All language subtitles for Outpost.Rise.Of.The.Spetsnaz.2013.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-ing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 Outpost 3: Rise of the Spetsnaz (2013) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:14,108 --> 00:01:18,268 They who have been, will never be forgotten. 5 00:01:35,325 --> 00:01:38,453 EASTERN FRONT, March 1945 6 00:03:22,179 --> 00:03:23,362 This is this the place? 7 00:03:25,465 --> 00:03:28,761 Dolokhov, this road doesn't go anywhere. 8 00:03:29,734 --> 00:03:33,064 Just because it isn't here, doesn't mean it isn't out there. 9 00:03:35,152 --> 00:03:36,864 But these are German field plans. 10 00:03:37,709 --> 00:03:41,484 If the Wehrmacht had positions in this forest, they would be marked there. 11 00:03:41,514 --> 00:03:44,028 No. Trust me, Arkadi. 12 00:03:44,490 --> 00:03:47,621 Marked or not, somewhere down there is a German camp. 13 00:03:50,119 --> 00:03:50,908 So... 14 00:03:54,560 --> 00:03:56,109 Next time someone comes down here... 15 00:03:57,810 --> 00:03:58,956 We bury them... 16 00:04:00,204 --> 00:04:01,059 ...deep. 17 00:04:04,677 --> 00:04:07,805 OUTPOST - OPERATION SPETSNAZ 18 00:04:43,452 --> 00:04:44,832 We wait for the signal. 19 00:05:27,780 --> 00:05:30,921 Blitz 1. Five kilometers from base. 20 00:05:31,719 --> 00:05:33,071 Nothing to report. 21 00:05:43,796 --> 00:05:46,913 Velk units receiving. Perimeter secure. 22 00:05:47,176 --> 00:05:48,885 Nothing to report. 23 00:06:56,930 --> 00:07:00,366 Three light vehicles. 15 men. 24 00:07:02,735 --> 00:07:03,806 Kill them all. 25 00:07:33,156 --> 00:07:34,790 We are under attack! 26 00:07:36,003 --> 00:07:37,531 We're under attack! 27 00:07:39,005 --> 00:07:40,686 Run for cover! 28 00:08:27,140 --> 00:08:29,844 You lying Russian dog. 29 00:08:31,694 --> 00:08:34,494 So, you had friends after all. 30 00:08:39,603 --> 00:08:40,768 We hunt. 31 00:08:49,037 --> 00:08:50,878 Voronin! On lookout. 32 00:09:15,146 --> 00:09:17,277 A little German fledgling. 33 00:09:17,981 --> 00:09:18,883 Gimmie! 34 00:09:27,289 --> 00:09:30,738 You know, it doesn't matter how I fuck you Nazi bitches. 35 00:09:33,149 --> 00:09:35,487 Asshole or bullet hole. 36 00:09:36,004 --> 00:09:39,072 In the end, you all scream just the same. 37 00:09:47,648 --> 00:09:51,441 You're colder than Mother Russia's love. You know that, Osakin? 38 00:09:53,619 --> 00:09:56,661 That bitch, she wouldn't know the meaning of the word. 39 00:09:59,679 --> 00:10:04,290 Listen to you all, like poets. Too bad Stalin made you soldiers. 40 00:11:24,983 --> 00:11:28,204 These bastard's boots are tied to the kwagos cunt. 41 00:11:28,234 --> 00:11:30,114 Give it here. I'll treat you. 42 00:11:31,138 --> 00:11:33,821 Please. Do you know how many gold rings I already have? 43 00:11:33,851 --> 00:11:36,028 It's not just a ring I'm offering you. 44 00:11:36,920 --> 00:11:38,844 There's a wife to go with it. 45 00:11:51,090 --> 00:11:54,592 I thought it was ammo, weapons maybe, but... 46 00:11:56,733 --> 00:11:59,005 These men were not pallbearers. 47 00:12:01,217 --> 00:12:02,296 I don't know... 48 00:12:03,864 --> 00:12:07,263 But if all this came from a place that doesn't even exist on the map... 49 00:12:11,722 --> 00:12:14,792 These are cards the Nazis wanted to keep very close. 50 00:12:21,402 --> 00:12:22,779 We have an escort. 51 00:12:56,095 --> 00:12:59,973 Fyodor! Osakin! To the trees! 52 00:13:02,104 --> 00:13:04,339 Fucking Fritz. Go! Go! 53 00:13:14,013 --> 00:13:14,699 Go! 54 00:13:15,619 --> 00:13:16,267 Go! 55 00:13:16,464 --> 00:13:17,384 Move! 56 00:13:17,910 --> 00:13:19,138 Fyodor! 57 00:13:19,168 --> 00:13:20,623 Run! 58 00:13:31,163 --> 00:13:32,900 Kostya, go! 59 00:14:21,406 --> 00:14:22,345 Shit. 60 00:14:42,255 --> 00:14:46,450 This is important. These... This must arrive at High Command! 61 00:14:46,480 --> 00:14:49,222 Yeah? You know what to look for? Remember that, 62 00:14:49,332 --> 00:14:51,407 Osakin! Then go! 63 00:14:51,980 --> 00:14:52,797 Go! 64 00:15:17,460 --> 00:15:21,920 So, this is one of the infamous Red Guard. 65 00:15:23,470 --> 00:15:25,930 Your existence is almost as a mythic. 66 00:15:26,869 --> 00:15:29,508 But your skill is undeniable. 67 00:15:30,421 --> 00:15:32,553 All these special operations... 68 00:15:34,205 --> 00:15:37,557 Your unit has been making quite the nuisance of itself! 69 00:15:38,810 --> 00:15:41,496 Assassinating our officers with virtual impunity. 70 00:15:42,378 --> 00:15:44,040 If you're afraid of wolves... 71 00:15:44,829 --> 00:15:46,600 Don't go into the woods. 72 00:15:48,318 --> 00:15:50,365 I'm sorry, do you mind if I smoke? 73 00:15:56,610 --> 00:15:59,822 Your comrades... They split up. 74 00:16:01,521 --> 00:16:03,121 They are gone somewhere? 75 00:16:04,492 --> 00:16:06,097 To rape your wives. 76 00:16:07,205 --> 00:16:09,459 And cut your children's throats. 77 00:16:14,513 --> 00:16:18,776 There are two ways that you will tell me what it is you know. 78 00:16:20,032 --> 00:16:23,478 Either way, you will tell me. 79 00:16:29,477 --> 00:16:31,158 Always the hard way... 80 00:16:35,367 --> 00:16:36,834 You heard the man! 81 00:16:37,182 --> 00:16:39,586 Cry havoc! Let loose the dogs! 82 00:17:20,231 --> 00:17:23,607 Not so tough now? You Bolshevik bastard! 83 00:17:23,637 --> 00:17:27,386 - Where'd you think you are going, aye? - We'll figure it out together. 84 00:19:35,800 --> 00:19:37,049 Potrovsky. 85 00:20:32,524 --> 00:20:35,623 This one we keep for Strasser. 86 00:22:34,610 --> 00:22:35,418 Fuck. 87 00:22:37,784 --> 00:22:39,944 Hell is a cold place after all. 88 00:22:55,624 --> 00:22:58,657 No use. That glass is reinforced. 89 00:22:58,985 --> 00:22:59,999 I checked it. 90 00:23:01,323 --> 00:23:03,861 - Anything else? - Not much. 91 00:23:05,138 --> 00:23:07,964 We're underground. Who knows how deep. 92 00:23:08,706 --> 00:23:09,582 One thing... 93 00:23:10,605 --> 00:23:13,150 For a place who stinks so badly of death 94 00:23:13,375 --> 00:23:16,877 There's no sign of vermin. No droppings, no scent. 95 00:23:19,430 --> 00:23:20,350 Yes. 96 00:23:21,777 --> 00:23:24,849 And you know you're in trouble when the rats have abandoned ship. 97 00:23:25,197 --> 00:23:27,948 And then there's this guy. A Yankee. 98 00:23:29,436 --> 00:23:32,563 Hey, easy man, easy! I'm a friend. 99 00:23:32,976 --> 00:23:35,267 - Rogers. - Call me Captain. 100 00:23:35,940 --> 00:23:37,443 Nobody else does. 101 00:23:38,307 --> 00:23:40,353 Do you know how to get out of here, Captain? 102 00:23:41,443 --> 00:23:42,957 Yes, sure. 103 00:23:43,154 --> 00:23:46,672 - I can get through that door anytime I want. - Let us worry about the door. 104 00:23:47,652 --> 00:23:51,530 So what is it then, all of this? 105 00:23:52,332 --> 00:23:54,266 This... son... 106 00:23:56,259 --> 00:23:58,454 This is a goddamn Lazarus Project. 107 00:24:02,078 --> 00:24:03,571 They got plans here... 108 00:24:04,127 --> 00:24:07,592 To make dead men stand and raise their right hand to Hitler too. 109 00:24:08,918 --> 00:24:10,749 Whole place is purpose built. 110 00:24:11,575 --> 00:24:13,650 One giant machine. 111 00:24:14,035 --> 00:24:18,063 Which is why it has a cooling system. 112 00:24:18,777 --> 00:24:23,143 Air ducts, service shafts, all interconnected. 113 00:24:23,785 --> 00:24:27,268 - And you can navigate them? - I got in here, didn't I? 114 00:24:29,364 --> 00:24:33,195 - You a spy? - Fuck an A.... O.S.S. 115 00:24:35,455 --> 00:24:37,548 Arkadi, what about this? 116 00:24:39,464 --> 00:24:40,882 I swear, boys, 117 00:24:41,032 --> 00:24:44,486 I ain't seen crap this bad since I crawled through a sewer in Paris. 118 00:24:44,984 --> 00:24:48,777 Might we give your jaw a rest and put your back into this? 119 00:24:48,807 --> 00:24:50,013 Sure thing... 120 00:24:50,494 --> 00:24:53,790 Though you really want to lift from the knees, that's the trick. 121 00:25:02,732 --> 00:25:03,887 Shit. 122 00:25:05,023 --> 00:25:07,624 And then... there was light. 123 00:25:10,696 --> 00:25:12,874 Subject 9 prepared for release. 124 00:25:14,198 --> 00:25:15,776 Let the games begin. 125 00:25:23,418 --> 00:25:24,976 We're in trouble now. 126 00:25:25,596 --> 00:25:28,601 - What the hell is that? - I told you, they got plans. 127 00:25:30,620 --> 00:25:34,034 They're testing this chemical, see. This serum. 128 00:25:34,545 --> 00:25:37,343 And this here, it's a killing jar. 129 00:25:38,848 --> 00:25:40,895 Their own small Coliseum. 130 00:25:41,383 --> 00:25:44,866 And right now, we're the Christians. 131 00:25:52,301 --> 00:25:55,489 - Kostya. - And here come the fucking lions. 132 00:26:03,560 --> 00:26:04,499 Kostya! 133 00:26:10,402 --> 00:26:13,369 Those dogs won't hunt, we will! 134 00:26:15,663 --> 00:26:16,621 Direction. 135 00:27:19,282 --> 00:27:20,690 Don't be afraid. 136 00:27:26,060 --> 00:27:27,412 Don't be afraid. 137 00:27:53,390 --> 00:27:57,428 Now that is what I call teamwork, gentlemen. High five! 138 00:28:11,775 --> 00:28:14,358 If you're going to use my men as bait... 139 00:28:14,574 --> 00:28:17,006 try showing yours how to fight! 140 00:28:22,570 --> 00:28:23,744 I keep saying it... 141 00:28:24,373 --> 00:28:27,406 In this process, all the components must be right. 142 00:28:28,661 --> 00:28:32,633 That man was a cake decorator from Bavaria. 143 00:28:37,309 --> 00:28:39,375 Send in the child killer. 144 00:28:44,969 --> 00:28:48,988 - I think you just pissed him off. - [????] 145 00:28:51,381 --> 00:28:54,752 No! Whatever happens, Fyodor, you stay down. 146 00:29:18,152 --> 00:29:21,345 - Welcome to the war. - Okay. 147 00:29:21,375 --> 00:29:23,702 This cooling system leads to the surface, right? 148 00:29:23,927 --> 00:29:25,479 Yeah, eventually. 149 00:29:27,479 --> 00:29:29,338 Then you're no more use to us. 150 00:31:21,289 --> 00:31:22,650 Forget the subject. 151 00:31:24,246 --> 00:31:27,326 Let us see what this Russian is truly capable of. 152 00:32:12,613 --> 00:32:13,562 Arkadi. 153 00:32:29,084 --> 00:32:30,286 Bravo. 154 00:32:31,000 --> 00:32:34,211 Stalin's dogs live up to their reputation yet again. 155 00:32:38,648 --> 00:32:40,188 Oh, I'll kill you. 156 00:32:53,320 --> 00:32:54,428 I must say... 157 00:32:55,733 --> 00:32:58,437 I expected better from our American guest. 158 00:32:59,583 --> 00:33:00,968 He did after all... 159 00:33:01,533 --> 00:33:03,738 look more Aryan than the rest of us... 160 00:33:04,246 --> 00:33:05,646 put together. 161 00:33:10,403 --> 00:33:14,309 Apologies for your friend, but steel sharpens steel. 162 00:33:15,233 --> 00:33:16,406 And in the end... 163 00:33:18,144 --> 00:33:22,003 I'm afraid his peasant stock didn't meet our requirements. 164 00:33:27,496 --> 00:33:28,877 This man is talking. 165 00:33:30,219 --> 00:33:32,802 Look at him: calm, controlled... 166 00:33:32,832 --> 00:33:34,196 And yet ferocious. 167 00:33:35,473 --> 00:33:36,881 The wolf indeed. 168 00:33:38,518 --> 00:33:40,189 This. You see this! 169 00:33:41,006 --> 00:33:43,757 This is the kind of aggression we need to harness! 170 00:33:47,366 --> 00:33:49,760 Some men are too weak for the war. 171 00:33:49,873 --> 00:33:52,108 Others simply aren't controllable. 172 00:33:53,956 --> 00:33:55,056 But a few... 173 00:33:57,580 --> 00:33:59,017 They are made for it. 174 00:34:01,062 --> 00:34:04,320 What we couldn't do with a thousand men like you? 175 00:34:05,475 --> 00:34:07,569 Men who stare down bullets. 176 00:34:08,066 --> 00:34:09,116 Who know... 177 00:34:09,863 --> 00:34:10,896 the war... 178 00:34:11,619 --> 00:34:12,819 is not so bad. 179 00:34:18,991 --> 00:34:19,991 Only... 180 00:34:21,019 --> 00:34:22,019 endured. 181 00:34:25,378 --> 00:34:26,428 And that... 182 00:34:27,115 --> 00:34:28,715 the best we can do... 183 00:34:30,044 --> 00:34:31,596 is embrace death. 184 00:34:41,188 --> 00:34:42,188 Fall out! 185 00:34:53,457 --> 00:34:54,457 March! 186 00:34:58,415 --> 00:35:01,469 Aw, come on, look on the bright side... 187 00:35:01,877 --> 00:35:04,459 At least now you get to die for something worthwhile: 188 00:35:05,563 --> 00:35:07,264 The glory of the Reich. 189 00:35:21,163 --> 00:35:22,647 That's a very dark look. 190 00:35:24,084 --> 00:35:25,567 What are you thinking? 191 00:35:26,628 --> 00:35:28,382 That you should all surrender. 192 00:35:30,495 --> 00:35:31,809 Oh, I think not. 193 00:35:32,851 --> 00:35:36,276 I've seen your Russian mercy and your demand for total surrender. 194 00:35:38,053 --> 00:35:38,823 No. 195 00:35:39,715 --> 00:35:41,274 We must stand and fight. 196 00:35:45,893 --> 00:35:47,493 We must make monsters. 197 00:35:50,221 --> 00:35:53,811 We know your countrymen tried to make the perfect soldier themselves once. 198 00:35:54,703 --> 00:35:57,435 To splice human and ape genes. 199 00:35:57,969 --> 00:36:00,457 And create a stronger individual. 200 00:36:01,688 --> 00:36:03,312 Unfortunately for you... 201 00:36:03,342 --> 00:36:07,005 Stalin is as scared of science as he is of religion. 202 00:36:09,334 --> 00:36:11,084 He didn't appreciate that... 203 00:36:11,456 --> 00:36:13,333 one must confront ones fears... 204 00:36:13,721 --> 00:36:15,421 in order to conquer them. 205 00:36:17,214 --> 00:36:20,097 To harness nature we must first break it... 206 00:36:20,903 --> 00:36:24,691 to pieces and rebuild them in our own design. 207 00:36:37,598 --> 00:36:39,231 As with all things, 208 00:36:39,261 --> 00:36:42,674 where Russia fails, we shall triumph. 209 00:36:44,412 --> 00:36:47,708 Some would call it a blasphemous kind of alchemy. 210 00:36:48,816 --> 00:36:50,030 All I can say is... 211 00:36:50,896 --> 00:36:52,190 that it's messy work... 212 00:36:52,698 --> 00:36:54,153 with lots of mistakes. 213 00:36:54,294 --> 00:36:55,149 Hah! 214 00:37:04,735 --> 00:37:06,764 Are you ready with the injections? 215 00:37:06,794 --> 00:37:09,224 Those samples you stole the other day. 216 00:37:10,087 --> 00:37:11,829 They were of little consequence. 217 00:37:12,909 --> 00:37:16,139 The whole convoy, in fact, was more a housekeeping measure. 218 00:37:18,447 --> 00:37:21,527 If they are to continue our finance, Berlin... 219 00:37:22,222 --> 00:37:24,241 must see regular progress. 220 00:37:25,384 --> 00:37:27,487 The serum is purely medicinal. 221 00:37:28,369 --> 00:37:32,379 It conditions, prepares the body, stimulates certain nerve centers. 222 00:37:35,552 --> 00:37:37,280 But the Chamber... 223 00:37:38,388 --> 00:37:41,515 that is a work of Promethean fire! 224 00:37:43,464 --> 00:37:46,947 Herr Klausner, subject EK-8 is in the Chamber. 225 00:37:48,344 --> 00:37:50,529 Initiate sequence on my signal. 226 00:37:55,095 --> 00:37:56,043 Firing! 227 00:37:57,943 --> 00:38:01,004 - Powersidence stabilized to ready. - Running. 228 00:38:02,130 --> 00:38:03,557 Multiple trials. 229 00:38:04,702 --> 00:38:08,361 Many different combinations and calibrations. 230 00:38:08,896 --> 00:38:12,220 I'm afraid we're still burning out too many neural pathways. 231 00:38:13,750 --> 00:38:15,290 Which is depressing... 232 00:38:16,804 --> 00:38:17,804 Because... 233 00:38:19,859 --> 00:38:21,080 As we all know... 234 00:38:22,711 --> 00:38:26,101 A good soldier must always obey his orders. 235 00:38:26,542 --> 00:38:29,528 Core temperature at 25 percent power. 236 00:38:39,296 --> 00:38:41,550 Core temperature at 50 percent. 237 00:38:49,058 --> 00:38:51,565 Core temperature at 55 percent. 238 00:39:04,092 --> 00:39:07,003 Core temperature at 90 percent power. 239 00:39:32,966 --> 00:39:34,956 Uber powers optimization. 240 00:39:53,135 --> 00:39:54,093 Of course... 241 00:39:56,196 --> 00:39:59,396 The are a few other kinks we need to iron out as well. 242 00:40:01,277 --> 00:40:02,357 But luckily... 243 00:40:04,029 --> 00:40:05,982 we have fresh meat for the grinder. 244 00:40:06,090 --> 00:40:06,991 Guard! 245 00:40:13,078 --> 00:40:14,543 You want monsters? 246 00:40:17,134 --> 00:40:19,322 I'll show you fucking monsters. 247 00:40:21,059 --> 00:40:22,562 I admire your courage. 248 00:40:23,793 --> 00:40:25,690 But you're too valuable to us. 249 00:40:28,075 --> 00:40:32,667 After all, we need to see if that serum mixes with your pig's blood. 250 00:40:44,239 --> 00:40:45,583 The delinquents, 251 00:40:46,871 --> 00:40:49,035 penal conscripts, I understand that. 252 00:40:49,153 --> 00:40:50,078 But you... 253 00:40:50,634 --> 00:40:51,723 I wonder... 254 00:40:52,620 --> 00:40:54,860 What brings a man like you here? 255 00:40:57,155 --> 00:40:58,323 Your superiors, 256 00:40:59,496 --> 00:41:01,243 they saw something in you. 257 00:41:02,745 --> 00:41:06,013 A soldier. A man who loves to fight. 258 00:41:06,559 --> 00:41:09,855 - To win. - The most dangerous kind. 259 00:41:11,601 --> 00:41:12,836 But this war... 260 00:41:14,714 --> 00:41:16,245 It doesn't need knights, 261 00:41:17,803 --> 00:41:19,587 it needs revolutionaries. 262 00:41:20,592 --> 00:41:22,685 Because, make no mistake. 263 00:41:27,051 --> 00:41:28,018 This... 264 00:41:29,628 --> 00:41:30,628 This... 265 00:41:32,679 --> 00:41:34,022 is a revolution. 266 00:41:35,965 --> 00:41:37,065 A machine... 267 00:41:38,876 --> 00:41:41,036 that could make men immortal... 268 00:41:43,174 --> 00:41:46,498 And move armies in the blink of an eye. 269 00:41:48,142 --> 00:41:51,044 Just think of the lives that we will save. 270 00:41:52,227 --> 00:41:54,837 Is there any price too high for that? 271 00:41:56,154 --> 00:41:58,340 That our generation... 272 00:41:59,132 --> 00:42:02,343 might be the last to die on the battlefield? 273 00:42:02,517 --> 00:42:05,118 So all the rest can live under your tyranny. 274 00:42:08,746 --> 00:42:10,267 The cynic! Of course. 275 00:42:10,689 --> 00:42:14,483 After all, what would a man like you do with eternal peace? 276 00:42:15,871 --> 00:42:16,876 And yet, 277 00:42:18,003 --> 00:42:20,096 I've seen how you care of your men. 278 00:42:20,359 --> 00:42:23,707 How you love them, as you would your sons. 279 00:42:24,541 --> 00:42:26,428 How you would you do anything... 280 00:42:26,843 --> 00:42:29,312 to reverse their fates and spare their lives. 281 00:42:29,772 --> 00:42:30,968 Not anything. 282 00:42:31,400 --> 00:42:32,828 Don't you see? 283 00:42:33,250 --> 00:42:35,025 With this technology... 284 00:42:36,058 --> 00:42:39,302 Mankind could rival God, Himself. 285 00:42:40,307 --> 00:42:42,851 Man is bad enough as an animal. 286 00:42:47,582 --> 00:42:48,746 What? 287 00:42:51,355 --> 00:42:52,355 I said... 288 00:42:54,078 --> 00:42:58,754 I don't know what cursed thing your mother fucked under a full moon, but... 289 00:43:01,603 --> 00:43:03,716 She owes us all an apology. 290 00:43:18,093 --> 00:43:20,525 A better man would have flayed you for less. 291 00:43:21,823 --> 00:43:24,414 Or he would have died trying. 292 00:43:25,832 --> 00:43:28,565 Damn you! Guards, bring the other one! 293 00:43:30,379 --> 00:43:34,895 Maybe you haven't noticed, but dying isn't what it used to be! 294 00:43:49,147 --> 00:43:50,001 March! 295 00:43:58,266 --> 00:44:00,430 - Fyodor. - [????] 296 00:44:06,707 --> 00:44:10,071 Herr Klausner, subject EK-9 is in the chamber. 297 00:44:10,406 --> 00:44:12,566 Initiate sequence on my signal. 298 00:44:17,914 --> 00:44:18,759 Fire. 299 00:44:20,768 --> 00:44:23,275 Powersidence stabilized to ready 300 00:44:25,103 --> 00:44:27,507 You know, sometimes... 301 00:44:29,375 --> 00:44:31,544 It almost sounds like music. 302 00:44:33,777 --> 00:44:36,707 Core temperature at 25 percent power. 303 00:44:43,875 --> 00:44:46,147 Core temperature at 50 percent. 304 00:44:53,742 --> 00:44:56,333 Core temperature at 55 percent. 305 00:45:32,055 --> 00:45:33,144 Secure him! 306 00:45:34,111 --> 00:45:36,505 Don't shoot. Nurse, tranquilize him! 307 00:45:37,451 --> 00:45:39,508 - You can test him for endurance later. - Yes, sir. 308 00:45:39,538 --> 00:45:40,788 Go! Go, go, go! 309 00:45:54,008 --> 00:45:57,360 Seems your subordinate has quite the vicious streak. 310 00:46:12,568 --> 00:46:15,318 At least his insides are still on the inside. 311 00:46:20,998 --> 00:46:23,017 I want him kept under observation... 312 00:46:23,280 --> 00:46:25,365 and him under lock and key. 313 00:46:25,496 --> 00:46:27,008 [ German ] 314 00:46:29,776 --> 00:46:30,570 March! 315 00:46:35,185 --> 00:46:36,227 Watch out! 316 00:47:01,590 --> 00:47:02,923 Snell! Snell! 317 00:47:56,351 --> 00:47:58,830 One of the Soviets survived the chamber. 318 00:48:00,624 --> 00:48:03,394 - The giant slayer? - No, the other one. 319 00:48:04,758 --> 00:48:06,166 You should see him. 320 00:48:06,598 --> 00:48:09,368 That bullet wound is practically healed. 321 00:48:09,490 --> 00:48:12,240 - They must be close then. - Let's hope not. 322 00:48:14,105 --> 00:48:17,462 Because you know who's first in line the minute they succeed. 323 00:48:20,585 --> 00:48:21,881 What?... 324 00:48:27,232 --> 00:48:28,462 Let's take a look. 325 00:52:13,437 --> 00:52:14,485 [ German ] 326 00:52:28,089 --> 00:52:29,572 ...mission... 327 00:53:23,029 --> 00:53:26,466 This is "Thor's Hammer" calling Konev command. Come in. Over. 328 00:53:29,527 --> 00:53:32,931 "Thor's Hammer" calling Konev command. Come in. Over. 329 00:53:33,652 --> 00:53:34,403 Fuck! 330 00:53:36,747 --> 00:53:39,085 Konev command, come in. Over. 331 00:53:41,522 --> 00:53:42,335 Fuck. 332 00:54:04,488 --> 00:54:05,183 [ German ] 333 00:54:33,991 --> 00:54:35,240 Alarm! 334 00:54:43,163 --> 00:54:45,529 My arm... you broke my arm! 335 00:54:51,364 --> 00:54:52,964 I prefer even numbers. 336 00:54:53,420 --> 00:54:54,660 You are... 337 00:55:07,458 --> 00:55:08,379 Fuck! 338 00:55:09,356 --> 00:55:13,065 [ Yelling in German ] 339 00:55:14,023 --> 00:55:16,789 Fyodor, Fyodor, can you hear me? 340 00:55:19,400 --> 00:55:20,743 How do you feel? 341 00:55:23,355 --> 00:55:25,243 - Like a sunrise. - Good. 342 00:55:25,355 --> 00:55:27,750 I've set men on fire that look happier than you. 343 00:55:39,882 --> 00:55:42,680 I tried to call command, but I couldn't get through. 344 00:55:48,877 --> 00:55:51,365 Not that they'd believe me even if I could. 345 00:55:55,642 --> 00:55:57,671 Looks like we're on our own, Fyodor. 346 00:55:59,041 --> 00:56:00,487 Same as always. 347 00:56:13,642 --> 00:56:15,017 Please, no! 348 00:56:15,717 --> 00:56:18,117 Time for a taste of your own medicine. 349 00:56:25,971 --> 00:56:27,539 Help me! 350 00:57:04,909 --> 00:57:06,101 We wait. 351 00:57:28,630 --> 00:57:30,874 Wait. Go back. 352 00:57:35,357 --> 00:57:36,428 In there. 353 00:58:00,656 --> 00:58:01,856 I can feel it, 354 00:58:02,412 --> 00:58:04,112 growing inside me. 355 00:58:09,771 --> 00:58:11,377 We cannot let this place, 356 00:58:12,147 --> 00:58:14,100 these things die with us. 357 00:58:16,598 --> 00:58:20,626 Tell me, Fyodor, how is it that the Red Guards stays alive, huh? 358 00:58:21,828 --> 00:58:23,387 By killing their enemies. 359 00:58:23,509 --> 00:58:25,931 And how does a Russian Guard kill his enemies? 360 00:58:25,961 --> 00:58:27,180 Without mercy. 361 00:58:27,293 --> 00:58:30,881 Bullet to bullet, bone to bone, like soldiers, huh? 362 00:58:31,566 --> 00:58:32,599 Good... 363 00:58:33,096 --> 00:58:35,838 So let's go slaughter some fucking Nazis. 364 00:58:46,868 --> 00:58:49,018 I want them both crushed. 365 00:58:49,666 --> 00:58:51,749 And would someone kindly... 366 00:58:52,070 --> 00:58:54,450 shut off that fucking noise! 367 00:59:13,642 --> 00:59:16,647 Let's tuck these bastards in for the night. 368 00:59:45,745 --> 00:59:46,745 Attention! 369 01:00:02,549 --> 01:00:03,605 Shoot him! 370 01:00:23,523 --> 01:00:26,425 Always outnumbered, always outgunned. 371 01:00:28,788 --> 01:00:30,769 Just the way we like it, huh? 372 01:01:14,822 --> 01:01:16,700 Fyodor! 373 01:01:23,386 --> 01:01:25,151 Come on Death, you fuck! 374 01:02:52,388 --> 01:02:55,290 Fucking crazy Nazis. Stupid fucks! 375 01:02:55,975 --> 01:02:56,884 Fyodor... 376 01:02:56,914 --> 01:02:59,807 Well, I would be much more useful if I could see. 377 01:03:08,914 --> 01:03:09,914 Move! 378 01:03:42,945 --> 01:03:43,837 Fyodor! 379 01:03:44,251 --> 01:03:45,002 Yeah. 380 01:03:45,837 --> 01:03:48,438 Keep moving, I'll be right behind you. 381 01:03:50,457 --> 01:03:51,293 Go! 382 01:04:25,426 --> 01:04:27,839 Here, kitty, kitty. 383 01:04:37,039 --> 01:04:39,112 Please. Please! 384 01:04:39,564 --> 01:04:40,926 You're not well! 385 01:04:41,039 --> 01:04:41,976 I know, 386 01:04:42,287 --> 01:04:43,823 and the gun is heavy. 387 01:04:44,104 --> 01:04:44,940 Here... 388 01:04:45,466 --> 01:04:46,893 Let me rest it. 389 01:05:25,722 --> 01:05:28,538 I've checked it. It only goes down. 390 01:05:30,294 --> 01:05:32,606 Between a hammer and an anvil. 391 01:05:42,786 --> 01:05:46,645 - At least they stopped shooting. - Yeah, but trouble never comes alone. 392 01:05:46,786 --> 01:05:49,402 - I think we need a diversion. - No. 393 01:05:49,899 --> 01:05:52,697 The American said that there was another way out. 394 01:05:53,211 --> 01:05:56,808 There must be air ducts or ventilation shafts. 395 01:05:57,947 --> 01:05:59,966 All we have to do is find them. 396 01:06:11,900 --> 01:06:13,647 Move! Now! 397 01:06:19,176 --> 01:06:21,016 Git me Klausner, now! 398 01:06:36,888 --> 01:06:40,017 Let the subjects at level 6 free. 399 01:06:40,959 --> 01:06:42,413 Understand, Doctor, 400 01:06:42,771 --> 01:06:44,452 these men are saboteurs. 401 01:06:44,482 --> 01:06:47,522 They cannot escape. They would destroy the whole place! 402 01:06:49,360 --> 01:06:52,139 So, please, I'm asking, 403 01:06:53,472 --> 01:06:55,087 open the fucking cells! 404 01:07:01,717 --> 01:07:02,656 Fyodor? 405 01:07:07,714 --> 01:07:08,615 Fyodor! 406 01:07:10,944 --> 01:07:12,020 Fyodor... 407 01:07:20,304 --> 01:07:21,731 What's happening to you? 408 01:07:22,445 --> 01:07:25,036 "War isn't meant to be survived." 409 01:07:25,997 --> 01:07:28,823 - Isn't that what he said? - "Only at Yalta." 410 01:07:30,185 --> 01:07:31,752 He got that right. 411 01:07:54,147 --> 01:07:55,452 This place? 412 01:07:56,654 --> 01:07:58,213 What are these things? 413 01:08:13,083 --> 01:08:13,872 Shit! 414 01:08:44,207 --> 01:08:48,160 - I think we need that diversion after all. - No, we go though this together. 415 01:08:48,423 --> 01:08:51,953 Dolokhov, I would have followed you through the Gates of Hell. 416 01:08:52,059 --> 01:08:55,351 But now... you follow me. 417 01:09:04,870 --> 01:09:08,391 Dolokhov, get out of here. Go! 418 01:09:49,307 --> 01:09:51,260 Kill whatever comes out. 419 01:12:35,436 --> 01:12:36,985 Strasser! 420 01:12:51,832 --> 01:12:55,616 - Your kind will not win the war. - No one will win this war. 421 01:13:01,769 --> 01:13:05,449 And men like you can play God all you like, 422 01:13:08,200 --> 01:13:11,787 but it will always be a peasant who digs your grave. 423 01:16:03,333 --> 01:16:05,811 Now he's ours! 424 01:19:14,384 --> 01:19:18,703 They who have been, will never be forgotten. 425 01:19:27,666 --> 01:19:30,795 Salekhard, RUSSIA - PRESENT 426 01:19:34,314 --> 01:19:37,873 - Do you mind if I take a seat? - Not if you take it somewhere else. 427 01:19:39,122 --> 01:19:40,971 Drink alone or drink for free. 428 01:19:42,079 --> 01:19:43,525 Nothing is free. 429 01:19:43,858 --> 01:19:46,100 And you're never alone when you're surrounded... 430 01:19:46,130 --> 01:19:48,600 by the ghosts of your comrades. 431 01:19:48,731 --> 01:19:50,492 I'll take your word for it, 432 01:19:51,170 --> 01:19:53,893 but the way we hear it, you had a pretty good war. 433 01:19:54,205 --> 01:19:58,102 Good wars exist only as lies, my friend. 434 01:19:58,956 --> 01:20:01,972 Still fighting, aren't you, even now? 435 01:20:02,996 --> 01:20:04,517 Bitter to the last. 436 01:20:05,362 --> 01:20:07,850 - The Russian way. - Maybe so. 437 01:20:09,834 --> 01:20:12,407 Then again, maybe it's true what they say. 438 01:20:13,669 --> 01:20:15,813 That old soldiers never die. 439 01:20:16,589 --> 01:20:19,716 I heard such a rumor once before. 440 01:20:20,169 --> 01:20:21,137 Really? 441 01:20:23,897 --> 01:20:26,911 That sounds like a story I would very much like to hear. 442 01:20:28,558 --> 01:20:31,925 I am not drunk enough for stories. 443 01:20:35,111 --> 01:20:36,942 Allow me to remedy that. 444 01:26:51,925 --> 01:26:55,052 Subtitle: David Seyboth among others 445 01:26:55,077 --> 01:26:57,077 Google German to English translation for timing. Then a line by line English transcription by ear. 28990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.