All language subtitles for Shadowhunters.S02E05.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,035 --> 00:00:01,545 Previously on Shadowhunters... 2 00:00:01,586 --> 00:00:03,236 Well, this is one nasty demon. 3 00:00:03,271 --> 00:00:04,141 What happened? 4 00:00:04,180 --> 00:00:05,400 Classic possession. 5 00:00:05,431 --> 00:00:07,021 They have no memory of what they did. 6 00:00:07,057 --> 00:00:08,357 The Clave is reassigning me to Idris. 7 00:00:08,384 --> 00:00:09,604 I just got you back. 8 00:00:09,635 --> 00:00:12,015 I want you to come with me. 9 00:00:12,054 --> 00:00:14,564 The Clave wants to rip your family apart? Then I'm going with you. 10 00:00:14,581 --> 00:00:15,951 Hole punched right through his chest. 11 00:00:15,975 --> 00:00:17,725 Just like our mundane in the morgue. 12 00:00:17,751 --> 00:00:19,431 It hid in that dead body, and let us do the rest. 13 00:00:19,453 --> 00:00:20,573 I didn't know demons could do that. 14 00:00:20,596 --> 00:00:22,016 I set up a demon attack 15 00:00:22,056 --> 00:00:22,936 on the Institute as a diversion. 16 00:00:22,973 --> 00:00:24,393 It's inside her. 17 00:00:24,425 --> 00:00:25,705 Go back to Hell where you belong. 18 00:00:26,410 --> 00:00:28,900 ... 19 00:00:28,938 --> 00:00:30,318 You're not here for me. You're here for the Soul-Sword. 20 00:00:30,339 --> 00:00:31,619 Take my son. Kill the other one. 21 00:00:34,101 --> 00:00:35,231 Alec. 22 00:00:39,073 --> 00:00:40,073 What did I do? 23 00:00:48,141 --> 00:00:49,211 ... 24 00:01:06,358 --> 00:01:07,428 Alec. 25 00:01:12,714 --> 00:01:14,654 Move. 26 00:01:14,684 --> 00:01:16,054 How long have you been up here? 27 00:01:16,085 --> 00:01:17,605 I'm glamoured. No one can see me. Move. 28 00:01:18,712 --> 00:01:19,552 You can't beat yourself up. 29 00:01:19,589 --> 00:01:20,589 I'm not. 30 00:01:21,566 --> 00:01:22,566 Who are you talking to? 31 00:01:23,517 --> 00:01:24,827 It's me. I'm your parabatai. 32 00:01:24,860 --> 00:01:26,550 I know exactly what you're going through. 33 00:01:26,587 --> 00:01:28,227 What happened with Jocelyn, 34 00:01:28,263 --> 00:01:29,493 that wasn't you. That was the demon. 35 00:01:29,514 --> 00:01:30,754 Get out of the way. Hey. 36 00:01:32,426 --> 00:01:33,666 Same side, remember? 37 00:01:38,082 --> 00:01:39,322 Come on, man. Come back inside. 38 00:01:40,567 --> 00:01:42,447 That's the last place I want to be. 39 00:01:42,486 --> 00:01:45,616 Alec, Valentine has the Soul-Sword. 40 00:01:45,656 --> 00:01:47,006 He slaughtered the Silent Brothers. 41 00:01:47,032 --> 00:01:48,492 We need our best soldiers... 42 00:01:48,526 --> 00:01:49,926 Stop pretending this never happened. 43 00:01:51,620 --> 00:01:52,980 I couldn't save you from Valentine. 44 00:01:54,331 --> 00:01:56,481 I couldn't save you from the City of Bones. I... 45 00:01:59,862 --> 00:02:00,862 She's Clary's mother. 46 00:02:04,075 --> 00:02:05,075 Your mother. 47 00:02:09,605 --> 00:02:10,785 Nobody blames you. 48 00:02:12,125 --> 00:02:13,325 They should. 49 00:02:24,595 --> 00:02:26,095 ... 50 00:02:45,358 --> 00:02:46,738 ... 51 00:02:52,114 --> 00:02:53,114 Amen. 52 00:02:57,078 --> 00:02:58,078 I don't know what to say. 53 00:02:59,388 --> 00:03:00,388 My Hebrew that bad? 54 00:03:05,736 --> 00:03:07,426 I just wish I could get ahold of Luke. 55 00:03:10,274 --> 00:03:12,194 Whenever he goes out of town, he always tells me. 56 00:03:13,227 --> 00:03:14,227 I'm worried. 57 00:03:15,729 --> 00:03:17,289 Clary, your mom meant everything to him. 58 00:03:18,824 --> 00:03:20,344 He probably just needs time to process. 59 00:03:22,895 --> 00:03:24,775 When you died, I was... Wrecked. 60 00:03:26,290 --> 00:03:27,290 Devastated. 61 00:03:28,208 --> 00:03:29,208 You were? 62 00:03:30,586 --> 00:03:31,586 Of course. 63 00:03:32,413 --> 00:03:34,733 Simon, I... 64 00:03:34,765 --> 00:03:36,205 I couldn't think of life without you. 65 00:03:39,103 --> 00:03:40,103 But I got you back. 66 00:03:46,168 --> 00:03:47,168 Simon. 67 00:03:48,254 --> 00:03:49,254 You were dead, 68 00:03:51,014 --> 00:03:52,264 but then you came back. 69 00:03:52,291 --> 00:03:54,481 Well, yeah, but... 70 00:03:54,518 --> 00:03:56,108 What if we could get my mom back? 71 00:03:56,145 --> 00:03:57,895 Clary, I... 72 00:03:57,980 --> 00:03:59,880 Okay, but in this insane world we suddenly live in, 73 00:03:59,899 --> 00:04:03,399 things that I never thought could happen do happen, 74 00:04:03,436 --> 00:04:05,436 so maybe there is a way. 75 00:04:05,480 --> 00:04:07,880 Maybe... Maybe we can get her back. 76 00:04:07,915 --> 00:04:10,935 Clary, I... I know how much you loved her. 77 00:04:10,976 --> 00:04:13,076 But sometimes there are things you just... 78 00:04:15,339 --> 00:04:16,339 You have to accept. 79 00:04:18,125 --> 00:04:19,125 No. 80 00:04:20,511 --> 00:04:22,131 I am not ready to accept this. 81 00:04:24,881 --> 00:04:26,551 Absolutely not. 82 00:04:26,584 --> 00:04:28,834 Is it possible? 83 00:04:28,869 --> 00:04:30,659 Magnus, tell me, can it be done? Yes or no? 84 00:04:30,696 --> 00:04:33,986 Sure, there are warlocks who've done this sort of thing. 85 00:04:34,025 --> 00:04:37,085 But what you're talking about is dark, dark magic. 86 00:04:37,127 --> 00:04:39,397 It's wildly unpredictable. 87 00:04:39,438 --> 00:04:40,838 Have you ever done it before? 88 00:04:40,872 --> 00:04:43,482 No. And don't encourage this. 89 00:04:45,878 --> 00:04:49,048 Biscuit, I'm sorry. 90 00:04:49,089 --> 00:04:50,609 I know how important she was to you. 91 00:04:50,641 --> 00:04:52,571 She was my mom. 92 00:04:52,602 --> 00:04:54,292 If you were me, if we were talking about your mom... 93 00:04:54,311 --> 00:04:55,351 I wouldn't bring her back. 94 00:04:57,673 --> 00:04:58,813 I don't understand. 95 00:04:58,849 --> 00:04:59,869 ... 96 00:05:01,894 --> 00:05:04,884 I was nine years old when my mother realized what my cat eyes meant. 97 00:05:06,056 --> 00:05:07,296 She couldn't live with the fact 98 00:05:07,333 --> 00:05:08,613 that she bore the son of a demon. 99 00:05:10,185 --> 00:05:11,185 So she took her life. 100 00:05:14,639 --> 00:05:15,639 With this very keris. 101 00:05:18,711 --> 00:05:21,021 I'm so sorry. I didn't know. 102 00:05:21,055 --> 00:05:23,595 It was a long time ago. 103 00:05:23,632 --> 00:05:25,952 And over time, it... It got easier. 104 00:05:25,984 --> 00:05:29,194 Never easy, but easier. 105 00:05:31,740 --> 00:05:33,820 Your mother was a special woman. 106 00:05:35,819 --> 00:05:37,889 She only wanted to protect you at all costs. 107 00:05:37,922 --> 00:05:39,802 So much so that she had me remove your memories. 108 00:05:40,791 --> 00:05:42,071 Since we can't get those back... 109 00:05:48,991 --> 00:05:49,991 Take one of mine. 110 00:05:55,397 --> 00:05:56,397 Oh, my God. 111 00:05:57,350 --> 00:05:58,710 When was this? 112 00:05:58,743 --> 00:05:59,743 The day I met you. 113 00:06:02,170 --> 00:06:03,550 The first thing I notice is that you both share the same laugh. 114 00:06:03,572 --> 00:06:04,772 ... 115 00:06:06,883 --> 00:06:09,433 Losing your mom, 116 00:06:09,470 --> 00:06:11,950 it's not something you make better with magic. 117 00:06:14,742 --> 00:06:17,452 You just head straight into it and cry your eyes out. 118 00:06:27,788 --> 00:06:29,148 ... 119 00:06:29,181 --> 00:06:31,161 Hey, you okay? 120 00:06:31,191 --> 00:06:32,121 How about we get something to eat? 121 00:06:32,151 --> 00:06:35,171 Korean barbecue? That... That weird rice pudding place? 122 00:06:35,203 --> 00:06:36,963 Anything you want. 123 00:06:36,997 --> 00:06:38,707 Sleep, I think. 124 00:06:38,740 --> 00:06:39,980 Sure. I'll walk you to the Institute. 125 00:06:40,000 --> 00:06:41,580 Simon. You should go home. 126 00:06:41,610 --> 00:06:43,490 What? No, no. I'm... 127 00:06:43,529 --> 00:06:45,309 I'm not gonna leave you until I know you're okay. 128 00:06:45,330 --> 00:06:46,410 What does "okay" even mean? 129 00:06:48,225 --> 00:06:50,565 Simon, go home. See your mom. 130 00:06:53,580 --> 00:06:54,580 Tell her you love her. 131 00:07:02,456 --> 00:07:03,456 ... 132 00:07:06,510 --> 00:07:09,490 During the attack on the City of Bones, Jace Wayland fought bravely, 133 00:07:09,521 --> 00:07:11,371 and thus the Clave, in their wisdom, 134 00:07:11,407 --> 00:07:13,307 has exonerated him from all crimes. 135 00:07:13,342 --> 00:07:15,772 And the chief physician in Idris reports 136 00:07:15,803 --> 00:07:17,543 that Lydia Branwell's condition continues to improve. 137 00:07:17,563 --> 00:07:18,963 Out of the infirmary in record time. 138 00:07:18,981 --> 00:07:20,611 You're looking good. 139 00:07:20,649 --> 00:07:21,649 I always look good. 140 00:07:22,734 --> 00:07:23,734 Why isn't Alec here? 141 00:07:24,695 --> 00:07:25,885 He needs some space. 142 00:07:25,921 --> 00:07:27,061 We face a new threat. 143 00:07:27,080 --> 00:07:28,300 Valentine has the Mortal Cup, 144 00:07:28,331 --> 00:07:29,721 and now possesses the Soul-Sword, 145 00:07:29,750 --> 00:07:32,270 two of the three Mortal Instruments. 146 00:07:32,302 --> 00:07:33,742 Our mission now is to find out what he plans to do with them... 147 00:07:33,762 --> 00:07:34,342 You okay? ...And when. 148 00:07:34,380 --> 00:07:35,380 I'm fine. 149 00:07:36,490 --> 00:07:38,310 But apparently no one else is, 150 00:07:38,350 --> 00:07:39,530 judging by the way they're all looking at me. 151 00:07:39,551 --> 00:07:44,491 Jace, I'm sorry for letting them take you to the City of Bones. 152 00:07:44,523 --> 00:07:46,243 I thought... It's all good, Izzy. 153 00:07:46,275 --> 00:07:47,955 You saved Alec's life and mine. 154 00:07:49,445 --> 00:07:51,875 I would've done the same thing. 155 00:07:51,914 --> 00:07:56,094 Tomorrow night's rite of passage will bring the total number of dead 156 00:07:56,126 --> 00:07:57,056 to 26 fallen Silent Brothers and three Shadowhunters. 157 00:07:57,093 --> 00:07:58,893 Take this time to grieve 158 00:07:58,929 --> 00:08:00,309 and plan for what lies ahead. 159 00:08:00,347 --> 00:08:01,347 Your orders will follow. 160 00:08:04,217 --> 00:08:06,057 Your shoulder still hurts, huh? 161 00:08:06,095 --> 00:08:08,155 A little stiff. 162 00:08:08,197 --> 00:08:10,037 Uh, don't worry about me. Keep an eye on Clary. 163 00:08:24,705 --> 00:08:26,625 I should have just said I'd go to Idris with you. 164 00:08:28,183 --> 00:08:29,303 We could've left right then. 165 00:08:33,455 --> 00:08:34,455 Hey. 166 00:08:35,632 --> 00:08:40,542 You okay? 167 00:08:40,570 --> 00:08:42,910 I'd be a lot better if peoand telling meing it's okay to grieve. 168 00:08:42,932 --> 00:08:43,932 Fair enough. 169 00:08:45,976 --> 00:08:47,516 I don't know why. I just don't 170 00:08:49,638 --> 00:08:51,228 feel much of anything right now. 171 00:08:53,217 --> 00:08:54,857 Emotions cloud judgment, right? 172 00:08:57,455 --> 00:09:00,315 Clary, I spent my whole life fighting my emotions. 173 00:09:01,767 --> 00:09:02,907 Look where it landed me. 174 00:09:05,921 --> 00:09:07,041 You just lost your mom, too. 175 00:09:09,316 --> 00:09:10,316 What do you feel? 176 00:09:12,586 --> 00:09:13,586 I don't know. 177 00:09:16,506 --> 00:09:18,086 I thought I'd be able to get to know her. 178 00:09:18,116 --> 00:09:19,436 And she'd get more time to know me 179 00:09:22,212 --> 00:09:24,812 as more than just an experiment gone wrong. 180 00:09:28,894 --> 00:09:29,894 I... 181 00:09:33,057 --> 00:09:34,377 I just figured we'd get more time. 182 00:09:39,955 --> 00:09:40,985 ... 183 00:09:54,928 --> 00:09:55,928 ... 184 00:10:33,492 --> 00:10:35,982 Look at this. 185 00:10:36,011 --> 00:10:37,831 A Shadowhunter on my doorstep. 186 00:10:37,862 --> 00:10:39,282 Oh, let me guess. 187 00:10:39,315 --> 00:10:41,145 You're heartbroken 188 00:10:41,183 --> 00:10:44,023 and you want some fabulous boy to love you again. 189 00:10:44,052 --> 00:10:45,532 Can you raise my mother from the dead? 190 00:10:46,955 --> 00:10:48,805 She just died, and she... 191 00:10:48,841 --> 00:10:50,961 Oh, God, you poor child. 192 00:10:50,993 --> 00:10:53,643 Oh. I am so sorry. 193 00:10:54,846 --> 00:10:56,496 For your loss. 194 00:10:56,532 --> 00:10:57,772 And also for my big mouth. I... 195 00:10:59,092 --> 00:11:00,992 How recently did she pass? 196 00:11:01,028 --> 00:11:03,138 Two days ago. 197 00:11:03,171 --> 00:11:05,001 I know this is considered dark magic, but... 198 00:11:05,040 --> 00:11:07,300 "Dark magic" is a term used by warlocks 199 00:11:07,334 --> 00:11:09,514 who are afraid of their own powers. 200 00:11:09,545 --> 00:11:13,015 For someone like me who can harness those powers, 201 00:11:13,057 --> 00:11:14,737 all magic is equal. 202 00:11:14,774 --> 00:11:17,004 So it's possible? 203 00:11:17,036 --> 00:11:18,276 Bringing the dead back to life? 204 00:11:23,458 --> 00:11:26,438 Poor thing flew straight into that window this morning. 205 00:11:26,478 --> 00:11:29,048 He smacked it so hard, we heard it from upstairs. 206 00:11:31,792 --> 00:11:32,852 Must have died instantly. 207 00:11:41,551 --> 00:11:43,241 ... 208 00:11:56,867 --> 00:11:57,867 ... 209 00:12:03,290 --> 00:12:05,590 So to answer your question... Yes. 210 00:12:07,035 --> 00:12:08,675 It is very much possible. 211 00:12:14,626 --> 00:12:17,986 I have never seen a doctor's office like this. 212 00:12:18,029 --> 00:12:20,029 Do you live here, too? 213 00:12:20,065 --> 00:12:22,215 Upstairs. On the third floor. 214 00:12:22,259 --> 00:12:24,579 The second floor is reserved for my warlock practice. 215 00:12:24,620 --> 00:12:27,560 And down here is where I try to prolong 216 00:12:27,597 --> 00:12:29,557 the precious lives of the mundanes. 217 00:12:29,599 --> 00:12:30,599 Keeps a gal busy. 218 00:12:32,852 --> 00:12:33,852 Hey, there. 219 00:12:35,563 --> 00:12:36,783 What's your name? 220 00:12:36,815 --> 00:12:38,235 This is Madzie. 221 00:12:38,274 --> 00:12:39,294 Hi, Madzie. 222 00:12:41,645 --> 00:12:44,035 Honey, why don't you go ask Leigh to give you a cookie? 223 00:12:44,072 --> 00:12:45,352 You tell her I said it was okay. 224 00:12:48,852 --> 00:12:51,342 She's my goddaughter. 225 00:12:51,379 --> 00:12:54,329 Smarter than a whip, just doesn't speak much. 226 00:12:54,366 --> 00:12:56,856 Anyway, enough about me. Let's talk about you. 227 00:12:56,893 --> 00:12:58,913 So, I'll need something of your mother's. 228 00:12:58,946 --> 00:13:01,226 A lock of hair, fingernails... 229 00:13:01,264 --> 00:13:03,254 Yeah, sure. I can do that. Wonderful. 230 00:13:03,284 --> 00:13:05,284 And then, of course, there is the matter of my fee. 231 00:13:06,144 --> 00:13:08,824 Now, I know you don't have a lot of money, 232 00:13:08,855 --> 00:13:11,655 and, sadly, this is not something that insurance will cover. (CHUCKLES) 233 00:13:12,350 --> 00:13:13,410 But I like you. 234 00:13:15,746 --> 00:13:18,286 So, I'll tell you what. I'll bring your mother back, 235 00:13:18,323 --> 00:13:20,083 and, as payment, you can owe me a favor. 236 00:13:22,077 --> 00:13:23,277 Uh, what kind of favor? 237 00:13:23,319 --> 00:13:25,099 Oh, who can say? 238 00:13:25,138 --> 00:13:27,338 Right now, you need a warlock. 239 00:13:27,373 --> 00:13:29,013 And every so often, I need a Shadowhunter. 240 00:13:29,926 --> 00:13:33,356 When that time will come, I'm not so sure. 241 00:13:33,397 --> 00:13:35,257 But when it does, I'll call on you. 242 00:13:36,374 --> 00:13:37,374 How about that? 243 00:13:41,930 --> 00:13:44,610 Luke, I know it's probably not a good time, but... 244 00:13:46,285 --> 00:13:47,615 You need to get in touch with Clary. 245 00:13:47,644 --> 00:13:49,524 We're all kind of freaking out. Clary needs you. 246 00:13:51,540 --> 00:13:52,540 I could use you, too. 247 00:13:54,192 --> 00:13:56,452 So, um... I'll talk to you soon, I guess. 248 00:13:58,146 --> 00:13:59,146 Bye. 249 00:14:03,018 --> 00:14:04,018 Hi, whoa! 250 00:14:05,103 --> 00:14:08,463 Wow. Slow down, monkey. 251 00:14:08,499 --> 00:14:10,109 Hey, when you called, I wasn't... 252 00:14:10,142 --> 00:14:11,772 I'm sorry I wasn't at dinner last night. 253 00:14:11,802 --> 00:14:15,852 I... I wanna move back home, Mom. I'm really bad at laundry. 254 00:14:15,880 --> 00:14:17,610 Oh, thank God you know that about yourself. 255 00:14:17,649 --> 00:14:19,069 Honey, this shirt smells like death. 256 00:14:19,109 --> 00:14:20,179 I just... 257 00:14:22,221 --> 00:14:23,981 I just wanna tell you that, um... 258 00:14:27,208 --> 00:14:28,728 I really appreciate you, Mom. 259 00:14:30,846 --> 00:14:34,236 Okay. Come on. I made a roast. 260 00:14:34,274 --> 00:14:35,644 I know it's overkill, but when... 261 00:14:35,675 --> 00:14:37,535 Okay, Mom... Mom, listen. 262 00:14:37,619 --> 00:14:39,599 I know I'm back, but I... I can't have you freak out 263 00:14:39,621 --> 00:14:42,671 if I'm out all night or if I sleep all day. 264 00:14:42,707 --> 00:14:44,227 The band does a lot of late-night gigging. 265 00:14:44,251 --> 00:14:46,241 You don't have to explain yourself to me, Simon. 266 00:14:46,277 --> 00:14:48,347 I'm just glad you're home. 267 00:14:48,388 --> 00:14:51,038 Oh, and you know, I was thinking... 268 00:14:51,074 --> 00:14:52,894 We should have Clary and her mother over for dinner. 269 00:14:52,918 --> 00:14:54,638 I haven't seen Jocelyn in ages. 270 00:14:54,678 --> 00:14:57,008 Yeah. Um... 271 00:14:57,047 --> 00:14:58,427 I'll ask Clary. Great. 272 00:15:03,695 --> 00:15:04,695 You wanted to see me? 273 00:15:06,156 --> 00:15:07,266 Please. Have a seat. 274 00:15:11,194 --> 00:15:11,704 You and I haven't had a chance 275 00:15:11,736 --> 00:15:14,796 to talk about what happened at the City of Bones. 276 00:15:14,839 --> 00:15:16,789 Just doing what I was trained to do. 277 00:15:16,825 --> 00:15:18,705 That's how it may appear to the Clave, 278 00:15:18,743 --> 00:15:20,543 but what I saw was an unprepared soldier 279 00:15:20,578 --> 00:15:23,578 allowing a deranged criminal to make off with one of the Mortal Instruments. 280 00:15:25,083 --> 00:15:26,463 Wait, wait. I... I saved you. 281 00:15:28,853 --> 00:15:30,373 Would you prefer that I let you die? 282 00:15:30,405 --> 00:15:32,085 That's precisely what you should have done. 283 00:15:32,916 --> 00:15:35,366 I'd gladly have given my life to protect the Sword, 284 00:15:35,401 --> 00:15:37,591 just like the Silent Brothers did. 285 00:15:37,620 --> 00:15:39,940 Now, countless more soldiers will die trying to reclaim it. 286 00:15:39,973 --> 00:15:41,453 And their blood will be on your hands. 287 00:15:43,652 --> 00:15:45,462 I'll do whatever I can to get it back. 288 00:15:45,495 --> 00:15:47,345 I'm afraid your words are too late. 289 00:15:47,388 --> 00:15:49,058 I'm sending a team to the Adamant Citadel 290 00:15:49,098 --> 00:15:50,878 to see what the Iron Sisters know about the Sword. 291 00:15:50,900 --> 00:15:52,150 Great. I'll run point, draw up a mission. 292 00:15:52,177 --> 00:15:55,527 A soldier without discipline is poison to his entire squad. 293 00:15:57,291 --> 00:15:58,731 You're hereby banned from field duty. 294 00:16:21,564 --> 00:16:22,684 You okay? 295 00:16:24,367 --> 00:16:25,527 I can't be in that Institute. 296 00:16:26,402 --> 00:16:27,962 Oh, Alec... 297 00:16:27,995 --> 00:16:29,115 Heard you turned in Camille. 298 00:16:30,065 --> 00:16:31,955 How'd that go? 299 00:16:31,991 --> 00:16:33,111 Honestly? 300 00:16:35,645 --> 00:16:37,645 It was awful. 301 00:16:37,681 --> 00:16:39,281 We had a lot of history, she and I. 302 00:16:41,893 --> 00:16:43,873 I'm sorry if that's weird. 303 00:16:43,903 --> 00:16:45,753 It's not weird. You say what you think. 304 00:16:49,025 --> 00:16:50,765 Too busy to use the healing rune? 305 00:16:50,802 --> 00:16:51,802 I'm fine. 306 00:16:52,862 --> 00:16:53,862 No, you're not. 307 00:16:55,056 --> 00:16:58,426 You're hurting. Badly. 308 00:16:58,435 --> 00:17:01,175 You hope the pain here will overpower the pain there. 309 00:17:04,916 --> 00:17:05,936 I wish it were that simple. 310 00:17:05,967 --> 00:17:06,967 I let a demon in, Magnus. 311 00:17:07,928 --> 00:17:09,268 That wasn't your fault. 312 00:17:09,304 --> 00:17:10,624 I don't know what to say to Clary. 313 00:17:10,797 --> 00:17:11,947 I can't face her. 314 00:17:11,982 --> 00:17:13,952 But you will. 315 00:17:13,983 --> 00:17:15,463 Because that's what you do, Alexander. 316 00:17:17,387 --> 00:17:19,737 It may take you a minute, but I've seen it up close. 317 00:17:19,773 --> 00:17:20,773 I went to your wedding. 318 00:17:22,191 --> 00:17:24,291 You'll blow up the very ground you stand on 319 00:17:24,327 --> 00:17:25,327 to make something right. 320 00:17:44,230 --> 00:17:45,230 What are you doing? 321 00:17:46,283 --> 00:17:47,283 Nothing. 322 00:17:48,485 --> 00:17:50,595 Hey. What is that for? 323 00:17:51,913 --> 00:17:52,913 ... 324 00:17:54,624 --> 00:17:56,404 I went to see a warlock in Park Slope. 325 00:17:56,435 --> 00:17:57,675 Her name's Iris Rouse and she... 326 00:17:57,702 --> 00:17:59,632 Please, please tell me 327 00:17:59,663 --> 00:18:00,723 you're not thinking about doing what I think... 328 00:18:00,747 --> 00:18:02,067 I can bring my mom back, Jace. 329 00:18:03,508 --> 00:18:05,268 Our mom. 330 00:18:05,309 --> 00:18:06,819 You can't, Clary. 331 00:18:06,853 --> 00:18:08,133 She wasn't supposed to die, Jace. 332 00:18:10,857 --> 00:18:13,417 It was a mistake. A freak demon attack. I... 333 00:18:15,153 --> 00:18:16,193 I want more time with her. 334 00:18:17,230 --> 00:18:18,230 So do I. 335 00:18:19,683 --> 00:18:21,353 But you never know what you're gonna get back. 336 00:18:21,376 --> 00:18:22,986 There are always risks. 337 00:18:23,027 --> 00:18:25,617 You could very well conjure a demon in Jocelyn's form. 338 00:18:25,655 --> 00:18:26,655 You said "could." 339 00:18:28,150 --> 00:18:30,480 She could also come back the same, right? 340 00:18:30,518 --> 00:18:32,928 Look, I know you want her back. 341 00:18:32,962 --> 00:18:34,242 But you have to trust me, Clary. 342 00:18:37,475 --> 00:18:39,115 You don't bring people back from the dead. 343 00:18:49,946 --> 00:18:51,056 ... 344 00:18:51,098 --> 00:18:52,098 ... 345 00:18:54,259 --> 00:18:55,669 ... 346 00:18:55,702 --> 00:18:56,702 Hmm. 347 00:19:02,434 --> 00:19:03,764 Okay. 348 00:19:06,071 --> 00:19:09,491 Okay. What's this? 349 00:19:09,524 --> 00:19:11,584 What's, uh... What's happening? 350 00:19:11,618 --> 00:19:13,398 What, we don't hug anymore? We used to hug all the time. 351 00:19:13,420 --> 00:19:14,990 Well, first of all, did we? And secondly... 352 00:19:15,012 --> 00:19:19,062 Oh, God, it stinks. It's way too dark in here. 353 00:19:19,092 --> 00:19:20,152 Wait, no, don't, don't! Please. 354 00:19:20,176 --> 00:19:22,236 Wait, no, no, don't, don't, please. 355 00:19:22,279 --> 00:19:24,679 Can you please keep those closed? You know how easily I burn. 356 00:19:26,316 --> 00:19:27,466 Simon, what's going on? 357 00:19:27,509 --> 00:19:28,969 Nothing, I'm fine. 358 00:19:29,002 --> 00:19:30,882 Yeah? Mmm-hmm. Yeah. 359 00:19:30,912 --> 00:19:33,122 Remember Aunt Cheryl? She had melanoma. 360 00:19:34,533 --> 00:19:35,353 It was a freckle. 361 00:19:35,383 --> 00:19:36,383 That's how it starts. 362 00:19:41,948 --> 00:19:42,948 Oh, Simon. 363 00:19:43,925 --> 00:19:46,025 Don't tell me. 364 00:19:46,061 --> 00:19:46,541 You're turning into a closet drinker? 365 00:19:46,577 --> 00:19:48,797 No. No. 366 00:19:48,838 --> 00:19:49,918 After everything that I went through with Mom... 367 00:19:49,948 --> 00:19:51,258 ... 368 00:19:54,394 --> 00:19:56,244 Oh, my God. 369 00:19:56,271 --> 00:19:57,291 Is this blood? 370 00:19:57,321 --> 00:19:58,321 Uh, yeah. 371 00:20:01,300 --> 00:20:02,940 Fake blood. Stage blood. For my band. We're doing this, uh... 372 00:20:02,960 --> 00:20:04,650 This Ozzy Osbourne glitch... Glitch hop thing. 373 00:20:04,670 --> 00:20:06,130 That sounds really terrible. 374 00:20:06,164 --> 00:20:07,654 Well... 375 00:20:07,682 --> 00:20:09,532 Look, I volunteered in a hospital, 376 00:20:09,567 --> 00:20:11,087 and I know what real blood smells like. 377 00:20:12,228 --> 00:20:14,368 Then the guy who sold it to me lied. 378 00:20:14,405 --> 00:20:15,745 Okay. 379 00:20:17,859 --> 00:20:19,919 So none of this behavior seems... 380 00:20:21,171 --> 00:20:22,941 Crazy to you? 381 00:20:22,972 --> 00:20:24,512 Crazy? No. 382 00:20:25,917 --> 00:20:27,277 Not... Not crazy at all. 383 00:20:27,310 --> 00:20:28,950 Whatever's going on, 384 00:20:28,986 --> 00:20:30,436 get it together, dude. Mmm. 385 00:20:30,480 --> 00:20:32,360 Flushing this down the toilet. 386 00:20:32,390 --> 00:20:34,160 No, Becky, please, don't. Don't take... 387 00:20:34,192 --> 00:20:35,932 No, don't, don't please, don't. No, wait. 388 00:20:38,863 --> 00:20:39,863 ... 389 00:20:46,296 --> 00:20:47,296 ... 390 00:20:54,062 --> 00:20:56,132 Aldertree can't bench you. 391 00:20:56,163 --> 00:20:57,913 He already did. 392 00:20:57,940 --> 00:20:58,940 ... 393 00:21:08,067 --> 00:21:10,187 Did Alec come home? Yeah. 394 00:21:10,228 --> 00:21:12,548 He's still taking this really hard. 395 00:21:12,580 --> 00:21:13,340 Have you spoken to Clary? 396 00:21:13,372 --> 00:21:14,672 She's all right. 397 00:21:14,707 --> 00:21:17,017 She's keeping to herself. 398 00:21:17,051 --> 00:21:18,851 I made some food for her, but she didn't wanna eat it. 399 00:21:18,870 --> 00:21:19,870 Can you blame her? 400 00:21:21,990 --> 00:21:23,020 ... 401 00:21:25,468 --> 00:21:26,468 ... 402 00:21:32,484 --> 00:21:34,284 Come on, Iz. This is way too easy. 403 00:21:34,310 --> 00:21:35,310 Don't get cocky. 404 00:21:39,382 --> 00:21:40,792 ... 405 00:21:44,946 --> 00:21:45,946 ... 406 00:21:53,263 --> 00:21:55,713 You all right? 407 00:21:55,740 --> 00:21:57,500 It's the demon wound, isn't it, on your back? 408 00:21:57,525 --> 00:21:59,375 Look, if the runes aren't healing it, you need to get it fixed. 409 00:21:59,402 --> 00:22:00,682 I'll see a medic later. Relax. 410 00:22:00,711 --> 00:22:03,171 Might want to see him now. 411 00:22:03,206 --> 00:22:03,916 A team is going to the Iron Sisters after the Rite of Mourning. 412 00:22:03,957 --> 00:22:06,617 No way. 413 00:22:06,659 --> 00:22:08,119 You always wanted to be an Iron Sister when you were a kid, huh? 414 00:22:08,144 --> 00:22:10,894 Until I realized I had to swear off boys. 415 00:22:10,922 --> 00:22:12,002 When do we leave? You're not going anywhere 416 00:22:12,023 --> 00:22:14,623 with a wound on your back. Aldertree would never let you. 417 00:22:14,659 --> 00:22:15,899 Aldertree doesn't need to know. 418 00:22:18,446 --> 00:22:19,686 Iz. 419 00:22:19,722 --> 00:22:20,722 ... 420 00:22:23,776 --> 00:22:24,996 Yeah, good luck with that. 421 00:22:27,046 --> 00:22:29,006 Look, Izzy, go and get it checked out. 422 00:22:31,117 --> 00:22:33,477 The last thing we need is another one of us sidelined. Okay? 423 00:22:36,914 --> 00:22:38,064 ... 424 00:22:39,659 --> 00:22:40,659 Isabelle Lightwood. 425 00:22:41,736 --> 00:22:43,486 To what do I owe the pleasure? 426 00:22:43,530 --> 00:22:45,030 I would like to make a formal request 427 00:22:45,064 --> 00:22:47,254 to lead the mission to the Iron Sisters. 428 00:22:47,283 --> 00:22:48,743 Weren't you wounded in the demon attack? 429 00:22:48,768 --> 00:22:50,228 Yes, but I'm all healed up now. 430 00:22:51,363 --> 00:22:52,883 I feel fine. 431 00:22:52,914 --> 00:22:54,114 Your wound. May I take a look? 432 00:22:55,850 --> 00:22:57,650 You know, I wasn't born a diplomat. 433 00:22:58,978 --> 00:23:00,638 I used to be a field medic. 434 00:23:00,672 --> 00:23:01,992 Sometimes I wish I still was. 435 00:23:02,023 --> 00:23:03,343 Really, I'm okay. 436 00:23:03,374 --> 00:23:05,504 I can't let you on the mission without an exam. 437 00:23:12,567 --> 00:23:13,567 ... 438 00:23:17,063 --> 00:23:18,063 ... 439 00:23:23,111 --> 00:23:24,311 That's not very pretty, is it? 440 00:23:26,572 --> 00:23:28,532 Does it hurt? No. 441 00:23:28,566 --> 00:23:29,566 Not at all. 442 00:23:32,553 --> 00:23:33,833 It looks like a venom infection. 443 00:23:34,806 --> 00:23:35,916 Healing runes aren't helping much? 444 00:23:35,940 --> 00:23:38,190 No. 445 00:23:38,226 --> 00:23:40,426 Isabelle, in your condition, I can't grant your request. 446 00:23:42,047 --> 00:23:43,997 You don't understand. I've waited my whole life 447 00:23:44,039 --> 00:23:45,009 to see the Iron Sisters. 448 00:23:45,041 --> 00:23:47,011 I can do this. 449 00:23:47,043 --> 00:23:48,683 The truth is, you can't do this, Isabelle. 450 00:23:49,987 --> 00:23:53,257 Not with a venom infection. 451 00:23:53,299 --> 00:23:55,619 But there is something that can make the infection go away. 452 00:23:56,777 --> 00:23:57,857 Quite quickly, I might add. 453 00:24:01,516 --> 00:24:02,516 I'll take it. 454 00:24:03,927 --> 00:24:04,927 It's called yin fen. 455 00:24:06,412 --> 00:24:08,342 It's quite strong. I don't usually recommend it, 456 00:24:08,372 --> 00:24:10,252 but if this is a mission you're set on making... 457 00:24:12,051 --> 00:24:13,111 May I? 458 00:24:14,970 --> 00:24:15,990 Please. 459 00:24:23,863 --> 00:24:25,183 This goes on the spine. 460 00:24:29,352 --> 00:24:30,352 ... 461 00:24:32,580 --> 00:24:34,010 How's that? Amazing. 462 00:24:35,692 --> 00:24:37,022 ... 463 00:24:37,059 --> 00:24:38,709 I'll give you a tin. 464 00:24:38,744 --> 00:24:41,884 Yeah. But use sparingly. 465 00:24:41,914 --> 00:24:43,014 A little goes a long way. 466 00:24:43,040 --> 00:24:44,040 ... 467 00:25:00,474 --> 00:25:01,474 ... 468 00:25:04,712 --> 00:25:05,792 Hey. 469 00:25:08,583 --> 00:25:09,473 Look, I, uh... 470 00:25:09,501 --> 00:25:10,881 Please don't. 471 00:25:12,512 --> 00:25:13,512 Clary, I am so sorry. 472 00:25:15,265 --> 00:25:17,635 I would do anything, I mean anything, 473 00:25:17,675 --> 00:25:19,105 to take back those 30 seconds. 474 00:25:19,143 --> 00:25:20,143 To get your mom back. 475 00:25:22,213 --> 00:25:23,263 Alec, 476 00:25:25,416 --> 00:25:26,556 maybe we can get her back. 477 00:25:27,301 --> 00:25:28,301 What? 478 00:25:29,595 --> 00:25:32,745 I found a warlock who claims she can do it. 479 00:25:32,782 --> 00:25:34,152 But there are risks. 480 00:25:35,718 --> 00:25:36,718 I'll go with you. 481 00:25:39,121 --> 00:25:39,711 Clary, if there's any chance that we can get your mother back, 482 00:25:39,747 --> 00:25:41,997 we have to take it. 483 00:25:42,033 --> 00:25:43,513 No matter what happens, I'll be there. 484 00:25:44,143 --> 00:25:45,143 Okay. 485 00:25:46,329 --> 00:25:47,329 Let's do it. 486 00:25:57,582 --> 00:25:59,132 Are you here to see Dr. Rouse? 487 00:26:01,268 --> 00:26:04,338 Yes. Um... 488 00:26:04,372 --> 00:26:06,982 I... I think she's expecting me. My name's Clary. 489 00:26:06,983 --> 00:26:10,423 I was indeed expecting you. I only wondered when. 490 00:26:10,453 --> 00:26:12,393 And I see you brought a guest. Your boyfriend? 491 00:26:13,756 --> 00:26:15,746 Uh, no. No. 492 00:26:15,784 --> 00:26:17,744 Well, whatever you are, leave your weapon outside. 493 00:26:19,896 --> 00:26:23,156 Any warlock worth a damn can see through Shadowhunter glamour with ease. 494 00:26:23,190 --> 00:26:24,950 Oh, don't worry. It'll be safe in the alcove. 495 00:26:31,374 --> 00:26:32,374 ... 496 00:26:34,201 --> 00:26:36,071 Sorry, did you bring your mother's... 497 00:26:36,103 --> 00:26:38,243 Uh, her hair. Yes. Perfect. 498 00:26:38,272 --> 00:26:40,062 Nurse Leigh will help you with the paperwork. 499 00:26:40,091 --> 00:26:41,791 Uh, paperwork? 500 00:26:41,826 --> 00:26:45,186 Yeah, just a simple pin prick to draw blood for the oath. 501 00:26:45,229 --> 00:26:47,319 For the favor we talked about. 502 00:26:47,357 --> 00:26:49,027 Well, I... I don't know about any favor. 503 00:26:49,066 --> 00:26:50,236 Oh, that was the deal we made. 504 00:26:50,267 --> 00:26:51,827 It's fine, Alec. I wanna do this. 505 00:26:51,861 --> 00:26:53,651 Delightful. Follow me. 506 00:26:53,688 --> 00:26:55,548 Your friend can wait here for you in the waiting room. 507 00:26:55,573 --> 00:26:57,363 No, I'm not leaving her side. 508 00:26:59,093 --> 00:27:00,443 Oh, then I can't do this. 509 00:27:01,879 --> 00:27:03,579 His energy is too turbulent. 510 00:27:03,614 --> 00:27:07,144 I need calm, and he is not calm. 511 00:27:07,176 --> 00:27:09,236 Okay, I'm gonna need to see some credentials. 512 00:27:09,270 --> 00:27:12,010 Show me your warlock mark. 513 00:27:12,047 --> 00:27:15,317 Dear, if a lady has concealed her mark, assume it's for good reason. 514 00:27:15,351 --> 00:27:17,131 Alec, it's okay. I'll be fine. Really. 515 00:27:24,652 --> 00:27:25,892 ... 516 00:27:32,560 --> 00:27:33,560 Hello. 517 00:27:39,016 --> 00:27:41,476 Place your mother's lock of hair on the table, please. 518 00:27:45,256 --> 00:27:47,986 Now, I need you to focus as intensely as you can 519 00:27:48,025 --> 00:27:50,525 on a cherished memory of your mother. Can you do that? 520 00:27:50,561 --> 00:27:53,091 Yeah. 521 00:27:53,122 --> 00:27:55,522 That will help repel any demons that dare come near her soul. 522 00:27:56,767 --> 00:27:57,767 ... 523 00:28:03,883 --> 00:28:05,123 There you go, Clary. Good girl. 524 00:28:06,410 --> 00:28:08,260 Now, let the process begin. 525 00:28:20,424 --> 00:28:22,864 SIMON: Raphael, there has to be some way to get me blood here. 526 00:28:23,819 --> 00:28:25,059 Look, I... I know it's daytime. 527 00:28:26,723 --> 00:28:29,063 I don't know how much longer I can control myself, okay? 528 00:28:29,099 --> 00:28:30,239 ... 529 00:28:41,479 --> 00:28:43,399 Hey. Hey, Mom. 530 00:28:43,439 --> 00:28:46,069 I thought I heard you banging around up here. 531 00:28:46,100 --> 00:28:47,290 Simon, what is wrong? 532 00:28:47,326 --> 00:28:48,446 You love my roast. 533 00:28:48,486 --> 00:28:50,336 Mmm-hmm. 534 00:28:50,371 --> 00:28:51,901 And you know if you keep leaving food around, 535 00:28:51,923 --> 00:28:53,703 we're gonna have rats again, right? 536 00:28:53,733 --> 00:28:55,743 You're right, I'm sorry. That's my bad. 537 00:28:55,776 --> 00:28:58,306 Becky told me you're keeping blood in your room. 538 00:29:00,381 --> 00:29:02,851 What's going on? 539 00:29:02,884 --> 00:29:05,294 Nothing. Have you joined a cult again? 540 00:29:05,327 --> 00:29:06,737 Mom, for the last time, World of Warcraft isn't a cult. 541 00:29:06,762 --> 00:29:07,762 Then what is it? 542 00:29:09,990 --> 00:29:12,030 Come on, monkey. Just talk to me. 543 00:29:13,853 --> 00:29:15,793 Mom, this is not a normal person problem, okay? 544 00:29:15,829 --> 00:29:18,259 Simon, I'm your mother. 545 00:29:18,299 --> 00:29:21,309 I'll always love you, no matter what. 546 00:29:21,344 --> 00:29:22,844 I'm a vampire. 547 00:29:25,973 --> 00:29:26,973 ... 548 00:29:29,393 --> 00:29:30,833 I said it. 549 00:29:30,869 --> 00:29:33,479 Wow. 550 00:29:33,514 --> 00:29:35,674 You... You have no idea how good it feels to finally... 551 00:29:37,768 --> 00:29:38,978 Finally get that off my chest. 552 00:29:40,254 --> 00:29:41,274 ... 553 00:29:45,442 --> 00:29:48,992 This is your best prank ever. 554 00:29:49,021 --> 00:29:51,221 Oh, my gosh. Keeping the fake blood in your room. 555 00:29:51,248 --> 00:29:52,738 The blackout curtains. 556 00:29:52,775 --> 00:29:54,975 Wait. Do you sleep in a coffin? 557 00:29:55,011 --> 00:29:57,381 No, it's a canoe. And, Mom, the blood wasn't fake. It was real. 558 00:29:57,404 --> 00:29:59,464 It's cow's blood, and it's gone now, and... 559 00:30:01,483 --> 00:30:02,483 I'm really hungry. 560 00:30:05,062 --> 00:30:06,062 Oh, you're serious. 561 00:30:07,331 --> 00:30:10,081 It was... I know... 562 00:30:10,117 --> 00:30:11,617 I know how weird this is for you. 563 00:30:11,652 --> 00:30:12,882 But it started, like, a month ago, 564 00:30:12,903 --> 00:30:15,493 where Clary got into this thing where there are Shadowhunters, 565 00:30:15,523 --> 00:30:17,033 and I got bit by a vampire and I died. 566 00:30:17,066 --> 00:30:20,756 And, look, I know... 567 00:30:20,794 --> 00:30:23,764 I know this sounds totally insane to you, Mom, but please... 568 00:30:23,798 --> 00:30:25,838 Please, just... You have to believe me. 569 00:30:26,675 --> 00:30:27,945 Tell me... Tell me you believe me. 570 00:30:27,977 --> 00:30:28,977 I believe you. 571 00:30:29,612 --> 00:30:31,652 Yeah? Yeah. 572 00:30:31,689 --> 00:30:33,559 Okay, it's gonna be okay. Okay. 573 00:30:33,599 --> 00:30:34,989 Yeah. It's gonna be okay. 574 00:30:37,053 --> 00:30:38,413 All gonna be okay. 575 00:30:40,489 --> 00:30:41,539 ... 576 00:30:53,152 --> 00:30:54,682 ... 577 00:30:54,712 --> 00:30:55,712 ... 578 00:30:56,980 --> 00:30:58,660 Oh, my God. 579 00:30:58,699 --> 00:31:00,569 ... 580 00:31:00,601 --> 00:31:03,151 That bird! Focus on your mother, Clary. 581 00:31:03,187 --> 00:31:04,387 ... 582 00:31:17,384 --> 00:31:18,544 ... 583 00:31:20,963 --> 00:31:22,743 No. Stop! 584 00:31:22,773 --> 00:31:23,773 ... 585 00:31:26,077 --> 00:31:27,077 It's a nice place. 586 00:31:29,288 --> 00:31:30,498 Where are all your toys? 587 00:31:38,063 --> 00:31:39,063 Cool gills. 588 00:31:40,892 --> 00:31:42,222 ... 589 00:31:52,762 --> 00:31:54,842 Just because one bird came back badly doesn't mean... 590 00:31:54,863 --> 00:31:55,883 Well, I'm not willing to take the chance. 591 00:31:55,906 --> 00:31:57,746 I'm sorry I wasted your time. 592 00:31:57,783 --> 00:32:00,943 You didn't waste my time. You still owe me a favor. 593 00:32:00,978 --> 00:32:02,278 The deal's off. 594 00:32:02,313 --> 00:32:05,253 No, it's not. You took a blood oath. 595 00:32:05,283 --> 00:32:06,873 Fine. Call me when you need me. 596 00:32:06,909 --> 00:32:08,289 I need you now. 597 00:32:21,841 --> 00:32:24,411 ... 598 00:32:24,444 --> 00:32:26,754 You are going to host one of my finest creations. 599 00:32:26,787 --> 00:32:28,867 "Host"? 600 00:32:28,906 --> 00:32:30,996 What are you talking about? 601 00:32:31,033 --> 00:32:33,823 I'm talking about having a baby, Clary. A baby warlock. 602 00:32:37,039 --> 00:32:38,039 ... 603 00:32:47,841 --> 00:32:50,371 Let me out! 604 00:32:50,402 --> 00:32:53,212 Warlocks are a dying breed, and I need young women like you, 605 00:32:53,247 --> 00:32:55,757 healthy and fertile, that my own private demon can impregnate. 606 00:32:57,526 --> 00:32:59,656 Oh, I wish there was another way to do it. I do. 607 00:32:59,695 --> 00:33:01,255 But now, with Valentine threatening to wipe us all out, 608 00:33:01,279 --> 00:33:03,459 we need to build our numbers. 609 00:33:03,490 --> 00:33:05,090 I'm a Shadowhunter. A demon can't get me... 610 00:33:05,117 --> 00:33:06,607 Pregnant? 611 00:33:06,644 --> 00:33:09,084 I think I finally discovered an elixir that makes it possible. 612 00:33:13,117 --> 00:33:14,197 You spiked the tea. 613 00:33:14,234 --> 00:33:16,384 Imagine a baby warlock, 614 00:33:16,411 --> 00:33:18,901 part demon, part Shadowhunter. Now, that would be something. 615 00:33:18,939 --> 00:33:20,869 Definitely harder to drive into extinction. 616 00:33:20,907 --> 00:33:23,027 ... 617 00:33:23,068 --> 00:33:25,848 The good news is, after the baby's born, I'll do a memory wipe. 618 00:33:25,887 --> 00:33:27,287 You'll be back home, none the wiser. 619 00:33:39,317 --> 00:33:42,317 Shh. There's babies sleeping. 620 00:33:42,354 --> 00:33:43,354 I'm looking for Clary. 621 00:33:44,757 --> 00:33:45,757 Who? 622 00:33:48,736 --> 00:33:50,686 I came here with her. You met her. Where is she? 623 00:34:05,328 --> 00:34:06,738 Where is she? 624 00:34:08,339 --> 00:34:09,459 What have you done with her? 625 00:34:13,418 --> 00:34:14,418 You're looking better. 626 00:34:15,471 --> 00:34:17,541 Told you I was fine. 627 00:34:17,573 --> 00:34:18,983 Have you seen Clary? I can't find her anywhere. 628 00:34:19,008 --> 00:34:21,008 She's fine. She left with Alec a few hours ago. 629 00:34:22,836 --> 00:34:23,996 That warlock... 630 00:34:24,037 --> 00:34:25,037 Warlock? 631 00:34:26,415 --> 00:34:27,415 Talk to me. 632 00:34:29,618 --> 00:34:31,188 I don't wanna get Iris in trouble. 633 00:34:31,228 --> 00:34:32,828 Nobody's gonna get in trouble. I promise. 634 00:34:33,873 --> 00:34:36,123 Was that your baby? 635 00:34:36,158 --> 00:34:37,608 One of them, I think. 636 00:34:39,828 --> 00:34:41,698 She takes our memories. I just remember little bits at a time. 637 00:34:41,722 --> 00:34:43,992 Wait, there's... There's more of you? 638 00:34:45,793 --> 00:34:47,823 The women come and go. 639 00:34:47,853 --> 00:34:49,703 The babies are placed in homes where they're cared for. 640 00:34:49,722 --> 00:34:51,642 Nurtured. 641 00:34:51,674 --> 00:34:54,464 Please, try to remember. Where did she take Clary? 642 00:35:03,602 --> 00:35:04,722 ... 643 00:35:12,419 --> 00:35:13,639 Alec! 644 00:35:16,206 --> 00:35:17,686 Anyone? 645 00:35:19,810 --> 00:35:20,810 Alec! 646 00:35:34,649 --> 00:35:36,039 ... 647 00:35:39,988 --> 00:35:41,268 ... 648 00:35:50,182 --> 00:35:51,052 You take upstairs. I'll take downstairs. 649 00:35:51,082 --> 00:35:52,082 On it. 650 00:35:55,537 --> 00:35:56,947 Where is Clary? 651 00:35:56,980 --> 00:35:59,310 I suggest you take your hands off me, young man. 652 00:35:59,350 --> 00:36:00,590 Where is she? 653 00:36:05,906 --> 00:36:07,786 You've gotta to do better than that, cheekbones. 654 00:36:10,986 --> 00:36:14,066 Nana! Nana, no. 655 00:36:14,106 --> 00:36:15,116 Oh, hi, honeybun. 656 00:36:16,433 --> 00:36:18,123 Why don't you go back inside? 657 00:36:18,152 --> 00:36:20,452 And don't worry, I'm just playing with the man. 658 00:36:20,487 --> 00:36:21,527 Playtime's over. 659 00:36:28,737 --> 00:36:30,907 Put the girl down. 660 00:36:30,947 --> 00:36:33,157 Her name is Madzie, and she's better off with me 661 00:36:33,192 --> 00:36:35,152 than left to fend for herself in this cruel world. 662 00:36:40,307 --> 00:36:41,817 You can save the redhead, 663 00:36:41,851 --> 00:36:43,131 but she still owes me the favor. 664 00:36:47,247 --> 00:36:48,947 Izzy. 665 00:36:48,982 --> 00:36:50,652 Alec. You okay? 666 00:36:50,684 --> 00:36:51,924 We have to find Clary. 667 00:36:54,096 --> 00:36:55,156 ... 668 00:36:59,968 --> 00:37:00,968 ... 669 00:37:12,189 --> 00:37:14,379 Stay back! 670 00:37:14,416 --> 00:37:15,416 ... 671 00:37:24,217 --> 00:37:25,217 ... 672 00:37:33,727 --> 00:37:35,007 What the hell was that? 673 00:37:38,415 --> 00:37:39,785 I... I don't know. I... 674 00:37:41,868 --> 00:37:43,908 I saw this vision of a rune and... And so I drew it. 675 00:37:45,080 --> 00:37:46,640 You just shot sunlight out of your hand. 676 00:37:46,848 --> 00:37:47,848 ... 677 00:37:49,677 --> 00:37:50,237 I knew you had a strong skill set, but that was amazing. 678 00:37:50,277 --> 00:37:51,507 ... 679 00:37:52,913 --> 00:37:53,913 Where's the rune? 680 00:37:55,549 --> 00:37:56,549 I don't know. It's gone. 681 00:37:58,702 --> 00:38:01,022 Look, whatever just happened, let's keep this to ourselves. 682 00:38:04,374 --> 00:38:05,494 There you are. Are you okay? 683 00:38:06,568 --> 00:38:07,778 Yeah. I'm... I'm fine. 684 00:38:12,974 --> 00:38:15,294 I know, but it's very important that I speak to Dr. Hughes. 685 00:38:16,353 --> 00:38:17,633 No, it's not a medical emergency. 686 00:38:19,439 --> 00:38:20,439 Actually, it is. 687 00:38:21,967 --> 00:38:24,907 I... No, I don't really know what's happening. 688 00:38:24,944 --> 00:38:27,244 Yes, so please, can you have him call me as soon as he can? 689 00:38:27,264 --> 00:38:28,264 Thank you. 690 00:38:35,731 --> 00:38:36,851 Simon. 691 00:38:40,902 --> 00:38:41,902 Oh, my... 692 00:38:58,295 --> 00:38:59,735 ... 693 00:39:16,505 --> 00:39:17,505 You all right? 694 00:39:25,089 --> 00:39:29,149 Isabelle, you're looking well. Shoulder's healing nicely? 695 00:39:30,552 --> 00:39:31,862 Yes. Thank you. 696 00:39:33,263 --> 00:39:35,073 I don't see Simon or Luke. 697 00:39:36,842 --> 00:39:39,042 Clary asked if they... The Clave has enforced the order. 698 00:39:54,759 --> 00:39:55,759 I can't do this, Jace. 699 00:39:58,639 --> 00:39:59,849 Yes, you can. 700 00:40:01,641 --> 00:40:02,721 Just don't let go of me. 701 00:40:07,831 --> 00:40:10,111 Those remaining will take their place with the fallen. 702 00:40:19,634 --> 00:40:21,554 Those remaining will say the names of the fallen. 703 00:40:23,721 --> 00:40:24,881 Brother Micah. 704 00:40:27,384 --> 00:40:28,964 Pulvis et umbra sumus. 705 00:40:31,988 --> 00:40:33,268 Brother Jeremiah. 706 00:40:34,232 --> 00:40:35,552 For we are dust and shadows. 707 00:40:40,413 --> 00:40:41,493 Jocelyn... 708 00:40:45,594 --> 00:40:47,024 Mom... 709 00:40:49,005 --> 00:40:50,005 ... 710 00:40:55,337 --> 00:40:56,337 Jocelyn Fairchild. 711 00:40:59,233 --> 00:41:01,283 Ave atque vale. 712 00:41:02,761 --> 00:41:04,741 Hail and farewell. 713 00:41:05,973 --> 00:41:06,973 ... 714 00:41:12,304 --> 00:41:13,594 ... 715 00:42:04,581 --> 00:42:05,581 ... 716 00:42:07,976 --> 00:42:15,976 45749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.