Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,791 --> 00:01:46,791
-Clean the place. Get it ready.
-I'm on it, brother.
2
00:01:51,333 --> 00:01:54,625
-Aunty, I'm off.
-Take your lunchbox, Shafique.
3
00:02:01,500 --> 00:02:04,916
-Here's the poem I wrote.
-I see. Okay.
4
00:02:07,000 --> 00:02:08,875
-Will you publish it?
-I'll try.
5
00:02:15,166 --> 00:02:17,250
-Hey, Irfan, you sleepwalking?
-Get lost.
6
00:02:26,666 --> 00:02:28,666
Very good.
7
00:02:36,375 --> 00:02:38,791
Nadeem. Block the light.
8
00:02:38,875 --> 00:02:40,208
Here.
9
00:02:42,750 --> 00:02:44,375
The beam's gone.
10
00:02:44,458 --> 00:02:47,458
When a poet refers to himself
in a poem, it's called maqta.
11
00:02:47,541 --> 00:02:48,750
Write it down.
12
00:03:04,458 --> 00:03:08,750
-"The train we're traveling in..."
-"The train we're traveling in..."
13
00:03:12,583 --> 00:03:14,333
-We have bookings for a matinee.
-Okay.
14
00:03:15,250 --> 00:03:16,916
-Where were you, bro?
-Hey, Nasir.
15
00:03:17,000 --> 00:03:18,875
We're running late.
16
00:03:23,083 --> 00:03:25,291
NASHIK BUS DEPOT
17
00:03:25,375 --> 00:03:26,958
MUMBAI - NASHIK
18
00:03:30,041 --> 00:03:31,250
Come on. Let's go.
19
00:04:05,250 --> 00:04:06,208
What is this?
20
00:04:08,041 --> 00:04:09,750
You still owe me 630 rupees.
21
00:04:41,625 --> 00:04:43,291
Hi. Don't you recognize me?
22
00:04:44,750 --> 00:04:47,208
Oh, hi. Don't you recognize me?
23
00:04:47,666 --> 00:04:49,291
Praveen, the reels are here!
24
00:04:49,375 --> 00:04:51,500
PRABHAT SNACK CENTER
25
00:04:52,750 --> 00:04:54,041
Come on, Irfan!
26
00:04:55,875 --> 00:04:57,041
Hop on!
27
00:05:01,583 --> 00:05:02,875
Six tickets, bro.
28
00:05:07,791 --> 00:05:09,041
We'll miss the beginning.
29
00:05:09,125 --> 00:05:11,375
They're here. Come on, get in.
30
00:05:50,166 --> 00:05:52,625
-Hey! Gambling and smoking not allowed.
-Okay.
31
00:05:56,083 --> 00:05:57,250
Brother.
32
00:05:59,041 --> 00:06:01,416
-Paint his shoulders well.
-I'm on it.
33
00:06:04,625 --> 00:06:06,583
What, Nasir? You're early.
34
00:06:07,125 --> 00:06:08,875
I had to pick up some photos.
35
00:06:09,541 --> 00:06:12,125
Siraj bro will show these
to the producers in Mumbai. Look.
36
00:06:12,208 --> 00:06:13,708
They turned out great.
37
00:06:18,208 --> 00:06:20,458
It's Kimi's cutout, but it looks real.
38
00:06:20,958 --> 00:06:23,166
No one is gonna
give you a break with these.
39
00:06:23,250 --> 00:06:26,125
Siraj bro himself hasn't found work
in Mumbai yet. Ask him.
40
00:06:27,833 --> 00:06:29,375
Well, work will come our way.
41
00:06:29,791 --> 00:06:31,291
One should do what makes one happy.
42
00:06:31,833 --> 00:06:34,875
Only in movies do people quit their jobs
to chase their dreams.
43
00:06:35,708 --> 00:06:37,958
Stop living in a fantasy world.
44
00:06:38,041 --> 00:06:41,333
In real life, one has to make a living,
put food on the table.
45
00:06:44,041 --> 00:06:45,166
What a daydreamer!
46
00:06:50,000 --> 00:06:51,291
Is this worth showing off?
47
00:06:53,250 --> 00:06:54,166
Move.
48
00:06:54,250 --> 00:06:56,541
Just sold eight tickets,
and dreaming of eight million.
49
00:06:56,625 --> 00:06:58,583
-It's a matinee, brother.
-So what?
50
00:06:58,666 --> 00:07:01,708
They're running a matinee, too.
Look at the lines.
51
00:07:01,791 --> 00:07:04,875
We're the only ones showing
Buster Keaton and Charlie Chaplin movies.
52
00:07:04,958 --> 00:07:06,000
What's the reason?
53
00:07:06,916 --> 00:07:10,208
Did Charlie Chaplin's dying mother
make you promise to play his movies?
54
00:07:11,000 --> 00:07:13,291
Nadeem! Close the place today.
55
00:07:14,458 --> 00:07:16,791
And you go to Nashik
and get us a new hit movie.
56
00:07:16,875 --> 00:07:18,750
-It's only been two weeks.
-I'm warning you.
57
00:07:18,833 --> 00:07:21,041
I'll have to sell your VCR
to feed the family.
58
00:07:21,958 --> 00:07:24,125
Don't ever play these crappy movies again.
59
00:07:42,416 --> 00:07:43,541
Isn't that amazing?
60
00:07:44,750 --> 00:07:46,750
Like a soul flying to heaven.
61
00:07:46,875 --> 00:07:49,291
You want to fly high
in one of those, don't you?
62
00:07:53,041 --> 00:07:56,875
Why think of flying high?
In Malegaon, you'll die
63
00:07:57,000 --> 00:08:00,625
Why think of flying high?
In Malegaon, you'll die
64
00:08:00,708 --> 00:08:04,708
Why think of flying high?
In Malegaon, you'll die
65
00:08:04,791 --> 00:08:06,083
Why think of flying high?
66
00:08:07,166 --> 00:08:08,250
Bravo! That was good!
67
00:08:09,541 --> 00:08:11,250
-How are you, bro?
-Fantastic.
68
00:08:11,333 --> 00:08:13,250
Do you have Raja Hindustani?
69
00:08:13,333 --> 00:08:14,375
Yes, bro. I'll get it.
70
00:08:14,458 --> 00:08:16,208
-It's one hell of a movie.
-Isn't it?
71
00:08:16,291 --> 00:08:17,791
Nihal bro will be happy.
72
00:08:17,875 --> 00:08:20,375
Nihal bro? Happy? Not a chance.
73
00:08:23,583 --> 00:08:26,000
HARAM AND HALAL TAPES AVAILABLE
74
00:08:28,916 --> 00:08:30,500
Shafique, pay him.
75
00:08:32,375 --> 00:08:34,833
Bro, what are these haram and halal tapes?
76
00:08:38,375 --> 00:08:40,916
Look, you need two VCRs for this. Okay?
77
00:08:41,000 --> 00:08:43,291
I play it on one
and make a copy on the other.
78
00:08:51,041 --> 00:08:53,250
When an adult scene comes up,
79
00:08:53,333 --> 00:08:55,666
I pause the recording.
80
00:08:55,750 --> 00:08:57,791
So it won't get recorded.
Then fast-forward it.
81
00:08:59,541 --> 00:09:00,541
Keep going.
82
00:09:01,375 --> 00:09:02,375
Keep going.
83
00:09:03,291 --> 00:09:04,125
Keep going.
84
00:09:06,208 --> 00:09:08,416
And then we start recording again.
85
00:09:21,958 --> 00:09:23,458
I'll show you the recorded copy.
86
00:09:29,333 --> 00:09:30,208
How's that?
87
00:09:32,250 --> 00:09:33,250
That's it, bro.
88
00:09:33,333 --> 00:09:35,083
-What did you do? Show me again.
-Okay.
89
00:09:37,000 --> 00:09:38,041
-Nasir.
-Hmm?
90
00:09:38,125 --> 00:09:40,083
What are you doing with two VCRs?
91
00:09:40,166 --> 00:09:41,250
Hold your horses, man.
92
00:09:41,833 --> 00:09:43,958
Freeze! Put down the gun!
93
00:09:44,041 --> 00:09:45,083
Or I'll shoot your head.
94
00:09:45,708 --> 00:09:47,625
Can't you hear that? Put down the gun!
95
00:09:50,666 --> 00:09:52,250
Superman!
96
00:10:04,541 --> 00:10:05,708
Watch it now.
97
00:10:12,541 --> 00:10:13,500
Success!
98
00:10:13,583 --> 00:10:15,166
No more blah-blah! You're a magician.
99
00:10:15,833 --> 00:10:17,083
Back-to-back action.
100
00:10:17,208 --> 00:10:18,708
Amazing, bro. It's amazing.
101
00:10:18,791 --> 00:10:21,541
You got into the movie
and made one of your own?
102
00:10:23,208 --> 00:10:24,208
Amazing!
103
00:11:08,500 --> 00:11:09,916
Four in one! Four in one!
104
00:11:10,000 --> 00:11:11,875
First time in the market! Four in one.
105
00:11:11,958 --> 00:11:13,000
Come on!
106
00:11:13,958 --> 00:11:17,083
Selling like hotcakes!
Four in one! First time in the market!
107
00:11:17,166 --> 00:11:19,500
Four in one! Come on!
108
00:11:20,666 --> 00:11:23,416
Selling like hotcakes!
Four in one! First time in the market!
109
00:11:23,500 --> 00:11:25,791
Four in one! Come on, guys!
110
00:11:33,500 --> 00:11:36,875
Next show in five minutes.
Hurry up, make your way in.
111
00:11:37,000 --> 00:11:38,666
It's worth every penny! It's fantastic!
112
00:11:38,750 --> 00:11:40,250
Let's watch it again, bro.
113
00:11:40,333 --> 00:11:42,708
Sure, let's go.
It's highlights back-to-back.
114
00:11:54,916 --> 00:11:56,375
And here comes
115
00:11:56,458 --> 00:11:59,625
the Shah Rukh Khan of Khandesh,
Asif Albela!
116
00:12:02,458 --> 00:12:04,250
You guys, move. Please sit here.
117
00:12:09,500 --> 00:12:11,416
Hey! You, cheapskates of Malegaon!
118
00:12:13,041 --> 00:12:14,916
You're here for the free meal, right?
119
00:12:15,000 --> 00:12:16,958
So am I. But that guy,
120
00:12:17,041 --> 00:12:19,833
he keeps helping himself to gulab jamuns.
121
00:12:20,416 --> 00:12:24,000
Yes, I'm talking about you!
I've been counting.
122
00:12:24,083 --> 00:12:26,333
Even his wife is embarrassed,
123
00:12:26,416 --> 00:12:29,250
what will people think of him
after he's had six servings.
124
00:12:29,333 --> 00:12:30,916
You know what she did?
125
00:12:31,000 --> 00:12:33,458
She pulled him aside and yelled at him.
126
00:12:34,125 --> 00:12:37,666
-"Hey, man! Don't you have any shame?"
-I have all his cassettes.
127
00:12:37,750 --> 00:12:39,583
Shall we go and talk to him?
128
00:12:39,666 --> 00:12:41,791
Forget it.
Why would he wanna meet us nobodies?
129
00:12:42,583 --> 00:12:43,708
Let's focus on our job.
130
00:12:43,791 --> 00:12:45,000
"Why should I be ashamed?
131
00:12:45,083 --> 00:12:49,166
"I told them
I was taking these for my wife."
132
00:12:51,250 --> 00:12:52,583
Bravo, man!
133
00:12:53,208 --> 00:12:54,958
Don't feel shy. You're married now.
134
00:12:55,041 --> 00:12:56,291
Please come closer.
135
00:12:59,916 --> 00:13:01,000
Who invited you here?
136
00:13:01,750 --> 00:13:04,791
My mother is crazy about Asif Albela.
So, we just gatecrashed.
137
00:13:10,833 --> 00:13:12,000
Do me a favor.
138
00:13:12,083 --> 00:13:13,875
-Get me a few gulab jamuns.
-Okay.
139
00:13:14,791 --> 00:13:16,541
Excuse me. Thank you.
140
00:13:16,625 --> 00:13:18,458
It won't work if you continue to be shy.
141
00:13:18,541 --> 00:13:20,916
You're married now, right?
142
00:13:21,000 --> 00:13:22,708
Here, have some gulab jamuns.
143
00:13:23,625 --> 00:13:25,208
Come and hold the light for me.
144
00:13:29,541 --> 00:13:31,708
-Point it at the bride.
-Okay.
145
00:13:31,791 --> 00:13:35,375
When I count to three,
give him a bite of the gulab jamun, okay?
146
00:13:35,458 --> 00:13:38,375
Okay. One, two, three.
147
00:13:39,208 --> 00:13:41,583
Wow, amazing.
148
00:13:41,666 --> 00:13:43,250
Very sweet. Beautiful.
149
00:13:43,333 --> 00:13:44,166
Lovely.
150
00:13:44,250 --> 00:13:45,500
Turn it off now.
151
00:13:45,916 --> 00:13:47,291
Keep the light here.
152
00:13:53,125 --> 00:13:55,083
-What a shot, isn't it?
-First class.
153
00:13:57,666 --> 00:14:00,625
So, how are your studies going?
154
00:14:00,708 --> 00:14:01,875
Awesome.
155
00:14:03,291 --> 00:14:06,375
Mother wants me to get married.
She says I'm old enough.
156
00:14:06,875 --> 00:14:08,041
How old are you?
157
00:14:08,125 --> 00:14:10,750
Don't you know
it's impolite to ask a girl her age?
158
00:14:12,541 --> 00:14:13,708
Anyway, I'm 19.
159
00:14:14,708 --> 00:14:16,791
-What do you want to study?
-Law.
160
00:14:17,541 --> 00:14:19,541
-Law?
-Hmm.
161
00:14:20,500 --> 00:14:22,708
You can continue your studies
after marriage, too.
162
00:14:23,291 --> 00:14:25,125
Just find someone who values education.
163
00:14:27,166 --> 00:14:30,208
Do you value education?
164
00:14:34,583 --> 00:14:35,791
Aunty is right.
165
00:14:36,500 --> 00:14:39,083
Too much education
makes girls lose their minds.
166
00:14:41,125 --> 00:14:42,500
Of course.
167
00:14:42,583 --> 00:14:46,375
If you're looking for a dumb girl, Mallika
will be perfect. You guys will rock.
168
00:14:48,916 --> 00:14:50,041
Here she comes.
169
00:15:00,208 --> 00:15:02,458
-I can sneak out today. Wanna go?
-Yes.
170
00:15:16,083 --> 00:15:18,541
We can't sneak around like this for long.
171
00:15:18,625 --> 00:15:20,375
You must come and meet my family soon.
172
00:15:21,500 --> 00:15:23,125
My father is lining up suitors.
173
00:15:24,416 --> 00:15:25,958
I'll talk to my brother Nihal.
174
00:15:27,000 --> 00:15:29,208
The video parlor is doing well, too.
175
00:15:29,291 --> 00:15:30,208
It's a hit.
176
00:15:35,458 --> 00:15:36,583
Don't worry.
177
00:15:38,166 --> 00:15:39,083
Okay?
178
00:15:39,791 --> 00:15:40,833
Okay.
179
00:15:52,666 --> 00:15:54,000
I love Bruce Lee.
180
00:15:56,208 --> 00:15:58,208
Bruce Lee's kick from '78
181
00:15:58,291 --> 00:16:00,333
is still a hit in '97 in Malegaon.
182
00:16:02,875 --> 00:16:04,125
Why did he die so young?
183
00:16:05,125 --> 00:16:06,166
He isn't dead.
184
00:16:07,416 --> 00:16:10,500
Look. He's jumping around,
fit as a fiddle.
185
00:16:30,041 --> 00:16:32,875
-Brother, can I have a word?
-Yes?
186
00:16:34,375 --> 00:16:35,958
If you could meet Mallika's...
187
00:16:40,875 --> 00:16:42,208
What are they doing here?
188
00:16:44,875 --> 00:16:46,458
-Hurry.
-Yes, sir.
189
00:16:46,541 --> 00:16:49,125
-Hello, sir.
-Hello, sir. What's the matter, sir?
190
00:16:49,208 --> 00:16:50,750
What's wrong, sir?
191
00:16:50,833 --> 00:16:52,500
Sir, there's a show going on.
192
00:16:52,625 --> 00:16:54,458
-Sir, the show is going on.
-Smash it all!
193
00:16:54,916 --> 00:16:56,583
-Turn on the lights!
-What's wrong, sir?
194
00:17:05,041 --> 00:17:07,208
Why are you smashing it, sir?
195
00:17:07,291 --> 00:17:09,500
-Why are you smashing it, sir?
-Sir, please don't!
196
00:17:09,625 --> 00:17:11,000
Why are you destroying it?
197
00:17:11,083 --> 00:17:14,125
-You won't stop pirating movies, right?
-What? That's nonsense!
198
00:17:14,208 --> 00:17:16,958
Sir, please listen to me. Sir, just...
199
00:17:17,041 --> 00:17:18,750
Sir, what are you doing?
200
00:17:18,833 --> 00:17:20,958
Sir, why did you tear the screen?
201
00:17:22,541 --> 00:17:25,125
Cutting and joining reels
is called piracy.
202
00:17:25,208 --> 00:17:27,458
You could end up in jail
under Section 415.
203
00:17:27,541 --> 00:17:28,958
Sir, I had no clue about this.
204
00:17:30,666 --> 00:17:33,166
-Don't you have any Hindi movies?
-We do, sir.
205
00:17:33,250 --> 00:17:34,083
Hey, Nadeem!
206
00:17:36,333 --> 00:17:37,208
Give it to him.
207
00:17:42,125 --> 00:17:42,958
Is it a good one?
208
00:17:43,041 --> 00:17:45,416
It's a hit murder mystery, sir.
You'll enjoy it.
209
00:17:46,125 --> 00:17:46,958
Let's go.
210
00:17:54,583 --> 00:17:56,875
Kajol is the murderer, sir!
211
00:17:56,958 --> 00:17:58,166
Kajol is the murderer!
212
00:17:58,250 --> 00:17:59,375
Very good.
213
00:18:01,000 --> 00:18:02,666
Now let them watch the film!
214
00:18:05,625 --> 00:18:07,500
We'd just started getting an audience.
215
00:18:09,416 --> 00:18:11,375
But we're cursed.
216
00:18:23,958 --> 00:18:25,500
Is there a lot of damage, bro?
217
00:18:26,875 --> 00:18:28,833
They destroyed everything.
218
00:18:28,916 --> 00:18:30,000
And sealed the place.
219
00:18:30,708 --> 00:18:32,375
Bloody assholes.
220
00:18:33,000 --> 00:18:35,833
The movies I was playing
wouldn't ever come here.
221
00:18:37,833 --> 00:18:41,458
Jackie Chan might turn up here,
but never his movies.
222
00:18:43,541 --> 00:18:46,000
And people are pissed
that I'm playing those movies here.
223
00:18:46,083 --> 00:18:48,125
They talk about piracy.
Tell me, what piracy?
224
00:18:49,000 --> 00:18:50,208
What should we watch then?
225
00:18:52,083 --> 00:18:54,083
Ask Siraj bro to take you to Mumbai.
226
00:18:54,166 --> 00:18:55,666
I'll come along.
227
00:18:57,625 --> 00:19:00,291
Thousands of Nasirs
roam the streets of Mumbai.
228
00:19:00,750 --> 00:19:01,916
Siraj bro only told me.
229
00:19:02,791 --> 00:19:05,250
We can't go to Mumbai,
so we'll have to bring Mumbai here.
230
00:19:06,583 --> 00:19:07,708
What do you mean?
231
00:19:08,750 --> 00:19:10,125
Let's make a movie here.
232
00:19:11,583 --> 00:19:12,458
In Malegaon?
233
00:19:13,875 --> 00:19:15,083
In Malegaon.
234
00:19:18,833 --> 00:19:21,375
Our movie, our theater.
Piracy won't be an issue.
235
00:19:21,833 --> 00:19:25,041
We won't have to worry about the police
or competition with other parlors.
236
00:19:27,333 --> 00:19:28,333
It's possible, bro.
237
00:19:31,541 --> 00:19:35,166
We'll take you to another movie...
238
00:19:38,708 --> 00:19:40,583
UMBRELLA - CHAIR
239
00:19:41,208 --> 00:19:42,416
...set.
240
00:19:42,500 --> 00:19:46,375
Anil Kapoor and Juhi Chawla
are rehearsing.
241
00:19:47,083 --> 00:19:50,083
Now the camera is being set up
on the trolley to capture the movement.
242
00:19:50,166 --> 00:19:51,666
CAMERA - TROLLEY
243
00:19:52,291 --> 00:19:54,833
The director is
excitedly explaining the shot
244
00:19:54,916 --> 00:19:57,333
to the cameraman.
245
00:19:59,583 --> 00:20:02,208
You're gonna make a movie?
246
00:20:02,833 --> 00:20:04,625
-In Malegaon?
-Yes, man!
247
00:20:04,708 --> 00:20:06,833
He has a camera, I can edit.
248
00:20:06,916 --> 00:20:09,000
I have a video parlor
and you guys can act.
249
00:20:09,083 --> 00:20:10,458
I can. It's doable.
250
00:20:10,541 --> 00:20:12,375
Do what? Have you lost it?
251
00:20:13,875 --> 00:20:15,250
You're a loom worker.
252
00:20:16,125 --> 00:20:17,416
I sell dry fruits.
253
00:20:17,791 --> 00:20:20,333
Farogh is a heartbroken, penniless writer.
254
00:20:20,416 --> 00:20:22,000
And you've been jobless forever.
255
00:20:22,083 --> 00:20:23,333
And we'll make a movie?
256
00:20:24,541 --> 00:20:27,791
Farogh, let's go to Kabul tomorrow
and make Khuda Gawah.
257
00:20:28,333 --> 00:20:30,791
-Let give it a try.
-What are you saying, Nasir?
258
00:20:30,875 --> 00:20:32,833
-We can do it. Farogh.
-What?
259
00:20:32,916 --> 00:20:35,875
It's my time to play carrom.
You do what you want to do.
260
00:20:35,958 --> 00:20:37,666
I have an exam at school, bro.
261
00:20:38,916 --> 00:20:40,125
What carrom, bro?
262
00:20:40,208 --> 00:20:43,666
Not carrom, Carrom Super Six.
It takes place once a month.
263
00:20:43,750 --> 00:20:45,541
-I'll get going, too.
-Me, too.
264
00:20:45,625 --> 00:20:48,000
Raju, I'll pay you
the day the movie is made.
265
00:20:48,083 --> 00:20:50,333
-I'll pay you on the second, Raju.
-Heard that before.
266
00:20:50,416 --> 00:20:52,708
I'll make the movie with or without you.
267
00:20:55,583 --> 00:20:58,333
Malegaon certainly isn't
lacking for people.
268
00:20:58,958 --> 00:21:01,416
If you won't, someone else will.
269
00:21:02,250 --> 00:21:03,416
Bro.
270
00:21:04,916 --> 00:21:08,208
I don't know about the others,
but I'm with you.
271
00:21:09,750 --> 00:21:11,541
Right now, I have to get to work.
272
00:21:11,666 --> 00:21:13,125
But I'm with you.
273
00:21:13,208 --> 00:21:15,791
How will we make the movie
if you just keep on working?
274
00:21:15,875 --> 00:21:17,666
I'll work nights there and days with you.
275
00:21:17,750 --> 00:21:19,125
Promise, Shafique?
276
00:21:19,208 --> 00:21:21,208
I swear, Nasir.
277
00:21:21,291 --> 00:21:22,375
But I gotta go now.
278
00:21:28,333 --> 00:21:30,708
I really want to act.
279
00:21:31,416 --> 00:21:32,666
Do you have a role for me?
280
00:21:34,458 --> 00:21:37,125
Give me a role and I'll wipe your debt.
281
00:21:37,916 --> 00:21:39,125
He's like a broken record!
282
00:21:39,208 --> 00:21:41,041
People slog for decades in Mumbai,
283
00:21:41,875 --> 00:21:44,291
but it either gets shelved,
or doesn't get released.
284
00:21:44,375 --> 00:21:46,208
And if it's released, no one watches it.
285
00:21:46,291 --> 00:21:47,708
That's why I'm making it here.
286
00:21:51,750 --> 00:21:54,291
You won't get a penny from me.
Do what you want to do.
287
00:21:55,875 --> 00:21:57,041
You heard me?
288
00:21:59,250 --> 00:22:01,333
I don't want your money.
I have 12,000 rupees.
289
00:22:03,750 --> 00:22:05,541
You can't make shit for 12,000.
290
00:22:07,083 --> 00:22:08,875
He wants to make a movie with 12,000.
291
00:22:14,333 --> 00:22:15,333
Nasir.
292
00:22:18,625 --> 00:22:21,000
Don't bring up this nonsense
at their place tonight.
293
00:22:21,416 --> 00:22:23,625
Mallika's father
doesn't even listen to the radio.
294
00:22:24,541 --> 00:22:25,708
We'll be humiliated.
295
00:22:34,875 --> 00:22:37,333
I hear the police
has shut down your video parlor.
296
00:22:37,416 --> 00:22:39,250
-No, that...
-We'll open it again.
297
00:22:39,666 --> 00:22:41,541
I'll be making a movie soon.
298
00:22:41,625 --> 00:22:43,791
Then there will be no piracy issues.
299
00:22:47,291 --> 00:22:49,625
-You're making a movie?
-Yes.
300
00:22:49,708 --> 00:22:51,958
No, that's just a hobby.
301
00:22:52,791 --> 00:22:55,208
Like how girls enjoy knitting.
302
00:22:55,750 --> 00:23:00,166
We're opening a garment store
for him in the main market.
303
00:23:00,250 --> 00:23:02,000
After that, God willing...
304
00:23:02,083 --> 00:23:03,791
So you'll run a garment store?
305
00:23:06,083 --> 00:23:07,083
That's good.
306
00:23:09,083 --> 00:23:10,000
Well...
307
00:23:17,875 --> 00:23:18,916
Third page.
308
00:23:21,375 --> 00:23:23,375
Thirty-five thousand kids
appeared for this exam.
309
00:23:23,875 --> 00:23:25,208
Only 700 of them passed.
310
00:23:27,250 --> 00:23:29,916
And Mallika
311
00:23:31,458 --> 00:23:32,541
has come 28th.
312
00:23:36,958 --> 00:23:38,083
Forgive me.
313
00:23:38,875 --> 00:23:41,416
We've found a nice boy
for Mallika in Mumbai.
314
00:23:55,791 --> 00:23:57,208
Will we ever meet again?
315
00:24:12,958 --> 00:24:14,666
I bought this for your birthday.
316
00:24:16,250 --> 00:24:18,958
How will I tell you about my movie?
317
00:24:20,333 --> 00:24:22,083
The usual way.
318
00:24:22,875 --> 00:24:24,166
Give me a blank call.
319
00:24:32,333 --> 00:24:34,458
You must make this movie, okay?
320
00:24:36,166 --> 00:24:37,291
Don't give up.
321
00:24:49,416 --> 00:24:53,458
NOOR GLASS & ALUMINIUM
322
00:25:02,958 --> 00:25:04,500
Where are my newspapers?
323
00:25:05,125 --> 00:25:06,208
I sold them as scrap.
324
00:25:06,958 --> 00:25:10,208
What? Are you crazy?
325
00:25:10,291 --> 00:25:12,875
Hey! Mind your language.
326
00:25:12,958 --> 00:25:15,916
-She's your mother.
-My mother is no more.
327
00:25:16,000 --> 00:25:19,166
They weren't scraps. They were
the columns I'd written over the years.
328
00:25:19,250 --> 00:25:22,291
Be grateful that your columns
earned us at least 38 rupees.
329
00:25:26,666 --> 00:25:29,791
Respect matters more than money
in this world. I'm a writer.
330
00:25:31,666 --> 00:25:34,958
You're not a writer.
You're a weirdo. A weirdo.
331
00:25:41,583 --> 00:25:43,541
He's so full of himself.
332
00:25:43,625 --> 00:25:45,583
There's no cure for delusion.
333
00:26:19,541 --> 00:26:20,875
He was a great man.
334
00:26:21,500 --> 00:26:24,916
The movies he made 70 years ago
are still impressive.
335
00:26:27,041 --> 00:26:28,250
That's no small feat.
336
00:26:35,541 --> 00:26:36,541
You know,
337
00:26:37,416 --> 00:26:38,875
when the talkies came,
338
00:26:39,416 --> 00:26:41,041
people forgot about Buster Keaton.
339
00:26:41,541 --> 00:26:44,250
He was adamant about making silent movies.
340
00:26:44,333 --> 00:26:45,958
He was unique.
341
00:26:46,333 --> 00:26:50,458
He drank so much
that he ended up in a mental asylum.
342
00:26:50,541 --> 00:26:53,666
But the magic tricks he learned as a child
343
00:26:53,750 --> 00:26:56,208
helped him escape from the mental asylum.
344
00:26:56,625 --> 00:26:58,333
And then he made another movie
345
00:26:58,791 --> 00:27:00,750
which is still considered a classic.
346
00:27:02,583 --> 00:27:03,875
Are you drunk already?
347
00:27:04,833 --> 00:27:06,250
What are you trying to say?
348
00:27:13,583 --> 00:27:16,958
I'll write the script for you, bastard.
That's what I'm trying to say.
349
00:27:20,833 --> 00:27:23,041
I'll persuade the others.
We'll make a movie.
350
00:27:33,041 --> 00:27:34,291
How is it going?
351
00:27:35,083 --> 00:27:36,791
Are all the busy bees here?
352
00:27:40,458 --> 00:27:42,083
Look, I just want to tell you
353
00:27:43,041 --> 00:27:45,333
that to make this movie,
it's all or nothing.
354
00:27:45,416 --> 00:27:48,333
-Trying to juggle two things won't work.
-Correct.
355
00:27:48,708 --> 00:27:50,750
We can make a classic, guys.
356
00:27:52,375 --> 00:27:53,791
Something that's our own!
357
00:27:57,750 --> 00:28:00,166
Fine, I'm in.
358
00:28:00,791 --> 00:28:02,125
I'm glad to hear that.
359
00:28:02,208 --> 00:28:04,291
-Bravo.
-God willing, everything will be fine.
360
00:28:05,125 --> 00:28:06,750
-I'm with you.
-Perfect.
361
00:28:07,416 --> 00:28:10,166
All we need now is a script.
362
00:28:10,250 --> 00:28:13,625
Well, I already have a story.
Detective Malegaon.
363
00:28:13,708 --> 00:28:15,458
It was serialized in the newspapers.
364
00:28:15,541 --> 00:28:18,250
-Didn't you read it, Aleem?
-I did. It's a terrific story.
365
00:28:18,333 --> 00:28:19,708
I want to make a comedy.
366
00:28:20,000 --> 00:28:21,250
It has comedy, too.
367
00:28:21,333 --> 00:28:25,041
Farogh, only educated folks
will be able to relate to your story.
368
00:28:26,666 --> 00:28:29,041
If this one succeeds,
the next one is all yours.
369
00:28:31,000 --> 00:28:32,000
Look,
370
00:28:32,791 --> 00:28:34,166
the people of Malegaon
371
00:28:35,166 --> 00:28:37,166
already have enough worries
in their lives.
372
00:28:38,750 --> 00:28:41,583
They need some comedy,
some laughter in life.
373
00:28:43,166 --> 00:28:44,833
-He's right.
-You're right, bro.
374
00:28:46,416 --> 00:28:49,666
That's true, but do you have a story?
375
00:28:49,750 --> 00:28:51,250
Hold your horses, man.
376
00:28:57,500 --> 00:28:58,916
I'm thinking of making Sholay.
377
00:28:59,541 --> 00:29:00,791
But it's been already made.
378
00:29:02,833 --> 00:29:05,458
This movie will be made for the people
and by the people.
379
00:29:05,541 --> 00:29:07,000
Malegaon's Sholay.
380
00:29:08,250 --> 00:29:10,750
-It's a good idea.
-Hit, super hit idea!
381
00:29:12,750 --> 00:29:13,666
Hey, Raju.
382
00:29:26,916 --> 00:29:28,166
And now I'll spin it.
383
00:29:57,375 --> 00:29:58,708
Scrap dealer!
384
00:29:59,791 --> 00:30:01,041
Scrap dealer!
385
00:30:02,666 --> 00:30:05,000
-Two hundred rupees.
-Two-fifty, please.
386
00:30:05,125 --> 00:30:07,125
We're making a movie. Come on, bro.
387
00:30:07,208 --> 00:30:08,583
-In Malegaon?
-Of course!
388
00:30:09,458 --> 00:30:10,666
Fine. Done.
389
00:30:51,708 --> 00:30:53,750
Rubber Singh laughs and says,
390
00:30:54,833 --> 00:30:56,666
"What's your future gonna be, Kalute?"
391
00:30:57,125 --> 00:31:01,125
Kalute replies, "Chief, we used to
eat together at the Kerala Hotel."
392
00:31:01,791 --> 00:31:03,333
"Now eat shit."
393
00:31:04,291 --> 00:31:05,541
-Is that good?
-It is!
394
00:31:20,416 --> 00:31:24,000
Jai says, "Your aim is perfect."
395
00:31:25,875 --> 00:31:27,041
Basmati finds it odd.
396
00:31:42,916 --> 00:31:44,916
And now, the climax.
397
00:31:47,291 --> 00:31:51,250
Veeru moves out of their way.
398
00:31:52,583 --> 00:31:55,416
Thakur drops his shawl
399
00:31:55,500 --> 00:31:58,750
and dances like this!
400
00:31:58,833 --> 00:32:00,125
Without his arms.
401
00:32:00,916 --> 00:32:06,291
And all of a sudden,
Thakur knocks Rubber Singh to the ground!
402
00:32:07,125 --> 00:32:11,333
As Rubber Singh falls to the ground,
there's a blast of surprise.
403
00:32:12,041 --> 00:32:16,666
Thakur's shoes have got blades.
404
00:32:17,291 --> 00:32:18,875
With his killer shoes,
405
00:32:19,000 --> 00:32:22,833
Thakur stomps on Rubber Singh!
406
00:32:25,875 --> 00:32:27,208
Awesome, bro!
407
00:32:27,333 --> 00:32:29,500
-Hats off, bro.
-Fantastic.
408
00:32:29,583 --> 00:32:31,083
You killed it!
409
00:32:32,541 --> 00:32:35,875
CASTING CALL - IF YOU LOVE ACTING,
THEN DON'T MISS A CHANCE TO BE A PART
410
00:32:36,458 --> 00:32:39,291
Well, Aunty, trust me.
Veeru is a simple guy.
411
00:32:40,208 --> 00:32:41,625
Make sure it's straight.
412
00:32:42,875 --> 00:32:46,416
Well, Aunty, trust me.
Veeru is a simple guy.
413
00:32:49,666 --> 00:32:51,750
Well, Aunty...
414
00:32:51,833 --> 00:32:55,333
Well, Aunty, trust me.
Veeru is a simple guy.
415
00:33:02,250 --> 00:33:04,416
Veeru is a simple guy.
416
00:33:04,500 --> 00:33:05,916
What's your name?
417
00:33:06,875 --> 00:33:08,083
Your name?
418
00:33:08,166 --> 00:33:10,291
Trust me. Veeru is a simple guy.
419
00:33:16,416 --> 00:33:17,416
Ready?
420
00:33:17,500 --> 00:33:19,833
-Should I look at you or the camera?
-It's up to you.
421
00:33:23,833 --> 00:33:25,041
Shame on you!
422
00:33:25,791 --> 00:33:29,541
Only one man can save you
from Rubber's wrath! Only one man!
423
00:33:30,166 --> 00:33:31,750
Rubber himself!
424
00:33:37,250 --> 00:33:38,666
That's unbelievable, man!
425
00:33:38,750 --> 00:33:41,125
Incredible! That was awesome!
426
00:33:41,541 --> 00:33:43,375
-He's a natural.
-He killed it!
427
00:33:43,500 --> 00:33:46,000
-Fix! It's fixed!
-Fix? Fix!
428
00:33:46,125 --> 00:33:47,750
You nailed it, bro.
429
00:33:48,916 --> 00:33:49,916
Bro, she's...
430
00:33:50,750 --> 00:33:56,041
Well, she needs money,
so she's ready to do it.
431
00:33:56,125 --> 00:33:58,791
But she won't show her face, bro.
432
00:34:05,125 --> 00:34:06,791
-Okay, sit down.
-Okay.
433
00:34:09,625 --> 00:34:11,458
Well, it is what it is, bro.
434
00:34:11,541 --> 00:34:14,625
She can play Radha's role,
but veil won't work for Basmati.
435
00:34:14,708 --> 00:34:18,166
I'm trying, but who will let
their daughter act in movies here?
436
00:34:18,250 --> 00:34:19,916
Well, we'll have to find someone.
437
00:34:20,833 --> 00:34:22,583
I'll try to find someone.
438
00:34:23,583 --> 00:34:24,708
Shall we begin?
439
00:34:26,583 --> 00:34:27,500
Come on.
440
00:34:32,458 --> 00:34:33,416
Basmati!
441
00:34:35,041 --> 00:34:36,375
What's your name?
442
00:34:36,458 --> 00:34:37,791
-Next.
-Okay, that's enough.
443
00:34:37,875 --> 00:34:39,708
-Very good. Come.
-Did I get the role?
444
00:34:39,791 --> 00:34:41,166
You're done. Good job.
445
00:34:41,750 --> 00:34:42,875
Hey, Basmati!
446
00:34:45,333 --> 00:34:47,750
Why is your name "Basmati"?
447
00:34:48,708 --> 00:34:49,583
Next.
448
00:34:49,666 --> 00:34:51,083
Come on, you're done.
449
00:34:51,833 --> 00:34:52,708
Farogh.
450
00:34:53,250 --> 00:34:54,958
Farogh, show them how it's done.
451
00:35:05,666 --> 00:35:07,166
Basmati...
452
00:35:09,291 --> 00:35:10,583
Go for it.
453
00:35:10,666 --> 00:35:12,083
Hey, Basmati.
454
00:35:16,416 --> 00:35:17,500
Basmati!
455
00:35:18,000 --> 00:35:19,250
Have some shame, Farogh.
456
00:35:19,333 --> 00:35:21,083
You guys are laughing at me.
457
00:35:21,208 --> 00:35:22,750
Shafique can do it better than you.
458
00:35:22,833 --> 00:35:24,166
-Shall I try?
-Shut it!
459
00:35:24,708 --> 00:35:26,583
Idiot, you want to play
both Veeru and Jai.
460
00:35:26,666 --> 00:35:29,041
-Why not play Basmati, too?
-I'll do it, bro.
461
00:35:29,125 --> 00:35:30,541
-Farogh.
-Sit down.
462
00:35:30,625 --> 00:35:32,333
You shouldn't laugh. It's wrong.
463
00:35:32,416 --> 00:35:34,875
If you act so stiff,
we're obviously going to laugh.
464
00:35:35,916 --> 00:35:38,541
-Shall I try?
-You want to?
465
00:35:39,875 --> 00:35:41,250
Okay, great.
466
00:35:41,333 --> 00:35:43,875
Come on, Shafique! Kill it!
467
00:35:44,791 --> 00:35:47,416
This skinny guy
will show his heavy acting skills now.
468
00:35:47,500 --> 00:35:49,666
-Come on, skinny. You can do it.
-Don't tease him.
469
00:36:03,166 --> 00:36:06,250
You were looking for me at the tea stall,
470
00:36:08,083 --> 00:36:09,166
while I was here,
471
00:36:10,083 --> 00:36:12,458
waiting for you at the photo studio!
472
00:36:17,833 --> 00:36:19,208
Bravo! Fantastic!
473
00:36:19,291 --> 00:36:20,250
It's the best!
474
00:36:20,416 --> 00:36:22,958
Raju, you're a great actor!
475
00:36:23,041 --> 00:36:24,541
We've found our Jai!
476
00:36:24,625 --> 00:36:27,375
No one in Malegaon
can be a better Bachchan than him.
477
00:36:28,083 --> 00:36:30,333
-We've found our Jai.
-That was amazing.
478
00:36:30,416 --> 00:36:32,125
Now we just need to find Basmati.
479
00:36:34,041 --> 00:36:36,500
"Spring is in the air
the moment I see you.
480
00:36:36,583 --> 00:36:38,416
"Spring is in the air
the moment I see you.
481
00:36:38,500 --> 00:36:40,583
"Not just flowers,
even thorns are fragrant, too."
482
00:36:40,666 --> 00:36:44,833
With that, please welcome
our junior Madhuri Dixit, Trupti!
483
00:36:47,541 --> 00:36:49,500
NIKHIL - DEEKSHA
484
00:36:49,583 --> 00:36:52,916
Here comes our Madhuri Dixit!
485
00:38:22,875 --> 00:38:23,791
What is it?
486
00:38:25,166 --> 00:38:28,541
Can you say this line,
"Come on, Banno, turn around."
487
00:38:29,458 --> 00:38:32,583
-Are you crazy?
-No. Actually, I'm making a movie. So...
488
00:38:33,541 --> 00:38:34,750
So, you are indeed crazy.
489
00:38:36,916 --> 00:38:38,750
"Come on, Banno, turn around.
490
00:38:38,833 --> 00:38:41,500
"Well, I know the mare's name
is Dhanno, not Banno,
491
00:38:41,583 --> 00:38:43,916
"but it slips my mind all the time."
492
00:38:44,375 --> 00:38:45,541
Just once, please.
493
00:38:45,625 --> 00:38:47,500
-Is this an audition?
-Yeah.
494
00:38:47,916 --> 00:38:50,125
-Which movie are you making?
-Sholay.
495
00:38:50,208 --> 00:38:51,875
-Sholay?
-Malegaon's Sholay.
496
00:38:52,375 --> 00:38:54,208
Malegaon's Sholay.
497
00:38:54,291 --> 00:38:55,500
How much will you pay?
498
00:38:56,750 --> 00:38:58,291
I charge 2,000 a day.
499
00:38:58,375 --> 00:39:01,750
Oh, my! If I had that kind of money,
I'd be making the movie in Mumbai.
500
00:39:01,833 --> 00:39:02,916
Not less than a thousand.
501
00:39:03,666 --> 00:39:05,083
Okay, I'll try.
502
00:39:05,166 --> 00:39:07,458
And I want my own separate makeup room.
503
00:39:07,541 --> 00:39:08,958
Orange juice every morning,
504
00:39:09,041 --> 00:39:10,916
and I'll only have bottled water, okay?
505
00:39:13,041 --> 00:39:14,416
Can you say the line once?
506
00:39:18,333 --> 00:39:21,500
-What was it?
-"Come on, Banno, turn around.
507
00:39:21,583 --> 00:39:24,541
"Well, I know the mare's name
is Dhanno, not Banno,
508
00:39:24,625 --> 00:39:26,666
"but it slips my mind all the time."
509
00:39:26,750 --> 00:39:27,625
Okay.
510
00:39:34,083 --> 00:39:35,875
Come on, Banno, turn around!
511
00:39:35,958 --> 00:39:38,666
Well, I know the mare's name
is Dhanno, not Banno,
512
00:39:38,750 --> 00:39:40,875
but it slips my mind all the time.
513
00:39:40,958 --> 00:39:43,791
Astonishing! You seem quite experienced.
514
00:39:44,333 --> 00:39:46,708
Yeah. Well, I've been
dancing and acting for a while.
515
00:39:48,125 --> 00:39:49,333
So, do we have a deal?
516
00:39:49,416 --> 00:39:50,916
Not for less than a thousand.
517
00:39:51,000 --> 00:39:52,208
-Okay.
-Okay.
518
00:39:52,875 --> 00:39:54,166
-Shaikh Nasir.
-Okay.
519
00:39:59,291 --> 00:40:00,416
It's great.
520
00:40:00,500 --> 00:40:01,500
Come inside, please.
521
00:40:05,416 --> 00:40:06,833
Come over here, ma'am.
522
00:40:06,958 --> 00:40:08,791
Trupti will only come to the shoot.
523
00:40:08,875 --> 00:40:10,666
Her fees is 1,000 a day, right?
524
00:40:10,750 --> 00:40:12,458
-Hey, is she playing Radha?
-Yeah.
525
00:40:15,791 --> 00:40:17,166
She's a little too tall.
526
00:40:18,625 --> 00:40:20,625
I mean, if only she was a little shorter.
527
00:40:22,958 --> 00:40:24,291
Don't be a smartass, Raju.
528
00:40:25,083 --> 00:40:27,250
-Next, you'll want the real Jaya Bhaduri.
-Hey!
529
00:40:28,166 --> 00:40:29,958
Don't laugh, your mustache will fall off.
530
00:40:30,500 --> 00:40:32,750
Radha, act like you are holding a lamp.
531
00:40:32,833 --> 00:40:35,500
-Yeah. Rubber Singh, take aim to kill Jai.
-Okay, next.
532
00:40:35,583 --> 00:40:36,500
-Are we done?
-Yes.
533
00:40:36,583 --> 00:40:38,333
-I can't close my shop every day.
-Fine.
534
00:40:38,416 --> 00:40:40,708
Veeru, look up. Stand like a hero.
535
00:40:40,791 --> 00:40:42,041
Go on, Jai.
536
00:40:42,125 --> 00:40:45,541
Act like you're friends.
Why is your hand there?
537
00:40:45,625 --> 00:40:48,041
Okay, next. Siraj bro.
Crush him with your shoes.
538
00:40:48,125 --> 00:40:49,416
Act like you're chewing paan.
539
00:40:49,500 --> 00:40:50,375
Kalute...
540
00:40:50,458 --> 00:40:52,333
Now, with the baton. Okay, done.
541
00:41:19,416 --> 00:41:20,250
Hello?
542
00:41:22,291 --> 00:41:23,208
Hello?
543
00:41:25,208 --> 00:41:26,125
Hello?
544
00:42:06,958 --> 00:42:08,958
Mukem! Take the painting.
545
00:42:13,833 --> 00:42:15,625
-Congratulations.
-Keep rehearsing.
546
00:42:15,750 --> 00:42:18,416
-Congrats on the first day.
-Get the rope and camera.
547
00:42:19,958 --> 00:42:21,083
Fix your mustache.
548
00:42:22,875 --> 00:42:24,791
-What's going on?
-Arms will stay hidden now.
549
00:42:24,875 --> 00:42:27,166
Don't tie it too tight.
Your hair looks good.
550
00:42:27,250 --> 00:42:28,750
Why is his wig fixed?
551
00:42:28,833 --> 00:42:31,583
Why did you fix the wig?
He had to wear his shirt first.
552
00:42:32,875 --> 00:42:35,250
Hey, bicycle. Get the bicycle.
553
00:42:35,333 --> 00:42:38,458
Akram, tie the camera to this bicycle.
554
00:42:38,583 --> 00:42:41,000
-I'll do it right away.
-Okay. Good job.
555
00:42:41,083 --> 00:42:43,625
Why is the painting here?
Hang it on that wall.
556
00:42:43,708 --> 00:42:45,666
And keep the safe here, in the corner.
557
00:42:51,666 --> 00:42:54,875
Start acting when I say "start." Okay?
558
00:42:57,333 --> 00:42:58,416
Number one.
559
00:43:00,458 --> 00:43:01,458
Start!
560
00:43:02,041 --> 00:43:03,541
Rubber Singh?
561
00:43:04,625 --> 00:43:06,541
That bloody rascal?
562
00:43:06,916 --> 00:43:09,458
I want you to bring that bastard here.
563
00:43:10,541 --> 00:43:12,166
And that, too, all tied up in ropes.
564
00:43:13,833 --> 00:43:16,208
Ramdev, give them the dough.
565
00:43:17,708 --> 00:43:19,083
But why tie him up?
566
00:43:28,000 --> 00:43:30,208
-Sorry.
-Stop, stop.
567
00:43:30,291 --> 00:43:32,791
No worries. It's going well.
568
00:43:32,875 --> 00:43:35,375
-Farogh...
-I just...
569
00:43:35,500 --> 00:43:39,291
Because Thakur sahab
loves to see Rubber Singh in bondage.
570
00:43:39,375 --> 00:43:40,250
Likes.
571
00:43:40,333 --> 00:43:41,666
Loves to see him in bondage.
572
00:43:41,750 --> 00:43:43,416
-Loves to see him in...
-Raju bro.
573
00:43:44,208 --> 00:43:45,125
You look great.
574
00:43:45,208 --> 00:43:46,708
Wow, awesome.
575
00:43:46,791 --> 00:43:48,583
-Confidence.
-Loves to see him in...
576
00:43:49,500 --> 00:43:53,041
-And me, Nasir?
-Of course. You are the best.
577
00:43:53,125 --> 00:43:54,166
Let's go.
578
00:43:55,375 --> 00:43:56,208
Start.
579
00:43:56,291 --> 00:43:59,833
Rubber Singh? That bloody rascal?
580
00:44:00,458 --> 00:44:01,416
Veeru,
581
00:44:02,041 --> 00:44:05,083
I want you to bring that bastard here.
582
00:44:05,166 --> 00:44:06,958
And that, too, tied with ropes.
583
00:44:07,583 --> 00:44:09,708
Ramdev, give them the dough.
584
00:44:10,083 --> 00:44:11,416
But why tie him up?
585
00:44:11,500 --> 00:44:15,833
Because Thakur sahab
loves to see Rubber Singh in bondage.
586
00:44:18,750 --> 00:44:21,500
-Oh, man!
-What's wrong?
587
00:44:21,583 --> 00:44:22,875
It went well, Nasir.
588
00:44:22,958 --> 00:44:25,166
-What's wrong?
-I forgot to hit the record button.
589
00:44:25,666 --> 00:44:28,291
-He forgot to hit the button.
-I see. No worries.
590
00:44:28,375 --> 00:44:29,833
-Come on.
-Nasir.
591
00:44:29,916 --> 00:44:31,333
I've to go and open the shop.
592
00:44:31,416 --> 00:44:32,833
Shafique can do it. Here.
593
00:44:32,916 --> 00:44:35,416
-Come on, man. We just started.
-I know. Bye.
594
00:44:38,583 --> 00:44:39,500
Start!
595
00:44:39,583 --> 00:44:43,000
Rubber Singh? That bloody rascal?
596
00:44:43,125 --> 00:44:43,958
Veeru,
597
00:44:44,666 --> 00:44:47,333
I want you to bring that bastard here.
598
00:44:47,458 --> 00:44:49,000
And that, too, tied with ropes.
599
00:44:49,708 --> 00:44:51,833
Ramdev, give them the dough.
600
00:44:52,333 --> 00:44:53,500
But why tie him up?
601
00:44:54,125 --> 00:44:56,833
Because Thakur sahab loves Rubber Singh!
602
00:44:57,750 --> 00:44:59,250
In bondage...
603
00:44:59,333 --> 00:45:01,625
What the hell is he saying, man?
604
00:45:02,416 --> 00:45:03,416
Take four.
605
00:45:05,250 --> 00:45:08,166
Because Rubber Singh
likes Siraj... Thakur sahab...
606
00:45:08,250 --> 00:45:10,208
Damn it!
607
00:45:11,000 --> 00:45:14,166
What are you doing, man? Is this a joke?
608
00:45:14,250 --> 00:45:17,750
What all do you add to a cup of tea?
Water, milk, tea leaves, sugar.
0
00:00:00,290 --> 00:00:10,040
visit to get English subtitle subscenelk.com
609
00:45:17,833 --> 00:45:19,416
Three things to be memorized here.
610
00:45:19,500 --> 00:45:21,791
Come on, we'll continue
till we get it right.
611
00:45:21,875 --> 00:45:22,916
Start.
612
00:45:23,000 --> 00:45:26,541
Rubber Singh? That bloody rascal?
613
00:45:26,625 --> 00:45:30,041
Veeru, I want to bring
that bastard here for you...
614
00:45:30,125 --> 00:45:32,041
I want you to get him for me...
615
00:45:32,166 --> 00:45:33,958
Siraj bro, what are you...
616
00:45:34,041 --> 00:45:36,333
One better than the other.
617
00:45:37,375 --> 00:45:40,291
Start eating almonds, Siraj bro.
618
00:45:40,375 --> 00:45:42,625
Don't you dare misbehave with me.
619
00:45:42,708 --> 00:45:44,625
He messed up six times,
and you said nothing.
620
00:45:44,708 --> 00:45:46,875
I make one mistake
and you start bossing me around?
621
00:45:47,000 --> 00:45:49,333
You better behave.
I've worked in 50 movies in Mumbai.
622
00:45:49,416 --> 00:45:51,875
-Just look at him.
-When did it go from five to 50?
623
00:45:51,958 --> 00:45:53,541
I'm being polite.
624
00:45:55,458 --> 00:45:57,791
Ramdev, give them the dough.
625
00:45:57,875 --> 00:46:00,583
-This take is good. We'll keep it.
-Okay.
626
00:46:19,375 --> 00:46:20,291
She's here.
627
00:46:22,958 --> 00:46:24,291
You brought the baby along?
628
00:46:26,125 --> 00:46:27,375
-Pay him.
-Okay.
629
00:46:29,125 --> 00:46:30,166
Here.
630
00:46:30,250 --> 00:46:32,125
-Bag.
-Bag.
631
00:46:37,041 --> 00:46:39,375
-Where's my makeup room?
-Here it is. First class.
632
00:46:41,583 --> 00:46:43,416
This? You call it a makeup room?
633
00:46:44,291 --> 00:46:45,916
I want a makeup room, not a rickshaw.
634
00:46:46,583 --> 00:46:48,958
I can get guavas for you in the jungle,
635
00:46:49,041 --> 00:46:50,416
but how can I get a makeup room?
636
00:46:50,958 --> 00:46:54,041
-Please manage with this for a few days.
-Disgusting.
637
00:47:00,000 --> 00:47:02,750
-My juice?
-Sure. Farogh, get the juice.
638
00:47:04,125 --> 00:47:06,250
-I want it right away. Yes.
-Right away.
639
00:47:07,458 --> 00:47:08,500
Go on, hurry up.
640
00:47:09,166 --> 00:47:11,375
We haven't had a cup of tea yet,
641
00:47:11,458 --> 00:47:15,083
Raju's stove isn't even lit yet,
and you're ordering cold drinks for her?
642
00:47:15,166 --> 00:47:17,416
Will you play Basmati's role?
643
00:47:18,416 --> 00:47:19,791
Shut up and explain the scene.
644
00:47:19,875 --> 00:47:21,375
And hurry, get the cold drink.
645
00:47:21,958 --> 00:47:23,208
I'm a writer, man.
646
00:47:28,583 --> 00:47:29,583
What's he doing?
647
00:47:30,500 --> 00:47:31,541
He's sleeping.
648
00:47:33,083 --> 00:47:34,125
Come here.
649
00:47:36,333 --> 00:47:37,166
Hold this.
650
00:47:38,125 --> 00:47:39,166
Yeah, that's it.
651
00:47:43,041 --> 00:47:44,041
What's your name?
652
00:47:44,791 --> 00:47:45,666
Shafique.
653
00:47:47,625 --> 00:47:48,666
And yours?
654
00:47:49,333 --> 00:47:50,541
For now, it's Trupti.
655
00:47:51,708 --> 00:47:52,791
What do you mean?
656
00:47:54,000 --> 00:47:58,333
I mean, when I become famous,
I'll change it. Like Sridevi did.
657
00:47:59,916 --> 00:48:02,000
What? Did Sridevi really change her name?
658
00:48:02,083 --> 00:48:04,833
You guys are making a movie,
and you don't even know this.
659
00:48:05,333 --> 00:48:06,583
What, man?
660
00:48:09,000 --> 00:48:10,541
But your name is good, right?
661
00:48:11,916 --> 00:48:12,750
Trupti.
662
00:48:12,833 --> 00:48:14,958
What's good about it?
It sounds like a snack bar.
663
00:48:17,250 --> 00:48:18,083
Start!
664
00:48:20,166 --> 00:48:23,041
Very good. You got it right. Akram.
665
00:48:25,708 --> 00:48:26,583
Take one.
666
00:48:27,083 --> 00:48:28,000
Start!
667
00:48:29,916 --> 00:48:31,583
Shafique, calm the baby down.
668
00:48:33,541 --> 00:48:35,750
-Oh, baby.
-Nasir, he has a name. Akshay.
669
00:48:35,833 --> 00:48:38,708
-Don't cry, baby.
-That's why I asked for a makeup room.
670
00:48:38,791 --> 00:48:40,666
The shoot is going on, let's watch it.
671
00:48:40,750 --> 00:48:43,041
We're making a movie. Yes, my baby.
672
00:48:51,041 --> 00:48:53,625
Look, that's a magical bird.
673
00:48:54,291 --> 00:48:55,875
I'll fly in it one day.
674
00:49:11,250 --> 00:49:13,875
I want to take a few shots of the sky.
It might come in handy.
675
00:49:14,791 --> 00:49:17,791
I need the equipment.
I have a wedding shoot.
676
00:49:19,291 --> 00:49:20,833
You'd said there's no booking today.
677
00:49:22,416 --> 00:49:24,125
It's nothing, you focus on the shoot.
678
00:49:27,416 --> 00:49:28,333
What's going on?
679
00:49:29,958 --> 00:49:33,000
Nothing. It's a small job,
but I'll handle it.
680
00:49:33,083 --> 00:49:34,708
Don't worry about it, bro.
681
00:49:38,458 --> 00:49:39,791
I'm coming along.
682
00:49:39,875 --> 00:49:41,958
Where are you going? Listen to me.
683
00:51:25,000 --> 00:51:27,000
Ismail bro has arranged the meal today.
684
00:51:27,083 --> 00:51:29,416
-And Brother Raju has arranged the tea.
-No way!
685
00:51:30,916 --> 00:51:32,416
That's enough.
686
00:51:32,875 --> 00:51:35,708
-Nasir, can I have a word?
-Right now?
687
00:51:37,083 --> 00:51:38,333
-Here.
-Here.
688
00:51:39,708 --> 00:51:40,750
What is it?
689
00:51:43,958 --> 00:51:44,791
Tell me.
690
00:51:45,583 --> 00:51:48,458
We shouldn't be advertising matches
in the movie.
691
00:51:49,833 --> 00:51:53,458
Brother Ismail gave us 8,000 rupees
and sponsored the lunch today.
692
00:51:54,000 --> 00:51:57,041
Are you making a movie
or cutting deals, Nasir?
693
00:51:57,125 --> 00:51:59,833
If this is what you want to do,
why make me write the script?
694
00:51:59,916 --> 00:52:02,625
You're getting upset over nothing, Farogh.
695
00:52:02,708 --> 00:52:04,208
We need money to make the movie.
696
00:52:04,291 --> 00:52:09,291
Then just say that you need the money.
I'll steal, but don't spoil the movie.
697
00:52:12,875 --> 00:52:15,666
Look, if it's a problem for you,
don't bother coming here anymore.
698
00:52:15,791 --> 00:52:16,791
We'll manage.
699
00:52:19,083 --> 00:52:22,666
You're making a mountain
out of a molehill, Farogh.
700
00:52:22,750 --> 00:52:25,541
People are gonna find it funny.
I guarantee it.
701
00:52:29,541 --> 00:52:32,416
-Be quiet, guys. Shooting is going on.
-Shafique, get the clapper.
702
00:52:33,500 --> 00:52:34,625
Take three.
703
00:52:35,833 --> 00:52:36,875
Start.
704
00:52:36,958 --> 00:52:38,916
Well said, mister.
705
00:52:40,125 --> 00:52:41,875
This calls for a smoke,
706
00:52:41,958 --> 00:52:46,041
lit by Malegaon's famous Ismail Matches.
707
00:52:47,041 --> 00:52:51,125
Ismail Matches.
Not a spark, but an explosion!
0
00:00:00,290 --> 00:00:10,040
visit to get English subtitle subscenelk.com
708
00:52:53,916 --> 00:52:56,666
-Where should I set it up?
-There, near the rocks.
709
00:52:56,750 --> 00:52:58,083
Hey, it's falling.
710
00:52:59,541 --> 00:53:01,291
Oh, no, not me!
711
00:53:01,375 --> 00:53:05,541
Chief, we used to
eat together at the Kerala Hotel!
712
00:53:05,625 --> 00:53:09,500
-What's your future gonna be, Kalute?
-Chief! We shared a meal...
713
00:53:09,583 --> 00:53:10,958
Look at this, Nasir.
714
00:53:11,041 --> 00:53:12,125
Start!
715
00:53:15,750 --> 00:53:18,750
What's your future gonna be, Kalute?
716
00:53:18,833 --> 00:53:19,916
Chief...
717
00:53:20,000 --> 00:53:21,583
We both shared a meal...
718
00:53:21,708 --> 00:53:24,333
We both shared a meal at the Kerala Hotel.
719
00:53:25,958 --> 00:53:28,125
Now eat shit.
720
00:53:28,208 --> 00:53:29,458
Stop.
721
00:53:29,541 --> 00:53:32,125
Very good. Very natural.
722
00:53:32,208 --> 00:53:35,208
You guys are doing a great job.
723
00:53:35,875 --> 00:53:37,208
Rubber Singh!
724
00:53:47,208 --> 00:53:48,166
Stop!
725
00:53:49,958 --> 00:53:51,000
Pack up!
726
00:53:55,000 --> 00:53:56,291
Shooting's over!
727
00:54:21,916 --> 00:54:23,458
Hang it on the nail.
728
00:54:24,791 --> 00:54:27,083
MALEGAON'S SHOLAY
729
00:54:27,166 --> 00:54:30,000
Join them. Then pull it.
730
00:54:30,083 --> 00:54:33,791
I got a job in Mumbai.
I'll teach Urdu at the university.
731
00:54:33,875 --> 00:54:34,916
That's awesome, man!
732
00:54:35,000 --> 00:54:36,916
-Congratulations.
-Thank you, brother.
733
00:54:37,000 --> 00:54:40,291
-Don't forget us after going to Mumbai.
-What do you mean? Who are you?
734
00:54:58,416 --> 00:55:00,750
-Congratulations.
-Congratulations, Irfan.
735
00:55:02,291 --> 00:55:04,125
Thakur isn't on the poster.
736
00:55:04,208 --> 00:55:05,500
Come on, Farogh.
737
00:55:06,416 --> 00:55:09,041
Cheer up, man.
It's the premiere of your first movie.
738
00:55:09,666 --> 00:55:11,000
Not mine, Nasir's.
739
00:55:11,875 --> 00:55:16,083
Half my script was put to paper
with the rest in my heart.
740
00:55:17,166 --> 00:55:18,916
It's okay. Don't be upset, man.
741
00:55:19,000 --> 00:55:20,083
How is the poster?
742
00:55:21,416 --> 00:55:22,666
No one's here yet.
743
00:55:23,625 --> 00:55:25,500
The movie is about to start.
744
00:55:25,583 --> 00:55:27,041
Why isn't your husband here?
745
00:55:28,916 --> 00:55:31,666
If he knew I was here,
he would've definitely come
746
00:55:31,750 --> 00:55:34,750
to drag me back home,
cursing me all the way.
747
00:55:39,500 --> 00:55:43,583
Come on, Aslam.
I'll treat you to tea and snacks.
748
00:56:00,333 --> 00:56:03,416
-Congratulations.
-Thank you. Please come in.
749
00:56:05,458 --> 00:56:07,875
We've arranged cold drinks for you.
Please enjoy it.
750
00:56:07,958 --> 00:56:09,625
Hey, Mangal bro. Good to see you.
751
00:56:10,208 --> 00:56:12,250
Our stars are here!
752
00:56:17,333 --> 00:56:19,083
I just want to say
753
00:56:19,666 --> 00:56:22,333
that we've poured
our heart and soul into it.
754
00:56:23,541 --> 00:56:26,250
Well, the rest is in God's hands.
755
00:56:35,125 --> 00:56:36,333
Start the projector.
756
00:56:46,833 --> 00:56:50,541
-Are you Thakur sahab's manager?
-Yes, come with me.
757
00:57:02,708 --> 00:57:03,708
MALEGAON'S SHOLAY
758
00:57:03,916 --> 00:57:05,500
That's amazing!
759
00:57:13,916 --> 00:57:15,500
Hey, that's Akram!
760
00:57:20,625 --> 00:57:23,000
Ramdev, give the photo.
761
00:57:32,416 --> 00:57:36,541
These two are quite cunning.
They picked my pocket, too.
762
00:57:37,333 --> 00:57:38,708
What will they do to you?
763
00:57:55,000 --> 00:57:57,916
He can't even shoot an elephant
from a foot away.
764
00:57:59,333 --> 00:58:00,625
What did he say?
765
00:58:01,666 --> 00:58:02,625
Throw it.
766
00:58:11,333 --> 00:58:12,833
What if they don't like it?
767
00:58:15,250 --> 00:58:18,375
You should've thought of that
before selling your soul for the matches.
768
00:58:23,500 --> 00:58:26,833
These arms belong to me, Thakur!
769
00:59:08,916 --> 00:59:10,583
Rubber Singh...
770
00:59:19,958 --> 00:59:22,000
The movie is over, guys.
771
00:59:33,583 --> 00:59:35,291
What an awesome movie!
772
00:59:36,333 --> 00:59:37,791
Nasir, congratulations!
773
00:59:56,000 --> 00:59:57,583
Four shows! Four shows!
774
00:59:57,666 --> 01:00:01,125
Malegaon's Sholay,
four shows a day. Four shows!
775
01:00:01,208 --> 01:00:03,333
Stay in the line.
776
01:00:03,416 --> 01:00:06,458
Come on, move. Keep moving.
777
01:00:06,541 --> 01:00:08,916
NOW SHOWING - MALEGAON'S SHOLAY
6 SHOWS DAILY
778
01:00:11,625 --> 01:00:12,750
This calls for a smoke,
779
01:00:12,875 --> 01:00:16,958
lit by Malegaon's famous Ismail Matches.
780
01:00:17,041 --> 01:00:20,833
Ismail Matches.
Not a spark, but an explosion!
781
01:00:32,708 --> 01:00:35,416
MALEGAON'S SHOLAY
782
01:01:10,125 --> 01:01:11,875
Now eat shit!
783
01:01:13,375 --> 01:01:16,666
6 SHOWS DAILY
784
01:01:16,750 --> 01:01:18,666
It's sold out, guys.
785
01:01:19,375 --> 01:01:20,500
HOUSE FULL
786
01:01:20,583 --> 01:01:22,083
House full, guys.
787
01:01:22,166 --> 01:01:24,833
Fourteen stitches!
788
01:01:29,833 --> 01:01:31,083
Nasir, get the bag!
789
01:01:33,375 --> 01:01:35,208
Get in. The bus is leaving.
790
01:01:35,291 --> 01:01:37,333
See you!
791
01:02:03,541 --> 01:02:06,666
Raju, you cleared Nasir's dues.
Why not mine?
792
01:02:06,750 --> 01:02:10,333
I had to clear his account.
He gave me a big role, after all.
793
01:02:10,416 --> 01:02:11,791
Who created it? I did.
794
01:02:11,875 --> 01:02:15,708
Wow! Nasir, new motorcycle.
795
01:02:15,791 --> 01:02:17,666
-It's a 1957 model.
-Fantastic!
796
01:02:18,625 --> 01:02:20,416
You can hear it from a kilometer away.
797
01:02:20,500 --> 01:02:22,750
Can I ride it, bro?
798
01:02:22,833 --> 01:02:25,458
-Of course. Take it whenever you want.
-I'll ride in back.
799
01:02:25,541 --> 01:02:26,666
-Raju bro.
-Yes?
800
01:02:26,750 --> 01:02:29,333
-Get us some mincemeat samosas.
-Yes. Hot and crispy.
801
01:02:35,291 --> 01:02:36,250
How do you like it?
802
01:02:39,041 --> 01:02:39,875
It's good.
803
01:02:39,958 --> 01:02:41,500
-It's terrific.
-Isn't it?
804
01:02:41,583 --> 01:02:44,208
-Here you go.
-Wonderful.
805
01:02:46,125 --> 01:02:48,375
-Dive in.
-Let's start, guys.
806
01:02:49,791 --> 01:02:53,916
Nasir, let's make Detective Malegaon next.
807
01:02:54,000 --> 01:02:56,250
You said we'd make my story next.
808
01:02:56,375 --> 01:02:57,916
-Didn't you?
-Yes, I did.
809
01:02:58,791 --> 01:03:01,833
But Malegaon's Sholay is such a big hit.
810
01:03:01,916 --> 01:03:03,625
Tickets are being sold in black.
811
01:03:03,708 --> 01:03:05,666
-It's a big deal. Right?
-It is indeed.
812
01:03:07,250 --> 01:03:10,000
People are hungry for more.
Let's make something like this again.
813
01:03:11,500 --> 01:03:14,500
I knew he had taken a liking to comedy.
814
01:03:15,291 --> 01:03:18,625
So, I have another idea.
815
01:03:19,041 --> 01:03:21,583
Full comedy. Hear me out.
816
01:03:24,833 --> 01:03:27,333
The owner of a tobacco company
817
01:03:28,083 --> 01:03:32,125
wants to rule the world
by selling tobacco to innocent children.
818
01:03:33,125 --> 01:03:37,125
And a poor power loom worker
819
01:03:37,583 --> 01:03:39,041
stands up to him.
820
01:03:39,625 --> 01:03:43,208
But we'll make something like
Chaplin movies, international.
821
01:03:43,833 --> 01:03:44,666
How is it?
822
01:03:44,750 --> 01:03:46,041
-It's good.
-It's good, bro.
823
01:03:46,125 --> 01:03:47,250
It's okay.
824
01:03:48,708 --> 01:03:49,791
The thing is,
825
01:03:50,708 --> 01:03:52,666
I met Brother Ismail from Ismail Matches.
826
01:03:52,750 --> 01:03:54,166
He's a smart man, you know?
827
01:03:54,250 --> 01:03:57,625
He said, "Make another movie.
I'll fund it."
828
01:03:57,708 --> 01:03:59,458
Well, I'm giving you a new idea.
829
01:03:59,541 --> 01:04:00,833
He's a big fan of Shaan.
830
01:04:00,916 --> 01:04:03,041
So I told him,
let's make Malegaon's Shaan next.
831
01:04:03,166 --> 01:04:05,708
Ramesh Sippy also made Shaan after Sholay.
832
01:04:07,000 --> 01:04:07,958
Shaan?
833
01:04:08,625 --> 01:04:11,083
So, you want to make another parody?
834
01:04:11,833 --> 01:04:13,833
He's ready to pay us the advance.
835
01:04:15,250 --> 01:04:17,083
Why stress? Eat up.
836
01:04:21,791 --> 01:04:24,125
I don't have time for these trashy films.
837
01:04:32,125 --> 01:04:33,500
Did we make a trashy movie?
838
01:04:33,583 --> 01:04:34,625
Farogh, don't say that.
839
01:04:34,708 --> 01:04:36,166
What else should I say?
840
01:04:38,958 --> 01:04:40,541
Do you know what an original is?
841
01:04:42,833 --> 01:04:44,791
Do you think you're Yash Chopra?
842
01:04:45,250 --> 01:04:47,416
That Bollywood will come looking for you?
843
01:04:49,875 --> 01:04:51,291
Sit down, for your own good.
844
01:04:52,041 --> 01:04:54,458
Really? For my own good?
845
01:04:56,750 --> 01:05:00,041
What kind of friendship is this,
which turns friends into advisors?
846
01:05:00,125 --> 01:05:00,958
Unbelievable.
847
01:05:03,458 --> 01:05:05,708
Have you even heard of Mirza Ghalib?
848
01:05:06,833 --> 01:05:08,666
Have you ever read a book?
849
01:05:09,791 --> 01:05:11,833
You neither have manners
nor worldly wisdom.
850
01:05:11,916 --> 01:05:13,708
All you know is to exploit people.
851
01:05:13,791 --> 01:05:14,958
Hey, don't cross the line.
852
01:05:15,041 --> 01:05:16,125
Nasir Shaikh!
853
01:05:16,958 --> 01:05:19,208
The son of Malegaon's
gambling king, Abbaji,
854
01:05:19,291 --> 01:05:21,791
video parlor funded by father,
movie funded by brother.
855
01:05:21,875 --> 01:05:24,375
-Don't try to lecture me!
-Enough, Farogh. Sit down.
856
01:05:24,458 --> 01:05:26,833
And with the hard-earned money
of the poor audience,
857
01:05:26,916 --> 01:05:30,041
you bought this 1957 model motorcycle!
858
01:05:30,125 --> 01:05:31,250
Nasir, what are you doing?
859
01:05:31,333 --> 01:05:32,791
-Hey, Nasir!
-What are you doing?
860
01:05:32,875 --> 01:05:34,500
-Farogh.
-What are you doing?
861
01:05:34,583 --> 01:05:36,250
What are you doing, man?
862
01:05:36,333 --> 01:05:38,125
-Farogh!
-Hey, what are you doing?
863
01:05:38,208 --> 01:05:39,375
Hey, don't fight here.
864
01:05:39,458 --> 01:05:41,625
-Stop it!
-You fucker!
865
01:05:41,708 --> 01:05:42,833
Stop it, both of you!
866
01:05:42,916 --> 01:05:44,625
-Come on! Come!
-Stop it!
867
01:05:44,750 --> 01:05:46,250
I beg you, stop it!
868
01:05:46,333 --> 01:05:48,416
You think
you're an original artist, right?
869
01:05:48,500 --> 01:05:49,625
Yes, I am!
870
01:05:49,750 --> 01:05:52,541
Then make your own movie!
Why are you here with losers like us?
871
01:05:52,625 --> 01:05:54,541
Let go of me! I'm not doing anything.
872
01:05:55,541 --> 01:05:57,583
He's making such tall claims.
873
01:05:59,708 --> 01:06:02,500
If you have the balls, Farogh,
go to Mumbai.
874
01:06:02,583 --> 01:06:04,583
No one would give you the time of day.
875
01:06:22,166 --> 01:06:24,166
Hey! Farogh, where are you going?
876
01:06:25,166 --> 01:06:26,125
Listen to me, man.
877
01:06:26,625 --> 01:06:29,166
-Mumbai is calling me.
-Hear me out.
878
01:06:30,791 --> 01:06:33,291
There's nothing left to say or listen to.
879
01:06:35,375 --> 01:06:38,500
Tell my father, if he asks about me.
880
01:06:39,875 --> 01:06:41,208
And, Raju!
881
01:06:41,875 --> 01:06:44,375
I'll send you the money
as soon as I sign a movie!
882
01:06:44,458 --> 01:06:46,208
I'll settle all your accounts!
883
01:06:46,291 --> 01:06:48,291
I'm not running away with your money!
884
01:06:49,000 --> 01:06:50,041
And keep in mind,
885
01:06:50,666 --> 01:06:53,291
the writer is king! Only the writer!
886
01:06:59,416 --> 01:07:00,750
Don't go, bro.
887
01:07:09,791 --> 01:07:11,291
He hit me.
888
01:07:46,375 --> 01:07:48,291
This can't go on, Nasir.
889
01:07:48,375 --> 01:07:50,500
Only 30% tickets sold for this show.
890
01:07:51,458 --> 01:07:53,541
But both the evening shows are sold out.
891
01:07:55,250 --> 01:07:57,083
I'm thinking of making a new movie.
892
01:07:57,666 --> 01:07:59,500
I'll make something original this time.
893
01:08:00,333 --> 01:08:02,916
I've made enough parodies. I'm done.
894
01:08:03,000 --> 01:08:05,000
I'm also thinking
of doing something original.
895
01:08:06,583 --> 01:08:09,500
I've fixed your marriage. With Shabeena.
896
01:08:10,250 --> 01:08:11,250
Brother...
897
01:08:11,708 --> 01:08:15,000
I mean, how can that be?
898
01:08:15,083 --> 01:08:16,708
I'm not asking, I'm telling you.
899
01:08:17,250 --> 01:08:20,916
You're lost in your own world,
so someone had to make a decision.
900
01:08:21,708 --> 01:08:23,958
I gave them my word.
Don't humiliate me again.
901
01:08:24,875 --> 01:08:26,041
You're lucky.
902
01:08:26,125 --> 01:08:29,500
Otherwise, who gets the chance
to marry the girl who loves you?
903
01:08:39,250 --> 01:08:42,291
Mr. Nasir Shaikh,
904
01:08:42,375 --> 01:08:46,041
do you accept Shabeena,
daughter of Abdul Razzaq,
905
01:08:46,125 --> 01:08:49,208
as your lawfully wedded wife
906
01:08:49,291 --> 01:08:52,125
in the presence of two witnesses?
907
01:08:52,208 --> 01:08:53,291
I do.
908
01:08:54,041 --> 01:08:55,875
-Do you accept her?
-I do.
909
01:08:57,416 --> 01:08:58,875
-Do you accept her?
-I do.
910
01:09:00,541 --> 01:09:02,958
-Congratulations!
-Congratulations!
911
01:09:15,500 --> 01:09:17,750
-Please.
-Uncle, I don't want to.
912
01:09:22,750 --> 01:09:25,416
This is my niece, Neha.
913
01:09:26,083 --> 01:09:28,583
She's been insisting
on sleeping next to you.
914
01:09:29,583 --> 01:09:32,041
No, I want to sleep with Mom.
915
01:09:32,125 --> 01:09:33,583
Hey... Neha, wait!
916
01:09:37,458 --> 01:09:40,625
I don't know what's going on.
First, she wanted you, now Mom.
917
01:09:42,416 --> 01:09:43,708
Sit down, Nasir.
918
01:09:53,083 --> 01:09:57,208
I know all this happened so fast.
919
01:09:59,083 --> 01:10:00,375
No, it's nothing like that.
920
01:10:04,041 --> 01:10:05,791
I'm a bit uneasy today.
921
01:10:08,416 --> 01:10:09,750
You won't understand.
922
01:10:13,750 --> 01:10:15,791
I understand it pretty well, Nasir.
923
01:10:17,916 --> 01:10:19,958
I've been living with it for eight years.
924
01:10:26,791 --> 01:10:28,541
I need some time.
925
01:10:36,250 --> 01:10:37,916
Can we be friends first?
926
01:10:41,625 --> 01:10:42,750
All right.
927
01:10:47,041 --> 01:10:49,708
-Do you really want to be friends?
-Yeah, of course.
928
01:10:52,458 --> 01:10:55,833
Do you know how to make friends?
929
01:10:58,083 --> 01:10:59,250
Shall I tell you how?
930
01:11:02,750 --> 01:11:04,458
Let me finish my studies.
931
01:11:06,375 --> 01:11:09,458
Tell Brother Nihal
that I want to complete my law degree.
932
01:11:21,000 --> 01:11:23,583
You really should become a lawyer.
933
01:11:27,916 --> 01:11:29,958
Fine, I'll talk to Brother Nihal.
934
01:12:08,833 --> 01:12:10,375
You said it would take half an hour.
935
01:12:10,458 --> 01:12:12,583
Yeah, but the meeting is not over yet.
936
01:12:12,666 --> 01:12:14,250
It's been two hours, ma'am.
937
01:12:14,791 --> 01:12:16,291
Okay, let me check.
938
01:12:20,291 --> 01:12:23,791
Mr. Tarun, this writer has been
waiting to meet Mr. Sunny.
939
01:12:26,666 --> 01:12:27,541
Okay.
940
01:12:28,791 --> 01:12:30,666
Mr. Sunny is still in the meeting.
941
01:12:30,750 --> 01:12:32,791
And then he has to go
for an outdoor shoot.
942
01:12:32,875 --> 01:12:35,666
He's asking if you can meet
in two and a half months?
943
01:12:38,916 --> 01:12:40,291
Is that fine?
944
01:12:41,125 --> 01:12:41,958
Yes.
945
01:12:42,041 --> 01:12:45,041
Should I call you after two months?
946
01:12:45,125 --> 01:12:47,250
-Yeah, that should be good.
-Thank you.
947
01:12:47,333 --> 01:12:48,708
Okay. Yeah.
948
01:12:51,750 --> 01:12:54,375
So with a big round of applause,
please welcome
949
01:12:54,458 --> 01:12:57,000
the director of Malegaon's Sholay,
Malegaon's Shaan,
950
01:12:57,083 --> 01:13:00,458
and Today's Mughal-e-Azam, Nasir Shaikh.
951
01:13:01,208 --> 01:13:03,750
Or as they call him,
Malegaon's Yash Chopra.
952
01:13:04,333 --> 01:13:08,416
He made his first movie
Malegaon's Sholay with just 30,000 rupees.
953
01:13:08,500 --> 01:13:12,041
And it earned at least 300,000.
954
01:13:18,916 --> 01:13:20,416
Did Sholay earn as much?
955
01:13:25,541 --> 01:13:27,375
-Thank you.
-Thank you. Sure.
956
01:13:29,875 --> 01:13:31,541
Asif bro, one photo, please.
957
01:13:35,208 --> 01:13:38,375
Hey, Nasir! I want to
take a photo with you. Come on.
958
01:13:39,416 --> 01:13:40,541
Come on.
959
01:13:40,666 --> 01:13:42,208
Take a good one.
960
01:13:44,125 --> 01:13:46,291
-He's...
-He's with me.
961
01:13:46,375 --> 01:13:48,000
Akram, step aside for a bit.
962
01:13:49,500 --> 01:13:50,833
-Okay.
-Come on.
963
01:13:56,583 --> 01:13:59,625
Well, what happened
to your original script?
964
01:13:59,708 --> 01:14:01,875
It's still in progress.
965
01:14:01,958 --> 01:14:04,166
Why don't you adapt
one of my plays into a movie?
966
01:14:04,291 --> 01:14:06,875
Let's make a killing together.
What do you say?
967
01:14:06,958 --> 01:14:08,708
Asif, I would love to.
968
01:14:09,833 --> 01:14:11,625
Keep up the good work.
969
01:14:42,416 --> 01:14:43,250
Hey!
970
01:14:43,958 --> 01:14:46,291
Do you know, according to Indian law,
971
01:14:46,416 --> 01:14:50,291
women cannot be arrested
between 6:00 p.m. and 6:00 a.m.?
972
01:14:52,708 --> 01:14:53,833
No.
973
01:14:56,083 --> 01:14:58,250
Do you know what that means?
974
01:15:02,000 --> 01:15:02,875
No.
975
01:15:05,458 --> 01:15:08,041
It means I can commit
any crime during this time
976
01:15:10,125 --> 01:15:11,708
and get away with it.
977
01:15:21,625 --> 01:15:23,708
Who is going to study for the exam?
978
01:15:23,791 --> 01:15:26,833
I can't study
if you keep playing these movies.
979
01:15:30,500 --> 01:15:32,583
You'll be head of the class this time.
980
01:15:39,708 --> 01:15:43,125
You don't want to forget Mallika,
or you can't?
981
01:15:44,333 --> 01:15:49,791
Every Friday, you play
these bloody Bruce Lee movies.
982
01:15:50,833 --> 01:15:52,500
Because you miss her, right?
983
01:15:55,958 --> 01:15:57,458
I want to forget her,
984
01:15:58,083 --> 01:16:00,333
but I'm scared of forgetting her forever.
985
01:16:11,666 --> 01:16:14,625
Even I don't want you
to forget your first love.
986
01:16:19,875 --> 01:16:22,125
Not everyone gets their love,
987
01:16:24,625 --> 01:16:25,791
like me.
988
01:17:00,250 --> 01:17:01,833
-Thank you.
-Okay, sir.
989
01:17:02,666 --> 01:17:04,125
Look at this, Siraj bro.
990
01:17:06,916 --> 01:17:08,958
I met Javed sahab.
991
01:17:09,041 --> 01:17:11,416
I told him we made a parody of Sholay.
992
01:17:11,500 --> 01:17:12,708
What did he say?
993
01:17:13,541 --> 01:17:16,833
He said, by making a parody of Sholay,
you gave respect to this movie.
994
01:17:17,500 --> 01:17:21,583
If you go back and show this photo,
everyone will be impressed.
995
01:17:22,500 --> 01:17:25,125
I won't go back empty-handed, Siraj bro.
996
01:17:26,375 --> 01:17:28,166
Farogh, people at home
997
01:17:28,250 --> 01:17:30,750
love you for who you are,
not what you've achieved.
998
01:17:36,125 --> 01:17:39,708
Father, Nasir,
they will all make fun of me.
999
01:17:41,166 --> 01:17:42,541
I won't go back.
1000
01:17:48,208 --> 01:17:49,541
What's going on, Nasir?
1001
01:17:49,625 --> 01:17:51,375
I have a crazy thought.
1002
01:17:51,458 --> 01:17:54,666
Let's adapt Asif Albela's play
into our next movie.
1003
01:17:54,750 --> 01:17:58,583
It's original, and working with Asif
will earn us more respect.
1004
01:18:00,333 --> 01:18:01,708
Right?
1005
01:18:09,166 --> 01:18:10,750
Well, you're right.
1006
01:18:12,208 --> 01:18:14,291
But only you will gain respect, Nasir.
1007
01:18:16,041 --> 01:18:17,583
How much will we earn?
1008
01:18:18,583 --> 01:18:20,291
Well, not much.
1009
01:18:20,791 --> 01:18:24,208
But, Akram, we used to
dream of working with Asif.
1010
01:18:24,291 --> 01:18:27,833
You're fulfilling your dreams, Nasir,
but what about us?
1011
01:18:28,916 --> 01:18:32,583
We're also fulfilling your dreams.
And that, too, for free.
1012
01:18:35,000 --> 01:18:38,166
-What happened to you guys?
-I don't know.
1013
01:18:41,833 --> 01:18:43,000
Tell him, Akram.
1014
01:18:43,083 --> 01:18:44,708
We're just trying to say
1015
01:18:44,791 --> 01:18:48,333
that all of us make the movie,
but only you make the money.
1016
01:18:49,166 --> 01:18:52,541
Only you get to go on the stage.
Only you get the respect.
1017
01:18:52,625 --> 01:18:54,000
What are you guys saying?
1018
01:18:54,083 --> 01:18:57,541
Nasir shot it, he directed it.
It was his idea to make a movie...
1019
01:18:57,625 --> 01:18:58,666
Yes, he did everything.
1020
01:18:58,750 --> 01:19:00,875
We were just chasing chickens
at the shoot, right?
1021
01:19:00,958 --> 01:19:03,625
Why are you acting like stars
for delivering two lines?
1022
01:19:03,708 --> 01:19:05,416
Hey, he already kicked Farogh out.
1023
01:19:06,041 --> 01:19:09,291
But tell me something.
Did you make the movie by yourself?
1024
01:19:11,375 --> 01:19:14,000
No. Did I ever say that?
1025
01:19:14,666 --> 01:19:18,083
Bro, whatever I did,
I did it with your support.
1026
01:19:19,125 --> 01:19:22,458
But I've never forced anyone. Did I?
1027
01:19:22,583 --> 01:19:24,666
-Right.
-You chose to do it, guys.
1028
01:19:24,750 --> 01:19:26,208
-Yes.
-Then what's is it?
1029
01:19:26,291 --> 01:19:29,458
We did choose to do it. But listen now.
1030
01:19:31,083 --> 01:19:34,750
Now, I'm choosing Salim Jackie's movie.
1031
01:19:34,833 --> 01:19:36,458
He called me.
1032
01:19:36,541 --> 01:19:38,833
He asked me to handle
both camera and editing.
1033
01:19:39,500 --> 01:19:43,833
You know, he's giving me
money and respect.
1034
01:19:44,791 --> 01:19:46,000
You see, Nasir,
1035
01:19:48,791 --> 01:19:52,416
you care only about yourself.
You don't give a damn about us.
1036
01:19:56,750 --> 01:20:01,208
And you, you stay with him like a slave.
1037
01:20:39,125 --> 01:20:40,708
I have bad news, bro.
1038
01:20:41,666 --> 01:20:43,958
Your father suffered a heart attack.
1039
01:20:44,500 --> 01:20:45,708
He's passed on.
1040
01:21:28,375 --> 01:21:30,083
Why are you drinking that hooch?
1041
01:21:30,791 --> 01:21:33,583
I've just lost my father.
I don't need a new one.
1042
01:21:34,791 --> 01:21:37,000
If you want to ruin your life, do it.
1043
01:21:37,875 --> 01:21:40,291
You're one to talk.
1044
01:21:40,375 --> 01:21:43,250
-It's better than yours, at least.
-Why are you both at it again?
1045
01:21:44,250 --> 01:21:47,625
It's hot news that nobody's
watching your parody anymore.
1046
01:21:47,708 --> 01:21:50,458
So you're adapting Asif Albela's play
1047
01:21:50,541 --> 01:21:52,416
and calling it an original.
1048
01:21:53,916 --> 01:21:56,458
He still doesn't know what an original is.
1049
01:21:57,500 --> 01:21:59,083
What did you achieve in Mumbai?
1050
01:22:02,083 --> 01:22:03,416
It's the month of mourning...
1051
01:22:03,500 --> 01:22:05,416
What did he achieve? Tell me!
1052
01:22:06,333 --> 01:22:08,791
I made two monster hit films in Malegaon.
1053
01:22:08,875 --> 01:22:10,083
What did you do?
1054
01:22:13,166 --> 01:22:15,500
-I took a photo with Javed Akhtar!
-Shut it.
1055
01:22:16,166 --> 01:22:19,416
You're the most pathetic
and despicable man in Malegaon!
1056
01:23:04,041 --> 01:23:07,333
-Where is Akshay?
-His dad didn't let him come.
1057
01:23:08,458 --> 01:23:10,708
-What happened?
-Nothing.
1058
01:23:10,791 --> 01:23:11,750
Let's go.
1059
01:23:26,583 --> 01:23:28,708
That idiot Zulfi isn't here yet!
1060
01:23:28,791 --> 01:23:30,041
-Why?
-Really.
1061
01:23:31,041 --> 01:23:32,166
Will you do it?
1062
01:23:32,583 --> 01:23:33,708
-Acting?
-Yeah.
1063
01:23:35,041 --> 01:23:36,208
Say yes!
1064
01:23:37,750 --> 01:23:38,583
I'll do it, bro.
1065
01:23:38,666 --> 01:23:40,750
Then put on the groom's gear
and get ready.
1066
01:23:40,833 --> 01:23:42,416
-And learn the lines.
-Sure.
1067
01:23:43,166 --> 01:23:45,333
Will someone get me some breakfast?
1068
01:23:47,708 --> 01:23:48,958
Go!
1069
01:23:51,708 --> 01:23:52,583
Clap!
1070
01:23:54,875 --> 01:23:55,916
Start!
1071
01:24:00,958 --> 01:24:03,333
Show us the groom's face, at least.
1072
01:24:04,125 --> 01:24:05,833
I'm not ready for this marriage.
1073
01:24:07,125 --> 01:24:08,166
I am his father.
1074
01:24:08,916 --> 01:24:10,708
Better make it known.
1075
01:24:10,791 --> 01:24:14,166
And say what you like, son.
You still have to marry her.
1076
01:24:15,458 --> 01:24:18,291
Father, holes may appear in the sky,
1077
01:24:18,375 --> 01:24:20,250
an innocent-looking child may be sly,
1078
01:24:20,333 --> 01:24:23,375
and me being ready for this marriage,
that could only be a joke.
1079
01:24:26,541 --> 01:24:29,375
Fine, I'm convinced. I am.
1080
01:24:29,458 --> 01:24:30,416
Stop!
1081
01:24:31,875 --> 01:24:34,750
Well done, Shafique! You stole my heart.
1082
01:24:35,333 --> 01:24:37,375
Awesome. Very well done.
1083
01:24:38,625 --> 01:24:42,333
MALEGAON BUS STOP
1084
01:24:46,333 --> 01:24:48,125
I really want to be an actor.
1085
01:24:50,875 --> 01:24:53,250
How does it feel
to see yourself on the big screen?
1086
01:24:54,000 --> 01:24:55,416
That's not me.
1087
01:24:56,125 --> 01:25:00,125
I'm here at the Malegaon bus stop,
waiting for a bus to Nashik.
1088
01:25:01,208 --> 01:25:04,583
And on the way, I'll be planning
my escape from home.
1089
01:25:06,958 --> 01:25:08,458
Have you finally decided?
1090
01:25:12,125 --> 01:25:13,625
I can't bear it anymore.
1091
01:25:17,791 --> 01:25:21,500
I'm here if you need anything.
1092
01:26:02,583 --> 01:26:06,458
And in the end, Kundan,
along with his fellow mill workers,
1093
01:26:06,583 --> 01:26:10,208
throw the boss
into the same dyeing machine
1094
01:26:10,291 --> 01:26:14,500
that cost 500 workers their jobs.
1095
01:26:15,666 --> 01:26:16,791
The end!
1096
01:26:25,708 --> 01:26:27,958
-May I be frank?
-Of course.
1097
01:26:28,541 --> 01:26:30,208
The premise is good.
1098
01:26:31,041 --> 01:26:34,458
But your characters and locations,
1099
01:26:35,958 --> 01:26:37,166
they seem weak.
1100
01:26:37,791 --> 01:26:39,750
These are real people, sir.
1101
01:26:40,625 --> 01:26:43,958
And each character in this story
is from my hometown, Malegaon.
1102
01:26:44,708 --> 01:26:47,500
Who's heard of Malegaon, man?
1103
01:26:47,583 --> 01:26:49,333
And who gives a damn?
1104
01:26:51,833 --> 01:26:56,125
Look, people go to a cinema
to escape from their miserable lives.
1105
01:26:57,541 --> 01:27:00,041
Why show them
the same shit in the theater?
1106
01:27:00,125 --> 01:27:03,541
Sir, Deewaar was
also a mill worker's story.
1107
01:27:04,750 --> 01:27:06,708
People will watch it if it's made well.
1108
01:27:06,791 --> 01:27:09,916
People want to see themselves
on the big screen.
1109
01:27:12,708 --> 01:27:14,458
No one wants to.
1110
01:27:15,333 --> 01:27:16,708
Write something commercial.
1111
01:27:18,083 --> 01:27:19,916
Listen to me.
1112
01:27:20,000 --> 01:27:22,083
Set the story in Mumbai.
1113
01:27:23,750 --> 01:27:25,208
It'll come alive.
1114
01:27:27,416 --> 01:27:29,958
Like your last two crappy movies?
1115
01:27:36,916 --> 01:27:38,458
Don't let him in again!
1116
01:27:49,083 --> 01:27:51,583
Are you Trupti? I'm Shabeena.
1117
01:27:53,250 --> 01:27:56,041
I'd like to talk to my client alone.
1118
01:27:56,125 --> 01:27:58,625
-Can you both give us a moment?
-Yes, of course.
1119
01:28:14,458 --> 01:28:16,708
MALEGAON'S WEDDING
1120
01:28:16,791 --> 01:28:20,833
Those who are here for food
may go over there,
1121
01:28:20,916 --> 01:28:24,625
and those who are here to dance
may go over there.
1122
01:28:24,708 --> 01:28:26,916
And the rest, follow me.
1123
01:28:34,291 --> 01:28:38,375
Well, cheapskates? Will the groom
walk down the aisle by himself?
1124
01:28:40,833 --> 01:28:43,416
Good grief! Let's go.
1125
01:28:48,958 --> 01:28:50,875
Show us the groom's face, at least.
1126
01:28:52,625 --> 01:28:54,625
I am not ready for this marriage!
1127
01:28:55,958 --> 01:28:57,416
I am his father.
1128
01:28:57,500 --> 01:29:00,041
Better make it known.
1129
01:29:00,125 --> 01:29:03,541
And say what you like, son,
you will have to marry her.
1130
01:29:03,625 --> 01:29:06,875
All right, Father. All right.
1131
01:29:07,750 --> 01:29:10,458
I've convinced him. I have.
1132
01:29:23,291 --> 01:29:25,291
Asif bhai made me change the scene, bro.
1133
01:29:54,666 --> 01:29:56,708
Nasir shouldn't have done that.
1134
01:29:56,791 --> 01:29:58,958
Asif bhai asked him to change it.
1135
01:29:59,041 --> 01:30:02,625
So? Is your friend a baby?
Isn't he the director?
1136
01:30:04,916 --> 01:30:07,041
You stood by him all these years.
1137
01:30:07,500 --> 01:30:11,250
He should have done
at least this for you. Right?
1138
01:30:11,333 --> 01:30:13,958
He's done a lot for me. For all of us.
1139
01:30:15,916 --> 01:30:19,750
When we were shooting Sholay,
for the first time, I enjoyed waking up.
1140
01:30:19,833 --> 01:30:22,250
How many people
are making movies in Malegaon?
1141
01:30:22,333 --> 01:30:23,708
Do you know how it used to be?
1142
01:30:25,166 --> 01:30:29,791
Nasir bhai did a lot,
but not everyone can see that. Okay?
1143
01:30:56,666 --> 01:30:58,083
We're ruined.
1144
01:30:59,666 --> 01:31:02,416
I told you not to invest
everything in this movie.
1145
01:31:03,416 --> 01:31:05,958
Ticket sales won't even
cover the electricity bill.
1146
01:31:06,041 --> 01:31:08,916
We'll have to close the video parlor,
thanks to your hobby.
1147
01:31:51,541 --> 01:31:54,500
Two chicken biryanis, one bheja fry,
three butter rotis. Quick.
1148
01:33:07,000 --> 01:33:07,833
Vivek!
1149
01:33:09,208 --> 01:33:11,625
-Sir, how long will it take?
-We'll call you.
1150
01:33:21,000 --> 01:33:22,250
Small cell carcinoma.
1151
01:33:24,583 --> 01:33:26,041
Have you watched Anand?
1152
01:33:27,625 --> 01:33:30,416
The disease Rajesh Khanna had.
It's something like that.
1153
01:33:31,250 --> 01:33:32,208
Cancer.
1154
01:33:33,833 --> 01:33:35,541
Treatment must start immediately.
1155
01:33:47,208 --> 01:33:49,791
They've called us next week
to start the treatment.
1156
01:33:49,875 --> 01:33:52,000
It's called chemotherapy or something.
What was it?
1157
01:33:52,083 --> 01:33:54,416
Who knows what he said.
He said it's expensive.
1158
01:33:54,500 --> 01:33:57,333
Hey! Why do you worry about money?
1159
01:33:57,416 --> 01:33:59,333
-We'll take care of it.
-Yes.
1160
01:34:00,083 --> 01:34:03,583
Congrats. You got a rich man's disease.
1161
01:34:05,500 --> 01:34:08,750
Nasir, let me know
if there's anything I can do. I'll come.
1162
01:34:08,833 --> 01:34:10,750
He was really quiet all morning.
1163
01:34:10,833 --> 01:34:14,041
I'm glad you came.
It cheered him up a bit.
1164
01:34:14,125 --> 01:34:17,125
I closed the shop to come here
the minute I heard about it.
1165
01:34:21,291 --> 01:34:24,125
We're here for Shafique, not for you.
1166
01:34:26,000 --> 01:34:27,666
I'll get going.
1167
01:34:29,333 --> 01:34:31,166
Don't mind him.
1168
01:34:31,250 --> 01:34:34,208
Take care, and keep me informed.
See you later.
1169
01:34:35,083 --> 01:34:36,083
Goodbye.
1170
01:35:30,958 --> 01:35:32,250
Hey, bro.
1171
01:35:32,708 --> 01:35:34,583
-How are you?
-Getting by.
1172
01:35:34,666 --> 01:35:36,958
He narrated Detective Malegaon
to a producer,
1173
01:35:37,875 --> 01:35:40,375
but the producer dozed off.
1174
01:35:41,708 --> 01:35:46,041
So Farogh being Farogh,
threw water on his face.
1175
01:35:48,833 --> 01:35:52,541
The producer woke up with a start
and yelled, "Who threw water?"
1176
01:35:52,625 --> 01:35:55,833
Farogh was like,
"That's the suspense, sir."
1177
01:35:57,375 --> 01:36:00,041
Farogh bhaijaan, there's a call for you.
1178
01:36:02,375 --> 01:36:03,500
Hello?
1179
01:36:03,583 --> 01:36:06,500
Farogh, I'm here with Shafique.
1180
01:36:09,250 --> 01:36:10,500
Here.
1181
01:36:10,583 --> 01:36:11,875
Farogh.
1182
01:36:11,958 --> 01:36:14,208
Shafique! How are you, buddy?
1183
01:36:14,291 --> 01:36:16,875
I'm fine. I'm enjoying it here.
1184
01:36:16,958 --> 01:36:19,333
They're feeding me nonstop,
fattening me up.
1185
01:36:19,416 --> 01:36:21,791
You look better slim.
1186
01:36:21,875 --> 01:36:23,958
And how's the director?
1187
01:36:24,041 --> 01:36:25,791
He's right here. Talk to him.
1188
01:36:35,958 --> 01:36:37,208
How's everything going?
1189
01:36:37,708 --> 01:36:39,250
Yeah, everything is fine.
1190
01:36:40,250 --> 01:36:41,458
When are you coming?
1191
01:36:42,500 --> 01:36:46,708
I visit Malegaon often in my dreams,
1192
01:36:46,791 --> 01:36:48,875
but now I'll come for real.
1193
01:37:28,541 --> 01:37:30,416
I called him.
1194
01:37:30,500 --> 01:37:32,000
Happy birthday, buddy.
1195
01:37:32,708 --> 01:37:33,958
Farogh.
1196
01:37:34,041 --> 01:37:35,166
Farogh.
1197
01:37:37,000 --> 01:37:38,375
How are you, bro?
1198
01:38:17,833 --> 01:38:19,833
-See you in the evening.
-See you.
1199
01:38:19,916 --> 01:38:21,291
-Bye!
-Drive safe!
1200
01:38:25,875 --> 01:38:27,250
Nasir.
1201
01:38:28,666 --> 01:38:29,916
Do me a favor.
1202
01:38:32,458 --> 01:38:34,375
Seventy rupees will
get me through the night.
1203
01:38:35,458 --> 01:38:37,791
Don't ask me for booze money, Farogh.
1204
01:38:38,416 --> 01:38:41,750
-Pray a little longer next time.
-I don't make deals with Allah.
1205
01:38:43,083 --> 01:38:44,833
You throw it down, I'll pick it up.
1206
01:38:46,041 --> 01:38:47,875
Give it to me with your left hand.
1207
01:38:54,541 --> 01:38:55,500
Thank you.
1208
01:39:01,250 --> 01:39:02,750
Why did you stop making movies?
1209
01:39:05,208 --> 01:39:06,708
You know the reason.
1210
01:39:08,250 --> 01:39:11,500
That Asif Albela movie ruined me, man.
1211
01:39:12,583 --> 01:39:13,750
You were right.
1212
01:39:15,250 --> 01:39:16,583
I didn't know much.
1213
01:39:18,041 --> 01:39:20,541
And I thought I was an amazing filmmaker.
1214
01:39:27,125 --> 01:39:28,458
You are amazing, Nasir.
1215
01:39:29,291 --> 01:39:30,166
No.
1216
01:39:30,958 --> 01:39:31,916
You are.
1217
01:39:33,791 --> 01:39:36,291
I toiled away in Mumbai.
1218
01:39:38,625 --> 01:39:41,708
None of those big filmmakers
1219
01:39:41,791 --> 01:39:45,250
could understand my story.
Do you know why?
1220
01:39:47,875 --> 01:39:51,458
Because we're just nobodies to them.
1221
01:39:53,041 --> 01:39:56,875
We're outsiders.
1222
01:40:00,208 --> 01:40:04,500
But to you, we're kings.
1223
01:40:05,708 --> 01:40:08,916
You told our story in our way.
1224
01:40:09,833 --> 01:40:13,041
You did what no one else
in the world does.
1225
01:40:14,958 --> 01:40:17,125
You gave us a place in history.
1226
01:40:19,708 --> 01:40:24,125
In the history of Indian cinema,
you added a page for Malegaon, Nasir.
1227
01:40:25,583 --> 01:40:27,458
It will never fade away, buddy.
1228
01:40:30,500 --> 01:40:32,166
You're amazing.
1229
01:40:55,625 --> 01:40:58,750
Chemo couldn't get rid of the cancer.
The tumor is back.
1230
01:41:01,416 --> 01:41:02,875
So, does he need chemo again?
1231
01:41:03,750 --> 01:41:05,000
Take him home.
1232
01:41:06,041 --> 01:41:08,083
Make him as comfortable as you can.
1233
01:41:18,416 --> 01:41:19,708
I already knew.
1234
01:41:22,083 --> 01:41:25,166
If it was good news, he wouldn't have
asked for the two of you alone.
1235
01:41:42,333 --> 01:41:44,083
Hey, pull over, bro.
1236
01:41:45,500 --> 01:41:47,041
Shall we go to see the waterfall?
1237
01:41:48,541 --> 01:41:49,958
It's close by.
1238
01:42:09,708 --> 01:42:12,416
Everyone has to die someday.
What's there to be scared of?
1239
01:42:18,583 --> 01:42:21,416
It's just that I'll die
without achieving anything.
1240
01:42:29,500 --> 01:42:31,833
I could've been someone,
had I gotten the chance.
1241
01:43:30,583 --> 01:43:32,541
What are you doing, Nasir?
1242
01:43:34,750 --> 01:43:38,125
Buster Keaton wasn't crazy, Shabeena.
The world was.
1243
01:43:53,416 --> 01:43:54,375
What is it?
1244
01:43:54,458 --> 01:43:56,708
Remember the story you wrote
1245
01:43:56,791 --> 01:43:59,708
about a poor loom boy
who challenges the tobacco baron?
1246
01:43:59,791 --> 01:44:02,333
The one you promised to make?
1247
01:44:05,833 --> 01:44:08,750
-I'm here to fulfill that promise.
-What do you mean?
1248
01:44:08,833 --> 01:44:13,041
I mean, imagine,
what if that poor boy is Superman,
1249
01:44:14,208 --> 01:44:16,750
and Superman is our Shafique.
1250
01:44:20,000 --> 01:44:24,375
Here's 5,000 rupees. Get started.
I need it within a week.
1251
01:44:28,750 --> 01:44:31,500
I know you will write something awesome.
1252
01:44:32,208 --> 01:44:33,958
You're an awesome writer.
1253
01:44:35,708 --> 01:44:38,375
And the writer is king. King!
1254
01:44:52,875 --> 01:44:54,666
He can do it if he has the strength.
1255
01:44:54,750 --> 01:44:56,291
But don't tire him out.
1256
01:44:58,958 --> 01:45:01,958
Can you come to Malegaon every week
for his checkup?
1257
01:45:02,041 --> 01:45:03,208
That'll be tough.
1258
01:45:04,541 --> 01:45:06,750
I'll give you a brilliant role
in the movie, sir!
1259
01:45:08,500 --> 01:45:10,291
You'll play Superman's father.
1260
01:45:16,458 --> 01:45:18,583
When I was in school,
I wanted to be an actor.
1261
01:45:18,666 --> 01:45:21,416
But Dad didn't agree. I'll be there.
1262
01:45:21,500 --> 01:45:22,875
Thank you, sir.
1263
01:45:32,458 --> 01:45:33,833
What's going on?
1264
01:45:39,083 --> 01:45:40,333
We're making a movie.
1265
01:45:41,666 --> 01:45:42,916
You'll be the hero.
1266
01:45:44,875 --> 01:45:46,916
-Me?
-Yeah, you.
1267
01:45:47,000 --> 01:45:48,333
I'm writing the script.
1268
01:45:51,250 --> 01:45:52,458
Why me?
1269
01:45:53,291 --> 01:45:55,041
Because only you can do this.
1270
01:45:55,791 --> 01:45:57,041
Superman!
1271
01:45:59,500 --> 01:46:01,083
What do you mean, "Superman"?
1272
01:46:01,166 --> 01:46:02,625
Don't you know Superman?
1273
01:46:02,708 --> 01:46:06,458
Someone who flies around
wearing a red scarf and bright underwear.
1274
01:46:09,291 --> 01:46:12,791
Are you writing a script
or pulling my leg?
1275
01:46:12,875 --> 01:46:16,583
Listen to the story.
Our Superman is from Mars.
1276
01:46:16,666 --> 01:46:18,000
When his planet is destroyed,
1277
01:46:18,083 --> 01:46:21,583
his father sends him to our planet.
1278
01:46:21,666 --> 01:46:24,083
He grows up in a poor family here.
1279
01:46:24,166 --> 01:46:28,291
But he's troubled
by the idea of being an orphan.
1280
01:46:28,375 --> 01:46:31,625
So he gets addicted to smoking
and chewing tobacco as a kid.
1281
01:46:31,708 --> 01:46:33,583
This is our Superman.
1282
01:46:34,250 --> 01:46:36,208
-And who's his opponent?
-Who?
1283
01:46:36,291 --> 01:46:39,666
The world's biggest villain, Tobacco King.
1284
01:46:39,750 --> 01:46:42,750
He wants to rule the world
by selling cigarettes and tobacco
1285
01:46:42,833 --> 01:46:44,083
and keeping everyone addicted.
1286
01:46:45,208 --> 01:46:46,125
Start!
1287
01:46:46,208 --> 01:46:48,416
-Hey!
-Here comes our second producer.
1288
01:46:48,541 --> 01:46:51,083
Here are the crazies of Malegaon!
1289
01:46:51,166 --> 01:46:53,833
-Aleem!
-Buddy!
1290
01:46:58,125 --> 01:46:59,416
Irfan, I need Akram.
1291
01:47:00,625 --> 01:47:02,166
Only he can play the villain.
1292
01:47:02,958 --> 01:47:06,083
Look, I told him.
But he started yelling at me.
1293
01:47:07,416 --> 01:47:08,791
He won't come, man.
1294
01:47:18,041 --> 01:47:19,833
Make it exactly like this.
1295
01:47:20,541 --> 01:47:22,583
-Got it?
-No.
1296
01:47:24,416 --> 01:47:26,125
Never mind. Take his measurements first.
1297
01:47:30,791 --> 01:47:32,041
Lift your arms.
1298
01:47:33,541 --> 01:47:35,125
-Shafique, do me a favor.
-Sure.
1299
01:47:35,208 --> 01:47:36,083
Lower them.
1300
01:47:36,166 --> 01:47:38,541
I want to cast Akram as the villain.
1301
01:47:38,958 --> 01:47:40,875
He might agree if you ask him.
1302
01:47:40,958 --> 01:47:43,041
He's still upset with me.
1303
01:47:43,125 --> 01:47:44,750
Will he listen to me?
1304
01:47:44,833 --> 01:47:46,833
I'll ask Farogh to go with you. Okay?
1305
01:47:51,083 --> 01:47:51,958
Okay.
1306
01:48:21,583 --> 01:48:23,833
I love trash.
1307
01:48:26,125 --> 01:48:29,500
I love trash!
1308
01:48:31,291 --> 01:48:33,666
I wrote a few such lines for the villain.
1309
01:48:39,541 --> 01:48:40,666
Is it good?
1310
01:48:41,333 --> 01:48:43,708
Love it. They're superb.
1311
01:48:44,458 --> 01:48:46,500
Come here. Sit down.
1312
01:48:46,583 --> 01:48:47,875
-Sohail.
-Yes?
1313
01:48:47,958 --> 01:48:50,250
"I love trash!"
1314
01:48:50,333 --> 01:48:52,333
-Style it like this.
-All right.
1315
01:48:52,416 --> 01:48:53,708
Show me.
1316
01:49:03,291 --> 01:49:05,500
You want me to go bald?
1317
01:49:06,541 --> 01:49:10,208
You're the villain.
The bald look is terrifying.
1318
01:49:11,458 --> 01:49:14,166
Not for me, buddy. It's for Shafique.
1319
01:49:15,541 --> 01:49:18,041
-You're such an asshole.
-Please.
1320
01:49:18,125 --> 01:49:19,916
You guys are laughing?
1321
01:49:30,708 --> 01:49:32,750
Ask the scrap dealer
what he'll pay for this.
1322
01:49:32,833 --> 01:49:35,208
-Okay.
-Call me before you finalize it.
1323
01:49:35,291 --> 01:49:36,208
Okay.
1324
01:49:36,708 --> 01:49:39,083
Selling that won't be enough
to make a movie.
1325
01:49:39,208 --> 01:49:40,958
I have some in my savings as well.
1326
01:49:49,833 --> 01:49:53,041
Here's 30,000 rupees. My earnings.
1327
01:49:56,875 --> 01:49:58,416
I'll give it back to you.
1328
01:49:58,500 --> 01:50:00,291
I don't want money.
1329
01:50:01,166 --> 01:50:03,083
I just want a producer credit.
1330
01:50:05,833 --> 01:50:07,000
Of course.
1331
01:50:07,875 --> 01:50:11,916
And I will attend the premiere,
with sister Nilofar.
1332
01:50:12,000 --> 01:50:13,583
That goes without saying.
1333
01:50:24,416 --> 01:50:26,875
I've never been so scared
of making a movie before.
1334
01:50:28,916 --> 01:50:30,083
Don't worry.
1335
01:50:31,791 --> 01:50:32,916
It will be good.
1336
01:50:34,916 --> 01:50:36,041
Not just good.
1337
01:50:38,750 --> 01:50:40,291
It has to be a classic.
1338
01:50:43,916 --> 01:50:45,375
One that will last forever.
1339
01:50:49,250 --> 01:50:50,708
M
1340
01:51:00,208 --> 01:51:02,541
On untrodden roads
1341
01:51:02,625 --> 01:51:07,083
These guys have taken off
1342
01:51:08,083 --> 01:51:10,125
What an amazing sight it is
1343
01:51:10,208 --> 01:51:15,583
They are dreaming
With their eyes wide open
1344
01:51:15,666 --> 01:51:17,666
On untrodden roads
1345
01:51:17,750 --> 01:51:22,166
These guys have taken off
1346
01:51:23,375 --> 01:51:25,625
What an amazing sight it is
1347
01:51:25,708 --> 01:51:30,291
They are dreaming
With their eyes wide open
1348
01:51:30,875 --> 01:51:34,625
These guys are one of a kind
They're amazing, I say
1349
01:51:34,708 --> 01:51:38,250
They leave everyone stunned
With their artistry, I say
1350
01:51:38,333 --> 01:51:42,291
These guys are one of a kind
They're amazing, I say
1351
01:51:42,375 --> 01:51:45,791
They leave everyone stunned
With their artistry, I say
1352
01:51:45,875 --> 01:51:48,708
These crazy guys
1353
01:51:48,791 --> 01:51:52,666
Only heed to their hearts
1354
01:51:53,416 --> 01:51:59,125
Who knows the kind of dreams they weave
1355
01:52:01,041 --> 01:52:02,750
The road
1356
01:52:04,250 --> 01:52:08,583
That's toughest
1357
01:52:08,666 --> 01:52:13,708
That's the road they always choose
1358
01:52:16,666 --> 01:52:20,375
These guys are one of a kind
They're amazing, I say
1359
01:52:20,458 --> 01:52:24,208
They leave everyone stunned
With their artistry, I say
1360
01:52:24,291 --> 01:52:27,791
These guys are one of a kind
They're amazing, I say
1361
01:52:27,875 --> 01:52:31,625
They leave everyone stunned
With their artistry, I say
1362
01:52:40,625 --> 01:52:42,250
Fix it quickly.
1363
01:52:47,166 --> 01:52:49,791
What is this? It looks like a shrine.
1364
01:52:49,875 --> 01:52:51,125
What are we doing?
1365
01:52:51,208 --> 01:52:53,625
Our movie has magic, Shafique.
1366
01:52:55,166 --> 01:52:57,166
Come on, I'll explain the scene to you.
1367
01:52:58,208 --> 01:52:59,666
-Number one.
-Start!
1368
01:53:00,416 --> 01:53:01,750
Smile, come on.
1369
01:53:01,833 --> 01:53:03,208
Move the cape.
1370
01:53:03,291 --> 01:53:05,083
Don't worry, Shafique. Look straight.
1371
01:53:06,416 --> 01:53:08,625
Aleem, hold him. Cover yourself.
1372
01:53:09,166 --> 01:53:12,000
Straighten your arms. Well done. Good job.
1373
01:53:12,083 --> 01:53:13,416
Point the fan at him.
1374
01:53:14,166 --> 01:53:16,708
-What's going on? Has Nasir lost it?
-Have some water.
1375
01:53:18,916 --> 01:53:21,166
Akram, swim to me as soon as he says stop.
1376
01:53:21,250 --> 01:53:22,541
I can't swim.
1377
01:53:22,625 --> 01:53:25,666
I'm right here.
Don't worry at all. Go ahead.
1378
01:53:25,750 --> 01:53:27,458
-Aleem, mark it!
-Scene two, take four.
1379
01:53:30,583 --> 01:53:31,500
Start!
1380
01:53:34,875 --> 01:53:37,541
Go, my dear. Make a home in the new world.
1381
01:53:48,125 --> 01:53:49,000
Farewell.
1382
01:53:51,333 --> 01:53:53,500
Goodbye. Farewell.
1383
01:53:58,291 --> 01:53:59,375
I'll be back.
1384
01:54:07,791 --> 01:54:09,208
Hey, camera!
1385
01:54:09,291 --> 01:54:11,291
-Did the camera get wet?
-Where is it?
1386
01:54:11,375 --> 01:54:12,541
Oh, man!
1387
01:54:12,625 --> 01:54:15,166
-Come on, man.
-Here, wipe it dry.
1388
01:54:15,250 --> 01:54:17,166
-Akram, I can't swim!
-It fell by mistake.
1389
01:54:17,250 --> 01:54:18,583
It must be soaking wet.
1390
01:54:18,666 --> 01:54:20,375
-Can't we take out the tape?
-Akram!
1391
01:54:20,458 --> 01:54:22,666
-Take out the tape.
-It didn't fall, then.
1392
01:54:22,750 --> 01:54:24,500
-Get the tape out.
-It slipped.
1393
01:54:24,583 --> 01:54:26,375
-It got wet.
-Take it out.
1394
01:54:26,458 --> 01:54:28,500
-It won't come out.
-Wipe it dry.
1395
01:54:28,583 --> 01:54:30,125
-It's battery...
-It must be ruined.
1396
01:54:30,208 --> 01:54:32,125
The tape got wet, man.
1397
01:54:32,208 --> 01:54:34,791
-What do we do now?
-That wide shot is ruined.
1398
01:54:35,291 --> 01:54:37,500
Akram, I asked you to save me.
I could've drowned!
1399
01:54:38,125 --> 01:54:39,583
Did you fall in?
1400
01:54:39,708 --> 01:54:42,291
I was focused
on the camera, bro. I'm sorry.
1401
01:54:42,375 --> 01:54:44,041
Help him sit down.
1402
01:54:44,125 --> 01:54:45,666
-Dry his hair.
-Sit down.
1403
01:55:14,083 --> 01:55:15,916
Superman!
1404
01:55:16,000 --> 01:55:19,291
The Superman of Malegaon
1405
01:55:19,916 --> 01:55:23,500
The Superman of Malegaon
1406
01:55:25,458 --> 01:55:27,333
Superman
1407
01:55:27,416 --> 01:55:30,750
The Superman of Malegaon
1408
01:55:31,500 --> 01:55:34,666
The Superman of Malegaon
1409
01:55:36,958 --> 01:55:40,916
I'll take you around the village
1410
01:55:41,000 --> 01:55:44,458
Malegaon runs on spirit
1411
01:55:44,541 --> 01:55:48,250
Raghu, Rafeeq, Sukhi, Peter
Loved by all
1412
01:55:48,333 --> 01:55:49,500
Superman!
1413
01:55:52,250 --> 01:55:53,958
Superman
1414
01:55:54,041 --> 01:55:57,833
The Superman of Malegaon
1415
01:55:57,916 --> 01:56:01,125
The Superman of Malegaon
1416
01:56:03,708 --> 01:56:05,166
Superman
1417
01:56:06,958 --> 01:56:09,166
On untrodden roads
1418
01:56:09,250 --> 01:56:12,916
These guys have taken off
1419
01:56:13,000 --> 01:56:14,833
These guys have taken off
1420
01:56:14,958 --> 01:56:16,875
What an amazing sight it is
1421
01:56:16,958 --> 01:56:22,333
They are dreaming
With their eyes wide open
1422
01:56:22,416 --> 01:56:26,125
These guys are one of a kind
They're amazing, I say
1423
01:56:26,250 --> 01:56:30,000
They leave everyone stunned
With their artistry, I say
1424
01:56:30,083 --> 01:56:33,625
These guys are one of a kind
They're amazing, I say
1425
01:56:33,750 --> 01:56:37,583
They leave everyone stunned
With their artistry, I say
1426
01:56:46,958 --> 01:56:48,958
THE SUPERMAN OF MALEGAON
1427
01:56:49,041 --> 01:56:51,333
-Brother Nihal.
-How are you, Akram?
1428
01:56:51,416 --> 01:56:53,250
Smiling suits you.
1429
01:56:56,250 --> 01:56:59,583
-Let's test it once.
-Okay.
1430
01:57:01,333 --> 01:57:04,625
-Will it run?
-It'll fly, bro.
1431
01:57:05,458 --> 01:57:07,291
-I'll be back.
-Okay.
1432
01:57:07,833 --> 01:57:09,250
Is it done?
1433
01:57:12,458 --> 01:57:13,333
Yes.
1434
01:57:23,041 --> 01:57:24,833
Thanks for making the time to come here.
1435
01:57:24,916 --> 01:57:27,541
I had to come for your movie.
1436
01:57:27,666 --> 01:57:30,291
Wow, what a sight. Mind-blowing!
1437
01:57:33,041 --> 01:57:34,500
-Hi, Raju.
-Hi.
1438
01:57:35,875 --> 01:57:38,500
Are you having fun, Malegaon?
1439
01:57:38,583 --> 01:57:41,625
Everyone has been asking me about you.
1440
01:57:41,708 --> 01:57:43,166
I asked them to be patient.
1441
01:57:43,250 --> 01:57:45,375
-Sit here. You'll have a clear view.
-Okay.
1442
01:57:45,458 --> 01:57:47,083
Awesome.
1443
01:57:49,041 --> 01:57:51,750
Move aside, our producers are here!
1444
01:57:51,833 --> 01:57:53,416
Move aside!
1445
01:57:53,500 --> 01:57:55,083
Please come in.
1446
01:58:01,250 --> 01:58:03,666
Have a seat and watch the movie
with your sweetheart.
1447
01:58:04,416 --> 01:58:06,958
-Nasir, where's Shafique?
-He'll come.
1448
01:58:07,041 --> 01:58:09,583
Okay. Nasir, Nasir, they're here.
1449
01:58:09,666 --> 01:58:11,416
-He's here.
-Yes.
1450
01:58:20,375 --> 01:58:22,208
Hello, check, check.
1451
01:58:23,458 --> 01:58:25,625
Please settle down, guys. Sit down.
1452
01:58:40,875 --> 01:58:42,041
People of Malegaon.
1453
01:58:43,583 --> 01:58:44,958
Today, I am delighted
1454
01:58:45,625 --> 01:58:49,208
to introduce you
to the hero of my new movie.
1455
01:58:49,291 --> 01:58:50,916
He is my oldest friend,
1456
01:58:51,000 --> 01:58:54,708
who proved to be
the greatest artist of Malegaon.
1457
01:58:54,791 --> 01:58:55,750
Shafique.
1458
01:58:58,875 --> 01:59:00,000
Put these on.
1459
01:59:06,250 --> 01:59:07,500
So, the people of Malegaon,
1460
01:59:07,583 --> 01:59:09,833
today's your lucky day,
1461
01:59:09,916 --> 01:59:13,375
because you're about to meet
Shafique Shaikh!
1462
02:00:04,208 --> 02:00:06,958
Sit down, everyone. Sit down.
1463
02:00:08,250 --> 02:00:10,083
Amazing. Nadeem.
1464
02:00:11,708 --> 02:00:12,958
Lights off.
1465
02:00:18,041 --> 02:00:21,416
My child, there are many villages
in this world,
1466
02:00:21,500 --> 02:00:24,708
but there's one village
that needs you the most.
1467
02:00:24,791 --> 02:00:26,375
Which village, Father?
1468
02:00:26,458 --> 02:00:28,083
-Goregaon?
-No.
1469
02:00:28,750 --> 02:00:30,625
-Koregaon?
-No.
1470
02:00:32,000 --> 02:00:33,250
Assagaon? Sassagaon?
1471
02:00:33,416 --> 02:00:39,291
No, no! Child, you have to go
to the finest village of this world,
1472
02:00:39,375 --> 02:00:41,458
which is called Malegaon.
105626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.