All language subtitles for Pathar_Ke_Insan_1990_Hindi_DvDRip_x264_AC3_5.1_-_Hon3y

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:55,669 --> 00:03:57,376 Yes, brother sign here. 2 00:03:58,472 --> 00:03:59,507 Thank you. 3 00:03:59,573 --> 00:04:00,551 Come, Ram Prasad. 4 00:04:08,348 --> 00:04:12,319 Brother my child is very ill, I want to buy medicines for him. 5 00:04:12,619 --> 00:04:14,496 I won't be able to give you fund this time. 6 00:04:16,923 --> 00:04:18,027 Thank you very much. 7 00:04:24,898 --> 00:04:26,343 Will you give or not? 8 00:04:26,600 --> 00:04:29,012 Fear Lord, you cruel people. 9 00:04:29,069 --> 00:04:31,208 Lord is scared of us. 10 00:04:31,438 --> 00:04:33,418 That's why there is no incarnation on earth! 11 00:04:33,473 --> 00:04:35,146 Tell me, won't you pay? 12 00:04:36,476 --> 00:04:37,511 God. 13 00:04:47,053 --> 00:04:48,088 0' Lord.. 14 00:04:48,955 --> 00:04:52,061 ..there is call for your prayer five times a day.. 15 00:04:52,292 --> 00:04:53,965 ..saying you're the greatest. 16 00:04:54,961 --> 00:04:55,996 If that is true.. 17 00:04:56,396 --> 00:04:58,376 ..then to demolish this demon.. 18 00:04:59,132 --> 00:05:00,338 ..send your Messenger.. 19 00:05:04,070 --> 00:05:06,016 ..who can come as our savior.. 20 00:05:06,339 --> 00:05:10,947 ..and attack them like angel of death. 21 00:05:16,116 --> 00:05:17,151 Old man! 22 00:05:17,918 --> 00:05:18,953 Will he help you? 23 00:05:20,153 --> 00:05:22,963 Doesn't he know that Mahesh is angel of death. 24 00:05:31,464 --> 00:05:34,001 I swear by this worker's blood.. 25 00:05:35,302 --> 00:05:38,943 ...I'll thrash you to soothe his wound.. 26 00:05:39,973 --> 00:05:41,452 ..or else I won't call myself Arjun. 27 00:06:06,499 --> 00:06:10,140 Sir, a goon is beating workers downstairs and breaking things. 28 00:06:10,203 --> 00:06:11,273 What? -Yes. 29 00:06:12,839 --> 00:06:13,874 Rashmi. 30 00:06:13,940 --> 00:06:15,385 Call inspector Karan immediately. 31 00:06:48,441 --> 00:06:49,476 Stop it I said. 32 00:06:50,010 --> 00:06:53,651 This is Rai's industry's compound not a battlefield. 33 00:06:54,347 --> 00:06:56,020 Throw it down and tell me your name. 34 00:06:56,283 --> 00:06:57,318 Arjun. 35 00:06:58,251 --> 00:07:02,563 I came to teach these goons lessons about righteousness. 36 00:07:02,956 --> 00:07:04,492 Do you know the result of this mistake? 37 00:07:04,824 --> 00:07:07,134 If our great leaders had cared for results.. 38 00:07:10,830 --> 00:07:13,037 ...then you would've uniform of slaves". 39 00:07:13,099 --> 00:07:15,272 ..of British and not of Indian police. 40 00:07:15,468 --> 00:07:16,503 Shut up! 41 00:07:16,903 --> 00:07:19,941 Talking about ideologies don't change man's status. 42 00:07:20,006 --> 00:07:22,486 Inspector, he's creating commotion in my factory. 43 00:07:22,542 --> 00:07:23,384 Arrest him. 44 00:07:23,510 --> 00:07:26,081 You're getting me wrong. -Mr. Rai.. 45 00:07:26,146 --> 00:07:29,127 ..the truth is that there are some demons in your company.. 46 00:07:29,516 --> 00:07:31,462 ...you not only take money of these poor people.. 47 00:07:32,085 --> 00:07:35,464 ..but also exploit and oppress them. 48 00:07:36,456 --> 00:07:38,197 If you don't trust me, ask these workers. 49 00:07:38,258 --> 00:07:39,862 If anyone talks against us.. 50 00:07:40,193 --> 00:07:42,469 ..then I swear, I'll burn you with your family. 51 00:07:43,063 --> 00:07:44,940 If you're proved to be right.. 52 00:07:45,365 --> 00:07:47,208 ..then I'll give such punishment to them.. 53 00:07:47,567 --> 00:07:50,571 ..that they won't even be able to beg on streets. 54 00:07:50,971 --> 00:07:53,110 And if you're wrong.. 55 00:07:53,873 --> 00:07:55,284 ..henceforth.. 56 00:07:55,508 --> 00:07:59,320 ..you won't be able to use your tongue or arms. 57 00:07:59,846 --> 00:08:00,824 I agree. 58 00:08:01,548 --> 00:08:03,994 Did anyone of them raised hands on you? 59 00:08:04,551 --> 00:08:07,157 Did they do any injustice? 60 00:08:09,856 --> 00:08:12,564 Uncle, tell me. How did you get this wound on your forehead? 61 00:08:12,792 --> 00:08:14,601 I'll tell you. -No, sister. 62 00:08:15,862 --> 00:08:16,932 I'll tell you, sir. 63 00:08:17,864 --> 00:08:19,275 I felt giddy. 64 00:08:19,933 --> 00:08:21,970 I ran into stool and I fell down. 65 00:08:23,370 --> 00:08:24,542 But the truth is that.. 66 00:08:25,005 --> 00:08:26,348 ..they're our protector.. 67 00:08:26,940 --> 00:08:27,975 Did you hear him? 68 00:08:28,141 --> 00:08:30,348 Son Karan, don't just stand here. 69 00:08:30,810 --> 00:08:32,380 Why don't you arrest the criminal? 70 00:08:32,912 --> 00:08:33,947 Sorry, uncle. 71 00:08:34,114 --> 00:08:36,094 Handcuffs are for criminals not innocents. 72 00:08:36,816 --> 00:08:37,851 Meaning? 73 00:08:38,118 --> 00:08:40,029 I mean no criminal has the strength to.. 74 00:08:40,086 --> 00:08:41,997 ..stare into cop's eyes and talk to him. 75 00:08:42,589 --> 00:08:45,297 The bowed head of these people prove.. 76 00:08:46,159 --> 00:08:48,867 ..that they've no strength to face the truth. 77 00:08:49,929 --> 00:08:51,966 Whereas this man's every word.. 78 00:08:52,465 --> 00:08:55,878 ..is the truth. -Rubbish! -Uncle. 79 00:08:55,935 --> 00:08:56,970 Karan. 80 00:08:57,070 --> 00:09:00,574 You can't save this man from handcuff with your words.. 81 00:09:01,174 --> 00:09:04,155 ..but you can't change Balwant Rai's decision. 82 00:09:04,210 --> 00:09:05,587 And for you, young man.. 83 00:09:06,146 --> 00:09:10,219 ..if you're seen around this factory.. 84 00:09:10,517 --> 00:09:13,259 ..then you can't even think what I'll do with you. 85 00:09:13,319 --> 00:09:14,889 Do you understand me? Now get out. 86 00:09:17,390 --> 00:09:18,460 Forgive me, friend. 87 00:09:18,958 --> 00:09:21,996 I saved you from prison. But you lost your job. 88 00:09:24,164 --> 00:09:26,110 You couldn't make me criminals". 89 00:09:27,333 --> 00:09:29,176 ..but let's shake hands and make me friend. 90 00:09:29,235 --> 00:09:30,270 Think again. 91 00:09:31,037 --> 00:09:35,577 This hand is death for foes and life for friends. 92 00:09:37,277 --> 00:09:39,416 Then let's promise to be friends for life. 93 00:09:48,922 --> 00:09:54,895 Mother you're omniscient When will you fulfil my wish? 94 00:09:56,029 --> 00:09:58,373 I'm an old woman now. 95 00:09:58,631 --> 00:10:01,111 My only wish is.. 96 00:10:01,568 --> 00:10:05,414 ..to see my son married before I die. 97 00:10:05,839 --> 00:10:07,341 Give me one beautiful daughter-in-law. 98 00:10:07,907 --> 00:10:09,887 Give me one beautiful daughter-in-law. -Mother. 99 00:10:10,944 --> 00:10:11,979 Ramu! 100 00:10:13,913 --> 00:10:15,017 Where is Ramu? 101 00:10:15,081 --> 00:10:16,958 What's the matter? Why are you shouting? 102 00:10:17,016 --> 00:10:18,324 Where is my gun belt? 103 00:10:18,852 --> 00:10:19,887 It's there. 104 00:10:19,953 --> 00:10:22,524 But you don't see it. -Where did Ramu keep my cap? 105 00:10:22,655 --> 00:10:25,135 Here. It's staring you. 106 00:10:25,325 --> 00:10:28,272 That's why I tell you marry a beautiful girl. 107 00:10:28,561 --> 00:10:29,631 I can't do this now. 108 00:10:29,863 --> 00:10:31,365 Then bless me.. 109 00:10:31,431 --> 00:10:35,311 ..and flowers of offering made to God.. 110 00:10:36,169 --> 00:10:38,115 I'm seeing this ritual of yours for years. 111 00:10:38,404 --> 00:10:42,250 You take flowers to give to someone, but you return with it. 112 00:10:42,542 --> 00:10:44,351 You nab big criminals. 113 00:10:44,511 --> 00:10:46,616 But you can't hold a girl's hand.. 114 00:10:46,679 --> 00:10:48,955 ..and tell her that you love her. 115 00:10:49,015 --> 00:10:54,055 Mother, it's easy to nab a criminal. Very simple. 116 00:10:54,621 --> 00:10:57,568 But it's very difficult to hand.. 117 00:10:57,624 --> 00:11:00,468 ..a girl's hand and express love. 118 00:11:00,927 --> 00:11:02,531 Get lost. I've lots of work to do. 119 00:12:05,859 --> 00:12:15,439 You are my love story! You're my dream girl! 120 00:12:16,035 --> 00:12:25,388 If tell me once, I'll give you my life. 121 00:12:26,012 --> 00:12:35,421 You are my love story! You're my dream girl! 122 00:12:36,022 --> 00:12:45,306 If tell me once, I'll give you my life. 123 00:12:46,232 --> 00:12:50,647 I promise. 124 00:12:51,204 --> 00:12:56,119 I too affirm. 125 00:13:41,020 --> 00:13:49,997 Marry me. Adorn my tresses with flower. 126 00:13:51,197 --> 00:13:59,912 How can I adorn your tresses with flower? 127 00:14:06,112 --> 00:14:15,556 Marry me. Adorn my tresses with flower. 128 00:14:16,155 --> 00:14:24,631 How can I adorn your tresses with flower? 129 00:14:25,631 --> 00:14:32,048 My heart is indebted to you. 130 00:14:32,572 --> 00:14:37,282 You are my love story! 131 00:14:37,643 --> 00:14:42,149 You are my dream girl! 132 00:14:42,849 --> 00:14:52,600 If tell me once.. -I'll give you my life. 133 00:14:53,126 --> 00:14:57,336 I promise. 134 00:14:57,964 --> 00:15:02,936 I too affirm. 135 00:15:50,283 --> 00:15:59,203 This ambiance is pheasant. Why are you quiet? 136 00:16:00,193 --> 00:16:09,477 If you refuse, I'll give up my life. 137 00:16:15,208 --> 00:16:24,322 This ambiance is pheasant. Why are you quiet? 138 00:16:25,318 --> 00:16:34,033 If you refuse, I'll give up my life. 139 00:16:34,861 --> 00:16:41,005 Understand my helpless as I can't express my feelings. 140 00:16:41,567 --> 00:16:46,482 You are my love story! 141 00:16:46,873 --> 00:16:51,447 You are my dream girl! 142 00:16:51,911 --> 00:17:00,922 If tell me once.. -I'll give you my life. 143 00:17:02,155 --> 00:17:06,570 I promise. 144 00:17:07,093 --> 00:17:11,872 I too affirm. 145 00:17:43,329 --> 00:17:45,502 Childhood passed and we're young. 146 00:17:46,399 --> 00:17:48,345 But I couldn't break my silence". 147 00:17:49,302 --> 00:17:50,645 ..which has been between us. 148 00:17:52,638 --> 00:17:54,276 My love is like that mirror.. 149 00:17:55,641 --> 00:17:59,111 ..in which I can see you but not touch you. 150 00:18:06,819 --> 00:18:09,527 Mr. Rai, today you've made our bank half empty. 151 00:18:11,324 --> 00:18:15,238 Yes. I've to make houses for my factory workers. 152 00:18:15,461 --> 00:18:18,101 Then I've to buy land. So I'm taking it. 153 00:18:48,027 --> 00:18:51,133 Hand me the bag or else I'll shoot you. 154 00:18:52,865 --> 00:18:54,902 Not here, go to the forest. 155 00:19:10,917 --> 00:19:12,362 Who stopped us? 156 00:19:13,552 --> 00:19:17,364 I'm one who skin demons hidden in man's form. 157 00:19:17,990 --> 00:19:19,025 Scum! 158 00:19:19,292 --> 00:19:23,263 The one who exonerated himself from accusations. 159 00:19:24,897 --> 00:19:27,901 Take this log or else I'll kill you. 160 00:19:29,402 --> 00:19:33,851 I know to cut even woods for pyre. 161 00:19:57,396 --> 00:20:00,866 Wow, Lord Bajrang Bali! You send Indian Bruce Lee! 162 00:20:15,481 --> 00:20:17,654 This is the traitor of your sleeves. 163 00:22:22,875 --> 00:22:23,910 Let's run! 164 00:22:41,627 --> 00:22:43,971 Mr. Rai, go. The path is clear. 165 00:22:44,396 --> 00:22:47,036 Son, thanks for saving me from these goons. 166 00:22:47,466 --> 00:22:51,471 I regret that I couldn't recognize you. 167 00:22:52,338 --> 00:22:55,182 I can't even repay the price of not just your blood.. 168 00:22:55,241 --> 00:22:56,413 ..but even your sweat. 169 00:22:58,210 --> 00:22:59,245 But take it.. 170 00:23:00,012 --> 00:23:02,891 Take as much money as you want as your right. 171 00:23:05,584 --> 00:23:07,222 I regret.. 172 00:23:07,920 --> 00:23:10,560 ...that you're one of those rich people.. 173 00:23:10,623 --> 00:23:13,126 ..who can hurt people with money.. 174 00:23:13,559 --> 00:23:15,470 ..but can't soothe their wounds. 175 00:23:17,029 --> 00:23:19,475 If you want to repay my favor as debts.. 176 00:23:20,399 --> 00:23:23,312 ..then forgive me, you're not so rich.. 177 00:23:24,136 --> 00:23:25,444 But listen to me. 178 00:23:26,038 --> 00:23:29,212 Your hands aren't just to cut woods.. 179 00:23:29,875 --> 00:23:33,948 ..but I want you to take responsibilities in your hands. 180 00:23:34,380 --> 00:23:36,189 And get success. 181 00:23:36,348 --> 00:23:38,954 Just once give your hands in mine. 182 00:23:39,151 --> 00:23:42,928 I swear, I'll change your life. 183 00:23:43,989 --> 00:23:47,459 Some decisions are made not with mind, but with heart. 184 00:23:58,270 --> 00:24:03,549 Now we both share this house's honor and responsibility. 185 00:24:04,176 --> 00:24:05,985 I'll show you your room. 186 00:24:29,835 --> 00:24:32,315 Mr. Rai, I just heard a girl's scream. 187 00:24:32,871 --> 00:24:35,875 It was so scary as if the girl was killed. 188 00:24:36,308 --> 00:24:38,049 And this scream came from this bungalow. 189 00:24:38,344 --> 00:24:39,379 I know. 190 00:24:40,846 --> 00:24:43,224 These screams are destiny of this bungalow. 191 00:24:43,549 --> 00:24:44,926 I don't get it, Mr. Rai. 192 00:24:45,184 --> 00:24:46,219 To explain to you.. 193 00:24:47,419 --> 00:24:50,491 "I've to open that page of history.. 194 00:24:51,423 --> 00:24:56,065 ..in which my misfortunes are written with blood and tears. 195 00:24:57,262 --> 00:24:58,434 This happened those days.. 196 00:24:58,998 --> 00:25:03,310 ..when I was living with my wife and two children in comfort. 197 00:25:03,969 --> 00:25:05,880 My father's immense wealth.. 198 00:25:06,939 --> 00:25:09,044 ..and love of family, I had everything. 199 00:25:10,309 --> 00:25:11,913 But destiny didn't like it. 200 00:25:13,445 --> 00:25:15,083 On the night of 19th December.. 201 00:25:16,315 --> 00:25:19,296 ...I was going to New York with my wife. 202 00:25:20,319 --> 00:25:22,526 Suddenly our plane crashed. 203 00:25:25,891 --> 00:25:26,926 And this news.. 204 00:25:27,393 --> 00:25:29,395 ..struck on father like lightening. 205 00:25:30,596 --> 00:25:34,908 l, Rai Bahadur Dinanath, make will that after my death.. 206 00:25:35,234 --> 00:25:37,976 ...all my wealth will go to my two.. 207 00:25:38,037 --> 00:25:40,643 “granddaughters Lata and Ska Rai. 208 00:25:41,307 --> 00:25:43,014 As they're minors.. 209 00:25:43,275 --> 00:25:46,552 ...so I to look after the wealth.. 210 00:25:46,979 --> 00:25:51,359 ...I appoint my family doctor its trustee. 211 00:25:51,650 --> 00:25:54,028 Once they're 18 years old.. 212 00:25:54,253 --> 00:25:59,202 ..Lata and Sita will share this wealth equally. 213 00:25:59,625 --> 00:26:02,071 My wife died in that crash. 214 00:26:03,328 --> 00:26:05,205 And God snatched father too. 215 00:26:06,565 --> 00:26:08,977 Now there was only one aim in my life. 216 00:26:09,401 --> 00:26:10,971 Ska and Lata. 217 00:26:22,581 --> 00:26:24,185 Very good. Very good. 218 00:26:24,383 --> 00:26:25,623 I'm proud of both of you. 219 00:26:28,053 --> 00:26:29,430 Now young ladies.. 220 00:26:31,023 --> 00:26:32,434 ..both of you've grown up now. 221 00:26:33,258 --> 00:26:34,430 You're mature. 222 00:26:35,494 --> 00:26:37,496 And all this property is yours. 223 00:26:38,330 --> 00:26:42,210 Now tell dad how you'll use this wealth. 224 00:26:43,235 --> 00:26:44,270 First you, Geeta. 225 00:26:45,204 --> 00:26:47,616 Dad, I want to go start music school". 226 00:26:47,840 --> 00:26:50,286 ..in every corner to spread this art. 227 00:26:50,642 --> 00:26:52,918 A music academy in every city. 228 00:26:53,445 --> 00:26:54,480 Good. 229 00:26:55,981 --> 00:26:57,392 And I want to start dance school. 230 00:26:58,083 --> 00:27:02,225 Because this is the best field to present art and culture. 231 00:27:02,521 --> 00:27:03,556 Wrong. 232 00:27:03,856 --> 00:27:05,893 Dance is incomplete without music. 233 00:27:06,258 --> 00:27:09,034 Because nature is based on music. 234 00:27:09,161 --> 00:27:10,196 You're wrong. 235 00:27:10,262 --> 00:27:11,297 Dad, you tell me. 236 00:27:11,563 --> 00:27:14,237 Krishna liked Meera's song.. 237 00:27:14,600 --> 00:27:15,908 ..or Radha's dance? 238 00:27:16,401 --> 00:27:17,436 Radha's dance. 239 00:27:17,970 --> 00:27:19,005 Good. 240 00:27:19,271 --> 00:27:21,308 The one who interrupted meditation of Vishwamitra.. 241 00:27:21,607 --> 00:27:24,019 ..was a dancer or a singer? 242 00:27:25,144 --> 00:27:26,179 Dancer. 243 00:27:27,513 --> 00:27:28,856 Then you tell us, dad.. 244 00:27:29,014 --> 00:27:30,584 ..is music greater or dancer? 245 00:27:31,483 --> 00:27:32,518 Dance. 246 00:27:32,584 --> 00:27:33,619 Thank you. 247 00:27:34,253 --> 00:27:35,891 I knew you'd support her. 248 00:27:35,954 --> 00:27:37,456 She's your darling daughter after all. 249 00:27:37,623 --> 00:27:39,534 What are you saying? I love both of you. 250 00:27:39,591 --> 00:27:41,502 But you always decide in her favor. 251 00:27:41,560 --> 00:27:44,871 Hold it. Yesterday's musical competition will decide.. 252 00:27:45,297 --> 00:27:48,141 ..if your thought is wrong or uncle's decision. 253 00:27:48,367 --> 00:27:49,402 All the best, Lata. 254 00:27:49,868 --> 00:27:50,903 Thank you. 255 00:27:52,404 --> 00:27:53,542 Best of luck, sister. 256 00:28:36,949 --> 00:28:40,328 Sun dances.. 257 00:28:43,422 --> 00:28:46,062 ..ocean dances.. 258 00:28:47,960 --> 00:28:52,568 Entire world dances to the tune of music. 259 00:28:52,631 --> 00:28:56,841 Life is meaningless without music. 260 00:28:57,035 --> 00:29:01,347 Entire world dances to the tune of music. 261 00:29:01,406 --> 00:29:07,322 Life is meaningless without music. 262 00:29:08,080 --> 00:29:11,584 Sun dances.. 263 00:29:12,417 --> 00:29:16,092 ..ocean dances.. 264 00:29:51,323 --> 00:29:55,863 Dance has challenged music. 265 00:29:58,063 --> 00:30:02,375 When has dance lost to tune? 266 00:30:04,903 --> 00:30:14,221 When I sing the song of rain, start pouring water, clouds. 267 00:30:14,913 --> 00:30:17,450 Let there be thunder. 268 00:30:19,184 --> 00:30:21,130 Shower. 269 00:30:21,386 --> 00:30:24,993 Let there be thunder. 270 00:30:25,590 --> 00:30:28,298 Shower. 271 00:30:39,404 --> 00:30:43,910 Without water there is thirst. 272 00:30:43,976 --> 00:30:48,482 Without dream there is despair. 273 00:30:50,582 --> 00:30:55,053 Entire world dances to the tune of music. 274 00:30:55,120 --> 00:30:58,693 Life is meaningless without music. 275 00:30:59,424 --> 00:31:04,965 Entire world dances to the tune of music. 276 00:31:05,030 --> 00:31:09,570 Life is meaningless without music. 277 00:31:10,369 --> 00:31:13,543 Sun dances.. 278 00:31:14,606 --> 00:31:17,644 ..ocean dances.. 279 00:31:53,078 --> 00:31:57,686 Whether it's dancer or fairy, who defeated whom? 280 00:31:59,518 --> 00:32:03,830 There is fire in this art. Who can defeat it? 281 00:32:12,631 --> 00:32:20,448 When I sing the song of flame, wake up, Lord of Fire. 282 00:32:21,206 --> 00:32:28,920 Save the honor of songs in this test of fire. 283 00:32:29,414 --> 00:32:34,090 Open your eyes, Shankar and incinerate everything. 284 00:32:35,921 --> 00:32:38,401 Wake up, Lord Wind. 285 00:32:40,058 --> 00:32:42,402 Wake up, Lord Wind. 286 00:32:42,527 --> 00:32:46,669 Let there be light. 287 00:32:46,898 --> 00:32:51,313 Let there be light. 288 00:33:24,136 --> 00:33:32,180 Even Lord Natraj dances. There is no life without dance. 289 00:33:32,444 --> 00:33:42,388 Even Lord Natraj dances. There is no life without dance. 290 00:33:42,988 --> 00:33:50,463 Even lightening and liquor dances. 291 00:33:51,363 --> 00:33:58,542 Even lightening and liquor dances. 292 00:33:59,638 --> 00:34:07,614 Even Lord Natraj dances. There is no life without dance. 293 00:34:08,046 --> 00:34:11,459 There is no life without dance. 294 00:35:20,418 --> 00:35:21,453 Sister. 295 00:35:30,462 --> 00:35:31,497 Sister, stop. 296 00:35:33,899 --> 00:35:35,071 I bind you with oath. 297 00:35:36,034 --> 00:35:37,172 Where are you going? 298 00:35:37,235 --> 00:35:40,944 On the other side where I'm not scared of losing to someone. 299 00:35:41,173 --> 00:35:43,551 Who says you lost, sister? 300 00:35:43,875 --> 00:35:45,650 My destiny cheated me. 301 00:35:46,344 --> 00:35:49,382 And your win again mocked me. 302 00:35:49,948 --> 00:35:53,862 My life ended with the breaking of string of that Sitar. 303 00:35:54,219 --> 00:35:55,994 But as long as you're alive.. 304 00:35:56,388 --> 00:35:57,992 ..death will mock you. 305 00:35:58,456 --> 00:36:00,402 The sound of anklet will echo in.. 306 00:36:00,458 --> 00:36:02,438 ..your ears as scream of my death. 307 00:36:03,028 --> 00:36:04,905 I can't win in this life.. 308 00:36:05,363 --> 00:36:09,539 ..but by embracing death, I can defeat my fate. 309 00:36:12,037 --> 00:36:13,072 Stop, Sita! 310 00:36:34,526 --> 00:36:36,528 Skin's death made Lata mad. 311 00:36:37,896 --> 00:36:40,433 She considers herself her killer. 312 00:36:42,067 --> 00:36:45,014 Arjun, at all the corners of this city.. 313 00:36:45,503 --> 00:36:48,916 ..where my daughter can see, belongs to her. 314 00:36:49,574 --> 00:36:53,283 These wealth and property are hers, but for me.. 315 00:36:54,446 --> 00:36:58,292 ..there is no one more unfortunate than my daughter. 316 00:36:59,918 --> 00:37:02,364 So I keep her locked. 317 00:37:04,990 --> 00:37:06,025 Mr. Rai.. 318 00:37:07,492 --> 00:37:09,995 ...I thought of you as an arrogant rich man. 319 00:37:11,229 --> 00:37:13,368 But now I've realized that behind this.. 320 00:37:13,431 --> 00:37:15,274 ..rich man is an helpless father.. 321 00:37:16,868 --> 00:37:19,405 ..who has endured injustice of fate. 322 00:37:21,239 --> 00:37:22,274 You.. 323 00:37:23,108 --> 00:37:24,416 Why do you keep Lata locked? 324 00:37:27,545 --> 00:37:29,547 Whenever she remembers the past.. 325 00:37:31,216 --> 00:37:33,127 ..she tries to kill herself. 326 00:37:35,253 --> 00:37:36,323 Have patience. 327 00:37:36,888 --> 00:37:38,890 God willing, everything will be fine. 328 00:37:40,024 --> 00:37:42,163 Good morning, uncle. Greetings. -Good morning. 329 00:37:42,227 --> 00:37:45,037 Bless you.. -For which surprise you called me here, uncle. 330 00:37:45,497 --> 00:37:47,943 Son Karan, your experience proved to be right. 331 00:37:48,099 --> 00:37:50,136 Arjun is really a brave and decent.. 332 00:37:50,201 --> 00:37:52,238 ..man and he's in his house with me. 333 00:37:52,971 --> 00:37:54,348 Really? Where is he? 334 00:39:54,993 --> 00:39:56,028 Greetings. 335 00:39:56,628 --> 00:39:57,834 Greetings. 336 00:39:58,530 --> 00:39:59,565 'A. 337 00:40:00,431 --> 00:40:01,466 'a. 338 00:40:01,633 --> 00:40:02,839 oh! 339 00:40:03,134 --> 00:40:04,169 Oh! 340 00:40:42,574 --> 00:40:43,609 Leave me. 341 00:40:45,443 --> 00:40:46,478 No! 342 00:40:48,179 --> 00:40:49,214 Help! 343 00:40:50,248 --> 00:40:51,283 Help! 344 00:40:53,017 --> 00:40:54,052 No! 345 00:40:55,553 --> 00:40:56,964 No! 346 00:40:59,691 --> 00:41:00,999 Help! 347 00:41:16,240 --> 00:41:17,583 Leave me! 348 00:41:24,115 --> 00:41:25,594 Leave me.. -Arjun. Arjun. 349 00:41:26,117 --> 00:41:27,494 Leave her, you scum! 350 00:41:27,986 --> 00:41:29,056 How dare you? 351 00:41:29,354 --> 00:41:30,492 You traitor! 352 00:41:31,656 --> 00:41:32,862 Child.. 353 00:41:34,325 --> 00:41:36,396 The doorstep people fear to touch.. 354 00:41:36,628 --> 00:41:39,268 ..how did you try to dishonor that house? 355 00:41:39,898 --> 00:41:42,003 I'll break your hands, scum! -No! 356 00:41:42,567 --> 00:41:43,671 Leave him, Karan. 357 00:41:45,336 --> 00:41:49,148 I didn't know that the hands which saved my life.. 358 00:41:49,307 --> 00:41:51,514 "Could dishonor me. 359 00:41:51,876 --> 00:41:53,287 You're getting me wrong, Mr. Rai. 360 00:41:53,344 --> 00:41:54,379 Shut up! 361 00:41:54,512 --> 00:41:57,584 You should be ashamed of molesting a girl.. 362 00:41:58,049 --> 00:42:00,359 ..who is mad and deserve mercy. 363 00:42:01,019 --> 00:42:02,396 Mr. Rai, your daughter isn't mad. 364 00:42:05,023 --> 00:42:06,127 What do you mean? 365 00:42:06,191 --> 00:42:07,261 What rubbish! 366 00:42:08,226 --> 00:42:10,866 No hospital in all the countries of the world is left.. 367 00:42:11,062 --> 00:42:14,168 ..doctors from where didn't tried to cure Lata. 368 00:42:14,966 --> 00:42:17,139 And you who don't even know ABC of science.. 369 00:42:17,202 --> 00:42:18,340 ..says Lata isn't mad. 370 00:42:18,936 --> 00:42:20,973 I don't object to your decision, doctor. 371 00:42:22,340 --> 00:42:23,478 But the truth is that.. 372 00:42:24,275 --> 00:42:27,484 ..when I pretended to molest Lata.. -What? 373 00:42:27,545 --> 00:42:28,853 Yes, this was a sham! 374 00:42:30,581 --> 00:42:32,925 She did everything to protect herself. 375 00:42:34,552 --> 00:42:36,088 If she had been mad.. 376 00:42:37,255 --> 00:42:39,565 ..then she wouldn't have tried to stop me. 377 00:42:41,359 --> 00:42:42,394 And Mr. Rai.. 378 00:42:43,428 --> 00:42:45,169 ..the girl who knows the difference.. 379 00:42:45,229 --> 00:42:46,572 ..between honor and dishonor.. 380 00:42:48,032 --> 00:42:49,568 ..can't be mad. 381 00:42:50,034 --> 00:42:51,069 There is a point. 382 00:42:52,303 --> 00:42:56,376 Your experience gave a new turn to my thoughts. 383 00:42:56,574 --> 00:42:58,144 You mean Lata could be cured. 384 00:42:58,343 --> 00:42:59,378 Yes. 385 00:42:59,877 --> 00:43:05,884 If somehow we erase the past memories, she can be normal. 386 00:43:06,050 --> 00:43:07,085 Really? -Yes. 387 00:43:07,352 --> 00:43:09,059 But how could you do this? 388 00:43:09,454 --> 00:43:10,489 Mr. Rai.. 389 00:43:11,356 --> 00:43:13,529 ...I'll free Lata from this locked room.. 390 00:43:13,591 --> 00:43:15,366 ...and take her to open valleys". 391 00:43:16,594 --> 00:43:18,335 ..where beautiful nature.. 392 00:43:19,230 --> 00:43:22,905 ...will fill her sad life with joy. 393 00:43:24,135 --> 00:43:28,083 Cold breeze will tickle her mind. 394 00:43:29,273 --> 00:43:33,085 And raindrop will become anklet.. 395 00:43:34,012 --> 00:43:35,514 ..and touch her feet. 396 00:45:06,604 --> 00:45:15,251 Tie anklet and dance to make the sorrow a melody. 397 00:45:20,051 --> 00:45:28,903 Tie anklet and dance to make the sorrow a melody. 398 00:45:29,227 --> 00:45:37,908 What's world and life! It's a union of joy and sorrow. 399 00:46:37,261 --> 00:46:46,079 Your beauty and my song will be discussed all around. 400 00:46:46,604 --> 00:46:55,957 Forget anklets and bells, adorn your legs with lightening. 401 00:47:00,251 --> 00:47:09,194 Your beauty and my song will be discussed all around. 402 00:47:09,594 --> 00:47:18,105 Forget anklets and bells, adorn your legs with lightening. 403 00:47:18,936 --> 00:47:27,151 As long as we're alive, let's keep our spirit high. 404 00:47:46,297 --> 00:47:55,217 Tie anklet and dance to make the sorrow a melody. 405 00:47:55,606 --> 00:48:04,253 What's world and life! It's a union of joy and sorrow. 406 00:49:25,196 --> 00:49:34,048 I saw a new world.. 407 00:49:34,472 --> 00:49:41,981 ..when I embraced you. 408 00:49:44,048 --> 00:49:53,025 You aroused in me the desire to live. 409 00:50:02,833 --> 00:50:11,617 I saw a new world when I embraced you. 410 00:50:11,943 --> 00:50:20,226 You aroused in me the desire to live. 411 00:50:21,052 --> 00:50:25,125 On one side is this world.. 412 00:50:25,489 --> 00:50:29,596 ..and we're on the other side. 413 00:50:47,378 --> 00:50:52,054 Sing and dance to make the sorrow a melody. 414 00:51:00,357 --> 00:51:08,970 What's world and life! It's a union of joy and sorrow. 415 00:51:09,100 --> 00:51:17,451 What's world and life! It's a union of joy and sorrow. 416 00:51:56,680 --> 00:51:59,320 You.. I think I've seen you before. 417 00:51:59,383 --> 00:52:00,361 Yes. 418 00:52:00,484 --> 00:52:01,861 You're my father.. 419 00:52:02,253 --> 00:52:03,527 Yes.. child. 420 00:52:04,488 --> 00:52:05,523 Daddy. 421 00:52:08,626 --> 00:52:10,628 My dear mother! 422 00:52:10,928 --> 00:52:13,374 Mother. Mother. Sit. -What is the matter, son? 423 00:52:13,431 --> 00:52:15,274 Mother, it's a good news. 424 00:52:15,332 --> 00:52:17,437 Lata's mental state has improved. 425 00:52:17,501 --> 00:52:19,879 Her lost memory is back. -Really? 426 00:52:19,937 --> 00:52:21,473 Now I'll turn my dreams into reality. 427 00:52:21,539 --> 00:52:23,485 Which dream.. -Mother.. 428 00:52:23,941 --> 00:52:26,444 ...I used to take flowers from you for a girl.. 429 00:52:26,911 --> 00:52:29,187 ...and the one whom I love since childhood". 430 00:52:29,480 --> 00:52:31,153 ..is nobody else but Lata. 431 00:52:31,448 --> 00:52:32,654 Really? -Yes. 432 00:52:38,989 --> 00:52:41,868 Goddess, you've fulfilled my desire. 433 00:52:42,526 --> 00:52:46,099 Now I'll offer this garland to my to-be daughter-in-law. 434 00:52:46,330 --> 00:52:48,970 Mother, tomorrow is Lata's birthday. Bless me.. 435 00:52:49,333 --> 00:52:52,143 ..so that I can give my love and your flower to her. 436 00:52:53,571 --> 00:52:54,606 Take this. 437 00:52:55,973 --> 00:52:57,350 My dear friends.. 438 00:52:58,409 --> 00:52:59,888 ..today.. 439 00:53:01,078 --> 00:53:02,557 ..is the biggest day of my life. 440 00:53:02,613 --> 00:53:03,921 Because after years.. 441 00:53:05,082 --> 00:53:08,962 ...I got my daughter's smile and desires.. 442 00:53:09,520 --> 00:53:12,000 ..and I'm sharing it with you. 443 00:53:12,890 --> 00:53:15,029 Child, cut the cake. 444 00:53:17,161 --> 00:53:18,196 Yes. 445 00:53:47,424 --> 00:53:48,960 Many happy returns of the day! 446 00:53:50,094 --> 00:53:51,505 I didn't kill Sita. 447 00:53:51,595 --> 00:53:52,630 Lata. 448 00:53:53,097 --> 00:53:54,132 I know, Lata. 449 00:53:54,265 --> 00:53:55,335 No. -What happened? 450 00:53:55,999 --> 00:53:57,034 I didn't kill.. 451 00:54:05,309 --> 00:54:06,344 Lata! 452 00:54:09,613 --> 00:54:10,819 Hit me! 453 00:54:11,582 --> 00:54:12,617 Hit me. 454 00:54:13,617 --> 00:54:14,925 I didn't kill her. 455 00:54:16,553 --> 00:54:17,588 I didn't. 456 00:54:18,122 --> 00:54:19,465 Give me this knife. 457 00:54:20,925 --> 00:54:22,165 Don't you trust my love? 458 00:54:23,928 --> 00:54:24,963 In Arjun's arm.. 459 00:54:25,963 --> 00:54:27,601 ..no sorrow of the world can touch you. 460 00:54:37,474 --> 00:54:38,509 Who is this man? 461 00:54:38,909 --> 00:54:40,047 Mr. Rai's new manager. 462 00:54:40,344 --> 00:54:43,120 How dare he embrace Mr. Rai's daughter in a gathering! 463 00:54:47,518 --> 00:54:48,588 Scum! 464 00:54:50,020 --> 00:54:53,661 The hands that brought you out of poverty.. 465 00:54:54,224 --> 00:54:57,068 ..you defamed them today in this gathering! 466 00:54:57,361 --> 00:55:00,808 Scum, people don't even give keys of their house to anyone.. 467 00:55:01,098 --> 00:55:04,011 ..but he handed you the honor of his house. 468 00:55:04,134 --> 00:55:05,511 And this is how you repaid him! 469 00:55:06,437 --> 00:55:07,916 Get out from here.. -Stop it. 470 00:55:08,505 --> 00:55:09,882 It's enough, sir. 471 00:55:11,141 --> 00:55:15,317 A man shouldn't be so rich to stink of money. 472 00:55:16,914 --> 00:55:20,521 I maybe poor doctor, but not so selfish.. 473 00:55:21,285 --> 00:55:24,266 ..to burn a poor man's house to fill my house with light. 474 00:55:26,423 --> 00:55:28,630 If you're so proud of your wealth.. 475 00:55:29,059 --> 00:55:32,336 ..then go and buy happiness of this house.. 476 00:55:33,564 --> 00:55:35,566 ..and her smile from the market. 477 00:55:37,301 --> 00:55:38,211 Doctor.. 478 00:55:39,002 --> 00:55:41,539 ...human's heart isn't an injection or bottle.. 479 00:55:41,639 --> 00:55:43,516 ..to be used and discared. 480 00:55:46,143 --> 00:55:51,616 At that turn of life, when your wealth and efforts fail.. 481 00:55:52,549 --> 00:55:54,392 ...you'll remember Arjun a lot. 482 00:55:55,619 --> 00:55:57,530 You'll remember Arjun a lot, sir. 483 00:56:25,616 --> 00:56:26,822 Sister! 484 00:56:42,933 --> 00:56:43,968 God! 485 00:56:45,535 --> 00:56:48,311 My child. What did you do? 486 00:56:49,506 --> 00:56:53,215 It may be your wound, but my blood bleeds. 487 00:56:58,348 --> 00:57:00,021 Thank God the wound isn't deep. 488 00:57:00,884 --> 00:57:02,261 But you've to be careful. 489 00:57:03,220 --> 00:57:05,496 Now you relax, my child. 490 00:57:07,291 --> 00:57:10,465 Mr. Rai, if possible you too rest. 491 00:57:11,795 --> 00:57:13,331 How can I rest, doctor? 492 00:57:14,464 --> 00:57:16,444 I had heard when a daughter becomes young.. 493 00:57:17,234 --> 00:57:18,838 ..then father loses his sleep. 494 00:57:20,270 --> 00:57:21,442 But when the daughter.. 495 00:57:22,539 --> 00:57:23,984 ..becomes mad in her youth.. 496 00:57:25,976 --> 00:57:27,011 ..then.. 497 00:57:27,077 --> 00:57:28,112 Mr. Rai. 498 00:57:28,412 --> 00:57:31,086 Tears can't change the destiny. 499 00:57:32,983 --> 00:57:34,826 Maybe it was God's will. 500 00:57:35,385 --> 00:57:38,366 If God who wrote this destiny had been a father.. 501 00:57:38,422 --> 00:57:39,958 ...I would've asked him.. 502 00:57:40,958 --> 00:57:41,993 ...tell me.. 503 00:57:43,460 --> 00:57:45,440 ..for which crime my daughter is getting punished. 504 00:57:47,931 --> 00:57:50,411 Whom did her smile hurt? 505 00:57:52,469 --> 00:57:56,508 Doctor, I had so many dreams for her. 506 00:57:59,410 --> 00:58:03,017 Mr. Rai, there is a ray of hope. 507 00:58:04,981 --> 00:58:06,016 Come with me. 508 00:58:09,119 --> 00:58:10,393 Shall I tell you something? 509 00:58:11,188 --> 00:58:17,139 Some while ago, a mad girl was married in Germany.. 510 00:58:18,095 --> 00:58:20,598 Yes and few months after marriage.. 511 00:58:21,231 --> 00:58:25,270 ..when that girl realized that she was pregnant.. 512 00:58:25,902 --> 00:58:28,314 ..she recovered slowly and slowly. 513 00:58:28,872 --> 00:58:32,376 And after giving birth she became normal. 514 00:58:33,577 --> 00:58:36,057 You.. what do you want to say? 515 00:58:36,446 --> 00:58:39,290 That we should get Lata married. 516 00:58:42,986 --> 00:58:44,590 Who will marry a mad girl? 517 00:58:44,921 --> 00:58:46,559 What are you saying? 518 00:58:46,990 --> 00:58:49,095 Who won't marry your daughter? 519 00:58:49,426 --> 00:58:51,929 Just advertise in the newspaper. 520 00:58:51,995 --> 00:58:53,838 Advertise in newspaper! 521 00:58:54,631 --> 00:58:56,110 She's a piece of my heart. 522 00:58:56,567 --> 00:59:00,310 She's not a piece of land to advertise for the auction. 523 00:59:01,905 --> 00:59:02,940 No. 524 00:59:03,407 --> 00:59:06,217 I need such a man.. 525 00:59:07,477 --> 00:59:09,889 ..who wants love not wealth. 526 00:59:10,580 --> 00:59:12,787 One who worships humanity. 527 00:59:13,517 --> 00:59:15,428 And who is decent. 528 00:59:16,453 --> 00:59:19,229 But where can you find such a man in this dark ages. 529 00:59:28,832 --> 00:59:29,867 We found him. 530 00:59:29,933 --> 00:59:32,174 No, mother! This marriage can't take place. 531 00:59:32,469 --> 00:59:34,039 This marriage can't take place. 532 00:59:34,304 --> 00:59:36,580 Today I'll tell that secret to Mr. Rai.. 533 00:59:37,040 --> 00:59:38,986 ..which I had in my heart since childhood. 534 00:59:39,143 --> 00:59:40,850 Son, will you be able to express your.. 535 00:59:40,911 --> 00:59:43,357 ...feelings in front of Mr. Rai. -Yes, mother. 536 00:59:43,580 --> 00:59:45,821 If not today.. 537 00:59:46,316 --> 00:59:48,557 ..then my patience will incinerate my emotions. 538 00:59:52,356 --> 00:59:54,563 Son Karan, so late in the night? 539 00:59:55,125 --> 00:59:56,866 This marriage can't take place, uncle. 540 00:59:58,528 --> 01:00:00,064 This marriage can't take place. 541 01:00:00,130 --> 01:00:01,165 Why not? 542 01:00:01,598 --> 01:00:04,442 Because.. -Tell me. Why not? 543 01:00:04,501 --> 01:00:05,605 Because |.. 544 01:00:06,970 --> 01:00:08,005 'A. 545 01:00:09,272 --> 01:00:10,580 I know what you want to say. 546 01:00:11,641 --> 01:00:15,054 Like others you too mind my decision. 547 01:00:16,246 --> 01:00:21,662 But I won't sacrifice my daughter for this world's judgment. 548 01:00:23,053 --> 01:00:25,897 Because in those moments of life.. 549 01:00:26,656 --> 01:00:29,899 When not just condition but even fate spurned her.. 550 01:00:29,960 --> 01:00:30,995 ...only one man.. 551 01:00:31,495 --> 01:00:32,872 ..has supported her. 552 01:00:36,199 --> 01:00:37,610 Considering that girl to be mad.. 553 01:00:38,969 --> 01:00:42,576 ..and the entire world kept running away from her. 554 01:00:44,141 --> 01:00:46,212 But he embraced her. 555 01:00:47,177 --> 01:00:51,683 Love and affection, such words that we only use.. 556 01:00:53,383 --> 01:00:56,921 ..he put those feelings in my daughter's heart. 557 01:00:58,355 --> 01:01:03,134 Passing all tests of patience, I've decided that.. 558 01:01:03,260 --> 01:01:05,968 ..Arjun is the only man with whom my daughter's.. 559 01:01:06,029 --> 01:01:07,531 ..life can become like heaven. 560 01:01:09,166 --> 01:01:10,201 Tell me, Karan. 561 01:01:11,368 --> 01:01:14,008 Do you still object my decision. 562 01:01:19,443 --> 01:01:20,478 No, uncle. 563 01:01:21,478 --> 01:01:23,958 For a while, I became selfish. 564 01:01:26,016 --> 01:01:27,495 But for |ata's happiness.. 565 01:01:29,119 --> 01:01:30,154 ...I swear to.. 566 01:01:31,321 --> 01:01:35,030 ..protect your decision and that pure bond. 567 01:02:12,829 --> 01:02:14,172 Greetings. -Congratulations. 568 01:02:14,231 --> 01:02:15,266 Thank you. 569 01:02:15,498 --> 01:02:17,034 Mother, won't you bless them? 570 01:02:19,169 --> 01:02:22,013 Child, today you've been married. 571 01:02:23,073 --> 01:02:25,246 But I had always seen you as a bride. 572 01:02:28,311 --> 01:02:30,120 May Goddess always protect you. 573 01:02:58,375 --> 01:02:59,479 What are you doing? 574 01:04:42,445 --> 01:04:47,918 0' beloved! Kiss me! 575 01:04:49,285 --> 01:04:54,598 My dear! Kiss me! 576 01:04:56,292 --> 01:05:02,299 0' beloved! Kiss me! 577 01:05:03,099 --> 01:05:08,412 My dear! Kiss me! 578 01:05:09,372 --> 01:05:12,910 Come on, let's love. 579 01:05:12,976 --> 01:05:15,980 Come on, let's love. 580 01:05:16,446 --> 01:05:19,325 Come on, let's love. 581 01:05:19,883 --> 01:05:22,625 Come on, let's love. 582 01:05:23,887 --> 01:05:29,200 0' beloved! Kiss me! 583 01:05:30,594 --> 01:05:36,169 My dear! Kiss me! 584 01:06:19,609 --> 01:06:25,616 I've loved you. I've trusted you. 585 01:06:26,483 --> 01:06:29,089 I've waited for so long. 586 01:06:33,356 --> 01:06:39,966 I've loved you. I've trusted you. 587 01:06:40,496 --> 01:06:43,841 I've waited for so long. 588 01:06:44,000 --> 01:06:50,975 Bang, bang! On the gang! Bang, bang! 589 01:07:00,817 --> 01:07:06,062 0' beloved! Kiss me! 590 01:07:07,791 --> 01:07:13,207 My dear! Kiss me! 591 01:07:13,964 --> 01:07:16,570 Come on, let's love. 592 01:07:17,300 --> 01:07:19,610 Come on, let's love. 593 01:07:20,604 --> 01:07:23,517 Come on, let's love. 594 01:07:24,207 --> 01:07:27,051 Come on, let's love. 595 01:07:58,875 --> 01:07:59,853 Congrats. 596 01:08:00,810 --> 01:08:02,255 After marrying Lata.. 597 01:08:02,312 --> 01:08:05,953 ..the only heir to the property of Rai's family.. 598 01:08:06,783 --> 01:08:09,821 ..you've become the richest man of this city. 599 01:08:10,220 --> 01:08:11,324 Cheers! 600 01:08:12,088 --> 01:08:13,965 On behalf of me and my friends.. 601 01:08:14,023 --> 01:08:16,196 ...I offer drink to millionaire Arjun. 602 01:08:20,863 --> 01:08:21,898 No. 603 01:08:22,932 --> 01:08:25,071 I'll drink this" 604 01:08:26,269 --> 01:08:30,479 ..when my wife will be killed with these hands. 605 01:08:36,112 --> 01:08:37,955 Now you'll sit and this chair. 606 01:08:41,150 --> 01:08:44,290 And now all the responsibility of this company is yours. 607 01:08:44,587 --> 01:08:47,033 Yes. Congrats, son Arjun. 608 01:08:47,223 --> 01:08:48,327 Thank you. Thank you. 609 01:08:48,925 --> 01:08:51,337 Now give us leave. We've to give to Ramgardh. -Ramgardh? 610 01:08:51,394 --> 01:08:54,102 Yes. A branch of this factory is there too.. 611 01:08:54,531 --> 01:08:56,533 ..where Mr. Rai goes on 10th of every.. 612 01:08:56,599 --> 01:08:58,579 ..month with salaries of the workers. 613 01:08:59,035 --> 01:09:00,013 Oh. 614 01:09:00,169 --> 01:09:01,876 But don't worry. I'll come tomorrow. 615 01:09:02,271 --> 01:09:04,182 But in my absence take care of Lata. 616 01:09:04,240 --> 01:09:07,813 I remembered, how is our Lata? -She's very happy. -Really? 617 01:09:07,877 --> 01:09:09,447 Yes, uncle. It's her happiness.. 618 01:09:09,946 --> 01:09:12,085 ..that she wears bridal dress every evening.. 619 01:09:12,148 --> 01:09:14,321 ..and ask to decorate the room with flowers. 620 01:09:15,051 --> 01:09:17,088 Maybe she doesn't want to forget the joy of wedding. 621 01:09:17,487 --> 01:09:20,491 And it's your duty to fulfill all her happiness. 622 01:09:20,557 --> 01:09:22,332 That's it. -Ok, I'm Off. 623 01:09:22,525 --> 01:09:23,595 Bye- -Bye. 624 01:09:24,861 --> 01:09:27,933 Arjun, the moment we were waiting for is here. 625 01:09:29,065 --> 01:09:32,046 Mr. Rai is going out of city. He'll return tomorrow. 626 01:09:32,535 --> 01:09:33,570 It means.. 627 01:09:34,237 --> 01:09:38,913 Tonight should be the last night of Lata. 628 01:09:55,525 --> 01:10:00,099 Sun dances. 629 01:10:02,065 --> 01:10:05,603 Ocean dances. 630 01:10:33,430 --> 01:10:34,602 Sister. -What happened? 631 01:10:35,932 --> 01:10:36,967 Sister. 632 01:10:37,033 --> 01:10:38,068 Where is sister? 633 01:10:42,038 --> 01:10:43,073 Sister. 634 01:10:43,206 --> 01:10:44,241 Sister. 635 01:10:44,307 --> 01:10:45,547 Stop her! ls someone there? 636 01:10:45,608 --> 01:10:47,315 Hey, where are you going? 637 01:10:47,911 --> 01:10:49,948 Leave me. -What happened? 638 01:10:50,013 --> 01:10:52,323 I want to go to sister. -No. 639 01:11:08,331 --> 01:11:10,641 Let there be thunder! 640 01:11:12,469 --> 01:11:14,278 Let there be shower. 641 01:11:14,504 --> 01:11:21,080 Let there be thunder! Let there be shower. 642 01:11:32,889 --> 01:11:36,996 Without water there is thirst. 643 01:11:37,060 --> 01:11:41,304 Without dream there is despair. 644 01:11:44,100 --> 01:11:48,515 Entire world dances to the tune of music. 645 01:11:48,571 --> 01:11:52,417 Life is meaningless without music. 646 01:11:52,675 --> 01:11:56,088 Sun dances.. 647 01:11:57,180 --> 01:11:59,990 ..ocean dances.. 648 01:12:21,604 --> 01:12:22,639 Sister. 649 01:12:32,148 --> 01:12:33,183 Sister. 650 01:13:06,816 --> 01:13:08,955 No! My daughter is alive! 651 01:13:09,385 --> 01:13:11,387 I'm responsibility for Lata's death. -What? 652 01:13:13,623 --> 01:13:15,899 I thought Lata has recovered. 653 01:13:17,293 --> 01:13:20,399 Last night in her fit of madness, she went out of the room.. 654 01:13:21,230 --> 01:13:23,335 I tried to stop her, but.. 655 01:13:23,533 --> 01:13:26,207 ..she pushed me downstairs and ran out of the mansion. 656 01:13:26,269 --> 01:13:28,249 Sir, this is true. 657 01:13:28,471 --> 01:13:29,643 What's true! 658 01:13:30,306 --> 01:13:32,286 I saw it. -What? 659 01:13:33,009 --> 01:13:35,182 I tried to stop madam, but.. 660 01:13:35,244 --> 01:13:36,416 Stop this rubbish! 661 01:13:36,979 --> 01:13:39,323 Son Karan, you tell me. ls this true? 662 01:13:39,649 --> 01:13:41,492 Uncle, I'm sorry, but this is the truth. 663 01:13:41,551 --> 01:13:42,996 Lata committed suicide from the place.. 664 01:13:43,052 --> 01:13:44,463 ..where Sita had committed suicide. 665 01:13:44,520 --> 01:13:47,660 And this drape is the proof of it which was found there. 666 01:13:50,059 --> 01:13:51,094 No! 667 01:13:53,896 --> 01:13:55,136 My daughter. 668 01:14:15,885 --> 01:14:21,096 0' beloved! Kiss me! 669 01:14:22,592 --> 01:14:28,235 My dear! Kiss me! 670 01:14:29,031 --> 01:14:32,137 Come on, let's love. 671 01:14:32,402 --> 01:14:35,508 Come on, let's love. 672 01:14:35,872 --> 01:14:39,046 Come on, let's love. 673 01:14:39,342 --> 01:14:42,482 Come on, let's love. 674 01:15:04,066 --> 01:15:10,449 Steal nectar from eyes and lips. 675 01:15:11,040 --> 01:15:17,286 Lift this mask and kiss me! 676 01:15:17,847 --> 01:15:24,594 Steal nectar from eyes and lips. 677 01:15:24,921 --> 01:15:28,027 Lift this mask and kiss me! 678 01:15:28,224 --> 01:15:35,199 Bang, bang! On the gang! Bang, bang! 679 01:15:45,374 --> 01:15:51,052 0' beloved! Kiss me! 680 01:15:52,315 --> 01:15:58,163 My dear! Kiss me! 681 01:15:58,421 --> 01:16:01,595 Come on, let's love. 682 01:16:02,024 --> 01:16:05,028 Come on, let's love. 683 01:16:05,361 --> 01:16:08,342 Come on, let's love. 684 01:16:08,865 --> 01:16:12,005 Come on, let's love. 685 01:16:26,582 --> 01:16:32,032 0' beloved! Kiss me! 686 01:16:32,254 --> 01:16:33,392 Boys! 687 01:16:34,156 --> 01:16:36,568 Good news for all of you. 688 01:16:38,027 --> 01:16:42,999 On the chess of crime, we succeeded in second move too. 689 01:16:44,467 --> 01:16:48,882 After Lata's death Arjun owns all her wealth. 690 01:16:49,005 --> 01:16:52,578 Very soon we'll get that wealth. 691 01:16:53,309 --> 01:16:58,383 We just need to get death certificate from inspector Karan. 692 01:17:38,821 --> 01:17:39,856 Jadav. 693 01:17:39,922 --> 01:17:40,957 Yes, sir. 694 01:17:55,137 --> 01:17:56,275 It's a case of murder. 695 01:17:56,339 --> 01:17:57,443 Who could it be, sir? 696 01:17:59,075 --> 01:18:00,281 The murderer is in my sight. 697 01:18:01,143 --> 01:18:02,451 And handcuff is in my pocket. 698 01:18:05,881 --> 01:18:07,485 You called me, inspector. 699 01:18:09,885 --> 01:18:12,297 Karan has always challenged Arjun.. 700 01:18:12,822 --> 01:18:15,564 ..which it's battlefield or police station. 701 01:18:16,492 --> 01:18:20,201 No matter what era, but Arjun always wins. 702 01:18:20,563 --> 01:18:22,042 It'll be decided now. 703 01:18:22,965 --> 01:18:25,309 Sit. I'll get Ram Singh's statement. 704 01:18:28,938 --> 01:18:31,077 This.. what's this machine, sir? 705 01:18:35,911 --> 01:18:38,585 This is the machine which when connected to a person.. 706 01:18:38,814 --> 01:18:40,225 ..the person can lie to God.. 707 01:18:40,950 --> 01:18:42,293 ..not to police. 708 01:18:43,586 --> 01:18:46,362 Now answer my question truthfully. 709 01:18:46,822 --> 01:18:49,393 Or it will ring a bell which is linked to your mind and heart. 710 01:18:49,458 --> 01:18:50,493 Yes, sir. 711 01:18:51,160 --> 01:18:54,107 Ram Singh, what did you see in the mansion that night? 712 01:18:56,365 --> 01:18:59,574 Sir, I saw madam Lata running out of her room. 713 01:19:00,202 --> 01:19:03,547 I tried to stop her, but she pushed me.. 714 01:19:03,973 --> 01:19:05,418 ..and attacked with a heavy object. 715 01:19:10,479 --> 01:19:12,049 With which had she attacked you. 716 01:19:12,214 --> 01:19:13,318 Right hand. 717 01:19:17,353 --> 01:19:18,388 Left hand. 718 01:19:23,259 --> 01:19:24,602 I think right hand. 719 01:19:28,030 --> 01:19:30,601 Think clearly and tell me, with which hand she attacked. 720 01:19:31,233 --> 01:19:34,908 Sir, I can't remember properly" -Because you're lying. 721 01:19:35,237 --> 01:19:36,944 If Lata had held you with her hands.. 722 01:19:37,006 --> 01:19:38,451 ..did she hit you with third hand? 723 01:19:38,608 --> 01:19:41,282 No! -It means that night there was someone.. 724 01:19:41,344 --> 01:19:42,914 ...else with you in the mansion. 725 01:19:43,312 --> 01:19:44,620 Sir, I'm telling the truth. 726 01:19:44,880 --> 01:19:47,417 There was no one in the mansion besides madam Lata and I. 727 01:19:48,184 --> 01:19:49,891 Don't lie, Ram Singh. 728 01:19:50,519 --> 01:19:53,159 Who was with you in the mansion that night? Think and tell me. 729 01:19:53,389 --> 01:19:54,561 Think clearly. 730 01:19:55,257 --> 01:19:56,292 Sir Arjun. 731 01:20:07,536 --> 01:20:08,571 Come, Mr. Arjun. 732 01:20:13,976 --> 01:20:15,853 ls it important to connect this. 733 01:20:16,045 --> 01:20:18,582 Yes, Mr. Arjun. -The truth of your statement is the.. 734 01:20:18,647 --> 01:20:20,183 ..strongest link of this case. 735 01:20:20,449 --> 01:20:21,860 Would you like to smoke? 736 01:20:22,451 --> 01:20:23,486 I don't smoke. 737 01:20:28,023 --> 01:20:29,502 Then maybe you smoke this cigarette. 738 01:20:30,926 --> 01:20:32,496 I said I don't smoke. 739 01:20:37,233 --> 01:20:38,610 How did Lata die? 740 01:20:39,235 --> 01:20:40,441 I don't know. 741 01:20:41,070 --> 01:20:43,380 When she ran out of mansion, I was unconscious. 742 01:20:48,010 --> 01:20:51,082 Arjun has been used to shooting in the dark.. 743 01:20:51,147 --> 01:20:53,991 ..but you can't deceive inspector Karan. 744 01:20:54,316 --> 01:20:55,920 Tell me, who killed Lata? 745 01:20:59,288 --> 01:21:04,033 Inspector, this is my collar not your beloved's drape. 746 01:21:08,464 --> 01:21:09,875 Now I'll tell you.. 747 01:21:10,633 --> 01:21:14,308 ..if this passion if your duty or your love. 748 01:21:14,536 --> 01:21:16,106 Tell me. Why don't you answer? 749 01:21:16,405 --> 01:21:19,909 Actually you loved Lata. Isn't this true? 750 01:21:20,943 --> 01:21:21,978 Answer me. 751 01:21:22,945 --> 01:21:23,980 Why are you quiet? 752 01:21:25,548 --> 01:21:27,323 When you couldn't get her.. 753 01:21:27,883 --> 01:21:29,521 ..you want to take revenge of your.. 754 01:21:29,585 --> 01:21:31,155 ..life by proving me a killer. 755 01:21:31,387 --> 01:21:32,889 Tell me, is this true or a lie? 756 01:21:36,558 --> 01:21:38,435 Tell me that you don't love her. 757 01:21:38,994 --> 01:21:41,338 Tell me that you don't want to make her yours. 758 01:21:41,497 --> 01:21:43,272 Tell me, is this true or a lie? 759 01:21:46,068 --> 01:21:50,380 You can't answer. Your silence is the proof of your crime. 760 01:21:59,915 --> 01:22:00,950 Inspector Karan. 761 01:22:06,455 --> 01:22:07,490 Yes, sir. 762 01:22:11,360 --> 01:22:15,866 Your suspicion and my investigation ends at one place. 763 01:22:17,099 --> 01:22:18,134 Come with me. 764 01:22:26,408 --> 01:22:27,478 Mr. Rai, Lata. 765 01:22:27,943 --> 01:22:32,153 Yes, son. I was more surprised and happy than you.. 766 01:22:32,514 --> 01:22:33,652 ..seeing Lata alive. 767 01:22:34,350 --> 01:22:36,523 And these are the fisherwomen who saved.. 768 01:22:36,585 --> 01:22:38,394 ..my daughter from jaws of death. 769 01:22:41,256 --> 01:22:43,600 Can you tell us where and how did you find Lata? 770 01:22:44,026 --> 01:22:45,937 This is Goddess Kali's mercy.. 771 01:22:46,228 --> 01:22:49,471 ..as in that stormy night she got trapped in our net. 772 01:22:49,899 --> 01:22:51,310 And we got her out. 773 01:22:51,500 --> 01:22:52,979 Mother's blessing came in use. 774 01:22:53,302 --> 01:22:55,646 After staying under Goddess' shelter for 4 days.. 775 01:22:55,871 --> 01:22:58,215 ..she recovered. -And we brought her here. 776 01:22:59,108 --> 01:23:00,086 Daddy. 777 01:23:01,277 --> 01:23:02,449 ls he my husband? 778 01:23:04,513 --> 01:23:07,460 Yes, daughter. He's Arjun. Your husband. 779 01:23:08,884 --> 01:23:10,921 Lata's death was an accident.. 780 01:23:11,921 --> 01:23:14,527 ..but her life is a God's miracle. 781 01:23:15,224 --> 01:23:16,999 That incident gave such a blow to.. 782 01:23:17,059 --> 01:23:18,868 ..her head that she became normal. 783 01:23:43,118 --> 01:23:45,120 When entire world considered me mad.. 784 01:23:46,488 --> 01:23:48,058 ..and locked me in a room.. 785 01:23:49,959 --> 01:23:52,963 ..then you freed me and gave a place in your heart. 786 01:23:54,196 --> 01:23:57,336 You gave me a new life and love. 787 01:23:58,967 --> 01:24:00,173 You're not human.. 788 01:24:00,870 --> 01:24:02,508 ..but my God. 789 01:24:03,339 --> 01:24:07,344 No, Lata. Your place is in my heart, not at my footstep. 790 01:24:09,345 --> 01:24:11,552 Hearts are very weak, Mr. Arjun. 791 01:24:12,881 --> 01:24:13,916 Karan, you? 792 01:24:15,451 --> 01:24:17,556 If you remember my name then you'd also remember.. 793 01:24:17,619 --> 01:24:19,826 ..that you went to that valley in fit of madness. 794 01:24:20,122 --> 01:24:21,157 Valley. 795 01:24:21,590 --> 01:24:22,830 What are you saying? 796 01:24:23,125 --> 01:24:25,264 Did anyone's ploy forced you to go there? 797 01:24:25,427 --> 01:24:28,169 Ploy? -No. -Try to remember. 798 01:24:28,230 --> 01:24:29,607 I don't know. 799 01:24:29,832 --> 01:24:30,867 Try to remember. 800 01:24:31,266 --> 01:24:32,301 I don't remember. 801 01:24:33,035 --> 01:24:34,105 I only remember.. 802 01:24:34,870 --> 01:24:36,349 ..that when I came to my sense.. 803 01:24:36,405 --> 01:24:38,180 ...I was in a colony of fishermen. 804 01:24:38,440 --> 01:24:40,044 Beside that.. -Inspector. 805 01:24:41,443 --> 01:24:43,946 You know that my wife's mental state isn't fine.. 806 01:24:44,279 --> 01:24:46,225 ..you're asking such stupid questions. Why? 807 01:24:46,348 --> 01:24:47,986 There is a reason, Mr. Arjun. 808 01:24:48,050 --> 01:24:49,859 Because Lata didn't try to commit suicide.. 809 01:24:49,918 --> 01:24:51,363 ..someone tried to kill her. 810 01:24:53,455 --> 01:24:54,991 Someone tried to kill her. 811 01:24:56,392 --> 01:24:57,427 Who is he? 812 01:24:57,493 --> 01:24:59,439 The one who is closes to you. 813 01:25:01,931 --> 01:25:03,569 The murderer failed in his first attempt. 814 01:25:05,834 --> 01:25:08,440 But he'll try again. 815 01:25:10,105 --> 01:25:12,142 So don't even trust your shadow. 816 01:25:13,609 --> 01:25:16,089 This isn't my advice, but a warning. 817 01:25:16,211 --> 01:25:17,986 Just a minute, inspector. 818 01:25:18,881 --> 01:25:22,590 Your advice or warning won't change murderer's intention. 819 01:25:23,419 --> 01:25:26,866 And instead of wasting time here, find the murderer. 820 01:25:28,123 --> 01:25:29,295 As for my wife.. 821 01:25:29,925 --> 01:25:31,598 ..Arjun is alive to protect her. 822 01:25:32,227 --> 01:25:33,262 Come, Lata. 823 01:25:39,968 --> 01:25:42,448 I'll kill her! 824 01:25:43,605 --> 01:25:44,640 Are you mad? 825 01:25:45,374 --> 01:25:47,650 Your one mistake can get me hanged. 826 01:25:49,278 --> 01:25:51,952 Inspector Karan is after me like a wounded lion. 827 01:25:53,382 --> 01:25:56,124 Lata's death should seem to be an accident. 828 01:25:57,085 --> 01:25:58,155 Only an accident. 829 01:26:33,355 --> 01:26:34,390 Brake! 830 01:26:40,429 --> 01:26:41,464 No! 831 01:27:02,851 --> 01:27:04,922 We're going on honeymoon tomorrow. 832 01:27:05,454 --> 01:27:07,331 Lata will be with me when we leave". 833 01:27:08,390 --> 01:27:09,494 ..but on return.. 834 01:27:10,325 --> 01:27:11,463 ..Arjun will be alone. 835 01:27:11,827 --> 01:27:12,862 Best of luck. 836 01:28:04,880 --> 01:28:05,915 Oh God! 837 01:28:06,448 --> 01:28:07,483 Brake! 838 01:28:24,399 --> 01:28:32,477 “Why did you leave me alone? Come in my arms. 839 01:28:32,941 --> 01:28:40,951 “Why did you leave me alone? Come in my arms. 840 01:28:41,350 --> 01:28:49,599 It's my desire to die in your arms. 841 01:28:49,958 --> 01:28:58,104 It's my desire to die in your arms. 842 01:28:58,166 --> 01:29:01,113 Baby, love me, baby. 843 01:29:01,403 --> 01:29:05,818 Love me, baby. 844 01:30:28,891 --> 01:30:36,673 I will dance and show my charm to entice you. 845 01:30:37,132 --> 01:30:40,409 Baby, love me, baby. 846 01:30:40,635 --> 01:30:44,640 Love me, baby. 847 01:30:45,674 --> 01:30:53,525 I will dance and show my charm to entice you. 848 01:30:54,016 --> 01:31:01,594 For you, I'll give all that I've. 849 01:31:01,823 --> 01:31:09,469 “Why did you leave me alone? Come in my arms. 850 01:31:10,131 --> 01:31:18,107 It's my desire to die in your arms. 851 01:31:18,540 --> 01:31:26,550 “Why did you leave me alone? Come in my arms. 852 01:31:26,615 --> 01:31:30,392 Baby, love me, baby. 853 01:31:30,452 --> 01:31:34,491 Baby, love me, baby. 854 01:32:02,918 --> 01:32:10,894 You are my husband. My body and soul is for you. 855 01:32:16,164 --> 01:32:23,548 Not just this life, but I give all my births to you. 856 01:32:24,272 --> 01:32:32,248 I will win you with my love. 857 01:32:32,314 --> 01:32:40,199 “Why did you leave me alone? Come in my arms. 858 01:32:40,655 --> 01:32:49,075 It's my desire to die in your arms. 859 01:32:57,506 --> 01:32:58,382 Baby! 860 01:33:15,824 --> 01:33:18,031 Sir, this is fingerprint report from that cigarette.. 861 01:33:18,259 --> 01:33:20,068 ..which doesn't match any criminal of the city. 862 01:33:20,529 --> 01:33:21,564 And it won't match. 863 01:33:21,997 --> 01:33:25,570 Because I know the criminal of this cigarette and fingerprint. 864 01:33:34,042 --> 01:33:35,385 Jyoti: 865 01:33:36,411 --> 01:33:37,685 There is a good news. 866 01:33:38,546 --> 01:33:40,617 We've fixed your marriage. 867 01:33:40,882 --> 01:33:43,761 And we'll go to city to shop for the wedding. 868 01:33:44,352 --> 01:33:46,764 Sir, this is bridal dress. 869 01:33:46,955 --> 01:33:50,903 There is embroidery on it. 870 01:33:51,026 --> 01:33:52,937 In this your sister will look.. 871 01:33:53,094 --> 01:33:56,405 ..like fairy of heaven has descended on earth. 872 01:33:57,032 --> 01:33:58,375 Let me see. 873 01:34:01,336 --> 01:34:03,373 Wow! You're right, brother. 874 01:34:03,638 --> 01:34:05,948 In this my sister looks like fairy. 875 01:34:06,475 --> 01:34:07,510 What's the price? 876 01:34:07,575 --> 01:34:08,986 Only Rs. 850 for you. 877 01:34:09,511 --> 01:34:11,787 Oh God! It's very expensive, brother. 878 01:34:11,846 --> 01:34:14,520 It's not expensive. And don't worry. 879 01:34:14,883 --> 01:34:16,829 Your brother has so much money.. 880 01:34:17,052 --> 01:34:20,556 ..that he can give fill your drape with gold and silver. 881 01:34:20,855 --> 01:34:21,890 Look. 882 01:34:22,924 --> 01:34:23,959 Look. 883 01:34:24,025 --> 01:34:25,732 Oh God! So much money. 884 01:34:25,894 --> 01:34:27,373 How did you get it, brother? 885 01:34:27,429 --> 01:34:28,999 Why do you want to know? 886 01:34:29,397 --> 01:34:30,535 You select the dress. 887 01:34:31,399 --> 01:34:33,037 I bind you with oath, brother. 888 01:34:33,468 --> 01:34:36,074 First tell me, how did you get so much money? 889 01:34:37,873 --> 01:34:39,352 Why did you bind me with oath? 890 01:34:40,375 --> 01:34:42,446 For daughter and sister's marriage.. 891 01:34:42,911 --> 01:34:46,859 ..a father and brother can spend all their earnings. 892 01:34:48,483 --> 01:34:49,518 This money.. 893 01:34:49,718 --> 01:34:51,959 ..has been brought after selling our house and land. 894 01:34:52,020 --> 01:34:54,022 What? For my marriage.. 895 01:34:54,622 --> 01:34:56,397 ..you sold house and land. 896 01:34:56,625 --> 01:34:58,036 And you didn't even tell me. 897 01:34:58,560 --> 01:35:00,938 You think that I'll be happy in that.. 898 01:35:00,995 --> 01:35:03,441 ..mansion after making you homeless. 899 01:35:04,466 --> 01:35:05,968 Disgrace on such a wedding.. 900 01:35:06,568 --> 01:35:09,310 ..for which my brother will become pauper. 901 01:35:10,038 --> 01:35:13,918 This isn't my bridal dress, but shroud of your destruction. 902 01:35:14,309 --> 01:35:16,846 I'll never wear it. 903 01:35:17,445 --> 01:35:18,753 Jyoti: 904 01:35:19,314 --> 01:35:20,349 Jyoti! Wait. 905 01:35:21,416 --> 01:35:22,588 She loves me a lot. 906 01:35:22,817 --> 01:35:24,558 And I too love her more than my life. 907 01:35:25,453 --> 01:35:26,488 I'll get her back. 908 01:35:26,654 --> 01:35:27,962 Jyoti! Jyoti! 909 01:35:43,838 --> 01:35:45,044 Brother! 910 01:35:48,376 --> 01:35:49,411 Jyoti: 911 01:35:55,517 --> 01:35:56,825 Jyoti! Jyoti! 912 01:35:57,585 --> 01:35:58,620 Jyoti: 913 01:35:58,820 --> 01:36:03,633 Stop! I say stop. 914 01:36:09,297 --> 01:36:10,833 Hey, move! 915 01:36:11,232 --> 01:36:12,267 She's my sister. 916 01:36:12,734 --> 01:36:13,769 Jyoti: 917 01:36:14,002 --> 01:36:15,037 Jyoti: 918 01:36:15,537 --> 01:36:16,709 Jyoti! Jyoti! 919 01:36:17,038 --> 01:36:18,881 Jyoti! Open your eyes. Come to your senses! 920 01:36:19,474 --> 01:36:20,885 Come to your senses! 921 01:36:21,776 --> 01:36:22,811 Jyoti: 922 01:36:23,945 --> 01:36:25,015 Brother.. -Jyoti!' 923 01:36:25,947 --> 01:36:26,982 No! 924 01:36:27,048 --> 01:36:28,254 No! 925 01:36:34,422 --> 01:36:35,457 No! 926 01:36:35,690 --> 01:36:36,862 What is the matter? 927 01:36:36,925 --> 01:36:38,029 What happened? 928 01:36:38,393 --> 01:36:40,430 Mr. Rai's daughter killed this poor girl. 929 01:36:40,728 --> 01:36:41,763 Lata. 930 01:36:53,641 --> 01:36:58,641 In return for life, I'll take life. 931 01:37:05,920 --> 01:37:10,920 I swear on your burning pyre. 932 01:37:17,799 --> 01:37:22,509 I swear. 933 01:37:22,704 --> 01:37:23,944 Stop, young man. 934 01:37:25,473 --> 01:37:28,010 Your every step will take you closer to death. 935 01:37:29,410 --> 01:37:33,381 You can fulfil your revenge by killing Mr. Rai's daughter.. 936 01:37:33,748 --> 01:37:37,457 ..but there will be only noose of gallows in your destiny. 937 01:37:38,353 --> 01:37:40,765 My destiny got incinerated my sister's pyre, sir. 938 01:37:41,623 --> 01:37:44,263 Now fear of death can't change my mind. 939 01:37:44,926 --> 01:37:48,339 I swear, before this pyre cools down.. 940 01:37:48,763 --> 01:37:51,073 ...I'll kill Mr. Rai's daughter. 941 01:37:51,299 --> 01:37:53,006 Don't talk like a mad man. 942 01:37:53,768 --> 01:37:56,374 You can't even reach Mr. Rai's daughter's shadow. 943 01:37:57,939 --> 01:38:00,647 But if you do as I say.. 944 01:38:01,476 --> 01:38:03,353 ..then I promise you.. 945 01:38:04,078 --> 01:38:06,319 ...I'll take you to Rai Bahadur's home. 946 01:38:08,316 --> 01:38:10,318 Your revenge will be fulfilled.. 947 01:38:10,885 --> 01:38:14,389 ..and I'll save you from the noose too. 948 01:38:16,391 --> 01:38:17,836 Reason for this favor. 949 01:38:18,326 --> 01:38:22,570 Only that you want Mr. Rai's daughter's life.. 950 01:38:23,598 --> 01:38:27,045 ..and I want his wealth. 951 01:38:46,888 --> 01:38:48,629 Tomorrow is 10th. 952 01:38:50,758 --> 01:38:53,705 Instead of Mr. Rai you'll go to Ramgardh this time. 953 01:38:54,429 --> 01:38:55,464 Don't worry. 954 01:38:55,530 --> 01:39:00,411 I'll give you such medicine that Mr. Rai can't move from his bed. 955 01:39:02,337 --> 01:39:05,580 The train leaves at 7 pm. 956 01:39:06,741 --> 01:39:10,621 Just from the moving raing before Khandpur station. 957 01:39:10,812 --> 01:39:13,816 And Rita will wait for you in a jeep. 958 01:39:14,315 --> 01:39:16,625 In jeep come to the mansion. 959 01:39:17,318 --> 01:39:19,423 At 9 pm, I'll phone. 960 01:39:19,687 --> 01:39:22,293 Lata will come to the balcony to answer it. 961 01:39:22,357 --> 01:39:25,770 And you'll shoot her at that time. 962 01:39:26,494 --> 01:39:30,840 Then in Rita's jeep you'll pass this jeep to Junagad station.. 963 01:39:31,266 --> 01:39:33,405 ..and catch that train again. 964 01:39:34,669 --> 01:39:37,582 And tomorrow morning when you reach Raigardh station.. 965 01:39:38,439 --> 01:39:40,510 ..inspector Karan will inform you.. 966 01:39:41,042 --> 01:39:43,955 ..that your wife Lata has been murdered. 967 01:39:50,318 --> 01:39:51,695 This medicine is strange. 968 01:39:52,353 --> 01:39:53,696 I feel a burning sensation. 969 01:39:54,055 --> 01:39:56,057 I think I couldn't go to Ramgardh this time. 970 01:39:56,591 --> 01:39:58,832 You shouldn't go. I'll go. 971 01:39:59,561 --> 01:40:01,802 I equally share the responsibility of this house. 972 01:40:01,863 --> 01:40:03,001 Really? Thanks. 973 01:40:06,601 --> 01:40:08,444 To fulfil the responsibility of this house.. 974 01:40:08,503 --> 01:40:09,982 ..you're going out for the first time. 975 01:40:10,438 --> 01:40:12,884 I pray for your well wishes. 976 01:40:13,708 --> 01:40:16,018 So that you succeed in your mission. 977 01:40:22,917 --> 01:40:23,952 Afiun! 978 01:40:26,621 --> 01:40:27,656 Afiun! 979 01:40:30,024 --> 01:40:31,230 Afiun! 980 01:40:32,293 --> 01:40:34,432 What happened? -Uncle, where is Arjun? 981 01:40:34,496 --> 01:40:36,373 He left for Ramgardh by this evening's train. 982 01:40:36,497 --> 01:40:37,532 And Lata. 983 01:40:37,665 --> 01:40:38,700 She's in her room. 984 01:40:39,834 --> 01:40:42,576 But you go on every 10th. 985 01:40:42,870 --> 01:40:44,372 Yes, son. I was about to leave". 986 01:40:44,806 --> 01:40:46,547 ..but I fell sick. 987 01:40:46,808 --> 01:40:47,912 So I took medicine. 988 01:40:48,409 --> 01:40:49,786 It made my health worse. 989 01:40:50,278 --> 01:40:51,757 Did Arjun give you the medicine? 990 01:40:51,813 --> 01:40:52,848 Yes. Why? 991 01:40:53,281 --> 01:40:55,454 It means the arrows has been shot. 992 01:40:56,317 --> 01:40:57,728 What do you mean to say? 993 01:40:57,885 --> 01:40:59,364 You won't understand, uncle. 994 01:41:01,289 --> 01:41:02,359 Jadhav. -Yes, sir. 995 01:41:02,423 --> 01:41:03,663 Surround this mansion. 996 01:41:04,359 --> 01:41:06,361 I'm sure Arjun will attack tonight. 997 01:41:36,391 --> 01:41:42,933 Stone-hearted man! 998 01:41:43,531 --> 01:41:50,710 Stone-hearted man! 999 01:41:56,911 --> 01:42:03,624 Anger of vengeance has made.. 1000 01:42:04,252 --> 01:42:10,897 ..you demon from human. 1001 01:42:11,392 --> 01:42:16,392 Anger of vengeance has made you demon from human. 1002 01:42:26,607 --> 01:42:32,922 Stone-hearted man! 1003 01:42:33,748 --> 01:42:40,825 Stone-hearted man! 1004 01:43:47,655 --> 01:43:54,595 Protect my beloved! I pray for his life. 1005 01:43:54,829 --> 01:44:01,940 My God, in return you can take my life. 1006 01:44:02,370 --> 01:44:08,446 Stone-hearted man! 1007 01:44:09,377 --> 01:44:15,487 Stone-hearted man! 1008 01:44:16,417 --> 01:44:23,062 Protect my beloved! I pray for his life. 1009 01:44:23,657 --> 01:44:30,768 My God, in return you can take my life. 1010 01:44:31,799 --> 01:44:38,409 Anger of vengeance has made.. 1011 01:44:38,907 --> 01:44:46,689 ..you demon from human. 1012 01:44:47,081 --> 01:44:53,555 Stone-hearted man! 1013 01:44:54,422 --> 01:45:01,738 Stone-hearted man! 1014 01:46:18,806 --> 01:46:25,815 My life is my husband even if he's like a stone. 1015 01:46:26,247 --> 01:46:33,290 He's human for others, but he's my God. 1016 01:46:33,454 --> 01:46:39,962 Stone-hearted man! 1017 01:46:40,795 --> 01:46:47,007 Stone-hearted man! 1018 01:46:47,668 --> 01:46:54,813 My life is my husband even if he's like a stone. 1019 01:46:54,976 --> 01:47:02,019 He's human for others, but he's my God. 1020 01:47:02,983 --> 01:47:09,730 Anger of vengeance has made.. 1021 01:47:10,257 --> 01:47:17,835 ..you demon from human. 1022 01:47:18,399 --> 01:47:24,816 Stone-hearted man! 1023 01:47:25,006 --> 01:47:32,288 He's my God. 1024 01:47:32,713 --> 01:47:39,494 Stone-hearted man! 1025 01:47:39,554 --> 01:47:46,665 He's my God. 1026 01:49:41,875 --> 01:49:43,252 Karan. You? 1027 01:49:43,944 --> 01:49:45,389 What are you doing here? 1028 01:49:46,380 --> 01:49:50,055 I came here chasing the criminal who shot at Lata. 1029 01:49:50,451 --> 01:49:51,486 What? 1030 01:49:52,286 --> 01:49:54,493 Lata has been attacked and you're chasing me. 1031 01:49:54,988 --> 01:49:57,867 Do you want to prove that I'm Lata's killer, inspector? 1032 01:49:58,259 --> 01:49:58,999 Tell me. 1033 01:49:59,059 --> 01:50:02,040 Suspicion has destroyed your power of thinking.. 1034 01:50:02,597 --> 01:50:04,770 ..so you can't differentiate between criminal and innocent. 1035 01:50:04,832 --> 01:50:07,904 Mr. Arjun, noose is so close to your neck.. 1036 01:50:08,302 --> 01:50:09,872 ..as my hands from your cigarette packet. 1037 01:50:11,271 --> 01:50:12,511 May I've a light please? 1038 01:51:45,366 --> 01:51:46,936 I won't let you die so easily. 1039 01:51:48,335 --> 01:51:50,042 I used to love Lata. 1040 01:51:50,604 --> 01:51:52,481 She was my love, scum. 1041 01:51:52,906 --> 01:51:56,547 If I hadn't been wearing this uniform.. 1042 01:51:56,610 --> 01:51:59,523 ..you wouldn't have been alive. 1043 01:51:59,880 --> 01:52:01,484 Come on. Get up. 1044 01:52:01,882 --> 01:52:02,917 Get up. 1045 01:52:05,252 --> 01:52:06,356 Stupid lover! 1046 01:52:06,687 --> 01:52:08,598 I've fulfilled my revenge. 1047 01:52:09,056 --> 01:52:11,559 But now you'll put your stars of uniform.. 1048 01:52:11,625 --> 01:52:13,536 ..on the funeral of your love.. 1049 01:52:13,761 --> 01:52:16,537 ..because now you can't handle them. 1050 01:52:20,801 --> 01:52:25,341 l, Lata, daughter of Mr. Balwant Rai.. 1051 01:52:25,539 --> 01:52:30,488 ..bequeath all my wealth to my husband Arjun. 1052 01:52:30,811 --> 01:52:32,791 And God forbid, if something happens to him.. 1053 01:52:33,013 --> 01:52:36,551 ..then entire wealth will go to doctor Prasant.. 1054 01:52:36,784 --> 01:52:38,821 ..who is trustee of Rai family. 1055 01:52:39,019 --> 01:52:43,968 I'm making this will in my senses without any force. 1056 01:52:46,961 --> 01:52:49,305 Hello. -Hello, uncle. ls Arjun there? 1057 01:52:50,297 --> 01:52:51,332 Wrong number. 1058 01:52:51,398 --> 01:52:52,706 Scum, I'm coming to catch you. 1059 01:52:53,500 --> 01:52:54,638 I said wrong number. 1060 01:52:55,269 --> 01:52:56,304 No! 1061 01:52:58,472 --> 01:53:00,713 What are you doing, son? You're wounded. 1062 01:53:01,442 --> 01:53:02,887 Mother, Lata's life is in danger. 1063 01:53:03,410 --> 01:53:05,321 Bless me so that I can save her life. 1064 01:53:08,282 --> 01:53:09,317 Take this, son. 1065 01:53:10,350 --> 01:53:11,385 What? 1066 01:53:11,618 --> 01:53:13,894 Inspector Karan is coming to arrest me. 1067 01:53:14,555 --> 01:53:15,590 Oh my God. 1068 01:53:16,323 --> 01:53:18,929 Before he comes here, flee. 1069 01:53:29,369 --> 01:53:30,404 Greetings, sir. 1070 01:53:30,670 --> 01:53:31,705 Greetings. 1071 01:53:31,839 --> 01:53:33,011 What brings you here? 1072 01:53:33,073 --> 01:53:34,711 Today is veneration of Goddess Kali. 1073 01:53:34,875 --> 01:53:39,017 Yes. -We want madam to come to the temple of our colony. 1074 01:53:39,580 --> 01:53:42,789 It will honor us and please Goddess too. 1075 01:53:45,686 --> 01:53:48,599 This is the chance, Arjun.. 1076 01:53:49,523 --> 01:53:51,525 With the pretext of going to the temple.. 1077 01:53:52,393 --> 01:53:56,466 ..you can take Lata out and kill her. 1078 01:53:57,498 --> 01:53:59,739 Don't miss this golden chance. 1079 01:54:00,367 --> 01:54:02,472 My daughter won't go out of this mansion. 1080 01:54:02,836 --> 01:54:06,079 I don't want to let her out of my sight. I'm helpless. 1081 01:54:06,874 --> 01:54:08,581 You're right. 1082 01:54:09,009 --> 01:54:12,354 But you shouldn't object her going to a place like temple. 1083 01:54:12,679 --> 01:54:14,283 I'll take her. Don't you worry. 1084 01:54:14,448 --> 01:54:15,483 Look, Arjun.. 1085 01:54:15,783 --> 01:54:18,059 ..you're Lata's husband. I'm her father. 1086 01:54:18,518 --> 01:54:20,498 And knowing that her life is in danger.. 1087 01:54:20,554 --> 01:54:21,999 ...I can give this permission. 1088 01:54:22,055 --> 01:54:23,261 Lata won't go out. 1089 01:54:23,958 --> 01:54:24,993 I'll go. 1090 01:54:28,529 --> 01:54:29,667 Arjun's love.. 1091 01:54:31,498 --> 01:54:33,341 ...and Goddess Kali's blessing". 1092 01:54:34,401 --> 01:54:36,779 ..saved me from the bullet of the killer. 1093 01:54:39,707 --> 01:54:41,618 I want to go to Goddess Kali's temple. 1094 01:54:42,843 --> 01:54:45,756 It's possible under her shelter.. 1095 01:54:47,347 --> 01:54:51,022 ..secret of my life and death will be exposed. 1096 01:55:23,650 --> 01:55:24,685 Arjun. 1097 01:55:24,851 --> 01:55:25,886 Arjun, pull over. 1098 01:55:27,621 --> 01:55:29,658 What happened? Why did you make me stop the car? 1099 01:55:31,725 --> 01:55:33,898 This place has a deep Relationship with my past. 1100 01:55:34,995 --> 01:55:36,030 This is the place". 1101 01:55:36,930 --> 01:55:38,375 ..after passing from where.. 1102 01:55:39,566 --> 01:55:42,740 ..my life got lost into darkness of misfortune. 1103 01:55:49,009 --> 01:55:50,920 Listen, brother. -Yes, sister? 1104 01:55:50,978 --> 01:55:55,324 Few months ago a girl had an accident with a car on the road. 1105 01:55:55,916 --> 01:55:57,725 Accident? -Yes, on this road. 1106 01:55:58,085 --> 01:55:59,325 Yes. 1107 01:55:59,586 --> 01:56:02,658 Can you tell me who that girl was? Where is she now? 1108 01:56:03,457 --> 01:56:05,994 That girl died on the spot, sister. 1109 01:56:06,860 --> 01:56:08,362 She had a brother. 1110 01:56:08,728 --> 01:56:11,402 He was tall like this sir. 1111 01:56:11,798 --> 01:56:15,268 He came to buy bridal dress for her sister. 1112 01:56:15,769 --> 01:56:18,807 But unfortunately that bridal gown became her shroud. 1113 01:56:19,840 --> 01:56:22,616 And that brother went made seeing her sister's corpse. 1114 01:56:23,443 --> 01:56:25,889 He came from village to get her married.. 1115 01:56:26,380 --> 01:56:28,451 ..but he had to perform her funeral rites. 1116 01:56:33,654 --> 01:56:36,658 I heard the car driver was a millionaire's daughter. 1117 01:56:43,664 --> 01:56:44,699 Lata! 1118 01:56:45,031 --> 01:56:46,066 Lata! 1119 01:56:46,766 --> 01:56:47,870 Lata! Stop. 1120 01:56:48,869 --> 01:56:49,904 Lata! 1121 01:56:50,904 --> 01:56:51,939 Lata! Stop. 1122 01:56:54,742 --> 01:56:55,948 What did you hear.. 1123 01:56:56,677 --> 01:56:58,020 ..that you couldn't tolerate? 1124 01:56:58,979 --> 01:57:01,823 In this city the lives of poor isn't worth much.. 1125 01:57:02,649 --> 01:57:05,493 ...for which a millionaire's daughter should shed tears. 1126 01:57:06,386 --> 01:57:07,592 These tears are nothing. 1127 01:57:08,555 --> 01:57:11,468 What must that brother have gone through.. 1128 01:57:12,325 --> 01:57:16,273 ..who had to lit the pyre of his only sister? 1129 01:57:17,531 --> 01:57:18,635 That poor girl died.. 1130 01:57:19,266 --> 01:57:21,872 ..but what must've happened to her brother.. 1131 01:57:23,003 --> 01:57:24,380 ..to support whom.. 1132 01:57:25,472 --> 01:57:29,318 ..there is nobody's shoulder nor drape to wipe his tears. 1133 01:57:30,310 --> 01:57:31,948 If I find that girl's brother.. 1134 01:57:32,613 --> 01:57:35,924 ...then I'll give all my joy to him.. 1135 01:57:37,684 --> 01:57:39,288 ..and take all this sorrow. 1136 01:57:40,387 --> 01:57:41,627 Take all this sorrow. 1137 01:57:46,360 --> 01:57:48,362 And what if that brother asks for your.. 1138 01:57:48,428 --> 01:57:50,408 ..life in return for his sister's life? 1139 01:57:50,664 --> 01:57:52,575 Then I'll embrace death with a smile. 1140 01:57:53,967 --> 01:57:56,038 Maybe this will give solace to that brother.. 1141 01:57:56,803 --> 01:57:59,477 ..and I penance for sister Sita's death. 1142 01:58:01,275 --> 01:58:02,413 What are you saying? 1143 01:58:02,609 --> 01:58:03,747 This is such a truth.. 1144 01:58:04,745 --> 01:58:06,918 ..which nobody else knows besides me. 1145 01:58:08,748 --> 01:58:09,886 I know well. 1146 01:58:11,017 --> 01:58:12,223 That day Sita.. 1147 01:58:13,019 --> 01:58:15,295 ..was going towards death obsessed with her defeat. 1148 01:58:16,223 --> 01:58:18,533 And suddenly that girl ran into Sita's car. 1149 01:58:18,892 --> 01:58:21,998 I wanted but I couldn't help that wounded girl. 1150 01:58:22,663 --> 01:58:27,442 Because at that time I cared more for my sister's life. 1151 01:58:31,538 --> 01:58:32,949 And today I came to know.. 1152 01:58:33,841 --> 01:58:35,445 ..that the unfortunate girl died.. 1153 01:58:35,509 --> 01:58:36,954 ..after getting hit by Sita's car. 1154 01:58:39,346 --> 01:58:41,485 That poor girl is dead. 1155 01:58:42,549 --> 01:58:43,584 Oh God! 1156 01:58:44,317 --> 01:58:46,354 Jyoti dead after being hit by Sita's car. 1157 01:58:46,920 --> 01:58:49,730 And I thought this innocent was my sister's.. 1158 01:58:49,789 --> 01:58:51,769 ..killer and tried to kill her. 1159 01:58:53,026 --> 01:58:55,404 After taking her to a sacred place like a temple.. 1160 01:58:56,430 --> 01:58:57,841 ...I was going to sacrifice her. 1161 01:58:59,666 --> 01:59:03,307 Goddess, thanks a lot for showing me the truth at the right.. 1162 01:59:03,369 --> 01:59:04,939 ..time or it would've been a disaster. 1163 01:59:05,005 --> 01:59:06,507 It would've been a disaster. 1164 01:59:10,643 --> 01:59:12,486 Come, Lata. Let's go home. 1165 01:59:12,913 --> 01:59:13,948 Why? 1166 01:59:14,815 --> 01:59:16,021 Don't you want to kill me? 1167 01:59:17,951 --> 01:59:18,986 What do you mean? 1168 01:59:19,286 --> 01:59:20,594 I know Arjun.. 1169 01:59:21,388 --> 01:59:22,833 ..that you want to kill me. 1170 01:59:25,392 --> 01:59:26,427 And I knew this.. 1171 01:59:27,327 --> 01:59:30,433 ..when I came to my senses in Goddess Kali's temple. -What? 1172 01:59:32,366 --> 01:59:34,676 If you knew that I wanted to kill you.. 1173 01:59:35,869 --> 01:59:38,816 ..then why didn't you expose me in front of inspector Karan? 1174 01:59:40,040 --> 01:59:42,919 Instead of giving this criminal death.. 1175 01:59:43,677 --> 01:59:45,816 ..why did you offer flowers of love at my feet? 1176 01:59:46,579 --> 01:59:47,717 Tell me why? 1177 01:59:51,918 --> 01:59:53,454 Because you're my husband. 1178 01:59:54,921 --> 01:59:56,525 You're my life. 1179 01:59:58,825 --> 02:00:00,998 I know that you want to kill me.. 1180 02:00:02,462 --> 02:00:06,035 ..yet I walked with you at every step. 1181 02:00:08,001 --> 02:00:09,446 Only to get your love. 1182 02:00:10,704 --> 02:00:11,739 But.. 1183 02:00:12,773 --> 02:00:14,013 ..but I couldn't get it. 1184 02:00:15,008 --> 02:00:17,579 Maybe I didn't have that flower.. 1185 02:00:19,512 --> 02:00:22,982 ..to make offering to my Master to get his love. 1186 02:00:23,984 --> 02:00:25,964 I lost, Arjun. 1187 02:00:27,354 --> 02:00:30,563 I couldn't dwell in your heart. 1188 02:00:31,958 --> 02:00:34,438 But don't hate me. 1189 02:00:35,896 --> 02:00:41,039 I swear, I don't regret dying at your hands. 1190 02:00:41,568 --> 02:00:43,639 But.. but before killing me.. 1191 02:00:43,904 --> 02:00:46,475 ..just once tell me.. 1192 02:00:46,940 --> 02:00:49,477 ..what's my fault? 1193 02:00:55,482 --> 02:00:56,722 You want to know.. 1194 02:00:57,617 --> 02:01:00,393 ..why I didn't accept your love and devotion? 1195 02:01:01,054 --> 02:01:05,025 Why instead of love I filled your life with hate? 1196 02:01:06,259 --> 02:01:10,002 Why in spite of being my wife I tried to kill you? 1197 02:01:10,897 --> 02:01:14,242 Only because I thought you were my sister's killer. 1198 02:01:15,768 --> 02:01:19,841 Because I'm that unfortunate girl's brother. 1199 02:01:24,344 --> 02:01:26,017 Arjun wants to kill my daughter. 1200 02:01:26,246 --> 02:01:29,853 Yes. You think he's an angel, but he's your daughter's killer. 1201 02:01:30,016 --> 02:01:31,222 Oh my God. 1202 02:01:31,451 --> 02:01:33,397 He took my daughter to Kali temple 1203 02:01:35,789 --> 02:01:39,896 The way there is no place for defeated pawns in chess.. 1204 02:01:40,727 --> 02:01:42,934 ..after Lata's new will.. 1205 02:01:44,030 --> 02:01:46,408 ..Arjun too isn't needed by me. 1206 02:01:48,468 --> 02:01:50,744 Arjun will kill Lata.. 1207 02:01:50,937 --> 02:01:54,248 ..and I'll kill Arjun. 1208 02:01:54,374 --> 02:01:55,978 And after their deaths.. 1209 02:01:56,809 --> 02:01:57,844 ...entire wealth.. 1210 02:01:58,845 --> 02:02:00,950 ...will be mine. 1211 02:02:37,484 --> 02:02:43,958 Hail Goddess Kali! 1212 02:02:44,491 --> 02:02:47,700 Hail Goddess Kali! 1213 02:02:47,861 --> 02:02:54,039 Hail Goddess Kali! 1214 02:02:54,267 --> 02:03:00,582 Goddess Kali! 1215 02:03:01,241 --> 02:03:08,455 Goddess Kali! 1216 02:03:15,622 --> 02:03:19,866 You are the savior of life! 1217 02:03:22,963 --> 02:03:26,877 You are the maker of destiny! 1218 02:03:29,836 --> 02:03:36,651 Goddess Kali! Bless us! 1219 02:03:36,943 --> 02:03:43,656 Goddess Kali! Bless us! 1220 02:03:43,983 --> 02:03:47,863 Goddess Kali! 1221 02:03:51,024 --> 02:03:54,096 Goddess Kali! Bless us! 1222 02:03:54,627 --> 02:03:58,040 Goddess Kali! Bless us! 1223 02:04:57,924 --> 02:05:05,672 You've done the miracle of changing stone into human. 1224 02:05:05,965 --> 02:05:13,747 You've done the miracle of changing stone into human. 1225 02:05:13,974 --> 02:05:17,888 Your love.. 1226 02:05:20,046 --> 02:05:23,755 Your sacrifice.. 1227 02:05:26,052 --> 02:05:33,527 Your love and sacrifice, turned this sinner a pious man. 1228 02:05:50,043 --> 02:05:57,552 You've done the miracle of changing stone into human. 1229 02:06:52,539 --> 02:06:56,487 There were only sorrow in life. 1230 02:07:00,413 --> 02:07:03,553 But I found the shore of love. 1231 02:07:08,321 --> 02:07:11,791 There were only sorrow in life. 1232 02:07:11,858 --> 02:07:15,601 But I found the shore of love. 1233 02:07:15,762 --> 02:07:22,737 In all the directions, my anklets will echo. 1234 02:07:23,036 --> 02:07:26,483 Goddess Kali! 1235 02:07:31,578 --> 02:07:35,321 Hail Goddess Kali! 1236 02:07:35,481 --> 02:07:39,054 Hail Goddess Kali! 1237 02:07:39,586 --> 02:07:46,970 You've done the miracle of changing stone into human. 1238 02:08:37,977 --> 02:08:41,390 The killer.. 1239 02:08:45,752 --> 02:08:49,529 ..has become my life. 1240 02:08:53,793 --> 02:09:01,007 The killer has become my life. 1241 02:09:01,568 --> 02:09:08,747 It's my duty to protect you now. 1242 02:09:08,808 --> 02:09:11,789 Goddess Kali! 1243 02:09:17,016 --> 02:09:20,691 Hail Goddess Kali! 1244 02:09:20,887 --> 02:09:24,699 Hail Goddess Kali! 1245 02:09:25,024 --> 02:09:32,533 You've done the miracle of changing stone into human. 1246 02:09:32,932 --> 02:09:40,043 You've done the miracle of changing stone into human. 1247 02:09:40,807 --> 02:09:44,380 Your love.. 1248 02:09:46,712 --> 02:09:49,886 Your sacrifice.. 1249 02:09:52,551 --> 02:09:59,730 Your love and sacrifice, make this sinner a pious man. 1250 02:13:30,936 --> 02:13:31,971 No! 1251 02:13:33,072 --> 02:13:34,710 Afiun! 1252 02:13:35,474 --> 02:13:37,044 Come out! 1253 02:13:37,543 --> 02:13:39,887 Your life is in my hands. 1254 02:13:42,682 --> 02:13:45,595 I bind you with oath, Arjun! Don't come. 1255 02:13:52,291 --> 02:13:53,326 Arjun. 1256 02:13:55,795 --> 02:13:56,830 No. 1257 02:14:40,039 --> 02:14:41,780 Today Goddess Kali.. 1258 02:14:42,075 --> 02:14:45,022 ...will have your head in her hands instead of Mahesasur, scum! 1259 02:14:47,913 --> 02:14:48,948 Stop there. 1260 02:14:53,052 --> 02:14:54,998 Son Karan you came like an angel. 1261 02:14:55,054 --> 02:14:56,931 Or else he would've killed me. 1262 02:14:57,089 --> 02:14:58,534 This is a lie. -Shut up! 1263 02:14:59,892 --> 02:15:01,098 But how come you're here? 1264 02:15:02,761 --> 02:15:05,298 Son, I found out his ruse. 1265 02:15:05,565 --> 02:15:07,408 So I came to save Lata. 1266 02:15:07,600 --> 02:15:09,705 But he wanted to kill me. -Arjun! 1267 02:15:09,769 --> 02:15:10,804 Mr. Rai.. 1268 02:15:10,870 --> 02:15:12,474 Yes.. -Where is Lata? 1269 02:15:12,605 --> 02:15:13,640 There she's. 1270 02:15:13,705 --> 02:15:14,740 Oh my God! 1271 02:15:14,874 --> 02:15:19,880 Saw? He wounded her so badly that she's battling for her life. 1272 02:15:19,945 --> 02:15:22,323 Karan, don't trust him. 1273 02:15:24,049 --> 02:15:26,495 He's the cheat who plays games of crime.. 1274 02:15:26,552 --> 02:15:28,759 ..not with chess piece with human life. 1275 02:15:29,055 --> 02:15:31,661 Trust my words. All these goon are his men. 1276 02:15:35,027 --> 02:15:36,062 Boss! 1277 02:15:36,295 --> 02:15:37,968 Our game is over. 1278 02:15:38,497 --> 02:15:41,637 It's better to surrender. 1279 02:15:42,568 --> 02:15:45,572 All of them want to trap me. 1280 02:15:50,376 --> 02:15:51,616 Stop your drama! 1281 02:15:51,810 --> 02:15:53,380 Karan. This is wrong. 1282 02:15:53,445 --> 02:15:54,651 Your game is over. 1283 02:15:59,451 --> 02:16:01,727 You changed your name and won Mr. Rai's trust. 1284 02:16:01,787 --> 02:16:02,891 ls this true or a lie? 1285 02:16:03,089 --> 02:16:04,295 Karan, listen.. 1286 02:16:06,592 --> 02:16:08,970 You brought Lata here to sacrifice her life. 1287 02:16:09,028 --> 02:16:10,336 ls this true or a lie? 1288 02:16:10,596 --> 02:16:11,631 Tell me. 1289 02:16:16,035 --> 02:16:18,276 This is true, but listen to me. 1290 02:16:23,976 --> 02:16:27,822 Son Karan, Lata is serious. We've to take her to hospital. 1291 02:16:32,618 --> 02:16:36,498 Arjun, this is called check and mate. 1292 02:16:36,689 --> 02:16:40,694 The work I wanted to has been made easy by inspector Karan. 1293 02:16:41,326 --> 02:16:43,397 Now instead of taking Lata to hospital.. 1294 02:16:43,462 --> 02:16:44,839 ...I'll kill her on the way. 1295 02:16:45,464 --> 02:16:48,673 You'll be hanged for her murder. 1296 02:16:49,368 --> 02:16:53,544 And law need criminal's neck too hang him.. 1297 02:16:53,939 --> 02:16:55,782 ..not his hands. 1298 02:16:56,542 --> 02:16:58,783 You raised these hands on me.. 1299 02:17:04,717 --> 02:17:05,889 Goodbye. 1300 02:17:08,521 --> 02:17:12,401 Son Karan, I'll take Lata to hospital. Arrest Arjun. 1301 02:17:13,492 --> 02:17:14,527 Goddess! 1302 02:17:16,996 --> 02:17:18,031 Goddess! 1303 02:17:18,931 --> 02:17:21,605 Am I punished as I came to your.. 1304 02:17:21,667 --> 02:17:24,273 ...shelter to repent for my crime. 1305 02:17:25,737 --> 02:17:30,015 I pledged to become a decent man. 1306 02:17:32,445 --> 02:17:37,019 If this is your wish and justice, kill me. 1307 02:17:37,950 --> 02:17:41,898 Or else bless me to protect my wife from that demon. 1308 02:17:47,493 --> 02:17:48,995 Bless me, Goddess! 1309 02:17:50,296 --> 02:17:51,331 Bless me. 1310 02:17:54,766 --> 02:17:55,870 Bless me, Goddess! 1311 02:17:57,970 --> 02:17:59,711 Give me strength. 1312 02:18:28,300 --> 02:18:29,370 You're under arrest. 1313 02:18:29,702 --> 02:18:31,340 Get aside, Karan. 1314 02:18:31,737 --> 02:18:33,648 I said you're under arrest. 1315 02:18:34,039 --> 02:18:36,849 Today no power can stop me. 1316 02:19:09,675 --> 02:19:10,710 What? 1317 02:19:10,776 --> 02:19:12,278 What happened? -Daddy. 1318 02:19:12,845 --> 02:19:14,882 Daddy, he isn't a doctor but a butcher. 1319 02:19:15,281 --> 02:19:17,420 Traitor! Stop the van. 1320 02:19:17,616 --> 02:19:18,993 Get lost! 1321 02:19:19,952 --> 02:19:21,363 Daddy! 1322 02:19:30,896 --> 02:19:32,842 Arjun. Son Arjun. 1323 02:19:34,666 --> 02:19:35,701 Karan. 1324 02:19:37,235 --> 02:19:38,270 Uncle, you.. 1325 02:19:38,337 --> 02:19:41,375 Don't worry about me. Arjun is innocent. 1326 02:19:41,573 --> 02:19:43,382 Doctor Prasant is the traitor. 1327 02:20:36,328 --> 02:20:37,568 Lata, jump! 1328 02:20:51,410 --> 02:20:52,445 Daddy. 1329 02:20:52,644 --> 02:20:53,679 My child. 1330 02:20:59,718 --> 02:21:00,753 Friend.. 1331 02:21:01,553 --> 02:21:04,591 ..now you can even hang me. I've no qualms. 1332 02:21:04,923 --> 02:21:05,958 No, friend. 1333 02:21:06,524 --> 02:21:07,662 Don't embarrass me more. 1334 02:21:08,927 --> 02:21:09,928 You were right. 1335 02:21:10,562 --> 02:21:13,406 No matter what era, Arjun always wins. 1336 02:21:13,665 --> 02:21:14,905 And you too said.. 1337 02:21:15,534 --> 02:21:17,571 ..that this hands are death for foes.. 1338 02:21:18,303 --> 02:21:19,714 ..but lives for friends. 1339 02:21:20,639 --> 02:21:21,674 So come.. 1340 02:21:22,307 --> 02:21:24,548 ..and promise to be friends for life. 1341 02:21:46,999 --> 02:21:48,637 No! 1342 02:22:01,246 --> 02:22:02,281 Karan! 1343 02:22:02,614 --> 02:22:05,322 Karan, what did you do? 1344 02:22:05,450 --> 02:22:06,724 It had to happen! 1345 02:22:07,352 --> 02:22:08,524 It had to happen, Arjun! 1346 02:22:09,254 --> 02:22:10,961 Karan had to die in this era too. 1347 02:22:11,957 --> 02:22:13,994 But.. but I'm happy.. 1348 02:22:14,492 --> 02:22:16,335 ..that my death is of use to you. 1349 02:22:22,567 --> 02:22:23,602 Lata. 1350 02:22:24,002 --> 02:22:25,208 Lata. 1351 02:22:32,477 --> 02:22:34,889 May God bless you.. 1352 02:22:36,448 --> 02:22:39,395 Shedding blood I adorned your world. 1353 02:22:40,285 --> 02:22:43,027 After a long time, I repaid this debt. 1354 02:22:44,022 --> 02:22:46,866 I've departed for my destination.. 1355 02:22:47,959 --> 02:22:50,940 ..so that your life is filled with bloom. 1356 02:22:51,296 --> 02:23:00,774 Tie anklet and dance to make the sorrow a melody. 1357 02:23:01,273 --> 02:23:10,023 What's world and life! It's a union of joy and sorrow. 1358 02:23:28,667 --> 02:23:37,485 I saw a new world when I embraced you. 1359 02:23:37,742 --> 02:23:46,321 You aroused in me the desire to live. 1360 02:23:46,852 --> 02:23:55,602 On one side is this world and we're on the other side. 95336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.