Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,810 --> 00:02:42,988
- Assuming the Ottoman Empire
finally becomes defunct,
2
00:02:42,988 --> 00:02:45,295
Russia would get
the Dardanelles,
3
00:02:45,295 --> 00:02:47,079
the portion closest to them,
4
00:02:47,079 --> 00:02:50,909
and the Italians,
the islands off the mainland.
5
00:02:50,909 --> 00:02:52,955
- And the French had no problem
with that?
6
00:02:52,955 --> 00:02:55,697
- But the French had problems
with everything.
7
00:02:55,697 --> 00:02:56,872
That is their nature.
8
00:02:56,872 --> 00:02:58,961
Oh, yes.
9
00:02:58,961 --> 00:03:00,528
And the big pieces?
10
00:03:00,528 --> 00:03:02,834
- Oh, once I conceded control
over Syria and Lebanon
11
00:03:02,834 --> 00:03:05,881
to them it got easier.
12
00:03:05,881 --> 00:03:07,883
Let us read your mind.
13
00:03:07,883 --> 00:03:09,885
- Mr. Churchill,
do you really want Lebanon
14
00:03:09,885 --> 00:03:11,408
for the British Empire?
15
00:03:11,408 --> 00:03:13,541
It's a mess grown
in 1,000 years
16
00:03:13,541 --> 00:03:15,934
that no one
will ever disentangle.
17
00:03:15,934 --> 00:03:18,676
And Syria might pose
an even bigger problem.
18
00:03:18,676 --> 00:03:22,332
Sunni, Shiite, Alawites,
Druze, Christians,
19
00:03:22,332 --> 00:03:24,029
all at each other's throats.
20
00:03:24,029 --> 00:03:26,510
And up north, the Kurds.
21
00:03:26,510 --> 00:03:28,208
Let the French deal
with the Kurds.
22
00:03:28,208 --> 00:03:31,298
Or let the French tryto deal
with the Kurds.
23
00:03:31,298 --> 00:03:33,430
And let them fail.
24
00:03:33,430 --> 00:03:35,737
- I know where all your
intelligence comes from.
25
00:03:39,044 --> 00:03:41,264
Are you trying to say...
26
00:03:41,264 --> 00:03:43,527
from the woman?
27
00:03:43,527 --> 00:03:45,790
From that woman?
28
00:03:45,790 --> 00:03:50,099
- Petty rivalries
only after cocktails.
29
00:03:50,099 --> 00:03:52,101
[Scoffs]
30
00:03:52,101 --> 00:03:54,321
Now, to us.
31
00:03:54,321 --> 00:03:58,238
Zone B --
our area of influence.
32
00:03:58,238 --> 00:04:01,589
I wrestle from the French
Baghdad, Bazra, Kuwait.
33
00:04:01,589 --> 00:04:04,766
This will now be
under our direct control.
34
00:04:04,766 --> 00:04:07,725
- And how do we delineate
the borders?
35
00:04:07,725 --> 00:04:10,728
- That will fall in place later.
- No.
36
00:04:10,728 --> 00:04:12,556
This is the moment.
37
00:04:12,556 --> 00:04:14,123
It has to be now.
38
00:04:17,518 --> 00:04:19,955
Well, uh...
39
00:04:19,955 --> 00:04:22,784
Our issues start down here,
in the south.
40
00:04:22,784 --> 00:04:25,830
Now it's just a vague
dotted line.
41
00:04:25,830 --> 00:04:27,745
We have a problem
with Ibn Saud.
42
00:04:27,745 --> 00:04:28,833
The scoundrel.
43
00:04:28,833 --> 00:04:30,139
In fact, we have two problems.
44
00:04:30,139 --> 00:04:31,967
Firstly, he wants
the whole of Arabia
45
00:04:31,967 --> 00:04:33,490
as a separate country
for himself.
46
00:04:33,490 --> 00:04:37,581
- The bastard.
- Uh [sighs] secondly,
47
00:04:37,581 --> 00:04:40,367
he wants a flexible border.
48
00:04:40,367 --> 00:04:43,108
One of his tribes moving north
for the summer pastures.
49
00:04:43,108 --> 00:04:44,849
There are no bloody pastures.
50
00:04:44,849 --> 00:04:46,460
There's only sand.
51
00:04:46,460 --> 00:04:48,853
And he wants a border...
52
00:04:48,853 --> 00:04:51,682
according to the movement
of people, not territory.
53
00:04:51,682 --> 00:04:54,598
East is not fly.
54
00:04:54,598 --> 00:04:57,297
Who knows best about tribes?
55
00:04:57,297 --> 00:05:00,691
Lineages, affiliations,
rivalries.
56
00:05:00,691 --> 00:05:04,565
Who knows best about
Bedouin tribes?
57
00:05:04,565 --> 00:05:08,133
And who is going to rule
over all of this?
58
00:05:08,133 --> 00:05:11,311
We are talking to
potential future kings.
59
00:05:11,311 --> 00:05:13,748
Who knows the candidates?
60
00:05:13,748 --> 00:05:15,619
Who knows them best?
61
00:05:15,619 --> 00:05:17,447
♪♪
62
00:05:17,447 --> 00:05:18,666
The woman.
63
00:05:18,666 --> 00:05:21,059
Gertrude.
64
00:05:21,059 --> 00:05:23,627
Gertrude who?
65
00:05:23,627 --> 00:05:25,542
Gertrude Bell.
66
00:05:25,542 --> 00:05:27,414
A silly bitch.
67
00:05:27,414 --> 00:05:30,373
It's a chattering windbag
of conceited,
68
00:05:30,373 --> 00:05:33,594
gushing,
heavy-chested man-woman,
69
00:05:33,594 --> 00:05:37,815
a globe-trotting,
rump-wagging, blethering ass.
70
00:05:37,815 --> 00:05:43,430
♪♪
71
00:05:43,430 --> 00:05:45,693
Gertrude.
72
00:05:45,693 --> 00:05:47,564
- Gertrude, look at me.
- Mother, don't.
73
00:05:47,564 --> 00:05:49,827
- What?
- Don't tell me how to behave.
74
00:05:49,827 --> 00:05:53,396
- I'm afraid I'm going to,
anyway.
75
00:05:53,396 --> 00:05:56,443
- You will smile.
- Yes, mother.
76
00:05:56,443 --> 00:06:00,316
- You will not...scare the young
men with your intelligence.
77
00:06:00,316 --> 00:06:02,623
- How do I do that?
I cannot play dumb.
78
00:06:02,623 --> 00:06:06,409
- Just listen to what
they have to say and smile.
79
00:06:06,409 --> 00:06:08,498
That will be hard.
80
00:06:08,498 --> 00:06:10,195
- Gertrude...
- I love it.
81
00:06:10,195 --> 00:06:13,851
♪♪
82
00:06:13,851 --> 00:06:17,028
I love it.
I love it.
83
00:06:17,028 --> 00:06:29,824
♪♪
84
00:06:29,824 --> 00:06:32,217
[Indistinct conversations]
85
00:06:32,217 --> 00:06:33,871
♪♪
86
00:06:33,871 --> 00:06:35,003
And then?
87
00:06:35,003 --> 00:06:37,135
- You mean after the lion?
- Yes.
88
00:06:37,135 --> 00:06:39,529
- Well, then I shot an elephant.
- Ah.
89
00:06:39,529 --> 00:06:41,923
And all of this was
in the south of Sudan?
90
00:06:41,923 --> 00:06:44,578
- No, my hunting party
had moved to Kenya by then.
91
00:06:44,578 --> 00:06:48,756
- Oh.
- God, was that a safari.
92
00:06:48,756 --> 00:06:52,150
- I would guess you didn't shoot
just one elephant.
93
00:06:52,150 --> 00:06:53,848
- First a rhino...
- Mm-hmm.
94
00:06:53,848 --> 00:06:55,893
- ...then a lion...
- Mm.
95
00:06:55,893 --> 00:06:59,419
...and then two elephant bulls.
96
00:06:59,419 --> 00:07:03,248
- Are there any elephants left
in Africa?
97
00:07:03,248 --> 00:07:05,642
You meaning what, young lady?
98
00:07:05,642 --> 00:07:08,079
[Women laugh,
talk indistinctly]
99
00:07:08,079 --> 00:07:10,473
♪♪
100
00:07:10,473 --> 00:07:12,562
Gertrude...
101
00:07:12,562 --> 00:07:16,827
I would love to elope with you.
102
00:07:16,827 --> 00:07:18,133
Where to?
103
00:07:18,133 --> 00:07:22,093
Paris, India? [Chuckles]
The pyramids?
104
00:07:22,093 --> 00:07:24,922
Out there, there's a barn.
105
00:07:24,922 --> 00:07:27,403
♪♪
106
00:07:27,403 --> 00:07:30,885
You mean hay?
107
00:07:30,885 --> 00:07:35,150
- Nobody would notice if we left
for a few minutes.
108
00:07:35,150 --> 00:07:36,760
You mean for fornication.
109
00:07:36,760 --> 00:07:38,022
Quick and straight forward?
110
00:07:38,022 --> 00:07:40,503
- Absolutely.
- [Scoffs]
111
00:07:40,503 --> 00:07:44,464
- Like the cattle in the field?
- Absolutely.
112
00:07:44,464 --> 00:07:47,728
- Arnold Runcie,
I barely know you,
113
00:07:47,728 --> 00:07:52,472
- but you seem to like cows.
- Absolutely.
114
00:07:52,472 --> 00:07:54,735
How many do you have?
115
00:07:54,735 --> 00:07:59,304
- Near Newcastle,
I have 800 Herefordshire.
116
00:07:59,304 --> 00:08:04,092
Up north, in Scotland, 2,000.
117
00:08:04,092 --> 00:08:06,747
- Angus?
- Angus.
118
00:08:06,747 --> 00:08:08,096
Yes.
119
00:08:08,096 --> 00:08:09,880
Black, Angus.
120
00:08:09,880 --> 00:08:25,505
♪♪
121
00:08:25,505 --> 00:08:30,161
- Miss Bell, thank you
for the honor.
122
00:08:30,161 --> 00:08:32,468
Over here, Mr. Havenhurst.
123
00:08:32,468 --> 00:08:33,948
Over here to your left.
124
00:08:33,948 --> 00:08:37,038
I'm so sorry.
125
00:08:37,038 --> 00:08:39,431
So sorry.
126
00:08:39,431 --> 00:08:40,868
[Sighs]
127
00:08:40,868 --> 00:08:43,348
Dear God.
128
00:08:43,348 --> 00:08:45,829
Send me an earthquake, please.
129
00:09:00,757 --> 00:09:02,890
[Sighs]
130
00:09:02,890 --> 00:09:06,850
I can't take it.
I can't take it any longer.
131
00:09:06,850 --> 00:09:09,549
I feel so domesticated.
132
00:09:09,549 --> 00:09:11,420
I-It's stifling to me.
133
00:09:11,420 --> 00:09:13,378
- Oh, Gertrude, what am I
supposed to say?
134
00:09:13,378 --> 00:09:14,771
I can say it.
135
00:09:14,771 --> 00:09:16,947
We should never have allowed you
to go to Oxford.
136
00:09:16,947 --> 00:09:19,646
- But, dear, she's one of only
four women to study history
137
00:09:19,646 --> 00:09:22,170
and to graduate
with the highest honors.
138
00:09:22,170 --> 00:09:25,042
- A young, unmarried woman
from a good family should not --
139
00:09:25,042 --> 00:09:28,089
- Should not be allowed out on
the street without a chaperone.
140
00:09:28,089 --> 00:09:29,569
- Gertrude, will you
please sit down?
141
00:09:29,569 --> 00:09:31,962
- No, no, I don't want
to sit down.
142
00:09:31,962 --> 00:09:35,400
- Ugh, darling, darling, darling,
I have always supported you.
143
00:09:35,400 --> 00:09:37,664
I've watched you climb
sharp, high rocks.
144
00:09:37,664 --> 00:09:40,101
- But let us not forget
the string of nannies
145
00:09:40,101 --> 00:09:42,277
who quit
because of your willfulness.
146
00:09:42,277 --> 00:09:44,540
Ah, well, so what?
147
00:09:44,540 --> 00:09:46,063
- Do you remember that time
when you climbed
148
00:09:46,063 --> 00:09:48,152
that tall beech tree
in the park?
149
00:09:48,152 --> 00:09:51,591
And you had a very large
lamp shade on your back.
150
00:09:51,591 --> 00:09:53,767
- [Chuckles]
Yes, I remember that.
151
00:09:53,767 --> 00:09:55,159
Yes, you were only 5,
152
00:09:55,159 --> 00:09:57,074
and you were already
reading voraciously.
153
00:09:57,074 --> 00:10:00,512
And somebody stupidly showed you
Leonardo da Vinci's sketchbook.
154
00:10:00,512 --> 00:10:02,558
- I remember the one
with the parachute.
155
00:10:02,558 --> 00:10:05,213
- Who ever would need
a parachute?
156
00:10:05,213 --> 00:10:07,998
- Everyone.
Everyone needs a parachute.
157
00:10:07,998 --> 00:10:09,434
- Well, it probably hurt me
more than you
158
00:10:09,434 --> 00:10:11,262
when you broke your ankle.
159
00:10:11,262 --> 00:10:13,308
Ugh, though I don't like
to think about it.
160
00:10:13,308 --> 00:10:16,267
It hurts me even today.
161
00:10:16,267 --> 00:10:19,009
Get me out of here, please.
162
00:10:19,009 --> 00:10:21,969
Please, please,
get me out of here.
163
00:10:21,969 --> 00:10:24,624
India, Arabia, anywhere.
164
00:10:24,624 --> 00:10:26,060
Please.
165
00:10:26,060 --> 00:10:35,330
♪♪
166
00:10:35,330 --> 00:10:39,421
You know...
167
00:10:39,421 --> 00:10:42,729
however how much it hurts me
when you're not around
168
00:10:42,729 --> 00:10:47,168
[sighs] we are going to have
to get you out of here.
169
00:10:47,168 --> 00:10:50,562
Where?
170
00:10:50,562 --> 00:10:53,087
What about Tehran?
171
00:10:53,087 --> 00:10:54,654
The embassy.
172
00:10:54,654 --> 00:11:00,790
♪♪
173
00:11:00,790 --> 00:11:03,445
- I'm going to introduce Gertrude
now, Mary.
174
00:11:03,445 --> 00:11:05,055
It's introduction time.
175
00:11:05,055 --> 00:11:07,318
Gertrude, may I use your glass
for a moment? Thank you.
176
00:11:07,318 --> 00:11:11,322
[Glass clinking]
Excellencies. Here you go.
177
00:11:11,322 --> 00:11:15,326
Ladies and gentlemen,
come forward.
178
00:11:15,326 --> 00:11:18,765
Come forward.
Thank you.
179
00:11:18,765 --> 00:11:23,639
I'd like to introduce
Gertrude Lowthian Bell to you.
180
00:11:23,639 --> 00:11:26,163
She is a brilliant
young scholar...
181
00:11:26,163 --> 00:11:28,513
- Oh.
- ...and I am blessed
182
00:11:28,513 --> 00:11:30,602
to call her my niece.
183
00:11:30,602 --> 00:11:34,824
She is actually the daughter
of my wife Mary's sister,
184
00:11:34,824 --> 00:11:36,696
and we love her.
185
00:11:36,696 --> 00:11:40,221
And I'm sure you all,
will make her stay with us
186
00:11:40,221 --> 00:11:43,746
a wonderful experience.
187
00:11:43,746 --> 00:11:48,446
As to the return
of my dear wife, boys,
188
00:11:48,446 --> 00:11:51,928
the wild life is over.
[Laughter]
189
00:11:51,928 --> 00:11:56,498
No more riding on horseback
into our dining room.
190
00:11:56,498 --> 00:12:00,458
No more drunken orgies on
our well-groomed British lawn.
191
00:12:00,458 --> 00:12:01,808
[Laughter]
192
00:12:01,808 --> 00:12:05,986
No more rescues of damsels
in distress.
193
00:12:05,986 --> 00:12:10,947
And no more public display
of the wildest irreverence
194
00:12:10,947 --> 00:12:15,125
towards our beloved
Queen Victoria,
195
00:12:15,125 --> 00:12:18,868
who, I think
needs to spend time here,
196
00:12:18,868 --> 00:12:24,308
to wean her from her grand
design of a prudish empire.
197
00:12:24,308 --> 00:12:26,528
[Laughter]
198
00:12:26,528 --> 00:12:30,662
- To the British Empire!
- To the British Empire!
199
00:12:30,662 --> 00:12:38,105
- And to Persia, the country,
of 5,000 years of poetry.
200
00:12:38,105 --> 00:12:39,759
Why is my glass empty?
201
00:12:39,759 --> 00:12:41,543
Where is the champagne?
202
00:12:41,543 --> 00:12:50,291
♪♪
203
00:12:50,291 --> 00:12:52,772
[Laughter and applause]
204
00:12:52,772 --> 00:12:55,862
♪♪
205
00:12:55,862 --> 00:12:58,560
Ah.
206
00:12:58,560 --> 00:13:00,736
The scents.
207
00:13:00,736 --> 00:13:02,477
I can't believe it.
208
00:13:02,477 --> 00:13:05,001
[Sighs]
209
00:13:05,001 --> 00:13:07,699
- And the birds.
- Nightingale.
210
00:13:07,699 --> 00:13:09,832
When I cry at night
into my pillow,
211
00:13:09,832 --> 00:13:11,965
she always makes me feel happy.
212
00:13:11,965 --> 00:13:15,751
- She? Um, I think it's only
the males that sing.
213
00:13:15,751 --> 00:13:20,364
- Oh, don't spoil it.
- I'm sorry, Flo...
214
00:13:20,364 --> 00:13:24,194
- Hello.
- [Chuckles]
215
00:13:24,194 --> 00:13:26,066
- I'm Henry Cadogan.
I am --
216
00:13:26,066 --> 00:13:28,808
- Henry is the secretary
of the Embassy.
217
00:13:28,808 --> 00:13:33,203
- Actually,
I'm only the third secretary.
218
00:13:33,203 --> 00:13:35,162
Miss Bell, I welcome you
to the embassy
219
00:13:35,162 --> 00:13:37,251
of Her Majesty the Queen.
220
00:13:37,251 --> 00:13:39,209
A prudish majesty.
221
00:13:39,209 --> 00:13:41,211
[Chuckles]
222
00:13:41,211 --> 00:13:42,996
- I have been
officially assigned
223
00:13:42,996 --> 00:13:45,563
to be your guardian
and to entertain you,
224
00:13:45,563 --> 00:13:51,787
so if there's anything you need
at all, please let me know.
225
00:13:51,787 --> 00:13:53,310
I will do that.
226
00:13:53,310 --> 00:13:55,269
♪♪
227
00:13:55,269 --> 00:13:57,662
[Indistinct conversations]
228
00:13:57,662 --> 00:13:59,360
♪♪
229
00:13:59,360 --> 00:14:00,796
Henry.
230
00:14:00,796 --> 00:14:03,538
Oh, Henry, please show us
your trick shots.
231
00:14:03,538 --> 00:14:07,629
- Florence, the table
isn't even free. It's...
232
00:14:07,629 --> 00:14:11,372
- Please.
Please, please, please.
233
00:14:11,372 --> 00:14:14,418
- No, I'm not a circus performer.
- [Chuckles]
234
00:14:14,418 --> 00:14:17,813
- He has two
unbelievable trick shots.
235
00:14:17,813 --> 00:14:21,121
Show us your
"Orbit of the Moon."
236
00:14:21,121 --> 00:14:23,819
Florence, it's embarrassing.
237
00:14:23,819 --> 00:14:27,257
- What's your second trick shot?
- The "Frog Leap."
238
00:14:27,257 --> 00:14:30,086
- Mm.
Henry, show us your card trick.
239
00:14:30,086 --> 00:14:33,002
He has the greatest
of card tricks.
240
00:14:33,002 --> 00:14:35,309
- Really?
- Please.
241
00:14:35,309 --> 00:14:37,746
- Florence,
it's a silly trick.
242
00:14:37,746 --> 00:14:39,313
No.
243
00:14:39,313 --> 00:14:46,276
♪♪
244
00:14:46,276 --> 00:14:47,669
Come, come.
245
00:14:47,669 --> 00:14:54,154
♪♪
246
00:14:54,154 --> 00:14:56,939
- Miss Bell, may I suggest
at the residency,
247
00:14:56,939 --> 00:14:59,855
you put your bed out
on the roof under the sky.
248
00:15:01,813 --> 00:15:04,512
I do love the stars at night.
249
00:15:04,512 --> 00:15:06,775
- Although, I'll have to put out
mosquito netting for you.
250
00:15:06,775 --> 00:15:09,865
Ugh, the mosquitoes are awful.
251
00:15:09,865 --> 00:15:12,955
- Miss Lascelle,
are we not boring you?
252
00:15:12,955 --> 00:15:14,348
No.
253
00:15:14,348 --> 00:15:16,611
Oh, no, no, no, no.
254
00:15:16,611 --> 00:15:18,265
Florence.
255
00:15:18,265 --> 00:15:19,919
Florence, will you please
come over?
256
00:15:19,919 --> 00:15:21,572
Now?
257
00:15:21,572 --> 00:15:24,662
- The new Italian ambassador
has a present for you.
258
00:15:24,662 --> 00:15:26,926
- Henry, I shall
come right back.
259
00:15:26,926 --> 00:15:28,623
- [Chuckles]
- Alright.
260
00:15:34,759 --> 00:15:37,284
[Sighs]
261
00:15:41,462 --> 00:15:43,812
It's like "The Beast's Garden."
262
00:15:45,161 --> 00:15:47,163
[Sighs]
263
00:15:47,163 --> 00:15:52,473
It's a perfect nightmare
of flowers and scents.
264
00:15:52,473 --> 00:15:57,434
- Mm-hmm.
- [Sighs]
265
00:15:57,434 --> 00:16:03,484
♪♪
266
00:16:03,484 --> 00:16:05,965
[Gasps]
267
00:16:05,965 --> 00:16:08,141
Mr. Cadogan,
do you by any chance,
268
00:16:08,141 --> 00:16:09,794
know what this inscription says?
269
00:16:09,794 --> 00:16:12,797
Yes.
270
00:16:12,797 --> 00:16:17,367
It's in Farsi,
but a medieval form of it.
271
00:16:17,367 --> 00:16:18,760
♪♪
272
00:16:18,760 --> 00:16:19,891
Can you read it?
273
00:16:19,891 --> 00:16:23,460
Mm.
274
00:16:23,460 --> 00:16:29,162
"With them, the seed of wisdom
did I sow,
275
00:16:29,162 --> 00:16:33,557
and with my own hand,
labored it to grow."
276
00:16:33,557 --> 00:16:35,603
- "And this was all the harvest
that I reaped.
277
00:16:35,603 --> 00:16:39,955
I came like water,
and like wind I go."
278
00:16:39,955 --> 00:16:43,176
Miss Bell, you know poetry?
279
00:16:43,176 --> 00:16:46,266
- You know Omar Khayyam.
- Yes, I do.
280
00:16:46,266 --> 00:16:48,920
♪♪
281
00:16:48,920 --> 00:16:50,835
I want to learn his language.
282
00:16:50,835 --> 00:16:55,492
♪♪
283
00:16:55,492 --> 00:16:59,801
Mother dearest, I am using
the opportunity to send you this
284
00:16:59,801 --> 00:17:02,412
with today's diplomatic pouch.
285
00:17:02,412 --> 00:17:04,327
My first week has been
most precious
286
00:17:04,327 --> 00:17:06,112
and I have started
to learn Farsi
287
00:17:06,112 --> 00:17:08,505
in order to read the poets
in their original.
288
00:17:08,505 --> 00:17:10,768
♪♪
289
00:17:10,768 --> 00:17:12,683
Mr. Cadogan,
who works at the embassy,
290
00:17:12,683 --> 00:17:15,556
is very helpful in this.
291
00:17:15,556 --> 00:17:19,386
He is agreeable, intelligent,
well-read, looking after us,
292
00:17:19,386 --> 00:17:22,476
Florence and me,
as his special property.
293
00:17:22,476 --> 00:17:25,522
I like him.
294
00:17:25,522 --> 00:17:27,785
He's invited us to ride
with him today.
295
00:17:27,785 --> 00:17:33,356
♪♪
296
00:17:33,356 --> 00:17:36,055
- But, Henry, you can't ride.
- Yes, I can.
297
00:17:36,055 --> 00:17:39,275
- What if you fall?
- It happens to the best.
298
00:17:39,275 --> 00:17:42,191
- You will get hurt.
I don't like you to ride.
299
00:17:42,191 --> 00:17:45,107
- Why don't you join us?
- I'm afraid of horses.
300
00:17:45,107 --> 00:17:48,110
- Ah.
- [Chuckles]
301
00:17:48,110 --> 00:17:49,851
Bye.
302
00:18:00,253 --> 00:18:19,881
♪♪
303
00:18:19,881 --> 00:18:22,449
- [Sighs]
- Miss Bell,
304
00:18:22,449 --> 00:18:27,323
this is my favorite place
in all of the countryside.
305
00:18:27,323 --> 00:18:30,674
After the winter, when the water
level's very high, the shepherds
306
00:18:30,674 --> 00:18:35,201
swim their flocks down here
for the summer pasture.
307
00:18:35,201 --> 00:18:38,073
Sometimes
there are thousands of sheep,
308
00:18:38,073 --> 00:18:40,641
and the shepherds
swim among them
309
00:18:40,641 --> 00:18:43,252
on these inflated goat skins.
310
00:18:43,252 --> 00:18:44,993
- Yes, I've seen that.
- Have you?
311
00:18:44,993 --> 00:18:47,126
- In Babylonian reliefs.
- Ah.
312
00:18:47,126 --> 00:18:50,825
- They were doing it
4,000 years ago.
313
00:18:50,825 --> 00:18:53,871
- They're still doing it.
- It's extraordinary.
314
00:18:53,871 --> 00:18:55,612
♪♪
315
00:18:55,612 --> 00:18:58,137
- [Sighs]
- Sometimes I go up there.
316
00:18:58,137 --> 00:19:01,357
[Gasps]
317
00:19:01,357 --> 00:19:02,880
I'm a fairly good
mountain climber,
318
00:19:02,880 --> 00:19:05,448
but how, for God's sake,
do you get up?
319
00:19:05,448 --> 00:19:07,755
- I must confess
it's pretty easy.
320
00:19:07,755 --> 00:19:11,367
You just walk around the back,
and go up.
321
00:19:11,367 --> 00:19:13,326
Oh.
322
00:19:13,326 --> 00:19:15,937
And why?
323
00:19:15,937 --> 00:19:17,634
Why do you go there?
324
00:19:17,634 --> 00:19:22,987
♪♪
325
00:19:22,987 --> 00:19:24,598
I go when I'm lonely.
326
00:19:24,598 --> 00:19:28,079
♪♪
327
00:19:28,079 --> 00:19:29,646
I get very lonely.
328
00:19:29,646 --> 00:19:46,359
♪♪
329
00:19:46,359 --> 00:19:48,361
- Gertrude.
- Ah! Dear.
330
00:19:48,361 --> 00:19:51,842
- [Sighs] Yes?
- A letter.
331
00:19:51,842 --> 00:19:56,020
- A letter for me?
- No, for Henry.
332
00:19:56,020 --> 00:19:57,805
Mr. Cadogan you mean?
333
00:19:57,805 --> 00:19:59,241
Yes, Henry.
334
00:19:59,241 --> 00:20:02,113
Could you please hand him
this letter?
335
00:20:02,113 --> 00:20:03,811
- Why don't you give it
to him yourself?
336
00:20:03,811 --> 00:20:06,727
- Oh, I cannot.
I cannot.
337
00:20:06,727 --> 00:20:09,686
Why can't you?
338
00:20:09,686 --> 00:20:14,300
- Gertrude, from woman to woman,
you won't say anything?
339
00:20:14,300 --> 00:20:18,173
- No, I won't.
- To no one?
340
00:20:18,173 --> 00:20:21,568
- Not a soul, I-I promise.
341
00:20:21,568 --> 00:20:25,136
Well, since last year.
342
00:20:25,136 --> 00:20:29,706
I mean, since 1 year,
2 months, and 11 days...
343
00:20:29,706 --> 00:20:31,708
What?
344
00:20:31,708 --> 00:20:33,623
I have had...
345
00:20:33,623 --> 00:20:37,148
a passion for Henry.
346
00:20:37,148 --> 00:20:40,239
What did he say to you today?
Did he mention me today?
347
00:20:40,239 --> 00:20:42,371
Um...
348
00:20:42,371 --> 00:20:45,461
No, we just talked
about shepherds.
349
00:20:45,461 --> 00:20:49,248
So why can't you give
Mr. Cadogan your letter?
350
00:20:49,248 --> 00:20:50,901
I just can't.
351
00:20:50,901 --> 00:20:52,251
And sending him letters
by mail
352
00:20:52,251 --> 00:20:54,122
might cause gossip
upon its arrival.
353
00:20:54,122 --> 00:20:55,645
Letters?
354
00:20:55,645 --> 00:20:58,909
See, I have written 202.
355
00:20:58,909 --> 00:21:03,827
What is so terrible...
356
00:21:03,827 --> 00:21:06,700
I can't send them.
357
00:21:06,700 --> 00:21:08,745
Oh.
358
00:21:08,745 --> 00:21:12,793
Sweet Florence, my darling.
359
00:21:12,793 --> 00:21:16,362
You know I would
do anything for you.
360
00:21:16,362 --> 00:21:19,278
But I cannot fight the battles
of your heart.
361
00:21:24,718 --> 00:21:27,721
- [Crying]
- Shh.
362
00:21:29,462 --> 00:21:42,518
♪♪
363
00:21:42,518 --> 00:21:48,350
Father dearest,
I do not know where to begin.
364
00:21:48,350 --> 00:21:52,398
The Orient is like
a prolonged dream.
365
00:21:52,398 --> 00:21:54,965
I am being taken care
of wonderfully by Auntie,
366
00:21:54,965 --> 00:21:56,489
and for all the rest,
367
00:21:56,489 --> 00:21:59,492
Mr. Cadogan is a fine guide
and guardian.
368
00:21:59,492 --> 00:22:04,714
♪♪
369
00:22:04,714 --> 00:22:07,630
He takes care of Florence
and me.
370
00:22:07,630 --> 00:22:11,068
He shows us lovely things
from the bazaars.
371
00:22:11,068 --> 00:22:15,812
He is always there when we want
him and never when we don't.
372
00:22:15,812 --> 00:22:17,292
Hurry.
373
00:22:19,163 --> 00:22:22,950
[Indistinct conversations]
374
00:22:26,867 --> 00:22:29,043
- Yeah.
- Yes.
375
00:22:29,043 --> 00:22:33,003
Thank you for bringing us.
[Sighs]
376
00:22:33,003 --> 00:22:36,311
- You see, they really eat
the heads here.
377
00:22:36,311 --> 00:22:37,704
- Do they?
- Mm.
378
00:22:37,704 --> 00:22:40,184
- This is a delicacy?
- Yeah.
379
00:22:41,708 --> 00:22:44,145
I see.
380
00:22:46,016 --> 00:22:48,889
Oh, look at the colors.
381
00:22:48,889 --> 00:22:50,891
- Ah, yes.
- So pretty.
382
00:22:50,891 --> 00:22:52,806
This is paprika.
383
00:22:52,806 --> 00:22:54,198
You try it.
384
00:22:54,198 --> 00:22:56,592
I can?
385
00:22:56,592 --> 00:22:58,768
[Gasps]
386
00:22:58,768 --> 00:23:00,335
- Mmm.
- [Chuckles]
387
00:23:00,335 --> 00:23:01,858
How do you say "thank you"?
388
00:23:01,858 --> 00:23:05,514
[All speak foreign language]
389
00:23:05,514 --> 00:23:07,386
Don't you love it, Florence?
390
00:23:08,952 --> 00:23:10,650
Mm.
391
00:23:13,957 --> 00:23:16,569
[Breathes deeply]
392
00:23:20,616 --> 00:23:23,793
Miss Bell.
393
00:23:23,793 --> 00:23:26,709
I stayed up,
hoping I would see you.
394
00:23:26,709 --> 00:23:28,581
- I didn't come
to play billiards.
395
00:23:30,670 --> 00:23:34,195
Why did you come?
396
00:23:34,195 --> 00:23:36,806
I came for your card trick.
397
00:23:36,806 --> 00:23:38,417
[Chuckles]
398
00:23:38,417 --> 00:23:41,942
I see.
399
00:23:41,942 --> 00:23:45,032
Card trick it is.
400
00:23:45,032 --> 00:23:46,599
You'll have to come over here.
401
00:23:51,647 --> 00:23:56,913
Now, as you can see,
the deck is already shuffled.
402
00:23:56,913 --> 00:24:01,265
The red cards and the black
cards are placed at random.
403
00:24:01,265 --> 00:24:07,054
Now, this trick is fiendish...
404
00:24:07,054 --> 00:24:09,143
[Chuckles]
405
00:24:09,143 --> 00:24:15,018
- ...because, from this point on,
I will not touch the cards.
406
00:24:15,018 --> 00:24:16,759
♪♪
407
00:24:16,759 --> 00:24:19,283
You will do everything.
408
00:24:19,283 --> 00:24:22,025
- Me?
- Mm-hmm.
409
00:24:22,025 --> 00:24:27,814
You see, I am going to cast
a spell over you.
410
00:24:27,814 --> 00:24:32,340
And under this spell,
without looking,
411
00:24:32,340 --> 00:24:36,170
you'll be able to determine
if a card is red
412
00:24:36,170 --> 00:24:38,215
or if it is black.
413
00:24:38,215 --> 00:24:40,479
- Without looking at the cards?
- Mm-hmm.
414
00:24:40,479 --> 00:24:42,263
♪♪
415
00:24:42,263 --> 00:24:44,918
Mm, but that's impossible.
416
00:24:44,918 --> 00:24:48,051
According to the laws
of probability.
417
00:24:48,051 --> 00:24:54,580
- Under my spell,
the laws do not exist.
418
00:24:54,580 --> 00:24:57,974
♪♪
419
00:24:57,974 --> 00:24:59,498
You may begin.
420
00:24:59,498 --> 00:25:03,197
♪♪
421
00:25:03,197 --> 00:25:05,721
Do not turn it over.
422
00:25:05,721 --> 00:25:08,071
I'm not.
423
00:25:08,071 --> 00:25:09,638
What color is it?
424
00:25:09,638 --> 00:25:13,599
♪♪
425
00:25:13,599 --> 00:25:15,296
[Smooches] Black.
426
00:25:15,296 --> 00:25:17,820
♪♪
427
00:25:17,820 --> 00:25:19,474
Black.
428
00:25:19,474 --> 00:25:21,563
♪♪
429
00:25:21,563 --> 00:25:24,174
Red.
430
00:25:24,174 --> 00:25:25,785
Black.
431
00:25:25,785 --> 00:25:27,351
Red.
432
00:25:27,351 --> 00:25:30,180
♪♪
433
00:25:30,180 --> 00:25:31,181
Black.
434
00:25:31,181 --> 00:25:32,835
Black.
Red.
435
00:25:32,835 --> 00:25:35,142
Red.
Red.
436
00:25:35,142 --> 00:25:38,841
- Mmmmmmmmmmm-mm!
437
00:25:38,841 --> 00:25:41,322
[Chuckles]
438
00:25:41,322 --> 00:25:43,019
♪♪
439
00:25:43,019 --> 00:25:47,067
[Gasps]
440
00:25:47,067 --> 00:25:48,634
Voilà.
441
00:25:48,634 --> 00:25:51,811
♪♪
442
00:25:51,811 --> 00:25:53,726
Mr. Cadogan,
443
00:25:53,726 --> 00:25:57,686
you did touch the cards again,
when you turned them over.
444
00:25:57,686 --> 00:26:00,515
[Chuckles]
445
00:26:00,515 --> 00:26:05,259
Gertrude, you're very smart.
446
00:26:05,259 --> 00:26:07,827
You're the only one
who's ever noticed that.
447
00:26:07,827 --> 00:26:10,830
♪♪
448
00:26:10,830 --> 00:26:14,790
- Did you just call me Gertrude,
Henry?
449
00:26:14,790 --> 00:26:17,967
Yes, I did.
450
00:26:17,967 --> 00:26:21,057
And did you just call me Henry?
451
00:26:21,057 --> 00:26:22,493
Shh.
452
00:26:22,493 --> 00:26:24,234
The walls have ears.
453
00:26:24,234 --> 00:26:29,152
♪♪
454
00:26:29,152 --> 00:26:30,763
How does the trick really work?
455
00:26:30,763 --> 00:26:36,551
♪♪
456
00:26:36,551 --> 00:26:39,554
I'm not going to tell you,
457
00:26:39,554 --> 00:26:43,253
but you're very close.
458
00:26:43,253 --> 00:26:44,777
Am I?
459
00:26:44,777 --> 00:26:49,782
♪♪
460
00:26:52,393 --> 00:26:54,961
[Wind gusting]
461
00:27:19,855 --> 00:27:21,988
I love the birds here.
462
00:27:25,556 --> 00:27:27,646
I come here for the birds.
463
00:27:45,054 --> 00:28:37,498
♪♪
464
00:28:37,498 --> 00:28:39,979
This is the Tower of Silence.
465
00:28:39,979 --> 00:28:47,638
♪♪
466
00:28:47,638 --> 00:28:50,119
[Panting]
467
00:28:50,119 --> 00:28:53,166
♪♪
468
00:28:53,166 --> 00:28:56,604
- Gertrude, you're sure you wish
to go all the way up?
469
00:28:56,604 --> 00:28:58,127
Yes, I'm sure.
470
00:28:58,127 --> 00:28:59,738
Yes.
471
00:29:02,044 --> 00:29:05,091
There may be bones.
472
00:29:05,091 --> 00:29:07,702
Maybe skulls.
473
00:29:07,702 --> 00:29:09,312
Maybe vultures.
474
00:29:09,312 --> 00:29:11,750
[Panting]
475
00:29:11,750 --> 00:29:22,325
♪♪
476
00:29:22,325 --> 00:29:24,066
What if we anger
the vultures?
477
00:29:24,066 --> 00:29:26,939
♪♪
478
00:29:26,939 --> 00:29:31,334
- They've probably heard us
and flown away.
479
00:29:31,334 --> 00:29:33,989
As I told you,
this is where the Zoroastrians
480
00:29:33,989 --> 00:29:37,297
leave their dead
to the vultures.
481
00:29:37,297 --> 00:29:39,212
They consider them sacred.
482
00:29:39,212 --> 00:29:51,920
♪♪
483
00:29:51,920 --> 00:29:54,793
Are you scared?
484
00:29:54,793 --> 00:29:56,359
I'm not afraid.
485
00:29:56,359 --> 00:29:59,798
♪♪
486
00:29:59,798 --> 00:30:01,321
[Insect buzzes]
Aah!
487
00:30:01,321 --> 00:30:04,280
[Vulture growls]
Oh.
488
00:30:04,280 --> 00:30:08,284
[Panting]
489
00:30:08,284 --> 00:30:11,244
Gertrude Lowthian Bell,
490
00:30:11,244 --> 00:30:13,289
I wish to kiss you.
491
00:30:13,289 --> 00:30:23,734
♪♪
492
00:30:23,734 --> 00:30:26,128
[Vulture screeching]
493
00:30:26,128 --> 00:30:30,306
♪♪
494
00:30:30,306 --> 00:30:31,655
Maybe we shouldn't do it here.
495
00:30:31,655 --> 00:30:33,919
- [Vulture screeches]
- [Chuckles]
496
00:30:33,919 --> 00:30:35,572
Run. Come on.
497
00:30:35,572 --> 00:30:39,011
♪♪
498
00:30:39,011 --> 00:30:40,839
Come on.
499
00:30:40,839 --> 00:30:43,232
♪♪
500
00:30:43,232 --> 00:30:45,147
Come on!
501
00:30:45,147 --> 00:30:54,809
♪♪
502
00:30:54,809 --> 00:30:57,290
[Both panting]
503
00:30:57,290 --> 00:31:01,381
♪♪
504
00:31:01,381 --> 00:31:03,862
[Panting]
505
00:31:03,862 --> 00:31:54,434
♪♪
506
00:31:54,434 --> 00:31:57,045
[Crying]
507
00:32:09,623 --> 00:32:12,017
- Florence,
stop that moody brooding.
508
00:32:12,017 --> 00:32:14,019
- Oh, Father...
- Frank.
509
00:32:14,019 --> 00:32:16,935
- Please don't "Frank, Frank" me.
- She is a girl.
510
00:32:16,935 --> 00:32:19,894
- My dinner table
is a no-cry zone.
511
00:32:19,894 --> 00:32:21,287
- I'm sorry I gave birth
to a daughter.
512
00:32:21,287 --> 00:32:22,766
You wanted a boy,
obviously.
513
00:32:22,766 --> 00:32:24,072
Absolutely not.
514
00:32:24,072 --> 00:32:25,421
You could've born me
a dromedary,
515
00:32:25,421 --> 00:32:27,119
and I wouldn't have minded.
516
00:32:29,251 --> 00:32:31,166
Now, look, darling.
517
00:32:31,166 --> 00:32:34,082
There is a good side
about tears.
518
00:32:34,082 --> 00:32:37,303
If you cry a lot,
you need to pee much less.
519
00:32:39,783 --> 00:32:42,308
[Crying]
520
00:32:45,354 --> 00:32:47,922
[Sighs]
521
00:32:50,577 --> 00:32:52,492
Let's smoke a cigar together.
522
00:32:54,233 --> 00:32:56,887
[Chuckles]
523
00:32:56,887 --> 00:32:58,193
- Bread.
- Yeah.
524
00:32:58,193 --> 00:32:59,847
A piece of bread.
525
00:32:59,847 --> 00:33:02,981
- A-A loaf of bread.
526
00:33:05,461 --> 00:33:06,767
Sharab wine.
527
00:33:06,767 --> 00:33:09,596
A flask of wine.
528
00:33:09,596 --> 00:33:12,642
And so, um...
529
00:33:12,642 --> 00:33:14,122
You're doing so well.
530
00:33:14,122 --> 00:33:17,473
- I am?
- Yes.
531
00:33:17,473 --> 00:33:20,041
"A loaf of bread
beneath the bough.
532
00:33:20,041 --> 00:33:23,784
A flask of wine,
a book of verse."
533
00:33:23,784 --> 00:33:29,485
- "And Thou beside me singing
in the wilderness,
534
00:33:29,485 --> 00:33:33,141
and wilderness
is paradise enow."
535
00:33:33,141 --> 00:33:35,839
♪♪
536
00:33:35,839 --> 00:33:37,058
- More.
- [Chuckles]
537
00:33:37,058 --> 00:33:38,277
- More, more, more,
more, more more.
538
00:33:38,277 --> 00:33:41,584
Right. Look at this verse.
539
00:33:41,584 --> 00:33:48,026
"The bird of time
has but a little way to fly."
540
00:33:48,026 --> 00:34:04,085
♪♪
541
00:34:04,085 --> 00:34:08,394
- It's from Alexander the Great.
- Yeah.
542
00:34:08,394 --> 00:34:13,529
That's 2,200 years
looking at you.
543
00:34:13,529 --> 00:34:15,140
Is it for me?
544
00:34:15,140 --> 00:34:16,706
No.
545
00:34:16,706 --> 00:34:19,318
♪♪
546
00:34:19,318 --> 00:34:22,234
Only half.
547
00:34:22,234 --> 00:34:25,846
I had a silversmith
cut it in two.
548
00:34:25,846 --> 00:34:29,023
So half is for you,
and half is for me.
549
00:34:29,023 --> 00:34:38,163
♪♪
550
00:34:38,163 --> 00:34:40,513
[Sighs]
551
00:34:40,513 --> 00:34:45,474
- Wherever you are in the world,
and wherever I might be,
552
00:34:45,474 --> 00:34:49,522
this is proof
that we belong to each other.
553
00:34:49,522 --> 00:34:55,441
And if one of us dies, then
the other keeps the whole coin.
554
00:34:55,441 --> 00:34:57,399
Henry.
555
00:34:57,399 --> 00:35:06,887
♪♪
556
00:35:06,887 --> 00:35:11,761
- Gertrude Lowthian Bell,
will you marry me?
557
00:35:11,761 --> 00:35:14,938
♪♪
558
00:35:14,938 --> 00:35:17,985
- Did I hear you correctly?
[Chuckles]
559
00:35:17,985 --> 00:35:20,118
- Yes, marry me.
Will you marry me?
560
00:35:20,118 --> 00:35:22,642
[Both chuckle]
561
00:35:23,643 --> 00:35:26,428
- Shouldn't you be down
on your knees?
562
00:35:26,428 --> 00:35:27,690
Oh, no.
563
00:35:27,690 --> 00:35:31,085
[Both laugh]
564
00:35:31,085 --> 00:35:33,435
- I did it wrong.
- [Laughing] No.
565
00:35:33,435 --> 00:35:35,481
♪♪
566
00:35:35,481 --> 00:35:38,440
[Sighs]
567
00:35:38,440 --> 00:35:43,228
- Yes, yes.
- Yes?
568
00:35:43,228 --> 00:35:48,233
Alright, will you marry me?
569
00:35:48,233 --> 00:35:49,799
I will.
570
00:35:49,799 --> 00:36:11,647
♪♪
571
00:36:11,647 --> 00:36:13,171
Henry?
572
00:36:13,171 --> 00:36:15,956
♪♪
573
00:36:15,956 --> 00:36:17,740
What are you doing?
574
00:36:17,740 --> 00:36:19,786
Shh.
575
00:36:19,786 --> 00:36:23,006
♪♪
576
00:36:23,006 --> 00:36:26,358
- How did you pass the security
guards with a ladder?
577
00:36:26,358 --> 00:36:29,970
[Chuckles]
578
00:36:29,970 --> 00:36:33,756
- I know how to do all the most
important things in life.
579
00:36:33,756 --> 00:36:36,194
- But you could've fallen
to your death.
580
00:36:36,194 --> 00:36:43,897
♪♪
581
00:36:43,897 --> 00:36:48,380
- It was very important that
I solve a particular mystery.
582
00:36:48,380 --> 00:36:51,252
What mystery?
583
00:36:51,252 --> 00:36:53,602
Well, you see,
584
00:36:53,602 --> 00:36:57,084
I love your smile.
585
00:36:57,084 --> 00:37:01,871
But many a man, in love
with a woman's smile,
586
00:37:01,871 --> 00:37:05,527
has made the mistake
of marrying the whole girl.
587
00:37:05,527 --> 00:37:16,538
♪♪
588
00:37:16,538 --> 00:37:18,061
Here's the whole girl.
589
00:37:18,061 --> 00:37:49,919
♪♪
590
00:37:54,489 --> 00:37:58,188
- I wonder why my father
hasn't answered me.
591
00:37:58,188 --> 00:38:00,495
- Don't worry,
there's always a delay because
592
00:38:00,495 --> 00:38:03,933
the mail needs to be sorted
in the foreign office in London.
593
00:38:03,933 --> 00:38:06,893
- Two days ago
I sent a telegram.
594
00:38:06,893 --> 00:38:08,677
- Sent a telegram?
- Mm-hmm.
595
00:38:08,677 --> 00:38:09,939
From the embassy?
596
00:38:09,939 --> 00:38:13,291
- So everyone knows about us?
- No.
597
00:38:13,291 --> 00:38:17,991
No, I only said,
"Have you sent an answer?"
598
00:38:17,991 --> 00:38:20,167
and I've heard nothing.
599
00:38:20,167 --> 00:38:23,257
Nothing from him.
600
00:38:23,257 --> 00:38:24,911
I'm worried.
601
00:38:29,655 --> 00:38:33,311
[Sighs]
602
00:38:48,717 --> 00:38:51,546
Can I help you?
603
00:38:51,546 --> 00:38:55,071
Memsah,from dispatch.
604
00:38:55,071 --> 00:38:57,639
I don't have a telegram,
but I noticed
605
00:38:57,639 --> 00:39:01,643
that the mail room
had this letter for you.
606
00:39:01,643 --> 00:39:03,515
I knew you were waiting.
607
00:39:03,515 --> 00:39:05,647
I'm always here for you.
608
00:39:05,647 --> 00:39:08,607
I, uh -- I would...
609
00:39:08,607 --> 00:39:10,304
I w-would...
610
00:39:10,304 --> 00:39:12,567
Would what?
611
00:39:12,567 --> 00:39:14,874
- I would give my life
for a woman like you.
612
00:39:24,971 --> 00:39:27,452
[Breathing heavily]
613
00:39:33,675 --> 00:40:07,883
♪♪
614
00:40:07,883 --> 00:40:10,364
[Crying]
615
00:40:10,364 --> 00:40:30,515
♪♪
616
00:40:30,515 --> 00:40:33,561
I shall return home.
I shall speak to my father.
617
00:40:33,561 --> 00:40:36,608
♪♪
618
00:40:36,608 --> 00:40:39,088
[Sighs]
619
00:40:39,088 --> 00:40:44,920
♪♪
620
00:40:44,920 --> 00:40:46,444
Love is lawless.
621
00:40:46,444 --> 00:40:48,054
Don't go.
622
00:40:48,054 --> 00:41:11,817
♪♪
623
00:41:11,817 --> 00:41:15,298
- His credentials
are not impressive.
624
00:41:15,298 --> 00:41:17,126
I don't care.
625
00:41:17,126 --> 00:41:19,825
- Do you have any idea how little
a junior diplomat earns?
626
00:41:19,825 --> 00:41:23,045
- I could live in a tent,
a tent with the man I love.
627
00:41:23,045 --> 00:41:24,525
- Look, what I have found out
about him
628
00:41:24,525 --> 00:41:26,179
and what you
probably do not know --
629
00:41:26,179 --> 00:41:28,311
- I know everything.
- What you probably do not know
630
00:41:28,311 --> 00:41:30,226
is the man is a gambler.
631
00:41:30,226 --> 00:41:32,881
He's accumulated
significant debts.
632
00:41:32,881 --> 00:41:36,276
- But you had an enormous --
an enormous debt.
633
00:41:36,276 --> 00:41:38,234
When you started
your steel mill, you did.
634
00:41:38,234 --> 00:41:40,889
- My answer remains, no.
- Why?
635
00:41:40,889 --> 00:41:46,634
- I will not give my consent
to this -- this childish plan.
636
00:41:46,634 --> 00:42:02,694
♪♪
637
00:42:02,694 --> 00:42:06,132
The nightingale with drops
of his heart's blood,
638
00:42:06,132 --> 00:42:08,177
had nourished the red rose.
639
00:42:08,177 --> 00:42:11,093
♪♪
640
00:42:11,093 --> 00:42:12,617
Then came the wind.
641
00:42:12,617 --> 00:42:16,316
♪♪
642
00:42:16,316 --> 00:42:19,885
And catching at the boughs
in envious mood,
643
00:42:19,885 --> 00:42:22,801
100 thorns
about his heart entwined.
644
00:42:22,801 --> 00:42:59,228
♪♪
645
00:43:08,934 --> 00:43:12,720
- This just arrived by
diplomatic pouch from Tehran.
646
00:43:15,244 --> 00:43:18,204
It says that the coin,
647
00:43:18,204 --> 00:43:21,903
and the clothes of Mr. --
Mr. Henry Cadogan,
648
00:43:21,903 --> 00:43:25,646
were found neatly arranged
on a rock, by the Lar River.
649
00:43:25,646 --> 00:43:28,127
[Crying]
650
00:43:30,520 --> 00:43:33,741
- Cadogan's body was found
the following day
651
00:43:33,741 --> 00:43:37,963
at the bottom of a --
of a cliff
652
00:43:37,963 --> 00:43:39,747
on the opposite side
of the river.
653
00:43:42,663 --> 00:43:46,798
The embassy regrets to inform
you of this tragic accident.
654
00:43:47,842 --> 00:43:50,540
[Sniffles]
655
00:43:50,540 --> 00:43:52,847
It was no accident.
656
00:43:52,847 --> 00:43:56,024
[Sighs]
657
00:43:56,024 --> 00:43:59,549
- There's also a short note
from Cadogan,
658
00:43:59,549 --> 00:44:02,117
which I hesitate
to give to you.
659
00:44:03,945 --> 00:44:06,513
[Sighs]
660
00:44:09,559 --> 00:44:11,649
- Gertrude,
I'll leave you now.
661
00:44:16,610 --> 00:44:19,178
[Door opens, closes]
662
00:44:21,093 --> 00:44:26,228
- Eternal love does keep
in his complacent arms
663
00:44:26,228 --> 00:44:30,102
the earth, the air,
the deep.
664
00:44:30,102 --> 00:44:33,496
♪♪
665
00:44:33,496 --> 00:44:36,586
[Sighs]
666
00:44:36,586 --> 00:44:38,980
[Crying]
667
00:44:38,980 --> 00:44:43,289
♪♪
668
00:44:43,289 --> 00:44:45,683
[Breathing heavily]
669
00:44:45,683 --> 00:45:08,575
♪♪
670
00:45:08,575 --> 00:45:12,448
- Light of mine eyes,
and harvest of my heart,
671
00:45:12,448 --> 00:45:16,191
and mine at last
in changeless memory.
672
00:45:16,191 --> 00:45:18,585
Ah, when he found it easy
to depart,
673
00:45:18,585 --> 00:45:22,894
he left the harder
pilgrimage to me.
674
00:45:22,894 --> 00:45:24,939
Oh, camel-driver though
the cordage start,
675
00:45:24,939 --> 00:45:29,074
for God's sake help me
lift the fallen load,
676
00:45:29,074 --> 00:45:31,337
and pity be my comrade
of the road.
677
00:45:31,337 --> 00:45:37,343
♪♪
678
00:45:37,343 --> 00:45:41,695
My face is seamed with dust,
mine eyes are wet,
679
00:45:41,695 --> 00:45:44,916
of dust and tears
the turquoise firmament,
680
00:45:44,916 --> 00:45:48,093
kneadeth the bricks
for joy's abode.
681
00:45:48,093 --> 00:45:52,358
And yet, I had not castled,
and the time is gone.
682
00:45:52,358 --> 00:45:54,621
♪♪
683
00:45:54,621 --> 00:45:56,666
What shall I play?
684
00:45:56,666 --> 00:46:00,366
Upon the checkered floor
of night and day,
685
00:46:00,366 --> 00:46:01,671
Death won the game.
686
00:46:01,671 --> 00:46:10,202
♪♪
687
00:46:10,202 --> 00:46:12,595
[Singing in native language]
688
00:46:12,595 --> 00:46:49,763
♪♪
689
00:46:49,763 --> 00:46:56,161
- For the first time in my life,
I know who I am.
690
00:46:56,161 --> 00:46:58,946
My heart belongs to no one now
but the desert.
691
00:46:58,946 --> 00:47:09,739
♪♪
692
00:47:09,739 --> 00:47:12,394
- Uh, for years really.
- Years?
693
00:47:12,394 --> 00:47:13,874
- Mm-hmm.
694
00:47:13,874 --> 00:47:16,050
- But why venturing out
in the desert,
695
00:47:16,050 --> 00:47:19,924
a woman alone,
in times of war?
696
00:47:19,924 --> 00:47:23,492
- Have you ever experienced
the desert?
697
00:47:23,492 --> 00:47:26,017
- What has that
got to do with it?
698
00:47:26,017 --> 00:47:29,716
- What I would like to know
is this -- what brings you here?
699
00:47:29,716 --> 00:47:32,110
Why do you leave England
for good, as you say?
700
00:47:32,110 --> 00:47:34,895
- Well, to be honest, I do
not fully understood myself,
701
00:47:34,895 --> 00:47:37,202
but I did have
my moment of epiphany.
702
00:47:37,202 --> 00:47:39,987
- Miss Bell,
allow me to be candid.
703
00:47:39,987 --> 00:47:42,294
This sounds pathetic.
704
00:47:42,294 --> 00:47:45,123
[Both chuckle]
705
00:47:45,123 --> 00:47:48,256
And what are your intentions?
706
00:47:48,256 --> 00:47:51,346
- My intentions
are to move out there
707
00:47:51,346 --> 00:47:54,436
and do some
archeological research.
708
00:47:54,436 --> 00:47:55,524
Study the Bedouins.
709
00:47:55,524 --> 00:47:57,352
The Bedouins? [Scoffs]
710
00:47:57,352 --> 00:47:59,137
Heavens.
711
00:47:59,137 --> 00:48:02,749
This is not going to happen.
712
00:48:02,749 --> 00:48:06,709
- May I remind you, they are
under Turkish administration.
713
00:48:06,709 --> 00:48:08,450
- You going to ask
for their permit?
714
00:48:08,450 --> 00:48:13,847
- No, and I'm not going to ask
for your permit, either.
715
00:48:13,847 --> 00:48:16,284
Do not forget one thing.
716
00:48:16,284 --> 00:48:19,984
Do not forget that soon we
intend to inherit their empire,
717
00:48:19,984 --> 00:48:21,637
and I do not want trouble,
718
00:48:21,637 --> 00:48:24,858
I do not want trouble
for our ongoing efforts.
719
00:48:24,858 --> 00:48:27,730
You will not stir up
confrontations with Turkey
720
00:48:27,730 --> 00:48:29,210
because of the Bedouins.
721
00:48:29,210 --> 00:48:31,473
They are feuding
amongst themselves.
722
00:48:31,473 --> 00:48:35,521
Now, this little venture
of yours is counterproductive,
723
00:48:35,521 --> 00:48:37,871
and it is dangerous.
724
00:48:37,871 --> 00:48:41,266
You have no power to stop me.
725
00:48:43,790 --> 00:48:47,098
You will not leave.
726
00:48:47,098 --> 00:48:48,751
Yes, I will.
727
00:48:48,751 --> 00:48:51,145
I have already been out there,
and I'm going back.
728
00:48:51,145 --> 00:48:53,060
Good day, gentlemen.
729
00:48:53,060 --> 00:48:55,497
- Miss Bell, even if it costs me
to let the Turkish authorities
730
00:48:55,497 --> 00:48:59,197
know about your plans,
they will intercept you.
731
00:48:59,197 --> 00:49:03,549
This silly business of yours
is not going to happen.
732
00:49:05,943 --> 00:49:09,424
♪♪
733
00:49:09,424 --> 00:49:11,861
[Dromedary grunting]
734
00:49:11,861 --> 00:49:15,735
♪♪
735
00:49:15,735 --> 00:49:18,129
[Singing in native language]
736
00:49:18,129 --> 00:49:24,483
♪♪
737
00:49:24,483 --> 00:49:27,529
- Fattuh.
- Yes, Miss Bell?
738
00:49:27,529 --> 00:49:30,315
- Do you and the rest of the men
know that we may --
739
00:49:30,315 --> 00:49:31,969
we may all be arrested?
740
00:49:31,969 --> 00:49:34,580
I'm prepared.
741
00:49:34,580 --> 00:49:36,103
Even for that?
742
00:49:36,103 --> 00:49:37,975
Fattuh is always prepared.
743
00:49:37,975 --> 00:49:40,455
[Singing in native language]
744
00:49:40,455 --> 00:49:52,250
♪♪
745
00:49:58,038 --> 00:50:01,520
- You are under arrest.
All of you are under arrest.
746
00:50:06,351 --> 00:50:10,746
- Lieutenant, is there something
I can help you with?
747
00:50:10,746 --> 00:50:12,705
- Who allowed you to leave
in the middle of the night,
748
00:50:12,705 --> 00:50:15,403
without a permit
by the authorities?
749
00:50:15,403 --> 00:50:16,709
- Effendi, there must be
some misunderstand--
750
00:50:16,709 --> 00:50:18,928
We dohave a permit.
751
00:50:18,928 --> 00:50:21,366
- You, who are you?
- I'm Fattuh,
752
00:50:21,366 --> 00:50:24,760
the servant of Miss Bell.
753
00:50:24,760 --> 00:50:27,328
- Miss Gertrude Bell,
I know who you are.
754
00:50:27,328 --> 00:50:29,026
Do you have any weapons?
755
00:50:29,026 --> 00:50:30,157
Uh, no.
756
00:50:30,157 --> 00:50:31,724
No, we do not.
757
00:50:43,257 --> 00:50:44,693
- This document
comes directly --
758
00:50:44,693 --> 00:50:46,478
- It comes directly
from Istanbul.
759
00:50:46,478 --> 00:50:49,568
Directly from the ministry.
760
00:50:49,568 --> 00:50:53,006
Miss Bell, I am so sorry.
761
00:50:53,006 --> 00:50:55,008
I had a cable from
our headquarters in Amman --
762
00:50:55,008 --> 00:50:57,663
- Yes, well, Amman probably
just wasn't notified
763
00:50:57,663 --> 00:51:00,013
by your government.
764
00:51:00,013 --> 00:51:01,580
The ways of bureaucracy
are labyrinthine.
765
00:51:01,580 --> 00:51:03,321
It's always the same,
even in London,
766
00:51:03,321 --> 00:51:06,237
at our Foreign Office, so...
767
00:51:06,237 --> 00:51:08,587
- Is that so?
- Yes, yes.
768
00:51:11,242 --> 00:51:13,287
Thank you, Lieutenant.
769
00:51:13,287 --> 00:51:15,681
Your horses look like
they need some water.
770
00:51:15,681 --> 00:51:17,726
Would you like to share
a moment with us?
771
00:51:19,598 --> 00:51:22,079
[Indistinct conversations]
772
00:51:24,081 --> 00:51:26,518
Where did you get the permit?
773
00:51:26,518 --> 00:51:29,956
- I know the scribe at
the main mosque in Amman.
774
00:51:29,956 --> 00:51:32,741
He can forge anything
for a good bakchich.
775
00:51:32,741 --> 00:51:34,352
Fattuh.
776
00:51:39,270 --> 00:51:42,708
Lieutenant,
did you, uh --
777
00:51:42,708 --> 00:51:45,580
did you come from the garrison
at the railway?
778
00:51:45,580 --> 00:51:47,582
- Yes, lady.
- Mm.
779
00:51:47,582 --> 00:51:50,368
And how many cavalry
are stationed there?
780
00:51:50,368 --> 00:51:51,891
About 60.
781
00:51:51,891 --> 00:51:53,893
But the numbers are dwindling.
782
00:51:53,893 --> 00:51:55,851
We were 100 in April.
783
00:51:55,851 --> 00:51:59,028
- Artillery?
- All gone.
784
00:51:59,028 --> 00:52:00,508
I should not tell you that.
785
00:52:00,508 --> 00:52:03,424
- Oh, I'm just a traveler
and a scientist.
786
00:52:03,424 --> 00:52:06,558
Everyone knows that the -- that
the forces of the Ottoman Empire
787
00:52:06,558 --> 00:52:08,908
are somewhat overstretched.
788
00:52:08,908 --> 00:52:12,303
Besides, it's all officially
in the papers.
789
00:52:12,303 --> 00:52:14,479
- But my outpost
is not in the papers.
790
00:52:16,785 --> 00:52:22,139
- Lieutenant, I would like
to offer you a photograph.
791
00:52:22,139 --> 00:52:24,837
- You are very kind, Lady Bell.
- You and your men.
792
00:52:24,837 --> 00:52:26,578
- Do you accept?
- Yeah, I'd like to.
793
00:52:26,578 --> 00:52:28,232
[Chuckles]
794
00:52:28,232 --> 00:52:32,236
And because I do not wish
to carry a military secret,
795
00:52:32,236 --> 00:52:35,891
I am going to give you
the exposed negative.
796
00:52:35,891 --> 00:52:37,371
You can have it
developed in Amman.
797
00:52:37,371 --> 00:52:38,981
Thank you.
798
00:52:41,462 --> 00:52:44,509
- I would say
right in the middle.
799
00:52:44,509 --> 00:52:45,945
Yes.
800
00:52:45,945 --> 00:52:48,643
Ah, the light is beautiful.
801
00:52:48,643 --> 00:52:50,167
Over here.
802
00:52:51,037 --> 00:52:53,039
[Camera shutter clicks]
803
00:52:53,039 --> 00:52:54,649
Superb.
804
00:52:54,649 --> 00:53:34,211
♪♪
805
00:53:34,211 --> 00:53:37,779
- Come.
Drink, drink, drink.
806
00:53:37,779 --> 00:53:39,825
[Whistles]
807
00:53:39,825 --> 00:53:42,219
[Indistinct talking]
808
00:53:42,219 --> 00:53:45,526
♪♪
809
00:53:45,526 --> 00:53:47,963
[Speaking native language]
810
00:53:47,963 --> 00:54:48,633
♪♪
811
00:54:50,199 --> 00:54:53,464
♪♪
812
00:55:00,906 --> 00:55:34,200
♪♪
813
00:55:34,200 --> 00:55:38,073
- Dear diary,
we have reached an oasis
814
00:55:38,073 --> 00:55:41,599
that is something
from a Bedouin fable.
815
00:55:41,599 --> 00:55:44,123
The solitude of the desert
gives me consolation
816
00:55:44,123 --> 00:55:45,646
in my own solitude.
817
00:55:45,646 --> 00:55:47,822
♪♪
818
00:55:47,822 --> 00:55:53,611
Fattuh asked me why I always
request two glasses of tea.
819
00:55:53,611 --> 00:55:57,832
Should I tell him this is for
the man who lives in my heart?
820
00:55:57,832 --> 00:56:44,618
♪♪
821
00:56:44,618 --> 00:56:46,533
[Sighs]
822
00:56:46,533 --> 00:56:48,405
♪♪
823
00:56:48,405 --> 00:56:50,407
[Sighs]
824
00:56:50,407 --> 00:56:52,626
♪♪
825
00:56:52,626 --> 00:56:54,933
[Sighs]
826
00:56:54,933 --> 00:56:59,285
Day in, day out,
we keep moving ahead,
827
00:56:59,285 --> 00:57:03,420
and setting up camp
is the same familiar routine.
828
00:57:03,420 --> 00:57:06,988
But the deeper we immerse
ourselves into the desert,
829
00:57:06,988 --> 00:57:11,602
the more everything
seems like a dream.
830
00:57:11,602 --> 00:57:16,302
Some days we move across terrain
that is almost impassable,
831
00:57:16,302 --> 00:57:20,437
over hard crusts of salt, like
shards of broken porcelain.
832
00:57:20,437 --> 00:57:23,614
♪♪
833
00:57:23,614 --> 00:57:25,398
Often I don't follow any map,
834
00:57:25,398 --> 00:57:29,402
but merely go
where my curiosity leads me.
835
00:57:29,402 --> 00:57:31,622
♪♪
836
00:57:31,622 --> 00:57:33,145
East of the Dead Sea,
837
00:57:33,145 --> 00:57:36,888
I explored the hidden gorge
of Wadi Mujib.
838
00:57:36,888 --> 00:57:40,587
I never expected to find water
so fresh in the desert.
839
00:57:40,587 --> 00:57:45,940
♪♪
840
00:57:45,940 --> 00:57:50,205
The deeper I penetrate
this mysterious labyrinth,
841
00:57:50,205 --> 00:57:52,207
the more I become
known to myself.
842
00:57:52,207 --> 00:58:18,016
♪♪
843
00:58:18,016 --> 00:58:22,847
Near the end of the gorge,
Fattuh found something curious.
844
00:58:22,847 --> 00:58:25,676
It turned out to be
a Neolithic spearhead,
845
00:58:25,676 --> 00:58:27,939
at least 10,000 years old.
846
00:58:27,939 --> 00:58:31,464
♪♪
847
00:58:31,464 --> 00:58:34,032
I speculated
that in prehistoric times,
848
00:58:34,032 --> 00:58:36,513
there must have been war here,
849
00:58:36,513 --> 00:58:39,907
and that this must have been
a very defensible place.
850
00:58:39,907 --> 00:58:42,954
But Fattuh said,
"This cannot be."
851
00:58:42,954 --> 00:58:46,435
At such an early time,
the world was paradise.
852
00:58:46,435 --> 00:58:48,699
and paradise is meant
to come upon us again
853
00:58:48,699 --> 00:58:54,269
if we live a righteous life,
as foretold by the Prophet.
854
00:58:54,269 --> 00:58:59,318
Paradise has no time,
no age, no dwelling place.
855
00:58:59,318 --> 00:59:00,841
It awaits us.
856
00:59:00,841 --> 00:59:05,019
♪♪
857
00:59:05,019 --> 00:59:10,111
This made me eager
to go deeper into archeology.
858
00:59:10,111 --> 00:59:12,766
Not far from the gorge
is the British excavation site
859
00:59:12,766 --> 00:59:14,202
of Petra.
860
00:59:14,202 --> 00:59:16,640
♪♪
861
00:59:16,640 --> 00:59:17,945
It was a hard day's travel
862
00:59:17,945 --> 00:59:20,034
because of the arrival
of early rain.
863
00:59:20,034 --> 00:59:22,254
♪♪
864
00:59:22,254 --> 00:59:24,430
Greetings.
865
00:59:24,430 --> 00:59:25,997
Welcome, Miss Bell.
866
00:59:25,997 --> 00:59:28,086
Welcome to our home.
867
00:59:28,086 --> 00:59:29,522
I'm Campbell Thompson,
868
00:59:29,522 --> 00:59:32,873
and This is my colleague,
T.E. Lawrence.
869
00:59:32,873 --> 00:59:36,268
- And what does "T.E."
stand for?
870
00:59:36,268 --> 00:59:39,837
- Uh, T.E. stands for
Thomas Edward.
871
00:59:39,837 --> 00:59:41,926
I despise both names.
They're an abomination.
872
00:59:41,926 --> 00:59:44,189
- Ah.
- Please just call me Lawrence.
873
00:59:44,189 --> 00:59:46,278
Will do, Lawrence.
874
00:59:46,278 --> 00:59:48,062
We knew you were coming.
875
00:59:48,062 --> 00:59:50,978
- Really?
We didn't send messengers.
876
00:59:50,978 --> 00:59:52,806
- A myriad stars see you
at night,
877
00:59:52,806 --> 00:59:56,288
and during the day, the rustling
sand announced your footsteps.
878
00:59:56,288 --> 00:59:58,856
- Sorry, um,
he's always like this.
879
00:59:58,856 --> 01:00:01,206
[Thunder rumbling]
880
01:00:01,206 --> 01:00:03,861
- And what's a schoolboy like you
doing out here, Lawrence?
881
01:00:03,861 --> 01:00:07,299
- Ah, this particular schoolboy
has a PhD in archeology.
882
01:00:07,299 --> 01:00:08,866
- Thompson, I --
883
01:00:08,866 --> 01:00:11,085
I have a PhD in medieval
pottery shards,
884
01:00:11,085 --> 01:00:12,783
and it follows me around
like the wafting
885
01:00:12,783 --> 01:00:15,394
of an old spinster's fart.
886
01:00:15,394 --> 01:00:17,048
How I long to be rid of it.
887
01:00:17,048 --> 01:00:19,703
- [Chuckles]
- Shall we?
888
01:00:32,367 --> 01:00:34,456
[Sighs]
889
01:00:34,456 --> 01:00:37,068
This place is a dump.
890
01:00:37,068 --> 01:00:39,113
Everything's been moved
by grave robbers
891
01:00:39,113 --> 01:00:41,159
over and over again.
892
01:00:41,159 --> 01:00:42,813
We're simply stuck here.
893
01:00:42,813 --> 01:00:46,860
- Lawrence is dreaming of
great treasures, hoards of gold.
894
01:00:46,860 --> 01:00:48,819
[Sighs] At least...
895
01:00:48,819 --> 01:00:51,996
Lord Almighty, give us a library
of Babylonian clay tablets
896
01:00:51,996 --> 01:00:55,086
the likes the Germans
have excavated in Mesopotamia.
897
01:00:55,086 --> 01:00:58,785
- Our excavation methods
are no match for theirs.
898
01:00:58,785 --> 01:01:00,657
- This is true,
Gertrude, darling.
899
01:01:03,094 --> 01:01:06,445
"Darling."
900
01:01:06,445 --> 01:01:10,057
- You know, I made a big mistake,
wearing this belt here.
901
01:01:10,057 --> 01:01:13,147
- This kind of belt
is only worn by bachelors.
902
01:01:13,147 --> 01:01:14,540
And?
903
01:01:14,540 --> 01:01:17,891
- And, the local
excavation workers
904
01:01:17,891 --> 01:01:20,241
have been trying to find me
a wife.
905
01:01:20,241 --> 01:01:23,897
Imagine, a wife for me.
How horrible. [Chuckles]
906
01:01:23,897 --> 01:01:27,292
But they heard of your arrival,
and an instant rumor spread
907
01:01:27,292 --> 01:01:29,555
that you are my bride,
sent from England.
908
01:01:31,252 --> 01:01:33,080
[Chuckles]
909
01:01:33,080 --> 01:01:35,779
I'm not sure the right man
for you has been born yet.
910
01:01:40,697 --> 01:01:42,873
- To me, the Ottoman Empire
can't last much longer,
911
01:01:42,873 --> 01:01:44,352
I mean, it looks like
the Roman Empire
912
01:01:44,352 --> 01:01:46,572
shortly before its collapse.
913
01:01:46,572 --> 01:01:49,923
- What do you think's
gonna happen?
914
01:01:49,923 --> 01:01:52,273
Chaos.
915
01:01:52,273 --> 01:01:55,494
Chaos and war.
916
01:01:55,494 --> 01:01:57,061
- But the British Empire
will take over
917
01:01:57,061 --> 01:01:59,454
- and fill the void of power.
- No, I beg to differ.
918
01:01:59,454 --> 01:02:02,893
I mean, I believe that,
what with the Arabs,
919
01:02:02,893 --> 01:02:06,287
a spirit of nationhood
will emerge.
920
01:02:06,287 --> 01:02:08,159
They are the future.
921
01:02:08,159 --> 01:02:10,291
Um, perhaps, but...
922
01:02:10,291 --> 01:02:13,904
any meaningful change
may take centuries to launch.
923
01:02:13,904 --> 01:02:15,253
- It will happen
in our lifetime --
924
01:02:15,253 --> 01:02:16,863
Enough. Enough politics.
925
01:02:16,863 --> 01:02:21,085
- Decades.
- We are archaeologists.
926
01:02:21,085 --> 01:02:23,565
So far, I'm only a traveler.
927
01:02:23,565 --> 01:02:25,611
Well, then, to the travelers.
928
01:02:25,611 --> 01:02:28,440
And to those who
dig up mysteries
929
01:02:28,440 --> 01:02:31,748
from under the surface.
930
01:02:31,748 --> 01:02:33,575
I'm sorry we have no glasses.
931
01:02:41,018 --> 01:02:43,803
You know what, Gertrude?
932
01:02:43,803 --> 01:02:46,153
Regardless of what anyone says,
933
01:02:46,153 --> 01:02:49,156
under the benign,
soft glow of a campfire,
934
01:02:49,156 --> 01:02:53,987
with good scotch in your fist,
make a terrific bride.
935
01:02:53,987 --> 01:02:56,555
[Laughs]
936
01:03:01,125 --> 01:03:03,649
[Dromedaries roaring]
937
01:03:23,364 --> 01:03:25,976
Gertie.
938
01:03:25,976 --> 01:03:28,456
You had breakfast yet?
939
01:03:28,456 --> 01:03:30,110
Got a hangover.
940
01:03:32,373 --> 01:03:36,682
- Oh, I've got
a Roman Empire-size headache.
941
01:03:36,682 --> 01:03:39,250
- What a shame that we do not
have Rome set on fire,
942
01:03:39,250 --> 01:03:42,819
Nero singing to us live
and bemoaning the conflagration
943
01:03:42,819 --> 01:03:44,733
he himself started
just to get into the right mood.
944
01:03:44,733 --> 01:03:48,781
- Those were the good old days.
- Lawrence, keep it down.
945
01:03:48,781 --> 01:03:53,568
- [Sighs]
- Gertie, you can't leave.
946
01:03:53,568 --> 01:03:55,962
The local women might try
to wed me off again.
947
01:03:58,356 --> 01:04:01,141
- Do you want me to kiss you
in front of everyone?
948
01:04:01,141 --> 01:04:03,840
- Absolutely.
- [Chuckles]
949
01:04:03,840 --> 01:04:07,321
- My kiss...
My kiss shall liberate you.
950
01:04:07,321 --> 01:04:08,845
Oh, wonderful.
951
01:04:08,845 --> 01:04:13,937
♪♪
952
01:04:13,937 --> 01:04:17,897
Gertie, would you please
notmarry me?
953
01:04:17,897 --> 01:04:21,335
[Chuckles] Absolutely.
954
01:04:21,335 --> 01:04:23,424
[Sighs]
955
01:04:23,424 --> 01:04:33,260
♪♪
956
01:04:33,260 --> 01:04:35,610
Please, do come in.
957
01:04:35,610 --> 01:04:38,483
Miss Bell, the consul.
958
01:04:38,483 --> 01:04:42,617
Miss Bell, welcome.
959
01:04:42,617 --> 01:04:44,619
- Welcome back.
- Hm.
960
01:04:44,619 --> 01:04:47,274
- Before we talk business,
allow me to congratulate you
961
01:04:47,274 --> 01:04:50,103
on your feat of alluding
the Turkish authorities.
962
01:04:50,103 --> 01:04:53,411
- Well, I had a permit,
if you know what I mean.
963
01:04:53,411 --> 01:04:55,021
Oh, how did you forge it?
964
01:04:55,021 --> 01:04:56,980
[Chuckles] Wasn't me.
965
01:04:56,980 --> 01:04:59,808
It was a scribe
from the Great Mosque,
966
01:04:59,808 --> 01:05:02,159
one of the finest.
967
01:05:02,159 --> 01:05:04,639
Yes, it was my servant
who contacted him.
968
01:05:04,639 --> 01:05:06,119
Well, I'm sure if you ever
needed a document,
969
01:05:06,119 --> 01:05:07,599
- we could arrange --
- Ah, the British Empire
970
01:05:07,599 --> 01:05:09,035
has no need
for such petty tricks.
971
01:05:09,035 --> 01:05:10,645
- No.
- Except for printing
972
01:05:10,645 --> 01:05:12,473
millions
of counterfeit deutsche marks
973
01:05:12,473 --> 01:05:15,781
and Turkish piastres in order
to undermine their economies.
974
01:05:15,781 --> 01:05:17,435
- [Chuckles]
- Please, take a seat.
975
01:05:19,524 --> 01:05:22,092
[Sighs] Well...
976
01:05:26,139 --> 01:05:28,185
- I'm here to inform you
of my plans to travel
977
01:05:28,185 --> 01:05:29,751
to the Jabal Druze.
978
01:05:29,751 --> 01:05:31,275
You can't be serious.
979
01:05:31,275 --> 01:05:33,190
Yes, I most certainly am.
980
01:05:33,190 --> 01:05:36,410
- No one has traveled
to the Druze in decades.
981
01:05:36,410 --> 01:05:39,283
So it's about time.
982
01:05:39,283 --> 01:05:42,112
- No British soldier
will accompany you, Miss Bell.
983
01:05:42,112 --> 01:05:44,375
It would mean a provocation
for the Druze people.
984
01:05:44,375 --> 01:05:46,899
- I myself as a soldier --
- Major.
985
01:05:46,899 --> 01:05:49,206
Major of the Royal
Welsh Fusiliers.
986
01:05:51,338 --> 01:05:52,687
- Miss Bell,
we seem to know
987
01:05:52,687 --> 01:05:54,689
quite a lot
about each other already.
988
01:05:54,689 --> 01:05:57,214
- Major,
I'm here to ask you
989
01:05:57,214 --> 01:06:01,174
for what you're already
so graciously volunteering.
990
01:06:01,174 --> 01:06:03,176
Even if you do not hear from me
for several months
991
01:06:03,176 --> 01:06:05,135
pay no attention
and send no one.
992
01:06:08,268 --> 01:06:10,009
- The Druze will take you
for a spy.
993
01:06:10,009 --> 01:06:12,142
Yes, well, maybe I am.
994
01:06:12,142 --> 01:06:15,014
Maybe I am a spy,
but I am a spy for no one.
995
01:06:15,014 --> 01:06:17,321
No one but myself.
996
01:06:26,112 --> 01:06:27,461
I am the consul's wife.
997
01:06:27,461 --> 01:06:30,334
- Yes.
- Don't be so formal, dear.
998
01:06:30,334 --> 01:06:32,379
Miss Bell, this is Judith.
999
01:06:32,379 --> 01:06:35,556
- Welcome.
- I, uh, brought you a present.
1000
01:06:35,556 --> 01:06:38,342
One for each of you.
1001
01:06:38,342 --> 01:06:39,778
Oh, this is very kind.
1002
01:06:39,778 --> 01:06:41,693
- Oh, it's just something
I found in a souk.
1003
01:06:41,693 --> 01:06:44,913
- What do I do with it?
- Well, it's just beautiful.
1004
01:06:44,913 --> 01:06:46,828
They show the rank of a sheik
my love,
1005
01:06:46,828 --> 01:06:48,917
so don't use them
in the kitchen for your onions.
1006
01:06:48,917 --> 01:06:50,484
[Laughter]
1007
01:06:50,484 --> 01:06:52,182
Come.
1008
01:06:56,447 --> 01:06:59,363
But the Druze
are fiercely independent.
1009
01:06:59,363 --> 01:07:02,409
And more than anything,
anti-Turkish.
1010
01:07:02,409 --> 01:07:04,759
In fact, they're the only people
ever to have defeated the Turks.
1011
01:07:04,759 --> 01:07:07,719
- And this is what makes them
so interesting.
1012
01:07:07,719 --> 01:07:10,374
Besides, their faith
incorporates Christian, Gnostic,
1013
01:07:10,374 --> 01:07:13,159
Neoplatonic tenets which overlay
their Islamic beliefs.
1014
01:07:13,159 --> 01:07:16,728
- Please, let's not talk about
Plato.
1015
01:07:16,728 --> 01:07:18,251
Would you like some
more of the couscous?
1016
01:07:18,251 --> 01:07:20,688
- We're not talking about
Plato, my love.
1017
01:07:20,688 --> 01:07:22,647
We are talking about
a very grave danger
1018
01:07:22,647 --> 01:07:24,388
Miss Bell will face.
1019
01:07:24,388 --> 01:07:27,652
Will all be worthwhile.
1020
01:07:27,652 --> 01:07:29,349
Be careful.
1021
01:07:29,349 --> 01:07:32,091
The Druze do not play the game
as it should be played.
1022
01:07:32,091 --> 01:07:35,921
They go out to slay,
and they spare no one.
1023
01:07:35,921 --> 01:07:38,184
While they have enough
dry powder in their flasks,
1024
01:07:38,184 --> 01:07:40,273
and strength
to pull the trigger,
1025
01:07:40,273 --> 01:07:42,928
they kill every man, woman
and child they encounter.
1026
01:07:42,928 --> 01:07:44,582
How awful.
1027
01:07:57,073 --> 01:07:58,552
I want you to have them.
1028
01:07:58,552 --> 01:08:00,641
♪♪
1029
01:08:00,641 --> 01:08:01,990
No.
1030
01:08:01,990 --> 01:08:04,906
No, it's too much.
1031
01:08:04,906 --> 01:08:06,299
Dear...
1032
01:08:06,299 --> 01:08:07,953
have you not said
on several occasions
1033
01:08:07,953 --> 01:08:10,086
that you would never
give these pistols away?
1034
01:08:10,086 --> 01:08:12,479
♪♪
1035
01:08:12,479 --> 01:08:14,742
Well...
1036
01:08:14,742 --> 01:08:18,311
and now they are given away.
1037
01:08:18,311 --> 01:08:20,270
Miss Bell, for you.
1038
01:08:20,270 --> 01:08:23,273
♪♪
1039
01:08:23,273 --> 01:08:24,752
For me?
1040
01:08:24,752 --> 01:08:37,025
♪♪
1041
01:08:37,025 --> 01:08:39,419
[Singing in native language]
1042
01:08:39,419 --> 01:08:55,000
♪♪
1043
01:08:55,000 --> 01:08:58,960
- We are traveling across the
vast expanse of Bedouin lands,
1044
01:08:58,960 --> 01:09:01,659
and my eyes are opening
to the complexity
1045
01:09:01,659 --> 01:09:05,228
of tribal relations here.
1046
01:09:05,228 --> 01:09:08,753
Fattuh has been my gracious
teacher in all of this.
1047
01:09:08,753 --> 01:09:10,929
He says that the most
volatile conflict
1048
01:09:10,929 --> 01:09:13,975
is between the Druze,
and the Beni Sakhr.
1049
01:09:13,975 --> 01:09:19,981
♪♪
1050
01:09:19,981 --> 01:09:22,462
- My worry is -- is Omar,
Miss Bell.
1051
01:09:22,462 --> 01:09:24,029
♪♪
1052
01:09:24,029 --> 01:09:25,987
- [Sighs] Yes, I only found out
this morning
1053
01:09:25,987 --> 01:09:27,337
that he was Beni Sakhr.
1054
01:09:27,337 --> 01:09:30,122
♪♪
1055
01:09:30,122 --> 01:09:32,124
Should we leave him behind?
1056
01:09:32,124 --> 01:09:34,866
- Well, there's no mercy
between Druze and Beni Sakhr.
1057
01:09:34,866 --> 01:09:38,957
If two of them meet,
only one survives.
1058
01:09:38,957 --> 01:09:41,351
[Singing in native language]
1059
01:09:41,351 --> 01:09:47,531
♪♪
1060
01:09:47,531 --> 01:09:48,662
Alright.
1061
01:09:48,662 --> 01:09:54,886
♪♪
1062
01:09:54,886 --> 01:09:57,497
Lady Bell.
1063
01:09:57,497 --> 01:09:59,064
Yes?
1064
01:09:59,064 --> 01:10:01,371
- I realize that the Druze
would recognize Omar
1065
01:10:01,371 --> 01:10:03,764
as a Beni Sakhr
by his accent.
1066
01:10:03,764 --> 01:10:07,159
- Ah,
I did not think about that.
1067
01:10:07,159 --> 01:10:08,769
What do we do?
1068
01:10:08,769 --> 01:10:12,164
Ask Omar.
1069
01:10:12,164 --> 01:10:15,646
- Omar, should I send you
back before it's too late?
1070
01:10:15,646 --> 01:10:18,170
[Speaking indistinctly]
1071
01:10:21,565 --> 01:10:25,133
- Omar suddenly became
a deaf-mute.
1072
01:10:25,133 --> 01:10:26,396
When?
1073
01:10:26,396 --> 01:10:28,049
An hour ago.
1074
01:10:30,617 --> 01:10:33,098
[Chuckles]
1075
01:10:39,583 --> 01:10:42,107
[Men shouting, gunfire]
1076
01:11:04,434 --> 01:11:06,479
[Speaks native language]
1077
01:11:06,479 --> 01:11:08,960
You are my prisoners.
You will die.
1078
01:11:08,960 --> 01:11:12,093
- All of you.
- If I die,
1079
01:11:12,093 --> 01:11:15,053
it shall be
at the hands of your sheikh.
1080
01:11:15,053 --> 01:11:17,316
Where is your sheikh?
Take me to him.
1081
01:11:17,316 --> 01:11:20,450
- Miss Bell, you're wounded.
- It's nothing.
1082
01:11:20,450 --> 01:11:23,453
Nothing.
Take me to your sheikh now.
1083
01:11:25,629 --> 01:11:27,283
Now!
1084
01:11:40,513 --> 01:11:43,168
- A woman passes through the
entrance at the women's side.
1085
01:11:43,168 --> 01:11:45,997
This woman is joining the men.
1086
01:11:52,569 --> 01:11:55,136
Sit down.
1087
01:11:55,136 --> 01:11:57,835
Sit down, woman.
1088
01:11:57,835 --> 01:12:00,490
Please.
1089
01:12:00,490 --> 01:12:02,274
Who are you
to dare to come here?
1090
01:12:04,711 --> 01:12:06,974
I am Gertrude Bell,
1091
01:12:06,974 --> 01:12:11,065
and I am a subject
of the British Empire.
1092
01:12:11,065 --> 01:12:13,590
- Thank the Almighty
that you're not German.
1093
01:12:13,590 --> 01:12:16,897
Have a seat, please.
1094
01:12:16,897 --> 01:12:19,378
- I thank him every day
that I am not.
1095
01:12:19,378 --> 01:12:21,946
[Sighs]
1096
01:12:29,388 --> 01:12:31,956
Are you a spy?
1097
01:12:31,956 --> 01:12:33,827
No.
1098
01:12:33,827 --> 01:12:35,873
I am a writer.
1099
01:12:35,873 --> 01:12:40,834
I write about the beauty
of the land and its people.
1100
01:12:40,834 --> 01:12:42,662
So you're a poet.
1101
01:12:42,662 --> 01:12:47,754
In a way, but in fact,
I-I do not describe what I see.
1102
01:12:47,754 --> 01:12:52,542
I-I [sighs]
I just name its beauty.
1103
01:12:52,542 --> 01:12:54,674
More in the vein of the --
1104
01:12:54,674 --> 01:12:56,415
the Roman poet Virgil.
1105
01:12:56,415 --> 01:12:58,025
Who is an Aeneid.
1106
01:13:00,854 --> 01:13:02,508
Yes.
1107
01:13:04,597 --> 01:13:06,251
I'm so sorry, but how does
the sheikh
1108
01:13:06,251 --> 01:13:10,168
of the Druze know about Virgil?
1109
01:13:10,168 --> 01:13:13,127
- I have traveled --
incognito.
1110
01:13:13,127 --> 01:13:16,000
[Both chuckle]
I've been to Damascus,
1111
01:13:16,000 --> 01:13:20,744
to Beirut, to Paris,
Les Champs-Elysées,
1112
01:13:20,744 --> 01:13:23,137
avenue du monde,
Baudelaire,
1113
01:13:23,137 --> 01:13:26,358
Et ses "Fleurs du mal."
Rimbaud.
1114
01:13:26,358 --> 01:13:29,230
[Both chuckle]
1115
01:13:29,230 --> 01:13:32,320
You're right. This poet
never describes anything.
1116
01:13:32,320 --> 01:13:37,543
He just names the glory
of the trees, the beehives,
1117
01:13:37,543 --> 01:13:39,110
and the life in the country.
1118
01:13:39,110 --> 01:13:41,199
He's like our poets.
1119
01:13:44,550 --> 01:13:46,291
This is true.
1120
01:13:46,291 --> 01:13:48,293
[Exhales sharply]
1121
01:13:50,469 --> 01:13:52,950
May I ask in one
of my trusted men?
1122
01:13:52,950 --> 01:13:55,343
Please do.
1123
01:13:55,343 --> 01:14:00,697
- Fattuh, would you fetch me
my wooden case?
1124
01:14:02,699 --> 01:14:07,443
- Miss Bell, I hope my men
didn't hurt you.
1125
01:14:07,443 --> 01:14:11,098
- They did, but it is
a small wound.
1126
01:14:11,098 --> 01:14:16,147
It is what we call, um,
merely a graze.
1127
01:14:16,147 --> 01:14:20,020
- Forgive them.
They know no better.
1128
01:14:20,020 --> 01:14:21,544
I'm sorry.
1129
01:14:25,112 --> 01:14:27,724
I want like to give you a gift.
1130
01:14:27,724 --> 01:14:31,423
It is something very precious
to me, and it was given to me.
1131
01:14:31,423 --> 01:14:34,644
And now, now it is yours.
1132
01:14:39,605 --> 01:14:42,521
Oh.
1133
01:14:42,521 --> 01:14:45,698
Exquisite.
1134
01:14:45,698 --> 01:14:47,352
Stay as my guest.
1135
01:14:49,310 --> 01:14:51,965
You are under the protection
of our hospitality.
1136
01:14:51,965 --> 01:14:53,793
[Sighs]
1137
01:14:53,793 --> 01:15:05,762
♪♪
1138
01:15:05,762 --> 01:15:08,155
[Singing in native language]
1139
01:15:08,155 --> 01:15:26,826
♪♪
1140
01:15:26,826 --> 01:15:29,568
[Indistinct talking]
1141
01:15:29,568 --> 01:15:32,005
[Laughs]
1142
01:15:32,005 --> 01:15:46,150
♪♪
1143
01:15:47,717 --> 01:15:50,067
Good to have you back.
1144
01:15:50,067 --> 01:15:52,373
- A noble bare wound
but alive.
1145
01:15:52,373 --> 01:15:54,027
Please, it's nothing.
1146
01:15:54,027 --> 01:15:55,420
Nothing.
1147
01:15:55,420 --> 01:15:56,769
But I have to
admit something,
1148
01:15:56,769 --> 01:15:59,903
I -- I gave away
your pistols.
1149
01:15:59,903 --> 01:16:01,339
- They were not mine.
They were yours.
1150
01:16:01,339 --> 01:16:02,514
No, but you gave them to me.
1151
01:16:02,514 --> 01:16:04,168
They were ornamental anyway.
1152
01:16:04,168 --> 01:16:06,605
And, finally,
finally, they became useful.
1153
01:16:06,605 --> 01:16:08,520
Assumed a purpose.
1154
01:16:08,520 --> 01:16:09,739
I'm sorry.
1155
01:16:09,739 --> 01:16:11,697
- Miss Bell, will you
please be quiet?
1156
01:16:11,697 --> 01:16:13,133
Finally, something happened.
1157
01:16:13,133 --> 01:16:14,744
- [Chuckles]
- Bullets.
1158
01:16:14,744 --> 01:16:17,268
[Both chuckle]
1159
01:16:19,444 --> 01:16:22,665
- Now I have a new plan.
I want to go to Hayil.
1160
01:16:22,665 --> 01:16:24,623
- But it is the middle
of the Arabian desert.
1161
01:16:24,623 --> 01:16:26,146
It is the forbidden zone.
1162
01:16:26,146 --> 01:16:28,105
- Yes and we have only
a few reports from --
1163
01:16:28,105 --> 01:16:31,412
from some travelers
in the 1850s.
1164
01:16:31,412 --> 01:16:33,676
Why for God's sake Hayil?
1165
01:16:33,676 --> 01:16:36,548
- Because it is the secret
epicenter of the Arab world,
1166
01:16:36,548 --> 01:16:39,420
and I want to meet
the Emir Ibn Rashid.
1167
01:16:39,420 --> 01:16:40,552
He is important.
1168
01:16:40,552 --> 01:16:43,076
He is the leader of Arabia.
1169
01:16:43,076 --> 01:16:46,123
- Well, who will be with you?
- Fattuh.
1170
01:16:46,123 --> 01:16:48,734
And my men.
1171
01:16:48,734 --> 01:16:50,431
What?
I trust them.
1172
01:16:50,431 --> 01:17:07,448
♪♪
1173
01:17:07,448 --> 01:17:09,755
You've arrived too early.
1174
01:17:09,755 --> 01:17:12,323
- You want me to come back later?
- No.
1175
01:17:12,323 --> 01:17:13,759
No, no, no.
1176
01:17:13,759 --> 01:17:17,633
- What's going on?
- This stallion is for you.
1177
01:17:17,633 --> 01:17:19,069
For me?
1178
01:17:19,069 --> 01:17:20,853
- Well, you'll need
the best horse in Arabia.
1179
01:17:20,853 --> 01:17:23,769
- [Chuckles]
But you're painting it.
1180
01:17:23,769 --> 01:17:25,292
Never seen anything like it.
1181
01:17:25,292 --> 01:17:28,818
Well...
1182
01:17:28,818 --> 01:17:31,385
- Well, what?
- I have to make a confession.
1183
01:17:31,385 --> 01:17:33,649
[Chuckles]
1184
01:17:33,649 --> 01:17:36,652
I stole him for you.
1185
01:17:36,652 --> 01:17:39,219
You stole this horse for me?
1186
01:17:39,219 --> 01:17:40,438
See what he can do.
1187
01:17:40,438 --> 01:17:45,312
- Hut, hut, hut,
hut, hut, hut,
1188
01:17:45,312 --> 01:17:50,274
hut, hut, hut, hut, hut.
1189
01:17:50,274 --> 01:17:52,755
[Chuckles]
1190
01:17:52,755 --> 01:17:54,495
Bravo.
1191
01:17:54,495 --> 01:17:57,760
Bravo, Salhadin.
Bravo, Salhadin.
1192
01:17:57,760 --> 01:17:59,762
Bravo.
1193
01:17:59,762 --> 01:18:01,546
I didn't exactly steal him,
you understand.
1194
01:18:01,546 --> 01:18:03,679
It was more
an act of expropriation.
1195
01:18:03,679 --> 01:18:05,115
- Where?
From whom?
1196
01:18:05,115 --> 01:18:06,812
From the Turkish authorities.
1197
01:18:06,812 --> 01:18:08,422
From the enemy, so to speak.
1198
01:18:08,422 --> 01:18:09,685
How?
1199
01:18:09,685 --> 01:18:12,905
- Well, there were two things
I did.
1200
01:18:12,905 --> 01:18:15,603
I paid off an editor
of a local newspaper
1201
01:18:15,603 --> 01:18:19,216
to write about a disease
spreading amongst the horses.
1202
01:18:19,216 --> 01:18:23,786
Then I took on false
credentials as a vet,
1203
01:18:23,786 --> 01:18:25,526
I went straight
to the Turkish garrison,
1204
01:18:25,526 --> 01:18:27,311
I inspected the horses,
1205
01:18:27,311 --> 01:18:31,315
this stallion here of course
had to be removed immediately,
1206
01:18:31,315 --> 01:18:33,012
and I put him
straight into quarantine.
1207
01:18:33,012 --> 01:18:35,145
[Chuckles]
1208
01:18:35,145 --> 01:18:37,364
So His Excellency,
the British consul,
1209
01:18:37,364 --> 01:18:41,586
- Richard Doughty-Wylie --
- Has stolen a horse for you.
1210
01:18:47,548 --> 01:18:50,073
[Sighs]
1211
01:18:54,468 --> 01:18:57,297
- Can you leave us?
Thank you.
1212
01:18:57,297 --> 01:18:59,082
Ah, Miss Bell.
1213
01:18:59,082 --> 01:19:01,301
I have summoned you,
and I felt --
1214
01:19:01,301 --> 01:19:04,304
No one summons me.
1215
01:19:04,304 --> 01:19:07,438
I have, um, invited you.
1216
01:19:07,438 --> 01:19:09,788
- That sounds vaguely better.
- Yes.
1217
01:19:09,788 --> 01:19:12,791
Well, let's get straight at it
then, shall we?
1218
01:19:12,791 --> 01:19:18,144
You ventured out, and I felt
not inclined to support this.
1219
01:19:18,144 --> 01:19:19,972
To put it mildly.
1220
01:19:19,972 --> 01:19:23,802
With the size and momentum of
the Great War that is gaining,
1221
01:19:23,802 --> 01:19:26,196
it would be of considerable
value for our country
1222
01:19:26,196 --> 01:19:29,286
if you could make
your curiosity more...
1223
01:19:29,286 --> 01:19:31,244
systematic.
1224
01:19:31,244 --> 01:19:32,768
Meaning what?
1225
01:19:32,768 --> 01:19:35,640
- You would be our only spy
in a vast area
1226
01:19:35,640 --> 01:19:38,469
we have little intelligence
about.
1227
01:19:38,469 --> 01:19:42,212
In short...no.
1228
01:19:42,212 --> 01:19:43,430
A blunt no.
1229
01:19:43,430 --> 01:19:46,303
Correct. A blunt no.
1230
01:19:46,303 --> 01:19:49,523
I operate for no one.
1231
01:19:49,523 --> 01:19:53,876
- What is it then that attracts
you to the Bedouin out there?
1232
01:19:53,876 --> 01:19:55,312
- It is something that you
and your world
1233
01:19:55,312 --> 01:19:58,750
would never understand.
1234
01:19:58,750 --> 01:20:01,187
It's their freedom.
1235
01:20:01,187 --> 01:20:04,147
It's their dignity.
1236
01:20:04,147 --> 01:20:06,627
It's their poetry of life.
1237
01:20:11,807 --> 01:20:13,504
Have a good day.
1238
01:20:18,422 --> 01:20:46,058
♪♪
1239
01:20:46,058 --> 01:20:48,495
[Sighs]
1240
01:20:48,495 --> 01:21:01,900
♪♪
1241
01:21:01,900 --> 01:21:04,424
[Sighs]
1242
01:21:04,424 --> 01:21:11,388
♪♪
1243
01:21:11,388 --> 01:21:13,564
[Moans]
1244
01:21:13,564 --> 01:21:15,914
Mr. Wylie.
1245
01:21:15,914 --> 01:21:17,133
Richard.
1246
01:21:17,133 --> 01:21:20,571
Please say Richard.
1247
01:21:20,571 --> 01:21:22,921
Richard...
1248
01:21:22,921 --> 01:21:25,837
[Sighs]
1249
01:21:25,837 --> 01:21:27,491
I'm not ready, uh...
1250
01:21:27,491 --> 01:21:29,972
♪♪
1251
01:21:29,972 --> 01:21:31,799
I would never be with...
1252
01:21:31,799 --> 01:21:33,366
Would never what?
1253
01:21:33,366 --> 01:21:36,674
♪♪
1254
01:21:36,674 --> 01:21:38,719
I would never be
with a man again.
1255
01:21:38,719 --> 01:21:40,896
♪♪
1256
01:21:40,896 --> 01:21:43,159
Because I, uh...
1257
01:21:43,159 --> 01:21:46,597
I lost a man.
1258
01:21:46,597 --> 01:21:49,600
- Lost?
- Yes.
1259
01:21:49,600 --> 01:21:53,604
I'm -- I'm a widow.
1260
01:21:53,604 --> 01:21:56,999
[Sighs]
1261
01:21:56,999 --> 01:21:59,653
- A widow?
- Yes.
1262
01:21:59,653 --> 01:22:01,220
No, no, I, uh...
1263
01:22:01,220 --> 01:22:03,135
♪♪
1264
01:22:03,135 --> 01:22:06,617
Uh, sort of.
1265
01:22:06,617 --> 01:22:09,185
[Sighs]
1266
01:22:09,185 --> 01:22:12,797
♪♪
1267
01:22:12,797 --> 01:22:15,495
- Well, what a clumsy fool
I've been.
1268
01:22:15,495 --> 01:22:17,236
No, it's, uh...
1269
01:22:17,236 --> 01:22:19,717
♪♪
1270
01:22:19,717 --> 01:22:22,633
Will you forgive me?
1271
01:22:22,633 --> 01:22:24,243
Of course.
1272
01:22:24,243 --> 01:22:31,033
♪♪
1273
01:22:31,033 --> 01:22:32,991
[Chuckles]
1274
01:22:32,991 --> 01:22:34,253
Well...
1275
01:22:34,253 --> 01:22:36,038
♪♪
1276
01:22:36,038 --> 01:22:39,302
[Chuckles]
1277
01:22:41,217 --> 01:22:43,784
[Indistinct conversations]
1278
01:23:05,328 --> 01:23:08,592
- [Chuckles]
- What else do we need?
1279
01:23:08,592 --> 01:23:14,598
- Uh, quinine, iodine,
and antidote against scorpions.
1280
01:23:14,598 --> 01:23:17,122
No, scorpions, no.
1281
01:23:17,122 --> 01:23:18,906
We will be watchful.
1282
01:23:18,906 --> 01:23:22,345
No Bedouin has ever been stung,
am I right?
1283
01:23:22,345 --> 01:23:23,868
Yes, yes ma'am.
1284
01:23:23,868 --> 01:23:25,478
As you wish.
1285
01:23:25,478 --> 01:23:27,219
This market has everything
we need.
1286
01:23:27,219 --> 01:23:30,962
Mosquito net, a folding bed,
a canvas bathtub.
1287
01:23:30,962 --> 01:23:32,703
We need this.
1288
01:23:32,703 --> 01:23:35,097
Well, the lady has a good eye.
1289
01:23:35,097 --> 01:23:37,186
Assure you they are the best.
1290
01:24:05,388 --> 01:24:08,956
- I have confession to make.
- A confession?
1291
01:24:08,956 --> 01:24:11,568
Yes.
1292
01:24:11,568 --> 01:24:14,353
As wonderful as the horse was,
it would never have made it
1293
01:24:14,353 --> 01:24:16,225
in the dunes
of the Necru desert.
1294
01:24:16,225 --> 01:24:18,357
Yes, and what did you do?
1295
01:24:18,357 --> 01:24:19,793
I traded it.
1296
01:24:19,793 --> 01:24:22,579
- Well, Fattuh traded it
in the marketplace.
1297
01:24:22,579 --> 01:24:24,755
For four of the very best
dromedaries.
1298
01:24:24,755 --> 01:24:26,931
- [Chuckles]
- There they are.
1299
01:24:26,931 --> 01:24:30,543
- [Laughs]
- I'm sorry.
1300
01:24:30,543 --> 01:24:32,328
Gertrude, don't leave.
1301
01:24:32,328 --> 01:24:34,373
Not now.
1302
01:24:34,373 --> 01:24:36,419
Richard, I have no choice.
1303
01:24:39,726 --> 01:24:41,424
My heart is not ready.
1304
01:24:43,600 --> 01:24:47,125
I can feel that.
1305
01:24:47,125 --> 01:24:48,735
Stay for just
a few more weeks.
1306
01:24:48,735 --> 01:24:51,390
No, it's late December.
1307
01:24:51,390 --> 01:24:53,566
Very soon, the desert
won't be passable.
1308
01:24:57,614 --> 01:25:00,704
- I'm am longing for you.
- Please do not say that.
1309
01:25:00,704 --> 01:25:03,098
Do not say these things.
1310
01:25:08,668 --> 01:25:10,409
- Well, it will be
very lonely without you.
1311
01:25:10,409 --> 01:25:12,455
You have a wife.
1312
01:25:12,455 --> 01:25:14,239
- It is the most
unbearable loneliness
1313
01:25:14,239 --> 01:25:15,719
to be married unhappily.
1314
01:25:15,719 --> 01:25:17,982
- This comes at me
from nowhere.
1315
01:25:17,982 --> 01:25:20,463
Nowhere, Richard.
1316
01:25:20,463 --> 01:25:22,465
Besides, I could never
fully be yours.
1317
01:25:22,465 --> 01:25:24,249
You are a married man.
1318
01:25:26,947 --> 01:25:28,558
I must settle everything.
1319
01:25:32,475 --> 01:25:34,085
Will you write to me?
1320
01:25:34,085 --> 01:25:38,002
♪♪
1321
01:25:38,002 --> 01:25:39,873
- Yes I'll write you
from every --
1322
01:25:39,873 --> 01:25:41,484
every post office
in the desert.
1323
01:25:41,484 --> 01:25:46,489
[Laughs]
1324
01:25:46,489 --> 01:25:49,100
- [Sighs]
- I will keep a diary for you.
1325
01:25:49,100 --> 01:25:56,325
♪♪
1326
01:25:56,325 --> 01:25:59,110
The wind is shouting.
1327
01:25:59,110 --> 01:26:01,068
Shouting what?
1328
01:26:01,068 --> 01:26:03,854
- The wind is shouting
of sand...
1329
01:26:03,854 --> 01:26:05,421
and shouting storm.
1330
01:26:05,421 --> 01:26:09,555
♪♪
1331
01:26:09,555 --> 01:26:11,992
[Dromedary grunting]
1332
01:26:11,992 --> 01:26:16,649
♪♪
1333
01:26:16,649 --> 01:26:18,434
[Dromedaries grunting]
1334
01:26:18,434 --> 01:26:20,827
[Singing in native language]
1335
01:26:20,827 --> 01:28:49,759
♪♪
1336
01:28:51,369 --> 01:28:53,806
- Can the lady show me
how to do it?
1337
01:28:53,806 --> 01:28:55,765
To cook an egg?
1338
01:28:55,765 --> 01:28:57,506
The desert knows no eggs.
1339
01:28:57,506 --> 01:28:59,290
The desert knows no hens.
1340
01:28:59,290 --> 01:29:02,162
- [Sighs]
You boil it for 5 minutes.
1341
01:29:02,162 --> 01:29:05,992
The desert knows no minutes.
1342
01:29:05,992 --> 01:29:07,429
The length of a prayer.
1343
01:29:07,429 --> 01:29:08,908
Oh, ever present.
1344
01:29:08,908 --> 01:29:11,346
[Sighs]
1345
01:29:11,346 --> 01:29:21,878
♪♪
1346
01:29:21,878 --> 01:29:23,967
Richard...
1347
01:29:23,967 --> 01:29:28,493
I am trying to keep you out of
my thoughts, but it is strange.
1348
01:29:28,493 --> 01:29:32,628
You are on my mind
in every step of the desert.
1349
01:29:32,628 --> 01:29:35,152
My cook does not have
a notion of time.
1350
01:29:35,152 --> 01:29:38,590
He has never boiled an egg.
1351
01:29:38,590 --> 01:29:40,679
Already I have dropped back
into the desert
1352
01:29:40,679 --> 01:29:44,596
as if it were my own place.
1353
01:29:44,596 --> 01:29:49,514
Silence and solitude fall around
me like an impenetrable veil.
1354
01:29:49,514 --> 01:29:53,779
Sleep more profound than
civilization contrives,
1355
01:29:53,779 --> 01:29:57,783
and then,
the roadless desert, again.
1356
01:29:57,783 --> 01:30:06,488
♪♪
1357
01:30:06,488 --> 01:30:10,230
- Before the tribal wars,
this place was alive.
1358
01:30:10,230 --> 01:30:12,407
Now they're only ghosts here.
1359
01:30:12,407 --> 01:30:25,681
♪♪
1360
01:30:25,681 --> 01:30:27,247
What is this?
1361
01:30:27,247 --> 01:30:29,424
♪♪
1362
01:30:29,424 --> 01:30:30,990
How is this possible?
1363
01:30:30,990 --> 01:30:33,123
♪♪
1364
01:30:33,123 --> 01:30:36,256
These are from the consul.
1365
01:30:36,256 --> 01:30:39,259
- The consul's messenger must
have been riding day and night.
1366
01:30:39,259 --> 01:30:42,219
♪♪
1367
01:30:42,219 --> 01:30:43,829
We shall stay here tonight.
1368
01:30:43,829 --> 01:30:49,879
♪♪
1369
01:30:49,879 --> 01:30:57,364
- My beloved, the desert has you,
and my heart is with you.
1370
01:30:57,364 --> 01:31:01,151
If I was free
and a very perfect night,
1371
01:31:01,151 --> 01:31:05,721
it would be more fitting
to take you and kiss you.
1372
01:31:05,721 --> 01:31:09,115
God seems to have joined us
for some divine moment.
1373
01:31:09,115 --> 01:31:11,248
♪♪
1374
01:31:11,248 --> 01:31:14,860
Ah, the ecstasy.
1375
01:31:14,860 --> 01:31:18,647
We might reach it again,
on an outpost of time.
1376
01:31:18,647 --> 01:31:26,045
♪♪
1377
01:31:26,045 --> 01:31:29,135
[Sighs] I can't sleep.
1378
01:31:29,135 --> 01:31:31,311
I can't sleep.
1379
01:31:31,311 --> 01:31:33,879
It is 1:00 in the morning.
1380
01:31:33,879 --> 01:31:40,103
You and you and you are
between me and any rest.
1381
01:31:40,103 --> 01:31:42,845
You once called me life.
1382
01:31:42,845 --> 01:31:44,411
And fire.
1383
01:31:44,411 --> 01:31:47,850
I flame, and I'm consumed.
1384
01:31:47,850 --> 01:31:49,982
There is a voice in me
I try to chase away.
1385
01:31:49,982 --> 01:31:55,858
It says, "Before all other
world, claim me and take me."
1386
01:31:55,858 --> 01:31:57,424
[Sighs]
1387
01:31:57,424 --> 01:31:58,948
And yet...
1388
01:31:58,948 --> 01:32:03,605
♪♪
1389
01:32:50,260 --> 01:32:52,262
Mm.
1390
01:32:53,524 --> 01:33:01,924
♪♪
1391
01:33:01,924 --> 01:33:05,492
- Richard, I doubt
there is anyone in the world
1392
01:33:05,492 --> 01:33:08,495
so happy as I am now.
1393
01:33:08,495 --> 01:33:11,107
You were baptized of the desert,
1394
01:33:11,107 --> 01:33:13,413
and there is no another
salvation for you.
1395
01:33:13,413 --> 01:33:16,503
♪♪
1396
01:33:16,503 --> 01:33:22,379
When we are on the move,
I feel, everything is behind us.
1397
01:33:22,379 --> 01:33:29,212
Only our shadows follow, as if
to remind us of our past lives.
1398
01:33:29,212 --> 01:33:59,285
♪♪
1399
01:33:59,285 --> 01:34:01,810
[Men shouting indistinctly]
1400
01:34:10,949 --> 01:34:14,736
[Horse neighs,
dromedaries grunting]
1401
01:34:18,783 --> 01:34:22,657
[Men shouting indistinctly]
1402
01:34:49,858 --> 01:35:14,317
♪♪
1403
01:35:22,020 --> 01:35:35,730
♪♪
1404
01:36:16,901 --> 01:36:21,776
- The lady is bold,
as bold as any Bedouin man.
1405
01:36:21,776 --> 01:36:26,041
- Is your destination Hayil?
- It is.
1406
01:36:26,041 --> 01:36:27,782
I want to meet Ibn Rashid.
1407
01:36:30,741 --> 01:36:33,265
- We have to talk a lot
about Ibn Rashid.
1408
01:36:33,265 --> 01:36:35,354
He has powerful enemies.
1409
01:36:35,354 --> 01:36:37,313
Ibn Saud?
1410
01:36:37,313 --> 01:36:39,706
Yes, and many others.
1411
01:36:39,706 --> 01:36:41,404
You will not find him
in Hayil.
1412
01:36:41,404 --> 01:36:42,797
Where is he?
1413
01:36:42,797 --> 01:36:46,148
He's at war in the south.
1414
01:36:46,148 --> 01:36:48,454
- I thought he was at peace
with Yunnan Ze.
1415
01:36:48,454 --> 01:36:50,239
Not any longer.
1416
01:36:50,239 --> 01:36:51,544
Beware of Hayil.
1417
01:36:51,544 --> 01:36:53,677
There is a lot of murdering
going on.
1418
01:36:57,681 --> 01:36:59,204
- For me?
- Yep.
1419
01:36:59,204 --> 01:37:25,796
♪♪
1420
01:37:25,796 --> 01:37:31,062
- Sheik Harb, you've shown me
such gracious hospitality.
1421
01:37:31,062 --> 01:37:35,371
And you have entertained me
with wonderful desert stories.
1422
01:37:35,371 --> 01:37:37,764
Every Bedouin is a storyteller.
1423
01:37:37,764 --> 01:37:39,505
[Chuckles]
1424
01:37:39,505 --> 01:37:41,943
But you have also given me
insight into the tribes,
1425
01:37:41,943 --> 01:37:45,033
and insight
into the affairs of Hayil.
1426
01:37:45,033 --> 01:37:48,906
And for that,
I want to thank you.
1427
01:37:48,906 --> 01:37:52,475
I would like to give you these.
1428
01:37:52,475 --> 01:37:54,956
These are my binoculars.
1429
01:37:54,956 --> 01:37:58,176
I can see clearly now,
so I do not need them.
1430
01:37:58,176 --> 01:38:00,875
These are a gift.
1431
01:38:00,875 --> 01:38:06,837
I have become a-a desert
traveler who is very rich.
1432
01:38:06,837 --> 01:38:08,317
Thank you.
1433
01:38:08,317 --> 01:38:11,494
And my guide, Hammet,
will be your escort.
1434
01:38:11,494 --> 01:38:14,366
No harm will be done to you
on your way.
1435
01:38:14,366 --> 01:38:18,066
But once in Hayil,
no one gets out.
1436
01:38:18,066 --> 01:38:23,245
Inshallah.We want to see you
again -- alive.
1437
01:38:23,245 --> 01:38:25,247
Inshallah.
1438
01:38:25,247 --> 01:38:27,423
[Sighs]
1439
01:38:27,423 --> 01:38:29,599
You can see very far.
1440
01:38:29,599 --> 01:38:31,035
Oh.
1441
01:38:31,035 --> 01:38:33,559
[Chuckles]
1442
01:38:33,559 --> 01:38:35,997
[Singing in native language]
1443
01:38:35,997 --> 01:38:55,407
♪♪
1444
01:38:55,407 --> 01:38:57,844
[Dromedary roaring]
1445
01:38:57,844 --> 01:39:19,301
♪♪
1446
01:39:21,129 --> 01:39:32,096
♪♪
1447
01:39:55,250 --> 01:40:38,075
♪♪
1448
01:40:38,075 --> 01:40:41,339
- Slaves. I don't know
exactly what this means.
1449
01:40:41,339 --> 01:40:44,386
But it's an insult, I'm sure.
1450
01:40:44,386 --> 01:40:46,214
Only the woman.
1451
01:40:46,214 --> 01:40:48,172
Men must stay behind.
1452
01:40:48,172 --> 01:40:50,131
Only the woman is invited here.
1453
01:40:50,131 --> 01:41:20,726
♪♪
1454
01:41:40,355 --> 01:41:42,748
[Door closes]
1455
01:41:42,748 --> 01:41:46,926
♪♪
1456
01:41:48,406 --> 01:42:00,114
♪♪
1457
01:42:01,898 --> 01:42:22,658
♪♪
1458
01:42:22,658 --> 01:42:25,835
[Door rattling]
1459
01:42:25,835 --> 01:42:28,316
[Groans, sighs]
1460
01:42:28,316 --> 01:42:42,982
♪♪
1461
01:42:42,982 --> 01:42:45,463
[Singing in native language]
1462
01:42:45,463 --> 01:43:10,009
♪♪
1463
01:43:10,009 --> 01:43:12,708
- I am Fatima,
the aunt of the emir.
1464
01:43:12,708 --> 01:43:15,276
This is Turkiyyeh,
who will entertain you.
1465
01:43:15,276 --> 01:43:16,712
Welcome to Hayil.
1466
01:43:16,712 --> 01:43:18,583
You must be the Lady
of the Desert.
1467
01:43:18,583 --> 01:43:21,325
Rumor has been faster
than your camels.
1468
01:43:21,325 --> 01:43:24,023
I'm Gertrude Bell.
1469
01:43:24,023 --> 01:43:27,113
But who has sent you?
1470
01:43:27,113 --> 01:43:28,985
No one.
1471
01:43:28,985 --> 01:43:32,989
No, I'm here on my own.
1472
01:43:32,989 --> 01:43:36,079
On your own?
1473
01:43:36,079 --> 01:43:38,212
I know the world.
1474
01:43:38,212 --> 01:43:40,126
I come from Istanbul.
1475
01:43:40,126 --> 01:43:44,174
The Sultan sent me as a gift
to Emir Rashid.
1476
01:43:44,174 --> 01:43:47,221
What are your plans?
1477
01:43:47,221 --> 01:43:50,311
- I would like to meet
Ibn Rashid.
1478
01:43:50,311 --> 01:44:17,207
♪♪
1479
01:44:17,207 --> 01:44:21,080
- Emir Rashid has been driven
out of Hayil.
1480
01:44:21,080 --> 01:44:23,735
His women followed him.
1481
01:44:23,735 --> 01:44:26,260
And all his Shuma tribesmen.
1482
01:44:26,260 --> 01:44:27,870
But he left me behind.
1483
01:44:27,870 --> 01:44:29,959
♪♪
1484
01:44:29,959 --> 01:44:32,657
- He was a guest of the Emir?
- Yes.
1485
01:44:32,657 --> 01:44:35,399
The Emmy Harrud, six years ago.
1486
01:44:35,399 --> 01:44:38,968
What happened?
1487
01:44:38,968 --> 01:44:41,318
- This palace is
full of conspiracies.
1488
01:44:41,318 --> 01:44:44,582
Full of murder.
1489
01:44:44,582 --> 01:44:47,368
What happened to the Emir?
1490
01:44:47,368 --> 01:44:49,674
He was assassinated.
1491
01:44:49,674 --> 01:44:51,546
And his successor was murdered.
1492
01:44:51,546 --> 01:44:54,549
And his successor, as well,
all within a few years.
1493
01:44:54,549 --> 01:44:58,292
♪♪
1494
01:44:58,292 --> 01:45:00,119
The Eunuchs were killed
with them,
1495
01:45:00,119 --> 01:45:04,298
and the entire harem was passed
from man to man to man.
1496
01:45:04,298 --> 01:45:07,431
♪♪
1497
01:45:07,431 --> 01:45:09,520
Who is the ruling Emir now?
1498
01:45:09,520 --> 01:45:12,958
- There was hardly anyone left
in his family.
1499
01:45:12,958 --> 01:45:15,004
So he's young.
1500
01:45:15,004 --> 01:45:17,311
He's raiding in the north.
1501
01:45:17,311 --> 01:45:20,966
Fatima, his aunt,
is the true ruler.
1502
01:45:20,966 --> 01:45:22,664
She is the real Emir.
1503
01:45:22,664 --> 01:45:25,144
[Gasps]
1504
01:45:25,144 --> 01:45:32,282
♪♪
1505
01:45:32,282 --> 01:45:33,805
It's beautiful.
1506
01:45:33,805 --> 01:45:38,680
♪♪
1507
01:45:43,815 --> 01:45:47,210
I have been a prisoner here
for three weeks now.
1508
01:45:47,210 --> 01:45:50,605
- [Sighs]
- You are not a prisoner.
1509
01:45:50,605 --> 01:45:52,650
Your men are taken care of well.
1510
01:45:52,650 --> 01:45:56,132
You are only requested to stay
until the Emir decides.
1511
01:45:58,177 --> 01:46:00,266
Decides what?
1512
01:46:00,266 --> 01:46:03,748
- If it would be good
to have you here.
1513
01:46:03,748 --> 01:46:07,143
For what?
1514
01:46:07,143 --> 01:46:11,190
- My wish is to keep you here,
in the harem of the Emir.
1515
01:46:11,190 --> 01:46:12,888
He would be delighted.
1516
01:46:17,545 --> 01:46:22,071
- [Sighs] Fatima,
that is not my wish.
1517
01:46:25,901 --> 01:46:27,511
When does he get back?
1518
01:46:30,340 --> 01:46:32,037
Do you know?
1519
01:46:32,037 --> 01:46:58,150
♪♪
1520
01:46:58,150 --> 01:47:00,588
[Shouting in distance]
1521
01:47:00,588 --> 01:47:23,524
♪♪
1522
01:47:23,524 --> 01:47:25,917
[Chanting in native language]
1523
01:47:25,917 --> 01:48:00,299
♪♪
1524
01:48:00,299 --> 01:48:02,563
- I'm delighted
to greet my guest.
1525
01:48:02,563 --> 01:48:03,868
- He means,
"I am delighted
1526
01:48:03,868 --> 01:48:07,785
to greet my wife
into my harem."
1527
01:48:07,785 --> 01:48:09,570
Yes, my wife.
1528
01:48:13,965 --> 01:48:16,620
Emir...
1529
01:48:16,620 --> 01:48:18,883
it is an honor to meet you.
1530
01:48:18,883 --> 01:48:22,234
However,
I am already married,
1531
01:48:22,234 --> 01:48:25,977
I'm a member of
the British Consul's harem,
1532
01:48:25,977 --> 01:48:27,239
and this would cause a problem
1533
01:48:27,239 --> 01:48:30,591
for both the man
and his country.
1534
01:48:30,591 --> 01:48:32,375
I was told otherwise.
1535
01:48:34,508 --> 01:48:37,380
♪♪
1536
01:48:37,380 --> 01:48:39,687
- "No man ever touches
a married woman"...
1537
01:48:39,687 --> 01:48:43,429
♪♪
1538
01:48:43,429 --> 01:48:46,084
...the Prophet, peace be
upon him, has taught us.
1539
01:48:46,084 --> 01:49:44,578
♪♪
1540
01:49:48,930 --> 01:49:51,846
Dear Richard, it's clear
from what I've seen
1541
01:49:51,846 --> 01:49:56,415
that the house of Rashid
is moving towards its demise.
1542
01:49:56,415 --> 01:50:01,116
It now appears that, Ibn Saud's
star is in the ascendant,
1543
01:50:01,116 --> 01:50:04,772
and that the future
of Central Arabia lies with him,
1544
01:50:04,772 --> 01:50:07,644
not the people of Hayil.
1545
01:50:07,644 --> 01:50:10,908
I shall communicate this
to the British Arab Bureau.
1546
01:50:10,908 --> 01:50:16,697
♪♪
1547
01:50:16,697 --> 01:50:20,831
The explorations that I have
undertaken these past years,
1548
01:50:20,831 --> 01:50:25,183
the terrain and its people,
of tribal life and government
1549
01:50:25,183 --> 01:50:28,143
have culminated
in a unique picture,
1550
01:50:28,143 --> 01:50:29,927
one that only I can paint.
1551
01:50:29,927 --> 01:50:45,247
♪♪
1552
01:50:45,247 --> 01:50:49,991
As for myself, I sense that
long years of preparation,
1553
01:50:49,991 --> 01:50:51,775
preparation for what
I do not know,
1554
01:50:51,775 --> 01:50:58,129
have ended, and a new destiny
is unfolding before me.
1555
01:50:58,129 --> 01:51:03,482
♪♪
1556
01:51:03,482 --> 01:51:06,398
I have only now
to return to you.
1557
01:51:06,398 --> 01:51:10,838
♪♪
1558
01:51:11,926 --> 01:51:14,319
[Indistinct conversations]
1559
01:51:14,319 --> 01:51:40,345
♪♪
1560
01:51:40,345 --> 01:51:41,999
Let's find somewhere quiet.
1561
01:51:41,999 --> 01:51:44,349
♪♪
1562
01:51:44,349 --> 01:51:46,830
[Sighs]
1563
01:51:46,830 --> 01:51:52,444
♪♪
1564
01:51:52,444 --> 01:51:54,359
I've read your diary.
1565
01:51:54,359 --> 01:51:56,361
♪♪
1566
01:51:56,361 --> 01:51:59,234
It was meant for you.
1567
01:51:59,234 --> 01:52:00,975
The world is changing.
1568
01:52:00,975 --> 01:52:03,760
♪♪
1569
01:52:03,760 --> 01:52:05,370
- While I was in the desert,
the war turned
1570
01:52:05,370 --> 01:52:11,159
into a worldwide war, and I --
I didn't even notice.
1571
01:52:11,159 --> 01:52:12,726
All of Europe now.
1572
01:52:12,726 --> 01:52:15,554
♪♪
1573
01:52:15,554 --> 01:52:17,165
Russia, Japan...
1574
01:52:17,165 --> 01:52:20,211
♪♪
1575
01:52:20,211 --> 01:52:21,430
...and America now.
1576
01:52:21,430 --> 01:52:23,040
They will have their say, too.
1577
01:52:23,040 --> 01:52:27,610
♪♪
1578
01:52:27,610 --> 01:52:30,178
Gertrude, there's something
that I want to tell you.
1579
01:52:30,178 --> 01:52:34,095
♪♪
1580
01:52:34,095 --> 01:52:36,401
I have reenlisted
for active service.
1581
01:52:36,401 --> 01:52:47,151
♪♪
1582
01:52:47,151 --> 01:52:48,674
I expected it.
1583
01:52:48,674 --> 01:52:51,590
♪♪
1584
01:52:51,590 --> 01:52:53,854
The moment I'm back from war,
1585
01:52:53,854 --> 01:52:55,943
I shall put everything
in order with Judith.
1586
01:52:55,943 --> 01:52:58,467
♪♪
1587
01:52:58,467 --> 01:53:00,034
And I shall be free.
1588
01:53:00,034 --> 01:53:02,906
♪♪
1589
01:53:02,906 --> 01:53:06,257
I'd rather put a bullet in my
head than live without you.
1590
01:53:06,257 --> 01:53:07,650
♪♪
1591
01:53:07,650 --> 01:53:09,783
[Sighs]
1592
01:53:09,783 --> 01:53:11,741
Why do you say that?
1593
01:53:11,741 --> 01:53:19,575
♪♪
1594
01:53:19,575 --> 01:53:21,359
Gertrude...
1595
01:53:21,359 --> 01:53:23,840
♪♪
1596
01:53:23,840 --> 01:53:27,148
...there is something
you should know.
1597
01:53:27,148 --> 01:53:29,454
Judith has been making
ominous remarks about...
1598
01:53:29,454 --> 01:53:31,630
♪♪
1599
01:53:31,630 --> 01:53:34,068
...about committing suicide
if I should try to divorce her.
1600
01:53:34,068 --> 01:53:37,201
[Sighs, sniffles]
1601
01:53:37,201 --> 01:53:38,289
I see.
1602
01:53:38,289 --> 01:53:39,900
I do not believe it, but...
1603
01:53:39,900 --> 01:53:46,167
♪♪
1604
01:53:46,167 --> 01:53:50,127
Love is a tyrant, sparing none.
1605
01:53:50,127 --> 01:54:26,207
♪♪
1606
01:54:26,207 --> 01:54:28,122
- Gertie.
- Mm.
1607
01:54:28,122 --> 01:54:29,514
Oriental secretary.
1608
01:54:29,514 --> 01:54:31,473
Congratulations.
1609
01:54:31,473 --> 01:54:33,127
It's as if they invented
the post for you.
1610
01:54:33,127 --> 01:54:35,956
- Signature, please.
- Yes.
1611
01:54:35,956 --> 01:54:38,480
- All this is your staff?
- It is.
1612
01:54:38,480 --> 01:54:41,091
Thank you.
1613
01:54:41,091 --> 01:54:45,269
- But you have become
senior advisor, Lawrence.
1614
01:54:45,269 --> 01:54:48,229
You've morphed
into a political animal.
1615
01:54:48,229 --> 01:54:50,709
- Technically, I'm under you,
but...
1616
01:54:50,709 --> 01:54:52,711
What?
1617
01:54:52,711 --> 01:54:54,626
- There are no other men like me,
and no other women
1618
01:54:54,626 --> 01:54:56,890
- like you, either, of course.
- Oh.
1619
01:54:56,890 --> 01:55:00,763
- You've become
some kind of queen.
1620
01:55:00,763 --> 01:55:03,984
- No, just a woman
who misses her man.
1621
01:55:03,984 --> 01:55:08,597
- Oh, you mean your officer who
joined in the glories of war?
1622
01:55:08,597 --> 01:55:10,207
Yes, I do.
1623
01:55:10,207 --> 01:55:13,907
♪♪
1624
01:55:13,907 --> 01:55:16,561
- Miss Bell, could you nudge
a little bit closer, please?
1625
01:55:16,561 --> 01:55:18,520
- We'd like to get
the Giza Pyramids in the frame.
1626
01:55:18,520 --> 01:55:21,218
- Mr. Churchill.
Still, please.
1627
01:55:21,218 --> 01:55:22,916
Mr. Churchill, what are you
1628
01:55:22,916 --> 01:55:24,874
expecting from the conference?
1629
01:55:24,874 --> 01:55:26,789
- Boys, let's face it --
1630
01:55:26,789 --> 01:55:28,617
a new order
of the Arab World.
1631
01:55:28,617 --> 01:55:31,663
- Mr. Churchill, with this new
emphasis on the Middle East,
1632
01:55:31,663 --> 01:55:34,710
where does that leave off policy
towards British India?
1633
01:55:34,710 --> 01:55:37,321
- [Sighs] Churchill is trying
to sell this
1634
01:55:37,321 --> 01:55:39,497
as an achievement
of the British Empire.
1635
01:55:39,497 --> 01:55:42,848
- [Sighs] What else is it?
- Come on, Lawrence.
1636
01:55:42,848 --> 01:55:44,241
We are not leading them
to autonomy,
1637
01:55:44,241 --> 01:55:46,026
it's the Arab nations
who are awakening.
1638
01:55:46,026 --> 01:55:48,506
This is their achievement.
1639
01:55:48,506 --> 01:55:50,856
Yes, of course.
1640
01:55:50,856 --> 01:55:53,598
[Sighs]
1641
01:55:53,598 --> 01:55:56,775
- The Lions
of the British Empire.
1642
01:55:56,775 --> 01:55:58,777
- Mr. Lawrence, over this way
please, with the pyramids
1643
01:55:58,777 --> 01:56:00,301
in the background,
for the photographers.
1644
01:56:00,301 --> 01:56:01,693
- Gentlemen.
You're having a shot.
1645
01:56:01,693 --> 01:56:04,958
A little to the left, sir.
Gentlemen.
1646
01:56:04,958 --> 01:56:07,308
It's a marvelous picture, sir.
1647
01:56:07,308 --> 01:56:08,657
Hold tight, Mr. Lawrence.
1648
01:56:08,657 --> 01:56:09,963
- Gentlemen,
are we getting this camp?
1649
01:56:09,963 --> 01:56:11,138
The shot is marvelous.
1650
01:56:11,138 --> 01:56:13,662
[Dromedaries groaning]
1651
01:56:13,836 --> 01:56:17,274
- Mr. Lawrence. Mister Lawrence.
- [Grunts]
1652
01:56:17,274 --> 01:56:19,755
- Mr. Churchill. Marvelous.
Boys, are you getting this?
1653
01:56:19,755 --> 01:56:22,888
One more like that, please,
Mr. Churchill.
1654
01:56:22,888 --> 01:56:24,890
My cigar.
1655
01:56:24,890 --> 01:56:26,892
My cigar went out.
1656
01:56:26,892 --> 01:56:28,982
This is the end of the world.
1657
01:56:28,982 --> 01:56:30,287
Wonderful, Mr. Churchill.
1658
01:56:30,287 --> 01:56:31,462
You're all looking fabulous.
1659
01:56:31,462 --> 01:56:34,248
Simply splendid.
1660
01:56:34,248 --> 01:56:37,294
- 4,000 years of history
are looking upon you.
1661
01:56:37,294 --> 01:56:38,861
Oh, Lawrence, shut up.
1662
01:56:38,861 --> 01:56:40,341
Napoleon
said that before you.
1663
01:56:40,341 --> 01:56:43,213
- Yes, all together now.
Excellent.
1664
01:56:43,213 --> 01:56:45,781
[Camera shutter clicks]
1665
01:56:47,826 --> 01:56:50,351
[Indistinct conversations]
1666
01:56:53,571 --> 01:56:56,183
[Sighs]
1667
01:56:56,183 --> 01:56:58,707
- [Chuckles]
Listen to you.
1668
01:56:58,707 --> 01:57:01,188
[Indistinct conversations]
1669
01:57:06,932 --> 01:57:08,804
[Sighs]
1670
01:57:08,804 --> 01:57:10,675
- Our losses at Gallipoli
are staggering,
1671
01:57:10,675 --> 01:57:12,721
and the Australian
expedition force
1672
01:57:12,721 --> 01:57:16,638
has lost 30,000 men
in one single day.
1673
01:57:16,638 --> 01:57:18,509
General, this is classified.
1674
01:57:18,509 --> 01:57:20,424
I don't care.
1675
01:57:20,424 --> 01:57:23,036
By tomorrow, the whole world
will shout it from its window.
1676
01:57:23,036 --> 01:57:25,255
- Doughty-Wylie, who led
the assault,
1677
01:57:25,255 --> 01:57:28,563
has already been awarded
the, uh, Victoria Cross.
1678
01:57:28,563 --> 01:57:30,652
Did you say Richard?
1679
01:57:30,652 --> 01:57:32,871
Richard Doughty-Wylie?
1680
01:57:32,871 --> 01:57:34,482
Royal Welsh Fusiliers.
1681
01:57:34,482 --> 01:57:38,051
- But the Victoria Cross
is only for fallen heroes.
1682
01:57:38,051 --> 01:57:39,748
Correct.
1683
01:57:39,748 --> 01:57:42,620
We're told he was seeking death
in combat.
1684
01:57:42,620 --> 01:57:44,883
I think he was having problems
with his wife.
1685
01:57:44,883 --> 01:57:47,408
[Indistinct conversations]
1686
01:57:51,977 --> 01:57:53,892
Yes.
1687
01:57:53,892 --> 01:57:57,026
[Glass shatters,
conversations stop]
1688
01:58:03,337 --> 01:58:05,861
[Breathing heavily]
1689
01:58:23,052 --> 01:58:26,621
Excuse me.
Thank you. Thank you.
1690
01:58:38,937 --> 01:58:41,462
[Speaks native language]
1691
01:58:44,117 --> 01:58:49,470
- Fattuh,
what would I do without you?
1692
01:58:51,515 --> 01:58:53,996
- I shall follow the lady
to the end of the world.
1693
01:59:06,617 --> 01:59:10,534
♪♪
1694
01:59:10,534 --> 01:59:13,755
- Dear diary, in the afflictions
of my heart,
1695
01:59:13,755 --> 01:59:16,497
I am turning to you.
1696
01:59:16,497 --> 01:59:18,803
It is as if my life has ended,
1697
01:59:18,803 --> 01:59:22,503
as if love
was not meant for me,
1698
01:59:22,503 --> 01:59:25,723
and only the great task I have
shouldered keeps me going.
1699
01:59:25,723 --> 01:59:28,335
♪♪
1700
01:59:28,335 --> 01:59:32,426
Cairo has became one of
the centers of the world again,
1701
01:59:32,426 --> 01:59:37,126
and I'm starting a new life,
the life of a politician.
1702
01:59:37,126 --> 01:59:40,869
♪♪
1703
01:59:40,869 --> 01:59:46,483
- Gertrude, Prince Faisal has
requested a meeting with you.
1704
01:59:46,483 --> 01:59:48,964
He seems to be everywhere.
1705
01:59:48,964 --> 01:59:50,835
And how does the third son
of Sharif Hussein
1706
01:59:50,835 --> 01:59:53,055
deal with his brothers?
1707
01:59:53,055 --> 01:59:56,276
- His brothers are only
interested in horse racing.
1708
01:59:56,276 --> 01:59:58,191
♪♪
1709
01:59:58,191 --> 02:00:00,628
[Sighs]
1710
02:00:00,628 --> 02:00:03,805
♪♪
1711
02:00:03,805 --> 02:00:07,112
- Gertrude, we have to play
their game.
1712
02:00:07,112 --> 02:00:11,726
Faisal is shrewd,
he's cunning, he's ruthless.
1713
02:00:11,726 --> 02:00:14,903
- But he seems to be the right
one for this time in history.
1714
02:00:14,903 --> 02:00:18,646
- I mean, let's be sincere --
- It's dangerous to be sincere,
1715
02:00:18,646 --> 02:00:20,213
unless you're also stupid.
1716
02:00:20,213 --> 02:00:22,650
♪♪
1717
02:00:22,650 --> 02:00:25,522
- [Sighs] England needs
to get out its colonies
1718
02:00:25,522 --> 02:00:27,394
sooner rather than later.
1719
02:00:27,394 --> 02:00:32,660
♪♪
1720
02:00:32,660 --> 02:00:35,837
- I tremble for my country
when I reflect that God is just.
1721
02:00:35,837 --> 02:00:40,624
♪♪
1722
02:00:40,624 --> 02:00:43,061
[Gunshot, men shouting]
1723
02:00:43,061 --> 02:00:49,938
♪♪
1724
02:01:02,646 --> 02:01:05,214
[Applause]
1725
02:01:10,741 --> 02:01:12,482
My brother Faisal and I,
1726
02:01:12,482 --> 02:01:15,746
have read your memorandum
on the Arab war.
1727
02:01:15,746 --> 02:01:17,400
Congratulations.
1728
02:01:17,400 --> 02:01:19,359
You do express our feelings.
1729
02:01:19,359 --> 02:01:21,274
- No one in the Western world
knows the heart
1730
02:01:21,274 --> 02:01:23,972
of the Bedouin
better than you.
1731
02:01:23,972 --> 02:01:26,322
- The Bedouins call you
[speaks native language]
1732
02:01:26,322 --> 02:01:28,193
"the noble lady."
1733
02:01:28,193 --> 02:01:30,761
Oh.
1734
02:01:30,761 --> 02:01:32,633
I am honored.
1735
02:01:32,633 --> 02:01:34,112
- And we agree with those
who call you
1736
02:01:34,112 --> 02:01:35,766
"the mother of the faithful,"
1737
02:01:35,766 --> 02:01:40,380
a title given to the wife
of the Prophet, peace upon him.
1738
02:01:40,380 --> 02:01:42,686
- In the face of two direct
descendants of the Prophet
1739
02:01:42,686 --> 02:01:46,995
and in the face
of the people of the desert,
1740
02:01:46,995 --> 02:01:48,736
I am not worthy of that honor.
1741
02:01:52,914 --> 02:01:57,658
Your falcons, your falcons
are worthy of kings.
1742
02:02:01,009 --> 02:02:02,750
You will soon be kings.
1743
02:02:04,404 --> 02:02:06,101
♪♪
1744
02:02:06,101 --> 02:02:07,624
Over whom?
1745
02:02:07,624 --> 02:02:11,149
♪♪
1746
02:02:11,149 --> 02:02:12,977
Over the people I love.
1747
02:02:12,977 --> 02:02:16,851
♪♪
1748
02:02:16,851 --> 02:02:19,810
- What makes an English woman
love us so much?
1749
02:02:19,810 --> 02:02:26,295
♪♪
1750
02:02:26,295 --> 02:02:29,951
- I have a trusted man,
from Homs.
1751
02:02:29,951 --> 02:02:31,692
♪♪
1752
02:02:31,692 --> 02:02:34,695
He has, uh...
1753
02:02:34,695 --> 02:02:38,351
Well, he has saved my life,
many, many times in the desert,
1754
02:02:38,351 --> 02:02:41,702
and he has an old mother,
1755
02:02:41,702 --> 02:02:45,445
and when she speaks to him --
she has five sons -- she says,
1756
02:02:45,445 --> 02:02:47,577
"Fattuh...
1757
02:02:47,577 --> 02:02:52,408
"Fattuh, whom I entrust
to bury me."
1758
02:02:52,408 --> 02:02:53,888
And then she speaks
of the weather,
1759
02:02:53,888 --> 02:02:57,370
she speaks of the garden,
1760
02:02:57,370 --> 02:03:02,070
and for that alone,
for him,
1761
02:03:02,070 --> 02:03:04,551
you will always have my heart.
1762
02:03:04,551 --> 02:03:07,597
♪♪
1763
02:03:07,597 --> 02:03:11,209
And now, with your permission,
I will leave.
1764
02:03:11,209 --> 02:03:13,734
♪♪
1765
02:03:13,734 --> 02:03:15,300
Go in peace.
1766
02:03:15,300 --> 02:03:30,272
♪♪
1767
02:03:30,272 --> 02:03:34,363
- How could she know
that we will be kings?
1768
02:03:34,363 --> 02:03:38,106
She is the maker of kings.
1769
02:03:38,106 --> 02:03:40,587
- She is the uncrowned
queen of the desert.
1770
02:03:40,587 --> 02:03:44,025
♪♪
1771
02:03:44,025 --> 02:03:47,724
[Singing in native language]
1772
02:03:47,724 --> 02:07:56,843
♪♪
120435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.