Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
I
2
00:00:30,000 --> 00:00:41,300
Okay, are you out here?
3
00:00:41,300 --> 00:00:42,300
Yeah.
4
00:00:42,300 --> 00:00:43,300
Oh, you might be.
5
00:00:43,300 --> 00:00:44,300
I have to go soon.
6
00:00:44,300 --> 00:00:45,300
Okay, okay.
7
00:00:45,300 --> 00:00:46,300
I'm coming.
8
00:00:46,300 --> 00:00:47,300
Don't think about me.
9
00:00:47,300 --> 00:00:48,300
Coffee.
10
00:00:48,300 --> 00:00:49,300
What's the call?
11
00:00:49,300 --> 00:00:50,300
Would you make one more of Ms. Packing?
12
00:00:50,300 --> 00:00:51,300
Of course.
13
00:00:51,300 --> 00:00:52,300
Pack me.
14
00:00:52,300 --> 00:00:53,300
Okay.
15
00:00:53,300 --> 00:00:55,300
Would you make one more to finish packing?
16
00:00:55,300 --> 00:00:56,300
Of course.
17
00:01:08,300 --> 00:01:10,300
The car will be there in a minute.
18
00:01:13,300 --> 00:01:14,300
Oh, thank you.
19
00:01:15,300 --> 00:01:16,300
You're welcome.
20
00:01:21,300 --> 00:01:24,300
What am I going to become without coffee for five days?
21
00:01:24,300 --> 00:01:25,300
They gave us coffee, so...
22
00:01:25,300 --> 00:01:26,300
Oh, yes?
23
00:01:26,300 --> 00:01:28,300
You look like you don't want to go.
24
00:01:28,300 --> 00:01:30,300
You didn't say you were leaving for four days last time.
25
00:01:30,300 --> 00:01:33,300
Yes, I'll spend four days on the spot and I'll come back.
26
00:01:33,300 --> 00:01:35,300
Oh, okay.
27
00:01:36,300 --> 00:01:38,300
Can you come with me again?
28
00:01:38,300 --> 00:01:40,300
No, sorry, I can't at all.
29
00:01:40,300 --> 00:01:42,300
At the moment, I'm on a complicated file.
30
00:01:42,300 --> 00:01:43,300
Oh, that's good.
31
00:01:43,300 --> 00:01:45,300
Come on, for once.
32
00:01:45,300 --> 00:01:47,300
Live dangerously.
33
00:01:47,300 --> 00:01:49,300
Next time, promise.
34
00:01:51,300 --> 00:01:53,300
I'll leave the list of plans to Arose.
35
00:01:53,300 --> 00:01:54,300
Hey, I'll be there in the morning.
36
00:01:54,300 --> 00:01:56,300
You'll leave your keys to May and then to her son for the heat.
37
00:01:56,300 --> 00:01:57,300
Okay.
38
00:01:59,300 --> 00:02:01,300
Hey, she'll be there in a minute.
39
00:02:01,300 --> 00:02:03,300
Like that, you'll think of me.
40
00:02:04,300 --> 00:02:05,300
I don't need that.
41
00:02:06,300 --> 00:02:08,300
Are you sure you're going to leave?
42
00:02:08,300 --> 00:02:09,300
Yes, of course.
43
00:02:09,300 --> 00:02:10,300
I'm not waiting for you.
44
00:02:11,300 --> 00:02:12,300
I'll be there.
45
00:02:12,300 --> 00:02:13,300
Goodbye.
46
00:02:13,300 --> 00:02:14,300
Goodbye.
47
00:02:14,300 --> 00:02:15,300
Yes.
48
00:02:20,300 --> 00:02:21,300
Oh, boy.
49
00:02:44,300 --> 00:02:45,300
Oh, boy.
50
00:03:14,300 --> 00:03:15,300
Hello.
51
00:03:24,300 --> 00:03:25,300
Hello.
52
00:03:25,300 --> 00:03:26,300
Hello.
53
00:03:26,300 --> 00:03:27,300
Hello.
54
00:03:27,300 --> 00:03:28,300
Is it a road check?
55
00:03:28,300 --> 00:03:29,300
Yes, and you?
56
00:03:29,300 --> 00:03:30,300
You've been on a trip recently?
57
00:03:30,300 --> 00:03:31,300
I can't see you anymore.
58
00:03:31,300 --> 00:03:32,300
On the other side of the ocean?
59
00:03:32,300 --> 00:03:33,300
I can't say more.
60
00:03:33,300 --> 00:03:34,300
You're still here.
61
00:03:34,300 --> 00:03:35,300
Yes, still not.
62
00:03:35,300 --> 00:03:36,300
We're going to the beach.
63
00:03:36,300 --> 00:03:40,300
Yes, I have a short security day and then I'll go back to the sea.
64
00:03:40,300 --> 00:03:41,300
Stop looking at my little bus.
65
00:03:41,300 --> 00:03:42,300
That's important.
66
00:03:42,300 --> 00:03:44,300
I just wanted to say goodbye to my wife.
67
00:03:44,300 --> 00:03:45,300
Tell me, did you do something?
68
00:03:46,300 --> 00:03:47,300
Nothing.
69
00:03:47,300 --> 00:03:48,300
I didn't plan anything.
70
00:03:48,300 --> 00:03:49,300
Yes, I'm absolutely free like her.
71
00:03:49,300 --> 00:03:50,300
That's cool.
72
00:03:50,300 --> 00:03:51,300
I have a computer problem.
73
00:03:51,300 --> 00:03:53,300
Nothing bad for you, since you're a troublemaker.
74
00:03:53,300 --> 00:03:55,300
You could fix it in less than three clicks.
75
00:03:55,300 --> 00:03:57,300
I swear that the last time you saved my life.
76
00:03:57,300 --> 00:03:58,300
Okay.
77
00:03:58,300 --> 00:03:59,300
Is that true?
78
00:03:59,300 --> 00:04:00,300
Yes, of course.
79
00:04:00,300 --> 00:04:01,300
Great.
80
00:04:01,300 --> 00:04:02,300
Thank you.
81
00:04:02,300 --> 00:04:04,300
I'll let you have dinner and come get it.
82
00:04:04,300 --> 00:04:05,300
Okay.
83
00:04:05,300 --> 00:04:06,300
Thank you, man.
84
00:04:06,300 --> 00:04:07,300
See you later, sir.
85
00:05:08,300 --> 00:05:11,300
What do you have for me today, sir?
86
00:05:27,300 --> 00:05:28,300
What time is it?
87
00:05:28,300 --> 00:05:29,300
Is it on fire?
88
00:05:30,300 --> 00:05:31,300
Well done.
89
00:05:32,300 --> 00:05:33,300
I'll be there soon.
90
00:05:37,300 --> 00:05:38,300
I'll be there.
91
00:05:38,300 --> 00:05:40,300
I'd love to solve the mysteries.
92
00:05:41,300 --> 00:05:43,300
And I love Anonymous.
93
00:05:43,300 --> 00:05:46,300
You must be a Russian of 50 years who lives in Istanbul
94
00:05:46,300 --> 00:05:49,300
and who has a penchant for anonymous games and Turkish coffee.
95
00:05:50,300 --> 00:05:51,300
Maybe.
96
00:05:51,300 --> 00:05:52,300
Maybe not.
97
00:05:52,300 --> 00:05:53,300
I'm serious.
98
00:05:53,300 --> 00:05:55,300
Remember with your data.
99
00:05:55,300 --> 00:05:57,300
They are extremely good for your chance.
100
00:05:57,300 --> 00:05:59,300
They are extremely good for your chance.
101
00:06:19,300 --> 00:06:20,300
Hello.
102
00:06:20,300 --> 00:06:21,300
Hello, young man.
103
00:06:21,300 --> 00:06:23,300
Can you give me the dimensions of the container?
104
00:06:24,300 --> 00:06:26,300
20 meters long by 10 inches.
105
00:06:26,300 --> 00:06:28,300
The minimum of our newsletter.
106
00:06:28,300 --> 00:06:31,300
The satellite image is a rectangular-shaped container
107
00:06:31,300 --> 00:06:33,300
tracked by a 20-meter mark.
108
00:06:33,300 --> 00:06:34,300
The destination?
109
00:06:34,300 --> 00:06:36,300
A large agglomeration.
110
00:06:36,300 --> 00:06:37,300
It is.
111
00:06:37,300 --> 00:06:39,300
On the other side.
112
00:06:39,300 --> 00:06:41,300
It has been tracked down in Pennsylvania.
113
00:06:42,300 --> 00:06:44,300
It goes to Washington.
114
00:06:44,300 --> 00:06:45,300
Up to this point.
115
00:06:45,300 --> 00:06:46,300
A map for a flag.
116
00:06:46,300 --> 00:06:47,300
A missile.
117
00:06:47,300 --> 00:06:48,300
A Santa Claus.
118
00:06:49,300 --> 00:06:51,300
The Santa Claus of the White House
119
00:06:51,300 --> 00:06:53,300
always comes from Leighton in Pennsylvania.
120
00:06:53,300 --> 00:06:55,300
And the dimensions of the truck remains.
121
00:06:55,300 --> 00:06:57,300
You can really be punished sometimes.
122
00:07:00,300 --> 00:07:01,300
Who is he?
123
00:07:01,300 --> 00:07:03,300
The most dangerous man in the building.
124
00:07:03,300 --> 00:07:04,300
An agent.
125
00:07:04,300 --> 00:07:05,300
Bang bang.
126
00:07:05,300 --> 00:07:06,300
He's the best friend of Charlie.
127
00:07:06,300 --> 00:07:07,300
No, it's me.
128
00:07:07,300 --> 00:07:09,300
No, it's just you know him.
129
00:07:09,300 --> 00:07:11,300
Where do you know him?
130
00:07:11,300 --> 00:07:13,300
I saved his life.
131
00:07:21,300 --> 00:07:22,300
What is that?
132
00:07:26,300 --> 00:07:28,300
What are you wearing?
133
00:07:28,300 --> 00:07:29,300
That?
134
00:07:29,300 --> 00:07:30,300
No.
135
00:07:32,300 --> 00:07:33,300
He's dead?
136
00:07:33,300 --> 00:07:34,300
He's dead.
137
00:07:34,300 --> 00:07:35,300
He's dead.
138
00:07:35,300 --> 00:07:36,300
Yes, of course.
139
00:07:36,300 --> 00:07:37,300
You want me to tell you?
140
00:07:37,300 --> 00:07:38,300
I was just arrived.
141
00:07:38,300 --> 00:07:39,300
I was at the corner.
142
00:07:39,300 --> 00:07:40,300
I've already located you.
143
00:07:40,300 --> 00:07:42,300
I'm going downstairs to have a coffee.
144
00:07:42,300 --> 00:07:44,300
I'm trying not to fall asleep
145
00:07:44,300 --> 00:07:46,300
while waiting for Charlie's arrival.
146
00:07:46,300 --> 00:07:47,300
You have to walk.
147
00:07:47,300 --> 00:07:48,300
He's going to take a shower.
148
00:07:48,300 --> 00:07:50,300
But I really want to get up.
149
00:07:50,300 --> 00:07:51,300
No, if you get up,
150
00:07:51,300 --> 00:07:52,300
you won't be able to get up.
151
00:07:52,300 --> 00:07:53,300
No.
152
00:07:53,300 --> 00:07:54,300
Yes.
153
00:07:54,300 --> 00:07:56,300
That's the advice from a big traveler.
154
00:07:56,300 --> 00:07:57,300
Touch it.
155
00:07:57,300 --> 00:07:59,300
Listen, I'm working on something important.
156
00:07:59,300 --> 00:08:00,300
I can talk to you later.
157
00:08:00,300 --> 00:08:01,300
Okay.
158
00:08:02,300 --> 00:08:03,300
I was...
159
00:08:03,300 --> 00:08:04,300
Me too, my love.
160
00:08:04,300 --> 00:08:05,300
Later.
161
00:08:05,300 --> 00:08:06,300
Kiss.
162
00:08:06,300 --> 00:08:07,300
Kiss.
163
00:08:07,300 --> 00:08:08,300
Kiss.
164
00:08:23,300 --> 00:08:24,300
Come on.
165
00:08:53,300 --> 00:08:54,300
Come on.
166
00:09:23,300 --> 00:09:24,300
In relation to the mission,
167
00:09:24,300 --> 00:09:25,300
it will be very funny.
168
00:09:25,300 --> 00:09:26,300
In the South American,
169
00:09:26,300 --> 00:09:27,300
it will be very funny.
170
00:09:27,300 --> 00:09:28,300
It will be very funny.
171
00:09:33,300 --> 00:09:34,300
What is this nonsense?
172
00:09:53,300 --> 00:09:55,300
The word port is from the Department of Defense.
173
00:09:55,300 --> 00:09:57,300
It's not all intervention from the US Air Force
174
00:09:57,300 --> 00:09:58,300
in the region,
175
00:09:58,300 --> 00:10:00,300
in the attempt to attack the local armies.
176
00:10:00,300 --> 00:10:01,300
No.
177
00:10:01,300 --> 00:10:02,300
No.
178
00:10:10,300 --> 00:10:11,300
How are you?
179
00:10:12,300 --> 00:10:13,300
Carlos.
180
00:10:14,300 --> 00:10:15,300
What's up?
181
00:10:15,300 --> 00:10:16,300
Are you pale?
182
00:10:16,300 --> 00:10:17,300
I was...
183
00:10:17,300 --> 00:10:18,300
I was looking at one of my...
184
00:10:19,300 --> 00:10:20,300
Charlie?
185
00:10:20,300 --> 00:10:22,300
One of my files.
186
00:10:22,300 --> 00:10:23,300
Okay.
187
00:10:23,300 --> 00:10:26,300
And I might have looked there where I wouldn't have killed you.
188
00:10:26,300 --> 00:10:27,300
In another department?
189
00:10:27,300 --> 00:10:28,300
Yes, Zone Gris.
190
00:10:28,300 --> 00:10:30,300
We don't care about Zone Gris.
191
00:10:30,300 --> 00:10:31,300
We're doing a job that's more binary.
192
00:10:31,300 --> 00:10:32,300
I know, but...
193
00:10:33,300 --> 00:10:35,300
In this case, I advise you not to tell anyone.
194
00:10:35,300 --> 00:10:36,300
Yes.
195
00:10:36,300 --> 00:10:37,300
Hi.
196
00:10:51,300 --> 00:10:52,300
Hello.
197
00:10:52,300 --> 00:10:53,300
I'm occupied.
198
00:10:53,300 --> 00:10:54,300
I have to go to the back of my bag.
199
00:10:54,300 --> 00:10:55,300
Tell me who you are,
200
00:10:55,300 --> 00:10:56,300
and I'll call you back.
201
00:10:57,300 --> 00:10:58,300
Hi, it's me.
202
00:10:59,300 --> 00:11:00,300
I miss you.
203
00:11:01,300 --> 00:11:03,300
And I won't forget to roast the plants.
204
00:11:04,300 --> 00:11:05,300
Do you remember me?
205
00:11:29,300 --> 00:11:30,300
Mr. Moore?
206
00:11:30,300 --> 00:11:31,300
Charlie.
207
00:11:33,300 --> 00:11:34,300
Excuse me, but...
208
00:11:34,300 --> 00:11:36,300
I don't see you very often in our offices.
209
00:11:37,300 --> 00:11:38,300
It's normal, isn't it?
210
00:11:39,300 --> 00:11:40,300
I'm looking for a job.
211
00:11:41,300 --> 00:11:43,300
Yes, but if you don't like the sun and the cold winter...
212
00:11:45,300 --> 00:11:47,300
Or if we're a champignon or a hurricane,
213
00:11:47,300 --> 00:11:48,300
and we're near...
214
00:11:48,300 --> 00:11:50,300
Charlie, have you looked at the information?
215
00:11:50,300 --> 00:11:53,300
I haven't found a media team of confidants yet.
216
00:11:53,300 --> 00:11:56,300
That's what we said when we knew you were here this morning.
217
00:11:57,300 --> 00:11:58,300
We did.
218
00:11:58,300 --> 00:12:01,300
I asked you to come with me to the director's office.
219
00:12:02,300 --> 00:12:03,300
Come.
220
00:12:06,300 --> 00:12:08,300
Level 7, direction.
221
00:12:15,300 --> 00:12:16,300
They're here, ma'am.
222
00:12:20,300 --> 00:12:21,300
Ma'am O'Brien.
223
00:12:22,300 --> 00:12:23,300
This is Charlie Euler.
224
00:12:24,300 --> 00:12:25,300
Hello.
225
00:12:25,300 --> 00:12:26,300
Hello, Charlie.
226
00:12:26,300 --> 00:12:27,300
Would you like to have a seat?
227
00:12:27,300 --> 00:12:28,300
I don't mind.
228
00:12:31,300 --> 00:12:34,300
Mr. Euler, I think there was an accident in London.
229
00:12:35,300 --> 00:12:36,300
Do you know?
230
00:12:38,300 --> 00:12:39,300
In London.
231
00:12:39,300 --> 00:12:41,300
An accident took place at Christopher Street Hotel.
232
00:12:45,300 --> 00:12:46,300
Charlie?
233
00:12:46,300 --> 00:12:47,300
No.
234
00:12:47,300 --> 00:12:49,300
I'm really serious, Mr. Euler.
235
00:12:49,300 --> 00:12:50,300
What do you mean?
236
00:12:51,300 --> 00:12:52,300
Our woman was killed.
237
00:12:53,300 --> 00:12:54,300
No, she's an assistant.
238
00:12:55,300 --> 00:12:56,300
We're going to call her.
239
00:12:56,300 --> 00:12:57,300
Charlie, I'm sorry.
240
00:12:57,300 --> 00:12:58,300
We call her here.
241
00:12:59,300 --> 00:13:01,300
We have something to show you.
242
00:13:24,300 --> 00:13:25,300
An accident took place.
243
00:13:25,300 --> 00:13:26,300
Charlie?
244
00:13:27,300 --> 00:13:29,300
Charlie, you have to believe me.
245
00:13:32,300 --> 00:13:35,300
We had access to the camera footage on Mayors.
246
00:13:55,300 --> 00:13:56,300
Charlie.
247
00:14:09,300 --> 00:14:10,300
It's okay.
248
00:14:10,300 --> 00:14:12,300
Don't worry, they can come back.
249
00:14:19,300 --> 00:14:20,300
Charlie.
250
00:14:25,300 --> 00:14:26,300
Charlie.
251
00:14:55,300 --> 00:14:56,300
Charlie.
252
00:15:09,300 --> 00:15:11,300
Why don't you know more about me?
253
00:15:11,300 --> 00:15:13,300
It happened in London.
254
00:15:13,300 --> 00:15:16,300
They have 947,000 cameras.
255
00:15:16,300 --> 00:15:18,300
They have images of the vehicle.
256
00:15:18,300 --> 00:15:20,300
They won't escape us.
257
00:15:20,300 --> 00:15:21,300
You have my word.
258
00:15:21,300 --> 00:15:22,300
You heard me?
259
00:15:25,300 --> 00:15:27,300
So tell me what we know for now.
260
00:15:27,300 --> 00:15:30,300
Mr. Euler, save your respect.
261
00:15:31,300 --> 00:15:32,300
Let us know about this.
262
00:15:33,300 --> 00:15:34,300
Excuse me, sir.
263
00:15:34,300 --> 00:15:35,300
I think we haven't been introduced.
264
00:15:35,300 --> 00:15:37,300
It's me who's going to make sure
265
00:15:37,300 --> 00:15:38,300
that the only ones who have done that
266
00:15:38,300 --> 00:15:39,300
respond to their acts.
267
00:15:40,300 --> 00:15:41,300
And how are you going to do it?
268
00:15:41,300 --> 00:15:42,300
Save your respect?
269
00:15:43,300 --> 00:15:44,300
For what?
270
00:15:44,300 --> 00:15:45,300
To respond to their acts?
271
00:15:45,300 --> 00:15:47,300
Listen, for now,
272
00:15:47,300 --> 00:15:49,300
we can't go into the details.
273
00:15:50,300 --> 00:15:52,300
You can understand it, of course.
274
00:15:52,300 --> 00:15:54,300
But we'll tell you everything we know.
275
00:15:54,300 --> 00:15:56,300
It's just a matter of time.
276
00:15:56,300 --> 00:15:59,300
You have the same short and logical ideas.
277
00:15:59,300 --> 00:16:01,300
Now, go home.
278
00:16:01,300 --> 00:16:03,300
Take some time for yourself.
279
00:16:24,300 --> 00:16:26,300
Mr. Euler.
280
00:16:54,300 --> 00:16:56,300
Are you waiting for your parents?
281
00:16:56,300 --> 00:16:57,300
Yes.
282
00:17:24,300 --> 00:17:26,300
Mr. Euler.
283
00:17:54,300 --> 00:17:56,300
Mr. Euler.
284
00:18:01,300 --> 00:18:02,300
Mr. Euler,
285
00:18:02,300 --> 00:18:04,300
an enigma for my enigmatic.
286
00:18:04,300 --> 00:18:06,300
I love you, Sarah.
287
00:18:24,300 --> 00:18:26,300
Mr. Euler.
288
00:18:54,300 --> 00:18:57,300
Sarah!
289
00:19:25,300 --> 00:19:27,300
The suspects have entered the building
290
00:19:27,300 --> 00:19:29,300
by the entry of service at 11 o'clock.
291
00:19:29,300 --> 00:19:30,300
They stole a vehicle
292
00:19:30,300 --> 00:19:31,300
at around 1.30 am
293
00:19:31,300 --> 00:19:33,300
in the district of Listern.
294
00:19:33,300 --> 00:19:35,300
They didn't leave any trace
295
00:19:35,300 --> 00:19:37,300
to the N, nor to any emperors.
296
00:19:37,300 --> 00:19:39,300
A team of four people.
297
00:19:39,300 --> 00:19:40,300
They met with representatives
298
00:19:40,300 --> 00:19:41,300
of Impact Investment,
299
00:19:41,300 --> 00:19:42,300
a Danish company
300
00:19:42,300 --> 00:19:43,300
like UNO-Service.
301
00:19:43,300 --> 00:19:45,300
That's where it all started.
302
00:19:45,300 --> 00:19:46,300
The situation had to come
303
00:19:46,300 --> 00:19:47,300
into the room
304
00:19:47,300 --> 00:19:48,300
and continue in the corridor.
305
00:19:49,300 --> 00:19:50,300
The security agents
306
00:19:50,300 --> 00:19:52,300
of the company
307
00:19:52,300 --> 00:19:53,300
became nervous
308
00:19:53,300 --> 00:19:55,300
and were trying to get out of the building.
309
00:19:55,300 --> 00:19:56,300
One of them died.
310
00:19:56,300 --> 00:19:57,300
The other one was in critical state.
311
00:19:57,300 --> 00:19:58,300
The hotel security
312
00:19:58,300 --> 00:19:59,300
was alerted.
313
00:19:59,300 --> 00:20:00,300
They called the police.
314
00:20:00,300 --> 00:20:01,300
Then the suspects wanted
315
00:20:01,300 --> 00:20:03,300
to leave the hotel at any cost.
316
00:20:03,300 --> 00:20:04,300
And that's when
317
00:20:04,300 --> 00:20:06,300
they decided to take the hostage.
318
00:20:22,300 --> 00:20:24,300
Madame, put your hands up!
319
00:20:24,300 --> 00:20:27,300
If they took Sarah, it's because she wanted to save someone.
320
00:20:27,300 --> 00:20:29,300
Madame!
321
00:20:32,300 --> 00:20:33,300
Madame, what did I say?
322
00:20:33,300 --> 00:20:35,300
Madame, put your hands up!
323
00:20:35,300 --> 00:20:37,300
Madame, what did I say?
324
00:20:39,300 --> 00:20:40,300
Madame, what did I say?
325
00:20:40,300 --> 00:20:41,300
Go!
326
00:20:42,300 --> 00:20:45,300
The man who took Sarah was called Misha Kablashik,
327
00:20:45,300 --> 00:20:48,300
a Russian healer who was often located in Moscow.
328
00:20:49,300 --> 00:20:51,300
They left the conference room with three soldiers.
329
00:20:53,300 --> 00:20:55,300
Put your hands up!
330
00:20:55,300 --> 00:20:57,300
Put your hands up!
331
00:20:58,300 --> 00:21:00,300
He is Lorraine Selich, South African,
332
00:21:00,300 --> 00:21:02,300
one of the former special forces.
333
00:21:02,300 --> 00:21:05,300
It looks like he is the one who manages the logistics for the group.
334
00:21:05,300 --> 00:21:08,300
The police and security agents arrived from the St-Pancras War,
335
00:21:08,300 --> 00:21:11,300
but they were ordered not to intervene because of the hostages.
336
00:21:13,300 --> 00:21:16,300
The police closed the sector, the police officers were in position,
337
00:21:16,300 --> 00:21:20,300
the suspects were exposed and they knew it.
338
00:21:22,300 --> 00:21:24,300
Madame, put your hands up!
339
00:21:24,300 --> 00:21:26,300
Madame, put your hands up!
340
00:21:26,300 --> 00:21:28,300
Madame, put your hands up!
341
00:21:38,300 --> 00:21:41,300
The man who killed Sarah is more difficult to identify.
342
00:21:41,300 --> 00:21:43,300
He doesn't know the presence of cameras.
343
00:21:43,300 --> 00:21:44,300
He never says anything.
344
00:21:44,300 --> 00:21:46,300
But I've seen the images of the surveillance video,
345
00:21:46,300 --> 00:21:49,300
of the cameras, marked with audio files,
346
00:21:49,300 --> 00:21:51,300
so that we can have a look together.
347
00:21:51,300 --> 00:21:54,300
And it gives us an identity.
348
00:21:54,300 --> 00:21:56,300
This is Horst Schiller.
349
00:21:56,300 --> 00:21:59,300
He has made connections with dozens of mercenaries and combat groups.
350
00:21:59,300 --> 00:22:01,300
I'm still working on it.
351
00:22:01,300 --> 00:22:03,300
These people seem to operate as a sort of interface
352
00:22:03,300 --> 00:22:06,300
between corrupt state agents and terrorist entities.
353
00:22:06,300 --> 00:22:09,300
They are in business and they don't have to work.
354
00:22:10,300 --> 00:22:12,300
On the other hand, I managed to locate this woman,
355
00:22:12,300 --> 00:22:16,300
Gretchen Frank, an old Armenian intelligence agent,
356
00:22:16,300 --> 00:22:18,300
installed in Paris.
357
00:22:18,300 --> 00:22:21,300
She buys her bread in this bakery.
358
00:22:21,300 --> 00:22:23,300
She goes there very often.
359
00:22:31,300 --> 00:22:32,300
You knew all this.
360
00:22:32,300 --> 00:22:34,300
Thank you.
361
00:22:34,300 --> 00:22:36,300
We will compare the information.
362
00:22:36,300 --> 00:22:37,300
Wait.
363
00:22:37,300 --> 00:22:39,300
Were you aware of Gretchen Frank?
364
00:22:39,300 --> 00:22:42,300
I understand you want to see the investigation progress, Charlie.
365
00:22:42,300 --> 00:22:45,300
But often the best way to progress is
366
00:22:45,300 --> 00:22:47,300
not necessarily the most obvious.
367
00:22:47,300 --> 00:22:48,300
What are you talking about?
368
00:22:48,300 --> 00:22:50,300
We want to make the whole network fall.
369
00:22:50,300 --> 00:22:52,300
The network has nothing to do with what happened to Sarah.
370
00:22:52,300 --> 00:22:54,300
But this affair was directly linked to the security
371
00:22:54,300 --> 00:22:56,300
and sovereignty of our country.
372
00:22:56,300 --> 00:22:58,300
What you must know
373
00:22:58,300 --> 00:23:02,300
is that what you do is very important to us, Charlie.
374
00:23:03,300 --> 00:23:06,300
We think it will do you good to see Dr. Garrison.
375
00:23:06,300 --> 00:23:09,300
I am here for myself or for the agency?
376
00:23:09,300 --> 00:23:13,300
It is important that we evaluate your health before you take the job.
377
00:23:13,300 --> 00:23:15,300
That is logical.
378
00:23:15,300 --> 00:23:18,300
But you just came to live a painful test.
379
00:23:18,300 --> 00:23:21,300
And we want to support you.
380
00:23:22,300 --> 00:23:27,300
Could you describe what you are feeling right now?
381
00:23:27,300 --> 00:23:32,300
You want to talk about anger, anger, anger, anger.
382
00:23:32,300 --> 00:23:34,300
Right now?
383
00:23:34,300 --> 00:23:38,300
You want to talk about anger, anger, anger?
384
00:23:39,300 --> 00:23:41,300
Yes, but still.
385
00:23:44,300 --> 00:23:46,300
She is dead.
386
00:23:51,300 --> 00:23:53,300
That is how she left us.
387
00:24:02,300 --> 00:24:05,300
And the fact that I have broken our conversation on the phone.
388
00:24:07,300 --> 00:24:09,300
And you feel guilty not to know anything?
389
00:24:09,300 --> 00:24:10,300
Yes.
390
00:24:13,300 --> 00:24:17,300
Not to have accompanied her when she asked me several times.
391
00:24:20,300 --> 00:24:22,300
I have never done it.
392
00:24:26,300 --> 00:24:28,300
Tell me what she did to you.
393
00:24:32,300 --> 00:24:34,300
I feel useless.
394
00:24:35,300 --> 00:24:37,300
I am very angry.
395
00:24:39,300 --> 00:24:41,300
I am very angry.
396
00:24:46,300 --> 00:24:51,300
I gave to the agency the names of those who killed Sarah.
397
00:24:51,300 --> 00:24:53,300
They did nothing.
398
00:24:53,300 --> 00:24:54,300
What are you talking about?
399
00:24:54,300 --> 00:24:56,300
They are doing their job.
400
00:24:56,300 --> 00:24:59,300
I want them to stop killing Sarah.
401
00:25:00,300 --> 00:25:03,300
You think they will do better to you?
402
00:25:03,300 --> 00:25:05,300
I do not feel it.
403
00:25:05,300 --> 00:25:07,300
What is important is Sarah.
404
00:25:08,300 --> 00:25:10,300
She deserves it.
405
00:25:11,300 --> 00:25:14,300
But in the end, what you also think.
406
00:25:16,300 --> 00:25:18,300
Sarah is dead.
407
00:25:19,300 --> 00:25:22,300
We will have to try and accept to live without her.
408
00:25:24,300 --> 00:25:26,300
I can help you.
409
00:25:27,300 --> 00:25:29,300
Let me see your hands.
410
00:25:29,300 --> 00:25:31,300
Thomas.
411
00:25:59,300 --> 00:26:01,300
Thomas.
412
00:26:29,300 --> 00:26:31,300
Thomas.
413
00:26:54,300 --> 00:26:57,300
You have been very discreet these last few days.
414
00:26:57,300 --> 00:26:59,300
Where do you live?
415
00:27:18,300 --> 00:27:20,300
I can give you a minute.
416
00:27:20,300 --> 00:27:22,300
I have to close behind.
417
00:27:22,300 --> 00:27:24,300
No problem.
418
00:27:27,300 --> 00:27:29,300
No problem.
419
00:27:41,300 --> 00:27:43,300
Level 7.
420
00:27:43,300 --> 00:27:45,300
Direction.
421
00:27:57,300 --> 00:28:01,300
I am in possession of more than a hundred ultra confidential messages.
422
00:28:01,300 --> 00:28:04,300
Documents with double encoders coming to hide the cable antenna.
423
00:28:04,300 --> 00:28:06,300
These are the official messages.
424
00:28:06,300 --> 00:28:07,300
Even dates.
425
00:28:07,300 --> 00:28:08,300
Even events.
426
00:28:08,300 --> 00:28:12,300
Except that the most important information has been modified
427
00:28:12,300 --> 00:28:15,300
or completely deleted in question.
428
00:28:16,300 --> 00:28:18,300
I do not see what you are talking about.
429
00:28:20,300 --> 00:28:22,300
Of everything you cover.
430
00:28:22,300 --> 00:28:24,300
You lost your mind.
431
00:28:24,300 --> 00:28:25,300
It's me who can say.
432
00:28:25,300 --> 00:28:27,300
This is your mission order.
433
00:28:27,300 --> 00:28:30,300
You have given the order to destroy a hospital in Syria.
434
00:28:30,300 --> 00:28:32,300
As well as a basalier in Yemen.
435
00:28:32,300 --> 00:28:34,300
The house of an Afghan politician.
436
00:28:34,300 --> 00:28:35,300
And you do not have the slightest idea.
437
00:28:35,300 --> 00:28:37,300
Do you care if you count Ali in Somalia?
438
00:28:37,300 --> 00:28:40,300
In total, I have felt more than a thousand injured
439
00:28:40,300 --> 00:28:42,300
and more than 400 dead among the civilians.
440
00:28:42,300 --> 00:28:45,300
It is only by respect for what you have come to live
441
00:28:45,300 --> 00:28:47,300
that I do not trust you at the door of this office.
442
00:28:47,300 --> 00:28:49,300
I would be happy to tell you
443
00:28:49,300 --> 00:28:51,300
that you are telling big lies.
444
00:28:51,300 --> 00:28:52,300
Do you see this document?
445
00:28:52,300 --> 00:28:54,300
The envelope.
446
00:28:54,300 --> 00:28:56,300
You have targeted our allies.
447
00:28:56,300 --> 00:28:58,300
By making you go for others.
448
00:28:58,300 --> 00:29:00,300
You have well put the fire to the ground.
449
00:29:00,300 --> 00:29:02,300
And then you have pushed them to react violently.
450
00:29:02,300 --> 00:29:04,300
It is you who had made their mission.
451
00:29:04,300 --> 00:29:06,300
Well now that's enough.
452
00:29:06,300 --> 00:29:08,300
That's enough?
453
00:29:08,300 --> 00:29:11,300
It had no relationship with strategic choices.
454
00:29:12,300 --> 00:29:15,300
You have taken political decisions, sir.
455
00:29:16,300 --> 00:29:19,300
And your signatures are everywhere on this document.
456
00:29:19,300 --> 00:29:21,300
Here and here.
457
00:29:21,300 --> 00:29:22,300
Here again.
458
00:29:22,300 --> 00:29:24,300
The box is so high above your category.
459
00:29:24,300 --> 00:29:25,300
Yes, that's true.
460
00:29:25,300 --> 00:29:26,300
You are right.
461
00:29:26,300 --> 00:29:29,300
Maybe we should go and talk to the director.
462
00:29:31,300 --> 00:29:33,300
Let's put it in order.
463
00:29:33,300 --> 00:29:37,300
Or then I have to send it to Tarim or Post.
464
00:29:37,300 --> 00:29:39,300
You have made the press happy with this story.
465
00:29:39,300 --> 00:29:40,300
You are going to finish it early the day after tomorrow.
466
00:29:40,300 --> 00:29:41,300
Yes, maybe.
467
00:29:41,300 --> 00:29:42,300
But I will be the only one to go.
468
00:29:42,300 --> 00:29:44,300
We have a mission here.
469
00:29:44,300 --> 00:29:46,300
A responsibility.
470
00:29:46,300 --> 00:29:49,300
We will return in front of nothing to protect our nation.
471
00:29:49,300 --> 00:29:53,300
I don't think Mr. Laird has come here to talk to us about tactics and practices.
472
00:29:53,300 --> 00:29:55,300
Don't you think so?
473
00:29:55,300 --> 00:29:57,300
Absolutely.
474
00:29:57,300 --> 00:30:00,300
First of all, you have to know that I had an alert system at the point.
475
00:30:00,300 --> 00:30:03,300
If I don't write a code every 5 hours,
476
00:30:03,300 --> 00:30:07,300
these files will be automatically sent to 3 best investigative journalists
477
00:30:07,300 --> 00:30:10,300
with a detailed report and the calendar full of events.
478
00:30:10,300 --> 00:30:13,300
24 hours later, the files will be revealed to the public.
479
00:30:13,300 --> 00:30:15,300
Message received.
480
00:30:15,300 --> 00:30:17,300
We kill you and the press to the scope of the year.
481
00:30:17,300 --> 00:30:18,300
No, not only to kill me, no.
482
00:30:18,300 --> 00:30:21,300
If you send me to prison in the center of the country or if you extract me from the country,
483
00:30:21,300 --> 00:30:23,300
it is you who will condemn you.
484
00:30:23,300 --> 00:30:25,300
So what do you want?
485
00:30:25,300 --> 00:30:27,300
He wants us to eliminate the people who killed his wife.
486
00:30:27,300 --> 00:30:28,300
No.
487
00:30:28,300 --> 00:30:29,300
No.
488
00:30:29,300 --> 00:30:31,300
It's not what I want, no.
489
00:30:33,300 --> 00:30:35,300
I want to kill them myself.
490
00:30:38,300 --> 00:30:39,300
I'm asking you, sorry?
491
00:30:39,300 --> 00:30:40,300
You heard me.
492
00:30:40,300 --> 00:30:43,300
I want to find and eliminate those who killed my wife.
493
00:30:43,300 --> 00:30:45,300
I want to kill my wife.
494
00:30:45,300 --> 00:30:47,300
Leave me alone.
495
00:30:47,300 --> 00:30:51,300
Do you want to make a number of stand-ups or what?
496
00:30:51,300 --> 00:30:55,300
Seriously, you could not even beat a good 90-year-old sister in the arms of iron.
497
00:30:55,300 --> 00:30:56,300
No, not at all.
498
00:30:56,300 --> 00:30:57,300
She is good.
499
00:30:57,300 --> 00:30:59,300
But I'm making you laugh.
500
00:30:59,300 --> 00:31:01,300
I want to be trained for this mission.
501
00:31:01,300 --> 00:31:03,300
I want all the information you have on these people.
502
00:31:03,300 --> 00:31:07,300
From cash, a new identity and a legend.
503
00:31:07,300 --> 00:31:09,300
Of course, another thing.
504
00:31:09,300 --> 00:31:11,300
Aston Martin.
505
00:31:12,300 --> 00:31:14,300
A jetpack, maybe.
506
00:31:16,300 --> 00:31:18,300
I'm going to try my luck.
507
00:31:41,300 --> 00:31:42,300
No.
508
00:31:48,300 --> 00:31:50,300
How do we know they do not tell us about the money?
509
00:31:50,300 --> 00:31:52,300
We do not know anything.
510
00:31:52,300 --> 00:31:54,300
We have to keep control of it.
511
00:31:54,300 --> 00:31:55,300
Yes.
512
00:31:56,300 --> 00:31:58,300
We just have to play the game.
513
00:31:58,300 --> 00:32:00,300
As long as we are not sure.
514
00:32:01,300 --> 00:32:02,300
What?
515
00:32:02,300 --> 00:32:04,300
Do you really want us to be strong?
516
00:32:04,300 --> 00:32:05,300
What do we risk?
517
00:32:05,300 --> 00:32:06,300
It's too hard.
518
00:32:06,300 --> 00:32:07,300
It will not hold the blow.
519
00:32:07,300 --> 00:32:09,300
During this time of investigation.
520
00:32:09,300 --> 00:32:11,300
I can not believe I'm doing this.
521
00:32:11,300 --> 00:32:13,300
We will go crazy in his life.
522
00:32:13,300 --> 00:32:15,300
Until we find the fault.
523
00:32:15,300 --> 00:32:16,300
If we have it.
524
00:32:16,300 --> 00:32:18,300
And if not...
525
00:32:18,300 --> 00:32:19,300
Well...
526
00:32:19,300 --> 00:32:22,300
Maybe he will have an accident during his training.
527
00:32:23,300 --> 00:32:25,300
No, but Anderson is on the move.
528
00:32:34,300 --> 00:32:35,300
Charlie Laird.
529
00:32:36,300 --> 00:32:37,300
Charlie.
530
00:32:37,300 --> 00:32:39,300
You are late.
531
00:32:41,300 --> 00:32:43,300
Save your respect, I do not even have 10 minutes.
532
00:32:43,300 --> 00:32:44,300
You are late.
533
00:32:46,300 --> 00:32:47,300
We go.
534
00:32:54,300 --> 00:32:56,300
What do you need?
535
00:32:56,300 --> 00:32:58,300
I'm not a Uber driver.
536
00:32:58,300 --> 00:32:59,300
Sorry.
537
00:33:08,300 --> 00:33:10,300
What are you doing?
538
00:33:12,300 --> 00:33:13,300
For me, he bluffs.
539
00:33:13,300 --> 00:33:15,300
The guy with a July 270.
540
00:33:15,300 --> 00:33:17,300
We assume nothing.
541
00:33:17,300 --> 00:33:20,300
The only way to get out of here is to go through this part.
542
00:33:20,300 --> 00:33:22,300
Impossible with a digital file.
543
00:33:23,300 --> 00:33:26,300
So why did he stay in the dead bodies for 45 minutes?
544
00:33:26,300 --> 00:33:27,300
Here, there and there.
545
00:33:27,300 --> 00:33:28,300
The same joy.
546
00:33:31,300 --> 00:33:33,300
Look, he is clearly on time.
547
00:33:33,300 --> 00:33:34,300
Yes.
548
00:33:34,300 --> 00:33:35,300
Yes.
549
00:33:35,300 --> 00:33:37,300
It has been anxiety until now.
550
00:33:41,300 --> 00:33:43,300
You are my...
551
00:33:43,300 --> 00:33:45,300
...favorite.
552
00:33:45,300 --> 00:33:48,300
I am the colonel Anderson.
553
00:33:48,300 --> 00:33:50,300
My friends call me Endo.
554
00:33:50,300 --> 00:33:53,300
You, you will call me colonel Anderson.
555
00:33:53,300 --> 00:33:56,300
They asked me to give you classes on a level,
556
00:33:56,300 --> 00:34:00,300
even if what you will learn here comes from the standard training.
557
00:34:00,300 --> 00:34:03,300
After God or power, I am the most important person in your world
558
00:34:03,300 --> 00:34:05,300
for an agent who wants to neutralize enemy fighters.
559
00:34:05,300 --> 00:34:07,300
Do exactly what I say.
560
00:34:07,300 --> 00:34:11,300
And you will have a little chance to maybe get out alive.
561
00:34:13,300 --> 00:34:15,300
Only a little chance?
562
00:34:15,300 --> 00:34:19,300
We will say that I will remain your chance to boost your confidence.
563
00:34:21,300 --> 00:34:23,300
Ladies and gentlemen,
564
00:34:23,300 --> 00:34:25,300
go to the room.
565
00:34:25,300 --> 00:34:27,300
Go get me a coffee.
566
00:34:27,300 --> 00:34:29,300
Come on, let's go.
567
00:34:45,300 --> 00:34:47,300
Wait, do you think he used a skipper?
568
00:34:47,300 --> 00:34:49,300
It does not work on these disputes.
569
00:34:49,300 --> 00:34:51,300
But it works on the implements.
570
00:34:52,300 --> 00:34:55,300
Six days ago, he sent them in impressions.
571
00:34:55,300 --> 00:34:57,300
He collected them with a magnetic track,
572
00:34:57,300 --> 00:34:59,300
and he installed the software in the implements.
573
00:34:59,300 --> 00:35:02,300
It does not mean that he got the magnetic track out of here.
574
00:35:02,300 --> 00:35:07,300
Well, this dinatriculation plate was located in front of the Bagazin Baisse Bail 13 at 9.17.
575
00:35:07,300 --> 00:35:11,300
He bought the magnetic track, then he filled it,
576
00:35:11,300 --> 00:35:13,300
copied the files at 11.03,
577
00:35:13,300 --> 00:35:15,300
and he found you the next morning.
578
00:35:15,300 --> 00:35:20,300
If he managed to get them out, it would be at that moment.
579
00:35:20,300 --> 00:35:22,300
However, the system did not detect anything.
580
00:35:22,300 --> 00:35:24,300
He may have worked.
581
00:35:24,300 --> 00:35:26,300
What?
582
00:35:38,300 --> 00:35:40,300
We are too far.
583
00:35:42,300 --> 00:35:44,300
Put it there.
584
00:35:44,300 --> 00:35:46,300
We will get closer.
585
00:35:46,300 --> 00:35:48,300
Just a few cartridges.
586
00:36:05,300 --> 00:36:07,300
Damn, it's not possible.
587
00:36:07,300 --> 00:36:09,300
Did we test your view?
588
00:36:09,300 --> 00:36:11,300
No, it's not possible.
589
00:36:11,300 --> 00:36:13,300
Did we test your view?
590
00:36:27,300 --> 00:36:29,300
We will have to get closer.
591
00:36:29,300 --> 00:36:32,300
Yes, we will say that you, yet,
592
00:36:32,300 --> 00:36:35,300
you have 50% chance of reaching your target.
593
00:36:35,300 --> 00:36:38,300
You were my trust, but also...
594
00:36:39,300 --> 00:36:43,300
You are nervous.
595
00:36:45,300 --> 00:36:48,300
You are going to discuss your test code.
596
00:36:54,300 --> 00:36:56,300
We work out a master's degree,
597
00:36:56,300 --> 00:36:59,300
aיצut delicious and refreshed food storage,
598
00:36:59,300 --> 00:37:04,300
a powerful system aיצut delicious and refreshed food storage,
599
00:37:04,300 --> 00:37:06,300
liver, and a harmful染,
600
00:37:06,300 --> 00:37:11,300
The good thing is that we can use what we have under our hands in large or small quantities.
601
00:37:11,300 --> 00:37:15,300
We can improvise, adapt to our own usage, transport the components with us.
602
00:37:15,300 --> 00:37:20,300
Well said, Dan. We finally found something that you are doing very well.
603
00:37:27,300 --> 00:37:28,300
Can I take it?
604
00:37:28,300 --> 00:37:30,300
Of course.
605
00:37:30,300 --> 00:37:34,300
He went twice here, in this bar. Why?
606
00:37:34,300 --> 00:37:37,300
Once with Mr. Dominguez from 24.
607
00:37:37,300 --> 00:37:39,300
Two weeks after his wife's death.
608
00:37:39,300 --> 00:37:41,300
And once again the following month, it was the 13th.
609
00:37:41,300 --> 00:37:43,300
The day he downloaded the files.
610
00:37:43,300 --> 00:37:45,300
Exactly. But did we check it?
611
00:37:45,300 --> 00:37:46,300
We still did.
612
00:37:46,300 --> 00:37:47,300
No.
613
00:37:47,300 --> 00:37:49,300
Clark Nicholas Jensen.
614
00:37:49,300 --> 00:37:50,300
Tell me that.
615
00:37:50,300 --> 00:37:51,300
J-E-E-N-S-O-R-L.
616
00:37:51,300 --> 00:37:52,300
Are you sure?
617
00:37:52,300 --> 00:37:53,300
Yes.
618
00:37:53,300 --> 00:37:54,300
It's not Jensen, Clark.
619
00:37:54,300 --> 00:37:55,300
No.
620
00:37:55,300 --> 00:37:56,300
Clark Nicholas Jensen.
621
00:37:56,300 --> 00:37:57,300
Jensen.
622
00:37:57,300 --> 00:37:58,300
Raleigh Raleigh Karolindu.
623
00:37:58,300 --> 00:37:59,300
What a hospital!
624
00:37:59,300 --> 00:38:00,300
Do you understand?
625
00:38:00,300 --> 00:38:01,300
No university hospital.
626
00:38:01,300 --> 00:38:02,300
The good young girl of your mother.
627
00:38:02,300 --> 00:38:03,300
J-E-N-S-O-R-L.
628
00:38:06,300 --> 00:38:07,300
One second.
629
00:38:14,300 --> 00:38:17,300
We went all the way to the end. Even the parking.
630
00:38:17,300 --> 00:38:18,300
No trace of a USB key.
631
00:38:18,300 --> 00:38:20,300
Okay. That's what we didn't find.
632
00:38:20,300 --> 00:38:22,300
Now tell me what we found.
633
00:38:23,300 --> 00:38:26,300
I don't know if it can be used, but it was stuck on the jukebox.
634
00:38:30,300 --> 00:38:31,300
Give me a piece.
635
00:38:32,300 --> 00:38:34,300
I'll give you a piece.
636
00:38:45,300 --> 00:38:46,300
I'll give you a piece.
637
00:38:56,300 --> 00:38:57,300
You.
638
00:38:58,300 --> 00:38:59,300
You're not a killer.
639
00:38:59,300 --> 00:39:00,300
You're not a killer.
640
00:39:02,300 --> 00:39:03,300
Really?
641
00:39:03,300 --> 00:39:04,300
Who is he?
642
00:39:04,300 --> 00:39:05,300
Don't touch him.
643
00:39:06,300 --> 00:39:08,300
He's the bastard who killed your wife.
644
00:39:09,300 --> 00:39:12,300
Tell me, how do you plan to get rid of them?
645
00:39:12,300 --> 00:39:15,300
As soon as you've killed one, the others will be on their tracks.
646
00:39:15,300 --> 00:39:16,300
And what are you going to do?
647
00:39:16,300 --> 00:39:17,300
You have a plan.
648
00:39:17,300 --> 00:39:20,300
How do you plan to keep the CIA at a distance?
649
00:39:21,300 --> 00:39:23,300
I think that's what you have to learn.
650
00:39:23,300 --> 00:39:25,300
Okay, I'll learn.
651
00:39:26,300 --> 00:39:27,300
Take this.
652
00:39:28,300 --> 00:39:29,300
Take this.
653
00:39:30,300 --> 00:39:31,300
Take this.
654
00:39:31,300 --> 00:39:32,300
What do you want?
655
00:39:32,300 --> 00:39:33,300
Take this.
656
00:39:33,300 --> 00:39:34,300
Hey!
657
00:39:34,300 --> 00:39:35,300
Now!
658
00:39:36,300 --> 00:39:37,300
Take this.
659
00:39:38,300 --> 00:39:39,300
Take this.
660
00:39:39,300 --> 00:39:40,300
What are you waiting for?
661
00:39:40,300 --> 00:39:41,300
It's okay.
662
00:39:41,300 --> 00:39:42,300
I'll do it.
663
00:39:42,300 --> 00:39:43,300
Put your finger on the jukebox.
664
00:39:45,300 --> 00:39:46,300
Come on, do it.
665
00:39:47,300 --> 00:39:48,300
Look at me.
666
00:39:52,300 --> 00:39:53,300
Press.
667
00:39:53,300 --> 00:39:54,300
Kill Charlie.
668
00:40:05,300 --> 00:40:07,300
It can be paralyzing.
669
00:40:08,300 --> 00:40:10,300
To point a real gun at someone.
670
00:40:13,300 --> 00:40:15,300
You have to be very confident, very stupid.
671
00:40:15,300 --> 00:40:17,300
It's true that the idiots trust each other.
672
00:40:17,300 --> 00:40:20,300
The truth is that you don't trust each other.
673
00:40:20,300 --> 00:40:22,300
And you're not stupid, not the least of the world.
674
00:40:22,300 --> 00:40:24,300
You're not a murderer, that's all.
675
00:40:25,300 --> 00:40:27,300
But people have a certain attitude.
676
00:40:28,300 --> 00:40:29,300
It would be nice to train you.
677
00:40:29,300 --> 00:40:31,300
You will never be able to do it.
678
00:40:31,300 --> 00:40:34,300
You will never be able to learn to write a code.
679
00:40:34,300 --> 00:40:37,300
I will not be able to transform you, Charlie.
680
00:40:37,300 --> 00:40:38,300
I'm sorry.
681
00:40:39,300 --> 00:40:42,300
Yes, but when I'm at the foot of the wall,
682
00:40:42,300 --> 00:40:44,300
I will run away from the detente.
683
00:40:44,300 --> 00:40:46,300
When you're at the foot of the wall,
684
00:40:46,300 --> 00:40:49,300
you won't even be able to get out of the ball.
685
00:40:53,300 --> 00:40:55,300
What time is it now?
686
00:40:56,300 --> 00:40:59,300
With this clip, I would say 4 to 5 hours.
687
00:41:03,300 --> 00:41:06,300
If you can't decipher the LR file,
688
00:41:06,300 --> 00:41:07,300
it will come.
689
00:41:08,300 --> 00:41:10,300
How can we be sure he didn't do a single copy?
690
00:41:10,300 --> 00:41:11,300
We can't.
691
00:41:12,300 --> 00:41:13,300
I'm listening.
692
00:41:13,300 --> 00:41:14,300
Descripted.
693
00:41:14,300 --> 00:41:15,300
It's a bluff.
694
00:41:16,300 --> 00:41:17,300
He didn't tell us.
695
00:41:17,300 --> 00:41:18,300
And he's not quite sure.
696
00:41:20,300 --> 00:41:21,300
Let's get out of here.
697
00:41:41,300 --> 00:41:42,300
Yes.
698
00:41:49,300 --> 00:41:50,300
He's gone.
699
00:42:05,300 --> 00:42:06,300
He's gone.
700
00:42:06,300 --> 00:42:08,300
He's got his passport.
701
00:42:08,300 --> 00:42:10,300
He's stolen biometric data.
702
00:42:10,300 --> 00:42:12,300
He's been transferred to a foreign agent.
703
00:42:12,300 --> 00:42:13,300
It's a joke.
704
00:42:13,300 --> 00:42:14,300
How did he do it?
705
00:42:14,300 --> 00:42:16,300
You might have underestimated this guy.
706
00:42:19,300 --> 00:42:21,300
He knew exactly what he was doing.
707
00:42:22,300 --> 00:42:25,300
He was taking us by boat just the time he needed
708
00:42:25,300 --> 00:42:27,300
to be able to follow his instructions.
709
00:42:40,300 --> 00:42:41,300
He's gone.
710
00:43:02,300 --> 00:43:03,300
Mr LR.
711
00:43:04,300 --> 00:43:07,300
An agent from the CIA is listening.
712
00:43:07,300 --> 00:43:09,300
He's a traitor.
713
00:43:10,300 --> 00:43:11,300
He's a traitor.
714
00:43:11,300 --> 00:43:12,300
Thank you.
715
00:43:39,300 --> 00:43:40,300
So?
716
00:43:40,300 --> 00:43:41,300
That's it.
717
00:43:41,300 --> 00:43:42,300
Let's get out of here.
718
00:43:53,300 --> 00:43:54,300
He's gone.
719
00:43:54,300 --> 00:43:55,300
He's gone.
720
00:43:55,300 --> 00:43:57,300
I thought he didn't know what he was doing.
721
00:43:57,300 --> 00:44:01,300
He found himself in a tornado or a hurricane.
722
00:44:01,300 --> 00:44:02,300
A tornado.
723
00:44:03,300 --> 00:44:04,300
How did he find it?
724
00:44:05,300 --> 00:44:06,300
I'm...
725
00:44:06,300 --> 00:44:07,300
Without you.
726
00:44:08,300 --> 00:44:09,300
Really?
727
00:44:09,300 --> 00:44:10,300
Yes.
728
00:44:10,300 --> 00:44:11,300
It's dangerous.
729
00:44:16,300 --> 00:44:17,300
There's water on it.
730
00:44:18,300 --> 00:44:19,300
You think so?
731
00:44:24,300 --> 00:44:25,300
It's...
732
00:44:26,300 --> 00:44:28,300
It's the most beautiful thing I've ever seen.
733
00:44:30,300 --> 00:44:31,300
Really?
734
00:44:31,300 --> 00:44:32,300
Yes.
735
00:44:33,300 --> 00:44:34,300
After you.
736
00:44:34,300 --> 00:44:35,300
After you.
737
00:44:38,300 --> 00:44:39,300
It's my birthday.
738
00:44:56,300 --> 00:44:57,300
He's in London.
739
00:44:57,300 --> 00:45:00,300
A Zepasport has just been checked in at the customs.
740
00:45:00,300 --> 00:45:01,300
He's going to Paris.
741
00:45:01,300 --> 00:45:03,300
I'm going to call our local antenna.
742
00:45:03,300 --> 00:45:04,300
No.
743
00:45:04,300 --> 00:45:05,300
It must be between us.
744
00:45:06,300 --> 00:45:07,300
I'll call Anderson.
745
00:45:09,300 --> 00:45:10,300
Yes, call him.
746
00:45:33,300 --> 00:45:35,300
Thank you.
747
00:47:33,300 --> 00:47:34,300
You see?
748
00:47:34,300 --> 00:47:37,300
Next, you will search a little bit of the magic.
749
00:47:37,300 --> 00:47:38,300
Just a bit, okay?
750
00:47:38,300 --> 00:47:40,300
You have to be always alone.
751
00:47:40,300 --> 00:47:42,300
If you go too far, the brushes are blocked.
752
00:47:42,300 --> 00:47:44,300
If you go too far, you will be in danger.
753
00:47:44,300 --> 00:47:47,300
And you will be in trouble.
754
00:47:47,300 --> 00:47:49,300
So, continue.
755
00:47:49,300 --> 00:47:51,300
I'm going to go up.
756
00:47:51,300 --> 00:47:52,300
I'm going to go down.
757
00:47:52,300 --> 00:47:53,300
I'm going to go down.
758
00:47:53,300 --> 00:47:54,300
I'm going to go down.
759
00:47:54,300 --> 00:47:55,300
I'm going to go up.
760
00:47:55,300 --> 00:47:56,300
I'm going to go down.
761
00:47:56,300 --> 00:47:57,300
I'm going to go up.
762
00:47:57,300 --> 00:47:58,300
I'm going to go down.
763
00:47:58,300 --> 00:47:59,300
I'm going to go up.
764
00:47:59,300 --> 00:48:01,300
And then you go down.
765
00:48:01,300 --> 00:48:03,300
And here we are inside.
766
00:48:03,300 --> 00:48:04,300
Are you recording now?
767
00:48:04,300 --> 00:48:05,300
No, come on.
768
00:48:05,300 --> 00:48:07,300
You don't have to pay any money.
769
00:48:07,300 --> 00:48:09,300
Thanks.
770
00:50:01,300 --> 00:50:03,300
I
771
00:50:31,300 --> 00:50:33,300
You
772
00:51:01,300 --> 00:51:21,300
You
773
00:51:21,300 --> 00:51:23,300
You
774
00:51:23,300 --> 00:51:25,300
You
775
00:51:25,300 --> 00:51:27,300
You
776
00:51:27,300 --> 00:51:29,300
You
777
00:51:29,300 --> 00:51:31,300
You
778
00:51:31,300 --> 00:51:33,300
You
779
00:51:33,300 --> 00:51:35,300
You
780
00:51:35,300 --> 00:51:37,300
You
781
00:51:37,300 --> 00:51:39,300
You
782
00:51:39,300 --> 00:51:41,300
You
783
00:51:41,300 --> 00:51:43,300
You
784
00:51:43,300 --> 00:51:45,300
You
785
00:51:45,300 --> 00:51:47,300
You
786
00:51:47,300 --> 00:51:49,300
You
787
00:51:49,300 --> 00:51:51,300
You
788
00:51:51,300 --> 00:51:53,300
You
789
00:51:53,300 --> 00:51:55,300
You
790
00:51:55,300 --> 00:51:57,300
You
791
00:51:57,300 --> 00:51:59,300
and here is your coffee
792
00:52:27,880 --> 00:52:28,080
Hi
793
00:52:28,340 --> 00:52:28,620
Let's go
794
00:52:32,260 --> 00:52:32,560
ulating
795
00:52:45,120 --> 00:52:45,800
Mrs. Franck
796
00:52:46,140 --> 00:52:46,940
I am sorry
797
00:52:47,820 --> 00:52:48,820
continue the exercise
798
00:52:54,300 --> 00:52:55,000
what's happening?
799
00:52:55,000 --> 00:52:56,140
I don't know, Doctor
800
00:52:56,140 --> 00:52:58,140
No, it doesn't work there.
801
00:52:58,140 --> 00:52:59,140
No.
802
00:52:59,140 --> 00:53:00,140
Wait, we're not going there.
803
00:53:00,140 --> 00:53:01,140
You haven't called her yet?
804
00:53:01,140 --> 00:53:02,140
No, I haven't called her yet.
805
00:53:09,140 --> 00:53:11,140
What's going on?
806
00:53:13,140 --> 00:53:14,140
She's not here.
807
00:53:15,140 --> 00:53:16,140
Open the door!
808
00:53:16,140 --> 00:53:17,140
Open the door!
809
00:53:18,140 --> 00:53:19,140
Open the door!
810
00:53:23,140 --> 00:53:24,140
Open the door!
811
00:53:24,140 --> 00:53:25,140
Open the door!
812
00:53:26,140 --> 00:53:27,140
Open the door!
813
00:53:27,140 --> 00:53:28,140
Open the door!
814
00:53:38,140 --> 00:53:39,140
What's that?
815
00:53:39,140 --> 00:53:40,140
It's pollen.
816
00:53:43,140 --> 00:53:44,140
Who are you?
817
00:53:44,140 --> 00:53:45,140
Tell me where the host is.
818
00:53:45,140 --> 00:53:46,140
I'll get you out of here.
819
00:53:46,140 --> 00:53:47,140
Come on, I'll get you out of here.
820
00:53:49,140 --> 00:53:50,140
Open the door!
821
00:53:51,140 --> 00:53:52,140
Open the door!
822
00:53:54,140 --> 00:53:55,140
Open the door!
823
00:53:56,140 --> 00:53:57,140
Open the door!
824
00:53:58,140 --> 00:53:59,140
Open the door!
825
00:54:02,140 --> 00:54:04,140
No, no, no, it won't work.
826
00:54:05,140 --> 00:54:06,140
Open the door!
827
00:54:06,140 --> 00:54:08,140
I'm sorry if you want to get out of here.
828
00:54:08,140 --> 00:54:09,140
Open the door!
829
00:54:10,140 --> 00:54:11,140
Why?
830
00:54:11,140 --> 00:54:13,140
Because you killed my wife.
831
00:54:14,140 --> 00:54:15,140
She called her Sara.
832
00:54:17,140 --> 00:54:18,140
Tell me where the host is.
833
00:54:19,140 --> 00:54:20,140
Tell me!
834
00:54:21,140 --> 00:54:22,140
Tell me!
835
00:54:23,140 --> 00:54:24,140
Open the door!
836
00:54:26,140 --> 00:54:27,140
Open the door!
837
00:54:27,140 --> 00:54:28,140
Open the door!
838
00:54:29,140 --> 00:54:30,140
I can't hear you.
839
00:54:31,140 --> 00:54:32,140
Open the door!
840
00:54:32,140 --> 00:54:33,140
I can't hear you, Judy.
841
00:54:33,140 --> 00:54:34,140
Open the door!
842
00:54:34,140 --> 00:54:35,140
Open the door!
843
00:54:35,140 --> 00:54:36,140
Open the door!
844
00:54:56,140 --> 00:54:57,140
Open the door!
845
00:55:26,140 --> 00:55:27,140
Open the door!
846
00:55:31,140 --> 00:55:32,140
Open the door!
847
00:55:32,140 --> 00:55:33,140
Open the door!
848
00:55:56,140 --> 00:55:58,140
Open the door!
849
00:55:58,140 --> 00:55:59,140
Open the door!
850
00:55:59,140 --> 00:56:00,140
Open the door!
851
00:56:01,140 --> 00:56:02,140
Open the door!
852
00:56:02,140 --> 00:56:03,140
Open the door!
853
00:56:04,140 --> 00:56:05,140
Open the door!
854
00:56:07,140 --> 00:56:08,140
Open the door!
855
00:56:26,140 --> 00:56:28,140
Hello, hello.
856
00:56:28,140 --> 00:56:30,140
A ticket for Marseille.
857
00:56:30,140 --> 00:56:32,140
It's a French and Eurovision.
858
00:57:26,140 --> 00:57:29,140
What do we know about Gratiot-le-Franc?
859
00:57:31,140 --> 00:57:35,140
According to our information, he would have been eliminated by the CIA.
860
00:57:35,140 --> 00:57:39,140
It could be a consequence of the London operation that turned him down.
861
00:57:39,140 --> 00:57:41,140
I would have done it in the first place.
862
00:57:41,140 --> 00:57:43,140
The French ambassador wanted to know.
863
00:57:43,140 --> 00:57:44,140
It wasn't us.
864
00:57:45,140 --> 00:57:47,140
I would have done it in the first place.
865
00:57:47,140 --> 00:57:49,140
The French ambassador wanted to know.
866
00:57:49,140 --> 00:57:50,140
It wasn't us.
867
00:58:14,140 --> 00:58:16,140
The French ambassador wanted to know.
868
00:58:16,140 --> 00:58:17,140
It wasn't us.
869
00:58:20,140 --> 00:58:21,140
It wasn't us.
870
00:58:44,140 --> 00:58:46,140
It wasn't us.
871
00:58:46,140 --> 00:58:48,140
It wasn't us.
872
00:59:14,140 --> 00:59:16,140
It wasn't us.
873
01:00:16,140 --> 01:00:18,140
I
874
01:00:46,140 --> 01:00:52,140
am
875
01:00:52,140 --> 01:00:59,140
looking at
876
01:00:59,140 --> 01:01:01,720
Come onме
877
01:01:11,640 --> 01:01:13,100
Do you need a beer?
878
01:01:16,180 --> 01:01:16,700
Yes
879
01:01:20,540 --> 01:01:21,300
from Hainakan
880
01:01:23,780 --> 01:01:25,240
How did you find me?
881
01:01:25,740 --> 01:01:28,460
The telephone you picked on the Gretchen body
882
01:01:28,460 --> 01:01:30,460
It's like an antenna.
883
01:01:31,460 --> 01:01:33,460
Your voice is super intelligent if you panic.
884
01:01:33,460 --> 01:01:35,460
It will all be fine, we'll have a good plan.
885
01:01:44,460 --> 01:01:46,460
Then the dialysis doesn't survive.
886
01:01:46,460 --> 01:01:48,460
No one stresses you and it's obvious.
887
01:01:49,460 --> 01:01:51,460
And of course there's everything that comes after,
888
01:01:51,460 --> 01:01:53,460
when you realize that you will never be able to come back.
889
01:01:53,460 --> 01:01:54,460
Never.
890
01:01:54,460 --> 01:01:56,460
I know how to live with that.
891
01:01:57,460 --> 01:01:58,460
Oh no.
892
01:02:01,460 --> 01:02:03,460
You're going to surprise me, Charlie.
893
01:02:03,460 --> 01:02:05,460
And to surprise me, you need to be happy.
894
01:02:05,460 --> 01:02:07,460
But everything stops here.
895
01:02:08,460 --> 01:02:10,460
We don't have the right, in particular,
896
01:02:10,460 --> 01:02:12,460
to find a bridge or a bridge.
897
01:02:12,460 --> 01:02:14,460
We don't know when we'll find it,
898
01:02:14,460 --> 01:02:16,460
or when we'll find it.
899
01:02:16,460 --> 01:02:18,460
Which won't be your case.
900
01:02:21,460 --> 01:02:22,460
I'm sorry.
901
01:02:23,460 --> 01:02:24,460
I'm sorry.
902
01:02:27,460 --> 01:02:29,460
This life lesson was very useful.
903
01:02:31,460 --> 01:02:33,460
You're a good professor at Rendo.
904
01:02:35,460 --> 01:02:37,460
I'm counting on you.
905
01:02:39,460 --> 01:02:41,460
I had a chance on them, that's it.
906
01:02:42,460 --> 01:02:44,460
And I imagine that you're counting on me.
907
01:02:44,460 --> 01:02:45,460
What can I do?
908
01:02:47,460 --> 01:02:49,460
Explosion programmed with a minute.
909
01:02:52,460 --> 01:02:54,460
Everyone get out of here.
910
01:03:07,460 --> 01:03:10,460
Program driver with reverse gear.
911
01:03:52,460 --> 01:04:05,460
We are in the port area. Look 7. They are waiting for you. Come with 500 euros in cash.
912
01:04:05,460 --> 01:04:20,460
You have a new message.
913
01:04:20,460 --> 01:04:30,460
I will give you a book.
914
01:04:50,460 --> 01:05:10,460
You have a new message.
915
01:05:10,460 --> 01:05:25,460
No, it's not him that you are looking for.
916
01:05:25,460 --> 01:05:47,460
Look at your messages.
917
01:05:47,460 --> 01:06:07,460
I need your help.
918
01:06:07,460 --> 01:06:19,460
What do you want?
919
01:06:49,460 --> 01:07:06,460
How long have you been a Quiline?
920
01:07:06,460 --> 01:07:18,460
It's been 6 years. My husband was a Russian agent recruited by the CIA. He helped a Quiline until the end. He fell off a window.
921
01:07:18,460 --> 01:07:19,460
I'm sorry.
922
01:07:19,460 --> 01:07:27,460
The fall of a window on the main cause of death at the KGB? You don't know? He taught me everything he could do.
923
01:07:27,460 --> 01:07:39,460
How to extract data in cash, crypts and files. And when he died, I decided to keep in touch with your service. You know, I needed it.
924
01:07:39,460 --> 01:07:45,460
That's why I always thought you were a happy man. It was the first time.
925
01:07:45,460 --> 01:07:48,460
You don't know exactly what I imagined.
926
01:07:48,460 --> 01:07:50,460
What are you waiting for?
927
01:07:50,460 --> 01:07:56,460
I don't know. Mr. the secret agent with his flunk.
928
01:07:57,460 --> 01:08:24,460
Will you help me then?
929
01:08:24,460 --> 01:08:31,460
I don't know.
930
01:08:31,460 --> 01:08:39,460
Here, it's the first place where I stay for more than a month. It's been 3 years since I run.
931
01:08:39,460 --> 01:08:46,460
I don't sleep anymore, but I just don't want to run anymore.
932
01:08:46,460 --> 01:08:51,460
What makes you think they won't find you here?
933
01:08:51,460 --> 01:08:54,460
It's planned. I'll get them.
934
01:08:54,460 --> 01:08:57,460
Do you think you're going to get rid of them with that?
935
01:08:57,460 --> 01:09:03,460
It's not for them. It's for me.
936
01:09:03,460 --> 01:09:05,460
It's a good thing, the three of them.
937
01:09:05,460 --> 01:09:10,460
Yeah. Schiller seems to be in command. He's the owner of the order.
938
01:09:10,460 --> 01:09:17,460
But he's also the most difficult to take advantage of. After what I know, these people play the role of intermediary with trafficking.
939
01:09:18,460 --> 01:09:23,460
He also recruits mercenaries for the clandestine operations of me, and he finds them the weapons.
940
01:09:23,460 --> 01:09:27,460
But it's someone extremely paranoid. It will be really difficult to locate.
941
01:09:27,460 --> 01:09:32,460
Okay, maybe I can try to get in touch and try to hear that I can have a contract for him.
942
01:09:32,460 --> 01:09:34,460
We'll see if he reacts.
943
01:09:34,460 --> 01:09:40,460
Okay, and he's a mischievous man. He seems to live in Moscow, but he would like to stay in touch.
944
01:09:40,460 --> 01:09:44,460
He appreciates luxury. He travels everywhere in the first class.
945
01:09:44,460 --> 01:09:48,460
Maybe he's a weak lion. He's even active on social networks.
946
01:09:48,460 --> 01:09:54,460
That's the last week. He doesn't tell me where he is, but the vineyard is on a flat ground, and the gap between the vines is wider than usual.
947
01:09:54,460 --> 01:09:59,460
It must be a rather hot climate. The soil is limestone. It can be granite.
948
01:09:59,460 --> 01:10:03,460
The light that lights up the horizon, but the vineyard could be oriented north-south.
949
01:10:03,460 --> 01:10:05,460
So the sun rises.
950
01:10:05,460 --> 01:10:09,460
The architecture of this church is like Spanish.
951
01:10:09,460 --> 01:10:12,460
It's hot. We're in October. Maybe in the center of Spain.
952
01:10:12,460 --> 01:10:16,460
And here, it could be his little friend that we see in the reflection.
953
01:10:20,460 --> 01:10:23,460
That's it. I found him.
954
01:10:23,460 --> 01:10:27,460
Alexandra Salafoyer. Alem Voyager also.
955
01:10:27,460 --> 01:10:31,460
She was on the flight to Moscow, Madrid, the last week.
956
01:10:31,460 --> 01:10:37,460
We must promote all that can improve the image of America, but we must do it in a transparent way.
957
01:10:37,460 --> 01:10:41,460
He is the prince who is still alive. He has three goals.
958
01:10:41,460 --> 01:10:44,460
We must locate him as soon as possible.
959
01:10:51,460 --> 01:10:55,460
I saw your speech. It was excellent.
960
01:10:55,460 --> 01:10:59,460
You know that you are the first person in my predecessor to talk to me.
961
01:10:59,460 --> 01:11:04,460
And brief me on your actions concerning Daesh, Al-Qaeda, Iran and counterterrorism.
962
01:11:04,460 --> 01:11:09,460
And yet, today, three years after taking his retreat, it's always a subject that he prefers to avoid.
963
01:11:09,460 --> 01:11:15,460
But now, the time has come to do the cleaning. And I need to know in which time you are.
964
01:11:15,460 --> 01:11:18,460
You are telling me that it's time for me to find a job in private.
965
01:11:18,460 --> 01:11:22,460
You want to make me write the memories of an employee of the CIA?
966
01:11:22,460 --> 01:11:26,460
Yet, we are here. We taste a delicious meal.
967
01:11:26,460 --> 01:11:28,460
So why?
968
01:11:29,460 --> 01:11:31,460
I am new, but not stupid.
969
01:11:31,460 --> 01:11:34,460
I need you to be loyal towards me.
970
01:11:34,460 --> 01:11:36,460
Is that possible?
971
01:11:36,460 --> 01:11:39,460
I want you to stop your small operations in my back.
972
01:11:39,460 --> 01:11:43,460
I want to be aware of all your activities. You must not hide anything from me.
973
01:11:48,460 --> 01:11:50,460
Hey, Brian.
974
01:11:50,460 --> 01:11:53,460
Can you bring me another bread or wine, please?
975
01:11:53,460 --> 01:11:55,460
Of course.
976
01:11:55,460 --> 01:11:58,460
I'll tell you a story.
977
01:11:58,460 --> 01:12:03,460
Your predecessor invited me to have breakfast at the same table,
978
01:12:03,460 --> 01:12:06,460
a week after his retreat,
979
01:12:06,460 --> 01:12:10,460
and I remember that he had exactly the same speech as me.
980
01:12:10,460 --> 01:12:12,460
No, wait.
981
01:12:12,460 --> 01:12:14,460
It was maybe without his predecessor.
982
01:12:14,460 --> 01:12:16,460
I remember that.
983
01:12:16,460 --> 01:12:19,460
Anyway, I'll tell you what I told him.
984
01:12:19,460 --> 01:12:22,460
You all have my support.
985
01:12:25,460 --> 01:12:27,460
You're the best.
986
01:12:27,460 --> 01:12:29,460
We'll fix it.
987
01:12:31,460 --> 01:12:34,460
I'll leave it to you and your friends.
988
01:12:41,460 --> 01:12:43,460
Where is it?
989
01:12:43,460 --> 01:12:44,460
Madrid.
990
01:12:44,460 --> 01:12:46,460
And on the order of who?
991
01:12:46,460 --> 01:12:48,460
Your guest.
992
01:12:51,460 --> 01:12:54,460
Let's go to another party.
993
01:12:55,460 --> 01:12:57,460
Yes.
994
01:13:01,460 --> 01:13:03,460
I found him.
995
01:13:03,460 --> 01:13:05,460
He's at the Aguilar,
996
01:13:05,460 --> 01:13:08,460
five-star nightclub on the roof.
997
01:13:11,460 --> 01:13:12,460
What?
998
01:13:12,460 --> 01:13:15,460
The CIA will also run after him.
999
01:13:15,460 --> 01:13:19,460
We'll just have to keep going until we're free.
1000
01:13:22,460 --> 01:13:24,460
No.
1001
01:13:24,460 --> 01:13:26,460
I'll go with you.
1002
01:13:27,460 --> 01:13:29,460
Okay.
1003
01:13:30,460 --> 01:13:32,460
And you keep an eye on him.
1004
01:13:32,460 --> 01:13:35,460
He's the one they're going to send.
1005
01:13:54,460 --> 01:13:56,460
I'm sorry.
1006
01:14:07,460 --> 01:14:09,460
They're coming at night.
1007
01:14:09,460 --> 01:14:12,460
They pay the staff to be alone on the rooftop.
1008
01:14:25,460 --> 01:14:28,460
The pool is in the 16th floor,
1009
01:14:28,460 --> 01:14:30,460
about 60 meters above the ground.
1010
01:14:30,460 --> 01:14:32,460
The total thickness of the transparent glass
1011
01:14:32,460 --> 01:14:34,460
is 420 mm,
1012
01:14:34,460 --> 01:14:36,460
made up of three boats,
1013
01:14:36,460 --> 01:14:38,460
with entrepeneur to reinforce the structure.
1014
01:14:38,460 --> 01:14:40,460
The barois, 3 meters high,
1015
01:14:40,460 --> 01:14:42,460
are 5 meters wide
1016
01:14:42,460 --> 01:14:45,460
and can hold up to 150 tons of water.
1017
01:14:46,460 --> 01:14:48,460
You could go there.
1018
01:14:49,460 --> 01:14:51,460
You've never seen me go there.
1019
01:14:52,460 --> 01:14:54,460
I can't tell you that.
1020
01:14:54,460 --> 01:14:57,460
Why did he disappear instead of using us?
1021
01:14:57,460 --> 01:14:58,460
It's not news anymore.
1022
01:14:58,460 --> 01:14:59,460
Too confusing.
1023
01:14:59,460 --> 01:15:02,460
Listen, he built half of our surveillance systems.
1024
01:15:02,460 --> 01:15:04,460
I've found him.
1025
01:15:04,460 --> 01:15:07,460
It can become even more confusing if he escapes us again.
1026
01:15:07,460 --> 01:15:09,460
You're going to make a name for yourself.
1027
01:15:13,460 --> 01:15:15,460
Charlie Heller.
1028
01:15:21,460 --> 01:15:23,460
Charlie Heller.
1029
01:15:30,460 --> 01:15:31,460
OK.
1030
01:15:31,460 --> 01:15:33,460
We'll have to say something more.
1031
01:15:33,460 --> 01:15:34,460
Integrity.
1032
01:15:34,460 --> 01:15:36,460
All questions about integrity.
1033
01:15:36,460 --> 01:15:37,460
You want a moral sense?
1034
01:15:37,460 --> 01:15:38,460
A trait in people?
1035
01:15:38,460 --> 01:15:39,460
Yes.
1036
01:15:39,460 --> 01:15:40,460
That's another thing.
1037
01:15:40,460 --> 01:15:42,460
The calculations are good.
1038
01:15:42,460 --> 01:15:44,460
I have to go.
1039
01:15:52,460 --> 01:15:53,460
TABLE
1040
01:15:58,460 --> 01:16:00,460
Indonesia
1041
01:16:07,460 --> 01:16:10,460
You can put one sip of champagne here.
1042
01:16:51,460 --> 01:16:57,460
Merde, vous avez raison. Je viens de voir votre âme. Il est dans le hall. Il se dirige grâce à son sœur.
1043
01:17:02,460 --> 01:17:04,460
Lui aussi, il est de la SEGA.
1044
01:17:05,460 --> 01:17:08,460
Il faut s'en aller maintenant. Charlie, vous m'entendez ?
1045
01:17:10,460 --> 01:17:12,460
Non, non, on s'en tient en plan.
1046
01:17:21,460 --> 01:17:23,200
The
1047
01:17:34,460 --> 01:17:36,460
I have permission to use the pool.
1048
01:17:37,460 --> 01:17:38,460
And paid for that.
1049
01:17:39,460 --> 01:17:40,460
Is there any problem ?
1050
01:17:43,460 --> 01:17:45,460
Tell me where you find Borschiller.
1051
01:17:47,460 --> 01:17:48,460
Who are you ?
1052
01:17:48,460 --> 01:17:49,460
Who are you ?
1053
01:17:50,460 --> 01:17:53,460
You pointed a gun on my wife's head. She was terrified.
1054
01:17:54,460 --> 01:17:55,460
No, you're making a mistake.
1055
01:17:55,460 --> 01:18:00,460
Yes, I'm aware. You didn't press the trigger. So tell me where she is.
1056
01:18:00,460 --> 01:18:02,460
It's a joke, I don't understand.
1057
01:18:02,460 --> 01:18:03,460
It's not a joke.
1058
01:18:04,460 --> 01:18:09,460
This telecommand activates an engine capable of decompressing air between the glass walls or your feet.
1059
01:18:10,460 --> 01:18:12,460
If I activate it, the glass will break.
1060
01:18:13,460 --> 01:18:14,460
So tell me where she is.
1061
01:18:15,460 --> 01:18:16,460
Or it's as fast as you can.
1062
01:18:16,460 --> 01:18:18,460
There's a mistake on the person.
1063
01:18:19,460 --> 01:18:20,460
No.
1064
01:18:22,460 --> 01:18:24,460
I know you're the right person.
1065
01:18:46,460 --> 01:18:48,460
Charlie, we have to go now.
1066
01:18:49,460 --> 01:18:50,460
Oh shit.
1067
01:18:51,460 --> 01:18:52,460
One of the stairs is on your way.
1068
01:18:52,460 --> 01:18:53,460
Take the stairs.
1069
01:19:01,460 --> 01:19:02,460
Where is she now ?
1070
01:19:02,460 --> 01:19:03,460
In the stairs.
1071
01:19:03,460 --> 01:19:05,460
Three floors above her. She came out of the basement.
1072
01:19:05,460 --> 01:19:06,460
Get out of the way.
1073
01:19:12,460 --> 01:19:13,460
Oh.
1074
01:19:14,460 --> 01:19:15,460
Oh.
1075
01:19:23,460 --> 01:19:24,460
Shit.
1076
01:19:24,460 --> 01:19:26,460
There's another one coming up from the ground.
1077
01:19:26,460 --> 01:19:28,460
There's another one coming up from the ground.
1078
01:19:30,460 --> 01:19:31,460
It's me. Where am I going ?
1079
01:19:31,460 --> 01:19:33,460
To the left. Take the left one.
1080
01:19:36,460 --> 01:19:37,460
He's up.
1081
01:19:37,460 --> 01:19:38,460
He's up.
1082
01:19:38,460 --> 01:19:40,460
I don't know. I'm trying to find him.
1083
01:19:40,460 --> 01:19:42,460
Charlie, stop !
1084
01:19:42,460 --> 01:19:43,460
Stop !
1085
01:19:43,460 --> 01:19:44,460
Stop !
1086
01:20:12,460 --> 01:20:13,460
Stop !
1087
01:20:42,460 --> 01:20:43,460
Stop !
1088
01:21:06,460 --> 01:21:08,460
It's time for you to get out of the hotel.
1089
01:21:08,460 --> 01:21:09,460
It's time for him to get out.
1090
01:21:09,460 --> 01:21:10,460
Now !
1091
01:21:12,460 --> 01:21:13,460
Stop !
1092
01:21:23,460 --> 01:21:24,460
Do you want to see me ?
1093
01:21:24,460 --> 01:21:25,460
Sit down.
1094
01:21:30,460 --> 01:21:32,460
Where is Charlie L.A.?
1095
01:21:33,460 --> 01:21:36,460
I think he's still in a good mood, ma'am.
1096
01:21:36,460 --> 01:21:37,460
Did you tell him ?
1097
01:21:37,460 --> 01:21:40,460
We thought he'd better leave him some time.
1098
01:21:41,460 --> 01:21:42,460
Here you go.
1099
01:21:43,460 --> 01:21:45,460
If I have any news, I'll let you know.
1100
01:22:06,460 --> 01:22:07,460
There.
1101
01:22:08,460 --> 01:22:09,460
Do you see him ?
1102
01:22:09,460 --> 01:22:10,460
Yes. What's he doing ?
1103
01:22:10,460 --> 01:22:11,460
I saw him talk to him.
1104
01:22:11,460 --> 01:22:12,460
Look at his ear.
1105
01:22:13,460 --> 01:22:14,460
He's talking to someone.
1106
01:22:15,460 --> 01:22:16,460
Who ?
1107
01:22:18,460 --> 01:22:21,460
The security system of the hotel was hacked yesterday.
1108
01:22:21,460 --> 01:22:22,460
At what time ?
1109
01:22:22,460 --> 01:22:23,460
At 11.00.
1110
01:22:23,460 --> 01:22:24,460
You work as a professional.
1111
01:22:24,460 --> 01:22:26,460
The original place is very difficult to determine.
1112
01:22:26,460 --> 01:22:28,460
Does it come from Istanbul ?
1113
01:22:28,460 --> 01:22:29,460
That's what I'm saying.
1114
01:22:29,460 --> 01:22:30,460
I have a message from L.A.
1115
01:22:31,460 --> 01:22:32,460
I like to solve mysteries.
1116
01:22:32,460 --> 01:22:34,460
You must be a 50-year-old Russian
1117
01:22:34,460 --> 01:22:37,460
who probably lives in Istanbul.
1118
01:22:38,460 --> 01:22:39,460
Inquiline.
1119
01:22:40,460 --> 01:22:41,460
Inquiline code.
1120
01:22:41,460 --> 01:22:42,460
Locate this person.
1121
01:22:58,460 --> 01:22:59,460
How are you feeling ?
1122
01:23:00,460 --> 01:23:03,460
I don't think I've been too bad this time.
1123
01:23:05,460 --> 01:23:07,460
I'm not sure it's a good thing.
1124
01:23:07,460 --> 01:23:09,460
No, I'm telling you.
1125
01:23:09,460 --> 01:23:12,460
It's good for you to die, birds.
1126
01:23:15,460 --> 01:23:17,460
You know, when they killed my husband,
1127
01:23:19,460 --> 01:23:22,460
I admit that I wasn't ready to live in a world without the money.
1128
01:23:24,460 --> 01:23:26,460
Without all the blood that a person can make in your life,
1129
01:23:27,460 --> 01:23:29,460
those who have a daily rhythm,
1130
01:23:29,460 --> 01:23:32,460
those particular noises that a saint will hear
1131
01:23:32,460 --> 01:23:34,460
at some point in the day,
1132
01:23:35,460 --> 01:23:37,460
the door, the noise of the steps,
1133
01:23:38,460 --> 01:23:41,460
those stupid gestures that were in my nerves,
1134
01:23:43,460 --> 01:23:46,460
and then suddenly, there's nothing left.
1135
01:23:46,460 --> 01:23:47,460
The void.
1136
01:23:50,460 --> 01:23:53,460
You only have one big silence left.
1137
01:23:56,460 --> 01:23:57,460
And since then,
1138
01:23:58,460 --> 01:24:02,460
I've spent my life trying to fill all these moments of silence.
1139
01:24:05,460 --> 01:24:06,460
Ask yourself the question,
1140
01:24:08,460 --> 01:24:09,460
are we doing all this ?
1141
01:24:11,460 --> 01:24:13,460
Will you be able to complete this great void ?
1142
01:24:13,460 --> 01:24:14,460
This great void.
1143
01:24:25,460 --> 01:24:27,460
The name of the code is Inquiline.
1144
01:24:27,460 --> 01:24:29,460
XFSB, the successor of KGB,
1145
01:24:29,460 --> 01:24:31,460
passed at us in 2004,
1146
01:24:31,460 --> 01:24:33,460
DCD in 2017.
1147
01:24:33,460 --> 01:24:34,460
DCD ?
1148
01:24:34,460 --> 01:24:37,460
The Russians wonder if it's going to lose its place.
1149
01:24:39,460 --> 01:24:41,460
Call the head of the Russian Post in Istanbul.
1150
01:24:44,460 --> 01:24:46,460
The Russian Post
1151
01:25:04,460 --> 01:25:05,460
What's going on ?
1152
01:25:05,460 --> 01:25:06,460
What's going on ?
1153
01:25:08,460 --> 01:25:10,460
I'm not expecting anything from you.
1154
01:25:11,460 --> 01:25:13,460
All I want is to sleep for a night
1155
01:25:13,460 --> 01:25:15,460
and make someone by my side.
1156
01:25:19,460 --> 01:25:20,460
Okay.
1157
01:25:40,460 --> 01:25:41,460
What's going on ?
1158
01:26:06,460 --> 01:26:07,460
What's going on ?
1159
01:26:07,460 --> 01:26:08,460
What's going on ?
1160
01:26:08,460 --> 01:26:09,460
What's happening ?
1161
01:26:11,460 --> 01:26:12,460
What's wrong ?
1162
01:27:08,460 --> 01:27:10,460
There's no one here!
1163
01:27:38,460 --> 01:27:40,460
I don't know why I wanted to go to this place.
1164
01:27:40,460 --> 01:27:42,460
I'm not sure if I can get out of here or not.
1165
01:27:42,460 --> 01:27:44,460
I'm just going to leave now.
1166
01:27:44,460 --> 01:27:46,460
I'm going to the other side.
1167
01:27:48,460 --> 01:27:50,460
I'm going to the other side.
1168
01:27:50,460 --> 01:27:52,460
It's OK, sir.
1169
01:27:52,460 --> 01:27:54,460
Everything's fine.
1170
01:27:54,460 --> 01:27:56,460
We're going to the other side.
1171
01:27:56,460 --> 01:27:58,460
It's OK, sir. We're going to the other side.
1172
01:27:58,460 --> 01:28:00,460
Everything's fine.
1173
01:28:08,460 --> 01:28:10,460
It's OK.
1174
01:28:12,460 --> 01:28:14,460
It's OK.
1175
01:28:14,460 --> 01:28:16,460
It's OK.
1176
01:28:16,460 --> 01:28:18,460
It's OK.
1177
01:28:38,460 --> 01:28:40,460
It's OK.
1178
01:29:08,460 --> 01:29:10,460
It's OK.
1179
01:29:38,460 --> 01:29:40,460
It's OK.
1180
01:30:08,460 --> 01:30:10,460
It's OK.
1181
01:30:38,460 --> 01:30:40,460
It's OK.
1182
01:31:08,460 --> 01:31:32,460
What? It was 40 minutes ago.
1183
01:31:38,460 --> 01:31:50,460
We were
1184
01:31:50,460 --> 01:31:54,460
going to go
1185
01:31:54,460 --> 01:31:56,460
to the other side.
1186
01:31:56,460 --> 01:32:00,460
We were
1187
01:32:00,460 --> 01:32:04,460
going to the other side.
1188
01:32:04,460 --> 01:32:05,460
We were going to go
1189
01:32:05,460 --> 01:32:07,860
You won't have time until I don't inspect the material.
1190
01:32:07,860 --> 01:32:09,860
The material is here. You can go.
1191
01:32:10,360 --> 01:32:11,860
Go online.
1192
01:32:14,060 --> 01:32:15,060
Shit!
1193
01:32:15,060 --> 01:32:18,460
You've just activated an explosive device with the flashlights on.
1194
01:32:18,460 --> 01:32:21,860
If you close it again, if you do the farthest move, you can jump.
1195
01:32:23,860 --> 01:32:26,860
Who are you, God? Do you think I'm here alone?
1196
01:32:26,860 --> 01:32:29,860
Look at the picture. Do you see it?
1197
01:32:30,460 --> 01:32:32,060
Do you see it?
1198
01:32:32,060 --> 01:32:34,060
Yeah, of course I see the picture.
1199
01:32:34,060 --> 01:32:36,060
Do you recognize them?
1200
01:32:37,060 --> 01:32:39,060
The other one? It doesn't look like it.
1201
01:32:39,060 --> 01:32:42,060
It's Sarah. You've put an end to these games.
1202
01:32:42,060 --> 01:32:44,060
Without any reason.
1203
01:32:46,060 --> 01:32:48,060
It wasn't me, okay?
1204
01:32:48,060 --> 01:32:50,060
No, I didn't kill her.
1205
01:32:50,060 --> 01:32:51,060
Very well.
1206
01:32:51,060 --> 01:32:54,060
Just tell me what I need to know and I'll deactivate my angel.
1207
01:32:54,060 --> 01:32:55,060
Okay, okay, okay, it works. Listen.
1208
01:32:55,060 --> 01:32:57,060
Where's Schiller? Tell me where he is.
1209
01:32:57,060 --> 01:32:58,060
I don't know anything at all.
1210
01:32:58,060 --> 01:33:00,060
After he arrived in the Greek chain of the eblogics, he disappeared.
1211
01:33:00,060 --> 01:33:02,060
Ors, he evaporated.
1212
01:33:03,060 --> 01:33:05,060
Wait, wait, wait, wait!
1213
01:33:08,060 --> 01:33:10,060
He should be in the sea, okay?
1214
01:33:10,060 --> 01:33:11,060
He's still on his boat.
1215
01:33:11,060 --> 01:33:12,060
What sea?
1216
01:33:12,060 --> 01:33:13,060
Russian territorial waters.
1217
01:33:13,060 --> 01:33:15,060
There are 38,000 km of coastline.
1218
01:33:15,060 --> 01:33:16,060
What sea?
1219
01:33:16,060 --> 01:33:18,060
I don't know anything! Russian territorial waters!
1220
01:33:18,060 --> 01:33:20,060
No, it's insufficient. Too vague.
1221
01:33:20,060 --> 01:33:21,060
But stop it.
1222
01:33:21,060 --> 01:33:23,060
It's you who provided him with what's in his hands.
1223
01:33:23,060 --> 01:33:24,060
These missiles.
1224
01:33:24,060 --> 01:33:25,060
Exactly?
1225
01:33:25,060 --> 01:33:26,060
Yeah.
1226
01:33:26,060 --> 01:33:28,060
So where do you get these missiles?
1227
01:33:29,060 --> 01:33:31,060
At the port on the Baltic Sea.
1228
01:33:31,060 --> 01:33:32,060
Primorsk.
1229
01:33:32,060 --> 01:33:33,060
There.
1230
01:33:33,060 --> 01:33:34,060
There's one.
1231
01:33:36,060 --> 01:33:38,060
There's a coffee shop.
1232
01:33:38,060 --> 01:33:39,060
At Sharia.
1233
01:33:39,060 --> 01:33:41,060
We meet there.
1234
01:33:41,060 --> 01:33:42,060
And that's all.
1235
01:33:42,060 --> 01:33:44,060
How do you contact him?
1236
01:33:44,060 --> 01:33:47,060
He uses two numbers for these men.
1237
01:33:47,060 --> 01:33:49,060
If they receive the right code, they know it's me.
1238
01:33:49,060 --> 01:33:50,060
That's all I know.
1239
01:33:50,060 --> 01:33:51,060
We'll see.
1240
01:33:51,060 --> 01:33:53,060
Give me your laptop.
1241
01:33:53,060 --> 01:33:54,060
Your laptop.
1242
01:33:59,060 --> 01:34:00,060
The numbers are there.
1243
01:34:00,060 --> 01:34:02,060
The codes are next to their names.
1244
01:34:08,060 --> 01:34:09,060
What's their names?
1245
01:34:09,060 --> 01:34:11,060
Simon and Christophe.
1246
01:34:11,060 --> 01:34:12,060
That's right, I don't represent them.
1247
01:34:12,060 --> 01:34:13,060
Simon and Christophe.
1248
01:34:13,060 --> 01:34:14,060
Come on.
1249
01:34:14,060 --> 01:34:15,060
So, you see?
1250
01:34:15,060 --> 01:34:16,060
You're right.
1251
01:34:16,060 --> 01:34:17,060
You see?
1252
01:34:17,060 --> 01:34:18,060
I'm not lying.
1253
01:34:18,060 --> 01:34:19,060
Come on, get rid of the bomb.
1254
01:34:22,060 --> 01:34:23,060
Hey, where are you going?
1255
01:34:24,060 --> 01:34:25,060
Where are you going?
1256
01:34:25,060 --> 01:34:28,060
If you run very fast, you might be able to survive the explosion.
1257
01:34:28,060 --> 01:34:29,060
Pity!
1258
01:34:29,060 --> 01:34:30,060
Wait!
1259
01:34:31,060 --> 01:34:32,060
Wait!
1260
01:34:40,060 --> 01:34:42,060
We've located him in Rome.
1261
01:34:42,060 --> 01:34:44,060
That little asshole is at the museum now.
1262
01:34:44,060 --> 01:34:45,060
He's not in Rome.
1263
01:34:46,060 --> 01:34:47,060
He's walking us.
1264
01:34:48,060 --> 01:34:49,060
But how?
1265
01:34:49,060 --> 01:34:52,060
He's just found the remains of Mr. Lawrence Ellish,
1266
01:34:52,060 --> 01:34:54,060
under a ton of pine trees in Romania.
1267
01:34:54,060 --> 01:34:56,060
He just got on a bus to Prague.
1268
01:35:23,060 --> 01:35:24,060
Shh!
1269
01:35:41,060 --> 01:35:42,060
I'll be right back.
1270
01:35:52,060 --> 01:35:54,060
You'll be right back.
1271
01:36:22,060 --> 01:36:24,060
He's just found the remains of Mr. Lawrence Ellish.
1272
01:36:52,060 --> 01:36:55,060
He's just found the remains of Mr. Lawrence Ellish.
1273
01:37:22,060 --> 01:37:23,060
Come on.
1274
01:37:23,060 --> 01:37:24,060
Finish this up.
1275
01:37:52,060 --> 01:37:53,060
What's that noise?
1276
01:37:54,060 --> 01:37:55,060
No, it's a joke.
1277
01:37:56,060 --> 01:37:58,060
What do you think?
1278
01:37:58,060 --> 01:37:59,060
Is it a coincidence or what?
1279
01:37:59,060 --> 01:38:01,060
I don't think it's a coincidence.
1280
01:38:01,060 --> 01:38:02,060
Wait, you're not going to die.
1281
01:38:02,060 --> 01:38:05,060
We went to see a little Russian judo, you know?
1282
01:38:05,060 --> 01:38:06,060
Come on.
1283
01:38:07,060 --> 01:38:09,060
It's too crazy to be on top of you in sport.
1284
01:38:09,060 --> 01:38:10,060
Wait, wait!
1285
01:38:11,060 --> 01:38:13,060
She didn't take a break in the gym.
1286
01:38:13,060 --> 01:38:15,060
She didn't take a break in the gym.
1287
01:38:16,060 --> 01:38:18,060
She didn't take a break in the gym.
1288
01:38:18,060 --> 01:38:20,060
She didn't take a break in the gym.
1289
01:38:20,060 --> 01:38:22,060
She didn't take a break in the gym.
1290
01:38:23,060 --> 01:38:24,060
You're not going to die.
1291
01:38:24,060 --> 01:38:25,060
You're not going to die.
1292
01:38:25,060 --> 01:38:27,060
I'm not going to die.
1293
01:38:27,060 --> 01:38:28,060
It's possible.
1294
01:38:28,060 --> 01:38:29,060
It's possible.
1295
01:38:29,060 --> 01:38:30,060
It's possible.
1296
01:38:30,060 --> 01:38:31,060
Thank you, man.
1297
01:38:33,060 --> 01:38:34,060
Tell me.
1298
01:38:39,060 --> 01:38:40,060
So, you came to kill me?
1299
01:38:40,060 --> 01:38:42,060
No, it's not a job.
1300
01:38:42,060 --> 01:38:44,060
I can trap you so you can kill yourself.
1301
01:38:44,060 --> 01:38:45,060
I can make things easier.
1302
01:38:46,060 --> 01:38:47,060
What are you looking for?
1303
01:38:48,060 --> 01:38:50,060
Well, I'm looking for my assassins.
1304
01:38:50,060 --> 01:38:51,060
Your assassins?
1305
01:38:51,060 --> 01:38:52,060
And after all, they're here?
1306
01:38:53,060 --> 01:38:54,060
What does it look like, an assassin?
1307
01:38:54,060 --> 01:38:56,060
I mean, it can be anyone.
1308
01:38:56,060 --> 01:38:58,060
It can even put a kick that passes his life.
1309
01:38:58,060 --> 01:39:00,060
The nose in his mouth, I can't believe it.
1310
01:39:01,060 --> 01:39:03,060
The only thing you're going to find out is that he has a dream.
1311
01:39:03,060 --> 01:39:06,060
He's going to stay in the old Sestan to fly in the air
1312
01:39:06,060 --> 01:39:08,060
and prove to himself that he's afraid of nothing.
1313
01:39:08,060 --> 01:39:09,060
What is it?
1314
01:39:09,060 --> 01:39:10,060
It's possible to save him.
1315
01:39:10,060 --> 01:39:11,060
It's a treasure.
1316
01:39:11,060 --> 01:39:12,060
It's a treasure.
1317
01:39:12,060 --> 01:39:13,060
It's possible to save him.
1318
01:39:13,060 --> 01:39:14,060
It's a treasure.
1319
01:39:14,060 --> 01:39:15,060
It's a traitor.
1320
01:39:15,060 --> 01:39:16,060
It's a traitor.
1321
01:39:18,060 --> 01:39:19,060
Rude, show me something.
1322
01:39:22,060 --> 01:39:24,060
Oh, oh, I'm pulling your hat.
1323
01:39:24,060 --> 01:39:25,060
I almost recognized you.
1324
01:39:26,060 --> 01:39:27,060
I would have said anything.
1325
01:39:27,060 --> 01:39:28,060
What's wrong with him, guys?
1326
01:39:28,060 --> 01:39:29,060
What do you want?
1327
01:39:30,060 --> 01:39:31,060
I'm going to be honest.
1328
01:39:32,060 --> 01:39:33,060
I came to save life.
1329
01:39:34,060 --> 01:39:35,060
Oh.
1330
01:39:35,060 --> 01:39:37,060
And how are you going to do it?
1331
01:39:37,060 --> 01:39:39,060
You already killed three people.
1332
01:39:39,060 --> 01:39:40,060
You're finished.
1333
01:39:40,060 --> 01:39:41,060
You're not a murderer.
1334
01:39:41,060 --> 01:39:43,060
No, I'm going to put him on the stretcher.
1335
01:39:43,060 --> 01:39:44,060
I want them all.
1336
01:39:44,060 --> 01:39:45,060
Oh, shit.
1337
01:39:45,060 --> 01:39:46,060
We can say you're a murderer.
1338
01:39:47,060 --> 01:39:49,060
Do you think they're going to let you leave Russia?
1339
01:39:49,060 --> 01:39:50,060
You can't get there.
1340
01:39:50,060 --> 01:39:52,060
How are you going to do if you keep the country
1341
01:39:52,060 --> 01:39:53,060
between four floors?
1342
01:39:53,060 --> 01:39:55,060
But in the end, if you leave here now,
1343
01:39:55,060 --> 01:39:57,060
with me, I'm going to be born.
1344
01:39:57,060 --> 01:39:59,060
Nobody sent me who decided to come.
1345
01:40:00,060 --> 01:40:02,060
Maybe you have a future as a spy.
1346
01:40:02,060 --> 01:40:03,060
Maybe you can make a conversion
1347
01:40:03,060 --> 01:40:05,060
so go back to the house with me.
1348
01:40:05,060 --> 01:40:07,060
I have a future as a spy?
1349
01:40:07,060 --> 01:40:08,060
Yes.
1350
01:40:08,060 --> 01:40:10,060
I'm sure you didn't say that I had no future.
1351
01:40:11,060 --> 01:40:13,060
Listen, I'm not going to pretend
1352
01:40:13,060 --> 01:40:14,060
to understand what you're feeling.
1353
01:40:14,060 --> 01:40:15,060
I'm very good.
1354
01:40:15,060 --> 01:40:16,060
Okay?
1355
01:40:16,060 --> 01:40:18,060
I've never seen what you had that I'm aware of.
1356
01:40:18,060 --> 01:40:20,060
But you made her happy.
1357
01:40:20,060 --> 01:40:21,060
What did she want?
1358
01:40:21,060 --> 01:40:22,060
Do you think she wanted you to die
1359
01:40:22,060 --> 01:40:24,060
in this country with these people?
1360
01:40:25,060 --> 01:40:27,060
She wanted you to go back to the house.
1361
01:40:28,060 --> 01:40:31,060
No, it's out of question that I'll go back to the house.
1362
01:40:32,060 --> 01:40:33,060
Why?
1363
01:40:35,060 --> 01:40:37,060
She's not here anymore.
1364
01:40:44,060 --> 01:40:45,060
Okay.
1365
01:40:46,060 --> 01:40:48,060
So now you're going to be careful, okay Chuck?
1366
01:41:13,060 --> 01:41:14,060
Okay.
1367
01:41:43,060 --> 01:41:50,060
Excuse me, sir, do you understand what I'm saying?
1368
01:41:50,060 --> 01:41:51,060
Yes, yes.
1369
01:41:51,060 --> 01:41:53,060
No, wait a second, the other time
1370
01:41:53,060 --> 01:41:56,060
there were two people with you in a truck.
1371
01:41:56,060 --> 01:41:58,060
There is nobodies.
1372
01:41:58,060 --> 01:41:59,060
Nobodies.
1373
01:41:59,060 --> 01:42:00,060
Nobodies.
1374
01:42:00,060 --> 01:42:01,060
Nobodies.
1375
01:42:01,060 --> 01:42:02,060
Nobodies.
1376
01:42:02,060 --> 01:42:04,060
No, wait a second, the other time
1377
01:42:04,060 --> 01:42:06,060
there were two people with you in a truck.
1378
01:42:06,060 --> 01:42:07,060
Nobodies.
1379
01:42:07,060 --> 01:42:08,060
Nobodies.
1380
01:42:08,060 --> 01:42:09,060
Nobodies.
1381
01:42:09,060 --> 01:42:10,060
Nobodies.
1382
01:42:10,060 --> 01:42:11,060
Nobodies.
1383
01:42:11,060 --> 01:42:13,060
Nobodies.
1384
01:43:11,060 --> 01:43:12,060
Nobodies.
1385
01:43:41,060 --> 01:43:42,060
Nobodies.
1386
01:44:11,060 --> 01:44:12,060
Nobodies.
1387
01:44:41,060 --> 01:44:46,060
I know that Mour and Kallé have called your men for clandestine operations, I have evidence.
1388
01:44:47,060 --> 01:44:48,060
But...
1389
01:44:49,060 --> 01:44:52,060
You didn't come here for that, I'm wrong.
1390
01:44:53,060 --> 01:44:54,060
No.
1391
01:44:57,060 --> 01:45:00,060
I came to face the murder of my wife.
1392
01:45:02,060 --> 01:45:07,060
I came to look at her in the eyes and tell her that her life was counting.
1393
01:45:08,060 --> 01:45:10,060
Sara was listening.
1394
01:45:12,060 --> 01:45:14,060
So you played it alone?
1395
01:45:17,060 --> 01:45:19,060
Gretchen?
1396
01:45:19,060 --> 01:45:20,060
The magic Elishe?
1397
01:45:21,060 --> 01:45:24,060
And the men they sent for you all these things afterwards?
1398
01:45:25,060 --> 01:45:28,060
It was because you wanted to eat Charlie's revenge.
1399
01:45:33,060 --> 01:45:35,060
And I owe you.
1400
01:45:37,060 --> 01:45:38,060
No.
1401
01:45:46,060 --> 01:45:48,060
I remember your wife.
1402
01:45:50,060 --> 01:45:52,060
She took our place.
1403
01:45:53,060 --> 01:45:55,060
I found her really brave.
1404
01:45:56,060 --> 01:45:58,060
I'm sorry she's dead.
1405
01:45:59,060 --> 01:46:01,060
But it was necessary.
1406
01:46:02,060 --> 01:46:04,060
The police wanted to stop us from leaving.
1407
01:46:04,060 --> 01:46:10,060
I had to show them what could happen if they didn't stop us from leaving.
1408
01:46:11,060 --> 01:46:13,060
That's your idea.
1409
01:46:15,060 --> 01:46:16,060
And that's it.
1410
01:46:17,060 --> 01:46:19,060
You're not so different from me.
1411
01:46:20,060 --> 01:46:24,060
You killed people like you to get to me.
1412
01:46:25,060 --> 01:46:27,060
Did it hurt you?
1413
01:46:28,060 --> 01:46:30,060
To know it, I have to kill you.
1414
01:46:34,060 --> 01:46:38,060
It lasted only for a moment for your wife.
1415
01:46:38,060 --> 01:46:39,060
No, it's wrong.
1416
01:46:39,060 --> 01:46:41,060
In revenge, you tortured my colleagues.
1417
01:46:41,060 --> 01:46:43,060
You shot a man on the 16th floor.
1418
01:46:43,060 --> 01:46:47,060
You put a woman in a hermetic box.
1419
01:46:47,060 --> 01:46:48,060
They were without weapons.
1420
01:46:48,060 --> 01:46:49,060
Vulnerable.
1421
01:46:49,060 --> 01:46:50,060
Thank you.
1422
01:46:51,060 --> 01:46:53,060
You have a murderous level.
1423
01:46:53,060 --> 01:46:55,060
You have a long way to go.
1424
01:46:55,060 --> 01:46:56,060
Do you know why?
1425
01:46:59,060 --> 01:47:00,060
Yes.
1426
01:47:01,060 --> 01:47:05,060
Because it's very hard to give a life, eyes to eyes.
1427
01:47:06,060 --> 01:47:10,060
Every time, you leave a little bit of yourself.
1428
01:47:11,060 --> 01:47:14,060
A piece of your soul that you will never be able to find again, never.
1429
01:47:16,060 --> 01:47:18,060
And you have already lost so much.
1430
01:47:19,060 --> 01:47:22,060
So you had to give them a chance to escape.
1431
01:47:22,060 --> 01:47:24,060
To escape the sorrows.
1432
01:47:24,060 --> 01:47:26,060
A chance to escape quite quickly.
1433
01:47:27,060 --> 01:47:32,060
So that on your side, you can convince yourself that you have no sense in your hands.
1434
01:47:32,060 --> 01:47:35,060
But it doesn't mean that you are weak.
1435
01:47:35,060 --> 01:47:39,060
It only means that you are not really a murderer.
1436
01:47:42,060 --> 01:47:44,060
You don't believe me.
1437
01:47:56,060 --> 01:47:57,060
Come on.
1438
01:47:58,060 --> 01:47:59,060
You have come to kill me.
1439
01:47:59,060 --> 01:48:01,060
Then take the water and you will be fixed.
1440
01:48:03,060 --> 01:48:05,060
It's not a trap.
1441
01:48:09,060 --> 01:48:10,060
Now come on.
1442
01:48:12,060 --> 01:48:14,060
Maybe the eyes in the eyes.
1443
01:48:18,060 --> 01:48:22,060
One day, a friend told me that I would never be able to press the trigger.
1444
01:48:22,060 --> 01:48:25,060
But he also said that I was unable to kill someone.
1445
01:48:52,060 --> 01:48:54,060
Here I am.
1446
01:48:57,060 --> 01:48:59,060
That's why I came here.
1447
01:49:01,060 --> 01:49:03,060
To make you pay.
1448
01:49:07,060 --> 01:49:09,060
To make you pay.
1449
01:49:10,060 --> 01:49:12,060
To make you pay.
1450
01:49:13,060 --> 01:49:15,060
To make you pay.
1451
01:49:16,060 --> 01:49:18,060
To make you pay.
1452
01:49:19,060 --> 01:49:21,060
To make you pay.
1453
01:49:23,060 --> 01:49:27,060
To make you feel what you felt at that precise moment.
1454
01:49:28,060 --> 01:49:30,060
Before you kill her.
1455
01:49:52,060 --> 01:49:54,060
To make you pay.
1456
01:49:58,060 --> 01:50:00,060
To make you pay.
1457
01:50:04,060 --> 01:50:06,060
To make you pay.
1458
01:50:07,060 --> 01:50:09,060
To make you pay.
1459
01:50:10,060 --> 01:50:12,060
I have made you a detour.
1460
01:50:12,060 --> 01:50:13,060
What do you mean?
1461
01:50:13,060 --> 01:50:15,060
I have taken control of your boat.
1462
01:50:16,060 --> 01:50:18,060
We have just arrived in the Netherlands.
1463
01:50:18,060 --> 01:50:20,060
Do you think it's possible?
1464
01:50:21,060 --> 01:50:23,060
No, it's impossible.
1465
01:50:23,060 --> 01:50:25,060
We can't take control of this boat.
1466
01:50:26,060 --> 01:50:28,060
Your CIA has insisted on this point.
1467
01:50:28,060 --> 01:50:30,060
By using the encryption.
1468
01:50:31,060 --> 01:50:33,060
I control everything from my hotel room.
1469
01:50:33,060 --> 01:50:35,060
Your two men may have destroyed my phone,
1470
01:50:35,060 --> 01:50:37,060
but they still have the glass.
1471
01:50:37,060 --> 01:50:38,060
And my watch.
1472
01:50:38,060 --> 01:50:40,060
So it's me the emitter.
1473
01:50:40,060 --> 01:50:41,060
And you?
1474
01:50:41,060 --> 01:50:43,060
You invited me on board.
1475
01:50:44,060 --> 01:50:47,060
I just needed to make you talk about the time we arrived here.
1476
01:50:49,060 --> 01:50:51,060
It's probably the end of the Netherlands.
1477
01:50:51,060 --> 01:50:53,060
And Interpol.
1478
01:50:53,060 --> 01:50:55,060
I would have given you our position.
1479
01:51:12,060 --> 01:51:14,060
Come on, come on.
1480
01:51:15,060 --> 01:51:16,060
Come on.
1481
01:51:18,060 --> 01:51:20,060
Come on, come on, come on.
1482
01:51:20,060 --> 01:51:21,060
Charlie is here.
1483
01:51:26,060 --> 01:51:28,060
Come on, come on.
1484
01:51:35,060 --> 01:51:36,060
Come on.
1485
01:51:48,060 --> 01:51:49,060
Come on.
1486
01:52:18,060 --> 01:52:20,060
When I accepted this post,
1487
01:52:21,060 --> 01:52:24,060
I clearly specified all those who work in this building.
1488
01:52:25,060 --> 01:52:29,060
Even if our job sometimes leads us to the darkest corners,
1489
01:52:29,060 --> 01:52:31,060
this is not an excuse
1490
01:52:31,060 --> 01:52:34,060
to let corruption make us lose sight of our goals
1491
01:52:34,060 --> 01:52:36,060
and our mission.
1492
01:52:37,060 --> 01:52:38,060
I'm sorry.
1493
01:52:38,060 --> 01:52:39,060
I'm sorry.
1494
01:52:39,060 --> 01:52:40,060
I'm sorry.
1495
01:52:40,060 --> 01:52:41,060
I'm sorry.
1496
01:52:41,060 --> 01:52:42,060
I'm sorry.
1497
01:52:42,060 --> 01:52:43,060
I'm sorry.
1498
01:52:43,060 --> 01:52:44,060
I'm sorry.
1499
01:52:44,060 --> 01:52:45,060
I'm sorry.
1500
01:52:45,060 --> 01:52:48,060
To let corruption make us lose sight of our goals
1501
01:52:48,060 --> 01:52:49,060
and our strategy.
1502
01:52:50,060 --> 01:52:53,060
These reasons make me very sad to announce this news.
1503
01:52:56,060 --> 01:52:59,060
We're merely learning that the executive units
1504
01:52:59,060 --> 01:53:01,060
were involved in fraudulent operations,
1505
01:53:01,060 --> 01:53:03,060
operations thatция ending up in danger
1506
01:53:03,060 --> 01:53:05,060
in reuniting with those who cooperate with us.
1507
01:53:05,060 --> 01:53:06,060
But sir...
1508
01:53:07,060 --> 01:53:10,060
We cannot take our honor to win the war.
1509
01:53:10,060 --> 01:53:13,060
These operations went on without cooperation.
1510
01:53:13,060 --> 01:53:15,060
They were illegal.
1511
01:53:15,060 --> 01:53:19,060
And the individuals involved in these cases will bear the consequences.
1512
01:53:19,060 --> 01:53:21,060
I will now answer your questions.
1513
01:53:21,060 --> 01:53:27,060
Washington Post, apparently these arrests were related to a series of murders perpetrated in the European cities last year.
1514
01:53:27,060 --> 01:53:30,060
The CIA is such a link with these operations?
1515
01:53:30,060 --> 01:53:32,060
Don't you expect me to answer these questions?
1516
01:53:32,060 --> 01:53:36,060
LBC, the News Agency is always part of your employees.
1517
01:53:36,060 --> 01:53:39,060
I can confirm that the questioning agent is in security
1518
01:53:39,060 --> 01:53:42,060
and that he will continue to work for the CIA.
1519
01:54:13,060 --> 01:54:17,060
The CIA is always part of your employees.
1520
01:54:17,060 --> 01:54:21,060
The CIA is always part of your employees.
1521
01:54:21,060 --> 01:54:25,060
The CIA is always part of your employees.
1522
01:54:25,060 --> 01:54:28,060
Who is the driver now?
1523
01:54:28,060 --> 01:54:32,060
He must be much sadder than me.
1524
01:54:32,060 --> 01:54:35,060
And you don't surprise me?
1525
01:54:35,060 --> 01:54:37,060
You took care of me?
1526
01:54:37,060 --> 01:54:40,060
No, no, what you did, what you did came to me.
1527
01:54:40,060 --> 01:54:42,060
I couldn't take it from you.
1528
01:54:42,060 --> 01:54:45,060
I think all of a sudden I knew what I had to do.
1529
01:54:45,060 --> 01:54:46,060
Yes.
1530
01:54:47,060 --> 01:54:49,060
So no one did anything to you.
1531
01:54:50,060 --> 01:54:51,060
Thank you.
102481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.