All language subtitles for Queen Of The Desert (2015) 1080p.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,810 --> 00:02:42,988 - Assuming the Ottoman Empire finally becomes defunct, 2 00:02:42,988 --> 00:02:45,295 Russia would get the Dardanelles, 3 00:02:45,295 --> 00:02:47,079 the portion closest to them, 4 00:02:47,079 --> 00:02:50,909 and the Italians, the islands off the mainland. 5 00:02:50,909 --> 00:02:52,955 - And the French had no problem with that? 6 00:02:52,955 --> 00:02:55,697 - But the French had problems with everything. 7 00:02:55,697 --> 00:02:56,872 That is their nature. 8 00:02:56,872 --> 00:02:58,961 Oh, yes. 9 00:02:58,961 --> 00:03:00,528 And the big pieces? 10 00:03:00,528 --> 00:03:02,834 - Oh, once I conceded control over Syria and Lebanon 11 00:03:02,834 --> 00:03:05,881 to them it got easier. 12 00:03:05,881 --> 00:03:07,883 Let us read your mind. 13 00:03:07,883 --> 00:03:09,885 - Mr. Churchill, do you really want Lebanon 14 00:03:09,885 --> 00:03:11,408 for the British Empire? 15 00:03:11,408 --> 00:03:13,541 It's a mess grown in 1,000 years 16 00:03:13,541 --> 00:03:15,934 that no one will ever disentangle. 17 00:03:15,934 --> 00:03:18,676 And Syria might pose an even bigger problem. 18 00:03:18,676 --> 00:03:22,332 Sunni, Shiite, Alawites, Druze, Christians, 19 00:03:22,332 --> 00:03:24,029 all at each other's throats. 20 00:03:24,029 --> 00:03:26,510 And up north, the Kurds. 21 00:03:26,510 --> 00:03:28,208 Let the French deal with the Kurds. 22 00:03:28,208 --> 00:03:31,298 Or let the French tryto deal with the Kurds. 23 00:03:31,298 --> 00:03:33,430 And let them fail. 24 00:03:33,430 --> 00:03:35,737 - I know where all your intelligence comes from. 25 00:03:39,044 --> 00:03:41,264 Are you trying to say... 26 00:03:41,264 --> 00:03:43,527 from the woman? 27 00:03:43,527 --> 00:03:45,790 From that woman? 28 00:03:45,790 --> 00:03:50,099 - Petty rivalries only after cocktails. 29 00:03:50,099 --> 00:03:52,101 [Scoffs] 30 00:03:52,101 --> 00:03:54,321 Now, to us. 31 00:03:54,321 --> 00:03:58,238 Zone B -- our area of influence. 32 00:03:58,238 --> 00:04:01,589 I wrestle from the French Baghdad, Bazra, Kuwait. 33 00:04:01,589 --> 00:04:04,766 This will now be under our direct control. 34 00:04:04,766 --> 00:04:07,725 - And how do we delineate the borders? 35 00:04:07,725 --> 00:04:10,728 - That will fall in place later. - No. 36 00:04:10,728 --> 00:04:12,556 This is the moment. 37 00:04:12,556 --> 00:04:14,123 It has to be now. 38 00:04:17,518 --> 00:04:19,955 Well, uh... 39 00:04:19,955 --> 00:04:22,784 Our issues start down here, in the south. 40 00:04:22,784 --> 00:04:25,830 Now it's just a vague dotted line. 41 00:04:25,830 --> 00:04:27,745 We have a problem with Ibn Saud. 42 00:04:27,745 --> 00:04:28,833 The scoundrel. 43 00:04:28,833 --> 00:04:30,139 In fact, we have two problems. 44 00:04:30,139 --> 00:04:31,967 Firstly, he wants the whole of Arabia 45 00:04:31,967 --> 00:04:33,490 as a separate country for himself. 46 00:04:33,490 --> 00:04:37,581 - The bastard. - Uh [sighs] secondly, 47 00:04:37,581 --> 00:04:40,367 he wants a flexible border. 48 00:04:40,367 --> 00:04:43,108 One of his tribes moving north for the summer pastures. 49 00:04:43,108 --> 00:04:44,849 There are no bloody pastures. 50 00:04:44,849 --> 00:04:46,460 There's only sand. 51 00:04:46,460 --> 00:04:48,853 And he wants a border... 52 00:04:48,853 --> 00:04:51,682 according to the movement of people, not territory. 53 00:04:51,682 --> 00:04:54,598 East is not fly. 54 00:04:54,598 --> 00:04:57,297 Who knows best about tribes? 55 00:04:57,297 --> 00:05:00,691 Lineages, affiliations, rivalries. 56 00:05:00,691 --> 00:05:04,565 Who knows best about Bedouin tribes? 57 00:05:04,565 --> 00:05:08,133 And who is going to rule over all of this? 58 00:05:08,133 --> 00:05:11,311 We are talking to potential future kings. 59 00:05:11,311 --> 00:05:13,748 Who knows the candidates? 60 00:05:13,748 --> 00:05:15,619 Who knows them best? 61 00:05:15,619 --> 00:05:17,447 ♪♪ 62 00:05:17,447 --> 00:05:18,666 The woman. 63 00:05:18,666 --> 00:05:21,059 Gertrude. 64 00:05:21,059 --> 00:05:23,627 Gertrude who? 65 00:05:23,627 --> 00:05:25,542 Gertrude Bell. 66 00:05:25,542 --> 00:05:27,414 A silly bitch. 67 00:05:27,414 --> 00:05:30,373 It's a chattering windbag of conceited, 68 00:05:30,373 --> 00:05:33,594 gushing, heavy-chested man-woman, 69 00:05:33,594 --> 00:05:37,815 a globe-trotting, rump-wagging, blethering ass. 70 00:05:37,815 --> 00:05:43,430 ♪♪ 71 00:05:43,430 --> 00:05:45,693 Gertrude. 72 00:05:45,693 --> 00:05:47,564 - Gertrude, look at me. - Mother, don't. 73 00:05:47,564 --> 00:05:49,827 - What? - Don't tell me how to behave. 74 00:05:49,827 --> 00:05:53,396 - I'm afraid I'm going to, anyway. 75 00:05:53,396 --> 00:05:56,443 - You will smile. - Yes, mother. 76 00:05:56,443 --> 00:06:00,316 - You will not...scare the young men with your intelligence. 77 00:06:00,316 --> 00:06:02,623 - How do I do that? I cannot play dumb. 78 00:06:02,623 --> 00:06:06,409 - Just listen to what they have to say and smile. 79 00:06:06,409 --> 00:06:08,498 That will be hard. 80 00:06:08,498 --> 00:06:10,195 - Gertrude... - I love it. 81 00:06:10,195 --> 00:06:13,851 ♪♪ 82 00:06:13,851 --> 00:06:17,028 I love it. I love it. 83 00:06:17,028 --> 00:06:29,824 ♪♪ 84 00:06:29,824 --> 00:06:32,217 [Indistinct conversations] 85 00:06:32,217 --> 00:06:33,871 ♪♪ 86 00:06:33,871 --> 00:06:35,003 And then? 87 00:06:35,003 --> 00:06:37,135 - You mean after the lion? - Yes. 88 00:06:37,135 --> 00:06:39,529 - Well, then I shot an elephant. - Ah. 89 00:06:39,529 --> 00:06:41,923 And all of this was in the south of Sudan? 90 00:06:41,923 --> 00:06:44,578 - No, my hunting party had moved to Kenya by then. 91 00:06:44,578 --> 00:06:48,756 - Oh. - God, was that a safari. 92 00:06:48,756 --> 00:06:52,150 - I would guess you didn't shoot just one elephant. 93 00:06:52,150 --> 00:06:53,848 - First a rhino... - Mm-hmm. 94 00:06:53,848 --> 00:06:55,893 - ...then a lion... - Mm. 95 00:06:55,893 --> 00:06:59,419 ...and then two elephant bulls. 96 00:06:59,419 --> 00:07:03,248 - Are there any elephants left in Africa? 97 00:07:03,248 --> 00:07:05,642 You meaning what, young lady? 98 00:07:05,642 --> 00:07:08,079 [Women laugh, talk indistinctly] 99 00:07:08,079 --> 00:07:10,473 ♪♪ 100 00:07:10,473 --> 00:07:12,562 Gertrude... 101 00:07:12,562 --> 00:07:16,827 I would love to elope with you. 102 00:07:16,827 --> 00:07:18,133 Where to? 103 00:07:18,133 --> 00:07:22,093 Paris, India? [Chuckles] The pyramids? 104 00:07:22,093 --> 00:07:24,922 Out there, there's a barn. 105 00:07:24,922 --> 00:07:27,403 ♪♪ 106 00:07:27,403 --> 00:07:30,885 You mean hay? 107 00:07:30,885 --> 00:07:35,150 - Nobody would notice if we left for a few minutes. 108 00:07:35,150 --> 00:07:36,760 You mean for fornication. 109 00:07:36,760 --> 00:07:38,022 Quick and straight forward? 110 00:07:38,022 --> 00:07:40,503 - Absolutely. - [Scoffs] 111 00:07:40,503 --> 00:07:44,464 - Like the cattle in the field? - Absolutely. 112 00:07:44,464 --> 00:07:47,728 - Arnold Runcie, I barely know you, 113 00:07:47,728 --> 00:07:52,472 - but you seem to like cows. - Absolutely. 114 00:07:52,472 --> 00:07:54,735 How many do you have? 115 00:07:54,735 --> 00:07:59,304 - Near Newcastle, I have 800 Herefordshire. 116 00:07:59,304 --> 00:08:04,092 Up north, in Scotland, 2,000. 117 00:08:04,092 --> 00:08:06,747 - Angus? - Angus. 118 00:08:06,747 --> 00:08:08,096 Yes. 119 00:08:08,096 --> 00:08:09,880 Black, Angus. 120 00:08:09,880 --> 00:08:25,505 ♪♪ 121 00:08:25,505 --> 00:08:30,161 - Miss Bell, thank you for the honor. 122 00:08:30,161 --> 00:08:32,468 Over here, Mr. Havenhurst. 123 00:08:32,468 --> 00:08:33,948 Over here to your left. 124 00:08:33,948 --> 00:08:37,038 I'm so sorry. 125 00:08:37,038 --> 00:08:39,431 So sorry. 126 00:08:39,431 --> 00:08:40,868 [Sighs] 127 00:08:40,868 --> 00:08:43,348 Dear God. 128 00:08:43,348 --> 00:08:45,829 Send me an earthquake, please. 129 00:09:00,757 --> 00:09:02,890 [Sighs] 130 00:09:02,890 --> 00:09:06,850 I can't take it. I can't take it any longer. 131 00:09:06,850 --> 00:09:09,549 I feel so domesticated. 132 00:09:09,549 --> 00:09:11,420 I-It's stifling to me. 133 00:09:11,420 --> 00:09:13,378 - Oh, Gertrude, what am I supposed to say? 134 00:09:13,378 --> 00:09:14,771 I can say it. 135 00:09:14,771 --> 00:09:16,947 We should never have allowed you to go to Oxford. 136 00:09:16,947 --> 00:09:19,646 - But, dear, she's one of only four women to study history 137 00:09:19,646 --> 00:09:22,170 and to graduate with the highest honors. 138 00:09:22,170 --> 00:09:25,042 - A young, unmarried woman from a good family should not -- 139 00:09:25,042 --> 00:09:28,089 - Should not be allowed out on the street without a chaperone. 140 00:09:28,089 --> 00:09:29,569 - Gertrude, will you please sit down? 141 00:09:29,569 --> 00:09:31,962 - No, no, I don't want to sit down. 142 00:09:31,962 --> 00:09:35,400 - Ugh, darling, darling, darling, I have always supported you. 143 00:09:35,400 --> 00:09:37,664 I've watched you climb sharp, high rocks. 144 00:09:37,664 --> 00:09:40,101 - But let us not forget the string of nannies 145 00:09:40,101 --> 00:09:42,277 who quit because of your willfulness. 146 00:09:42,277 --> 00:09:44,540 Ah, well, so what? 147 00:09:44,540 --> 00:09:46,063 - Do you remember that time when you climbed 148 00:09:46,063 --> 00:09:48,152 that tall beech tree in the park? 149 00:09:48,152 --> 00:09:51,591 And you had a very large lamp shade on your back. 150 00:09:51,591 --> 00:09:53,767 - [Chuckles] Yes, I remember that. 151 00:09:53,767 --> 00:09:55,159 Yes, you were only 5, 152 00:09:55,159 --> 00:09:57,074 and you were already reading voraciously. 153 00:09:57,074 --> 00:10:00,512 And somebody stupidly showed you Leonardo da Vinci's sketchbook. 154 00:10:00,512 --> 00:10:02,558 - I remember the one with the parachute. 155 00:10:02,558 --> 00:10:05,213 - Who ever would need a parachute? 156 00:10:05,213 --> 00:10:07,998 - Everyone. Everyone needs a parachute. 157 00:10:07,998 --> 00:10:09,434 - Well, it probably hurt me more than you 158 00:10:09,434 --> 00:10:11,262 when you broke your ankle. 159 00:10:11,262 --> 00:10:13,308 Ugh, though I don't like to think about it. 160 00:10:13,308 --> 00:10:16,267 It hurts me even today. 161 00:10:16,267 --> 00:10:19,009 Get me out of here, please. 162 00:10:19,009 --> 00:10:21,969 Please, please, get me out of here. 163 00:10:21,969 --> 00:10:24,624 India, Arabia, anywhere. 164 00:10:24,624 --> 00:10:26,060 Please. 165 00:10:26,060 --> 00:10:35,330 ♪♪ 166 00:10:35,330 --> 00:10:39,421 You know... 167 00:10:39,421 --> 00:10:42,729 however how much it hurts me when you're not around 168 00:10:42,729 --> 00:10:47,168 [sighs] we are going to have to get you out of here. 169 00:10:47,168 --> 00:10:50,562 Where? 170 00:10:50,562 --> 00:10:53,087 What about Tehran? 171 00:10:53,087 --> 00:10:54,654 The embassy. 172 00:10:54,654 --> 00:11:00,790 ♪♪ 173 00:11:00,790 --> 00:11:03,445 - I'm going to introduce Gertrude now, Mary. 174 00:11:03,445 --> 00:11:05,055 It's introduction time. 175 00:11:05,055 --> 00:11:07,318 Gertrude, may I use your glass for a moment? Thank you. 176 00:11:07,318 --> 00:11:11,322 [Glass clinking] Excellencies. Here you go. 177 00:11:11,322 --> 00:11:15,326 Ladies and gentlemen, come forward. 178 00:11:15,326 --> 00:11:18,765 Come forward. Thank you. 179 00:11:18,765 --> 00:11:23,639 I'd like to introduce Gertrude Lowthian Bell to you. 180 00:11:23,639 --> 00:11:26,163 She is a brilliant young scholar... 181 00:11:26,163 --> 00:11:28,513 - Oh. - ...and I am blessed 182 00:11:28,513 --> 00:11:30,602 to call her my niece. 183 00:11:30,602 --> 00:11:34,824 She is actually the daughter of my wife Mary's sister, 184 00:11:34,824 --> 00:11:36,696 and we love her. 185 00:11:36,696 --> 00:11:40,221 And I'm sure you all, will make her stay with us 186 00:11:40,221 --> 00:11:43,746 a wonderful experience. 187 00:11:43,746 --> 00:11:48,446 As to the return of my dear wife, boys, 188 00:11:48,446 --> 00:11:51,928 the wild life is over. [Laughter] 189 00:11:51,928 --> 00:11:56,498 No more riding on horseback into our dining room. 190 00:11:56,498 --> 00:12:00,458 No more drunken orgies on our well-groomed British lawn. 191 00:12:00,458 --> 00:12:01,808 [Laughter] 192 00:12:01,808 --> 00:12:05,986 No more rescues of damsels in distress. 193 00:12:05,986 --> 00:12:10,947 And no more public display of the wildest irreverence 194 00:12:10,947 --> 00:12:15,125 towards our beloved Queen Victoria, 195 00:12:15,125 --> 00:12:18,868 who, I think needs to spend time here, 196 00:12:18,868 --> 00:12:24,308 to wean her from her grand design of a prudish empire. 197 00:12:24,308 --> 00:12:26,528 [Laughter] 198 00:12:26,528 --> 00:12:30,662 - To the British Empire! - To the British Empire! 199 00:12:30,662 --> 00:12:38,105 - And to Persia, the country, of 5,000 years of poetry. 200 00:12:38,105 --> 00:12:39,759 Why is my glass empty? 201 00:12:39,759 --> 00:12:41,543 Where is the champagne? 202 00:12:41,543 --> 00:12:50,291 ♪♪ 203 00:12:50,291 --> 00:12:52,772 [Laughter and applause] 204 00:12:52,772 --> 00:12:55,862 ♪♪ 205 00:12:55,862 --> 00:12:58,560 Ah. 206 00:12:58,560 --> 00:13:00,736 The scents. 207 00:13:00,736 --> 00:13:02,477 I can't believe it. 208 00:13:02,477 --> 00:13:05,001 [Sighs] 209 00:13:05,001 --> 00:13:07,699 - And the birds. - Nightingale. 210 00:13:07,699 --> 00:13:09,832 When I cry at night into my pillow, 211 00:13:09,832 --> 00:13:11,965 she always makes me feel happy. 212 00:13:11,965 --> 00:13:15,751 - She? Um, I think it's only the males that sing. 213 00:13:15,751 --> 00:13:20,364 - Oh, don't spoil it. - I'm sorry, Flo... 214 00:13:20,364 --> 00:13:24,194 - Hello. - [Chuckles] 215 00:13:24,194 --> 00:13:26,066 - I'm Henry Cadogan. I am -- 216 00:13:26,066 --> 00:13:28,808 - Henry is the secretary of the Embassy. 217 00:13:28,808 --> 00:13:33,203 - Actually, I'm only the third secretary. 218 00:13:33,203 --> 00:13:35,162 Miss Bell, I welcome you to the embassy 219 00:13:35,162 --> 00:13:37,251 of Her Majesty the Queen. 220 00:13:37,251 --> 00:13:39,209 A prudish majesty. 221 00:13:39,209 --> 00:13:41,211 [Chuckles] 222 00:13:41,211 --> 00:13:42,996 - I have been officially assigned 223 00:13:42,996 --> 00:13:45,563 to be your guardian and to entertain you, 224 00:13:45,563 --> 00:13:51,787 so if there's anything you need at all, please let me know. 225 00:13:51,787 --> 00:13:53,310 I will do that. 226 00:13:53,310 --> 00:13:55,269 ♪♪ 227 00:13:55,269 --> 00:13:57,662 [Indistinct conversations] 228 00:13:57,662 --> 00:13:59,360 ♪♪ 229 00:13:59,360 --> 00:14:00,796 Henry. 230 00:14:00,796 --> 00:14:03,538 Oh, Henry, please show us your trick shots. 231 00:14:03,538 --> 00:14:07,629 - Florence, the table isn't even free. It's... 232 00:14:07,629 --> 00:14:11,372 - Please. Please, please, please. 233 00:14:11,372 --> 00:14:14,418 - No, I'm not a circus performer. - [Chuckles] 234 00:14:14,418 --> 00:14:17,813 - He has two unbelievable trick shots. 235 00:14:17,813 --> 00:14:21,121 Show us your "Orbit of the Moon." 236 00:14:21,121 --> 00:14:23,819 Florence, it's embarrassing. 237 00:14:23,819 --> 00:14:27,257 - What's your second trick shot? - The "Frog Leap." 238 00:14:27,257 --> 00:14:30,086 - Mm. Henry, show us your card trick. 239 00:14:30,086 --> 00:14:33,002 He has the greatest of card tricks. 240 00:14:33,002 --> 00:14:35,309 - Really? - Please. 241 00:14:35,309 --> 00:14:37,746 - Florence, it's a silly trick. 242 00:14:37,746 --> 00:14:39,313 No. 243 00:14:39,313 --> 00:14:46,276 ♪♪ 244 00:14:46,276 --> 00:14:47,669 Come, come. 245 00:14:47,669 --> 00:14:54,154 ♪♪ 246 00:14:54,154 --> 00:14:56,939 - Miss Bell, may I suggest at the residency, 247 00:14:56,939 --> 00:14:59,855 you put your bed out on the roof under the sky. 248 00:15:01,813 --> 00:15:04,512 I do love the stars at night. 249 00:15:04,512 --> 00:15:06,775 - Although, I'll have to put out mosquito netting for you. 250 00:15:06,775 --> 00:15:09,865 Ugh, the mosquitoes are awful. 251 00:15:09,865 --> 00:15:12,955 - Miss Lascelle, are we not boring you? 252 00:15:12,955 --> 00:15:14,348 No. 253 00:15:14,348 --> 00:15:16,611 Oh, no, no, no, no. 254 00:15:16,611 --> 00:15:18,265 Florence. 255 00:15:18,265 --> 00:15:19,919 Florence, will you please come over? 256 00:15:19,919 --> 00:15:21,572 Now? 257 00:15:21,572 --> 00:15:24,662 - The new Italian ambassador has a present for you. 258 00:15:24,662 --> 00:15:26,926 - Henry, I shall come right back. 259 00:15:26,926 --> 00:15:28,623 - [Chuckles] - Alright. 260 00:15:34,759 --> 00:15:37,284 [Sighs] 261 00:15:41,462 --> 00:15:43,812 It's like "The Beast's Garden." 262 00:15:45,161 --> 00:15:47,163 [Sighs] 263 00:15:47,163 --> 00:15:52,473 It's a perfect nightmare of flowers and scents. 264 00:15:52,473 --> 00:15:57,434 - Mm-hmm. - [Sighs] 265 00:15:57,434 --> 00:16:03,484 ♪♪ 266 00:16:03,484 --> 00:16:05,965 [Gasps] 267 00:16:05,965 --> 00:16:08,141 Mr. Cadogan, do you by any chance, 268 00:16:08,141 --> 00:16:09,794 know what this inscription says? 269 00:16:09,794 --> 00:16:12,797 Yes. 270 00:16:12,797 --> 00:16:17,367 It's in Farsi, but a medieval form of it. 271 00:16:17,367 --> 00:16:18,760 ♪♪ 272 00:16:18,760 --> 00:16:19,891 Can you read it? 273 00:16:19,891 --> 00:16:23,460 Mm. 274 00:16:23,460 --> 00:16:29,162 "With them, the seed of wisdom did I sow, 275 00:16:29,162 --> 00:16:33,557 and with my own hand, labored it to grow." 276 00:16:33,557 --> 00:16:35,603 - "And this was all the harvest that I reaped. 277 00:16:35,603 --> 00:16:39,955 I came like water, and like wind I go." 278 00:16:39,955 --> 00:16:43,176 Miss Bell, you know poetry? 279 00:16:43,176 --> 00:16:46,266 - You know Omar Khayyam. - Yes, I do. 280 00:16:46,266 --> 00:16:48,920 ♪♪ 281 00:16:48,920 --> 00:16:50,835 I want to learn his language. 282 00:16:50,835 --> 00:16:55,492 ♪♪ 283 00:16:55,492 --> 00:16:59,801 Mother dearest, I am using the opportunity to send you this 284 00:16:59,801 --> 00:17:02,412 with today's diplomatic pouch. 285 00:17:02,412 --> 00:17:04,327 My first week has been most precious 286 00:17:04,327 --> 00:17:06,112 and I have started to learn Farsi 287 00:17:06,112 --> 00:17:08,505 in order to read the poets in their original. 288 00:17:08,505 --> 00:17:10,768 ♪♪ 289 00:17:10,768 --> 00:17:12,683 Mr. Cadogan, who works at the embassy, 290 00:17:12,683 --> 00:17:15,556 is very helpful in this. 291 00:17:15,556 --> 00:17:19,386 He is agreeable, intelligent, well-read, looking after us, 292 00:17:19,386 --> 00:17:22,476 Florence and me, as his special property. 293 00:17:22,476 --> 00:17:25,522 I like him. 294 00:17:25,522 --> 00:17:27,785 He's invited us to ride with him today. 295 00:17:27,785 --> 00:17:33,356 ♪♪ 296 00:17:33,356 --> 00:17:36,055 - But, Henry, you can't ride. - Yes, I can. 297 00:17:36,055 --> 00:17:39,275 - What if you fall? - It happens to the best. 298 00:17:39,275 --> 00:17:42,191 - You will get hurt. I don't like you to ride. 299 00:17:42,191 --> 00:17:45,107 - Why don't you join us? - I'm afraid of horses. 300 00:17:45,107 --> 00:17:48,110 - Ah. - [Chuckles] 301 00:17:48,110 --> 00:17:49,851 Bye. 302 00:18:00,253 --> 00:18:19,881 ♪♪ 303 00:18:19,881 --> 00:18:22,449 - [Sighs] - Miss Bell, 304 00:18:22,449 --> 00:18:27,323 this is my favorite place in all of the countryside. 305 00:18:27,323 --> 00:18:30,674 After the winter, when the water level's very high, the shepherds 306 00:18:30,674 --> 00:18:35,201 swim their flocks down here for the summer pasture. 307 00:18:35,201 --> 00:18:38,073 Sometimes there are thousands of sheep, 308 00:18:38,073 --> 00:18:40,641 and the shepherds swim among them 309 00:18:40,641 --> 00:18:43,252 on these inflated goat skins. 310 00:18:43,252 --> 00:18:44,993 - Yes, I've seen that. - Have you? 311 00:18:44,993 --> 00:18:47,126 - In Babylonian reliefs. - Ah. 312 00:18:47,126 --> 00:18:50,825 - They were doing it 4,000 years ago. 313 00:18:50,825 --> 00:18:53,871 - They're still doing it. - It's extraordinary. 314 00:18:53,871 --> 00:18:55,612 ♪♪ 315 00:18:55,612 --> 00:18:58,137 - [Sighs] - Sometimes I go up there. 316 00:18:58,137 --> 00:19:01,357 [Gasps] 317 00:19:01,357 --> 00:19:02,880 I'm a fairly good mountain climber, 318 00:19:02,880 --> 00:19:05,448 but how, for God's sake, do you get up? 319 00:19:05,448 --> 00:19:07,755 - I must confess it's pretty easy. 320 00:19:07,755 --> 00:19:11,367 You just walk around the back, and go up. 321 00:19:11,367 --> 00:19:13,326 Oh. 322 00:19:13,326 --> 00:19:15,937 And why? 323 00:19:15,937 --> 00:19:17,634 Why do you go there? 324 00:19:17,634 --> 00:19:22,987 ♪♪ 325 00:19:22,987 --> 00:19:24,598 I go when I'm lonely. 326 00:19:24,598 --> 00:19:28,079 ♪♪ 327 00:19:28,079 --> 00:19:29,646 I get very lonely. 328 00:19:29,646 --> 00:19:46,359 ♪♪ 329 00:19:46,359 --> 00:19:48,361 - Gertrude. - Ah! Dear. 330 00:19:48,361 --> 00:19:51,842 - [Sighs] Yes? - A letter. 331 00:19:51,842 --> 00:19:56,020 - A letter for me? - No, for Henry. 332 00:19:56,020 --> 00:19:57,805 Mr. Cadogan you mean? 333 00:19:57,805 --> 00:19:59,241 Yes, Henry. 334 00:19:59,241 --> 00:20:02,113 Could you please hand him this letter? 335 00:20:02,113 --> 00:20:03,811 - Why don't you give it to him yourself? 336 00:20:03,811 --> 00:20:06,727 - Oh, I cannot. I cannot. 337 00:20:06,727 --> 00:20:09,686 Why can't you? 338 00:20:09,686 --> 00:20:14,300 - Gertrude, from woman to woman, you won't say anything? 339 00:20:14,300 --> 00:20:18,173 - No, I won't. - To no one? 340 00:20:18,173 --> 00:20:21,568 - Not a soul, I-I promise. 341 00:20:21,568 --> 00:20:25,136 Well, since last year. 342 00:20:25,136 --> 00:20:29,706 I mean, since 1 year, 2 months, and 11 days... 343 00:20:29,706 --> 00:20:31,708 What? 344 00:20:31,708 --> 00:20:33,623 I have had... 345 00:20:33,623 --> 00:20:37,148 a passion for Henry. 346 00:20:37,148 --> 00:20:40,239 What did he say to you today? Did he mention me today? 347 00:20:40,239 --> 00:20:42,371 Um... 348 00:20:42,371 --> 00:20:45,461 No, we just talked about shepherds. 349 00:20:45,461 --> 00:20:49,248 So why can't you give Mr. Cadogan your letter? 350 00:20:49,248 --> 00:20:50,901 I just can't. 351 00:20:50,901 --> 00:20:52,251 And sending him letters by mail 352 00:20:52,251 --> 00:20:54,122 might cause gossip upon its arrival. 353 00:20:54,122 --> 00:20:55,645 Letters? 354 00:20:55,645 --> 00:20:58,909 See, I have written 202. 355 00:20:58,909 --> 00:21:03,827 What is so terrible... 356 00:21:03,827 --> 00:21:06,700 I can't send them. 357 00:21:06,700 --> 00:21:08,745 Oh. 358 00:21:08,745 --> 00:21:12,793 Sweet Florence, my darling. 359 00:21:12,793 --> 00:21:16,362 You know I would do anything for you. 360 00:21:16,362 --> 00:21:19,278 But I cannot fight the battles of your heart. 361 00:21:24,718 --> 00:21:27,721 - [Crying] - Shh. 362 00:21:29,462 --> 00:21:42,518 ♪♪ 363 00:21:42,518 --> 00:21:48,350 Father dearest, I do not know where to begin. 364 00:21:48,350 --> 00:21:52,398 The Orient is like a prolonged dream. 365 00:21:52,398 --> 00:21:54,965 I am being taken care of wonderfully by Auntie, 366 00:21:54,965 --> 00:21:56,489 and for all the rest, 367 00:21:56,489 --> 00:21:59,492 Mr. Cadogan is a fine guide and guardian. 368 00:21:59,492 --> 00:22:04,714 ♪♪ 369 00:22:04,714 --> 00:22:07,630 He takes care of Florence and me. 370 00:22:07,630 --> 00:22:11,068 He shows us lovely things from the bazaars. 371 00:22:11,068 --> 00:22:15,812 He is always there when we want him and never when we don't. 372 00:22:15,812 --> 00:22:17,292 Hurry. 373 00:22:19,163 --> 00:22:22,950 [Indistinct conversations] 374 00:22:26,867 --> 00:22:29,043 - Yeah. - Yes. 375 00:22:29,043 --> 00:22:33,003 Thank you for bringing us. [Sighs] 376 00:22:33,003 --> 00:22:36,311 - You see, they really eat the heads here. 377 00:22:36,311 --> 00:22:37,704 - Do they? - Mm. 378 00:22:37,704 --> 00:22:40,184 - This is a delicacy? - Yeah. 379 00:22:41,708 --> 00:22:44,145 I see. 380 00:22:46,016 --> 00:22:48,889 Oh, look at the colors. 381 00:22:48,889 --> 00:22:50,891 - Ah, yes. - So pretty. 382 00:22:50,891 --> 00:22:52,806 This is paprika. 383 00:22:52,806 --> 00:22:54,198 You try it. 384 00:22:54,198 --> 00:22:56,592 I can? 385 00:22:56,592 --> 00:22:58,768 [Gasps] 386 00:22:58,768 --> 00:23:00,335 - Mmm. - [Chuckles] 387 00:23:00,335 --> 00:23:01,858 How do you say "thank you"? 388 00:23:01,858 --> 00:23:05,514 [All speak foreign language] 389 00:23:05,514 --> 00:23:07,386 Don't you love it, Florence? 390 00:23:08,952 --> 00:23:10,650 Mm. 391 00:23:13,957 --> 00:23:16,569 [Breathes deeply] 392 00:23:20,616 --> 00:23:23,793 Miss Bell. 393 00:23:23,793 --> 00:23:26,709 I stayed up, hoping I would see you. 394 00:23:26,709 --> 00:23:28,581 - I didn't come to play billiards. 395 00:23:30,670 --> 00:23:34,195 Why did you come? 396 00:23:34,195 --> 00:23:36,806 I came for your card trick. 397 00:23:36,806 --> 00:23:38,417 [Chuckles] 398 00:23:38,417 --> 00:23:41,942 I see. 399 00:23:41,942 --> 00:23:45,032 Card trick it is. 400 00:23:45,032 --> 00:23:46,599 You'll have to come over here. 401 00:23:51,647 --> 00:23:56,913 Now, as you can see, the deck is already shuffled. 402 00:23:56,913 --> 00:24:01,265 The red cards and the black cards are placed at random. 403 00:24:01,265 --> 00:24:07,054 Now, this trick is fiendish... 404 00:24:07,054 --> 00:24:09,143 [Chuckles] 405 00:24:09,143 --> 00:24:15,018 - ...because, from this point on, I will not touch the cards. 406 00:24:15,018 --> 00:24:16,759 ♪♪ 407 00:24:16,759 --> 00:24:19,283 You will do everything. 408 00:24:19,283 --> 00:24:22,025 - Me? - Mm-hmm. 409 00:24:22,025 --> 00:24:27,814 You see, I am going to cast a spell over you. 410 00:24:27,814 --> 00:24:32,340 And under this spell, without looking, 411 00:24:32,340 --> 00:24:36,170 you'll be able to determine if a card is red 412 00:24:36,170 --> 00:24:38,215 or if it is black. 413 00:24:38,215 --> 00:24:40,479 - Without looking at the cards? - Mm-hmm. 414 00:24:40,479 --> 00:24:42,263 ♪♪ 415 00:24:42,263 --> 00:24:44,918 Mm, but that's impossible. 416 00:24:44,918 --> 00:24:48,051 According to the laws of probability. 417 00:24:48,051 --> 00:24:54,580 - Under my spell, the laws do not exist. 418 00:24:54,580 --> 00:24:57,974 ♪♪ 419 00:24:57,974 --> 00:24:59,498 You may begin. 420 00:24:59,498 --> 00:25:03,197 ♪♪ 421 00:25:03,197 --> 00:25:05,721 Do not turn it over. 422 00:25:05,721 --> 00:25:08,071 I'm not. 423 00:25:08,071 --> 00:25:09,638 What color is it? 424 00:25:09,638 --> 00:25:13,599 ♪♪ 425 00:25:13,599 --> 00:25:15,296 [Smooches] Black. 426 00:25:15,296 --> 00:25:17,820 ♪♪ 427 00:25:17,820 --> 00:25:19,474 Black. 428 00:25:19,474 --> 00:25:21,563 ♪♪ 429 00:25:21,563 --> 00:25:24,174 Red. 430 00:25:24,174 --> 00:25:25,785 Black. 431 00:25:25,785 --> 00:25:27,351 Red. 432 00:25:27,351 --> 00:25:30,180 ♪♪ 433 00:25:30,180 --> 00:25:31,181 Black. 434 00:25:31,181 --> 00:25:32,835 Black. Red. 435 00:25:32,835 --> 00:25:35,142 Red. Red. 436 00:25:35,142 --> 00:25:38,841 - Mmmmmmmmmmm-mm! 437 00:25:38,841 --> 00:25:41,322 [Chuckles] 438 00:25:41,322 --> 00:25:43,019 ♪♪ 439 00:25:43,019 --> 00:25:47,067 [Gasps] 440 00:25:47,067 --> 00:25:48,634 Voilà. 441 00:25:48,634 --> 00:25:51,811 ♪♪ 442 00:25:51,811 --> 00:25:53,726 Mr. Cadogan, 443 00:25:53,726 --> 00:25:57,686 you did touch the cards again, when you turned them over. 444 00:25:57,686 --> 00:26:00,515 [Chuckles] 445 00:26:00,515 --> 00:26:05,259 Gertrude, you're very smart. 446 00:26:05,259 --> 00:26:07,827 You're the only one who's ever noticed that. 447 00:26:07,827 --> 00:26:10,830 ♪♪ 448 00:26:10,830 --> 00:26:14,790 - Did you just call me Gertrude, Henry? 449 00:26:14,790 --> 00:26:17,967 Yes, I did. 450 00:26:17,967 --> 00:26:21,057 And did you just call me Henry? 451 00:26:21,057 --> 00:26:22,493 Shh. 452 00:26:22,493 --> 00:26:24,234 The walls have ears. 453 00:26:24,234 --> 00:26:29,152 ♪♪ 454 00:26:29,152 --> 00:26:30,763 How does the trick really work? 455 00:26:30,763 --> 00:26:36,551 ♪♪ 456 00:26:36,551 --> 00:26:39,554 I'm not going to tell you, 457 00:26:39,554 --> 00:26:43,253 but you're very close. 458 00:26:43,253 --> 00:26:44,777 Am I? 459 00:26:44,777 --> 00:26:49,782 ♪♪ 460 00:26:52,393 --> 00:26:54,961 [Wind gusting] 461 00:27:19,855 --> 00:27:21,988 I love the birds here. 462 00:27:25,556 --> 00:27:27,646 I come here for the birds. 463 00:27:45,054 --> 00:28:37,498 ♪♪ 464 00:28:37,498 --> 00:28:39,979 This is the Tower of Silence. 465 00:28:39,979 --> 00:28:47,638 ♪♪ 466 00:28:47,638 --> 00:28:50,119 [Panting] 467 00:28:50,119 --> 00:28:53,166 ♪♪ 468 00:28:53,166 --> 00:28:56,604 - Gertrude, you're sure you wish to go all the way up? 469 00:28:56,604 --> 00:28:58,127 Yes, I'm sure. 470 00:28:58,127 --> 00:28:59,738 Yes. 471 00:29:02,044 --> 00:29:05,091 There may be bones. 472 00:29:05,091 --> 00:29:07,702 Maybe skulls. 473 00:29:07,702 --> 00:29:09,312 Maybe vultures. 474 00:29:09,312 --> 00:29:11,750 [Panting] 475 00:29:11,750 --> 00:29:22,325 ♪♪ 476 00:29:22,325 --> 00:29:24,066 What if we anger the vultures? 477 00:29:24,066 --> 00:29:26,939 ♪♪ 478 00:29:26,939 --> 00:29:31,334 - They've probably heard us and flown away. 479 00:29:31,334 --> 00:29:33,989 As I told you, this is where the Zoroastrians 480 00:29:33,989 --> 00:29:37,297 leave their dead to the vultures. 481 00:29:37,297 --> 00:29:39,212 They consider them sacred. 482 00:29:39,212 --> 00:29:51,920 ♪♪ 483 00:29:51,920 --> 00:29:54,793 Are you scared? 484 00:29:54,793 --> 00:29:56,359 I'm not afraid. 485 00:29:56,359 --> 00:29:59,798 ♪♪ 486 00:29:59,798 --> 00:30:01,321 [Insect buzzes] Aah! 487 00:30:01,321 --> 00:30:04,280 [Vulture growls] Oh. 488 00:30:04,280 --> 00:30:08,284 [Panting] 489 00:30:08,284 --> 00:30:11,244 Gertrude Lowthian Bell, 490 00:30:11,244 --> 00:30:13,289 I wish to kiss you. 491 00:30:13,289 --> 00:30:23,734 ♪♪ 492 00:30:23,734 --> 00:30:26,128 [Vulture screeching] 493 00:30:26,128 --> 00:30:30,306 ♪♪ 494 00:30:30,306 --> 00:30:31,655 Maybe we shouldn't do it here. 495 00:30:31,655 --> 00:30:33,919 - [Vulture screeches] - [Chuckles] 496 00:30:33,919 --> 00:30:35,572 Run. Come on. 497 00:30:35,572 --> 00:30:39,011 ♪♪ 498 00:30:39,011 --> 00:30:40,839 Come on. 499 00:30:40,839 --> 00:30:43,232 ♪♪ 500 00:30:43,232 --> 00:30:45,147 Come on! 501 00:30:45,147 --> 00:30:54,809 ♪♪ 502 00:30:54,809 --> 00:30:57,290 [Both panting] 503 00:30:57,290 --> 00:31:01,381 ♪♪ 504 00:31:01,381 --> 00:31:03,862 [Panting] 505 00:31:03,862 --> 00:31:54,434 ♪♪ 506 00:31:54,434 --> 00:31:57,045 [Crying] 507 00:32:09,623 --> 00:32:12,017 - Florence, stop that moody brooding. 508 00:32:12,017 --> 00:32:14,019 - Oh, Father... - Frank. 509 00:32:14,019 --> 00:32:16,935 - Please don't "Frank, Frank" me. - She is a girl. 510 00:32:16,935 --> 00:32:19,894 - My dinner table is a no-cry zone. 511 00:32:19,894 --> 00:32:21,287 - I'm sorry I gave birth to a daughter. 512 00:32:21,287 --> 00:32:22,766 You wanted a boy, obviously. 513 00:32:22,766 --> 00:32:24,072 Absolutely not. 514 00:32:24,072 --> 00:32:25,421 You could've born me a dromedary, 515 00:32:25,421 --> 00:32:27,119 and I wouldn't have minded. 516 00:32:29,251 --> 00:32:31,166 Now, look, darling. 517 00:32:31,166 --> 00:32:34,082 There is a good side about tears. 518 00:32:34,082 --> 00:32:37,303 If you cry a lot, you need to pee much less. 519 00:32:39,783 --> 00:32:42,308 [Crying] 520 00:32:45,354 --> 00:32:47,922 [Sighs] 521 00:32:50,577 --> 00:32:52,492 Let's smoke a cigar together. 522 00:32:54,233 --> 00:32:56,887 [Chuckles] 523 00:32:56,887 --> 00:32:58,193 - Bread. - Yeah. 524 00:32:58,193 --> 00:32:59,847 A piece of bread. 525 00:32:59,847 --> 00:33:02,981 - A-A loaf of bread. 526 00:33:05,461 --> 00:33:06,767 Sharab wine. 527 00:33:06,767 --> 00:33:09,596 A flask of wine. 528 00:33:09,596 --> 00:33:12,642 And so, um... 529 00:33:12,642 --> 00:33:14,122 You're doing so well. 530 00:33:14,122 --> 00:33:17,473 - I am? - Yes. 531 00:33:17,473 --> 00:33:20,041 "A loaf of bread beneath the bough. 532 00:33:20,041 --> 00:33:23,784 A flask of wine, a book of verse." 533 00:33:23,784 --> 00:33:29,485 - "And Thou beside me singing in the wilderness, 534 00:33:29,485 --> 00:33:33,141 and wilderness is paradise enow." 535 00:33:33,141 --> 00:33:35,839 ♪♪ 536 00:33:35,839 --> 00:33:37,058 - More. - [Chuckles] 537 00:33:37,058 --> 00:33:38,277 - More, more, more, more, more more. 538 00:33:38,277 --> 00:33:41,584 Right. Look at this verse. 539 00:33:41,584 --> 00:33:48,026 "The bird of time has but a little way to fly." 540 00:33:48,026 --> 00:34:04,085 ♪♪ 541 00:34:04,085 --> 00:34:08,394 - It's from Alexander the Great. - Yeah. 542 00:34:08,394 --> 00:34:13,529 That's 2,200 years looking at you. 543 00:34:13,529 --> 00:34:15,140 Is it for me? 544 00:34:15,140 --> 00:34:16,706 No. 545 00:34:16,706 --> 00:34:19,318 ♪♪ 546 00:34:19,318 --> 00:34:22,234 Only half. 547 00:34:22,234 --> 00:34:25,846 I had a silversmith cut it in two. 548 00:34:25,846 --> 00:34:29,023 So half is for you, and half is for me. 549 00:34:29,023 --> 00:34:38,163 ♪♪ 550 00:34:38,163 --> 00:34:40,513 [Sighs] 551 00:34:40,513 --> 00:34:45,474 - Wherever you are in the world, and wherever I might be, 552 00:34:45,474 --> 00:34:49,522 this is proof that we belong to each other. 553 00:34:49,522 --> 00:34:55,441 And if one of us dies, then the other keeps the whole coin. 554 00:34:55,441 --> 00:34:57,399 Henry. 555 00:34:57,399 --> 00:35:06,887 ♪♪ 556 00:35:06,887 --> 00:35:11,761 - Gertrude Lowthian Bell, will you marry me? 557 00:35:11,761 --> 00:35:14,938 ♪♪ 558 00:35:14,938 --> 00:35:17,985 - Did I hear you correctly? [Chuckles] 559 00:35:17,985 --> 00:35:20,118 - Yes, marry me. Will you marry me? 560 00:35:20,118 --> 00:35:22,642 [Both chuckle] 561 00:35:23,643 --> 00:35:26,428 - Shouldn't you be down on your knees? 562 00:35:26,428 --> 00:35:27,690 Oh, no. 563 00:35:27,690 --> 00:35:31,085 [Both laugh] 564 00:35:31,085 --> 00:35:33,435 - I did it wrong. - [Laughing] No. 565 00:35:33,435 --> 00:35:35,481 ♪♪ 566 00:35:35,481 --> 00:35:38,440 [Sighs] 567 00:35:38,440 --> 00:35:43,228 - Yes, yes. - Yes? 568 00:35:43,228 --> 00:35:48,233 Alright, will you marry me? 569 00:35:48,233 --> 00:35:49,799 I will. 570 00:35:49,799 --> 00:36:11,647 ♪♪ 571 00:36:11,647 --> 00:36:13,171 Henry? 572 00:36:13,171 --> 00:36:15,956 ♪♪ 573 00:36:15,956 --> 00:36:17,740 What are you doing? 574 00:36:17,740 --> 00:36:19,786 Shh. 575 00:36:19,786 --> 00:36:23,006 ♪♪ 576 00:36:23,006 --> 00:36:26,358 - How did you pass the security guards with a ladder? 577 00:36:26,358 --> 00:36:29,970 [Chuckles] 578 00:36:29,970 --> 00:36:33,756 - I know how to do all the most important things in life. 579 00:36:33,756 --> 00:36:36,194 - But you could've fallen to your death. 580 00:36:36,194 --> 00:36:43,897 ♪♪ 581 00:36:43,897 --> 00:36:48,380 - It was very important that I solve a particular mystery. 582 00:36:48,380 --> 00:36:51,252 What mystery? 583 00:36:51,252 --> 00:36:53,602 Well, you see, 584 00:36:53,602 --> 00:36:57,084 I love your smile. 585 00:36:57,084 --> 00:37:01,871 But many a man, in love with a woman's smile, 586 00:37:01,871 --> 00:37:05,527 has made the mistake of marrying the whole girl. 587 00:37:05,527 --> 00:37:16,538 ♪♪ 588 00:37:16,538 --> 00:37:18,061 Here's the whole girl. 589 00:37:18,061 --> 00:37:49,919 ♪♪ 590 00:37:54,489 --> 00:37:58,188 - I wonder why my father hasn't answered me. 591 00:37:58,188 --> 00:38:00,495 - Don't worry, there's always a delay because 592 00:38:00,495 --> 00:38:03,933 the mail needs to be sorted in the foreign office in London. 593 00:38:03,933 --> 00:38:06,893 - Two days ago I sent a telegram. 594 00:38:06,893 --> 00:38:08,677 - Sent a telegram? - Mm-hmm. 595 00:38:08,677 --> 00:38:09,939 From the embassy? 596 00:38:09,939 --> 00:38:13,291 - So everyone knows about us? - No. 597 00:38:13,291 --> 00:38:17,991 No, I only said, "Have you sent an answer?" 598 00:38:17,991 --> 00:38:20,167 and I've heard nothing. 599 00:38:20,167 --> 00:38:23,257 Nothing from him. 600 00:38:23,257 --> 00:38:24,911 I'm worried. 601 00:38:29,655 --> 00:38:33,311 [Sighs] 602 00:38:48,717 --> 00:38:51,546 Can I help you? 603 00:38:51,546 --> 00:38:55,071 Memsah,from dispatch. 604 00:38:55,071 --> 00:38:57,639 I don't have a telegram, but I noticed 605 00:38:57,639 --> 00:39:01,643 that the mail room had this letter for you. 606 00:39:01,643 --> 00:39:03,515 I knew you were waiting. 607 00:39:03,515 --> 00:39:05,647 I'm always here for you. 608 00:39:05,647 --> 00:39:08,607 I, uh -- I would... 609 00:39:08,607 --> 00:39:10,304 I w-would... 610 00:39:10,304 --> 00:39:12,567 Would what? 611 00:39:12,567 --> 00:39:14,874 - I would give my life for a woman like you. 612 00:39:24,971 --> 00:39:27,452 [Breathing heavily] 613 00:39:33,675 --> 00:40:07,883 ♪♪ 614 00:40:07,883 --> 00:40:10,364 [Crying] 615 00:40:10,364 --> 00:40:30,515 ♪♪ 616 00:40:30,515 --> 00:40:33,561 I shall return home. I shall speak to my father. 617 00:40:33,561 --> 00:40:36,608 ♪♪ 618 00:40:36,608 --> 00:40:39,088 [Sighs] 619 00:40:39,088 --> 00:40:44,920 ♪♪ 620 00:40:44,920 --> 00:40:46,444 Love is lawless. 621 00:40:46,444 --> 00:40:48,054 Don't go. 622 00:40:48,054 --> 00:41:11,817 ♪♪ 623 00:41:11,817 --> 00:41:15,298 - His credentials are not impressive. 624 00:41:15,298 --> 00:41:17,126 I don't care. 625 00:41:17,126 --> 00:41:19,825 - Do you have any idea how little a junior diplomat earns? 626 00:41:19,825 --> 00:41:23,045 - I could live in a tent, a tent with the man I love. 627 00:41:23,045 --> 00:41:24,525 - Look, what I have found out about him 628 00:41:24,525 --> 00:41:26,179 and what you probably do not know -- 629 00:41:26,179 --> 00:41:28,311 - I know everything. - What you probably do not know 630 00:41:28,311 --> 00:41:30,226 is the man is a gambler. 631 00:41:30,226 --> 00:41:32,881 He's accumulated significant debts. 632 00:41:32,881 --> 00:41:36,276 - But you had an enormous -- an enormous debt. 633 00:41:36,276 --> 00:41:38,234 When you started your steel mill, you did. 634 00:41:38,234 --> 00:41:40,889 - My answer remains, no. - Why? 635 00:41:40,889 --> 00:41:46,634 - I will not give my consent to this -- this childish plan. 636 00:41:46,634 --> 00:42:02,694 ♪♪ 637 00:42:02,694 --> 00:42:06,132 The nightingale with drops of his heart's blood, 638 00:42:06,132 --> 00:42:08,177 had nourished the red rose. 639 00:42:08,177 --> 00:42:11,093 ♪♪ 640 00:42:11,093 --> 00:42:12,617 Then came the wind. 641 00:42:12,617 --> 00:42:16,316 ♪♪ 642 00:42:16,316 --> 00:42:19,885 And catching at the boughs in envious mood, 643 00:42:19,885 --> 00:42:22,801 100 thorns about his heart entwined. 644 00:42:22,801 --> 00:42:59,228 ♪♪ 645 00:43:08,934 --> 00:43:12,720 - This just arrived by diplomatic pouch from Tehran. 646 00:43:15,244 --> 00:43:18,204 It says that the coin, 647 00:43:18,204 --> 00:43:21,903 and the clothes of Mr. -- Mr. Henry Cadogan, 648 00:43:21,903 --> 00:43:25,646 were found neatly arranged on a rock, by the Lar River. 649 00:43:25,646 --> 00:43:28,127 [Crying] 650 00:43:30,520 --> 00:43:33,741 - Cadogan's body was found the following day 651 00:43:33,741 --> 00:43:37,963 at the bottom of a -- of a cliff 652 00:43:37,963 --> 00:43:39,747 on the opposite side of the river. 653 00:43:42,663 --> 00:43:46,798 The embassy regrets to inform you of this tragic accident. 654 00:43:47,842 --> 00:43:50,540 [Sniffles] 655 00:43:50,540 --> 00:43:52,847 It was no accident. 656 00:43:52,847 --> 00:43:56,024 [Sighs] 657 00:43:56,024 --> 00:43:59,549 - There's also a short note from Cadogan, 658 00:43:59,549 --> 00:44:02,117 which I hesitate to give to you. 659 00:44:03,945 --> 00:44:06,513 [Sighs] 660 00:44:09,559 --> 00:44:11,649 - Gertrude, I'll leave you now. 661 00:44:16,610 --> 00:44:19,178 [Door opens, closes] 662 00:44:21,093 --> 00:44:26,228 - Eternal love does keep in his complacent arms 663 00:44:26,228 --> 00:44:30,102 the earth, the air, the deep. 664 00:44:30,102 --> 00:44:33,496 ♪♪ 665 00:44:33,496 --> 00:44:36,586 [Sighs] 666 00:44:36,586 --> 00:44:38,980 [Crying] 667 00:44:38,980 --> 00:44:43,289 ♪♪ 668 00:44:43,289 --> 00:44:45,683 [Breathing heavily] 669 00:44:45,683 --> 00:45:08,575 ♪♪ 670 00:45:08,575 --> 00:45:12,448 - Light of mine eyes, and harvest of my heart, 671 00:45:12,448 --> 00:45:16,191 and mine at last in changeless memory. 672 00:45:16,191 --> 00:45:18,585 Ah, when he found it easy to depart, 673 00:45:18,585 --> 00:45:22,894 he left the harder pilgrimage to me. 674 00:45:22,894 --> 00:45:24,939 Oh, camel-driver though the cordage start, 675 00:45:24,939 --> 00:45:29,074 for God's sake help me lift the fallen load, 676 00:45:29,074 --> 00:45:31,337 and pity be my comrade of the road. 677 00:45:31,337 --> 00:45:37,343 ♪♪ 678 00:45:37,343 --> 00:45:41,695 My face is seamed with dust, mine eyes are wet, 679 00:45:41,695 --> 00:45:44,916 of dust and tears the turquoise firmament, 680 00:45:44,916 --> 00:45:48,093 kneadeth the bricks for joy's abode. 681 00:45:48,093 --> 00:45:52,358 And yet, I had not castled, and the time is gone. 682 00:45:52,358 --> 00:45:54,621 ♪♪ 683 00:45:54,621 --> 00:45:56,666 What shall I play? 684 00:45:56,666 --> 00:46:00,366 Upon the checkered floor of night and day, 685 00:46:00,366 --> 00:46:01,671 Death won the game. 686 00:46:01,671 --> 00:46:10,202 ♪♪ 687 00:46:10,202 --> 00:46:12,595 [Singing in native language] 688 00:46:12,595 --> 00:46:49,763 ♪♪ 689 00:46:49,763 --> 00:46:56,161 - For the first time in my life, I know who I am. 690 00:46:56,161 --> 00:46:58,946 My heart belongs to no one now but the desert. 691 00:46:58,946 --> 00:47:09,739 ♪♪ 692 00:47:09,739 --> 00:47:12,394 - Uh, for years really. - Years? 693 00:47:12,394 --> 00:47:13,874 - Mm-hmm. 694 00:47:13,874 --> 00:47:16,050 - But why venturing out in the desert, 695 00:47:16,050 --> 00:47:19,924 a woman alone, in times of war? 696 00:47:19,924 --> 00:47:23,492 - Have you ever experienced the desert? 697 00:47:23,492 --> 00:47:26,017 - What has that got to do with it? 698 00:47:26,017 --> 00:47:29,716 - What I would like to know is this -- what brings you here? 699 00:47:29,716 --> 00:47:32,110 Why do you leave England for good, as you say? 700 00:47:32,110 --> 00:47:34,895 - Well, to be honest, I do not fully understood myself, 701 00:47:34,895 --> 00:47:37,202 but I did have my moment of epiphany. 702 00:47:37,202 --> 00:47:39,987 - Miss Bell, allow me to be candid. 703 00:47:39,987 --> 00:47:42,294 This sounds pathetic. 704 00:47:42,294 --> 00:47:45,123 [Both chuckle] 705 00:47:45,123 --> 00:47:48,256 And what are your intentions? 706 00:47:48,256 --> 00:47:51,346 - My intentions are to move out there 707 00:47:51,346 --> 00:47:54,436 and do some archeological research. 708 00:47:54,436 --> 00:47:55,524 Study the Bedouins. 709 00:47:55,524 --> 00:47:57,352 The Bedouins? [Scoffs] 710 00:47:57,352 --> 00:47:59,137 Heavens. 711 00:47:59,137 --> 00:48:02,749 This is not going to happen. 712 00:48:02,749 --> 00:48:06,709 - May I remind you, they are under Turkish administration. 713 00:48:06,709 --> 00:48:08,450 - You going to ask for their permit? 714 00:48:08,450 --> 00:48:13,847 - No, and I'm not going to ask for your permit, either. 715 00:48:13,847 --> 00:48:16,284 Do not forget one thing. 716 00:48:16,284 --> 00:48:19,984 Do not forget that soon we intend to inherit their empire, 717 00:48:19,984 --> 00:48:21,637 and I do not want trouble, 718 00:48:21,637 --> 00:48:24,858 I do not want trouble for our ongoing efforts. 719 00:48:24,858 --> 00:48:27,730 You will not stir up confrontations with Turkey 720 00:48:27,730 --> 00:48:29,210 because of the Bedouins. 721 00:48:29,210 --> 00:48:31,473 They are feuding amongst themselves. 722 00:48:31,473 --> 00:48:35,521 Now, this little venture of yours is counterproductive, 723 00:48:35,521 --> 00:48:37,871 and it is dangerous. 724 00:48:37,871 --> 00:48:41,266 You have no power to stop me. 725 00:48:43,790 --> 00:48:47,098 You will not leave. 726 00:48:47,098 --> 00:48:48,751 Yes, I will. 727 00:48:48,751 --> 00:48:51,145 I have already been out there, and I'm going back. 728 00:48:51,145 --> 00:48:53,060 Good day, gentlemen. 729 00:48:53,060 --> 00:48:55,497 - Miss Bell, even if it costs me to let the Turkish authorities 730 00:48:55,497 --> 00:48:59,197 know about your plans, they will intercept you. 731 00:48:59,197 --> 00:49:03,549 This silly business of yours is not going to happen. 732 00:49:05,943 --> 00:49:09,424 ♪♪ 733 00:49:09,424 --> 00:49:11,861 [Dromedary grunting] 734 00:49:11,861 --> 00:49:15,735 ♪♪ 735 00:49:15,735 --> 00:49:18,129 [Singing in native language] 736 00:49:18,129 --> 00:49:24,483 ♪♪ 737 00:49:24,483 --> 00:49:27,529 - Fattuh. - Yes, Miss Bell? 738 00:49:27,529 --> 00:49:30,315 - Do you and the rest of the men know that we may -- 739 00:49:30,315 --> 00:49:31,969 we may all be arrested? 740 00:49:31,969 --> 00:49:34,580 I'm prepared. 741 00:49:34,580 --> 00:49:36,103 Even for that? 742 00:49:36,103 --> 00:49:37,975 Fattuh is always prepared. 743 00:49:37,975 --> 00:49:40,455 [Singing in native language] 744 00:49:40,455 --> 00:49:52,250 ♪♪ 745 00:49:58,038 --> 00:50:01,520 - You are under arrest. All of you are under arrest. 746 00:50:06,351 --> 00:50:10,746 - Lieutenant, is there something I can help you with? 747 00:50:10,746 --> 00:50:12,705 - Who allowed you to leave in the middle of the night, 748 00:50:12,705 --> 00:50:15,403 without a permit by the authorities? 749 00:50:15,403 --> 00:50:16,709 - Effendi, there must be some misunderstand-- 750 00:50:16,709 --> 00:50:18,928 We dohave a permit. 751 00:50:18,928 --> 00:50:21,366 - You, who are you? - I'm Fattuh, 752 00:50:21,366 --> 00:50:24,760 the servant of Miss Bell. 753 00:50:24,760 --> 00:50:27,328 - Miss Gertrude Bell, I know who you are. 754 00:50:27,328 --> 00:50:29,026 Do you have any weapons? 755 00:50:29,026 --> 00:50:30,157 Uh, no. 756 00:50:30,157 --> 00:50:31,724 No, we do not. 757 00:50:43,257 --> 00:50:44,693 - This document comes directly -- 758 00:50:44,693 --> 00:50:46,478 - It comes directly from Istanbul. 759 00:50:46,478 --> 00:50:49,568 Directly from the ministry. 760 00:50:49,568 --> 00:50:53,006 Miss Bell, I am so sorry. 761 00:50:53,006 --> 00:50:55,008 I had a cable from our headquarters in Amman -- 762 00:50:55,008 --> 00:50:57,663 - Yes, well, Amman probably just wasn't notified 763 00:50:57,663 --> 00:51:00,013 by your government. 764 00:51:00,013 --> 00:51:01,580 The ways of bureaucracy are labyrinthine. 765 00:51:01,580 --> 00:51:03,321 It's always the same, even in London, 766 00:51:03,321 --> 00:51:06,237 at our Foreign Office, so... 767 00:51:06,237 --> 00:51:08,587 - Is that so? - Yes, yes. 768 00:51:11,242 --> 00:51:13,287 Thank you, Lieutenant. 769 00:51:13,287 --> 00:51:15,681 Your horses look like they need some water. 770 00:51:15,681 --> 00:51:17,726 Would you like to share a moment with us? 771 00:51:19,598 --> 00:51:22,079 [Indistinct conversations] 772 00:51:24,081 --> 00:51:26,518 Where did you get the permit? 773 00:51:26,518 --> 00:51:29,956 - I know the scribe at the main mosque in Amman. 774 00:51:29,956 --> 00:51:32,741 He can forge anything for a good bakchich. 775 00:51:32,741 --> 00:51:34,352 Fattuh. 776 00:51:39,270 --> 00:51:42,708 Lieutenant, did you, uh -- 777 00:51:42,708 --> 00:51:45,580 did you come from the garrison at the railway? 778 00:51:45,580 --> 00:51:47,582 - Yes, lady. - Mm. 779 00:51:47,582 --> 00:51:50,368 And how many cavalry are stationed there? 780 00:51:50,368 --> 00:51:51,891 About 60. 781 00:51:51,891 --> 00:51:53,893 But the numbers are dwindling. 782 00:51:53,893 --> 00:51:55,851 We were 100 in April. 783 00:51:55,851 --> 00:51:59,028 - Artillery? - All gone. 784 00:51:59,028 --> 00:52:00,508 I should not tell you that. 785 00:52:00,508 --> 00:52:03,424 - Oh, I'm just a traveler and a scientist. 786 00:52:03,424 --> 00:52:06,558 Everyone knows that the -- that the forces of the Ottoman Empire 787 00:52:06,558 --> 00:52:08,908 are somewhat overstretched. 788 00:52:08,908 --> 00:52:12,303 Besides, it's all officially in the papers. 789 00:52:12,303 --> 00:52:14,479 - But my outpost is not in the papers. 790 00:52:16,785 --> 00:52:22,139 - Lieutenant, I would like to offer you a photograph. 791 00:52:22,139 --> 00:52:24,837 - You are very kind, Lady Bell. - You and your men. 792 00:52:24,837 --> 00:52:26,578 - Do you accept? - Yeah, I'd like to. 793 00:52:26,578 --> 00:52:28,232 [Chuckles] 794 00:52:28,232 --> 00:52:32,236 And because I do not wish to carry a military secret, 795 00:52:32,236 --> 00:52:35,891 I am going to give you the exposed negative. 796 00:52:35,891 --> 00:52:37,371 You can have it developed in Amman. 797 00:52:37,371 --> 00:52:38,981 Thank you. 798 00:52:41,462 --> 00:52:44,509 - I would say right in the middle. 799 00:52:44,509 --> 00:52:45,945 Yes. 800 00:52:45,945 --> 00:52:48,643 Ah, the light is beautiful. 801 00:52:48,643 --> 00:52:50,167 Over here. 802 00:52:51,037 --> 00:52:53,039 [Camera shutter clicks] 803 00:52:53,039 --> 00:52:54,649 Superb. 804 00:52:54,649 --> 00:53:34,211 ♪♪ 805 00:53:34,211 --> 00:53:37,779 - Come. Drink, drink, drink. 806 00:53:37,779 --> 00:53:39,825 [Whistles] 807 00:53:39,825 --> 00:53:42,219 [Indistinct talking] 808 00:53:42,219 --> 00:53:45,526 ♪♪ 809 00:53:45,526 --> 00:53:47,963 [Speaking native language] 810 00:53:47,963 --> 00:54:48,633 ♪♪ 811 00:54:50,199 --> 00:54:53,464 ♪♪ 812 00:55:00,906 --> 00:55:34,200 ♪♪ 813 00:55:34,200 --> 00:55:38,073 - Dear diary, we have reached an oasis 814 00:55:38,073 --> 00:55:41,599 that is something from a Bedouin fable. 815 00:55:41,599 --> 00:55:44,123 The solitude of the desert gives me consolation 816 00:55:44,123 --> 00:55:45,646 in my own solitude. 817 00:55:45,646 --> 00:55:47,822 ♪♪ 818 00:55:47,822 --> 00:55:53,611 Fattuh asked me why I always request two glasses of tea. 819 00:55:53,611 --> 00:55:57,832 Should I tell him this is for the man who lives in my heart? 820 00:55:57,832 --> 00:56:44,618 ♪♪ 821 00:56:44,618 --> 00:56:46,533 [Sighs] 822 00:56:46,533 --> 00:56:48,405 ♪♪ 823 00:56:48,405 --> 00:56:50,407 [Sighs] 824 00:56:50,407 --> 00:56:52,626 ♪♪ 825 00:56:52,626 --> 00:56:54,933 [Sighs] 826 00:56:54,933 --> 00:56:59,285 Day in, day out, we keep moving ahead, 827 00:56:59,285 --> 00:57:03,420 and setting up camp is the same familiar routine. 828 00:57:03,420 --> 00:57:06,988 But the deeper we immerse ourselves into the desert, 829 00:57:06,988 --> 00:57:11,602 the more everything seems like a dream. 830 00:57:11,602 --> 00:57:16,302 Some days we move across terrain that is almost impassable, 831 00:57:16,302 --> 00:57:20,437 over hard crusts of salt, like shards of broken porcelain. 832 00:57:20,437 --> 00:57:23,614 ♪♪ 833 00:57:23,614 --> 00:57:25,398 Often I don't follow any map, 834 00:57:25,398 --> 00:57:29,402 but merely go where my curiosity leads me. 835 00:57:29,402 --> 00:57:31,622 ♪♪ 836 00:57:31,622 --> 00:57:33,145 East of the Dead Sea, 837 00:57:33,145 --> 00:57:36,888 I explored the hidden gorge of Wadi Mujib. 838 00:57:36,888 --> 00:57:40,587 I never expected to find water so fresh in the desert. 839 00:57:40,587 --> 00:57:45,940 ♪♪ 840 00:57:45,940 --> 00:57:50,205 The deeper I penetrate this mysterious labyrinth, 841 00:57:50,205 --> 00:57:52,207 the more I become known to myself. 842 00:57:52,207 --> 00:58:18,016 ♪♪ 843 00:58:18,016 --> 00:58:22,847 Near the end of the gorge, Fattuh found something curious. 844 00:58:22,847 --> 00:58:25,676 It turned out to be a Neolithic spearhead, 845 00:58:25,676 --> 00:58:27,939 at least 10,000 years old. 846 00:58:27,939 --> 00:58:31,464 ♪♪ 847 00:58:31,464 --> 00:58:34,032 I speculated that in prehistoric times, 848 00:58:34,032 --> 00:58:36,513 there must have been war here, 849 00:58:36,513 --> 00:58:39,907 and that this must have been a very defensible place. 850 00:58:39,907 --> 00:58:42,954 But Fattuh said, "This cannot be." 851 00:58:42,954 --> 00:58:46,435 At such an early time, the world was paradise. 852 00:58:46,435 --> 00:58:48,699 and paradise is meant to come upon us again 853 00:58:48,699 --> 00:58:54,269 if we live a righteous life, as foretold by the Prophet. 854 00:58:54,269 --> 00:58:59,318 Paradise has no time, no age, no dwelling place. 855 00:58:59,318 --> 00:59:00,841 It awaits us. 856 00:59:00,841 --> 00:59:05,019 ♪♪ 857 00:59:05,019 --> 00:59:10,111 This made me eager to go deeper into archeology. 858 00:59:10,111 --> 00:59:12,766 Not far from the gorge is the British excavation site 859 00:59:12,766 --> 00:59:14,202 of Petra. 860 00:59:14,202 --> 00:59:16,640 ♪♪ 861 00:59:16,640 --> 00:59:17,945 It was a hard day's travel 862 00:59:17,945 --> 00:59:20,034 because of the arrival of early rain. 863 00:59:20,034 --> 00:59:22,254 ♪♪ 864 00:59:22,254 --> 00:59:24,430 Greetings. 865 00:59:24,430 --> 00:59:25,997 Welcome, Miss Bell. 866 00:59:25,997 --> 00:59:28,086 Welcome to our home. 867 00:59:28,086 --> 00:59:29,522 I'm Campbell Thompson, 868 00:59:29,522 --> 00:59:32,873 and This is my colleague, T.E. Lawrence. 869 00:59:32,873 --> 00:59:36,268 - And what does "T.E." stand for? 870 00:59:36,268 --> 00:59:39,837 - Uh, T.E. stands for Thomas Edward. 871 00:59:39,837 --> 00:59:41,926 I despise both names. They're an abomination. 872 00:59:41,926 --> 00:59:44,189 - Ah. - Please just call me Lawrence. 873 00:59:44,189 --> 00:59:46,278 Will do, Lawrence. 874 00:59:46,278 --> 00:59:48,062 We knew you were coming. 875 00:59:48,062 --> 00:59:50,978 - Really? We didn't send messengers. 876 00:59:50,978 --> 00:59:52,806 - A myriad stars see you at night, 877 00:59:52,806 --> 00:59:56,288 and during the day, the rustling sand announced your footsteps. 878 00:59:56,288 --> 00:59:58,856 - Sorry, um, he's always like this. 879 00:59:58,856 --> 01:00:01,206 [Thunder rumbling] 880 01:00:01,206 --> 01:00:03,861 - And what's a schoolboy like you doing out here, Lawrence? 881 01:00:03,861 --> 01:00:07,299 - Ah, this particular schoolboy has a PhD in archeology. 882 01:00:07,299 --> 01:00:08,866 - Thompson, I -- 883 01:00:08,866 --> 01:00:11,085 I have a PhD in medieval pottery shards, 884 01:00:11,085 --> 01:00:12,783 and it follows me around like the wafting 885 01:00:12,783 --> 01:00:15,394 of an old spinster's fart. 886 01:00:15,394 --> 01:00:17,048 How I long to be rid of it. 887 01:00:17,048 --> 01:00:19,703 - [Chuckles] - Shall we? 888 01:00:32,367 --> 01:00:34,456 [Sighs] 889 01:00:34,456 --> 01:00:37,068 This place is a dump. 890 01:00:37,068 --> 01:00:39,113 Everything's been moved by grave robbers 891 01:00:39,113 --> 01:00:41,159 over and over again. 892 01:00:41,159 --> 01:00:42,813 We're simply stuck here. 893 01:00:42,813 --> 01:00:46,860 - Lawrence is dreaming of great treasures, hoards of gold. 894 01:00:46,860 --> 01:00:48,819 [Sighs] At least... 895 01:00:48,819 --> 01:00:51,996 Lord Almighty, give us a library of Babylonian clay tablets 896 01:00:51,996 --> 01:00:55,086 the likes the Germans have excavated in Mesopotamia. 897 01:00:55,086 --> 01:00:58,785 - Our excavation methods are no match for theirs. 898 01:00:58,785 --> 01:01:00,657 - This is true, Gertrude, darling. 899 01:01:03,094 --> 01:01:06,445 "Darling." 900 01:01:06,445 --> 01:01:10,057 - You know, I made a big mistake, wearing this belt here. 901 01:01:10,057 --> 01:01:13,147 - This kind of belt is only worn by bachelors. 902 01:01:13,147 --> 01:01:14,540 And? 903 01:01:14,540 --> 01:01:17,891 - And, the local excavation workers 904 01:01:17,891 --> 01:01:20,241 have been trying to find me a wife. 905 01:01:20,241 --> 01:01:23,897 Imagine, a wife for me. How horrible. [Chuckles] 906 01:01:23,897 --> 01:01:27,292 But they heard of your arrival, and an instant rumor spread 907 01:01:27,292 --> 01:01:29,555 that you are my bride, sent from England. 908 01:01:31,252 --> 01:01:33,080 [Chuckles] 909 01:01:33,080 --> 01:01:35,779 I'm not sure the right man for you has been born yet. 910 01:01:40,697 --> 01:01:42,873 - To me, the Ottoman Empire can't last much longer, 911 01:01:42,873 --> 01:01:44,352 I mean, it looks like the Roman Empire 912 01:01:44,352 --> 01:01:46,572 shortly before its collapse. 913 01:01:46,572 --> 01:01:49,923 - What do you think's gonna happen? 914 01:01:49,923 --> 01:01:52,273 Chaos. 915 01:01:52,273 --> 01:01:55,494 Chaos and war. 916 01:01:55,494 --> 01:01:57,061 - But the British Empire will take over 917 01:01:57,061 --> 01:01:59,454 - and fill the void of power. - No, I beg to differ. 918 01:01:59,454 --> 01:02:02,893 I mean, I believe that, what with the Arabs, 919 01:02:02,893 --> 01:02:06,287 a spirit of nationhood will emerge. 920 01:02:06,287 --> 01:02:08,159 They are the future. 921 01:02:08,159 --> 01:02:10,291 Um, perhaps, but... 922 01:02:10,291 --> 01:02:13,904 any meaningful change may take centuries to launch. 923 01:02:13,904 --> 01:02:15,253 - It will happen in our lifetime -- 924 01:02:15,253 --> 01:02:16,863 Enough. Enough politics. 925 01:02:16,863 --> 01:02:21,085 - Decades. - We are archaeologists. 926 01:02:21,085 --> 01:02:23,565 So far, I'm only a traveler. 927 01:02:23,565 --> 01:02:25,611 Well, then, to the travelers. 928 01:02:25,611 --> 01:02:28,440 And to those who dig up mysteries 929 01:02:28,440 --> 01:02:31,748 from under the surface. 930 01:02:31,748 --> 01:02:33,575 I'm sorry we have no glasses. 931 01:02:41,018 --> 01:02:43,803 You know what, Gertrude? 932 01:02:43,803 --> 01:02:46,153 Regardless of what anyone says, 933 01:02:46,153 --> 01:02:49,156 under the benign, soft glow of a campfire, 934 01:02:49,156 --> 01:02:53,987 with good scotch in your fist, make a terrific bride. 935 01:02:53,987 --> 01:02:56,555 [Laughs] 936 01:03:01,125 --> 01:03:03,649 [Dromedaries roaring] 937 01:03:23,364 --> 01:03:25,976 Gertie. 938 01:03:25,976 --> 01:03:28,456 You had breakfast yet? 939 01:03:28,456 --> 01:03:30,110 Got a hangover. 940 01:03:32,373 --> 01:03:36,682 - Oh, I've got a Roman Empire-size headache. 941 01:03:36,682 --> 01:03:39,250 - What a shame that we do not have Rome set on fire, 942 01:03:39,250 --> 01:03:42,819 Nero singing to us live and bemoaning the conflagration 943 01:03:42,819 --> 01:03:44,733 he himself started just to get into the right mood. 944 01:03:44,733 --> 01:03:48,781 - Those were the good old days. - Lawrence, keep it down. 945 01:03:48,781 --> 01:03:53,568 - [Sighs] - Gertie, you can't leave. 946 01:03:53,568 --> 01:03:55,962 The local women might try to wed me off again. 947 01:03:58,356 --> 01:04:01,141 - Do you want me to kiss you in front of everyone? 948 01:04:01,141 --> 01:04:03,840 - Absolutely. - [Chuckles] 949 01:04:03,840 --> 01:04:07,321 - My kiss... My kiss shall liberate you. 950 01:04:07,321 --> 01:04:08,845 Oh, wonderful. 951 01:04:08,845 --> 01:04:13,937 ♪♪ 952 01:04:13,937 --> 01:04:17,897 Gertie, would you please notmarry me? 953 01:04:17,897 --> 01:04:21,335 [Chuckles] Absolutely. 954 01:04:21,335 --> 01:04:23,424 [Sighs] 955 01:04:23,424 --> 01:04:33,260 ♪♪ 956 01:04:33,260 --> 01:04:35,610 Please, do come in. 957 01:04:35,610 --> 01:04:38,483 Miss Bell, the consul. 958 01:04:38,483 --> 01:04:42,617 Miss Bell, welcome. 959 01:04:42,617 --> 01:04:44,619 - Welcome back. - Hm. 960 01:04:44,619 --> 01:04:47,274 - Before we talk business, allow me to congratulate you 961 01:04:47,274 --> 01:04:50,103 on your feat of alluding the Turkish authorities. 962 01:04:50,103 --> 01:04:53,411 - Well, I had a permit, if you know what I mean. 963 01:04:53,411 --> 01:04:55,021 Oh, how did you forge it? 964 01:04:55,021 --> 01:04:56,980 [Chuckles] Wasn't me. 965 01:04:56,980 --> 01:04:59,808 It was a scribe from the Great Mosque, 966 01:04:59,808 --> 01:05:02,159 one of the finest. 967 01:05:02,159 --> 01:05:04,639 Yes, it was my servant who contacted him. 968 01:05:04,639 --> 01:05:06,119 Well, I'm sure if you ever needed a document, 969 01:05:06,119 --> 01:05:07,599 - we could arrange -- - Ah, the British Empire 970 01:05:07,599 --> 01:05:09,035 has no need for such petty tricks. 971 01:05:09,035 --> 01:05:10,645 - No. - Except for printing 972 01:05:10,645 --> 01:05:12,473 millions of counterfeit deutsche marks 973 01:05:12,473 --> 01:05:15,781 and Turkish piastres in order to undermine their economies. 974 01:05:15,781 --> 01:05:17,435 - [Chuckles] - Please, take a seat. 975 01:05:19,524 --> 01:05:22,092 [Sighs] Well... 976 01:05:26,139 --> 01:05:28,185 - I'm here to inform you of my plans to travel 977 01:05:28,185 --> 01:05:29,751 to the Jabal Druze. 978 01:05:29,751 --> 01:05:31,275 You can't be serious. 979 01:05:31,275 --> 01:05:33,190 Yes, I most certainly am. 980 01:05:33,190 --> 01:05:36,410 - No one has traveled to the Druze in decades. 981 01:05:36,410 --> 01:05:39,283 So it's about time. 982 01:05:39,283 --> 01:05:42,112 - No British soldier will accompany you, Miss Bell. 983 01:05:42,112 --> 01:05:44,375 It would mean a provocation for the Druze people. 984 01:05:44,375 --> 01:05:46,899 - I myself as a soldier -- - Major. 985 01:05:46,899 --> 01:05:49,206 Major of the Royal Welsh Fusiliers. 986 01:05:51,338 --> 01:05:52,687 - Miss Bell, we seem to know 987 01:05:52,687 --> 01:05:54,689 quite a lot about each other already. 988 01:05:54,689 --> 01:05:57,214 - Major, I'm here to ask you 989 01:05:57,214 --> 01:06:01,174 for what you're already so graciously volunteering. 990 01:06:01,174 --> 01:06:03,176 Even if you do not hear from me for several months 991 01:06:03,176 --> 01:06:05,135 pay no attention and send no one. 992 01:06:08,268 --> 01:06:10,009 - The Druze will take you for a spy. 993 01:06:10,009 --> 01:06:12,142 Yes, well, maybe I am. 994 01:06:12,142 --> 01:06:15,014 Maybe I am a spy, but I am a spy for no one. 995 01:06:15,014 --> 01:06:17,321 No one but myself. 996 01:06:26,112 --> 01:06:27,461 I am the consul's wife. 997 01:06:27,461 --> 01:06:30,334 - Yes. - Don't be so formal, dear. 998 01:06:30,334 --> 01:06:32,379 Miss Bell, this is Judith. 999 01:06:32,379 --> 01:06:35,556 - Welcome. - I, uh, brought you a present. 1000 01:06:35,556 --> 01:06:38,342 One for each of you. 1001 01:06:38,342 --> 01:06:39,778 Oh, this is very kind. 1002 01:06:39,778 --> 01:06:41,693 - Oh, it's just something I found in a souk. 1003 01:06:41,693 --> 01:06:44,913 - What do I do with it? - Well, it's just beautiful. 1004 01:06:44,913 --> 01:06:46,828 They show the rank of a sheik my love, 1005 01:06:46,828 --> 01:06:48,917 so don't use them in the kitchen for your onions. 1006 01:06:48,917 --> 01:06:50,484 [Laughter] 1007 01:06:50,484 --> 01:06:52,182 Come. 1008 01:06:56,447 --> 01:06:59,363 But the Druze are fiercely independent. 1009 01:06:59,363 --> 01:07:02,409 And more than anything, anti-Turkish. 1010 01:07:02,409 --> 01:07:04,759 In fact, they're the only people ever to have defeated the Turks. 1011 01:07:04,759 --> 01:07:07,719 - And this is what makes them so interesting. 1012 01:07:07,719 --> 01:07:10,374 Besides, their faith incorporates Christian, Gnostic, 1013 01:07:10,374 --> 01:07:13,159 Neoplatonic tenets which overlay their Islamic beliefs. 1014 01:07:13,159 --> 01:07:16,728 - Please, let's not talk about Plato. 1015 01:07:16,728 --> 01:07:18,251 Would you like some more of the couscous? 1016 01:07:18,251 --> 01:07:20,688 - We're not talking about Plato, my love. 1017 01:07:20,688 --> 01:07:22,647 We are talking about a very grave danger 1018 01:07:22,647 --> 01:07:24,388 Miss Bell will face. 1019 01:07:24,388 --> 01:07:27,652 Will all be worthwhile. 1020 01:07:27,652 --> 01:07:29,349 Be careful. 1021 01:07:29,349 --> 01:07:32,091 The Druze do not play the game as it should be played. 1022 01:07:32,091 --> 01:07:35,921 They go out to slay, and they spare no one. 1023 01:07:35,921 --> 01:07:38,184 While they have enough dry powder in their flasks, 1024 01:07:38,184 --> 01:07:40,273 and strength to pull the trigger, 1025 01:07:40,273 --> 01:07:42,928 they kill every man, woman and child they encounter. 1026 01:07:42,928 --> 01:07:44,582 How awful. 1027 01:07:57,073 --> 01:07:58,552 I want you to have them. 1028 01:07:58,552 --> 01:08:00,641 ♪♪ 1029 01:08:00,641 --> 01:08:01,990 No. 1030 01:08:01,990 --> 01:08:04,906 No, it's too much. 1031 01:08:04,906 --> 01:08:06,299 Dear... 1032 01:08:06,299 --> 01:08:07,953 have you not said on several occasions 1033 01:08:07,953 --> 01:08:10,086 that you would never give these pistols away? 1034 01:08:10,086 --> 01:08:12,479 ♪♪ 1035 01:08:12,479 --> 01:08:14,742 Well... 1036 01:08:14,742 --> 01:08:18,311 and now they are given away. 1037 01:08:18,311 --> 01:08:20,270 Miss Bell, for you. 1038 01:08:20,270 --> 01:08:23,273 ♪♪ 1039 01:08:23,273 --> 01:08:24,752 For me? 1040 01:08:24,752 --> 01:08:37,025 ♪♪ 1041 01:08:37,025 --> 01:08:39,419 [Singing in native language] 1042 01:08:39,419 --> 01:08:55,000 ♪♪ 1043 01:08:55,000 --> 01:08:58,960 - We are traveling across the vast expanse of Bedouin lands, 1044 01:08:58,960 --> 01:09:01,659 and my eyes are opening to the complexity 1045 01:09:01,659 --> 01:09:05,228 of tribal relations here. 1046 01:09:05,228 --> 01:09:08,753 Fattuh has been my gracious teacher in all of this. 1047 01:09:08,753 --> 01:09:10,929 He says that the most volatile conflict 1048 01:09:10,929 --> 01:09:13,975 is between the Druze, and the Beni Sakhr. 1049 01:09:13,975 --> 01:09:19,981 ♪♪ 1050 01:09:19,981 --> 01:09:22,462 - My worry is -- is Omar, Miss Bell. 1051 01:09:22,462 --> 01:09:24,029 ♪♪ 1052 01:09:24,029 --> 01:09:25,987 - [Sighs] Yes, I only found out this morning 1053 01:09:25,987 --> 01:09:27,337 that he was Beni Sakhr. 1054 01:09:27,337 --> 01:09:30,122 ♪♪ 1055 01:09:30,122 --> 01:09:32,124 Should we leave him behind? 1056 01:09:32,124 --> 01:09:34,866 - Well, there's no mercy between Druze and Beni Sakhr. 1057 01:09:34,866 --> 01:09:38,957 If two of them meet, only one survives. 1058 01:09:38,957 --> 01:09:41,351 [Singing in native language] 1059 01:09:41,351 --> 01:09:47,531 ♪♪ 1060 01:09:47,531 --> 01:09:48,662 Alright. 1061 01:09:48,662 --> 01:09:54,886 ♪♪ 1062 01:09:54,886 --> 01:09:57,497 Lady Bell. 1063 01:09:57,497 --> 01:09:59,064 Yes? 1064 01:09:59,064 --> 01:10:01,371 - I realize that the Druze would recognize Omar 1065 01:10:01,371 --> 01:10:03,764 as a Beni Sakhr by his accent. 1066 01:10:03,764 --> 01:10:07,159 - Ah, I did not think about that. 1067 01:10:07,159 --> 01:10:08,769 What do we do? 1068 01:10:08,769 --> 01:10:12,164 Ask Omar. 1069 01:10:12,164 --> 01:10:15,646 - Omar, should I send you back before it's too late? 1070 01:10:15,646 --> 01:10:18,170 [Speaking indistinctly] 1071 01:10:21,565 --> 01:10:25,133 - Omar suddenly became a deaf-mute. 1072 01:10:25,133 --> 01:10:26,396 When? 1073 01:10:26,396 --> 01:10:28,049 An hour ago. 1074 01:10:30,617 --> 01:10:33,098 [Chuckles] 1075 01:10:39,583 --> 01:10:42,107 [Men shouting, gunfire] 1076 01:11:04,434 --> 01:11:06,479 [Speaks native language] 1077 01:11:06,479 --> 01:11:08,960 You are my prisoners. You will die. 1078 01:11:08,960 --> 01:11:12,093 - All of you. - If I die, 1079 01:11:12,093 --> 01:11:15,053 it shall be at the hands of your sheikh. 1080 01:11:15,053 --> 01:11:17,316 Where is your sheikh? Take me to him. 1081 01:11:17,316 --> 01:11:20,450 - Miss Bell, you're wounded. - It's nothing. 1082 01:11:20,450 --> 01:11:23,453 Nothing. Take me to your sheikh now. 1083 01:11:25,629 --> 01:11:27,283 Now! 1084 01:11:40,513 --> 01:11:43,168 - A woman passes through the entrance at the women's side. 1085 01:11:43,168 --> 01:11:45,997 This woman is joining the men. 1086 01:11:52,569 --> 01:11:55,136 Sit down. 1087 01:11:55,136 --> 01:11:57,835 Sit down, woman. 1088 01:11:57,835 --> 01:12:00,490 Please. 1089 01:12:00,490 --> 01:12:02,274 Who are you to dare to come here? 1090 01:12:04,711 --> 01:12:06,974 I am Gertrude Bell, 1091 01:12:06,974 --> 01:12:11,065 and I am a subject of the British Empire. 1092 01:12:11,065 --> 01:12:13,590 - Thank the Almighty that you're not German. 1093 01:12:13,590 --> 01:12:16,897 Have a seat, please. 1094 01:12:16,897 --> 01:12:19,378 - I thank him every day that I am not. 1095 01:12:19,378 --> 01:12:21,946 [Sighs] 1096 01:12:29,388 --> 01:12:31,956 Are you a spy? 1097 01:12:31,956 --> 01:12:33,827 No. 1098 01:12:33,827 --> 01:12:35,873 I am a writer. 1099 01:12:35,873 --> 01:12:40,834 I write about the beauty of the land and its people. 1100 01:12:40,834 --> 01:12:42,662 So you're a poet. 1101 01:12:42,662 --> 01:12:47,754 In a way, but in fact, I-I do not describe what I see. 1102 01:12:47,754 --> 01:12:52,542 I-I [sighs] I just name its beauty. 1103 01:12:52,542 --> 01:12:54,674 More in the vein of the -- 1104 01:12:54,674 --> 01:12:56,415 the Roman poet Virgil. 1105 01:12:56,415 --> 01:12:58,025 Who is an Aeneid. 1106 01:13:00,854 --> 01:13:02,508 Yes. 1107 01:13:04,597 --> 01:13:06,251 I'm so sorry, but how does the sheikh 1108 01:13:06,251 --> 01:13:10,168 of the Druze know about Virgil? 1109 01:13:10,168 --> 01:13:13,127 - I have traveled -- incognito. 1110 01:13:13,127 --> 01:13:16,000 [Both chuckle] I've been to Damascus, 1111 01:13:16,000 --> 01:13:20,744 to Beirut, to Paris, Les Champs-Elysées, 1112 01:13:20,744 --> 01:13:23,137 avenue du monde, Baudelaire, 1113 01:13:23,137 --> 01:13:26,358 Et ses "Fleurs du mal." Rimbaud. 1114 01:13:26,358 --> 01:13:29,230 [Both chuckle] 1115 01:13:29,230 --> 01:13:32,320 You're right. This poet never describes anything. 1116 01:13:32,320 --> 01:13:37,543 He just names the glory of the trees, the beehives, 1117 01:13:37,543 --> 01:13:39,110 and the life in the country. 1118 01:13:39,110 --> 01:13:41,199 He's like our poets. 1119 01:13:44,550 --> 01:13:46,291 This is true. 1120 01:13:46,291 --> 01:13:48,293 [Exhales sharply] 1121 01:13:50,469 --> 01:13:52,950 May I ask in one of my trusted men? 1122 01:13:52,950 --> 01:13:55,343 Please do. 1123 01:13:55,343 --> 01:14:00,697 - Fattuh, would you fetch me my wooden case? 1124 01:14:02,699 --> 01:14:07,443 - Miss Bell, I hope my men didn't hurt you. 1125 01:14:07,443 --> 01:14:11,098 - They did, but it is a small wound. 1126 01:14:11,098 --> 01:14:16,147 It is what we call, um, merely a graze. 1127 01:14:16,147 --> 01:14:20,020 - Forgive them. They know no better. 1128 01:14:20,020 --> 01:14:21,544 I'm sorry. 1129 01:14:25,112 --> 01:14:27,724 I want like to give you a gift. 1130 01:14:27,724 --> 01:14:31,423 It is something very precious to me, and it was given to me. 1131 01:14:31,423 --> 01:14:34,644 And now, now it is yours. 1132 01:14:39,605 --> 01:14:42,521 Oh. 1133 01:14:42,521 --> 01:14:45,698 Exquisite. 1134 01:14:45,698 --> 01:14:47,352 Stay as my guest. 1135 01:14:49,310 --> 01:14:51,965 You are under the protection of our hospitality. 1136 01:14:51,965 --> 01:14:53,793 [Sighs] 1137 01:14:53,793 --> 01:15:05,762 ♪♪ 1138 01:15:05,762 --> 01:15:08,155 [Singing in native language] 1139 01:15:08,155 --> 01:15:26,826 ♪♪ 1140 01:15:26,826 --> 01:15:29,568 [Indistinct talking] 1141 01:15:29,568 --> 01:15:32,005 [Laughs] 1142 01:15:32,005 --> 01:15:46,150 ♪♪ 1143 01:15:47,717 --> 01:15:50,067 Good to have you back. 1144 01:15:50,067 --> 01:15:52,373 - A noble bare wound but alive. 1145 01:15:52,373 --> 01:15:54,027 Please, it's nothing. 1146 01:15:54,027 --> 01:15:55,420 Nothing. 1147 01:15:55,420 --> 01:15:56,769 But I have to admit something, 1148 01:15:56,769 --> 01:15:59,903 I -- I gave away your pistols. 1149 01:15:59,903 --> 01:16:01,339 - They were not mine. They were yours. 1150 01:16:01,339 --> 01:16:02,514 No, but you gave them to me. 1151 01:16:02,514 --> 01:16:04,168 They were ornamental anyway. 1152 01:16:04,168 --> 01:16:06,605 And, finally, finally, they became useful. 1153 01:16:06,605 --> 01:16:08,520 Assumed a purpose. 1154 01:16:08,520 --> 01:16:09,739 I'm sorry. 1155 01:16:09,739 --> 01:16:11,697 - Miss Bell, will you please be quiet? 1156 01:16:11,697 --> 01:16:13,133 Finally, something happened. 1157 01:16:13,133 --> 01:16:14,744 - [Chuckles] - Bullets. 1158 01:16:14,744 --> 01:16:17,268 [Both chuckle] 1159 01:16:19,444 --> 01:16:22,665 - Now I have a new plan. I want to go to Hayil. 1160 01:16:22,665 --> 01:16:24,623 - But it is the middle of the Arabian desert. 1161 01:16:24,623 --> 01:16:26,146 It is the forbidden zone. 1162 01:16:26,146 --> 01:16:28,105 - Yes and we have only a few reports from -- 1163 01:16:28,105 --> 01:16:31,412 from some travelers in the 1850s. 1164 01:16:31,412 --> 01:16:33,676 Why for God's sake Hayil? 1165 01:16:33,676 --> 01:16:36,548 - Because it is the secret epicenter of the Arab world, 1166 01:16:36,548 --> 01:16:39,420 and I want to meet the Emir Ibn Rashid. 1167 01:16:39,420 --> 01:16:40,552 He is important. 1168 01:16:40,552 --> 01:16:43,076 He is the leader of Arabia. 1169 01:16:43,076 --> 01:16:46,123 - Well, who will be with you? - Fattuh. 1170 01:16:46,123 --> 01:16:48,734 And my men. 1171 01:16:48,734 --> 01:16:50,431 What? I trust them. 1172 01:16:50,431 --> 01:17:07,448 ♪♪ 1173 01:17:07,448 --> 01:17:09,755 You've arrived too early. 1174 01:17:09,755 --> 01:17:12,323 - You want me to come back later? - No. 1175 01:17:12,323 --> 01:17:13,759 No, no, no. 1176 01:17:13,759 --> 01:17:17,633 - What's going on? - This stallion is for you. 1177 01:17:17,633 --> 01:17:19,069 For me? 1178 01:17:19,069 --> 01:17:20,853 - Well, you'll need the best horse in Arabia. 1179 01:17:20,853 --> 01:17:23,769 - [Chuckles] But you're painting it. 1180 01:17:23,769 --> 01:17:25,292 Never seen anything like it. 1181 01:17:25,292 --> 01:17:28,818 Well... 1182 01:17:28,818 --> 01:17:31,385 - Well, what? - I have to make a confession. 1183 01:17:31,385 --> 01:17:33,649 [Chuckles] 1184 01:17:33,649 --> 01:17:36,652 I stole him for you. 1185 01:17:36,652 --> 01:17:39,219 You stole this horse for me? 1186 01:17:39,219 --> 01:17:40,438 See what he can do. 1187 01:17:40,438 --> 01:17:45,312 - Hut, hut, hut, hut, hut, hut, 1188 01:17:45,312 --> 01:17:50,274 hut, hut, hut, hut, hut. 1189 01:17:50,274 --> 01:17:52,755 [Chuckles] 1190 01:17:52,755 --> 01:17:54,495 Bravo. 1191 01:17:54,495 --> 01:17:57,760 Bravo, Salhadin. Bravo, Salhadin. 1192 01:17:57,760 --> 01:17:59,762 Bravo. 1193 01:17:59,762 --> 01:18:01,546 I didn't exactly steal him, you understand. 1194 01:18:01,546 --> 01:18:03,679 It was more an act of expropriation. 1195 01:18:03,679 --> 01:18:05,115 - Where? From whom? 1196 01:18:05,115 --> 01:18:06,812 From the Turkish authorities. 1197 01:18:06,812 --> 01:18:08,422 From the enemy, so to speak. 1198 01:18:08,422 --> 01:18:09,685 How? 1199 01:18:09,685 --> 01:18:12,905 - Well, there were two things I did. 1200 01:18:12,905 --> 01:18:15,603 I paid off an editor of a local newspaper 1201 01:18:15,603 --> 01:18:19,216 to write about a disease spreading amongst the horses. 1202 01:18:19,216 --> 01:18:23,786 Then I took on false credentials as a vet, 1203 01:18:23,786 --> 01:18:25,526 I went straight to the Turkish garrison, 1204 01:18:25,526 --> 01:18:27,311 I inspected the horses, 1205 01:18:27,311 --> 01:18:31,315 this stallion here of course had to be removed immediately, 1206 01:18:31,315 --> 01:18:33,012 and I put him straight into quarantine. 1207 01:18:33,012 --> 01:18:35,145 [Chuckles] 1208 01:18:35,145 --> 01:18:37,364 So His Excellency, the British consul, 1209 01:18:37,364 --> 01:18:41,586 - Richard Doughty-Wylie -- - Has stolen a horse for you. 1210 01:18:47,548 --> 01:18:50,073 [Sighs] 1211 01:18:54,468 --> 01:18:57,297 - Can you leave us? Thank you. 1212 01:18:57,297 --> 01:18:59,082 Ah, Miss Bell. 1213 01:18:59,082 --> 01:19:01,301 I have summoned you, and I felt -- 1214 01:19:01,301 --> 01:19:04,304 No one summons me. 1215 01:19:04,304 --> 01:19:07,438 I have, um, invited you. 1216 01:19:07,438 --> 01:19:09,788 - That sounds vaguely better. - Yes. 1217 01:19:09,788 --> 01:19:12,791 Well, let's get straight at it then, shall we? 1218 01:19:12,791 --> 01:19:18,144 You ventured out, and I felt not inclined to support this. 1219 01:19:18,144 --> 01:19:19,972 To put it mildly. 1220 01:19:19,972 --> 01:19:23,802 With the size and momentum of the Great War that is gaining, 1221 01:19:23,802 --> 01:19:26,196 it would be of considerable value for our country 1222 01:19:26,196 --> 01:19:29,286 if you could make your curiosity more... 1223 01:19:29,286 --> 01:19:31,244 systematic. 1224 01:19:31,244 --> 01:19:32,768 Meaning what? 1225 01:19:32,768 --> 01:19:35,640 - You would be our only spy in a vast area 1226 01:19:35,640 --> 01:19:38,469 we have little intelligence about. 1227 01:19:38,469 --> 01:19:42,212 In short...no. 1228 01:19:42,212 --> 01:19:43,430 A blunt no. 1229 01:19:43,430 --> 01:19:46,303 Correct. A blunt no. 1230 01:19:46,303 --> 01:19:49,523 I operate for no one. 1231 01:19:49,523 --> 01:19:53,876 - What is it then that attracts you to the Bedouin out there? 1232 01:19:53,876 --> 01:19:55,312 - It is something that you and your world 1233 01:19:55,312 --> 01:19:58,750 would never understand. 1234 01:19:58,750 --> 01:20:01,187 It's their freedom. 1235 01:20:01,187 --> 01:20:04,147 It's their dignity. 1236 01:20:04,147 --> 01:20:06,627 It's their poetry of life. 1237 01:20:11,807 --> 01:20:13,504 Have a good day. 1238 01:20:18,422 --> 01:20:46,058 ♪♪ 1239 01:20:46,058 --> 01:20:48,495 [Sighs] 1240 01:20:48,495 --> 01:21:01,900 ♪♪ 1241 01:21:01,900 --> 01:21:04,424 [Sighs] 1242 01:21:04,424 --> 01:21:11,388 ♪♪ 1243 01:21:11,388 --> 01:21:13,564 [Moans] 1244 01:21:13,564 --> 01:21:15,914 Mr. Wylie. 1245 01:21:15,914 --> 01:21:17,133 Richard. 1246 01:21:17,133 --> 01:21:20,571 Please say Richard. 1247 01:21:20,571 --> 01:21:22,921 Richard... 1248 01:21:22,921 --> 01:21:25,837 [Sighs] 1249 01:21:25,837 --> 01:21:27,491 I'm not ready, uh... 1250 01:21:27,491 --> 01:21:29,972 ♪♪ 1251 01:21:29,972 --> 01:21:31,799 I would never be with... 1252 01:21:31,799 --> 01:21:33,366 Would never what? 1253 01:21:33,366 --> 01:21:36,674 ♪♪ 1254 01:21:36,674 --> 01:21:38,719 I would never be with a man again. 1255 01:21:38,719 --> 01:21:40,896 ♪♪ 1256 01:21:40,896 --> 01:21:43,159 Because I, uh... 1257 01:21:43,159 --> 01:21:46,597 I lost a man. 1258 01:21:46,597 --> 01:21:49,600 - Lost? - Yes. 1259 01:21:49,600 --> 01:21:53,604 I'm -- I'm a widow. 1260 01:21:53,604 --> 01:21:56,999 [Sighs] 1261 01:21:56,999 --> 01:21:59,653 - A widow? - Yes. 1262 01:21:59,653 --> 01:22:01,220 No, no, I, uh... 1263 01:22:01,220 --> 01:22:03,135 ♪♪ 1264 01:22:03,135 --> 01:22:06,617 Uh, sort of. 1265 01:22:06,617 --> 01:22:09,185 [Sighs] 1266 01:22:09,185 --> 01:22:12,797 ♪♪ 1267 01:22:12,797 --> 01:22:15,495 - Well, what a clumsy fool I've been. 1268 01:22:15,495 --> 01:22:17,236 No, it's, uh... 1269 01:22:17,236 --> 01:22:19,717 ♪♪ 1270 01:22:19,717 --> 01:22:22,633 Will you forgive me? 1271 01:22:22,633 --> 01:22:24,243 Of course. 1272 01:22:24,243 --> 01:22:31,033 ♪♪ 1273 01:22:31,033 --> 01:22:32,991 [Chuckles] 1274 01:22:32,991 --> 01:22:34,253 Well... 1275 01:22:34,253 --> 01:22:36,038 ♪♪ 1276 01:22:36,038 --> 01:22:39,302 [Chuckles] 1277 01:22:41,217 --> 01:22:43,784 [Indistinct conversations] 1278 01:23:05,328 --> 01:23:08,592 - [Chuckles] - What else do we need? 1279 01:23:08,592 --> 01:23:14,598 - Uh, quinine, iodine, and antidote against scorpions. 1280 01:23:14,598 --> 01:23:17,122 No, scorpions, no. 1281 01:23:17,122 --> 01:23:18,906 We will be watchful. 1282 01:23:18,906 --> 01:23:22,345 No Bedouin has ever been stung, am I right? 1283 01:23:22,345 --> 01:23:23,868 Yes, yes ma'am. 1284 01:23:23,868 --> 01:23:25,478 As you wish. 1285 01:23:25,478 --> 01:23:27,219 This market has everything we need. 1286 01:23:27,219 --> 01:23:30,962 Mosquito net, a folding bed, a canvas bathtub. 1287 01:23:30,962 --> 01:23:32,703 We need this. 1288 01:23:32,703 --> 01:23:35,097 Well, the lady has a good eye. 1289 01:23:35,097 --> 01:23:37,186 Assure you they are the best. 1290 01:24:05,388 --> 01:24:08,956 - I have confession to make. - A confession? 1291 01:24:08,956 --> 01:24:11,568 Yes. 1292 01:24:11,568 --> 01:24:14,353 As wonderful as the horse was, it would never have made it 1293 01:24:14,353 --> 01:24:16,225 in the dunes of the Necru desert. 1294 01:24:16,225 --> 01:24:18,357 Yes, and what did you do? 1295 01:24:18,357 --> 01:24:19,793 I traded it. 1296 01:24:19,793 --> 01:24:22,579 - Well, Fattuh traded it in the marketplace. 1297 01:24:22,579 --> 01:24:24,755 For four of the very best dromedaries. 1298 01:24:24,755 --> 01:24:26,931 - [Chuckles] - There they are. 1299 01:24:26,931 --> 01:24:30,543 - [Laughs] - I'm sorry. 1300 01:24:30,543 --> 01:24:32,328 Gertrude, don't leave. 1301 01:24:32,328 --> 01:24:34,373 Not now. 1302 01:24:34,373 --> 01:24:36,419 Richard, I have no choice. 1303 01:24:39,726 --> 01:24:41,424 My heart is not ready. 1304 01:24:43,600 --> 01:24:47,125 I can feel that. 1305 01:24:47,125 --> 01:24:48,735 Stay for just a few more weeks. 1306 01:24:48,735 --> 01:24:51,390 No, it's late December. 1307 01:24:51,390 --> 01:24:53,566 Very soon, the desert won't be passable. 1308 01:24:57,614 --> 01:25:00,704 - I'm am longing for you. - Please do not say that. 1309 01:25:00,704 --> 01:25:03,098 Do not say these things. 1310 01:25:08,668 --> 01:25:10,409 - Well, it will be very lonely without you. 1311 01:25:10,409 --> 01:25:12,455 You have a wife. 1312 01:25:12,455 --> 01:25:14,239 - It is the most unbearable loneliness 1313 01:25:14,239 --> 01:25:15,719 to be married unhappily. 1314 01:25:15,719 --> 01:25:17,982 - This comes at me from nowhere. 1315 01:25:17,982 --> 01:25:20,463 Nowhere, Richard. 1316 01:25:20,463 --> 01:25:22,465 Besides, I could never fully be yours. 1317 01:25:22,465 --> 01:25:24,249 You are a married man. 1318 01:25:26,947 --> 01:25:28,558 I must settle everything. 1319 01:25:32,475 --> 01:25:34,085 Will you write to me? 1320 01:25:34,085 --> 01:25:38,002 ♪♪ 1321 01:25:38,002 --> 01:25:39,873 - Yes I'll write you from every -- 1322 01:25:39,873 --> 01:25:41,484 every post office in the desert. 1323 01:25:41,484 --> 01:25:46,489 [Laughs] 1324 01:25:46,489 --> 01:25:49,100 - [Sighs] - I will keep a diary for you. 1325 01:25:49,100 --> 01:25:56,325 ♪♪ 1326 01:25:56,325 --> 01:25:59,110 The wind is shouting. 1327 01:25:59,110 --> 01:26:01,068 Shouting what? 1328 01:26:01,068 --> 01:26:03,854 - The wind is shouting of sand... 1329 01:26:03,854 --> 01:26:05,421 and shouting storm. 1330 01:26:05,421 --> 01:26:09,555 ♪♪ 1331 01:26:09,555 --> 01:26:11,992 [Dromedary grunting] 1332 01:26:11,992 --> 01:26:16,649 ♪♪ 1333 01:26:16,649 --> 01:26:18,434 [Dromedaries grunting] 1334 01:26:18,434 --> 01:26:20,827 [Singing in native language] 1335 01:26:20,827 --> 01:28:49,759 ♪♪ 1336 01:28:51,369 --> 01:28:53,806 - Can the lady show me how to do it? 1337 01:28:53,806 --> 01:28:55,765 To cook an egg? 1338 01:28:55,765 --> 01:28:57,506 The desert knows no eggs. 1339 01:28:57,506 --> 01:28:59,290 The desert knows no hens. 1340 01:28:59,290 --> 01:29:02,162 - [Sighs] You boil it for 5 minutes. 1341 01:29:02,162 --> 01:29:05,992 The desert knows no minutes. 1342 01:29:05,992 --> 01:29:07,429 The length of a prayer. 1343 01:29:07,429 --> 01:29:08,908 Oh, ever present. 1344 01:29:08,908 --> 01:29:11,346 [Sighs] 1345 01:29:11,346 --> 01:29:21,878 ♪♪ 1346 01:29:21,878 --> 01:29:23,967 Richard... 1347 01:29:23,967 --> 01:29:28,493 I am trying to keep you out of my thoughts, but it is strange. 1348 01:29:28,493 --> 01:29:32,628 You are on my mind in every step of the desert. 1349 01:29:32,628 --> 01:29:35,152 My cook does not have a notion of time. 1350 01:29:35,152 --> 01:29:38,590 He has never boiled an egg. 1351 01:29:38,590 --> 01:29:40,679 Already I have dropped back into the desert 1352 01:29:40,679 --> 01:29:44,596 as if it were my own place. 1353 01:29:44,596 --> 01:29:49,514 Silence and solitude fall around me like an impenetrable veil. 1354 01:29:49,514 --> 01:29:53,779 Sleep more profound than civilization contrives, 1355 01:29:53,779 --> 01:29:57,783 and then, the roadless desert, again. 1356 01:29:57,783 --> 01:30:06,488 ♪♪ 1357 01:30:06,488 --> 01:30:10,230 - Before the tribal wars, this place was alive. 1358 01:30:10,230 --> 01:30:12,407 Now they're only ghosts here. 1359 01:30:12,407 --> 01:30:25,681 ♪♪ 1360 01:30:25,681 --> 01:30:27,247 What is this? 1361 01:30:27,247 --> 01:30:29,424 ♪♪ 1362 01:30:29,424 --> 01:30:30,990 How is this possible? 1363 01:30:30,990 --> 01:30:33,123 ♪♪ 1364 01:30:33,123 --> 01:30:36,256 These are from the consul. 1365 01:30:36,256 --> 01:30:39,259 - The consul's messenger must have been riding day and night. 1366 01:30:39,259 --> 01:30:42,219 ♪♪ 1367 01:30:42,219 --> 01:30:43,829 We shall stay here tonight. 1368 01:30:43,829 --> 01:30:49,879 ♪♪ 1369 01:30:49,879 --> 01:30:57,364 - My beloved, the desert has you, and my heart is with you. 1370 01:30:57,364 --> 01:31:01,151 If I was free and a very perfect night, 1371 01:31:01,151 --> 01:31:05,721 it would be more fitting to take you and kiss you. 1372 01:31:05,721 --> 01:31:09,115 God seems to have joined us for some divine moment. 1373 01:31:09,115 --> 01:31:11,248 ♪♪ 1374 01:31:11,248 --> 01:31:14,860 Ah, the ecstasy. 1375 01:31:14,860 --> 01:31:18,647 We might reach it again, on an outpost of time. 1376 01:31:18,647 --> 01:31:26,045 ♪♪ 1377 01:31:26,045 --> 01:31:29,135 [Sighs] I can't sleep. 1378 01:31:29,135 --> 01:31:31,311 I can't sleep. 1379 01:31:31,311 --> 01:31:33,879 It is 1:00 in the morning. 1380 01:31:33,879 --> 01:31:40,103 You and you and you are between me and any rest. 1381 01:31:40,103 --> 01:31:42,845 You once called me life. 1382 01:31:42,845 --> 01:31:44,411 And fire. 1383 01:31:44,411 --> 01:31:47,850 I flame, and I'm consumed. 1384 01:31:47,850 --> 01:31:49,982 There is a voice in me I try to chase away. 1385 01:31:49,982 --> 01:31:55,858 It says, "Before all other world, claim me and take me." 1386 01:31:55,858 --> 01:31:57,424 [Sighs] 1387 01:31:57,424 --> 01:31:58,948 And yet... 1388 01:31:58,948 --> 01:32:03,605 ♪♪ 1389 01:32:50,260 --> 01:32:52,262 Mm. 1390 01:32:53,524 --> 01:33:01,924 ♪♪ 1391 01:33:01,924 --> 01:33:05,492 - Richard, I doubt there is anyone in the world 1392 01:33:05,492 --> 01:33:08,495 so happy as I am now. 1393 01:33:08,495 --> 01:33:11,107 You were baptized of the desert, 1394 01:33:11,107 --> 01:33:13,413 and there is no another salvation for you. 1395 01:33:13,413 --> 01:33:16,503 ♪♪ 1396 01:33:16,503 --> 01:33:22,379 When we are on the move, I feel, everything is behind us. 1397 01:33:22,379 --> 01:33:29,212 Only our shadows follow, as if to remind us of our past lives. 1398 01:33:29,212 --> 01:33:59,285 ♪♪ 1399 01:33:59,285 --> 01:34:01,810 [Men shouting indistinctly] 1400 01:34:10,949 --> 01:34:14,736 [Horse neighs, dromedaries grunting] 1401 01:34:18,783 --> 01:34:22,657 [Men shouting indistinctly] 1402 01:34:49,858 --> 01:35:14,317 ♪♪ 1403 01:35:22,020 --> 01:35:35,730 ♪♪ 1404 01:36:16,901 --> 01:36:21,776 - The lady is bold, as bold as any Bedouin man. 1405 01:36:21,776 --> 01:36:26,041 - Is your destination Hayil? - It is. 1406 01:36:26,041 --> 01:36:27,782 I want to meet Ibn Rashid. 1407 01:36:30,741 --> 01:36:33,265 - We have to talk a lot about Ibn Rashid. 1408 01:36:33,265 --> 01:36:35,354 He has powerful enemies. 1409 01:36:35,354 --> 01:36:37,313 Ibn Saud? 1410 01:36:37,313 --> 01:36:39,706 Yes, and many others. 1411 01:36:39,706 --> 01:36:41,404 You will not find him in Hayil. 1412 01:36:41,404 --> 01:36:42,797 Where is he? 1413 01:36:42,797 --> 01:36:46,148 He's at war in the south. 1414 01:36:46,148 --> 01:36:48,454 - I thought he was at peace with Yunnan Ze. 1415 01:36:48,454 --> 01:36:50,239 Not any longer. 1416 01:36:50,239 --> 01:36:51,544 Beware of Hayil. 1417 01:36:51,544 --> 01:36:53,677 There is a lot of murdering going on. 1418 01:36:57,681 --> 01:36:59,204 - For me? - Yep. 1419 01:36:59,204 --> 01:37:25,796 ♪♪ 1420 01:37:25,796 --> 01:37:31,062 - Sheik Harb, you've shown me such gracious hospitality. 1421 01:37:31,062 --> 01:37:35,371 And you have entertained me with wonderful desert stories. 1422 01:37:35,371 --> 01:37:37,764 Every Bedouin is a storyteller. 1423 01:37:37,764 --> 01:37:39,505 [Chuckles] 1424 01:37:39,505 --> 01:37:41,943 But you have also given me insight into the tribes, 1425 01:37:41,943 --> 01:37:45,033 and insight into the affairs of Hayil. 1426 01:37:45,033 --> 01:37:48,906 And for that, I want to thank you. 1427 01:37:48,906 --> 01:37:52,475 I would like to give you these. 1428 01:37:52,475 --> 01:37:54,956 These are my binoculars. 1429 01:37:54,956 --> 01:37:58,176 I can see clearly now, so I do not need them. 1430 01:37:58,176 --> 01:38:00,875 These are a gift. 1431 01:38:00,875 --> 01:38:06,837 I have become a-a desert traveler who is very rich. 1432 01:38:06,837 --> 01:38:08,317 Thank you. 1433 01:38:08,317 --> 01:38:11,494 And my guide, Hammet, will be your escort. 1434 01:38:11,494 --> 01:38:14,366 No harm will be done to you on your way. 1435 01:38:14,366 --> 01:38:18,066 But once in Hayil, no one gets out. 1436 01:38:18,066 --> 01:38:23,245 Inshallah.We want to see you again -- alive. 1437 01:38:23,245 --> 01:38:25,247 Inshallah. 1438 01:38:25,247 --> 01:38:27,423 [Sighs] 1439 01:38:27,423 --> 01:38:29,599 You can see very far. 1440 01:38:29,599 --> 01:38:31,035 Oh. 1441 01:38:31,035 --> 01:38:33,559 [Chuckles] 1442 01:38:33,559 --> 01:38:35,997 [Singing in native language] 1443 01:38:35,997 --> 01:38:55,407 ♪♪ 1444 01:38:55,407 --> 01:38:57,844 [Dromedary roaring] 1445 01:38:57,844 --> 01:39:19,301 ♪♪ 1446 01:39:21,129 --> 01:39:32,096 ♪♪ 1447 01:39:55,250 --> 01:40:38,075 ♪♪ 1448 01:40:38,075 --> 01:40:41,339 - Slaves. I don't know exactly what this means. 1449 01:40:41,339 --> 01:40:44,386 But it's an insult, I'm sure. 1450 01:40:44,386 --> 01:40:46,214 Only the woman. 1451 01:40:46,214 --> 01:40:48,172 Men must stay behind. 1452 01:40:48,172 --> 01:40:50,131 Only the woman is invited here. 1453 01:40:50,131 --> 01:41:20,726 ♪♪ 1454 01:41:40,355 --> 01:41:42,748 [Door closes] 1455 01:41:42,748 --> 01:41:46,926 ♪♪ 1456 01:41:48,406 --> 01:42:00,114 ♪♪ 1457 01:42:01,898 --> 01:42:22,658 ♪♪ 1458 01:42:22,658 --> 01:42:25,835 [Door rattling] 1459 01:42:25,835 --> 01:42:28,316 [Groans, sighs] 1460 01:42:28,316 --> 01:42:42,982 ♪♪ 1461 01:42:42,982 --> 01:42:45,463 [Singing in native language] 1462 01:42:45,463 --> 01:43:10,009 ♪♪ 1463 01:43:10,009 --> 01:43:12,708 - I am Fatima, the aunt of the emir. 1464 01:43:12,708 --> 01:43:15,276 This is Turkiyyeh, who will entertain you. 1465 01:43:15,276 --> 01:43:16,712 Welcome to Hayil. 1466 01:43:16,712 --> 01:43:18,583 You must be the Lady of the Desert. 1467 01:43:18,583 --> 01:43:21,325 Rumor has been faster than your camels. 1468 01:43:21,325 --> 01:43:24,023 I'm Gertrude Bell. 1469 01:43:24,023 --> 01:43:27,113 But who has sent you? 1470 01:43:27,113 --> 01:43:28,985 No one. 1471 01:43:28,985 --> 01:43:32,989 No, I'm here on my own. 1472 01:43:32,989 --> 01:43:36,079 On your own? 1473 01:43:36,079 --> 01:43:38,212 I know the world. 1474 01:43:38,212 --> 01:43:40,126 I come from Istanbul. 1475 01:43:40,126 --> 01:43:44,174 The Sultan sent me as a gift to Emir Rashid. 1476 01:43:44,174 --> 01:43:47,221 What are your plans? 1477 01:43:47,221 --> 01:43:50,311 - I would like to meet Ibn Rashid. 1478 01:43:50,311 --> 01:44:17,207 ♪♪ 1479 01:44:17,207 --> 01:44:21,080 - Emir Rashid has been driven out of Hayil. 1480 01:44:21,080 --> 01:44:23,735 His women followed him. 1481 01:44:23,735 --> 01:44:26,260 And all his Shuma tribesmen. 1482 01:44:26,260 --> 01:44:27,870 But he left me behind. 1483 01:44:27,870 --> 01:44:29,959 ♪♪ 1484 01:44:29,959 --> 01:44:32,657 - He was a guest of the Emir? - Yes. 1485 01:44:32,657 --> 01:44:35,399 The Emmy Harrud, six years ago. 1486 01:44:35,399 --> 01:44:38,968 What happened? 1487 01:44:38,968 --> 01:44:41,318 - This palace is full of conspiracies. 1488 01:44:41,318 --> 01:44:44,582 Full of murder. 1489 01:44:44,582 --> 01:44:47,368 What happened to the Emir? 1490 01:44:47,368 --> 01:44:49,674 He was assassinated. 1491 01:44:49,674 --> 01:44:51,546 And his successor was murdered. 1492 01:44:51,546 --> 01:44:54,549 And his successor, as well, all within a few years. 1493 01:44:54,549 --> 01:44:58,292 ♪♪ 1494 01:44:58,292 --> 01:45:00,119 The Eunuchs were killed with them, 1495 01:45:00,119 --> 01:45:04,298 and the entire harem was passed from man to man to man. 1496 01:45:04,298 --> 01:45:07,431 ♪♪ 1497 01:45:07,431 --> 01:45:09,520 Who is the ruling Emir now? 1498 01:45:09,520 --> 01:45:12,958 - There was hardly anyone left in his family. 1499 01:45:12,958 --> 01:45:15,004 So he's young. 1500 01:45:15,004 --> 01:45:17,311 He's raiding in the north. 1501 01:45:17,311 --> 01:45:20,966 Fatima, his aunt, is the true ruler. 1502 01:45:20,966 --> 01:45:22,664 She is the real Emir. 1503 01:45:22,664 --> 01:45:25,144 [Gasps] 1504 01:45:25,144 --> 01:45:32,282 ♪♪ 1505 01:45:32,282 --> 01:45:33,805 It's beautiful. 1506 01:45:33,805 --> 01:45:38,680 ♪♪ 1507 01:45:43,815 --> 01:45:47,210 I have been a prisoner here for three weeks now. 1508 01:45:47,210 --> 01:45:50,605 - [Sighs] - You are not a prisoner. 1509 01:45:50,605 --> 01:45:52,650 Your men are taken care of well. 1510 01:45:52,650 --> 01:45:56,132 You are only requested to stay until the Emir decides. 1511 01:45:58,177 --> 01:46:00,266 Decides what? 1512 01:46:00,266 --> 01:46:03,748 - If it would be good to have you here. 1513 01:46:03,748 --> 01:46:07,143 For what? 1514 01:46:07,143 --> 01:46:11,190 - My wish is to keep you here, in the harem of the Emir. 1515 01:46:11,190 --> 01:46:12,888 He would be delighted. 1516 01:46:17,545 --> 01:46:22,071 - [Sighs] Fatima, that is not my wish. 1517 01:46:25,901 --> 01:46:27,511 When does he get back? 1518 01:46:30,340 --> 01:46:32,037 Do you know? 1519 01:46:32,037 --> 01:46:58,150 ♪♪ 1520 01:46:58,150 --> 01:47:00,588 [Shouting in distance] 1521 01:47:00,588 --> 01:47:23,524 ♪♪ 1522 01:47:23,524 --> 01:47:25,917 [Chanting in native language] 1523 01:47:25,917 --> 01:48:00,299 ♪♪ 1524 01:48:00,299 --> 01:48:02,563 - I'm delighted to greet my guest. 1525 01:48:02,563 --> 01:48:03,868 - He means, "I am delighted 1526 01:48:03,868 --> 01:48:07,785 to greet my wife into my harem." 1527 01:48:07,785 --> 01:48:09,570 Yes, my wife. 1528 01:48:13,965 --> 01:48:16,620 Emir... 1529 01:48:16,620 --> 01:48:18,883 it is an honor to meet you. 1530 01:48:18,883 --> 01:48:22,234 However, I am already married, 1531 01:48:22,234 --> 01:48:25,977 I'm a member of the British Consul's harem, 1532 01:48:25,977 --> 01:48:27,239 and this would cause a problem 1533 01:48:27,239 --> 01:48:30,591 for both the man and his country. 1534 01:48:30,591 --> 01:48:32,375 I was told otherwise. 1535 01:48:34,508 --> 01:48:37,380 ♪♪ 1536 01:48:37,380 --> 01:48:39,687 - "No man ever touches a married woman"... 1537 01:48:39,687 --> 01:48:43,429 ♪♪ 1538 01:48:43,429 --> 01:48:46,084 ...the Prophet, peace be upon him, has taught us. 1539 01:48:46,084 --> 01:49:44,578 ♪♪ 1540 01:49:48,930 --> 01:49:51,846 Dear Richard, it's clear from what I've seen 1541 01:49:51,846 --> 01:49:56,415 that the house of Rashid is moving towards its demise. 1542 01:49:56,415 --> 01:50:01,116 It now appears that, Ibn Saud's star is in the ascendant, 1543 01:50:01,116 --> 01:50:04,772 and that the future of Central Arabia lies with him, 1544 01:50:04,772 --> 01:50:07,644 not the people of Hayil. 1545 01:50:07,644 --> 01:50:10,908 I shall communicate this to the British Arab Bureau. 1546 01:50:10,908 --> 01:50:16,697 ♪♪ 1547 01:50:16,697 --> 01:50:20,831 The explorations that I have undertaken these past years, 1548 01:50:20,831 --> 01:50:25,183 the terrain and its people, of tribal life and government 1549 01:50:25,183 --> 01:50:28,143 have culminated in a unique picture, 1550 01:50:28,143 --> 01:50:29,927 one that only I can paint. 1551 01:50:29,927 --> 01:50:45,247 ♪♪ 1552 01:50:45,247 --> 01:50:49,991 As for myself, I sense that long years of preparation, 1553 01:50:49,991 --> 01:50:51,775 preparation for what I do not know, 1554 01:50:51,775 --> 01:50:58,129 have ended, and a new destiny is unfolding before me. 1555 01:50:58,129 --> 01:51:03,482 ♪♪ 1556 01:51:03,482 --> 01:51:06,398 I have only now to return to you. 1557 01:51:06,398 --> 01:51:10,838 ♪♪ 1558 01:51:11,926 --> 01:51:14,319 [Indistinct conversations] 1559 01:51:14,319 --> 01:51:40,345 ♪♪ 1560 01:51:40,345 --> 01:51:41,999 Let's find somewhere quiet. 1561 01:51:41,999 --> 01:51:44,349 ♪♪ 1562 01:51:44,349 --> 01:51:46,830 [Sighs] 1563 01:51:46,830 --> 01:51:52,444 ♪♪ 1564 01:51:52,444 --> 01:51:54,359 I've read your diary. 1565 01:51:54,359 --> 01:51:56,361 ♪♪ 1566 01:51:56,361 --> 01:51:59,234 It was meant for you. 1567 01:51:59,234 --> 01:52:00,975 The world is changing. 1568 01:52:00,975 --> 01:52:03,760 ♪♪ 1569 01:52:03,760 --> 01:52:05,370 - While I was in the desert, the war turned 1570 01:52:05,370 --> 01:52:11,159 into a worldwide war, and I -- I didn't even notice. 1571 01:52:11,159 --> 01:52:12,726 All of Europe now. 1572 01:52:12,726 --> 01:52:15,554 ♪♪ 1573 01:52:15,554 --> 01:52:17,165 Russia, Japan... 1574 01:52:17,165 --> 01:52:20,211 ♪♪ 1575 01:52:20,211 --> 01:52:21,430 ...and America now. 1576 01:52:21,430 --> 01:52:23,040 They will have their say, too. 1577 01:52:23,040 --> 01:52:27,610 ♪♪ 1578 01:52:27,610 --> 01:52:30,178 Gertrude, there's something that I want to tell you. 1579 01:52:30,178 --> 01:52:34,095 ♪♪ 1580 01:52:34,095 --> 01:52:36,401 I have reenlisted for active service. 1581 01:52:36,401 --> 01:52:47,151 ♪♪ 1582 01:52:47,151 --> 01:52:48,674 I expected it. 1583 01:52:48,674 --> 01:52:51,590 ♪♪ 1584 01:52:51,590 --> 01:52:53,854 The moment I'm back from war, 1585 01:52:53,854 --> 01:52:55,943 I shall put everything in order with Judith. 1586 01:52:55,943 --> 01:52:58,467 ♪♪ 1587 01:52:58,467 --> 01:53:00,034 And I shall be free. 1588 01:53:00,034 --> 01:53:02,906 ♪♪ 1589 01:53:02,906 --> 01:53:06,257 I'd rather put a bullet in my head than live without you. 1590 01:53:06,257 --> 01:53:07,650 ♪♪ 1591 01:53:07,650 --> 01:53:09,783 [Sighs] 1592 01:53:09,783 --> 01:53:11,741 Why do you say that? 1593 01:53:11,741 --> 01:53:19,575 ♪♪ 1594 01:53:19,575 --> 01:53:21,359 Gertrude... 1595 01:53:21,359 --> 01:53:23,840 ♪♪ 1596 01:53:23,840 --> 01:53:27,148 ...there is something you should know. 1597 01:53:27,148 --> 01:53:29,454 Judith has been making ominous remarks about... 1598 01:53:29,454 --> 01:53:31,630 ♪♪ 1599 01:53:31,630 --> 01:53:34,068 ...about committing suicide if I should try to divorce her. 1600 01:53:34,068 --> 01:53:37,201 [Sighs, sniffles] 1601 01:53:37,201 --> 01:53:38,289 I see. 1602 01:53:38,289 --> 01:53:39,900 I do not believe it, but... 1603 01:53:39,900 --> 01:53:46,167 ♪♪ 1604 01:53:46,167 --> 01:53:50,127 Love is a tyrant, sparing none. 1605 01:53:50,127 --> 01:54:26,207 ♪♪ 1606 01:54:26,207 --> 01:54:28,122 - Gertie. - Mm. 1607 01:54:28,122 --> 01:54:29,514 Oriental secretary. 1608 01:54:29,514 --> 01:54:31,473 Congratulations. 1609 01:54:31,473 --> 01:54:33,127 It's as if they invented the post for you. 1610 01:54:33,127 --> 01:54:35,956 - Signature, please. - Yes. 1611 01:54:35,956 --> 01:54:38,480 - All this is your staff? - It is. 1612 01:54:38,480 --> 01:54:41,091 Thank you. 1613 01:54:41,091 --> 01:54:45,269 - But you have become senior advisor, Lawrence. 1614 01:54:45,269 --> 01:54:48,229 You've morphed into a political animal. 1615 01:54:48,229 --> 01:54:50,709 - Technically, I'm under you, but... 1616 01:54:50,709 --> 01:54:52,711 What? 1617 01:54:52,711 --> 01:54:54,626 - There are no other men like me, and no other women 1618 01:54:54,626 --> 01:54:56,890 - like you, either, of course. - Oh. 1619 01:54:56,890 --> 01:55:00,763 - You've become some kind of queen. 1620 01:55:00,763 --> 01:55:03,984 - No, just a woman who misses her man. 1621 01:55:03,984 --> 01:55:08,597 - Oh, you mean your officer who joined in the glories of war? 1622 01:55:08,597 --> 01:55:10,207 Yes, I do. 1623 01:55:10,207 --> 01:55:13,907 ♪♪ 1624 01:55:13,907 --> 01:55:16,561 - Miss Bell, could you nudge a little bit closer, please? 1625 01:55:16,561 --> 01:55:18,520 - We'd like to get the Giza Pyramids in the frame. 1626 01:55:18,520 --> 01:55:21,218 - Mr. Churchill. Still, please. 1627 01:55:21,218 --> 01:55:22,916 Mr. Churchill, what are you 1628 01:55:22,916 --> 01:55:24,874 expecting from the conference? 1629 01:55:24,874 --> 01:55:26,789 - Boys, let's face it -- 1630 01:55:26,789 --> 01:55:28,617 a new order of the Arab World. 1631 01:55:28,617 --> 01:55:31,663 - Mr. Churchill, with this new emphasis on the Middle East, 1632 01:55:31,663 --> 01:55:34,710 where does that leave off policy towards British India? 1633 01:55:34,710 --> 01:55:37,321 - [Sighs] Churchill is trying to sell this 1634 01:55:37,321 --> 01:55:39,497 as an achievement of the British Empire. 1635 01:55:39,497 --> 01:55:42,848 - [Sighs] What else is it? - Come on, Lawrence. 1636 01:55:42,848 --> 01:55:44,241 We are not leading them to autonomy, 1637 01:55:44,241 --> 01:55:46,026 it's the Arab nations who are awakening. 1638 01:55:46,026 --> 01:55:48,506 This is their achievement. 1639 01:55:48,506 --> 01:55:50,856 Yes, of course. 1640 01:55:50,856 --> 01:55:53,598 [Sighs] 1641 01:55:53,598 --> 01:55:56,775 - The Lions of the British Empire. 1642 01:55:56,775 --> 01:55:58,777 - Mr. Lawrence, over this way please, with the pyramids 1643 01:55:58,777 --> 01:56:00,301 in the background, for the photographers. 1644 01:56:00,301 --> 01:56:01,693 - Gentlemen. You're having a shot. 1645 01:56:01,693 --> 01:56:04,958 A little to the left, sir. Gentlemen. 1646 01:56:04,958 --> 01:56:07,308 It's a marvelous picture, sir. 1647 01:56:07,308 --> 01:56:08,657 Hold tight, Mr. Lawrence. 1648 01:56:08,657 --> 01:56:09,963 - Gentlemen, are we getting this camp? 1649 01:56:09,963 --> 01:56:11,138 The shot is marvelous. 1650 01:56:11,138 --> 01:56:13,662 [Dromedaries groaning] 1651 01:56:13,836 --> 01:56:17,274 - Mr. Lawrence. Mister Lawrence. - [Grunts] 1652 01:56:17,274 --> 01:56:19,755 - Mr. Churchill. Marvelous. Boys, are you getting this? 1653 01:56:19,755 --> 01:56:22,888 One more like that, please, Mr. Churchill. 1654 01:56:22,888 --> 01:56:24,890 My cigar. 1655 01:56:24,890 --> 01:56:26,892 My cigar went out. 1656 01:56:26,892 --> 01:56:28,982 This is the end of the world. 1657 01:56:28,982 --> 01:56:30,287 Wonderful, Mr. Churchill. 1658 01:56:30,287 --> 01:56:31,462 You're all looking fabulous. 1659 01:56:31,462 --> 01:56:34,248 Simply splendid. 1660 01:56:34,248 --> 01:56:37,294 - 4,000 years of history are looking upon you. 1661 01:56:37,294 --> 01:56:38,861 Oh, Lawrence, shut up. 1662 01:56:38,861 --> 01:56:40,341 Napoleon said that before you. 1663 01:56:40,341 --> 01:56:43,213 - Yes, all together now. Excellent. 1664 01:56:43,213 --> 01:56:45,781 [Camera shutter clicks] 1665 01:56:47,826 --> 01:56:50,351 [Indistinct conversations] 1666 01:56:53,571 --> 01:56:56,183 [Sighs] 1667 01:56:56,183 --> 01:56:58,707 - [Chuckles] Listen to you. 1668 01:56:58,707 --> 01:57:01,188 [Indistinct conversations] 1669 01:57:06,932 --> 01:57:08,804 [Sighs] 1670 01:57:08,804 --> 01:57:10,675 - Our losses at Gallipoli are staggering, 1671 01:57:10,675 --> 01:57:12,721 and the Australian expedition force 1672 01:57:12,721 --> 01:57:16,638 has lost 30,000 men in one single day. 1673 01:57:16,638 --> 01:57:18,509 General, this is classified. 1674 01:57:18,509 --> 01:57:20,424 I don't care. 1675 01:57:20,424 --> 01:57:23,036 By tomorrow, the whole world will shout it from its window. 1676 01:57:23,036 --> 01:57:25,255 - Doughty-Wylie, who led the assault, 1677 01:57:25,255 --> 01:57:28,563 has already been awarded the, uh, Victoria Cross. 1678 01:57:28,563 --> 01:57:30,652 Did you say Richard? 1679 01:57:30,652 --> 01:57:32,871 Richard Doughty-Wylie? 1680 01:57:32,871 --> 01:57:34,482 Royal Welsh Fusiliers. 1681 01:57:34,482 --> 01:57:38,051 - But the Victoria Cross is only for fallen heroes. 1682 01:57:38,051 --> 01:57:39,748 Correct. 1683 01:57:39,748 --> 01:57:42,620 We're told he was seeking death in combat. 1684 01:57:42,620 --> 01:57:44,883 I think he was having problems with his wife. 1685 01:57:44,883 --> 01:57:47,408 [Indistinct conversations] 1686 01:57:51,977 --> 01:57:53,892 Yes. 1687 01:57:53,892 --> 01:57:57,026 [Glass shatters, conversations stop] 1688 01:58:03,337 --> 01:58:05,861 [Breathing heavily] 1689 01:58:23,052 --> 01:58:26,621 Excuse me. Thank you. Thank you. 1690 01:58:38,937 --> 01:58:41,462 [Speaks native language] 1691 01:58:44,117 --> 01:58:49,470 - Fattuh, what would I do without you? 1692 01:58:51,515 --> 01:58:53,996 - I shall follow the lady to the end of the world. 1693 01:59:06,617 --> 01:59:10,534 ♪♪ 1694 01:59:10,534 --> 01:59:13,755 - Dear diary, in the afflictions of my heart, 1695 01:59:13,755 --> 01:59:16,497 I am turning to you. 1696 01:59:16,497 --> 01:59:18,803 It is as if my life has ended, 1697 01:59:18,803 --> 01:59:22,503 as if love was not meant for me, 1698 01:59:22,503 --> 01:59:25,723 and only the great task I have shouldered keeps me going. 1699 01:59:25,723 --> 01:59:28,335 ♪♪ 1700 01:59:28,335 --> 01:59:32,426 Cairo has became one of the centers of the world again, 1701 01:59:32,426 --> 01:59:37,126 and I'm starting a new life, the life of a politician. 1702 01:59:37,126 --> 01:59:40,869 ♪♪ 1703 01:59:40,869 --> 01:59:46,483 - Gertrude, Prince Faisal has requested a meeting with you. 1704 01:59:46,483 --> 01:59:48,964 He seems to be everywhere. 1705 01:59:48,964 --> 01:59:50,835 And how does the third son of Sharif Hussein 1706 01:59:50,835 --> 01:59:53,055 deal with his brothers? 1707 01:59:53,055 --> 01:59:56,276 - His brothers are only interested in horse racing. 1708 01:59:56,276 --> 01:59:58,191 ♪♪ 1709 01:59:58,191 --> 02:00:00,628 [Sighs] 1710 02:00:00,628 --> 02:00:03,805 ♪♪ 1711 02:00:03,805 --> 02:00:07,112 - Gertrude, we have to play their game. 1712 02:00:07,112 --> 02:00:11,726 Faisal is shrewd, he's cunning, he's ruthless. 1713 02:00:11,726 --> 02:00:14,903 - But he seems to be the right one for this time in history. 1714 02:00:14,903 --> 02:00:18,646 - I mean, let's be sincere -- - It's dangerous to be sincere, 1715 02:00:18,646 --> 02:00:20,213 unless you're also stupid. 1716 02:00:20,213 --> 02:00:22,650 ♪♪ 1717 02:00:22,650 --> 02:00:25,522 - [Sighs] England needs to get out its colonies 1718 02:00:25,522 --> 02:00:27,394 sooner rather than later. 1719 02:00:27,394 --> 02:00:32,660 ♪♪ 1720 02:00:32,660 --> 02:00:35,837 - I tremble for my country when I reflect that God is just. 1721 02:00:35,837 --> 02:00:40,624 ♪♪ 1722 02:00:40,624 --> 02:00:43,061 [Gunshot, men shouting] 1723 02:00:43,061 --> 02:00:49,938 ♪♪ 1724 02:01:02,646 --> 02:01:05,214 [Applause] 1725 02:01:10,741 --> 02:01:12,482 My brother Faisal and I, 1726 02:01:12,482 --> 02:01:15,746 have read your memorandum on the Arab war. 1727 02:01:15,746 --> 02:01:17,400 Congratulations. 1728 02:01:17,400 --> 02:01:19,359 You do express our feelings. 1729 02:01:19,359 --> 02:01:21,274 - No one in the Western world knows the heart 1730 02:01:21,274 --> 02:01:23,972 of the Bedouin better than you. 1731 02:01:23,972 --> 02:01:26,322 - The Bedouins call you [speaks native language] 1732 02:01:26,322 --> 02:01:28,193 "the noble lady." 1733 02:01:28,193 --> 02:01:30,761 Oh. 1734 02:01:30,761 --> 02:01:32,633 I am honored. 1735 02:01:32,633 --> 02:01:34,112 - And we agree with those who call you 1736 02:01:34,112 --> 02:01:35,766 "the mother of the faithful," 1737 02:01:35,766 --> 02:01:40,380 a title given to the wife of the Prophet, peace upon him. 1738 02:01:40,380 --> 02:01:42,686 - In the face of two direct descendants of the Prophet 1739 02:01:42,686 --> 02:01:46,995 and in the face of the people of the desert, 1740 02:01:46,995 --> 02:01:48,736 I am not worthy of that honor. 1741 02:01:52,914 --> 02:01:57,658 Your falcons, your falcons are worthy of kings. 1742 02:02:01,009 --> 02:02:02,750 You will soon be kings. 1743 02:02:04,404 --> 02:02:06,101 ♪♪ 1744 02:02:06,101 --> 02:02:07,624 Over whom? 1745 02:02:07,624 --> 02:02:11,149 ♪♪ 1746 02:02:11,149 --> 02:02:12,977 Over the people I love. 1747 02:02:12,977 --> 02:02:16,851 ♪♪ 1748 02:02:16,851 --> 02:02:19,810 - What makes an English woman love us so much? 1749 02:02:19,810 --> 02:02:26,295 ♪♪ 1750 02:02:26,295 --> 02:02:29,951 - I have a trusted man, from Homs. 1751 02:02:29,951 --> 02:02:31,692 ♪♪ 1752 02:02:31,692 --> 02:02:34,695 He has, uh... 1753 02:02:34,695 --> 02:02:38,351 Well, he has saved my life, many, many times in the desert, 1754 02:02:38,351 --> 02:02:41,702 and he has an old mother, 1755 02:02:41,702 --> 02:02:45,445 and when she speaks to him -- she has five sons -- she says, 1756 02:02:45,445 --> 02:02:47,577 "Fattuh... 1757 02:02:47,577 --> 02:02:52,408 "Fattuh, whom I entrust to bury me." 1758 02:02:52,408 --> 02:02:53,888 And then she speaks of the weather, 1759 02:02:53,888 --> 02:02:57,370 she speaks of the garden, 1760 02:02:57,370 --> 02:03:02,070 and for that alone, for him, 1761 02:03:02,070 --> 02:03:04,551 you will always have my heart. 1762 02:03:04,551 --> 02:03:07,597 ♪♪ 1763 02:03:07,597 --> 02:03:11,209 And now, with your permission, I will leave. 1764 02:03:11,209 --> 02:03:13,734 ♪♪ 1765 02:03:13,734 --> 02:03:15,300 Go in peace. 1766 02:03:15,300 --> 02:03:30,272 ♪♪ 1767 02:03:30,272 --> 02:03:34,363 - How could she know that we will be kings? 1768 02:03:34,363 --> 02:03:38,106 She is the maker of kings. 1769 02:03:38,106 --> 02:03:40,587 - She is the uncrowned queen of the desert. 1770 02:03:40,587 --> 02:03:44,025 ♪♪ 1771 02:03:44,025 --> 02:03:47,724 [Singing in native language] 1772 02:03:47,724 --> 02:07:56,843 ♪♪ 120435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.