All language subtitles for Severance.S02E07.1080p.WEB.h264-ETHEL.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,218 --> 00:00:52,218 All set. 2 00:00:54,054 --> 00:00:55,556 - Thanks. - Mm-hmm. 3 00:01:04,188 --> 00:01:06,108 - What do you, uh, got there? - Hmm? 4 00:01:06,191 --> 00:01:08,068 Sorry. What do you… What do you got there? 5 00:01:08,694 --> 00:01:13,824 Uh, themes of religious conversion in Tolstoy's The Death of Ivan Ilyich. 6 00:01:13,907 --> 00:01:15,784 Oh, my God. Spoiler alert, please. 7 00:01:15,868 --> 00:01:17,077 What about you? 8 00:01:17,578 --> 00:01:20,330 - Are you reading… - Me? Uh, well… It's… 9 00:01:20,414 --> 00:01:22,291 Oh, yeah, this is a real treat. 10 00:01:22,374 --> 00:01:25,002 "All Quiet on the Western Blunt: 11 00:01:25,711 --> 00:01:28,672 Drug Use by Enlisted Soldiers during World War I." 12 00:01:28,755 --> 00:01:31,258 - No, stop. - No, that's… that's what it is. 13 00:01:31,341 --> 00:01:33,468 Kid's a genius. You should flunk every other child. 14 00:01:33,552 --> 00:01:36,096 I couldn't agree more. 15 00:01:39,558 --> 00:01:40,893 I'm sorry. Who are you? 16 00:01:43,061 --> 00:01:44,062 Gemma. 17 00:01:46,899 --> 00:01:49,610 - Uh… All right. - Oh. 18 00:01:50,736 --> 00:01:51,737 Mark. 19 00:01:53,030 --> 00:01:55,490 - Nice to meet you, Mark. - You too. 20 00:02:48,752 --> 00:02:52,297 Gemma, where did you go? 21 00:03:33,046 --> 00:03:34,214 He'll be okay. 22 00:03:34,298 --> 00:03:36,633 There might be some deficits. 23 00:03:36,717 --> 00:03:39,011 Hopefully, nothing long term. 24 00:03:39,094 --> 00:03:40,095 Are you a doctor? 25 00:03:41,180 --> 00:03:42,347 Do we need an ambulance? 26 00:03:44,016 --> 00:03:46,059 C-Can you answer one of my questions, please? 27 00:03:46,894 --> 00:03:48,812 - Do we need an ambulance? - No. 28 00:03:49,730 --> 00:03:51,190 He's gonna sleep for a while. 29 00:03:51,273 --> 00:03:52,733 Okay. How long? 30 00:03:52,816 --> 00:03:54,109 Hard to say. 31 00:03:54,193 --> 00:03:57,237 We'll need some equipment from downstairs. Are you clumsy? 32 00:03:57,321 --> 00:03:59,948 What? Why-Why do you have equipment in Mark's basement? 33 00:04:00,449 --> 00:04:02,409 Your brother's reintegrating. 34 00:04:03,285 --> 00:04:04,536 No, he's not. 35 00:04:05,245 --> 00:04:06,788 - I know that was troubling. - Okay. 36 00:04:06,872 --> 00:04:08,266 I can tell that you're smarter than me, 37 00:04:08,290 --> 00:04:10,292 so forgive me if I say this, like, super plainly, 38 00:04:10,375 --> 00:04:13,504 but if you give one solitary thought to messing with my brother again, 39 00:04:13,587 --> 00:04:15,756 I will throw you off a fucking bridge. 40 00:04:16,589 --> 00:04:18,050 - Devon-- - We don't do that again. 41 00:04:18,132 --> 00:04:19,801 - We'll discuss it later. - Nope! 42 00:04:19,885 --> 00:04:22,804 No. It's settled fucking law, lady, okay? 43 00:04:22,888 --> 00:04:24,097 Just accept it. 44 00:04:25,098 --> 00:04:26,098 The end. 45 00:04:27,851 --> 00:04:29,228 It's what he wants. 46 00:04:29,311 --> 00:04:31,080 What he wants is to know whether Gemma's alive or not. 47 00:04:31,104 --> 00:04:32,104 She is. 48 00:04:35,400 --> 00:04:36,443 Please don't mess with me. 49 00:04:36,527 --> 00:04:38,987 She is alive. 50 00:06:42,694 --> 00:06:44,363 You've eaten today, honey? 51 00:06:45,197 --> 00:06:46,365 Yes. 52 00:06:49,034 --> 00:06:50,077 Done your reading? 53 00:06:51,620 --> 00:06:52,829 Fifty pages. 54 00:06:55,958 --> 00:06:57,626 Calisthenics? 55 00:06:58,293 --> 00:06:59,503 Yes. 56 00:07:04,174 --> 00:07:06,468 If you were caught in a mudslide, 57 00:07:06,552 --> 00:07:10,264 would you be more afraid of suffocating or drowning? 58 00:07:14,351 --> 00:07:15,352 Drowning. 59 00:07:40,335 --> 00:07:42,045 How many rooms today? 60 00:07:43,797 --> 00:07:44,798 Six. 61 00:08:05,235 --> 00:08:06,403 Shit. 62 00:09:15,472 --> 00:09:16,473 Ready? 63 00:10:06,690 --> 00:10:07,691 There she is. 64 00:10:10,360 --> 00:10:12,821 Could I please get a break? 65 00:10:13,614 --> 00:10:14,656 Just for a little while. 66 00:10:15,908 --> 00:10:17,451 But it's been six weeks. 67 00:10:19,870 --> 00:10:21,205 I was just here. 68 00:10:22,289 --> 00:10:23,332 I know. 69 00:10:23,832 --> 00:10:26,627 Nobody likes the dentist. 70 00:10:26,710 --> 00:10:30,005 I should have been an accountant like my mom wanted. 71 00:10:33,217 --> 00:10:34,510 Please, have a seat. 72 00:10:59,952 --> 00:11:01,662 Excellent. 73 00:11:06,416 --> 00:11:10,003 Now, let's see how we're doing. 74 00:11:12,256 --> 00:11:13,340 Open wide, please. 75 00:11:28,564 --> 00:11:30,065 How long was I in there? 76 00:11:30,566 --> 00:11:31,608 Two hours. 77 00:12:00,929 --> 00:12:03,891 Okay. 78 00:12:10,022 --> 00:12:12,774 Oh, bud. 79 00:12:12,858 --> 00:12:14,109 I need you back, m'lady. 80 00:12:16,028 --> 00:12:17,112 Please come back. 81 00:13:01,865 --> 00:13:05,619 - Hey. Oh. Oh, bless you. - Hey. 82 00:13:05,702 --> 00:13:07,287 Excuse me. 83 00:13:07,371 --> 00:13:08,872 - Hi. - Hey. 84 00:13:09,706 --> 00:13:11,416 That was, uh, fun last night. 85 00:13:11,500 --> 00:13:12,584 It was. 86 00:13:13,460 --> 00:13:15,754 I'm sorry. I have a lecture at 3:00 on Hadji Murad 87 00:13:15,838 --> 00:13:18,316 - and my notes are all over the place. - Uh, no, no. That's… It's okay. 88 00:13:18,340 --> 00:13:21,635 Um, I just… I brought you something. 89 00:13:22,427 --> 00:13:24,680 Oh. Um… 90 00:13:25,514 --> 00:13:27,015 It's an ant farm. 91 00:13:28,725 --> 00:13:31,520 Last night you said you liked ants. So… 92 00:13:33,146 --> 00:13:36,316 I said I liked… I like plants. 93 00:13:36,400 --> 00:13:37,776 Plants. 94 00:13:38,819 --> 00:13:42,364 - I hate ants. - Oh, shit. 95 00:13:42,447 --> 00:13:45,701 - But I… I love farms. - Oh, good. 96 00:13:46,952 --> 00:13:49,162 I'm so fucking behind. 97 00:13:49,246 --> 00:13:51,540 - Aw. I'm not even here. - Oh? 98 00:13:51,623 --> 00:13:54,376 Y-You're not here? Okay. 99 00:13:54,459 --> 00:13:56,295 What are you doing? 100 00:13:56,378 --> 00:13:58,547 What are you doing? What are you doing? 101 00:14:06,138 --> 00:14:07,138 Yeah. 102 00:14:08,974 --> 00:14:12,769 - Really? - Well, I mean, you know, it was on sale. 103 00:14:13,312 --> 00:14:17,733 And, um, who's putting it together, Mr. Handyman? You? 104 00:14:17,816 --> 00:14:19,985 I happen to be quite handy. 105 00:14:20,068 --> 00:14:21,361 No, you're not. 106 00:14:21,445 --> 00:14:23,780 - What? How dare you. - Handsy. 107 00:14:23,864 --> 00:14:24,948 Handsy? 108 00:14:26,533 --> 00:14:28,911 Oh, all right. Maybe I am kinda handsy. 109 00:14:28,994 --> 00:14:30,621 - Yeah? - I like it. 110 00:15:28,011 --> 00:15:29,263 Yeah. Well… 111 00:15:29,346 --> 00:15:31,098 This is what I was hoping would come up. 112 00:15:31,181 --> 00:15:32,015 What happened? 113 00:15:32,099 --> 00:15:34,059 It really, truly wasn't that bad. 114 00:15:34,142 --> 00:15:36,395 For you. That's 'cause you can scale walls like a gecko. 115 00:15:36,478 --> 00:15:40,023 This… It was like half a mile of just exposed rock face. 116 00:15:40,107 --> 00:15:41,483 - Boulders. Fine. - It sounds fun. 117 00:15:41,567 --> 00:15:43,277 There were… There were a few boulders. 118 00:15:43,360 --> 00:15:46,280 Boulders? Babe, come on. It was like the death zone of Everest. 119 00:15:46,363 --> 00:15:47,906 - Like Chomolungma. - Mm-hmm. 120 00:15:47,990 --> 00:15:49,825 - Any frozen bodies? - No, I looked. 121 00:15:49,908 --> 00:15:51,702 But I do have photo evidence. Look at them. 122 00:15:52,578 --> 00:15:54,663 - Oh, my God. What's wrong with you? - Look. 123 00:15:54,746 --> 00:15:56,558 - Yeah, Ricken, what is wrong with you? - Yeah. 124 00:15:56,582 --> 00:15:59,001 Hey, I belayed my first couloir in middle school. 125 00:15:59,084 --> 00:15:59,918 - So, I… - What? 126 00:16:00,002 --> 00:16:01,253 Um, what? 127 00:16:01,336 --> 00:16:03,231 - That sounds painful. - We all know what that means. 128 00:16:03,255 --> 00:16:04,131 I'm sorry he said that. 129 00:16:04,214 --> 00:16:06,258 Outdoorsmanship courses through my veins. 130 00:16:06,341 --> 00:16:07,819 - I think it's hot. - I make no apology for it. 131 00:16:07,843 --> 00:16:09,469 Wait, how did you get down? 132 00:16:09,553 --> 00:16:11,889 - I scooted on my ass. - Ooh. Are there photos of that? 133 00:16:11,972 --> 00:16:12,890 No. It was a no-photo zone. 134 00:16:12,973 --> 00:16:14,433 A no-photo death zone. 135 00:16:14,516 --> 00:16:16,059 Exactly. Thank you. 136 00:16:16,143 --> 00:16:18,520 You and I will ramble together someday. The two of us. 137 00:16:18,604 --> 00:16:19,873 - It will be a grand adventure. - Mm-mm. 138 00:16:19,897 --> 00:16:21,899 I feel like we spend a lot of time together. 139 00:16:21,982 --> 00:16:23,692 - Not enough. No, Mark. - Really? 140 00:16:23,775 --> 00:16:25,461 - Are you not drinking? - What are we gonna do there? 141 00:16:25,485 --> 00:16:27,446 Did you know you can purify urine into… 142 00:16:27,529 --> 00:16:28,798 - Oh, fuck right off. - …drinkable water? 143 00:16:28,822 --> 00:16:29,948 Why would I do that? 144 00:16:30,032 --> 00:16:32,743 To experience the beauty and wonder of nature. 145 00:16:32,826 --> 00:16:34,426 But why is it you want to do this so bad? 146 00:16:34,453 --> 00:16:36,246 - Okay. - I want to know you better. 147 00:16:36,330 --> 00:16:39,499 W-Why is it you-you need to have me come with you… 148 00:18:00,414 --> 00:18:02,583 Hey, hon. Do you know where I put the keys? 149 00:18:06,044 --> 00:18:09,006 - Are you okay? Oh, baby. - No. 150 00:18:30,903 --> 00:18:31,904 Ms. Casey. 151 00:18:32,613 --> 00:18:34,531 I'm here to observe Helly R. 152 00:18:35,240 --> 00:18:37,159 Oh. No one told me. 153 00:18:37,993 --> 00:18:42,289 Ms. Cobel's orders. I am to watch her for signs of sadness, 154 00:18:42,372 --> 00:18:45,584 and verbally encourage her to forgo further suicide attempts. 155 00:19:58,448 --> 00:20:00,576 Are the severance barriers holding? 156 00:20:01,910 --> 00:20:04,496 Yes, the technology is working. 157 00:20:08,750 --> 00:20:09,960 You like her. 158 00:20:11,211 --> 00:20:13,046 She's easy to like. 159 00:20:14,506 --> 00:20:16,550 She is fond of me too, of course. 160 00:20:18,427 --> 00:20:20,554 Didn't she try and break your fingers? 161 00:20:45,162 --> 00:20:45,996 Hi. 162 00:20:46,079 --> 00:20:48,165 Hi. I'll be right with you. 163 00:20:48,248 --> 00:20:49,249 Thanks. 164 00:21:26,787 --> 00:21:27,788 You know… 165 00:21:29,790 --> 00:21:32,376 it's the next step for a lot of people. 166 00:21:36,755 --> 00:21:37,756 I love you. 167 00:21:39,174 --> 00:21:40,217 I love you too. 168 00:21:41,260 --> 00:21:43,679 I'm sorry. 169 00:22:27,389 --> 00:22:28,390 You ready? 170 00:22:28,473 --> 00:22:30,058 - Huh? - It's time. 171 00:22:37,107 --> 00:22:38,609 Locked and loaded. 172 00:22:38,692 --> 00:22:40,110 Third time's the charm. 173 00:22:40,194 --> 00:22:41,486 That's what they say. 174 00:22:41,570 --> 00:22:43,030 I'll write you a thank-you note. 175 00:22:43,906 --> 00:22:45,657 You hate writing thank-you notes. 176 00:22:45,741 --> 00:22:48,785 Oh, my God. I'm a little nervous. 177 00:22:50,787 --> 00:22:51,872 - Baby? - Mmm? 178 00:22:51,955 --> 00:22:53,057 I said I'm a little nervous. 179 00:22:53,081 --> 00:22:55,459 Oh, yeah. Well, you know, 180 00:22:55,542 --> 00:22:58,795 it's the final step and, you know, 181 00:22:58,879 --> 00:23:02,841 there's a kid that's out there just waiting for us. 182 00:23:03,509 --> 00:23:05,719 Just got to reach out and grab her. Right? 183 00:23:07,554 --> 00:23:08,555 What if it doesn't work? 184 00:23:08,639 --> 00:23:10,599 Turn around and bend over. 185 00:23:13,852 --> 00:23:16,647 - Ow. - Sorry. You okay? 186 00:23:42,589 --> 00:23:44,258 How are you feeling? 187 00:23:46,468 --> 00:23:47,719 My mouth hurts. 188 00:23:48,804 --> 00:23:50,931 Which room caused your mouth to hurt? 189 00:23:51,890 --> 00:23:53,225 The first one. 190 00:23:54,560 --> 00:23:55,561 Wellington. 191 00:24:03,777 --> 00:24:05,946 How many rooms did you visit today? 192 00:24:08,615 --> 00:24:09,616 Six. 193 00:24:10,158 --> 00:24:12,828 The Billings room, the Lucknow room, 194 00:24:12,911 --> 00:24:18,125 St. Pierre, Cairns, Zurich, and… 195 00:24:18,208 --> 00:24:19,793 The Wellington room. 196 00:24:19,877 --> 00:24:21,712 The Wellington. Excellent. 197 00:24:23,172 --> 00:24:27,092 And what happened in the rooms? You remember nothing? 198 00:24:29,261 --> 00:24:30,262 Nothing. 199 00:24:38,562 --> 00:24:40,189 How did you feel in the hall? 200 00:24:41,231 --> 00:24:45,444 Did you exit any of the rooms feeling despair? 201 00:24:46,612 --> 00:24:49,198 Fervor? Gaiety? 202 00:24:51,783 --> 00:24:53,744 There's only one room I haven't been to yet, 203 00:24:53,827 --> 00:24:55,329 and today it had a name on it. 204 00:24:59,208 --> 00:25:00,334 Cold Harbor. 205 00:25:02,127 --> 00:25:06,882 So, what happens, once I've been in all the rooms? 206 00:25:12,387 --> 00:25:16,725 You will see the world again, and the world will see you. 207 00:25:20,604 --> 00:25:23,941 So, I'll see Mark? 208 00:25:25,776 --> 00:25:28,529 Mark will benefit from the world you're siring. 209 00:25:29,530 --> 00:25:33,200 Kier will take away all his pain, just as Kier has taken away yours. 210 00:25:38,914 --> 00:25:43,001 Can you please just talk like a normal person? 211 00:25:48,006 --> 00:25:51,718 Good night, Gemma. Dream sweet. 212 00:26:14,449 --> 00:26:16,034 Gemma, coffee's ready! 213 00:26:35,137 --> 00:26:36,138 Is he okay? 214 00:26:36,221 --> 00:26:37,306 He's stable. 215 00:26:37,389 --> 00:26:38,932 It was an isolated event. 216 00:26:39,516 --> 00:26:40,976 He's journeying now. 217 00:26:42,394 --> 00:26:43,854 When will he wake up? 218 00:26:43,937 --> 00:26:45,147 When he's ready to. 219 00:26:45,856 --> 00:26:46,982 Great. 220 00:26:49,818 --> 00:26:51,258 You really think this is gonna work? 221 00:26:52,321 --> 00:26:53,572 There's no other choice. 222 00:27:00,078 --> 00:27:01,830 There's an innie cabin. 223 00:27:02,539 --> 00:27:03,582 Come again? 224 00:27:04,166 --> 00:27:05,435 There… I mean, it's technically… 225 00:27:05,459 --> 00:27:08,253 It's a cottage where severed people become their innies, 226 00:27:08,337 --> 00:27:09,546 and there was this woman-- 227 00:27:09,630 --> 00:27:10,881 Damona Birthing Retreat. 228 00:27:12,049 --> 00:27:15,469 Well, so maybe if we go to the cabin, we could talk to his innie, and he could-- 229 00:27:15,552 --> 00:27:17,721 They're two completely different things. 230 00:27:18,263 --> 00:27:20,349 This is how you get Gemma out. 231 00:27:20,432 --> 00:27:22,893 Really, this? Because this looks like how you kill my brother. 232 00:27:24,978 --> 00:27:26,647 You two are definitely related. 233 00:27:35,405 --> 00:27:36,990 - I could call her. - Who? 234 00:27:37,074 --> 00:27:39,493 - Harmony Cobel. - What? Why would you do that? 235 00:27:39,576 --> 00:27:41,036 She runs the severed floor. 236 00:27:41,119 --> 00:27:43,997 Not anymore, she doesn't. She might know how to get in the cabin. 237 00:27:44,081 --> 00:27:46,208 And, fuck, she might know how to get to Gemma. 238 00:27:46,291 --> 00:27:48,043 She's Lumon through and through. 239 00:27:48,126 --> 00:27:50,671 She was raised by them. She's a soldier. 240 00:27:50,754 --> 00:27:52,631 - It's a risk. I get that. - A risk? 241 00:27:52,714 --> 00:27:55,008 - Yeah. - She will turn you over to them. 242 00:27:55,092 --> 00:27:56,301 Both of us. 243 00:27:56,385 --> 00:27:58,512 Everything I've done to fight, gone. 244 00:27:58,595 --> 00:28:00,931 We resume the treatment as soon as he wakes up. 245 00:28:01,014 --> 00:28:04,518 Okay. I have custody of his brain now. You don't. 246 00:28:04,601 --> 00:28:05,769 I'm calling her. 247 00:28:18,156 --> 00:28:20,742 - Well, then, I can't be a part of this. - What? 248 00:28:20,826 --> 00:28:23,495 If you do that… If you make that choice… 249 00:28:24,204 --> 00:28:25,682 What are you… No, seriously, what are you doing? 250 00:28:25,706 --> 00:28:28,292 - Good luck. - You can't leave him like this. 251 00:28:28,375 --> 00:28:30,669 No, no, no, I can't do this without you. 252 00:28:32,129 --> 00:28:33,922 You… Are you kidding? 253 00:28:34,715 --> 00:28:36,091 You're leaving now? 254 00:28:36,675 --> 00:28:39,970 This… This isn't my choice. It's yours. 255 00:28:40,053 --> 00:28:41,847 No, I need you to stay. I can't… 256 00:28:41,930 --> 00:28:44,683 I don't know what to do with this. What do I do if he wakes up? 257 00:28:44,766 --> 00:28:46,351 Do not call that woman. 258 00:28:46,894 --> 00:28:47,895 Oh, my God. 259 00:28:59,907 --> 00:29:00,908 Hey. 260 00:29:01,950 --> 00:29:03,035 Chi… 261 00:29:03,869 --> 00:29:07,289 - Mark? - Chikha… Chikha… 262 00:29:07,372 --> 00:29:09,583 - What are you trying to say? - Chikhai… 263 00:29:11,543 --> 00:29:12,961 Chik… 264 00:29:13,045 --> 00:29:14,379 Chikhai bardo? 265 00:29:14,963 --> 00:29:17,174 I don't know. It looks like two guys fighting. 266 00:29:18,175 --> 00:29:23,639 No, it's the same guy fighting himself, defeating his own psyche. Ego death. 267 00:29:24,348 --> 00:29:26,225 How do you know it's the same guy? 268 00:29:26,308 --> 00:29:28,185 Well, the hair's the same. 269 00:29:28,268 --> 00:29:29,311 Oh. 270 00:29:30,187 --> 00:29:31,522 That thing came in the mail? 271 00:29:32,773 --> 00:29:35,484 Yeah. It's one of those things where you have to draw a duck 272 00:29:35,567 --> 00:29:37,110 or a rabbit or whatever. 273 00:29:37,819 --> 00:29:40,697 I think I got onto the mailing list at the clinic. 274 00:29:42,115 --> 00:29:43,742 Why are you wasting your time with this? 275 00:29:47,162 --> 00:29:49,122 Why are you being an asshole? 276 00:29:49,206 --> 00:29:51,542 I'm not. I'm just… I don't know. It seems kind of… 277 00:29:53,669 --> 00:29:55,921 - weird. - I'm enjoying this. 278 00:29:56,505 --> 00:29:59,424 Or was, until you ruined it. 279 00:29:59,508 --> 00:30:01,628 I think you might be overreacting a little bit, Gemma. 280 00:30:02,344 --> 00:30:03,470 Don't do that. 281 00:30:04,096 --> 00:30:05,097 Do what? 282 00:30:06,390 --> 00:30:09,768 - Tell me how I'm feeling. - I have no idea how you're feeling. 283 00:30:09,852 --> 00:30:12,229 Like shit. Beat to shit. 284 00:30:12,312 --> 00:30:14,231 So let's stop. 285 00:31:28,889 --> 00:31:31,850 It's okay. This is perfectly normal. 286 00:31:31,934 --> 00:31:35,229 Let's get you set up with that meal. Bon appétit. 287 00:31:35,854 --> 00:31:38,524 Can I get you anything else? Coffee? Tea? 288 00:31:38,607 --> 00:31:40,817 Another pillow… 289 00:31:47,115 --> 00:31:49,201 He's stuck at 96%. 290 00:31:50,827 --> 00:31:52,871 The nose bleeds set us back. 291 00:31:54,831 --> 00:31:57,709 When he's done, you're gonna have to say goodbye to her. 292 00:32:00,379 --> 00:32:01,588 I'm aware. 293 00:32:05,634 --> 00:32:06,677 For Kier. 294 00:32:12,349 --> 00:32:13,433 For Kier. 295 00:32:19,439 --> 00:32:21,900 Why are you wearing that stupid sweater? 296 00:32:53,432 --> 00:32:56,393 Dear Mr. Tisdale, 297 00:32:57,644 --> 00:33:00,606 I cannot thank you enough… 298 00:33:01,940 --> 00:33:05,694 for the thoughtful Christmas gift 299 00:33:06,403 --> 00:33:09,907 you sent my husband and I this year. 300 00:33:17,247 --> 00:33:20,834 We have never owned… 301 00:33:21,418 --> 00:33:24,796 …an electric grouter. 302 00:33:27,174 --> 00:33:30,302 And we look forward… 303 00:33:30,385 --> 00:33:31,887 …to… 304 00:33:31,970 --> 00:33:36,642 …the many happy 305 00:33:37,601 --> 00:33:39,728 memories… 306 00:33:41,021 --> 00:33:43,398 …it will 307 00:33:44,316 --> 00:33:45,317 provide. 308 00:33:49,821 --> 00:33:53,492 Come on now, sweetheart. It's the last one. 309 00:34:03,001 --> 00:34:04,461 Nothing… 310 00:34:05,254 --> 00:34:06,463 says… 311 00:34:07,422 --> 00:34:10,759 Christmas like… 312 00:34:13,428 --> 00:34:14,554 grouting. 313 00:34:16,681 --> 00:34:19,351 I-It's actually a-a de-grouter, 314 00:34:20,936 --> 00:34:22,478 but close enough. 315 00:34:26,315 --> 00:34:28,569 How much longer do I have to do this? 316 00:34:29,319 --> 00:34:31,655 I told you, you're done. 317 00:34:31,737 --> 00:34:37,077 But Christmas has a funny way of coming back around each year. 318 00:34:44,293 --> 00:34:46,170 It's always Christmas. 319 00:34:50,674 --> 00:34:51,884 Let's go. 320 00:35:03,896 --> 00:35:04,897 I love you. 321 00:35:07,566 --> 00:35:08,567 Ooh. 322 00:35:10,194 --> 00:35:12,613 I said, "I love you." 323 00:35:18,702 --> 00:35:20,120 I love you too. 324 00:37:34,546 --> 00:37:35,547 Hello, Gemma. 325 00:37:36,507 --> 00:37:37,633 Dr. Mauer. 326 00:37:38,675 --> 00:37:39,843 How are you feeling? 327 00:37:42,221 --> 00:37:43,388 My hand hurts. 328 00:37:45,516 --> 00:37:48,060 And what room caused your hand to hurt? 329 00:37:52,814 --> 00:37:54,149 Allentown. 330 00:37:54,733 --> 00:37:55,734 Hmm. 331 00:38:04,785 --> 00:38:05,994 I want to go home. 332 00:38:17,714 --> 00:38:19,550 Your husband remarried last year… 333 00:38:23,387 --> 00:38:25,264 and he has a daughter now. 334 00:38:30,227 --> 00:38:32,563 I don't believe you. 335 00:38:32,646 --> 00:38:34,815 You've been gone a long time, Gemma. 336 00:38:35,858 --> 00:38:37,192 He's moved on. 337 00:38:38,902 --> 00:38:40,487 Maybe you've moved on too. 338 00:38:42,281 --> 00:38:44,157 In one of the rooms. What do you think? 339 00:38:50,455 --> 00:38:54,084 Do you feel yourself gravitating towards one room or another? 340 00:38:55,294 --> 00:38:58,797 Maybe you felt things behind those doors you never felt with Mark. 341 00:39:01,049 --> 00:39:02,467 Maybe I've seen it. 342 00:39:06,471 --> 00:39:07,514 Hmm. 343 00:39:08,223 --> 00:39:10,559 The Death of Ivan Ilyich. 344 00:39:10,642 --> 00:39:14,563 Let me guess. He dies at the end. 345 00:40:53,871 --> 00:40:54,913 Gemma! 346 00:41:01,879 --> 00:41:03,630 Gemma! Stop! 347 00:41:03,714 --> 00:41:05,007 Gemma! 348 00:41:22,566 --> 00:41:23,567 Hey. 349 00:41:23,650 --> 00:41:25,277 You sure you don't want to come? 350 00:41:25,360 --> 00:41:27,237 Uh… It's charades. 351 00:41:27,321 --> 00:41:29,031 That's gonna be, like, 20 minutes of it. 352 00:41:29,114 --> 00:41:30,699 Yeah. But, you know. 353 00:41:32,451 --> 00:41:33,952 Or I could stay? 354 00:41:34,036 --> 00:41:36,246 No, you should probably go. 355 00:41:36,330 --> 00:41:38,665 I mean, this thing's gotta be in tonight anyway, so… 356 00:41:40,042 --> 00:41:44,046 Okay. Did you get the, uh, Denali thing I sent? 357 00:41:44,129 --> 00:41:45,714 The… Uh, no. 358 00:41:45,797 --> 00:41:49,176 Uh, I'll-I'll look at it. I'll-I'll check it out. 359 00:41:49,259 --> 00:41:52,346 All right. Well, I'll be back at, like, 10:00. 360 00:41:52,971 --> 00:41:54,223 Okay. 361 00:41:54,306 --> 00:41:55,349 I love you. 362 00:41:59,520 --> 00:42:01,813 - I said-- - Oh, no, I love you too, hon. I'm sorry. 363 00:42:03,190 --> 00:42:05,734 - Bye. - See you. 364 00:42:44,690 --> 00:42:47,442 Ms. Casey. 365 00:42:50,654 --> 00:42:51,905 Mr. Milchick. 366 00:42:52,531 --> 00:42:53,699 I'm so sorry. 367 00:42:56,118 --> 00:42:57,452 What's happening? 368 00:42:57,536 --> 00:42:58,537 Nothing. 369 00:42:58,620 --> 00:43:01,874 Your outie came in for a public art exhibition 370 00:43:01,957 --> 00:43:05,294 and found herself in the wrong elevator. 371 00:43:07,296 --> 00:43:08,297 Oh. 372 00:43:10,841 --> 00:43:12,009 How long have I been-- 373 00:43:12,092 --> 00:43:15,053 If you wouldn't mind turning around and heading back in, 374 00:43:15,137 --> 00:43:16,680 it would be greatly appreciated. 375 00:43:18,390 --> 00:43:19,683 - But-- - On you go. 376 00:43:36,617 --> 00:43:38,660 - Where's-- - Thank you, Ms. Casey. 377 00:45:06,874 --> 00:45:08,542 No. 378 00:46:25,994 --> 00:46:28,664 Mark. 379 00:46:33,585 --> 00:46:35,963 - Come on. - Mark. 380 00:47:27,514 --> 00:47:28,515 Mark? 381 00:47:30,434 --> 00:47:32,769 Hey. Hey, hey, hey, hey. 382 00:47:34,938 --> 00:47:35,939 Hi. 383 00:47:41,111 --> 00:47:42,779 Hey. 384 00:47:50,537 --> 00:47:52,039 Careful. Easy. 385 00:47:59,087 --> 00:48:00,464 Oh, Mark. 386 00:48:02,716 --> 00:48:03,926 Where'd you go? 26270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.