All language subtitles for Severance.S02E08.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:23,931 --> 00:04:26,618 You hear about that clusterfuck up on North Pine? 2 00:04:26,642 --> 00:04:28,369 Dutch Stevens' kid. 3 00:04:28,393 --> 00:04:31,581 How the fuck do you flip a two-ton snow plow? 4 00:04:31,605 --> 00:04:33,023 With stupidity. 5 00:04:33,899 --> 00:04:35,776 The apple don't fall far from the gutter. 6 00:04:36,735 --> 00:04:38,379 Well, that's kind of you. 7 00:04:38,403 --> 00:04:39,571 On the house. 8 00:04:40,405 --> 00:04:41,448 Thank you. 9 00:04:44,785 --> 00:04:45,869 Hey, Rose. 10 00:04:46,411 --> 00:04:47,788 You want a refill? 11 00:04:50,374 --> 00:04:52,668 You can top me off anytime. 12 00:04:54,461 --> 00:04:55,837 I like the new do. 13 00:04:56,922 --> 00:04:58,423 Très chic. 14 00:06:04,823 --> 00:06:07,075 Harmony Cobel. 15 00:06:09,077 --> 00:06:11,455 Well, flip my toboggan. 16 00:06:19,046 --> 00:06:20,380 You want coffee? 17 00:06:22,049 --> 00:06:23,091 No. 18 00:06:26,178 --> 00:06:28,222 Tables are for paying customers. 19 00:06:30,474 --> 00:06:32,351 Fine. Then buy me a coffee. 20 00:06:41,693 --> 00:06:44,321 The town is older than I remember. 21 00:06:51,036 --> 00:06:52,204 Frailer. 22 00:06:55,958 --> 00:06:58,812 Yeah, well, with the market readjustment from a few years ago 23 00:06:58,836 --> 00:07:00,438 and the fluctuating interest rates, 24 00:07:00,462 --> 00:07:04,550 there was a retrenchment from some of the core infrastructure investments. 25 00:07:14,059 --> 00:07:15,769 I need a favor. 26 00:07:18,063 --> 00:07:19,398 But not here. 27 00:07:22,150 --> 00:07:23,944 Meet me at the factory. 28 00:07:43,463 --> 00:07:46,215 - Hey, Dot. Close up for me. - Sure. 29 00:09:57,973 --> 00:10:00,976 You know how fucked it is to ask me to come here? 30 00:10:03,770 --> 00:10:06,273 I need you to drive me to Sissy's. 31 00:10:08,734 --> 00:10:09,818 Oh. 32 00:10:13,530 --> 00:10:14,698 No, thanks. 33 00:10:18,577 --> 00:10:22,164 If they're watching the house, they'll recognize my car. 34 00:10:25,334 --> 00:10:27,085 How much trouble are you in? 35 00:10:31,089 --> 00:10:32,299 Enough. 36 00:10:41,975 --> 00:10:44,311 You know she still lives by the nine? 37 00:10:47,105 --> 00:10:48,273 I assumed. 38 00:10:49,566 --> 00:10:52,486 Then you know she's a fucking pariah here. 39 00:10:53,904 --> 00:10:56,782 You can stay in the truck. 40 00:10:59,952 --> 00:11:02,287 I need to get something. 41 00:11:04,915 --> 00:11:07,084 Why would I help you with anything? 42 00:11:13,131 --> 00:11:15,509 We were once chums. 43 00:11:18,846 --> 00:11:21,682 Old colleagues lift each other up. 44 00:11:23,809 --> 00:11:25,143 Colleagues? 45 00:11:29,940 --> 00:11:31,608 Child fucking labor. 46 00:11:37,990 --> 00:11:44,204 Kier and Imogene met at the Ether Mill, 47 00:11:45,163 --> 00:11:46,707 you know that? 48 00:11:47,749 --> 00:11:50,252 Was she hacking up a lung at the time? 49 00:11:51,211 --> 00:11:53,064 I can smell it on your breath. 50 00:11:53,088 --> 00:11:54,941 Pathetic. 51 00:11:54,965 --> 00:11:56,901 Fuck you. 52 00:11:56,925 --> 00:11:59,261 You can help me or not. 53 00:12:00,012 --> 00:12:04,850 But I'll not be the punching dummy for your resentments. 54 00:13:45,951 --> 00:13:47,119 Coast is clear. 55 00:13:56,044 --> 00:13:58,171 You're higher than a bearded vulture. 56 00:14:05,053 --> 00:14:07,097 Tell her to drop dead for me. 57 00:14:18,233 --> 00:14:19,693 You are not welcome here. 58 00:14:24,114 --> 00:14:25,449 This is trespass. 59 00:14:26,950 --> 00:14:29,328 I have a mind to call the authorities. 60 00:14:31,330 --> 00:14:34,791 I do not want that huff peddler on my property. 61 00:14:35,709 --> 00:14:38,313 You gave him his thirst for it. 62 00:14:38,337 --> 00:14:41,255 - You've a liar's mouth. - Oh. 63 00:14:58,440 --> 00:15:02,319 {\an8}Do you want to come down here and tell me what this is all about? 64 00:15:14,957 --> 00:15:16,875 What have you done with my things? 65 00:15:18,794 --> 00:15:21,004 Sold. To the poor. 66 00:15:21,547 --> 00:15:23,882 They weren't yours to sell. 67 00:15:24,842 --> 00:15:26,194 I sit in this house. 68 00:15:26,218 --> 00:15:27,302 You do not. 69 00:15:29,555 --> 00:15:31,014 Has anyone been here? 70 00:15:32,850 --> 00:15:34,059 No one comes here. 71 00:15:36,270 --> 00:15:37,938 Or telephoned? 72 00:15:43,277 --> 00:15:44,862 A Mr. Drummond. 73 00:15:47,322 --> 00:15:48,824 And what did he want? 74 00:15:54,037 --> 00:15:57,749 What have you done, little mouse? 75 00:16:01,461 --> 00:16:02,629 Harmony! 76 00:16:03,297 --> 00:16:05,066 I want the key to Mother's room. 77 00:16:05,090 --> 00:16:09,529 That room stays shut until all who remember her sit with Kier. 78 00:16:09,553 --> 00:16:10,762 You know this. 79 00:16:11,346 --> 00:16:12,973 Give me the key. 80 00:16:14,183 --> 00:16:16,727 Why do you bring nothing but woe into my life? 81 00:16:18,228 --> 00:16:21,190 No, it is you who cursed this house with woe. 82 00:16:22,983 --> 00:16:24,735 I will not have this quarrel. 83 00:16:28,447 --> 00:16:30,365 What were her last words? 84 00:16:31,533 --> 00:16:35,204 Child, do not test me. 85 00:16:35,746 --> 00:16:37,497 What were they? 86 00:16:41,043 --> 00:16:46,256 She said nothing after you pulled the tube from her gullet. 87 00:17:01,396 --> 00:17:06,777 There was gratitude in her eyes to be freed from her suffering. 88 00:17:10,656 --> 00:17:12,449 If only she had been a believer. 89 00:17:14,201 --> 00:17:17,119 Perhaps she would have found solace in the nine. 90 00:17:33,011 --> 00:17:37,891 You didn't have to listen to her wheezing as I did, day after day. 91 00:17:44,523 --> 00:17:49,653 I would have cared for her myself, had I not been at school. 92 00:17:51,655 --> 00:17:53,031 Where you belonged. 93 00:17:57,452 --> 00:18:00,873 I didn't even get to say goodbye. 94 00:18:02,124 --> 00:18:03,917 Your studies were more important. 95 00:18:04,835 --> 00:18:07,629 Mr. Eagan saw Kier in you. 96 00:18:08,547 --> 00:18:09,882 He really did. 97 00:18:11,884 --> 00:18:13,760 And the Wintertide Fellowship-- 98 00:18:14,303 --> 00:18:18,974 Even at the factory, no apprentice was more industrious than you. 99 00:18:23,896 --> 00:18:26,356 Such a disappointment you've proven to be. 100 00:18:33,822 --> 00:18:36,033 What did Drummond tell you? 101 00:18:39,036 --> 00:18:42,432 Return and plead forgiveness, child. 102 00:18:42,456 --> 00:18:44,249 The Eagans will grant it. 103 00:18:47,377 --> 00:18:48,879 And show me mercy, 104 00:18:49,963 --> 00:18:51,757 just like you did with Mother. 105 00:19:00,432 --> 00:19:01,600 Where is the key? 106 00:19:15,489 --> 00:19:17,991 All you will find in there is pain. 107 00:19:52,609 --> 00:19:53,902 Where is it? 108 00:20:11,545 --> 00:20:13,172 I found it! 109 00:20:22,097 --> 00:20:23,098 Come on. 110 00:24:06,655 --> 00:24:07,757 Don't! Stand away! 111 00:24:07,781 --> 00:24:09,342 Get your harpy hands off me. 112 00:24:09,366 --> 00:24:13,179 You've no salutation here, you blighted snuff slave. 113 00:24:13,203 --> 00:24:15,223 All right, I missed you too. You smell like crow skin. 114 00:24:15,247 --> 00:24:16,891 I'll phone somebody. I swear it! 115 00:24:16,915 --> 00:24:19,519 Yeah, call everyone. We'll have a fucking kegger. 116 00:24:19,543 --> 00:24:20,770 This is a pure house. 117 00:24:20,794 --> 00:24:23,462 Back off or I'll put you in the bay! 118 00:24:26,550 --> 00:24:30,238 What is it? What happened? 119 00:24:30,262 --> 00:24:32,407 Nothing. Came to get you. 120 00:24:32,431 --> 00:24:34,033 She's not too happy about it. 121 00:24:34,057 --> 00:24:36,953 Did you see something? 122 00:24:36,977 --> 00:24:40,123 No, but it's cold as shit in the truck, and I gotta get back. 123 00:24:40,147 --> 00:24:44,586 I have to find it. 124 00:24:44,610 --> 00:24:45,920 Find what? 125 00:24:45,944 --> 00:24:50,823 Oh, just give me a minute just to think. 126 00:25:10,802 --> 00:25:11,970 I liked her. 127 00:25:20,729 --> 00:25:22,898 You barely knew her. 128 00:25:25,025 --> 00:25:26,961 She hated Lumon more than I did. 129 00:25:26,985 --> 00:25:28,904 That's all I needed to know. 130 00:25:30,906 --> 00:25:31,907 Hmm. 131 00:25:34,076 --> 00:25:36,662 At least she doesn't have to live with Sissy anymore. 132 00:26:08,360 --> 00:26:10,237 You wanna get high? 133 00:27:26,772 --> 00:27:27,898 Wow. 134 00:27:31,985 --> 00:27:38,033 Oh, I haven't done that since I was eight. 135 00:27:41,828 --> 00:27:44,140 You ready to man the vat for ten hours? 136 00:27:44,164 --> 00:27:47,835 Oh. 137 00:27:55,175 --> 00:28:00,430 It's so shameful that you sell it. 138 00:28:40,512 --> 00:28:42,264 I don't think it's here. 139 00:28:45,142 --> 00:28:46,685 What you're looking for. 140 00:28:51,523 --> 00:28:56,111 Get out of here! 141 00:29:02,743 --> 00:29:04,828 She wouldn't throw it away. 142 00:31:13,373 --> 00:31:14,373 Find it? 143 00:31:14,917 --> 00:31:18,878 Get the truck ready. And watch my head. 144 00:31:28,805 --> 00:31:31,701 I'm going. Don't tell them I was here. 145 00:31:31,725 --> 00:31:35,270 I would never bear falsity to a steward of the Eagans. 146 00:31:37,606 --> 00:31:41,276 Lumon destroyed this town. 147 00:31:41,902 --> 00:31:43,654 You owe them no loyalty. 148 00:31:44,238 --> 00:31:47,366 There was no town before the factory. 149 00:31:49,493 --> 00:31:51,662 And what about your own employ? 150 00:31:52,162 --> 00:31:57,376 Everything that you have, you owe back to the Eagans as fealty. 151 00:32:00,254 --> 00:32:01,547 Fealty? 152 00:32:08,387 --> 00:32:09,471 Mine! 153 00:32:10,389 --> 00:32:12,808 My designs! 154 00:32:13,392 --> 00:32:14,768 Circuit blueprint... 155 00:32:15,394 --> 00:32:16,937 Base code... 156 00:32:17,521 --> 00:32:18,957 Overtime contingency... 157 00:32:18,981 --> 00:32:20,941 Glasgow block. All of it. 158 00:32:22,818 --> 00:32:24,987 Jame Eagan was the inventor. 159 00:32:25,779 --> 00:32:27,322 So I've heard. 160 00:32:44,298 --> 00:32:45,591 Extraordinary. 161 00:32:48,677 --> 00:32:51,221 Why have you never spoken of this? 162 00:32:52,389 --> 00:32:56,518 It was told Kier's knowledge is for all. 163 00:32:57,686 --> 00:32:58,854 That is true. 164 00:33:00,898 --> 00:33:06,069 That if I sought credit, I would be banished. 165 00:33:20,417 --> 00:33:23,670 I hope you die as painfully as she did. 166 00:33:26,256 --> 00:33:29,051 It was her hand that removed the tube, not mine. 167 00:33:30,385 --> 00:33:31,929 No! 168 00:33:32,679 --> 00:33:34,723 Your mother was a coward. 169 00:33:35,557 --> 00:33:38,769 More sick in the soul than in the body. 170 00:33:39,686 --> 00:33:42,648 Filled with malice and resentment. 171 00:33:46,944 --> 00:33:48,654 I don't believe you! 172 00:33:50,572 --> 00:33:52,115 I thought you were different... 173 00:33:54,368 --> 00:33:55,911 my flower. 174 00:33:56,745 --> 00:33:59,331 I tried to help you grow. 175 00:33:59,998 --> 00:34:06,672 But now I see you are a weed, just as she was. 176 00:34:09,507 --> 00:34:11,717 Hey! Someone's comin'! 177 00:34:26,775 --> 00:34:28,318 You better get going. 178 00:34:35,199 --> 00:34:36,199 Hampton. 179 00:34:36,702 --> 00:34:37,828 I'll see you around. 180 00:34:56,929 --> 00:35:00,183 Come and tame these tempers, assholes. 181 00:35:11,862 --> 00:35:14,674 Mrs. Selvig? Oh, thank fuck, I've been trying to reach you. 182 00:35:14,698 --> 00:35:16,992 Yes, I'm aware. 183 00:35:17,784 --> 00:35:19,953 So, listen, Mark has been reintegrating. 184 00:35:20,454 --> 00:35:21,747 Reghabi? 185 00:35:22,372 --> 00:35:23,433 Yeah. 186 00:35:23,457 --> 00:35:25,602 And she hasn't killed him yet? 187 00:35:25,626 --> 00:35:27,937 No. I mean, I think he's okay? 188 00:35:27,961 --> 00:35:29,939 But listen, we wanna try something else. 189 00:35:29,963 --> 00:35:32,066 Is Mark with you? 190 00:35:32,090 --> 00:35:34,718 - Uh-huh. Yes. - Put him on. 191 00:35:37,095 --> 00:35:39,139 Yeah. Hello? 192 00:35:40,390 --> 00:35:43,393 Tell me everything. 12986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.