All language subtitles for The Amateur

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 I 2 00:00:30,000 --> 00:00:41,300 Okay, are you out here? 3 00:00:41,300 --> 00:00:42,300 Yeah. 4 00:00:42,300 --> 00:00:43,300 Oh, you might be. 5 00:00:43,300 --> 00:00:44,300 I have to go soon. 6 00:00:44,300 --> 00:00:45,300 Okay, okay. 7 00:00:45,300 --> 00:00:46,300 I'm coming. 8 00:00:46,300 --> 00:00:47,300 Don't think about me. 9 00:00:47,300 --> 00:00:48,300 Coffee. 10 00:00:48,300 --> 00:00:49,300 What's the call? 11 00:00:49,300 --> 00:00:50,300 Would you make one more of Ms. Packing? 12 00:00:50,300 --> 00:00:51,300 Of course. 13 00:00:51,300 --> 00:00:52,300 Pack me. 14 00:00:52,300 --> 00:00:53,300 Okay. 15 00:00:53,300 --> 00:00:55,300 Would you make one more to finish packing? 16 00:00:55,300 --> 00:00:56,300 Of course. 17 00:01:08,300 --> 00:01:10,300 The car will be there in a minute. 18 00:01:13,300 --> 00:01:14,300 Oh, thank you. 19 00:01:15,300 --> 00:01:16,300 You're welcome. 20 00:01:21,300 --> 00:01:24,300 What am I going to become without coffee for five days? 21 00:01:24,300 --> 00:01:25,300 They gave us coffee, so... 22 00:01:25,300 --> 00:01:26,300 Oh, yes? 23 00:01:26,300 --> 00:01:28,300 You look like you don't want to go. 24 00:01:28,300 --> 00:01:30,300 You didn't say you were leaving for four days last time. 25 00:01:30,300 --> 00:01:33,300 Yes, I'll spend four days on the spot and I'll come back. 26 00:01:33,300 --> 00:01:35,300 Oh, okay. 27 00:01:36,300 --> 00:01:38,300 Can you come with me again? 28 00:01:38,300 --> 00:01:40,300 No, sorry, I can't at all. 29 00:01:40,300 --> 00:01:42,300 At the moment, I'm on a complicated file. 30 00:01:42,300 --> 00:01:43,300 Oh, that's good. 31 00:01:43,300 --> 00:01:45,300 Come on, for once. 32 00:01:45,300 --> 00:01:47,300 Live dangerously. 33 00:01:47,300 --> 00:01:49,300 Next time, promise. 34 00:01:51,300 --> 00:01:53,300 I'll leave the list of plans to Arose. 35 00:01:53,300 --> 00:01:54,300 Hey, I'll be there in the morning. 36 00:01:54,300 --> 00:01:56,300 You'll leave your keys to May and then to her son for the heat. 37 00:01:56,300 --> 00:01:57,300 Okay. 38 00:01:59,300 --> 00:02:01,300 Hey, she'll be there in a minute. 39 00:02:01,300 --> 00:02:03,300 Like that, you'll think of me. 40 00:02:04,300 --> 00:02:05,300 I don't need that. 41 00:02:06,300 --> 00:02:08,300 Are you sure you're going to leave? 42 00:02:08,300 --> 00:02:09,300 Yes, of course. 43 00:02:09,300 --> 00:02:10,300 I'm not waiting for you. 44 00:02:11,300 --> 00:02:12,300 I'll be there. 45 00:02:12,300 --> 00:02:13,300 Goodbye. 46 00:02:13,300 --> 00:02:14,300 Goodbye. 47 00:02:14,300 --> 00:02:15,300 Yes. 48 00:02:20,300 --> 00:02:21,300 Oh, boy. 49 00:02:44,300 --> 00:02:45,300 Oh, boy. 50 00:03:14,300 --> 00:03:15,300 Hello. 51 00:03:24,300 --> 00:03:25,300 Hello. 52 00:03:25,300 --> 00:03:26,300 Hello. 53 00:03:26,300 --> 00:03:27,300 Hello. 54 00:03:27,300 --> 00:03:28,300 Is it a road check? 55 00:03:28,300 --> 00:03:29,300 Yes, and you? 56 00:03:29,300 --> 00:03:30,300 You've been on a trip recently? 57 00:03:30,300 --> 00:03:31,300 I can't see you anymore. 58 00:03:31,300 --> 00:03:32,300 On the other side of the ocean? 59 00:03:32,300 --> 00:03:33,300 I can't say more. 60 00:03:33,300 --> 00:03:34,300 You're still here. 61 00:03:34,300 --> 00:03:35,300 Yes, still not. 62 00:03:35,300 --> 00:03:36,300 We're going to the beach. 63 00:03:36,300 --> 00:03:40,300 Yes, I have a short security day and then I'll go back to the sea. 64 00:03:40,300 --> 00:03:41,300 Stop looking at my little bus. 65 00:03:41,300 --> 00:03:42,300 That's important. 66 00:03:42,300 --> 00:03:44,300 I just wanted to say goodbye to my wife. 67 00:03:44,300 --> 00:03:45,300 Tell me, did you do something? 68 00:03:46,300 --> 00:03:47,300 Nothing. 69 00:03:47,300 --> 00:03:48,300 I didn't plan anything. 70 00:03:48,300 --> 00:03:49,300 Yes, I'm absolutely free like her. 71 00:03:49,300 --> 00:03:50,300 That's cool. 72 00:03:50,300 --> 00:03:51,300 I have a computer problem. 73 00:03:51,300 --> 00:03:53,300 Nothing bad for you, since you're a troublemaker. 74 00:03:53,300 --> 00:03:55,300 You could fix it in less than three clicks. 75 00:03:55,300 --> 00:03:57,300 I swear that the last time you saved my life. 76 00:03:57,300 --> 00:03:58,300 Okay. 77 00:03:58,300 --> 00:03:59,300 Is that true? 78 00:03:59,300 --> 00:04:00,300 Yes, of course. 79 00:04:00,300 --> 00:04:01,300 Great. 80 00:04:01,300 --> 00:04:02,300 Thank you. 81 00:04:02,300 --> 00:04:04,300 I'll let you have dinner and come get it. 82 00:04:04,300 --> 00:04:05,300 Okay. 83 00:04:05,300 --> 00:04:06,300 Thank you, man. 84 00:04:06,300 --> 00:04:07,300 See you later, sir. 85 00:05:08,300 --> 00:05:11,300 What do you have for me today, sir? 86 00:05:27,300 --> 00:05:28,300 What time is it? 87 00:05:28,300 --> 00:05:29,300 Is it on fire? 88 00:05:30,300 --> 00:05:31,300 Well done. 89 00:05:32,300 --> 00:05:33,300 I'll be there soon. 90 00:05:37,300 --> 00:05:38,300 I'll be there. 91 00:05:38,300 --> 00:05:40,300 I'd love to solve the mysteries. 92 00:05:41,300 --> 00:05:43,300 And I love Anonymous. 93 00:05:43,300 --> 00:05:46,300 You must be a Russian of 50 years who lives in Istanbul 94 00:05:46,300 --> 00:05:49,300 and who has a penchant for anonymous games and Turkish coffee. 95 00:05:50,300 --> 00:05:51,300 Maybe. 96 00:05:51,300 --> 00:05:52,300 Maybe not. 97 00:05:52,300 --> 00:05:53,300 I'm serious. 98 00:05:53,300 --> 00:05:55,300 Remember with your data. 99 00:05:55,300 --> 00:05:57,300 They are extremely good for your chance. 100 00:05:57,300 --> 00:05:59,300 They are extremely good for your chance. 101 00:06:19,300 --> 00:06:20,300 Hello. 102 00:06:20,300 --> 00:06:21,300 Hello, young man. 103 00:06:21,300 --> 00:06:23,300 Can you give me the dimensions of the container? 104 00:06:24,300 --> 00:06:26,300 20 meters long by 10 inches. 105 00:06:26,300 --> 00:06:28,300 The minimum of our newsletter. 106 00:06:28,300 --> 00:06:31,300 The satellite image is a rectangular-shaped container 107 00:06:31,300 --> 00:06:33,300 tracked by a 20-meter mark. 108 00:06:33,300 --> 00:06:34,300 The destination? 109 00:06:34,300 --> 00:06:36,300 A large agglomeration. 110 00:06:36,300 --> 00:06:37,300 It is. 111 00:06:37,300 --> 00:06:39,300 On the other side. 112 00:06:39,300 --> 00:06:41,300 It has been tracked down in Pennsylvania. 113 00:06:42,300 --> 00:06:44,300 It goes to Washington. 114 00:06:44,300 --> 00:06:45,300 Up to this point. 115 00:06:45,300 --> 00:06:46,300 A map for a flag. 116 00:06:46,300 --> 00:06:47,300 A missile. 117 00:06:47,300 --> 00:06:48,300 A Santa Claus. 118 00:06:49,300 --> 00:06:51,300 The Santa Claus of the White House 119 00:06:51,300 --> 00:06:53,300 always comes from Leighton in Pennsylvania. 120 00:06:53,300 --> 00:06:55,300 And the dimensions of the truck remains. 121 00:06:55,300 --> 00:06:57,300 You can really be punished sometimes. 122 00:07:00,300 --> 00:07:01,300 Who is he? 123 00:07:01,300 --> 00:07:03,300 The most dangerous man in the building. 124 00:07:03,300 --> 00:07:04,300 An agent. 125 00:07:04,300 --> 00:07:05,300 Bang bang. 126 00:07:05,300 --> 00:07:06,300 He's the best friend of Charlie. 127 00:07:06,300 --> 00:07:07,300 No, it's me. 128 00:07:07,300 --> 00:07:09,300 No, it's just you know him. 129 00:07:09,300 --> 00:07:11,300 Where do you know him? 130 00:07:11,300 --> 00:07:13,300 I saved his life. 131 00:07:21,300 --> 00:07:22,300 What is that? 132 00:07:26,300 --> 00:07:28,300 What are you wearing? 133 00:07:28,300 --> 00:07:29,300 That? 134 00:07:29,300 --> 00:07:30,300 No. 135 00:07:32,300 --> 00:07:33,300 He's dead? 136 00:07:33,300 --> 00:07:34,300 He's dead. 137 00:07:34,300 --> 00:07:35,300 He's dead. 138 00:07:35,300 --> 00:07:36,300 Yes, of course. 139 00:07:36,300 --> 00:07:37,300 You want me to tell you? 140 00:07:37,300 --> 00:07:38,300 I was just arrived. 141 00:07:38,300 --> 00:07:39,300 I was at the corner. 142 00:07:39,300 --> 00:07:40,300 I've already located you. 143 00:07:40,300 --> 00:07:42,300 I'm going downstairs to have a coffee. 144 00:07:42,300 --> 00:07:44,300 I'm trying not to fall asleep 145 00:07:44,300 --> 00:07:46,300 while waiting for Charlie's arrival. 146 00:07:46,300 --> 00:07:47,300 You have to walk. 147 00:07:47,300 --> 00:07:48,300 He's going to take a shower. 148 00:07:48,300 --> 00:07:50,300 But I really want to get up. 149 00:07:50,300 --> 00:07:51,300 No, if you get up, 150 00:07:51,300 --> 00:07:52,300 you won't be able to get up. 151 00:07:52,300 --> 00:07:53,300 No. 152 00:07:53,300 --> 00:07:54,300 Yes. 153 00:07:54,300 --> 00:07:56,300 That's the advice from a big traveler. 154 00:07:56,300 --> 00:07:57,300 Touch it. 155 00:07:57,300 --> 00:07:59,300 Listen, I'm working on something important. 156 00:07:59,300 --> 00:08:00,300 I can talk to you later. 157 00:08:00,300 --> 00:08:01,300 Okay. 158 00:08:02,300 --> 00:08:03,300 I was... 159 00:08:03,300 --> 00:08:04,300 Me too, my love. 160 00:08:04,300 --> 00:08:05,300 Later. 161 00:08:05,300 --> 00:08:06,300 Kiss. 162 00:08:06,300 --> 00:08:07,300 Kiss. 163 00:08:07,300 --> 00:08:08,300 Kiss. 164 00:08:23,300 --> 00:08:24,300 Come on. 165 00:08:53,300 --> 00:08:54,300 Come on. 166 00:09:23,300 --> 00:09:24,300 In relation to the mission, 167 00:09:24,300 --> 00:09:25,300 it will be very funny. 168 00:09:25,300 --> 00:09:26,300 In the South American, 169 00:09:26,300 --> 00:09:27,300 it will be very funny. 170 00:09:27,300 --> 00:09:28,300 It will be very funny. 171 00:09:33,300 --> 00:09:34,300 What is this nonsense? 172 00:09:53,300 --> 00:09:55,300 The word port is from the Department of Defense. 173 00:09:55,300 --> 00:09:57,300 It's not all intervention from the US Air Force 174 00:09:57,300 --> 00:09:58,300 in the region, 175 00:09:58,300 --> 00:10:00,300 in the attempt to attack the local armies. 176 00:10:00,300 --> 00:10:01,300 No. 177 00:10:01,300 --> 00:10:02,300 No. 178 00:10:10,300 --> 00:10:11,300 How are you? 179 00:10:12,300 --> 00:10:13,300 Carlos. 180 00:10:14,300 --> 00:10:15,300 What's up? 181 00:10:15,300 --> 00:10:16,300 Are you pale? 182 00:10:16,300 --> 00:10:17,300 I was... 183 00:10:17,300 --> 00:10:18,300 I was looking at one of my... 184 00:10:19,300 --> 00:10:20,300 Charlie? 185 00:10:20,300 --> 00:10:22,300 One of my files. 186 00:10:22,300 --> 00:10:23,300 Okay. 187 00:10:23,300 --> 00:10:26,300 And I might have looked there where I wouldn't have killed you. 188 00:10:26,300 --> 00:10:27,300 In another department? 189 00:10:27,300 --> 00:10:28,300 Yes, Zone Gris. 190 00:10:28,300 --> 00:10:30,300 We don't care about Zone Gris. 191 00:10:30,300 --> 00:10:31,300 We're doing a job that's more binary. 192 00:10:31,300 --> 00:10:32,300 I know, but... 193 00:10:33,300 --> 00:10:35,300 In this case, I advise you not to tell anyone. 194 00:10:35,300 --> 00:10:36,300 Yes. 195 00:10:36,300 --> 00:10:37,300 Hi. 196 00:10:51,300 --> 00:10:52,300 Hello. 197 00:10:52,300 --> 00:10:53,300 I'm occupied. 198 00:10:53,300 --> 00:10:54,300 I have to go to the back of my bag. 199 00:10:54,300 --> 00:10:55,300 Tell me who you are, 200 00:10:55,300 --> 00:10:56,300 and I'll call you back. 201 00:10:57,300 --> 00:10:58,300 Hi, it's me. 202 00:10:59,300 --> 00:11:00,300 I miss you. 203 00:11:01,300 --> 00:11:03,300 And I won't forget to roast the plants. 204 00:11:04,300 --> 00:11:05,300 Do you remember me? 205 00:11:29,300 --> 00:11:30,300 Mr. Moore? 206 00:11:30,300 --> 00:11:31,300 Charlie. 207 00:11:33,300 --> 00:11:34,300 Excuse me, but... 208 00:11:34,300 --> 00:11:36,300 I don't see you very often in our offices. 209 00:11:37,300 --> 00:11:38,300 It's normal, isn't it? 210 00:11:39,300 --> 00:11:40,300 I'm looking for a job. 211 00:11:41,300 --> 00:11:43,300 Yes, but if you don't like the sun and the cold winter... 212 00:11:45,300 --> 00:11:47,300 Or if we're a champignon or a hurricane, 213 00:11:47,300 --> 00:11:48,300 and we're near... 214 00:11:48,300 --> 00:11:50,300 Charlie, have you looked at the information? 215 00:11:50,300 --> 00:11:53,300 I haven't found a media team of confidants yet. 216 00:11:53,300 --> 00:11:56,300 That's what we said when we knew you were here this morning. 217 00:11:57,300 --> 00:11:58,300 We did. 218 00:11:58,300 --> 00:12:01,300 I asked you to come with me to the director's office. 219 00:12:02,300 --> 00:12:03,300 Come. 220 00:12:06,300 --> 00:12:08,300 Level 7, direction. 221 00:12:15,300 --> 00:12:16,300 They're here, ma'am. 222 00:12:20,300 --> 00:12:21,300 Ma'am O'Brien. 223 00:12:22,300 --> 00:12:23,300 This is Charlie Euler. 224 00:12:24,300 --> 00:12:25,300 Hello. 225 00:12:25,300 --> 00:12:26,300 Hello, Charlie. 226 00:12:26,300 --> 00:12:27,300 Would you like to have a seat? 227 00:12:27,300 --> 00:12:28,300 I don't mind. 228 00:12:31,300 --> 00:12:34,300 Mr. Euler, I think there was an accident in London. 229 00:12:35,300 --> 00:12:36,300 Do you know? 230 00:12:38,300 --> 00:12:39,300 In London. 231 00:12:39,300 --> 00:12:41,300 An accident took place at Christopher Street Hotel. 232 00:12:45,300 --> 00:12:46,300 Charlie? 233 00:12:46,300 --> 00:12:47,300 No. 234 00:12:47,300 --> 00:12:49,300 I'm really serious, Mr. Euler. 235 00:12:49,300 --> 00:12:50,300 What do you mean? 236 00:12:51,300 --> 00:12:52,300 Our woman was killed. 237 00:12:53,300 --> 00:12:54,300 No, she's an assistant. 238 00:12:55,300 --> 00:12:56,300 We're going to call her. 239 00:12:56,300 --> 00:12:57,300 Charlie, I'm sorry. 240 00:12:57,300 --> 00:12:58,300 We call her here. 241 00:12:59,300 --> 00:13:01,300 We have something to show you. 242 00:13:24,300 --> 00:13:25,300 An accident took place. 243 00:13:25,300 --> 00:13:26,300 Charlie? 244 00:13:27,300 --> 00:13:29,300 Charlie, you have to believe me. 245 00:13:32,300 --> 00:13:35,300 We had access to the camera footage on Mayors. 246 00:13:55,300 --> 00:13:56,300 Charlie. 247 00:14:09,300 --> 00:14:10,300 It's okay. 248 00:14:10,300 --> 00:14:12,300 Don't worry, they can come back. 249 00:14:19,300 --> 00:14:20,300 Charlie. 250 00:14:25,300 --> 00:14:26,300 Charlie. 251 00:14:55,300 --> 00:14:56,300 Charlie. 252 00:15:09,300 --> 00:15:11,300 Why don't you know more about me? 253 00:15:11,300 --> 00:15:13,300 It happened in London. 254 00:15:13,300 --> 00:15:16,300 They have 947,000 cameras. 255 00:15:16,300 --> 00:15:18,300 They have images of the vehicle. 256 00:15:18,300 --> 00:15:20,300 They won't escape us. 257 00:15:20,300 --> 00:15:21,300 You have my word. 258 00:15:21,300 --> 00:15:22,300 You heard me? 259 00:15:25,300 --> 00:15:27,300 So tell me what we know for now. 260 00:15:27,300 --> 00:15:30,300 Mr. Euler, save your respect. 261 00:15:31,300 --> 00:15:32,300 Let us know about this. 262 00:15:33,300 --> 00:15:34,300 Excuse me, sir. 263 00:15:34,300 --> 00:15:35,300 I think we haven't been introduced. 264 00:15:35,300 --> 00:15:37,300 It's me who's going to make sure 265 00:15:37,300 --> 00:15:38,300 that the only ones who have done that 266 00:15:38,300 --> 00:15:39,300 respond to their acts. 267 00:15:40,300 --> 00:15:41,300 And how are you going to do it? 268 00:15:41,300 --> 00:15:42,300 Save your respect? 269 00:15:43,300 --> 00:15:44,300 For what? 270 00:15:44,300 --> 00:15:45,300 To respond to their acts? 271 00:15:45,300 --> 00:15:47,300 Listen, for now, 272 00:15:47,300 --> 00:15:49,300 we can't go into the details. 273 00:15:50,300 --> 00:15:52,300 You can understand it, of course. 274 00:15:52,300 --> 00:15:54,300 But we'll tell you everything we know. 275 00:15:54,300 --> 00:15:56,300 It's just a matter of time. 276 00:15:56,300 --> 00:15:59,300 You have the same short and logical ideas. 277 00:15:59,300 --> 00:16:01,300 Now, go home. 278 00:16:01,300 --> 00:16:03,300 Take some time for yourself. 279 00:16:24,300 --> 00:16:26,300 Mr. Euler. 280 00:16:54,300 --> 00:16:56,300 Are you waiting for your parents? 281 00:16:56,300 --> 00:16:57,300 Yes. 282 00:17:24,300 --> 00:17:26,300 Mr. Euler. 283 00:17:54,300 --> 00:17:56,300 Mr. Euler. 284 00:18:01,300 --> 00:18:02,300 Mr. Euler, 285 00:18:02,300 --> 00:18:04,300 an enigma for my enigmatic. 286 00:18:04,300 --> 00:18:06,300 I love you, Sarah. 287 00:18:24,300 --> 00:18:26,300 Mr. Euler. 288 00:18:54,300 --> 00:18:57,300 Sarah! 289 00:19:25,300 --> 00:19:27,300 The suspects have entered the building 290 00:19:27,300 --> 00:19:29,300 by the entry of service at 11 o'clock. 291 00:19:29,300 --> 00:19:30,300 They stole a vehicle 292 00:19:30,300 --> 00:19:31,300 at around 1.30 am 293 00:19:31,300 --> 00:19:33,300 in the district of Listern. 294 00:19:33,300 --> 00:19:35,300 They didn't leave any trace 295 00:19:35,300 --> 00:19:37,300 to the N, nor to any emperors. 296 00:19:37,300 --> 00:19:39,300 A team of four people. 297 00:19:39,300 --> 00:19:40,300 They met with representatives 298 00:19:40,300 --> 00:19:41,300 of Impact Investment, 299 00:19:41,300 --> 00:19:42,300 a Danish company 300 00:19:42,300 --> 00:19:43,300 like UNO-Service. 301 00:19:43,300 --> 00:19:45,300 That's where it all started. 302 00:19:45,300 --> 00:19:46,300 The situation had to come 303 00:19:46,300 --> 00:19:47,300 into the room 304 00:19:47,300 --> 00:19:48,300 and continue in the corridor. 305 00:19:49,300 --> 00:19:50,300 The security agents 306 00:19:50,300 --> 00:19:52,300 of the company 307 00:19:52,300 --> 00:19:53,300 became nervous 308 00:19:53,300 --> 00:19:55,300 and were trying to get out of the building. 309 00:19:55,300 --> 00:19:56,300 One of them died. 310 00:19:56,300 --> 00:19:57,300 The other one was in critical state. 311 00:19:57,300 --> 00:19:58,300 The hotel security 312 00:19:58,300 --> 00:19:59,300 was alerted. 313 00:19:59,300 --> 00:20:00,300 They called the police. 314 00:20:00,300 --> 00:20:01,300 Then the suspects wanted 315 00:20:01,300 --> 00:20:03,300 to leave the hotel at any cost. 316 00:20:03,300 --> 00:20:04,300 And that's when 317 00:20:04,300 --> 00:20:06,300 they decided to take the hostage. 318 00:20:22,300 --> 00:20:24,300 Madame, put your hands up! 319 00:20:24,300 --> 00:20:27,300 If they took Sarah, it's because she wanted to save someone. 320 00:20:27,300 --> 00:20:29,300 Madame! 321 00:20:32,300 --> 00:20:33,300 Madame, what did I say? 322 00:20:33,300 --> 00:20:35,300 Madame, put your hands up! 323 00:20:35,300 --> 00:20:37,300 Madame, what did I say? 324 00:20:39,300 --> 00:20:40,300 Madame, what did I say? 325 00:20:40,300 --> 00:20:41,300 Go! 326 00:20:42,300 --> 00:20:45,300 The man who took Sarah was called Misha Kablashik, 327 00:20:45,300 --> 00:20:48,300 a Russian healer who was often located in Moscow. 328 00:20:49,300 --> 00:20:51,300 They left the conference room with three soldiers. 329 00:20:53,300 --> 00:20:55,300 Put your hands up! 330 00:20:55,300 --> 00:20:57,300 Put your hands up! 331 00:20:58,300 --> 00:21:00,300 He is Lorraine Selich, South African, 332 00:21:00,300 --> 00:21:02,300 one of the former special forces. 333 00:21:02,300 --> 00:21:05,300 It looks like he is the one who manages the logistics for the group. 334 00:21:05,300 --> 00:21:08,300 The police and security agents arrived from the St-Pancras War, 335 00:21:08,300 --> 00:21:11,300 but they were ordered not to intervene because of the hostages. 336 00:21:13,300 --> 00:21:16,300 The police closed the sector, the police officers were in position, 337 00:21:16,300 --> 00:21:20,300 the suspects were exposed and they knew it. 338 00:21:22,300 --> 00:21:24,300 Madame, put your hands up! 339 00:21:24,300 --> 00:21:26,300 Madame, put your hands up! 340 00:21:26,300 --> 00:21:28,300 Madame, put your hands up! 341 00:21:38,300 --> 00:21:41,300 The man who killed Sarah is more difficult to identify. 342 00:21:41,300 --> 00:21:43,300 He doesn't know the presence of cameras. 343 00:21:43,300 --> 00:21:44,300 He never says anything. 344 00:21:44,300 --> 00:21:46,300 But I've seen the images of the surveillance video, 345 00:21:46,300 --> 00:21:49,300 of the cameras, marked with audio files, 346 00:21:49,300 --> 00:21:51,300 so that we can have a look together. 347 00:21:51,300 --> 00:21:54,300 And it gives us an identity. 348 00:21:54,300 --> 00:21:56,300 This is Horst Schiller. 349 00:21:56,300 --> 00:21:59,300 He has made connections with dozens of mercenaries and combat groups. 350 00:21:59,300 --> 00:22:01,300 I'm still working on it. 351 00:22:01,300 --> 00:22:03,300 These people seem to operate as a sort of interface 352 00:22:03,300 --> 00:22:06,300 between corrupt state agents and terrorist entities. 353 00:22:06,300 --> 00:22:09,300 They are in business and they don't have to work. 354 00:22:10,300 --> 00:22:12,300 On the other hand, I managed to locate this woman, 355 00:22:12,300 --> 00:22:16,300 Gretchen Frank, an old Armenian intelligence agent, 356 00:22:16,300 --> 00:22:18,300 installed in Paris. 357 00:22:18,300 --> 00:22:21,300 She buys her bread in this bakery. 358 00:22:21,300 --> 00:22:23,300 She goes there very often. 359 00:22:31,300 --> 00:22:32,300 You knew all this. 360 00:22:32,300 --> 00:22:34,300 Thank you. 361 00:22:34,300 --> 00:22:36,300 We will compare the information. 362 00:22:36,300 --> 00:22:37,300 Wait. 363 00:22:37,300 --> 00:22:39,300 Were you aware of Gretchen Frank? 364 00:22:39,300 --> 00:22:42,300 I understand you want to see the investigation progress, Charlie. 365 00:22:42,300 --> 00:22:45,300 But often the best way to progress is 366 00:22:45,300 --> 00:22:47,300 not necessarily the most obvious. 367 00:22:47,300 --> 00:22:48,300 What are you talking about? 368 00:22:48,300 --> 00:22:50,300 We want to make the whole network fall. 369 00:22:50,300 --> 00:22:52,300 The network has nothing to do with what happened to Sarah. 370 00:22:52,300 --> 00:22:54,300 But this affair was directly linked to the security 371 00:22:54,300 --> 00:22:56,300 and sovereignty of our country. 372 00:22:56,300 --> 00:22:58,300 What you must know 373 00:22:58,300 --> 00:23:02,300 is that what you do is very important to us, Charlie. 374 00:23:03,300 --> 00:23:06,300 We think it will do you good to see Dr. Garrison. 375 00:23:06,300 --> 00:23:09,300 I am here for myself or for the agency? 376 00:23:09,300 --> 00:23:13,300 It is important that we evaluate your health before you take the job. 377 00:23:13,300 --> 00:23:15,300 That is logical. 378 00:23:15,300 --> 00:23:18,300 But you just came to live a painful test. 379 00:23:18,300 --> 00:23:21,300 And we want to support you. 380 00:23:22,300 --> 00:23:27,300 Could you describe what you are feeling right now? 381 00:23:27,300 --> 00:23:32,300 You want to talk about anger, anger, anger, anger. 382 00:23:32,300 --> 00:23:34,300 Right now? 383 00:23:34,300 --> 00:23:38,300 You want to talk about anger, anger, anger? 384 00:23:39,300 --> 00:23:41,300 Yes, but still. 385 00:23:44,300 --> 00:23:46,300 She is dead. 386 00:23:51,300 --> 00:23:53,300 That is how she left us. 387 00:24:02,300 --> 00:24:05,300 And the fact that I have broken our conversation on the phone. 388 00:24:07,300 --> 00:24:09,300 And you feel guilty not to know anything? 389 00:24:09,300 --> 00:24:10,300 Yes. 390 00:24:13,300 --> 00:24:17,300 Not to have accompanied her when she asked me several times. 391 00:24:20,300 --> 00:24:22,300 I have never done it. 392 00:24:26,300 --> 00:24:28,300 Tell me what she did to you. 393 00:24:32,300 --> 00:24:34,300 I feel useless. 394 00:24:35,300 --> 00:24:37,300 I am very angry. 395 00:24:39,300 --> 00:24:41,300 I am very angry. 396 00:24:46,300 --> 00:24:51,300 I gave to the agency the names of those who killed Sarah. 397 00:24:51,300 --> 00:24:53,300 They did nothing. 398 00:24:53,300 --> 00:24:54,300 What are you talking about? 399 00:24:54,300 --> 00:24:56,300 They are doing their job. 400 00:24:56,300 --> 00:24:59,300 I want them to stop killing Sarah. 401 00:25:00,300 --> 00:25:03,300 You think they will do better to you? 402 00:25:03,300 --> 00:25:05,300 I do not feel it. 403 00:25:05,300 --> 00:25:07,300 What is important is Sarah. 404 00:25:08,300 --> 00:25:10,300 She deserves it. 405 00:25:11,300 --> 00:25:14,300 But in the end, what you also think. 406 00:25:16,300 --> 00:25:18,300 Sarah is dead. 407 00:25:19,300 --> 00:25:22,300 We will have to try and accept to live without her. 408 00:25:24,300 --> 00:25:26,300 I can help you. 409 00:25:27,300 --> 00:25:29,300 Let me see your hands. 410 00:25:29,300 --> 00:25:31,300 Thomas. 411 00:25:59,300 --> 00:26:01,300 Thomas. 412 00:26:29,300 --> 00:26:31,300 Thomas. 413 00:26:54,300 --> 00:26:57,300 You have been very discreet these last few days. 414 00:26:57,300 --> 00:26:59,300 Where do you live? 415 00:27:18,300 --> 00:27:20,300 I can give you a minute. 416 00:27:20,300 --> 00:27:22,300 I have to close behind. 417 00:27:22,300 --> 00:27:24,300 No problem. 418 00:27:27,300 --> 00:27:29,300 No problem. 419 00:27:41,300 --> 00:27:43,300 Level 7. 420 00:27:43,300 --> 00:27:45,300 Direction. 421 00:27:57,300 --> 00:28:01,300 I am in possession of more than a hundred ultra confidential messages. 422 00:28:01,300 --> 00:28:04,300 Documents with double encoders coming to hide the cable antenna. 423 00:28:04,300 --> 00:28:06,300 These are the official messages. 424 00:28:06,300 --> 00:28:07,300 Even dates. 425 00:28:07,300 --> 00:28:08,300 Even events. 426 00:28:08,300 --> 00:28:12,300 Except that the most important information has been modified 427 00:28:12,300 --> 00:28:15,300 or completely deleted in question. 428 00:28:16,300 --> 00:28:18,300 I do not see what you are talking about. 429 00:28:20,300 --> 00:28:22,300 Of everything you cover. 430 00:28:22,300 --> 00:28:24,300 You lost your mind. 431 00:28:24,300 --> 00:28:25,300 It's me who can say. 432 00:28:25,300 --> 00:28:27,300 This is your mission order. 433 00:28:27,300 --> 00:28:30,300 You have given the order to destroy a hospital in Syria. 434 00:28:30,300 --> 00:28:32,300 As well as a basalier in Yemen. 435 00:28:32,300 --> 00:28:34,300 The house of an Afghan politician. 436 00:28:34,300 --> 00:28:35,300 And you do not have the slightest idea. 437 00:28:35,300 --> 00:28:37,300 Do you care if you count Ali in Somalia? 438 00:28:37,300 --> 00:28:40,300 In total, I have felt more than a thousand injured 439 00:28:40,300 --> 00:28:42,300 and more than 400 dead among the civilians. 440 00:28:42,300 --> 00:28:45,300 It is only by respect for what you have come to live 441 00:28:45,300 --> 00:28:47,300 that I do not trust you at the door of this office. 442 00:28:47,300 --> 00:28:49,300 I would be happy to tell you 443 00:28:49,300 --> 00:28:51,300 that you are telling big lies. 444 00:28:51,300 --> 00:28:52,300 Do you see this document? 445 00:28:52,300 --> 00:28:54,300 The envelope. 446 00:28:54,300 --> 00:28:56,300 You have targeted our allies. 447 00:28:56,300 --> 00:28:58,300 By making you go for others. 448 00:28:58,300 --> 00:29:00,300 You have well put the fire to the ground. 449 00:29:00,300 --> 00:29:02,300 And then you have pushed them to react violently. 450 00:29:02,300 --> 00:29:04,300 It is you who had made their mission. 451 00:29:04,300 --> 00:29:06,300 Well now that's enough. 452 00:29:06,300 --> 00:29:08,300 That's enough? 453 00:29:08,300 --> 00:29:11,300 It had no relationship with strategic choices. 454 00:29:12,300 --> 00:29:15,300 You have taken political decisions, sir. 455 00:29:16,300 --> 00:29:19,300 And your signatures are everywhere on this document. 456 00:29:19,300 --> 00:29:21,300 Here and here. 457 00:29:21,300 --> 00:29:22,300 Here again. 458 00:29:22,300 --> 00:29:24,300 The box is so high above your category. 459 00:29:24,300 --> 00:29:25,300 Yes, that's true. 460 00:29:25,300 --> 00:29:26,300 You are right. 461 00:29:26,300 --> 00:29:29,300 Maybe we should go and talk to the director. 462 00:29:31,300 --> 00:29:33,300 Let's put it in order. 463 00:29:33,300 --> 00:29:37,300 Or then I have to send it to Tarim or Post. 464 00:29:37,300 --> 00:29:39,300 You have made the press happy with this story. 465 00:29:39,300 --> 00:29:40,300 You are going to finish it early the day after tomorrow. 466 00:29:40,300 --> 00:29:41,300 Yes, maybe. 467 00:29:41,300 --> 00:29:42,300 But I will be the only one to go. 468 00:29:42,300 --> 00:29:44,300 We have a mission here. 469 00:29:44,300 --> 00:29:46,300 A responsibility. 470 00:29:46,300 --> 00:29:49,300 We will return in front of nothing to protect our nation. 471 00:29:49,300 --> 00:29:53,300 I don't think Mr. Laird has come here to talk to us about tactics and practices. 472 00:29:53,300 --> 00:29:55,300 Don't you think so? 473 00:29:55,300 --> 00:29:57,300 Absolutely. 474 00:29:57,300 --> 00:30:00,300 First of all, you have to know that I had an alert system at the point. 475 00:30:00,300 --> 00:30:03,300 If I don't write a code every 5 hours, 476 00:30:03,300 --> 00:30:07,300 these files will be automatically sent to 3 best investigative journalists 477 00:30:07,300 --> 00:30:10,300 with a detailed report and the calendar full of events. 478 00:30:10,300 --> 00:30:13,300 24 hours later, the files will be revealed to the public. 479 00:30:13,300 --> 00:30:15,300 Message received. 480 00:30:15,300 --> 00:30:17,300 We kill you and the press to the scope of the year. 481 00:30:17,300 --> 00:30:18,300 No, not only to kill me, no. 482 00:30:18,300 --> 00:30:21,300 If you send me to prison in the center of the country or if you extract me from the country, 483 00:30:21,300 --> 00:30:23,300 it is you who will condemn you. 484 00:30:23,300 --> 00:30:25,300 So what do you want? 485 00:30:25,300 --> 00:30:27,300 He wants us to eliminate the people who killed his wife. 486 00:30:27,300 --> 00:30:28,300 No. 487 00:30:28,300 --> 00:30:29,300 No. 488 00:30:29,300 --> 00:30:31,300 It's not what I want, no. 489 00:30:33,300 --> 00:30:35,300 I want to kill them myself. 490 00:30:38,300 --> 00:30:39,300 I'm asking you, sorry? 491 00:30:39,300 --> 00:30:40,300 You heard me. 492 00:30:40,300 --> 00:30:43,300 I want to find and eliminate those who killed my wife. 493 00:30:43,300 --> 00:30:45,300 I want to kill my wife. 494 00:30:45,300 --> 00:30:47,300 Leave me alone. 495 00:30:47,300 --> 00:30:51,300 Do you want to make a number of stand-ups or what? 496 00:30:51,300 --> 00:30:55,300 Seriously, you could not even beat a good 90-year-old sister in the arms of iron. 497 00:30:55,300 --> 00:30:56,300 No, not at all. 498 00:30:56,300 --> 00:30:57,300 She is good. 499 00:30:57,300 --> 00:30:59,300 But I'm making you laugh. 500 00:30:59,300 --> 00:31:01,300 I want to be trained for this mission. 501 00:31:01,300 --> 00:31:03,300 I want all the information you have on these people. 502 00:31:03,300 --> 00:31:07,300 From cash, a new identity and a legend. 503 00:31:07,300 --> 00:31:09,300 Of course, another thing. 504 00:31:09,300 --> 00:31:11,300 Aston Martin. 505 00:31:12,300 --> 00:31:14,300 A jetpack, maybe. 506 00:31:16,300 --> 00:31:18,300 I'm going to try my luck. 507 00:31:41,300 --> 00:31:42,300 No. 508 00:31:48,300 --> 00:31:50,300 How do we know they do not tell us about the money? 509 00:31:50,300 --> 00:31:52,300 We do not know anything. 510 00:31:52,300 --> 00:31:54,300 We have to keep control of it. 511 00:31:54,300 --> 00:31:55,300 Yes. 512 00:31:56,300 --> 00:31:58,300 We just have to play the game. 513 00:31:58,300 --> 00:32:00,300 As long as we are not sure. 514 00:32:01,300 --> 00:32:02,300 What? 515 00:32:02,300 --> 00:32:04,300 Do you really want us to be strong? 516 00:32:04,300 --> 00:32:05,300 What do we risk? 517 00:32:05,300 --> 00:32:06,300 It's too hard. 518 00:32:06,300 --> 00:32:07,300 It will not hold the blow. 519 00:32:07,300 --> 00:32:09,300 During this time of investigation. 520 00:32:09,300 --> 00:32:11,300 I can not believe I'm doing this. 521 00:32:11,300 --> 00:32:13,300 We will go crazy in his life. 522 00:32:13,300 --> 00:32:15,300 Until we find the fault. 523 00:32:15,300 --> 00:32:16,300 If we have it. 524 00:32:16,300 --> 00:32:18,300 And if not... 525 00:32:18,300 --> 00:32:19,300 Well... 526 00:32:19,300 --> 00:32:22,300 Maybe he will have an accident during his training. 527 00:32:23,300 --> 00:32:25,300 No, but Anderson is on the move. 528 00:32:34,300 --> 00:32:35,300 Charlie Laird. 529 00:32:36,300 --> 00:32:37,300 Charlie. 530 00:32:37,300 --> 00:32:39,300 You are late. 531 00:32:41,300 --> 00:32:43,300 Save your respect, I do not even have 10 minutes. 532 00:32:43,300 --> 00:32:44,300 You are late. 533 00:32:46,300 --> 00:32:47,300 We go. 534 00:32:54,300 --> 00:32:56,300 What do you need? 535 00:32:56,300 --> 00:32:58,300 I'm not a Uber driver. 536 00:32:58,300 --> 00:32:59,300 Sorry. 537 00:33:08,300 --> 00:33:10,300 What are you doing? 538 00:33:12,300 --> 00:33:13,300 For me, he bluffs. 539 00:33:13,300 --> 00:33:15,300 The guy with a July 270. 540 00:33:15,300 --> 00:33:17,300 We assume nothing. 541 00:33:17,300 --> 00:33:20,300 The only way to get out of here is to go through this part. 542 00:33:20,300 --> 00:33:22,300 Impossible with a digital file. 543 00:33:23,300 --> 00:33:26,300 So why did he stay in the dead bodies for 45 minutes? 544 00:33:26,300 --> 00:33:27,300 Here, there and there. 545 00:33:27,300 --> 00:33:28,300 The same joy. 546 00:33:31,300 --> 00:33:33,300 Look, he is clearly on time. 547 00:33:33,300 --> 00:33:34,300 Yes. 548 00:33:34,300 --> 00:33:35,300 Yes. 549 00:33:35,300 --> 00:33:37,300 It has been anxiety until now. 550 00:33:41,300 --> 00:33:43,300 You are my... 551 00:33:43,300 --> 00:33:45,300 ...favorite. 552 00:33:45,300 --> 00:33:48,300 I am the colonel Anderson. 553 00:33:48,300 --> 00:33:50,300 My friends call me Endo. 554 00:33:50,300 --> 00:33:53,300 You, you will call me colonel Anderson. 555 00:33:53,300 --> 00:33:56,300 They asked me to give you classes on a level, 556 00:33:56,300 --> 00:34:00,300 even if what you will learn here comes from the standard training. 557 00:34:00,300 --> 00:34:03,300 After God or power, I am the most important person in your world 558 00:34:03,300 --> 00:34:05,300 for an agent who wants to neutralize enemy fighters. 559 00:34:05,300 --> 00:34:07,300 Do exactly what I say. 560 00:34:07,300 --> 00:34:11,300 And you will have a little chance to maybe get out alive. 561 00:34:13,300 --> 00:34:15,300 Only a little chance? 562 00:34:15,300 --> 00:34:19,300 We will say that I will remain your chance to boost your confidence. 563 00:34:21,300 --> 00:34:23,300 Ladies and gentlemen, 564 00:34:23,300 --> 00:34:25,300 go to the room. 565 00:34:25,300 --> 00:34:27,300 Go get me a coffee. 566 00:34:27,300 --> 00:34:29,300 Come on, let's go. 567 00:34:45,300 --> 00:34:47,300 Wait, do you think he used a skipper? 568 00:34:47,300 --> 00:34:49,300 It does not work on these disputes. 569 00:34:49,300 --> 00:34:51,300 But it works on the implements. 570 00:34:52,300 --> 00:34:55,300 Six days ago, he sent them in impressions. 571 00:34:55,300 --> 00:34:57,300 He collected them with a magnetic track, 572 00:34:57,300 --> 00:34:59,300 and he installed the software in the implements. 573 00:34:59,300 --> 00:35:02,300 It does not mean that he got the magnetic track out of here. 574 00:35:02,300 --> 00:35:07,300 Well, this dinatriculation plate was located in front of the Bagazin Baisse Bail 13 at 9.17. 575 00:35:07,300 --> 00:35:11,300 He bought the magnetic track, then he filled it, 576 00:35:11,300 --> 00:35:13,300 copied the files at 11.03, 577 00:35:13,300 --> 00:35:15,300 and he found you the next morning. 578 00:35:15,300 --> 00:35:20,300 If he managed to get them out, it would be at that moment. 579 00:35:20,300 --> 00:35:22,300 However, the system did not detect anything. 580 00:35:22,300 --> 00:35:24,300 He may have worked. 581 00:35:24,300 --> 00:35:26,300 What? 582 00:35:38,300 --> 00:35:40,300 We are too far. 583 00:35:42,300 --> 00:35:44,300 Put it there. 584 00:35:44,300 --> 00:35:46,300 We will get closer. 585 00:35:46,300 --> 00:35:48,300 Just a few cartridges. 586 00:36:05,300 --> 00:36:07,300 Damn, it's not possible. 587 00:36:07,300 --> 00:36:09,300 Did we test your view? 588 00:36:09,300 --> 00:36:11,300 No, it's not possible. 589 00:36:11,300 --> 00:36:13,300 Did we test your view? 590 00:36:27,300 --> 00:36:29,300 We will have to get closer. 591 00:36:29,300 --> 00:36:32,300 Yes, we will say that you, yet, 592 00:36:32,300 --> 00:36:35,300 you have 50% chance of reaching your target. 593 00:36:35,300 --> 00:36:38,300 You were my trust, but also... 594 00:36:39,300 --> 00:36:43,300 You are nervous. 595 00:36:45,300 --> 00:36:48,300 You are going to discuss your test code. 596 00:36:54,300 --> 00:36:56,300 We work out a master's degree, 597 00:36:56,300 --> 00:36:59,300 aיצut delicious and refreshed food storage, 598 00:36:59,300 --> 00:37:04,300 a powerful system aיצut delicious and refreshed food storage, 599 00:37:04,300 --> 00:37:06,300 liver, and a harmful染, 600 00:37:06,300 --> 00:37:11,300 The good thing is that we can use what we have under our hands in large or small quantities. 601 00:37:11,300 --> 00:37:15,300 We can improvise, adapt to our own usage, transport the components with us. 602 00:37:15,300 --> 00:37:20,300 Well said, Dan. We finally found something that you are doing very well. 603 00:37:27,300 --> 00:37:28,300 Can I take it? 604 00:37:28,300 --> 00:37:30,300 Of course. 605 00:37:30,300 --> 00:37:34,300 He went twice here, in this bar. Why? 606 00:37:34,300 --> 00:37:37,300 Once with Mr. Dominguez from 24. 607 00:37:37,300 --> 00:37:39,300 Two weeks after his wife's death. 608 00:37:39,300 --> 00:37:41,300 And once again the following month, it was the 13th. 609 00:37:41,300 --> 00:37:43,300 The day he downloaded the files. 610 00:37:43,300 --> 00:37:45,300 Exactly. But did we check it? 611 00:37:45,300 --> 00:37:46,300 We still did. 612 00:37:46,300 --> 00:37:47,300 No. 613 00:37:47,300 --> 00:37:49,300 Clark Nicholas Jensen. 614 00:37:49,300 --> 00:37:50,300 Tell me that. 615 00:37:50,300 --> 00:37:51,300 J-E-E-N-S-O-R-L. 616 00:37:51,300 --> 00:37:52,300 Are you sure? 617 00:37:52,300 --> 00:37:53,300 Yes. 618 00:37:53,300 --> 00:37:54,300 It's not Jensen, Clark. 619 00:37:54,300 --> 00:37:55,300 No. 620 00:37:55,300 --> 00:37:56,300 Clark Nicholas Jensen. 621 00:37:56,300 --> 00:37:57,300 Jensen. 622 00:37:57,300 --> 00:37:58,300 Raleigh Raleigh Karolindu. 623 00:37:58,300 --> 00:37:59,300 What a hospital! 624 00:37:59,300 --> 00:38:00,300 Do you understand? 625 00:38:00,300 --> 00:38:01,300 No university hospital. 626 00:38:01,300 --> 00:38:02,300 The good young girl of your mother. 627 00:38:02,300 --> 00:38:03,300 J-E-N-S-O-R-L. 628 00:38:06,300 --> 00:38:07,300 One second. 629 00:38:14,300 --> 00:38:17,300 We went all the way to the end. Even the parking. 630 00:38:17,300 --> 00:38:18,300 No trace of a USB key. 631 00:38:18,300 --> 00:38:20,300 Okay. That's what we didn't find. 632 00:38:20,300 --> 00:38:22,300 Now tell me what we found. 633 00:38:23,300 --> 00:38:26,300 I don't know if it can be used, but it was stuck on the jukebox. 634 00:38:30,300 --> 00:38:31,300 Give me a piece. 635 00:38:32,300 --> 00:38:34,300 I'll give you a piece. 636 00:38:45,300 --> 00:38:46,300 I'll give you a piece. 637 00:38:56,300 --> 00:38:57,300 You. 638 00:38:58,300 --> 00:38:59,300 You're not a killer. 639 00:38:59,300 --> 00:39:00,300 You're not a killer. 640 00:39:02,300 --> 00:39:03,300 Really? 641 00:39:03,300 --> 00:39:04,300 Who is he? 642 00:39:04,300 --> 00:39:05,300 Don't touch him. 643 00:39:06,300 --> 00:39:08,300 He's the bastard who killed your wife. 644 00:39:09,300 --> 00:39:12,300 Tell me, how do you plan to get rid of them? 645 00:39:12,300 --> 00:39:15,300 As soon as you've killed one, the others will be on their tracks. 646 00:39:15,300 --> 00:39:16,300 And what are you going to do? 647 00:39:16,300 --> 00:39:17,300 You have a plan. 648 00:39:17,300 --> 00:39:20,300 How do you plan to keep the CIA at a distance? 649 00:39:21,300 --> 00:39:23,300 I think that's what you have to learn. 650 00:39:23,300 --> 00:39:25,300 Okay, I'll learn. 651 00:39:26,300 --> 00:39:27,300 Take this. 652 00:39:28,300 --> 00:39:29,300 Take this. 653 00:39:30,300 --> 00:39:31,300 Take this. 654 00:39:31,300 --> 00:39:32,300 What do you want? 655 00:39:32,300 --> 00:39:33,300 Take this. 656 00:39:33,300 --> 00:39:34,300 Hey! 657 00:39:34,300 --> 00:39:35,300 Now! 658 00:39:36,300 --> 00:39:37,300 Take this. 659 00:39:38,300 --> 00:39:39,300 Take this. 660 00:39:39,300 --> 00:39:40,300 What are you waiting for? 661 00:39:40,300 --> 00:39:41,300 It's okay. 662 00:39:41,300 --> 00:39:42,300 I'll do it. 663 00:39:42,300 --> 00:39:43,300 Put your finger on the jukebox. 664 00:39:45,300 --> 00:39:46,300 Come on, do it. 665 00:39:47,300 --> 00:39:48,300 Look at me. 666 00:39:52,300 --> 00:39:53,300 Press. 667 00:39:53,300 --> 00:39:54,300 Kill Charlie. 668 00:40:05,300 --> 00:40:07,300 It can be paralyzing. 669 00:40:08,300 --> 00:40:10,300 To point a real gun at someone. 670 00:40:13,300 --> 00:40:15,300 You have to be very confident, very stupid. 671 00:40:15,300 --> 00:40:17,300 It's true that the idiots trust each other. 672 00:40:17,300 --> 00:40:20,300 The truth is that you don't trust each other. 673 00:40:20,300 --> 00:40:22,300 And you're not stupid, not the least of the world. 674 00:40:22,300 --> 00:40:24,300 You're not a murderer, that's all. 675 00:40:25,300 --> 00:40:27,300 But people have a certain attitude. 676 00:40:28,300 --> 00:40:29,300 It would be nice to train you. 677 00:40:29,300 --> 00:40:31,300 You will never be able to do it. 678 00:40:31,300 --> 00:40:34,300 You will never be able to learn to write a code. 679 00:40:34,300 --> 00:40:37,300 I will not be able to transform you, Charlie. 680 00:40:37,300 --> 00:40:38,300 I'm sorry. 681 00:40:39,300 --> 00:40:42,300 Yes, but when I'm at the foot of the wall, 682 00:40:42,300 --> 00:40:44,300 I will run away from the detente. 683 00:40:44,300 --> 00:40:46,300 When you're at the foot of the wall, 684 00:40:46,300 --> 00:40:49,300 you won't even be able to get out of the ball. 685 00:40:53,300 --> 00:40:55,300 What time is it now? 686 00:40:56,300 --> 00:40:59,300 With this clip, I would say 4 to 5 hours. 687 00:41:03,300 --> 00:41:06,300 If you can't decipher the LR file, 688 00:41:06,300 --> 00:41:07,300 it will come. 689 00:41:08,300 --> 00:41:10,300 How can we be sure he didn't do a single copy? 690 00:41:10,300 --> 00:41:11,300 We can't. 691 00:41:12,300 --> 00:41:13,300 I'm listening. 692 00:41:13,300 --> 00:41:14,300 Descripted. 693 00:41:14,300 --> 00:41:15,300 It's a bluff. 694 00:41:16,300 --> 00:41:17,300 He didn't tell us. 695 00:41:17,300 --> 00:41:18,300 And he's not quite sure. 696 00:41:20,300 --> 00:41:21,300 Let's get out of here. 697 00:41:41,300 --> 00:41:42,300 Yes. 698 00:41:49,300 --> 00:41:50,300 He's gone. 699 00:42:05,300 --> 00:42:06,300 He's gone. 700 00:42:06,300 --> 00:42:08,300 He's got his passport. 701 00:42:08,300 --> 00:42:10,300 He's stolen biometric data. 702 00:42:10,300 --> 00:42:12,300 He's been transferred to a foreign agent. 703 00:42:12,300 --> 00:42:13,300 It's a joke. 704 00:42:13,300 --> 00:42:14,300 How did he do it? 705 00:42:14,300 --> 00:42:16,300 You might have underestimated this guy. 706 00:42:19,300 --> 00:42:21,300 He knew exactly what he was doing. 707 00:42:22,300 --> 00:42:25,300 He was taking us by boat just the time he needed 708 00:42:25,300 --> 00:42:27,300 to be able to follow his instructions. 709 00:42:40,300 --> 00:42:41,300 He's gone. 710 00:43:02,300 --> 00:43:03,300 Mr LR. 711 00:43:04,300 --> 00:43:07,300 An agent from the CIA is listening. 712 00:43:07,300 --> 00:43:09,300 He's a traitor. 713 00:43:10,300 --> 00:43:11,300 He's a traitor. 714 00:43:11,300 --> 00:43:12,300 Thank you. 715 00:43:39,300 --> 00:43:40,300 So? 716 00:43:40,300 --> 00:43:41,300 That's it. 717 00:43:41,300 --> 00:43:42,300 Let's get out of here. 718 00:43:53,300 --> 00:43:54,300 He's gone. 719 00:43:54,300 --> 00:43:55,300 He's gone. 720 00:43:55,300 --> 00:43:57,300 I thought he didn't know what he was doing. 721 00:43:57,300 --> 00:44:01,300 He found himself in a tornado or a hurricane. 722 00:44:01,300 --> 00:44:02,300 A tornado. 723 00:44:03,300 --> 00:44:04,300 How did he find it? 724 00:44:05,300 --> 00:44:06,300 I'm... 725 00:44:06,300 --> 00:44:07,300 Without you. 726 00:44:08,300 --> 00:44:09,300 Really? 727 00:44:09,300 --> 00:44:10,300 Yes. 728 00:44:10,300 --> 00:44:11,300 It's dangerous. 729 00:44:16,300 --> 00:44:17,300 There's water on it. 730 00:44:18,300 --> 00:44:19,300 You think so? 731 00:44:24,300 --> 00:44:25,300 It's... 732 00:44:26,300 --> 00:44:28,300 It's the most beautiful thing I've ever seen. 733 00:44:30,300 --> 00:44:31,300 Really? 734 00:44:31,300 --> 00:44:32,300 Yes. 735 00:44:33,300 --> 00:44:34,300 After you. 736 00:44:34,300 --> 00:44:35,300 After you. 737 00:44:38,300 --> 00:44:39,300 It's my birthday. 738 00:44:56,300 --> 00:44:57,300 He's in London. 739 00:44:57,300 --> 00:45:00,300 A Zepasport has just been checked in at the customs. 740 00:45:00,300 --> 00:45:01,300 He's going to Paris. 741 00:45:01,300 --> 00:45:03,300 I'm going to call our local antenna. 742 00:45:03,300 --> 00:45:04,300 No. 743 00:45:04,300 --> 00:45:05,300 It must be between us. 744 00:45:06,300 --> 00:45:07,300 I'll call Anderson. 745 00:45:09,300 --> 00:45:10,300 Yes, call him. 746 00:45:33,300 --> 00:45:35,300 Thank you. 747 00:47:33,300 --> 00:47:34,300 You see? 748 00:47:34,300 --> 00:47:37,300 Next, you will search a little bit of the magic. 749 00:47:37,300 --> 00:47:38,300 Just a bit, okay? 750 00:47:38,300 --> 00:47:40,300 You have to be always alone. 751 00:47:40,300 --> 00:47:42,300 If you go too far, the brushes are blocked. 752 00:47:42,300 --> 00:47:44,300 If you go too far, you will be in danger. 753 00:47:44,300 --> 00:47:47,300 And you will be in trouble. 754 00:47:47,300 --> 00:47:49,300 So, continue. 755 00:47:49,300 --> 00:47:51,300 I'm going to go up. 756 00:47:51,300 --> 00:47:52,300 I'm going to go down. 757 00:47:52,300 --> 00:47:53,300 I'm going to go down. 758 00:47:53,300 --> 00:47:54,300 I'm going to go down. 759 00:47:54,300 --> 00:47:55,300 I'm going to go up. 760 00:47:55,300 --> 00:47:56,300 I'm going to go down. 761 00:47:56,300 --> 00:47:57,300 I'm going to go up. 762 00:47:57,300 --> 00:47:58,300 I'm going to go down. 763 00:47:58,300 --> 00:47:59,300 I'm going to go up. 764 00:47:59,300 --> 00:48:01,300 And then you go down. 765 00:48:01,300 --> 00:48:03,300 And here we are inside. 766 00:48:03,300 --> 00:48:04,300 Are you recording now? 767 00:48:04,300 --> 00:48:05,300 No, come on. 768 00:48:05,300 --> 00:48:07,300 You don't have to pay any money. 769 00:48:07,300 --> 00:48:09,300 Thanks. 770 00:50:01,300 --> 00:50:03,300 I 771 00:50:31,300 --> 00:50:33,300 You 772 00:51:01,300 --> 00:51:21,300 You 773 00:51:21,300 --> 00:51:23,300 You 774 00:51:23,300 --> 00:51:25,300 You 775 00:51:25,300 --> 00:51:27,300 You 776 00:51:27,300 --> 00:51:29,300 You 777 00:51:29,300 --> 00:51:31,300 You 778 00:51:31,300 --> 00:51:33,300 You 779 00:51:33,300 --> 00:51:35,300 You 780 00:51:35,300 --> 00:51:37,300 You 781 00:51:37,300 --> 00:51:39,300 You 782 00:51:39,300 --> 00:51:41,300 You 783 00:51:41,300 --> 00:51:43,300 You 784 00:51:43,300 --> 00:51:45,300 You 785 00:51:45,300 --> 00:51:47,300 You 786 00:51:47,300 --> 00:51:49,300 You 787 00:51:49,300 --> 00:51:51,300 You 788 00:51:51,300 --> 00:51:53,300 You 789 00:51:53,300 --> 00:51:55,300 You 790 00:51:55,300 --> 00:51:57,300 You 791 00:51:57,300 --> 00:51:59,300 and here is your coffee 792 00:52:27,880 --> 00:52:28,080 Hi 793 00:52:28,340 --> 00:52:28,620 Let's go 794 00:52:32,260 --> 00:52:32,560 ulating 795 00:52:45,120 --> 00:52:45,800 Mrs. Franck 796 00:52:46,140 --> 00:52:46,940 I am sorry 797 00:52:47,820 --> 00:52:48,820 continue the exercise 798 00:52:54,300 --> 00:52:55,000 what's happening? 799 00:52:55,000 --> 00:52:56,140 I don't know, Doctor 800 00:52:56,140 --> 00:52:58,140 No, it doesn't work there. 801 00:52:58,140 --> 00:52:59,140 No. 802 00:52:59,140 --> 00:53:00,140 Wait, we're not going there. 803 00:53:00,140 --> 00:53:01,140 You haven't called her yet? 804 00:53:01,140 --> 00:53:02,140 No, I haven't called her yet. 805 00:53:09,140 --> 00:53:11,140 What's going on? 806 00:53:13,140 --> 00:53:14,140 She's not here. 807 00:53:15,140 --> 00:53:16,140 Open the door! 808 00:53:16,140 --> 00:53:17,140 Open the door! 809 00:53:18,140 --> 00:53:19,140 Open the door! 810 00:53:23,140 --> 00:53:24,140 Open the door! 811 00:53:24,140 --> 00:53:25,140 Open the door! 812 00:53:26,140 --> 00:53:27,140 Open the door! 813 00:53:27,140 --> 00:53:28,140 Open the door! 814 00:53:38,140 --> 00:53:39,140 What's that? 815 00:53:39,140 --> 00:53:40,140 It's pollen. 816 00:53:43,140 --> 00:53:44,140 Who are you? 817 00:53:44,140 --> 00:53:45,140 Tell me where the host is. 818 00:53:45,140 --> 00:53:46,140 I'll get you out of here. 819 00:53:46,140 --> 00:53:47,140 Come on, I'll get you out of here. 820 00:53:49,140 --> 00:53:50,140 Open the door! 821 00:53:51,140 --> 00:53:52,140 Open the door! 822 00:53:54,140 --> 00:53:55,140 Open the door! 823 00:53:56,140 --> 00:53:57,140 Open the door! 824 00:53:58,140 --> 00:53:59,140 Open the door! 825 00:54:02,140 --> 00:54:04,140 No, no, no, it won't work. 826 00:54:05,140 --> 00:54:06,140 Open the door! 827 00:54:06,140 --> 00:54:08,140 I'm sorry if you want to get out of here. 828 00:54:08,140 --> 00:54:09,140 Open the door! 829 00:54:10,140 --> 00:54:11,140 Why? 830 00:54:11,140 --> 00:54:13,140 Because you killed my wife. 831 00:54:14,140 --> 00:54:15,140 She called her Sara. 832 00:54:17,140 --> 00:54:18,140 Tell me where the host is. 833 00:54:19,140 --> 00:54:20,140 Tell me! 834 00:54:21,140 --> 00:54:22,140 Tell me! 835 00:54:23,140 --> 00:54:24,140 Open the door! 836 00:54:26,140 --> 00:54:27,140 Open the door! 837 00:54:27,140 --> 00:54:28,140 Open the door! 838 00:54:29,140 --> 00:54:30,140 I can't hear you. 839 00:54:31,140 --> 00:54:32,140 Open the door! 840 00:54:32,140 --> 00:54:33,140 I can't hear you, Judy. 841 00:54:33,140 --> 00:54:34,140 Open the door! 842 00:54:34,140 --> 00:54:35,140 Open the door! 843 00:54:35,140 --> 00:54:36,140 Open the door! 844 00:54:56,140 --> 00:54:57,140 Open the door! 845 00:55:26,140 --> 00:55:27,140 Open the door! 846 00:55:31,140 --> 00:55:32,140 Open the door! 847 00:55:32,140 --> 00:55:33,140 Open the door! 848 00:55:56,140 --> 00:55:58,140 Open the door! 849 00:55:58,140 --> 00:55:59,140 Open the door! 850 00:55:59,140 --> 00:56:00,140 Open the door! 851 00:56:01,140 --> 00:56:02,140 Open the door! 852 00:56:02,140 --> 00:56:03,140 Open the door! 853 00:56:04,140 --> 00:56:05,140 Open the door! 854 00:56:07,140 --> 00:56:08,140 Open the door! 855 00:56:26,140 --> 00:56:28,140 Hello, hello. 856 00:56:28,140 --> 00:56:30,140 A ticket for Marseille. 857 00:56:30,140 --> 00:56:32,140 It's a French and Eurovision. 858 00:57:26,140 --> 00:57:29,140 What do we know about Gratiot-le-Franc? 859 00:57:31,140 --> 00:57:35,140 According to our information, he would have been eliminated by the CIA. 860 00:57:35,140 --> 00:57:39,140 It could be a consequence of the London operation that turned him down. 861 00:57:39,140 --> 00:57:41,140 I would have done it in the first place. 862 00:57:41,140 --> 00:57:43,140 The French ambassador wanted to know. 863 00:57:43,140 --> 00:57:44,140 It wasn't us. 864 00:57:45,140 --> 00:57:47,140 I would have done it in the first place. 865 00:57:47,140 --> 00:57:49,140 The French ambassador wanted to know. 866 00:57:49,140 --> 00:57:50,140 It wasn't us. 867 00:58:14,140 --> 00:58:16,140 The French ambassador wanted to know. 868 00:58:16,140 --> 00:58:17,140 It wasn't us. 869 00:58:20,140 --> 00:58:21,140 It wasn't us. 870 00:58:44,140 --> 00:58:46,140 It wasn't us. 871 00:58:46,140 --> 00:58:48,140 It wasn't us. 872 00:59:14,140 --> 00:59:16,140 It wasn't us. 873 01:00:16,140 --> 01:00:18,140 I 874 01:00:46,140 --> 01:00:52,140 am 875 01:00:52,140 --> 01:00:59,140 looking at 876 01:00:59,140 --> 01:01:01,720 Come onме 877 01:01:11,640 --> 01:01:13,100 Do you need a beer? 878 01:01:16,180 --> 01:01:16,700 Yes 879 01:01:20,540 --> 01:01:21,300 from Hainakan 880 01:01:23,780 --> 01:01:25,240 How did you find me? 881 01:01:25,740 --> 01:01:28,460 The telephone you picked on the Gretchen body 882 01:01:28,460 --> 01:01:30,460 It's like an antenna. 883 01:01:31,460 --> 01:01:33,460 Your voice is super intelligent if you panic. 884 01:01:33,460 --> 01:01:35,460 It will all be fine, we'll have a good plan. 885 01:01:44,460 --> 01:01:46,460 Then the dialysis doesn't survive. 886 01:01:46,460 --> 01:01:48,460 No one stresses you and it's obvious. 887 01:01:49,460 --> 01:01:51,460 And of course there's everything that comes after, 888 01:01:51,460 --> 01:01:53,460 when you realize that you will never be able to come back. 889 01:01:53,460 --> 01:01:54,460 Never. 890 01:01:54,460 --> 01:01:56,460 I know how to live with that. 891 01:01:57,460 --> 01:01:58,460 Oh no. 892 01:02:01,460 --> 01:02:03,460 You're going to surprise me, Charlie. 893 01:02:03,460 --> 01:02:05,460 And to surprise me, you need to be happy. 894 01:02:05,460 --> 01:02:07,460 But everything stops here. 895 01:02:08,460 --> 01:02:10,460 We don't have the right, in particular, 896 01:02:10,460 --> 01:02:12,460 to find a bridge or a bridge. 897 01:02:12,460 --> 01:02:14,460 We don't know when we'll find it, 898 01:02:14,460 --> 01:02:16,460 or when we'll find it. 899 01:02:16,460 --> 01:02:18,460 Which won't be your case. 900 01:02:21,460 --> 01:02:22,460 I'm sorry. 901 01:02:23,460 --> 01:02:24,460 I'm sorry. 902 01:02:27,460 --> 01:02:29,460 This life lesson was very useful. 903 01:02:31,460 --> 01:02:33,460 You're a good professor at Rendo. 904 01:02:35,460 --> 01:02:37,460 I'm counting on you. 905 01:02:39,460 --> 01:02:41,460 I had a chance on them, that's it. 906 01:02:42,460 --> 01:02:44,460 And I imagine that you're counting on me. 907 01:02:44,460 --> 01:02:45,460 What can I do? 908 01:02:47,460 --> 01:02:49,460 Explosion programmed with a minute. 909 01:02:52,460 --> 01:02:54,460 Everyone get out of here. 910 01:03:07,460 --> 01:03:10,460 Program driver with reverse gear. 911 01:03:52,460 --> 01:04:05,460 We are in the port area. Look 7. They are waiting for you. Come with 500 euros in cash. 912 01:04:05,460 --> 01:04:20,460 You have a new message. 913 01:04:20,460 --> 01:04:30,460 I will give you a book. 914 01:04:50,460 --> 01:05:10,460 You have a new message. 915 01:05:10,460 --> 01:05:25,460 No, it's not him that you are looking for. 916 01:05:25,460 --> 01:05:47,460 Look at your messages. 917 01:05:47,460 --> 01:06:07,460 I need your help. 918 01:06:07,460 --> 01:06:19,460 What do you want? 919 01:06:49,460 --> 01:07:06,460 How long have you been a Quiline? 920 01:07:06,460 --> 01:07:18,460 It's been 6 years. My husband was a Russian agent recruited by the CIA. He helped a Quiline until the end. He fell off a window. 921 01:07:18,460 --> 01:07:19,460 I'm sorry. 922 01:07:19,460 --> 01:07:27,460 The fall of a window on the main cause of death at the KGB? You don't know? He taught me everything he could do. 923 01:07:27,460 --> 01:07:39,460 How to extract data in cash, crypts and files. And when he died, I decided to keep in touch with your service. You know, I needed it. 924 01:07:39,460 --> 01:07:45,460 That's why I always thought you were a happy man. It was the first time. 925 01:07:45,460 --> 01:07:48,460 You don't know exactly what I imagined. 926 01:07:48,460 --> 01:07:50,460 What are you waiting for? 927 01:07:50,460 --> 01:07:56,460 I don't know. Mr. the secret agent with his flunk. 928 01:07:57,460 --> 01:08:24,460 Will you help me then? 929 01:08:24,460 --> 01:08:31,460 I don't know. 930 01:08:31,460 --> 01:08:39,460 Here, it's the first place where I stay for more than a month. It's been 3 years since I run. 931 01:08:39,460 --> 01:08:46,460 I don't sleep anymore, but I just don't want to run anymore. 932 01:08:46,460 --> 01:08:51,460 What makes you think they won't find you here? 933 01:08:51,460 --> 01:08:54,460 It's planned. I'll get them. 934 01:08:54,460 --> 01:08:57,460 Do you think you're going to get rid of them with that? 935 01:08:57,460 --> 01:09:03,460 It's not for them. It's for me. 936 01:09:03,460 --> 01:09:05,460 It's a good thing, the three of them. 937 01:09:05,460 --> 01:09:10,460 Yeah. Schiller seems to be in command. He's the owner of the order. 938 01:09:10,460 --> 01:09:17,460 But he's also the most difficult to take advantage of. After what I know, these people play the role of intermediary with trafficking. 939 01:09:18,460 --> 01:09:23,460 He also recruits mercenaries for the clandestine operations of me, and he finds them the weapons. 940 01:09:23,460 --> 01:09:27,460 But it's someone extremely paranoid. It will be really difficult to locate. 941 01:09:27,460 --> 01:09:32,460 Okay, maybe I can try to get in touch and try to hear that I can have a contract for him. 942 01:09:32,460 --> 01:09:34,460 We'll see if he reacts. 943 01:09:34,460 --> 01:09:40,460 Okay, and he's a mischievous man. He seems to live in Moscow, but he would like to stay in touch. 944 01:09:40,460 --> 01:09:44,460 He appreciates luxury. He travels everywhere in the first class. 945 01:09:44,460 --> 01:09:48,460 Maybe he's a weak lion. He's even active on social networks. 946 01:09:48,460 --> 01:09:54,460 That's the last week. He doesn't tell me where he is, but the vineyard is on a flat ground, and the gap between the vines is wider than usual. 947 01:09:54,460 --> 01:09:59,460 It must be a rather hot climate. The soil is limestone. It can be granite. 948 01:09:59,460 --> 01:10:03,460 The light that lights up the horizon, but the vineyard could be oriented north-south. 949 01:10:03,460 --> 01:10:05,460 So the sun rises. 950 01:10:05,460 --> 01:10:09,460 The architecture of this church is like Spanish. 951 01:10:09,460 --> 01:10:12,460 It's hot. We're in October. Maybe in the center of Spain. 952 01:10:12,460 --> 01:10:16,460 And here, it could be his little friend that we see in the reflection. 953 01:10:20,460 --> 01:10:23,460 That's it. I found him. 954 01:10:23,460 --> 01:10:27,460 Alexandra Salafoyer. Alem Voyager also. 955 01:10:27,460 --> 01:10:31,460 She was on the flight to Moscow, Madrid, the last week. 956 01:10:31,460 --> 01:10:37,460 We must promote all that can improve the image of America, but we must do it in a transparent way. 957 01:10:37,460 --> 01:10:41,460 He is the prince who is still alive. He has three goals. 958 01:10:41,460 --> 01:10:44,460 We must locate him as soon as possible. 959 01:10:51,460 --> 01:10:55,460 I saw your speech. It was excellent. 960 01:10:55,460 --> 01:10:59,460 You know that you are the first person in my predecessor to talk to me. 961 01:10:59,460 --> 01:11:04,460 And brief me on your actions concerning Daesh, Al-Qaeda, Iran and counterterrorism. 962 01:11:04,460 --> 01:11:09,460 And yet, today, three years after taking his retreat, it's always a subject that he prefers to avoid. 963 01:11:09,460 --> 01:11:15,460 But now, the time has come to do the cleaning. And I need to know in which time you are. 964 01:11:15,460 --> 01:11:18,460 You are telling me that it's time for me to find a job in private. 965 01:11:18,460 --> 01:11:22,460 You want to make me write the memories of an employee of the CIA? 966 01:11:22,460 --> 01:11:26,460 Yet, we are here. We taste a delicious meal. 967 01:11:26,460 --> 01:11:28,460 So why? 968 01:11:29,460 --> 01:11:31,460 I am new, but not stupid. 969 01:11:31,460 --> 01:11:34,460 I need you to be loyal towards me. 970 01:11:34,460 --> 01:11:36,460 Is that possible? 971 01:11:36,460 --> 01:11:39,460 I want you to stop your small operations in my back. 972 01:11:39,460 --> 01:11:43,460 I want to be aware of all your activities. You must not hide anything from me. 973 01:11:48,460 --> 01:11:50,460 Hey, Brian. 974 01:11:50,460 --> 01:11:53,460 Can you bring me another bread or wine, please? 975 01:11:53,460 --> 01:11:55,460 Of course. 976 01:11:55,460 --> 01:11:58,460 I'll tell you a story. 977 01:11:58,460 --> 01:12:03,460 Your predecessor invited me to have breakfast at the same table, 978 01:12:03,460 --> 01:12:06,460 a week after his retreat, 979 01:12:06,460 --> 01:12:10,460 and I remember that he had exactly the same speech as me. 980 01:12:10,460 --> 01:12:12,460 No, wait. 981 01:12:12,460 --> 01:12:14,460 It was maybe without his predecessor. 982 01:12:14,460 --> 01:12:16,460 I remember that. 983 01:12:16,460 --> 01:12:19,460 Anyway, I'll tell you what I told him. 984 01:12:19,460 --> 01:12:22,460 You all have my support. 985 01:12:25,460 --> 01:12:27,460 You're the best. 986 01:12:27,460 --> 01:12:29,460 We'll fix it. 987 01:12:31,460 --> 01:12:34,460 I'll leave it to you and your friends. 988 01:12:41,460 --> 01:12:43,460 Where is it? 989 01:12:43,460 --> 01:12:44,460 Madrid. 990 01:12:44,460 --> 01:12:46,460 And on the order of who? 991 01:12:46,460 --> 01:12:48,460 Your guest. 992 01:12:51,460 --> 01:12:54,460 Let's go to another party. 993 01:12:55,460 --> 01:12:57,460 Yes. 994 01:13:01,460 --> 01:13:03,460 I found him. 995 01:13:03,460 --> 01:13:05,460 He's at the Aguilar, 996 01:13:05,460 --> 01:13:08,460 five-star nightclub on the roof. 997 01:13:11,460 --> 01:13:12,460 What? 998 01:13:12,460 --> 01:13:15,460 The CIA will also run after him. 999 01:13:15,460 --> 01:13:19,460 We'll just have to keep going until we're free. 1000 01:13:22,460 --> 01:13:24,460 No. 1001 01:13:24,460 --> 01:13:26,460 I'll go with you. 1002 01:13:27,460 --> 01:13:29,460 Okay. 1003 01:13:30,460 --> 01:13:32,460 And you keep an eye on him. 1004 01:13:32,460 --> 01:13:35,460 He's the one they're going to send. 1005 01:13:54,460 --> 01:13:56,460 I'm sorry. 1006 01:14:07,460 --> 01:14:09,460 They're coming at night. 1007 01:14:09,460 --> 01:14:12,460 They pay the staff to be alone on the rooftop. 1008 01:14:25,460 --> 01:14:28,460 The pool is in the 16th floor, 1009 01:14:28,460 --> 01:14:30,460 about 60 meters above the ground. 1010 01:14:30,460 --> 01:14:32,460 The total thickness of the transparent glass 1011 01:14:32,460 --> 01:14:34,460 is 420 mm, 1012 01:14:34,460 --> 01:14:36,460 made up of three boats, 1013 01:14:36,460 --> 01:14:38,460 with entrepeneur to reinforce the structure. 1014 01:14:38,460 --> 01:14:40,460 The barois, 3 meters high, 1015 01:14:40,460 --> 01:14:42,460 are 5 meters wide 1016 01:14:42,460 --> 01:14:45,460 and can hold up to 150 tons of water. 1017 01:14:46,460 --> 01:14:48,460 You could go there. 1018 01:14:49,460 --> 01:14:51,460 You've never seen me go there. 1019 01:14:52,460 --> 01:14:54,460 I can't tell you that. 1020 01:14:54,460 --> 01:14:57,460 Why did he disappear instead of using us? 1021 01:14:57,460 --> 01:14:58,460 It's not news anymore. 1022 01:14:58,460 --> 01:14:59,460 Too confusing. 1023 01:14:59,460 --> 01:15:02,460 Listen, he built half of our surveillance systems. 1024 01:15:02,460 --> 01:15:04,460 I've found him. 1025 01:15:04,460 --> 01:15:07,460 It can become even more confusing if he escapes us again. 1026 01:15:07,460 --> 01:15:09,460 You're going to make a name for yourself. 1027 01:15:13,460 --> 01:15:15,460 Charlie Heller. 1028 01:15:21,460 --> 01:15:23,460 Charlie Heller. 1029 01:15:30,460 --> 01:15:31,460 OK. 1030 01:15:31,460 --> 01:15:33,460 We'll have to say something more. 1031 01:15:33,460 --> 01:15:34,460 Integrity. 1032 01:15:34,460 --> 01:15:36,460 All questions about integrity. 1033 01:15:36,460 --> 01:15:37,460 You want a moral sense? 1034 01:15:37,460 --> 01:15:38,460 A trait in people? 1035 01:15:38,460 --> 01:15:39,460 Yes. 1036 01:15:39,460 --> 01:15:40,460 That's another thing. 1037 01:15:40,460 --> 01:15:42,460 The calculations are good. 1038 01:15:42,460 --> 01:15:44,460 I have to go. 1039 01:15:52,460 --> 01:15:53,460 TABLE 1040 01:15:58,460 --> 01:16:00,460 Indonesia 1041 01:16:07,460 --> 01:16:10,460 You can put one sip of champagne here. 1042 01:16:51,460 --> 01:16:57,460 Merde, vous avez raison. Je viens de voir votre âme. Il est dans le hall. Il se dirige grâce à son sœur. 1043 01:17:02,460 --> 01:17:04,460 Lui aussi, il est de la SEGA. 1044 01:17:05,460 --> 01:17:08,460 Il faut s'en aller maintenant. Charlie, vous m'entendez ? 1045 01:17:10,460 --> 01:17:12,460 Non, non, on s'en tient en plan. 1046 01:17:21,460 --> 01:17:23,200 The 1047 01:17:34,460 --> 01:17:36,460 I have permission to use the pool. 1048 01:17:37,460 --> 01:17:38,460 And paid for that. 1049 01:17:39,460 --> 01:17:40,460 Is there any problem ? 1050 01:17:43,460 --> 01:17:45,460 Tell me where you find Borschiller. 1051 01:17:47,460 --> 01:17:48,460 Who are you ? 1052 01:17:48,460 --> 01:17:49,460 Who are you ? 1053 01:17:50,460 --> 01:17:53,460 You pointed a gun on my wife's head. She was terrified. 1054 01:17:54,460 --> 01:17:55,460 No, you're making a mistake. 1055 01:17:55,460 --> 01:18:00,460 Yes, I'm aware. You didn't press the trigger. So tell me where she is. 1056 01:18:00,460 --> 01:18:02,460 It's a joke, I don't understand. 1057 01:18:02,460 --> 01:18:03,460 It's not a joke. 1058 01:18:04,460 --> 01:18:09,460 This telecommand activates an engine capable of decompressing air between the glass walls or your feet. 1059 01:18:10,460 --> 01:18:12,460 If I activate it, the glass will break. 1060 01:18:13,460 --> 01:18:14,460 So tell me where she is. 1061 01:18:15,460 --> 01:18:16,460 Or it's as fast as you can. 1062 01:18:16,460 --> 01:18:18,460 There's a mistake on the person. 1063 01:18:19,460 --> 01:18:20,460 No. 1064 01:18:22,460 --> 01:18:24,460 I know you're the right person. 1065 01:18:46,460 --> 01:18:48,460 Charlie, we have to go now. 1066 01:18:49,460 --> 01:18:50,460 Oh shit. 1067 01:18:51,460 --> 01:18:52,460 One of the stairs is on your way. 1068 01:18:52,460 --> 01:18:53,460 Take the stairs. 1069 01:19:01,460 --> 01:19:02,460 Where is she now ? 1070 01:19:02,460 --> 01:19:03,460 In the stairs. 1071 01:19:03,460 --> 01:19:05,460 Three floors above her. She came out of the basement. 1072 01:19:05,460 --> 01:19:06,460 Get out of the way. 1073 01:19:12,460 --> 01:19:13,460 Oh. 1074 01:19:14,460 --> 01:19:15,460 Oh. 1075 01:19:23,460 --> 01:19:24,460 Shit. 1076 01:19:24,460 --> 01:19:26,460 There's another one coming up from the ground. 1077 01:19:26,460 --> 01:19:28,460 There's another one coming up from the ground. 1078 01:19:30,460 --> 01:19:31,460 It's me. Where am I going ? 1079 01:19:31,460 --> 01:19:33,460 To the left. Take the left one. 1080 01:19:36,460 --> 01:19:37,460 He's up. 1081 01:19:37,460 --> 01:19:38,460 He's up. 1082 01:19:38,460 --> 01:19:40,460 I don't know. I'm trying to find him. 1083 01:19:40,460 --> 01:19:42,460 Charlie, stop ! 1084 01:19:42,460 --> 01:19:43,460 Stop ! 1085 01:19:43,460 --> 01:19:44,460 Stop ! 1086 01:20:12,460 --> 01:20:13,460 Stop ! 1087 01:20:42,460 --> 01:20:43,460 Stop ! 1088 01:21:06,460 --> 01:21:08,460 It's time for you to get out of the hotel. 1089 01:21:08,460 --> 01:21:09,460 It's time for him to get out. 1090 01:21:09,460 --> 01:21:10,460 Now ! 1091 01:21:12,460 --> 01:21:13,460 Stop ! 1092 01:21:23,460 --> 01:21:24,460 Do you want to see me ? 1093 01:21:24,460 --> 01:21:25,460 Sit down. 1094 01:21:30,460 --> 01:21:32,460 Where is Charlie L.A.? 1095 01:21:33,460 --> 01:21:36,460 I think he's still in a good mood, ma'am. 1096 01:21:36,460 --> 01:21:37,460 Did you tell him ? 1097 01:21:37,460 --> 01:21:40,460 We thought he'd better leave him some time. 1098 01:21:41,460 --> 01:21:42,460 Here you go. 1099 01:21:43,460 --> 01:21:45,460 If I have any news, I'll let you know. 1100 01:22:06,460 --> 01:22:07,460 There. 1101 01:22:08,460 --> 01:22:09,460 Do you see him ? 1102 01:22:09,460 --> 01:22:10,460 Yes. What's he doing ? 1103 01:22:10,460 --> 01:22:11,460 I saw him talk to him. 1104 01:22:11,460 --> 01:22:12,460 Look at his ear. 1105 01:22:13,460 --> 01:22:14,460 He's talking to someone. 1106 01:22:15,460 --> 01:22:16,460 Who ? 1107 01:22:18,460 --> 01:22:21,460 The security system of the hotel was hacked yesterday. 1108 01:22:21,460 --> 01:22:22,460 At what time ? 1109 01:22:22,460 --> 01:22:23,460 At 11.00. 1110 01:22:23,460 --> 01:22:24,460 You work as a professional. 1111 01:22:24,460 --> 01:22:26,460 The original place is very difficult to determine. 1112 01:22:26,460 --> 01:22:28,460 Does it come from Istanbul ? 1113 01:22:28,460 --> 01:22:29,460 That's what I'm saying. 1114 01:22:29,460 --> 01:22:30,460 I have a message from L.A. 1115 01:22:31,460 --> 01:22:32,460 I like to solve mysteries. 1116 01:22:32,460 --> 01:22:34,460 You must be a 50-year-old Russian 1117 01:22:34,460 --> 01:22:37,460 who probably lives in Istanbul. 1118 01:22:38,460 --> 01:22:39,460 Inquiline. 1119 01:22:40,460 --> 01:22:41,460 Inquiline code. 1120 01:22:41,460 --> 01:22:42,460 Locate this person. 1121 01:22:58,460 --> 01:22:59,460 How are you feeling ? 1122 01:23:00,460 --> 01:23:03,460 I don't think I've been too bad this time. 1123 01:23:05,460 --> 01:23:07,460 I'm not sure it's a good thing. 1124 01:23:07,460 --> 01:23:09,460 No, I'm telling you. 1125 01:23:09,460 --> 01:23:12,460 It's good for you to die, birds. 1126 01:23:15,460 --> 01:23:17,460 You know, when they killed my husband, 1127 01:23:19,460 --> 01:23:22,460 I admit that I wasn't ready to live in a world without the money. 1128 01:23:24,460 --> 01:23:26,460 Without all the blood that a person can make in your life, 1129 01:23:27,460 --> 01:23:29,460 those who have a daily rhythm, 1130 01:23:29,460 --> 01:23:32,460 those particular noises that a saint will hear 1131 01:23:32,460 --> 01:23:34,460 at some point in the day, 1132 01:23:35,460 --> 01:23:37,460 the door, the noise of the steps, 1133 01:23:38,460 --> 01:23:41,460 those stupid gestures that were in my nerves, 1134 01:23:43,460 --> 01:23:46,460 and then suddenly, there's nothing left. 1135 01:23:46,460 --> 01:23:47,460 The void. 1136 01:23:50,460 --> 01:23:53,460 You only have one big silence left. 1137 01:23:56,460 --> 01:23:57,460 And since then, 1138 01:23:58,460 --> 01:24:02,460 I've spent my life trying to fill all these moments of silence. 1139 01:24:05,460 --> 01:24:06,460 Ask yourself the question, 1140 01:24:08,460 --> 01:24:09,460 are we doing all this ? 1141 01:24:11,460 --> 01:24:13,460 Will you be able to complete this great void ? 1142 01:24:13,460 --> 01:24:14,460 This great void. 1143 01:24:25,460 --> 01:24:27,460 The name of the code is Inquiline. 1144 01:24:27,460 --> 01:24:29,460 XFSB, the successor of KGB, 1145 01:24:29,460 --> 01:24:31,460 passed at us in 2004, 1146 01:24:31,460 --> 01:24:33,460 DCD in 2017. 1147 01:24:33,460 --> 01:24:34,460 DCD ? 1148 01:24:34,460 --> 01:24:37,460 The Russians wonder if it's going to lose its place. 1149 01:24:39,460 --> 01:24:41,460 Call the head of the Russian Post in Istanbul. 1150 01:24:44,460 --> 01:24:46,460 The Russian Post 1151 01:25:04,460 --> 01:25:05,460 What's going on ? 1152 01:25:05,460 --> 01:25:06,460 What's going on ? 1153 01:25:08,460 --> 01:25:10,460 I'm not expecting anything from you. 1154 01:25:11,460 --> 01:25:13,460 All I want is to sleep for a night 1155 01:25:13,460 --> 01:25:15,460 and make someone by my side. 1156 01:25:19,460 --> 01:25:20,460 Okay. 1157 01:25:40,460 --> 01:25:41,460 What's going on ? 1158 01:26:06,460 --> 01:26:07,460 What's going on ? 1159 01:26:07,460 --> 01:26:08,460 What's going on ? 1160 01:26:08,460 --> 01:26:09,460 What's happening ? 1161 01:26:11,460 --> 01:26:12,460 What's wrong ? 1162 01:27:08,460 --> 01:27:10,460 There's no one here! 1163 01:27:38,460 --> 01:27:40,460 I don't know why I wanted to go to this place. 1164 01:27:40,460 --> 01:27:42,460 I'm not sure if I can get out of here or not. 1165 01:27:42,460 --> 01:27:44,460 I'm just going to leave now. 1166 01:27:44,460 --> 01:27:46,460 I'm going to the other side. 1167 01:27:48,460 --> 01:27:50,460 I'm going to the other side. 1168 01:27:50,460 --> 01:27:52,460 It's OK, sir. 1169 01:27:52,460 --> 01:27:54,460 Everything's fine. 1170 01:27:54,460 --> 01:27:56,460 We're going to the other side. 1171 01:27:56,460 --> 01:27:58,460 It's OK, sir. We're going to the other side. 1172 01:27:58,460 --> 01:28:00,460 Everything's fine. 1173 01:28:08,460 --> 01:28:10,460 It's OK. 1174 01:28:12,460 --> 01:28:14,460 It's OK. 1175 01:28:14,460 --> 01:28:16,460 It's OK. 1176 01:28:16,460 --> 01:28:18,460 It's OK. 1177 01:28:38,460 --> 01:28:40,460 It's OK. 1178 01:29:08,460 --> 01:29:10,460 It's OK. 1179 01:29:38,460 --> 01:29:40,460 It's OK. 1180 01:30:08,460 --> 01:30:10,460 It's OK. 1181 01:30:38,460 --> 01:30:40,460 It's OK. 1182 01:31:08,460 --> 01:31:32,460 What? It was 40 minutes ago. 1183 01:31:38,460 --> 01:31:50,460 We were 1184 01:31:50,460 --> 01:31:54,460 going to go 1185 01:31:54,460 --> 01:31:56,460 to the other side. 1186 01:31:56,460 --> 01:32:00,460 We were 1187 01:32:00,460 --> 01:32:04,460 going to the other side. 1188 01:32:04,460 --> 01:32:05,460 We were going to go 1189 01:32:05,460 --> 01:32:07,860 You won't have time until I don't inspect the material. 1190 01:32:07,860 --> 01:32:09,860 The material is here. You can go. 1191 01:32:10,360 --> 01:32:11,860 Go online. 1192 01:32:14,060 --> 01:32:15,060 Shit! 1193 01:32:15,060 --> 01:32:18,460 You've just activated an explosive device with the flashlights on. 1194 01:32:18,460 --> 01:32:21,860 If you close it again, if you do the farthest move, you can jump. 1195 01:32:23,860 --> 01:32:26,860 Who are you, God? Do you think I'm here alone? 1196 01:32:26,860 --> 01:32:29,860 Look at the picture. Do you see it? 1197 01:32:30,460 --> 01:32:32,060 Do you see it? 1198 01:32:32,060 --> 01:32:34,060 Yeah, of course I see the picture. 1199 01:32:34,060 --> 01:32:36,060 Do you recognize them? 1200 01:32:37,060 --> 01:32:39,060 The other one? It doesn't look like it. 1201 01:32:39,060 --> 01:32:42,060 It's Sarah. You've put an end to these games. 1202 01:32:42,060 --> 01:32:44,060 Without any reason. 1203 01:32:46,060 --> 01:32:48,060 It wasn't me, okay? 1204 01:32:48,060 --> 01:32:50,060 No, I didn't kill her. 1205 01:32:50,060 --> 01:32:51,060 Very well. 1206 01:32:51,060 --> 01:32:54,060 Just tell me what I need to know and I'll deactivate my angel. 1207 01:32:54,060 --> 01:32:55,060 Okay, okay, okay, it works. Listen. 1208 01:32:55,060 --> 01:32:57,060 Where's Schiller? Tell me where he is. 1209 01:32:57,060 --> 01:32:58,060 I don't know anything at all. 1210 01:32:58,060 --> 01:33:00,060 After he arrived in the Greek chain of the eblogics, he disappeared. 1211 01:33:00,060 --> 01:33:02,060 Ors, he evaporated. 1212 01:33:03,060 --> 01:33:05,060 Wait, wait, wait, wait! 1213 01:33:08,060 --> 01:33:10,060 He should be in the sea, okay? 1214 01:33:10,060 --> 01:33:11,060 He's still on his boat. 1215 01:33:11,060 --> 01:33:12,060 What sea? 1216 01:33:12,060 --> 01:33:13,060 Russian territorial waters. 1217 01:33:13,060 --> 01:33:15,060 There are 38,000 km of coastline. 1218 01:33:15,060 --> 01:33:16,060 What sea? 1219 01:33:16,060 --> 01:33:18,060 I don't know anything! Russian territorial waters! 1220 01:33:18,060 --> 01:33:20,060 No, it's insufficient. Too vague. 1221 01:33:20,060 --> 01:33:21,060 But stop it. 1222 01:33:21,060 --> 01:33:23,060 It's you who provided him with what's in his hands. 1223 01:33:23,060 --> 01:33:24,060 These missiles. 1224 01:33:24,060 --> 01:33:25,060 Exactly? 1225 01:33:25,060 --> 01:33:26,060 Yeah. 1226 01:33:26,060 --> 01:33:28,060 So where do you get these missiles? 1227 01:33:29,060 --> 01:33:31,060 At the port on the Baltic Sea. 1228 01:33:31,060 --> 01:33:32,060 Primorsk. 1229 01:33:32,060 --> 01:33:33,060 There. 1230 01:33:33,060 --> 01:33:34,060 There's one. 1231 01:33:36,060 --> 01:33:38,060 There's a coffee shop. 1232 01:33:38,060 --> 01:33:39,060 At Sharia. 1233 01:33:39,060 --> 01:33:41,060 We meet there. 1234 01:33:41,060 --> 01:33:42,060 And that's all. 1235 01:33:42,060 --> 01:33:44,060 How do you contact him? 1236 01:33:44,060 --> 01:33:47,060 He uses two numbers for these men. 1237 01:33:47,060 --> 01:33:49,060 If they receive the right code, they know it's me. 1238 01:33:49,060 --> 01:33:50,060 That's all I know. 1239 01:33:50,060 --> 01:33:51,060 We'll see. 1240 01:33:51,060 --> 01:33:53,060 Give me your laptop. 1241 01:33:53,060 --> 01:33:54,060 Your laptop. 1242 01:33:59,060 --> 01:34:00,060 The numbers are there. 1243 01:34:00,060 --> 01:34:02,060 The codes are next to their names. 1244 01:34:08,060 --> 01:34:09,060 What's their names? 1245 01:34:09,060 --> 01:34:11,060 Simon and Christophe. 1246 01:34:11,060 --> 01:34:12,060 That's right, I don't represent them. 1247 01:34:12,060 --> 01:34:13,060 Simon and Christophe. 1248 01:34:13,060 --> 01:34:14,060 Come on. 1249 01:34:14,060 --> 01:34:15,060 So, you see? 1250 01:34:15,060 --> 01:34:16,060 You're right. 1251 01:34:16,060 --> 01:34:17,060 You see? 1252 01:34:17,060 --> 01:34:18,060 I'm not lying. 1253 01:34:18,060 --> 01:34:19,060 Come on, get rid of the bomb. 1254 01:34:22,060 --> 01:34:23,060 Hey, where are you going? 1255 01:34:24,060 --> 01:34:25,060 Where are you going? 1256 01:34:25,060 --> 01:34:28,060 If you run very fast, you might be able to survive the explosion. 1257 01:34:28,060 --> 01:34:29,060 Pity! 1258 01:34:29,060 --> 01:34:30,060 Wait! 1259 01:34:31,060 --> 01:34:32,060 Wait! 1260 01:34:40,060 --> 01:34:42,060 We've located him in Rome. 1261 01:34:42,060 --> 01:34:44,060 That little asshole is at the museum now. 1262 01:34:44,060 --> 01:34:45,060 He's not in Rome. 1263 01:34:46,060 --> 01:34:47,060 He's walking us. 1264 01:34:48,060 --> 01:34:49,060 But how? 1265 01:34:49,060 --> 01:34:52,060 He's just found the remains of Mr. Lawrence Ellish, 1266 01:34:52,060 --> 01:34:54,060 under a ton of pine trees in Romania. 1267 01:34:54,060 --> 01:34:56,060 He just got on a bus to Prague. 1268 01:35:23,060 --> 01:35:24,060 Shh! 1269 01:35:41,060 --> 01:35:42,060 I'll be right back. 1270 01:35:52,060 --> 01:35:54,060 You'll be right back. 1271 01:36:22,060 --> 01:36:24,060 He's just found the remains of Mr. Lawrence Ellish. 1272 01:36:52,060 --> 01:36:55,060 He's just found the remains of Mr. Lawrence Ellish. 1273 01:37:22,060 --> 01:37:23,060 Come on. 1274 01:37:23,060 --> 01:37:24,060 Finish this up. 1275 01:37:52,060 --> 01:37:53,060 What's that noise? 1276 01:37:54,060 --> 01:37:55,060 No, it's a joke. 1277 01:37:56,060 --> 01:37:58,060 What do you think? 1278 01:37:58,060 --> 01:37:59,060 Is it a coincidence or what? 1279 01:37:59,060 --> 01:38:01,060 I don't think it's a coincidence. 1280 01:38:01,060 --> 01:38:02,060 Wait, you're not going to die. 1281 01:38:02,060 --> 01:38:05,060 We went to see a little Russian judo, you know? 1282 01:38:05,060 --> 01:38:06,060 Come on. 1283 01:38:07,060 --> 01:38:09,060 It's too crazy to be on top of you in sport. 1284 01:38:09,060 --> 01:38:10,060 Wait, wait! 1285 01:38:11,060 --> 01:38:13,060 She didn't take a break in the gym. 1286 01:38:13,060 --> 01:38:15,060 She didn't take a break in the gym. 1287 01:38:16,060 --> 01:38:18,060 She didn't take a break in the gym. 1288 01:38:18,060 --> 01:38:20,060 She didn't take a break in the gym. 1289 01:38:20,060 --> 01:38:22,060 She didn't take a break in the gym. 1290 01:38:23,060 --> 01:38:24,060 You're not going to die. 1291 01:38:24,060 --> 01:38:25,060 You're not going to die. 1292 01:38:25,060 --> 01:38:27,060 I'm not going to die. 1293 01:38:27,060 --> 01:38:28,060 It's possible. 1294 01:38:28,060 --> 01:38:29,060 It's possible. 1295 01:38:29,060 --> 01:38:30,060 It's possible. 1296 01:38:30,060 --> 01:38:31,060 Thank you, man. 1297 01:38:33,060 --> 01:38:34,060 Tell me. 1298 01:38:39,060 --> 01:38:40,060 So, you came to kill me? 1299 01:38:40,060 --> 01:38:42,060 No, it's not a job. 1300 01:38:42,060 --> 01:38:44,060 I can trap you so you can kill yourself. 1301 01:38:44,060 --> 01:38:45,060 I can make things easier. 1302 01:38:46,060 --> 01:38:47,060 What are you looking for? 1303 01:38:48,060 --> 01:38:50,060 Well, I'm looking for my assassins. 1304 01:38:50,060 --> 01:38:51,060 Your assassins? 1305 01:38:51,060 --> 01:38:52,060 And after all, they're here? 1306 01:38:53,060 --> 01:38:54,060 What does it look like, an assassin? 1307 01:38:54,060 --> 01:38:56,060 I mean, it can be anyone. 1308 01:38:56,060 --> 01:38:58,060 It can even put a kick that passes his life. 1309 01:38:58,060 --> 01:39:00,060 The nose in his mouth, I can't believe it. 1310 01:39:01,060 --> 01:39:03,060 The only thing you're going to find out is that he has a dream. 1311 01:39:03,060 --> 01:39:06,060 He's going to stay in the old Sestan to fly in the air 1312 01:39:06,060 --> 01:39:08,060 and prove to himself that he's afraid of nothing. 1313 01:39:08,060 --> 01:39:09,060 What is it? 1314 01:39:09,060 --> 01:39:10,060 It's possible to save him. 1315 01:39:10,060 --> 01:39:11,060 It's a treasure. 1316 01:39:11,060 --> 01:39:12,060 It's a treasure. 1317 01:39:12,060 --> 01:39:13,060 It's possible to save him. 1318 01:39:13,060 --> 01:39:14,060 It's a treasure. 1319 01:39:14,060 --> 01:39:15,060 It's a traitor. 1320 01:39:15,060 --> 01:39:16,060 It's a traitor. 1321 01:39:18,060 --> 01:39:19,060 Rude, show me something. 1322 01:39:22,060 --> 01:39:24,060 Oh, oh, I'm pulling your hat. 1323 01:39:24,060 --> 01:39:25,060 I almost recognized you. 1324 01:39:26,060 --> 01:39:27,060 I would have said anything. 1325 01:39:27,060 --> 01:39:28,060 What's wrong with him, guys? 1326 01:39:28,060 --> 01:39:29,060 What do you want? 1327 01:39:30,060 --> 01:39:31,060 I'm going to be honest. 1328 01:39:32,060 --> 01:39:33,060 I came to save life. 1329 01:39:34,060 --> 01:39:35,060 Oh. 1330 01:39:35,060 --> 01:39:37,060 And how are you going to do it? 1331 01:39:37,060 --> 01:39:39,060 You already killed three people. 1332 01:39:39,060 --> 01:39:40,060 You're finished. 1333 01:39:40,060 --> 01:39:41,060 You're not a murderer. 1334 01:39:41,060 --> 01:39:43,060 No, I'm going to put him on the stretcher. 1335 01:39:43,060 --> 01:39:44,060 I want them all. 1336 01:39:44,060 --> 01:39:45,060 Oh, shit. 1337 01:39:45,060 --> 01:39:46,060 We can say you're a murderer. 1338 01:39:47,060 --> 01:39:49,060 Do you think they're going to let you leave Russia? 1339 01:39:49,060 --> 01:39:50,060 You can't get there. 1340 01:39:50,060 --> 01:39:52,060 How are you going to do if you keep the country 1341 01:39:52,060 --> 01:39:53,060 between four floors? 1342 01:39:53,060 --> 01:39:55,060 But in the end, if you leave here now, 1343 01:39:55,060 --> 01:39:57,060 with me, I'm going to be born. 1344 01:39:57,060 --> 01:39:59,060 Nobody sent me who decided to come. 1345 01:40:00,060 --> 01:40:02,060 Maybe you have a future as a spy. 1346 01:40:02,060 --> 01:40:03,060 Maybe you can make a conversion 1347 01:40:03,060 --> 01:40:05,060 so go back to the house with me. 1348 01:40:05,060 --> 01:40:07,060 I have a future as a spy? 1349 01:40:07,060 --> 01:40:08,060 Yes. 1350 01:40:08,060 --> 01:40:10,060 I'm sure you didn't say that I had no future. 1351 01:40:11,060 --> 01:40:13,060 Listen, I'm not going to pretend 1352 01:40:13,060 --> 01:40:14,060 to understand what you're feeling. 1353 01:40:14,060 --> 01:40:15,060 I'm very good. 1354 01:40:15,060 --> 01:40:16,060 Okay? 1355 01:40:16,060 --> 01:40:18,060 I've never seen what you had that I'm aware of. 1356 01:40:18,060 --> 01:40:20,060 But you made her happy. 1357 01:40:20,060 --> 01:40:21,060 What did she want? 1358 01:40:21,060 --> 01:40:22,060 Do you think she wanted you to die 1359 01:40:22,060 --> 01:40:24,060 in this country with these people? 1360 01:40:25,060 --> 01:40:27,060 She wanted you to go back to the house. 1361 01:40:28,060 --> 01:40:31,060 No, it's out of question that I'll go back to the house. 1362 01:40:32,060 --> 01:40:33,060 Why? 1363 01:40:35,060 --> 01:40:37,060 She's not here anymore. 1364 01:40:44,060 --> 01:40:45,060 Okay. 1365 01:40:46,060 --> 01:40:48,060 So now you're going to be careful, okay Chuck? 1366 01:41:13,060 --> 01:41:14,060 Okay. 1367 01:41:43,060 --> 01:41:50,060 Excuse me, sir, do you understand what I'm saying? 1368 01:41:50,060 --> 01:41:51,060 Yes, yes. 1369 01:41:51,060 --> 01:41:53,060 No, wait a second, the other time 1370 01:41:53,060 --> 01:41:56,060 there were two people with you in a truck. 1371 01:41:56,060 --> 01:41:58,060 There is nobodies. 1372 01:41:58,060 --> 01:41:59,060 Nobodies. 1373 01:41:59,060 --> 01:42:00,060 Nobodies. 1374 01:42:00,060 --> 01:42:01,060 Nobodies. 1375 01:42:01,060 --> 01:42:02,060 Nobodies. 1376 01:42:02,060 --> 01:42:04,060 No, wait a second, the other time 1377 01:42:04,060 --> 01:42:06,060 there were two people with you in a truck. 1378 01:42:06,060 --> 01:42:07,060 Nobodies. 1379 01:42:07,060 --> 01:42:08,060 Nobodies. 1380 01:42:08,060 --> 01:42:09,060 Nobodies. 1381 01:42:09,060 --> 01:42:10,060 Nobodies. 1382 01:42:10,060 --> 01:42:11,060 Nobodies. 1383 01:42:11,060 --> 01:42:13,060 Nobodies. 1384 01:43:11,060 --> 01:43:12,060 Nobodies. 1385 01:43:41,060 --> 01:43:42,060 Nobodies. 1386 01:44:11,060 --> 01:44:12,060 Nobodies. 1387 01:44:41,060 --> 01:44:46,060 I know that Mour and Kallé have called your men for clandestine operations, I have evidence. 1388 01:44:47,060 --> 01:44:48,060 But... 1389 01:44:49,060 --> 01:44:52,060 You didn't come here for that, I'm wrong. 1390 01:44:53,060 --> 01:44:54,060 No. 1391 01:44:57,060 --> 01:45:00,060 I came to face the murder of my wife. 1392 01:45:02,060 --> 01:45:07,060 I came to look at her in the eyes and tell her that her life was counting. 1393 01:45:08,060 --> 01:45:10,060 Sara was listening. 1394 01:45:12,060 --> 01:45:14,060 So you played it alone? 1395 01:45:17,060 --> 01:45:19,060 Gretchen? 1396 01:45:19,060 --> 01:45:20,060 The magic Elishe? 1397 01:45:21,060 --> 01:45:24,060 And the men they sent for you all these things afterwards? 1398 01:45:25,060 --> 01:45:28,060 It was because you wanted to eat Charlie's revenge. 1399 01:45:33,060 --> 01:45:35,060 And I owe you. 1400 01:45:37,060 --> 01:45:38,060 No. 1401 01:45:46,060 --> 01:45:48,060 I remember your wife. 1402 01:45:50,060 --> 01:45:52,060 She took our place. 1403 01:45:53,060 --> 01:45:55,060 I found her really brave. 1404 01:45:56,060 --> 01:45:58,060 I'm sorry she's dead. 1405 01:45:59,060 --> 01:46:01,060 But it was necessary. 1406 01:46:02,060 --> 01:46:04,060 The police wanted to stop us from leaving. 1407 01:46:04,060 --> 01:46:10,060 I had to show them what could happen if they didn't stop us from leaving. 1408 01:46:11,060 --> 01:46:13,060 That's your idea. 1409 01:46:15,060 --> 01:46:16,060 And that's it. 1410 01:46:17,060 --> 01:46:19,060 You're not so different from me. 1411 01:46:20,060 --> 01:46:24,060 You killed people like you to get to me. 1412 01:46:25,060 --> 01:46:27,060 Did it hurt you? 1413 01:46:28,060 --> 01:46:30,060 To know it, I have to kill you. 1414 01:46:34,060 --> 01:46:38,060 It lasted only for a moment for your wife. 1415 01:46:38,060 --> 01:46:39,060 No, it's wrong. 1416 01:46:39,060 --> 01:46:41,060 In revenge, you tortured my colleagues. 1417 01:46:41,060 --> 01:46:43,060 You shot a man on the 16th floor. 1418 01:46:43,060 --> 01:46:47,060 You put a woman in a hermetic box. 1419 01:46:47,060 --> 01:46:48,060 They were without weapons. 1420 01:46:48,060 --> 01:46:49,060 Vulnerable. 1421 01:46:49,060 --> 01:46:50,060 Thank you. 1422 01:46:51,060 --> 01:46:53,060 You have a murderous level. 1423 01:46:53,060 --> 01:46:55,060 You have a long way to go. 1424 01:46:55,060 --> 01:46:56,060 Do you know why? 1425 01:46:59,060 --> 01:47:00,060 Yes. 1426 01:47:01,060 --> 01:47:05,060 Because it's very hard to give a life, eyes to eyes. 1427 01:47:06,060 --> 01:47:10,060 Every time, you leave a little bit of yourself. 1428 01:47:11,060 --> 01:47:14,060 A piece of your soul that you will never be able to find again, never. 1429 01:47:16,060 --> 01:47:18,060 And you have already lost so much. 1430 01:47:19,060 --> 01:47:22,060 So you had to give them a chance to escape. 1431 01:47:22,060 --> 01:47:24,060 To escape the sorrows. 1432 01:47:24,060 --> 01:47:26,060 A chance to escape quite quickly. 1433 01:47:27,060 --> 01:47:32,060 So that on your side, you can convince yourself that you have no sense in your hands. 1434 01:47:32,060 --> 01:47:35,060 But it doesn't mean that you are weak. 1435 01:47:35,060 --> 01:47:39,060 It only means that you are not really a murderer. 1436 01:47:42,060 --> 01:47:44,060 You don't believe me. 1437 01:47:56,060 --> 01:47:57,060 Come on. 1438 01:47:58,060 --> 01:47:59,060 You have come to kill me. 1439 01:47:59,060 --> 01:48:01,060 Then take the water and you will be fixed. 1440 01:48:03,060 --> 01:48:05,060 It's not a trap. 1441 01:48:09,060 --> 01:48:10,060 Now come on. 1442 01:48:12,060 --> 01:48:14,060 Maybe the eyes in the eyes. 1443 01:48:18,060 --> 01:48:22,060 One day, a friend told me that I would never be able to press the trigger. 1444 01:48:22,060 --> 01:48:25,060 But he also said that I was unable to kill someone. 1445 01:48:52,060 --> 01:48:54,060 Here I am. 1446 01:48:57,060 --> 01:48:59,060 That's why I came here. 1447 01:49:01,060 --> 01:49:03,060 To make you pay. 1448 01:49:07,060 --> 01:49:09,060 To make you pay. 1449 01:49:10,060 --> 01:49:12,060 To make you pay. 1450 01:49:13,060 --> 01:49:15,060 To make you pay. 1451 01:49:16,060 --> 01:49:18,060 To make you pay. 1452 01:49:19,060 --> 01:49:21,060 To make you pay. 1453 01:49:23,060 --> 01:49:27,060 To make you feel what you felt at that precise moment. 1454 01:49:28,060 --> 01:49:30,060 Before you kill her. 1455 01:49:52,060 --> 01:49:54,060 To make you pay. 1456 01:49:58,060 --> 01:50:00,060 To make you pay. 1457 01:50:04,060 --> 01:50:06,060 To make you pay. 1458 01:50:07,060 --> 01:50:09,060 To make you pay. 1459 01:50:10,060 --> 01:50:12,060 I have made you a detour. 1460 01:50:12,060 --> 01:50:13,060 What do you mean? 1461 01:50:13,060 --> 01:50:15,060 I have taken control of your boat. 1462 01:50:16,060 --> 01:50:18,060 We have just arrived in the Netherlands. 1463 01:50:18,060 --> 01:50:20,060 Do you think it's possible? 1464 01:50:21,060 --> 01:50:23,060 No, it's impossible. 1465 01:50:23,060 --> 01:50:25,060 We can't take control of this boat. 1466 01:50:26,060 --> 01:50:28,060 Your CIA has insisted on this point. 1467 01:50:28,060 --> 01:50:30,060 By using the encryption. 1468 01:50:31,060 --> 01:50:33,060 I control everything from my hotel room. 1469 01:50:33,060 --> 01:50:35,060 Your two men may have destroyed my phone, 1470 01:50:35,060 --> 01:50:37,060 but they still have the glass. 1471 01:50:37,060 --> 01:50:38,060 And my watch. 1472 01:50:38,060 --> 01:50:40,060 So it's me the emitter. 1473 01:50:40,060 --> 01:50:41,060 And you? 1474 01:50:41,060 --> 01:50:43,060 You invited me on board. 1475 01:50:44,060 --> 01:50:47,060 I just needed to make you talk about the time we arrived here. 1476 01:50:49,060 --> 01:50:51,060 It's probably the end of the Netherlands. 1477 01:50:51,060 --> 01:50:53,060 And Interpol. 1478 01:50:53,060 --> 01:50:55,060 I would have given you our position. 1479 01:51:12,060 --> 01:51:14,060 Come on, come on. 1480 01:51:15,060 --> 01:51:16,060 Come on. 1481 01:51:18,060 --> 01:51:20,060 Come on, come on, come on. 1482 01:51:20,060 --> 01:51:21,060 Charlie is here. 1483 01:51:26,060 --> 01:51:28,060 Come on, come on. 1484 01:51:35,060 --> 01:51:36,060 Come on. 1485 01:51:48,060 --> 01:51:49,060 Come on. 1486 01:52:18,060 --> 01:52:20,060 When I accepted this post, 1487 01:52:21,060 --> 01:52:24,060 I clearly specified all those who work in this building. 1488 01:52:25,060 --> 01:52:29,060 Even if our job sometimes leads us to the darkest corners, 1489 01:52:29,060 --> 01:52:31,060 this is not an excuse 1490 01:52:31,060 --> 01:52:34,060 to let corruption make us lose sight of our goals 1491 01:52:34,060 --> 01:52:36,060 and our mission. 1492 01:52:37,060 --> 01:52:38,060 I'm sorry. 1493 01:52:38,060 --> 01:52:39,060 I'm sorry. 1494 01:52:39,060 --> 01:52:40,060 I'm sorry. 1495 01:52:40,060 --> 01:52:41,060 I'm sorry. 1496 01:52:41,060 --> 01:52:42,060 I'm sorry. 1497 01:52:42,060 --> 01:52:43,060 I'm sorry. 1498 01:52:43,060 --> 01:52:44,060 I'm sorry. 1499 01:52:44,060 --> 01:52:45,060 I'm sorry. 1500 01:52:45,060 --> 01:52:48,060 To let corruption make us lose sight of our goals 1501 01:52:48,060 --> 01:52:49,060 and our strategy. 1502 01:52:50,060 --> 01:52:53,060 These reasons make me very sad to announce this news. 1503 01:52:56,060 --> 01:52:59,060 We're merely learning that the executive units 1504 01:52:59,060 --> 01:53:01,060 were involved in fraudulent operations, 1505 01:53:01,060 --> 01:53:03,060 operations thatция ending up in danger 1506 01:53:03,060 --> 01:53:05,060 in reuniting with those who cooperate with us. 1507 01:53:05,060 --> 01:53:06,060 But sir... 1508 01:53:07,060 --> 01:53:10,060 We cannot take our honor to win the war. 1509 01:53:10,060 --> 01:53:13,060 These operations went on without cooperation. 1510 01:53:13,060 --> 01:53:15,060 They were illegal. 1511 01:53:15,060 --> 01:53:19,060 And the individuals involved in these cases will bear the consequences. 1512 01:53:19,060 --> 01:53:21,060 I will now answer your questions. 1513 01:53:21,060 --> 01:53:27,060 Washington Post, apparently these arrests were related to a series of murders perpetrated in the European cities last year. 1514 01:53:27,060 --> 01:53:30,060 The CIA is such a link with these operations? 1515 01:53:30,060 --> 01:53:32,060 Don't you expect me to answer these questions? 1516 01:53:32,060 --> 01:53:36,060 LBC, the News Agency is always part of your employees. 1517 01:53:36,060 --> 01:53:39,060 I can confirm that the questioning agent is in security 1518 01:53:39,060 --> 01:53:42,060 and that he will continue to work for the CIA. 1519 01:54:13,060 --> 01:54:17,060 The CIA is always part of your employees. 1520 01:54:17,060 --> 01:54:21,060 The CIA is always part of your employees. 1521 01:54:21,060 --> 01:54:25,060 The CIA is always part of your employees. 1522 01:54:25,060 --> 01:54:28,060 Who is the driver now? 1523 01:54:28,060 --> 01:54:32,060 He must be much sadder than me. 1524 01:54:32,060 --> 01:54:35,060 And you don't surprise me? 1525 01:54:35,060 --> 01:54:37,060 You took care of me? 1526 01:54:37,060 --> 01:54:40,060 No, no, what you did, what you did came to me. 1527 01:54:40,060 --> 01:54:42,060 I couldn't take it from you. 1528 01:54:42,060 --> 01:54:45,060 I think all of a sudden I knew what I had to do. 1529 01:54:45,060 --> 01:54:46,060 Yes. 1530 01:54:47,060 --> 01:54:49,060 So no one did anything to you. 1531 01:54:50,060 --> 01:54:51,060 Thank you. 102481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.