All language subtitles for The Last Anniversary - 01x03 - Episode 3.JFF.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,470 --> 00:00:15,710 There she is, the Mystery Baby Munro. 2 00:00:15,790 --> 00:00:18,430 What kind of mother would leave behind her daughter? 3 00:00:18,510 --> 00:00:20,750 It's the name of a new podcast I'm starting. 4 00:00:20,830 --> 00:00:23,510 Ian said that you made a breakthrough in the case today, Sophie. 5 00:00:23,590 --> 00:00:26,990 Alice and Jack might have been brother and sister. 6 00:00:29,190 --> 00:00:32,550 I forgot what it was like living with her. Eggshells. 7 00:00:32,630 --> 00:00:34,390 Grace, any intrusive thoughts? 8 00:00:36,270 --> 00:00:37,830 Feeling good. 9 00:00:37,910 --> 00:00:40,310 Alice's white dress, it wasn't in the wardrobe. 10 00:00:40,350 --> 00:00:42,286 Do you think she was wearing it when she went missing? 11 00:00:42,310 --> 00:00:44,590 We never found it. Why are you so curious? 12 00:00:44,670 --> 00:00:46,030 Connie gave me the house, 13 00:00:46,110 --> 00:00:47,870 so I guess she wanted me to be interested. 14 00:00:47,950 --> 00:00:49,870 Where did you find it? 15 00:00:49,950 --> 00:00:51,190 Are these bloodstains? 16 00:00:51,270 --> 00:00:52,670 If you're going to stick around, 17 00:00:52,750 --> 00:00:54,390 you may as well make yourself useful. 18 00:00:54,470 --> 00:00:56,350 You should never have brought her here. 19 00:01:11,670 --> 00:01:13,750 Night everybody. Thanks again for dinner. 20 00:01:13,870 --> 00:01:15,526 Good night mate, thanks for coming. 21 00:01:15,550 --> 00:01:17,230 Come on, Callum. Good night. 22 00:01:17,310 --> 00:01:18,870 Bye. 23 00:01:31,550 --> 00:01:33,430 Hey, thanks for letting me stay. 24 00:01:33,510 --> 00:01:36,510 I had no idea the ferries stopped so early. 25 00:01:36,590 --> 00:01:40,110 Yeah it's fine. I put a pillow and blanket on the couch. 26 00:01:40,190 --> 00:01:46,550 ♪ Understanding and peace of mind ♪ 27 00:01:48,190 --> 00:01:50,510 Can I help? 28 00:01:50,590 --> 00:01:53,670 No, I'm all good. You go relax. 29 00:01:53,750 --> 00:01:56,630 I'm used to doing things on my own. 30 00:02:01,790 --> 00:02:04,830 How many eggs did I get? 31 00:02:04,910 --> 00:02:08,190 It wasn't a strong count I'm afraid. 32 00:02:10,150 --> 00:02:13,470 ♪ When he's gone ♪ 33 00:02:13,550 --> 00:02:17,110 ♪ And if it's not asking too much ♪ 34 00:02:18,350 --> 00:02:22,110 ♪ Please send me someone to love ♪ 35 00:02:22,190 --> 00:02:23,790 Good night. 36 00:02:23,870 --> 00:02:27,430 Come here, and sit. 37 00:02:27,510 --> 00:02:33,870 ♪ I lay awake and ponder world troubles ♪ 38 00:02:35,350 --> 00:02:41,150 ♪ And the answer is always the same ♪ 39 00:02:42,990 --> 00:02:44,670 Ahh... 40 00:02:44,750 --> 00:02:49,510 ♪ Then unless men puts an end to this terrible sin ♪ 41 00:02:51,150 --> 00:02:52,430 Oh, that's nice. 42 00:02:52,510 --> 00:02:56,070 ♪ Hate will put the world in flame, what a shame ♪ 43 00:02:56,190 --> 00:03:02,190 ♪ Just because I'm in misery ♪ 44 00:03:05,190 --> 00:03:06,870 Do you... 45 00:03:08,110 --> 00:03:10,390 Do you smell that? 46 00:03:10,950 --> 00:03:12,710 Ugh. 47 00:03:14,550 --> 00:03:19,150 ♪ Please send me someone to love ♪ 48 00:03:19,230 --> 00:03:21,070 What is it? 49 00:03:23,150 --> 00:03:26,030 Foul! Uh... 50 00:03:31,830 --> 00:03:33,350 Oooh... 51 00:03:33,430 --> 00:03:35,350 It looks like a river of shit! 52 00:03:35,430 --> 00:03:37,790 It's the septic! 53 00:03:42,230 --> 00:03:44,310 I couldn't get him to sleep? 54 00:03:44,390 --> 00:03:46,070 I can try. 55 00:03:52,390 --> 00:03:54,590 Hey, mate. 56 00:03:55,270 --> 00:03:57,070 Hey... 57 00:03:58,270 --> 00:04:00,870 Come here... 58 00:04:10,350 --> 00:04:11,830 Yeah, and you know, 59 00:04:11,910 --> 00:04:17,390 the near drowning and sewage aside - 60 00:04:17,470 --> 00:04:19,126 the complication of you living on an island 61 00:04:19,150 --> 00:04:24,870 makes it hard to imagine finding time to explore this. 62 00:04:24,950 --> 00:04:26,790 That's fair. 63 00:04:26,870 --> 00:04:30,070 Plus, you know, it's not just me I have to factor in - 64 00:04:30,150 --> 00:04:31,470 I have a daughter. 65 00:04:33,070 --> 00:04:36,150 And I didn't fuck you. 66 00:04:36,270 --> 00:04:37,470 You came all the way out here 67 00:04:37,550 --> 00:04:42,390 and I don't want to stroke your hair, let alone fuck you. 68 00:04:52,910 --> 00:04:56,310 ♪ Down by the river by the boat ♪ 69 00:04:56,390 --> 00:04:59,870 ♪ Where everybody goes to be alone ♪ 70 00:04:59,950 --> 00:05:03,590 ♪ Where you won't see any rising sun ♪ 71 00:05:03,670 --> 00:05:07,630 ♪ Down to the river we will run ♪ 72 00:05:07,710 --> 00:05:15,670 ♪ Oh my God I see down by the riverside ♪ 73 00:05:24,310 --> 00:05:27,830 - Hey. - Hey. 74 00:05:30,110 --> 00:05:31,390 I found the leak. 75 00:05:31,470 --> 00:05:34,230 Outboard took in some water though. 76 00:05:34,310 --> 00:05:38,630 Er, I might be wrong, but I think she's a goner. 77 00:05:38,710 --> 00:05:41,390 Oh God. I am making a mess of things. 78 00:05:41,470 --> 00:05:43,630 Ha ha, it's teething. 79 00:05:44,310 --> 00:05:47,590 Yeah... So um, where's the lawyer? 80 00:05:47,670 --> 00:05:49,430 Does he need a lift back to the mainland? 81 00:05:49,510 --> 00:05:52,310 No, he's catching the ferry. 82 00:05:52,390 --> 00:05:54,790 I was going to drop him overboard anyway. 83 00:05:54,870 --> 00:05:58,390 Yeah, I was just going to never, ever text him again. 84 00:05:58,470 --> 00:06:01,590 - Less fun. - Yeah. 85 00:06:04,550 --> 00:06:05,430 Hey, Grace wants us 86 00:06:05,510 --> 00:06:07,990 to have you over for dinner tomorrow. 87 00:06:08,070 --> 00:06:10,830 She thinks we should start seeing people again, so... 88 00:06:10,910 --> 00:06:12,230 Ah. 89 00:06:12,310 --> 00:06:15,710 I mean, I was just thinking that I should probably just tell her, 90 00:06:15,830 --> 00:06:18,710 you know, about Thailand. 91 00:06:18,790 --> 00:06:22,190 Yeah, I, I don't know if that's a good idea. 92 00:06:22,270 --> 00:06:25,070 I think it's a bit too late to tell her now. 93 00:06:25,150 --> 00:06:27,150 It'll look worse. 94 00:06:27,230 --> 00:06:28,990 Yeah, true. 95 00:06:30,070 --> 00:06:33,150 So, tomorrow then? 96 00:06:33,230 --> 00:06:34,270 - Good. - Cool. 97 00:06:34,350 --> 00:06:35,550 Sophie! 98 00:06:35,630 --> 00:06:39,030 Sophie, we have our first interview 99 00:06:39,110 --> 00:06:42,270 for our podcast with a proper detective. 100 00:06:42,350 --> 00:06:43,590 We? 101 00:06:43,670 --> 00:06:45,310 Well, yeah, I told her that I was bringing 102 00:06:45,350 --> 00:06:46,350 a magazine writer. 103 00:06:46,390 --> 00:06:48,326 She was impressed, and you said you'd help with it. 104 00:06:48,350 --> 00:06:50,406 So I'm going to ask her to test the blood on the dress for us. 105 00:06:50,430 --> 00:06:52,590 Ah, no, I have to deal with the boat 106 00:06:52,670 --> 00:06:54,270 and I have a septic issue. 107 00:06:54,350 --> 00:06:55,406 Well Dad's dealing with that. 108 00:06:55,430 --> 00:06:58,190 Also, you never turn the pump off - amateur. 109 00:06:59,230 --> 00:07:01,390 What... I didn't turn the pump off. 110 00:07:01,470 --> 00:07:04,270 Come on, you're driving. I lost my licence. 111 00:07:04,390 --> 00:07:06,710 How do you lose a boat licence? 112 00:07:06,790 --> 00:07:08,950 Have fun guys. 113 00:07:16,750 --> 00:07:19,390 It's Detective Audrey. 114 00:07:22,150 --> 00:07:25,070 So, how do you two know each other? 115 00:07:25,150 --> 00:07:29,550 Ah, boxing! Started when I split from Jeremy. 116 00:07:29,630 --> 00:07:31,950 She's got a great left hook. 117 00:07:34,710 --> 00:07:37,350 So you want me to get DNA from something 118 00:07:37,430 --> 00:07:41,430 that may, oh honestly, may not be blood, 119 00:07:41,510 --> 00:07:43,230 from over 50 years ago? 120 00:07:43,310 --> 00:07:46,310 Has the dress been cryogenically stored 121 00:07:46,390 --> 00:07:47,950 in an uncontaminated space? 122 00:07:48,030 --> 00:07:51,430 It's been in my Nanna's basement. 123 00:07:52,190 --> 00:07:54,070 Hm-mm. 124 00:07:55,110 --> 00:07:56,710 I'm going to be honest with you, 125 00:07:56,750 --> 00:07:58,350 I think DNA's a long shot at this point, 126 00:07:58,430 --> 00:08:01,030 but those bloodstains, they might not be your lead. 127 00:08:01,110 --> 00:08:03,350 I reckon check the label of the dress. 128 00:08:03,430 --> 00:08:05,310 That might tell you something. 129 00:08:05,390 --> 00:08:06,950 Huh. 130 00:08:07,030 --> 00:08:08,710 The label of the dress. 131 00:08:08,790 --> 00:08:11,350 I didn't think of that. 132 00:08:11,430 --> 00:08:15,350 Hey Audrey, you should come visit us on the island. 133 00:08:15,430 --> 00:08:18,550 I'm sure Veronika would show you around Alice and Jack's. 134 00:08:18,630 --> 00:08:20,670 I would love that. 135 00:08:24,470 --> 00:08:28,110 We have red silk. 136 00:08:28,190 --> 00:08:31,110 Huh, another 'Model Gown'. Interesting. 137 00:08:31,190 --> 00:08:33,310 - Really? - Hmm. 138 00:08:33,390 --> 00:08:36,070 Model Gowns. 139 00:08:36,150 --> 00:08:40,830 One cocktail dress - black - also Model Gowns, in... 140 00:08:40,910 --> 00:08:44,430 - I think this is crepe. - Great. 141 00:08:45,190 --> 00:08:46,910 Oh hey. Okay... 142 00:08:46,990 --> 00:08:50,350 So Model Gowns was the label for the bespoke dress designer 143 00:08:50,430 --> 00:08:55,870 for Finch & Sons department stores in the 1950s and 60s. 144 00:08:55,950 --> 00:08:58,390 And Alice had two of them. 145 00:08:58,470 --> 00:09:04,430 Jack was a gambler, so, maybe he had a lucky streak. 146 00:09:04,510 --> 00:09:09,750 - Okay, shoes, gumboots. - Okay. 147 00:09:09,830 --> 00:09:15,630 Sandals and black heels. 148 00:09:15,710 --> 00:09:18,710 Low. Sensible. 149 00:09:18,790 --> 00:09:24,350 This look says, funeral, or shopgirl! 150 00:09:24,430 --> 00:09:27,830 - Shopgirl? - Yeah. 151 00:09:28,990 --> 00:09:31,790 You said Finch & Sons, right? 152 00:09:34,230 --> 00:09:36,030 Wait a second. 153 00:09:41,470 --> 00:09:43,310 What? 154 00:09:43,390 --> 00:09:46,710 A Facebook group for ex Finch & Sons girls. 155 00:09:48,510 --> 00:09:51,750 Same dress, same shoes. 156 00:09:55,110 --> 00:09:57,430 Fuck me. 157 00:09:57,510 --> 00:09:59,830 Our first real clue. 158 00:10:02,990 --> 00:10:04,470 Darling. I can't talk. 159 00:10:04,550 --> 00:10:06,950 I told everyone I'm starting a photography course today. 160 00:10:07,030 --> 00:10:09,470 Okay, Mum! Alice worked at Finch & Sons. 161 00:10:09,550 --> 00:10:10,710 Mum! 162 00:10:10,790 --> 00:10:14,150 She's at class, and why are you here? 163 00:10:14,230 --> 00:10:15,310 With a bag? 164 00:10:15,390 --> 00:10:17,350 What class? 165 00:10:17,430 --> 00:10:18,670 Ah Mum, Thomas is here. 166 00:10:18,750 --> 00:10:19,766 I'm, I'm just going to put you on speaker. 167 00:10:19,790 --> 00:10:21,590 No, no, no. I can't talk. 168 00:10:21,670 --> 00:10:23,430 This Alice news is huge. 169 00:10:23,510 --> 00:10:24,710 Yeah, it's riveting. 170 00:10:24,790 --> 00:10:26,286 Mum, I'm going to be staying for a couple of days, probably. 171 00:10:26,310 --> 00:10:27,470 We're fine. 172 00:10:27,550 --> 00:10:28,750 Deborrah kicked you out? 173 00:10:28,830 --> 00:10:31,510 Deb-or-rah kicked me out - three syllables, and no she didn't. 174 00:10:31,590 --> 00:10:32,910 Are you okay, sweetheart? 175 00:10:32,990 --> 00:10:34,606 - Deborrah kicked him out. - It's Deb-or-rah. 176 00:10:34,630 --> 00:10:37,830 I'll be back later. You can sleep in your dad's office. 177 00:10:37,910 --> 00:10:39,350 There's silverside in the fridge. 178 00:10:39,430 --> 00:10:42,470 No, he can't, Margie. It's a working office. 179 00:10:42,550 --> 00:10:43,870 Where's your mother? 180 00:10:43,950 --> 00:10:46,470 Oh my God, smell you. 181 00:10:46,550 --> 00:10:47,550 Get out! 182 00:10:47,630 --> 00:10:49,830 I've been elbow deep in a septic tank all morning. 183 00:10:49,910 --> 00:10:52,830 - Oh, Sophie's septic? - Jealous? 184 00:10:52,910 --> 00:10:55,550 - He smells fine. - Ahh... 185 00:10:58,830 --> 00:11:01,190 Hi, take a seat. 186 00:11:25,030 --> 00:11:27,070 Fuck! No good... 187 00:11:27,150 --> 00:11:29,590 Maybe you have to turn it off and on again. 188 00:11:29,670 --> 00:11:34,630 Yeah, I think it's frozen. 189 00:11:36,710 --> 00:11:39,150 Technology hates me. 190 00:12:06,670 --> 00:12:14,270 Hey everyone, and welcome to Creative Composition. 191 00:12:14,350 --> 00:12:15,670 My name's Ronald. 192 00:12:15,750 --> 00:12:20,110 Well, if my PowerPoint is behaving, 193 00:12:20,190 --> 00:12:21,510 we're going to start with a photo 194 00:12:21,590 --> 00:12:28,310 from Angelina Banjo's seminal work, 'The Sexual Prism'. 195 00:12:29,830 --> 00:12:33,830 I want to start by talking a little bit about... 196 00:13:22,110 --> 00:13:24,830 Oh, Jack! 197 00:13:27,110 --> 00:13:28,470 Jack! 198 00:13:28,550 --> 00:13:31,430 I am Russian. Da. Nyet. 199 00:13:31,510 --> 00:13:36,910 I work at the Finch & Sons in the Model Gowns, 200 00:13:36,990 --> 00:13:40,590 and I am pregnant! 201 00:13:40,670 --> 00:13:44,670 I am pregnant! 202 00:13:47,270 --> 00:13:50,070 I, er, knocked. 203 00:13:50,950 --> 00:13:52,870 Door was open. 204 00:14:00,830 --> 00:14:02,270 Zeke... 205 00:14:04,710 --> 00:14:06,710 ..the gardener. 206 00:14:07,150 --> 00:14:08,310 Right... 207 00:14:09,990 --> 00:14:12,590 I hear you're looking for a boat. 208 00:14:17,710 --> 00:14:21,030 Handles well. Doesn't chew up the diesel. 209 00:14:21,110 --> 00:14:24,870 Yeah, I love it. Why are you selling? 210 00:14:24,950 --> 00:14:26,950 Cashflow issue. 211 00:14:27,030 --> 00:14:29,550 I'm putting in a tender for rubbish collection. 212 00:14:29,630 --> 00:14:31,550 Then I'll have that barge to get around. 213 00:14:31,630 --> 00:14:34,830 I hear rubbish collection is really rewarding. 214 00:14:34,950 --> 00:14:37,510 It always ranks high on job satisfaction. 215 00:14:37,590 --> 00:14:40,270 "P.S. There is one young man" 216 00:14:40,350 --> 00:14:42,630 "who I believe will capture your heart" 217 00:14:42,710 --> 00:14:43,806 "when you come to the island." 218 00:14:43,830 --> 00:14:45,830 How long have you lived out here? 219 00:14:45,910 --> 00:14:48,670 River rat. Three generations. 220 00:14:48,750 --> 00:14:51,950 "I feel as though it may be fated." 221 00:14:52,030 --> 00:14:54,510 So you knew Connie? 222 00:14:54,590 --> 00:14:56,390 Great lady. 223 00:14:57,830 --> 00:15:00,150 And garbage is a, is a passion of yours 224 00:15:00,230 --> 00:15:01,990 or is it more of a side hustle? 225 00:15:02,070 --> 00:15:04,030 You like your questions? 226 00:15:08,750 --> 00:15:10,190 Where are we going? 227 00:15:10,270 --> 00:15:13,830 You tell me, Question Mark. 228 00:15:17,150 --> 00:15:20,310 Do you know the cove where Alice and Jack's boat washed up? 229 00:15:20,390 --> 00:15:25,310 - Swampy's Cove. - Can you take me? 230 00:15:25,430 --> 00:15:27,470 It's this way. 231 00:15:49,550 --> 00:15:51,110 Thanks. 232 00:15:58,870 --> 00:16:01,110 That's their boat. 233 00:16:03,910 --> 00:16:06,550 It's like a grave. 234 00:16:14,190 --> 00:16:16,830 This is their tree. 235 00:16:25,310 --> 00:16:27,390 How long has that been there? 236 00:16:27,470 --> 00:16:28,990 Dunno. Forever. 237 00:16:42,070 --> 00:16:44,870 Isn't it a strange coincidence that the boat washed up 238 00:16:44,950 --> 00:16:47,590 right by their special tree. 239 00:16:49,870 --> 00:16:52,710 You coming, Question Mark? 240 00:17:05,870 --> 00:17:07,670 Zeke! 241 00:17:11,870 --> 00:17:13,950 Zeke? 242 00:17:19,070 --> 00:17:22,630 Hey, would you say that the great lady Connie 243 00:17:22,710 --> 00:17:24,630 was fond of you? 244 00:17:26,390 --> 00:17:28,030 She wrote me a letter. 245 00:17:28,110 --> 00:17:30,990 Have you heard anything about it? 246 00:17:34,630 --> 00:17:35,990 Hello? 247 00:17:40,870 --> 00:17:42,670 Zeke! 248 00:17:51,710 --> 00:17:53,470 Zeke!? 249 00:18:00,150 --> 00:18:02,350 Jesus fucking Christ! 250 00:18:02,430 --> 00:18:05,030 What's wrong with you? Are you a serial killer? 251 00:18:05,110 --> 00:18:07,830 Oh my God! 252 00:18:07,910 --> 00:18:09,270 Is this your thing? 253 00:18:09,350 --> 00:18:12,710 Is this what you do? Bring random women out here 254 00:18:12,790 --> 00:18:15,190 and scare the shit out of them. 255 00:18:18,910 --> 00:18:21,990 Hey, wait for me. 256 00:18:26,350 --> 00:18:28,390 I won't look. 257 00:18:28,470 --> 00:18:29,870 Stop it. 258 00:18:34,910 --> 00:18:36,790 - Cool. - See ya. 259 00:18:39,510 --> 00:18:40,910 Bye. 260 00:18:48,030 --> 00:18:51,550 Ron! Thank you for looking at the septic. 261 00:18:51,630 --> 00:18:54,150 Pleasure. You will need a new one. 262 00:18:54,230 --> 00:18:56,110 Oh, you're kidding? 263 00:18:56,190 --> 00:18:57,870 Is that for Rose? 264 00:18:57,950 --> 00:19:00,870 Hmm, worst kept secret on the island. 265 00:19:00,950 --> 00:19:02,870 Yeah, Zeke was showing me his boat. 266 00:19:02,950 --> 00:19:04,350 Did you like it? 267 00:19:04,430 --> 00:19:08,270 Ah, I don't really know enough about boats. 268 00:19:08,350 --> 00:19:10,110 Well you're looking at about four grand 269 00:19:10,190 --> 00:19:12,550 for a new runabout, as well. 270 00:19:12,630 --> 00:19:15,870 Quite the expensive exercise, living on an island, isn't it? 271 00:19:15,950 --> 00:19:17,110 Yeah. 272 00:19:17,190 --> 00:19:20,670 I think I'm going to have to take the ferry from now on. 273 00:19:20,750 --> 00:19:22,830 You know, if it does get too much, 274 00:19:22,910 --> 00:19:26,230 I might be interested in making an offer on the house. 275 00:19:26,310 --> 00:19:29,470 Not for me, for Veronika. 276 00:19:31,550 --> 00:19:34,310 I think I should give it a proper go. 277 00:19:34,430 --> 00:19:37,230 Connie wanted me here for whatever reason. 278 00:19:37,950 --> 00:19:40,390 We all want you. 279 00:19:40,470 --> 00:19:42,910 Good. Well thank you again. 280 00:19:42,990 --> 00:19:44,870 - It's okay. Anytime. - Yep. 281 00:19:44,950 --> 00:19:47,310 - Bye. - See ya. 282 00:19:59,990 --> 00:20:02,150 Who's this? 283 00:20:02,230 --> 00:20:05,710 My mum, Connie and my aunt, Rose. 284 00:20:07,630 --> 00:20:10,790 My mum died not too long ago. 285 00:20:11,950 --> 00:20:14,350 I'm sorry. 286 00:20:18,710 --> 00:20:20,990 It's really wonderful. 287 00:20:24,710 --> 00:20:26,430 Hm... 288 00:20:27,030 --> 00:20:28,390 They all are. 289 00:20:28,470 --> 00:20:30,870 They're just my happy snaps. 290 00:20:42,030 --> 00:20:46,070 - Oh hey. - Special delivery from Zeke. 291 00:20:46,150 --> 00:20:49,750 Oh, you met Zeke. That was fast. 292 00:20:49,830 --> 00:20:51,950 Yeah, he took me to Swampy's Cove 293 00:20:52,030 --> 00:20:54,030 to see the old boat. 294 00:20:55,830 --> 00:20:57,830 Here... 295 00:20:57,910 --> 00:21:03,030 So will you be bringing lots of men to family dinner? 296 00:21:03,110 --> 00:21:06,150 I hope so. A bit of fun. That's what we need. 297 00:21:06,230 --> 00:21:08,950 My daughter is no fun. 298 00:21:09,030 --> 00:21:12,070 I think Sophie's going to have sex with Zeke. 299 00:21:13,030 --> 00:21:14,270 No, no I'm not. 300 00:21:14,350 --> 00:21:16,830 Well who wouldn't? I had sex with his father. 301 00:21:16,950 --> 00:21:20,150 Good genes, and his grandfather. Just the once. 302 00:21:20,230 --> 00:21:22,990 - But Sophie's after a husband. - With Zeke? 303 00:21:23,070 --> 00:21:24,750 Oh no, that's not going to work. 304 00:21:24,830 --> 00:21:26,870 No, I'm, I'm really not. 305 00:21:26,950 --> 00:21:28,670 Just a baby then? 306 00:21:33,070 --> 00:21:34,390 Wind's dropped. 307 00:21:38,070 --> 00:21:40,310 I'm going for a walk. 308 00:21:49,190 --> 00:21:51,190 Have I upset her? 309 00:21:51,270 --> 00:21:52,990 Oh no, she's always moody. 310 00:21:53,070 --> 00:21:58,510 Connie used to say, people who don't get married go sour. 311 00:21:58,590 --> 00:22:00,606 Maybe that's why we all rushed into dodgy marriages. 312 00:22:00,630 --> 00:22:03,990 Do you think it's triggering Rose? 313 00:22:04,070 --> 00:22:05,150 Stirring up the mystery? 314 00:22:05,270 --> 00:22:07,550 It's not Rose's mystery and it's not Connie's. 315 00:22:07,630 --> 00:22:11,590 It's mine and I want it stirred up. 316 00:22:11,670 --> 00:22:14,150 I used to think it was so glamorous, you know, 317 00:22:14,230 --> 00:22:18,190 being the Munro Baby, I felt special. 318 00:22:18,870 --> 00:22:20,390 But... 319 00:22:21,510 --> 00:22:25,030 Like something terrible happened to them. 320 00:22:25,110 --> 00:22:26,670 My parents, I mean, that's obvious. 321 00:22:26,750 --> 00:22:28,910 It feels like it's passed down somehow. 322 00:22:28,990 --> 00:22:32,350 Like from them, to me, to Grace and now there's a baby. 323 00:22:33,430 --> 00:22:36,030 I know a bit about trauma myself 324 00:22:36,110 --> 00:22:39,510 and I wouldn't want to pass that on. 325 00:22:39,590 --> 00:22:42,870 Will you just keep digging for my sake? 326 00:22:46,110 --> 00:22:48,190 Now where's the wine? 327 00:23:10,910 --> 00:23:13,670 Oh hey sweetheart. 328 00:23:15,750 --> 00:23:18,990 I took him for a walk and he fell asleep. 329 00:23:19,870 --> 00:23:21,950 Didn't want to move. 330 00:23:30,150 --> 00:23:32,870 Had a fight with Mum. 331 00:23:32,950 --> 00:23:34,790 Did she tell you? 332 00:23:35,230 --> 00:23:37,430 Bound to happen. 333 00:23:45,190 --> 00:23:46,950 Oi! 334 00:23:48,910 --> 00:23:50,110 When did you sneak in? 335 00:23:50,190 --> 00:23:54,110 Oh, I just got here. I should check on Thomas. Is he inside? 336 00:23:54,190 --> 00:23:57,310 No idea. He's probably staring through Sophie's windows, 337 00:23:57,390 --> 00:23:59,550 like a weirdo. 338 00:23:59,630 --> 00:24:02,230 I'm having Sophie for dinner tomorrow. 339 00:24:02,310 --> 00:24:04,150 If you want to come. 340 00:24:04,230 --> 00:24:06,550 I'll be busy with the podcast. 341 00:24:06,630 --> 00:24:08,710 We're getting really close to Alice. 342 00:24:08,790 --> 00:24:11,150 I've been sending out Facebook messages all day. 343 00:24:11,230 --> 00:24:15,630 I don't think Alice is much of a mystery. 344 00:24:15,710 --> 00:24:20,070 She's just a woman who walked out on her baby. 345 00:24:20,150 --> 00:24:23,910 She just left her baby behind. 346 00:24:31,430 --> 00:24:34,390 Hmm, bye. 347 00:24:36,350 --> 00:24:38,350 Bye. 348 00:24:42,230 --> 00:24:44,150 What you looking at, Ollie? 349 00:24:44,230 --> 00:24:45,590 Hey... 350 00:24:48,230 --> 00:24:50,710 We're okay. 351 00:24:50,790 --> 00:24:52,270 Hmm... 352 00:24:52,350 --> 00:24:54,230 Aren't we? 353 00:24:55,070 --> 00:24:56,870 We're all right. 354 00:25:07,670 --> 00:25:10,870 Leave the dishes, Mum. I'll do it. 355 00:25:10,950 --> 00:25:14,630 - Where's the baby? - Callum's with him. 356 00:25:19,870 --> 00:25:24,030 Do you think you might be taking him for granted? 357 00:25:24,150 --> 00:25:25,190 God! 358 00:25:25,270 --> 00:25:27,086 You just, you sound like you're from a different era. 359 00:25:27,110 --> 00:25:30,150 Resentment festers. Even in the best marriages. 360 00:25:30,230 --> 00:25:32,190 I should know. 361 00:25:32,270 --> 00:25:34,670 Callum doesn't resent me. 362 00:25:35,270 --> 00:25:36,110 You do. 363 00:25:36,190 --> 00:25:37,510 Why'd you say that we could stay? 364 00:25:37,590 --> 00:25:41,030 - Don't yell at me, Grace. - I'm not yelling. 365 00:25:41,110 --> 00:25:43,446 Poo explosion. I'm just going to run a bath. 366 00:25:43,470 --> 00:25:45,390 Leave it, Callum. It's Grace's job. 367 00:25:45,470 --> 00:25:48,830 - It's not, it's not my job. - I didn't say job. 368 00:25:48,910 --> 00:25:52,150 I said it's your turn. It's your turn. 369 00:25:52,230 --> 00:25:54,190 God forbid I should offer you any sage advice. 370 00:25:54,270 --> 00:25:56,390 I'm only trying to help you. 371 00:26:01,070 --> 00:26:02,550 Don't... 372 00:26:21,190 --> 00:26:22,830 Connie? 373 00:26:23,710 --> 00:26:26,350 If you're listening... 374 00:26:26,430 --> 00:26:29,310 I'm probably going to change a few things. 375 00:27:46,670 --> 00:27:49,790 You had a question for me? 376 00:27:52,790 --> 00:27:56,030 Do you want to buy my boat? 377 00:28:00,390 --> 00:28:06,070 ♪ Yummy, Yummy, Yummy, I got love in my tummy ♪ 378 00:28:11,910 --> 00:28:14,630 ♪ Love, you're such a sweet thing ♪ 379 00:28:14,710 --> 00:28:18,710 ♪ Good enough to eat thing ♪ 380 00:28:23,350 --> 00:28:28,670 ♪ Ooh love to hold you Ooh love to kiss you ♪ 381 00:28:28,750 --> 00:28:34,310 ♪ Ooh love, I love it so ♪ 382 00:28:34,390 --> 00:28:40,470 ♪ Ooh love you're sweeter, sweeter than sugar ♪ 383 00:28:40,550 --> 00:28:45,230 ♪ Ooh love I wont let you go ♪ 384 00:28:45,350 --> 00:28:48,950 ♪ Oh oh oh no... ♪ 385 00:28:49,030 --> 00:28:51,030 Rose! 386 00:28:52,430 --> 00:28:54,030 Rose! 387 00:28:57,310 --> 00:28:59,070 Rose? 388 00:29:00,230 --> 00:29:03,310 I've been kicked out of my own house. 389 00:29:11,430 --> 00:29:13,430 Hey! 390 00:29:13,510 --> 00:29:15,670 You ready for this? 391 00:29:18,550 --> 00:29:22,350 Oh my God, this is a walk of shame. 392 00:29:22,430 --> 00:29:23,590 Whatever! 393 00:29:23,670 --> 00:29:28,790 Look, I found a Finch & Sons shopgirl who remembers Alice. 394 00:29:34,150 --> 00:29:37,790 We're talking about the same Alice Munro, right? 395 00:29:37,910 --> 00:29:40,950 We're making a podcast about her. 396 00:29:41,030 --> 00:29:45,630 This woman, right there. 397 00:29:47,670 --> 00:29:49,790 There she is. 398 00:29:52,790 --> 00:29:55,870 Do you remember when she disappeared? 399 00:29:55,950 --> 00:30:00,350 She stopped coming to work around Christmas '67. 400 00:30:00,430 --> 00:30:02,910 Any idea why she stopped coming? 401 00:30:03,710 --> 00:30:06,190 Can we get some air? 402 00:30:13,550 --> 00:30:18,110 One day a man sat down to breakfast. 403 00:30:18,190 --> 00:30:23,590 Wack! He copped a breadboard at the back of the head. 404 00:30:23,670 --> 00:30:26,790 Apparently he bled out at the kitchen table. 405 00:30:26,910 --> 00:30:28,670 Wait! I know that story. 406 00:30:28,750 --> 00:30:33,270 That's Breadboard Man. There's a podcast about it. 407 00:30:33,350 --> 00:30:38,230 They never found the killer. You think that Alice did it? 408 00:30:38,310 --> 00:30:39,630 If she did kill him, 409 00:30:39,710 --> 00:30:41,590 I wouldn't blame her in the slightest. 410 00:30:41,670 --> 00:30:46,070 - Sorry? - The man, who was murdered. 411 00:30:46,150 --> 00:30:52,430 Mr. Finch, our manager, the owner's son. 412 00:30:52,510 --> 00:30:56,390 Breadboard Man was Alice Munro's boss? 413 00:30:56,470 --> 00:30:58,230 He was a stickler for rules, 414 00:30:58,310 --> 00:31:00,790 even though he liked to break them himself. 415 00:31:00,870 --> 00:31:06,430 Whenever he pleased, however he pleased. 416 00:31:06,510 --> 00:31:08,710 Two days before that Christmas 417 00:31:08,790 --> 00:31:12,190 he paraded in his new fiance. 418 00:31:12,270 --> 00:31:14,430 Such a romantic man. 419 00:31:14,550 --> 00:31:18,470 Alice, take care of my sweetheart, will you? 420 00:31:18,550 --> 00:31:20,430 Of course. 421 00:31:20,510 --> 00:31:22,670 This way. 422 00:31:22,750 --> 00:31:27,350 I wasn't pretty. Alice was beautiful. 423 00:31:27,430 --> 00:31:29,990 Good jobs for girls were scarce. 424 00:31:30,990 --> 00:31:33,270 You did what you had to do. 425 00:31:36,550 --> 00:31:38,430 She laughed about him. 426 00:31:40,990 --> 00:31:43,470 But she couldn't help herself. 427 00:31:43,550 --> 00:31:46,030 Don't stay with him. 428 00:31:46,110 --> 00:31:48,670 I'll never forget it, the way she said it. 429 00:31:48,750 --> 00:31:51,350 You can do better. 430 00:31:51,430 --> 00:31:55,150 Next day, she was fired. 431 00:31:55,230 --> 00:31:57,510 How did you find out she was missing? 432 00:31:57,590 --> 00:32:01,470 I read it in the paper. I saw her photo. 433 00:32:01,550 --> 00:32:02,670 Why didn't you come forward? 434 00:32:02,750 --> 00:32:05,990 I did. I called the paper, I called the police, 435 00:32:06,110 --> 00:32:08,630 but no one was interested in talking to me. 436 00:32:08,710 --> 00:32:10,990 He was part of a well-known family. 437 00:32:11,070 --> 00:32:12,670 I even went out to the island 438 00:32:12,750 --> 00:32:15,870 and spoke to the woman who found Alice's baby. 439 00:32:15,950 --> 00:32:19,390 Tall woman. She sold me a mug from the gift shop. 440 00:32:19,470 --> 00:32:20,550 That would've been Connie. 441 00:32:20,630 --> 00:32:24,350 - Connie! That's right. - Yes. 442 00:32:24,430 --> 00:32:26,510 She said she didn't want any of this 443 00:32:26,590 --> 00:32:31,710 to tarnish Alice's memory, or upset the daughter. 444 00:32:34,070 --> 00:32:36,910 I thought you said it wasn't a story. 445 00:32:42,070 --> 00:32:43,670 Breadboard Man! 446 00:32:43,750 --> 00:32:46,830 He has motive and then he kills Alice. 447 00:32:46,910 --> 00:32:49,550 Yeah, but not before she gives birth to his baby. 448 00:32:49,630 --> 00:32:52,590 And then, brother Jack steps in to protect her 449 00:32:52,670 --> 00:32:54,510 and he knocks him off too. 450 00:32:54,630 --> 00:32:57,470 Boom! Case closed. 451 00:33:38,830 --> 00:33:41,870 That's not your baby. 452 00:33:44,950 --> 00:33:47,230 Give him to me. 453 00:33:56,630 --> 00:33:58,990 Sounds like he's hungry. 454 00:34:25,030 --> 00:34:26,790 ...who lived here on the island 455 00:34:26,870 --> 00:34:29,590 vowed to raise me as their own. 456 00:34:29,670 --> 00:34:31,670 As we head inside, just a reminder, 457 00:34:31,750 --> 00:34:34,630 tickets are now on sale at the gift shop 458 00:34:34,710 --> 00:34:37,590 for our traditional anniversary celebration. 459 00:34:38,750 --> 00:34:41,190 Just mind the step. 460 00:35:00,750 --> 00:35:02,150 Hey babe! 461 00:35:02,230 --> 00:35:05,550 What you guys do after the mother's group? 462 00:35:05,630 --> 00:35:09,510 Nothing! We just walked around the city. 463 00:35:09,590 --> 00:35:12,710 Did you like any of the other mothers? 464 00:35:12,790 --> 00:35:16,030 Hi! 465 00:35:16,110 --> 00:35:17,670 Sorry if I'm a bit early. 466 00:35:17,750 --> 00:35:19,910 No you're good. Come on in. 467 00:35:19,990 --> 00:35:22,110 Okay... 468 00:35:29,230 --> 00:35:33,670 Oh, hello... Hello, smiler... 469 00:35:33,750 --> 00:35:35,670 Oh my God, he's too much. 470 00:35:35,750 --> 00:35:36,846 Oh thank you. Come on in. 471 00:35:36,870 --> 00:35:39,070 - Grace is just in the kitchen. - Okay. 472 00:35:39,150 --> 00:35:44,670 - Hi, thanks for having me. - You're welcome. 473 00:35:44,750 --> 00:35:47,750 - Um, cake... - Oh, thank you. 474 00:35:47,830 --> 00:35:48,910 That's so sweet. 475 00:35:48,990 --> 00:35:52,710 - So beautiful. - Mm. 476 00:35:52,790 --> 00:35:55,230 Oh, hey, I should have said if you wanted to bring the lawyer, 477 00:35:55,310 --> 00:35:56,870 you, you could have, I... 478 00:35:56,950 --> 00:36:00,750 Ah, he's in the crab pot. R-I-P! 479 00:36:01,630 --> 00:36:03,030 I did meet Zeke though. 480 00:36:03,110 --> 00:36:05,670 - Oh, Zeke. - Yeah, the gardener. 481 00:36:05,750 --> 00:36:09,670 Yeah, Grace lost her virginity to Zeke. 482 00:36:09,750 --> 00:36:11,670 Did, did, you? 483 00:36:11,750 --> 00:36:13,670 Don't Callum! 484 00:36:13,750 --> 00:36:15,790 - Zeke's great. - Fuck. 485 00:36:15,910 --> 00:36:17,990 He's a young soul. 486 00:36:18,070 --> 00:36:20,750 Yes. Ah, well I brought some champagne. 487 00:36:20,830 --> 00:36:23,110 - Oh. - If you wanted to have a drink. 488 00:36:23,190 --> 00:36:25,550 - I'm breastfeeding. - Ah yeah, of course. 489 00:36:25,630 --> 00:36:29,990 Callum wants me to give up. Switch to formula. 490 00:36:31,790 --> 00:36:36,750 I'm just saying that, you know, I made up two bottles of formula 491 00:36:36,830 --> 00:36:40,430 and you could probably have one drink. 492 00:36:41,710 --> 00:36:43,950 Yeah actually there's um, there's an app 493 00:36:44,030 --> 00:36:46,150 that my friends swear by... 494 00:36:46,230 --> 00:36:48,710 Oh my God, I can't remember the name of it. 495 00:36:48,790 --> 00:36:52,470 It's, yeah, basically it tells you how long you have to wait 496 00:36:52,550 --> 00:36:55,390 after you've been drinking to be able to nurse again. 497 00:36:55,470 --> 00:36:58,470 I can't remember the name of it though. 498 00:37:30,790 --> 00:37:33,030 Hey, what's in that? 499 00:37:33,110 --> 00:37:34,790 - Get it out. - What? 500 00:37:34,870 --> 00:37:36,550 Get it out! 501 00:37:36,630 --> 00:37:38,750 You're okay... 502 00:37:55,870 --> 00:37:58,910 Okay. You're okay, babe. 503 00:37:58,990 --> 00:38:03,790 Okay, you're good babe. Okay. 504 00:38:03,870 --> 00:38:06,230 Okay. She's anaphylactic - anything with nuts in it. 505 00:38:06,310 --> 00:38:08,230 So sorry... 506 00:38:08,310 --> 00:38:11,550 No, no, it's my fault, I should have said something. 507 00:38:11,630 --> 00:38:14,790 Soph do you mind washing your hands for us, please? 508 00:38:14,870 --> 00:38:16,790 Thanks. 509 00:38:16,870 --> 00:38:18,430 - You okay? - Hm-mm. 510 00:38:18,510 --> 00:38:20,070 - Alright, let's sit you up. - Hm-mm. 511 00:38:20,150 --> 00:38:23,510 Here we go. Here we go. Okay. 512 00:38:23,590 --> 00:38:25,686 I'm going to take you to hospital just to make sure everything's okay. 513 00:38:25,710 --> 00:38:27,246 No, it's fine. I'm fine. 514 00:38:27,270 --> 00:38:29,830 - Hey um, Soph? - Yeah. 515 00:38:29,910 --> 00:38:31,990 Do you mind getting Ollie for me, please? 516 00:38:32,070 --> 00:38:33,830 - Yeah, of course. - Cheers. 517 00:38:35,110 --> 00:38:36,590 - You okay? - Yeah. 518 00:38:36,670 --> 00:38:39,990 - Okay, we'll go. Okay? - Don't need to. I'm good. 519 00:38:40,070 --> 00:38:43,390 - Babe, let's just... - I'm alright, I'm fine. 520 00:38:43,470 --> 00:38:46,270 - He's okay. - Okay... 521 00:38:49,910 --> 00:38:53,190 - Hey, you alright? - Yeah. 522 00:38:53,270 --> 00:38:55,150 - Alright... - I'm so sorry. 523 00:39:09,750 --> 00:39:12,830 I guess I will have that drink after all. 524 00:39:12,910 --> 00:39:15,550 - Gosh, me too. - Yeah, make that three. 525 00:39:19,190 --> 00:39:22,390 Am I a bad mother, Rose? 526 00:39:22,470 --> 00:39:24,430 Eat your soup. 527 00:39:25,510 --> 00:39:27,310 That's a yes. 528 00:39:27,910 --> 00:39:30,790 Is that a yes? 529 00:39:30,870 --> 00:39:34,350 Well, if you are a bad mother, you've got no excuse. 530 00:39:34,430 --> 00:39:35,670 Really? 531 00:39:35,790 --> 00:39:39,670 Me who was abandoned at birth. I have no excuse. 532 00:39:39,750 --> 00:39:41,870 Connie was a wonderful mother to you. 533 00:39:41,950 --> 00:39:43,110 You couldn't have had better. 534 00:39:47,950 --> 00:39:50,510 Alright, clearly I'm a monster. 535 00:39:51,950 --> 00:39:54,150 We're all monsters. 536 00:39:55,670 --> 00:39:59,590 But good mothers hide their monsters in the cupboard 537 00:39:59,670 --> 00:40:00,670 or under the bed. 538 00:40:00,750 --> 00:40:02,830 They put their children's interests first 539 00:40:02,910 --> 00:40:05,390 at their own expense. 540 00:40:13,870 --> 00:40:16,110 Raaarrrr! 541 00:40:26,550 --> 00:40:31,630 It's nothing new. Mum lashes out. I apologise. 542 00:40:31,710 --> 00:40:34,670 I mean, that's been the dynamic forever. 543 00:40:42,470 --> 00:40:49,670 Once, I'm about to turn 12 and at this point, 544 00:40:50,910 --> 00:40:54,510 Mum hasn't spoken to me for about a month. 545 00:40:54,590 --> 00:40:57,990 53 days was her longest stint. 546 00:40:59,510 --> 00:41:00,510 What? 547 00:41:00,590 --> 00:41:04,150 And this time I'd, I'd trekked some mud 548 00:41:04,230 --> 00:41:06,510 into the house, I think. 549 00:41:06,590 --> 00:41:11,110 But also Dad had just run off with the dental hygienist 550 00:41:11,190 --> 00:41:14,510 from his practise. 551 00:41:14,590 --> 00:41:17,910 This is funny. This is a funny story... 552 00:41:18,030 --> 00:41:19,310 Okay... 553 00:41:19,390 --> 00:41:21,510 So I get home from school 554 00:41:21,590 --> 00:41:25,310 and I have a Summer Roll bar in my pocket. 555 00:41:25,390 --> 00:41:28,150 - Do you remember Summer Rolls? - Yeah. 556 00:41:28,230 --> 00:41:30,030 They were like 70 cents at the tuck shop. 557 00:41:30,110 --> 00:41:31,830 - Yeah. - Right. 558 00:41:31,910 --> 00:41:36,350 Anyway, I get home and I can't find Mum anywhere, 559 00:41:36,430 --> 00:41:37,710 so I go looking for her, 560 00:41:37,790 --> 00:41:42,950 and I find her just down here on Mystery Beach. 561 00:41:43,030 --> 00:41:47,430 And I take out the Summer Roll, still wrapped, 562 00:41:47,510 --> 00:41:50,310 and I hold it out between us, 563 00:41:50,390 --> 00:41:54,430 and I say, "You talk to me right now", 564 00:41:54,510 --> 00:41:59,030 "or I will eat this Summer Roll and I will die." 565 00:41:59,110 --> 00:42:01,350 "Your call, Mum." 566 00:42:03,550 --> 00:42:05,390 And we both know it's filled with peanuts, 567 00:42:05,510 --> 00:42:09,270 so it's not like it's, it's an idle threat. 568 00:42:11,990 --> 00:42:13,830 But she doesn't blink. 569 00:42:15,910 --> 00:42:18,750 She lets me unwrap it. 570 00:42:18,830 --> 00:42:21,990 Lets me put it right up to my mouth, 571 00:42:22,070 --> 00:42:26,030 and yeah, I mean by this point my throat is closing over, 572 00:42:26,110 --> 00:42:28,910 my whole face swelling up. 573 00:42:28,990 --> 00:42:31,190 She still doesn't stop me. 574 00:42:33,790 --> 00:42:38,870 My mother just looks at me, dead in the eye... 575 00:42:39,950 --> 00:42:41,550 ..and I can't breathe. 576 00:42:41,630 --> 00:42:45,710 I really need to breathe, so I have to try and find my EpiPen 577 00:42:45,790 --> 00:42:48,030 and Mum's not going to help me with that. 578 00:42:48,110 --> 00:42:49,430 No way! 579 00:42:49,510 --> 00:42:51,710 It's my responsibility to know where it is at all times, 580 00:42:51,790 --> 00:42:55,670 and I, I am responsible, so I know where it is 581 00:42:55,790 --> 00:43:00,550 and I jab myself and I can breathe again... 582 00:43:02,550 --> 00:43:05,910 ..and I can breathe again knowing that my Mum... 583 00:43:05,990 --> 00:43:08,110 ..who I love... 584 00:43:08,190 --> 00:43:10,350 ..would have... 585 00:43:14,870 --> 00:43:16,790 Would she have? 586 00:43:17,230 --> 00:43:19,470 It's okay. 587 00:43:21,110 --> 00:43:23,590 And then she smiled, 588 00:43:23,670 --> 00:43:27,390 and she says her first words to me in a month... 589 00:43:28,710 --> 00:43:32,870 "A woman has to save herself however she can." 590 00:43:32,950 --> 00:43:37,030 She says, "A woman has to be resourceful..." 591 00:43:37,110 --> 00:43:39,150 "always." 592 00:43:44,430 --> 00:43:46,830 Words to live by. 593 00:43:49,750 --> 00:43:52,310 You've never told me that. 594 00:43:53,150 --> 00:43:54,830 Haven't I? 595 00:43:54,910 --> 00:43:56,630 No... 596 00:44:00,630 --> 00:44:03,030 Honey, I think the baby... 597 00:44:04,150 --> 00:44:05,470 Yes... 598 00:44:05,550 --> 00:44:08,630 Yeah, yeah, yeah. Excuse me. 599 00:44:08,710 --> 00:44:10,950 - Excuse me. - Yeah. 600 00:44:17,430 --> 00:44:20,150 Grace... 601 00:44:21,950 --> 00:44:24,670 I guess I'm not breastfeeding tonight. 602 00:44:33,470 --> 00:44:37,030 I'm so glad you moved to the island. 603 00:44:53,190 --> 00:44:59,510 ♪ Maybe I'm amazed at the way you love me all the time ♪ 604 00:44:59,590 --> 00:45:04,590 ♪ Or maybe I'm afraid of the way I love you ♪ 605 00:45:06,150 --> 00:45:11,750 ♪ Maybe I'm amazed at the way you moved me out of time ♪ 606 00:45:11,830 --> 00:45:14,950 ♪ And hung me on the line ♪ 607 00:45:15,030 --> 00:45:20,710 ♪ Maybe I'm amazed at the way I really need you ♪ 608 00:45:22,070 --> 00:45:25,590 ♪ Maybe I'm the one Maybe I'm the lonely one ♪ 609 00:45:25,710 --> 00:45:28,590 ♪ Who's in the middle of something ♪ 610 00:45:28,670 --> 00:45:32,710 ♪ That I don't really understand ♪ 611 00:45:34,790 --> 00:45:38,630 ♪ Maybe you're the man Maybe you're the only man ♪ 612 00:45:38,710 --> 00:45:41,070 ♪ Who could ever help me ♪ 613 00:45:41,150 --> 00:45:45,310 ♪ Baby, won't you help me understand? ♪ 614 00:45:46,534 --> 00:45:51,534 Sub extracted from file & improved by RIP1964 for addic7ed.com 43407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.