Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,339 --> 00:00:08,967
TUTTE LE REGISTRAZIONI
DELLE CONVERSAZIONI,
2
00:00:09,050 --> 00:00:11,761
DEGLI INTERROGATORI
E DELLE UDIENZE SONO REALI.
3
00:00:11,845 --> 00:00:18,768
QUESTO FILM CONTIENE SCENE
RICREATE CON ATTORI E CON LE VITTIME.
4
00:00:18,852 --> 00:00:22,647
SI BASANO TUTTE SU EVENTI REALI.
5
00:00:24,441 --> 00:00:31,197
UN DOCUMENTARIO NETFLIX
6
00:01:05,523 --> 00:01:08,026
Vorrei chiamarlo incubo.
7
00:01:10,987 --> 00:01:11,821
È stato…
8
00:01:13,198 --> 00:01:15,450
del tutto sbagliato fin dal principio.
9
00:01:30,423 --> 00:01:34,260
Personalmente pensoche per lui fosse un esperimento.
10
00:01:35,512 --> 00:01:37,138
Un gioco perverso.
11
00:01:44,145 --> 00:01:46,606
Ogni giorno penso al perché.
12
00:01:46,689 --> 00:01:53,446
PRIMA CHE TI FORMASSI NEL GREMBO
DI TUA MADRE, IO TI CONOSCEVO
13
00:02:22,767 --> 00:02:25,353
Ciao, Jacoba, sono la dott.ssa Webber.
14
00:02:25,436 --> 00:02:27,063
Ho i risultati degli esami.
15
00:02:27,147 --> 00:02:29,858
Chiamami quando hai tempoe daremo un'occhiata.
16
00:02:29,941 --> 00:02:31,067
Grazie, ciao.
17
00:02:34,946 --> 00:02:39,826
Questo messaggio è per Jacoba Ballard.Sono Jane dall'ufficio del dott. Chan.
18
00:02:39,909 --> 00:02:43,454
Ci richiami, vogliamo fissarleun nuovo appuntamento. Grazie.
19
00:02:51,546 --> 00:02:54,090
SORELLA N. 0
20
00:02:54,174 --> 00:03:00,805
SORELLA N. 1
21
00:03:05,059 --> 00:03:08,229
Da piccola, mi sentivo diversa.
22
00:03:10,273 --> 00:03:12,358
Sono bionda, con gli occhi azzurri,
23
00:03:12,442 --> 00:03:16,738
in una famiglia coi capelli scuri,
la pelle olivastra e gli occhi scuri.
24
00:03:18,072 --> 00:03:20,408
Chiedevo sempre a mia mamma
25
00:03:21,868 --> 00:03:23,286
se ero stata adottata.
26
00:03:26,748 --> 00:03:29,125
Rassicuravo sempre i miei genitori:
27
00:03:29,209 --> 00:03:33,046
"Va bene, se sono adottata.
Potete dirmelo, andrà tutto bene".
28
00:03:36,299 --> 00:03:39,677
Alla fine, mamma mi ha detto la verità.
29
00:03:42,096 --> 00:03:45,850
Quindi, so fin da quando avevo dieci anni
30
00:03:45,934 --> 00:03:49,145
che sono nata da un donatore di seme.
31
00:03:54,901 --> 00:03:57,695
Credo fosse il 1979.
32
00:03:58,571 --> 00:04:02,492
Desideravo tantissimo un figlio,
33
00:04:03,409 --> 00:04:07,080
ma mio marito non poteva averne,
34
00:04:07,163 --> 00:04:09,540
così andai dal dott. Cline.
35
00:04:10,500 --> 00:04:12,460
Per l'inseminazione artificiale.
36
00:04:16,589 --> 00:04:17,715
Ero giovane.
37
00:04:18,758 --> 00:04:20,593
Avevo forse 20 o 21 anni.
38
00:04:22,428 --> 00:04:23,846
Lui fu professionale.
39
00:04:24,722 --> 00:04:26,683
Non parlammo molto.
40
00:04:26,766 --> 00:04:28,309
Lui ci disse solo
41
00:04:28,393 --> 00:04:32,230
che ci avrebbe assegnato un donatore
che somigliasse a mio marito.
42
00:04:33,356 --> 00:04:35,566
Avrebbe usato studenti di medicina,
43
00:04:35,650 --> 00:04:36,901
il loro sperma.
44
00:04:37,402 --> 00:04:40,446
Quando iniziò l'ovulazione,
andai allo studio.
45
00:04:41,072 --> 00:04:42,573
Fecero la procedura.
46
00:04:44,200 --> 00:04:46,536
Andai a casa.
47
00:04:47,287 --> 00:04:48,371
E rimasi incinta.
48
00:04:54,544 --> 00:04:56,087
Lei è tutto per me.
49
00:04:56,170 --> 00:04:58,464
TRE ANNI!
50
00:05:01,259 --> 00:05:04,012
Amo quella bambina più della vita stessa.
51
00:05:20,903 --> 00:05:24,324
Ho sempre desiderato
avere fratelli o sorelle.
52
00:05:25,825 --> 00:05:28,077
Volevo qualcuno che fosse legato a me.
53
00:05:28,786 --> 00:05:31,289
Che fosse mio fratello o mia sorella.
54
00:05:31,372 --> 00:05:33,124
Volevo avere quel legame.
55
00:05:36,044 --> 00:05:38,629
Quando avevo circa 18 anni,
56
00:05:38,713 --> 00:05:40,798
più o meno nel 1999,
57
00:05:41,382 --> 00:05:44,135
non esistevano test del DNA commerciali.
58
00:05:44,969 --> 00:05:49,640
Sapevo solo che mia mamma
era andata dal dott. Donald Cline,
59
00:05:50,183 --> 00:05:53,644
che era il medico più affermato.
60
00:05:53,728 --> 00:05:55,730
VITA SANA
61
00:05:55,813 --> 00:05:57,440
A mia mamma avevano detto
62
00:05:57,523 --> 00:06:00,735
che avevano usato uno studente
come donatore di seme
63
00:06:00,818 --> 00:06:06,449
e che non usavano mai studenti
o donatori più di tre volte.
64
00:06:07,033 --> 00:06:11,537
Quindi, compresa me stessa,
pensavo di avere uno o due fratellastri.
65
00:06:12,789 --> 00:06:16,209
Così l'ho cercato
e l'ho chiamato al suo studio.
66
00:06:16,292 --> 00:06:18,628
Ha risposto lui al telefono.
67
00:06:19,670 --> 00:06:22,924
Volevo sapere
se avesse un numero del donatore
68
00:06:23,007 --> 00:06:25,301
o la cartella clinica di mia madre
69
00:06:25,385 --> 00:06:28,805
dove trovare qualche dato identificativo.
70
00:06:29,889 --> 00:06:34,018
È stato molto diretto e concreto.
71
00:06:35,269 --> 00:06:36,396
Nessuna empatia.
72
00:06:36,479 --> 00:06:41,234
Ma ricordo di avergli detto
che volevo trovare dei fratellastri.
73
00:06:41,317 --> 00:06:44,153
Ha detto che non avrei avuto
quell'informazione.
74
00:06:44,237 --> 00:06:46,280
La cartella era stata distrutta.
75
00:06:47,990 --> 00:06:51,411
Mi ha augurato buona fortuna e basta.
76
00:06:52,995 --> 00:06:55,748
Sono andata avanti con la vita.
77
00:06:55,832 --> 00:06:58,251
Mi sono sposata, ho cresciuto i figli.
78
00:06:58,334 --> 00:07:02,338
Speravo che un giorno
avrei trovato un fratello o una sorella.
79
00:07:06,217 --> 00:07:10,596
I FIGLI SONO UN'EREDITÀ DEL SIGNORE,
IL FRUTTO DEL GREMBO UN PREMIO
80
00:07:10,680 --> 00:07:14,100
LA VITA È FRAGILE,
AFFRONTALA CON LA PREGHIERA
81
00:07:14,183 --> 00:07:17,019
Vedere i figli degli amicicrescere attorno a noi
82
00:07:17,103 --> 00:07:20,022
ci faceva sentire isolati e disperati.
83
00:07:21,232 --> 00:07:23,734
Ma come abbiamo scoperto,non eravamo soli.
84
00:07:24,861 --> 00:07:29,824
Una coppia su cinque negli Stati Unitiha problemi di infertilità.
85
00:07:29,907 --> 00:07:33,119
I medici e lo staffdi Indianapolis Infertility
86
00:07:33,202 --> 00:07:37,165
possono aiutarvi a capire meglioil vostro particolare problema.
87
00:07:37,248 --> 00:07:41,961
Il dott. Cline e il dott. Colversono specialisti nel campo
88
00:07:42,044 --> 00:07:44,005
e hanno ottenuto ottimi risultati
89
00:07:44,088 --> 00:07:47,300
nella diagnosi e nel trattamentodi migliaia di coppie.
90
00:07:48,384 --> 00:07:53,556
Il dott. Cline era il più famoso
specialista di infertilità a Indianapolis.
91
00:07:54,140 --> 00:08:00,813
Io ho lavorato per lui dal 1981 al 1994.
92
00:08:01,522 --> 00:08:02,899
Per 13 anni.
93
00:08:03,900 --> 00:08:06,861
Sono stato socio del dott. Cline
dal 1987 al 1991.
94
00:08:06,944 --> 00:08:10,364
Devo dire che la mia carriera
non sarebbe stata la stessa
95
00:08:10,448 --> 00:08:14,035
negli ultimi 35 anni
se non fosse stato per lui.
96
00:08:14,118 --> 00:08:18,581
Ho un posto molto speciale
nel mio cuore per quell'uomo.
97
00:08:19,957 --> 00:08:22,001
Prima del 1985,
98
00:08:22,084 --> 00:08:24,795
per un'inseminazione con donatore
99
00:08:24,879 --> 00:08:26,506
veniva usato sperma fresco.
100
00:08:27,215 --> 00:08:29,175
Allora non si poteva,
101
00:08:29,258 --> 00:08:30,593
come si fa oggi,
102
00:08:30,676 --> 00:08:33,888
andare su un sito e trovare 300 nomi.
103
00:08:33,971 --> 00:08:36,057
Avevamo un quaderno.
104
00:08:36,724 --> 00:08:39,852
Potevano scegliere i donatori
in base ai loro criteri.
105
00:08:42,063 --> 00:08:44,690
L'ospedale era
dall'altro lato della strada.
106
00:08:46,192 --> 00:08:49,779
Andavo all'ospedale
a incontrare alcuni dei donatori,
107
00:08:49,862 --> 00:08:52,073
perché erano studenti e li conoscevo.
108
00:08:52,156 --> 00:08:56,619
Mi passavano il campione
e io lo riportavo allo studio.
109
00:08:57,620 --> 00:09:00,331
Doveva restare tiepido,
a temperatura corporea.
110
00:09:01,249 --> 00:09:04,043
Perciò trasportavo
il campione nel reggiseno,
111
00:09:04,126 --> 00:09:08,214
perché lo sperma fosse ancora vitale
una volta riportato in ufficio.
112
00:09:08,297 --> 00:09:10,841
FARE FIGLI
LA NUOVA SCIENZA DEL CONCEPIMENTO
113
00:09:10,925 --> 00:09:13,469
Era un ottimo settore, molto interessante.
114
00:09:13,553 --> 00:09:18,057
Rimettevamo insieme le tube
per far restare incinte le donne.
115
00:09:18,683 --> 00:09:21,269
Avevamo un tasso di successo incredibile.
116
00:09:22,186 --> 00:09:24,063
Usavamo la chirurgia laser.
117
00:09:24,146 --> 00:09:27,525
Era una novità di Don
che gli altri medici non usavano.
118
00:09:28,776 --> 00:09:34,782
Bisognava spingere queste coppie
a pensarci bene, a parlarne e a pregare.
119
00:09:35,408 --> 00:09:37,493
Dovevano pensarci davvero bene,
120
00:09:37,577 --> 00:09:40,413
perché una volta fatta l'inseminazione,
121
00:09:40,496 --> 00:09:43,416
il bambino era loro, per sempre!
122
00:09:49,547 --> 00:09:51,257
Era sempre commovente
123
00:09:51,340 --> 00:09:54,594
quando un'amica ti chiamava
per dirti di essere incinta.
124
00:09:54,677 --> 00:09:59,348
Spesso mettevo giù il telefono e piangevo,
125
00:09:59,432 --> 00:10:01,475
perché desideravo tanto un figlio.
126
00:10:04,729 --> 00:10:08,858
Io e mio marito eravamo andati
da diversi medici per capire…
127
00:10:09,817 --> 00:10:10,818
il mio problema.
128
00:10:12,778 --> 00:10:15,364
Era difficile per me e mio marito.
129
00:10:16,198 --> 00:10:21,287
Ma pensai di aver finalmente trovato
un medico che avrebbe potuto aiutarci,
130
00:10:21,787 --> 00:10:24,123
dato che era così conosciuto.
131
00:10:26,417 --> 00:10:28,669
Avevo circa 27 anni.
132
00:10:28,753 --> 00:10:32,590
Io e mio marito avevamo parlato
di avere dei figli nostri.
133
00:10:34,091 --> 00:10:37,678
Mio marito fece un test
e scoprì di essere sterile.
134
00:10:38,971 --> 00:10:44,226
Mi dissero che l'unico a fare
l'inseminazione con seme di donatore
135
00:10:44,310 --> 00:10:45,936
era il dott. Don Cline.
136
00:10:46,479 --> 00:10:49,023
"È il migliore di tutti, vai da lui."
137
00:10:52,568 --> 00:10:54,987
A quel punto, già da due anni e mezzo,
138
00:10:55,071 --> 00:10:56,989
durante il ciclo,
139
00:10:57,073 --> 00:10:58,991
quando volevo davvero concepire,
140
00:10:59,533 --> 00:11:03,829
misuravo la temperatura ogni giorno,
un mese dopo l'altro.
141
00:11:04,955 --> 00:11:09,335
Quella fu la prima volta
in cui mi sentii ottimista.
142
00:11:10,378 --> 00:11:12,630
AMBULATORIO 2
143
00:11:12,755 --> 00:11:17,093
Portai lo sperma di mio marito
in un piccolo contenitore.
144
00:11:17,760 --> 00:11:21,847
Non avevamo molto tempo,
perché bisognava portarlo entro un'ora.
145
00:11:23,933 --> 00:11:29,689
Entrai nella stanza
per l'inseminazione artificiale,
146
00:11:29,772 --> 00:11:31,732
portando con me lo sperma.
147
00:11:31,816 --> 00:11:34,318
C'era una specie di lungo…
148
00:11:35,653 --> 00:11:40,491
Beh, sembrava una siringa,
ma è tutto quello che ricordo.
149
00:11:43,035 --> 00:11:45,121
Lui mi accompagnò nella stanza.
150
00:11:45,955 --> 00:11:48,916
Ero sdraiata, con le gambe in alto.
151
00:11:49,792 --> 00:11:54,797
Disse: "Ok, inserirò questo campione".
152
00:11:57,842 --> 00:12:00,678
Aspettai sul lettino per circa 20 minuti.
153
00:12:01,470 --> 00:12:04,557
Cercavo di fare pensieri positivi.
154
00:12:04,640 --> 00:12:05,766
Pensavo:
155
00:12:06,767 --> 00:12:09,603
"Beh, potrei avere un bambino".
156
00:12:16,444 --> 00:12:19,113
Quando l'ufficio del dottore mi chiamò
157
00:12:19,739 --> 00:12:22,116
e mi disse che ero incinta,
158
00:12:22,199 --> 00:12:23,951
non potevo crederci.
159
00:12:27,121 --> 00:12:29,457
Fummo così felici quando nacque.
160
00:12:30,916 --> 00:12:36,005
Portai persino Julie allo studio
per mostrarla al dott. Cline.
161
00:12:40,009 --> 00:12:42,136
Pensavo di avere il mal di montagna.
162
00:12:43,471 --> 00:12:46,098
Così rinunciai per un po' allo sci,
163
00:12:46,182 --> 00:12:48,684
mangiai più cracker e presi del tè.
164
00:12:48,768 --> 00:12:52,104
Non avrei mai pensato di essere incinta.
165
00:12:54,064 --> 00:12:55,858
Pensai solo a un ritardo.
166
00:12:59,945 --> 00:13:01,781
Ero al settimo cielo.
167
00:13:04,116 --> 00:13:07,119
All'epoca lo considerai un dono.
168
00:13:15,169 --> 00:13:19,548
Nel 2014, si vedeva 23andMe
169
00:13:19,632 --> 00:13:22,551
in ogni pubblicità in televisione.
170
00:13:24,220 --> 00:13:26,055
Avevo 35 anni.
171
00:13:26,138 --> 00:13:29,600
Ho detto a mio marito
che avrei fatto un test del DNA.
172
00:13:30,142 --> 00:13:33,646
Perché pensavo di avere
almeno due o tre fratelli o sorelle.
173
00:13:34,980 --> 00:13:38,818
Se avessi trovato il donatore
sarebbe stato un bonus.
174
00:13:38,901 --> 00:13:43,280
Ma non era quello il mio obiettivo,
era trovare fratelli o sorelle.
175
00:13:46,492 --> 00:13:49,203
Nell'autunno del 2014,
176
00:13:50,663 --> 00:13:52,540
ho ricevuto i risultati.
177
00:13:52,623 --> 00:13:57,169
ALBERO GENEALOGICO DI JACOBA
178
00:13:57,253 --> 00:13:59,505
Ricordo chiaramente quel giorno.
179
00:14:02,550 --> 00:14:05,803
Risultava che ero imparentata con…
180
00:14:06,595 --> 00:14:08,097
sette fratelli e sorelle.
181
00:14:09,807 --> 00:14:12,226
Al momento ero molto emozionata.
182
00:14:14,436 --> 00:14:15,646
Ma preoccupata.
183
00:14:16,856 --> 00:14:22,570
Scoprire di avere fratelli e sorelle
era fantastico, ma eravamo in otto.
184
00:14:22,653 --> 00:14:24,071
Cosa stava succedendo?
185
00:14:25,072 --> 00:14:26,574
A mamma avevano detto
186
00:14:26,657 --> 00:14:29,952
che non usavano mai
più di tre volte un donatore.
187
00:14:32,580 --> 00:14:34,999
Tre volte era l'ideale.
188
00:14:35,791 --> 00:14:41,005
Non volevamo una grande popolazione
con lo stesso padre.
189
00:14:41,547 --> 00:14:44,091
C'è preoccupazione per la consanguineità.
190
00:14:44,884 --> 00:14:49,471
Avere troppe persone
in una certa area geografica
191
00:14:49,555 --> 00:14:53,058
che potrebbero essere
fratelli o sorelle senza saperlo.
192
00:14:53,642 --> 00:14:58,939
Potenzialmente avrebbero potuto esserci
fratelli e sorelle che si sposavano.
193
00:15:02,234 --> 00:15:05,237
Aspettate, questa storia non ha senso.
194
00:15:06,655 --> 00:15:09,867
Avete chiaramente usato
lo sperma più di tre volte.
195
00:15:12,995 --> 00:15:17,625
Così abbiamo iniziato
a indagare in prima persona.
196
00:15:19,543 --> 00:15:22,129
Ci sentivamo ogni week-end.
197
00:15:22,796 --> 00:15:27,051
Inserivamo nomi su Ancestry.com
e lavoravamo a un albero genealogico.
198
00:15:27,885 --> 00:15:32,056
Cercando di capirci qualcosa
un giorno abbiamo detto per scherzo:
199
00:15:32,139 --> 00:15:34,558
"Non sarebbe assurdo se fosse il medico?"
200
00:15:34,642 --> 00:15:35,851
FINORA SIAMO IN OTTO
201
00:15:35,935 --> 00:15:37,686
Ma l'abbiamo ignorato.
202
00:15:37,770 --> 00:15:40,397
"Probabilmente no,
ma lo supereremo insieme.
203
00:15:40,481 --> 00:15:43,734
Troveremo insieme
chi è il nostro padre biologico."
204
00:15:43,817 --> 00:15:45,694
1980: IO - 1981: SORELLA
205
00:15:46,987 --> 00:15:50,908
Ci siamo concentrati solo
sulle corrispondenze paterne.
206
00:15:50,991 --> 00:15:54,578
Eravamo tutti collegati
con una signora di nome Sylvia.
207
00:15:55,412 --> 00:15:57,414
Era nostra seconda cugina.
208
00:15:58,082 --> 00:16:00,918
Ed era presente su 23andMe.
209
00:16:01,794 --> 00:16:03,921
Così l'abbiamo contattata.
210
00:16:05,255 --> 00:16:09,677
Le ho chiesto quali cognomi
avesse nel suo albero genealogico.
211
00:16:10,302 --> 00:16:13,347
Ci ha dato un'intera lista di nomi.
212
00:16:14,723 --> 00:16:16,475
Uno dei nomi era Swinford.
213
00:16:17,559 --> 00:16:22,606
Swinford è il cognome da nubile
della madre di Donald Cline.
214
00:16:23,816 --> 00:16:29,071
Ho chiesto: "Per caso, nella sua famiglia
c'è qualcuno che si chiama Cline?"
215
00:16:30,155 --> 00:16:34,368
"Ah, sì, l'avevo dimenticato!
C'è mio cugino Don.
216
00:16:35,119 --> 00:16:36,370
È un medico."
217
00:16:38,372 --> 00:16:41,041
In quel momento mi si è chiuso lo stomaco.
218
00:16:41,125 --> 00:16:42,376
Mi sono sentita male,
219
00:16:42,459 --> 00:16:48,716
perché aveva appena confermato
quello che probabilmente sapevamo già,
220
00:16:48,799 --> 00:16:50,467
ma speravamo non fosse vero.
221
00:16:51,844 --> 00:16:53,387
Il dott. Donald Cline…
222
00:16:54,179 --> 00:16:56,557
poteva essere il nostro padre biologico.
223
00:17:01,228 --> 00:17:02,354
Ero sconvolta.
224
00:17:05,983 --> 00:17:07,568
Ho provato molte emozioni.
225
00:17:08,277 --> 00:17:09,820
Avevo tante domande.
226
00:17:10,946 --> 00:17:14,283
Aveva mentito sull'uso del donatore.
227
00:17:15,951 --> 00:17:17,244
Perché l'aveva fatto?
228
00:17:18,245 --> 00:17:20,164
Per quanto l'aveva fatto?
229
00:17:21,248 --> 00:17:24,293
Quanti fratelli e sorelle avevamo?
230
00:17:25,502 --> 00:17:27,713
Non sapevo davvero a chi rivolgermi.
231
00:17:27,796 --> 00:17:29,048
Ho cercato su Google:
232
00:17:29,131 --> 00:17:32,176
"Dove si presenta un reclamo
contro un medico?"
233
00:17:33,594 --> 00:17:37,264
In questo modo sono arrivata
a presentare un reclamo
234
00:17:37,347 --> 00:17:40,392
all'ufficio del procuratore generale
dell'Indiana.
235
00:17:40,476 --> 00:17:42,102
RECLAMO DEI CONSUMATORI
236
00:17:42,811 --> 00:17:46,190
L'ufficio del procuratore generale
mi ha inviato un modulo
237
00:17:46,273 --> 00:17:49,109
con un messaggio generico:
238
00:17:49,193 --> 00:17:51,695
"Buongiorno, abbiamo ricevuto il reclamo.
239
00:17:51,779 --> 00:17:55,783
Sarà esaminato ulteriormente
e qualcuno la contatterà".
240
00:17:57,743 --> 00:17:59,328
Abbiamo aspettato a lungo.
241
00:17:59,411 --> 00:18:01,872
Nessuno rispondeva alle mie chiamate.
242
00:18:01,955 --> 00:18:04,917
Nessuna domanda
dall'ufficio del procuratore.
243
00:18:08,045 --> 00:18:12,716
Volevo risposte, così ho contattato
ogni agenzia di stampa, grande o piccola,
244
00:18:12,800 --> 00:18:15,803
ma a nessuno interessava la mia storia.
245
00:18:15,886 --> 00:18:17,262
…sono Angela Ganote.
246
00:18:17,346 --> 00:18:21,725
La giornata inizierà con il freddo,ma si scalderà molto in fretta.
247
00:18:21,809 --> 00:18:24,853
Un giorno stavo guardando la TV
e ho pensato:
248
00:18:25,479 --> 00:18:28,482
"Lei! Ho dimenticato di mandarla a lei".
249
00:18:29,274 --> 00:18:32,236
Nel febbraio del 2015
sono entrata su Facebook
250
00:18:32,319 --> 00:18:34,613
e ho visto un messaggio di Jacoba.
251
00:18:35,739 --> 00:18:37,616
Il messaggio era dettagliato.
252
00:18:37,699 --> 00:18:40,160
Lei credeva che un medico di Indianapolis
253
00:18:40,244 --> 00:18:43,956
avesse inseminato diverse donne
con il proprio sperma.
254
00:18:44,456 --> 00:18:48,794
Era sconvolgente,
ma anche sostenuto da prove.
255
00:18:49,878 --> 00:18:51,380
Prima di rivolgersi a me,
256
00:18:51,463 --> 00:18:54,967
Jacoba aveva contattato
il procuratore generale dell'Indiana
257
00:18:55,050 --> 00:18:57,136
e il procuratore generale federale.
258
00:18:57,219 --> 00:19:00,139
Aveva contattato
testate giornalistiche nazionali,
259
00:19:00,222 --> 00:19:01,890
senza ricevere risposta.
260
00:19:01,974 --> 00:19:07,229
Ho pensato: "Perché nessuno l'ascolta
o almeno cerca di scoprire la verità?"
261
00:19:07,312 --> 00:19:11,900
Sono andata nell'ufficio del direttore:
"Non crederete a questa storia".
262
00:19:15,487 --> 00:19:18,532
Ho contattato subito il dott. Cline.
263
00:19:19,283 --> 00:19:21,368
Mi ha detto di non essere il padre.
264
00:19:21,451 --> 00:19:25,873
Mi ha detto che usava solo
lo sperma di medici tirocinanti,
265
00:19:25,956 --> 00:19:30,878
che era impossibile che le persone
avessero più di tre fratelli o sorelle.
266
00:19:31,712 --> 00:19:34,339
Ho chiesto se volesse vedere
le prove del DNA
267
00:19:34,423 --> 00:19:39,595
e se fosse disposto a fornire
il suo DNA per poterli aiutare.
268
00:19:40,220 --> 00:19:43,682
"Se il padre non è lei,
faccia un test e lo dimostri."
269
00:19:43,765 --> 00:19:45,142
Si è rifiutato.
270
00:19:47,477 --> 00:19:50,439
Quando abbiamo mandato
in onda la prima storia,
271
00:19:50,981 --> 00:19:54,651
non ho potuto usare il suo nome
e per me è stato… difficile.
272
00:19:55,485 --> 00:19:59,448
Due sorelle, nate in Indiana,
hanno scoperto un segreto di famiglia.
273
00:19:59,531 --> 00:20:02,075
Il loro padre non è il padre biologico.
274
00:20:02,159 --> 00:20:03,785
Sono figlie di un donatore,
275
00:20:03,869 --> 00:20:07,164
il prodotto di un uomo anonimo
che ha donato il suo seme.
276
00:20:08,790 --> 00:20:12,127
Poiché non avevamo il DNA di Donald Cline,
277
00:20:12,211 --> 00:20:17,925
non potevamo fare progressi
finché non avesse fatto un test del DNA
278
00:20:18,008 --> 00:20:21,678
che dimostrasse
che era il nostro padre biologico.
279
00:20:22,471 --> 00:20:24,223
Lo sapevamo per istinto,
280
00:20:24,306 --> 00:20:28,685
ma nello Stato dell'Indiana
non avevamo nessuno dalla nostra parte.
281
00:20:29,561 --> 00:20:33,106
Non avevano alcuna fretta
di ottenere un suo campione di DNA.
282
00:20:33,190 --> 00:20:34,775
È PREVISTA UN'INCHIESTA
283
00:20:36,026 --> 00:20:40,906
Così, una delle mie sorellastre
ha inviato dei messaggi
284
00:20:40,989 --> 00:20:44,910
a tutti i figli e nipoti di Cline
che avevano più di 18 anni.
285
00:20:45,452 --> 00:20:46,745
In pratica diceva:
286
00:20:47,579 --> 00:20:50,958
"Le nostri madri hanno fatto
delle cure per l'infertilità.
287
00:20:52,459 --> 00:20:55,837
Qualcuno nella vostra famiglia
ha donato dello sperma?"
288
00:21:02,010 --> 00:21:05,514
Circa una settimana o due dopo,
289
00:21:06,640 --> 00:21:09,726
il figlio di Cline
mi ha mandato un messaggio.
290
00:21:11,478 --> 00:21:13,981
Così ho incontrato Doug e Donna,
291
00:21:14,648 --> 00:21:18,151
che sono due dei figli di Cline
avuti con la moglie Audrey.
292
00:21:20,237 --> 00:21:22,864
Ho scelto di farlo alla mia chiesa,
293
00:21:22,948 --> 00:21:25,200
perché mi sentivo più a mio agio.
294
00:21:26,285 --> 00:21:28,245
Non conoscevo quelle persone
295
00:21:28,328 --> 00:21:31,915
ed erano accuse piuttosto gravi.
296
00:21:33,292 --> 00:21:35,252
Avevano parlato con il padre.
297
00:21:35,794 --> 00:21:41,925
Lui aveva ammesso
di essere il nostro padre biologico.
298
00:21:43,010 --> 00:21:48,807
Ma Doug ha detto
che Cline aveva usato il suo sperma
299
00:21:48,890 --> 00:21:51,727
solo quando non aveva
un donatore a disposizione.
300
00:21:52,519 --> 00:21:55,022
Per quanto riguardava fratelli e sorelle,
301
00:21:55,897 --> 00:21:58,358
non potevano essercene più di dieci.
302
00:22:01,445 --> 00:22:08,410
SORELLA N. 14
303
00:22:13,915 --> 00:22:17,544
Una sera ho visto la notizia in TV.
304
00:22:18,587 --> 00:22:21,298
Sono figli di donatoriin cerca di risposte.
305
00:22:21,381 --> 00:22:25,927
Ho visto Jacoba in TV e…
306
00:22:26,428 --> 00:22:29,639
mio marito ha pensato
che ci assomigliassimo molto.
307
00:22:30,182 --> 00:22:32,142
Le sue parole precise sono state:
308
00:22:32,225 --> 00:22:36,146
"Non credo che questo finirà bene
e voglio che tu lo sappia".
309
00:22:38,315 --> 00:22:40,484
Ne ho parlato con mia mamma.
310
00:22:41,902 --> 00:22:45,405
Mia figlia mi ha chiamato e ha detto:
"Dovrei fare un test?"
311
00:22:45,489 --> 00:22:47,282
Le ho detto di no.
312
00:22:47,366 --> 00:22:51,870
Allora pensavo che avesse usato
lo sperma di mio marito.
313
00:22:51,953 --> 00:22:56,416
Mi ha detto: "Tesoro, non è il tuo caso.
314
00:22:56,500 --> 00:22:59,961
Non ti riguarda per nulla.
So che sei mia e di tuo papà".
315
00:23:00,045 --> 00:23:03,507
Ma sentivo qualcosa
che non riuscivo a ignorare.
316
00:23:05,258 --> 00:23:08,637
Così ho mandato una notifica
a Jacoba su Facebook.
317
00:23:08,720 --> 00:23:12,599
Non era proprio sicura
che riguardasse anche me,
318
00:23:12,682 --> 00:23:16,728
perché io dovevo essere nata
da mio padre e non da un donatore.
319
00:23:16,812 --> 00:23:19,356
Per lei il modo migliore era fare un test.
320
00:23:19,439 --> 00:23:23,110
Se fossimo state imparentate,
sarebbe comparso il suo nome.
321
00:23:33,703 --> 00:23:36,206
La cosa più difficile che abbia mai fatto.
322
00:23:41,420 --> 00:23:44,548
Ripensare a tutto quello
che sapevi di te stessa.
323
00:23:44,631 --> 00:23:46,299
JULIE A 12 ANNI CON PAPÀ
324
00:23:46,383 --> 00:23:50,095
Spazza via del tutto la tua identità.
325
00:23:52,764 --> 00:23:55,475
Non sai più chi sei veramente.
326
00:23:58,353 --> 00:24:00,021
Abbiamo pianto al telefono.
327
00:24:01,022 --> 00:24:03,817
E poi io ho dovuto…
328
00:24:05,902 --> 00:24:08,238
trovare un modo per dirlo a mio marito,
329
00:24:08,321 --> 00:24:11,783
perché sapevo che l'avrebbe sconvolto.
330
00:24:11,867 --> 00:24:15,829
Gli ho detto: "Ricordi
quando andammo dal dott. Cline?"
331
00:24:15,912 --> 00:24:19,040
E ho aggiunto: "Sfortunatamente,
332
00:24:19,666 --> 00:24:23,420
il dottore non aveva usato il tuo sperma.
Aveva usato il suo.
333
00:24:24,212 --> 00:24:25,046
Quindi…
334
00:24:26,882 --> 00:24:30,135
abbiamo appena scoperto
che Julie non è tua".
335
00:24:31,178 --> 00:24:33,138
Mio marito si è messo a piangere.
336
00:24:33,763 --> 00:24:36,475
Poi ha detto,
337
00:24:36,558 --> 00:24:39,144
e non dimenticherò mai quelle parole:
338
00:24:39,227 --> 00:24:41,980
"Mi ha portato via tutto".
339
00:24:43,607 --> 00:24:44,608
E l'ha fatto.
340
00:24:45,942 --> 00:24:46,943
È dura.
341
00:24:47,027 --> 00:24:49,905
Cosa ha fatto con lo sperma di mio papà?
342
00:24:49,988 --> 00:24:52,491
L'ha buttato via come fosse nulla?
343
00:24:54,075 --> 00:24:56,328
Insomma, è… sbagliato.
344
00:25:07,088 --> 00:25:09,424
Dopo l'incontro con Doug,
345
00:25:09,508 --> 00:25:12,719
mi ha richiamato per dire:
346
00:25:13,345 --> 00:25:16,306
"Farò di tutto
per farvi avere le risposte".
347
00:25:17,098 --> 00:25:21,520
Gli ho detto: "Vogliamo incontrarlo.
Abbiamo delle domande per lui.
348
00:25:23,104 --> 00:25:25,357
Voglio che ci guardi negli occhi.
349
00:25:25,440 --> 00:25:28,026
Ci dovete almeno questo".
350
00:25:31,154 --> 00:25:35,575
Così ha organizzato un appuntamento
con me e altri cinque fratelli e sorelle
351
00:25:35,659 --> 00:25:37,285
per farci incontrare Cline.
352
00:25:45,252 --> 00:25:48,046
Non appena ha messo piede lì dentro,
353
00:25:48,129 --> 00:25:52,717
abbiamo sentito i suoi passi
e il rumore del suo bastone.
354
00:25:54,177 --> 00:25:57,639
Non mostrava alcuna emozione.
355
00:25:58,557 --> 00:26:02,644
Sul suo fianco si vedeva
il contorno di una pistola.
356
00:26:04,646 --> 00:26:08,525
Credo che in parte fosse per intimidirci.
357
00:26:11,111 --> 00:26:15,490
Si è presentato
e ha fatto il giro del tavolo,
358
00:26:15,574 --> 00:26:21,204
chiedendo a ciascuno il nome, l'età
e quale lavoro facesse.
359
00:26:25,584 --> 00:26:28,837
Era come se ci stesse classificando.
360
00:26:28,920 --> 00:26:34,926
"Vediamo quale dei miei figli
è arrivato in cima."
361
00:26:35,635 --> 00:26:37,470
Sembrava ci stesse giudicando.
362
00:26:40,056 --> 00:26:42,684
Poi ci ha chiesto
la nostra storia clinica,
363
00:26:42,767 --> 00:26:47,314
perché alcuni di noi avevano
malattie autoimmuni e altro.
364
00:26:48,231 --> 00:26:51,776
Ha detto che non c'era nulla
di cui dovessimo preoccuparci.
365
00:26:53,737 --> 00:26:58,783
Aveva con sé un foglio di carta
su cui aveva riportato dei brani biblici.
366
00:26:58,867 --> 00:27:00,744
Geremia 1:5.
367
00:27:01,661 --> 00:27:05,123
Mi ha guardato e ha detto:
"Jacoba, questo è per te".
368
00:27:05,206 --> 00:27:07,542
Sapeva che per me era difficile.
369
00:27:07,626 --> 00:27:10,670
Gli ho detto: "Metta via quella roba".
370
00:27:10,754 --> 00:27:14,591
Soltanto: "Metta via quella roba.
371
00:27:14,674 --> 00:27:18,053
Non userà il mio Dio
per giustificare le sue azioni".
372
00:27:19,638 --> 00:27:23,975
Uno dei miei fratelli gli ha chiesto
perché avesse usato il proprio seme.
373
00:27:24,059 --> 00:27:27,354
Ha detto che l'aveva fatto
374
00:27:27,437 --> 00:27:33,068
solo perché sentiva che le madri
desideravano disperatamente un figlio
375
00:27:33,151 --> 00:27:35,487
e lui voleva aiutarle.
376
00:27:37,656 --> 00:27:40,784
Alla fine, ha detto che il numero totale
377
00:27:40,867 --> 00:27:43,578
non poteva essere
più di 15 fratelli e sorelle.
378
00:27:46,539 --> 00:27:51,711
FRATELLO N. 17
379
00:27:51,795 --> 00:27:53,672
È un vero casino.
380
00:27:55,799 --> 00:28:00,011
FRATELLO N. 17
381
00:28:00,095 --> 00:28:02,305
Stavo male per mia madre.
382
00:28:04,307 --> 00:28:05,225
Insomma…
383
00:28:07,268 --> 00:28:11,690
era solo una giovane donna
che voleva una famiglia,
384
00:28:11,773 --> 00:28:13,149
come chiunque altro.
385
00:28:19,572 --> 00:28:24,119
Solo un individuo malato
può fare una cosa del genere.
386
00:28:28,248 --> 00:28:31,876
Vorrei non aver mai dovuto
affrontare l'infertilità.
387
00:28:31,960 --> 00:28:34,462
MADRE DI MATT
388
00:28:39,426 --> 00:28:41,094
Non lo auguro a nessuno.
389
00:28:45,390 --> 00:28:48,643
Per me le cose con Cline andarono così.
390
00:28:48,727 --> 00:28:50,895
Andavo nel suo studio.
391
00:28:52,981 --> 00:28:55,775
Era sempre da solo nell'ufficio,
392
00:28:55,859 --> 00:28:58,528
sia che andassi
nel week-end o in settimana,
393
00:28:58,611 --> 00:29:01,072
a metà giornata o a tarda sera.
394
00:29:01,656 --> 00:29:04,951
Era l'unico ad accogliermi
ed era una cosa strana.
395
00:29:08,955 --> 00:29:11,458
Ora so la verità.
396
00:29:11,541 --> 00:29:13,460
Mentre Cline chiudeva la porta
397
00:29:13,543 --> 00:29:16,379
e io mi spogliavo
e mettevo i piedi nelle staffe,
398
00:29:16,463 --> 00:29:19,841
aspettando che lui portasse
lo sperma del donatore,
399
00:29:19,924 --> 00:29:24,804
lui andava da un'altra parte
dello studio a eiaculare.
400
00:29:24,888 --> 00:29:27,223
Non solo procurandosi un'erezione,
401
00:29:27,307 --> 00:29:31,394
ma sforzandosi sessualmente
per creare l'eiaculazione.
402
00:29:32,228 --> 00:29:38,193
Per me quella è sempre rimasta
la parte più triste e disgustosa.
403
00:29:39,569 --> 00:29:45,241
Che mettesse il suo seme
in qualche tipo di siringa
404
00:29:46,117 --> 00:29:50,997
e che poi mettesse quella siringa
nel mio collo dell'utero.
405
00:29:53,249 --> 00:29:54,793
Il fatto che…
406
00:29:55,835 --> 00:30:00,882
i suoi valori endocrini fossero
ancora alti a causa dell'eiaculazione
407
00:30:01,716 --> 00:30:04,803
non dovrebbe trovare spazio
in un contesto medico.
408
00:30:08,139 --> 00:30:11,684
Quando sono arrivati i risultati
del test del DNA di Matt…
409
00:30:16,940 --> 00:30:18,817
le mie prime parole sono state:
410
00:30:19,442 --> 00:30:22,654
"Sono stata violentata 15 volte
senza neppure saperlo".
411
00:30:27,242 --> 00:30:29,661
È incredibile.
412
00:30:30,370 --> 00:30:32,413
Come faceva a non saperlo nessuno?
413
00:30:32,497 --> 00:30:35,875
Anche solo l'atto in sé,
414
00:30:35,959 --> 00:30:38,586
per così tanti anni,
415
00:30:38,670 --> 00:30:41,798
senza mai farsi scoprire,
416
00:30:41,881 --> 00:30:43,508
per decenni!
417
00:30:43,591 --> 00:30:45,844
E nessuno sapeva niente?
418
00:30:46,511 --> 00:30:48,096
Nessuno nello studio?
419
00:30:48,721 --> 00:30:49,639
Ma dai!
420
00:30:50,723 --> 00:30:52,267
Beh, il fatto è questo.
421
00:30:53,017 --> 00:30:57,522
Al primo piano non c'era molta attività
se non quando entravamo nello studio.
422
00:30:57,605 --> 00:31:01,359
Don avrebbe potuto raccogliere un campione
423
00:31:01,442 --> 00:31:03,945
e portarlo dentro senza farsi notare.
424
00:31:04,028 --> 00:31:06,823
L'infermiera era già dentro
per l'inseminazione.
425
00:31:06,906 --> 00:31:10,368
Non poteva sapere se fosse
di un donatore dell'ospedale.
426
00:31:12,203 --> 00:31:15,832
Io e il dott. Colver ne abbiamo parlato
e non ne avevamo idea.
427
00:31:16,374 --> 00:31:19,419
Non ci è mai passato per la testa,
428
00:31:19,502 --> 00:31:22,046
perché era del tutto lontano…
429
00:31:23,131 --> 00:31:25,466
dal suo normale comportamento.
430
00:31:26,759 --> 00:31:30,638
NUOVA SPERANZA: L'ADOZIONE DEGLI EMBRIONI
431
00:31:32,557 --> 00:31:35,018
Era una persona in posizione di potere.
432
00:31:35,101 --> 00:31:40,148
Nella comunità è noto come filantropo
e come decano della chiesa.
433
00:31:42,275 --> 00:31:43,902
Era sempre un medico.
434
00:31:44,652 --> 00:31:47,363
Non si sedeva a chiacchierare con te.
435
00:31:47,947 --> 00:31:49,991
C'era praticamente sempre…
436
00:31:51,326 --> 00:31:53,786
un rapporto dottore-persona.
437
00:31:54,871 --> 00:31:57,749
O una severa figura paterna,
438
00:31:57,832 --> 00:32:00,960
se capite meglio il riferimento.
439
00:32:02,211 --> 00:32:06,174
Mark era di stanza
alla base aeronautica di Grissom,
440
00:32:06,257 --> 00:32:07,592
così come Don.
441
00:32:07,675 --> 00:32:11,596
Frequentavamo lo stesso ambiente sociale.
442
00:32:11,679 --> 00:32:15,224
Si potrebbe definirlo arrogante,
per qualche motivo.
443
00:32:15,308 --> 00:32:18,937
Non so esattamente
perché la pensassi così.
444
00:32:19,020 --> 00:32:23,232
Tu sì, perché sei stato con lui
nei gruppi di studio e altro.
445
00:32:24,442 --> 00:32:25,652
Era un tipo a posto.
446
00:32:25,735 --> 00:32:27,904
Era chiaramente brillante.
447
00:32:27,987 --> 00:32:29,989
Pensava di sapere molte cose.
448
00:32:30,073 --> 00:32:34,494
Era sempre sicuro di sé,
sempre deciso, non era mai…
449
00:32:34,577 --> 00:32:36,704
Non l'ho mai visto dubitare
450
00:32:37,288 --> 00:32:39,958
che ciò che faceva non fosse giusto.
451
00:32:42,251 --> 00:32:45,838
Se tu sapevi qualcosa,
lui ne sapeva qualcosa in più.
452
00:32:46,714 --> 00:32:48,383
La sua mentalità era quella.
453
00:32:49,425 --> 00:32:53,346
Sminuiva sempre le mie conoscenze su…
454
00:32:54,180 --> 00:32:57,225
sullo sviluppo infantile.
455
00:32:57,934 --> 00:33:00,770
Era la mia specializzazione.
456
00:33:01,479 --> 00:33:05,274
Ho una laurea in neurobiologia
457
00:33:05,358 --> 00:33:08,653
e sono anche una terapista occupazionale
458
00:33:08,736 --> 00:33:11,030
e curavo i bambini prematuri.
459
00:33:12,073 --> 00:33:13,491
Ma lui ne sapeva di più.
460
00:33:16,119 --> 00:33:17,662
Se lo facevi irritare…
461
00:33:19,497 --> 00:33:20,415
era finita.
462
00:33:27,046 --> 00:33:31,217
Durante le prime conversazioni
che ho avuto con il dott. Cline,
463
00:33:31,300 --> 00:33:34,178
ha fatto appello al segreto professionale.
464
00:33:34,262 --> 00:33:38,224
Mi ha detto che avrebbe potuto
fare causa a me o a FOX59.
465
00:33:38,808 --> 00:33:40,059
STIA MOLTO ATTENTA!
466
00:33:40,143 --> 00:33:43,354
Ha detto esplicitamente
che avrei dovuto stare attenta.
467
00:33:44,147 --> 00:33:46,524
È stato allora che Cline mi ha chiamata.
468
00:33:47,525 --> 00:33:48,901
Ero sconvolta.
469
00:33:48,985 --> 00:33:50,862
Non so cosa avessi in mente.
470
00:33:51,612 --> 00:33:54,615
Ha chiamato a casa
e ho registrato la conversazione.
471
00:33:55,408 --> 00:33:56,868
- Jacoba?
- Sì.
472
00:33:58,077 --> 00:33:59,620
Sono il dott. Cline.
473
00:34:00,538 --> 00:34:03,833
- Hai tempo per parlare un po' con me?
- Sì.
474
00:34:04,459 --> 00:34:05,376
Ok.
475
00:34:06,669 --> 00:34:10,173
Sto avendo un grosso problema…
476
00:34:11,799 --> 00:34:15,803
con la rete televisiva, 59.
477
00:34:18,097 --> 00:34:22,518
Mi stanno chiedendo di incontrarli.
478
00:34:23,728 --> 00:34:25,438
Non posso farlo.
479
00:34:25,521 --> 00:34:29,025
Non è giusto nei miei confrontie in quelli di tutti voi.
480
00:34:30,193 --> 00:34:32,653
Stanno cercando di fare un…
481
00:34:36,449 --> 00:34:38,326
Stanno cercando di…
482
00:34:41,704 --> 00:34:43,581
migliorare i loro ascolti.
483
00:34:44,499 --> 00:34:45,333
E…
484
00:34:45,958 --> 00:34:50,797
io e mia moglie,dopo 57 anni di matrimonio…
485
00:34:52,048 --> 00:34:54,383
Se questo viene fuori…
486
00:34:56,010 --> 00:34:57,845
il nostro matrimonio è finito.
487
00:35:00,473 --> 00:35:01,474
Puoi aiutarmi?
488
00:35:03,601 --> 00:35:05,645
Insomma, senza offesa,
489
00:35:05,728 --> 00:35:09,899
ma sembra che mi stia dicendo
di tenere segreta la mia vita.
490
00:35:09,982 --> 00:35:15,029
Che non mi sia concesso
di sapere chi sono.
491
00:35:15,988 --> 00:35:18,616
- Beh…
- Anche se non ho fatto nulla di male.
492
00:35:19,325 --> 00:35:22,161
Beh, sì, ma insomma, io non…
493
00:35:22,245 --> 00:35:25,540
Anch'io allora non pensavodi fare qualcosa di sbagliato.
494
00:35:25,623 --> 00:35:29,043
Sento di essere sotto accusa,
come se fosse colpa mia.
495
00:35:29,127 --> 00:35:30,586
Non capisco.
496
00:35:31,254 --> 00:35:34,048
È colpa tua, perché…
497
00:35:34,132 --> 00:35:37,426
Non m'interessa a chi lo dici, ma è solo…
498
00:35:38,386 --> 00:35:43,182
metterlo in televisioneperché lo veda il mondo intero.
499
00:35:45,393 --> 00:35:48,938
Beh, come ho detto,
non posso controllarla.
500
00:35:49,021 --> 00:35:51,440
Non posso impedirlo, non posso.
501
00:35:52,108 --> 00:35:55,945
Beh, puoi smetteredi parlare con lei e dirle:
502
00:35:56,028 --> 00:35:58,781
"Non voglio più parlarne".
503
00:36:00,283 --> 00:36:04,871
Ti sto solo dicendo cosa succederàe che io subirò dei gravi danni.
504
00:36:05,872 --> 00:36:08,666
È quello che è successo a tutti finora.
505
00:36:09,250 --> 00:36:13,171
È stato a causa delle sue azioni…
506
00:36:13,254 --> 00:36:15,882
Questo mi dice che è proprio ciò che vuoi.
507
00:36:24,056 --> 00:36:27,476
Se tu mi fai pressione,
io te ne faccio 100 volte tanto.
508
00:36:27,560 --> 00:36:29,604
Quando mi ha chiamato, ho pensato:
509
00:36:30,521 --> 00:36:31,647
"Fatti sotto!
510
00:36:33,691 --> 00:36:36,611
Fatti sotto, sono pronta a combattere".
511
00:36:38,362 --> 00:36:40,323
COME DIMOSTRO CHE IL PADRE È LUI?
512
00:36:40,406 --> 00:36:42,116
PROCURATORE: LETTERA INVIATA!
513
00:36:42,617 --> 00:36:46,370
Ho contattato di nuovo
l'ufficio del procuratore generale
514
00:36:46,454 --> 00:36:49,540
per conoscere lo stato del mio reclamo.
515
00:36:49,624 --> 00:36:52,293
Nessuno ha risposto alle mie chiamate.
516
00:36:57,173 --> 00:36:59,759
Così ho deciso di indagare da sola.
517
00:37:05,598 --> 00:37:08,517
Ho iniziato a fare ricerche su tutto.
518
00:37:09,435 --> 00:37:13,147
Dagli articoli scientifici
a quelli giornalistici,
519
00:37:13,231 --> 00:37:18,444
dalle conferenze a cui era stato
fino ai blog…
520
00:37:23,032 --> 00:37:24,867
È stata una ricerca enorme.
521
00:37:28,079 --> 00:37:30,122
Avevo documenti ovunque,
522
00:37:30,206 --> 00:37:33,584
per dimostrare
di non essere una pazza fissata.
523
00:37:35,795 --> 00:37:37,546
Lui voleva mettermi a tacere.
524
00:37:38,047 --> 00:37:42,176
Voleva farlo perché sapeva
che c'erano altri fratelli e sorelle.
525
00:37:46,347 --> 00:37:49,809
SORELLA N. 22
526
00:37:49,892 --> 00:37:52,979
Mio marito mi ha regalato il test del DNA.
527
00:37:54,313 --> 00:37:57,733
Poi ho ricevuto un messaggio che diceva:
528
00:37:58,317 --> 00:37:59,819
"Forse siamo parenti".
529
00:38:03,447 --> 00:38:06,575
Quando ho capito, io…
530
00:38:07,285 --> 00:38:10,454
ho fissato il vuoto
per il resto della giornata.
531
00:38:11,205 --> 00:38:14,583
Per un paio di settimane,
ho avuto una crisi d'identità.
532
00:38:14,667 --> 00:38:16,460
Non mi guardavo allo specchio.
533
00:38:16,544 --> 00:38:21,340
Non volevo pensare da dove venissero
i mie capelli o i miei occhi.
534
00:38:21,424 --> 00:38:23,926
Avevo sempre pensato
venissero da mio papà.
535
00:38:25,261 --> 00:38:29,056
Non c'era mai stato motivo
di avere qualche dubbio.
536
00:38:29,724 --> 00:38:34,687
Il medico aveva detto ai miei genitori
che per me sarebbe stato meglio non sapere
537
00:38:34,770 --> 00:38:36,605
e che non l'avrei mai scoperto.
538
00:38:39,900 --> 00:38:42,611
Quando salta fuori
un nuovo fratello o sorella,
539
00:38:43,446 --> 00:38:46,449
so che dovrò fare una telefonata
540
00:38:46,532 --> 00:38:50,536
e so che rovinerò la loro vita.
541
00:38:52,496 --> 00:38:56,751
È difficile, perché sappiamo
cosa abbiamo passato noi.
542
00:38:56,834 --> 00:39:00,046
Faremo vivere a qualcun altro
la stessa identica cosa.
543
00:39:03,632 --> 00:39:07,595
Le prime persone a contattarmi
sono state Julie e Jacoba.
544
00:39:09,263 --> 00:39:10,890
Ho risposto dicendo:
545
00:39:10,973 --> 00:39:14,268
"Mi serve tempo per elaborarlo.
Mi farò risentire".
546
00:39:14,352 --> 00:39:18,147
Sono passati probabilmente
un paio di mesi prima di…
547
00:39:18,856 --> 00:39:22,610
di decidermi a chiamare
per parlare con qualcuno.
548
00:39:24,779 --> 00:39:26,405
Il tuo mondo sta cambiando.
549
00:39:30,743 --> 00:39:33,204
Quando sbucano nuovi fratelli o sorelle,
550
00:39:34,080 --> 00:39:36,082
stai al telefono con loro per ore,
551
00:39:36,165 --> 00:39:39,335
perché è il peggior giorno
della loro vita.
552
00:39:41,921 --> 00:39:44,340
Lo rivivi in continuazione.
553
00:39:49,595 --> 00:39:53,933
SORELLA N. 33
554
00:39:54,016 --> 00:39:57,019
Ho chiesto un test del DNA per Natale.
555
00:39:57,603 --> 00:39:59,563
Sono rimasta molto confusa,
556
00:39:59,647 --> 00:40:05,653
perché dei nomi che non conoscevo
venivano segnalati come "parenti stretti".
557
00:40:06,320 --> 00:40:08,906
Non capivo cosa significasse.
558
00:40:08,989 --> 00:40:13,869
Non ho nemmeno pensato
a "fratello", "sorella" o a "cugino".
559
00:40:13,953 --> 00:40:16,664
Mi è arrivata la notifica
di una nuova sorella,
560
00:40:16,747 --> 00:40:20,292
mi sono collegata
e ho letto "Lisa" e il suo cognome.
561
00:40:20,376 --> 00:40:23,337
Ho pensato: "Oddio, la conosco".
562
00:40:23,421 --> 00:40:26,549
Suo marito era l'allenatore di softball
di mia figlia.
563
00:40:27,299 --> 00:40:30,761
Mia figlia e sua figlia
giocavano a basket insieme.
564
00:40:30,845 --> 00:40:34,849
Le ho mandato un messaggio:
"Per caso hai fatto un test su Ancestry?"
565
00:40:34,932 --> 00:40:37,685
"Conosci la storia del dott. Cline?
566
00:40:37,768 --> 00:40:39,770
È nostro padre."
567
00:40:40,396 --> 00:40:44,191
Sinceramente, sono scoppiata a ridere.
568
00:40:44,275 --> 00:40:46,986
Ho pensato che Julie fosse pazza.
569
00:40:47,069 --> 00:40:48,362
Cosa stava dicendo?
570
00:40:48,446 --> 00:40:51,073
Era impossibile che fosse mio papà.
571
00:40:52,241 --> 00:40:53,951
Poi ho chiamato mia mamma.
572
00:40:54,660 --> 00:40:59,999
Le ho chiesto: "Mamma, tu e papà
avete avuto problemi a concepirmi?"
573
00:41:00,082 --> 00:41:02,626
E lei: "Beh, io no, ma tuo papà sì".
574
00:41:03,627 --> 00:41:06,422
Mi si è fermato il cuore per un istante.
575
00:41:06,505 --> 00:41:09,216
Ha detto che aveva
una densità spermatica bassa
576
00:41:09,300 --> 00:41:12,303
e il suo medico
aveva consigliato uno specialista.
577
00:41:13,137 --> 00:41:15,931
"Mamma, lo specialista
era a Indianapolis?"
578
00:41:16,015 --> 00:41:17,600
"Sì, perché?"
579
00:41:17,683 --> 00:41:19,977
"Era il dott. Donald Cline?"
580
00:41:20,060 --> 00:41:21,520
Ha risposto: "Sì".
581
00:41:24,231 --> 00:41:27,985
Ha detto: "Sono andata
due volte a fare la procedura,
582
00:41:28,068 --> 00:41:32,490
ma in entrambi i casi
c'era anche tuo padre per il campione".
583
00:41:34,700 --> 00:41:39,538
A quel punto, ho capito
che mamma e papà non lo sapevano.
584
00:41:40,122 --> 00:41:43,959
Avevano sempre pensato
che io fossi di mio papà.
585
00:41:49,798 --> 00:41:51,675
Mi preoccupo per i miei figli.
586
00:41:52,176 --> 00:41:56,972
Ho fratelli e sorelle nella mia città
e i nostri figli vanno a scuola insieme.
587
00:41:57,056 --> 00:42:00,518
Ho dovuto parlarne con mia figlia.
588
00:42:01,268 --> 00:42:04,688
"Dovrai fare attenzione
quando inizierai a uscire.
589
00:42:04,772 --> 00:42:08,651
Dovremo sapere chi è l'altra persona."
590
00:42:08,734 --> 00:42:11,153
È un'enorme preoccupazione.
591
00:42:13,531 --> 00:42:15,950
Quando riceviamo una nuova notifica,
592
00:42:16,742 --> 00:42:20,204
preghiamo che non sia
qualcuno che conosciamo
593
00:42:20,287 --> 00:42:22,581
o qualcuno con cui siamo usciti.
594
00:42:23,457 --> 00:42:25,584
Sono sicura che succederà.
595
00:42:31,924 --> 00:42:36,303
La gran parte di noi vive
in un raggio di 40 chilometri.
596
00:42:36,929 --> 00:42:40,349
Qualcuno vive a pochi minuti da Cline.
597
00:42:50,901 --> 00:42:52,152
Cammino per strada
598
00:42:53,112 --> 00:42:55,447
e potrei essere imparentata a chiunque.
599
00:42:57,533 --> 00:43:02,037
Per me è molto comune
incrociare persone per strada,
600
00:43:02,121 --> 00:43:04,665
al lavoro o in qualche altro posto,
601
00:43:04,748 --> 00:43:07,835
guardarle e pensare:
602
00:43:08,502 --> 00:43:10,462
"La tua postura, il tuo aspetto.
603
00:43:11,463 --> 00:43:12,965
Potremmo essere parenti".
604
00:43:18,304 --> 00:43:21,223
Viviamo in una piccola comunità.
605
00:43:23,517 --> 00:43:27,980
Tutti quelli con cui interagisci
sembrano avere qualche legame con Cline.
606
00:43:29,189 --> 00:43:31,984
La mia dentista era sua paziente.
607
00:43:32,651 --> 00:43:37,823
La mia vicina di casa era l'infermiera
di uno dei miei fratellastri.
608
00:43:37,906 --> 00:43:41,702
C'è questo collegamento,
c'è quel collegamento.
609
00:43:41,785 --> 00:43:44,580
"Mia mamma le ha viste dall'estetista."
610
00:43:55,799 --> 00:43:57,217
Non ho alcun dubbio
611
00:43:57,301 --> 00:44:01,347
di aver conosciuto persone
che erano miei fratellastri o sorellastre
612
00:44:01,430 --> 00:44:03,265
e io neppure lo sapevo.
613
00:44:03,349 --> 00:44:04,933
Neppure loro lo sapevano.
614
00:44:28,624 --> 00:44:31,043
Chissà quanti fratelli o sorelle abbiamo?
615
00:44:37,549 --> 00:44:39,968
Ho scritto al dott. Cline per dirgli:
616
00:44:40,052 --> 00:44:42,888
"Andremo avanti con la storia
usando il suo nome.
617
00:44:42,971 --> 00:44:48,018
Ora è il suo momento
per confessare in pubblico".
618
00:44:48,936 --> 00:44:52,815
Alla fine ha risposto:
"Senza audio e video, la incontrerò".
619
00:44:52,898 --> 00:44:56,110
Ho chiesto se volesse venire alla FOX59
e ha rifiutato.
620
00:44:56,193 --> 00:44:59,488
Ho proposto un ristorante
vicino alla stazione TV.
621
00:44:59,571 --> 00:45:03,117
Volevo restare vicino
per avere una garanzia di sicurezza.
622
00:45:03,200 --> 00:45:05,994
Volevo un posto dove mi sentissi sicura.
623
00:45:06,620 --> 00:45:10,708
Il mio capo dell'epoca voleva
che portassi un addetto alla sicurezza,
624
00:45:10,791 --> 00:45:13,210
perché temeva per la mia incolumità.
625
00:45:13,293 --> 00:45:16,213
Sapevamo che Cline
non voleva essere smascherato
626
00:45:16,296 --> 00:45:20,509
e Jacoba mi aveva detto
che portava una pistola.
627
00:45:20,592 --> 00:45:22,136
Pensavamo fosse disperato.
628
00:45:24,930 --> 00:45:29,226
Lei mi sta chiedendo di incontrarli.
629
00:45:31,478 --> 00:45:33,897
Mi costringeranno a farlo.
630
00:45:34,773 --> 00:45:36,316
Devo dire la verità.
631
00:45:37,317 --> 00:45:39,027
- Beh…
- E non voglio farlo.
632
00:45:40,028 --> 00:45:41,697
Ero molto nervosa.
633
00:45:41,780 --> 00:45:44,867
Quando è arrivato,
pochi minuti dopo mi ha chiesto
634
00:45:44,950 --> 00:45:47,453
se nel ristorante fossero ammesse le armi.
635
00:45:47,536 --> 00:45:49,872
Ho pensato: "Che strana cosa da dirmi!"
636
00:45:49,955 --> 00:45:53,500
Poi mi è sembrato di vedere
una pistola sotto il maglione.
637
00:45:53,584 --> 00:45:56,003
C'era qualcosa che spuntava e ho pensato:
638
00:45:56,503 --> 00:45:58,130
"Non voglio sembrare pazza,
639
00:45:58,213 --> 00:46:01,592
ma c'è la possibilità
che estragga la pistola e mi spari?"
640
00:46:01,675 --> 00:46:03,218
L'ho pensato seriamente.
641
00:46:06,972 --> 00:46:09,558
Una delle prime cose che ha detto
642
00:46:09,641 --> 00:46:12,895
è che sapeva dove vivevo
e sapeva da dove venivo.
643
00:46:12,978 --> 00:46:15,355
Ricordate, questo era dopo aver detto:
644
00:46:16,231 --> 00:46:17,274
"Stai attenta".
645
00:46:18,484 --> 00:46:20,444
L'incontro è durato circa un'ora.
646
00:46:20,527 --> 00:46:23,405
Sembrava che mi stesse implorando
647
00:46:24,198 --> 00:46:26,200
di non mandare in onda la storia.
648
00:46:26,992 --> 00:46:29,369
Ha detto: "Rovinerà il mio matrimonio.
649
00:46:29,453 --> 00:46:30,954
Danneggerà la mia chiesa.
650
00:46:31,038 --> 00:46:32,748
Sono un decano della chiesa".
651
00:46:33,373 --> 00:46:37,711
Gli ho detto che avevamo
il dovere di dire la verità
652
00:46:37,795 --> 00:46:40,172
e che la verità conta.
653
00:46:46,804 --> 00:46:50,849
È stato allora che con lui
è iniziata la tempesta
654
00:46:50,933 --> 00:46:54,269
e hanno iniziato a succedere cose strane.
655
00:46:57,481 --> 00:46:59,107
Un giorno mi sono svegliata
656
00:46:59,608 --> 00:47:03,028
e dalla mia auto mancavano
tutti i bulloni delle ruote.
657
00:47:04,279 --> 00:47:06,323
Parlo di tutte e quattro le gomme.
658
00:47:14,081 --> 00:47:15,374
È spaventoso.
659
00:47:16,667 --> 00:47:18,544
Quindi, sì…
660
00:47:21,713 --> 00:47:24,466
Non potete dirmi che è stato uno strano…
661
00:47:25,425 --> 00:47:26,260
Sì.
662
00:47:30,222 --> 00:47:31,640
Mi hanno hackerata.
663
00:47:31,723 --> 00:47:38,564
Tutto quello che avevo su Google Drive
a proposito delle pubblicazioni di Cline
664
00:47:39,064 --> 00:47:40,858
è stato cancellato.
665
00:47:40,941 --> 00:47:45,988
Ogni singola e-mail
che lo riguardava è sparita.
666
00:47:49,157 --> 00:47:51,451
Appena dopo averne parlato in pubblico
667
00:47:51,535 --> 00:47:54,037
ho iniziato a ricevere telefonate moleste,
668
00:47:54,121 --> 00:47:58,250
come il cimitero che chiedeva
se volessi comprare un lotto
669
00:47:58,834 --> 00:48:00,210
per farmi seppellire.
670
00:48:02,838 --> 00:48:05,299
Penso volesse innervosirmi.
671
00:48:08,760 --> 00:48:12,097
Traumatizzarmi di nuovo,
per farmi stare zitta.
672
00:48:12,764 --> 00:48:17,019
Non voleva che qualcuno di noi
ne parlasse pubblicamente,
673
00:48:17,102 --> 00:48:18,437
se poteva evitarlo.
674
00:48:20,772 --> 00:48:24,109
Sono convinta
che ci abbia molestate e seguite
675
00:48:24,192 --> 00:48:25,944
per metterci a tacere.
676
00:48:26,028 --> 00:48:29,197
soprattutto quando Cline
mi ha minacciato al telefono.
677
00:48:31,074 --> 00:48:34,244
Quello che stai facendo è dirlo al mondo.
678
00:48:35,495 --> 00:48:38,248
E il mondo non deve saperlo.
679
00:48:41,126 --> 00:48:43,462
Non sto cercando di danneggiarla.
680
00:48:44,379 --> 00:48:45,881
Beh, lo stai facendo.
681
00:48:50,010 --> 00:48:51,553
Non ho paura di te.
682
00:48:54,806 --> 00:48:56,224
Puoi minacciarmi.
683
00:48:57,351 --> 00:48:59,436
Ma io non mi tirerò indietro.
684
00:49:02,522 --> 00:49:04,316
Io ti smaschererò.
685
00:49:09,321 --> 00:49:11,865
E rivelerò tutti i tuoi segreti.
686
00:49:19,456 --> 00:49:21,124
Ho scoperto che…
687
00:49:22,167 --> 00:49:24,211
nel 1963…
688
00:49:26,129 --> 00:49:27,547
stava guidando.
689
00:49:35,472 --> 00:49:39,351
Una bambina sbucò fuori tra due auto…
690
00:49:43,855 --> 00:49:45,691
e lui la investì.
691
00:49:54,199 --> 00:49:58,120
No!
692
00:50:03,542 --> 00:50:04,918
Lei morì.
693
00:50:07,879 --> 00:50:11,466
Lui disse a tutti
che quel momento gli cambiò la vita.
694
00:50:12,718 --> 00:50:14,428
Fu allora che scoprì Dio.
695
00:50:14,511 --> 00:50:19,141
UNA BAMBINA DI QUATTRO ANNI
CORRE IN STRADA E VIENE UCCISA
696
00:50:19,224 --> 00:50:21,226
Per lui fu un trauma.
697
00:50:22,060 --> 00:50:25,230
Dopo quel fatto, diventò più religioso
698
00:50:25,313 --> 00:50:28,650
e iniziò ad andare in chiesa
più di frequente.
699
00:50:30,277 --> 00:50:32,821
Forse era il suo modo di espiare
700
00:50:32,904 --> 00:50:35,407
per aver preso una vita
senza averne colpa.
701
00:50:35,490 --> 00:50:37,242
Avrebbe rimediato così.
702
00:50:37,325 --> 00:50:40,954
Forse è stato quello
il suo processo psicologico.
703
00:50:41,038 --> 00:50:43,582
Ma non importa davvero, perché…
704
00:50:44,458 --> 00:50:47,878
non avrebbe dovuto essere quello il modo
705
00:50:47,961 --> 00:50:50,881
per rimediare a un terribile incidente.
706
00:50:53,633 --> 00:50:56,428
Era molto religioso.
707
00:50:57,137 --> 00:51:00,891
Era molto radicato in lui.
708
00:51:00,974 --> 00:51:04,394
Lui e la moglie insegnavano
terapia di coppia in chiesa.
709
00:51:04,478 --> 00:51:06,146
Insegnavano catechismo.
710
00:51:06,772 --> 00:51:10,233
Ogni volta che era in ufficio
ed eravamo tutti presenti,
711
00:51:10,317 --> 00:51:11,610
lui si sedeva,
712
00:51:11,693 --> 00:51:14,696
noi aspettavamo
e lui diceva una preghiera.
713
00:51:16,573 --> 00:51:18,992
A un certo punto, mi chiese…
714
00:51:19,826 --> 00:51:21,495
se fossi ebrea.
715
00:51:22,079 --> 00:51:24,581
Risposi di sì.
716
00:51:24,664 --> 00:51:31,088
Dissi di non essere a mio agio
con l'ufficio pieno di proverbi cristiani.
717
00:51:31,171 --> 00:51:36,343
Cose come: "Se vuoi entrare in paradiso,
devi essere cristiano".
718
00:51:44,643 --> 00:51:45,977
PARROCCHIANO ANONIMO
719
00:51:46,061 --> 00:51:48,063
Sì, conoscevo Donald Cline.
720
00:51:51,274 --> 00:51:53,819
La chiesa è organizzata per anzianità.
721
00:51:53,902 --> 00:51:59,533
Ci sono sette od otto uomini
che governano il corpo ecclesiale,
722
00:51:59,616 --> 00:52:01,493
come mi hanno insegnato,
723
00:52:01,576 --> 00:52:04,704
e lui era uno dei decani.
724
00:52:06,832 --> 00:52:11,545
Per i battesimi andavamo a casa sua.
725
00:52:12,963 --> 00:52:15,382
C'erano letteralmente da 50 a 100 persone
726
00:52:15,465 --> 00:52:20,137
che andavano ai battesimi
nella loro piscina.
727
00:52:23,056 --> 00:52:25,267
È stato lì che li abbiamo conosciuti.
728
00:52:25,976 --> 00:52:28,478
Da un punto di vista cristiano, devi dire:
729
00:52:28,562 --> 00:52:30,814
"Abbiamo tutti scheletri nell'armadio
730
00:52:30,897 --> 00:52:33,650
e abbiamo fatto cose
di cui ci siamo pentiti".
731
00:52:36,236 --> 00:52:38,905
So che lui e Dio si sono riconciliati.
732
00:52:41,533 --> 00:52:45,078
Che è stato perdonato ed è andato avanti.
733
00:52:45,162 --> 00:52:47,205
Ora è una persona diversa.
734
00:52:49,166 --> 00:52:52,335
Si dipinge come una persona devota.
735
00:52:52,961 --> 00:52:57,549
So che tutti sbagliamo,
ma credo ci sia altro dietro.
736
00:52:57,632 --> 00:52:59,426
Cosa lo spingeva
737
00:53:00,093 --> 00:53:03,722
a svegliarsi ogni giorno
e decidere di andare al lavoro,
738
00:53:05,265 --> 00:53:06,391
a masturbarsi,
739
00:53:07,350 --> 00:53:11,479
e a inserire il suo sperma in donne ignare
senza il loro consenso?
740
00:53:15,775 --> 00:53:21,406
Avrebbe potuto smettere in ogni momento,
ma ha continuato a farlo e a rifarlo.
741
00:53:24,034 --> 00:53:30,999
FRATELLO N. 48
742
00:53:37,130 --> 00:53:41,092
Quand'ero piccolo, sapevo
che qualcosa non tornava.
743
00:53:41,176 --> 00:53:42,719
C'era qualcosa di diverso.
744
00:53:48,058 --> 00:53:51,061
Perché ho i capelli biondi
e gli occhi azzurri?
745
00:53:53,104 --> 00:53:56,191
Nella mia famiglia
hanno tutti occhi e capelli scuri.
746
00:53:58,902 --> 00:54:03,490
Così ho comprato un kit di Ancestry
per capire da dove venissi.
747
00:54:05,784 --> 00:54:08,787
Una volta arrivati i risultati,
un collega ha detto:
748
00:54:08,870 --> 00:54:13,208
"Beh, su Ancestry troverai
11 o 15 suggerimenti".
749
00:54:14,417 --> 00:54:18,129
Quando ho aperto il mio,
ne avevo più di 3.000.
750
00:54:22,050 --> 00:54:26,554
Subito dopo, mi ha chiamato Jacoba.
751
00:54:27,222 --> 00:54:28,390
"Sono tua sorella."
752
00:54:29,724 --> 00:54:31,393
E mi ha detto la verità.
753
00:54:32,978 --> 00:54:37,440
Non so neanche come spiegare
le emozioni che ho provato.
754
00:54:39,192 --> 00:54:42,529
Mi hanno messo
in uno stato davvero pessimo.
755
00:54:44,489 --> 00:54:45,865
Perché?
756
00:54:45,949 --> 00:54:48,201
Perché ha sentito il bisogno di farlo?
757
00:54:48,285 --> 00:54:50,704
Per far avanzare la carriera?
758
00:54:53,081 --> 00:54:55,458
Per essere il migliore tra i migliori?
759
00:54:55,542 --> 00:54:57,460
Per creare la vita?
760
00:54:57,544 --> 00:55:00,505
È qualcosa di sessuale?
761
00:55:01,006 --> 00:55:02,632
Cioè, non lo so!
762
00:55:03,300 --> 00:55:06,386
Credo nasconda qualcosa di più sinistro.
763
00:55:14,602 --> 00:55:17,689
Io e Jason abbiamo parlato molto
prima di vederci.
764
00:55:17,772 --> 00:55:19,024
Ehi, come stai?
765
00:55:21,693 --> 00:55:22,694
È assurdo.
766
00:55:22,777 --> 00:55:23,820
Lo so!
767
00:55:24,487 --> 00:55:26,448
Io e Jason siamo molto simili.
768
00:55:26,531 --> 00:55:28,908
Capiamo quando gli altri dicono cazzate.
769
00:55:30,577 --> 00:55:32,078
Una persona non religiosa
770
00:55:32,162 --> 00:55:35,665
che usa le scritture
per giustificare le sue azioni,
771
00:55:36,249 --> 00:55:37,417
è ancora più…
772
00:55:37,500 --> 00:55:39,252
Io gli avrei riso in faccia.
773
00:55:39,336 --> 00:55:42,213
È normale che poi le persone dicano:
774
00:55:42,297 --> 00:55:47,093
"Non potrei mai essere religioso,
per colpa di coglioni come te!"
775
00:55:47,177 --> 00:55:48,928
Mi sono dovuta sforzare…
776
00:55:50,221 --> 00:55:53,141
per parlare con lui al telefono
senza alterarmi.
777
00:55:53,224 --> 00:55:55,185
Pensavo: "Devi restare calma,
778
00:55:55,268 --> 00:55:58,313
perché stai registrando
e vuoi divulgarlo".
779
00:55:58,897 --> 00:56:00,023
Fammelo sentire.
780
00:56:02,650 --> 00:56:05,862
So che niente succede senza che Dio…
781
00:56:07,113 --> 00:56:08,531
lo permetta.
782
00:56:10,533 --> 00:56:12,494
Penso che il problema sia questo.
783
00:56:12,577 --> 00:56:15,205
Non credo che Dioavrebbe dovuto permetterlo.
784
00:56:15,288 --> 00:56:19,167
Ogni giorno noi ci chiediamo:"Perché siamo qui?"
785
00:56:20,001 --> 00:56:22,253
È il primo dei nostri problemi.
786
00:56:23,922 --> 00:56:24,756
Sì.
787
00:56:24,839 --> 00:56:29,094
Beh, ho già detto che una delle mie…
788
00:56:31,262 --> 00:56:36,101
Una delle mie scritture preferiteè Geremia 1:5.
789
00:56:37,310 --> 00:56:38,728
Come ricorderai, dice:
790
00:56:38,812 --> 00:56:41,523
"Prima che ti formassinel grembo di tua madre,
791
00:56:41,606 --> 00:56:42,607
io ti conoscevo".
792
00:56:44,109 --> 00:56:44,943
Sì.
793
00:56:46,444 --> 00:56:50,615
Questo mi dice, e dovrebbe dirlo a tutti,
794
00:56:50,698 --> 00:56:54,911
che nessuno nasce per errore.
795
00:56:55,453 --> 00:56:57,705
Prima che ti conoscessi, in tua madre…
796
00:56:57,789 --> 00:56:58,998
Com'era? Era…
797
00:56:59,082 --> 00:57:02,335
Prima che ti formassi nel grembo
di tua madre, io ti conoscevo.
798
00:57:02,919 --> 00:57:04,629
Geremia 1:5.
799
00:57:04,712 --> 00:57:06,673
Questo, beh…
800
00:57:08,550 --> 00:57:12,345
dimostra chiaramente
che sapeva quel che faceva.
801
00:57:13,596 --> 00:57:16,182
Sapeva esattamente cosa ci stava facendo.
802
00:57:21,479 --> 00:57:23,857
Mi sono fissata sulla storia
803
00:57:23,940 --> 00:57:26,860
e ho cercato di mettere i pezzi insieme.
804
00:57:27,402 --> 00:57:32,740
Quando mi arrivava un'e-mail
dall'ufficio del procuratore generale,
805
00:57:32,824 --> 00:57:39,164
controllavo chi fosse il mittente
e ogni persona in copia nell'e-mail,
806
00:57:39,247 --> 00:57:41,291
e le cercavo su Facebook.
807
00:57:42,083 --> 00:57:47,589
Una delle persone che lavoravano lì
aveva un indirizzo e-mail "Quiverfull".
808
00:57:48,840 --> 00:57:50,341
È stato allora che…
809
00:57:50,425 --> 00:57:53,136
Cos'è "Quiverfull"? Che diavolo è?
810
00:57:55,930 --> 00:58:00,477
Dio dice che i figli sono una benedizionee dovremmo averne una faretra piena…
811
00:58:01,060 --> 00:58:03,855
Quiverfull è praticamente una setta
812
00:58:03,938 --> 00:58:06,983
che punta ad avere
quanti più figli possibile.
813
00:58:07,525 --> 00:58:10,778
Se un uomo con sua moglieha molti bambini,
814
00:58:10,862 --> 00:58:12,906
può scagliarli come frecce.
815
00:58:12,989 --> 00:58:14,574
È un guerriero di Dio
816
00:58:14,657 --> 00:58:17,410
che scaglia i suoi figlicome frecce nel mondo,
817
00:58:17,494 --> 00:58:19,662
dove saranno ambasciatori di Dio.
818
00:58:19,746 --> 00:58:23,082
COME FRECCE NELLA MANO DI UN GUERRIERO
819
00:58:23,166 --> 00:58:26,294
I figli devono partecipareattivamente al governo,
820
00:58:26,377 --> 00:58:31,925
cercare attivamente di candidarsie occupare posizioni di rilievo politico,
821
00:58:32,008 --> 00:58:36,012
e infine il diritto civilediventerà la Bibbia stessa.
822
00:58:36,679 --> 00:58:39,766
In sostanza, Geremia 1:5,
823
00:58:39,849 --> 00:58:41,976
il versetto che continuava a citare,
824
00:58:42,060 --> 00:58:44,479
è uno dei versetti biblici
825
00:58:45,396 --> 00:58:47,190
citati da Quiverfull.
826
00:58:47,273 --> 00:58:49,359
SONO CRESCIUTA IN UNA SETTA
827
00:58:49,442 --> 00:58:53,196
In pratica, per loro le donne
servono solo per riprodursi.
828
00:58:54,656 --> 00:58:57,784
Cline era nel movimento Quiverfull?
829
00:59:00,203 --> 00:59:06,251
Facevamo tutti parte
di una società segreta perversa e malata?
830
00:59:08,753 --> 00:59:11,381
Mi sono passate per la testa molte teorie.
831
00:59:14,801 --> 00:59:20,014
Le filosofie o le credenze
del movimento Quiverfull
832
00:59:20,098 --> 00:59:21,599
mi sembrano così bizzarre
833
00:59:21,683 --> 00:59:24,602
che fatico a credere che siano reali.
834
00:59:24,686 --> 00:59:25,770
Sono d'accordo.
835
00:59:25,853 --> 00:59:27,981
E pensare che potremmo farne parte…
836
00:59:28,565 --> 00:59:29,524
Sì.
837
00:59:30,608 --> 00:59:32,318
Secondo la teoria Quiverfull,
838
00:59:32,402 --> 00:59:34,362
all'epoca del nostro concepimento
839
00:59:34,445 --> 00:59:37,991
l'idea era di produrre
più membri della razza bianca.
840
00:59:38,575 --> 00:59:42,745
Temevano che le altre razze
la stessero infiltrando
841
00:59:42,829 --> 00:59:45,748
e che la razza bianca sarebbe scomparsa.
842
00:59:45,832 --> 00:59:46,791
Insomma…
843
00:59:47,667 --> 00:59:50,128
se guardate quelle foto di bambini,
844
00:59:50,211 --> 00:59:53,214
sono tutti bambini caucasici.
845
00:59:56,968 --> 01:00:01,806
È assurdo, perché ogni volta
che un DNA corrisponde, diciamo:
846
01:00:01,889 --> 01:00:04,142
"Sì, sembra uno dei bambini di Cline".
847
01:00:05,101 --> 01:00:07,395
O "Sembra una delle bambine di Cline".
848
01:00:08,563 --> 01:00:10,940
Quasi tutti abbiamo i capelli biondi
849
01:00:11,024 --> 01:00:12,859
e gli occhi azzurri.
850
01:00:15,028 --> 01:00:18,615
Odio dirlo, ma sembra quasi…
851
01:00:19,449 --> 01:00:24,829
Sembriamo un perfetto clan ariano e…
852
01:00:26,372 --> 01:00:27,832
è disgustoso.
853
01:00:28,499 --> 01:00:31,461
È triste dover immaginare
teorie cospirative
854
01:00:31,544 --> 01:00:33,463
per capire perché l'ha fatto.
855
01:00:33,546 --> 01:00:35,214
Se solo ce lo dicesse,
856
01:00:35,298 --> 01:00:39,594
non dovremmo cercare
di immaginare le possibili motivazioni.
857
01:00:39,677 --> 01:00:41,346
Per lui sarebbe più facile.
858
01:00:41,429 --> 01:00:43,139
E aiuterebbe noi a superarlo.
859
01:00:43,222 --> 01:00:49,354
Ma non lo otterremo da qualcuno
che non ha compassione né empatia.
860
01:00:49,437 --> 01:00:52,857
È disgustoso starsene seduta
o sdraiata a letto di notte
861
01:00:52,940 --> 01:00:56,486
e chiederti se la persona
che ti ha creato…
862
01:00:57,403 --> 01:00:59,322
è un fanatico razzista
863
01:01:00,782 --> 01:01:03,368
e ha usato mia mamma come pedina.
864
01:01:04,535 --> 01:01:07,538
E l'ha fatto più di una volta.
865
01:01:17,131 --> 01:01:21,177
Non ho chiesto di nascere
e di farlo in questa situazione.
866
01:01:23,054 --> 01:01:24,472
Ma questa è la mia vita.
867
01:01:25,014 --> 01:01:26,766
Ma non è colpa tua.
868
01:01:26,849 --> 01:01:31,104
No, ma c'è quest'uomo
che ha metà del mio DNA.
869
01:01:32,146 --> 01:01:33,356
Il nostro DNA.
870
01:01:36,442 --> 01:01:38,403
Ci sono tantissime teorie.
871
01:01:39,404 --> 01:01:42,323
Non penso che sapremo mai
perché l'abbia fatto.
872
01:01:43,449 --> 01:01:44,283
Ma…
873
01:01:45,702 --> 01:01:47,370
voglio che paghi per questo.
874
01:01:47,453 --> 01:01:49,288
Voglio un'indagine.
875
01:01:51,249 --> 01:01:52,583
Voglio che sia punito.
876
01:01:54,752 --> 01:01:57,422
SCRIVO PER SOLLECITARLA
AD APRIRE UN'INCHIESTA
877
01:01:57,505 --> 01:02:00,591
SUL DOTT. DONALD L. CLINE
E LE SUE PRATICHE MEDICHE.
878
01:02:00,675 --> 01:02:03,136
L'ufficio del procuratore se ne fregava.
879
01:02:04,303 --> 01:02:07,265
Ci hanno detto
che non potevano dare informazioni
880
01:02:07,348 --> 01:02:08,891
e che non potevamo sapere.
881
01:02:10,017 --> 01:02:13,187
Ci hanno praticamente ignorato.
882
01:02:13,688 --> 01:02:16,774
L'unica persona dalla nostra parte
era Angela Ganote,
883
01:02:16,858 --> 01:02:20,153
che chiamava e chiedeva:
"Cosa avete intenzione di fare?"
884
01:02:23,072 --> 01:02:26,576
Ho iniziato nel 2015,
885
01:02:27,285 --> 01:02:30,538
chiedendo un'intervista
al procuratore generale.
886
01:02:31,622 --> 01:02:36,043
Ho chiesto tutto ciò che potevo sapere
e non mi hanno detto nulla.
887
01:02:37,211 --> 01:02:40,465
Poi ho contattato il procuratore
della contea di Marion:
888
01:02:40,548 --> 01:02:42,467
"C'è qualcuno che ascolta?"
889
01:02:43,050 --> 01:02:46,846
Poi il portavoce dell'ufficio
del procuratore di Marion ha detto:
890
01:02:46,929 --> 01:02:49,307
"Angela, mi spiace. Me lo sono perso".
891
01:02:49,974 --> 01:02:54,729
Ho preparato un lungo paragrafo
sull'intera storia e ciò che era successo.
892
01:02:54,812 --> 01:02:57,690
Ho inviato la storia
che avevamo mandato in onda:
893
01:02:57,774 --> 01:02:59,567
"Avete visto la nostra storia?
894
01:02:59,650 --> 01:03:03,404
Faccio domande da più di un anno
e non faccio progressi.
895
01:03:03,988 --> 01:03:07,700
Credo che sia ora che il procuratore,
o il procuratore generale,
896
01:03:07,784 --> 01:03:11,162
o qualcun altro si siedano
e rispondano alle mie domande".
897
01:03:12,288 --> 01:03:14,999
Quando abbiamo ricevuto
la richiesta dei media,
898
01:03:15,082 --> 01:03:19,921
non era ancora stata aperta
nessuna vera indagine.
899
01:03:20,004 --> 01:03:26,093
In fin dei conti, non esiste un crimine
che copra questo particolare atto.
900
01:03:26,594 --> 01:03:28,054
Il problema è questo.
901
01:03:31,933 --> 01:03:34,060
Ricordo che ci siamo seduti là.
902
01:03:34,811 --> 01:03:38,314
Gli abbiamo chiesto:
903
01:03:38,397 --> 01:03:40,107
"Come può non essere stupro?"
904
01:03:40,191 --> 01:03:42,401
Non nego che sia violenza sessuale.
905
01:03:42,485 --> 01:03:45,238
Ma legalmente non lo è.
906
01:03:45,321 --> 01:03:48,825
"Credo che mia madre sia stata violentata"
907
01:03:48,908 --> 01:03:52,537
è un'espressione emotiva
valida dal punto umano.
908
01:03:53,579 --> 01:03:57,124
Ma "Il dott. Cline ha commesso uno stupro"
909
01:03:57,208 --> 01:04:01,045
è una dichiarazione legale non vera.
910
01:04:01,128 --> 01:04:04,966
Non potevo renderla ufficiale,
con la mia firma.
911
01:04:05,049 --> 01:04:07,176
Ho chiesto: "E un'aggressione?"
912
01:04:07,260 --> 01:04:10,179
È diventato scortese con me:
913
01:04:10,263 --> 01:04:14,183
"Non so quante volte dovrò ripetervelo.
914
01:04:14,892 --> 01:04:18,187
Non posso accusarlo di aggressione.
Non era aggressione".
915
01:04:18,271 --> 01:04:20,398
Mi sono arrabbiata tantissimo.
916
01:04:20,481 --> 01:04:22,400
Ho guardato Delaney e ho detto:
917
01:04:22,483 --> 01:04:26,320
"Quindi se ora le sputo in faccia,
non è aggressione?"
918
01:04:26,946 --> 01:04:30,366
"Sì, perché mi starebbe sputando addosso."
919
01:04:32,660 --> 01:04:34,161
"Ma che cazzo?
920
01:04:34,662 --> 01:04:37,790
Quindi un medico può farsi una sega,
921
01:04:37,874 --> 01:04:41,294
mettere il suo sperma in una donna,
922
01:04:41,377 --> 01:04:42,795
che è una sua paziente,
923
01:04:42,879 --> 01:04:46,549
e non aveva acconsentito
che il suo medico lo facesse,
924
01:04:47,758 --> 01:04:50,469
ma lei sta dicendo
che se le sputassi in faccia
925
01:04:50,553 --> 01:04:52,847
verrei arrestata per aggressione?"
926
01:04:52,930 --> 01:04:56,976
Jacoba e diverse persone coinvolte
erano molto suscettibili.
927
01:04:57,059 --> 01:05:02,857
Avevo la sensazione che io non fossi lì
928
01:05:02,940 --> 01:05:05,610
per applicare la legge,
929
01:05:05,693 --> 01:05:09,196
per decidere se il dott. Cline
avesse commesso un crimine.
930
01:05:09,280 --> 01:05:12,283
Pensavano che fossi lì
per offrire loro una catarsi.
931
01:05:12,783 --> 01:05:13,743
E non era così.
932
01:05:22,501 --> 01:05:24,378
La legge è applicata in modo iniquo.
933
01:05:24,462 --> 01:05:28,090
Succede ogni giorno
in tutti gli Stati Uniti e qui in Indiana.
934
01:05:29,300 --> 01:05:30,718
Era una frode?
935
01:05:30,801 --> 01:05:32,595
Era qualcos'altro?
936
01:05:34,221 --> 01:05:40,186
Non credevo avessero indagato abbastanza
per capire di cosa poterlo accusare.
937
01:05:40,269 --> 01:05:43,356
Non c'era mai stata una buona spiegazione.
938
01:05:44,565 --> 01:05:48,527
Ho preso una copia della legge
sull'aggressione sessuale e ho detto:
939
01:05:48,611 --> 01:05:52,031
"Di sicuro c'è qualcosa
in questa legge che può dire…"
940
01:05:52,114 --> 01:05:57,411
"No, devono esserci entrambi gli elementi,
la forza e la non consensualità."
941
01:05:57,495 --> 01:05:59,080
A proposito di stupro,
942
01:05:59,163 --> 01:06:01,749
una misura della legge dell'Indiana dice:
943
01:06:01,832 --> 01:06:03,751
"Lo stupro include una condotta
944
01:06:03,834 --> 01:06:07,797
che la vittima non sa essere sessuale,
ma l'autore sa esserlo".
945
01:06:07,880 --> 01:06:09,840
Credo sia l'accusa più vicina.
946
01:06:10,633 --> 01:06:13,344
Per produrre il campione di sperma,
947
01:06:13,427 --> 01:06:18,057
doveva masturbarsi vicino alla stanza
dove la paziente aspettava,
948
01:06:18,140 --> 01:06:19,725
nuda dalla vita in giù,
949
01:06:19,809 --> 01:06:22,520
con un telo di carta
a coprirle le ginocchia
950
01:06:22,603 --> 01:06:24,230
e le gambe ben aperte.
951
01:06:25,606 --> 01:06:30,152
Chi stabilisce quando il contatto smette
di essere sessuale e diventa clinico?
952
01:06:30,778 --> 01:06:34,281
Anche se non avesse pensato
alla paziente in senso sessuale,
953
01:06:34,365 --> 01:06:37,785
il fatto che fosse ancora
sotto l'effetto dell'eccitazione
954
01:06:37,868 --> 01:06:39,662
lo rende un contatto sessuale.
955
01:06:40,162 --> 01:06:43,916
Anche se avesse pensato
alla moglie o a un coniglietto rosa,
956
01:06:44,000 --> 01:06:45,835
è comunque un atto sessuale.
957
01:06:47,545 --> 01:06:52,550
Ma dobbiamo anche giudicare Tim Delaney
nel contesto dell'apertura del caso.
958
01:06:52,633 --> 01:06:55,011
Quando ho parlato con Tim Delaney,
959
01:06:55,094 --> 01:06:57,221
ha detto che le giurie dell'Indiana
960
01:06:57,304 --> 01:07:00,725
non avrebbero accettato
la teoria dello stupro con inganno.
961
01:07:00,808 --> 01:07:04,895
Avrebbero detto: "Queste donne
hanno acconsentito all'inseminazione,
962
01:07:04,979 --> 01:07:06,647
perché volevano un figlio".
963
01:07:06,731 --> 01:07:08,232
La domanda sarebbe stata:
964
01:07:08,315 --> 01:07:12,403
"Il desiderio di avere un figlio
legittima l'inganno di Donald Cline?"
965
01:07:12,486 --> 01:07:14,697
Sfortunatamente, questa è la domanda
966
01:07:14,780 --> 01:07:19,076
che Tim Delaney pensava
sarebbe entrata nelle mente dei giurati.
967
01:07:20,244 --> 01:07:23,664
Se mi avesse chiesto
se mi andasse bene come donatore,
968
01:07:23,748 --> 01:07:26,459
non avrei risposto di sì.
969
01:07:26,542 --> 01:07:27,710
Avrei detto di no.
970
01:07:29,962 --> 01:07:33,799
È stata una violenza su di me
da parte sua.
971
01:07:35,593 --> 01:07:39,096
Il problema per me
è l'assenza di consenso.
972
01:07:41,057 --> 01:07:42,683
Non mi ha dato una scelta.
973
01:07:45,853 --> 01:07:50,733
L'ufficio del procuratore generale
ha contattato Cline a un certo punto,
974
01:07:50,816 --> 01:07:53,319
chiedendo se avesse usato il suo sperma.
975
01:07:53,402 --> 01:07:56,655
Ha fatto qualche domanda,
perché Cline me l'ha riferito.
976
01:07:56,739 --> 01:08:01,869
Ha detto di averlo scritto,
di aver negato di essere il padre.
977
01:08:01,952 --> 01:08:06,040
Non so cosa ci sia nella lettera,
ma so com'è andata la conversazione.
978
01:08:06,123 --> 01:08:11,504
Cline mi ha detto di aver parlato
con l'ufficio per via burocratica
979
01:08:12,088 --> 01:08:15,341
e che il padre non era lui.
980
01:08:17,259 --> 01:08:19,887
Questo ha finito per metterlo nei guai,
981
01:08:19,970 --> 01:08:22,556
perché ha mentito a me, e io lo sapevo,
982
01:08:22,640 --> 01:08:25,643
e sui documenti inviati
all'ufficio del procuratore.
983
01:08:25,726 --> 01:08:28,270
Ho contattato il procuratore generale:
984
01:08:28,354 --> 01:08:30,231
"Lei sa che le sta mentendo".
985
01:08:30,314 --> 01:08:34,777
Ha mentito, dicendo
di non aver mai usato il suo sperma
986
01:08:34,860 --> 01:08:36,987
per inseminare le sue pazienti.
987
01:08:37,947 --> 01:08:41,075
Solo dopo aver stabilito
che l'ufficio del procuratore
988
01:08:41,158 --> 01:08:42,827
aveva inviato quelle lettere
989
01:08:42,910 --> 01:08:45,996
abbiamo potuto ideare una teoria
su come procedere.
990
01:08:46,580 --> 01:08:48,666
Volevamo incastrarlo per qualcosa.
991
01:08:48,749 --> 01:08:52,378
Il fatto che avessimo qualcosa
è stato un momento di gioia.
992
01:08:53,003 --> 01:08:54,255
Non solo quello,
993
01:08:54,338 --> 01:08:57,216
ha anche aggiunto
che mi avrebbe fatto causa
994
01:08:57,299 --> 01:08:58,968
per calunnia e diffamazione.
995
01:09:00,928 --> 01:09:02,930
Negare è intralcio alla giustizia,
996
01:09:03,013 --> 01:09:07,935
ma negare, minacciare e dire:
"Lei non sa chi sono io"
997
01:09:08,018 --> 01:09:09,728
era più che sufficiente.
998
01:09:09,812 --> 01:09:12,606
Eureka! Ora inizia a saltare fuori tutto.
999
01:09:12,690 --> 01:09:14,859
Ho detto: "Abbiamo una possibilità".
1000
01:09:14,942 --> 01:09:17,153
IL 21 E IL 23 GENNAIO 2015,
1001
01:09:17,236 --> 01:09:21,657
DONALD CLINE HA CREATO E/O PRESENTATO
E/O UTILIZZATO UN DOCUMENTO FALSO
1002
01:09:34,336 --> 01:09:37,256
Dopo l'inizio dell'indagine,
1003
01:09:37,882 --> 01:09:41,302
il primo passo era ovviamente
ottenere il DNA di Cline.
1004
01:09:47,474 --> 01:09:48,726
Era malato.
1005
01:09:49,310 --> 01:09:50,853
Aveva la polmonite, credo.
1006
01:09:50,936 --> 01:09:53,272
Ci ha detto: "Non avvicinatevi troppo".
1007
01:09:54,023 --> 01:09:56,650
E noi: "Abbiamo un mandato
per il suo DNA".
1008
01:09:57,735 --> 01:10:00,237
Ha provato a chiedere
di cosa si trattasse.
1009
01:10:00,321 --> 01:10:01,947
Ma lo sapeva benissimo.
1010
01:10:05,659 --> 01:10:10,206
L'investigatrice Carmen Walker
della contea di Marion ha detto:
1011
01:10:10,289 --> 01:10:11,957
"Deve aprire la bocca".
1012
01:10:14,126 --> 01:10:15,586
E lui l'ha fatto.
1013
01:10:23,427 --> 01:10:25,554
Non sembrava contento.
1014
01:10:47,076 --> 01:10:50,079
PROBABILITÀ DI PATERNITÀ: 99.9997%
1015
01:10:50,162 --> 01:10:55,668
Il risultato era
il 99.9997% di possibilità
1016
01:10:55,751 --> 01:10:58,295
che io sia la sua figlia biologica.
1017
01:10:58,921 --> 01:11:01,215
Quante volte ha usato il suo campione?
1018
01:11:01,882 --> 01:11:03,592
Raramente, ma…
1019
01:11:05,052 --> 01:11:09,139
Tenga presente
che parliamo di 30 o 35 anni fa.
1020
01:11:09,223 --> 01:11:12,268
Non ricordo.
1021
01:11:12,351 --> 01:11:15,271
Tutti i registri sono stati distrutti.
1022
01:11:18,023 --> 01:11:21,277
Il medico della fertilitàal centro di un discusso caso
1023
01:11:21,360 --> 01:11:23,654
deve rispondere delle accuse.
1024
01:11:23,737 --> 01:11:26,657
Sul dott. Donald Clinependono due capi d'accusa
1025
01:11:26,740 --> 01:11:30,577
per intralcio alla giustiziaper le dichiarazioni rilasciate.
1026
01:11:30,661 --> 01:11:32,871
Il medico della fertilità in pensione
1027
01:11:32,955 --> 01:11:36,208
vuole dichiararsi colpevoledi intralcio alla giustizia.
1028
01:11:36,292 --> 01:11:39,086
Per l'accusa, ha sviatodi proposito le indagini
1029
01:11:39,169 --> 01:11:42,506
in un casoche ha sconvoltola vita di decine di persone.
1030
01:11:42,589 --> 01:11:47,219
Venti mesi fa ho ricevuto una richiesta
su Facebook: "Angela, puoi aiutarmi?"
1031
01:11:47,303 --> 01:11:51,015
Grazie per aver creduto in loro,
perché nessun altro l'ha fatto.
1032
01:11:51,098 --> 01:11:52,141
Sì, grazie.
1033
01:11:52,224 --> 01:11:53,600
Non voleva un processo.
1034
01:11:53,684 --> 01:11:55,602
Sarebbero emersi altri fatti
1035
01:11:55,686 --> 01:11:58,814
e probabilmente avrebbe avuto
una pena più severa.
1036
01:11:58,897 --> 01:12:00,858
Così si è dichiarato colpevole.
1037
01:12:08,490 --> 01:12:12,036
Quel giorno ero ottimista,
all'udienza in tribunale.
1038
01:12:13,287 --> 01:12:16,707
Anche se sapevo
che sarebbe stato condannato
1039
01:12:16,790 --> 01:12:19,585
solo per due accuse
di intralcio alla giustizia,
1040
01:12:19,668 --> 01:12:23,005
ho pensato: "Cazzo, finalmente qualcosa".
1041
01:12:27,634 --> 01:12:30,888
Non volevo guardarlo negli occhi.
1042
01:12:32,973 --> 01:12:34,433
Avevo paura di lui.
1043
01:12:38,771 --> 01:12:42,274
Mi è passato accanto e mi ha sfiorata.
1044
01:12:43,567 --> 01:12:46,153
Sono quasi caduta a terra.
1045
01:12:47,946 --> 01:12:51,408
Era la prima volta che vedevo quell'uomo.
1046
01:12:52,493 --> 01:12:54,328
Gli ero così vicina.
1047
01:12:54,411 --> 01:12:56,497
Non aveva nessun rispetto per noi.
1048
01:12:58,540 --> 01:13:04,338
Vostro onore, chiedo pietà
e compassione per me stesso.
1049
01:13:07,424 --> 01:13:12,346
Ho cercato di vivere la mia vita
dimostrando onestà e cura per gli altri
1050
01:13:12,429 --> 01:13:14,932
e continuerò a farlo.
1051
01:13:15,015 --> 01:13:16,725
Sembrava molto anziano…
1052
01:13:17,226 --> 01:13:18,602
e debole.
1053
01:13:18,685 --> 01:13:20,312
Una parte di me ha pensato:
1054
01:13:20,396 --> 01:13:24,608
"Sta solo recitando una parte
per indurre la giudice ad andarci piano?"
1055
01:13:29,071 --> 01:13:31,490
Ho fatto una dichiarazione come vittima,
1056
01:13:31,573 --> 01:13:35,411
perché ero stata una delle prime
ad aver presentato un reclamo.
1057
01:13:36,829 --> 01:13:40,916
La mia speranza era che la giudice
inorridisse davanti a tutto questo
1058
01:13:41,500 --> 01:13:45,254
e che lui venisse condannato al carcere
almeno per un po'.
1059
01:13:45,838 --> 01:13:47,881
Ecco le mie parole per Cline.
1060
01:13:47,965 --> 01:13:51,635
Ogni volta che io o i miei fratelli
cerchiamo il nostro nome,
1061
01:13:51,718 --> 01:13:53,804
abbiamo lo stesso problema con lei.
1062
01:13:53,887 --> 01:13:58,058
Ha causato dolore a tutti
e alcuni di noi hanno desiderato morire.
1063
01:13:59,560 --> 01:14:03,564
Per 30 anni, mia sorella ha creduto
che suo papà fosse il padre biol…
1064
01:14:03,647 --> 01:14:05,232
Obiezione, vostro onore.
1065
01:14:06,150 --> 01:14:07,151
Non è rilevante.
1066
01:14:08,986 --> 01:14:12,072
Avevamo concordato
la formula della dichiarazione.
1067
01:14:12,614 --> 01:14:13,699
L'avevamo editata.
1068
01:14:14,283 --> 01:14:17,453
Avevo cancellato o evidenziato
le cose da non dire.
1069
01:14:17,536 --> 01:14:19,204
Considerate le sue smentite,
1070
01:14:19,288 --> 01:14:23,083
credo che non abbia riguardi
per le madri che venivano da lei,
1071
01:14:23,167 --> 01:14:24,835
per noi come figli biologici
1072
01:14:24,918 --> 01:14:27,671
o per sua moglie e i vostri quattro figli.
1073
01:14:27,754 --> 01:14:31,133
Ha pensato solo a sé.
Ha mentito e continua a farlo.
1074
01:14:31,216 --> 01:14:34,094
Ha convinto la sua famiglia
e questo mi disgusta.
1075
01:14:34,178 --> 01:14:36,513
- Le nostre madri si fidav…
- Obiezione!
1076
01:14:36,597 --> 01:14:38,056
Ci ha provato.
1077
01:14:38,140 --> 01:14:42,311
Non so se io avrei avuto il coraggio
di farlo davanti a un giudice, ma…
1078
01:14:42,394 --> 01:14:45,731
Le chiedo di considerare
la gravità delle accuse…
1079
01:14:45,814 --> 01:14:46,857
Obiezione!
1080
01:14:46,940 --> 01:14:51,195
Per le vittime diventa impossibile
raccontare le proprie storie.
1081
01:14:51,278 --> 01:14:55,824
Si può testimoniare solo su ciò
che è rilevante per la procedura penale.
1082
01:14:55,908 --> 01:14:59,036
Ma la cosa rilevante nel processo Cline
1083
01:14:59,119 --> 01:15:03,165
non erano le nascite e le frodi
avvenute negli anni '70 o '80,
1084
01:15:03,248 --> 01:15:05,167
ma le menzogne allo Stato.
1085
01:15:05,250 --> 01:15:08,378
Al processo Cline
la vittima era lo Stato, non loro.
1086
01:15:08,462 --> 01:15:12,132
Voglio reiterare, probabilmente
per la quinta o sesta volta,
1087
01:15:12,216 --> 01:15:15,219
che per legge la corte
può considerare solo
1088
01:15:15,928 --> 01:15:20,599
le accuse di intralcio alla giustizia
per cui Cline si è dichiarato colpevole.
1089
01:15:20,682 --> 01:15:24,728
Per me sarebbe inappropriato
fare considerazioni estranee a questo.
1090
01:15:25,437 --> 01:15:29,733
Alla giudice avevamo chiesto
di fare due cose.
1091
01:15:29,816 --> 01:15:36,365
Uno, che questi crimini
risultassero sulla sua fedina penale.
1092
01:15:36,448 --> 01:15:39,952
Due, che ci fosse una sentenza esecutiva,
1093
01:15:40,035 --> 01:15:42,454
cioè una condanna al carcere.
1094
01:15:43,080 --> 01:15:46,333
Abbiamo ricevuto
lettere di sostegno per il dott. Cline.
1095
01:15:46,416 --> 01:15:48,377
Lettere di membri della comunità,
1096
01:15:48,460 --> 01:15:52,297
di ex pazienti, di membri
della famiglia e della chiesa.
1097
01:15:52,381 --> 01:15:55,551
Queste persone conoscono
il dott. Cline da molti anni.
1098
01:15:55,634 --> 01:15:59,680
Evidenziano un forte legame
con la famiglia e la comunità
1099
01:15:59,763 --> 01:16:04,726
e il fatto che la riabilitazione
non è solo possibile, ma è già avvenuta.
1100
01:16:05,769 --> 01:16:10,732
Molte persone hanno mandato lettere
a suo favore alla giudice.
1101
01:16:10,816 --> 01:16:15,404
Credo ce ne fosse una da parte
del procuratore della contea di Boone,
1102
01:16:15,487 --> 01:16:16,989
il luogo in cui vive:
1103
01:16:17,072 --> 01:16:22,035
"Lui è un brav'uomo,
merita un po' di clemenza".
1104
01:16:25,789 --> 01:16:29,585
È una cosa strana da scrivere
a una giudice, se è un'amica?
1105
01:16:32,296 --> 01:16:35,299
Per me sarebbe meglio
non commentare questa domanda.
1106
01:16:37,301 --> 01:16:42,431
È stato allora che ho capito
che lo Stato è corrotto.
1107
01:16:42,514 --> 01:16:45,726
C'erano persone corrotte
che erano sue amiche o altro.
1108
01:16:46,768 --> 01:16:49,313
Ricordi che qualsiasi sia la sentenza,
1109
01:16:49,396 --> 01:16:52,065
le persone che la amano
continueranno a farlo.
1110
01:16:53,275 --> 01:16:56,570
La giudice sembrava
molto comprensiva nei suoi confronti,
1111
01:16:56,653 --> 01:16:58,572
quasi sul punto di piangere.
1112
01:16:58,655 --> 01:17:00,699
Date le nostre limitate risorse,
1113
01:17:00,782 --> 01:17:02,326
le carceri affollate
1114
01:17:02,409 --> 01:17:04,369
e l'assenza di precedenti penali,
1115
01:17:04,453 --> 01:17:07,539
la Corte non emetterà
una sentenza esecutiva.
1116
01:17:07,623 --> 01:17:10,208
Volevo che andasse in galera.
1117
01:17:10,292 --> 01:17:11,168
Davvero.
1118
01:17:11,251 --> 01:17:14,630
Pensavo che mi avrebbe dato
un po' di sollievo.
1119
01:17:15,464 --> 01:17:17,424
Ma… no.
1120
01:17:18,091 --> 01:17:20,886
So che è il suo primo reato,
ma dott. Cline…
1121
01:17:21,470 --> 01:17:26,850
credo che i fatti supportino
una condanna di sesto livello.
1122
01:17:28,226 --> 01:17:31,021
Per quanto riguarda sanzioni e spese,
1123
01:17:31,104 --> 01:17:33,899
la Corte la condanna a pagare 500 dollari.
1124
01:17:34,983 --> 01:17:38,111
Così ha avuto
due condanne di sesto livello,
1125
01:17:38,195 --> 01:17:40,781
con sentenze del tutto sospese,
1126
01:17:40,864 --> 01:17:42,949
e una multa di 500 dollari.
1127
01:17:43,700 --> 01:17:45,827
Uno schiaffo in faccia, cazzo.
1128
01:17:58,423 --> 01:18:00,384
Dott. Cline, ha qualche commento?
1129
01:18:01,009 --> 01:18:04,012
Dott. Cline, se potesse,
cambierebbe qualcosa?
1130
01:18:07,099 --> 01:18:12,104
Erano passati due anni
da quando avevo presentato il reclamo
1131
01:18:12,187 --> 01:18:15,399
a quando finalmente
avevano deciso di fare qualcosa.
1132
01:18:16,983 --> 01:18:17,984
E…
1133
01:18:19,361 --> 01:18:25,367
la giudice ha lasciato andare quest'uomo
praticamente senza fargli niente.
1134
01:18:29,830 --> 01:18:32,416
Tremo a ogni nuova notifica.
1135
01:18:34,084 --> 01:18:35,711
Ma continuano ad arrivare.
1136
01:18:36,294 --> 01:18:40,716
Non sai mai quando ti sveglierai
e ne troverai qualcuna.
1137
01:18:45,011 --> 01:18:51,560
SORELLA N. 53
1138
01:18:53,729 --> 01:18:56,189
Penso che lui…
1139
01:18:58,859 --> 01:19:00,986
Penso che per lui fosse una…
1140
01:19:01,987 --> 01:19:04,239
specie di esperimento perverso.
1141
01:19:06,992 --> 01:19:11,872
Per quanto ne so, tutte le inseminazioniche ho fatto con il mio campione…
1142
01:19:13,957 --> 01:19:15,625
Molto raramente, ripeto.
1143
01:19:16,752 --> 01:19:18,462
Hanno creato bambini sani.
1144
01:19:19,254 --> 01:19:24,134
Per i miei genitori era importante
che il donatore fosse sano.
1145
01:19:24,760 --> 01:19:29,639
Lui ha violato questa volontà
e l'ha fatto senza il loro consenso.
1146
01:19:30,223 --> 01:19:31,057
E…
1147
01:19:32,392 --> 01:19:37,147
molti di noi hanno
gli stessi problemi di salute.
1148
01:19:38,148 --> 01:19:40,025
Quasi tutti noi.
1149
01:19:42,652 --> 01:19:46,281
Sono andata da molti medici,
sono stata alla Cleveland Clinic.
1150
01:19:46,782 --> 01:19:48,575
Non sanno che problema abbia.
1151
01:19:49,326 --> 01:19:50,202
Sono malata.
1152
01:19:51,661 --> 01:19:54,748
E altri fratelli e sorelle hanno…
1153
01:19:56,208 --> 01:19:58,418
malattie autoimmuni e altro.
1154
01:19:59,878 --> 01:20:02,047
Ho una malattia autoimmune, sì.
1155
01:20:02,130 --> 01:20:04,132
È un disturbo della coagulazione.
1156
01:20:05,258 --> 01:20:08,178
Non lo sapevo,
prima di avere un aborto spontaneo.
1157
01:20:08,261 --> 01:20:11,223
Stiamo cercando di capirne le causa.
1158
01:20:11,807 --> 01:20:13,058
Ho fatto…
1159
01:20:16,561 --> 01:20:18,438
colonscopie, endoscopie.
1160
01:20:18,522 --> 01:20:19,439
Ho fatto…
1161
01:20:20,982 --> 01:20:23,527
Ho passato settimane in ospedale,
1162
01:20:23,610 --> 01:20:26,196
perdendo sette chili ogni volta.
1163
01:20:26,947 --> 01:20:31,910
Ho molti problemi digestivi e al colon.
1164
01:20:32,786 --> 01:20:35,080
Dal lato di mia mamma nessuno li ha.
1165
01:20:37,999 --> 01:20:39,543
Nei primi anni '70,
1166
01:20:39,626 --> 01:20:44,756
scoprii che aveva problemi a operare
a causa dell'artrite reumatoide.
1167
01:20:44,840 --> 01:20:47,092
Le sue mani si stavano gonfiando.
1168
01:20:47,592 --> 01:20:50,887
All'epoca, pensavo
che avrei odiato veder finire
1169
01:20:50,971 --> 01:20:56,601
la sua brillante carriera di chirurgo
perché non poteva curare l'artrite.
1170
01:20:56,685 --> 01:21:00,814
Così chiamai il primario di Medicina
e gli dissi dei problemi di Cline.
1171
01:21:00,897 --> 01:21:03,441
Mi disse di mandarlo da lui.
1172
01:21:03,525 --> 01:21:06,987
Cline andò e il primario
gli disse cosa prendere.
1173
01:21:07,070 --> 01:21:11,700
Una volta presi i farmaci giusti,
sembrò stare meglio.
1174
01:21:11,783 --> 01:21:13,660
I sintomi si placarono.
1175
01:21:16,621 --> 01:21:19,332
Quando ci si rivolge a una banca del seme,
1176
01:21:20,375 --> 01:21:26,423
il 30% degli uomini
non supera neppure il questionario,
1177
01:21:26,506 --> 01:21:28,341
per via della storia familiare.
1178
01:21:28,425 --> 01:21:31,636
Precedenti di cancro
o di qualsiasi altra cosa.
1179
01:21:31,720 --> 01:21:33,847
Persino il daltonismo, santo cielo.
1180
01:21:33,930 --> 01:21:39,311
Guardando indietro e sapendo
che ha una malattia autoimmune,
1181
01:21:40,604 --> 01:21:46,192
una donazione con il suo sperma
non sarebbe neppure consentita.
1182
01:21:46,818 --> 01:21:49,487
"Amico, lo sapevi.
1183
01:21:49,571 --> 01:21:52,240
Sapevi di avere dei problemi.
1184
01:21:52,324 --> 01:21:54,993
Come hai osato?"
1185
01:21:56,411 --> 01:21:57,287
Sì.
1186
01:22:00,206 --> 01:22:02,417
C'è il Don Cline che conoscevamo.
1187
01:22:03,084 --> 01:22:04,377
Che io conoscevo.
1188
01:22:04,461 --> 01:22:06,546
Che conoscevo bene.
1189
01:22:08,506 --> 01:22:11,426
E c'è il dott. Cline
che non avrei mai immaginato.
1190
01:22:14,054 --> 01:22:14,930
Sì.
1191
01:22:15,764 --> 01:22:17,307
Mi ha spezzato il cuore.
1192
01:22:24,064 --> 01:22:25,023
Malvagio.
1193
01:22:26,149 --> 01:22:29,110
Se Don fosse qui, glielo direi in faccia.
1194
01:22:34,282 --> 01:22:39,621
Ancora oggi ci sono persone
nella sua comunità che lo sostengono.
1195
01:22:40,372 --> 01:22:44,876
Persone che dicono:
"Ma è un uomo davvero fantastico".
1196
01:22:44,960 --> 01:22:47,629
Voglio guardare queste persone e dire:
1197
01:22:47,712 --> 01:22:52,425
"Forse avrebbe dovuto mettere lo sperma
in vostra moglie senza il suo consenso.
1198
01:22:52,509 --> 01:22:55,178
Vi sarebbe piaciuto?"
1199
01:22:59,307 --> 01:23:05,689
SORELLA N. 61
1200
01:23:05,772 --> 01:23:08,858
Ho fatto un test del DNA di 23andMe
1201
01:23:08,942 --> 01:23:12,362
perché circa quattro o cinque anni fa
1202
01:23:12,445 --> 01:23:16,241
a me e ai miei figli è stato diagnosticato
un disturbo genetico.
1203
01:23:17,409 --> 01:23:19,202
Ho ricevuto i risultati.
1204
01:23:19,285 --> 01:23:24,124
Quando ho guardato
la mia famiglia genetica,
1205
01:23:24,791 --> 01:23:27,419
c'erano fratellastri e sorellastre.
1206
01:23:27,502 --> 01:23:30,588
Sinceramente, ho pensato solo a un errore.
1207
01:23:31,464 --> 01:23:36,845
Perché allora non sapevo
che i miei genitori avessero fatto
1208
01:23:37,762 --> 01:23:42,851
delle cure per la fertilità
a parte l'uso di farmaci.
1209
01:23:43,643 --> 01:23:48,940
Perciò me lo sono tolto dalla testa
e non ci ho pensato più di tanto.
1210
01:23:51,151 --> 01:23:54,154
Poi ho ricevuto
un paio di messaggi da Jacoba.
1211
01:23:55,822 --> 01:23:57,574
In pratica dicevano:
1212
01:23:57,657 --> 01:24:01,244
"Sono certa che sei confusa dai risultati.
1213
01:24:01,327 --> 01:24:04,039
Contattami pure per qualsiasi domanda".
1214
01:24:04,831 --> 01:24:09,419
Non ho pensato che parlasse
dei fratelli e delle sorelle,
1215
01:24:09,502 --> 01:24:14,424
quindi ho praticamente
ignorato quel messaggio.
1216
01:24:19,471 --> 01:24:24,517
Il 9 dicembre 2019 è andata in onda
una puntata di Dr. Phil.
1217
01:24:25,143 --> 01:24:26,936
Ok, una domanda per voi.
1218
01:24:27,020 --> 01:24:28,146
Come vi sentireste,
1219
01:24:28,229 --> 01:24:31,941
se scopriste che il medico della fertilità
di vostra madre
1220
01:24:32,025 --> 01:24:34,527
fosse in realtà il vostro padre biologico?
1221
01:24:41,201 --> 01:24:43,787
Quando sono entrati
i fratelli e le sorelle…
1222
01:24:45,413 --> 01:24:47,207
hanno presentato Jacoba.
1223
01:24:47,290 --> 01:24:50,335
Non avete sentito
alcun rimorso da parte sua,
1224
01:24:50,418 --> 01:24:52,545
a parte la paura di essere scoperto.
1225
01:24:52,629 --> 01:24:54,464
Non provava alcun rimorso.
1226
01:24:55,298 --> 01:24:58,259
- Nessuno?
- Non voleva se ne parlasse in pubblico.
1227
01:24:58,343 --> 01:25:01,012
Mi ha detto: "Il mondo non deve saperlo".
1228
01:25:01,930 --> 01:25:02,972
Wow!
1229
01:25:06,559 --> 01:25:10,438
Ho preso subito il telefono,
ho aperto 23andMe.
1230
01:25:11,022 --> 01:25:15,485
Tutti i fratelli e le sorelle allo show
erano segnati come miei parenti.
1231
01:25:17,028 --> 01:25:20,490
Così ho capito,
l'ho capito in quel momento,
1232
01:25:21,241 --> 01:25:23,827
che ne facevamo parte anche noi.
1233
01:25:25,453 --> 01:25:29,207
Sono stata paziente del dott. Cline
per molti anni.
1234
01:25:30,416 --> 01:25:35,004
Credevo che prendesse ogni caso
in modo molto personale.
1235
01:25:35,088 --> 01:25:36,589
Almeno l'ha fatto con me.
1236
01:25:36,673 --> 01:25:38,508
SESSO: FEMMINILE
1237
01:25:38,591 --> 01:25:40,260
Ha fatto nascere le bambine.
1238
01:25:41,386 --> 01:25:44,472
Ed è venuto a trovarci con sua moglie,
1239
01:25:44,556 --> 01:25:47,142
per vedere le nostre figlie,
a casa nostra.
1240
01:25:51,104 --> 01:25:53,815
Questa è una foto mia
e di mia sorella gemella
1241
01:25:53,898 --> 01:25:57,193
appena dopo il parto, nell'incubatrice.
1242
01:25:59,904 --> 01:26:01,030
E…
1243
01:26:06,119 --> 01:26:10,331
Questa è una foto di Cline
che mi tiene in braccio a casa.
1244
01:26:12,959 --> 01:26:15,503
Probabilmente avevo otto mesi.
1245
01:26:21,885 --> 01:26:25,513
Ho provato emozioni contrastanti, perché…
1246
01:26:26,639 --> 01:26:33,563
Il pensiero che abbia usato
un suo campione per mettermi incinta
1247
01:26:34,314 --> 01:26:38,443
mi dà la nausea e mi disgusta.
1248
01:26:38,985 --> 01:26:40,111
Viceversa…
1249
01:26:42,739 --> 01:26:49,621
D'altra parte, grazie alle sue abilità
e al suo intervento su di me,
1250
01:26:49,704 --> 01:26:54,292
mi aveva liberata dai problemi
che causavano l'infertilità
1251
01:26:54,375 --> 01:26:56,085
e gli ero grata per questo.
1252
01:26:56,711 --> 01:26:59,172
Provavo emozioni contrastanti.
1253
01:26:59,255 --> 01:27:06,137
Ho due figlie gemelle
che sono ragazze davvero incantevoli.
1254
01:27:07,388 --> 01:27:08,556
E io…
1255
01:27:09,390 --> 01:27:14,687
Non riesci ad arrabbiarti,
quando hai ciò che hai sempre sognato.
1256
01:27:17,190 --> 01:27:20,652
Per me è stato complicato, perché…
1257
01:27:23,488 --> 01:27:27,533
All'epoca avevo 47 anni e scoprire…
1258
01:27:31,788 --> 01:27:36,334
che l'uomo che ho ammirato ed emulato
fin da quando ero piccola…
1259
01:27:38,002 --> 01:27:42,590
non era il mio padre biologico
è stato devastante.
1260
01:27:44,759 --> 01:27:46,594
È stata la cosa più importante.
1261
01:27:46,678 --> 01:27:51,891
Ho sentito il bisogno di proteggerlo
e non volevo che le persone lo sapessero.
1262
01:27:55,687 --> 01:27:59,190
Ma l'altra parte della storia
1263
01:27:59,274 --> 01:28:03,361
è che Don Cline era anche
il mio specialista della fertilità.
1264
01:28:09,242 --> 01:28:12,328
Era il mio ginecologo principale.
1265
01:28:12,412 --> 01:28:16,874
Si è occupato delle mie necessità
nei due anni in cui sono andata da lui.
1266
01:28:16,958 --> 01:28:20,878
Mi ha fatto i pap-test e le mammografie.
1267
01:28:24,757 --> 01:28:29,137
Non credo che nessuna donna adulta voglia…
1268
01:28:30,805 --> 01:28:33,349
che un parente stretto,
1269
01:28:33,433 --> 01:28:35,101
un membro del sesso opposto,
1270
01:28:35,184 --> 01:28:37,895
la tocchi in quel modo, in quella…
1271
01:28:37,979 --> 01:28:41,983
Una paziente si trova
in una posizione molto vulnerabile.
1272
01:28:42,567 --> 01:28:45,236
E toccare ed esaminare…
1273
01:28:46,738 --> 01:28:49,324
zone intime del tuo corpo è…
1274
01:28:53,244 --> 01:28:57,498
Non riesco neanche a pensarci
senza sentirmi turbata.
1275
01:28:58,416 --> 01:29:00,793
Io non ne sapevo nulla, lui sì.
1276
01:29:01,294 --> 01:29:04,505
Non potevo saperlo
o avere la possibilità di dire:
1277
01:29:04,589 --> 01:29:06,924
"No, preferirei vedere qualcun altro,
1278
01:29:07,008 --> 01:29:11,637
perché non voglio che qualcuno
di biologicamente imparentato con me
1279
01:29:11,721 --> 01:29:13,181
mi tocchi in quel modo".
1280
01:29:13,264 --> 01:29:15,016
Non potevo saperlo.
1281
01:29:19,896 --> 01:29:26,069
È quasi come un incubo ricorrente.
1282
01:29:27,028 --> 01:29:28,279
Vuoi svegliarti.
1283
01:29:28,363 --> 01:29:31,074
Ma ogni volta che ti svegli,
non è un sogno.
1284
01:29:33,743 --> 01:29:38,915
Non riesco a credere
che questo sia successo a noi.
1285
01:29:38,998 --> 01:29:39,999
Non ci riesco.
1286
01:29:40,083 --> 01:29:43,503
E lui si comporta
come se niente fosse successo.
1287
01:29:43,586 --> 01:29:45,755
Credo sia la parte peggiore.
1288
01:29:48,841 --> 01:29:52,345
Non voglio che pensiate che faccia questo…
1289
01:29:52,428 --> 01:29:56,182
Ho fatto le inseminazionicon il mio campione
1290
01:29:56,265 --> 01:29:57,683
con grande indifferenza.
1291
01:29:59,602 --> 01:30:02,980
C'era una connotazione sessuale?
1292
01:30:03,064 --> 01:30:04,315
Assolutamente no.
1293
01:30:05,149 --> 01:30:10,696
Non guardo queste personee le considero mie…
1294
01:30:11,406 --> 01:30:12,698
figlie.
1295
01:30:16,160 --> 01:30:18,204
Non voglio avere rapporti con lui.
1296
01:30:24,001 --> 01:30:25,378
Non è mio padre.
1297
01:30:30,633 --> 01:30:32,927
Potrò anche avere metà del suo DNA,
1298
01:30:34,137 --> 01:30:36,681
ma non è mio padre e non lo sarà mai.
1299
01:30:42,979 --> 01:30:44,147
Lo compatisco.
1300
01:30:44,230 --> 01:30:45,731
Perché per tutta la vita,
1301
01:30:45,815 --> 01:30:49,610
con sua moglie, i suoi figli,
la sua comunità, la sua chiesa,
1302
01:30:50,153 --> 01:30:53,406
con i suoi colleghi
in ospedale e allo studio…
1303
01:30:54,615 --> 01:30:55,783
ha sempre mentito.
1304
01:30:58,369 --> 01:31:01,289
Vorrei vederlo pagare
per ciò che ha fatto.
1305
01:31:03,958 --> 01:31:06,043
Ma penso che…
1306
01:31:07,670 --> 01:31:09,797
non ci sarà alcuna giustizia.
1307
01:31:11,424 --> 01:31:12,592
Io sto bene.
1308
01:31:14,594 --> 01:31:16,888
Non è un mio problema, è suo.
1309
01:31:17,763 --> 01:31:20,266
UN MEDICO DELLA FERTILITÀ
AVEVA UN SEGRETO.
1310
01:31:20,349 --> 01:31:22,894
OGGI I FIGLI DELLE VITTIME
HANNO UN LEGAME SPECIALE.
1311
01:31:22,977 --> 01:31:26,481
Credo che far comparire
il suo nome e il suo volto sui media
1312
01:31:27,440 --> 01:31:31,736
e raccontare la nostra storia
fosse la cosa giusta da fare.
1313
01:31:31,819 --> 01:31:33,738
IL SEGRETO DEL MEDICO DELLA FERTILITÀ
1314
01:31:33,821 --> 01:31:35,907
Non scapperò da lui.
1315
01:31:36,616 --> 01:31:38,701
Non scapperò da questa storia.
1316
01:31:40,203 --> 01:31:42,914
Anche se non avevate
problemi di infertilità,
1317
01:31:42,997 --> 01:31:46,125
se avete visto il dott. Cline
e avete avuto un figlio,
1318
01:31:46,209 --> 01:31:51,130
credo sia molto importante
fare un test del DNA a vostro figlio,
1319
01:31:51,214 --> 01:31:55,843
per assicurarvi di sapere
chi è il padre del bambino.
1320
01:32:02,850 --> 01:32:04,644
Invece di distruggermi…
1321
01:32:07,772 --> 01:32:09,899
mi ha fatto capire quanto valgo.
1322
01:32:10,900 --> 01:32:12,735
È proprio quel che ha fatto.
1323
01:32:12,818 --> 01:32:15,780
Mi ha anche fatto capire
qual è il mio obiettivo.
1324
01:32:15,863 --> 01:32:16,989
Sono una guerriera.
1325
01:32:18,199 --> 01:32:21,744
Combatterò per ogni fratello e sorella
1326
01:32:21,827 --> 01:32:24,789
che so di avere e che non so di avere
1327
01:32:24,872 --> 01:32:27,708
e per ogni donna che ha violentato.
1328
01:32:29,293 --> 01:32:32,296
E lo farò fino al giorno
della mia morte, cazzo!
1329
01:32:36,968 --> 01:32:40,555
NEL 2018, IN INDIANA,
LE MADRI, I FRATELLI E LE SORELLE
1330
01:32:40,638 --> 01:32:44,725
HANNO FATTO APPROVARE UNA LEGGE
1331
01:32:44,809 --> 01:32:49,230
CHE RENDE ILLEGALI
LE INSEMINAZIONI CON DONATORE ILLECITO.
1332
01:32:50,147 --> 01:32:55,570
AL MOMENTO NON ESISTE UNA LEGGE FEDERALE.
1333
01:32:56,654 --> 01:32:59,323
GRAZIE AI TEST DEL DNA CASALINGHI,
1334
01:32:59,407 --> 01:33:05,329
SONO STATI SCOPERTI ALTRI 44 MEDICI
CHE HANNO USATO IL PROPRIO SPERMA
1335
01:33:05,413 --> 01:33:08,708
PER INSEMINARE PAZIENTI
DEI TRATTAMENTI PER LA FERTILITÀ.
1336
01:33:09,959 --> 01:33:16,048
CLINE È ATTUALMENTE
IL PIÙ PROLIFICO DI QUESTI MEDICI.
1337
01:33:16,966 --> 01:33:22,054
AL MOMENTO DELLA PRODUZIONE,
CI SONO 94 FRATELLI E SORELLE CLINE.
1338
01:33:22,138 --> 01:33:29,103
FINORA…
1339
01:35:36,897 --> 01:35:41,902
Sottotitoli: Jacopo Oldani
108015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.