Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:55,669 --> 00:03:57,376
Yes, brother sign here.
2
00:03:58,472 --> 00:03:59,507
Thank you.
3
00:03:59,573 --> 00:04:00,551
Come, Ram Prasad.
4
00:04:08,348 --> 00:04:12,319
Brother my child is very ill,
I want to buy medicines for him.
5
00:04:12,619 --> 00:04:14,496
I won't be able to give
you fund this time.
6
00:04:16,923 --> 00:04:18,027
Thank you very much.
7
00:04:24,898 --> 00:04:26,343
Will you give or not?
8
00:04:26,600 --> 00:04:29,012
Fear Lord, you cruel people.
9
00:04:29,069 --> 00:04:31,208
Lord is scared of us.
10
00:04:31,438 --> 00:04:33,418
That's why there is no
incarnation on earth!
11
00:04:33,473 --> 00:04:35,146
Tell me, won't you pay?
12
00:04:36,476 --> 00:04:37,511
God.
13
00:04:47,053 --> 00:04:48,088
0' Lord..
14
00:04:48,955 --> 00:04:52,061
..there is call for your prayer
five times a day..
15
00:04:52,292 --> 00:04:53,965
..saying you're the greatest.
16
00:04:54,961 --> 00:04:55,996
If that is true..
17
00:04:56,396 --> 00:04:58,376
..then to demolish this demon..
18
00:04:59,132 --> 00:05:00,338
..send your Messenger..
19
00:05:04,070 --> 00:05:06,016
..who can come as our savior..
20
00:05:06,339 --> 00:05:10,947
..and attack them like
angel of death.
21
00:05:16,116 --> 00:05:17,151
Old man!
22
00:05:17,918 --> 00:05:18,953
Will he help you?
23
00:05:20,153 --> 00:05:22,963
Doesn't he know that Mahesh
is angel of death.
24
00:05:31,464 --> 00:05:34,001
I swear by this worker's blood..
25
00:05:35,302 --> 00:05:38,943
...I'll thrash you to
soothe his wound..
26
00:05:39,973 --> 00:05:41,452
..or else I won't call
myself Arjun.
27
00:06:06,499 --> 00:06:10,140
Sir, a goon is beating workers
downstairs and breaking things.
28
00:06:10,203 --> 00:06:11,273
What? -Yes.
29
00:06:12,839 --> 00:06:13,874
Rashmi.
30
00:06:13,940 --> 00:06:15,385
Call inspector
Karan immediately.
31
00:06:48,441 --> 00:06:49,476
Stop it I said.
32
00:06:50,010 --> 00:06:53,651
This is Rai's industry's
compound not a battlefield.
33
00:06:54,347 --> 00:06:56,020
Throw it down and tell
me your name.
34
00:06:56,283 --> 00:06:57,318
Arjun.
35
00:06:58,251 --> 00:07:02,563
I came to teach these goons
lessons about righteousness.
36
00:07:02,956 --> 00:07:04,492
Do you know the result
of this mistake?
37
00:07:04,824 --> 00:07:07,134
If our great leaders had
cared for results..
38
00:07:10,830 --> 00:07:13,037
...then you would've
uniform of slaves".
39
00:07:13,099 --> 00:07:15,272
..of British and not
of Indian police.
40
00:07:15,468 --> 00:07:16,503
Shut up!
41
00:07:16,903 --> 00:07:19,941
Talking about ideologies
don't change man's status.
42
00:07:20,006 --> 00:07:22,486
Inspector, he's creating
commotion in my factory.
43
00:07:22,542 --> 00:07:23,384
Arrest him.
44
00:07:23,510 --> 00:07:26,081
You're getting me wrong.
-Mr. Rai..
45
00:07:26,146 --> 00:07:29,127
..the truth is that there are
some demons in your company..
46
00:07:29,516 --> 00:07:31,462
...you not only take money
of these poor people..
47
00:07:32,085 --> 00:07:35,464
..but also exploit
and oppress them.
48
00:07:36,456 --> 00:07:38,197
If you don't trust me,
ask these workers.
49
00:07:38,258 --> 00:07:39,862
If anyone talks against us..
50
00:07:40,193 --> 00:07:42,469
..then I swear,
I'll burn you with your family.
51
00:07:43,063 --> 00:07:44,940
If you're proved to be right..
52
00:07:45,365 --> 00:07:47,208
..then I'll give such
punishment to them..
53
00:07:47,567 --> 00:07:50,571
..that they won't even be
able to beg on streets.
54
00:07:50,971 --> 00:07:53,110
And if you're wrong..
55
00:07:53,873 --> 00:07:55,284
..henceforth..
56
00:07:55,508 --> 00:07:59,320
..you won't be able to use
your tongue or arms.
57
00:07:59,846 --> 00:08:00,824
I agree.
58
00:08:01,548 --> 00:08:03,994
Did anyone of them raised
hands on you?
59
00:08:04,551 --> 00:08:07,157
Did they do any injustice?
60
00:08:09,856 --> 00:08:12,564
Uncle, tell me. How did you get
this wound on your forehead?
61
00:08:12,792 --> 00:08:14,601
I'll tell you.
-No, sister.
62
00:08:15,862 --> 00:08:16,932
I'll tell you, sir.
63
00:08:17,864 --> 00:08:19,275
I felt giddy.
64
00:08:19,933 --> 00:08:21,970
I ran into stool
and I fell down.
65
00:08:23,370 --> 00:08:24,542
But the truth is that..
66
00:08:25,005 --> 00:08:26,348
..they're our protector..
67
00:08:26,940 --> 00:08:27,975
Did you hear him?
68
00:08:28,141 --> 00:08:30,348
Son Karan, don't
just stand here.
69
00:08:30,810 --> 00:08:32,380
Why don't you arrest
the criminal?
70
00:08:32,912 --> 00:08:33,947
Sorry, uncle.
71
00:08:34,114 --> 00:08:36,094
Handcuffs are for criminals
not innocents.
72
00:08:36,816 --> 00:08:37,851
Meaning?
73
00:08:38,118 --> 00:08:40,029
I mean no criminal has
the strength to..
74
00:08:40,086 --> 00:08:41,997
..stare into cop's eyes
and talk to him.
75
00:08:42,589 --> 00:08:45,297
The bowed head of these
people prove..
76
00:08:46,159 --> 00:08:48,867
..that they've no strength
to face the truth.
77
00:08:49,929 --> 00:08:51,966
Whereas this man's every word..
78
00:08:52,465 --> 00:08:55,878
..is the truth.
-Rubbish! -Uncle.
79
00:08:55,935 --> 00:08:56,970
Karan.
80
00:08:57,070 --> 00:09:00,574
You can't save this man from
handcuff with your words..
81
00:09:01,174 --> 00:09:04,155
..but you can't change Balwant
Rai's decision.
82
00:09:04,210 --> 00:09:05,587
And for you, young man..
83
00:09:06,146 --> 00:09:10,219
..if you're seen around
this factory..
84
00:09:10,517 --> 00:09:13,259
..then you can't even think
what I'll do with you.
85
00:09:13,319 --> 00:09:14,889
Do you understand me?
Now get out.
86
00:09:17,390 --> 00:09:18,460
Forgive me, friend.
87
00:09:18,958 --> 00:09:21,996
I saved you from prison.
But you lost your job.
88
00:09:24,164 --> 00:09:26,110
You couldn't make me criminals".
89
00:09:27,333 --> 00:09:29,176
..but let's shake hands
and make me friend.
90
00:09:29,235 --> 00:09:30,270
Think again.
91
00:09:31,037 --> 00:09:35,577
This hand is death for foes
and life for friends.
92
00:09:37,277 --> 00:09:39,416
Then let's promise to
be friends for life.
93
00:09:48,922 --> 00:09:54,895
Mother you're omniscient When
will you fulfil my wish?
94
00:09:56,029 --> 00:09:58,373
I'm an old woman now.
95
00:09:58,631 --> 00:10:01,111
My only wish is..
96
00:10:01,568 --> 00:10:05,414
..to see my son married
before I die.
97
00:10:05,839 --> 00:10:07,341
Give me one beautiful
daughter-in-law.
98
00:10:07,907 --> 00:10:09,887
Give me one beautiful
daughter-in-law. -Mother.
99
00:10:10,944 --> 00:10:11,979
Ramu!
100
00:10:13,913 --> 00:10:15,017
Where is Ramu?
101
00:10:15,081 --> 00:10:16,958
What's the matter?
Why are you shouting?
102
00:10:17,016 --> 00:10:18,324
Where is my gun belt?
103
00:10:18,852 --> 00:10:19,887
It's there.
104
00:10:19,953 --> 00:10:22,524
But you don't see it.
-Where did Ramu keep my cap?
105
00:10:22,655 --> 00:10:25,135
Here. It's staring you.
106
00:10:25,325 --> 00:10:28,272
That's why I tell you marry
a beautiful girl.
107
00:10:28,561 --> 00:10:29,631
I can't do this now.
108
00:10:29,863 --> 00:10:31,365
Then bless me..
109
00:10:31,431 --> 00:10:35,311
..and flowers of offering
made to God..
110
00:10:36,169 --> 00:10:38,115
I'm seeing this ritual
of yours for years.
111
00:10:38,404 --> 00:10:42,250
You take flowers to give to
someone, but you return with it.
112
00:10:42,542 --> 00:10:44,351
You nab big criminals.
113
00:10:44,511 --> 00:10:46,616
But you can't hold
a girl's hand..
114
00:10:46,679 --> 00:10:48,955
..and tell her that
you love her.
115
00:10:49,015 --> 00:10:54,055
Mother, it's easy to nab
a criminal. Very simple.
116
00:10:54,621 --> 00:10:57,568
But it's very
difficult to hand..
117
00:10:57,624 --> 00:11:00,468
..a girl's hand
and express love.
118
00:11:00,927 --> 00:11:02,531
Get lost. I've lots
of work to do.
119
00:12:05,859 --> 00:12:15,439
You are my love story!
You're my dream girl!
120
00:12:16,035 --> 00:12:25,388
If tell me once,
I'll give you my life.
121
00:12:26,012 --> 00:12:35,421
You are my love story!
You're my dream girl!
122
00:12:36,022 --> 00:12:45,306
If tell me once,
I'll give you my life.
123
00:12:46,232 --> 00:12:50,647
I promise.
124
00:12:51,204 --> 00:12:56,119
I too affirm.
125
00:13:41,020 --> 00:13:49,997
Marry me.
Adorn my tresses with flower.
126
00:13:51,197 --> 00:13:59,912
How can I adorn your
tresses with flower?
127
00:14:06,112 --> 00:14:15,556
Marry me.
Adorn my tresses with flower.
128
00:14:16,155 --> 00:14:24,631
How can I adorn your
tresses with flower?
129
00:14:25,631 --> 00:14:32,048
My heart is indebted to you.
130
00:14:32,572 --> 00:14:37,282
You are my love story!
131
00:14:37,643 --> 00:14:42,149
You are my dream girl!
132
00:14:42,849 --> 00:14:52,600
If tell me once..
-I'll give you my life.
133
00:14:53,126 --> 00:14:57,336
I promise.
134
00:14:57,964 --> 00:15:02,936
I too affirm.
135
00:15:50,283 --> 00:15:59,203
This ambiance is pheasant.
Why are you quiet?
136
00:16:00,193 --> 00:16:09,477
If you refuse,
I'll give up my life.
137
00:16:15,208 --> 00:16:24,322
This ambiance is pheasant.
Why are you quiet?
138
00:16:25,318 --> 00:16:34,033
If you refuse,
I'll give up my life.
139
00:16:34,861 --> 00:16:41,005
Understand my helpless as I
can't express my feelings.
140
00:16:41,567 --> 00:16:46,482
You are my love story!
141
00:16:46,873 --> 00:16:51,447
You are my dream girl!
142
00:16:51,911 --> 00:17:00,922
If tell me once..
-I'll give you my life.
143
00:17:02,155 --> 00:17:06,570
I promise.
144
00:17:07,093 --> 00:17:11,872
I too affirm.
145
00:17:43,329 --> 00:17:45,502
Childhood passed and
we're young.
146
00:17:46,399 --> 00:17:48,345
But I couldn't break my silence".
147
00:17:49,302 --> 00:17:50,645
..which has been between us.
148
00:17:52,638 --> 00:17:54,276
My love is like that mirror..
149
00:17:55,641 --> 00:17:59,111
..in which I can see you
but not touch you.
150
00:18:06,819 --> 00:18:09,527
Mr. Rai, today you've made
our bank half empty.
151
00:18:11,324 --> 00:18:15,238
Yes. I've to make houses
for my factory workers.
152
00:18:15,461 --> 00:18:18,101
Then I've to buy land.
So I'm taking it.
153
00:18:48,027 --> 00:18:51,133
Hand me the bag or else
I'll shoot you.
154
00:18:52,865 --> 00:18:54,902
Not here, go to the forest.
155
00:19:10,917 --> 00:19:12,362
Who stopped us?
156
00:19:13,552 --> 00:19:17,364
I'm one who skin demons
hidden in man's form.
157
00:19:17,990 --> 00:19:19,025
Scum!
158
00:19:19,292 --> 00:19:23,263
The one who exonerated himself
from accusations.
159
00:19:24,897 --> 00:19:27,901
Take this log or else
I'll kill you.
160
00:19:29,402 --> 00:19:33,851
I know to cut even
woods for pyre.
161
00:19:57,396 --> 00:20:00,866
Wow, Lord Bajrang Bali!
You send Indian Bruce Lee!
162
00:20:15,481 --> 00:20:17,654
This is the traitor
of your sleeves.
163
00:22:22,875 --> 00:22:23,910
Let's run!
164
00:22:41,627 --> 00:22:43,971
Mr. Rai, go. The path is clear.
165
00:22:44,396 --> 00:22:47,036
Son, thanks for saving
me from these goons.
166
00:22:47,466 --> 00:22:51,471
I regret that I couldn't
recognize you.
167
00:22:52,338 --> 00:22:55,182
I can't even repay the price
of not just your blood..
168
00:22:55,241 --> 00:22:56,413
..but even your sweat.
169
00:22:58,210 --> 00:22:59,245
But take it..
170
00:23:00,012 --> 00:23:02,891
Take as much money as you
want as your right.
171
00:23:05,584 --> 00:23:07,222
I regret..
172
00:23:07,920 --> 00:23:10,560
...that you're one of
those rich people..
173
00:23:10,623 --> 00:23:13,126
..who can hurt
people with money..
174
00:23:13,559 --> 00:23:15,470
..but can't soothe their wounds.
175
00:23:17,029 --> 00:23:19,475
If you want to repay
my favor as debts..
176
00:23:20,399 --> 00:23:23,312
..then forgive me,
you're not so rich..
177
00:23:24,136 --> 00:23:25,444
But listen to me.
178
00:23:26,038 --> 00:23:29,212
Your hands aren't just
to cut woods..
179
00:23:29,875 --> 00:23:33,948
..but I want you to take
responsibilities in your hands.
180
00:23:34,380 --> 00:23:36,189
And get success.
181
00:23:36,348 --> 00:23:38,954
Just once give your
hands in mine.
182
00:23:39,151 --> 00:23:42,928
I swear, I'll change your life.
183
00:23:43,989 --> 00:23:47,459
Some decisions are made not
with mind, but with heart.
184
00:23:58,270 --> 00:24:03,549
Now we both share this house's
honor and responsibility.
185
00:24:04,176 --> 00:24:05,985
I'll show you your room.
186
00:24:29,835 --> 00:24:32,315
Mr. Rai,
I just heard a girl's scream.
187
00:24:32,871 --> 00:24:35,875
It was so scary as if
the girl was killed.
188
00:24:36,308 --> 00:24:38,049
And this scream came
from this bungalow.
189
00:24:38,344 --> 00:24:39,379
I know.
190
00:24:40,846 --> 00:24:43,224
These screams are destiny
of this bungalow.
191
00:24:43,549 --> 00:24:44,926
I don't get it, Mr. Rai.
192
00:24:45,184 --> 00:24:46,219
To explain to you..
193
00:24:47,419 --> 00:24:50,491
"I've to open that
page of history..
194
00:24:51,423 --> 00:24:56,065
..in which my misfortunes are
written with blood and tears.
195
00:24:57,262 --> 00:24:58,434
This happened those days..
196
00:24:58,998 --> 00:25:03,310
..when I was living with my wife
and two children in comfort.
197
00:25:03,969 --> 00:25:05,880
My father's immense wealth..
198
00:25:06,939 --> 00:25:09,044
..and love of family,
I had everything.
199
00:25:10,309 --> 00:25:11,913
But destiny didn't like it.
200
00:25:13,445 --> 00:25:15,083
On the night of 19th December..
201
00:25:16,315 --> 00:25:19,296
...I was going to New
York with my wife.
202
00:25:20,319 --> 00:25:22,526
Suddenly our plane crashed.
203
00:25:25,891 --> 00:25:26,926
And this news..
204
00:25:27,393 --> 00:25:29,395
..struck on father
like lightening.
205
00:25:30,596 --> 00:25:34,908
l, Rai Bahadur Dinanath, make
will that after my death..
206
00:25:35,234 --> 00:25:37,976
...all my wealth will
go to my two..
207
00:25:38,037 --> 00:25:40,643
“granddaughters Lata
and Ska Rai.
208
00:25:41,307 --> 00:25:43,014
As they're minors..
209
00:25:43,275 --> 00:25:46,552
...so I to look after the wealth..
210
00:25:46,979 --> 00:25:51,359
...I appoint my family
doctor its trustee.
211
00:25:51,650 --> 00:25:54,028
Once they're 18 years old..
212
00:25:54,253 --> 00:25:59,202
..Lata and Sita will share
this wealth equally.
213
00:25:59,625 --> 00:26:02,071
My wife died in that crash.
214
00:26:03,328 --> 00:26:05,205
And God snatched father too.
215
00:26:06,565 --> 00:26:08,977
Now there was only one
aim in my life.
216
00:26:09,401 --> 00:26:10,971
Ska and Lata.
217
00:26:22,581 --> 00:26:24,185
Very good. Very good.
218
00:26:24,383 --> 00:26:25,623
I'm proud of both of you.
219
00:26:28,053 --> 00:26:29,430
Now young ladies..
220
00:26:31,023 --> 00:26:32,434
..both of you've grown up now.
221
00:26:33,258 --> 00:26:34,430
You're mature.
222
00:26:35,494 --> 00:26:37,496
And all this property is yours.
223
00:26:38,330 --> 00:26:42,210
Now tell dad how you'll
use this wealth.
224
00:26:43,235 --> 00:26:44,270
First you, Geeta.
225
00:26:45,204 --> 00:26:47,616
Dad, I want to go
start music school".
226
00:26:47,840 --> 00:26:50,286
..in every corner to
spread this art.
227
00:26:50,642 --> 00:26:52,918
A music academy in every city.
228
00:26:53,445 --> 00:26:54,480
Good.
229
00:26:55,981 --> 00:26:57,392
And I want to start
dance school.
230
00:26:58,083 --> 00:27:02,225
Because this is the best field
to present art and culture.
231
00:27:02,521 --> 00:27:03,556
Wrong.
232
00:27:03,856 --> 00:27:05,893
Dance is incomplete
without music.
233
00:27:06,258 --> 00:27:09,034
Because nature
is based on music.
234
00:27:09,161 --> 00:27:10,196
You're wrong.
235
00:27:10,262 --> 00:27:11,297
Dad, you tell me.
236
00:27:11,563 --> 00:27:14,237
Krishna liked Meera's song..
237
00:27:14,600 --> 00:27:15,908
..or Radha's dance?
238
00:27:16,401 --> 00:27:17,436
Radha's dance.
239
00:27:17,970 --> 00:27:19,005
Good.
240
00:27:19,271 --> 00:27:21,308
The one who interrupted
meditation of Vishwamitra..
241
00:27:21,607 --> 00:27:24,019
..was a dancer or a singer?
242
00:27:25,144 --> 00:27:26,179
Dancer.
243
00:27:27,513 --> 00:27:28,856
Then you tell us, dad..
244
00:27:29,014 --> 00:27:30,584
..is music greater or dancer?
245
00:27:31,483 --> 00:27:32,518
Dance.
246
00:27:32,584 --> 00:27:33,619
Thank you.
247
00:27:34,253 --> 00:27:35,891
I knew you'd support her.
248
00:27:35,954 --> 00:27:37,456
She's your darling daughter
after all.
249
00:27:37,623 --> 00:27:39,534
What are you saying?
I love both of you.
250
00:27:39,591 --> 00:27:41,502
But you always decide
in her favor.
251
00:27:41,560 --> 00:27:44,871
Hold it. Yesterday's musical
competition will decide..
252
00:27:45,297 --> 00:27:48,141
..if your thought is wrong
or uncle's decision.
253
00:27:48,367 --> 00:27:49,402
All the best, Lata.
254
00:27:49,868 --> 00:27:50,903
Thank you.
255
00:27:52,404 --> 00:27:53,542
Best of luck, sister.
256
00:28:36,949 --> 00:28:40,328
Sun dances..
257
00:28:43,422 --> 00:28:46,062
..ocean dances..
258
00:28:47,960 --> 00:28:52,568
Entire world dances to
the tune of music.
259
00:28:52,631 --> 00:28:56,841
Life is meaningless
without music.
260
00:28:57,035 --> 00:29:01,347
Entire world dances to
the tune of music.
261
00:29:01,406 --> 00:29:07,322
Life is meaningless
without music.
262
00:29:08,080 --> 00:29:11,584
Sun dances..
263
00:29:12,417 --> 00:29:16,092
..ocean dances..
264
00:29:51,323 --> 00:29:55,863
Dance has challenged music.
265
00:29:58,063 --> 00:30:02,375
When has dance lost to tune?
266
00:30:04,903 --> 00:30:14,221
When I sing the song of rain,
start pouring water, clouds.
267
00:30:14,913 --> 00:30:17,450
Let there be thunder.
268
00:30:19,184 --> 00:30:21,130
Shower.
269
00:30:21,386 --> 00:30:24,993
Let there be thunder.
270
00:30:25,590 --> 00:30:28,298
Shower.
271
00:30:39,404 --> 00:30:43,910
Without water there is thirst.
272
00:30:43,976 --> 00:30:48,482
Without dream there is despair.
273
00:30:50,582 --> 00:30:55,053
Entire world dances to
the tune of music.
274
00:30:55,120 --> 00:30:58,693
Life is meaningless
without music.
275
00:30:59,424 --> 00:31:04,965
Entire world dances to
the tune of music.
276
00:31:05,030 --> 00:31:09,570
Life is meaningless
without music.
277
00:31:10,369 --> 00:31:13,543
Sun dances..
278
00:31:14,606 --> 00:31:17,644
..ocean dances..
279
00:31:53,078 --> 00:31:57,686
Whether it's dancer or fairy,
who defeated whom?
280
00:31:59,518 --> 00:32:03,830
There is fire in this art.
Who can defeat it?
281
00:32:12,631 --> 00:32:20,448
When I sing the song of flame,
wake up, Lord of Fire.
282
00:32:21,206 --> 00:32:28,920
Save the honor of songs
in this test of fire.
283
00:32:29,414 --> 00:32:34,090
Open your eyes, Shankar and
incinerate everything.
284
00:32:35,921 --> 00:32:38,401
Wake up, Lord Wind.
285
00:32:40,058 --> 00:32:42,402
Wake up, Lord Wind.
286
00:32:42,527 --> 00:32:46,669
Let there be light.
287
00:32:46,898 --> 00:32:51,313
Let there be light.
288
00:33:24,136 --> 00:33:32,180
Even Lord Natraj dances.
There is no life without dance.
289
00:33:32,444 --> 00:33:42,388
Even Lord Natraj dances.
There is no life without dance.
290
00:33:42,988 --> 00:33:50,463
Even lightening and
liquor dances.
291
00:33:51,363 --> 00:33:58,542
Even lightening and
liquor dances.
292
00:33:59,638 --> 00:34:07,614
Even Lord Natraj dances.
There is no life without dance.
293
00:34:08,046 --> 00:34:11,459
There is no life without dance.
294
00:35:20,418 --> 00:35:21,453
Sister.
295
00:35:30,462 --> 00:35:31,497
Sister, stop.
296
00:35:33,899 --> 00:35:35,071
I bind you with oath.
297
00:35:36,034 --> 00:35:37,172
Where are you going?
298
00:35:37,235 --> 00:35:40,944
On the other side where I'm not
scared of losing to someone.
299
00:35:41,173 --> 00:35:43,551
Who says you lost, sister?
300
00:35:43,875 --> 00:35:45,650
My destiny cheated me.
301
00:35:46,344 --> 00:35:49,382
And your win again mocked me.
302
00:35:49,948 --> 00:35:53,862
My life ended with the breaking
of string of that Sitar.
303
00:35:54,219 --> 00:35:55,994
But as long as you're alive..
304
00:35:56,388 --> 00:35:57,992
..death will mock you.
305
00:35:58,456 --> 00:36:00,402
The sound of anklet
will echo in..
306
00:36:00,458 --> 00:36:02,438
..your ears as scream
of my death.
307
00:36:03,028 --> 00:36:04,905
I can't win in this life..
308
00:36:05,363 --> 00:36:09,539
..but by embracing death,
I can defeat my fate.
309
00:36:12,037 --> 00:36:13,072
Stop, Sita!
310
00:36:34,526 --> 00:36:36,528
Skin's death made Lata mad.
311
00:36:37,896 --> 00:36:40,433
She considers herself her killer.
312
00:36:42,067 --> 00:36:45,014
Arjun,
at all the corners of this city..
313
00:36:45,503 --> 00:36:48,916
..where my daughter can see,
belongs to her.
314
00:36:49,574 --> 00:36:53,283
These wealth and property
are hers, but for me..
315
00:36:54,446 --> 00:36:58,292
..there is no one more
unfortunate than my daughter.
316
00:36:59,918 --> 00:37:02,364
So I keep her locked.
317
00:37:04,990 --> 00:37:06,025
Mr. Rai..
318
00:37:07,492 --> 00:37:09,995
...I thought of you as
an arrogant rich man.
319
00:37:11,229 --> 00:37:13,368
But now I've realized
that behind this..
320
00:37:13,431 --> 00:37:15,274
..rich man is an
helpless father..
321
00:37:16,868 --> 00:37:19,405
..who has endured injustice
of fate.
322
00:37:21,239 --> 00:37:22,274
You..
323
00:37:23,108 --> 00:37:24,416
Why do you keep Lata locked?
324
00:37:27,545 --> 00:37:29,547
Whenever she remembers the past..
325
00:37:31,216 --> 00:37:33,127
..she tries to kill herself.
326
00:37:35,253 --> 00:37:36,323
Have patience.
327
00:37:36,888 --> 00:37:38,890
God willing,
everything will be fine.
328
00:37:40,024 --> 00:37:42,163
Good morning, uncle.
Greetings. -Good morning.
329
00:37:42,227 --> 00:37:45,037
Bless you.. -For which surprise
you called me here, uncle.
330
00:37:45,497 --> 00:37:47,943
Son Karan, your experience
proved to be right.
331
00:37:48,099 --> 00:37:50,136
Arjun is really a brave
and decent..
332
00:37:50,201 --> 00:37:52,238
..man and he's in his
house with me.
333
00:37:52,971 --> 00:37:54,348
Really? Where is he?
334
00:39:54,993 --> 00:39:56,028
Greetings.
335
00:39:56,628 --> 00:39:57,834
Greetings.
336
00:39:58,530 --> 00:39:59,565
'A.
337
00:40:00,431 --> 00:40:01,466
'a.
338
00:40:01,633 --> 00:40:02,839
oh!
339
00:40:03,134 --> 00:40:04,169
Oh!
340
00:40:42,574 --> 00:40:43,609
Leave me.
341
00:40:45,443 --> 00:40:46,478
No!
342
00:40:48,179 --> 00:40:49,214
Help!
343
00:40:50,248 --> 00:40:51,283
Help!
344
00:40:53,017 --> 00:40:54,052
No!
345
00:40:55,553 --> 00:40:56,964
No!
346
00:40:59,691 --> 00:41:00,999
Help!
347
00:41:16,240 --> 00:41:17,583
Leave me!
348
00:41:24,115 --> 00:41:25,594
Leave me.. -Arjun. Arjun.
349
00:41:26,117 --> 00:41:27,494
Leave her, you scum!
350
00:41:27,986 --> 00:41:29,056
How dare you?
351
00:41:29,354 --> 00:41:30,492
You traitor!
352
00:41:31,656 --> 00:41:32,862
Child..
353
00:41:34,325 --> 00:41:36,396
The doorstep people
fear to touch..
354
00:41:36,628 --> 00:41:39,268
..how did you try to
dishonor that house?
355
00:41:39,898 --> 00:41:42,003
I'll break your hands,
scum! -No!
356
00:41:42,567 --> 00:41:43,671
Leave him, Karan.
357
00:41:45,336 --> 00:41:49,148
I didn't know that the hands
which saved my life..
358
00:41:49,307 --> 00:41:51,514
"Could dishonor me.
359
00:41:51,876 --> 00:41:53,287
You're getting me
wrong, Mr. Rai.
360
00:41:53,344 --> 00:41:54,379
Shut up!
361
00:41:54,512 --> 00:41:57,584
You should be ashamed
of molesting a girl..
362
00:41:58,049 --> 00:42:00,359
..who is mad and deserve mercy.
363
00:42:01,019 --> 00:42:02,396
Mr. Rai, your daughter
isn't mad.
364
00:42:05,023 --> 00:42:06,127
What do you mean?
365
00:42:06,191 --> 00:42:07,261
What rubbish!
366
00:42:08,226 --> 00:42:10,866
No hospital in all the countries
of the world is left..
367
00:42:11,062 --> 00:42:14,168
..doctors from where didn't
tried to cure Lata.
368
00:42:14,966 --> 00:42:17,139
And you who don't even
know ABC of science..
369
00:42:17,202 --> 00:42:18,340
..says Lata isn't mad.
370
00:42:18,936 --> 00:42:20,973
I don't object to your decision,
doctor.
371
00:42:22,340 --> 00:42:23,478
But the truth is that..
372
00:42:24,275 --> 00:42:27,484
..when I pretended to
molest Lata.. -What?
373
00:42:27,545 --> 00:42:28,853
Yes, this was a sham!
374
00:42:30,581 --> 00:42:32,925
She did everything to
protect herself.
375
00:42:34,552 --> 00:42:36,088
If she had been mad..
376
00:42:37,255 --> 00:42:39,565
..then she wouldn't have
tried to stop me.
377
00:42:41,359 --> 00:42:42,394
And Mr. Rai..
378
00:42:43,428 --> 00:42:45,169
..the girl who knows
the difference..
379
00:42:45,229 --> 00:42:46,572
..between honor and dishonor..
380
00:42:48,032 --> 00:42:49,568
..can't be mad.
381
00:42:50,034 --> 00:42:51,069
There is a point.
382
00:42:52,303 --> 00:42:56,376
Your experience gave a new
turn to my thoughts.
383
00:42:56,574 --> 00:42:58,144
You mean Lata could be cured.
384
00:42:58,343 --> 00:42:59,378
Yes.
385
00:42:59,877 --> 00:43:05,884
If somehow we erase the past
memories, she can be normal.
386
00:43:06,050 --> 00:43:07,085
Really? -Yes.
387
00:43:07,352 --> 00:43:09,059
But how could you do this?
388
00:43:09,454 --> 00:43:10,489
Mr. Rai..
389
00:43:11,356 --> 00:43:13,529
...I'll free Lata from
this locked room..
390
00:43:13,591 --> 00:43:15,366
...and take her to open valleys".
391
00:43:16,594 --> 00:43:18,335
..where beautiful nature..
392
00:43:19,230 --> 00:43:22,905
...will fill her sad
life with joy.
393
00:43:24,135 --> 00:43:28,083
Cold breeze will
tickle her mind.
394
00:43:29,273 --> 00:43:33,085
And raindrop will
become anklet..
395
00:43:34,012 --> 00:43:35,514
..and touch her feet.
396
00:45:06,604 --> 00:45:15,251
Tie anklet and dance to make
the sorrow a melody.
397
00:45:20,051 --> 00:45:28,903
Tie anklet and dance to make
the sorrow a melody.
398
00:45:29,227 --> 00:45:37,908
What's world and life!
It's a union of joy and sorrow.
399
00:46:37,261 --> 00:46:46,079
Your beauty and my song will
be discussed all around.
400
00:46:46,604 --> 00:46:55,957
Forget anklets and bells,
adorn your legs with lightening.
401
00:47:00,251 --> 00:47:09,194
Your beauty and my song will
be discussed all around.
402
00:47:09,594 --> 00:47:18,105
Forget anklets and bells,
adorn your legs with lightening.
403
00:47:18,936 --> 00:47:27,151
As long as we're alive,
let's keep our spirit high.
404
00:47:46,297 --> 00:47:55,217
Tie anklet and dance to make
the sorrow a melody.
405
00:47:55,606 --> 00:48:04,253
What's world and life!
It's a union of joy and sorrow.
406
00:49:25,196 --> 00:49:34,048
I saw a new world..
407
00:49:34,472 --> 00:49:41,981
..when I embraced you.
408
00:49:44,048 --> 00:49:53,025
You aroused in me the
desire to live.
409
00:50:02,833 --> 00:50:11,617
I saw a new world when
I embraced you.
410
00:50:11,943 --> 00:50:20,226
You aroused in me the
desire to live.
411
00:50:21,052 --> 00:50:25,125
On one side is this world..
412
00:50:25,489 --> 00:50:29,596
..and we're on the other side.
413
00:50:47,378 --> 00:50:52,054
Sing and dance to make
the sorrow a melody.
414
00:51:00,357 --> 00:51:08,970
What's world and life!
It's a union of joy and sorrow.
415
00:51:09,100 --> 00:51:17,451
What's world and life!
It's a union of joy and sorrow.
416
00:51:56,680 --> 00:51:59,320
You..
I think I've seen you before.
417
00:51:59,383 --> 00:52:00,361
Yes.
418
00:52:00,484 --> 00:52:01,861
You're my father..
419
00:52:02,253 --> 00:52:03,527
Yes.. child.
420
00:52:04,488 --> 00:52:05,523
Daddy.
421
00:52:08,626 --> 00:52:10,628
My dear mother!
422
00:52:10,928 --> 00:52:13,374
Mother. Mother. Sit.
-What is the matter, son?
423
00:52:13,431 --> 00:52:15,274
Mother, it's a good news.
424
00:52:15,332 --> 00:52:17,437
Lata's mental state
has improved.
425
00:52:17,501 --> 00:52:19,879
Her lost memory is back.
-Really?
426
00:52:19,937 --> 00:52:21,473
Now I'll turn my dreams
into reality.
427
00:52:21,539 --> 00:52:23,485
Which dream.. -Mother..
428
00:52:23,941 --> 00:52:26,444
...I used to take flowers
from you for a girl..
429
00:52:26,911 --> 00:52:29,187
...and the one whom I love
since childhood".
430
00:52:29,480 --> 00:52:31,153
..is nobody else but Lata.
431
00:52:31,448 --> 00:52:32,654
Really? -Yes.
432
00:52:38,989 --> 00:52:41,868
Goddess,
you've fulfilled my desire.
433
00:52:42,526 --> 00:52:46,099
Now I'll offer this garland to
my to-be daughter-in-law.
434
00:52:46,330 --> 00:52:48,970
Mother, tomorrow is Lata's
birthday. Bless me..
435
00:52:49,333 --> 00:52:52,143
..so that I can give my love
and your flower to her.
436
00:52:53,571 --> 00:52:54,606
Take this.
437
00:52:55,973 --> 00:52:57,350
My dear friends..
438
00:52:58,409 --> 00:52:59,888
..today..
439
00:53:01,078 --> 00:53:02,557
..is the biggest
day of my life.
440
00:53:02,613 --> 00:53:03,921
Because after years..
441
00:53:05,082 --> 00:53:08,962
...I got my daughter's
smile and desires..
442
00:53:09,520 --> 00:53:12,000
..and I'm sharing it with you.
443
00:53:12,890 --> 00:53:15,029
Child, cut the cake.
444
00:53:17,161 --> 00:53:18,196
Yes.
445
00:53:47,424 --> 00:53:48,960
Many happy returns of the day!
446
00:53:50,094 --> 00:53:51,505
I didn't kill Sita.
447
00:53:51,595 --> 00:53:52,630
Lata.
448
00:53:53,097 --> 00:53:54,132
I know, Lata.
449
00:53:54,265 --> 00:53:55,335
No. -What happened?
450
00:53:55,999 --> 00:53:57,034
I didn't kill..
451
00:54:05,309 --> 00:54:06,344
Lata!
452
00:54:09,613 --> 00:54:10,819
Hit me!
453
00:54:11,582 --> 00:54:12,617
Hit me.
454
00:54:13,617 --> 00:54:14,925
I didn't kill her.
455
00:54:16,553 --> 00:54:17,588
I didn't.
456
00:54:18,122 --> 00:54:19,465
Give me this knife.
457
00:54:20,925 --> 00:54:22,165
Don't you trust my love?
458
00:54:23,928 --> 00:54:24,963
In Arjun's arm..
459
00:54:25,963 --> 00:54:27,601
..no sorrow of the world
can touch you.
460
00:54:37,474 --> 00:54:38,509
Who is this man?
461
00:54:38,909 --> 00:54:40,047
Mr. Rai's new manager.
462
00:54:40,344 --> 00:54:43,120
How dare he embrace Mr. Rai's
daughter in a gathering!
463
00:54:47,518 --> 00:54:48,588
Scum!
464
00:54:50,020 --> 00:54:53,661
The hands that brought
you out of poverty..
465
00:54:54,224 --> 00:54:57,068
..you defamed them today
in this gathering!
466
00:54:57,361 --> 00:55:00,808
Scum, people don't even give keys
of their house to anyone..
467
00:55:01,098 --> 00:55:04,011
..but he handed you the
honor of his house.
468
00:55:04,134 --> 00:55:05,511
And this is how you repaid him!
469
00:55:06,437 --> 00:55:07,916
Get out from here.. -Stop it.
470
00:55:08,505 --> 00:55:09,882
It's enough, sir.
471
00:55:11,141 --> 00:55:15,317
A man shouldn't be so rich
to stink of money.
472
00:55:16,914 --> 00:55:20,521
I maybe poor doctor,
but not so selfish..
473
00:55:21,285 --> 00:55:24,266
..to burn a poor man's house
to fill my house with light.
474
00:55:26,423 --> 00:55:28,630
If you're so proud
of your wealth..
475
00:55:29,059 --> 00:55:32,336
..then go and buy happiness
of this house..
476
00:55:33,564 --> 00:55:35,566
..and her smile from the market.
477
00:55:37,301 --> 00:55:38,211
Doctor..
478
00:55:39,002 --> 00:55:41,539
...human's heart isn't
an injection or bottle..
479
00:55:41,639 --> 00:55:43,516
..to be used and discared.
480
00:55:46,143 --> 00:55:51,616
At that turn of life, when your
wealth and efforts fail..
481
00:55:52,549 --> 00:55:54,392
...you'll remember Arjun a lot.
482
00:55:55,619 --> 00:55:57,530
You'll remember
Arjun a lot, sir.
483
00:56:25,616 --> 00:56:26,822
Sister!
484
00:56:42,933 --> 00:56:43,968
God!
485
00:56:45,535 --> 00:56:48,311
My child. What did you do?
486
00:56:49,506 --> 00:56:53,215
It may be your wound,
but my blood bleeds.
487
00:56:58,348 --> 00:57:00,021
Thank God the wound isn't deep.
488
00:57:00,884 --> 00:57:02,261
But you've to be careful.
489
00:57:03,220 --> 00:57:05,496
Now you relax, my child.
490
00:57:07,291 --> 00:57:10,465
Mr. Rai, if possible
you too rest.
491
00:57:11,795 --> 00:57:13,331
How can I rest, doctor?
492
00:57:14,464 --> 00:57:16,444
I had heard when a daughter
becomes young..
493
00:57:17,234 --> 00:57:18,838
..then father loses his sleep.
494
00:57:20,270 --> 00:57:21,442
But when the daughter..
495
00:57:22,539 --> 00:57:23,984
..becomes mad in her youth..
496
00:57:25,976 --> 00:57:27,011
..then..
497
00:57:27,077 --> 00:57:28,112
Mr. Rai.
498
00:57:28,412 --> 00:57:31,086
Tears can't change the destiny.
499
00:57:32,983 --> 00:57:34,826
Maybe it was God's will.
500
00:57:35,385 --> 00:57:38,366
If God who wrote this destiny
had been a father..
501
00:57:38,422 --> 00:57:39,958
...I would've asked him..
502
00:57:40,958 --> 00:57:41,993
...tell me..
503
00:57:43,460 --> 00:57:45,440
..for which crime my daughter
is getting punished.
504
00:57:47,931 --> 00:57:50,411
Whom did her smile hurt?
505
00:57:52,469 --> 00:57:56,508
Doctor,
I had so many dreams for her.
506
00:57:59,410 --> 00:58:03,017
Mr. Rai, there is a ray of hope.
507
00:58:04,981 --> 00:58:06,016
Come with me.
508
00:58:09,119 --> 00:58:10,393
Shall I tell you something?
509
00:58:11,188 --> 00:58:17,139
Some while ago, a mad girl
was married in Germany..
510
00:58:18,095 --> 00:58:20,598
Yes and few months
after marriage..
511
00:58:21,231 --> 00:58:25,270
..when that girl realized
that she was pregnant..
512
00:58:25,902 --> 00:58:28,314
..she recovered
slowly and slowly.
513
00:58:28,872 --> 00:58:32,376
And after giving birth
she became normal.
514
00:58:33,577 --> 00:58:36,057
You.. what do you want to say?
515
00:58:36,446 --> 00:58:39,290
That we should get Lata married.
516
00:58:42,986 --> 00:58:44,590
Who will marry a mad girl?
517
00:58:44,921 --> 00:58:46,559
What are you saying?
518
00:58:46,990 --> 00:58:49,095
Who won't marry your daughter?
519
00:58:49,426 --> 00:58:51,929
Just advertise in the newspaper.
520
00:58:51,995 --> 00:58:53,838
Advertise in newspaper!
521
00:58:54,631 --> 00:58:56,110
She's a piece of my heart.
522
00:58:56,567 --> 00:59:00,310
She's not a piece of land to
advertise for the auction.
523
00:59:01,905 --> 00:59:02,940
No.
524
00:59:03,407 --> 00:59:06,217
I need such a man..
525
00:59:07,477 --> 00:59:09,889
..who wants love not wealth.
526
00:59:10,580 --> 00:59:12,787
One who worships humanity.
527
00:59:13,517 --> 00:59:15,428
And who is decent.
528
00:59:16,453 --> 00:59:19,229
But where can you find such
a man in this dark ages.
529
00:59:28,832 --> 00:59:29,867
We found him.
530
00:59:29,933 --> 00:59:32,174
No, mother!
This marriage can't take place.
531
00:59:32,469 --> 00:59:34,039
This marriage can't take place.
532
00:59:34,304 --> 00:59:36,580
Today I'll tell that
secret to Mr. Rai..
533
00:59:37,040 --> 00:59:38,986
..which I had in my heart
since childhood.
534
00:59:39,143 --> 00:59:40,850
Son, will you be
able to express your..
535
00:59:40,911 --> 00:59:43,357
...feelings in front of Mr. Rai.
-Yes, mother.
536
00:59:43,580 --> 00:59:45,821
If not today..
537
00:59:46,316 --> 00:59:48,557
..then my patience will
incinerate my emotions.
538
00:59:52,356 --> 00:59:54,563
Son Karan, so late
in the night?
539
00:59:55,125 --> 00:59:56,866
This marriage can't take place,
uncle.
540
00:59:58,528 --> 01:00:00,064
This marriage can't take place.
541
01:00:00,130 --> 01:00:01,165
Why not?
542
01:00:01,598 --> 01:00:04,442
Because..
-Tell me. Why not?
543
01:00:04,501 --> 01:00:05,605
Because |..
544
01:00:06,970 --> 01:00:08,005
'A.
545
01:00:09,272 --> 01:00:10,580
I know what you want to say.
546
01:00:11,641 --> 01:00:15,054
Like others you too
mind my decision.
547
01:00:16,246 --> 01:00:21,662
But I won't sacrifice my daughter
for this world's judgment.
548
01:00:23,053 --> 01:00:25,897
Because in those
moments of life..
549
01:00:26,656 --> 01:00:29,899
When not just condition but
even fate spurned her..
550
01:00:29,960 --> 01:00:30,995
...only one man..
551
01:00:31,495 --> 01:00:32,872
..has supported her.
552
01:00:36,199 --> 01:00:37,610
Considering that girl to be mad..
553
01:00:38,969 --> 01:00:42,576
..and the entire world kept
running away from her.
554
01:00:44,141 --> 01:00:46,212
But he embraced her.
555
01:00:47,177 --> 01:00:51,683
Love and affection,
such words that we only use..
556
01:00:53,383 --> 01:00:56,921
..he put those feelings
in my daughter's heart.
557
01:00:58,355 --> 01:01:03,134
Passing all tests of patience,
I've decided that..
558
01:01:03,260 --> 01:01:05,968
..Arjun is the only man with
whom my daughter's..
559
01:01:06,029 --> 01:01:07,531
..life can become like heaven.
560
01:01:09,166 --> 01:01:10,201
Tell me, Karan.
561
01:01:11,368 --> 01:01:14,008
Do you still object my decision.
562
01:01:19,443 --> 01:01:20,478
No, uncle.
563
01:01:21,478 --> 01:01:23,958
For a while, I became selfish.
564
01:01:26,016 --> 01:01:27,495
But for |ata's happiness..
565
01:01:29,119 --> 01:01:30,154
...I swear to..
566
01:01:31,321 --> 01:01:35,030
..protect your decision
and that pure bond.
567
01:02:12,829 --> 01:02:14,172
Greetings. -Congratulations.
568
01:02:14,231 --> 01:02:15,266
Thank you.
569
01:02:15,498 --> 01:02:17,034
Mother, won't you bless them?
570
01:02:19,169 --> 01:02:22,013
Child, today you've
been married.
571
01:02:23,073 --> 01:02:25,246
But I had always seen
you as a bride.
572
01:02:28,311 --> 01:02:30,120
May Goddess always protect you.
573
01:02:58,375 --> 01:02:59,479
What are you doing?
574
01:04:42,445 --> 01:04:47,918
0' beloved! Kiss me!
575
01:04:49,285 --> 01:04:54,598
My dear! Kiss me!
576
01:04:56,292 --> 01:05:02,299
0' beloved! Kiss me!
577
01:05:03,099 --> 01:05:08,412
My dear! Kiss me!
578
01:05:09,372 --> 01:05:12,910
Come on, let's love.
579
01:05:12,976 --> 01:05:15,980
Come on, let's love.
580
01:05:16,446 --> 01:05:19,325
Come on, let's love.
581
01:05:19,883 --> 01:05:22,625
Come on, let's love.
582
01:05:23,887 --> 01:05:29,200
0' beloved! Kiss me!
583
01:05:30,594 --> 01:05:36,169
My dear! Kiss me!
584
01:06:19,609 --> 01:06:25,616
I've loved you.
I've trusted you.
585
01:06:26,483 --> 01:06:29,089
I've waited for so long.
586
01:06:33,356 --> 01:06:39,966
I've loved you.
I've trusted you.
587
01:06:40,496 --> 01:06:43,841
I've waited for so long.
588
01:06:44,000 --> 01:06:50,975
Bang, bang!
On the gang! Bang, bang!
589
01:07:00,817 --> 01:07:06,062
0' beloved! Kiss me!
590
01:07:07,791 --> 01:07:13,207
My dear! Kiss me!
591
01:07:13,964 --> 01:07:16,570
Come on, let's love.
592
01:07:17,300 --> 01:07:19,610
Come on, let's love.
593
01:07:20,604 --> 01:07:23,517
Come on, let's love.
594
01:07:24,207 --> 01:07:27,051
Come on, let's love.
595
01:07:58,875 --> 01:07:59,853
Congrats.
596
01:08:00,810 --> 01:08:02,255
After marrying Lata..
597
01:08:02,312 --> 01:08:05,953
..the only heir to the property
of Rai's family..
598
01:08:06,783 --> 01:08:09,821
..you've become the richest
man of this city.
599
01:08:10,220 --> 01:08:11,324
Cheers!
600
01:08:12,088 --> 01:08:13,965
On behalf of me and my friends..
601
01:08:14,023 --> 01:08:16,196
...I offer drink to
millionaire Arjun.
602
01:08:20,863 --> 01:08:21,898
No.
603
01:08:22,932 --> 01:08:25,071
I'll drink this"
604
01:08:26,269 --> 01:08:30,479
..when my wife will be killed
with these hands.
605
01:08:36,112 --> 01:08:37,955
Now you'll sit and this chair.
606
01:08:41,150 --> 01:08:44,290
And now all the responsibility
of this company is yours.
607
01:08:44,587 --> 01:08:47,033
Yes. Congrats, son Arjun.
608
01:08:47,223 --> 01:08:48,327
Thank you. Thank you.
609
01:08:48,925 --> 01:08:51,337
Now give us leave. We've to give
to Ramgardh. -Ramgardh?
610
01:08:51,394 --> 01:08:54,102
Yes. A branch of this factory
is there too..
611
01:08:54,531 --> 01:08:56,533
..where Mr. Rai goes
on 10th of every..
612
01:08:56,599 --> 01:08:58,579
..month with salaries
of the workers.
613
01:08:59,035 --> 01:09:00,013
Oh.
614
01:09:00,169 --> 01:09:01,876
But don't worry.
I'll come tomorrow.
615
01:09:02,271 --> 01:09:04,182
But in my absence take
care of Lata.
616
01:09:04,240 --> 01:09:07,813
I remembered, how is our Lata?
-She's very happy. -Really?
617
01:09:07,877 --> 01:09:09,447
Yes, uncle. It's her happiness..
618
01:09:09,946 --> 01:09:12,085
..that she wears bridal
dress every evening..
619
01:09:12,148 --> 01:09:14,321
..and ask to decorate the
room with flowers.
620
01:09:15,051 --> 01:09:17,088
Maybe she doesn't want to forget
the joy of wedding.
621
01:09:17,487 --> 01:09:20,491
And it's your duty to fulfill
all her happiness.
622
01:09:20,557 --> 01:09:22,332
That's it. -Ok, I'm Off.
623
01:09:22,525 --> 01:09:23,595
Bye- -Bye.
624
01:09:24,861 --> 01:09:27,933
Arjun, the moment we were
waiting for is here.
625
01:09:29,065 --> 01:09:32,046
Mr. Rai is going out of city.
He'll return tomorrow.
626
01:09:32,535 --> 01:09:33,570
It means..
627
01:09:34,237 --> 01:09:38,913
Tonight should be the
last night of Lata.
628
01:09:55,525 --> 01:10:00,099
Sun dances.
629
01:10:02,065 --> 01:10:05,603
Ocean dances.
630
01:10:33,430 --> 01:10:34,602
Sister. -What happened?
631
01:10:35,932 --> 01:10:36,967
Sister.
632
01:10:37,033 --> 01:10:38,068
Where is sister?
633
01:10:42,038 --> 01:10:43,073
Sister.
634
01:10:43,206 --> 01:10:44,241
Sister.
635
01:10:44,307 --> 01:10:45,547
Stop her! ls someone there?
636
01:10:45,608 --> 01:10:47,315
Hey, where are you going?
637
01:10:47,911 --> 01:10:49,948
Leave me. -What happened?
638
01:10:50,013 --> 01:10:52,323
I want to go to sister. -No.
639
01:11:08,331 --> 01:11:10,641
Let there be thunder!
640
01:11:12,469 --> 01:11:14,278
Let there be shower.
641
01:11:14,504 --> 01:11:21,080
Let there be thunder!
Let there be shower.
642
01:11:32,889 --> 01:11:36,996
Without water there is thirst.
643
01:11:37,060 --> 01:11:41,304
Without dream there is despair.
644
01:11:44,100 --> 01:11:48,515
Entire world dances to
the tune of music.
645
01:11:48,571 --> 01:11:52,417
Life is meaningless
without music.
646
01:11:52,675 --> 01:11:56,088
Sun dances..
647
01:11:57,180 --> 01:11:59,990
..ocean dances..
648
01:12:21,604 --> 01:12:22,639
Sister.
649
01:12:32,148 --> 01:12:33,183
Sister.
650
01:13:06,816 --> 01:13:08,955
No! My daughter is alive!
651
01:13:09,385 --> 01:13:11,387
I'm responsibility for
Lata's death. -What?
652
01:13:13,623 --> 01:13:15,899
I thought Lata has recovered.
653
01:13:17,293 --> 01:13:20,399
Last night in her fit of madness,
she went out of the room..
654
01:13:21,230 --> 01:13:23,335
I tried to stop her, but..
655
01:13:23,533 --> 01:13:26,207
..she pushed me downstairs and
ran out of the mansion.
656
01:13:26,269 --> 01:13:28,249
Sir, this is true.
657
01:13:28,471 --> 01:13:29,643
What's true!
658
01:13:30,306 --> 01:13:32,286
I saw it. -What?
659
01:13:33,009 --> 01:13:35,182
I tried to stop madam, but..
660
01:13:35,244 --> 01:13:36,416
Stop this rubbish!
661
01:13:36,979 --> 01:13:39,323
Son Karan, you tell me.
ls this true?
662
01:13:39,649 --> 01:13:41,492
Uncle, I'm sorry,
but this is the truth.
663
01:13:41,551 --> 01:13:42,996
Lata committed suicide
from the place..
664
01:13:43,052 --> 01:13:44,463
..where Sita had committed
suicide.
665
01:13:44,520 --> 01:13:47,660
And this drape is the proof of
it which was found there.
666
01:13:50,059 --> 01:13:51,094
No!
667
01:13:53,896 --> 01:13:55,136
My daughter.
668
01:14:15,885 --> 01:14:21,096
0' beloved! Kiss me!
669
01:14:22,592 --> 01:14:28,235
My dear! Kiss me!
670
01:14:29,031 --> 01:14:32,137
Come on, let's love.
671
01:14:32,402 --> 01:14:35,508
Come on, let's love.
672
01:14:35,872 --> 01:14:39,046
Come on, let's love.
673
01:14:39,342 --> 01:14:42,482
Come on, let's love.
674
01:15:04,066 --> 01:15:10,449
Steal nectar from
eyes and lips.
675
01:15:11,040 --> 01:15:17,286
Lift this mask and kiss me!
676
01:15:17,847 --> 01:15:24,594
Steal nectar from
eyes and lips.
677
01:15:24,921 --> 01:15:28,027
Lift this mask and kiss me!
678
01:15:28,224 --> 01:15:35,199
Bang, bang!
On the gang! Bang, bang!
679
01:15:45,374 --> 01:15:51,052
0' beloved! Kiss me!
680
01:15:52,315 --> 01:15:58,163
My dear! Kiss me!
681
01:15:58,421 --> 01:16:01,595
Come on, let's love.
682
01:16:02,024 --> 01:16:05,028
Come on, let's love.
683
01:16:05,361 --> 01:16:08,342
Come on, let's love.
684
01:16:08,865 --> 01:16:12,005
Come on, let's love.
685
01:16:26,582 --> 01:16:32,032
0' beloved! Kiss me!
686
01:16:32,254 --> 01:16:33,392
Boys!
687
01:16:34,156 --> 01:16:36,568
Good news for all of you.
688
01:16:38,027 --> 01:16:42,999
On the chess of crime,
we succeeded in second move too.
689
01:16:44,467 --> 01:16:48,882
After Lata's death Arjun
owns all her wealth.
690
01:16:49,005 --> 01:16:52,578
Very soon we'll get that wealth.
691
01:16:53,309 --> 01:16:58,383
We just need to get death
certificate from inspector Karan.
692
01:17:38,821 --> 01:17:39,856
Jadav.
693
01:17:39,922 --> 01:17:40,957
Yes, sir.
694
01:17:55,137 --> 01:17:56,275
It's a case of murder.
695
01:17:56,339 --> 01:17:57,443
Who could it be, sir?
696
01:17:59,075 --> 01:18:00,281
The murderer is in my sight.
697
01:18:01,143 --> 01:18:02,451
And handcuff is in my pocket.
698
01:18:05,881 --> 01:18:07,485
You called me, inspector.
699
01:18:09,885 --> 01:18:12,297
Karan has always challenged
Arjun..
700
01:18:12,822 --> 01:18:15,564
..which it's battlefield
or police station.
701
01:18:16,492 --> 01:18:20,201
No matter what era,
but Arjun always wins.
702
01:18:20,563 --> 01:18:22,042
It'll be decided now.
703
01:18:22,965 --> 01:18:25,309
Sit.
I'll get Ram Singh's statement.
704
01:18:28,938 --> 01:18:31,077
This.. what's this machine, sir?
705
01:18:35,911 --> 01:18:38,585
This is the machine which when
connected to a person..
706
01:18:38,814 --> 01:18:40,225
..the person can lie to God..
707
01:18:40,950 --> 01:18:42,293
..not to police.
708
01:18:43,586 --> 01:18:46,362
Now answer my question truthfully.
709
01:18:46,822 --> 01:18:49,393
Or it will ring a bell which is
linked to your mind and heart.
710
01:18:49,458 --> 01:18:50,493
Yes, sir.
711
01:18:51,160 --> 01:18:54,107
Ram Singh, what did you see
in the mansion that night?
712
01:18:56,365 --> 01:18:59,574
Sir, I saw madam Lata running
out of her room.
713
01:19:00,202 --> 01:19:03,547
I tried to stop her,
but she pushed me..
714
01:19:03,973 --> 01:19:05,418
..and attacked with
a heavy object.
715
01:19:10,479 --> 01:19:12,049
With which had she attacked you.
716
01:19:12,214 --> 01:19:13,318
Right hand.
717
01:19:17,353 --> 01:19:18,388
Left hand.
718
01:19:23,259 --> 01:19:24,602
I think right hand.
719
01:19:28,030 --> 01:19:30,601
Think clearly and tell me,
with which hand she attacked.
720
01:19:31,233 --> 01:19:34,908
Sir, I can't remember properly"
-Because you're lying.
721
01:19:35,237 --> 01:19:36,944
If Lata had held you
with her hands..
722
01:19:37,006 --> 01:19:38,451
..did she hit you
with third hand?
723
01:19:38,608 --> 01:19:41,282
No! -It means that night
there was someone..
724
01:19:41,344 --> 01:19:42,914
...else with you in the mansion.
725
01:19:43,312 --> 01:19:44,620
Sir, I'm telling the truth.
726
01:19:44,880 --> 01:19:47,417
There was no one in the mansion
besides madam Lata and I.
727
01:19:48,184 --> 01:19:49,891
Don't lie, Ram Singh.
728
01:19:50,519 --> 01:19:53,159
Who was with you in the mansion
that night? Think and tell me.
729
01:19:53,389 --> 01:19:54,561
Think clearly.
730
01:19:55,257 --> 01:19:56,292
Sir Arjun.
731
01:20:07,536 --> 01:20:08,571
Come, Mr. Arjun.
732
01:20:13,976 --> 01:20:15,853
ls it important to connect this.
733
01:20:16,045 --> 01:20:18,582
Yes, Mr. Arjun. -The truth
of your statement is the..
734
01:20:18,647 --> 01:20:20,183
..strongest link of this case.
735
01:20:20,449 --> 01:20:21,860
Would you like to smoke?
736
01:20:22,451 --> 01:20:23,486
I don't smoke.
737
01:20:28,023 --> 01:20:29,502
Then maybe you smoke
this cigarette.
738
01:20:30,926 --> 01:20:32,496
I said I don't smoke.
739
01:20:37,233 --> 01:20:38,610
How did Lata die?
740
01:20:39,235 --> 01:20:40,441
I don't know.
741
01:20:41,070 --> 01:20:43,380
When she ran out of mansion,
I was unconscious.
742
01:20:48,010 --> 01:20:51,082
Arjun has been used to
shooting in the dark..
743
01:20:51,147 --> 01:20:53,991
..but you can't deceive
inspector Karan.
744
01:20:54,316 --> 01:20:55,920
Tell me, who killed Lata?
745
01:20:59,288 --> 01:21:04,033
Inspector, this is my collar
not your beloved's drape.
746
01:21:08,464 --> 01:21:09,875
Now I'll tell you..
747
01:21:10,633 --> 01:21:14,308
..if this passion if your
duty or your love.
748
01:21:14,536 --> 01:21:16,106
Tell me. Why don't you answer?
749
01:21:16,405 --> 01:21:19,909
Actually you loved Lata.
Isn't this true?
750
01:21:20,943 --> 01:21:21,978
Answer me.
751
01:21:22,945 --> 01:21:23,980
Why are you quiet?
752
01:21:25,548 --> 01:21:27,323
When you couldn't get her..
753
01:21:27,883 --> 01:21:29,521
..you want to take
revenge of your..
754
01:21:29,585 --> 01:21:31,155
..life by proving me a killer.
755
01:21:31,387 --> 01:21:32,889
Tell me, is this true or a lie?
756
01:21:36,558 --> 01:21:38,435
Tell me that you don't love her.
757
01:21:38,994 --> 01:21:41,338
Tell me that you don't want
to make her yours.
758
01:21:41,497 --> 01:21:43,272
Tell me, is this true or a lie?
759
01:21:46,068 --> 01:21:50,380
You can't answer. Your silence
is the proof of your crime.
760
01:21:59,915 --> 01:22:00,950
Inspector Karan.
761
01:22:06,455 --> 01:22:07,490
Yes, sir.
762
01:22:11,360 --> 01:22:15,866
Your suspicion and my
investigation ends at one place.
763
01:22:17,099 --> 01:22:18,134
Come with me.
764
01:22:26,408 --> 01:22:27,478
Mr. Rai, Lata.
765
01:22:27,943 --> 01:22:32,153
Yes, son. I was more surprised
and happy than you..
766
01:22:32,514 --> 01:22:33,652
..seeing Lata alive.
767
01:22:34,350 --> 01:22:36,523
And these are the fisherwomen
who saved..
768
01:22:36,585 --> 01:22:38,394
..my daughter from
jaws of death.
769
01:22:41,256 --> 01:22:43,600
Can you tell us where and
how did you find Lata?
770
01:22:44,026 --> 01:22:45,937
This is Goddess Kali's mercy..
771
01:22:46,228 --> 01:22:49,471
..as in that stormy night she
got trapped in our net.
772
01:22:49,899 --> 01:22:51,310
And we got her out.
773
01:22:51,500 --> 01:22:52,979
Mother's blessing came in use.
774
01:22:53,302 --> 01:22:55,646
After staying under Goddess'
shelter for 4 days..
775
01:22:55,871 --> 01:22:58,215
..she recovered.
-And we brought her here.
776
01:22:59,108 --> 01:23:00,086
Daddy.
777
01:23:01,277 --> 01:23:02,449
ls he my husband?
778
01:23:04,513 --> 01:23:07,460
Yes, daughter.
He's Arjun. Your husband.
779
01:23:08,884 --> 01:23:10,921
Lata's death was an accident..
780
01:23:11,921 --> 01:23:14,527
..but her life is
a God's miracle.
781
01:23:15,224 --> 01:23:16,999
That incident gave
such a blow to..
782
01:23:17,059 --> 01:23:18,868
..her head that
she became normal.
783
01:23:43,118 --> 01:23:45,120
When entire world
considered me mad..
784
01:23:46,488 --> 01:23:48,058
..and locked me in a room..
785
01:23:49,959 --> 01:23:52,963
..then you freed me and gave
a place in your heart.
786
01:23:54,196 --> 01:23:57,336
You gave me a new life and love.
787
01:23:58,967 --> 01:24:00,173
You're not human..
788
01:24:00,870 --> 01:24:02,508
..but my God.
789
01:24:03,339 --> 01:24:07,344
No, Lata. Your place is in my
heart, not at my footstep.
790
01:24:09,345 --> 01:24:11,552
Hearts are very weak, Mr. Arjun.
791
01:24:12,881 --> 01:24:13,916
Karan, you?
792
01:24:15,451 --> 01:24:17,556
If you remember my name then
you'd also remember..
793
01:24:17,619 --> 01:24:19,826
..that you went to that valley
in fit of madness.
794
01:24:20,122 --> 01:24:21,157
Valley.
795
01:24:21,590 --> 01:24:22,830
What are you saying?
796
01:24:23,125 --> 01:24:25,264
Did anyone's ploy forced
you to go there?
797
01:24:25,427 --> 01:24:28,169
Ploy? -No. -Try to remember.
798
01:24:28,230 --> 01:24:29,607
I don't know.
799
01:24:29,832 --> 01:24:30,867
Try to remember.
800
01:24:31,266 --> 01:24:32,301
I don't remember.
801
01:24:33,035 --> 01:24:34,105
I only remember..
802
01:24:34,870 --> 01:24:36,349
..that when I came to my sense..
803
01:24:36,405 --> 01:24:38,180
...I was in a colony of fishermen.
804
01:24:38,440 --> 01:24:40,044
Beside that.. -Inspector.
805
01:24:41,443 --> 01:24:43,946
You know that my wife's mental
state isn't fine..
806
01:24:44,279 --> 01:24:46,225
..you're asking such stupid
questions. Why?
807
01:24:46,348 --> 01:24:47,986
There is a reason, Mr. Arjun.
808
01:24:48,050 --> 01:24:49,859
Because Lata didn't try
to commit suicide..
809
01:24:49,918 --> 01:24:51,363
..someone tried to kill her.
810
01:24:53,455 --> 01:24:54,991
Someone tried to kill her.
811
01:24:56,392 --> 01:24:57,427
Who is he?
812
01:24:57,493 --> 01:24:59,439
The one who is closes to you.
813
01:25:01,931 --> 01:25:03,569
The murderer failed in
his first attempt.
814
01:25:05,834 --> 01:25:08,440
But he'll try again.
815
01:25:10,105 --> 01:25:12,142
So don't even trust your shadow.
816
01:25:13,609 --> 01:25:16,089
This isn't my advice,
but a warning.
817
01:25:16,211 --> 01:25:17,986
Just a minute, inspector.
818
01:25:18,881 --> 01:25:22,590
Your advice or warning won't
change murderer's intention.
819
01:25:23,419 --> 01:25:26,866
And instead of wasting time here,
find the murderer.
820
01:25:28,123 --> 01:25:29,295
As for my wife..
821
01:25:29,925 --> 01:25:31,598
..Arjun is alive to protect her.
822
01:25:32,227 --> 01:25:33,262
Come, Lata.
823
01:25:39,968 --> 01:25:42,448
I'll kill her!
824
01:25:43,605 --> 01:25:44,640
Are you mad?
825
01:25:45,374 --> 01:25:47,650
Your one mistake can
get me hanged.
826
01:25:49,278 --> 01:25:51,952
Inspector Karan is after
me like a wounded lion.
827
01:25:53,382 --> 01:25:56,124
Lata's death should seem
to be an accident.
828
01:25:57,085 --> 01:25:58,155
Only an accident.
829
01:26:33,355 --> 01:26:34,390
Brake!
830
01:26:40,429 --> 01:26:41,464
No!
831
01:27:02,851 --> 01:27:04,922
We're going on
honeymoon tomorrow.
832
01:27:05,454 --> 01:27:07,331
Lata will be with me
when we leave".
833
01:27:08,390 --> 01:27:09,494
..but on return..
834
01:27:10,325 --> 01:27:11,463
..Arjun will be alone.
835
01:27:11,827 --> 01:27:12,862
Best of luck.
836
01:28:04,880 --> 01:28:05,915
Oh God!
837
01:28:06,448 --> 01:28:07,483
Brake!
838
01:28:24,399 --> 01:28:32,477
“Why did you leave me alone?
Come in my arms.
839
01:28:32,941 --> 01:28:40,951
“Why did you leave me alone?
Come in my arms.
840
01:28:41,350 --> 01:28:49,599
It's my desire to
die in your arms.
841
01:28:49,958 --> 01:28:58,104
It's my desire to
die in your arms.
842
01:28:58,166 --> 01:29:01,113
Baby, love me, baby.
843
01:29:01,403 --> 01:29:05,818
Love me, baby.
844
01:30:28,891 --> 01:30:36,673
I will dance and show my
charm to entice you.
845
01:30:37,132 --> 01:30:40,409
Baby, love me, baby.
846
01:30:40,635 --> 01:30:44,640
Love me, baby.
847
01:30:45,674 --> 01:30:53,525
I will dance and show my
charm to entice you.
848
01:30:54,016 --> 01:31:01,594
For you,
I'll give all that I've.
849
01:31:01,823 --> 01:31:09,469
“Why did you leave me alone?
Come in my arms.
850
01:31:10,131 --> 01:31:18,107
It's my desire to
die in your arms.
851
01:31:18,540 --> 01:31:26,550
“Why did you leave me alone?
Come in my arms.
852
01:31:26,615 --> 01:31:30,392
Baby, love me, baby.
853
01:31:30,452 --> 01:31:34,491
Baby, love me, baby.
854
01:32:02,918 --> 01:32:10,894
You are my husband.
My body and soul is for you.
855
01:32:16,164 --> 01:32:23,548
Not just this life,
but I give all my births to you.
856
01:32:24,272 --> 01:32:32,248
I will win you with my love.
857
01:32:32,314 --> 01:32:40,199
“Why did you leave me alone?
Come in my arms.
858
01:32:40,655 --> 01:32:49,075
It's my desire to
die in your arms.
859
01:32:57,506 --> 01:32:58,382
Baby!
860
01:33:15,824 --> 01:33:18,031
Sir, this is fingerprint report
from that cigarette..
861
01:33:18,259 --> 01:33:20,068
..which doesn't match any
criminal of the city.
862
01:33:20,529 --> 01:33:21,564
And it won't match.
863
01:33:21,997 --> 01:33:25,570
Because I know the criminal of
this cigarette and fingerprint.
864
01:33:34,042 --> 01:33:35,385
Jyoti:
865
01:33:36,411 --> 01:33:37,685
There is a good news.
866
01:33:38,546 --> 01:33:40,617
We've fixed your marriage.
867
01:33:40,882 --> 01:33:43,761
And we'll go to city to
shop for the wedding.
868
01:33:44,352 --> 01:33:46,764
Sir, this is bridal dress.
869
01:33:46,955 --> 01:33:50,903
There is embroidery on it.
870
01:33:51,026 --> 01:33:52,937
In this your sister will look..
871
01:33:53,094 --> 01:33:56,405
..like fairy of heaven has
descended on earth.
872
01:33:57,032 --> 01:33:58,375
Let me see.
873
01:34:01,336 --> 01:34:03,373
Wow! You're right, brother.
874
01:34:03,638 --> 01:34:05,948
In this my sister
looks like fairy.
875
01:34:06,475 --> 01:34:07,510
What's the price?
876
01:34:07,575 --> 01:34:08,986
Only Rs. 850 for you.
877
01:34:09,511 --> 01:34:11,787
Oh God!
It's very expensive, brother.
878
01:34:11,846 --> 01:34:14,520
It's not expensive.
And don't worry.
879
01:34:14,883 --> 01:34:16,829
Your brother has so much money..
880
01:34:17,052 --> 01:34:20,556
..that he can give fill your
drape with gold and silver.
881
01:34:20,855 --> 01:34:21,890
Look.
882
01:34:22,924 --> 01:34:23,959
Look.
883
01:34:24,025 --> 01:34:25,732
Oh God! So much money.
884
01:34:25,894 --> 01:34:27,373
How did you get it, brother?
885
01:34:27,429 --> 01:34:28,999
Why do you want to know?
886
01:34:29,397 --> 01:34:30,535
You select the dress.
887
01:34:31,399 --> 01:34:33,037
I bind you with oath, brother.
888
01:34:33,468 --> 01:34:36,074
First tell me,
how did you get so much money?
889
01:34:37,873 --> 01:34:39,352
Why did you bind me with oath?
890
01:34:40,375 --> 01:34:42,446
For daughter and sister's
marriage..
891
01:34:42,911 --> 01:34:46,859
..a father and brother can
spend all their earnings.
892
01:34:48,483 --> 01:34:49,518
This money..
893
01:34:49,718 --> 01:34:51,959
..has been brought after selling
our house and land.
894
01:34:52,020 --> 01:34:54,022
What? For my marriage..
895
01:34:54,622 --> 01:34:56,397
..you sold house and land.
896
01:34:56,625 --> 01:34:58,036
And you didn't even tell me.
897
01:34:58,560 --> 01:35:00,938
You think that I'll
be happy in that..
898
01:35:00,995 --> 01:35:03,441
..mansion after making
you homeless.
899
01:35:04,466 --> 01:35:05,968
Disgrace on such a wedding..
900
01:35:06,568 --> 01:35:09,310
..for which my brother
will become pauper.
901
01:35:10,038 --> 01:35:13,918
This isn't my bridal dress,
but shroud of your destruction.
902
01:35:14,309 --> 01:35:16,846
I'll never wear it.
903
01:35:17,445 --> 01:35:18,753
Jyoti:
904
01:35:19,314 --> 01:35:20,349
Jyoti! Wait.
905
01:35:21,416 --> 01:35:22,588
She loves me a lot.
906
01:35:22,817 --> 01:35:24,558
And I too love her
more than my life.
907
01:35:25,453 --> 01:35:26,488
I'll get her back.
908
01:35:26,654 --> 01:35:27,962
Jyoti! Jyoti!
909
01:35:43,838 --> 01:35:45,044
Brother!
910
01:35:48,376 --> 01:35:49,411
Jyoti:
911
01:35:55,517 --> 01:35:56,825
Jyoti! Jyoti!
912
01:35:57,585 --> 01:35:58,620
Jyoti:
913
01:35:58,820 --> 01:36:03,633
Stop! I say stop.
914
01:36:09,297 --> 01:36:10,833
Hey, move!
915
01:36:11,232 --> 01:36:12,267
She's my sister.
916
01:36:12,734 --> 01:36:13,769
Jyoti:
917
01:36:14,002 --> 01:36:15,037
Jyoti:
918
01:36:15,537 --> 01:36:16,709
Jyoti! Jyoti!
919
01:36:17,038 --> 01:36:18,881
Jyoti! Open your eyes.
Come to your senses!
920
01:36:19,474 --> 01:36:20,885
Come to your senses!
921
01:36:21,776 --> 01:36:22,811
Jyoti:
922
01:36:23,945 --> 01:36:25,015
Brother.. -Jyoti!'
923
01:36:25,947 --> 01:36:26,982
No!
924
01:36:27,048 --> 01:36:28,254
No!
925
01:36:34,422 --> 01:36:35,457
No!
926
01:36:35,690 --> 01:36:36,862
What is the matter?
927
01:36:36,925 --> 01:36:38,029
What happened?
928
01:36:38,393 --> 01:36:40,430
Mr. Rai's daughter killed
this poor girl.
929
01:36:40,728 --> 01:36:41,763
Lata.
930
01:36:53,641 --> 01:36:58,641
In return for life,
I'll take life.
931
01:37:05,920 --> 01:37:10,920
I swear on your burning pyre.
932
01:37:17,799 --> 01:37:22,509
I swear.
933
01:37:22,704 --> 01:37:23,944
Stop, young man.
934
01:37:25,473 --> 01:37:28,010
Your every step will take
you closer to death.
935
01:37:29,410 --> 01:37:33,381
You can fulfil your revenge by
killing Mr. Rai's daughter..
936
01:37:33,748 --> 01:37:37,457
..but there will be only noose
of gallows in your destiny.
937
01:37:38,353 --> 01:37:40,765
My destiny got incinerated
my sister's pyre, sir.
938
01:37:41,623 --> 01:37:44,263
Now fear of death can't
change my mind.
939
01:37:44,926 --> 01:37:48,339
I swear,
before this pyre cools down..
940
01:37:48,763 --> 01:37:51,073
...I'll kill Mr. Rai's daughter.
941
01:37:51,299 --> 01:37:53,006
Don't talk like a mad man.
942
01:37:53,768 --> 01:37:56,374
You can't even reach Mr. Rai's
daughter's shadow.
943
01:37:57,939 --> 01:38:00,647
But if you do as I say..
944
01:38:01,476 --> 01:38:03,353
..then I promise you..
945
01:38:04,078 --> 01:38:06,319
...I'll take you to Rai
Bahadur's home.
946
01:38:08,316 --> 01:38:10,318
Your revenge will be fulfilled..
947
01:38:10,885 --> 01:38:14,389
..and I'll save you
from the noose too.
948
01:38:16,391 --> 01:38:17,836
Reason for this favor.
949
01:38:18,326 --> 01:38:22,570
Only that you want Mr. Rai's
daughter's life..
950
01:38:23,598 --> 01:38:27,045
..and I want his wealth.
951
01:38:46,888 --> 01:38:48,629
Tomorrow is 10th.
952
01:38:50,758 --> 01:38:53,705
Instead of Mr. Rai you'll
go to Ramgardh this time.
953
01:38:54,429 --> 01:38:55,464
Don't worry.
954
01:38:55,530 --> 01:39:00,411
I'll give you such medicine that
Mr. Rai can't move from his bed.
955
01:39:02,337 --> 01:39:05,580
The train leaves at 7 pm.
956
01:39:06,741 --> 01:39:10,621
Just from the moving raing
before Khandpur station.
957
01:39:10,812 --> 01:39:13,816
And Rita will wait
for you in a jeep.
958
01:39:14,315 --> 01:39:16,625
In jeep come to the mansion.
959
01:39:17,318 --> 01:39:19,423
At 9 pm, I'll phone.
960
01:39:19,687 --> 01:39:22,293
Lata will come to the
balcony to answer it.
961
01:39:22,357 --> 01:39:25,770
And you'll shoot her
at that time.
962
01:39:26,494 --> 01:39:30,840
Then in Rita's jeep you'll pass
this jeep to Junagad station..
963
01:39:31,266 --> 01:39:33,405
..and catch that train again.
964
01:39:34,669 --> 01:39:37,582
And tomorrow morning when you
reach Raigardh station..
965
01:39:38,439 --> 01:39:40,510
..inspector Karan
will inform you..
966
01:39:41,042 --> 01:39:43,955
..that your wife Lata
has been murdered.
967
01:39:50,318 --> 01:39:51,695
This medicine is strange.
968
01:39:52,353 --> 01:39:53,696
I feel a burning sensation.
969
01:39:54,055 --> 01:39:56,057
I think I couldn't go to
Ramgardh this time.
970
01:39:56,591 --> 01:39:58,832
You shouldn't go. I'll go.
971
01:39:59,561 --> 01:40:01,802
I equally share the
responsibility of this house.
972
01:40:01,863 --> 01:40:03,001
Really? Thanks.
973
01:40:06,601 --> 01:40:08,444
To fulfil the responsibility
of this house..
974
01:40:08,503 --> 01:40:09,982
..you're going out for
the first time.
975
01:40:10,438 --> 01:40:12,884
I pray for your well wishes.
976
01:40:13,708 --> 01:40:16,018
So that you succeed
in your mission.
977
01:40:22,917 --> 01:40:23,952
Afiun!
978
01:40:26,621 --> 01:40:27,656
Afiun!
979
01:40:30,024 --> 01:40:31,230
Afiun!
980
01:40:32,293 --> 01:40:34,432
What happened?
-Uncle, where is Arjun?
981
01:40:34,496 --> 01:40:36,373
He left for Ramgardh by
this evening's train.
982
01:40:36,497 --> 01:40:37,532
And Lata.
983
01:40:37,665 --> 01:40:38,700
She's in her room.
984
01:40:39,834 --> 01:40:42,576
But you go on every 10th.
985
01:40:42,870 --> 01:40:44,372
Yes, son. I was about to leave".
986
01:40:44,806 --> 01:40:46,547
..but I fell sick.
987
01:40:46,808 --> 01:40:47,912
So I took medicine.
988
01:40:48,409 --> 01:40:49,786
It made my health worse.
989
01:40:50,278 --> 01:40:51,757
Did Arjun give you the medicine?
990
01:40:51,813 --> 01:40:52,848
Yes. Why?
991
01:40:53,281 --> 01:40:55,454
It means the arrows
has been shot.
992
01:40:56,317 --> 01:40:57,728
What do you mean to say?
993
01:40:57,885 --> 01:40:59,364
You won't understand, uncle.
994
01:41:01,289 --> 01:41:02,359
Jadhav. -Yes, sir.
995
01:41:02,423 --> 01:41:03,663
Surround this mansion.
996
01:41:04,359 --> 01:41:06,361
I'm sure Arjun will
attack tonight.
997
01:41:36,391 --> 01:41:42,933
Stone-hearted man!
998
01:41:43,531 --> 01:41:50,710
Stone-hearted man!
999
01:41:56,911 --> 01:42:03,624
Anger of vengeance has made..
1000
01:42:04,252 --> 01:42:10,897
..you demon from human.
1001
01:42:11,392 --> 01:42:16,392
Anger of vengeance has made
you demon from human.
1002
01:42:26,607 --> 01:42:32,922
Stone-hearted man!
1003
01:42:33,748 --> 01:42:40,825
Stone-hearted man!
1004
01:43:47,655 --> 01:43:54,595
Protect my beloved!
I pray for his life.
1005
01:43:54,829 --> 01:44:01,940
My God,
in return you can take my life.
1006
01:44:02,370 --> 01:44:08,446
Stone-hearted man!
1007
01:44:09,377 --> 01:44:15,487
Stone-hearted man!
1008
01:44:16,417 --> 01:44:23,062
Protect my beloved!
I pray for his life.
1009
01:44:23,657 --> 01:44:30,768
My God, in return
you can take my life.
1010
01:44:31,799 --> 01:44:38,409
Anger of vengeance has made..
1011
01:44:38,907 --> 01:44:46,689
..you demon from human.
1012
01:44:47,081 --> 01:44:53,555
Stone-hearted man!
1013
01:44:54,422 --> 01:45:01,738
Stone-hearted man!
1014
01:46:18,806 --> 01:46:25,815
My life is my husband even
if he's like a stone.
1015
01:46:26,247 --> 01:46:33,290
He's human for others,
but he's my God.
1016
01:46:33,454 --> 01:46:39,962
Stone-hearted man!
1017
01:46:40,795 --> 01:46:47,007
Stone-hearted man!
1018
01:46:47,668 --> 01:46:54,813
My life is my husband even
if he's like a stone.
1019
01:46:54,976 --> 01:47:02,019
He's human for others,
but he's my God.
1020
01:47:02,983 --> 01:47:09,730
Anger of vengeance has made..
1021
01:47:10,257 --> 01:47:17,835
..you demon from human.
1022
01:47:18,399 --> 01:47:24,816
Stone-hearted man!
1023
01:47:25,006 --> 01:47:32,288
He's my God.
1024
01:47:32,713 --> 01:47:39,494
Stone-hearted man!
1025
01:47:39,554 --> 01:47:46,665
He's my God.
1026
01:49:41,875 --> 01:49:43,252
Karan. You?
1027
01:49:43,944 --> 01:49:45,389
What are you doing here?
1028
01:49:46,380 --> 01:49:50,055
I came here chasing the criminal
who shot at Lata.
1029
01:49:50,451 --> 01:49:51,486
What?
1030
01:49:52,286 --> 01:49:54,493
Lata has been attacked
and you're chasing me.
1031
01:49:54,988 --> 01:49:57,867
Do you want to prove that I'm
Lata's killer, inspector?
1032
01:49:58,259 --> 01:49:58,999
Tell me.
1033
01:49:59,059 --> 01:50:02,040
Suspicion has destroyed your
power of thinking..
1034
01:50:02,597 --> 01:50:04,770
..so you can't differentiate
between criminal and innocent.
1035
01:50:04,832 --> 01:50:07,904
Mr. Arjun,
noose is so close to your neck..
1036
01:50:08,302 --> 01:50:09,872
..as my hands from your
cigarette packet.
1037
01:50:11,271 --> 01:50:12,511
May I've a light please?
1038
01:51:45,366 --> 01:51:46,936
I won't let you die so easily.
1039
01:51:48,335 --> 01:51:50,042
I used to love Lata.
1040
01:51:50,604 --> 01:51:52,481
She was my love, scum.
1041
01:51:52,906 --> 01:51:56,547
If I hadn't been wearing
this uniform..
1042
01:51:56,610 --> 01:51:59,523
..you wouldn't have been alive.
1043
01:51:59,880 --> 01:52:01,484
Come on. Get up.
1044
01:52:01,882 --> 01:52:02,917
Get up.
1045
01:52:05,252 --> 01:52:06,356
Stupid lover!
1046
01:52:06,687 --> 01:52:08,598
I've fulfilled my revenge.
1047
01:52:09,056 --> 01:52:11,559
But now you'll put your
stars of uniform..
1048
01:52:11,625 --> 01:52:13,536
..on the funeral of your love..
1049
01:52:13,761 --> 01:52:16,537
..because now you can't
handle them.
1050
01:52:20,801 --> 01:52:25,341
l, Lata, daughter of
Mr. Balwant Rai..
1051
01:52:25,539 --> 01:52:30,488
..bequeath all my wealth
to my husband Arjun.
1052
01:52:30,811 --> 01:52:32,791
And God forbid,
if something happens to him..
1053
01:52:33,013 --> 01:52:36,551
..then entire wealth will
go to doctor Prasant..
1054
01:52:36,784 --> 01:52:38,821
..who is trustee of Rai family.
1055
01:52:39,019 --> 01:52:43,968
I'm making this will in my
senses without any force.
1056
01:52:46,961 --> 01:52:49,305
Hello.
-Hello, uncle. ls Arjun there?
1057
01:52:50,297 --> 01:52:51,332
Wrong number.
1058
01:52:51,398 --> 01:52:52,706
Scum, I'm coming to catch you.
1059
01:52:53,500 --> 01:52:54,638
I said wrong number.
1060
01:52:55,269 --> 01:52:56,304
No!
1061
01:52:58,472 --> 01:53:00,713
What are you doing, son?
You're wounded.
1062
01:53:01,442 --> 01:53:02,887
Mother, Lata's life is in danger.
1063
01:53:03,410 --> 01:53:05,321
Bless me so that I
can save her life.
1064
01:53:08,282 --> 01:53:09,317
Take this, son.
1065
01:53:10,350 --> 01:53:11,385
What?
1066
01:53:11,618 --> 01:53:13,894
Inspector Karan is coming
to arrest me.
1067
01:53:14,555 --> 01:53:15,590
Oh my God.
1068
01:53:16,323 --> 01:53:18,929
Before he comes here, flee.
1069
01:53:29,369 --> 01:53:30,404
Greetings, sir.
1070
01:53:30,670 --> 01:53:31,705
Greetings.
1071
01:53:31,839 --> 01:53:33,011
What brings you here?
1072
01:53:33,073 --> 01:53:34,711
Today is veneration
of Goddess Kali.
1073
01:53:34,875 --> 01:53:39,017
Yes. -We want madam to come to
the temple of our colony.
1074
01:53:39,580 --> 01:53:42,789
It will honor us and
please Goddess too.
1075
01:53:45,686 --> 01:53:48,599
This is the chance, Arjun..
1076
01:53:49,523 --> 01:53:51,525
With the pretext of going
to the temple..
1077
01:53:52,393 --> 01:53:56,466
..you can take Lata
out and kill her.
1078
01:53:57,498 --> 01:53:59,739
Don't miss this golden chance.
1079
01:54:00,367 --> 01:54:02,472
My daughter won't go
out of this mansion.
1080
01:54:02,836 --> 01:54:06,079
I don't want to let her out
of my sight. I'm helpless.
1081
01:54:06,874 --> 01:54:08,581
You're right.
1082
01:54:09,009 --> 01:54:12,354
But you shouldn't object her
going to a place like temple.
1083
01:54:12,679 --> 01:54:14,283
I'll take her.
Don't you worry.
1084
01:54:14,448 --> 01:54:15,483
Look, Arjun..
1085
01:54:15,783 --> 01:54:18,059
..you're Lata's husband.
I'm her father.
1086
01:54:18,518 --> 01:54:20,498
And knowing that her
life is in danger..
1087
01:54:20,554 --> 01:54:21,999
...I can give this permission.
1088
01:54:22,055 --> 01:54:23,261
Lata won't go out.
1089
01:54:23,958 --> 01:54:24,993
I'll go.
1090
01:54:28,529 --> 01:54:29,667
Arjun's love..
1091
01:54:31,498 --> 01:54:33,341
...and Goddess Kali's blessing".
1092
01:54:34,401 --> 01:54:36,779
..saved me from the bullet
of the killer.
1093
01:54:39,707 --> 01:54:41,618
I want to go to Goddess
Kali's temple.
1094
01:54:42,843 --> 01:54:45,756
It's possible under her shelter..
1095
01:54:47,347 --> 01:54:51,022
..secret of my life and
death will be exposed.
1096
01:55:23,650 --> 01:55:24,685
Arjun.
1097
01:55:24,851 --> 01:55:25,886
Arjun, pull over.
1098
01:55:27,621 --> 01:55:29,658
What happened?
Why did you make me stop the car?
1099
01:55:31,725 --> 01:55:33,898
This place has a deep
Relationship with my past.
1100
01:55:34,995 --> 01:55:36,030
This is the place".
1101
01:55:36,930 --> 01:55:38,375
..after passing from where..
1102
01:55:39,566 --> 01:55:42,740
..my life got lost into
darkness of misfortune.
1103
01:55:49,009 --> 01:55:50,920
Listen, brother. -Yes, sister?
1104
01:55:50,978 --> 01:55:55,324
Few months ago a girl had an
accident with a car on the road.
1105
01:55:55,916 --> 01:55:57,725
Accident? -Yes, on this road.
1106
01:55:58,085 --> 01:55:59,325
Yes.
1107
01:55:59,586 --> 01:56:02,658
Can you tell me who that girl was?
Where is she now?
1108
01:56:03,457 --> 01:56:05,994
That girl died on the spot,
sister.
1109
01:56:06,860 --> 01:56:08,362
She had a brother.
1110
01:56:08,728 --> 01:56:11,402
He was tall like this sir.
1111
01:56:11,798 --> 01:56:15,268
He came to buy bridal
dress for her sister.
1112
01:56:15,769 --> 01:56:18,807
But unfortunately that bridal
gown became her shroud.
1113
01:56:19,840 --> 01:56:22,616
And that brother went made
seeing her sister's corpse.
1114
01:56:23,443 --> 01:56:25,889
He came from village
to get her married..
1115
01:56:26,380 --> 01:56:28,451
..but he had to perform
her funeral rites.
1116
01:56:33,654 --> 01:56:36,658
I heard the car driver was
a millionaire's daughter.
1117
01:56:43,664 --> 01:56:44,699
Lata!
1118
01:56:45,031 --> 01:56:46,066
Lata!
1119
01:56:46,766 --> 01:56:47,870
Lata! Stop.
1120
01:56:48,869 --> 01:56:49,904
Lata!
1121
01:56:50,904 --> 01:56:51,939
Lata! Stop.
1122
01:56:54,742 --> 01:56:55,948
What did you hear..
1123
01:56:56,677 --> 01:56:58,020
..that you couldn't tolerate?
1124
01:56:58,979 --> 01:57:01,823
In this city the lives of
poor isn't worth much..
1125
01:57:02,649 --> 01:57:05,493
...for which a millionaire's
daughter should shed tears.
1126
01:57:06,386 --> 01:57:07,592
These tears are nothing.
1127
01:57:08,555 --> 01:57:11,468
What must that brother
have gone through..
1128
01:57:12,325 --> 01:57:16,273
..who had to lit the pyre
of his only sister?
1129
01:57:17,531 --> 01:57:18,635
That poor girl died..
1130
01:57:19,266 --> 01:57:21,872
..but what must've happened
to her brother..
1131
01:57:23,003 --> 01:57:24,380
..to support whom..
1132
01:57:25,472 --> 01:57:29,318
..there is nobody's shoulder
nor drape to wipe his tears.
1133
01:57:30,310 --> 01:57:31,948
If I find that girl's brother..
1134
01:57:32,613 --> 01:57:35,924
...then I'll give all
my joy to him..
1135
01:57:37,684 --> 01:57:39,288
..and take all this sorrow.
1136
01:57:40,387 --> 01:57:41,627
Take all this sorrow.
1137
01:57:46,360 --> 01:57:48,362
And what if that brother
asks for your..
1138
01:57:48,428 --> 01:57:50,408
..life in return for
his sister's life?
1139
01:57:50,664 --> 01:57:52,575
Then I'll embrace death
with a smile.
1140
01:57:53,967 --> 01:57:56,038
Maybe this will give solace
to that brother..
1141
01:57:56,803 --> 01:57:59,477
..and I penance for sister
Sita's death.
1142
01:58:01,275 --> 01:58:02,413
What are you saying?
1143
01:58:02,609 --> 01:58:03,747
This is such a truth..
1144
01:58:04,745 --> 01:58:06,918
..which nobody else
knows besides me.
1145
01:58:08,748 --> 01:58:09,886
I know well.
1146
01:58:11,017 --> 01:58:12,223
That day Sita..
1147
01:58:13,019 --> 01:58:15,295
..was going towards death
obsessed with her defeat.
1148
01:58:16,223 --> 01:58:18,533
And suddenly that girl
ran into Sita's car.
1149
01:58:18,892 --> 01:58:21,998
I wanted but I couldn't
help that wounded girl.
1150
01:58:22,663 --> 01:58:27,442
Because at that time I cared
more for my sister's life.
1151
01:58:31,538 --> 01:58:32,949
And today I came to know..
1152
01:58:33,841 --> 01:58:35,445
..that the unfortunate girl died..
1153
01:58:35,509 --> 01:58:36,954
..after getting hit
by Sita's car.
1154
01:58:39,346 --> 01:58:41,485
That poor girl is dead.
1155
01:58:42,549 --> 01:58:43,584
Oh God!
1156
01:58:44,317 --> 01:58:46,354
Jyoti dead after being
hit by Sita's car.
1157
01:58:46,920 --> 01:58:49,730
And I thought this innocent
was my sister's..
1158
01:58:49,789 --> 01:58:51,769
..killer and tried to kill her.
1159
01:58:53,026 --> 01:58:55,404
After taking her to a sacred
place like a temple..
1160
01:58:56,430 --> 01:58:57,841
...I was going to sacrifice her.
1161
01:58:59,666 --> 01:59:03,307
Goddess, thanks a lot for showing
me the truth at the right..
1162
01:59:03,369 --> 01:59:04,939
..time or it would've
been a disaster.
1163
01:59:05,005 --> 01:59:06,507
It would've been a disaster.
1164
01:59:10,643 --> 01:59:12,486
Come, Lata. Let's go home.
1165
01:59:12,913 --> 01:59:13,948
Why?
1166
01:59:14,815 --> 01:59:16,021
Don't you want to kill me?
1167
01:59:17,951 --> 01:59:18,986
What do you mean?
1168
01:59:19,286 --> 01:59:20,594
I know Arjun..
1169
01:59:21,388 --> 01:59:22,833
..that you want to kill me.
1170
01:59:25,392 --> 01:59:26,427
And I knew this..
1171
01:59:27,327 --> 01:59:30,433
..when I came to my senses in
Goddess Kali's temple. -What?
1172
01:59:32,366 --> 01:59:34,676
If you knew that I wanted
to kill you..
1173
01:59:35,869 --> 01:59:38,816
..then why didn't you expose me
in front of inspector Karan?
1174
01:59:40,040 --> 01:59:42,919
Instead of giving this
criminal death..
1175
01:59:43,677 --> 01:59:45,816
..why did you offer flowers
of love at my feet?
1176
01:59:46,579 --> 01:59:47,717
Tell me why?
1177
01:59:51,918 --> 01:59:53,454
Because you're my husband.
1178
01:59:54,921 --> 01:59:56,525
You're my life.
1179
01:59:58,825 --> 02:00:00,998
I know that you
want to kill me..
1180
02:00:02,462 --> 02:00:06,035
..yet I walked with
you at every step.
1181
02:00:08,001 --> 02:00:09,446
Only to get your love.
1182
02:00:10,704 --> 02:00:11,739
But..
1183
02:00:12,773 --> 02:00:14,013
..but I couldn't get it.
1184
02:00:15,008 --> 02:00:17,579
Maybe I didn't have that flower..
1185
02:00:19,512 --> 02:00:22,982
..to make offering to my
Master to get his love.
1186
02:00:23,984 --> 02:00:25,964
I lost, Arjun.
1187
02:00:27,354 --> 02:00:30,563
I couldn't dwell in your heart.
1188
02:00:31,958 --> 02:00:34,438
But don't hate me.
1189
02:00:35,896 --> 02:00:41,039
I swear, I don't regret
dying at your hands.
1190
02:00:41,568 --> 02:00:43,639
But.. but before killing me..
1191
02:00:43,904 --> 02:00:46,475
..just once tell me..
1192
02:00:46,940 --> 02:00:49,477
..what's my fault?
1193
02:00:55,482 --> 02:00:56,722
You want to know..
1194
02:00:57,617 --> 02:01:00,393
..why I didn't accept your
love and devotion?
1195
02:01:01,054 --> 02:01:05,025
Why instead of love I filled
your life with hate?
1196
02:01:06,259 --> 02:01:10,002
Why in spite of being my wife
I tried to kill you?
1197
02:01:10,897 --> 02:01:14,242
Only because I thought you
were my sister's killer.
1198
02:01:15,768 --> 02:01:19,841
Because I'm that unfortunate
girl's brother.
1199
02:01:24,344 --> 02:01:26,017
Arjun wants to kill my daughter.
1200
02:01:26,246 --> 02:01:29,853
Yes. You think he's an angel,
but he's your daughter's killer.
1201
02:01:30,016 --> 02:01:31,222
Oh my God.
1202
02:01:31,451 --> 02:01:33,397
He took my daughter
to Kali temple
1203
02:01:35,789 --> 02:01:39,896
The way there is no place for
defeated pawns in chess..
1204
02:01:40,727 --> 02:01:42,934
..after Lata's new will..
1205
02:01:44,030 --> 02:01:46,408
..Arjun too isn't needed by me.
1206
02:01:48,468 --> 02:01:50,744
Arjun will kill Lata..
1207
02:01:50,937 --> 02:01:54,248
..and I'll kill Arjun.
1208
02:01:54,374 --> 02:01:55,978
And after their deaths..
1209
02:01:56,809 --> 02:01:57,844
...entire wealth..
1210
02:01:58,845 --> 02:02:00,950
...will be mine.
1211
02:02:37,484 --> 02:02:43,958
Hail Goddess Kali!
1212
02:02:44,491 --> 02:02:47,700
Hail Goddess Kali!
1213
02:02:47,861 --> 02:02:54,039
Hail Goddess Kali!
1214
02:02:54,267 --> 02:03:00,582
Goddess Kali!
1215
02:03:01,241 --> 02:03:08,455
Goddess Kali!
1216
02:03:15,622 --> 02:03:19,866
You are the savior of life!
1217
02:03:22,963 --> 02:03:26,877
You are the maker of destiny!
1218
02:03:29,836 --> 02:03:36,651
Goddess Kali! Bless us!
1219
02:03:36,943 --> 02:03:43,656
Goddess Kali! Bless us!
1220
02:03:43,983 --> 02:03:47,863
Goddess Kali!
1221
02:03:51,024 --> 02:03:54,096
Goddess Kali! Bless us!
1222
02:03:54,627 --> 02:03:58,040
Goddess Kali! Bless us!
1223
02:04:57,924 --> 02:05:05,672
You've done the miracle of
changing stone into human.
1224
02:05:05,965 --> 02:05:13,747
You've done the miracle of
changing stone into human.
1225
02:05:13,974 --> 02:05:17,888
Your love..
1226
02:05:20,046 --> 02:05:23,755
Your sacrifice..
1227
02:05:26,052 --> 02:05:33,527
Your love and sacrifice,
turned this sinner a pious man.
1228
02:05:50,043 --> 02:05:57,552
You've done the miracle of
changing stone into human.
1229
02:06:52,539 --> 02:06:56,487
There were only sorrow in life.
1230
02:07:00,413 --> 02:07:03,553
But I found the shore of love.
1231
02:07:08,321 --> 02:07:11,791
There were only sorrow in life.
1232
02:07:11,858 --> 02:07:15,601
But I found the shore of love.
1233
02:07:15,762 --> 02:07:22,737
In all the directions,
my anklets will echo.
1234
02:07:23,036 --> 02:07:26,483
Goddess Kali!
1235
02:07:31,578 --> 02:07:35,321
Hail Goddess Kali!
1236
02:07:35,481 --> 02:07:39,054
Hail Goddess Kali!
1237
02:07:39,586 --> 02:07:46,970
You've done the miracle of
changing stone into human.
1238
02:08:37,977 --> 02:08:41,390
The killer..
1239
02:08:45,752 --> 02:08:49,529
..has become my life.
1240
02:08:53,793 --> 02:09:01,007
The killer has become my life.
1241
02:09:01,568 --> 02:09:08,747
It's my duty to
protect you now.
1242
02:09:08,808 --> 02:09:11,789
Goddess Kali!
1243
02:09:17,016 --> 02:09:20,691
Hail Goddess Kali!
1244
02:09:20,887 --> 02:09:24,699
Hail Goddess Kali!
1245
02:09:25,024 --> 02:09:32,533
You've done the miracle of
changing stone into human.
1246
02:09:32,932 --> 02:09:40,043
You've done the miracle of
changing stone into human.
1247
02:09:40,807 --> 02:09:44,380
Your love..
1248
02:09:46,712 --> 02:09:49,886
Your sacrifice..
1249
02:09:52,551 --> 02:09:59,730
Your love and sacrifice,
make this sinner a pious man.
1250
02:13:30,936 --> 02:13:31,971
No!
1251
02:13:33,072 --> 02:13:34,710
Afiun!
1252
02:13:35,474 --> 02:13:37,044
Come out!
1253
02:13:37,543 --> 02:13:39,887
Your life is in my hands.
1254
02:13:42,682 --> 02:13:45,595
I bind you with oath, Arjun!
Don't come.
1255
02:13:52,291 --> 02:13:53,326
Arjun.
1256
02:13:55,795 --> 02:13:56,830
No.
1257
02:14:40,039 --> 02:14:41,780
Today Goddess Kali..
1258
02:14:42,075 --> 02:14:45,022
...will have your head in her
hands instead of Mahesasur, scum!
1259
02:14:47,913 --> 02:14:48,948
Stop there.
1260
02:14:53,052 --> 02:14:54,998
Son Karan you came like an angel.
1261
02:14:55,054 --> 02:14:56,931
Or else he would've killed me.
1262
02:14:57,089 --> 02:14:58,534
This is a lie. -Shut up!
1263
02:14:59,892 --> 02:15:01,098
But how come you're here?
1264
02:15:02,761 --> 02:15:05,298
Son, I found out his ruse.
1265
02:15:05,565 --> 02:15:07,408
So I came to save Lata.
1266
02:15:07,600 --> 02:15:09,705
But he wanted to kill me. -Arjun!
1267
02:15:09,769 --> 02:15:10,804
Mr. Rai..
1268
02:15:10,870 --> 02:15:12,474
Yes.. -Where is Lata?
1269
02:15:12,605 --> 02:15:13,640
There she's.
1270
02:15:13,705 --> 02:15:14,740
Oh my God!
1271
02:15:14,874 --> 02:15:19,880
Saw? He wounded her so badly that
she's battling for her life.
1272
02:15:19,945 --> 02:15:22,323
Karan, don't trust him.
1273
02:15:24,049 --> 02:15:26,495
He's the cheat who plays
games of crime..
1274
02:15:26,552 --> 02:15:28,759
..not with chess piece
with human life.
1275
02:15:29,055 --> 02:15:31,661
Trust my words.
All these goon are his men.
1276
02:15:35,027 --> 02:15:36,062
Boss!
1277
02:15:36,295 --> 02:15:37,968
Our game is over.
1278
02:15:38,497 --> 02:15:41,637
It's better to surrender.
1279
02:15:42,568 --> 02:15:45,572
All of them want to trap me.
1280
02:15:50,376 --> 02:15:51,616
Stop your drama!
1281
02:15:51,810 --> 02:15:53,380
Karan. This is wrong.
1282
02:15:53,445 --> 02:15:54,651
Your game is over.
1283
02:15:59,451 --> 02:16:01,727
You changed your name and
won Mr. Rai's trust.
1284
02:16:01,787 --> 02:16:02,891
ls this true or a lie?
1285
02:16:03,089 --> 02:16:04,295
Karan, listen..
1286
02:16:06,592 --> 02:16:08,970
You brought Lata here to
sacrifice her life.
1287
02:16:09,028 --> 02:16:10,336
ls this true or a lie?
1288
02:16:10,596 --> 02:16:11,631
Tell me.
1289
02:16:16,035 --> 02:16:18,276
This is true, but listen to me.
1290
02:16:23,976 --> 02:16:27,822
Son Karan, Lata is serious.
We've to take her to hospital.
1291
02:16:32,618 --> 02:16:36,498
Arjun,
this is called check and mate.
1292
02:16:36,689 --> 02:16:40,694
The work I wanted to has been
made easy by inspector Karan.
1293
02:16:41,326 --> 02:16:43,397
Now instead of taking
Lata to hospital..
1294
02:16:43,462 --> 02:16:44,839
...I'll kill her on the way.
1295
02:16:45,464 --> 02:16:48,673
You'll be hanged for her murder.
1296
02:16:49,368 --> 02:16:53,544
And law need criminal's
neck too hang him..
1297
02:16:53,939 --> 02:16:55,782
..not his hands.
1298
02:16:56,542 --> 02:16:58,783
You raised these hands on me..
1299
02:17:04,717 --> 02:17:05,889
Goodbye.
1300
02:17:08,521 --> 02:17:12,401
Son Karan, I'll take Lata to
hospital. Arrest Arjun.
1301
02:17:13,492 --> 02:17:14,527
Goddess!
1302
02:17:16,996 --> 02:17:18,031
Goddess!
1303
02:17:18,931 --> 02:17:21,605
Am I punished as I came to your..
1304
02:17:21,667 --> 02:17:24,273
...shelter to repent
for my crime.
1305
02:17:25,737 --> 02:17:30,015
I pledged to become
a decent man.
1306
02:17:32,445 --> 02:17:37,019
If this is your wish and
justice, kill me.
1307
02:17:37,950 --> 02:17:41,898
Or else bless me to protect
my wife from that demon.
1308
02:17:47,493 --> 02:17:48,995
Bless me, Goddess!
1309
02:17:50,296 --> 02:17:51,331
Bless me.
1310
02:17:54,766 --> 02:17:55,870
Bless me, Goddess!
1311
02:17:57,970 --> 02:17:59,711
Give me strength.
1312
02:18:28,300 --> 02:18:29,370
You're under arrest.
1313
02:18:29,702 --> 02:18:31,340
Get aside, Karan.
1314
02:18:31,737 --> 02:18:33,648
I said you're under arrest.
1315
02:18:34,039 --> 02:18:36,849
Today no power can stop me.
1316
02:19:09,675 --> 02:19:10,710
What?
1317
02:19:10,776 --> 02:19:12,278
What happened? -Daddy.
1318
02:19:12,845 --> 02:19:14,882
Daddy,
he isn't a doctor but a butcher.
1319
02:19:15,281 --> 02:19:17,420
Traitor! Stop the van.
1320
02:19:17,616 --> 02:19:18,993
Get lost!
1321
02:19:19,952 --> 02:19:21,363
Daddy!
1322
02:19:30,896 --> 02:19:32,842
Arjun. Son Arjun.
1323
02:19:34,666 --> 02:19:35,701
Karan.
1324
02:19:37,235 --> 02:19:38,270
Uncle, you..
1325
02:19:38,337 --> 02:19:41,375
Don't worry about me.
Arjun is innocent.
1326
02:19:41,573 --> 02:19:43,382
Doctor Prasant is the traitor.
1327
02:20:36,328 --> 02:20:37,568
Lata, jump!
1328
02:20:51,410 --> 02:20:52,445
Daddy.
1329
02:20:52,644 --> 02:20:53,679
My child.
1330
02:20:59,718 --> 02:21:00,753
Friend..
1331
02:21:01,553 --> 02:21:04,591
..now you can even hang me.
I've no qualms.
1332
02:21:04,923 --> 02:21:05,958
No, friend.
1333
02:21:06,524 --> 02:21:07,662
Don't embarrass me more.
1334
02:21:08,927 --> 02:21:09,928
You were right.
1335
02:21:10,562 --> 02:21:13,406
No matter what era,
Arjun always wins.
1336
02:21:13,665 --> 02:21:14,905
And you too said..
1337
02:21:15,534 --> 02:21:17,571
..that this hands are
death for foes..
1338
02:21:18,303 --> 02:21:19,714
..but lives for friends.
1339
02:21:20,639 --> 02:21:21,674
So come..
1340
02:21:22,307 --> 02:21:24,548
..and promise to be
friends for life.
1341
02:21:46,999 --> 02:21:48,637
No!
1342
02:22:01,246 --> 02:22:02,281
Karan!
1343
02:22:02,614 --> 02:22:05,322
Karan, what did you do?
1344
02:22:05,450 --> 02:22:06,724
It had to happen!
1345
02:22:07,352 --> 02:22:08,524
It had to happen, Arjun!
1346
02:22:09,254 --> 02:22:10,961
Karan had to die in
this era too.
1347
02:22:11,957 --> 02:22:13,994
But.. but I'm happy..
1348
02:22:14,492 --> 02:22:16,335
..that my death is
of use to you.
1349
02:22:22,567 --> 02:22:23,602
Lata.
1350
02:22:24,002 --> 02:22:25,208
Lata.
1351
02:22:32,477 --> 02:22:34,889
May God bless you..
1352
02:22:36,448 --> 02:22:39,395
Shedding blood I adorned
your world.
1353
02:22:40,285 --> 02:22:43,027
After a long time,
I repaid this debt.
1354
02:22:44,022 --> 02:22:46,866
I've departed for
my destination..
1355
02:22:47,959 --> 02:22:50,940
..so that your life is
filled with bloom.
1356
02:22:51,296 --> 02:23:00,774
Tie anklet and dance to make
the sorrow a melody.
1357
02:23:01,273 --> 02:23:10,023
What's world and life!
It's a union of joy and sorrow.
1358
02:23:28,667 --> 02:23:37,485
I saw a new world when
I embraced you.
1359
02:23:37,742 --> 02:23:46,321
You aroused in me the
desire to live.
1360
02:23:46,852 --> 02:23:55,602
On one side is this world and
we're on the other side.
95336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.