All language subtitles for Our Father (2022) [Netflix]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,339 --> 00:00:08,967 TUTTE LE REGISTRAZIONI DELLE CONVERSAZIONI, 2 00:00:09,050 --> 00:00:11,761 DEGLI INTERROGATORI E DELLE UDIENZE SONO REALI. 3 00:00:11,845 --> 00:00:18,768 QUESTO FILM CONTIENE SCENE RICREATE CON ATTORI E CON LE VITTIME. 4 00:00:18,852 --> 00:00:22,647 SI BASANO TUTTE SU EVENTI REALI. 5 00:00:24,441 --> 00:00:31,197 UN DOCUMENTARIO NETFLIX 6 00:01:05,523 --> 00:01:08,026 Vorrei chiamarlo incubo. 7 00:01:10,987 --> 00:01:11,821 È stato… 8 00:01:13,198 --> 00:01:15,450 del tutto sbagliato fin dal principio. 9 00:01:30,423 --> 00:01:34,260 Personalmente penso che per lui fosse un esperimento. 10 00:01:35,512 --> 00:01:37,138 Un gioco perverso. 11 00:01:44,145 --> 00:01:46,606 Ogni giorno penso al perché. 12 00:01:46,689 --> 00:01:53,446 PRIMA CHE TI FORMASSI NEL GREMBO DI TUA MADRE, IO TI CONOSCEVO 13 00:02:22,767 --> 00:02:25,353 Ciao, Jacoba, sono la dott.ssa Webber. 14 00:02:25,436 --> 00:02:27,063 Ho i risultati degli esami. 15 00:02:27,147 --> 00:02:29,858 Chiamami quando hai tempo e daremo un'occhiata. 16 00:02:29,941 --> 00:02:31,067 Grazie, ciao. 17 00:02:34,946 --> 00:02:39,826 Questo messaggio è per Jacoba Ballard. Sono Jane dall'ufficio del dott. Chan. 18 00:02:39,909 --> 00:02:43,454 Ci richiami, vogliamo fissarle un nuovo appuntamento. Grazie. 19 00:02:51,546 --> 00:02:54,090 SORELLA N. 0 20 00:02:54,174 --> 00:03:00,805 SORELLA N. 1 21 00:03:05,059 --> 00:03:08,229 Da piccola, mi sentivo diversa. 22 00:03:10,273 --> 00:03:12,358 Sono bionda, con gli occhi azzurri, 23 00:03:12,442 --> 00:03:16,738 in una famiglia coi capelli scuri, la pelle olivastra e gli occhi scuri. 24 00:03:18,072 --> 00:03:20,408 Chiedevo sempre a mia mamma 25 00:03:21,868 --> 00:03:23,286 se ero stata adottata. 26 00:03:26,748 --> 00:03:29,125 Rassicuravo sempre i miei genitori: 27 00:03:29,209 --> 00:03:33,046 "Va bene, se sono adottata. Potete dirmelo, andrà tutto bene". 28 00:03:36,299 --> 00:03:39,677 Alla fine, mamma mi ha detto la verità. 29 00:03:42,096 --> 00:03:45,850 Quindi, so fin da quando avevo dieci anni 30 00:03:45,934 --> 00:03:49,145 che sono nata da un donatore di seme. 31 00:03:54,901 --> 00:03:57,695 Credo fosse il 1979. 32 00:03:58,571 --> 00:04:02,492 Desideravo tantissimo un figlio, 33 00:04:03,409 --> 00:04:07,080 ma mio marito non poteva averne, 34 00:04:07,163 --> 00:04:09,540 così andai dal dott. Cline. 35 00:04:10,500 --> 00:04:12,460 Per l'inseminazione artificiale. 36 00:04:16,589 --> 00:04:17,715 Ero giovane. 37 00:04:18,758 --> 00:04:20,593 Avevo forse 20 o 21 anni. 38 00:04:22,428 --> 00:04:23,846 Lui fu professionale. 39 00:04:24,722 --> 00:04:26,683 Non parlammo molto. 40 00:04:26,766 --> 00:04:28,309 Lui ci disse solo 41 00:04:28,393 --> 00:04:32,230 che ci avrebbe assegnato un donatore che somigliasse a mio marito. 42 00:04:33,356 --> 00:04:35,566 Avrebbe usato studenti di medicina, 43 00:04:35,650 --> 00:04:36,901 il loro sperma. 44 00:04:37,402 --> 00:04:40,446 Quando iniziò l'ovulazione, andai allo studio. 45 00:04:41,072 --> 00:04:42,573 Fecero la procedura. 46 00:04:44,200 --> 00:04:46,536 Andai a casa. 47 00:04:47,287 --> 00:04:48,371 E rimasi incinta. 48 00:04:54,544 --> 00:04:56,087 Lei è tutto per me. 49 00:04:56,170 --> 00:04:58,464 TRE ANNI! 50 00:05:01,259 --> 00:05:04,012 Amo quella bambina più della vita stessa. 51 00:05:20,903 --> 00:05:24,324 Ho sempre desiderato avere fratelli o sorelle. 52 00:05:25,825 --> 00:05:28,077 Volevo qualcuno che fosse legato a me. 53 00:05:28,786 --> 00:05:31,289 Che fosse mio fratello o mia sorella. 54 00:05:31,372 --> 00:05:33,124 Volevo avere quel legame. 55 00:05:36,044 --> 00:05:38,629 Quando avevo circa 18 anni, 56 00:05:38,713 --> 00:05:40,798 più o meno nel 1999, 57 00:05:41,382 --> 00:05:44,135 non esistevano test del DNA commerciali. 58 00:05:44,969 --> 00:05:49,640 Sapevo solo che mia mamma era andata dal dott. Donald Cline, 59 00:05:50,183 --> 00:05:53,644 che era il medico più affermato. 60 00:05:53,728 --> 00:05:55,730 VITA SANA 61 00:05:55,813 --> 00:05:57,440 A mia mamma avevano detto 62 00:05:57,523 --> 00:06:00,735 che avevano usato uno studente come donatore di seme 63 00:06:00,818 --> 00:06:06,449 e che non usavano mai studenti o donatori più di tre volte. 64 00:06:07,033 --> 00:06:11,537 Quindi, compresa me stessa, pensavo di avere uno o due fratellastri. 65 00:06:12,789 --> 00:06:16,209 Così l'ho cercato e l'ho chiamato al suo studio. 66 00:06:16,292 --> 00:06:18,628 Ha risposto lui al telefono. 67 00:06:19,670 --> 00:06:22,924 Volevo sapere se avesse un numero del donatore 68 00:06:23,007 --> 00:06:25,301 o la cartella clinica di mia madre 69 00:06:25,385 --> 00:06:28,805 dove trovare qualche dato identificativo. 70 00:06:29,889 --> 00:06:34,018 È stato molto diretto e concreto. 71 00:06:35,269 --> 00:06:36,396 Nessuna empatia. 72 00:06:36,479 --> 00:06:41,234 Ma ricordo di avergli detto che volevo trovare dei fratellastri. 73 00:06:41,317 --> 00:06:44,153 Ha detto che non avrei avuto quell'informazione. 74 00:06:44,237 --> 00:06:46,280 La cartella era stata distrutta. 75 00:06:47,990 --> 00:06:51,411 Mi ha augurato buona fortuna e basta. 76 00:06:52,995 --> 00:06:55,748 Sono andata avanti con la vita. 77 00:06:55,832 --> 00:06:58,251 Mi sono sposata, ho cresciuto i figli. 78 00:06:58,334 --> 00:07:02,338 Speravo che un giorno avrei trovato un fratello o una sorella. 79 00:07:06,217 --> 00:07:10,596 I FIGLI SONO UN'EREDITÀ DEL SIGNORE, IL FRUTTO DEL GREMBO UN PREMIO 80 00:07:10,680 --> 00:07:14,100 LA VITA È FRAGILE, AFFRONTALA CON LA PREGHIERA 81 00:07:14,183 --> 00:07:17,019 Vedere i figli degli amici crescere attorno a noi 82 00:07:17,103 --> 00:07:20,022 ci faceva sentire isolati e disperati. 83 00:07:21,232 --> 00:07:23,734 Ma come abbiamo scoperto, non eravamo soli. 84 00:07:24,861 --> 00:07:29,824 Una coppia su cinque negli Stati Uniti ha problemi di infertilità. 85 00:07:29,907 --> 00:07:33,119 I medici e lo staff di Indianapolis Infertility 86 00:07:33,202 --> 00:07:37,165 possono aiutarvi a capire meglio il vostro particolare problema. 87 00:07:37,248 --> 00:07:41,961 Il dott. Cline e il dott. Colver sono specialisti nel campo 88 00:07:42,044 --> 00:07:44,005 e hanno ottenuto ottimi risultati 89 00:07:44,088 --> 00:07:47,300 nella diagnosi e nel trattamento di migliaia di coppie. 90 00:07:48,384 --> 00:07:53,556 Il dott. Cline era il più famoso specialista di infertilità a Indianapolis. 91 00:07:54,140 --> 00:08:00,813 Io ho lavorato per lui dal 1981 al 1994. 92 00:08:01,522 --> 00:08:02,899 Per 13 anni. 93 00:08:03,900 --> 00:08:06,861 Sono stato socio del dott. Cline dal 1987 al 1991. 94 00:08:06,944 --> 00:08:10,364 Devo dire che la mia carriera non sarebbe stata la stessa 95 00:08:10,448 --> 00:08:14,035 negli ultimi 35 anni se non fosse stato per lui. 96 00:08:14,118 --> 00:08:18,581 Ho un posto molto speciale nel mio cuore per quell'uomo. 97 00:08:19,957 --> 00:08:22,001 Prima del 1985, 98 00:08:22,084 --> 00:08:24,795 per un'inseminazione con donatore 99 00:08:24,879 --> 00:08:26,506 veniva usato sperma fresco. 100 00:08:27,215 --> 00:08:29,175 Allora non si poteva, 101 00:08:29,258 --> 00:08:30,593 come si fa oggi, 102 00:08:30,676 --> 00:08:33,888 andare su un sito e trovare 300 nomi. 103 00:08:33,971 --> 00:08:36,057 Avevamo un quaderno. 104 00:08:36,724 --> 00:08:39,852 Potevano scegliere i donatori in base ai loro criteri. 105 00:08:42,063 --> 00:08:44,690 L'ospedale era dall'altro lato della strada. 106 00:08:46,192 --> 00:08:49,779 Andavo all'ospedale a incontrare alcuni dei donatori, 107 00:08:49,862 --> 00:08:52,073 perché erano studenti e li conoscevo. 108 00:08:52,156 --> 00:08:56,619 Mi passavano il campione e io lo riportavo allo studio. 109 00:08:57,620 --> 00:09:00,331 Doveva restare tiepido, a temperatura corporea. 110 00:09:01,249 --> 00:09:04,043 Perciò trasportavo il campione nel reggiseno, 111 00:09:04,126 --> 00:09:08,214 perché lo sperma fosse ancora vitale una volta riportato in ufficio. 112 00:09:08,297 --> 00:09:10,841 FARE FIGLI LA NUOVA SCIENZA DEL CONCEPIMENTO 113 00:09:10,925 --> 00:09:13,469 Era un ottimo settore, molto interessante. 114 00:09:13,553 --> 00:09:18,057 Rimettevamo insieme le tube per far restare incinte le donne. 115 00:09:18,683 --> 00:09:21,269 Avevamo un tasso di successo incredibile. 116 00:09:22,186 --> 00:09:24,063 Usavamo la chirurgia laser. 117 00:09:24,146 --> 00:09:27,525 Era una novità di Don che gli altri medici non usavano. 118 00:09:28,776 --> 00:09:34,782 Bisognava spingere queste coppie a pensarci bene, a parlarne e a pregare. 119 00:09:35,408 --> 00:09:37,493 Dovevano pensarci davvero bene, 120 00:09:37,577 --> 00:09:40,413 perché una volta fatta l'inseminazione, 121 00:09:40,496 --> 00:09:43,416 il bambino era loro, per sempre! 122 00:09:49,547 --> 00:09:51,257 Era sempre commovente 123 00:09:51,340 --> 00:09:54,594 quando un'amica ti chiamava per dirti di essere incinta. 124 00:09:54,677 --> 00:09:59,348 Spesso mettevo giù il telefono e piangevo, 125 00:09:59,432 --> 00:10:01,475 perché desideravo tanto un figlio. 126 00:10:04,729 --> 00:10:08,858 Io e mio marito eravamo andati da diversi medici per capire… 127 00:10:09,817 --> 00:10:10,818 il mio problema. 128 00:10:12,778 --> 00:10:15,364 Era difficile per me e mio marito. 129 00:10:16,198 --> 00:10:21,287 Ma pensai di aver finalmente trovato un medico che avrebbe potuto aiutarci, 130 00:10:21,787 --> 00:10:24,123 dato che era così conosciuto. 131 00:10:26,417 --> 00:10:28,669 Avevo circa 27 anni. 132 00:10:28,753 --> 00:10:32,590 Io e mio marito avevamo parlato di avere dei figli nostri. 133 00:10:34,091 --> 00:10:37,678 Mio marito fece un test e scoprì di essere sterile. 134 00:10:38,971 --> 00:10:44,226 Mi dissero che l'unico a fare l'inseminazione con seme di donatore 135 00:10:44,310 --> 00:10:45,936 era il dott. Don Cline. 136 00:10:46,479 --> 00:10:49,023 "È il migliore di tutti, vai da lui." 137 00:10:52,568 --> 00:10:54,987 A quel punto, già da due anni e mezzo, 138 00:10:55,071 --> 00:10:56,989 durante il ciclo, 139 00:10:57,073 --> 00:10:58,991 quando volevo davvero concepire, 140 00:10:59,533 --> 00:11:03,829 misuravo la temperatura ogni giorno, un mese dopo l'altro. 141 00:11:04,955 --> 00:11:09,335 Quella fu la prima volta in cui mi sentii ottimista. 142 00:11:10,378 --> 00:11:12,630 AMBULATORIO 2 143 00:11:12,755 --> 00:11:17,093 Portai lo sperma di mio marito in un piccolo contenitore. 144 00:11:17,760 --> 00:11:21,847 Non avevamo molto tempo, perché bisognava portarlo entro un'ora. 145 00:11:23,933 --> 00:11:29,689 Entrai nella stanza per l'inseminazione artificiale, 146 00:11:29,772 --> 00:11:31,732 portando con me lo sperma. 147 00:11:31,816 --> 00:11:34,318 C'era una specie di lungo… 148 00:11:35,653 --> 00:11:40,491 Beh, sembrava una siringa, ma è tutto quello che ricordo. 149 00:11:43,035 --> 00:11:45,121 Lui mi accompagnò nella stanza. 150 00:11:45,955 --> 00:11:48,916 Ero sdraiata, con le gambe in alto. 151 00:11:49,792 --> 00:11:54,797 Disse: "Ok, inserirò questo campione". 152 00:11:57,842 --> 00:12:00,678 Aspettai sul lettino per circa 20 minuti. 153 00:12:01,470 --> 00:12:04,557 Cercavo di fare pensieri positivi. 154 00:12:04,640 --> 00:12:05,766 Pensavo: 155 00:12:06,767 --> 00:12:09,603 "Beh, potrei avere un bambino". 156 00:12:16,444 --> 00:12:19,113 Quando l'ufficio del dottore mi chiamò 157 00:12:19,739 --> 00:12:22,116 e mi disse che ero incinta, 158 00:12:22,199 --> 00:12:23,951 non potevo crederci. 159 00:12:27,121 --> 00:12:29,457 Fummo così felici quando nacque. 160 00:12:30,916 --> 00:12:36,005 Portai persino Julie allo studio per mostrarla al dott. Cline. 161 00:12:40,009 --> 00:12:42,136 Pensavo di avere il mal di montagna. 162 00:12:43,471 --> 00:12:46,098 Così rinunciai per un po' allo sci, 163 00:12:46,182 --> 00:12:48,684 mangiai più cracker e presi del tè. 164 00:12:48,768 --> 00:12:52,104 Non avrei mai pensato di essere incinta. 165 00:12:54,064 --> 00:12:55,858 Pensai solo a un ritardo. 166 00:12:59,945 --> 00:13:01,781 Ero al settimo cielo. 167 00:13:04,116 --> 00:13:07,119 All'epoca lo considerai un dono. 168 00:13:15,169 --> 00:13:19,548 Nel 2014, si vedeva 23andMe 169 00:13:19,632 --> 00:13:22,551 in ogni pubblicità in televisione. 170 00:13:24,220 --> 00:13:26,055 Avevo 35 anni. 171 00:13:26,138 --> 00:13:29,600 Ho detto a mio marito che avrei fatto un test del DNA. 172 00:13:30,142 --> 00:13:33,646 Perché pensavo di avere almeno due o tre fratelli o sorelle. 173 00:13:34,980 --> 00:13:38,818 Se avessi trovato il donatore sarebbe stato un bonus. 174 00:13:38,901 --> 00:13:43,280 Ma non era quello il mio obiettivo, era trovare fratelli o sorelle. 175 00:13:46,492 --> 00:13:49,203 Nell'autunno del 2014, 176 00:13:50,663 --> 00:13:52,540 ho ricevuto i risultati. 177 00:13:52,623 --> 00:13:57,169 ALBERO GENEALOGICO DI JACOBA 178 00:13:57,253 --> 00:13:59,505 Ricordo chiaramente quel giorno. 179 00:14:02,550 --> 00:14:05,803 Risultava che ero imparentata con… 180 00:14:06,595 --> 00:14:08,097 sette fratelli e sorelle. 181 00:14:09,807 --> 00:14:12,226 Al momento ero molto emozionata. 182 00:14:14,436 --> 00:14:15,646 Ma preoccupata. 183 00:14:16,856 --> 00:14:22,570 Scoprire di avere fratelli e sorelle era fantastico, ma eravamo in otto. 184 00:14:22,653 --> 00:14:24,071 Cosa stava succedendo? 185 00:14:25,072 --> 00:14:26,574 A mamma avevano detto 186 00:14:26,657 --> 00:14:29,952 che non usavano mai più di tre volte un donatore. 187 00:14:32,580 --> 00:14:34,999 Tre volte era l'ideale. 188 00:14:35,791 --> 00:14:41,005 Non volevamo una grande popolazione con lo stesso padre. 189 00:14:41,547 --> 00:14:44,091 C'è preoccupazione per la consanguineità. 190 00:14:44,884 --> 00:14:49,471 Avere troppe persone in una certa area geografica 191 00:14:49,555 --> 00:14:53,058 che potrebbero essere fratelli o sorelle senza saperlo. 192 00:14:53,642 --> 00:14:58,939 Potenzialmente avrebbero potuto esserci fratelli e sorelle che si sposavano. 193 00:15:02,234 --> 00:15:05,237 Aspettate, questa storia non ha senso. 194 00:15:06,655 --> 00:15:09,867 Avete chiaramente usato lo sperma più di tre volte. 195 00:15:12,995 --> 00:15:17,625 Così abbiamo iniziato a indagare in prima persona. 196 00:15:19,543 --> 00:15:22,129 Ci sentivamo ogni week-end. 197 00:15:22,796 --> 00:15:27,051 Inserivamo nomi su Ancestry.com e lavoravamo a un albero genealogico. 198 00:15:27,885 --> 00:15:32,056 Cercando di capirci qualcosa un giorno abbiamo detto per scherzo: 199 00:15:32,139 --> 00:15:34,558 "Non sarebbe assurdo se fosse il medico?" 200 00:15:34,642 --> 00:15:35,851 FINORA SIAMO IN OTTO 201 00:15:35,935 --> 00:15:37,686 Ma l'abbiamo ignorato. 202 00:15:37,770 --> 00:15:40,397 "Probabilmente no, ma lo supereremo insieme. 203 00:15:40,481 --> 00:15:43,734 Troveremo insieme chi è il nostro padre biologico." 204 00:15:43,817 --> 00:15:45,694 1980: IO - 1981: SORELLA 205 00:15:46,987 --> 00:15:50,908 Ci siamo concentrati solo sulle corrispondenze paterne. 206 00:15:50,991 --> 00:15:54,578 Eravamo tutti collegati con una signora di nome Sylvia. 207 00:15:55,412 --> 00:15:57,414 Era nostra seconda cugina. 208 00:15:58,082 --> 00:16:00,918 Ed era presente su 23andMe. 209 00:16:01,794 --> 00:16:03,921 Così l'abbiamo contattata. 210 00:16:05,255 --> 00:16:09,677 Le ho chiesto quali cognomi avesse nel suo albero genealogico. 211 00:16:10,302 --> 00:16:13,347 Ci ha dato un'intera lista di nomi. 212 00:16:14,723 --> 00:16:16,475 Uno dei nomi era Swinford. 213 00:16:17,559 --> 00:16:22,606 Swinford è il cognome da nubile della madre di Donald Cline. 214 00:16:23,816 --> 00:16:29,071 Ho chiesto: "Per caso, nella sua famiglia c'è qualcuno che si chiama Cline?" 215 00:16:30,155 --> 00:16:34,368 "Ah, sì, l'avevo dimenticato! C'è mio cugino Don. 216 00:16:35,119 --> 00:16:36,370 È un medico." 217 00:16:38,372 --> 00:16:41,041 In quel momento mi si è chiuso lo stomaco. 218 00:16:41,125 --> 00:16:42,376 Mi sono sentita male, 219 00:16:42,459 --> 00:16:48,716 perché aveva appena confermato quello che probabilmente sapevamo già, 220 00:16:48,799 --> 00:16:50,467 ma speravamo non fosse vero. 221 00:16:51,844 --> 00:16:53,387 Il dott. Donald Cline… 222 00:16:54,179 --> 00:16:56,557 poteva essere il nostro padre biologico. 223 00:17:01,228 --> 00:17:02,354 Ero sconvolta. 224 00:17:05,983 --> 00:17:07,568 Ho provato molte emozioni. 225 00:17:08,277 --> 00:17:09,820 Avevo tante domande. 226 00:17:10,946 --> 00:17:14,283 Aveva mentito sull'uso del donatore. 227 00:17:15,951 --> 00:17:17,244 Perché l'aveva fatto? 228 00:17:18,245 --> 00:17:20,164 Per quanto l'aveva fatto? 229 00:17:21,248 --> 00:17:24,293 Quanti fratelli e sorelle avevamo? 230 00:17:25,502 --> 00:17:27,713 Non sapevo davvero a chi rivolgermi. 231 00:17:27,796 --> 00:17:29,048 Ho cercato su Google: 232 00:17:29,131 --> 00:17:32,176 "Dove si presenta un reclamo contro un medico?" 233 00:17:33,594 --> 00:17:37,264 In questo modo sono arrivata a presentare un reclamo 234 00:17:37,347 --> 00:17:40,392 all'ufficio del procuratore generale dell'Indiana. 235 00:17:40,476 --> 00:17:42,102 RECLAMO DEI CONSUMATORI 236 00:17:42,811 --> 00:17:46,190 L'ufficio del procuratore generale mi ha inviato un modulo 237 00:17:46,273 --> 00:17:49,109 con un messaggio generico: 238 00:17:49,193 --> 00:17:51,695 "Buongiorno, abbiamo ricevuto il reclamo. 239 00:17:51,779 --> 00:17:55,783 Sarà esaminato ulteriormente e qualcuno la contatterà". 240 00:17:57,743 --> 00:17:59,328 Abbiamo aspettato a lungo. 241 00:17:59,411 --> 00:18:01,872 Nessuno rispondeva alle mie chiamate. 242 00:18:01,955 --> 00:18:04,917 Nessuna domanda dall'ufficio del procuratore. 243 00:18:08,045 --> 00:18:12,716 Volevo risposte, così ho contattato ogni agenzia di stampa, grande o piccola, 244 00:18:12,800 --> 00:18:15,803 ma a nessuno interessava la mia storia. 245 00:18:15,886 --> 00:18:17,262 …sono Angela Ganote. 246 00:18:17,346 --> 00:18:21,725 La giornata inizierà con il freddo, ma si scalderà molto in fretta. 247 00:18:21,809 --> 00:18:24,853 Un giorno stavo guardando la TV e ho pensato: 248 00:18:25,479 --> 00:18:28,482 "Lei! Ho dimenticato di mandarla a lei". 249 00:18:29,274 --> 00:18:32,236 Nel febbraio del 2015 sono entrata su Facebook 250 00:18:32,319 --> 00:18:34,613 e ho visto un messaggio di Jacoba. 251 00:18:35,739 --> 00:18:37,616 Il messaggio era dettagliato. 252 00:18:37,699 --> 00:18:40,160 Lei credeva che un medico di Indianapolis 253 00:18:40,244 --> 00:18:43,956 avesse inseminato diverse donne con il proprio sperma. 254 00:18:44,456 --> 00:18:48,794 Era sconvolgente, ma anche sostenuto da prove. 255 00:18:49,878 --> 00:18:51,380 Prima di rivolgersi a me, 256 00:18:51,463 --> 00:18:54,967 Jacoba aveva contattato il procuratore generale dell'Indiana 257 00:18:55,050 --> 00:18:57,136 e il procuratore generale federale. 258 00:18:57,219 --> 00:19:00,139 Aveva contattato testate giornalistiche nazionali, 259 00:19:00,222 --> 00:19:01,890 senza ricevere risposta. 260 00:19:01,974 --> 00:19:07,229 Ho pensato: "Perché nessuno l'ascolta o almeno cerca di scoprire la verità?" 261 00:19:07,312 --> 00:19:11,900 Sono andata nell'ufficio del direttore: "Non crederete a questa storia". 262 00:19:15,487 --> 00:19:18,532 Ho contattato subito il dott. Cline. 263 00:19:19,283 --> 00:19:21,368 Mi ha detto di non essere il padre. 264 00:19:21,451 --> 00:19:25,873 Mi ha detto che usava solo lo sperma di medici tirocinanti, 265 00:19:25,956 --> 00:19:30,878 che era impossibile che le persone avessero più di tre fratelli o sorelle. 266 00:19:31,712 --> 00:19:34,339 Ho chiesto se volesse vedere le prove del DNA 267 00:19:34,423 --> 00:19:39,595 e se fosse disposto a fornire il suo DNA per poterli aiutare. 268 00:19:40,220 --> 00:19:43,682 "Se il padre non è lei, faccia un test e lo dimostri." 269 00:19:43,765 --> 00:19:45,142 Si è rifiutato. 270 00:19:47,477 --> 00:19:50,439 Quando abbiamo mandato in onda la prima storia, 271 00:19:50,981 --> 00:19:54,651 non ho potuto usare il suo nome e per me è stato… difficile. 272 00:19:55,485 --> 00:19:59,448 Due sorelle, nate in Indiana, hanno scoperto un segreto di famiglia. 273 00:19:59,531 --> 00:20:02,075 Il loro padre non è il padre biologico. 274 00:20:02,159 --> 00:20:03,785 Sono figlie di un donatore, 275 00:20:03,869 --> 00:20:07,164 il prodotto di un uomo anonimo che ha donato il suo seme. 276 00:20:08,790 --> 00:20:12,127 Poiché non avevamo il DNA di Donald Cline, 277 00:20:12,211 --> 00:20:17,925 non potevamo fare progressi finché non avesse fatto un test del DNA 278 00:20:18,008 --> 00:20:21,678 che dimostrasse che era il nostro padre biologico. 279 00:20:22,471 --> 00:20:24,223 Lo sapevamo per istinto, 280 00:20:24,306 --> 00:20:28,685 ma nello Stato dell'Indiana non avevamo nessuno dalla nostra parte. 281 00:20:29,561 --> 00:20:33,106 Non avevano alcuna fretta di ottenere un suo campione di DNA. 282 00:20:33,190 --> 00:20:34,775 È PREVISTA UN'INCHIESTA 283 00:20:36,026 --> 00:20:40,906 Così, una delle mie sorellastre ha inviato dei messaggi 284 00:20:40,989 --> 00:20:44,910 a tutti i figli e nipoti di Cline che avevano più di 18 anni. 285 00:20:45,452 --> 00:20:46,745 In pratica diceva: 286 00:20:47,579 --> 00:20:50,958 "Le nostri madri hanno fatto delle cure per l'infertilità. 287 00:20:52,459 --> 00:20:55,837 Qualcuno nella vostra famiglia ha donato dello sperma?" 288 00:21:02,010 --> 00:21:05,514 Circa una settimana o due dopo, 289 00:21:06,640 --> 00:21:09,726 il figlio di Cline mi ha mandato un messaggio. 290 00:21:11,478 --> 00:21:13,981 Così ho incontrato Doug e Donna, 291 00:21:14,648 --> 00:21:18,151 che sono due dei figli di Cline avuti con la moglie Audrey. 292 00:21:20,237 --> 00:21:22,864 Ho scelto di farlo alla mia chiesa, 293 00:21:22,948 --> 00:21:25,200 perché mi sentivo più a mio agio. 294 00:21:26,285 --> 00:21:28,245 Non conoscevo quelle persone 295 00:21:28,328 --> 00:21:31,915 ed erano accuse piuttosto gravi. 296 00:21:33,292 --> 00:21:35,252 Avevano parlato con il padre. 297 00:21:35,794 --> 00:21:41,925 Lui aveva ammesso di essere il nostro padre biologico. 298 00:21:43,010 --> 00:21:48,807 Ma Doug ha detto che Cline aveva usato il suo sperma 299 00:21:48,890 --> 00:21:51,727 solo quando non aveva un donatore a disposizione. 300 00:21:52,519 --> 00:21:55,022 Per quanto riguardava fratelli e sorelle, 301 00:21:55,897 --> 00:21:58,358 non potevano essercene più di dieci. 302 00:22:01,445 --> 00:22:08,410 SORELLA N. 14 303 00:22:13,915 --> 00:22:17,544 Una sera ho visto la notizia in TV. 304 00:22:18,587 --> 00:22:21,298 Sono figli di donatori in cerca di risposte. 305 00:22:21,381 --> 00:22:25,927 Ho visto Jacoba in TV e… 306 00:22:26,428 --> 00:22:29,639 mio marito ha pensato che ci assomigliassimo molto. 307 00:22:30,182 --> 00:22:32,142 Le sue parole precise sono state: 308 00:22:32,225 --> 00:22:36,146 "Non credo che questo finirà bene e voglio che tu lo sappia". 309 00:22:38,315 --> 00:22:40,484 Ne ho parlato con mia mamma. 310 00:22:41,902 --> 00:22:45,405 Mia figlia mi ha chiamato e ha detto: "Dovrei fare un test?" 311 00:22:45,489 --> 00:22:47,282 Le ho detto di no. 312 00:22:47,366 --> 00:22:51,870 Allora pensavo che avesse usato lo sperma di mio marito. 313 00:22:51,953 --> 00:22:56,416 Mi ha detto: "Tesoro, non è il tuo caso. 314 00:22:56,500 --> 00:22:59,961 Non ti riguarda per nulla. So che sei mia e di tuo papà". 315 00:23:00,045 --> 00:23:03,507 Ma sentivo qualcosa che non riuscivo a ignorare. 316 00:23:05,258 --> 00:23:08,637 Così ho mandato una notifica a Jacoba su Facebook. 317 00:23:08,720 --> 00:23:12,599 Non era proprio sicura che riguardasse anche me, 318 00:23:12,682 --> 00:23:16,728 perché io dovevo essere nata da mio padre e non da un donatore. 319 00:23:16,812 --> 00:23:19,356 Per lei il modo migliore era fare un test. 320 00:23:19,439 --> 00:23:23,110 Se fossimo state imparentate, sarebbe comparso il suo nome. 321 00:23:33,703 --> 00:23:36,206 La cosa più difficile che abbia mai fatto. 322 00:23:41,420 --> 00:23:44,548 Ripensare a tutto quello che sapevi di te stessa. 323 00:23:44,631 --> 00:23:46,299 JULIE A 12 ANNI CON PAPÀ 324 00:23:46,383 --> 00:23:50,095 Spazza via del tutto la tua identità. 325 00:23:52,764 --> 00:23:55,475 Non sai più chi sei veramente. 326 00:23:58,353 --> 00:24:00,021 Abbiamo pianto al telefono. 327 00:24:01,022 --> 00:24:03,817 E poi io ho dovuto… 328 00:24:05,902 --> 00:24:08,238 trovare un modo per dirlo a mio marito, 329 00:24:08,321 --> 00:24:11,783 perché sapevo che l'avrebbe sconvolto. 330 00:24:11,867 --> 00:24:15,829 Gli ho detto: "Ricordi quando andammo dal dott. Cline?" 331 00:24:15,912 --> 00:24:19,040 E ho aggiunto: "Sfortunatamente, 332 00:24:19,666 --> 00:24:23,420 il dottore non aveva usato il tuo sperma. Aveva usato il suo. 333 00:24:24,212 --> 00:24:25,046 Quindi… 334 00:24:26,882 --> 00:24:30,135 abbiamo appena scoperto che Julie non è tua". 335 00:24:31,178 --> 00:24:33,138 Mio marito si è messo a piangere. 336 00:24:33,763 --> 00:24:36,475 Poi ha detto, 337 00:24:36,558 --> 00:24:39,144 e non dimenticherò mai quelle parole: 338 00:24:39,227 --> 00:24:41,980 "Mi ha portato via tutto". 339 00:24:43,607 --> 00:24:44,608 E l'ha fatto. 340 00:24:45,942 --> 00:24:46,943 È dura. 341 00:24:47,027 --> 00:24:49,905 Cosa ha fatto con lo sperma di mio papà? 342 00:24:49,988 --> 00:24:52,491 L'ha buttato via come fosse nulla? 343 00:24:54,075 --> 00:24:56,328 Insomma, è… sbagliato. 344 00:25:07,088 --> 00:25:09,424 Dopo l'incontro con Doug, 345 00:25:09,508 --> 00:25:12,719 mi ha richiamato per dire: 346 00:25:13,345 --> 00:25:16,306 "Farò di tutto per farvi avere le risposte". 347 00:25:17,098 --> 00:25:21,520 Gli ho detto: "Vogliamo incontrarlo. Abbiamo delle domande per lui. 348 00:25:23,104 --> 00:25:25,357 Voglio che ci guardi negli occhi. 349 00:25:25,440 --> 00:25:28,026 Ci dovete almeno questo". 350 00:25:31,154 --> 00:25:35,575 Così ha organizzato un appuntamento con me e altri cinque fratelli e sorelle 351 00:25:35,659 --> 00:25:37,285 per farci incontrare Cline. 352 00:25:45,252 --> 00:25:48,046 Non appena ha messo piede lì dentro, 353 00:25:48,129 --> 00:25:52,717 abbiamo sentito i suoi passi e il rumore del suo bastone. 354 00:25:54,177 --> 00:25:57,639 Non mostrava alcuna emozione. 355 00:25:58,557 --> 00:26:02,644 Sul suo fianco si vedeva il contorno di una pistola. 356 00:26:04,646 --> 00:26:08,525 Credo che in parte fosse per intimidirci. 357 00:26:11,111 --> 00:26:15,490 Si è presentato e ha fatto il giro del tavolo, 358 00:26:15,574 --> 00:26:21,204 chiedendo a ciascuno il nome, l'età e quale lavoro facesse. 359 00:26:25,584 --> 00:26:28,837 Era come se ci stesse classificando. 360 00:26:28,920 --> 00:26:34,926 "Vediamo quale dei miei figli è arrivato in cima." 361 00:26:35,635 --> 00:26:37,470 Sembrava ci stesse giudicando. 362 00:26:40,056 --> 00:26:42,684 Poi ci ha chiesto la nostra storia clinica, 363 00:26:42,767 --> 00:26:47,314 perché alcuni di noi avevano malattie autoimmuni e altro. 364 00:26:48,231 --> 00:26:51,776 Ha detto che non c'era nulla di cui dovessimo preoccuparci. 365 00:26:53,737 --> 00:26:58,783 Aveva con sé un foglio di carta su cui aveva riportato dei brani biblici. 366 00:26:58,867 --> 00:27:00,744 Geremia 1:5. 367 00:27:01,661 --> 00:27:05,123 Mi ha guardato e ha detto: "Jacoba, questo è per te". 368 00:27:05,206 --> 00:27:07,542 Sapeva che per me era difficile. 369 00:27:07,626 --> 00:27:10,670 Gli ho detto: "Metta via quella roba". 370 00:27:10,754 --> 00:27:14,591 Soltanto: "Metta via quella roba. 371 00:27:14,674 --> 00:27:18,053 Non userà il mio Dio per giustificare le sue azioni". 372 00:27:19,638 --> 00:27:23,975 Uno dei miei fratelli gli ha chiesto perché avesse usato il proprio seme. 373 00:27:24,059 --> 00:27:27,354 Ha detto che l'aveva fatto 374 00:27:27,437 --> 00:27:33,068 solo perché sentiva che le madri desideravano disperatamente un figlio 375 00:27:33,151 --> 00:27:35,487 e lui voleva aiutarle. 376 00:27:37,656 --> 00:27:40,784 Alla fine, ha detto che il numero totale 377 00:27:40,867 --> 00:27:43,578 non poteva essere più di 15 fratelli e sorelle. 378 00:27:46,539 --> 00:27:51,711 FRATELLO N. 17 379 00:27:51,795 --> 00:27:53,672 È un vero casino. 380 00:27:55,799 --> 00:28:00,011 FRATELLO N. 17 381 00:28:00,095 --> 00:28:02,305 Stavo male per mia madre. 382 00:28:04,307 --> 00:28:05,225 Insomma… 383 00:28:07,268 --> 00:28:11,690 era solo una giovane donna che voleva una famiglia, 384 00:28:11,773 --> 00:28:13,149 come chiunque altro. 385 00:28:19,572 --> 00:28:24,119 Solo un individuo malato può fare una cosa del genere. 386 00:28:28,248 --> 00:28:31,876 Vorrei non aver mai dovuto affrontare l'infertilità. 387 00:28:31,960 --> 00:28:34,462 MADRE DI MATT 388 00:28:39,426 --> 00:28:41,094 Non lo auguro a nessuno. 389 00:28:45,390 --> 00:28:48,643 Per me le cose con Cline andarono così. 390 00:28:48,727 --> 00:28:50,895 Andavo nel suo studio. 391 00:28:52,981 --> 00:28:55,775 Era sempre da solo nell'ufficio, 392 00:28:55,859 --> 00:28:58,528 sia che andassi nel week-end o in settimana, 393 00:28:58,611 --> 00:29:01,072 a metà giornata o a tarda sera. 394 00:29:01,656 --> 00:29:04,951 Era l'unico ad accogliermi ed era una cosa strana. 395 00:29:08,955 --> 00:29:11,458 Ora so la verità. 396 00:29:11,541 --> 00:29:13,460 Mentre Cline chiudeva la porta 397 00:29:13,543 --> 00:29:16,379 e io mi spogliavo e mettevo i piedi nelle staffe, 398 00:29:16,463 --> 00:29:19,841 aspettando che lui portasse lo sperma del donatore, 399 00:29:19,924 --> 00:29:24,804 lui andava da un'altra parte dello studio a eiaculare. 400 00:29:24,888 --> 00:29:27,223 Non solo procurandosi un'erezione, 401 00:29:27,307 --> 00:29:31,394 ma sforzandosi sessualmente per creare l'eiaculazione. 402 00:29:32,228 --> 00:29:38,193 Per me quella è sempre rimasta la parte più triste e disgustosa. 403 00:29:39,569 --> 00:29:45,241 Che mettesse il suo seme in qualche tipo di siringa 404 00:29:46,117 --> 00:29:50,997 e che poi mettesse quella siringa nel mio collo dell'utero. 405 00:29:53,249 --> 00:29:54,793 Il fatto che… 406 00:29:55,835 --> 00:30:00,882 i suoi valori endocrini fossero ancora alti a causa dell'eiaculazione 407 00:30:01,716 --> 00:30:04,803 non dovrebbe trovare spazio in un contesto medico. 408 00:30:08,139 --> 00:30:11,684 Quando sono arrivati i risultati del test del DNA di Matt… 409 00:30:16,940 --> 00:30:18,817 le mie prime parole sono state: 410 00:30:19,442 --> 00:30:22,654 "Sono stata violentata 15 volte senza neppure saperlo". 411 00:30:27,242 --> 00:30:29,661 È incredibile. 412 00:30:30,370 --> 00:30:32,413 Come faceva a non saperlo nessuno? 413 00:30:32,497 --> 00:30:35,875 Anche solo l'atto in sé, 414 00:30:35,959 --> 00:30:38,586 per così tanti anni, 415 00:30:38,670 --> 00:30:41,798 senza mai farsi scoprire, 416 00:30:41,881 --> 00:30:43,508 per decenni! 417 00:30:43,591 --> 00:30:45,844 E nessuno sapeva niente? 418 00:30:46,511 --> 00:30:48,096 Nessuno nello studio? 419 00:30:48,721 --> 00:30:49,639 Ma dai! 420 00:30:50,723 --> 00:30:52,267 Beh, il fatto è questo. 421 00:30:53,017 --> 00:30:57,522 Al primo piano non c'era molta attività se non quando entravamo nello studio. 422 00:30:57,605 --> 00:31:01,359 Don avrebbe potuto raccogliere un campione 423 00:31:01,442 --> 00:31:03,945 e portarlo dentro senza farsi notare. 424 00:31:04,028 --> 00:31:06,823 L'infermiera era già dentro per l'inseminazione. 425 00:31:06,906 --> 00:31:10,368 Non poteva sapere se fosse di un donatore dell'ospedale. 426 00:31:12,203 --> 00:31:15,832 Io e il dott. Colver ne abbiamo parlato e non ne avevamo idea. 427 00:31:16,374 --> 00:31:19,419 Non ci è mai passato per la testa, 428 00:31:19,502 --> 00:31:22,046 perché era del tutto lontano… 429 00:31:23,131 --> 00:31:25,466 dal suo normale comportamento. 430 00:31:26,759 --> 00:31:30,638 NUOVA SPERANZA: L'ADOZIONE DEGLI EMBRIONI 431 00:31:32,557 --> 00:31:35,018 Era una persona in posizione di potere. 432 00:31:35,101 --> 00:31:40,148 Nella comunità è noto come filantropo e come decano della chiesa. 433 00:31:42,275 --> 00:31:43,902 Era sempre un medico. 434 00:31:44,652 --> 00:31:47,363 Non si sedeva a chiacchierare con te. 435 00:31:47,947 --> 00:31:49,991 C'era praticamente sempre… 436 00:31:51,326 --> 00:31:53,786 un rapporto dottore-persona. 437 00:31:54,871 --> 00:31:57,749 O una severa figura paterna, 438 00:31:57,832 --> 00:32:00,960 se capite meglio il riferimento. 439 00:32:02,211 --> 00:32:06,174 Mark era di stanza alla base aeronautica di Grissom, 440 00:32:06,257 --> 00:32:07,592 così come Don. 441 00:32:07,675 --> 00:32:11,596 Frequentavamo lo stesso ambiente sociale. 442 00:32:11,679 --> 00:32:15,224 Si potrebbe definirlo arrogante, per qualche motivo. 443 00:32:15,308 --> 00:32:18,937 Non so esattamente perché la pensassi così. 444 00:32:19,020 --> 00:32:23,232 Tu sì, perché sei stato con lui nei gruppi di studio e altro. 445 00:32:24,442 --> 00:32:25,652 Era un tipo a posto. 446 00:32:25,735 --> 00:32:27,904 Era chiaramente brillante. 447 00:32:27,987 --> 00:32:29,989 Pensava di sapere molte cose. 448 00:32:30,073 --> 00:32:34,494 Era sempre sicuro di sé, sempre deciso, non era mai… 449 00:32:34,577 --> 00:32:36,704 Non l'ho mai visto dubitare 450 00:32:37,288 --> 00:32:39,958 che ciò che faceva non fosse giusto. 451 00:32:42,251 --> 00:32:45,838 Se tu sapevi qualcosa, lui ne sapeva qualcosa in più. 452 00:32:46,714 --> 00:32:48,383 La sua mentalità era quella. 453 00:32:49,425 --> 00:32:53,346 Sminuiva sempre le mie conoscenze su… 454 00:32:54,180 --> 00:32:57,225 sullo sviluppo infantile. 455 00:32:57,934 --> 00:33:00,770 Era la mia specializzazione. 456 00:33:01,479 --> 00:33:05,274 Ho una laurea in neurobiologia 457 00:33:05,358 --> 00:33:08,653 e sono anche una terapista occupazionale 458 00:33:08,736 --> 00:33:11,030 e curavo i bambini prematuri. 459 00:33:12,073 --> 00:33:13,491 Ma lui ne sapeva di più. 460 00:33:16,119 --> 00:33:17,662 Se lo facevi irritare… 461 00:33:19,497 --> 00:33:20,415 era finita. 462 00:33:27,046 --> 00:33:31,217 Durante le prime conversazioni che ho avuto con il dott. Cline, 463 00:33:31,300 --> 00:33:34,178 ha fatto appello al segreto professionale. 464 00:33:34,262 --> 00:33:38,224 Mi ha detto che avrebbe potuto fare causa a me o a FOX59. 465 00:33:38,808 --> 00:33:40,059 STIA MOLTO ATTENTA! 466 00:33:40,143 --> 00:33:43,354 Ha detto esplicitamente che avrei dovuto stare attenta. 467 00:33:44,147 --> 00:33:46,524 È stato allora che Cline mi ha chiamata. 468 00:33:47,525 --> 00:33:48,901 Ero sconvolta. 469 00:33:48,985 --> 00:33:50,862 Non so cosa avessi in mente. 470 00:33:51,612 --> 00:33:54,615 Ha chiamato a casa e ho registrato la conversazione. 471 00:33:55,408 --> 00:33:56,868 - Jacoba? - Sì. 472 00:33:58,077 --> 00:33:59,620 Sono il dott. Cline. 473 00:34:00,538 --> 00:34:03,833 - Hai tempo per parlare un po' con me? - Sì. 474 00:34:04,459 --> 00:34:05,376 Ok. 475 00:34:06,669 --> 00:34:10,173 Sto avendo un grosso problema… 476 00:34:11,799 --> 00:34:15,803 con la rete televisiva, 59. 477 00:34:18,097 --> 00:34:22,518 Mi stanno chiedendo di incontrarli. 478 00:34:23,728 --> 00:34:25,438 Non posso farlo. 479 00:34:25,521 --> 00:34:29,025 Non è giusto nei miei confronti e in quelli di tutti voi. 480 00:34:30,193 --> 00:34:32,653 Stanno cercando di fare un… 481 00:34:36,449 --> 00:34:38,326 Stanno cercando di… 482 00:34:41,704 --> 00:34:43,581 migliorare i loro ascolti. 483 00:34:44,499 --> 00:34:45,333 E… 484 00:34:45,958 --> 00:34:50,797 io e mia moglie, dopo 57 anni di matrimonio… 485 00:34:52,048 --> 00:34:54,383 Se questo viene fuori… 486 00:34:56,010 --> 00:34:57,845 il nostro matrimonio è finito. 487 00:35:00,473 --> 00:35:01,474 Puoi aiutarmi? 488 00:35:03,601 --> 00:35:05,645 Insomma, senza offesa, 489 00:35:05,728 --> 00:35:09,899 ma sembra che mi stia dicendo di tenere segreta la mia vita. 490 00:35:09,982 --> 00:35:15,029 Che non mi sia concesso di sapere chi sono. 491 00:35:15,988 --> 00:35:18,616 - Beh… - Anche se non ho fatto nulla di male. 492 00:35:19,325 --> 00:35:22,161 Beh, sì, ma insomma, io non… 493 00:35:22,245 --> 00:35:25,540 Anch'io allora non pensavo di fare qualcosa di sbagliato. 494 00:35:25,623 --> 00:35:29,043 Sento di essere sotto accusa, come se fosse colpa mia. 495 00:35:29,127 --> 00:35:30,586 Non capisco. 496 00:35:31,254 --> 00:35:34,048 È colpa tua, perché… 497 00:35:34,132 --> 00:35:37,426 Non m'interessa a chi lo dici, ma è solo… 498 00:35:38,386 --> 00:35:43,182 metterlo in televisione perché lo veda il mondo intero. 499 00:35:45,393 --> 00:35:48,938 Beh, come ho detto, non posso controllarla. 500 00:35:49,021 --> 00:35:51,440 Non posso impedirlo, non posso. 501 00:35:52,108 --> 00:35:55,945 Beh, puoi smettere di parlare con lei e dirle: 502 00:35:56,028 --> 00:35:58,781 "Non voglio più parlarne". 503 00:36:00,283 --> 00:36:04,871 Ti sto solo dicendo cosa succederà e che io subirò dei gravi danni. 504 00:36:05,872 --> 00:36:08,666 È quello che è successo a tutti finora. 505 00:36:09,250 --> 00:36:13,171 È stato a causa delle sue azioni… 506 00:36:13,254 --> 00:36:15,882 Questo mi dice che è proprio ciò che vuoi. 507 00:36:24,056 --> 00:36:27,476 Se tu mi fai pressione, io te ne faccio 100 volte tanto. 508 00:36:27,560 --> 00:36:29,604 Quando mi ha chiamato, ho pensato: 509 00:36:30,521 --> 00:36:31,647 "Fatti sotto! 510 00:36:33,691 --> 00:36:36,611 Fatti sotto, sono pronta a combattere". 511 00:36:38,362 --> 00:36:40,323 COME DIMOSTRO CHE IL PADRE È LUI? 512 00:36:40,406 --> 00:36:42,116 PROCURATORE: LETTERA INVIATA! 513 00:36:42,617 --> 00:36:46,370 Ho contattato di nuovo l'ufficio del procuratore generale 514 00:36:46,454 --> 00:36:49,540 per conoscere lo stato del mio reclamo. 515 00:36:49,624 --> 00:36:52,293 Nessuno ha risposto alle mie chiamate. 516 00:36:57,173 --> 00:36:59,759 Così ho deciso di indagare da sola. 517 00:37:05,598 --> 00:37:08,517 Ho iniziato a fare ricerche su tutto. 518 00:37:09,435 --> 00:37:13,147 Dagli articoli scientifici a quelli giornalistici, 519 00:37:13,231 --> 00:37:18,444 dalle conferenze a cui era stato fino ai blog… 520 00:37:23,032 --> 00:37:24,867 È stata una ricerca enorme. 521 00:37:28,079 --> 00:37:30,122 Avevo documenti ovunque, 522 00:37:30,206 --> 00:37:33,584 per dimostrare di non essere una pazza fissata. 523 00:37:35,795 --> 00:37:37,546 Lui voleva mettermi a tacere. 524 00:37:38,047 --> 00:37:42,176 Voleva farlo perché sapeva che c'erano altri fratelli e sorelle. 525 00:37:46,347 --> 00:37:49,809 SORELLA N. 22 526 00:37:49,892 --> 00:37:52,979 Mio marito mi ha regalato il test del DNA. 527 00:37:54,313 --> 00:37:57,733 Poi ho ricevuto un messaggio che diceva: 528 00:37:58,317 --> 00:37:59,819 "Forse siamo parenti". 529 00:38:03,447 --> 00:38:06,575 Quando ho capito, io… 530 00:38:07,285 --> 00:38:10,454 ho fissato il vuoto per il resto della giornata. 531 00:38:11,205 --> 00:38:14,583 Per un paio di settimane, ho avuto una crisi d'identità. 532 00:38:14,667 --> 00:38:16,460 Non mi guardavo allo specchio. 533 00:38:16,544 --> 00:38:21,340 Non volevo pensare da dove venissero i mie capelli o i miei occhi. 534 00:38:21,424 --> 00:38:23,926 Avevo sempre pensato venissero da mio papà. 535 00:38:25,261 --> 00:38:29,056 Non c'era mai stato motivo di avere qualche dubbio. 536 00:38:29,724 --> 00:38:34,687 Il medico aveva detto ai miei genitori che per me sarebbe stato meglio non sapere 537 00:38:34,770 --> 00:38:36,605 e che non l'avrei mai scoperto. 538 00:38:39,900 --> 00:38:42,611 Quando salta fuori un nuovo fratello o sorella, 539 00:38:43,446 --> 00:38:46,449 so che dovrò fare una telefonata 540 00:38:46,532 --> 00:38:50,536 e so che rovinerò la loro vita. 541 00:38:52,496 --> 00:38:56,751 È difficile, perché sappiamo cosa abbiamo passato noi. 542 00:38:56,834 --> 00:39:00,046 Faremo vivere a qualcun altro la stessa identica cosa. 543 00:39:03,632 --> 00:39:07,595 Le prime persone a contattarmi sono state Julie e Jacoba. 544 00:39:09,263 --> 00:39:10,890 Ho risposto dicendo: 545 00:39:10,973 --> 00:39:14,268 "Mi serve tempo per elaborarlo. Mi farò risentire". 546 00:39:14,352 --> 00:39:18,147 Sono passati probabilmente un paio di mesi prima di… 547 00:39:18,856 --> 00:39:22,610 di decidermi a chiamare per parlare con qualcuno. 548 00:39:24,779 --> 00:39:26,405 Il tuo mondo sta cambiando. 549 00:39:30,743 --> 00:39:33,204 Quando sbucano nuovi fratelli o sorelle, 550 00:39:34,080 --> 00:39:36,082 stai al telefono con loro per ore, 551 00:39:36,165 --> 00:39:39,335 perché è il peggior giorno della loro vita. 552 00:39:41,921 --> 00:39:44,340 Lo rivivi in continuazione. 553 00:39:49,595 --> 00:39:53,933 SORELLA N. 33 554 00:39:54,016 --> 00:39:57,019 Ho chiesto un test del DNA per Natale. 555 00:39:57,603 --> 00:39:59,563 Sono rimasta molto confusa, 556 00:39:59,647 --> 00:40:05,653 perché dei nomi che non conoscevo venivano segnalati come "parenti stretti". 557 00:40:06,320 --> 00:40:08,906 Non capivo cosa significasse. 558 00:40:08,989 --> 00:40:13,869 Non ho nemmeno pensato a "fratello", "sorella" o a "cugino". 559 00:40:13,953 --> 00:40:16,664 Mi è arrivata la notifica di una nuova sorella, 560 00:40:16,747 --> 00:40:20,292 mi sono collegata e ho letto "Lisa" e il suo cognome. 561 00:40:20,376 --> 00:40:23,337 Ho pensato: "Oddio, la conosco". 562 00:40:23,421 --> 00:40:26,549 Suo marito era l'allenatore di softball di mia figlia. 563 00:40:27,299 --> 00:40:30,761 Mia figlia e sua figlia giocavano a basket insieme. 564 00:40:30,845 --> 00:40:34,849 Le ho mandato un messaggio: "Per caso hai fatto un test su Ancestry?" 565 00:40:34,932 --> 00:40:37,685 "Conosci la storia del dott. Cline? 566 00:40:37,768 --> 00:40:39,770 È nostro padre." 567 00:40:40,396 --> 00:40:44,191 Sinceramente, sono scoppiata a ridere. 568 00:40:44,275 --> 00:40:46,986 Ho pensato che Julie fosse pazza. 569 00:40:47,069 --> 00:40:48,362 Cosa stava dicendo? 570 00:40:48,446 --> 00:40:51,073 Era impossibile che fosse mio papà. 571 00:40:52,241 --> 00:40:53,951 Poi ho chiamato mia mamma. 572 00:40:54,660 --> 00:40:59,999 Le ho chiesto: "Mamma, tu e papà avete avuto problemi a concepirmi?" 573 00:41:00,082 --> 00:41:02,626 E lei: "Beh, io no, ma tuo papà sì". 574 00:41:03,627 --> 00:41:06,422 Mi si è fermato il cuore per un istante. 575 00:41:06,505 --> 00:41:09,216 Ha detto che aveva una densità spermatica bassa 576 00:41:09,300 --> 00:41:12,303 e il suo medico aveva consigliato uno specialista. 577 00:41:13,137 --> 00:41:15,931 "Mamma, lo specialista era a Indianapolis?" 578 00:41:16,015 --> 00:41:17,600 "Sì, perché?" 579 00:41:17,683 --> 00:41:19,977 "Era il dott. Donald Cline?" 580 00:41:20,060 --> 00:41:21,520 Ha risposto: "Sì". 581 00:41:24,231 --> 00:41:27,985 Ha detto: "Sono andata due volte a fare la procedura, 582 00:41:28,068 --> 00:41:32,490 ma in entrambi i casi c'era anche tuo padre per il campione". 583 00:41:34,700 --> 00:41:39,538 A quel punto, ho capito che mamma e papà non lo sapevano. 584 00:41:40,122 --> 00:41:43,959 Avevano sempre pensato che io fossi di mio papà. 585 00:41:49,798 --> 00:41:51,675 Mi preoccupo per i miei figli. 586 00:41:52,176 --> 00:41:56,972 Ho fratelli e sorelle nella mia città e i nostri figli vanno a scuola insieme. 587 00:41:57,056 --> 00:42:00,518 Ho dovuto parlarne con mia figlia. 588 00:42:01,268 --> 00:42:04,688 "Dovrai fare attenzione quando inizierai a uscire. 589 00:42:04,772 --> 00:42:08,651 Dovremo sapere chi è l'altra persona." 590 00:42:08,734 --> 00:42:11,153 È un'enorme preoccupazione. 591 00:42:13,531 --> 00:42:15,950 Quando riceviamo una nuova notifica, 592 00:42:16,742 --> 00:42:20,204 preghiamo che non sia qualcuno che conosciamo 593 00:42:20,287 --> 00:42:22,581 o qualcuno con cui siamo usciti. 594 00:42:23,457 --> 00:42:25,584 Sono sicura che succederà. 595 00:42:31,924 --> 00:42:36,303 La gran parte di noi vive in un raggio di 40 chilometri. 596 00:42:36,929 --> 00:42:40,349 Qualcuno vive a pochi minuti da Cline. 597 00:42:50,901 --> 00:42:52,152 Cammino per strada 598 00:42:53,112 --> 00:42:55,447 e potrei essere imparentata a chiunque. 599 00:42:57,533 --> 00:43:02,037 Per me è molto comune incrociare persone per strada, 600 00:43:02,121 --> 00:43:04,665 al lavoro o in qualche altro posto, 601 00:43:04,748 --> 00:43:07,835 guardarle e pensare: 602 00:43:08,502 --> 00:43:10,462 "La tua postura, il tuo aspetto. 603 00:43:11,463 --> 00:43:12,965 Potremmo essere parenti". 604 00:43:18,304 --> 00:43:21,223 Viviamo in una piccola comunità. 605 00:43:23,517 --> 00:43:27,980 Tutti quelli con cui interagisci sembrano avere qualche legame con Cline. 606 00:43:29,189 --> 00:43:31,984 La mia dentista era sua paziente. 607 00:43:32,651 --> 00:43:37,823 La mia vicina di casa era l'infermiera di uno dei miei fratellastri. 608 00:43:37,906 --> 00:43:41,702 C'è questo collegamento, c'è quel collegamento. 609 00:43:41,785 --> 00:43:44,580 "Mia mamma le ha viste dall'estetista." 610 00:43:55,799 --> 00:43:57,217 Non ho alcun dubbio 611 00:43:57,301 --> 00:44:01,347 di aver conosciuto persone che erano miei fratellastri o sorellastre 612 00:44:01,430 --> 00:44:03,265 e io neppure lo sapevo. 613 00:44:03,349 --> 00:44:04,933 Neppure loro lo sapevano. 614 00:44:28,624 --> 00:44:31,043 Chissà quanti fratelli o sorelle abbiamo? 615 00:44:37,549 --> 00:44:39,968 Ho scritto al dott. Cline per dirgli: 616 00:44:40,052 --> 00:44:42,888 "Andremo avanti con la storia usando il suo nome. 617 00:44:42,971 --> 00:44:48,018 Ora è il suo momento per confessare in pubblico". 618 00:44:48,936 --> 00:44:52,815 Alla fine ha risposto: "Senza audio e video, la incontrerò". 619 00:44:52,898 --> 00:44:56,110 Ho chiesto se volesse venire alla FOX59 e ha rifiutato. 620 00:44:56,193 --> 00:44:59,488 Ho proposto un ristorante vicino alla stazione TV. 621 00:44:59,571 --> 00:45:03,117 Volevo restare vicino per avere una garanzia di sicurezza. 622 00:45:03,200 --> 00:45:05,994 Volevo un posto dove mi sentissi sicura. 623 00:45:06,620 --> 00:45:10,708 Il mio capo dell'epoca voleva che portassi un addetto alla sicurezza, 624 00:45:10,791 --> 00:45:13,210 perché temeva per la mia incolumità. 625 00:45:13,293 --> 00:45:16,213 Sapevamo che Cline non voleva essere smascherato 626 00:45:16,296 --> 00:45:20,509 e Jacoba mi aveva detto che portava una pistola. 627 00:45:20,592 --> 00:45:22,136 Pensavamo fosse disperato. 628 00:45:24,930 --> 00:45:29,226 Lei mi sta chiedendo di incontrarli. 629 00:45:31,478 --> 00:45:33,897 Mi costringeranno a farlo. 630 00:45:34,773 --> 00:45:36,316 Devo dire la verità. 631 00:45:37,317 --> 00:45:39,027 - Beh… - E non voglio farlo. 632 00:45:40,028 --> 00:45:41,697 Ero molto nervosa. 633 00:45:41,780 --> 00:45:44,867 Quando è arrivato, pochi minuti dopo mi ha chiesto 634 00:45:44,950 --> 00:45:47,453 se nel ristorante fossero ammesse le armi. 635 00:45:47,536 --> 00:45:49,872 Ho pensato: "Che strana cosa da dirmi!" 636 00:45:49,955 --> 00:45:53,500 Poi mi è sembrato di vedere una pistola sotto il maglione. 637 00:45:53,584 --> 00:45:56,003 C'era qualcosa che spuntava e ho pensato: 638 00:45:56,503 --> 00:45:58,130 "Non voglio sembrare pazza, 639 00:45:58,213 --> 00:46:01,592 ma c'è la possibilità che estragga la pistola e mi spari?" 640 00:46:01,675 --> 00:46:03,218 L'ho pensato seriamente. 641 00:46:06,972 --> 00:46:09,558 Una delle prime cose che ha detto 642 00:46:09,641 --> 00:46:12,895 è che sapeva dove vivevo e sapeva da dove venivo. 643 00:46:12,978 --> 00:46:15,355 Ricordate, questo era dopo aver detto: 644 00:46:16,231 --> 00:46:17,274 "Stai attenta". 645 00:46:18,484 --> 00:46:20,444 L'incontro è durato circa un'ora. 646 00:46:20,527 --> 00:46:23,405 Sembrava che mi stesse implorando 647 00:46:24,198 --> 00:46:26,200 di non mandare in onda la storia. 648 00:46:26,992 --> 00:46:29,369 Ha detto: "Rovinerà il mio matrimonio. 649 00:46:29,453 --> 00:46:30,954 Danneggerà la mia chiesa. 650 00:46:31,038 --> 00:46:32,748 Sono un decano della chiesa". 651 00:46:33,373 --> 00:46:37,711 Gli ho detto che avevamo il dovere di dire la verità 652 00:46:37,795 --> 00:46:40,172 e che la verità conta. 653 00:46:46,804 --> 00:46:50,849 È stato allora che con lui è iniziata la tempesta 654 00:46:50,933 --> 00:46:54,269 e hanno iniziato a succedere cose strane. 655 00:46:57,481 --> 00:46:59,107 Un giorno mi sono svegliata 656 00:46:59,608 --> 00:47:03,028 e dalla mia auto mancavano tutti i bulloni delle ruote. 657 00:47:04,279 --> 00:47:06,323 Parlo di tutte e quattro le gomme. 658 00:47:14,081 --> 00:47:15,374 È spaventoso. 659 00:47:16,667 --> 00:47:18,544 Quindi, sì… 660 00:47:21,713 --> 00:47:24,466 Non potete dirmi che è stato uno strano… 661 00:47:25,425 --> 00:47:26,260 Sì. 662 00:47:30,222 --> 00:47:31,640 Mi hanno hackerata. 663 00:47:31,723 --> 00:47:38,564 Tutto quello che avevo su Google Drive a proposito delle pubblicazioni di Cline 664 00:47:39,064 --> 00:47:40,858 è stato cancellato. 665 00:47:40,941 --> 00:47:45,988 Ogni singola e-mail che lo riguardava è sparita. 666 00:47:49,157 --> 00:47:51,451 Appena dopo averne parlato in pubblico 667 00:47:51,535 --> 00:47:54,037 ho iniziato a ricevere telefonate moleste, 668 00:47:54,121 --> 00:47:58,250 come il cimitero che chiedeva se volessi comprare un lotto 669 00:47:58,834 --> 00:48:00,210 per farmi seppellire. 670 00:48:02,838 --> 00:48:05,299 Penso volesse innervosirmi. 671 00:48:08,760 --> 00:48:12,097 Traumatizzarmi di nuovo, per farmi stare zitta. 672 00:48:12,764 --> 00:48:17,019 Non voleva che qualcuno di noi ne parlasse pubblicamente, 673 00:48:17,102 --> 00:48:18,437 se poteva evitarlo. 674 00:48:20,772 --> 00:48:24,109 Sono convinta che ci abbia molestate e seguite 675 00:48:24,192 --> 00:48:25,944 per metterci a tacere. 676 00:48:26,028 --> 00:48:29,197 soprattutto quando Cline mi ha minacciato al telefono. 677 00:48:31,074 --> 00:48:34,244 Quello che stai facendo è dirlo al mondo. 678 00:48:35,495 --> 00:48:38,248 E il mondo non deve saperlo. 679 00:48:41,126 --> 00:48:43,462 Non sto cercando di danneggiarla. 680 00:48:44,379 --> 00:48:45,881 Beh, lo stai facendo. 681 00:48:50,010 --> 00:48:51,553 Non ho paura di te. 682 00:48:54,806 --> 00:48:56,224 Puoi minacciarmi. 683 00:48:57,351 --> 00:48:59,436 Ma io non mi tirerò indietro. 684 00:49:02,522 --> 00:49:04,316 Io ti smaschererò. 685 00:49:09,321 --> 00:49:11,865 E rivelerò tutti i tuoi segreti. 686 00:49:19,456 --> 00:49:21,124 Ho scoperto che… 687 00:49:22,167 --> 00:49:24,211 nel 1963… 688 00:49:26,129 --> 00:49:27,547 stava guidando. 689 00:49:35,472 --> 00:49:39,351 Una bambina sbucò fuori tra due auto… 690 00:49:43,855 --> 00:49:45,691 e lui la investì. 691 00:49:54,199 --> 00:49:58,120 No! 692 00:50:03,542 --> 00:50:04,918 Lei morì. 693 00:50:07,879 --> 00:50:11,466 Lui disse a tutti che quel momento gli cambiò la vita. 694 00:50:12,718 --> 00:50:14,428 Fu allora che scoprì Dio. 695 00:50:14,511 --> 00:50:19,141 UNA BAMBINA DI QUATTRO ANNI CORRE IN STRADA E VIENE UCCISA 696 00:50:19,224 --> 00:50:21,226 Per lui fu un trauma. 697 00:50:22,060 --> 00:50:25,230 Dopo quel fatto, diventò più religioso 698 00:50:25,313 --> 00:50:28,650 e iniziò ad andare in chiesa più di frequente. 699 00:50:30,277 --> 00:50:32,821 Forse era il suo modo di espiare 700 00:50:32,904 --> 00:50:35,407 per aver preso una vita senza averne colpa. 701 00:50:35,490 --> 00:50:37,242 Avrebbe rimediato così. 702 00:50:37,325 --> 00:50:40,954 Forse è stato quello il suo processo psicologico. 703 00:50:41,038 --> 00:50:43,582 Ma non importa davvero, perché… 704 00:50:44,458 --> 00:50:47,878 non avrebbe dovuto essere quello il modo 705 00:50:47,961 --> 00:50:50,881 per rimediare a un terribile incidente. 706 00:50:53,633 --> 00:50:56,428 Era molto religioso. 707 00:50:57,137 --> 00:51:00,891 Era molto radicato in lui. 708 00:51:00,974 --> 00:51:04,394 Lui e la moglie insegnavano terapia di coppia in chiesa. 709 00:51:04,478 --> 00:51:06,146 Insegnavano catechismo. 710 00:51:06,772 --> 00:51:10,233 Ogni volta che era in ufficio ed eravamo tutti presenti, 711 00:51:10,317 --> 00:51:11,610 lui si sedeva, 712 00:51:11,693 --> 00:51:14,696 noi aspettavamo e lui diceva una preghiera. 713 00:51:16,573 --> 00:51:18,992 A un certo punto, mi chiese… 714 00:51:19,826 --> 00:51:21,495 se fossi ebrea. 715 00:51:22,079 --> 00:51:24,581 Risposi di sì. 716 00:51:24,664 --> 00:51:31,088 Dissi di non essere a mio agio con l'ufficio pieno di proverbi cristiani. 717 00:51:31,171 --> 00:51:36,343 Cose come: "Se vuoi entrare in paradiso, devi essere cristiano". 718 00:51:44,643 --> 00:51:45,977 PARROCCHIANO ANONIMO 719 00:51:46,061 --> 00:51:48,063 Sì, conoscevo Donald Cline. 720 00:51:51,274 --> 00:51:53,819 La chiesa è organizzata per anzianità. 721 00:51:53,902 --> 00:51:59,533 Ci sono sette od otto uomini che governano il corpo ecclesiale, 722 00:51:59,616 --> 00:52:01,493 come mi hanno insegnato, 723 00:52:01,576 --> 00:52:04,704 e lui era uno dei decani. 724 00:52:06,832 --> 00:52:11,545 Per i battesimi andavamo a casa sua. 725 00:52:12,963 --> 00:52:15,382 C'erano letteralmente da 50 a 100 persone 726 00:52:15,465 --> 00:52:20,137 che andavano ai battesimi nella loro piscina. 727 00:52:23,056 --> 00:52:25,267 È stato lì che li abbiamo conosciuti. 728 00:52:25,976 --> 00:52:28,478 Da un punto di vista cristiano, devi dire: 729 00:52:28,562 --> 00:52:30,814 "Abbiamo tutti scheletri nell'armadio 730 00:52:30,897 --> 00:52:33,650 e abbiamo fatto cose di cui ci siamo pentiti". 731 00:52:36,236 --> 00:52:38,905 So che lui e Dio si sono riconciliati. 732 00:52:41,533 --> 00:52:45,078 Che è stato perdonato ed è andato avanti. 733 00:52:45,162 --> 00:52:47,205 Ora è una persona diversa. 734 00:52:49,166 --> 00:52:52,335 Si dipinge come una persona devota. 735 00:52:52,961 --> 00:52:57,549 So che tutti sbagliamo, ma credo ci sia altro dietro. 736 00:52:57,632 --> 00:52:59,426 Cosa lo spingeva 737 00:53:00,093 --> 00:53:03,722 a svegliarsi ogni giorno e decidere di andare al lavoro, 738 00:53:05,265 --> 00:53:06,391 a masturbarsi, 739 00:53:07,350 --> 00:53:11,479 e a inserire il suo sperma in donne ignare senza il loro consenso? 740 00:53:15,775 --> 00:53:21,406 Avrebbe potuto smettere in ogni momento, ma ha continuato a farlo e a rifarlo. 741 00:53:24,034 --> 00:53:30,999 FRATELLO N. 48 742 00:53:37,130 --> 00:53:41,092 Quand'ero piccolo, sapevo che qualcosa non tornava. 743 00:53:41,176 --> 00:53:42,719 C'era qualcosa di diverso. 744 00:53:48,058 --> 00:53:51,061 Perché ho i capelli biondi e gli occhi azzurri? 745 00:53:53,104 --> 00:53:56,191 Nella mia famiglia hanno tutti occhi e capelli scuri. 746 00:53:58,902 --> 00:54:03,490 Così ho comprato un kit di Ancestry per capire da dove venissi. 747 00:54:05,784 --> 00:54:08,787 Una volta arrivati i risultati, un collega ha detto: 748 00:54:08,870 --> 00:54:13,208 "Beh, su Ancestry troverai 11 o 15 suggerimenti". 749 00:54:14,417 --> 00:54:18,129 Quando ho aperto il mio, ne avevo più di 3.000. 750 00:54:22,050 --> 00:54:26,554 Subito dopo, mi ha chiamato Jacoba. 751 00:54:27,222 --> 00:54:28,390 "Sono tua sorella." 752 00:54:29,724 --> 00:54:31,393 E mi ha detto la verità. 753 00:54:32,978 --> 00:54:37,440 Non so neanche come spiegare le emozioni che ho provato. 754 00:54:39,192 --> 00:54:42,529 Mi hanno messo in uno stato davvero pessimo. 755 00:54:44,489 --> 00:54:45,865 Perché? 756 00:54:45,949 --> 00:54:48,201 Perché ha sentito il bisogno di farlo? 757 00:54:48,285 --> 00:54:50,704 Per far avanzare la carriera? 758 00:54:53,081 --> 00:54:55,458 Per essere il migliore tra i migliori? 759 00:54:55,542 --> 00:54:57,460 Per creare la vita? 760 00:54:57,544 --> 00:55:00,505 È qualcosa di sessuale? 761 00:55:01,006 --> 00:55:02,632 Cioè, non lo so! 762 00:55:03,300 --> 00:55:06,386 Credo nasconda qualcosa di più sinistro. 763 00:55:14,602 --> 00:55:17,689 Io e Jason abbiamo parlato molto prima di vederci. 764 00:55:17,772 --> 00:55:19,024 Ehi, come stai? 765 00:55:21,693 --> 00:55:22,694 È assurdo. 766 00:55:22,777 --> 00:55:23,820 Lo so! 767 00:55:24,487 --> 00:55:26,448 Io e Jason siamo molto simili. 768 00:55:26,531 --> 00:55:28,908 Capiamo quando gli altri dicono cazzate. 769 00:55:30,577 --> 00:55:32,078 Una persona non religiosa 770 00:55:32,162 --> 00:55:35,665 che usa le scritture per giustificare le sue azioni, 771 00:55:36,249 --> 00:55:37,417 è ancora più… 772 00:55:37,500 --> 00:55:39,252 Io gli avrei riso in faccia. 773 00:55:39,336 --> 00:55:42,213 È normale che poi le persone dicano: 774 00:55:42,297 --> 00:55:47,093 "Non potrei mai essere religioso, per colpa di coglioni come te!" 775 00:55:47,177 --> 00:55:48,928 Mi sono dovuta sforzare… 776 00:55:50,221 --> 00:55:53,141 per parlare con lui al telefono senza alterarmi. 777 00:55:53,224 --> 00:55:55,185 Pensavo: "Devi restare calma, 778 00:55:55,268 --> 00:55:58,313 perché stai registrando e vuoi divulgarlo". 779 00:55:58,897 --> 00:56:00,023 Fammelo sentire. 780 00:56:02,650 --> 00:56:05,862 So che niente succede senza che Dio… 781 00:56:07,113 --> 00:56:08,531 lo permetta. 782 00:56:10,533 --> 00:56:12,494 Penso che il problema sia questo. 783 00:56:12,577 --> 00:56:15,205 Non credo che Dio avrebbe dovuto permetterlo. 784 00:56:15,288 --> 00:56:19,167 Ogni giorno noi ci chiediamo: "Perché siamo qui?" 785 00:56:20,001 --> 00:56:22,253 È il primo dei nostri problemi. 786 00:56:23,922 --> 00:56:24,756 Sì. 787 00:56:24,839 --> 00:56:29,094 Beh, ho già detto che una delle mie… 788 00:56:31,262 --> 00:56:36,101 Una delle mie scritture preferite è Geremia 1:5. 789 00:56:37,310 --> 00:56:38,728 Come ricorderai, dice: 790 00:56:38,812 --> 00:56:41,523 "Prima che ti formassi nel grembo di tua madre, 791 00:56:41,606 --> 00:56:42,607 io ti conoscevo". 792 00:56:44,109 --> 00:56:44,943 Sì. 793 00:56:46,444 --> 00:56:50,615 Questo mi dice, e dovrebbe dirlo a tutti, 794 00:56:50,698 --> 00:56:54,911 che nessuno nasce per errore. 795 00:56:55,453 --> 00:56:57,705 Prima che ti conoscessi, in tua madre… 796 00:56:57,789 --> 00:56:58,998 Com'era? Era… 797 00:56:59,082 --> 00:57:02,335 Prima che ti formassi nel grembo di tua madre, io ti conoscevo. 798 00:57:02,919 --> 00:57:04,629 Geremia 1:5. 799 00:57:04,712 --> 00:57:06,673 Questo, beh… 800 00:57:08,550 --> 00:57:12,345 dimostra chiaramente che sapeva quel che faceva. 801 00:57:13,596 --> 00:57:16,182 Sapeva esattamente cosa ci stava facendo. 802 00:57:21,479 --> 00:57:23,857 Mi sono fissata sulla storia 803 00:57:23,940 --> 00:57:26,860 e ho cercato di mettere i pezzi insieme. 804 00:57:27,402 --> 00:57:32,740 Quando mi arrivava un'e-mail dall'ufficio del procuratore generale, 805 00:57:32,824 --> 00:57:39,164 controllavo chi fosse il mittente e ogni persona in copia nell'e-mail, 806 00:57:39,247 --> 00:57:41,291 e le cercavo su Facebook. 807 00:57:42,083 --> 00:57:47,589 Una delle persone che lavoravano lì aveva un indirizzo e-mail "Quiverfull". 808 00:57:48,840 --> 00:57:50,341 È stato allora che… 809 00:57:50,425 --> 00:57:53,136 Cos'è "Quiverfull"? Che diavolo è? 810 00:57:55,930 --> 00:58:00,477 Dio dice che i figli sono una benedizione e dovremmo averne una faretra piena… 811 00:58:01,060 --> 00:58:03,855 Quiverfull è praticamente una setta 812 00:58:03,938 --> 00:58:06,983 che punta ad avere quanti più figli possibile. 813 00:58:07,525 --> 00:58:10,778 Se un uomo con sua moglie ha molti bambini, 814 00:58:10,862 --> 00:58:12,906 può scagliarli come frecce. 815 00:58:12,989 --> 00:58:14,574 È un guerriero di Dio 816 00:58:14,657 --> 00:58:17,410 che scaglia i suoi figli come frecce nel mondo, 817 00:58:17,494 --> 00:58:19,662 dove saranno ambasciatori di Dio. 818 00:58:19,746 --> 00:58:23,082 COME FRECCE NELLA MANO DI UN GUERRIERO 819 00:58:23,166 --> 00:58:26,294 I figli devono partecipare attivamente al governo, 820 00:58:26,377 --> 00:58:31,925 cercare attivamente di candidarsi e occupare posizioni di rilievo politico, 821 00:58:32,008 --> 00:58:36,012 e infine il diritto civile diventerà la Bibbia stessa. 822 00:58:36,679 --> 00:58:39,766 In sostanza, Geremia 1:5, 823 00:58:39,849 --> 00:58:41,976 il versetto che continuava a citare, 824 00:58:42,060 --> 00:58:44,479 è uno dei versetti biblici 825 00:58:45,396 --> 00:58:47,190 citati da Quiverfull. 826 00:58:47,273 --> 00:58:49,359 SONO CRESCIUTA IN UNA SETTA 827 00:58:49,442 --> 00:58:53,196 In pratica, per loro le donne servono solo per riprodursi. 828 00:58:54,656 --> 00:58:57,784 Cline era nel movimento Quiverfull? 829 00:59:00,203 --> 00:59:06,251 Facevamo tutti parte di una società segreta perversa e malata? 830 00:59:08,753 --> 00:59:11,381 Mi sono passate per la testa molte teorie. 831 00:59:14,801 --> 00:59:20,014 Le filosofie o le credenze del movimento Quiverfull 832 00:59:20,098 --> 00:59:21,599 mi sembrano così bizzarre 833 00:59:21,683 --> 00:59:24,602 che fatico a credere che siano reali. 834 00:59:24,686 --> 00:59:25,770 Sono d'accordo. 835 00:59:25,853 --> 00:59:27,981 E pensare che potremmo farne parte… 836 00:59:28,565 --> 00:59:29,524 Sì. 837 00:59:30,608 --> 00:59:32,318 Secondo la teoria Quiverfull, 838 00:59:32,402 --> 00:59:34,362 all'epoca del nostro concepimento 839 00:59:34,445 --> 00:59:37,991 l'idea era di produrre più membri della razza bianca. 840 00:59:38,575 --> 00:59:42,745 Temevano che le altre razze la stessero infiltrando 841 00:59:42,829 --> 00:59:45,748 e che la razza bianca sarebbe scomparsa. 842 00:59:45,832 --> 00:59:46,791 Insomma… 843 00:59:47,667 --> 00:59:50,128 se guardate quelle foto di bambini, 844 00:59:50,211 --> 00:59:53,214 sono tutti bambini caucasici. 845 00:59:56,968 --> 01:00:01,806 È assurdo, perché ogni volta che un DNA corrisponde, diciamo: 846 01:00:01,889 --> 01:00:04,142 "Sì, sembra uno dei bambini di Cline". 847 01:00:05,101 --> 01:00:07,395 O "Sembra una delle bambine di Cline". 848 01:00:08,563 --> 01:00:10,940 Quasi tutti abbiamo i capelli biondi 849 01:00:11,024 --> 01:00:12,859 e gli occhi azzurri. 850 01:00:15,028 --> 01:00:18,615 Odio dirlo, ma sembra quasi… 851 01:00:19,449 --> 01:00:24,829 Sembriamo un perfetto clan ariano e… 852 01:00:26,372 --> 01:00:27,832 è disgustoso. 853 01:00:28,499 --> 01:00:31,461 È triste dover immaginare teorie cospirative 854 01:00:31,544 --> 01:00:33,463 per capire perché l'ha fatto. 855 01:00:33,546 --> 01:00:35,214 Se solo ce lo dicesse, 856 01:00:35,298 --> 01:00:39,594 non dovremmo cercare di immaginare le possibili motivazioni. 857 01:00:39,677 --> 01:00:41,346 Per lui sarebbe più facile. 858 01:00:41,429 --> 01:00:43,139 E aiuterebbe noi a superarlo. 859 01:00:43,222 --> 01:00:49,354 Ma non lo otterremo da qualcuno che non ha compassione né empatia. 860 01:00:49,437 --> 01:00:52,857 È disgustoso starsene seduta o sdraiata a letto di notte 861 01:00:52,940 --> 01:00:56,486 e chiederti se la persona che ti ha creato… 862 01:00:57,403 --> 01:00:59,322 è un fanatico razzista 863 01:01:00,782 --> 01:01:03,368 e ha usato mia mamma come pedina. 864 01:01:04,535 --> 01:01:07,538 E l'ha fatto più di una volta. 865 01:01:17,131 --> 01:01:21,177 Non ho chiesto di nascere e di farlo in questa situazione. 866 01:01:23,054 --> 01:01:24,472 Ma questa è la mia vita. 867 01:01:25,014 --> 01:01:26,766 Ma non è colpa tua. 868 01:01:26,849 --> 01:01:31,104 No, ma c'è quest'uomo che ha metà del mio DNA. 869 01:01:32,146 --> 01:01:33,356 Il nostro DNA. 870 01:01:36,442 --> 01:01:38,403 Ci sono tantissime teorie. 871 01:01:39,404 --> 01:01:42,323 Non penso che sapremo mai perché l'abbia fatto. 872 01:01:43,449 --> 01:01:44,283 Ma… 873 01:01:45,702 --> 01:01:47,370 voglio che paghi per questo. 874 01:01:47,453 --> 01:01:49,288 Voglio un'indagine. 875 01:01:51,249 --> 01:01:52,583 Voglio che sia punito. 876 01:01:54,752 --> 01:01:57,422 SCRIVO PER SOLLECITARLA AD APRIRE UN'INCHIESTA 877 01:01:57,505 --> 01:02:00,591 SUL DOTT. DONALD L. CLINE E LE SUE PRATICHE MEDICHE. 878 01:02:00,675 --> 01:02:03,136 L'ufficio del procuratore se ne fregava. 879 01:02:04,303 --> 01:02:07,265 Ci hanno detto che non potevano dare informazioni 880 01:02:07,348 --> 01:02:08,891 e che non potevamo sapere. 881 01:02:10,017 --> 01:02:13,187 Ci hanno praticamente ignorato. 882 01:02:13,688 --> 01:02:16,774 L'unica persona dalla nostra parte era Angela Ganote, 883 01:02:16,858 --> 01:02:20,153 che chiamava e chiedeva: "Cosa avete intenzione di fare?" 884 01:02:23,072 --> 01:02:26,576 Ho iniziato nel 2015, 885 01:02:27,285 --> 01:02:30,538 chiedendo un'intervista al procuratore generale. 886 01:02:31,622 --> 01:02:36,043 Ho chiesto tutto ciò che potevo sapere e non mi hanno detto nulla. 887 01:02:37,211 --> 01:02:40,465 Poi ho contattato il procuratore della contea di Marion: 888 01:02:40,548 --> 01:02:42,467 "C'è qualcuno che ascolta?" 889 01:02:43,050 --> 01:02:46,846 Poi il portavoce dell'ufficio del procuratore di Marion ha detto: 890 01:02:46,929 --> 01:02:49,307 "Angela, mi spiace. Me lo sono perso". 891 01:02:49,974 --> 01:02:54,729 Ho preparato un lungo paragrafo sull'intera storia e ciò che era successo. 892 01:02:54,812 --> 01:02:57,690 Ho inviato la storia che avevamo mandato in onda: 893 01:02:57,774 --> 01:02:59,567 "Avete visto la nostra storia? 894 01:02:59,650 --> 01:03:03,404 Faccio domande da più di un anno e non faccio progressi. 895 01:03:03,988 --> 01:03:07,700 Credo che sia ora che il procuratore, o il procuratore generale, 896 01:03:07,784 --> 01:03:11,162 o qualcun altro si siedano e rispondano alle mie domande". 897 01:03:12,288 --> 01:03:14,999 Quando abbiamo ricevuto la richiesta dei media, 898 01:03:15,082 --> 01:03:19,921 non era ancora stata aperta nessuna vera indagine. 899 01:03:20,004 --> 01:03:26,093 In fin dei conti, non esiste un crimine che copra questo particolare atto. 900 01:03:26,594 --> 01:03:28,054 Il problema è questo. 901 01:03:31,933 --> 01:03:34,060 Ricordo che ci siamo seduti là. 902 01:03:34,811 --> 01:03:38,314 Gli abbiamo chiesto: 903 01:03:38,397 --> 01:03:40,107 "Come può non essere stupro?" 904 01:03:40,191 --> 01:03:42,401 Non nego che sia violenza sessuale. 905 01:03:42,485 --> 01:03:45,238 Ma legalmente non lo è. 906 01:03:45,321 --> 01:03:48,825 "Credo che mia madre sia stata violentata" 907 01:03:48,908 --> 01:03:52,537 è un'espressione emotiva valida dal punto umano. 908 01:03:53,579 --> 01:03:57,124 Ma "Il dott. Cline ha commesso uno stupro" 909 01:03:57,208 --> 01:04:01,045 è una dichiarazione legale non vera. 910 01:04:01,128 --> 01:04:04,966 Non potevo renderla ufficiale, con la mia firma. 911 01:04:05,049 --> 01:04:07,176 Ho chiesto: "E un'aggressione?" 912 01:04:07,260 --> 01:04:10,179 È diventato scortese con me: 913 01:04:10,263 --> 01:04:14,183 "Non so quante volte dovrò ripetervelo. 914 01:04:14,892 --> 01:04:18,187 Non posso accusarlo di aggressione. Non era aggressione". 915 01:04:18,271 --> 01:04:20,398 Mi sono arrabbiata tantissimo. 916 01:04:20,481 --> 01:04:22,400 Ho guardato Delaney e ho detto: 917 01:04:22,483 --> 01:04:26,320 "Quindi se ora le sputo in faccia, non è aggressione?" 918 01:04:26,946 --> 01:04:30,366 "Sì, perché mi starebbe sputando addosso." 919 01:04:32,660 --> 01:04:34,161 "Ma che cazzo? 920 01:04:34,662 --> 01:04:37,790 Quindi un medico può farsi una sega, 921 01:04:37,874 --> 01:04:41,294 mettere il suo sperma in una donna, 922 01:04:41,377 --> 01:04:42,795 che è una sua paziente, 923 01:04:42,879 --> 01:04:46,549 e non aveva acconsentito che il suo medico lo facesse, 924 01:04:47,758 --> 01:04:50,469 ma lei sta dicendo che se le sputassi in faccia 925 01:04:50,553 --> 01:04:52,847 verrei arrestata per aggressione?" 926 01:04:52,930 --> 01:04:56,976 Jacoba e diverse persone coinvolte erano molto suscettibili. 927 01:04:57,059 --> 01:05:02,857 Avevo la sensazione che io non fossi lì 928 01:05:02,940 --> 01:05:05,610 per applicare la legge, 929 01:05:05,693 --> 01:05:09,196 per decidere se il dott. Cline avesse commesso un crimine. 930 01:05:09,280 --> 01:05:12,283 Pensavano che fossi lì per offrire loro una catarsi. 931 01:05:12,783 --> 01:05:13,743 E non era così. 932 01:05:22,501 --> 01:05:24,378 La legge è applicata in modo iniquo. 933 01:05:24,462 --> 01:05:28,090 Succede ogni giorno in tutti gli Stati Uniti e qui in Indiana. 934 01:05:29,300 --> 01:05:30,718 Era una frode? 935 01:05:30,801 --> 01:05:32,595 Era qualcos'altro? 936 01:05:34,221 --> 01:05:40,186 Non credevo avessero indagato abbastanza per capire di cosa poterlo accusare. 937 01:05:40,269 --> 01:05:43,356 Non c'era mai stata una buona spiegazione. 938 01:05:44,565 --> 01:05:48,527 Ho preso una copia della legge sull'aggressione sessuale e ho detto: 939 01:05:48,611 --> 01:05:52,031 "Di sicuro c'è qualcosa in questa legge che può dire…" 940 01:05:52,114 --> 01:05:57,411 "No, devono esserci entrambi gli elementi, la forza e la non consensualità." 941 01:05:57,495 --> 01:05:59,080 A proposito di stupro, 942 01:05:59,163 --> 01:06:01,749 una misura della legge dell'Indiana dice: 943 01:06:01,832 --> 01:06:03,751 "Lo stupro include una condotta 944 01:06:03,834 --> 01:06:07,797 che la vittima non sa essere sessuale, ma l'autore sa esserlo". 945 01:06:07,880 --> 01:06:09,840 Credo sia l'accusa più vicina. 946 01:06:10,633 --> 01:06:13,344 Per produrre il campione di sperma, 947 01:06:13,427 --> 01:06:18,057 doveva masturbarsi vicino alla stanza dove la paziente aspettava, 948 01:06:18,140 --> 01:06:19,725 nuda dalla vita in giù, 949 01:06:19,809 --> 01:06:22,520 con un telo di carta a coprirle le ginocchia 950 01:06:22,603 --> 01:06:24,230 e le gambe ben aperte. 951 01:06:25,606 --> 01:06:30,152 Chi stabilisce quando il contatto smette di essere sessuale e diventa clinico? 952 01:06:30,778 --> 01:06:34,281 Anche se non avesse pensato alla paziente in senso sessuale, 953 01:06:34,365 --> 01:06:37,785 il fatto che fosse ancora sotto l'effetto dell'eccitazione 954 01:06:37,868 --> 01:06:39,662 lo rende un contatto sessuale. 955 01:06:40,162 --> 01:06:43,916 Anche se avesse pensato alla moglie o a un coniglietto rosa, 956 01:06:44,000 --> 01:06:45,835 è comunque un atto sessuale. 957 01:06:47,545 --> 01:06:52,550 Ma dobbiamo anche giudicare Tim Delaney nel contesto dell'apertura del caso. 958 01:06:52,633 --> 01:06:55,011 Quando ho parlato con Tim Delaney, 959 01:06:55,094 --> 01:06:57,221 ha detto che le giurie dell'Indiana 960 01:06:57,304 --> 01:07:00,725 non avrebbero accettato la teoria dello stupro con inganno. 961 01:07:00,808 --> 01:07:04,895 Avrebbero detto: "Queste donne hanno acconsentito all'inseminazione, 962 01:07:04,979 --> 01:07:06,647 perché volevano un figlio". 963 01:07:06,731 --> 01:07:08,232 La domanda sarebbe stata: 964 01:07:08,315 --> 01:07:12,403 "Il desiderio di avere un figlio legittima l'inganno di Donald Cline?" 965 01:07:12,486 --> 01:07:14,697 Sfortunatamente, questa è la domanda 966 01:07:14,780 --> 01:07:19,076 che Tim Delaney pensava sarebbe entrata nelle mente dei giurati. 967 01:07:20,244 --> 01:07:23,664 Se mi avesse chiesto se mi andasse bene come donatore, 968 01:07:23,748 --> 01:07:26,459 non avrei risposto di sì. 969 01:07:26,542 --> 01:07:27,710 Avrei detto di no. 970 01:07:29,962 --> 01:07:33,799 È stata una violenza su di me da parte sua. 971 01:07:35,593 --> 01:07:39,096 Il problema per me è l'assenza di consenso. 972 01:07:41,057 --> 01:07:42,683 Non mi ha dato una scelta. 973 01:07:45,853 --> 01:07:50,733 L'ufficio del procuratore generale ha contattato Cline a un certo punto, 974 01:07:50,816 --> 01:07:53,319 chiedendo se avesse usato il suo sperma. 975 01:07:53,402 --> 01:07:56,655 Ha fatto qualche domanda, perché Cline me l'ha riferito. 976 01:07:56,739 --> 01:08:01,869 Ha detto di averlo scritto, di aver negato di essere il padre. 977 01:08:01,952 --> 01:08:06,040 Non so cosa ci sia nella lettera, ma so com'è andata la conversazione. 978 01:08:06,123 --> 01:08:11,504 Cline mi ha detto di aver parlato con l'ufficio per via burocratica 979 01:08:12,088 --> 01:08:15,341 e che il padre non era lui. 980 01:08:17,259 --> 01:08:19,887 Questo ha finito per metterlo nei guai, 981 01:08:19,970 --> 01:08:22,556 perché ha mentito a me, e io lo sapevo, 982 01:08:22,640 --> 01:08:25,643 e sui documenti inviati all'ufficio del procuratore. 983 01:08:25,726 --> 01:08:28,270 Ho contattato il procuratore generale: 984 01:08:28,354 --> 01:08:30,231 "Lei sa che le sta mentendo". 985 01:08:30,314 --> 01:08:34,777 Ha mentito, dicendo di non aver mai usato il suo sperma 986 01:08:34,860 --> 01:08:36,987 per inseminare le sue pazienti. 987 01:08:37,947 --> 01:08:41,075 Solo dopo aver stabilito che l'ufficio del procuratore 988 01:08:41,158 --> 01:08:42,827 aveva inviato quelle lettere 989 01:08:42,910 --> 01:08:45,996 abbiamo potuto ideare una teoria su come procedere. 990 01:08:46,580 --> 01:08:48,666 Volevamo incastrarlo per qualcosa. 991 01:08:48,749 --> 01:08:52,378 Il fatto che avessimo qualcosa è stato un momento di gioia. 992 01:08:53,003 --> 01:08:54,255 Non solo quello, 993 01:08:54,338 --> 01:08:57,216 ha anche aggiunto che mi avrebbe fatto causa 994 01:08:57,299 --> 01:08:58,968 per calunnia e diffamazione. 995 01:09:00,928 --> 01:09:02,930 Negare è intralcio alla giustizia, 996 01:09:03,013 --> 01:09:07,935 ma negare, minacciare e dire: "Lei non sa chi sono io" 997 01:09:08,018 --> 01:09:09,728 era più che sufficiente. 998 01:09:09,812 --> 01:09:12,606 Eureka! Ora inizia a saltare fuori tutto. 999 01:09:12,690 --> 01:09:14,859 Ho detto: "Abbiamo una possibilità". 1000 01:09:14,942 --> 01:09:17,153 IL 21 E IL 23 GENNAIO 2015, 1001 01:09:17,236 --> 01:09:21,657 DONALD CLINE HA CREATO E/O PRESENTATO E/O UTILIZZATO UN DOCUMENTO FALSO 1002 01:09:34,336 --> 01:09:37,256 Dopo l'inizio dell'indagine, 1003 01:09:37,882 --> 01:09:41,302 il primo passo era ovviamente ottenere il DNA di Cline. 1004 01:09:47,474 --> 01:09:48,726 Era malato. 1005 01:09:49,310 --> 01:09:50,853 Aveva la polmonite, credo. 1006 01:09:50,936 --> 01:09:53,272 Ci ha detto: "Non avvicinatevi troppo". 1007 01:09:54,023 --> 01:09:56,650 E noi: "Abbiamo un mandato per il suo DNA". 1008 01:09:57,735 --> 01:10:00,237 Ha provato a chiedere di cosa si trattasse. 1009 01:10:00,321 --> 01:10:01,947 Ma lo sapeva benissimo. 1010 01:10:05,659 --> 01:10:10,206 L'investigatrice Carmen Walker della contea di Marion ha detto: 1011 01:10:10,289 --> 01:10:11,957 "Deve aprire la bocca". 1012 01:10:14,126 --> 01:10:15,586 E lui l'ha fatto. 1013 01:10:23,427 --> 01:10:25,554 Non sembrava contento. 1014 01:10:47,076 --> 01:10:50,079 PROBABILITÀ DI PATERNITÀ: 99.9997% 1015 01:10:50,162 --> 01:10:55,668 Il risultato era il 99.9997% di possibilità 1016 01:10:55,751 --> 01:10:58,295 che io sia la sua figlia biologica. 1017 01:10:58,921 --> 01:11:01,215 Quante volte ha usato il suo campione? 1018 01:11:01,882 --> 01:11:03,592 Raramente, ma… 1019 01:11:05,052 --> 01:11:09,139 Tenga presente che parliamo di 30 o 35 anni fa. 1020 01:11:09,223 --> 01:11:12,268 Non ricordo. 1021 01:11:12,351 --> 01:11:15,271 Tutti i registri sono stati distrutti. 1022 01:11:18,023 --> 01:11:21,277 Il medico della fertilità al centro di un discusso caso 1023 01:11:21,360 --> 01:11:23,654 deve rispondere delle accuse. 1024 01:11:23,737 --> 01:11:26,657 Sul dott. Donald Cline pendono due capi d'accusa 1025 01:11:26,740 --> 01:11:30,577 per intralcio alla giustizia per le dichiarazioni rilasciate. 1026 01:11:30,661 --> 01:11:32,871 Il medico della fertilità in pensione 1027 01:11:32,955 --> 01:11:36,208 vuole dichiararsi colpevole di intralcio alla giustizia. 1028 01:11:36,292 --> 01:11:39,086 Per l'accusa, ha sviato di proposito le indagini 1029 01:11:39,169 --> 01:11:42,506 in un caso che ha sconvolto la vita di decine di persone. 1030 01:11:42,589 --> 01:11:47,219 Venti mesi fa ho ricevuto una richiesta su Facebook: "Angela, puoi aiutarmi?" 1031 01:11:47,303 --> 01:11:51,015 Grazie per aver creduto in loro, perché nessun altro l'ha fatto. 1032 01:11:51,098 --> 01:11:52,141 Sì, grazie. 1033 01:11:52,224 --> 01:11:53,600 Non voleva un processo. 1034 01:11:53,684 --> 01:11:55,602 Sarebbero emersi altri fatti 1035 01:11:55,686 --> 01:11:58,814 e probabilmente avrebbe avuto una pena più severa. 1036 01:11:58,897 --> 01:12:00,858 Così si è dichiarato colpevole. 1037 01:12:08,490 --> 01:12:12,036 Quel giorno ero ottimista, all'udienza in tribunale. 1038 01:12:13,287 --> 01:12:16,707 Anche se sapevo che sarebbe stato condannato 1039 01:12:16,790 --> 01:12:19,585 solo per due accuse di intralcio alla giustizia, 1040 01:12:19,668 --> 01:12:23,005 ho pensato: "Cazzo, finalmente qualcosa". 1041 01:12:27,634 --> 01:12:30,888 Non volevo guardarlo negli occhi. 1042 01:12:32,973 --> 01:12:34,433 Avevo paura di lui. 1043 01:12:38,771 --> 01:12:42,274 Mi è passato accanto e mi ha sfiorata. 1044 01:12:43,567 --> 01:12:46,153 Sono quasi caduta a terra. 1045 01:12:47,946 --> 01:12:51,408 Era la prima volta che vedevo quell'uomo. 1046 01:12:52,493 --> 01:12:54,328 Gli ero così vicina. 1047 01:12:54,411 --> 01:12:56,497 Non aveva nessun rispetto per noi. 1048 01:12:58,540 --> 01:13:04,338 Vostro onore, chiedo pietà e compassione per me stesso. 1049 01:13:07,424 --> 01:13:12,346 Ho cercato di vivere la mia vita dimostrando onestà e cura per gli altri 1050 01:13:12,429 --> 01:13:14,932 e continuerò a farlo. 1051 01:13:15,015 --> 01:13:16,725 Sembrava molto anziano… 1052 01:13:17,226 --> 01:13:18,602 e debole. 1053 01:13:18,685 --> 01:13:20,312 Una parte di me ha pensato: 1054 01:13:20,396 --> 01:13:24,608 "Sta solo recitando una parte per indurre la giudice ad andarci piano?" 1055 01:13:29,071 --> 01:13:31,490 Ho fatto una dichiarazione come vittima, 1056 01:13:31,573 --> 01:13:35,411 perché ero stata una delle prime ad aver presentato un reclamo. 1057 01:13:36,829 --> 01:13:40,916 La mia speranza era che la giudice inorridisse davanti a tutto questo 1058 01:13:41,500 --> 01:13:45,254 e che lui venisse condannato al carcere almeno per un po'. 1059 01:13:45,838 --> 01:13:47,881 Ecco le mie parole per Cline. 1060 01:13:47,965 --> 01:13:51,635 Ogni volta che io o i miei fratelli cerchiamo il nostro nome, 1061 01:13:51,718 --> 01:13:53,804 abbiamo lo stesso problema con lei. 1062 01:13:53,887 --> 01:13:58,058 Ha causato dolore a tutti e alcuni di noi hanno desiderato morire. 1063 01:13:59,560 --> 01:14:03,564 Per 30 anni, mia sorella ha creduto che suo papà fosse il padre biol… 1064 01:14:03,647 --> 01:14:05,232 Obiezione, vostro onore. 1065 01:14:06,150 --> 01:14:07,151 Non è rilevante. 1066 01:14:08,986 --> 01:14:12,072 Avevamo concordato la formula della dichiarazione. 1067 01:14:12,614 --> 01:14:13,699 L'avevamo editata. 1068 01:14:14,283 --> 01:14:17,453 Avevo cancellato o evidenziato le cose da non dire. 1069 01:14:17,536 --> 01:14:19,204 Considerate le sue smentite, 1070 01:14:19,288 --> 01:14:23,083 credo che non abbia riguardi per le madri che venivano da lei, 1071 01:14:23,167 --> 01:14:24,835 per noi come figli biologici 1072 01:14:24,918 --> 01:14:27,671 o per sua moglie e i vostri quattro figli. 1073 01:14:27,754 --> 01:14:31,133 Ha pensato solo a sé. Ha mentito e continua a farlo. 1074 01:14:31,216 --> 01:14:34,094 Ha convinto la sua famiglia e questo mi disgusta. 1075 01:14:34,178 --> 01:14:36,513 - Le nostre madri si fidav… - Obiezione! 1076 01:14:36,597 --> 01:14:38,056 Ci ha provato. 1077 01:14:38,140 --> 01:14:42,311 Non so se io avrei avuto il coraggio di farlo davanti a un giudice, ma… 1078 01:14:42,394 --> 01:14:45,731 Le chiedo di considerare la gravità delle accuse… 1079 01:14:45,814 --> 01:14:46,857 Obiezione! 1080 01:14:46,940 --> 01:14:51,195 Per le vittime diventa impossibile raccontare le proprie storie. 1081 01:14:51,278 --> 01:14:55,824 Si può testimoniare solo su ciò che è rilevante per la procedura penale. 1082 01:14:55,908 --> 01:14:59,036 Ma la cosa rilevante nel processo Cline 1083 01:14:59,119 --> 01:15:03,165 non erano le nascite e le frodi avvenute negli anni '70 o '80, 1084 01:15:03,248 --> 01:15:05,167 ma le menzogne allo Stato. 1085 01:15:05,250 --> 01:15:08,378 Al processo Cline la vittima era lo Stato, non loro. 1086 01:15:08,462 --> 01:15:12,132 Voglio reiterare, probabilmente per la quinta o sesta volta, 1087 01:15:12,216 --> 01:15:15,219 che per legge la corte può considerare solo 1088 01:15:15,928 --> 01:15:20,599 le accuse di intralcio alla giustizia per cui Cline si è dichiarato colpevole. 1089 01:15:20,682 --> 01:15:24,728 Per me sarebbe inappropriato fare considerazioni estranee a questo. 1090 01:15:25,437 --> 01:15:29,733 Alla giudice avevamo chiesto di fare due cose. 1091 01:15:29,816 --> 01:15:36,365 Uno, che questi crimini risultassero sulla sua fedina penale. 1092 01:15:36,448 --> 01:15:39,952 Due, che ci fosse una sentenza esecutiva, 1093 01:15:40,035 --> 01:15:42,454 cioè una condanna al carcere. 1094 01:15:43,080 --> 01:15:46,333 Abbiamo ricevuto lettere di sostegno per il dott. Cline. 1095 01:15:46,416 --> 01:15:48,377 Lettere di membri della comunità, 1096 01:15:48,460 --> 01:15:52,297 di ex pazienti, di membri della famiglia e della chiesa. 1097 01:15:52,381 --> 01:15:55,551 Queste persone conoscono il dott. Cline da molti anni. 1098 01:15:55,634 --> 01:15:59,680 Evidenziano un forte legame con la famiglia e la comunità 1099 01:15:59,763 --> 01:16:04,726 e il fatto che la riabilitazione non è solo possibile, ma è già avvenuta. 1100 01:16:05,769 --> 01:16:10,732 Molte persone hanno mandato lettere a suo favore alla giudice. 1101 01:16:10,816 --> 01:16:15,404 Credo ce ne fosse una da parte del procuratore della contea di Boone, 1102 01:16:15,487 --> 01:16:16,989 il luogo in cui vive: 1103 01:16:17,072 --> 01:16:22,035 "Lui è un brav'uomo, merita un po' di clemenza". 1104 01:16:25,789 --> 01:16:29,585 È una cosa strana da scrivere a una giudice, se è un'amica? 1105 01:16:32,296 --> 01:16:35,299 Per me sarebbe meglio non commentare questa domanda. 1106 01:16:37,301 --> 01:16:42,431 È stato allora che ho capito che lo Stato è corrotto. 1107 01:16:42,514 --> 01:16:45,726 C'erano persone corrotte che erano sue amiche o altro. 1108 01:16:46,768 --> 01:16:49,313 Ricordi che qualsiasi sia la sentenza, 1109 01:16:49,396 --> 01:16:52,065 le persone che la amano continueranno a farlo. 1110 01:16:53,275 --> 01:16:56,570 La giudice sembrava molto comprensiva nei suoi confronti, 1111 01:16:56,653 --> 01:16:58,572 quasi sul punto di piangere. 1112 01:16:58,655 --> 01:17:00,699 Date le nostre limitate risorse, 1113 01:17:00,782 --> 01:17:02,326 le carceri affollate 1114 01:17:02,409 --> 01:17:04,369 e l'assenza di precedenti penali, 1115 01:17:04,453 --> 01:17:07,539 la Corte non emetterà una sentenza esecutiva. 1116 01:17:07,623 --> 01:17:10,208 Volevo che andasse in galera. 1117 01:17:10,292 --> 01:17:11,168 Davvero. 1118 01:17:11,251 --> 01:17:14,630 Pensavo che mi avrebbe dato un po' di sollievo. 1119 01:17:15,464 --> 01:17:17,424 Ma… no. 1120 01:17:18,091 --> 01:17:20,886 So che è il suo primo reato, ma dott. Cline… 1121 01:17:21,470 --> 01:17:26,850 credo che i fatti supportino una condanna di sesto livello. 1122 01:17:28,226 --> 01:17:31,021 Per quanto riguarda sanzioni e spese, 1123 01:17:31,104 --> 01:17:33,899 la Corte la condanna a pagare 500 dollari. 1124 01:17:34,983 --> 01:17:38,111 Così ha avuto due condanne di sesto livello, 1125 01:17:38,195 --> 01:17:40,781 con sentenze del tutto sospese, 1126 01:17:40,864 --> 01:17:42,949 e una multa di 500 dollari. 1127 01:17:43,700 --> 01:17:45,827 Uno schiaffo in faccia, cazzo. 1128 01:17:58,423 --> 01:18:00,384 Dott. Cline, ha qualche commento? 1129 01:18:01,009 --> 01:18:04,012 Dott. Cline, se potesse, cambierebbe qualcosa? 1130 01:18:07,099 --> 01:18:12,104 Erano passati due anni da quando avevo presentato il reclamo 1131 01:18:12,187 --> 01:18:15,399 a quando finalmente avevano deciso di fare qualcosa. 1132 01:18:16,983 --> 01:18:17,984 E… 1133 01:18:19,361 --> 01:18:25,367 la giudice ha lasciato andare quest'uomo praticamente senza fargli niente. 1134 01:18:29,830 --> 01:18:32,416 Tremo a ogni nuova notifica. 1135 01:18:34,084 --> 01:18:35,711 Ma continuano ad arrivare. 1136 01:18:36,294 --> 01:18:40,716 Non sai mai quando ti sveglierai e ne troverai qualcuna. 1137 01:18:45,011 --> 01:18:51,560 SORELLA N. 53 1138 01:18:53,729 --> 01:18:56,189 Penso che lui… 1139 01:18:58,859 --> 01:19:00,986 Penso che per lui fosse una… 1140 01:19:01,987 --> 01:19:04,239 specie di esperimento perverso. 1141 01:19:06,992 --> 01:19:11,872 Per quanto ne so, tutte le inseminazioni che ho fatto con il mio campione… 1142 01:19:13,957 --> 01:19:15,625 Molto raramente, ripeto. 1143 01:19:16,752 --> 01:19:18,462 Hanno creato bambini sani. 1144 01:19:19,254 --> 01:19:24,134 Per i miei genitori era importante che il donatore fosse sano. 1145 01:19:24,760 --> 01:19:29,639 Lui ha violato questa volontà e l'ha fatto senza il loro consenso. 1146 01:19:30,223 --> 01:19:31,057 E… 1147 01:19:32,392 --> 01:19:37,147 molti di noi hanno gli stessi problemi di salute. 1148 01:19:38,148 --> 01:19:40,025 Quasi tutti noi. 1149 01:19:42,652 --> 01:19:46,281 Sono andata da molti medici, sono stata alla Cleveland Clinic. 1150 01:19:46,782 --> 01:19:48,575 Non sanno che problema abbia. 1151 01:19:49,326 --> 01:19:50,202 Sono malata. 1152 01:19:51,661 --> 01:19:54,748 E altri fratelli e sorelle hanno… 1153 01:19:56,208 --> 01:19:58,418 malattie autoimmuni e altro. 1154 01:19:59,878 --> 01:20:02,047 Ho una malattia autoimmune, sì. 1155 01:20:02,130 --> 01:20:04,132 È un disturbo della coagulazione. 1156 01:20:05,258 --> 01:20:08,178 Non lo sapevo, prima di avere un aborto spontaneo. 1157 01:20:08,261 --> 01:20:11,223 Stiamo cercando di capirne le causa. 1158 01:20:11,807 --> 01:20:13,058 Ho fatto… 1159 01:20:16,561 --> 01:20:18,438 colonscopie, endoscopie. 1160 01:20:18,522 --> 01:20:19,439 Ho fatto… 1161 01:20:20,982 --> 01:20:23,527 Ho passato settimane in ospedale, 1162 01:20:23,610 --> 01:20:26,196 perdendo sette chili ogni volta. 1163 01:20:26,947 --> 01:20:31,910 Ho molti problemi digestivi e al colon. 1164 01:20:32,786 --> 01:20:35,080 Dal lato di mia mamma nessuno li ha. 1165 01:20:37,999 --> 01:20:39,543 Nei primi anni '70, 1166 01:20:39,626 --> 01:20:44,756 scoprii che aveva problemi a operare a causa dell'artrite reumatoide. 1167 01:20:44,840 --> 01:20:47,092 Le sue mani si stavano gonfiando. 1168 01:20:47,592 --> 01:20:50,887 All'epoca, pensavo che avrei odiato veder finire 1169 01:20:50,971 --> 01:20:56,601 la sua brillante carriera di chirurgo perché non poteva curare l'artrite. 1170 01:20:56,685 --> 01:21:00,814 Così chiamai il primario di Medicina e gli dissi dei problemi di Cline. 1171 01:21:00,897 --> 01:21:03,441 Mi disse di mandarlo da lui. 1172 01:21:03,525 --> 01:21:06,987 Cline andò e il primario gli disse cosa prendere. 1173 01:21:07,070 --> 01:21:11,700 Una volta presi i farmaci giusti, sembrò stare meglio. 1174 01:21:11,783 --> 01:21:13,660 I sintomi si placarono. 1175 01:21:16,621 --> 01:21:19,332 Quando ci si rivolge a una banca del seme, 1176 01:21:20,375 --> 01:21:26,423 il 30% degli uomini non supera neppure il questionario, 1177 01:21:26,506 --> 01:21:28,341 per via della storia familiare. 1178 01:21:28,425 --> 01:21:31,636 Precedenti di cancro o di qualsiasi altra cosa. 1179 01:21:31,720 --> 01:21:33,847 Persino il daltonismo, santo cielo. 1180 01:21:33,930 --> 01:21:39,311 Guardando indietro e sapendo che ha una malattia autoimmune, 1181 01:21:40,604 --> 01:21:46,192 una donazione con il suo sperma non sarebbe neppure consentita. 1182 01:21:46,818 --> 01:21:49,487 "Amico, lo sapevi. 1183 01:21:49,571 --> 01:21:52,240 Sapevi di avere dei problemi. 1184 01:21:52,324 --> 01:21:54,993 Come hai osato?" 1185 01:21:56,411 --> 01:21:57,287 Sì. 1186 01:22:00,206 --> 01:22:02,417 C'è il Don Cline che conoscevamo. 1187 01:22:03,084 --> 01:22:04,377 Che io conoscevo. 1188 01:22:04,461 --> 01:22:06,546 Che conoscevo bene. 1189 01:22:08,506 --> 01:22:11,426 E c'è il dott. Cline che non avrei mai immaginato. 1190 01:22:14,054 --> 01:22:14,930 Sì. 1191 01:22:15,764 --> 01:22:17,307 Mi ha spezzato il cuore. 1192 01:22:24,064 --> 01:22:25,023 Malvagio. 1193 01:22:26,149 --> 01:22:29,110 Se Don fosse qui, glielo direi in faccia. 1194 01:22:34,282 --> 01:22:39,621 Ancora oggi ci sono persone nella sua comunità che lo sostengono. 1195 01:22:40,372 --> 01:22:44,876 Persone che dicono: "Ma è un uomo davvero fantastico". 1196 01:22:44,960 --> 01:22:47,629 Voglio guardare queste persone e dire: 1197 01:22:47,712 --> 01:22:52,425 "Forse avrebbe dovuto mettere lo sperma in vostra moglie senza il suo consenso. 1198 01:22:52,509 --> 01:22:55,178 Vi sarebbe piaciuto?" 1199 01:22:59,307 --> 01:23:05,689 SORELLA N. 61 1200 01:23:05,772 --> 01:23:08,858 Ho fatto un test del DNA di 23andMe 1201 01:23:08,942 --> 01:23:12,362 perché circa quattro o cinque anni fa 1202 01:23:12,445 --> 01:23:16,241 a me e ai miei figli è stato diagnosticato un disturbo genetico. 1203 01:23:17,409 --> 01:23:19,202 Ho ricevuto i risultati. 1204 01:23:19,285 --> 01:23:24,124 Quando ho guardato la mia famiglia genetica, 1205 01:23:24,791 --> 01:23:27,419 c'erano fratellastri e sorellastre. 1206 01:23:27,502 --> 01:23:30,588 Sinceramente, ho pensato solo a un errore. 1207 01:23:31,464 --> 01:23:36,845 Perché allora non sapevo che i miei genitori avessero fatto 1208 01:23:37,762 --> 01:23:42,851 delle cure per la fertilità a parte l'uso di farmaci. 1209 01:23:43,643 --> 01:23:48,940 Perciò me lo sono tolto dalla testa e non ci ho pensato più di tanto. 1210 01:23:51,151 --> 01:23:54,154 Poi ho ricevuto un paio di messaggi da Jacoba. 1211 01:23:55,822 --> 01:23:57,574 In pratica dicevano: 1212 01:23:57,657 --> 01:24:01,244 "Sono certa che sei confusa dai risultati. 1213 01:24:01,327 --> 01:24:04,039 Contattami pure per qualsiasi domanda". 1214 01:24:04,831 --> 01:24:09,419 Non ho pensato che parlasse dei fratelli e delle sorelle, 1215 01:24:09,502 --> 01:24:14,424 quindi ho praticamente ignorato quel messaggio. 1216 01:24:19,471 --> 01:24:24,517 Il 9 dicembre 2019 è andata in onda una puntata di Dr. Phil. 1217 01:24:25,143 --> 01:24:26,936 Ok, una domanda per voi. 1218 01:24:27,020 --> 01:24:28,146 Come vi sentireste, 1219 01:24:28,229 --> 01:24:31,941 se scopriste che il medico della fertilità di vostra madre 1220 01:24:32,025 --> 01:24:34,527 fosse in realtà il vostro padre biologico? 1221 01:24:41,201 --> 01:24:43,787 Quando sono entrati i fratelli e le sorelle… 1222 01:24:45,413 --> 01:24:47,207 hanno presentato Jacoba. 1223 01:24:47,290 --> 01:24:50,335 Non avete sentito alcun rimorso da parte sua, 1224 01:24:50,418 --> 01:24:52,545 a parte la paura di essere scoperto. 1225 01:24:52,629 --> 01:24:54,464 Non provava alcun rimorso. 1226 01:24:55,298 --> 01:24:58,259 - Nessuno? - Non voleva se ne parlasse in pubblico. 1227 01:24:58,343 --> 01:25:01,012 Mi ha detto: "Il mondo non deve saperlo". 1228 01:25:01,930 --> 01:25:02,972 Wow! 1229 01:25:06,559 --> 01:25:10,438 Ho preso subito il telefono, ho aperto 23andMe. 1230 01:25:11,022 --> 01:25:15,485 Tutti i fratelli e le sorelle allo show erano segnati come miei parenti. 1231 01:25:17,028 --> 01:25:20,490 Così ho capito, l'ho capito in quel momento, 1232 01:25:21,241 --> 01:25:23,827 che ne facevamo parte anche noi. 1233 01:25:25,453 --> 01:25:29,207 Sono stata paziente del dott. Cline per molti anni. 1234 01:25:30,416 --> 01:25:35,004 Credevo che prendesse ogni caso in modo molto personale. 1235 01:25:35,088 --> 01:25:36,589 Almeno l'ha fatto con me. 1236 01:25:36,673 --> 01:25:38,508 SESSO: FEMMINILE 1237 01:25:38,591 --> 01:25:40,260 Ha fatto nascere le bambine. 1238 01:25:41,386 --> 01:25:44,472 Ed è venuto a trovarci con sua moglie, 1239 01:25:44,556 --> 01:25:47,142 per vedere le nostre figlie, a casa nostra. 1240 01:25:51,104 --> 01:25:53,815 Questa è una foto mia e di mia sorella gemella 1241 01:25:53,898 --> 01:25:57,193 appena dopo il parto, nell'incubatrice. 1242 01:25:59,904 --> 01:26:01,030 E… 1243 01:26:06,119 --> 01:26:10,331 Questa è una foto di Cline che mi tiene in braccio a casa. 1244 01:26:12,959 --> 01:26:15,503 Probabilmente avevo otto mesi. 1245 01:26:21,885 --> 01:26:25,513 Ho provato emozioni contrastanti, perché… 1246 01:26:26,639 --> 01:26:33,563 Il pensiero che abbia usato un suo campione per mettermi incinta 1247 01:26:34,314 --> 01:26:38,443 mi dà la nausea e mi disgusta. 1248 01:26:38,985 --> 01:26:40,111 Viceversa… 1249 01:26:42,739 --> 01:26:49,621 D'altra parte, grazie alle sue abilità e al suo intervento su di me, 1250 01:26:49,704 --> 01:26:54,292 mi aveva liberata dai problemi che causavano l'infertilità 1251 01:26:54,375 --> 01:26:56,085 e gli ero grata per questo. 1252 01:26:56,711 --> 01:26:59,172 Provavo emozioni contrastanti. 1253 01:26:59,255 --> 01:27:06,137 Ho due figlie gemelle che sono ragazze davvero incantevoli. 1254 01:27:07,388 --> 01:27:08,556 E io… 1255 01:27:09,390 --> 01:27:14,687 Non riesci ad arrabbiarti, quando hai ciò che hai sempre sognato. 1256 01:27:17,190 --> 01:27:20,652 Per me è stato complicato, perché… 1257 01:27:23,488 --> 01:27:27,533 All'epoca avevo 47 anni e scoprire… 1258 01:27:31,788 --> 01:27:36,334 che l'uomo che ho ammirato ed emulato fin da quando ero piccola… 1259 01:27:38,002 --> 01:27:42,590 non era il mio padre biologico è stato devastante. 1260 01:27:44,759 --> 01:27:46,594 È stata la cosa più importante. 1261 01:27:46,678 --> 01:27:51,891 Ho sentito il bisogno di proteggerlo e non volevo che le persone lo sapessero. 1262 01:27:55,687 --> 01:27:59,190 Ma l'altra parte della storia 1263 01:27:59,274 --> 01:28:03,361 è che Don Cline era anche il mio specialista della fertilità. 1264 01:28:09,242 --> 01:28:12,328 Era il mio ginecologo principale. 1265 01:28:12,412 --> 01:28:16,874 Si è occupato delle mie necessità nei due anni in cui sono andata da lui. 1266 01:28:16,958 --> 01:28:20,878 Mi ha fatto i pap-test e le mammografie. 1267 01:28:24,757 --> 01:28:29,137 Non credo che nessuna donna adulta voglia… 1268 01:28:30,805 --> 01:28:33,349 che un parente stretto, 1269 01:28:33,433 --> 01:28:35,101 un membro del sesso opposto, 1270 01:28:35,184 --> 01:28:37,895 la tocchi in quel modo, in quella… 1271 01:28:37,979 --> 01:28:41,983 Una paziente si trova in una posizione molto vulnerabile. 1272 01:28:42,567 --> 01:28:45,236 E toccare ed esaminare… 1273 01:28:46,738 --> 01:28:49,324 zone intime del tuo corpo è… 1274 01:28:53,244 --> 01:28:57,498 Non riesco neanche a pensarci senza sentirmi turbata. 1275 01:28:58,416 --> 01:29:00,793 Io non ne sapevo nulla, lui sì. 1276 01:29:01,294 --> 01:29:04,505 Non potevo saperlo o avere la possibilità di dire: 1277 01:29:04,589 --> 01:29:06,924 "No, preferirei vedere qualcun altro, 1278 01:29:07,008 --> 01:29:11,637 perché non voglio che qualcuno di biologicamente imparentato con me 1279 01:29:11,721 --> 01:29:13,181 mi tocchi in quel modo". 1280 01:29:13,264 --> 01:29:15,016 Non potevo saperlo. 1281 01:29:19,896 --> 01:29:26,069 È quasi come un incubo ricorrente. 1282 01:29:27,028 --> 01:29:28,279 Vuoi svegliarti. 1283 01:29:28,363 --> 01:29:31,074 Ma ogni volta che ti svegli, non è un sogno. 1284 01:29:33,743 --> 01:29:38,915 Non riesco a credere che questo sia successo a noi. 1285 01:29:38,998 --> 01:29:39,999 Non ci riesco. 1286 01:29:40,083 --> 01:29:43,503 E lui si comporta come se niente fosse successo. 1287 01:29:43,586 --> 01:29:45,755 Credo sia la parte peggiore. 1288 01:29:48,841 --> 01:29:52,345 Non voglio che pensiate che faccia questo… 1289 01:29:52,428 --> 01:29:56,182 Ho fatto le inseminazioni con il mio campione 1290 01:29:56,265 --> 01:29:57,683 con grande indifferenza. 1291 01:29:59,602 --> 01:30:02,980 C'era una connotazione sessuale? 1292 01:30:03,064 --> 01:30:04,315 Assolutamente no. 1293 01:30:05,149 --> 01:30:10,696 Non guardo queste persone e le considero mie… 1294 01:30:11,406 --> 01:30:12,698 figlie. 1295 01:30:16,160 --> 01:30:18,204 Non voglio avere rapporti con lui. 1296 01:30:24,001 --> 01:30:25,378 Non è mio padre. 1297 01:30:30,633 --> 01:30:32,927 Potrò anche avere metà del suo DNA, 1298 01:30:34,137 --> 01:30:36,681 ma non è mio padre e non lo sarà mai. 1299 01:30:42,979 --> 01:30:44,147 Lo compatisco. 1300 01:30:44,230 --> 01:30:45,731 Perché per tutta la vita, 1301 01:30:45,815 --> 01:30:49,610 con sua moglie, i suoi figli, la sua comunità, la sua chiesa, 1302 01:30:50,153 --> 01:30:53,406 con i suoi colleghi in ospedale e allo studio… 1303 01:30:54,615 --> 01:30:55,783 ha sempre mentito. 1304 01:30:58,369 --> 01:31:01,289 Vorrei vederlo pagare per ciò che ha fatto. 1305 01:31:03,958 --> 01:31:06,043 Ma penso che… 1306 01:31:07,670 --> 01:31:09,797 non ci sarà alcuna giustizia. 1307 01:31:11,424 --> 01:31:12,592 Io sto bene. 1308 01:31:14,594 --> 01:31:16,888 Non è un mio problema, è suo. 1309 01:31:17,763 --> 01:31:20,266 UN MEDICO DELLA FERTILITÀ AVEVA UN SEGRETO. 1310 01:31:20,349 --> 01:31:22,894 OGGI I FIGLI DELLE VITTIME HANNO UN LEGAME SPECIALE. 1311 01:31:22,977 --> 01:31:26,481 Credo che far comparire il suo nome e il suo volto sui media 1312 01:31:27,440 --> 01:31:31,736 e raccontare la nostra storia fosse la cosa giusta da fare. 1313 01:31:31,819 --> 01:31:33,738 IL SEGRETO DEL MEDICO DELLA FERTILITÀ 1314 01:31:33,821 --> 01:31:35,907 Non scapperò da lui. 1315 01:31:36,616 --> 01:31:38,701 Non scapperò da questa storia. 1316 01:31:40,203 --> 01:31:42,914 Anche se non avevate problemi di infertilità, 1317 01:31:42,997 --> 01:31:46,125 se avete visto il dott. Cline e avete avuto un figlio, 1318 01:31:46,209 --> 01:31:51,130 credo sia molto importante fare un test del DNA a vostro figlio, 1319 01:31:51,214 --> 01:31:55,843 per assicurarvi di sapere chi è il padre del bambino. 1320 01:32:02,850 --> 01:32:04,644 Invece di distruggermi… 1321 01:32:07,772 --> 01:32:09,899 mi ha fatto capire quanto valgo. 1322 01:32:10,900 --> 01:32:12,735 È proprio quel che ha fatto. 1323 01:32:12,818 --> 01:32:15,780 Mi ha anche fatto capire qual è il mio obiettivo. 1324 01:32:15,863 --> 01:32:16,989 Sono una guerriera. 1325 01:32:18,199 --> 01:32:21,744 Combatterò per ogni fratello e sorella 1326 01:32:21,827 --> 01:32:24,789 che so di avere e che non so di avere 1327 01:32:24,872 --> 01:32:27,708 e per ogni donna che ha violentato. 1328 01:32:29,293 --> 01:32:32,296 E lo farò fino al giorno della mia morte, cazzo! 1329 01:32:36,968 --> 01:32:40,555 NEL 2018, IN INDIANA, LE MADRI, I FRATELLI E LE SORELLE 1330 01:32:40,638 --> 01:32:44,725 HANNO FATTO APPROVARE UNA LEGGE 1331 01:32:44,809 --> 01:32:49,230 CHE RENDE ILLEGALI LE INSEMINAZIONI CON DONATORE ILLECITO. 1332 01:32:50,147 --> 01:32:55,570 AL MOMENTO NON ESISTE UNA LEGGE FEDERALE. 1333 01:32:56,654 --> 01:32:59,323 GRAZIE AI TEST DEL DNA CASALINGHI, 1334 01:32:59,407 --> 01:33:05,329 SONO STATI SCOPERTI ALTRI 44 MEDICI CHE HANNO USATO IL PROPRIO SPERMA 1335 01:33:05,413 --> 01:33:08,708 PER INSEMINARE PAZIENTI DEI TRATTAMENTI PER LA FERTILITÀ. 1336 01:33:09,959 --> 01:33:16,048 CLINE È ATTUALMENTE IL PIÙ PROLIFICO DI QUESTI MEDICI. 1337 01:33:16,966 --> 01:33:22,054 AL MOMENTO DELLA PRODUZIONE, CI SONO 94 FRATELLI E SORELLE CLINE. 1338 01:33:22,138 --> 01:33:29,103 FINORA… 1339 01:35:36,897 --> 01:35:41,902 Sottotitoli: Jacopo Oldani 108015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.