Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,018 --> 00:00:04,018
Hyah!
2
00:00:05,254 --> 00:00:06,665
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
3
00:00:06,689 --> 00:00:09,368
♪ Keep movin', movin', movin' ♪
4
00:00:09,392 --> 00:00:11,736
♪ Though they're disapprovin' ♪
5
00:00:11,760 --> 00:00:13,772
♪ Keep them dogies movin' ♪
6
00:00:13,796 --> 00:00:16,274
♪ Rawhide! ♪
7
00:00:16,298 --> 00:00:18,577
♪ Don't try To understand 'em ♪
8
00:00:18,601 --> 00:00:21,162
♪ Just rope, throw
And brand 'em ♪
9
00:00:21,186 --> 00:00:25,968
♪ Soon we'll be
livin' High and wide ♪
10
00:00:25,992 --> 00:00:28,003
♪ My heart's calculatin' ♪
11
00:00:28,027 --> 00:00:30,472
♪ My true love Will be waitin' ♪
12
00:00:30,496 --> 00:00:35,010
♪ Be waiting at
the end Of my ride ♪
13
00:00:35,034 --> 00:00:37,579
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
14
00:00:37,603 --> 00:00:39,782
♪ Move 'em on, head
'em up Rawhide ♪
15
00:00:39,806 --> 00:00:42,350
♪ Let 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
16
00:00:42,374 --> 00:00:44,586
♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪
17
00:00:44,610 --> 00:00:47,856
♪ Rawhide! ♪
18
00:00:47,880 --> 00:00:49,291
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
19
00:00:49,315 --> 00:00:50,925
Hyah!
20
00:00:52,251 --> 00:00:53,295
Hyah!
21
00:00:54,320 --> 00:00:59,268
♪ Rawhide! ♪
22
00:00:59,292 --> 00:01:00,335
Hyah!
23
00:01:24,450 --> 00:01:26,428
Only thing certain
about a trail drive
24
00:01:26,452 --> 00:01:27,863
is the uncertainty.
25
00:01:27,887 --> 00:01:29,931
The expected never
seems to happen.
26
00:01:29,955 --> 00:01:32,200
The surprises always popping up,
27
00:01:32,224 --> 00:01:34,570
most of the time
bringing trouble.
28
00:01:34,594 --> 00:01:35,904
When it hits,
there's no counting
29
00:01:35,928 --> 00:01:37,239
on somebody else to handle it.
30
00:01:37,263 --> 00:01:39,875
That's my job. Mine alone.
31
00:01:39,899 --> 00:01:41,465
I'm Gil Favor, trail boss.
32
00:02:03,139 --> 00:02:04,950
What's holding up those steers?
33
00:02:04,974 --> 00:02:07,219
Oh, I don't know. Pete
went back to check.
34
00:02:07,243 --> 00:02:08,620
Talking to himself.
35
00:02:08,644 --> 00:02:10,906
Something about bedding
'em down so late in the day.
36
00:02:13,800 --> 00:02:15,081
Señor Favor!
37
00:02:22,891 --> 00:02:24,051
Look!
38
00:02:47,866 --> 00:02:48,866
Stop!
39
00:02:52,388 --> 00:02:54,421
You will let the wagon alone.
40
00:02:55,224 --> 00:02:57,135
A Gypsy.
41
00:02:57,159 --> 00:02:58,420
Anything wrong?
42
00:02:58,444 --> 00:03:01,957
Trouble is the wrong
and trouble will come.
43
00:03:01,981 --> 00:03:04,592
Trouble always comes
when the horses move
44
00:03:04,616 --> 00:03:05,699
without him.
45
00:03:07,219 --> 00:03:08,464
Without who?
46
00:03:08,488 --> 00:03:13,502
The turn of the circle
brings trouble and sorrow.
47
00:03:13,526 --> 00:03:17,973
More than one circle,
it waits till the morrow.
48
00:03:17,997 --> 00:03:20,692
The wagon's stopped now, ma'am.
49
00:03:20,716 --> 00:03:24,502
And the time for
tears lies close.
50
00:03:31,177 --> 00:03:33,088
Got any idea what
she's talking about?
51
00:03:33,112 --> 00:03:34,722
Strange people.
52
00:03:34,746 --> 00:03:37,725
Not much sense even
trying to figure 'em out.
53
00:03:37,749 --> 00:03:39,761
And they don't care
for their business
54
00:03:39,785 --> 00:03:41,318
being butted into.
55
00:03:48,594 --> 00:03:51,473
This man, he wants to
talk to you, Señor Favor.
56
00:03:51,497 --> 00:03:52,907
Yeah?
57
00:03:52,931 --> 00:03:54,609
I'm looking for a girl.
58
00:03:54,633 --> 00:03:55,677
A Gitana.
59
00:03:55,701 --> 00:03:58,181
Heh. No girls with this outfit.
60
00:04:01,574 --> 00:04:03,855
Don't try lying to me, drover.
61
00:04:04,760 --> 00:04:06,438
I think you'd best
get out of here, boy.
62
00:04:06,462 --> 00:04:11,109
I want the girl.
She belongs to me.
63
00:04:11,133 --> 00:04:13,144
Could be a lot of difference
between what you want
64
00:04:13,168 --> 00:04:14,696
and what you're
gonna get, Gypsy.
65
00:04:14,720 --> 00:04:17,254
And you'd better take
your hand off the knife.
66
00:04:19,642 --> 00:04:22,075
Now, really, I think
you'd best get going.
67
00:04:37,994 --> 00:04:39,938
Well, if he's got a girl,
no wonder she took off.
68
00:04:39,962 --> 00:04:41,773
Heh. Coffee ready, Wish?
69
00:04:41,797 --> 00:04:43,597
It ain't strong enough yet.
70
00:04:59,432 --> 00:05:00,842
Your horse, Señor Favor.
71
00:05:00,866 --> 00:05:02,146
Your best horse!
72
00:05:34,783 --> 00:05:36,623
He's nowhere in sight.
73
00:05:37,953 --> 00:05:39,430
Well, it doesn't
make any difference.
74
00:05:39,454 --> 00:05:41,566
With that horse of yours, we
wouldn't catch him anyway.
75
00:05:41,590 --> 00:05:42,968
I'm afraid not.
76
00:05:42,992 --> 00:05:46,004
Dirty, rotten,
horse-stealing Gypsies.
77
00:05:46,028 --> 00:05:48,206
Let's find that
wagon of theirs, huh?
78
00:05:48,230 --> 00:05:51,831
And, uh, where would you
suggest we start looking for it?
79
00:05:57,572 --> 00:06:00,085
I am no good as the
wrangler, Señor Favor.
80
00:06:00,109 --> 00:06:02,287
I will go and drown myself.
81
00:06:02,311 --> 00:06:04,890
Where? In a bucket?
There's no water for miles.
82
00:06:04,914 --> 00:06:06,224
Don't worry about it, Hey Soos.
83
00:06:06,248 --> 00:06:07,915
You were up against an expert.
84
00:06:14,222 --> 00:06:16,200
Something wrong here too?
85
00:06:16,224 --> 00:06:18,136
The Gypsies just
took one of his horses.
86
00:06:18,160 --> 00:06:19,504
Gypsies?
87
00:06:19,528 --> 00:06:22,173
Hey, we got enough grief
without a bunch of Gypsies.
88
00:06:22,197 --> 00:06:23,508
And what they'll do,
89
00:06:23,532 --> 00:06:25,343
they'll just keep
nibbling at that picket line
90
00:06:25,367 --> 00:06:27,512
till they steal us blind. Ah,
not if we're ready for 'em.
91
00:06:27,536 --> 00:06:30,114
Rowdy, have two extra men
put on with Hey Soos to help him.
92
00:06:30,138 --> 00:06:32,383
We'll start tracking the
horse first thing in the morning.
93
00:06:32,407 --> 00:06:33,752
Now, what's your trouble, Pete?
94
00:06:33,776 --> 00:06:35,804
Trying to get them beeves
bunched up and bed 'em down.
95
00:06:35,828 --> 00:06:36,905
They're spread out from here
96
00:06:36,929 --> 00:06:38,439
to kingdom come.
I'll give you a hand.
97
00:06:38,463 --> 00:06:40,108
Hey Soos. Sí.
98
00:06:40,132 --> 00:06:41,576
Any strangers come
around this time,
99
00:06:41,600 --> 00:06:43,378
you start shooting.
100
00:06:43,402 --> 00:06:46,302
I hit them right between
the ears, Señor Favor.
101
00:07:01,002 --> 00:07:03,715
Anyway, this is the fanciest
wagon I've ever seen.
102
00:07:03,739 --> 00:07:06,001
Real carnival-style.
103
00:07:06,025 --> 00:07:09,004
And the horses pulling
it, they had no driver.
104
00:07:09,028 --> 00:07:10,838
Well, how do they
know which way to go?
105
00:07:10,862 --> 00:07:13,708
Well, next time they show up
we'll send you out to ask 'em.
106
00:07:13,732 --> 00:07:15,943
Ask who? The horses.
107
00:07:15,967 --> 00:07:17,512
All right, Wishbone,
you're so smart,
108
00:07:17,536 --> 00:07:18,880
how do you figure?
109
00:07:18,904 --> 00:07:21,704
Maybe nobody cares
which way they go.
110
00:07:32,585 --> 00:07:34,362
What are you doing here?
111
00:07:34,386 --> 00:07:36,865
It was the best
place I could find.
112
00:07:36,889 --> 00:07:38,667
And I would have
stayed here too,
113
00:07:38,691 --> 00:07:42,125
but, oh, that stew,
it smelled so good.
114
00:07:43,028 --> 00:07:44,456
I'm starved.
115
00:07:44,480 --> 00:07:46,680
I'll get you some. You
can have all you want.
116
00:07:51,053 --> 00:07:53,198
Now there's somebody who
appreciates good cooking
117
00:07:53,222 --> 00:07:54,466
when they smell it.
118
00:07:54,490 --> 00:07:57,335
She must be the one
that Gypsy was looking for.
119
00:07:57,359 --> 00:07:59,303
Marco? Was he here?
120
00:07:59,327 --> 00:08:00,705
Oh, yes.
121
00:08:00,729 --> 00:08:03,374
I'm afraid you
made liars out of us.
122
00:08:03,398 --> 00:08:04,509
Mm.
123
00:08:04,533 --> 00:08:06,711
Then you told him
I wasn't with you.
124
00:08:06,735 --> 00:08:08,012
Good.
125
00:08:08,036 --> 00:08:09,581
Mm.
126
00:08:09,605 --> 00:08:12,283
They want me to marry
him, but I'm not gonna do it.
127
00:08:23,436 --> 00:08:25,916
Sounds like carnival music.
128
00:08:32,511 --> 00:08:34,678
It's a calliope.
129
00:08:36,381 --> 00:08:38,014
It's my people.
130
00:08:39,384 --> 00:08:41,351
Tonight was to be my wedding.
131
00:08:42,455 --> 00:08:44,888
But don't sound like
no wedding march.
132
00:08:45,825 --> 00:08:46,825
No.
133
00:08:49,428 --> 00:08:51,294
Kalla must be angry.
134
00:08:52,064 --> 00:08:53,064
Kalla?
135
00:08:54,567 --> 00:08:57,078
She's queen of my people.
136
00:08:57,102 --> 00:08:59,881
Well, you... You sure
they're your people?
137
00:08:59,905 --> 00:09:02,150
You don't look like any
Gypsy I've ever seen.
138
00:09:02,174 --> 00:09:04,786
Well, of course she ain't.
Anybody can tell that.
139
00:09:04,810 --> 00:09:07,355
They must have stole her
when she was a little girl.
140
00:09:07,379 --> 00:09:09,424
They're always
stealing something.
141
00:09:09,448 --> 00:09:10,858
But they are my people!
142
00:09:10,882 --> 00:09:12,827
And I don't like hearing
things said against them!
143
00:09:12,851 --> 00:09:14,529
Um, what are your
people doing way out here
144
00:09:14,553 --> 00:09:15,953
in the middle of
the prairie anyway?
145
00:09:16,955 --> 00:09:19,000
We put on a show.
146
00:09:19,024 --> 00:09:20,702
We're performers.
147
00:09:20,726 --> 00:09:23,086
We travel from place to place.
148
00:09:25,531 --> 00:09:29,444
Oh, I should have known
Kalla would have the music.
149
00:09:29,468 --> 00:09:33,370
Kalla? Is that, uh, by any
chance, that old woman?
150
00:09:35,173 --> 00:09:36,751
She's not so old...
151
00:09:36,775 --> 00:09:38,475
as time goes.
152
00:09:39,244 --> 00:09:40,522
You know,
153
00:09:40,546 --> 00:09:42,824
when we take her back,
I'll bet we find your horse.
154
00:09:42,848 --> 00:09:44,425
I'm not going back.
155
00:09:44,449 --> 00:09:46,628
Now, maybe you'd better
think that over again 'cause...
156
00:09:46,652 --> 00:09:48,284
Well, you can't stay here.
157
00:09:49,521 --> 00:09:51,555
Suppose I won't leave?
158
00:09:53,158 --> 00:09:55,570
Well, we can put
you up for the night.
159
00:09:55,594 --> 00:09:58,154
But you'll have to go back
first thing in the morning.
160
00:10:02,734 --> 00:10:04,445
Who's he?
161
00:10:04,469 --> 00:10:05,847
Oh, that's Mr. Favor.
162
00:10:05,871 --> 00:10:08,249
He's the trail
boss of this outfit.
163
00:10:08,273 --> 00:10:10,284
Where's he going?
164
00:10:10,308 --> 00:10:15,056
Huh? Oh, he's just going out
to check the herd over a little.
165
00:10:15,080 --> 00:10:16,512
What's your name?
166
00:10:17,348 --> 00:10:19,561
Shezoe.
167
00:10:19,585 --> 00:10:22,430
Well, my name's,
uh, Rowdy Yates.
168
00:10:22,454 --> 00:10:24,732
I wanna talk to Mr. Favor.
169
00:10:28,827 --> 00:10:32,896
I guess she told you
where you stand, Mr. Yates.
170
00:10:37,353 --> 00:10:38,618
Mr. Favor.
171
00:10:40,856 --> 00:10:42,467
Can I talk to you?
172
00:10:42,491 --> 00:10:43,824
Go ahead.
173
00:10:44,793 --> 00:10:47,455
Well, that thing your cook said
174
00:10:47,479 --> 00:10:50,981
about children being
stolen by Gypsies.
175
00:10:52,517 --> 00:10:54,796
Does that happen very often?
176
00:10:54,820 --> 00:10:57,420
I really couldn't say for sure.
177
00:10:59,224 --> 00:11:02,370
I've always had a
memory of someone.
178
00:11:02,394 --> 00:11:03,927
A man.
179
00:11:05,397 --> 00:11:07,097
A man like you.
180
00:11:08,100 --> 00:11:12,847
Tall, fine-looking, gentle.
181
00:11:12,871 --> 00:11:15,016
Really?
182
00:11:15,040 --> 00:11:17,774
You still have to go
back in the morning.
183
00:11:18,610 --> 00:11:19,610
No!
184
00:11:20,946 --> 00:11:23,291
I'm tired of living
like a Gypsy.
185
00:11:23,315 --> 00:11:24,692
I want to stay with you.
186
00:11:24,716 --> 00:11:26,661
At least until we get
to the next big town.
187
00:11:26,685 --> 00:11:29,165
I want to live
like other people.
188
00:11:33,341 --> 00:11:34,452
Come on, young lady.
189
00:11:34,476 --> 00:11:35,825
Oh!
190
00:11:37,913 --> 00:11:39,245
Wishbone!
191
00:11:41,817 --> 00:11:43,661
I'm turning this
young lady over to you.
192
00:11:43,685 --> 00:11:45,196
See that she's bedded
down in the wagon,
193
00:11:45,220 --> 00:11:46,631
but just for tonight.
194
00:11:46,655 --> 00:11:48,032
Uh, sure.
195
00:11:50,259 --> 00:11:52,237
Hey, boss!
196
00:11:52,261 --> 00:11:54,628
Horse coming in.
197
00:12:03,155 --> 00:12:05,166
It's your horse and
look what he brought.
198
00:12:05,190 --> 00:12:06,406
Yeah...
199
00:12:07,759 --> 00:12:09,426
It's Marco.
200
00:12:10,829 --> 00:12:12,762
Been knifed in the back, boss.
201
00:12:14,416 --> 00:12:15,659
Remember what the old lady said
202
00:12:15,683 --> 00:12:17,495
about trouble
before the day's out?
203
00:12:17,519 --> 00:12:18,763
What old lady?
204
00:12:18,787 --> 00:12:21,632
Oh, the old lady she says
is the queen of the Gypsies.
205
00:12:21,656 --> 00:12:22,851
Ah, them Gypsies,
206
00:12:22,875 --> 00:12:24,585
always claiming to know
what's gonna happen
207
00:12:24,609 --> 00:12:25,720
after it's already happened.
208
00:12:25,744 --> 00:12:28,273
No, I was there,
Pete. I heard her say it.
209
00:12:28,297 --> 00:12:29,529
This was gonna happen.
210
00:12:32,834 --> 00:12:35,314
Would you show us
the way to your camp?
211
00:12:36,004 --> 00:12:37,198
Why?
212
00:12:37,222 --> 00:12:39,556
He's one of their
people, isn't he?
213
00:12:41,476 --> 00:12:43,121
Well, yes, but...
214
00:12:43,145 --> 00:12:45,857
taking him back...
215
00:12:45,881 --> 00:12:47,447
Kalla's his mother.
216
00:12:48,800 --> 00:12:51,100
She should have her son's body.
217
00:12:57,176 --> 00:12:58,176
All right.
218
00:12:59,077 --> 00:13:00,055
Rowdy.
219
00:13:00,079 --> 00:13:01,322
Another horse.
220
00:13:01,346 --> 00:13:02,346
Right.
221
00:13:26,872 --> 00:13:28,649
They're somewhere close by.
222
00:13:28,673 --> 00:13:29,751
They're always careful
223
00:13:29,775 --> 00:13:31,219
if they think there
might be trouble.
224
00:13:31,243 --> 00:13:33,560
We didn't exactly bring
a load of joy with us.
225
00:13:35,197 --> 00:13:36,796
Well, what about you?
226
00:13:38,200 --> 00:13:39,799
I'll be all right.
227
00:13:47,476 --> 00:13:50,755
We'd better stay around
until somebody comes back.
228
00:13:50,779 --> 00:13:53,824
They won't come
back until you leave.
229
00:13:53,848 --> 00:13:55,431
Sure you'll be all right?
230
00:13:56,351 --> 00:13:57,895
These are my people.
231
00:13:57,919 --> 00:14:00,231
Even so, they might
not be too happy with you
232
00:14:00,255 --> 00:14:02,967
if they thought you were
to blame for any of this.
233
00:14:02,991 --> 00:14:06,604
No, they'd believe me.
234
00:14:06,628 --> 00:14:09,795
Besides, somebody
has to tell Kalla.
235
00:14:35,723 --> 00:14:37,991
All of you, hold up a minute.
236
00:14:40,862 --> 00:14:43,357
Whoever killed that Gypsy
was in his legal rights.
237
00:14:43,381 --> 00:14:44,859
The man was a horse
thief and he's dead,
238
00:14:44,883 --> 00:14:46,377
and that's enough about it.
239
00:14:46,401 --> 00:14:47,845
But if anybody
in the outfit did it,
240
00:14:47,869 --> 00:14:50,381
I'd like to know in case I
got to deal with the Gypsies.
241
00:14:50,405 --> 00:14:52,250
In the back, Mr. Favor?
242
00:14:52,274 --> 00:14:54,834
You think one of us would
knife a man in the back?
243
00:14:56,611 --> 00:15:00,625
Yeah, well, that's what
comes of talking before thinking.
244
00:15:00,649 --> 00:15:03,511
You'll all do me a favor
if you forget I asked.
245
00:15:03,535 --> 00:15:05,813
Heh. Well, I guess we'd
all do ourselves a favor
246
00:15:05,837 --> 00:15:07,115
if we get that herd moving, huh?
247
00:15:07,139 --> 00:15:09,017
It's a long ways to
that next campsite.
248
00:15:09,041 --> 00:15:11,102
That's right, Pete.
Let's move out!
249
00:15:11,126 --> 00:15:13,159
Mr. Favor?
250
00:15:15,096 --> 00:15:17,542
Now, what about all this?
251
00:15:17,566 --> 00:15:18,643
What about it?
252
00:15:18,667 --> 00:15:19,810
Well, uh,
253
00:15:19,834 --> 00:15:22,046
you know how Gypsies are.
254
00:15:22,070 --> 00:15:24,048
They'd do most
anything to get even.
255
00:15:24,072 --> 00:15:25,333
What's on your mind, Cullen?
256
00:15:25,357 --> 00:15:28,169
Take my advice and hit
them before they hit us.
257
00:15:28,193 --> 00:15:29,904
Well, they haven't
done us any harm.
258
00:15:29,928 --> 00:15:32,106
They took the
horse, we got it back.
259
00:15:32,130 --> 00:15:34,292
They leave us alone,
we'll leave them alone.
260
00:15:34,316 --> 00:15:36,995
Y-you might be sorry
if you wait, Mr. Favor.
261
00:15:37,019 --> 00:15:38,930
These people bother you, Cullen?
262
00:15:38,954 --> 00:15:40,264
Bother me?
263
00:15:40,288 --> 00:15:41,265
No.
264
00:15:41,289 --> 00:15:42,900
Heh.
265
00:15:42,924 --> 00:15:44,936
You know how Gypsies are.
266
00:15:44,960 --> 00:15:46,554
I think we ought to
keep our eye on 'em.
267
00:15:46,578 --> 00:15:49,190
We'll do that. We'd better get
an eye on those beeves though.
268
00:15:49,214 --> 00:15:50,363
Let's hit leather.
269
00:16:07,215 --> 00:16:08,960
Now, what do you
make of that, Rowdy?
270
00:16:08,984 --> 00:16:11,462
Boy, I don't know, Jim.
271
00:16:11,486 --> 00:16:13,397
Rolling along, no driver.
272
00:16:13,421 --> 00:16:15,699
Plumb crazy.
273
00:16:15,723 --> 00:16:18,083
Let's go up and
take a look, huh?
274
00:16:52,527 --> 00:16:54,238
Why, this silly
thing's built like a fort.
275
00:16:54,262 --> 00:16:55,606
There ain't no
windows or nothing.
276
00:16:55,630 --> 00:16:57,292
There ain't no nothing.
277
00:16:57,316 --> 00:16:59,916
Well, these horses seem
to know where they're going.
278
00:17:00,985 --> 00:17:02,319
Beats me.
279
00:17:03,087 --> 00:17:04,688
Hey, anybody in there!?
280
00:17:06,991 --> 00:17:08,953
Rowdy, I never saw
nothing like those horses.
281
00:17:08,977 --> 00:17:11,823
They must be something
special not to need reins.
282
00:17:11,847 --> 00:17:13,942
Yeah, well,
283
00:17:13,966 --> 00:17:16,411
seems like we could
ride her in this outfit all day
284
00:17:16,435 --> 00:17:18,079
and not do much good.
285
00:17:18,103 --> 00:17:19,914
Besides, we're being
paid for herding cattle.
286
00:17:19,938 --> 00:17:21,416
Come on, Jim, let's go.
287
00:17:21,440 --> 00:17:22,772
Well...
288
00:17:43,779 --> 00:17:46,591
Well, we haven't done
so bad for one day.
289
00:17:46,615 --> 00:17:50,294
We ought to reach the main
pass by tomorrow noon easy.
290
00:17:50,318 --> 00:17:51,558
Maybe.
291
00:17:53,087 --> 00:17:56,133
You got the real rosy
outlook of an undertaker.
292
00:17:56,157 --> 00:17:59,103
Don't you ever feel
good about anything?
293
00:17:59,127 --> 00:18:01,539
I could answer that, Rowdy.
294
00:18:01,563 --> 00:18:03,808
But you'd just probably wind
up giving me some more trouble
295
00:18:03,832 --> 00:18:06,499
and I might wind up
throwing you down this hole.
296
00:18:08,102 --> 00:18:09,547
Drovers!
297
00:18:09,571 --> 00:18:12,116
You will listen to me, drovers.
298
00:18:12,140 --> 00:18:15,541
I am here, drovers.
Here above you.
299
00:18:18,313 --> 00:18:22,093
Yes, look at me, a Gypsy queen,
300
00:18:22,117 --> 00:18:25,129
grieving for the
prince of her tribe.
301
00:18:25,153 --> 00:18:28,633
One among you
took the life of my son.
302
00:18:28,657 --> 00:18:31,686
The killer must be
surrendered to me.
303
00:18:31,710 --> 00:18:33,354
He must be surrendered to me,
304
00:18:33,378 --> 00:18:36,524
or by the seven shades of Satan
305
00:18:36,548 --> 00:18:39,310
all of you will
suffer for the crime.
306
00:18:39,334 --> 00:18:40,867
She's crazy.
307
00:18:43,638 --> 00:18:45,588
It's not that simple.
308
00:18:46,775 --> 00:18:51,122
You will have your
chance. Find him.
309
00:18:51,146 --> 00:18:54,242
Have him bound
when we come to you.
310
00:19:01,073 --> 00:19:04,419
She's gone. Oh, just
like a light went out.
311
00:19:04,443 --> 00:19:07,143
I'll remember that
voice till the day I die.
312
00:19:16,922 --> 00:19:18,522
They're coming after the killer.
313
00:19:22,577 --> 00:19:24,588
You saying one
of us did it, Cullen?
314
00:19:24,612 --> 00:19:25,823
Yeah, Cullen,
315
00:19:25,847 --> 00:19:27,691
you setting yourself up
to pick out the man, huh?
316
00:19:27,715 --> 00:19:30,328
No, I'm just saying we
better find him, that's all.
317
00:19:30,352 --> 00:19:32,963
Oh, shut up, both of ya.
318
00:19:32,987 --> 00:19:35,265
You're letting that old
woman play on your fears
319
00:19:35,289 --> 00:19:36,801
like a bunch of kids.
320
00:19:36,825 --> 00:19:38,536
Maybe so...
321
00:19:38,560 --> 00:19:41,177
but that wagon's still
coming, Mr. Favor.
322
00:20:17,899 --> 00:20:19,181
What's this?
323
00:20:20,034 --> 00:20:21,874
Ha!
324
00:21:06,064 --> 00:21:07,141
Hey, that's all right.
325
00:21:19,160 --> 00:21:21,520
You won't find much in there.
326
00:21:25,934 --> 00:21:28,078
That why they're doing all
that fancy stuff out there?
327
00:21:28,102 --> 00:21:29,914
So you can sneak in
and rifle our belongings?
328
00:21:29,938 --> 00:21:32,082
Oh, no, you
mustn't believe that.
329
00:21:32,106 --> 00:21:33,401
You got a better story?
330
00:21:33,425 --> 00:21:36,169
Listen to me, please.
331
00:21:36,193 --> 00:21:39,707
I'm looking for a
sash. Marco's sash.
332
00:21:39,731 --> 00:21:42,460
It means a great deal to us.
333
00:21:42,484 --> 00:21:45,896
It's a symbol of
his chieftainship.
334
00:21:45,920 --> 00:21:50,167
It's been handed down
to us. I-it's very, very old.
335
00:21:50,191 --> 00:21:52,892
It was taken from him
the night he was killed.
336
00:21:54,529 --> 00:21:56,406
Well, that's pretty
good on short notice.
337
00:21:56,430 --> 00:21:58,259
Cooking up a yarn like that.
338
00:21:58,283 --> 00:22:00,427
It's not a yarn.
339
00:22:00,451 --> 00:22:02,563
And if you don't
believe me, search me.
340
00:22:02,587 --> 00:22:05,187
See if I took anything
from that other bag.
341
00:22:06,257 --> 00:22:07,834
Oh, I didn't want to do it.
342
00:22:07,858 --> 00:22:09,136
Kalla made me.
343
00:22:09,160 --> 00:22:11,572
You go on back and tell
Kalla she's wasting her time.
344
00:22:11,596 --> 00:22:14,492
She won't find that sash, or
whatever it is, around here.
345
00:22:14,516 --> 00:22:17,828
Well, good, then
you do believe me.
346
00:22:17,852 --> 00:22:19,863
I didn't say that.
347
00:22:19,887 --> 00:22:21,865
No...
348
00:22:21,889 --> 00:22:23,099
but you must know
349
00:22:23,123 --> 00:22:25,675
that I would never do
anything to really hurt you.
350
00:22:26,878 --> 00:22:29,290
Are you angry with me?
351
00:22:29,314 --> 00:22:33,377
You, uh, sound like you're used
to having men be angry with you.
352
00:22:34,468 --> 00:22:37,081
I don't care about other men.
353
00:22:37,105 --> 00:22:39,872
I can stay clear of
them when I need to.
354
00:22:41,142 --> 00:22:43,437
I don't feel that way
about you though.
355
00:22:43,461 --> 00:22:45,539
Take me with you.
356
00:22:45,563 --> 00:22:47,975
Oh, I've got troubles enough.
357
00:22:47,999 --> 00:22:48,976
No.
358
00:22:49,000 --> 00:22:52,145
Please, I must get
away from Kalla.
359
00:22:52,169 --> 00:22:53,268
Please.
360
00:22:54,322 --> 00:22:56,842
Shezoe.
361
00:22:59,277 --> 00:23:01,544
Time for you over there, Shezoe.
362
00:23:09,621 --> 00:23:11,254
Yes, Pana.
363
00:23:35,513 --> 00:23:37,458
What are you
supposed to be doing?
364
00:23:37,482 --> 00:23:38,993
O-oh, I was just watching.
365
00:23:39,017 --> 00:23:40,361
Watching what?
366
00:23:40,385 --> 00:23:42,696
Please, Mr. Favor,
let me tell you later.
367
00:23:42,720 --> 00:23:43,964
You can tell me now.
368
00:23:43,988 --> 00:23:45,533
I'm sure he'd rather tell you
369
00:23:45,557 --> 00:23:47,668
after we're gone, Mr. Favor.
370
00:23:47,692 --> 00:23:48,769
Who are you?
371
00:23:48,793 --> 00:23:50,204
My name is Bahavi.
372
00:23:50,228 --> 00:23:51,972
A Gitano.
373
00:23:51,996 --> 00:23:53,591
Like your drover.
374
00:23:53,615 --> 00:23:55,292
You lie!
375
00:23:55,316 --> 00:23:56,615
What's all this to you?
376
00:23:59,170 --> 00:24:01,465
You're no giorgio.
377
00:24:01,489 --> 00:24:04,268
Look. Pierced! Gypsy!
378
00:24:04,292 --> 00:24:07,004
I had nothing to
do with that killing.
379
00:24:07,028 --> 00:24:09,306
You can ask Stiles
and Red Ballard.
380
00:24:09,330 --> 00:24:11,308
I was with 'em all
the time, riding flank,
381
00:24:11,332 --> 00:24:13,277
tying up at the
line, having chow.
382
00:24:13,301 --> 00:24:15,446
I was with 'em all
the time. Ask 'em.
383
00:24:15,470 --> 00:24:17,910
All right. Get out, Cullen.
384
00:24:20,741 --> 00:24:23,487
I suppose it's your turn now.
385
00:24:23,511 --> 00:24:24,754
My turn?
386
00:24:24,778 --> 00:24:27,124
Go through our things
while the rest entertain.
387
00:24:27,148 --> 00:24:29,093
Oh, no, Mr. Favor.
388
00:24:29,117 --> 00:24:31,695
And the girl was telling
you the truth about the sash.
389
00:24:31,719 --> 00:24:34,598
We need the sash.
It's part of our heritage.
390
00:24:34,622 --> 00:24:37,468
Our tribal culture.
Shezoe's no thief.
391
00:24:37,492 --> 00:24:39,970
She's a fine, brave person.
392
00:25:02,684 --> 00:25:04,884
Whoo! Ah!
393
00:25:08,273 --> 00:25:10,251
I think there's been
about enough of this.
394
00:25:10,275 --> 00:25:11,552
Wait.
395
00:25:11,576 --> 00:25:13,787
Would you give us
the right to be heard?
396
00:25:13,811 --> 00:25:16,624
You got something to
say, come to the point.
397
00:25:16,648 --> 00:25:19,460
I'll leave that to Kalla.
398
00:25:30,628 --> 00:25:33,507
I am here for my
payment, drovers.
399
00:25:33,531 --> 00:25:35,030
I am waiting.
400
00:25:49,180 --> 00:25:51,620
Here you are, ma'am.
That's all we could raise.
401
00:25:54,552 --> 00:25:56,664
I want something
more than money.
402
00:25:56,688 --> 00:26:00,455
I demand the slayer of my son.
403
00:26:01,559 --> 00:26:04,410
You will give him
up to me... now.
404
00:26:09,867 --> 00:26:11,896
Let's understand each other.
405
00:26:11,920 --> 00:26:15,099
I can't be turning any man
over to you for that killing.
406
00:26:15,123 --> 00:26:17,201
You defy me?
407
00:26:17,225 --> 00:26:21,871
You defy the blood of my
son crying out for vengeance.
408
00:26:21,895 --> 00:26:23,574
Take warning, drover,
409
00:26:23,598 --> 00:26:25,475
before it is too late.
410
00:26:25,499 --> 00:26:28,050
You'll get no man from my camp.
411
00:26:29,337 --> 00:26:32,917
I have the power to
enforce my demand, drover,
412
00:26:32,941 --> 00:26:36,120
with but little
patience for waiting.
413
00:26:36,144 --> 00:26:39,077
Mark this well:
414
00:26:40,148 --> 00:26:42,859
between now and our next meeting
415
00:26:42,883 --> 00:26:45,929
you will something of value.
416
00:26:45,953 --> 00:26:48,765
By noon tomorrow,
417
00:26:48,789 --> 00:26:51,051
with the finding of cool,
418
00:26:51,075 --> 00:26:52,724
clear water,
419
00:26:54,579 --> 00:26:57,262
one of you will know pain.
420
00:26:59,050 --> 00:27:02,217
And soon at the north pass,
421
00:27:03,588 --> 00:27:09,502
you will all meet death
and justice face to face.
422
00:27:20,938 --> 00:27:22,170
Shezoe.
423
00:27:24,241 --> 00:27:25,441
Achilles.
424
00:27:52,537 --> 00:27:56,105
Well, Gypsies or not, they
put on a pretty good show.
425
00:28:00,111 --> 00:28:01,287
What she mean,
426
00:28:01,311 --> 00:28:03,957
we meet up with
death in the north pass?
427
00:28:03,981 --> 00:28:07,761
This Death, he's no good
for nobody to meet up with...
428
00:28:07,785 --> 00:28:09,013
anytime.
429
00:28:12,991 --> 00:28:14,435
Hey, boss, I think
430
00:28:14,459 --> 00:28:16,070
that old lady's bluffing
about the water.
431
00:28:16,094 --> 00:28:18,138
Ain't no water within
three or four days.
432
00:28:18,162 --> 00:28:20,640
Matter of fact, water's
our main worry right now.
433
00:28:20,664 --> 00:28:22,276
And we ain't going
through that north pass
434
00:28:22,300 --> 00:28:23,643
'cause that's the
long way round.
435
00:28:23,667 --> 00:28:25,379
I think we ought to
fire on that wagon
436
00:28:25,403 --> 00:28:27,214
next time it comes
back. So do I.
437
00:28:27,238 --> 00:28:28,482
They want to give
us the evil eye,
438
00:28:28,506 --> 00:28:29,700
let's give 'em something back.
439
00:28:29,724 --> 00:28:31,802
I want no more talk like that.
440
00:28:31,826 --> 00:28:34,604
These people haven't
done us any harm.
441
00:28:34,628 --> 00:28:36,673
The old lady has an
idea we killed her son.
442
00:28:36,697 --> 00:28:38,742
She can't fight us,
so she's just trying
443
00:28:38,766 --> 00:28:40,476
to get even by
pulling a few tricks.
444
00:28:40,500 --> 00:28:43,213
But that's all they are! Tricks.
445
00:28:43,237 --> 00:28:46,016
It's too bad if you
can't all see it that way.
446
00:28:46,040 --> 00:28:48,557
But you're just gonna have
to go along with it, that's all.
447
00:28:53,597 --> 00:28:54,908
Cullen.
448
00:28:54,932 --> 00:28:55,932
Yeah?
449
00:28:57,935 --> 00:29:00,146
Draw your pay in the
morning, you're through.
450
00:29:00,170 --> 00:29:02,048
Through?
451
00:29:02,072 --> 00:29:05,102
Why? Uh, I told you I had
nothing to do with that killing.
452
00:29:05,126 --> 00:29:06,637
I don't know
anything about that,
453
00:29:06,661 --> 00:29:09,006
but, uh, once a man has
to start sneaking around,
454
00:29:09,030 --> 00:29:10,691
he can't work for this outfit.
455
00:29:10,715 --> 00:29:12,826
Uh, please, Mr. Favor,
456
00:29:12,850 --> 00:29:15,195
if you make me leave the
drive now, I'm a dead man.
457
00:29:15,219 --> 00:29:16,963
Why?
458
00:29:16,987 --> 00:29:19,700
Well, like he said,
I... I'm a Gitano,
459
00:29:19,724 --> 00:29:20,867
a Gypsy.
460
00:29:20,891 --> 00:29:23,036
Uh, they put the mark on me.
461
00:29:23,060 --> 00:29:24,955
If they find out, I'm finished.
462
00:29:24,979 --> 00:29:26,957
Doesn't sound like
any of our business.
463
00:29:26,981 --> 00:29:30,794
Uh, please, Mr. Favor,
listen to my side of it.
464
00:29:30,818 --> 00:29:33,430
Sure, I... I'm a
Gypsy, all right.
465
00:29:33,454 --> 00:29:35,666
But I got tired of Gypsy life.
466
00:29:35,690 --> 00:29:38,835
And, well, I never had anything
467
00:29:38,859 --> 00:29:41,505
and always on the
road to nowhere.
468
00:29:41,529 --> 00:29:43,640
I broke away from the tribe.
469
00:29:43,664 --> 00:29:45,059
Took up farming.
470
00:29:45,083 --> 00:29:48,228
Well, I was doing all right too.
471
00:29:48,252 --> 00:29:50,164
Then one day they came by and...
472
00:29:50,188 --> 00:29:51,698
said they were gonna
take my livestock.
473
00:29:51,722 --> 00:29:52,900
Just like that.
474
00:29:52,924 --> 00:29:55,402
I killed one of 'em.
475
00:29:55,426 --> 00:29:57,404
Louisiana court
said I was in my right.
476
00:29:57,428 --> 00:29:59,339
Set me free.
477
00:29:59,363 --> 00:30:01,742
But not the Gypsies,
they put the mark on me.
478
00:30:01,766 --> 00:30:03,343
These people do it?
479
00:30:03,367 --> 00:30:06,630
No, I... I don't know
nothing about this tribe, but...
480
00:30:06,654 --> 00:30:09,099
the mark's on me, Mr. Favor.
481
00:30:09,123 --> 00:30:11,335
Oh, they'll find
out about it all right.
482
00:30:11,359 --> 00:30:13,387
They'll kill me if
they get a chance.
483
00:30:13,411 --> 00:30:16,523
Oh, now, you can't be
that superstitious, Cullen.
484
00:30:17,548 --> 00:30:19,643
I can't help it, we all are.
485
00:30:19,667 --> 00:30:22,346
This Kalla's a queen.
486
00:30:22,370 --> 00:30:25,265
She was born with a
veil. She's got the power.
487
00:30:25,289 --> 00:30:28,123
How 'bout it, Mr. Favor?
488
00:30:29,994 --> 00:30:32,354
All right, Cullen,
you're still riding with us.
489
00:30:47,711 --> 00:30:49,056
What's holding us up?
490
00:30:49,080 --> 00:30:50,924
There's our lead
steer, he's dead.
491
00:30:50,948 --> 00:30:52,158
What happened?
492
00:30:52,182 --> 00:30:53,527
I can't figure it.
493
00:30:53,551 --> 00:30:56,252
He ain't bloated,
no wounds on him.
494
00:30:57,538 --> 00:30:58,748
I can't figure it out.
495
00:30:58,772 --> 00:31:01,751
Three-thousand head and
we have to lose that one.
496
00:31:01,775 --> 00:31:05,389
Breaking in a new one's
sure gonna take some time.
497
00:31:05,413 --> 00:31:07,357
Well, one thing we
can do, Mr. Favor.
498
00:31:07,381 --> 00:31:09,993
String the herd out and
they'll pick out their own leader.
499
00:31:10,017 --> 00:31:11,478
Of course it'll take time.
500
00:31:11,502 --> 00:31:13,146
Time we haven't got.
501
00:31:13,170 --> 00:31:15,282
Mr. Favor? Yeah.
502
00:31:15,306 --> 00:31:18,218
Remember what the
Gypsy woman said about...
503
00:31:18,242 --> 00:31:19,708
losing something valuable?
504
00:31:21,846 --> 00:31:23,991
Pete, pick out two, three steers
505
00:31:24,015 --> 00:31:25,759
you think might do,
I'll look at 'em later.
506
00:31:25,783 --> 00:31:27,149
Let's get moving.
507
00:31:41,549 --> 00:31:43,059
A block-off, Mr. Favor.
508
00:31:43,083 --> 00:31:44,516
Landslide.
509
00:31:45,653 --> 00:31:47,173
Rick!
510
00:31:51,809 --> 00:31:53,019
Climb on up there.
511
00:31:53,043 --> 00:31:55,344
See if there's any
breakthrough on the ridge.
512
00:32:18,953 --> 00:32:21,548
There's a small lake
up here, Mr. Favor.
513
00:32:21,572 --> 00:32:23,550
Any breakthrough up there?
514
00:32:23,574 --> 00:32:25,469
No, sir.
515
00:32:25,493 --> 00:32:27,359
Now, come on down.
516
00:32:47,081 --> 00:32:48,158
Ooh!
517
00:32:48,182 --> 00:32:49,426
You all right?
518
00:32:49,450 --> 00:32:51,194
It's his leg. It's broke.
519
00:32:51,218 --> 00:32:53,818
Hey, get Wishbone back up here.
520
00:33:05,783 --> 00:33:08,328
All right. Now, handle him easy.
521
00:33:08,352 --> 00:33:10,931
Having that bone
set was no picnic.
522
00:33:10,955 --> 00:33:12,855
Better take your
whiskey, Wishbone.
523
00:33:25,136 --> 00:33:27,747
How long you figure
with dynamite, Pete?
524
00:33:27,771 --> 00:33:31,451
Clear that stuff out?
Three or four days, I guess.
525
00:33:31,475 --> 00:33:34,743
And, uh, how long taking
'em through the north pass?
526
00:33:35,579 --> 00:33:37,157
About two days.
527
00:33:37,181 --> 00:33:38,291
That settles it, then.
528
00:33:38,315 --> 00:33:39,626
We'll get the herd
turned around.
529
00:33:39,650 --> 00:33:41,794
Don't do it, Mr. Favor.
Never mind, Cullen.
530
00:33:41,818 --> 00:33:44,097
I think he's got a right to
say something about it, boss.
531
00:33:44,121 --> 00:33:46,133
I think we all got a right.
532
00:33:46,157 --> 00:33:47,768
Well, what do you got to say?
533
00:33:47,792 --> 00:33:49,702
Well...
534
00:33:49,726 --> 00:33:51,138
it's like this:
535
00:33:51,162 --> 00:33:53,807
everything that old woman
said seems to be working out.
536
00:33:53,831 --> 00:33:56,143
Just happened
that way. All of it?
537
00:33:56,167 --> 00:33:58,345
That lead steer dying,
and finding this water,
538
00:33:58,369 --> 00:34:00,397
and Rick getting
hurt right alongside it?
539
00:34:00,421 --> 00:34:02,482
Nothing but luck, Bailey. Yeah.
540
00:34:02,506 --> 00:34:03,683
Bad luck.
541
00:34:03,707 --> 00:34:05,151
We try going through
that north pass,
542
00:34:05,175 --> 00:34:06,586
who knows what we'll run into?
543
00:34:06,610 --> 00:34:08,254
She said we'd find death.
544
00:34:08,278 --> 00:34:10,256
Now, you never
mind what she said!
545
00:34:10,280 --> 00:34:12,080
Get 'em turned around.
546
00:34:35,239 --> 00:34:36,916
You better keep that
stew hot, Wishbone.
547
00:34:36,940 --> 00:34:38,385
The Gypsies might
be back for supper.
548
00:34:38,409 --> 00:34:39,852
They show up around here again,
549
00:34:39,876 --> 00:34:42,055
I'll put 'em to work
cleaning pots and pans.
550
00:34:42,079 --> 00:34:43,623
I wish they'd show up.
551
00:34:43,647 --> 00:34:45,347
I wish you'd shut up.
552
00:34:46,550 --> 00:34:47,693
Come to think of it,
553
00:34:47,717 --> 00:34:49,496
we ain't seen a sign
of them Gypsies all day.
554
00:34:49,520 --> 00:34:51,164
Maybe the old woman's give up.
555
00:34:55,426 --> 00:34:57,725
You hear that?
S-she hasn't given up.
556
00:35:35,666 --> 00:35:40,647
Is there one among you who
can say I prophesied falsely?
557
00:35:40,671 --> 00:35:43,133
Did you lose something of value?
558
00:35:43,157 --> 00:35:46,553
Did you find water where
there was none before?
559
00:35:46,577 --> 00:35:48,310
Did one of you know pain?
560
00:35:49,346 --> 00:35:52,825
Now, listen to me
further, drovers.
561
00:35:52,849 --> 00:35:54,728
You will not tell me.
562
00:35:54,752 --> 00:35:59,149
You will not point to the
killer of my son among you.
563
00:35:59,173 --> 00:36:02,718
So I have gone to the stars.
564
00:36:02,742 --> 00:36:06,523
And the stars have told me.
565
00:36:06,547 --> 00:36:11,427
And now the dancing
death will accuse.
566
00:36:11,451 --> 00:36:14,919
The knife will land at
the feet of the murderer.
567
00:36:16,623 --> 00:36:19,941
And he shall be
marked for death.
568
00:37:29,180 --> 00:37:31,897
The time has come, Shezoe.
569
00:37:54,121 --> 00:37:56,754
Now, Shezoe.
570
00:38:33,360 --> 00:38:34,737
I know why the
old lady's doing this.
571
00:38:34,761 --> 00:38:36,239
This is 'cause
the girl likes ya.
572
00:38:36,263 --> 00:38:38,507
She's got no call to do a
thing like that to you though.
573
00:38:38,531 --> 00:38:41,244
She didn't throw that knife
at him, she threw it at me.
574
00:38:41,268 --> 00:38:42,712
No, it's nearer
him than it is you.
575
00:38:42,736 --> 00:38:44,214
No, it ain't. It's
right in the middle.
576
00:38:44,238 --> 00:38:45,281
You can't tell which one.
577
00:38:45,305 --> 00:38:47,851
The stars have spoken.
578
00:38:47,875 --> 00:38:50,519
The killer of my son
has been marked.
579
00:38:50,543 --> 00:38:53,445
He shall die before
another sunset.
580
00:39:04,023 --> 00:39:05,000
Should we go after her?
581
00:39:05,024 --> 00:39:06,902
No, leave 'em be.
582
00:39:06,926 --> 00:39:09,071
I... I didn't kill her son,
583
00:39:09,095 --> 00:39:10,790
but she's gonna kill me.
584
00:39:10,814 --> 00:39:13,893
I got to get away,
Mr. Favor. Pay me off.
585
00:39:13,917 --> 00:39:15,795
I-if I stay, I'm dead.
586
00:39:15,819 --> 00:39:18,048
All right, I'll pay you
off in the morning.
587
00:39:18,072 --> 00:39:20,717
No, pay me off now. Right now!
588
00:39:20,741 --> 00:39:23,303
All right!
589
00:39:42,613 --> 00:39:44,090
That's Cullen's horse.
590
00:39:44,114 --> 00:39:46,076
I spot him when I
was drinking coffee.
591
00:39:46,100 --> 00:39:48,245
So I ride out to him
to see who he is.
592
00:39:48,269 --> 00:39:50,813
He look at me sad and lonely.
593
00:39:50,837 --> 00:39:52,966
He asked me to
return him to remuda.
594
00:39:52,990 --> 00:39:55,168
He couldn't have
gotten far, Pete.
595
00:39:55,192 --> 00:39:56,472
Quince, Scarlet.
596
00:40:32,946 --> 00:40:34,657
Poor Cullen.
597
00:40:34,681 --> 00:40:37,092
So sure he was gonna get it.
598
00:40:37,116 --> 00:40:40,062
Looks like he was right.
He's the one they were after.
599
00:40:42,755 --> 00:40:44,089
No.
600
00:40:45,058 --> 00:40:46,603
He is not the one.
601
00:40:46,627 --> 00:40:49,973
We wanted him, but we had
nothing to do with his death.
602
00:40:49,997 --> 00:40:54,933
Could ten men have lifted
or even pushed that boulder?
603
00:40:56,186 --> 00:40:58,531
He was a Gypsy.
604
00:40:58,555 --> 00:41:02,869
A renegade to his
tribe but still a Gitano.
605
00:41:02,893 --> 00:41:05,955
And we are here
to bury him like one.
606
00:41:05,979 --> 00:41:07,979
Let 'em have him.
607
00:41:22,746 --> 00:41:24,256
Must have happened in the dark.
608
00:41:24,280 --> 00:41:25,991
Couldn't see what was going on.
609
00:41:26,015 --> 00:41:28,361
Yeah, probably a bunch of them
boulders come down all at once.
610
00:41:28,385 --> 00:41:29,728
You jump out of the
way of one of 'em,
611
00:41:29,752 --> 00:41:30,880
you jump in front of another.
612
00:41:30,904 --> 00:41:33,650
Now, no need to be
nosy. Let's get moving.
613
00:41:33,674 --> 00:41:34,851
Wait a minute.
614
00:41:34,875 --> 00:41:37,153
If it wasn't Cullen
they're after,
615
00:41:37,177 --> 00:41:38,355
it must have been you.
616
00:41:38,379 --> 00:41:39,939
You're the one they
threw that knife at.
617
00:41:39,963 --> 00:41:44,110
Good. Now you won't have
to guess about it no more.
618
00:41:58,899 --> 00:42:00,365
Mushy.
619
00:42:02,035 --> 00:42:04,180
Good luck so far, Mr. Favor.
620
00:42:04,204 --> 00:42:05,181
Huh?
621
00:42:05,205 --> 00:42:06,349
Well, it's sundown already
622
00:42:06,373 --> 00:42:08,485
and the old woman
didn't get you yet.
623
00:42:08,509 --> 00:42:10,487
Will you shut that
flat mouth of yours?
624
00:42:10,511 --> 00:42:11,621
No harm done, Mushy.
625
00:42:11,645 --> 00:42:13,723
Señor Favor. What's wrong?
626
00:42:13,747 --> 00:42:15,558
I feel kind of sick, señor.
627
00:42:15,582 --> 00:42:17,977
We are missing two more
of our horses, saddles too.
628
00:42:18,001 --> 00:42:20,230
Where do you think
you might have lost 'em?
629
00:42:20,254 --> 00:42:22,565
From the picket line, I think.
630
00:42:22,589 --> 00:42:24,934
If you would like to stab me
with my own knife, señor...
631
00:42:24,958 --> 00:42:26,469
Maybe it's not
too late to find 'em.
632
00:42:26,493 --> 00:42:27,970
Rowdy! Yeah?
633
00:42:27,994 --> 00:42:29,714
Come on.
634
00:42:43,142 --> 00:42:44,137
What is it?
635
00:42:44,161 --> 00:42:46,506
I don't want to go with you.
636
00:42:46,530 --> 00:42:48,396
But you promised.
637
00:42:50,534 --> 00:42:51,945
I've changed my mind.
638
00:43:00,427 --> 00:43:02,105
Get off our horse, huh?
639
00:43:02,129 --> 00:43:04,273
He was taking me away with him.
640
00:43:04,297 --> 00:43:06,192
He was forcing me to go.
641
00:43:06,216 --> 00:43:08,482
I had every right
to take care of her!
642
00:43:09,753 --> 00:43:12,165
She promised to go with
me until you came along.
643
00:43:12,189 --> 00:43:14,284
So you steal our horses?
644
00:43:14,308 --> 00:43:17,337
Why not? You would
have stolen my woman.
645
00:43:17,361 --> 00:43:19,761
Did you promise to go with him?
646
00:43:21,631 --> 00:43:24,109
Once I promised.
647
00:43:24,133 --> 00:43:26,930
Because I was sick to
get away from Marco.
648
00:43:26,954 --> 00:43:28,764
But he's right.
649
00:43:28,788 --> 00:43:31,684
I changed my mind
when I saw you.
650
00:43:31,708 --> 00:43:34,253
I took back my promise!
651
00:43:34,277 --> 00:43:36,755
And now he's trying to
make me go with him.
652
00:43:36,779 --> 00:43:38,024
She belongs to me.
653
00:44:25,295 --> 00:44:28,942
You see, you have been
delivered into my hands.
654
00:44:28,966 --> 00:44:31,194
The time has
come to settle this.
655
00:44:31,218 --> 00:44:33,362
You hardly got call
to judge anybody.
656
00:44:33,386 --> 00:44:35,782
Not when you have
your people steal horses.
657
00:44:35,806 --> 00:44:39,252
I had nothing to
do with your horses.
658
00:44:39,276 --> 00:44:42,956
I am concerned only
with the killer of my son.
659
00:44:42,980 --> 00:44:44,623
Then it might be a good idea
660
00:44:44,647 --> 00:44:46,926
if you looked among
your own menfolk too.
661
00:44:46,950 --> 00:44:49,896
Now you try putting
me off with words.
662
00:44:49,920 --> 00:44:55,234
No. No, you saw Shezoe
and you wanted her.
663
00:44:55,258 --> 00:44:57,503
You fought with my son over her.
664
00:44:57,527 --> 00:44:58,777
You murdered him.
665
00:45:00,547 --> 00:45:03,048
And now you will pay.
666
00:45:04,684 --> 00:45:08,097
I call upon you, my
power and my force,
667
00:45:08,121 --> 00:45:10,450
the spirits of the Zincali,
668
00:45:10,474 --> 00:45:13,236
I say evil to this man.
669
00:45:13,260 --> 00:45:15,121
Evil to him!
670
00:45:15,145 --> 00:45:18,408
On him the dread
curse, the final curse.
671
00:45:18,432 --> 00:45:21,794
May he fall here before me.
672
00:45:21,818 --> 00:45:25,465
May his teeth bite
the soil of the ground.
673
00:45:25,489 --> 00:45:29,385
May he grovel and
gasp out his life.
674
00:45:29,409 --> 00:45:34,156
May he lie dead at my feet.
675
00:45:34,180 --> 00:45:37,927
And may this happen
to him here and now.
676
00:45:37,951 --> 00:45:38,978
Now!
677
00:45:39,002 --> 00:45:40,902
Now!
678
00:45:44,424 --> 00:45:45,424
No.
679
00:45:46,293 --> 00:45:47,293
No.
680
00:45:47,860 --> 00:45:49,489
No.
681
00:45:49,513 --> 00:45:50,793
No.
682
00:45:51,214 --> 00:45:52,494
No.
683
00:45:53,433 --> 00:45:55,528
No. No!
684
00:45:55,552 --> 00:45:57,497
No.
685
00:45:57,521 --> 00:46:01,166
No! No. No! No.
686
00:46:23,146 --> 00:46:25,958
I wouldn't have believed
it, him dying like that
687
00:46:25,982 --> 00:46:27,160
just 'cause of a curse.
688
00:46:27,184 --> 00:46:29,328
Maybe the curse had some help.
689
00:46:29,352 --> 00:46:30,632
Turn him over.
690
00:46:36,426 --> 00:46:38,946
A knife.
691
00:46:41,514 --> 00:46:43,274
No one here threw a knife.
692
00:47:15,599 --> 00:47:16,998
Come on out of there!
693
00:47:21,871 --> 00:47:23,821
The next one goes
into the wagon.
694
00:47:57,007 --> 00:47:59,702
He was in there all the time.
695
00:47:59,726 --> 00:48:02,605
You would not wait for my curse.
696
00:48:02,629 --> 00:48:04,207
Your curse?
697
00:48:04,231 --> 00:48:06,275
You're not certain
who killed our son,
698
00:48:06,299 --> 00:48:08,799
how could I be
certain of your curse?
699
00:48:17,244 --> 00:48:18,809
Marco's sash.
700
00:48:25,118 --> 00:48:26,662
What about the law in this?
701
00:48:26,686 --> 00:48:30,066
He was executed
according to Gypsy tribal law.
702
00:48:30,090 --> 00:48:31,234
None of our business.
703
00:48:31,258 --> 00:48:33,658
You will not be
troubled by us anymore.
704
00:48:35,228 --> 00:48:37,628
You will not see us again.
705
00:48:43,086 --> 00:48:44,831
I still want to go with you.
706
00:48:44,855 --> 00:48:46,204
Shezoe.
707
00:48:47,507 --> 00:48:49,274
Please, take me!
708
00:48:49,976 --> 00:48:51,342
Shezoe!
709
00:49:57,844 --> 00:50:00,122
Head 'em up!
710
00:50:00,146 --> 00:50:01,390
Move 'em out!
711
00:50:01,414 --> 00:50:03,826
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
712
00:50:03,850 --> 00:50:05,461
♪ Rollin', rollin' Rollin' ♪
713
00:50:05,485 --> 00:50:08,397
♪ Keep rollin',
rollin' Rollin' ♪
714
00:50:08,421 --> 00:50:10,733
♪ Though the
streams Are swollen ♪
715
00:50:10,757 --> 00:50:12,735
♪ Keep them dogies rollin' ♪
716
00:50:12,759 --> 00:50:15,237
♪ Rawhide! ♪
717
00:50:15,261 --> 00:50:17,906
♪ Through rain and
wind And weather ♪
718
00:50:17,930 --> 00:50:20,242
♪ Hell-bent for leather ♪
719
00:50:20,266 --> 00:50:24,647
♪ Wishin' my gal
Was by my side ♪
720
00:50:24,671 --> 00:50:26,949
♪ All the things I'm missin' ♪
721
00:50:26,973 --> 00:50:29,318
♪ Good vittles
Love and kissin' ♪
722
00:50:29,342 --> 00:50:34,056
♪ Are waiting at
the end Of my ride ♪
723
00:50:34,080 --> 00:50:36,325
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
724
00:50:36,349 --> 00:50:38,694
♪ Move 'em on, head
'em up Rawhide ♪
725
00:50:38,718 --> 00:50:41,230
♪ Let 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
726
00:50:41,254 --> 00:50:43,532
♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪
727
00:50:43,556 --> 00:50:46,802
♪ Rawhide! ♪
728
00:50:46,826 --> 00:50:48,504
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
729
00:50:48,528 --> 00:50:49,705
Hyah!
730
00:50:50,730 --> 00:50:51,774
Hyah!
731
00:50:52,799 --> 00:50:58,046
♪ Rawhide! ♪
732
00:50:58,070 --> 00:50:59,181
Hyah!
733
00:51:00,373 --> 00:51:01,650
Hyah!
734
00:51:02,909 --> 00:51:05,075
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
51925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.