All language subtitles for TRUBLEMAKERS (Botte di Natale) (1994) HD ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,340 --> 00:00:25,500 (Transcrito por TurboScribe.ai. Actualizar a Ilimitado para eliminar este mensaje.) Mio caro figlio Travis, come puoi vedere, ho 2 00:00:25,500 --> 00:00:29,000 imparato a leggere e scrivere dall'ultima volta 3 00:00:29,000 --> 00:00:29,860 che ti ho visto. 4 00:00:30,240 --> 00:00:32,840 Se ricordo bene, invece tu eri più bravo 5 00:00:32,840 --> 00:00:35,340 a sparare che a leggere e scrivere, perciò 6 00:00:35,340 --> 00:00:39,400 immagino che qualche anima benedetta, magari una graziosa 7 00:00:39,400 --> 00:00:41,860 signorina o un ragazzo che è andato a 8 00:00:41,860 --> 00:00:44,060 scuola, ti leggerà questa lettera. 9 00:00:44,060 --> 00:00:47,460 Più passa il tempo e più una madre 10 00:00:47,460 --> 00:00:49,100 si chiede che ne è dei suoi due 11 00:00:49,100 --> 00:00:49,760 ragazzi. 12 00:00:50,360 --> 00:00:55,040 Sono sposati, coltivano la terra, oppure continuano a 13 00:00:55,040 --> 00:00:57,180 rubare cavalli e a giocare a carta. 14 00:00:57,800 --> 00:01:01,980 Ma, ad ogni modo, il Natale è vicino 15 00:01:01,980 --> 00:01:04,660 e tutte le famiglie si riuniscono e fanno 16 00:01:04,660 --> 00:01:05,140 festa. 17 00:01:05,140 --> 00:01:08,220 E poi è giunto il momento di darvi 18 00:01:08,220 --> 00:01:11,460 il tesoro che vostro padre, lavorando nelle miniere 19 00:01:11,460 --> 00:01:13,960 d'oro, ha messo da parte per voi. 20 00:01:14,280 --> 00:01:18,080 Quindi voglio che tu vai a prendere tuo 21 00:01:18,080 --> 00:01:22,580 fratello Moses che non mi ha più parlato 22 00:01:22,580 --> 00:01:27,000 da quando ho fatto scappare i cavalli che 23 00:01:27,000 --> 00:01:30,820 aveva rubato e che tornate a casa insieme. 24 00:01:31,140 --> 00:01:32,520 Baci, mamma. 25 00:01:48,500 --> 00:01:50,480 Ancora non sai leggere bene, ragazzo. 26 00:01:51,140 --> 00:01:52,480 È meglio che prendi i soldi che ho 27 00:01:52,480 --> 00:01:54,700 vinto lì ad Operì per tornare a scuola. 28 00:01:56,360 --> 00:01:58,660 Non ce la farete mai contro Travis. 29 00:01:59,460 --> 00:02:01,600 È la pistola più veloce del West. 30 00:02:03,900 --> 00:02:04,940 Giù il cappello, amico. 31 00:02:29,550 --> 00:02:30,630 Ehi, Travis. 32 00:02:34,310 --> 00:02:36,570 Fai tutto quello che ti dice la mamma. 33 00:02:37,130 --> 00:02:39,970 Certo, l'ho sempre fatto e sempre lo 34 00:02:39,970 --> 00:02:40,330 farò. 35 00:03:15,680 --> 00:03:17,460 Per favore, mi lasci andare. 36 00:03:17,540 --> 00:03:19,460 I miei genitori mi staranno cercando dappertutto. 37 00:03:19,840 --> 00:03:21,600 Cosa vuoi che me ne importi, mocciosa? 38 00:03:23,420 --> 00:03:24,020 Ehi! 39 00:03:52,640 --> 00:03:54,480 Hai un bel coraggio a metterti sulla mia 40 00:03:54,480 --> 00:03:54,920 strada. 41 00:03:55,480 --> 00:03:56,400 Sono Black Jack. 42 00:03:56,660 --> 00:03:58,060 Sono stato rapinato, signore. 43 00:03:58,380 --> 00:03:59,260 Mi ha rubato il cavallo. 44 00:03:59,920 --> 00:04:00,160 Chi? 45 00:04:00,760 --> 00:04:01,500 Uno veloce. 46 00:04:02,440 --> 00:04:02,940 Cattivo. 47 00:04:03,100 --> 00:04:03,960 Davvero interessante. 48 00:04:04,180 --> 00:04:07,140 Oh, ha estratto la pistola in un lampo 49 00:04:07,140 --> 00:04:09,880 e ha detto che era il migliore. 50 00:04:10,000 --> 00:04:11,260 Nessuno è più veloce di me. 51 00:04:11,520 --> 00:04:13,460 Mi ha detto che il suo nome è 52 00:04:13,460 --> 00:04:15,760 Dakota e è andato da quella parte. 53 00:04:20,380 --> 00:04:21,980 Prendi il suo cavallo e torna a casa. 54 00:04:26,560 --> 00:04:27,720 Che è successo? 55 00:04:27,860 --> 00:04:28,580 Ma niente. 56 00:04:29,280 --> 00:04:30,220 Hai avuto un malore. 57 00:04:30,780 --> 00:04:31,600 Sono il migliore. 58 00:04:32,360 --> 00:04:33,260 Sono io il più veloce. 59 00:04:33,320 --> 00:04:34,160 Lo so, lo so. 60 00:04:34,400 --> 00:04:35,220 Dove mi porti? 61 00:04:35,480 --> 00:04:36,300 Sul carettino. 62 00:04:40,160 --> 00:04:43,700 Ti presento Dakota, Mortimer, Kansas Kid e tutti 63 00:04:43,700 --> 00:04:44,020 gli altri. 64 00:04:50,560 --> 00:04:51,980 Calmi, calmi. 65 00:04:52,180 --> 00:04:52,900 Fate calmi. 66 00:05:00,460 --> 00:05:04,440 Sam Stone, sei stato ritenuto colpevole di rapina 67 00:05:04,440 --> 00:05:08,600 in banca, sequestro di persona, furto di cavalli 68 00:05:08,600 --> 00:05:10,300 e di evasione fiscale. 69 00:05:30,550 --> 00:05:30,670 Dai! 70 00:05:42,440 --> 00:05:43,380 Vattene! 71 00:05:43,750 --> 00:05:44,680 Via! 72 00:05:49,250 --> 00:05:50,180 Vattene! 73 00:05:50,400 --> 00:05:50,740 Via! 74 00:05:52,020 --> 00:05:52,700 Vattene! 75 00:05:54,920 --> 00:05:56,780 Dai! 76 00:06:06,440 --> 00:06:06,540 Via! 77 00:06:20,630 --> 00:06:21,650 Sei in arresto? 78 00:06:21,930 --> 00:06:22,290 Sì, certo. 79 00:06:23,590 --> 00:06:24,830 Stone, chi sei? 80 00:06:26,030 --> 00:06:26,590 Girati. 81 00:06:27,130 --> 00:06:28,950 Ora taglio la corda e tagliamo la corda. 82 00:06:51,080 --> 00:06:52,980 Stone, non vale tutti questi soldi. 83 00:06:53,280 --> 00:06:54,940 Dici così perché non hai visto quello che 84 00:06:54,940 --> 00:06:55,880 è successo stamattina. 85 00:06:56,360 --> 00:06:58,140 Qualche figlio di buona donna lo ha liberato 86 00:06:58,140 --> 00:06:59,440 e mi ha fatto pure un occhio nero. 87 00:06:59,660 --> 00:07:00,760 Mi dispiace. 88 00:07:01,240 --> 00:07:03,020 Se fossi in te non mi metterei contro 89 00:07:03,020 --> 00:07:03,400 Stone. 90 00:07:03,940 --> 00:07:05,400 A dire il vero io sto cercando un 91 00:07:05,400 --> 00:07:06,900 cacciatore di tagli di nome Moses. 92 00:07:11,860 --> 00:07:12,880 Sapete dove posso trovarlo? 93 00:07:12,880 --> 00:07:13,740 No. 94 00:07:15,600 --> 00:07:16,520 Ehi, carina. 95 00:07:17,020 --> 00:07:18,120 Non ne sappiamo niente. 96 00:07:18,640 --> 00:07:20,100 Perciò a meno che tu non abbia altro 97 00:07:20,100 --> 00:07:21,360 da dire, sparisci. 98 00:07:21,540 --> 00:07:22,120 Lui è... 99 00:07:22,880 --> 00:07:25,420 Oh, parli di quel tizio grosso come un 100 00:07:25,420 --> 00:07:25,680 osso? 101 00:07:25,840 --> 00:07:27,600 Sì, quello, quello. 102 00:07:27,780 --> 00:07:29,320 Non lo conosciamo, Joey. 103 00:07:29,680 --> 00:07:30,760 Ma come, sceriffo? 104 00:07:30,960 --> 00:07:32,680 È quello che abita nella baracca a Dusty 105 00:07:32,680 --> 00:07:33,000 Peak. 106 00:07:37,500 --> 00:07:38,540 Stavo vincendo. 107 00:07:39,400 --> 00:07:40,240 Grazie, Joey. 108 00:07:41,280 --> 00:07:42,120 Ehi. 109 00:07:43,420 --> 00:07:45,100 Chi lo vuole sapere? 110 00:07:45,600 --> 00:07:46,560 Sono suo fratello. 111 00:07:46,980 --> 00:07:48,960 Chissà come sarà felice di rivederti. 112 00:07:53,060 --> 00:07:54,240 Dai, giochiamo, forza. 113 00:08:04,260 --> 00:08:04,800 Piano. 114 00:08:15,440 --> 00:08:19,720 Mi vengono cinque dei peggiori criminali in circolazione. 115 00:08:19,720 --> 00:08:21,220 Eh, avevo avuto una paura. 116 00:08:22,040 --> 00:08:23,960 E adesso parliamo un po' d'affari. 117 00:08:25,280 --> 00:08:26,040 Ecco, vediamo. 118 00:08:26,380 --> 00:08:29,120 Duecento a testa, sono cinque, fanno seicento. 119 00:08:29,320 --> 00:08:30,060 Vado a prenderli. 120 00:08:31,059 --> 00:08:33,400 Ma con chi credi di avere a che 121 00:08:33,400 --> 00:08:33,919 fare? 122 00:08:34,620 --> 00:08:35,600 Cinque uomini. 123 00:08:36,179 --> 00:08:37,100 A duecento l'uno. 124 00:08:37,799 --> 00:08:40,380 Fanno settecento dollari e cinquanta. 125 00:08:41,220 --> 00:08:41,620 Sì. 126 00:08:42,640 --> 00:08:43,820 Settecento e cinquanta. 127 00:08:46,500 --> 00:08:48,320 Ti cercava tuo fratello? 128 00:08:48,320 --> 00:08:48,420 Eh. 129 00:08:53,660 --> 00:08:54,300 Mio che? 130 00:08:54,900 --> 00:08:56,860 Fratello, il mio vice sa tutto, io non 131 00:08:56,860 --> 00:08:57,040 ce l'ho. 132 00:08:57,040 --> 00:08:57,840 Ma, ma, scerifo. 133 00:08:58,020 --> 00:08:58,820 Deglielo, Joey. 134 00:08:59,360 --> 00:09:01,040 È vero, è vero. 135 00:09:01,440 --> 00:09:03,100 Stamattina è venuto qui un uomo che ha 136 00:09:03,100 --> 00:09:04,320 detto di essere tuo fratello. 137 00:09:04,540 --> 00:09:05,100 E allora... 138 00:09:05,100 --> 00:09:05,340 Cosa? 139 00:09:06,200 --> 00:09:07,120 Sta calmo, Moses. 140 00:09:07,360 --> 00:09:08,500 Non ha fatto niente di male. 141 00:09:08,920 --> 00:09:09,840 Tu non ci hai mai detto di avere 142 00:09:09,840 --> 00:09:10,400 un fratello? 143 00:09:11,180 --> 00:09:11,840 Non ce l'ho. 144 00:09:13,520 --> 00:09:15,560 Ma se dovesse tornare, sparategli pure. 145 00:09:18,920 --> 00:09:21,220 Non gli avrete mica detto dove abito, vero? 146 00:09:21,700 --> 00:09:22,400 No. 147 00:09:23,860 --> 00:09:24,020 No. 148 00:09:34,510 --> 00:09:36,270 Scusate, questa è vostra. 149 00:09:39,050 --> 00:09:40,450 Stavo vincendo. 150 00:10:25,270 --> 00:10:26,430 Salta su, Junior. 151 00:10:33,970 --> 00:10:35,730 Quanti ne hai mandati all'ospedale? 152 00:10:36,190 --> 00:10:37,450 Papà, guarda il mio pomo. 153 00:10:38,130 --> 00:10:38,990 È così che fai? 154 00:10:39,530 --> 00:10:40,530 Sì, più o meno. 155 00:10:41,070 --> 00:10:42,090 Guarda questo, papà. 156 00:10:47,950 --> 00:10:49,070 Che bravo! 157 00:10:53,450 --> 00:10:54,970 Scutare, fare a botte. 158 00:10:55,610 --> 00:10:57,750 Che faranno da grandi i nostri figli, Moses? 159 00:10:58,030 --> 00:10:59,130 Cacciatori di taglie. 160 00:10:59,650 --> 00:11:01,410 Papà, non è meglio un adri di cavalli? 161 00:11:03,130 --> 00:11:05,390 Dicono che contro la legge. 162 00:11:19,300 --> 00:11:22,490 Chi ha mangiato i miei fagioli? 163 00:11:27,690 --> 00:11:28,970 Sono quasi cotti. 164 00:11:29,090 --> 00:11:29,930 Ho fame adesso. 165 00:11:30,250 --> 00:11:32,050 Il Signore dice che la pazienza è una 166 00:11:32,050 --> 00:11:32,410 virtù. 167 00:11:32,630 --> 00:11:34,870 Ora capisco perché nella Bibbia sono morti di 168 00:11:34,870 --> 00:11:35,770 fame tutti quanti. 169 00:11:35,770 --> 00:11:37,590 Moses Junior ha di nuovo mal di pancia. 170 00:11:37,890 --> 00:11:39,210 Non c'è da preoccuparsi. 171 00:11:39,310 --> 00:11:40,850 Il dottore mi ha dato questo, ma lui 172 00:11:40,850 --> 00:11:41,650 non lo vuole prendere. 173 00:11:44,850 --> 00:11:45,290 Moses. 174 00:11:50,590 --> 00:11:51,270 Che c'è? 175 00:11:52,010 --> 00:11:53,550 È vero che hai mal di pancia. 176 00:12:32,440 --> 00:12:33,840 Dovevi berla tutta quella roba? 177 00:12:34,220 --> 00:12:35,700 Ricordati, solamente un cucchiaino. 178 00:12:39,820 --> 00:12:41,520 È tutta un'altra musica. 179 00:12:41,520 --> 00:12:43,280 Gli hai presi quei farabutti? 180 00:12:48,320 --> 00:12:49,180 Guarda qua. 181 00:12:50,780 --> 00:12:52,940 Questi basteranno se no fino a Natale. 182 00:12:54,580 --> 00:12:56,460 Samson, chi te l'ha dato? 183 00:13:00,220 --> 00:13:01,780 L'ho preso io in città. 184 00:13:02,700 --> 00:13:04,480 Quattromila dollari, sono un bel gruzzolo. 185 00:13:05,340 --> 00:13:07,620 Potremmo fare tante cose con tutti quei soldi. 186 00:13:08,460 --> 00:13:10,560 Jessica e Zaccaria hanno bisogno di ripetizioni. 187 00:13:11,120 --> 00:13:12,220 Vogliono andare all'università. 188 00:13:13,300 --> 00:13:15,660 Elisabeth e Sarah vogliono iscriversi all'istituto d 189 00:13:15,660 --> 00:13:15,880 'arte. 190 00:13:16,640 --> 00:13:18,380 Mary Lou vuole studiare fotografia. 191 00:13:19,080 --> 00:13:19,400 Io. 192 00:13:19,620 --> 00:13:21,460 Jess e Mark hanno un asilo. 193 00:13:22,520 --> 00:13:25,080 Junior ha bisogno di attenzioni particolari. 194 00:13:25,180 --> 00:13:27,420 A loro serve solo sapere andare a cavallo 195 00:13:27,420 --> 00:13:28,460 e sparare. 196 00:13:29,260 --> 00:13:32,220 Moses, qui ci sono quattromila dollari. 197 00:13:32,960 --> 00:13:33,860 È il tuo lavoro. 198 00:13:34,100 --> 00:13:36,140 Samson non fa parte del mio lavoro. 199 00:13:36,360 --> 00:13:37,100 E perché no? 200 00:13:37,340 --> 00:13:38,380 Perché così dico io. 201 00:13:38,560 --> 00:13:40,460 Non sarà perché Stone è molto veloce. 202 00:13:40,540 --> 00:13:41,260 E tu come lo sai? 203 00:13:41,260 --> 00:13:42,760 Io so quello che sei tu. 204 00:13:43,260 --> 00:13:45,040 C'è soltanto un uomo al mondo più 205 00:13:45,040 --> 00:13:46,360 veloce di chiunque altro. 206 00:13:46,540 --> 00:13:47,260 Tuo fratello. 207 00:13:47,540 --> 00:13:48,300 Zio Travis. 208 00:13:48,560 --> 00:13:50,720 Zio Travis è morto, ve l'ho già 209 00:13:50,720 --> 00:13:51,260 detto. 210 00:13:51,840 --> 00:13:56,460 Ma se invece per caso fosse vivo, potreste 211 00:13:56,460 --> 00:13:57,320 diventare soci. 212 00:13:57,700 --> 00:13:58,300 Io e lui soci? 213 00:13:58,620 --> 00:13:59,020 No, mai. 214 00:14:00,840 --> 00:14:03,880 Beh, voglio dire, se fosse vivo, certo. 215 00:14:04,420 --> 00:14:05,680 Però è morto. 216 00:14:05,980 --> 00:14:06,820 E com'è morto? 217 00:14:07,600 --> 00:14:08,380 Cosa hai detto? 218 00:14:09,480 --> 00:14:10,420 Com'è morto? 219 00:14:11,260 --> 00:14:13,680 Sì papà, com'è morto zio Travis? 220 00:14:13,840 --> 00:14:15,120 Com'è morto? 221 00:14:17,260 --> 00:14:18,560 Dunque, ascoltate. 222 00:14:20,920 --> 00:14:25,080 Un giorno, la fortuna lo ha abbandonato. 223 00:14:25,920 --> 00:14:28,180 Si era innamorato di una ragazza già promessa 224 00:14:28,180 --> 00:14:30,580 ad un uomo di nome Bringo. 225 00:14:31,620 --> 00:14:35,660 Così, i due decisero di sfidarsi al duelo. 226 00:14:37,700 --> 00:14:41,540 Al sorgere del sole, Travis, con la testa 227 00:14:41,540 --> 00:14:44,900 fra le nuvole, come tutti gli innamorati, fece 228 00:14:44,900 --> 00:14:45,740 per sparare. 229 00:14:46,540 --> 00:14:50,080 Ma si accorse di avere dimenticato la pistola 230 00:14:50,080 --> 00:14:50,580 a casa. 231 00:14:51,320 --> 00:14:55,200 Bene, Travis non se ne preoccupò minimamente e 232 00:14:55,200 --> 00:15:00,380 andò verso il suo nemico con quel sorriso 233 00:15:00,380 --> 00:15:01,020 idiota. 234 00:15:02,080 --> 00:15:06,600 Ma Bringo, che non era stupido, lo afferrò 235 00:15:06,600 --> 00:15:10,500 per il collo e cominciò a strangolarlo e 236 00:15:10,500 --> 00:15:16,290 stringeva, stringeva finché Travis non cadde morto. 237 00:15:17,480 --> 00:15:18,740 Questi fagioli sono pronti. 238 00:15:18,880 --> 00:15:21,120 Grazie Jenny, erano veramente buoni, cotti al punto 239 00:15:21,120 --> 00:15:21,520 giusto. 240 00:15:22,880 --> 00:15:23,620 Salve. 241 00:15:27,780 --> 00:15:30,160 Ragazzi, vi presento mio zio Travis. 242 00:15:30,160 --> 00:15:32,160 Ciao zio Travis. 243 00:15:32,720 --> 00:15:35,320 Lo zio Travis, la pistola più veloce dell 244 00:15:35,320 --> 00:15:35,700 'Ouest. 245 00:15:36,240 --> 00:15:37,400 È risuscitato. 246 00:15:39,440 --> 00:15:39,980 Grazie. 247 00:15:44,680 --> 00:15:45,220 Ecco. 248 00:15:45,740 --> 00:15:46,940 Ehi, guarda qua. 249 00:15:48,160 --> 00:15:50,260 La mamma si raccomandava sempre di non lasciare 250 00:15:50,260 --> 00:15:50,660 avanzi. 251 00:15:51,240 --> 00:15:53,220 È arrivato poco prima di te, abbiamo voluto 252 00:15:53,220 --> 00:15:54,080 farti una sorpresa. 253 00:15:54,220 --> 00:15:55,440 Sembra che ci siamo riusciti. 254 00:15:55,620 --> 00:15:56,460 Quando se ne va? 255 00:15:57,060 --> 00:15:58,800 Moses, ma ti pare questo il modo di 256 00:15:58,800 --> 00:15:59,680 trattare tuo fratello? 257 00:15:59,680 --> 00:16:01,120 Pensa a tutta la strada che ha fatto 258 00:16:01,120 --> 00:16:02,020 per portarti questo. 259 00:16:02,320 --> 00:16:05,020 Papà, allora tu e zio Travis li darete 260 00:16:05,020 --> 00:16:05,840 la caccia insieme? 261 00:16:06,800 --> 00:16:09,680 Visto che è tornato miracolosamente in vita, devi 262 00:16:09,680 --> 00:16:10,600 mantenere la parola. 263 00:16:11,320 --> 00:16:13,280 Mamma, papà mantiene sempre la parola. 264 00:16:19,720 --> 00:16:20,860 Prendine ancora, Travis. 265 00:16:21,800 --> 00:16:23,100 Moses, dai, mangia. 266 00:16:23,280 --> 00:16:24,620 È da mezz'ora che ti lamenti perché 267 00:16:24,620 --> 00:16:25,600 non hai trovato pronto. 268 00:16:25,800 --> 00:16:26,740 Hai perso l'appetito. 269 00:16:27,280 --> 00:16:29,200 Sono sicura che avrete molte cose da dirvi. 270 00:17:01,610 --> 00:17:03,569 Mamma, i fattori mi cattivevano. 271 00:17:04,750 --> 00:17:06,609 Papà e zio possono fare tutto. 272 00:18:08,870 --> 00:18:11,210 Mamma, zio Travis vuole dirci qualcosa. 273 00:18:17,670 --> 00:18:19,010 Farete un lungo viaggio. 274 00:18:19,490 --> 00:18:20,370 Affido a te la mappa. 275 00:18:20,850 --> 00:18:23,210 Devi seguirla attentamente se volete essere lì per 276 00:18:23,210 --> 00:18:23,650 Natale. 277 00:18:24,910 --> 00:18:26,990 Tutti insieme a casa della nonna? 278 00:18:27,410 --> 00:18:28,450 Per la prima volta? 279 00:18:29,830 --> 00:18:30,870 Sarà magnifico. 280 00:18:32,690 --> 00:18:33,750 Moses ne è al corrente? 281 00:18:34,110 --> 00:18:35,750 No, non è più andato da nostra madre 282 00:18:35,750 --> 00:18:37,210 da quando lei ha liberato i cavalli che 283 00:18:37,210 --> 00:18:38,090 lui aveva rubato. 284 00:18:38,710 --> 00:18:40,150 E come pensi di convincerlo? 285 00:18:40,450 --> 00:18:41,290 Ancora non lo so. 286 00:18:42,050 --> 00:18:43,150 Moses seguirà Stone. 287 00:18:43,750 --> 00:18:45,350 Il resto mi verrà in mente. 288 00:18:54,800 --> 00:18:56,680 È bello essere di nuovo insieme. 289 00:18:56,840 --> 00:18:57,960 Noi non siamo insieme. 290 00:18:58,040 --> 00:18:58,700 E perché no? 291 00:18:59,520 --> 00:19:02,280 Diceva un vecchio saggio, nella vita contano solo 292 00:19:02,280 --> 00:19:03,000 due cose. 293 00:19:03,680 --> 00:19:04,860 Pace e tranquillità. 294 00:19:05,460 --> 00:19:06,660 E io le ho trovate da quando mi 295 00:19:06,660 --> 00:19:07,560 sono liberato di te. 296 00:19:08,860 --> 00:19:10,720 Cambiamo discorso, io pensavo che... 297 00:19:10,720 --> 00:19:11,480 Non pensare. 298 00:19:12,380 --> 00:19:13,420 Ascoltami attentamente. 299 00:19:14,200 --> 00:19:16,120 Primo, solo uno di noi due ha il 300 00:19:16,120 --> 00:19:18,720 diritto di comandare qui e quello sono io. 301 00:19:19,700 --> 00:19:23,460 Secondo, tutte queste piccole tranquille città qui intorno 302 00:19:23,460 --> 00:19:25,380 dovranno restare tranquilli. 303 00:19:26,480 --> 00:19:30,780 E quarto, appena avremo preso Stone, tu sparirai 304 00:19:30,780 --> 00:19:31,440 dalla mia vista. 305 00:19:32,200 --> 00:19:33,180 Sì, grande capo. 306 00:19:33,960 --> 00:19:35,840 Non chiamarmi grande capo. 307 00:19:35,900 --> 00:19:37,140 Sì, capo. 308 00:19:37,820 --> 00:19:38,880 Solo grande. 309 00:19:45,820 --> 00:19:47,700 Voi due lavorate insieme? 310 00:19:47,840 --> 00:19:48,040 No. 311 00:19:48,580 --> 00:19:48,740 Sì. 312 00:19:50,020 --> 00:19:52,340 Avete idea di dove possiamo trovare Stone? 313 00:19:53,680 --> 00:19:54,160 No. 314 00:19:54,560 --> 00:19:55,360 E ti pareva? 315 00:19:55,660 --> 00:19:56,680 Non lo sa nessun dov'è. 316 00:19:57,120 --> 00:19:58,940 Quello è peggio del diavolo, salta fuori, quando 317 00:19:58,940 --> 00:19:59,620 meno te l'aspetti. 318 00:20:02,540 --> 00:20:04,680 Se la torre fa fuori la regina è 319 00:20:04,680 --> 00:20:05,240 scacco matto. 320 00:20:08,480 --> 00:20:10,420 Andiamo, non c'è tempo per giocare. 321 00:20:11,880 --> 00:20:12,800 E la torre? 322 00:20:13,580 --> 00:20:14,840 Stava vincendo, sheriff. 323 00:20:16,000 --> 00:20:16,760 Lo so. 324 00:20:18,740 --> 00:20:20,680 Dovevi fare pure una partita prima di andare 325 00:20:20,680 --> 00:20:21,000 via. 326 00:20:21,680 --> 00:20:23,120 Avrei vinto in un minuto. 327 00:20:23,840 --> 00:20:26,100 Senti, io aspetto qui mentre tu fai le 328 00:20:26,100 --> 00:20:26,500 provviste. 329 00:20:26,900 --> 00:20:29,900 No, tu fai le provviste, mentre io aspetto. 330 00:20:30,560 --> 00:20:31,500 Sei tu il capo. 331 00:20:31,540 --> 00:20:32,600 Esatto, proprio così. 332 00:20:34,180 --> 00:20:36,600 Ehi, lo spazio dove faccio apparsi. 333 00:20:37,240 --> 00:20:38,180 Ah, già. 334 00:20:41,740 --> 00:20:42,260 Viva! 335 00:20:42,440 --> 00:20:46,320 Mi dispiace, il primo colpo sei arrivato qui, 336 00:20:46,320 --> 00:20:55,100 e il secondo 337 00:20:55,100 --> 00:20:56,720 colpo è arrivato qui. 338 00:20:56,940 --> 00:21:00,520 Ah, va bene. 339 00:21:00,520 --> 00:21:01,280 Attenzione, attenzione. 340 00:21:49,590 --> 00:21:52,690 Ehi, attento! 341 00:21:54,570 --> 00:21:56,310 Stavi sognando? 342 00:21:56,310 --> 00:21:58,130 Non sapevo ancora come fare le provviste. 343 00:22:27,960 --> 00:22:29,120 Toglietemi di lì, devo entrare. 344 00:22:30,340 --> 00:22:31,840 Devi visitare la mia gallina. 345 00:22:32,320 --> 00:22:33,360 Che cosa le è successo? 346 00:22:33,960 --> 00:22:35,620 Poverina, fa le uova quadrate. 347 00:22:37,380 --> 00:22:38,640 Lasciami in pace, doggi. 348 00:22:39,680 --> 00:22:42,420 Perché noi due non ci sposiamo, piccola Bridget? 349 00:22:42,640 --> 00:22:44,540 Ti ho detto di lasciarmi passare. 350 00:22:46,860 --> 00:22:49,140 Ah, sei così arrabbiata perché non abbiamo fatto 351 00:22:49,140 --> 00:22:49,760 l'offerta. 352 00:22:49,980 --> 00:22:50,940 Provvediamo subito. 353 00:23:19,100 --> 00:23:21,320 Andiamo a fare due chiacchiere con quel buffone. 354 00:23:21,860 --> 00:23:22,940 Diamogli una lezione. 355 00:23:22,940 --> 00:23:24,260 Divertiamoci. 356 00:23:59,540 --> 00:24:01,240 Senti un po', giovanotto. 357 00:24:05,260 --> 00:24:06,480 Qualche problema? 358 00:24:07,220 --> 00:24:08,220 Tu hai un problema. 359 00:24:08,400 --> 00:24:10,560 Noi abbiamo trenta pallottole e tu solo sei. 360 00:24:11,080 --> 00:24:12,940 Ah, ho capito. 361 00:24:13,700 --> 00:24:14,720 Volete una sparatoria? 362 00:24:17,040 --> 00:24:18,860 Però, intelligente l'amico, eh? 363 00:24:21,040 --> 00:24:22,140 Non è leale. 364 00:24:22,840 --> 00:24:24,640 Perché non possiamo tutti a terra le pistole 365 00:24:24,640 --> 00:24:25,900 e la risolviamo con le mani? 366 00:24:26,940 --> 00:24:29,080 Noi non abbiamo tempo, vero ragazzi? 367 00:24:29,300 --> 00:24:30,220 Sì, è vero. 368 00:24:30,480 --> 00:24:32,340 Mia moglie mi sta aspettando per il pranzo. 369 00:24:33,620 --> 00:24:35,780 Ora che mi si fai pensare, anche mio 370 00:24:35,780 --> 00:24:37,040 fratello mi sta aspettando. 371 00:24:38,080 --> 00:24:38,560 Allora. 372 00:25:13,100 --> 00:25:14,760 Ho sentito uno sparo. 373 00:25:15,760 --> 00:25:17,360 Hai sentito cinque spari. 374 00:25:18,980 --> 00:25:21,940 Adesso che avete posato le pistole, possiamo cominciare. 375 00:25:23,020 --> 00:25:24,040 Facciamolo a pezzi. 376 00:25:25,500 --> 00:25:27,520 Lo voglio suonare come un tamburo. 377 00:25:31,420 --> 00:25:33,260 Per favore, va a cercare mio fratello. 378 00:25:33,440 --> 00:25:33,900 E dove? 379 00:25:34,060 --> 00:25:34,960 Io neanche lo conosco. 380 00:25:35,040 --> 00:25:36,600 Sta dal fabbro, è uno grande e grosso 381 00:25:36,600 --> 00:25:37,680 con un'aria imbronciata. 382 00:25:41,340 --> 00:25:43,740 Prendete il bastone e potete vincere. 383 00:25:44,180 --> 00:25:49,000 Ascoltate, guardate qua, il bastone ha fatto rispettare. 384 00:25:49,700 --> 00:25:51,300 Prendete il bastone e potete vincere. 385 00:25:55,120 --> 00:25:59,240 Guardate questo, ha imparato, brava. 386 00:26:10,940 --> 00:26:12,640 Su, fratello ha bisogno d'aiuto. 387 00:26:13,060 --> 00:26:13,880 Non credo. 388 00:26:34,390 --> 00:26:35,870 Che bella faccia. 389 00:26:36,530 --> 00:26:37,610 Posso farle una fotografia? 390 00:26:37,950 --> 00:26:39,490 Su, fratello, la sta aspettando. 391 00:26:39,830 --> 00:26:41,590 Io sono Russell Byrne, un artista di posto. 392 00:26:42,070 --> 00:26:43,810 Sarà perfetta per la copertina del mio libro 393 00:26:43,810 --> 00:26:45,510 Criminali e fuori leggi del salvaggio quest. 394 00:26:45,710 --> 00:26:46,150 Mi sono scuso. 395 00:26:46,710 --> 00:26:47,630 Le schiaccio. 396 00:26:48,290 --> 00:26:48,990 Le ammazzo. 397 00:27:30,640 --> 00:27:31,480 Grazie, signore. 398 00:27:31,860 --> 00:27:34,540 Il contrasto fra questa innocente colomba e il 399 00:27:34,540 --> 00:27:38,240 suo viso da criminal è perfetto, davvero perfetto. 400 00:27:38,520 --> 00:27:38,920 La lascio su. 401 00:27:39,060 --> 00:27:41,120 Si vuole decidere, ormai l'avranno ridotto a 402 00:27:41,120 --> 00:27:41,620 brandelli. 403 00:27:43,020 --> 00:27:43,480 Dammi! 404 00:28:48,700 --> 00:28:51,640 Faccia qualcosa, la prego. 405 00:28:59,040 --> 00:29:01,000 Parla con lui. 406 00:29:14,880 --> 00:29:21,030 Tutto quello che vuoi fare era occuparti delle 407 00:29:21,030 --> 00:29:21,630 provviste. 408 00:29:21,830 --> 00:29:24,810 Ci stavo andando, ma... 409 00:29:24,810 --> 00:29:33,480 E fai il bravo, no? 410 00:29:39,500 --> 00:29:41,440 Voi due siete davvero fratelli? 411 00:29:41,620 --> 00:29:41,840 Si. 412 00:29:47,140 --> 00:29:49,040 Mi daresti una mano con l'orso? 413 00:29:49,600 --> 00:29:51,380 Un cacciatore lo ha ferito a una zampa. 414 00:29:51,720 --> 00:29:53,300 Ah, certo. 415 00:29:54,300 --> 00:29:56,480 Scusi. 25460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.