Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,235 --> 00:00:04,235
Hyah!
2
00:00:05,471 --> 00:00:07,649
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
3
00:00:07,673 --> 00:00:10,352
♪ Keep movin', movin', movin' ♪
4
00:00:10,376 --> 00:00:12,721
♪ Though they're disapprovin' ♪
5
00:00:12,745 --> 00:00:14,739
♪ Keep them dogies movin' ♪
6
00:00:14,763 --> 00:00:17,242
♪ Rawhide! ♪
7
00:00:17,266 --> 00:00:19,544
♪ Don't try To understand 'em ♪
8
00:00:19,568 --> 00:00:21,680
♪ Just rope, throw
And brand 'em ♪
9
00:00:21,704 --> 00:00:26,351
♪ Soon we'll be
livin' High and wide ♪
10
00:00:26,375 --> 00:00:28,953
♪ My heart's calculatin' ♪
11
00:00:28,977 --> 00:00:30,739
♪ My true love Will be waitin' ♪
12
00:00:30,763 --> 00:00:35,844
♪ Be waiting at
the end Of my ride ♪
13
00:00:35,868 --> 00:00:38,513
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
14
00:00:38,537 --> 00:00:40,749
♪ Move 'em on, head
'em up Rawhide ♪
15
00:00:40,773 --> 00:00:42,984
♪ Let 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
16
00:00:43,008 --> 00:00:45,654
♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪
17
00:00:45,678 --> 00:00:49,107
♪ Rawhide! ♪
18
00:00:49,131 --> 00:00:50,542
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
19
00:00:50,566 --> 00:00:51,810
Hyah!
20
00:00:52,835 --> 00:00:53,879
Hyah!
21
00:00:54,904 --> 00:01:00,152
♪ Rawhide! ♪
22
00:01:00,176 --> 00:01:01,286
Hyah!
23
00:01:11,587 --> 00:01:13,232
I keep lookin' at 'em.
24
00:01:13,256 --> 00:01:14,533
The herd and the drovers.
25
00:01:14,557 --> 00:01:15,667
Which is more important?
26
00:01:15,691 --> 00:01:17,669
Beeves are worth over $20 a head
27
00:01:17,693 --> 00:01:19,538
when we get to
Sedalia, Missouri.
28
00:01:19,562 --> 00:01:20,873
And the drovers?
29
00:01:20,897 --> 00:01:22,440
I can't sell them.
30
00:01:22,464 --> 00:01:24,910
Most of 'em won't be there
when we get to Sedalia.
31
00:01:24,934 --> 00:01:27,212
It's a thing you get to
thinking of on the drive,
32
00:01:27,236 --> 00:01:28,813
who's worth more:
33
00:01:28,837 --> 00:01:31,049
cattle, or the drovers
who get 'em there?
34
00:01:31,073 --> 00:01:32,717
And I'm one of the drovers.
35
00:01:32,741 --> 00:01:35,075
My name's Gil Favor, trail boss.
36
00:01:49,725 --> 00:01:51,469
If I told you once, Mushy,
37
00:01:51,493 --> 00:01:53,504
I told you a thousand times.
38
00:01:55,564 --> 00:01:57,175
A thousand times?
39
00:01:58,901 --> 00:02:00,946
There's two ways
to build a fire.
40
00:02:00,970 --> 00:02:02,268
Now, what are they?
41
00:02:05,140 --> 00:02:07,018
The right way and the wrong way.
42
00:02:07,042 --> 00:02:09,120
Hey, Wish, the fire's smoking.
43
00:02:09,144 --> 00:02:11,690
I know it's smokin'.
44
00:02:11,714 --> 00:02:13,357
Well, there's only two
ways to build a fire.
45
00:02:13,381 --> 00:02:14,759
You just take care
of your scouting,
46
00:02:14,783 --> 00:02:17,064
and leave me to
take care of the fires.
47
00:02:17,319 --> 00:02:18,597
All right.
48
00:02:18,621 --> 00:02:20,520
It's still smoking.
49
00:02:22,992 --> 00:02:23,969
I took a look up ahead.
50
00:02:23,993 --> 00:02:25,053
Yeah, what's the trouble?
51
00:02:25,077 --> 00:02:27,022
There ain't none.
52
00:02:27,046 --> 00:02:28,657
The land's as flat as
the palm of your hand,
53
00:02:28,681 --> 00:02:30,058
it's well-watered and green.
54
00:02:30,082 --> 00:02:33,327
Stop it, Pete. You're
breaking Rowdy's heart.
55
00:02:33,351 --> 00:02:34,529
Well, I don't know.
56
00:02:34,553 --> 00:02:36,899
It just ain't natural,
everything going so easy.
57
00:03:20,016 --> 00:03:22,494
Ain't in much of a hurry.
58
00:03:22,518 --> 00:03:24,696
That wagon of theirs
must be real delicate.
59
00:03:24,720 --> 00:03:26,600
Or the lady riding on it.
60
00:03:30,142 --> 00:03:33,154
They act like they got
a wagonload of eggs.
61
00:03:33,178 --> 00:03:35,456
Oh, we could use some
fresh eggs, Mr. Wishbone.
62
00:03:35,480 --> 00:03:37,380
Oh, shut up.
63
00:03:38,117 --> 00:03:39,117
Peel that.
64
00:03:47,793 --> 00:03:49,837
How far is it to
Benton's Crossing?
65
00:03:49,861 --> 00:03:51,038
About 30 miles.
66
00:03:51,062 --> 00:03:53,308
But you're traveling
in the wrong direction.
67
00:03:53,332 --> 00:03:54,776
We are?
68
00:03:54,800 --> 00:03:56,862
It's south of here.
You're traveling east.
69
00:03:56,886 --> 00:04:00,498
We must have guessed
wrong at that last turnoff.
70
00:04:00,522 --> 00:04:02,451
Which is the quickest
way of getting there?
71
00:04:02,475 --> 00:04:04,519
Pete?
72
00:04:04,543 --> 00:04:06,822
Well, you could
backtrack, or, uh...
73
00:04:06,846 --> 00:04:07,823
cut across country.
74
00:04:07,847 --> 00:04:09,041
Save yourself a few miles.
75
00:04:09,065 --> 00:04:11,793
That'd be pretty rough going.
76
00:04:11,817 --> 00:04:14,128
It'll be getting dark
in an hour anyway.
77
00:04:14,152 --> 00:04:15,430
You mind if we
camp here tonight?
78
00:04:15,454 --> 00:04:16,765
You might as well.
79
00:04:16,789 --> 00:04:18,366
All right, I'll tell
Mr. and Mrs. Parker,
80
00:04:18,390 --> 00:04:19,467
see what they wanna do.
81
00:04:19,491 --> 00:04:22,437
Is, uh, Mrs. Parker
not feeling well?
82
00:04:22,461 --> 00:04:23,893
She's fine.
83
00:04:27,916 --> 00:04:29,861
They said we're heading
in the wrong direction.
84
00:04:29,885 --> 00:04:31,317
We better camp here tonight.
85
00:04:37,659 --> 00:04:39,404
She looks fine too.
86
00:04:40,796 --> 00:04:41,796
Yeah.
87
00:04:43,015 --> 00:04:43,992
Take it easy, Parker.
88
00:04:44,016 --> 00:04:45,682
All right, all right.
89
00:05:08,473 --> 00:05:10,151
Oh, Rowdy? Yeah.
90
00:05:10,175 --> 00:05:11,519
Why don't you, uh, go on over
91
00:05:11,543 --> 00:05:13,487
and invite 'em to
have supper with us?
92
00:05:13,511 --> 00:05:14,756
Yeah. I sure will.
93
00:05:14,780 --> 00:05:15,757
Uh, Rowdy?
94
00:05:15,781 --> 00:05:17,581
Hm? All of them.
95
00:05:25,290 --> 00:05:27,001
Oh, Mr. Parker?
96
00:05:27,025 --> 00:05:28,069
Yes?
97
00:05:28,093 --> 00:05:29,971
Uh, our boss says
he'd like to have you
98
00:05:29,995 --> 00:05:32,607
join us for supper,
if you feel like it.
99
00:05:32,631 --> 00:05:33,608
Well, I don't think, uh...
100
00:05:33,632 --> 00:05:35,792
Of course we will.
101
00:05:36,085 --> 00:05:37,934
That'd be fine, ma'am.
102
00:05:41,807 --> 00:05:42,951
Oh, uh...
103
00:05:42,975 --> 00:05:44,719
is there anything wrong
with this wagon here?
104
00:05:44,743 --> 00:05:45,971
We'll help you
fix it if there is.
105
00:05:45,995 --> 00:05:46,972
Uh, thank you.
106
00:05:46,996 --> 00:05:49,007
Everything's fine
with the wagon.
107
00:05:49,031 --> 00:05:50,392
Do you have a good cook?
108
00:05:50,416 --> 00:05:51,893
Oh, Wishbone?
109
00:05:51,917 --> 00:05:53,695
Well, hm.
110
00:05:53,719 --> 00:05:54,962
None of us have
starved to death,
111
00:05:54,986 --> 00:05:56,014
if that's what you mean.
112
00:06:06,916 --> 00:06:08,192
Where can I water them?
113
00:06:08,216 --> 00:06:09,661
Well, the stream's
right down there.
114
00:06:09,685 --> 00:06:10,662
My name's Favor. Oh.
115
00:06:10,686 --> 00:06:11,663
Matt Holden, Mr. Favor.
116
00:06:11,687 --> 00:06:12,953
Mr. Holden.
117
00:06:17,426 --> 00:06:18,503
You been doin' any thinkin'
118
00:06:18,527 --> 00:06:21,205
about what they might
have in that wagon?
119
00:06:21,229 --> 00:06:24,208
That ain't none of our business.
120
00:06:24,232 --> 00:06:25,866
I hope it stays that way.
121
00:06:36,378 --> 00:06:38,098
Good night, Mush.
122
00:06:39,965 --> 00:06:41,943
I haven't tasted
coffee as good as this
123
00:06:41,967 --> 00:06:43,511
since we left the East.
124
00:06:43,535 --> 00:06:45,280
Wishbone'll be
glad to hear that.
125
00:06:45,304 --> 00:06:46,547
But don't tell him.
126
00:06:46,571 --> 00:06:48,884
Why not? The stew was delicious.
127
00:06:48,908 --> 00:06:49,985
He's hard enough
128
00:06:50,009 --> 00:06:51,253
to live with as it is.
129
00:06:52,261 --> 00:06:53,638
More coffee, Mr. Parker?
130
00:06:53,662 --> 00:06:55,290
More stew, Mrs. Parker?
131
00:06:55,314 --> 00:06:58,376
No, thank you, Wishbone,
but it was very good.
132
00:06:58,400 --> 00:06:59,543
It's a pleasure to meet people
133
00:06:59,567 --> 00:07:01,751
who appreciate the
finer things of life.
134
00:07:12,081 --> 00:07:13,958
Did you, uh,
135
00:07:13,982 --> 00:07:15,727
come out here all
the way in that wagon?
136
00:07:15,751 --> 00:07:16,728
Hardly.
137
00:07:16,752 --> 00:07:18,814
We came to the Gulf by boat.
138
00:07:18,838 --> 00:07:20,148
By boat?
139
00:07:20,172 --> 00:07:21,783
That must have been
a lot more comfortable
140
00:07:21,807 --> 00:07:23,018
than riding in that wagon, huh?
141
00:07:23,042 --> 00:07:26,021
Oh, I don't really mind.
142
00:07:26,045 --> 00:07:27,489
It's sort of exciting.
143
00:07:27,513 --> 00:07:29,323
The rate you're traveling,
it's gonna take you
144
00:07:29,347 --> 00:07:31,209
quite a while to get anywhere.
145
00:07:31,233 --> 00:07:33,633
Oh, we're not in a
hurry to get anywhere.
146
00:07:39,225 --> 00:07:41,025
Get away from there.
147
00:07:43,078 --> 00:07:44,206
Well, I was just...
148
00:07:45,497 --> 00:07:46,842
I said get away from the wagon.
149
00:07:46,866 --> 00:07:48,582
Put the gun away, Holden.
150
00:07:49,568 --> 00:07:51,448
Not until he... Put it away.
151
00:07:54,689 --> 00:07:55,717
Please, Matt.
152
00:08:02,847 --> 00:08:03,847
Quince?
153
00:08:15,794 --> 00:08:19,157
I think you finished eating,
Mr. and Mrs. Parker?
154
00:08:19,181 --> 00:08:20,181
Holden?
155
00:08:24,052 --> 00:08:26,197
Look, w-we don't
want you to think...
156
00:08:26,221 --> 00:08:27,365
What?
157
00:08:27,389 --> 00:08:28,389
Well...
158
00:08:31,777 --> 00:08:35,624
James, they're all curious.
159
00:08:35,648 --> 00:08:38,793
We can't really
blame them, can we?
160
00:08:38,817 --> 00:08:40,262
I suppose not.
161
00:08:40,286 --> 00:08:41,396
Matt.
162
00:08:41,420 --> 00:08:44,149
Why not show our
friends what we're carrying.
163
00:08:44,173 --> 00:08:46,618
It's all right.
164
00:08:46,642 --> 00:08:47,922
They're good people.
165
00:09:08,564 --> 00:09:11,876
That, gentlemen, is a
bottle of champagne.
166
00:09:11,900 --> 00:09:13,180
Put it back, Holden.
167
00:09:16,688 --> 00:09:19,134
We're carrying two
dozen cases, Mr. Favor.
168
00:09:19,158 --> 00:09:20,901
That may explain
our extreme caution
169
00:09:20,925 --> 00:09:21,886
with the wagon.
170
00:09:21,910 --> 00:09:24,355
Champagne bruises so easily.
171
00:09:24,379 --> 00:09:26,758
We imported the
wine from France.
172
00:09:26,782 --> 00:09:29,394
Each bottle is almost
worth its weight in gold.
173
00:09:29,418 --> 00:09:31,262
So you can understand
our reluctance
174
00:09:31,286 --> 00:09:32,697
to discuss our cargo.
175
00:09:32,721 --> 00:09:33,721
Sure.
176
00:09:35,257 --> 00:09:37,368
Well, I think we'd
better turn in.
177
00:09:37,392 --> 00:09:38,508
Good night.
178
00:09:39,695 --> 00:09:41,305
I suppose you gentlemen
are disappointed
179
00:09:41,329 --> 00:09:43,074
we didn't turn out
to be bank robbers.
180
00:09:43,098 --> 00:09:44,709
Nobody said you were.
181
00:09:44,733 --> 00:09:45,843
No.
182
00:09:45,867 --> 00:09:47,879
But plenty of you
must have thought so.
183
00:09:47,903 --> 00:09:48,903
Good night.
184
00:09:56,511 --> 00:09:57,511
Hey, Wishbone.
185
00:09:58,814 --> 00:10:00,057
Tell me something.
186
00:10:00,081 --> 00:10:03,327
Just what is this champagne?
187
00:10:03,351 --> 00:10:06,531
Your ignorance
astonishes me, Quince.
188
00:10:06,555 --> 00:10:07,532
Well, all right, but...
189
00:10:07,556 --> 00:10:09,400
what's champagne? Well...
190
00:10:09,424 --> 00:10:11,602
Well, it's wine,
that's what it is!
191
00:10:11,626 --> 00:10:12,603
Wine?
192
00:10:12,627 --> 00:10:14,138
Well, why don't
they call it wine?
193
00:10:14,162 --> 00:10:15,272
Well, becau...
194
00:10:15,296 --> 00:10:17,542
Because it's champagne!
195
00:10:17,566 --> 00:10:19,076
Now what is it that you want?
196
00:10:19,100 --> 00:10:22,146
I just wanted to ask
you: What's champagne?
197
00:10:28,510 --> 00:10:30,387
What makes Mr. Wishbone so mean?
198
00:10:30,411 --> 00:10:32,491
I don't know. Maybe he
just don't like champagne.
199
00:10:33,815 --> 00:10:34,792
Hey, uh...
200
00:10:34,816 --> 00:10:36,661
have you ever tasted the stuff?
201
00:10:36,685 --> 00:10:39,564
I never even heard of it!
202
00:10:39,588 --> 00:10:41,666
Sure must be
mighty fine-tasting!
203
00:10:41,690 --> 00:10:43,890
Them totin' it around in
the careful way they are.
204
00:10:46,427 --> 00:10:47,760
You, uh...
205
00:10:49,197 --> 00:10:52,999
You think they, um,
might miss one little bottle?
206
00:10:55,436 --> 00:10:58,315
After all, they, um,
kinda owe it to us.
207
00:10:58,339 --> 00:11:00,685
Did feed 'em supper, didn't we?
208
00:11:00,709 --> 00:11:01,989
We sure did.
209
00:12:43,362 --> 00:12:44,339
Mushy.
210
00:12:44,363 --> 00:12:45,706
Huh?
211
00:12:45,730 --> 00:12:47,541
Better get Wishbone.
212
00:12:47,565 --> 00:12:49,177
Ah, he'll kill me.
213
00:12:49,201 --> 00:12:51,767
I'll help him if you don't
hurry up. Now get on.
214
00:12:52,904 --> 00:12:53,904
Get.
215
00:13:07,985 --> 00:13:09,763
Mr. Wishbone?
216
00:13:09,787 --> 00:13:11,699
Quince and I got a
bottle of champagne,
217
00:13:11,723 --> 00:13:13,967
want you to open it.
218
00:13:13,991 --> 00:13:16,637
Have you gone out of your mind?
219
00:13:16,661 --> 00:13:18,806
Not that you had very far to go.
220
00:13:18,830 --> 00:13:19,940
But, Mr. Wishbone,
221
00:13:19,964 --> 00:13:21,542
is there anybody
else in this whole camp
222
00:13:21,566 --> 00:13:23,046
knows anything about champagne?
223
00:13:24,068 --> 00:13:25,379
Uh... Course not.
224
00:13:25,403 --> 00:13:26,403
Well?
225
00:13:31,409 --> 00:13:32,742
All right.
226
00:13:48,560 --> 00:13:50,905
Stealin' a bottle of champagne!
227
00:13:50,929 --> 00:13:53,174
You ought to be
ashamed of yourself.
228
00:13:53,198 --> 00:13:54,609
Oh, it ain't exactly stolen.
229
00:13:54,633 --> 00:13:56,343
We... sort of borrowed it.
230
00:13:56,367 --> 00:13:58,913
I heard likelier stories
from born horse thieves.
231
00:13:58,937 --> 00:14:02,138
Uh... wouldn't you kind
of like a drink of the stuff?
232
00:14:03,408 --> 00:14:04,685
Well, yeah...
233
00:14:04,709 --> 00:14:06,987
to be sure it's really
the imported kind.
234
00:14:07,011 --> 00:14:07,988
All right.
235
00:14:08,012 --> 00:14:09,524
Let's see you get the cork out.
236
00:14:09,548 --> 00:14:11,092
Darn thing's all fenced in.
237
00:14:11,116 --> 00:14:14,017
That's to keep the
cork from poppin'.
238
00:14:33,671 --> 00:14:35,831
Go ahead, Mushy. You
can have the first taste.
239
00:14:44,866 --> 00:14:46,344
Well?
240
00:14:46,368 --> 00:14:48,111
It's real good, only
it tastes terrible.
241
00:14:48,135 --> 00:14:49,335
Here, let me try that.
242
00:14:55,277 --> 00:14:58,389
Darn stuff would break a
man of the habit of drinkin'!
243
00:14:58,413 --> 00:14:59,657
Well..
244
00:14:59,681 --> 00:15:02,201
You two just ain't got
the taste for champagne.
245
00:15:05,570 --> 00:15:07,047
That ain't champagne!
246
00:15:07,071 --> 00:15:09,117
That's bottled fire!
247
00:15:09,141 --> 00:15:10,356
Don't throw it!
248
00:15:24,538 --> 00:15:25,704
Get to the herd!
249
00:15:33,447 --> 00:15:34,625
Watch out.
250
00:15:34,649 --> 00:15:35,677
Turn 'em!
251
00:15:35,701 --> 00:15:36,981
Turn 'em in!
252
00:16:00,892 --> 00:16:01,892
Quince?
253
00:16:05,663 --> 00:16:07,641
Was I... killed?
254
00:16:07,665 --> 00:16:10,025
You ain't got
nothin' but a scratch.
255
00:16:17,242 --> 00:16:19,854
That's mighty
powerful champagne!
256
00:16:19,878 --> 00:16:22,273
What kind of grapes them
French using these days?
257
00:16:22,297 --> 00:16:23,741
Why didn't you
leave the stuff alone?
258
00:16:23,765 --> 00:16:25,643
That don't matter
now. It matters to us.
259
00:16:25,667 --> 00:16:27,528
No harm was done, Matt.
260
00:16:27,552 --> 00:16:29,263
These jugheads.
261
00:16:29,287 --> 00:16:31,182
They could have blown
up the whole wagon!
262
00:16:31,206 --> 00:16:33,768
You mean you got a whole
wagonload of that stuff?!
263
00:16:33,792 --> 00:16:35,153
That's our concern.
264
00:16:35,177 --> 00:16:37,721
Not when you bring it
into our camp, it ain...
265
00:16:37,745 --> 00:16:40,225
You could have something
else to worry about.
266
00:16:49,424 --> 00:16:51,235
What did you have
in those bottles?
267
00:16:51,259 --> 00:16:52,253
Champagne.
268
00:16:52,277 --> 00:16:54,839
I can find out for myself.
269
00:16:54,863 --> 00:16:58,664
James, perhaps we'd better...
270
00:17:01,719 --> 00:17:03,397
All right.
271
00:17:03,421 --> 00:17:04,649
Nitroglycerin.
272
00:17:06,908 --> 00:17:09,153
What's nitro... glycerin?
273
00:17:09,177 --> 00:17:10,821
High explosive.
274
00:17:10,845 --> 00:17:13,074
About a hundred times more
powerful than gunpowder.
275
00:17:13,098 --> 00:17:14,692
Now we all know.
276
00:17:14,716 --> 00:17:16,115
Quince?
277
00:17:16,951 --> 00:17:17,928
Yeah?
278
00:17:17,952 --> 00:17:19,229
Pete's with the herd.
279
00:17:19,253 --> 00:17:21,015
Ride out and tell him to
move the beeves north.
280
00:17:21,039 --> 00:17:22,283
No stopping, not even for meals.
281
00:17:22,307 --> 00:17:23,785
Keep moving until
Rowdy and I catch up.
282
00:17:23,809 --> 00:17:24,819
How long do you figure?
283
00:17:24,843 --> 00:17:25,920
Twenty-four hours.
284
00:17:25,944 --> 00:17:27,087
We'll stay here
285
00:17:27,111 --> 00:17:28,556
and make sure the
wagon don't follow.
286
00:17:28,580 --> 00:17:29,557
Wishbone, break camp.
287
00:17:29,581 --> 00:17:30,947
Come on, Mushy.
288
00:17:35,203 --> 00:17:36,446
Mushy!
289
00:17:36,470 --> 00:17:39,283
I saw some of that stuff.
290
00:17:39,307 --> 00:17:40,484
Well, that don't matter.
291
00:17:40,508 --> 00:17:43,420
Come on. Oh, don't do that.
292
00:17:43,444 --> 00:17:45,725
What's the matter? You
afraid you're gonna explode?
293
00:18:20,148 --> 00:18:22,526
You might as
well start breathin'.
294
00:18:22,550 --> 00:18:25,263
Supposin' the air
sets the stuff off?
295
00:18:25,287 --> 00:18:28,332
Well, we're gonna find
out sooner or later anyway.
296
00:18:34,763 --> 00:18:35,843
Come on.
297
00:18:41,186 --> 00:18:46,055
Well, if nobody minds, I
think I'll get back to bed.
298
00:18:53,598 --> 00:18:55,008
You have any idea how dangerous
299
00:18:55,032 --> 00:18:56,977
the transportin' of
nitroglycerin can be?
300
00:18:57,001 --> 00:18:58,129
Do you?
301
00:18:58,153 --> 00:18:59,930
I learned a bit
about it in the Army.
302
00:18:59,954 --> 00:19:02,900
A lot of men have been
killed handling that stuff.
303
00:19:02,924 --> 00:19:04,034
All it needs is a jolt.
304
00:19:04,058 --> 00:19:05,369
Sometimes not even that much.
305
00:19:05,393 --> 00:19:07,905
Even too much heat
can set that stuff off.
306
00:19:07,929 --> 00:19:10,040
And aren't you worried
about staying around
307
00:19:10,064 --> 00:19:11,058
a wagonload of it?
308
00:19:11,082 --> 00:19:12,826
There's a federal law against
309
00:19:12,850 --> 00:19:14,896
the illegal possession
of explosives.
310
00:19:14,920 --> 00:19:17,281
What makes you think
our possession is illegal?
311
00:19:17,305 --> 00:19:18,916
Cartin' it around like you are,
312
00:19:18,940 --> 00:19:20,317
in those champagne bottles.
313
00:19:20,341 --> 00:19:22,086
And in the first place,
the Army's the only one
314
00:19:22,110 --> 00:19:24,070
allowed to transport
nitroglycerin.
315
00:19:25,146 --> 00:19:26,874
You got any idea
what the penalty is
316
00:19:26,898 --> 00:19:28,009
for doing what you're doing?
317
00:19:28,033 --> 00:19:28,993
Why not tell us?
318
00:19:29,017 --> 00:19:31,329
Death, by hanging.
319
00:19:31,353 --> 00:19:34,665
You know enough about
law to be a marshal, Mr. Favor.
320
00:19:34,689 --> 00:19:37,089
Well, I'm satisfied
being a trail boss.
321
00:19:38,359 --> 00:19:41,305
Then you have no intention
of heroically escorting us
322
00:19:41,329 --> 00:19:42,706
to the nearest town?
323
00:19:42,730 --> 00:19:45,375
I just wanna see my herd
gets a good safe distance ahead
324
00:19:45,399 --> 00:19:47,519
before you start
moving that wagon.
325
00:19:48,870 --> 00:19:50,547
There's 30 miles
of rough country
326
00:19:50,571 --> 00:19:53,284
between here and
Benton's Crossing.
327
00:19:53,308 --> 00:19:55,152
What do you figure your
odds are of making it?
328
00:19:55,176 --> 00:19:56,771
I think the odds are just fine.
329
00:19:59,597 --> 00:20:01,058
Susan, they're only waiting
330
00:20:01,082 --> 00:20:02,626
till the herd gets clear.
331
00:20:02,650 --> 00:20:04,594
They can identify us, James.
332
00:20:04,618 --> 00:20:07,131
They can ride into
town and notify the law.
333
00:20:07,155 --> 00:20:09,283
We travel too
slowly to risk that.
334
00:20:09,307 --> 00:20:11,152
Matt, get this man's gun.
335
00:20:16,731 --> 00:20:19,211
Mr. Favor!
336
00:20:27,775 --> 00:20:28,775
Drop it!
337
00:20:30,829 --> 00:20:32,594
All right, over there with him.
338
00:20:53,901 --> 00:20:55,279
The wrong one's
wearing the pants
339
00:20:55,303 --> 00:20:56,480
in the Parker family.
340
00:20:56,504 --> 00:20:58,615
It's the nitro that bothers me.
341
00:20:58,639 --> 00:21:00,339
Not the pants.
342
00:21:04,779 --> 00:21:06,457
It's light enough to move now.
343
00:21:06,481 --> 00:21:08,525
Get him in the wagon.
344
00:21:08,549 --> 00:21:10,949
We can put Mr. Parker
in the wagon.
345
00:21:56,714 --> 00:21:57,892
You ain't gonna be
346
00:21:57,916 --> 00:21:58,893
too comfortable in there.
347
00:21:58,917 --> 00:21:59,994
If the nitro were to go,
348
00:22:00,018 --> 00:22:02,196
I'd be the first, wouldn't I?
349
00:22:02,220 --> 00:22:04,180
But you wouldn't be far behind.
350
00:22:06,474 --> 00:22:08,634
That's a little happy thought.
351
00:22:12,046 --> 00:22:14,291
There's 30 miles to
Benton's Crossing.
352
00:22:14,315 --> 00:22:16,494
Matt and I are going
to be on the wagon.
353
00:22:16,518 --> 00:22:18,963
You two are going to walk ahead,
354
00:22:18,987 --> 00:22:21,082
to make sure the
ground's smooth enough.
355
00:22:21,106 --> 00:22:22,983
You won't be far
enough ahead, though,
356
00:22:23,007 --> 00:22:25,252
if anything
happens to the nitro.
357
00:22:25,276 --> 00:22:27,221
Not far enough ahead to be safe.
358
00:22:27,245 --> 00:22:29,223
That's gonna take a lot of time.
359
00:22:29,247 --> 00:22:31,726
We've got time.
360
00:22:31,750 --> 00:22:33,561
What happens when we
get to Benton's Crossing?
361
00:22:33,585 --> 00:22:35,362
Someone's waiting.
362
00:22:35,386 --> 00:22:36,619
With a barge.
363
00:22:37,789 --> 00:22:39,132
I don't know what happens to you
364
00:22:39,156 --> 00:22:40,156
when we get there.
365
00:22:42,743 --> 00:22:43,743
Get the horses.
366
00:23:06,201 --> 00:23:07,678
Why would anyone
steal a wagonload
367
00:23:07,702 --> 00:23:09,280
of trouble like that, anyway?
368
00:23:09,304 --> 00:23:10,881
Parker said a bottle
of champagne's
369
00:23:10,905 --> 00:23:12,283
worth its weight in gold.
370
00:23:12,307 --> 00:23:13,617
I don't know about
the champagne,
371
00:23:13,641 --> 00:23:15,018
but in mining country,
372
00:23:15,042 --> 00:23:17,522
that nitro would be
worth a lot more than that.
373
00:23:27,005 --> 00:23:28,005
One more like that...
374
00:23:29,140 --> 00:23:30,317
You trying to get us killed?
375
00:23:30,341 --> 00:23:32,421
Hey, that's not a bad idea.
376
00:23:33,961 --> 00:23:35,873
One of you, we need.
377
00:23:35,897 --> 00:23:37,741
The other, we can
get rid of right now.
378
00:23:37,765 --> 00:23:39,243
Let him talk. He's scared.
379
00:23:39,267 --> 00:23:40,578
Scared enough to shoot.
380
00:23:40,602 --> 00:23:42,296
Now you watch for
rocks on the road,
381
00:23:42,320 --> 00:23:44,019
you hear? We hear.
382
00:23:45,139 --> 00:23:46,379
Don't push them too hard, Matt.
383
00:23:47,675 --> 00:23:50,420
Start to worrying
about their health?
384
00:23:50,444 --> 00:23:51,724
We need them.
385
00:23:53,347 --> 00:23:56,060
If he hadn't got himself shot...
386
00:23:56,084 --> 00:23:57,084
Yeah.
387
00:23:58,452 --> 00:23:59,597
You think he's gonna last
388
00:23:59,621 --> 00:24:01,120
till we get the nitro loaded?
389
00:24:02,490 --> 00:24:03,856
He'll last.
390
00:24:04,692 --> 00:24:06,012
But not after, huh?
391
00:24:10,932 --> 00:24:12,372
All right. Get going, drovers.
392
00:24:55,960 --> 00:24:57,760
These are too big to dig out.
393
00:25:08,239 --> 00:25:10,517
Well, it looks like this
is the end of the trip.
394
00:25:10,541 --> 00:25:11,618
This trip ain't gonna end
395
00:25:11,642 --> 00:25:12,953
till we get to
Benton's Crossing,
396
00:25:12,977 --> 00:25:14,621
not before.
397
00:25:14,645 --> 00:25:16,690
You gonna try to drive
the wagon over this?
398
00:25:16,714 --> 00:25:17,758
No.
399
00:25:17,782 --> 00:25:19,662
We're gonna pull it over.
400
00:25:19,967 --> 00:25:21,178
We'll have to unload this stuff
401
00:25:21,202 --> 00:25:22,679
before we take the
wagon over the rock.
402
00:25:22,703 --> 00:25:23,880
We can't do that.
403
00:25:23,904 --> 00:25:25,984
We can't put it
out in the hot sun.
404
00:25:28,393 --> 00:25:30,104
Your nitroglycerin.
405
00:25:30,128 --> 00:25:32,139
And your life.
406
00:25:32,163 --> 00:25:33,123
All right.
407
00:25:33,147 --> 00:25:34,780
Unhitch those horses.
408
00:25:46,744 --> 00:25:48,304
Get down, Susan.
409
00:25:58,956 --> 00:26:00,134
What about Parker?
410
00:26:00,158 --> 00:26:01,135
He's a sick man.
411
00:26:01,159 --> 00:26:03,137
Too sick to haul a wagon around.
412
00:26:03,161 --> 00:26:04,371
You leavin' him in the wagon?
413
00:26:04,395 --> 00:26:06,523
He'll be just as safe
as the rest of us.
414
00:26:06,547 --> 00:26:08,492
Susan, get the horses.
415
00:26:08,516 --> 00:26:10,356
Take 'em off the road.
416
00:26:16,056 --> 00:26:18,023
I'll take them.
417
00:26:19,894 --> 00:26:21,171
Ain't there some other way
418
00:26:21,195 --> 00:26:23,841
you could have gotten
what you wanted outta life?
419
00:26:23,865 --> 00:26:25,125
You know, you're a pretty woman.
420
00:26:25,149 --> 00:26:26,126
You could have gotten it
421
00:26:26,150 --> 00:26:27,961
without getting
caught up in all this.
422
00:26:27,985 --> 00:26:30,105
How would you know what I want?
423
00:26:30,888 --> 00:26:31,888
Money, ain't it?
424
00:26:33,007 --> 00:26:35,085
That's a part of it.
425
00:26:35,109 --> 00:26:36,475
A small part.
426
00:26:58,216 --> 00:27:01,061
Now we're gonna pull the
wagon over them boulders.
427
00:27:01,085 --> 00:27:02,996
Horses lose their
footing too easy.
428
00:27:03,020 --> 00:27:04,248
Get too skittish.
429
00:27:04,272 --> 00:27:05,915
I hope you ain't.
430
00:27:05,939 --> 00:27:07,251
You're talkin' a lot.
431
00:27:07,275 --> 00:27:08,452
Yeah.
432
00:27:08,476 --> 00:27:09,553
I'm sweatin' a lot too,
433
00:27:09,577 --> 00:27:10,921
but it don't mean a thing.
434
00:27:10,945 --> 00:27:12,923
Except you're scared.
435
00:27:12,947 --> 00:27:14,174
Sure, I'm scared.
436
00:27:14,198 --> 00:27:15,843
I mean, you're not?
437
00:27:15,867 --> 00:27:16,844
Yup.
438
00:27:16,868 --> 00:27:18,234
Ah, let's get it over with.
439
00:27:48,182 --> 00:27:49,182
All right?
440
00:27:50,017 --> 00:27:51,017
Let's haul it!
441
00:28:22,132 --> 00:28:23,410
All right, hold it!
442
00:28:23,434 --> 00:28:25,114
Hold it, and come
around and get the brake.
443
00:28:30,824 --> 00:28:33,344
All right, now,
let it down easy.
444
00:28:44,872 --> 00:28:46,152
More!
445
00:28:46,673 --> 00:28:48,274
Eeeasy!
446
00:28:53,547 --> 00:28:55,025
Well, that wasn't too bad.
447
00:28:55,049 --> 00:28:57,978
We still got the second
wheel to get over it.
448
00:28:58,002 --> 00:28:59,045
It'll come just as easy.
449
00:28:59,069 --> 00:29:00,147
I don't get it.
450
00:29:00,171 --> 00:29:02,249
Stealin' a load
of nitroglycerin,
451
00:29:02,273 --> 00:29:03,783
switching it to
champagne bottles,
452
00:29:03,807 --> 00:29:05,569
cartin' it all over
the country...
453
00:29:05,593 --> 00:29:07,070
Sure doesn't seem
the way a man like you
454
00:29:07,094 --> 00:29:08,071
would do things.
455
00:29:08,095 --> 00:29:09,907
And how do you
figure I'd do things?
456
00:29:09,931 --> 00:29:11,808
Hit fast, get away fast.
457
00:29:11,832 --> 00:29:13,159
Stagecoaches, banks.
458
00:29:13,183 --> 00:29:14,160
You're right.
459
00:29:14,184 --> 00:29:15,796
You get the money that way.
460
00:29:15,820 --> 00:29:16,997
Not the other things.
461
00:29:17,021 --> 00:29:18,301
What other things?
462
00:29:21,125 --> 00:29:23,720
All right, we've got
another wheel to get over.
463
00:29:23,744 --> 00:29:24,972
That's right.
464
00:29:24,996 --> 00:29:27,696
And talking ain't
gonna get it done.
465
00:29:34,672 --> 00:29:35,672
All right!
466
00:30:10,458 --> 00:30:11,435
All right, hold on!
467
00:30:11,459 --> 00:30:13,058
Hold on!
468
00:30:30,077 --> 00:30:31,655
I don't hear no
champagne corks poppin'.
469
00:30:33,731 --> 00:30:35,342
That was bad.
470
00:30:35,366 --> 00:30:36,410
Real bad.
471
00:30:36,434 --> 00:30:38,045
Could have been worse.
472
00:30:38,069 --> 00:30:40,386
Bring the horses, Susan.
473
00:30:46,310 --> 00:30:47,987
You wanna know somethin'?
474
00:30:48,011 --> 00:30:50,462
We'd have never made it if
we hadn't taken you along.
475
00:30:51,715 --> 00:30:52,715
You're right.
476
00:31:15,439 --> 00:31:18,518
Should have stopped
down below, in the shade.
477
00:31:18,542 --> 00:31:20,921
First you say we
can't travel by night.
478
00:31:20,945 --> 00:31:23,023
Now you say we
can't travel by day.
479
00:31:23,047 --> 00:31:24,257
Look, I ain't worried about us.
480
00:31:24,281 --> 00:31:26,059
It's that nitro.
481
00:31:26,083 --> 00:31:28,450
Heat can make it blow
just as sure as bumpin' it.
482
00:31:29,853 --> 00:31:31,531
How much heat?
483
00:31:31,555 --> 00:31:33,066
I don't know.
484
00:31:33,090 --> 00:31:35,135
And I don't wanna find out.
485
00:31:35,159 --> 00:31:36,803
Susan?
486
00:31:36,827 --> 00:31:39,005
Water, please.
487
00:31:39,029 --> 00:31:40,507
There isn't much.
488
00:31:40,531 --> 00:31:41,796
I want water.
489
00:31:43,216 --> 00:31:44,256
Matt?
490
00:31:48,188 --> 00:31:50,032
There ain't much.
491
00:31:50,056 --> 00:31:51,735
He's got the fever.
492
00:31:51,759 --> 00:31:54,793
I ain't interested
in his thirst.
493
00:32:14,782 --> 00:32:16,492
Drink as little as you can.
494
00:32:16,516 --> 00:32:17,516
There isn't much.
495
00:32:18,718 --> 00:32:19,695
There's plenty of...
496
00:32:19,719 --> 00:32:21,252
champagne to drink.
497
00:32:22,038 --> 00:32:24,884
Yellow... oily... champagne,
498
00:32:24,908 --> 00:32:27,008
that can blossom
into bright red flowers.
499
00:32:31,665 --> 00:32:32,642
I...
500
00:32:32,666 --> 00:32:34,210
I prefer water.
501
00:32:34,234 --> 00:32:36,679
I've always preferred water.
502
00:32:36,703 --> 00:32:38,165
But you...
503
00:32:38,189 --> 00:32:40,300
You were always
the champagne type,
504
00:32:40,324 --> 00:32:41,301
weren't you?
505
00:32:41,325 --> 00:32:42,619
I was an engineer.
506
00:32:43,644 --> 00:32:45,522
I was trusted.
507
00:32:45,546 --> 00:32:47,124
What am I now?
508
00:32:47,148 --> 00:32:48,525
A thief.
509
00:32:48,549 --> 00:32:49,710
A fugitive.
510
00:32:49,734 --> 00:32:55,281
A sick man riding a
wagon bound for nowhere.
511
00:32:55,305 --> 00:32:57,217
Your bandage needs changing.
512
00:32:57,241 --> 00:32:59,541
And my life needs changing.
513
00:33:00,945 --> 00:33:03,957
But I don't have
to worry about that.
514
00:33:03,981 --> 00:33:05,525
You and Holden
will take care of that,
515
00:33:05,549 --> 00:33:06,549
won't you?
516
00:33:10,320 --> 00:33:11,770
You'd better rest.
517
00:33:16,310 --> 00:33:17,921
Boss?
518
00:33:17,945 --> 00:33:19,025
Huh?
519
00:33:20,181 --> 00:33:21,958
When do you wanna make a try?
520
00:33:21,982 --> 00:33:23,126
I don't know.
521
00:33:23,150 --> 00:33:24,828
Right now we couldn't
get over 20 feet
522
00:33:24,852 --> 00:33:26,396
without being shot.
523
00:33:26,420 --> 00:33:27,898
I'm willin' to take the chance.
524
00:33:27,922 --> 00:33:30,600
Yeah, but that ain't no chance.
525
00:33:30,624 --> 00:33:31,668
No.
526
00:33:38,115 --> 00:33:39,514
Whoa.
527
00:33:40,985 --> 00:33:42,361
If it's hot enough
to pop a bottle,
528
00:33:42,385 --> 00:33:44,865
that nitro must
be ready to boil.
529
00:33:46,090 --> 00:33:47,317
Look.
530
00:33:47,341 --> 00:33:48,819
See those green
bushes down there.
531
00:33:48,843 --> 00:33:50,187
Maybe there's water there.
532
00:33:50,211 --> 00:33:51,772
James!
533
00:33:51,796 --> 00:33:53,076
Would water help?
534
00:33:54,298 --> 00:33:55,330
Might.
535
00:33:56,333 --> 00:33:58,333
Wet blankets over the bottles.
536
00:34:00,671 --> 00:34:01,671
Come back here.
537
00:34:09,429 --> 00:34:10,628
Open the flap.
538
00:34:24,929 --> 00:34:26,778
Th... This isn't nitroglycerin!
539
00:34:27,848 --> 00:34:29,130
That's right.
540
00:34:31,252 --> 00:34:33,172
Get the blankets outta there.
541
00:34:45,749 --> 00:34:48,789
Give me a hand with it.
542
00:35:01,715 --> 00:35:02,692
Now.
543
00:35:02,716 --> 00:35:03,860
There's a stream down there.
544
00:35:03,884 --> 00:35:05,362
You and me are
gonna take the blankets,
545
00:35:05,386 --> 00:35:07,530
soak 'em and spread
'em over the nitro.
546
00:35:07,554 --> 00:35:08,565
What for?
547
00:35:08,589 --> 00:35:10,099
When it's hot enough
to pop champagne,
548
00:35:10,123 --> 00:35:11,534
it's hot enough to boil nitro.
549
00:35:11,558 --> 00:35:12,769
Now pick up them blankets.
550
00:35:24,355 --> 00:35:25,355
Hurry up.
551
00:35:35,032 --> 00:35:37,298
I guess maybe he
was pretty thirsty.
552
00:35:38,468 --> 00:35:39,748
Maybe.
553
00:35:40,871 --> 00:35:43,383
James, can you walk?
554
00:35:43,407 --> 00:35:44,634
Not well enough.
555
00:35:44,658 --> 00:35:46,269
Not fast enough.
556
00:35:46,293 --> 00:35:47,437
I could carry him.
557
00:35:47,461 --> 00:35:50,073
How far would we get?
558
00:35:50,097 --> 00:35:52,175
That nitroglycerin in
there should explode,
559
00:35:52,199 --> 00:35:53,894
it'll take this whole
mountain with it.
560
00:35:53,918 --> 00:35:55,350
We'll wait.
561
00:36:01,342 --> 00:36:02,319
Parker,
562
00:36:02,343 --> 00:36:04,120
how much time we got?
563
00:36:04,144 --> 00:36:05,655
Why ask me?
564
00:36:05,679 --> 00:36:07,279
You're the only one
who would know.
565
00:36:08,949 --> 00:36:11,578
Nobody knows much
about nitroglycerin.
566
00:36:11,602 --> 00:36:13,980
Even the engineers who use it.
567
00:36:14,004 --> 00:36:15,498
What was it gonna be used for?
568
00:36:15,522 --> 00:36:18,001
Military construction.
569
00:36:18,025 --> 00:36:20,069
James!
570
00:36:20,093 --> 00:36:21,937
What difference does it make?
571
00:36:21,961 --> 00:36:23,861
He knows we've stolen it.
572
00:36:41,681 --> 00:36:43,014
What are you doing?
573
00:36:44,451 --> 00:36:45,661
Might as well give 'em a chance.
574
00:36:45,685 --> 00:36:48,125
We can always pick 'em up later.
575
00:36:51,675 --> 00:36:53,753
Say, how come you got champagne
576
00:36:53,777 --> 00:36:55,455
in with the nitro?
577
00:36:55,479 --> 00:36:58,625
If the military patrol
or a sheriff got curious,
578
00:36:58,649 --> 00:37:01,011
we'd pour them a
glass of champagne.
579
00:37:01,035 --> 00:37:03,579
There are two bottles
in each case of nitro.
580
00:37:03,603 --> 00:37:05,448
How do you tell which is which?
581
00:37:05,472 --> 00:37:08,852
There are three rows of
four bottles in each case.
582
00:37:08,876 --> 00:37:11,454
The two middle
bottles in the middle row
583
00:37:11,478 --> 00:37:12,977
are the champagne bottles.
584
00:37:23,807 --> 00:37:24,840
Hyah!
585
00:37:25,342 --> 00:37:26,342
Hyah!
586
00:37:41,258 --> 00:37:43,469
Wonder what
champagne tastes like.
587
00:37:43,493 --> 00:37:45,672
Eh, these blankets don't work,
588
00:37:45,696 --> 00:37:47,262
you're never gonna find out.
589
00:37:47,998 --> 00:37:49,342
You ever drunk any?
590
00:37:49,366 --> 00:37:50,366
Yeah.
591
00:37:51,601 --> 00:37:53,146
Was it...? How'd you like it?
592
00:37:53,170 --> 00:37:56,016
Oh, I liked it fine at the time.
593
00:37:56,040 --> 00:37:58,674
Right now I'm sorry
they ever invented it.
594
00:37:59,609 --> 00:38:00,609
Yeah.
595
00:38:05,064 --> 00:38:07,460
It's up to the blankets now.
596
00:38:07,484 --> 00:38:08,828
Evaporation, my friend.
597
00:38:08,852 --> 00:38:09,996
That's what does it.
598
00:38:10,020 --> 00:38:11,097
It'll work.
599
00:38:11,121 --> 00:38:12,415
We're all right for now.
600
00:38:12,439 --> 00:38:13,479
Maybe.
601
00:38:15,542 --> 00:38:17,159
You feeling better?
602
00:38:18,128 --> 00:38:19,394
Much better.
603
00:38:20,647 --> 00:38:21,924
Get Holden!
604
00:38:21,948 --> 00:38:23,326
Get Holden!
605
00:39:56,510 --> 00:39:59,054
I had myself a little
private explosion.
606
00:39:59,078 --> 00:40:00,678
Holden's taken off.
607
00:40:02,482 --> 00:40:04,522
Well, we got the
artillery, though, huh?
608
00:40:14,911 --> 00:40:16,544
What do you think you've done?
609
00:40:18,448 --> 00:40:20,768
I've started my
wound bleeding again.
610
00:40:27,324 --> 00:40:29,157
Storm comin' in.
611
00:40:29,893 --> 00:40:31,671
Yeah.
612
00:40:31,695 --> 00:40:33,572
I don't like the idea of
leaving you here alone.
613
00:40:33,596 --> 00:40:34,674
There's only one horse.
614
00:40:34,698 --> 00:40:35,775
The storm's comin' in fast.
615
00:40:35,799 --> 00:40:36,799
You better get movin'.
616
00:40:39,102 --> 00:40:40,079
How's Parker?
617
00:40:40,103 --> 00:40:41,614
All right. The bleeding stopped.
618
00:40:41,638 --> 00:40:43,950
You know, if that lightning
hits anywhere near this wagon...
619
00:40:43,974 --> 00:40:46,186
Just get to the herd, bring
back a half a dozen men.
620
00:40:46,210 --> 00:40:48,421
If Holden gets here first,
you're gonna be a sittin' duck.
621
00:40:48,445 --> 00:40:49,445
Move out!
622
00:40:50,848 --> 00:40:51,928
All right.
623
00:41:17,524 --> 00:41:20,068
I'm glad you stayed.
624
00:41:20,092 --> 00:41:22,605
I'm afraid of thunder.
625
00:41:22,629 --> 00:41:25,109
I didn't think there was
anything could frighten you.
626
00:41:26,132 --> 00:41:27,276
Ever since I was a little girl,
627
00:41:27,300 --> 00:41:28,611
I've been afraid.
628
00:41:28,635 --> 00:41:29,967
Thunder won't hurt you.
629
00:41:30,970 --> 00:41:32,682
I know.
630
00:41:32,706 --> 00:41:35,651
I know it's just the sound
of the clouds bumping.
631
00:41:35,675 --> 00:41:37,653
It's the lightning
that's really dangerous,
632
00:41:37,677 --> 00:41:39,355
I know, but...
633
00:41:39,379 --> 00:41:40,379
I'm afraid.
634
00:41:44,985 --> 00:41:47,096
Whenever it stormed,
I always used to run
635
00:41:47,120 --> 00:41:48,120
to my father.
636
00:41:49,089 --> 00:41:50,866
Never my mother.
637
00:41:50,890 --> 00:41:52,690
Women are no good. They're weak.
638
00:41:54,394 --> 00:41:56,627
I used to run to him,
and he'd hold me.
639
00:41:59,366 --> 00:42:01,978
He was strong too.
640
00:42:28,878 --> 00:42:31,012
You should never
have married me, Susan.
641
00:42:32,382 --> 00:42:34,360
If I ever get outta this,
I'm going back East
642
00:42:34,384 --> 00:42:36,862
and give myself
up to the authorities.
643
00:42:36,886 --> 00:42:39,332
And let them put you in a cage?
644
00:42:39,356 --> 00:42:41,522
Perhaps I belong in a cage.
645
00:42:45,128 --> 00:42:46,461
He wouldn't have you.
646
00:42:47,380 --> 00:42:48,679
I wouldn't want him.
647
00:42:49,682 --> 00:42:51,360
He's tame.
648
00:42:51,384 --> 00:42:53,129
Like you.
649
00:42:53,153 --> 00:42:55,731
Holden's all you can expect.
650
00:42:55,755 --> 00:42:57,288
For what he's worth.
651
00:43:12,906 --> 00:43:15,351
Don't you know Holden's
going to get here with help
652
00:43:15,375 --> 00:43:17,186
a lot faster than your man?
653
00:43:17,210 --> 00:43:19,154
Help from where?
654
00:43:19,178 --> 00:43:20,222
Benton's Crossing.
655
00:43:20,246 --> 00:43:22,525
That's nothing but
a river crossing.
656
00:43:22,549 --> 00:43:24,360
A barge is there.
657
00:43:24,384 --> 00:43:25,511
With a gunman.
658
00:43:25,535 --> 00:43:27,679
Holden will bring him back.
659
00:43:27,703 --> 00:43:28,680
Two gunmen.
660
00:43:28,704 --> 00:43:29,983
How nice for you.
661
00:43:30,007 --> 00:43:32,740
That's the way it was
planned from the beginning.
662
00:43:34,511 --> 00:43:36,622
We're going to load the
nitroglycerin on the barge
663
00:43:36,646 --> 00:43:38,291
and float it downriver...
664
00:43:38,315 --> 00:43:40,360
It'll be safe that way.
665
00:43:40,384 --> 00:43:41,464
And sell it.
666
00:43:42,636 --> 00:43:44,547
I'll be rich and free.
667
00:43:44,571 --> 00:43:46,199
Free from your husband, maybe.
668
00:43:46,223 --> 00:43:48,534
You ain't never gonna
be free from Holden.
669
00:43:48,558 --> 00:43:50,453
What makes you think I wanna be?
670
00:43:50,477 --> 00:43:53,428
Holden will own you in a
way your husband never has.
671
00:43:56,533 --> 00:43:59,312
James is an engineer.
672
00:43:59,336 --> 00:44:03,849
He was satisfied to remain
one for the rest of his life.
673
00:44:03,873 --> 00:44:05,573
I wanted more.
674
00:44:07,911 --> 00:44:10,256
It was my idea that
we steal the shipment
675
00:44:10,280 --> 00:44:11,690
that James was
suppose to deliver
676
00:44:11,714 --> 00:44:13,142
to the Army at Ft. Greene.
677
00:44:13,166 --> 00:44:14,677
You're proud of it.
678
00:44:14,701 --> 00:44:16,112
Of course I am.
679
00:44:16,136 --> 00:44:17,801
Money's only the beginning.
680
00:44:19,038 --> 00:44:21,034
I want power and position.
681
00:44:21,058 --> 00:44:23,453
Holden's a pretty
big price to pay for it.
682
00:44:23,477 --> 00:44:26,221
Besides, all he
wants is the money.
683
00:44:26,245 --> 00:44:27,623
You don't know that.
684
00:44:27,647 --> 00:44:29,592
We both saw him stay
as clear as he could
685
00:44:29,616 --> 00:44:30,926
from the wagon
when it looked like
686
00:44:30,950 --> 00:44:32,990
it was gonna blow
up from the heat.
687
00:44:34,887 --> 00:44:37,083
I'm not marrying Holden.
688
00:44:37,107 --> 00:44:40,352
Your husband's a better man.
689
00:44:40,376 --> 00:44:42,856
Why don't you run
while you still can?
690
00:44:44,347 --> 00:44:46,758
I've been wonderin' that myself.
691
00:44:51,988 --> 00:44:53,748
How good are you at dying?
692
00:44:55,275 --> 00:44:56,958
That I never tried.
693
00:44:58,477 --> 00:45:00,823
You better do something...
694
00:45:00,847 --> 00:45:02,847
or you're going to
get your chance.
695
00:45:06,552 --> 00:45:08,281
Drop the rifle, Mr. Favor.
696
00:45:08,305 --> 00:45:11,238
I can get off a shot
as quick as you can.
697
00:45:12,141 --> 00:45:13,169
Besides...
698
00:45:13,193 --> 00:45:14,303
if you miss,
699
00:45:14,327 --> 00:45:16,005
you'll blow up the
whole countryside.
700
00:45:16,029 --> 00:45:18,149
You're forgettin' about me.
701
00:45:19,699 --> 00:45:20,960
What are we gonna do with 'em?
702
00:45:20,984 --> 00:45:23,546
What do you think
we're gonna do with 'em?
703
00:45:23,570 --> 00:45:25,851
If you kill him, you'll
have to kill me too.
704
00:45:27,690 --> 00:45:28,690
That's a thought.
705
00:45:29,975 --> 00:45:31,542
Susan.
706
00:45:37,050 --> 00:45:38,444
All right, move away from there.
707
00:45:38,468 --> 00:45:40,780
You want the lady
to miss all the fun?
708
00:45:40,804 --> 00:45:43,582
It's the nitro I'm
worried about.
709
00:45:43,606 --> 00:45:46,290
Bullet might go clear
through him into that wagon.
710
00:45:47,360 --> 00:45:48,621
Let's go, mister.
711
00:46:05,662 --> 00:46:07,840
What are you trying
to do, Mr. Favor?
712
00:46:07,864 --> 00:46:10,565
Make us think that's a
bottle of nitro you're holdin'?
713
00:46:13,537 --> 00:46:14,897
Ain't champagne.
714
00:46:14,921 --> 00:46:16,599
You're sure?
715
00:46:16,623 --> 00:46:19,773
I didn't get it out of
the center of the case.
716
00:46:39,663 --> 00:46:40,943
Be careful, mister!
717
00:46:41,381 --> 00:46:42,381
Why?
718
00:46:44,234 --> 00:46:46,429
You wanna get us all blown up?
719
00:46:46,453 --> 00:46:48,635
All right, then drop your gun.
720
00:46:51,741 --> 00:46:55,104
You do, means jail.
721
00:46:55,128 --> 00:46:56,494
Maybe hangin'.
722
00:46:58,798 --> 00:47:00,943
Well, maybe. But not tonight.
723
00:47:00,967 --> 00:47:02,077
Tonight I... I don't feel like
724
00:47:02,101 --> 00:47:04,581
getting splattered
all over this mountain.
725
00:47:08,208 --> 00:47:09,351
All right.
726
00:47:09,375 --> 00:47:10,375
Holden?
727
00:47:17,683 --> 00:47:19,728
What are you waitin' for?
728
00:47:19,752 --> 00:47:21,752
Me to drop it by accident?
729
00:47:26,309 --> 00:47:28,809
I don't know how much
longer I can keep this up.
730
00:47:30,646 --> 00:47:31,646
All right.
731
00:47:35,702 --> 00:47:36,679
All right.
732
00:47:36,703 --> 00:47:38,069
Kick the guns over here.
733
00:47:40,239 --> 00:47:41,972
The rifle? You're bluffing.
734
00:47:42,775 --> 00:47:43,775
Am I?
735
00:47:45,011 --> 00:47:46,955
That's champagne.
736
00:47:46,979 --> 00:47:49,224
You wouldn't dare
handle nitro like that!
737
00:47:49,248 --> 00:47:51,493
If you don't give me that rifle,
738
00:47:51,517 --> 00:47:53,696
I'll drop this, and, uh...
739
00:47:53,720 --> 00:47:54,720
we may never know.
740
00:47:55,454 --> 00:47:56,631
Give me that bottle!
741
00:47:56,655 --> 00:47:57,655
The rifle.
742
00:47:58,657 --> 00:47:59,924
Take it.
743
00:48:05,664 --> 00:48:07,209
Your bluff worked, didn't it?
744
00:48:09,501 --> 00:48:11,969
And I didn't have
the nerve to call it!
745
00:48:43,253 --> 00:48:44,864
Had some visitors.
746
00:48:44,888 --> 00:48:46,916
Holden picked 'em up.
747
00:48:46,940 --> 00:48:48,117
We saw the explosion.
748
00:48:48,141 --> 00:48:50,802
Figured you'd opened
up another bottle.
749
00:48:50,826 --> 00:48:54,073
Yeah, that champagne
is pretty heady stuff.
750
00:48:54,097 --> 00:48:55,975
Say, you didn't have time
to get back to the herd.
751
00:48:55,999 --> 00:48:57,576
Well, I didn't have to.
752
00:48:57,600 --> 00:48:58,978
Our horses caught
up to the herd.
753
00:48:59,002 --> 00:49:01,046
Pete and the others figured
something was wrong.
754
00:49:01,070 --> 00:49:02,765
I ran into 'em a few
miles outta here.
755
00:49:02,789 --> 00:49:04,850
Pete, next time I tell
you to stay with the herd,
756
00:49:04,874 --> 00:49:06,084
stay with it.
757
00:49:06,108 --> 00:49:07,320
Yes, sir.
758
00:49:07,344 --> 00:49:08,954
This time, though, I must say,
759
00:49:08,978 --> 00:49:10,556
it's pretty good to see you.
760
00:49:10,580 --> 00:49:11,557
Now get to Ft. Greene.
761
00:49:11,581 --> 00:49:12,540
Have the Army come back
762
00:49:12,564 --> 00:49:14,843
and pick up this little package.
763
00:49:14,867 --> 00:49:16,147
Get movin'!
764
00:49:26,211 --> 00:49:28,457
Hey, uh, I kinda
sneaked this away
765
00:49:28,481 --> 00:49:30,158
when the marshal
wasn't lookin', but...
766
00:49:30,182 --> 00:49:31,927
I just don't like the stuff.
767
00:49:31,951 --> 00:49:33,434
You two wanna finish it up?
768
00:49:49,001 --> 00:49:50,701
Oh, shut up!
769
00:49:58,194 --> 00:50:00,606
Head 'em up!
770
00:50:00,630 --> 00:50:03,141
Move 'em out!
771
00:50:03,165 --> 00:50:05,578
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
772
00:50:05,602 --> 00:50:07,212
♪ Rollin', rollin' Rollin' ♪
773
00:50:07,236 --> 00:50:10,148
♪ Keep rollin',
rollin' Rollin' ♪
774
00:50:10,172 --> 00:50:12,485
♪ Though the
streams Are swollen ♪
775
00:50:12,509 --> 00:50:14,487
♪ Keep them dogies rollin' ♪
776
00:50:14,511 --> 00:50:16,989
♪ Rawhide! ♪
777
00:50:17,013 --> 00:50:19,658
♪ Through rain and
wind And weather ♪
778
00:50:19,682 --> 00:50:22,628
♪ Hell-bent for leather ♪
779
00:50:22,652 --> 00:50:26,399
♪ Wishin' my gal
Was by my side ♪
780
00:50:26,423 --> 00:50:28,701
♪ All the things I'm missin' ♪
781
00:50:28,725 --> 00:50:31,169
♪ Good vittles
Love and kissin' ♪
782
00:50:31,193 --> 00:50:35,808
♪ Are waiting at
the end Of my ride ♪
783
00:50:35,832 --> 00:50:38,076
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
784
00:50:38,100 --> 00:50:40,446
♪ Move 'em on, head
'em up Rawhide ♪
785
00:50:40,470 --> 00:50:42,981
♪ Let 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
786
00:50:43,005 --> 00:50:45,284
♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪
787
00:50:45,308 --> 00:50:48,554
♪ Rawhide! ♪
788
00:50:48,578 --> 00:50:50,255
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
789
00:50:50,279 --> 00:50:51,457
Hyah!
790
00:50:52,482 --> 00:50:53,526
Hyah!
791
00:50:54,551 --> 00:50:59,799
♪ Rawhide! ♪
792
00:50:59,823 --> 00:51:00,933
Hyah!
793
00:51:02,124 --> 00:51:03,402
Hyah!
794
00:51:04,661 --> 00:51:06,661
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
53286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.