All language subtitles for Rawhide - 2X22 - Incident Of The Champagne Bottles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,235 --> 00:00:04,235 Hyah! 2 00:00:05,471 --> 00:00:07,649 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 3 00:00:07,673 --> 00:00:10,352 ♪ Keep movin', movin', movin' ♪ 4 00:00:10,376 --> 00:00:12,721 ♪ Though they're disapprovin' ♪ 5 00:00:12,745 --> 00:00:14,739 ♪ Keep them dogies movin' ♪ 6 00:00:14,763 --> 00:00:17,242 ♪ Rawhide! ♪ 7 00:00:17,266 --> 00:00:19,544 ♪ Don't try To understand 'em ♪ 8 00:00:19,568 --> 00:00:21,680 ♪ Just rope, throw And brand 'em ♪ 9 00:00:21,704 --> 00:00:26,351 ♪ Soon we'll be livin' High and wide ♪ 10 00:00:26,375 --> 00:00:28,953 ♪ My heart's calculatin' ♪ 11 00:00:28,977 --> 00:00:30,739 ♪ My true love Will be waitin' ♪ 12 00:00:30,763 --> 00:00:35,844 ♪ Be waiting at the end Of my ride ♪ 13 00:00:35,868 --> 00:00:38,513 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 14 00:00:38,537 --> 00:00:40,749 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 15 00:00:40,773 --> 00:00:42,984 ♪ Let 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 16 00:00:43,008 --> 00:00:45,654 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 17 00:00:45,678 --> 00:00:49,107 ♪ Rawhide! ♪ 18 00:00:49,131 --> 00:00:50,542 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 19 00:00:50,566 --> 00:00:51,810 Hyah! 20 00:00:52,835 --> 00:00:53,879 Hyah! 21 00:00:54,904 --> 00:01:00,152 ♪ Rawhide! ♪ 22 00:01:00,176 --> 00:01:01,286 Hyah! 23 00:01:11,587 --> 00:01:13,232 I keep lookin' at 'em. 24 00:01:13,256 --> 00:01:14,533 The herd and the drovers. 25 00:01:14,557 --> 00:01:15,667 Which is more important? 26 00:01:15,691 --> 00:01:17,669 Beeves are worth over $20 a head 27 00:01:17,693 --> 00:01:19,538 when we get to Sedalia, Missouri. 28 00:01:19,562 --> 00:01:20,873 And the drovers? 29 00:01:20,897 --> 00:01:22,440 I can't sell them. 30 00:01:22,464 --> 00:01:24,910 Most of 'em won't be there when we get to Sedalia. 31 00:01:24,934 --> 00:01:27,212 It's a thing you get to thinking of on the drive, 32 00:01:27,236 --> 00:01:28,813 who's worth more: 33 00:01:28,837 --> 00:01:31,049 cattle, or the drovers who get 'em there? 34 00:01:31,073 --> 00:01:32,717 And I'm one of the drovers. 35 00:01:32,741 --> 00:01:35,075 My name's Gil Favor, trail boss. 36 00:01:49,725 --> 00:01:51,469 If I told you once, Mushy, 37 00:01:51,493 --> 00:01:53,504 I told you a thousand times. 38 00:01:55,564 --> 00:01:57,175 A thousand times? 39 00:01:58,901 --> 00:02:00,946 There's two ways to build a fire. 40 00:02:00,970 --> 00:02:02,268 Now, what are they? 41 00:02:05,140 --> 00:02:07,018 The right way and the wrong way. 42 00:02:07,042 --> 00:02:09,120 Hey, Wish, the fire's smoking. 43 00:02:09,144 --> 00:02:11,690 I know it's smokin'. 44 00:02:11,714 --> 00:02:13,357 Well, there's only two ways to build a fire. 45 00:02:13,381 --> 00:02:14,759 You just take care of your scouting, 46 00:02:14,783 --> 00:02:17,064 and leave me to take care of the fires. 47 00:02:17,319 --> 00:02:18,597 All right. 48 00:02:18,621 --> 00:02:20,520 It's still smoking. 49 00:02:22,992 --> 00:02:23,969 I took a look up ahead. 50 00:02:23,993 --> 00:02:25,053 Yeah, what's the trouble? 51 00:02:25,077 --> 00:02:27,022 There ain't none. 52 00:02:27,046 --> 00:02:28,657 The land's as flat as the palm of your hand, 53 00:02:28,681 --> 00:02:30,058 it's well-watered and green. 54 00:02:30,082 --> 00:02:33,327 Stop it, Pete. You're breaking Rowdy's heart. 55 00:02:33,351 --> 00:02:34,529 Well, I don't know. 56 00:02:34,553 --> 00:02:36,899 It just ain't natural, everything going so easy. 57 00:03:20,016 --> 00:03:22,494 Ain't in much of a hurry. 58 00:03:22,518 --> 00:03:24,696 That wagon of theirs must be real delicate. 59 00:03:24,720 --> 00:03:26,600 Or the lady riding on it. 60 00:03:30,142 --> 00:03:33,154 They act like they got a wagonload of eggs. 61 00:03:33,178 --> 00:03:35,456 Oh, we could use some fresh eggs, Mr. Wishbone. 62 00:03:35,480 --> 00:03:37,380 Oh, shut up. 63 00:03:38,117 --> 00:03:39,117 Peel that. 64 00:03:47,793 --> 00:03:49,837 How far is it to Benton's Crossing? 65 00:03:49,861 --> 00:03:51,038 About 30 miles. 66 00:03:51,062 --> 00:03:53,308 But you're traveling in the wrong direction. 67 00:03:53,332 --> 00:03:54,776 We are? 68 00:03:54,800 --> 00:03:56,862 It's south of here. You're traveling east. 69 00:03:56,886 --> 00:04:00,498 We must have guessed wrong at that last turnoff. 70 00:04:00,522 --> 00:04:02,451 Which is the quickest way of getting there? 71 00:04:02,475 --> 00:04:04,519 Pete? 72 00:04:04,543 --> 00:04:06,822 Well, you could backtrack, or, uh... 73 00:04:06,846 --> 00:04:07,823 cut across country. 74 00:04:07,847 --> 00:04:09,041 Save yourself a few miles. 75 00:04:09,065 --> 00:04:11,793 That'd be pretty rough going. 76 00:04:11,817 --> 00:04:14,128 It'll be getting dark in an hour anyway. 77 00:04:14,152 --> 00:04:15,430 You mind if we camp here tonight? 78 00:04:15,454 --> 00:04:16,765 You might as well. 79 00:04:16,789 --> 00:04:18,366 All right, I'll tell Mr. and Mrs. Parker, 80 00:04:18,390 --> 00:04:19,467 see what they wanna do. 81 00:04:19,491 --> 00:04:22,437 Is, uh, Mrs. Parker not feeling well? 82 00:04:22,461 --> 00:04:23,893 She's fine. 83 00:04:27,916 --> 00:04:29,861 They said we're heading in the wrong direction. 84 00:04:29,885 --> 00:04:31,317 We better camp here tonight. 85 00:04:37,659 --> 00:04:39,404 She looks fine too. 86 00:04:40,796 --> 00:04:41,796 Yeah. 87 00:04:43,015 --> 00:04:43,992 Take it easy, Parker. 88 00:04:44,016 --> 00:04:45,682 All right, all right. 89 00:05:08,473 --> 00:05:10,151 Oh, Rowdy? Yeah. 90 00:05:10,175 --> 00:05:11,519 Why don't you, uh, go on over 91 00:05:11,543 --> 00:05:13,487 and invite 'em to have supper with us? 92 00:05:13,511 --> 00:05:14,756 Yeah. I sure will. 93 00:05:14,780 --> 00:05:15,757 Uh, Rowdy? 94 00:05:15,781 --> 00:05:17,581 Hm? All of them. 95 00:05:25,290 --> 00:05:27,001 Oh, Mr. Parker? 96 00:05:27,025 --> 00:05:28,069 Yes? 97 00:05:28,093 --> 00:05:29,971 Uh, our boss says he'd like to have you 98 00:05:29,995 --> 00:05:32,607 join us for supper, if you feel like it. 99 00:05:32,631 --> 00:05:33,608 Well, I don't think, uh... 100 00:05:33,632 --> 00:05:35,792 Of course we will. 101 00:05:36,085 --> 00:05:37,934 That'd be fine, ma'am. 102 00:05:41,807 --> 00:05:42,951 Oh, uh... 103 00:05:42,975 --> 00:05:44,719 is there anything wrong with this wagon here? 104 00:05:44,743 --> 00:05:45,971 We'll help you fix it if there is. 105 00:05:45,995 --> 00:05:46,972 Uh, thank you. 106 00:05:46,996 --> 00:05:49,007 Everything's fine with the wagon. 107 00:05:49,031 --> 00:05:50,392 Do you have a good cook? 108 00:05:50,416 --> 00:05:51,893 Oh, Wishbone? 109 00:05:51,917 --> 00:05:53,695 Well, hm. 110 00:05:53,719 --> 00:05:54,962 None of us have starved to death, 111 00:05:54,986 --> 00:05:56,014 if that's what you mean. 112 00:06:06,916 --> 00:06:08,192 Where can I water them? 113 00:06:08,216 --> 00:06:09,661 Well, the stream's right down there. 114 00:06:09,685 --> 00:06:10,662 My name's Favor. Oh. 115 00:06:10,686 --> 00:06:11,663 Matt Holden, Mr. Favor. 116 00:06:11,687 --> 00:06:12,953 Mr. Holden. 117 00:06:17,426 --> 00:06:18,503 You been doin' any thinkin' 118 00:06:18,527 --> 00:06:21,205 about what they might have in that wagon? 119 00:06:21,229 --> 00:06:24,208 That ain't none of our business. 120 00:06:24,232 --> 00:06:25,866 I hope it stays that way. 121 00:06:36,378 --> 00:06:38,098 Good night, Mush. 122 00:06:39,965 --> 00:06:41,943 I haven't tasted coffee as good as this 123 00:06:41,967 --> 00:06:43,511 since we left the East. 124 00:06:43,535 --> 00:06:45,280 Wishbone'll be glad to hear that. 125 00:06:45,304 --> 00:06:46,547 But don't tell him. 126 00:06:46,571 --> 00:06:48,884 Why not? The stew was delicious. 127 00:06:48,908 --> 00:06:49,985 He's hard enough 128 00:06:50,009 --> 00:06:51,253 to live with as it is. 129 00:06:52,261 --> 00:06:53,638 More coffee, Mr. Parker? 130 00:06:53,662 --> 00:06:55,290 More stew, Mrs. Parker? 131 00:06:55,314 --> 00:06:58,376 No, thank you, Wishbone, but it was very good. 132 00:06:58,400 --> 00:06:59,543 It's a pleasure to meet people 133 00:06:59,567 --> 00:07:01,751 who appreciate the finer things of life. 134 00:07:12,081 --> 00:07:13,958 Did you, uh, 135 00:07:13,982 --> 00:07:15,727 come out here all the way in that wagon? 136 00:07:15,751 --> 00:07:16,728 Hardly. 137 00:07:16,752 --> 00:07:18,814 We came to the Gulf by boat. 138 00:07:18,838 --> 00:07:20,148 By boat? 139 00:07:20,172 --> 00:07:21,783 That must have been a lot more comfortable 140 00:07:21,807 --> 00:07:23,018 than riding in that wagon, huh? 141 00:07:23,042 --> 00:07:26,021 Oh, I don't really mind. 142 00:07:26,045 --> 00:07:27,489 It's sort of exciting. 143 00:07:27,513 --> 00:07:29,323 The rate you're traveling, it's gonna take you 144 00:07:29,347 --> 00:07:31,209 quite a while to get anywhere. 145 00:07:31,233 --> 00:07:33,633 Oh, we're not in a hurry to get anywhere. 146 00:07:39,225 --> 00:07:41,025 Get away from there. 147 00:07:43,078 --> 00:07:44,206 Well, I was just... 148 00:07:45,497 --> 00:07:46,842 I said get away from the wagon. 149 00:07:46,866 --> 00:07:48,582 Put the gun away, Holden. 150 00:07:49,568 --> 00:07:51,448 Not until he... Put it away. 151 00:07:54,689 --> 00:07:55,717 Please, Matt. 152 00:08:02,847 --> 00:08:03,847 Quince? 153 00:08:15,794 --> 00:08:19,157 I think you finished eating, Mr. and Mrs. Parker? 154 00:08:19,181 --> 00:08:20,181 Holden? 155 00:08:24,052 --> 00:08:26,197 Look, w-we don't want you to think... 156 00:08:26,221 --> 00:08:27,365 What? 157 00:08:27,389 --> 00:08:28,389 Well... 158 00:08:31,777 --> 00:08:35,624 James, they're all curious. 159 00:08:35,648 --> 00:08:38,793 We can't really blame them, can we? 160 00:08:38,817 --> 00:08:40,262 I suppose not. 161 00:08:40,286 --> 00:08:41,396 Matt. 162 00:08:41,420 --> 00:08:44,149 Why not show our friends what we're carrying. 163 00:08:44,173 --> 00:08:46,618 It's all right. 164 00:08:46,642 --> 00:08:47,922 They're good people. 165 00:09:08,564 --> 00:09:11,876 That, gentlemen, is a bottle of champagne. 166 00:09:11,900 --> 00:09:13,180 Put it back, Holden. 167 00:09:16,688 --> 00:09:19,134 We're carrying two dozen cases, Mr. Favor. 168 00:09:19,158 --> 00:09:20,901 That may explain our extreme caution 169 00:09:20,925 --> 00:09:21,886 with the wagon. 170 00:09:21,910 --> 00:09:24,355 Champagne bruises so easily. 171 00:09:24,379 --> 00:09:26,758 We imported the wine from France. 172 00:09:26,782 --> 00:09:29,394 Each bottle is almost worth its weight in gold. 173 00:09:29,418 --> 00:09:31,262 So you can understand our reluctance 174 00:09:31,286 --> 00:09:32,697 to discuss our cargo. 175 00:09:32,721 --> 00:09:33,721 Sure. 176 00:09:35,257 --> 00:09:37,368 Well, I think we'd better turn in. 177 00:09:37,392 --> 00:09:38,508 Good night. 178 00:09:39,695 --> 00:09:41,305 I suppose you gentlemen are disappointed 179 00:09:41,329 --> 00:09:43,074 we didn't turn out to be bank robbers. 180 00:09:43,098 --> 00:09:44,709 Nobody said you were. 181 00:09:44,733 --> 00:09:45,843 No. 182 00:09:45,867 --> 00:09:47,879 But plenty of you must have thought so. 183 00:09:47,903 --> 00:09:48,903 Good night. 184 00:09:56,511 --> 00:09:57,511 Hey, Wishbone. 185 00:09:58,814 --> 00:10:00,057 Tell me something. 186 00:10:00,081 --> 00:10:03,327 Just what is this champagne? 187 00:10:03,351 --> 00:10:06,531 Your ignorance astonishes me, Quince. 188 00:10:06,555 --> 00:10:07,532 Well, all right, but... 189 00:10:07,556 --> 00:10:09,400 what's champagne? Well... 190 00:10:09,424 --> 00:10:11,602 Well, it's wine, that's what it is! 191 00:10:11,626 --> 00:10:12,603 Wine? 192 00:10:12,627 --> 00:10:14,138 Well, why don't they call it wine? 193 00:10:14,162 --> 00:10:15,272 Well, becau... 194 00:10:15,296 --> 00:10:17,542 Because it's champagne! 195 00:10:17,566 --> 00:10:19,076 Now what is it that you want? 196 00:10:19,100 --> 00:10:22,146 I just wanted to ask you: What's champagne? 197 00:10:28,510 --> 00:10:30,387 What makes Mr. Wishbone so mean? 198 00:10:30,411 --> 00:10:32,491 I don't know. Maybe he just don't like champagne. 199 00:10:33,815 --> 00:10:34,792 Hey, uh... 200 00:10:34,816 --> 00:10:36,661 have you ever tasted the stuff? 201 00:10:36,685 --> 00:10:39,564 I never even heard of it! 202 00:10:39,588 --> 00:10:41,666 Sure must be mighty fine-tasting! 203 00:10:41,690 --> 00:10:43,890 Them totin' it around in the careful way they are. 204 00:10:46,427 --> 00:10:47,760 You, uh... 205 00:10:49,197 --> 00:10:52,999 You think they, um, might miss one little bottle? 206 00:10:55,436 --> 00:10:58,315 After all, they, um, kinda owe it to us. 207 00:10:58,339 --> 00:11:00,685 Did feed 'em supper, didn't we? 208 00:11:00,709 --> 00:11:01,989 We sure did. 209 00:12:43,362 --> 00:12:44,339 Mushy. 210 00:12:44,363 --> 00:12:45,706 Huh? 211 00:12:45,730 --> 00:12:47,541 Better get Wishbone. 212 00:12:47,565 --> 00:12:49,177 Ah, he'll kill me. 213 00:12:49,201 --> 00:12:51,767 I'll help him if you don't hurry up. Now get on. 214 00:12:52,904 --> 00:12:53,904 Get. 215 00:13:07,985 --> 00:13:09,763 Mr. Wishbone? 216 00:13:09,787 --> 00:13:11,699 Quince and I got a bottle of champagne, 217 00:13:11,723 --> 00:13:13,967 want you to open it. 218 00:13:13,991 --> 00:13:16,637 Have you gone out of your mind? 219 00:13:16,661 --> 00:13:18,806 Not that you had very far to go. 220 00:13:18,830 --> 00:13:19,940 But, Mr. Wishbone, 221 00:13:19,964 --> 00:13:21,542 is there anybody else in this whole camp 222 00:13:21,566 --> 00:13:23,046 knows anything about champagne? 223 00:13:24,068 --> 00:13:25,379 Uh... Course not. 224 00:13:25,403 --> 00:13:26,403 Well? 225 00:13:31,409 --> 00:13:32,742 All right. 226 00:13:48,560 --> 00:13:50,905 Stealin' a bottle of champagne! 227 00:13:50,929 --> 00:13:53,174 You ought to be ashamed of yourself. 228 00:13:53,198 --> 00:13:54,609 Oh, it ain't exactly stolen. 229 00:13:54,633 --> 00:13:56,343 We... sort of borrowed it. 230 00:13:56,367 --> 00:13:58,913 I heard likelier stories from born horse thieves. 231 00:13:58,937 --> 00:14:02,138 Uh... wouldn't you kind of like a drink of the stuff? 232 00:14:03,408 --> 00:14:04,685 Well, yeah... 233 00:14:04,709 --> 00:14:06,987 to be sure it's really the imported kind. 234 00:14:07,011 --> 00:14:07,988 All right. 235 00:14:08,012 --> 00:14:09,524 Let's see you get the cork out. 236 00:14:09,548 --> 00:14:11,092 Darn thing's all fenced in. 237 00:14:11,116 --> 00:14:14,017 That's to keep the cork from poppin'. 238 00:14:33,671 --> 00:14:35,831 Go ahead, Mushy. You can have the first taste. 239 00:14:44,866 --> 00:14:46,344 Well? 240 00:14:46,368 --> 00:14:48,111 It's real good, only it tastes terrible. 241 00:14:48,135 --> 00:14:49,335 Here, let me try that. 242 00:14:55,277 --> 00:14:58,389 Darn stuff would break a man of the habit of drinkin'! 243 00:14:58,413 --> 00:14:59,657 Well.. 244 00:14:59,681 --> 00:15:02,201 You two just ain't got the taste for champagne. 245 00:15:05,570 --> 00:15:07,047 That ain't champagne! 246 00:15:07,071 --> 00:15:09,117 That's bottled fire! 247 00:15:09,141 --> 00:15:10,356 Don't throw it! 248 00:15:24,538 --> 00:15:25,704 Get to the herd! 249 00:15:33,447 --> 00:15:34,625 Watch out. 250 00:15:34,649 --> 00:15:35,677 Turn 'em! 251 00:15:35,701 --> 00:15:36,981 Turn 'em in! 252 00:16:00,892 --> 00:16:01,892 Quince? 253 00:16:05,663 --> 00:16:07,641 Was I... killed? 254 00:16:07,665 --> 00:16:10,025 You ain't got nothin' but a scratch. 255 00:16:17,242 --> 00:16:19,854 That's mighty powerful champagne! 256 00:16:19,878 --> 00:16:22,273 What kind of grapes them French using these days? 257 00:16:22,297 --> 00:16:23,741 Why didn't you leave the stuff alone? 258 00:16:23,765 --> 00:16:25,643 That don't matter now. It matters to us. 259 00:16:25,667 --> 00:16:27,528 No harm was done, Matt. 260 00:16:27,552 --> 00:16:29,263 These jugheads. 261 00:16:29,287 --> 00:16:31,182 They could have blown up the whole wagon! 262 00:16:31,206 --> 00:16:33,768 You mean you got a whole wagonload of that stuff?! 263 00:16:33,792 --> 00:16:35,153 That's our concern. 264 00:16:35,177 --> 00:16:37,721 Not when you bring it into our camp, it ain... 265 00:16:37,745 --> 00:16:40,225 You could have something else to worry about. 266 00:16:49,424 --> 00:16:51,235 What did you have in those bottles? 267 00:16:51,259 --> 00:16:52,253 Champagne. 268 00:16:52,277 --> 00:16:54,839 I can find out for myself. 269 00:16:54,863 --> 00:16:58,664 James, perhaps we'd better... 270 00:17:01,719 --> 00:17:03,397 All right. 271 00:17:03,421 --> 00:17:04,649 Nitroglycerin. 272 00:17:06,908 --> 00:17:09,153 What's nitro... glycerin? 273 00:17:09,177 --> 00:17:10,821 High explosive. 274 00:17:10,845 --> 00:17:13,074 About a hundred times more powerful than gunpowder. 275 00:17:13,098 --> 00:17:14,692 Now we all know. 276 00:17:14,716 --> 00:17:16,115 Quince? 277 00:17:16,951 --> 00:17:17,928 Yeah? 278 00:17:17,952 --> 00:17:19,229 Pete's with the herd. 279 00:17:19,253 --> 00:17:21,015 Ride out and tell him to move the beeves north. 280 00:17:21,039 --> 00:17:22,283 No stopping, not even for meals. 281 00:17:22,307 --> 00:17:23,785 Keep moving until Rowdy and I catch up. 282 00:17:23,809 --> 00:17:24,819 How long do you figure? 283 00:17:24,843 --> 00:17:25,920 Twenty-four hours. 284 00:17:25,944 --> 00:17:27,087 We'll stay here 285 00:17:27,111 --> 00:17:28,556 and make sure the wagon don't follow. 286 00:17:28,580 --> 00:17:29,557 Wishbone, break camp. 287 00:17:29,581 --> 00:17:30,947 Come on, Mushy. 288 00:17:35,203 --> 00:17:36,446 Mushy! 289 00:17:36,470 --> 00:17:39,283 I saw some of that stuff. 290 00:17:39,307 --> 00:17:40,484 Well, that don't matter. 291 00:17:40,508 --> 00:17:43,420 Come on. Oh, don't do that. 292 00:17:43,444 --> 00:17:45,725 What's the matter? You afraid you're gonna explode? 293 00:18:20,148 --> 00:18:22,526 You might as well start breathin'. 294 00:18:22,550 --> 00:18:25,263 Supposin' the air sets the stuff off? 295 00:18:25,287 --> 00:18:28,332 Well, we're gonna find out sooner or later anyway. 296 00:18:34,763 --> 00:18:35,843 Come on. 297 00:18:41,186 --> 00:18:46,055 Well, if nobody minds, I think I'll get back to bed. 298 00:18:53,598 --> 00:18:55,008 You have any idea how dangerous 299 00:18:55,032 --> 00:18:56,977 the transportin' of nitroglycerin can be? 300 00:18:57,001 --> 00:18:58,129 Do you? 301 00:18:58,153 --> 00:18:59,930 I learned a bit about it in the Army. 302 00:18:59,954 --> 00:19:02,900 A lot of men have been killed handling that stuff. 303 00:19:02,924 --> 00:19:04,034 All it needs is a jolt. 304 00:19:04,058 --> 00:19:05,369 Sometimes not even that much. 305 00:19:05,393 --> 00:19:07,905 Even too much heat can set that stuff off. 306 00:19:07,929 --> 00:19:10,040 And aren't you worried about staying around 307 00:19:10,064 --> 00:19:11,058 a wagonload of it? 308 00:19:11,082 --> 00:19:12,826 There's a federal law against 309 00:19:12,850 --> 00:19:14,896 the illegal possession of explosives. 310 00:19:14,920 --> 00:19:17,281 What makes you think our possession is illegal? 311 00:19:17,305 --> 00:19:18,916 Cartin' it around like you are, 312 00:19:18,940 --> 00:19:20,317 in those champagne bottles. 313 00:19:20,341 --> 00:19:22,086 And in the first place, the Army's the only one 314 00:19:22,110 --> 00:19:24,070 allowed to transport nitroglycerin. 315 00:19:25,146 --> 00:19:26,874 You got any idea what the penalty is 316 00:19:26,898 --> 00:19:28,009 for doing what you're doing? 317 00:19:28,033 --> 00:19:28,993 Why not tell us? 318 00:19:29,017 --> 00:19:31,329 Death, by hanging. 319 00:19:31,353 --> 00:19:34,665 You know enough about law to be a marshal, Mr. Favor. 320 00:19:34,689 --> 00:19:37,089 Well, I'm satisfied being a trail boss. 321 00:19:38,359 --> 00:19:41,305 Then you have no intention of heroically escorting us 322 00:19:41,329 --> 00:19:42,706 to the nearest town? 323 00:19:42,730 --> 00:19:45,375 I just wanna see my herd gets a good safe distance ahead 324 00:19:45,399 --> 00:19:47,519 before you start moving that wagon. 325 00:19:48,870 --> 00:19:50,547 There's 30 miles of rough country 326 00:19:50,571 --> 00:19:53,284 between here and Benton's Crossing. 327 00:19:53,308 --> 00:19:55,152 What do you figure your odds are of making it? 328 00:19:55,176 --> 00:19:56,771 I think the odds are just fine. 329 00:19:59,597 --> 00:20:01,058 Susan, they're only waiting 330 00:20:01,082 --> 00:20:02,626 till the herd gets clear. 331 00:20:02,650 --> 00:20:04,594 They can identify us, James. 332 00:20:04,618 --> 00:20:07,131 They can ride into town and notify the law. 333 00:20:07,155 --> 00:20:09,283 We travel too slowly to risk that. 334 00:20:09,307 --> 00:20:11,152 Matt, get this man's gun. 335 00:20:16,731 --> 00:20:19,211 Mr. Favor! 336 00:20:27,775 --> 00:20:28,775 Drop it! 337 00:20:30,829 --> 00:20:32,594 All right, over there with him. 338 00:20:53,901 --> 00:20:55,279 The wrong one's wearing the pants 339 00:20:55,303 --> 00:20:56,480 in the Parker family. 340 00:20:56,504 --> 00:20:58,615 It's the nitro that bothers me. 341 00:20:58,639 --> 00:21:00,339 Not the pants. 342 00:21:04,779 --> 00:21:06,457 It's light enough to move now. 343 00:21:06,481 --> 00:21:08,525 Get him in the wagon. 344 00:21:08,549 --> 00:21:10,949 We can put Mr. Parker in the wagon. 345 00:21:56,714 --> 00:21:57,892 You ain't gonna be 346 00:21:57,916 --> 00:21:58,893 too comfortable in there. 347 00:21:58,917 --> 00:21:59,994 If the nitro were to go, 348 00:22:00,018 --> 00:22:02,196 I'd be the first, wouldn't I? 349 00:22:02,220 --> 00:22:04,180 But you wouldn't be far behind. 350 00:22:06,474 --> 00:22:08,634 That's a little happy thought. 351 00:22:12,046 --> 00:22:14,291 There's 30 miles to Benton's Crossing. 352 00:22:14,315 --> 00:22:16,494 Matt and I are going to be on the wagon. 353 00:22:16,518 --> 00:22:18,963 You two are going to walk ahead, 354 00:22:18,987 --> 00:22:21,082 to make sure the ground's smooth enough. 355 00:22:21,106 --> 00:22:22,983 You won't be far enough ahead, though, 356 00:22:23,007 --> 00:22:25,252 if anything happens to the nitro. 357 00:22:25,276 --> 00:22:27,221 Not far enough ahead to be safe. 358 00:22:27,245 --> 00:22:29,223 That's gonna take a lot of time. 359 00:22:29,247 --> 00:22:31,726 We've got time. 360 00:22:31,750 --> 00:22:33,561 What happens when we get to Benton's Crossing? 361 00:22:33,585 --> 00:22:35,362 Someone's waiting. 362 00:22:35,386 --> 00:22:36,619 With a barge. 363 00:22:37,789 --> 00:22:39,132 I don't know what happens to you 364 00:22:39,156 --> 00:22:40,156 when we get there. 365 00:22:42,743 --> 00:22:43,743 Get the horses. 366 00:23:06,201 --> 00:23:07,678 Why would anyone steal a wagonload 367 00:23:07,702 --> 00:23:09,280 of trouble like that, anyway? 368 00:23:09,304 --> 00:23:10,881 Parker said a bottle of champagne's 369 00:23:10,905 --> 00:23:12,283 worth its weight in gold. 370 00:23:12,307 --> 00:23:13,617 I don't know about the champagne, 371 00:23:13,641 --> 00:23:15,018 but in mining country, 372 00:23:15,042 --> 00:23:17,522 that nitro would be worth a lot more than that. 373 00:23:27,005 --> 00:23:28,005 One more like that... 374 00:23:29,140 --> 00:23:30,317 You trying to get us killed? 375 00:23:30,341 --> 00:23:32,421 Hey, that's not a bad idea. 376 00:23:33,961 --> 00:23:35,873 One of you, we need. 377 00:23:35,897 --> 00:23:37,741 The other, we can get rid of right now. 378 00:23:37,765 --> 00:23:39,243 Let him talk. He's scared. 379 00:23:39,267 --> 00:23:40,578 Scared enough to shoot. 380 00:23:40,602 --> 00:23:42,296 Now you watch for rocks on the road, 381 00:23:42,320 --> 00:23:44,019 you hear? We hear. 382 00:23:45,139 --> 00:23:46,379 Don't push them too hard, Matt. 383 00:23:47,675 --> 00:23:50,420 Start to worrying about their health? 384 00:23:50,444 --> 00:23:51,724 We need them. 385 00:23:53,347 --> 00:23:56,060 If he hadn't got himself shot... 386 00:23:56,084 --> 00:23:57,084 Yeah. 387 00:23:58,452 --> 00:23:59,597 You think he's gonna last 388 00:23:59,621 --> 00:24:01,120 till we get the nitro loaded? 389 00:24:02,490 --> 00:24:03,856 He'll last. 390 00:24:04,692 --> 00:24:06,012 But not after, huh? 391 00:24:10,932 --> 00:24:12,372 All right. Get going, drovers. 392 00:24:55,960 --> 00:24:57,760 These are too big to dig out. 393 00:25:08,239 --> 00:25:10,517 Well, it looks like this is the end of the trip. 394 00:25:10,541 --> 00:25:11,618 This trip ain't gonna end 395 00:25:11,642 --> 00:25:12,953 till we get to Benton's Crossing, 396 00:25:12,977 --> 00:25:14,621 not before. 397 00:25:14,645 --> 00:25:16,690 You gonna try to drive the wagon over this? 398 00:25:16,714 --> 00:25:17,758 No. 399 00:25:17,782 --> 00:25:19,662 We're gonna pull it over. 400 00:25:19,967 --> 00:25:21,178 We'll have to unload this stuff 401 00:25:21,202 --> 00:25:22,679 before we take the wagon over the rock. 402 00:25:22,703 --> 00:25:23,880 We can't do that. 403 00:25:23,904 --> 00:25:25,984 We can't put it out in the hot sun. 404 00:25:28,393 --> 00:25:30,104 Your nitroglycerin. 405 00:25:30,128 --> 00:25:32,139 And your life. 406 00:25:32,163 --> 00:25:33,123 All right. 407 00:25:33,147 --> 00:25:34,780 Unhitch those horses. 408 00:25:46,744 --> 00:25:48,304 Get down, Susan. 409 00:25:58,956 --> 00:26:00,134 What about Parker? 410 00:26:00,158 --> 00:26:01,135 He's a sick man. 411 00:26:01,159 --> 00:26:03,137 Too sick to haul a wagon around. 412 00:26:03,161 --> 00:26:04,371 You leavin' him in the wagon? 413 00:26:04,395 --> 00:26:06,523 He'll be just as safe as the rest of us. 414 00:26:06,547 --> 00:26:08,492 Susan, get the horses. 415 00:26:08,516 --> 00:26:10,356 Take 'em off the road. 416 00:26:16,056 --> 00:26:18,023 I'll take them. 417 00:26:19,894 --> 00:26:21,171 Ain't there some other way 418 00:26:21,195 --> 00:26:23,841 you could have gotten what you wanted outta life? 419 00:26:23,865 --> 00:26:25,125 You know, you're a pretty woman. 420 00:26:25,149 --> 00:26:26,126 You could have gotten it 421 00:26:26,150 --> 00:26:27,961 without getting caught up in all this. 422 00:26:27,985 --> 00:26:30,105 How would you know what I want? 423 00:26:30,888 --> 00:26:31,888 Money, ain't it? 424 00:26:33,007 --> 00:26:35,085 That's a part of it. 425 00:26:35,109 --> 00:26:36,475 A small part. 426 00:26:58,216 --> 00:27:01,061 Now we're gonna pull the wagon over them boulders. 427 00:27:01,085 --> 00:27:02,996 Horses lose their footing too easy. 428 00:27:03,020 --> 00:27:04,248 Get too skittish. 429 00:27:04,272 --> 00:27:05,915 I hope you ain't. 430 00:27:05,939 --> 00:27:07,251 You're talkin' a lot. 431 00:27:07,275 --> 00:27:08,452 Yeah. 432 00:27:08,476 --> 00:27:09,553 I'm sweatin' a lot too, 433 00:27:09,577 --> 00:27:10,921 but it don't mean a thing. 434 00:27:10,945 --> 00:27:12,923 Except you're scared. 435 00:27:12,947 --> 00:27:14,174 Sure, I'm scared. 436 00:27:14,198 --> 00:27:15,843 I mean, you're not? 437 00:27:15,867 --> 00:27:16,844 Yup. 438 00:27:16,868 --> 00:27:18,234 Ah, let's get it over with. 439 00:27:48,182 --> 00:27:49,182 All right? 440 00:27:50,017 --> 00:27:51,017 Let's haul it! 441 00:28:22,132 --> 00:28:23,410 All right, hold it! 442 00:28:23,434 --> 00:28:25,114 Hold it, and come around and get the brake. 443 00:28:30,824 --> 00:28:33,344 All right, now, let it down easy. 444 00:28:44,872 --> 00:28:46,152 More! 445 00:28:46,673 --> 00:28:48,274 Eeeasy! 446 00:28:53,547 --> 00:28:55,025 Well, that wasn't too bad. 447 00:28:55,049 --> 00:28:57,978 We still got the second wheel to get over it. 448 00:28:58,002 --> 00:28:59,045 It'll come just as easy. 449 00:28:59,069 --> 00:29:00,147 I don't get it. 450 00:29:00,171 --> 00:29:02,249 Stealin' a load of nitroglycerin, 451 00:29:02,273 --> 00:29:03,783 switching it to champagne bottles, 452 00:29:03,807 --> 00:29:05,569 cartin' it all over the country... 453 00:29:05,593 --> 00:29:07,070 Sure doesn't seem the way a man like you 454 00:29:07,094 --> 00:29:08,071 would do things. 455 00:29:08,095 --> 00:29:09,907 And how do you figure I'd do things? 456 00:29:09,931 --> 00:29:11,808 Hit fast, get away fast. 457 00:29:11,832 --> 00:29:13,159 Stagecoaches, banks. 458 00:29:13,183 --> 00:29:14,160 You're right. 459 00:29:14,184 --> 00:29:15,796 You get the money that way. 460 00:29:15,820 --> 00:29:16,997 Not the other things. 461 00:29:17,021 --> 00:29:18,301 What other things? 462 00:29:21,125 --> 00:29:23,720 All right, we've got another wheel to get over. 463 00:29:23,744 --> 00:29:24,972 That's right. 464 00:29:24,996 --> 00:29:27,696 And talking ain't gonna get it done. 465 00:29:34,672 --> 00:29:35,672 All right! 466 00:30:10,458 --> 00:30:11,435 All right, hold on! 467 00:30:11,459 --> 00:30:13,058 Hold on! 468 00:30:30,077 --> 00:30:31,655 I don't hear no champagne corks poppin'. 469 00:30:33,731 --> 00:30:35,342 That was bad. 470 00:30:35,366 --> 00:30:36,410 Real bad. 471 00:30:36,434 --> 00:30:38,045 Could have been worse. 472 00:30:38,069 --> 00:30:40,386 Bring the horses, Susan. 473 00:30:46,310 --> 00:30:47,987 You wanna know somethin'? 474 00:30:48,011 --> 00:30:50,462 We'd have never made it if we hadn't taken you along. 475 00:30:51,715 --> 00:30:52,715 You're right. 476 00:31:15,439 --> 00:31:18,518 Should have stopped down below, in the shade. 477 00:31:18,542 --> 00:31:20,921 First you say we can't travel by night. 478 00:31:20,945 --> 00:31:23,023 Now you say we can't travel by day. 479 00:31:23,047 --> 00:31:24,257 Look, I ain't worried about us. 480 00:31:24,281 --> 00:31:26,059 It's that nitro. 481 00:31:26,083 --> 00:31:28,450 Heat can make it blow just as sure as bumpin' it. 482 00:31:29,853 --> 00:31:31,531 How much heat? 483 00:31:31,555 --> 00:31:33,066 I don't know. 484 00:31:33,090 --> 00:31:35,135 And I don't wanna find out. 485 00:31:35,159 --> 00:31:36,803 Susan? 486 00:31:36,827 --> 00:31:39,005 Water, please. 487 00:31:39,029 --> 00:31:40,507 There isn't much. 488 00:31:40,531 --> 00:31:41,796 I want water. 489 00:31:43,216 --> 00:31:44,256 Matt? 490 00:31:48,188 --> 00:31:50,032 There ain't much. 491 00:31:50,056 --> 00:31:51,735 He's got the fever. 492 00:31:51,759 --> 00:31:54,793 I ain't interested in his thirst. 493 00:32:14,782 --> 00:32:16,492 Drink as little as you can. 494 00:32:16,516 --> 00:32:17,516 There isn't much. 495 00:32:18,718 --> 00:32:19,695 There's plenty of... 496 00:32:19,719 --> 00:32:21,252 champagne to drink. 497 00:32:22,038 --> 00:32:24,884 Yellow... oily... champagne, 498 00:32:24,908 --> 00:32:27,008 that can blossom into bright red flowers. 499 00:32:31,665 --> 00:32:32,642 I... 500 00:32:32,666 --> 00:32:34,210 I prefer water. 501 00:32:34,234 --> 00:32:36,679 I've always preferred water. 502 00:32:36,703 --> 00:32:38,165 But you... 503 00:32:38,189 --> 00:32:40,300 You were always the champagne type, 504 00:32:40,324 --> 00:32:41,301 weren't you? 505 00:32:41,325 --> 00:32:42,619 I was an engineer. 506 00:32:43,644 --> 00:32:45,522 I was trusted. 507 00:32:45,546 --> 00:32:47,124 What am I now? 508 00:32:47,148 --> 00:32:48,525 A thief. 509 00:32:48,549 --> 00:32:49,710 A fugitive. 510 00:32:49,734 --> 00:32:55,281 A sick man riding a wagon bound for nowhere. 511 00:32:55,305 --> 00:32:57,217 Your bandage needs changing. 512 00:32:57,241 --> 00:32:59,541 And my life needs changing. 513 00:33:00,945 --> 00:33:03,957 But I don't have to worry about that. 514 00:33:03,981 --> 00:33:05,525 You and Holden will take care of that, 515 00:33:05,549 --> 00:33:06,549 won't you? 516 00:33:10,320 --> 00:33:11,770 You'd better rest. 517 00:33:16,310 --> 00:33:17,921 Boss? 518 00:33:17,945 --> 00:33:19,025 Huh? 519 00:33:20,181 --> 00:33:21,958 When do you wanna make a try? 520 00:33:21,982 --> 00:33:23,126 I don't know. 521 00:33:23,150 --> 00:33:24,828 Right now we couldn't get over 20 feet 522 00:33:24,852 --> 00:33:26,396 without being shot. 523 00:33:26,420 --> 00:33:27,898 I'm willin' to take the chance. 524 00:33:27,922 --> 00:33:30,600 Yeah, but that ain't no chance. 525 00:33:30,624 --> 00:33:31,668 No. 526 00:33:38,115 --> 00:33:39,514 Whoa. 527 00:33:40,985 --> 00:33:42,361 If it's hot enough to pop a bottle, 528 00:33:42,385 --> 00:33:44,865 that nitro must be ready to boil. 529 00:33:46,090 --> 00:33:47,317 Look. 530 00:33:47,341 --> 00:33:48,819 See those green bushes down there. 531 00:33:48,843 --> 00:33:50,187 Maybe there's water there. 532 00:33:50,211 --> 00:33:51,772 James! 533 00:33:51,796 --> 00:33:53,076 Would water help? 534 00:33:54,298 --> 00:33:55,330 Might. 535 00:33:56,333 --> 00:33:58,333 Wet blankets over the bottles. 536 00:34:00,671 --> 00:34:01,671 Come back here. 537 00:34:09,429 --> 00:34:10,628 Open the flap. 538 00:34:24,929 --> 00:34:26,778 Th... This isn't nitroglycerin! 539 00:34:27,848 --> 00:34:29,130 That's right. 540 00:34:31,252 --> 00:34:33,172 Get the blankets outta there. 541 00:34:45,749 --> 00:34:48,789 Give me a hand with it. 542 00:35:01,715 --> 00:35:02,692 Now. 543 00:35:02,716 --> 00:35:03,860 There's a stream down there. 544 00:35:03,884 --> 00:35:05,362 You and me are gonna take the blankets, 545 00:35:05,386 --> 00:35:07,530 soak 'em and spread 'em over the nitro. 546 00:35:07,554 --> 00:35:08,565 What for? 547 00:35:08,589 --> 00:35:10,099 When it's hot enough to pop champagne, 548 00:35:10,123 --> 00:35:11,534 it's hot enough to boil nitro. 549 00:35:11,558 --> 00:35:12,769 Now pick up them blankets. 550 00:35:24,355 --> 00:35:25,355 Hurry up. 551 00:35:35,032 --> 00:35:37,298 I guess maybe he was pretty thirsty. 552 00:35:38,468 --> 00:35:39,748 Maybe. 553 00:35:40,871 --> 00:35:43,383 James, can you walk? 554 00:35:43,407 --> 00:35:44,634 Not well enough. 555 00:35:44,658 --> 00:35:46,269 Not fast enough. 556 00:35:46,293 --> 00:35:47,437 I could carry him. 557 00:35:47,461 --> 00:35:50,073 How far would we get? 558 00:35:50,097 --> 00:35:52,175 That nitroglycerin in there should explode, 559 00:35:52,199 --> 00:35:53,894 it'll take this whole mountain with it. 560 00:35:53,918 --> 00:35:55,350 We'll wait. 561 00:36:01,342 --> 00:36:02,319 Parker, 562 00:36:02,343 --> 00:36:04,120 how much time we got? 563 00:36:04,144 --> 00:36:05,655 Why ask me? 564 00:36:05,679 --> 00:36:07,279 You're the only one who would know. 565 00:36:08,949 --> 00:36:11,578 Nobody knows much about nitroglycerin. 566 00:36:11,602 --> 00:36:13,980 Even the engineers who use it. 567 00:36:14,004 --> 00:36:15,498 What was it gonna be used for? 568 00:36:15,522 --> 00:36:18,001 Military construction. 569 00:36:18,025 --> 00:36:20,069 James! 570 00:36:20,093 --> 00:36:21,937 What difference does it make? 571 00:36:21,961 --> 00:36:23,861 He knows we've stolen it. 572 00:36:41,681 --> 00:36:43,014 What are you doing? 573 00:36:44,451 --> 00:36:45,661 Might as well give 'em a chance. 574 00:36:45,685 --> 00:36:48,125 We can always pick 'em up later. 575 00:36:51,675 --> 00:36:53,753 Say, how come you got champagne 576 00:36:53,777 --> 00:36:55,455 in with the nitro? 577 00:36:55,479 --> 00:36:58,625 If the military patrol or a sheriff got curious, 578 00:36:58,649 --> 00:37:01,011 we'd pour them a glass of champagne. 579 00:37:01,035 --> 00:37:03,579 There are two bottles in each case of nitro. 580 00:37:03,603 --> 00:37:05,448 How do you tell which is which? 581 00:37:05,472 --> 00:37:08,852 There are three rows of four bottles in each case. 582 00:37:08,876 --> 00:37:11,454 The two middle bottles in the middle row 583 00:37:11,478 --> 00:37:12,977 are the champagne bottles. 584 00:37:23,807 --> 00:37:24,840 Hyah! 585 00:37:25,342 --> 00:37:26,342 Hyah! 586 00:37:41,258 --> 00:37:43,469 Wonder what champagne tastes like. 587 00:37:43,493 --> 00:37:45,672 Eh, these blankets don't work, 588 00:37:45,696 --> 00:37:47,262 you're never gonna find out. 589 00:37:47,998 --> 00:37:49,342 You ever drunk any? 590 00:37:49,366 --> 00:37:50,366 Yeah. 591 00:37:51,601 --> 00:37:53,146 Was it...? How'd you like it? 592 00:37:53,170 --> 00:37:56,016 Oh, I liked it fine at the time. 593 00:37:56,040 --> 00:37:58,674 Right now I'm sorry they ever invented it. 594 00:37:59,609 --> 00:38:00,609 Yeah. 595 00:38:05,064 --> 00:38:07,460 It's up to the blankets now. 596 00:38:07,484 --> 00:38:08,828 Evaporation, my friend. 597 00:38:08,852 --> 00:38:09,996 That's what does it. 598 00:38:10,020 --> 00:38:11,097 It'll work. 599 00:38:11,121 --> 00:38:12,415 We're all right for now. 600 00:38:12,439 --> 00:38:13,479 Maybe. 601 00:38:15,542 --> 00:38:17,159 You feeling better? 602 00:38:18,128 --> 00:38:19,394 Much better. 603 00:38:20,647 --> 00:38:21,924 Get Holden! 604 00:38:21,948 --> 00:38:23,326 Get Holden! 605 00:39:56,510 --> 00:39:59,054 I had myself a little private explosion. 606 00:39:59,078 --> 00:40:00,678 Holden's taken off. 607 00:40:02,482 --> 00:40:04,522 Well, we got the artillery, though, huh? 608 00:40:14,911 --> 00:40:16,544 What do you think you've done? 609 00:40:18,448 --> 00:40:20,768 I've started my wound bleeding again. 610 00:40:27,324 --> 00:40:29,157 Storm comin' in. 611 00:40:29,893 --> 00:40:31,671 Yeah. 612 00:40:31,695 --> 00:40:33,572 I don't like the idea of leaving you here alone. 613 00:40:33,596 --> 00:40:34,674 There's only one horse. 614 00:40:34,698 --> 00:40:35,775 The storm's comin' in fast. 615 00:40:35,799 --> 00:40:36,799 You better get movin'. 616 00:40:39,102 --> 00:40:40,079 How's Parker? 617 00:40:40,103 --> 00:40:41,614 All right. The bleeding stopped. 618 00:40:41,638 --> 00:40:43,950 You know, if that lightning hits anywhere near this wagon... 619 00:40:43,974 --> 00:40:46,186 Just get to the herd, bring back a half a dozen men. 620 00:40:46,210 --> 00:40:48,421 If Holden gets here first, you're gonna be a sittin' duck. 621 00:40:48,445 --> 00:40:49,445 Move out! 622 00:40:50,848 --> 00:40:51,928 All right. 623 00:41:17,524 --> 00:41:20,068 I'm glad you stayed. 624 00:41:20,092 --> 00:41:22,605 I'm afraid of thunder. 625 00:41:22,629 --> 00:41:25,109 I didn't think there was anything could frighten you. 626 00:41:26,132 --> 00:41:27,276 Ever since I was a little girl, 627 00:41:27,300 --> 00:41:28,611 I've been afraid. 628 00:41:28,635 --> 00:41:29,967 Thunder won't hurt you. 629 00:41:30,970 --> 00:41:32,682 I know. 630 00:41:32,706 --> 00:41:35,651 I know it's just the sound of the clouds bumping. 631 00:41:35,675 --> 00:41:37,653 It's the lightning that's really dangerous, 632 00:41:37,677 --> 00:41:39,355 I know, but... 633 00:41:39,379 --> 00:41:40,379 I'm afraid. 634 00:41:44,985 --> 00:41:47,096 Whenever it stormed, I always used to run 635 00:41:47,120 --> 00:41:48,120 to my father. 636 00:41:49,089 --> 00:41:50,866 Never my mother. 637 00:41:50,890 --> 00:41:52,690 Women are no good. They're weak. 638 00:41:54,394 --> 00:41:56,627 I used to run to him, and he'd hold me. 639 00:41:59,366 --> 00:42:01,978 He was strong too. 640 00:42:28,878 --> 00:42:31,012 You should never have married me, Susan. 641 00:42:32,382 --> 00:42:34,360 If I ever get outta this, I'm going back East 642 00:42:34,384 --> 00:42:36,862 and give myself up to the authorities. 643 00:42:36,886 --> 00:42:39,332 And let them put you in a cage? 644 00:42:39,356 --> 00:42:41,522 Perhaps I belong in a cage. 645 00:42:45,128 --> 00:42:46,461 He wouldn't have you. 646 00:42:47,380 --> 00:42:48,679 I wouldn't want him. 647 00:42:49,682 --> 00:42:51,360 He's tame. 648 00:42:51,384 --> 00:42:53,129 Like you. 649 00:42:53,153 --> 00:42:55,731 Holden's all you can expect. 650 00:42:55,755 --> 00:42:57,288 For what he's worth. 651 00:43:12,906 --> 00:43:15,351 Don't you know Holden's going to get here with help 652 00:43:15,375 --> 00:43:17,186 a lot faster than your man? 653 00:43:17,210 --> 00:43:19,154 Help from where? 654 00:43:19,178 --> 00:43:20,222 Benton's Crossing. 655 00:43:20,246 --> 00:43:22,525 That's nothing but a river crossing. 656 00:43:22,549 --> 00:43:24,360 A barge is there. 657 00:43:24,384 --> 00:43:25,511 With a gunman. 658 00:43:25,535 --> 00:43:27,679 Holden will bring him back. 659 00:43:27,703 --> 00:43:28,680 Two gunmen. 660 00:43:28,704 --> 00:43:29,983 How nice for you. 661 00:43:30,007 --> 00:43:32,740 That's the way it was planned from the beginning. 662 00:43:34,511 --> 00:43:36,622 We're going to load the nitroglycerin on the barge 663 00:43:36,646 --> 00:43:38,291 and float it downriver... 664 00:43:38,315 --> 00:43:40,360 It'll be safe that way. 665 00:43:40,384 --> 00:43:41,464 And sell it. 666 00:43:42,636 --> 00:43:44,547 I'll be rich and free. 667 00:43:44,571 --> 00:43:46,199 Free from your husband, maybe. 668 00:43:46,223 --> 00:43:48,534 You ain't never gonna be free from Holden. 669 00:43:48,558 --> 00:43:50,453 What makes you think I wanna be? 670 00:43:50,477 --> 00:43:53,428 Holden will own you in a way your husband never has. 671 00:43:56,533 --> 00:43:59,312 James is an engineer. 672 00:43:59,336 --> 00:44:03,849 He was satisfied to remain one for the rest of his life. 673 00:44:03,873 --> 00:44:05,573 I wanted more. 674 00:44:07,911 --> 00:44:10,256 It was my idea that we steal the shipment 675 00:44:10,280 --> 00:44:11,690 that James was suppose to deliver 676 00:44:11,714 --> 00:44:13,142 to the Army at Ft. Greene. 677 00:44:13,166 --> 00:44:14,677 You're proud of it. 678 00:44:14,701 --> 00:44:16,112 Of course I am. 679 00:44:16,136 --> 00:44:17,801 Money's only the beginning. 680 00:44:19,038 --> 00:44:21,034 I want power and position. 681 00:44:21,058 --> 00:44:23,453 Holden's a pretty big price to pay for it. 682 00:44:23,477 --> 00:44:26,221 Besides, all he wants is the money. 683 00:44:26,245 --> 00:44:27,623 You don't know that. 684 00:44:27,647 --> 00:44:29,592 We both saw him stay as clear as he could 685 00:44:29,616 --> 00:44:30,926 from the wagon when it looked like 686 00:44:30,950 --> 00:44:32,990 it was gonna blow up from the heat. 687 00:44:34,887 --> 00:44:37,083 I'm not marrying Holden. 688 00:44:37,107 --> 00:44:40,352 Your husband's a better man. 689 00:44:40,376 --> 00:44:42,856 Why don't you run while you still can? 690 00:44:44,347 --> 00:44:46,758 I've been wonderin' that myself. 691 00:44:51,988 --> 00:44:53,748 How good are you at dying? 692 00:44:55,275 --> 00:44:56,958 That I never tried. 693 00:44:58,477 --> 00:45:00,823 You better do something... 694 00:45:00,847 --> 00:45:02,847 or you're going to get your chance. 695 00:45:06,552 --> 00:45:08,281 Drop the rifle, Mr. Favor. 696 00:45:08,305 --> 00:45:11,238 I can get off a shot as quick as you can. 697 00:45:12,141 --> 00:45:13,169 Besides... 698 00:45:13,193 --> 00:45:14,303 if you miss, 699 00:45:14,327 --> 00:45:16,005 you'll blow up the whole countryside. 700 00:45:16,029 --> 00:45:18,149 You're forgettin' about me. 701 00:45:19,699 --> 00:45:20,960 What are we gonna do with 'em? 702 00:45:20,984 --> 00:45:23,546 What do you think we're gonna do with 'em? 703 00:45:23,570 --> 00:45:25,851 If you kill him, you'll have to kill me too. 704 00:45:27,690 --> 00:45:28,690 That's a thought. 705 00:45:29,975 --> 00:45:31,542 Susan. 706 00:45:37,050 --> 00:45:38,444 All right, move away from there. 707 00:45:38,468 --> 00:45:40,780 You want the lady to miss all the fun? 708 00:45:40,804 --> 00:45:43,582 It's the nitro I'm worried about. 709 00:45:43,606 --> 00:45:46,290 Bullet might go clear through him into that wagon. 710 00:45:47,360 --> 00:45:48,621 Let's go, mister. 711 00:46:05,662 --> 00:46:07,840 What are you trying to do, Mr. Favor? 712 00:46:07,864 --> 00:46:10,565 Make us think that's a bottle of nitro you're holdin'? 713 00:46:13,537 --> 00:46:14,897 Ain't champagne. 714 00:46:14,921 --> 00:46:16,599 You're sure? 715 00:46:16,623 --> 00:46:19,773 I didn't get it out of the center of the case. 716 00:46:39,663 --> 00:46:40,943 Be careful, mister! 717 00:46:41,381 --> 00:46:42,381 Why? 718 00:46:44,234 --> 00:46:46,429 You wanna get us all blown up? 719 00:46:46,453 --> 00:46:48,635 All right, then drop your gun. 720 00:46:51,741 --> 00:46:55,104 You do, means jail. 721 00:46:55,128 --> 00:46:56,494 Maybe hangin'. 722 00:46:58,798 --> 00:47:00,943 Well, maybe. But not tonight. 723 00:47:00,967 --> 00:47:02,077 Tonight I... I don't feel like 724 00:47:02,101 --> 00:47:04,581 getting splattered all over this mountain. 725 00:47:08,208 --> 00:47:09,351 All right. 726 00:47:09,375 --> 00:47:10,375 Holden? 727 00:47:17,683 --> 00:47:19,728 What are you waitin' for? 728 00:47:19,752 --> 00:47:21,752 Me to drop it by accident? 729 00:47:26,309 --> 00:47:28,809 I don't know how much longer I can keep this up. 730 00:47:30,646 --> 00:47:31,646 All right. 731 00:47:35,702 --> 00:47:36,679 All right. 732 00:47:36,703 --> 00:47:38,069 Kick the guns over here. 733 00:47:40,239 --> 00:47:41,972 The rifle? You're bluffing. 734 00:47:42,775 --> 00:47:43,775 Am I? 735 00:47:45,011 --> 00:47:46,955 That's champagne. 736 00:47:46,979 --> 00:47:49,224 You wouldn't dare handle nitro like that! 737 00:47:49,248 --> 00:47:51,493 If you don't give me that rifle, 738 00:47:51,517 --> 00:47:53,696 I'll drop this, and, uh... 739 00:47:53,720 --> 00:47:54,720 we may never know. 740 00:47:55,454 --> 00:47:56,631 Give me that bottle! 741 00:47:56,655 --> 00:47:57,655 The rifle. 742 00:47:58,657 --> 00:47:59,924 Take it. 743 00:48:05,664 --> 00:48:07,209 Your bluff worked, didn't it? 744 00:48:09,501 --> 00:48:11,969 And I didn't have the nerve to call it! 745 00:48:43,253 --> 00:48:44,864 Had some visitors. 746 00:48:44,888 --> 00:48:46,916 Holden picked 'em up. 747 00:48:46,940 --> 00:48:48,117 We saw the explosion. 748 00:48:48,141 --> 00:48:50,802 Figured you'd opened up another bottle. 749 00:48:50,826 --> 00:48:54,073 Yeah, that champagne is pretty heady stuff. 750 00:48:54,097 --> 00:48:55,975 Say, you didn't have time to get back to the herd. 751 00:48:55,999 --> 00:48:57,576 Well, I didn't have to. 752 00:48:57,600 --> 00:48:58,978 Our horses caught up to the herd. 753 00:48:59,002 --> 00:49:01,046 Pete and the others figured something was wrong. 754 00:49:01,070 --> 00:49:02,765 I ran into 'em a few miles outta here. 755 00:49:02,789 --> 00:49:04,850 Pete, next time I tell you to stay with the herd, 756 00:49:04,874 --> 00:49:06,084 stay with it. 757 00:49:06,108 --> 00:49:07,320 Yes, sir. 758 00:49:07,344 --> 00:49:08,954 This time, though, I must say, 759 00:49:08,978 --> 00:49:10,556 it's pretty good to see you. 760 00:49:10,580 --> 00:49:11,557 Now get to Ft. Greene. 761 00:49:11,581 --> 00:49:12,540 Have the Army come back 762 00:49:12,564 --> 00:49:14,843 and pick up this little package. 763 00:49:14,867 --> 00:49:16,147 Get movin'! 764 00:49:26,211 --> 00:49:28,457 Hey, uh, I kinda sneaked this away 765 00:49:28,481 --> 00:49:30,158 when the marshal wasn't lookin', but... 766 00:49:30,182 --> 00:49:31,927 I just don't like the stuff. 767 00:49:31,951 --> 00:49:33,434 You two wanna finish it up? 768 00:49:49,001 --> 00:49:50,701 Oh, shut up! 769 00:49:58,194 --> 00:50:00,606 Head 'em up! 770 00:50:00,630 --> 00:50:03,141 Move 'em out! 771 00:50:03,165 --> 00:50:05,578 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 772 00:50:05,602 --> 00:50:07,212 ♪ Rollin', rollin' Rollin' ♪ 773 00:50:07,236 --> 00:50:10,148 ♪ Keep rollin', rollin' Rollin' ♪ 774 00:50:10,172 --> 00:50:12,485 ♪ Though the streams Are swollen ♪ 775 00:50:12,509 --> 00:50:14,487 ♪ Keep them dogies rollin' ♪ 776 00:50:14,511 --> 00:50:16,989 ♪ Rawhide! ♪ 777 00:50:17,013 --> 00:50:19,658 ♪ Through rain and wind And weather ♪ 778 00:50:19,682 --> 00:50:22,628 ♪ Hell-bent for leather ♪ 779 00:50:22,652 --> 00:50:26,399 ♪ Wishin' my gal Was by my side ♪ 780 00:50:26,423 --> 00:50:28,701 ♪ All the things I'm missin' ♪ 781 00:50:28,725 --> 00:50:31,169 ♪ Good vittles Love and kissin' ♪ 782 00:50:31,193 --> 00:50:35,808 ♪ Are waiting at the end Of my ride ♪ 783 00:50:35,832 --> 00:50:38,076 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 784 00:50:38,100 --> 00:50:40,446 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 785 00:50:40,470 --> 00:50:42,981 ♪ Let 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 786 00:50:43,005 --> 00:50:45,284 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 787 00:50:45,308 --> 00:50:48,554 ♪ Rawhide! ♪ 788 00:50:48,578 --> 00:50:50,255 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 789 00:50:50,279 --> 00:50:51,457 Hyah! 790 00:50:52,482 --> 00:50:53,526 Hyah! 791 00:50:54,551 --> 00:50:59,799 ♪ Rawhide! ♪ 792 00:50:59,823 --> 00:51:00,933 Hyah! 793 00:51:02,124 --> 00:51:03,402 Hyah! 794 00:51:04,661 --> 00:51:06,661 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 53286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.