All language subtitles for Opasnaya.blizost.S01.E04.2025.WEB-DLRip.en

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,543 --> 00:00:09,980 -Thewshka, hold the door, please. 2 00:00:29,953 --> 00:00:32,312 Hello. Are you Sonya? 3 00:00:32,874 --> 00:00:35,187 -Yes. -I am a friend of Askara. Do you know Askara? 4 00:00:35,904 --> 00:00:38,102 -And where is he? -Yes, he sailed home. 5 00:00:38,353 --> 00:00:41,766 Listen, I will clarify cleanly. Did he ask you about the river? 6 00:00:42,510 --> 00:00:44,010 -What? No. 7 00:00:46,414 --> 00:00:47,914 -Will? 8 00:00:49,047 --> 00:00:54,757 In his car, when you had an accident, There was a bundle, a bag with my things. 9 00:00:55,496 --> 00:00:56,996 And he drove something 10 00:00:58,757 --> 00:01:00,444 that his cops can be taken away. 11 00:01:02,180 --> 00:01:04,242 And he hid on the side of the tree. 12 00:01:04,493 --> 00:01:06,173 He said that you saw where. 13 00:01:06,859 --> 00:01:08,359 -I have not seen. 14 00:01:09,492 --> 00:01:10,992 -Think again. 15 00:01:11,614 --> 00:01:14,664 For the truth, nothing will happen to you. And for a lie ... 16 00:01:15,984 --> 00:01:17,984 -I'm true ... that is ... 17 00:01:18,312 --> 00:01:21,762 I saw how he dropped something, But I did not pay attention. 18 00:01:22,013 --> 00:01:25,375 -So better. You saw She came up, looked there. 19 00:01:25,626 --> 00:01:28,350 -No, nothing like that. I was not up to it at all. 20 00:01:29,142 --> 00:01:31,842 -Who still saw how he dropped something? -Nobody. 21 00:01:32,093 --> 00:01:33,968 -You didn't even think about it now. 22 00:01:34,219 --> 00:01:38,477 -I'm true ... I don't know. Maybe someone saw, I have not seen. 23 00:01:40,406 --> 00:01:43,320 -Okay, who else stood nearby? -I don't know. 24 00:01:43,968 --> 00:01:47,153 I did not pay attention, I was bad. I have not seen. 25 00:01:52,031 --> 00:01:55,151 -The in the answers you don't want anything, It's not too late? 26 00:02:03,867 --> 00:02:05,856 If anything, I'll be back. 27 00:02:20,488 --> 00:02:24,275 (phone call) 28 00:02:44,539 --> 00:02:46,219 (outgoing call signal) 29 00:02:49,430 --> 00:02:50,930 (Oleg) -Yes. 30 00:02:53,177 --> 00:02:54,805 -Hello? Oleg? 31 00:02:55,056 --> 00:02:58,056 Good evening, this is Anna. I apologize to what is too late. 32 00:02:58,307 --> 00:03:01,172 -Everything is fine. Did something happen? 33 00:03:01,939 --> 00:03:03,439 -Well... 34 00:03:04,728 --> 00:03:06,228 How to tell you. 35 00:03:06,525 --> 00:03:09,579 The dog escaped from me. My daughter's dog. 36 00:03:10,398 --> 00:03:11,898 I'm looking for it. 37 00:03:12,524 --> 00:03:14,024 My daughter will kill me. 38 00:03:15,749 --> 00:03:19,332 -Do you need my help? -No no, that you are by no means. 39 00:03:19,583 --> 00:03:21,258 I just thought ... 40 00:03:22,365 --> 00:03:27,718 If even with my dog ​​problems I have no 41 00:03:27,970 --> 00:03:29,810 one to share with, no one to talk to, 42 00:03:30,061 --> 00:03:33,174 then, probably, you are a hundred times worse. 43 00:03:34,608 --> 00:03:36,108 -Where are you now? 44 00:03:36,951 --> 00:03:40,044 -No, Oleg, forgive me. I carry some nonsense. 45 00:03:40,295 --> 00:03:43,524 I think I did wrong What did you call. 46 00:03:43,775 --> 00:03:46,928 I shouldn't have bothered you. -But I do not mind. 47 00:03:47,866 --> 00:03:50,264 And it is better to look for a dog with you than ... 48 00:03:52,725 --> 00:03:55,432 Do what I am doing now. -No no, really ... 49 00:03:55,683 --> 00:03:57,183 (barking dogs) 50 00:03:57,562 --> 00:04:00,217 Stop. She seems to be there. 51 00:04:01,507 --> 00:04:04,020 Oleg, I'll check it and call you back, okay? 52 00:04:04,271 --> 00:04:07,388 -If this is not her, I will come right away, Let's look together. 53 00:04:08,246 --> 00:04:09,821 -Yes, yes, agreed. 54 00:04:25,361 --> 00:04:27,228 (noise) 55 00:04:28,674 --> 00:04:30,174 (slamming the door) 56 00:04:34,291 --> 00:04:37,635 -Askar, I warned you about two things. 57 00:04:38,494 --> 00:04:41,705 Never touch my magnets on the refrigerator. 58 00:04:42,133 --> 00:04:46,086 -Yes, I did not touch your magnets. -And never try to ***. 59 00:04:57,289 --> 00:04:59,189 (phone call) 60 00:05:03,061 --> 00:05:05,788 -Well? (Anna) -In a fugitive, everything is fine. 61 00:05:06,631 --> 00:05:09,069 -So, I don't come? 62 00:05:10,131 --> 00:05:12,514 -Do, no. In vain, I bought you. 63 00:05:12,780 --> 00:05:15,350 -Well ... I can generally. 64 00:05:16,740 --> 00:05:20,576 Insure. Suddenly the dog will break again. -No, no, don't. 65 00:05:21,881 --> 00:05:24,569 Moreover, probably it would be inappropriate. 66 00:05:25,325 --> 00:05:27,200 -Good, good night, Anna. 67 00:05:27,562 --> 00:05:29,062 -Good night. 68 00:05:40,795 --> 00:05:42,525 (crying) 69 00:05:51,509 --> 00:05:53,236 (noise of the front door) 70 00:06:02,079 --> 00:06:03,579 -Where Kira? 71 00:06:05,539 --> 00:06:08,306 -I was running around. -You released her from the leash? 72 00:06:09,566 --> 00:06:14,149 -No, she broke. Apparently, I just fastened badly. 73 00:06:14,400 --> 00:06:16,252 I searched everything around, Sonya. 74 00:06:16,955 --> 00:06:19,080 -I'll go look for her! -Do not, Son. 75 00:06:19,331 --> 00:06:24,384 Already too late. You and I will definitely look for it tomorrow before the school. Fine? 76 00:06:25,728 --> 00:06:29,064 Son, don't worry We will definitely find it. 77 00:06:35,642 --> 00:06:37,322 Forgive me, please. 78 00:07:14,963 --> 00:07:16,463 (sighs) 79 00:07:18,389 --> 00:07:19,964 -When Lika will drive up? 80 00:07:24,354 --> 00:07:26,291 Zhen, I asked. Did you write to her? 81 00:07:26,901 --> 00:07:29,276 -I thought you and I will be dependent. 82 00:07:32,963 --> 00:07:36,526 -That is you did not listen to me. -But we are two sags. 83 00:07:36,854 --> 00:07:41,002 We can lie all day under the plaid, Watch some crap. 84 00:07:43,330 --> 00:07:44,830 -Jen. -Well, stay. 85 00:07:47,674 --> 00:07:50,369 Of course, nothing can be, but I ... 86 00:07:52,221 --> 00:07:54,596 I can make you well differently. 87 00:07:57,213 --> 00:08:00,151 -Listen, everything is wrong ... -What is wrong? 88 00:08:02,222 --> 00:08:03,902 -You did not understand me so much. 89 00:08:07,541 --> 00:08:10,150 Although I am to blame, I myself could not resist yesterday. 90 00:08:10,401 --> 00:08:14,455 -Do not resisted where, on the cornice? -When kissed you. I shouldn't have been. 91 00:08:15,993 --> 00:08:17,493 Sorry, please. 92 00:08:18,966 --> 00:08:20,466 -Cool. 93 00:08:22,385 --> 00:08:23,885 Of course not. 94 00:08:24,330 --> 00:08:26,893 Who do you owe? But why did you come? 95 00:08:27,599 --> 00:08:29,635 -When support you. -Are you moron? 96 00:08:30,291 --> 00:08:33,249 Do you need your support on ***? I need you, all! 97 00:08:35,665 --> 00:08:37,165 -Lings. 98 00:08:37,752 --> 00:08:39,713 -Well you are an asshole. What a creature. 99 00:08:41,494 --> 00:08:44,313 -This is true. But I'm an asshole who is afraid for you. 100 00:08:44,564 --> 00:08:46,376 I can't leave you alone. 101 00:08:46,627 --> 00:08:49,323 -The, a billion times worse with you, than one! 102 00:08:49,574 --> 00:08:51,761 Are you stupid? Can't you see this? 103 00:08:52,299 --> 00:08:55,463 Why did you come? Drive away from me! Gone ***! 104 00:08:56,354 --> 00:08:58,417 -Wall the face, let him come. -What ***! 105 00:08:58,668 --> 00:09:00,744 -Zhenya! -I'll call the guard now. 106 00:09:00,995 --> 00:09:02,675 -Perestan, please. 107 00:09:02,926 --> 00:09:05,916 -Allo, guard! An outsider broke into my house! 108 00:09:06,725 --> 00:09:09,814 He threatens me. Can you send someone? -Are you serious? 109 00:09:10,065 --> 00:09:13,849 -No, I don’t see weapons, but I'm scared. This is a healthy stupid freak! 110 00:09:14,100 --> 00:09:17,064 -Zhenya, I'm very sorry What did I hurt you. 111 00:09:17,315 --> 00:09:20,408 -Where, you know, in his pocket, It seems a gun. 112 00:09:20,675 --> 00:09:23,181 Yes, a gun! Save me, please! 113 00:09:23,432 --> 00:09:24,995 Save me, please! 114 00:10:28,290 --> 00:10:30,259 -Ну ты чего? -Сам дойду. 115 00:10:30,697 --> 00:10:32,400 -Нет, папа сказал, до турникета. 116 00:10:32,651 --> 00:10:35,440 Он по компьютеру проверит, что ты отметился. Let's go. 117 00:10:41,941 --> 00:10:43,441 (открывается дверь) 118 00:10:50,137 --> 00:10:52,754 -Hello. -Тебя выписали или опять сбежал? 119 00:10:53,473 --> 00:10:54,973 -Мне уже лучше. 120 00:10:55,363 --> 00:10:56,863 -Fine. 121 00:10:57,902 --> 00:10:59,402 С этим справишься? 122 00:11:00,316 --> 00:11:02,223 -Ты серьёзно вот так решила? 123 00:11:02,589 --> 00:11:04,543 -Нет, я для красоты поставила. 124 00:11:07,965 --> 00:11:09,965 -Ань, я не оставлю вас, слышишь? 125 00:11:10,473 --> 00:11:12,988 -Ну, значит, уйдём мы с Соней. 126 00:11:16,675 --> 00:11:20,573 -Пожалуйста, только её не надо впутывать, давай сами разберёмся. 127 00:11:20,824 --> 00:11:22,504 -Поздновато спохватился. 128 00:11:26,090 --> 00:11:27,590 -Аня. 129 00:11:27,988 --> 00:11:29,668 -А в чём тут разбираться? 130 00:11:31,183 --> 00:11:32,683 -Ты нужна мне. 131 00:11:33,457 --> 00:11:34,957 -This is true. 132 00:11:35,402 --> 00:11:36,902 -А я нужен тебе. 133 00:11:37,996 --> 00:11:39,496 -For what? 134 00:11:40,183 --> 00:11:42,019 -Ань... -Повторяешься. 135 00:11:42,972 --> 00:11:46,573 То, что я тебе нужна, это понятно. Потому что тебе так удобно. 136 00:11:46,824 --> 00:11:48,889 А ты мне зачем? -Да брось. 137 00:11:50,238 --> 00:11:52,551 Наш брак никогда не был про удобство. 138 00:11:53,238 --> 00:11:57,824 Я с тобой только потому, что люблю тебя. -Тогда давай переспим и всё забудем. 139 00:11:58,149 --> 00:11:59,829 -А я не предлагаю забыть. 140 00:12:01,183 --> 00:12:05,263 Я предлагаю с этим работать. -Потому что ты уверен, что ты мне нужен. 141 00:12:05,514 --> 00:12:08,815 А с чего ты так уверен? -Потому что хорошо тебя знаю. 142 00:12:09,066 --> 00:12:10,855 -И что же ты знаешь? -All. 143 00:12:11,106 --> 00:12:14,495 Могу с закрытыми глазами описать каждый уголок твоего тела. 144 00:12:14,746 --> 00:12:16,956 -You know everything so well, tell me. 145 00:12:17,207 --> 00:12:18,887 Can I forgive betrayal? 146 00:12:25,418 --> 00:12:28,170 -She does not mean anything to me, It was just sex. 147 00:12:29,510 --> 00:12:31,160 -Even if it's true, 148 00:12:31,411 --> 00:12:33,911 The bottom line is not that you were fucked with another. 149 00:12:34,246 --> 00:12:36,783 Much worse, Vitya, what you lied to me. 150 00:12:37,034 --> 00:12:38,684 You betrayed my trust. 151 00:12:47,238 --> 00:12:49,324 -Sonka! Hello! How are you 152 00:12:50,206 --> 00:12:51,706 -We are leaving. 153 00:12:53,170 --> 00:12:54,670 -And where Kira? 154 00:12:59,218 --> 00:13:00,968 -Kira ran away last night. 155 00:13:01,219 --> 00:13:04,793 -You released her from the leash? You know that she will run away! 156 00:13:05,371 --> 00:13:07,120 I'll go look for her. -We ourselves. 157 00:13:07,724 --> 00:13:09,387 -There faster. -No! 158 00:13:09,638 --> 00:13:11,318 She fled because of you! 159 00:13:11,598 --> 00:13:15,316 I don't want to hear you, I don't want to see I want you ... 160 00:13:17,777 --> 00:13:20,152 Mom, tell him. -I already said everything. 161 00:13:20,730 --> 00:13:23,213 -She said everything. Take things and fail! 162 00:13:23,464 --> 00:13:25,933 -Son, you can’t. -You can, but I can't? 163 00:13:26,184 --> 00:13:29,058 -Son, go down to the yard, I followed. 164 00:13:41,744 --> 00:13:43,244 Let her cool. 165 00:13:44,102 --> 00:13:45,677 Otherwise, it will be even worse. 166 00:13:48,564 --> 00:13:50,244 Take care of your suitcases. 167 00:14:06,587 --> 00:14:08,587 -Ilyusha, where did you and your mother go? 168 00:14:10,056 --> 00:14:12,275 Ilyusha? -Hey! Who are you? 169 00:14:12,808 --> 00:14:14,861 -I am Ilya, a psychologist. 170 00:14:15,876 --> 00:14:17,526 -Let's go to school. -But... 171 00:14:18,162 --> 00:14:20,350 -Well to talk for a minute. In your presence. 172 00:14:20,601 --> 00:14:22,976 -The these questions with his parents. 173 00:14:23,227 --> 00:14:25,946 -Listen, we are talking about the health and safety of the child. 174 00:14:26,197 --> 00:14:27,697 -I said incomprehensibly? 175 00:14:28,633 --> 00:14:30,133 -Yes, no, of course. 176 00:14:31,986 --> 00:14:33,486 -Let's get it. 177 00:14:39,384 --> 00:14:42,384 -Olga Vladimirovna, This is a dropper with a nootropic drug. 178 00:14:42,635 --> 00:14:44,323 To improve brain function. 179 00:14:44,864 --> 00:14:46,544 Improves memory, attention. 180 00:14:48,425 --> 00:14:49,925 -Thus is it for a long time? 181 00:14:50,696 --> 00:14:52,931 -Procedure will take about half an hour. 182 00:14:54,384 --> 00:14:57,798 -Yes, don't worry, I will be nearby. 183 00:15:02,426 --> 00:15:04,832 -The, you, go. 184 00:15:05,395 --> 00:15:07,082 I don't want to detain you. 185 00:15:07,762 --> 00:15:11,059 -Well, I took off for half a day. 186 00:15:14,464 --> 00:15:16,964 -The, can you stop patronizing me? 187 00:15:17,684 --> 00:15:20,473 I am not your child, I am your wife. 188 00:15:21,535 --> 00:15:23,035 For now. 189 00:15:23,309 --> 00:15:25,184 -Begenievich, unfortunately, your wife’s 190 00:15:25,435 --> 00:15:28,675 cognitive disorders intensified sharply. 191 00:15:29,158 --> 00:15:30,838 Progress is very bad. 192 00:15:31,543 --> 00:15:33,653 -And because of what? The medicines are not the same? 193 00:15:34,332 --> 00:15:37,121 -I said that with an organic personality disorder due to 194 00:15:37,372 --> 00:15:38,910 the traumatic brain injury, the drugs can only slow down 195 00:15:39,161 --> 00:15:42,855 the course of the disease. It is impossible to stop. 196 00:15:43,535 --> 00:15:45,035 -Well, write others. 197 00:15:46,332 --> 00:15:48,027 To slow down harder. 198 00:15:48,278 --> 00:15:51,605 -I will add a neuroleptic for stopping hallucinations and delirium. 199 00:15:51,856 --> 00:15:54,582 But Olga Vladimirovna’s condition is 200 00:15:54,833 --> 00:15:56,590 already such that I would not leave her alone. 201 00:15:56,841 --> 00:15:58,341 And then ... 202 00:15:58,732 --> 00:16:01,262 Then she will lose the ability to take care of herself. 203 00:16:01,513 --> 00:16:05,207 Given the dynamics, this will happen in six months, maybe earlier. 204 00:16:05,458 --> 00:16:06,958 -I'm already looking for a nurse. 205 00:16:07,950 --> 00:16:09,950 And I myself will be more than time with her. 206 00:16:13,154 --> 00:16:15,660 -What is another option. Boarding school. 207 00:16:16,332 --> 00:16:18,395 -I will not give my wife to a psychiatric hospital. 208 00:16:18,646 --> 00:16:22,426 -I'm talking about a private medical institution with round -the -clock care. 209 00:16:22,677 --> 00:16:26,157 With constant classes to maintain cognitive functions. 210 00:16:27,004 --> 00:16:29,230 Understand that very soon the moment will 211 00:16:29,481 --> 00:16:32,601 come when your spouse is in a vegetative state. 212 00:16:33,022 --> 00:16:35,922 For the quality of her life ... -He pay you money? 213 00:16:37,176 --> 00:16:39,686 So that you stuff patients there, right? 214 00:16:40,567 --> 00:16:44,504 -Of course not. -My wife will be better with me. At home. 215 00:17:04,153 --> 00:17:06,598 (sad music) 216 00:17:15,309 --> 00:17:17,496 -You didn’t go to the service, sing? 217 00:17:47,305 --> 00:17:50,986 -And why didn't you call me yesterday? -Come on this. 218 00:17:51,237 --> 00:17:54,658 -I would not let him in to you and would be right! See? 219 00:17:57,033 --> 00:17:58,713 I want to take care of you. 220 00:17:59,416 --> 00:18:03,736 Why do you think that you are not good for a good real relationship? 221 00:18:15,586 --> 00:18:17,670 Another channel wrote about the accident. 222 00:18:18,974 --> 00:18:20,857 But without names and details. 223 00:18:21,217 --> 00:18:23,592 Some highest power is still taking us. 224 00:18:24,811 --> 00:18:26,311 -To? Seriously? 225 00:18:26,959 --> 00:18:29,419 -Well, the headlines did not rush: 226 00:18:30,185 --> 00:18:34,025 "Zhenya Lane got into a deadly accident with her married lover. 227 00:18:35,232 --> 00:18:37,465 " Although everything can come up at any moment. 228 00:18:37,716 --> 00:18:40,622 I would already give the task to our PR managers to prepare. 229 00:18:42,310 --> 00:18:45,482 -No, I said. No one can tell anyone about it. 230 00:18:46,992 --> 00:18:48,492 -Shenya. 231 00:18:51,559 --> 00:18:53,614 You still can’t hide such a story. 232 00:18:53,865 --> 00:18:56,646 Someone will merge the first - And the shit rushed through the pipes. 233 00:18:56,897 --> 00:18:59,147 -It PR managers and merge, as they know. 234 00:19:00,240 --> 00:19:04,497 -And this is a shame. Do you think that I do not know how to choose reliable people? 235 00:19:05,443 --> 00:19:08,343 -It That you picked me up is not very. 236 00:19:08,649 --> 00:19:10,649 -In-first, I did not pick you up. 237 00:19:11,255 --> 00:19:13,880 I chose you. Like the brightest diamond. 238 00:19:15,060 --> 00:19:19,029 -What dumb cubious chick from the ass of the world with a good voice. 239 00:19:19,576 --> 00:19:22,264 -This freak not only forced you to suffer, also destroyed the self -esteem? 240 00:19:22,515 --> 00:19:25,943 -Lika, he has nothing to do with it! 241 00:19:26,264 --> 00:19:28,139 -When, how do you not understand? 242 00:19:28,575 --> 00:19:32,372 He is not worth you at all, you are much higher. -What are you saying at all? 243 00:19:32,623 --> 00:19:36,051 -You are higher and more talented than everyone I know. -I believed your words. 244 00:19:36,302 --> 00:19:39,536 -This is true. -Now, look what happened. What I did. 245 00:19:39,787 --> 00:19:43,294 -I beg you. Did you fly from a married man? Not God is terrible. 246 00:19:43,545 --> 00:19:46,107 -Lika, I killed a man. 247 00:19:48,301 --> 00:19:49,801 -Jen, what are you talking about? 248 00:19:53,573 --> 00:19:55,073 -I killed a man. 249 00:19:58,834 --> 00:20:01,780 Vitya convinced me to say that he was sitting behind the wheel. 250 00:20:02,031 --> 00:20:03,531 But I drove a car. 251 00:20:04,179 --> 00:20:05,679 I killed her. 252 00:20:07,318 --> 00:20:08,818 Girl, man. 253 00:20:16,799 --> 00:20:18,299 I am a killer. 254 00:20:32,750 --> 00:20:35,732 -What is this? -Mo testimony. 255 00:20:36,263 --> 00:20:39,958 -You write that you lost control and flew out to the oncoming lane. 256 00:20:40,209 --> 00:20:41,709 -Yes, that's right. 257 00:20:42,116 --> 00:20:45,092 -Victor Alexandrovich, Have you talked with your father -in -law? 258 00:20:45,386 --> 00:20:48,941 -For what? He was not there. I was in the car and ... 259 00:20:49,192 --> 00:20:50,706 I described everything in detail. 260 00:20:53,256 --> 00:20:55,318 -It's clear. You are still free. 261 00:20:57,525 --> 00:20:59,025 Free. 262 00:21:00,443 --> 00:21:02,035 (phone call) 263 00:21:02,286 --> 00:21:03,786 -Have you already reported? 264 00:21:04,209 --> 00:21:06,638 They know how to work quickly when they want. 265 00:21:06,889 --> 00:21:11,177 -Vator, you have known me for a long time. Have I ever thrown words into the wind? 266 00:21:11,466 --> 00:21:13,646 -Are you about your threats? 267 00:21:13,897 --> 00:21:17,036 No, I willingly believe that you will try to fulfill them. 268 00:21:18,333 --> 00:21:22,825 Just not you to fire me from the clinic, Dmitry Konstantinovich. This is decided by Anna. 269 00:21:23,076 --> 00:21:27,706 And she, I'm sure, will support me When he finds out what you started. 270 00:21:27,957 --> 00:21:29,787 -Sure? -Absolutely. 271 00:21:30,584 --> 00:21:33,242 I know you, but I know my wife even better. 272 00:21:33,493 --> 00:21:34,993 -Okye, to the soon. 273 00:21:39,287 --> 00:21:40,787 -Ftig you have an update! 274 00:21:41,038 --> 00:21:43,710 You would have to implant titanium knitting needles there, As a terminator would be. 275 00:21:43,961 --> 00:21:47,681 -It would be nice to implant brains. -OK. Vlad, you are in the other side. 276 00:21:47,932 --> 00:21:49,995 I will be here. And you are on the embankment. 277 00:21:51,055 --> 00:21:52,555 -Do is boring. 278 00:21:53,531 --> 00:21:55,031 -Come on, Baklan. 279 00:21:55,282 --> 00:21:57,190 -Hey! -Autopilot. Come on, come on. 280 00:21:57,847 --> 00:21:59,347 -Thank you. 281 00:22:02,664 --> 00:22:04,352 -You help? -Are you still here? 282 00:22:12,420 --> 00:22:14,263 -Well, you can't do it alone. 283 00:22:15,822 --> 00:22:17,322 -Well, come on. 284 00:22:18,435 --> 00:22:21,467 -Son, why don't you perceive me? 285 00:22:22,709 --> 00:22:25,787 Well, like a guy. -And how do I perceive you? How is a stool? 286 00:22:26,038 --> 00:22:29,810 -Okay, you understand. -It will start this topic - go home better! 287 00:22:30,061 --> 00:22:31,741 -Yes, I just ask. 288 00:22:32,474 --> 00:22:34,974 Maybe you are girls in general. I know? 289 00:22:36,583 --> 00:22:38,083 -Yes, go to the ass! 290 00:22:38,638 --> 00:22:40,513 -Dom or in the ass, decide. 291 00:22:41,859 --> 00:22:43,359 -Do not follow me! 292 00:22:44,177 --> 00:22:46,365 -What do you freak out? I just asked. 293 00:23:29,798 --> 00:23:32,673 (by phone) -Theat -free funds for the call. 294 00:23:52,408 --> 00:23:53,908 (message signal) 295 00:23:54,876 --> 00:23:56,376 (Zhenya) -Mam writes. 296 00:23:57,048 --> 00:23:58,548 She asks 297 00:24:00,423 --> 00:24:02,611 How I feel after a miscarriage. 298 00:24:03,705 --> 00:24:06,017 How did she find out? I did not tell anyone. 299 00:24:08,017 --> 00:24:09,791 Lika! How did she find out? 300 00:24:11,595 --> 00:24:13,095 -Tho wrote. 301 00:24:14,169 --> 00:24:15,837 -Who? When? 302 00:24:16,230 --> 00:24:18,266 -Asty media, 20 minutes ago. 303 00:24:18,517 --> 00:24:20,017 -And you were silent? 304 00:24:21,443 --> 00:24:23,818 -I knew that you would be freak out. 305 00:24:24,587 --> 00:24:26,712 Although, Zhen, this is not the worst. 306 00:24:27,299 --> 00:24:29,049 Let them write about it better. 307 00:24:30,259 --> 00:24:33,025 Zhen, Zhen, come here. 308 00:24:33,574 --> 00:24:35,074 Please. 309 00:24:37,118 --> 00:24:38,618 We will break through. 310 00:24:38,978 --> 00:24:41,751 You are the most talented and incredible. 311 00:24:42,837 --> 00:24:45,625 And no one will never take it away from you. 312 00:24:45,876 --> 00:24:47,376 Do you hear? 313 00:24:48,814 --> 00:24:50,611 I understand something about it. 314 00:24:51,431 --> 00:24:53,181 Otherwise, I would have found another long ago. 315 00:24:54,742 --> 00:24:56,242 But I'm nearby. 316 00:25:45,817 --> 00:25:49,684 -Anna Dmitrievna, the patient Zimina is already in the sixth, is preparing for the operation. 317 00:25:49,935 --> 00:25:51,629 The mood is so -so, nervous. 318 00:25:54,364 --> 00:25:56,044 -Remember what her name is? 319 00:25:56,356 --> 00:25:59,059 -Zimin's Victoria. Which the husband was mutilated. 320 00:25:59,349 --> 00:26:00,849 -Well, I'm very afraid. 321 00:26:01,278 --> 00:26:04,878 So many cases write that after anesthesia people did not wake up. 322 00:26:05,528 --> 00:26:07,653 Yes, dear, you're right, probably. 323 00:26:09,520 --> 00:26:12,145 Vasenka, do not crush me, I can’t yet. 324 00:26:12,557 --> 00:26:14,747 When you stick it, then it will be seen. 325 00:26:15,473 --> 00:26:17,153 You already promised ten times. 326 00:26:18,325 --> 00:26:20,005 Okay, let's see, okay. 327 00:26:20,557 --> 00:26:22,807 I'll call you immediately after the operation. 328 00:26:23,622 --> 00:26:25,309 I miss, love, kiss. Bye. 329 00:26:26,423 --> 00:26:28,103 -You made peace with my husband? 330 00:26:29,567 --> 00:26:31,067 -You... 331 00:26:32,059 --> 00:26:34,957 -Clear. In this case, we will have to reconsider the conditions. 332 00:26:35,208 --> 00:26:38,137 All clinic services are now paid for you. -How? Why? 333 00:26:38,388 --> 00:26:40,621 -We provide good assistance to those in need, and in 334 00:26:40,872 --> 00:26:43,465 your family plan, It seems that everything is getting better. 335 00:26:43,716 --> 00:26:47,593 -No, I haven't gotten back yet, I just ... -Victoria, at least do not lie to yourself. 336 00:26:47,844 --> 00:26:50,184 And do not force me to do in vain work. 337 00:26:50,435 --> 00:26:52,410 Six months later, you will return with the same face. 338 00:26:52,661 --> 00:26:54,719 Here is an assistant, discuss new conditions. 339 00:26:54,970 --> 00:26:57,336 If in our clinic you can’t afford the operation, we will recommend a state hospital. 340 00:26:57,587 --> 00:27:00,667 -Anna Dmitrievna ... 341 00:27:00,918 --> 00:27:02,418 -Please. 342 00:27:13,206 --> 00:27:17,362 -Graphic by the end of the week we cleared you, You can calmly get away. 343 00:27:17,613 --> 00:27:20,862 -Lan wrote In my patient, Chelenkaya edema does not go away. 344 00:27:21,113 --> 00:27:23,916 Other doctors are not given. -I confirm. The scandal rolled up. 345 00:27:24,167 --> 00:27:26,075 It requires our rock star. 346 00:27:27,190 --> 00:27:30,015 -They didn’t say anything. -To do not bother. 347 00:27:30,266 --> 00:27:32,079 I will rise to her, I will settle everything. 348 00:27:32,734 --> 00:27:35,151 -Low other patients do not get on your eyes. 349 00:27:35,402 --> 00:27:37,502 It was not enough to start scandaling. 350 00:27:39,206 --> 00:27:41,659 -Fu-fu. I will not sleep now. 351 00:27:41,910 --> 00:27:44,810 So far I do not find out which cat has slipped between you. 352 00:27:52,674 --> 00:27:54,174 -We went to the restaurant. 353 00:27:55,139 --> 00:27:56,819 I did not exceed speed. 354 00:27:57,503 --> 00:27:59,190 90 kilometers per hour somewhere. 355 00:28:01,019 --> 00:28:02,594 He rode in his lane. 356 00:28:04,667 --> 00:28:08,550 The last thing I remember is headlights of the oncoming car. 357 00:28:09,004 --> 00:28:10,504 And immediately a blow. 358 00:28:12,237 --> 00:28:14,940 And then everything is somehow flashes. 359 00:28:15,440 --> 00:28:20,401 -And before the blow on that section of the road did you see only one car? "Audi"? 360 00:28:21,501 --> 00:28:23,448 -Thically, the light of the headlights, I would say so. 361 00:28:23,699 --> 00:28:26,751 -That is the moment of the collision "Deu" with "Audi" Have you missed? 362 00:28:27,002 --> 00:28:31,527 -I talked with my wife and, probably, was not very attentive. 363 00:28:34,097 --> 00:28:38,347 -Well, this is in writing and set out. 364 00:28:39,245 --> 00:28:41,003 Here is according to this model. 365 00:28:44,448 --> 00:28:46,769 -She would be alive. -What wife? 366 00:28:48,714 --> 00:28:50,526 -If I managed to pull it out. 367 00:28:55,292 --> 00:28:57,855 -Oleg Igorevich, you have nothing to blame yourself for. 368 00:28:58,106 --> 00:29:03,401 According to the expert, Natalya was injured by her head, not compatible with life. 369 00:29:04,588 --> 00:29:06,088 That is, she ... 370 00:29:06,956 --> 00:29:10,496 died in a collision even before How the car caught fire. 371 00:29:35,336 --> 00:29:36,836 -Hello, Anna. 372 00:29:37,265 --> 00:29:39,833 -You from the investigator? How has it been? -Fast. 373 00:29:40,999 --> 00:29:43,406 -Clear. My next. 374 00:29:45,851 --> 00:29:47,531 Goodbye. -Goodbye. 375 00:29:49,218 --> 00:29:52,741 -It was his wife in the car. How do you know him? 376 00:29:53,073 --> 00:29:56,313 -THENED IN THE INSTALLY When a gypsum was applied to you. 377 00:29:56,564 --> 00:29:58,064 -Anna! 378 00:30:00,444 --> 00:30:01,944 -Dozhds for a second. 379 00:30:10,539 --> 00:30:12,602 -I want to see you today. 380 00:30:18,116 --> 00:30:20,804 Say "no" And I will no longer be disturbing you. 381 00:30:24,726 --> 00:30:27,351 -Oleg ... -I will write to you today, after seven. 382 00:30:36,116 --> 00:30:37,866 -Mam, what did he want? 383 00:30:39,249 --> 00:30:41,749 -He paid that the investigator is out of spirit. 384 00:30:42,000 --> 00:30:43,500 Let's go. 385 00:30:46,171 --> 00:30:47,821 -Good afternoon. -Hand. 386 00:30:48,820 --> 00:30:50,470 -Hello. -Hello. 387 00:30:51,132 --> 00:30:52,632 -Hello. 388 00:30:55,952 --> 00:30:59,399 -I received entries from cameras in the parking lot at the banquet hall. 389 00:30:59,650 --> 00:31:01,963 Your mistress sat behind the wheel, not you. 390 00:31:04,163 --> 00:31:06,592 -Well, we have changed places on the highway. 391 00:31:06,843 --> 00:31:08,418 -Snya will confirm this? 392 00:31:10,158 --> 00:31:11,838 -What do you want at all? 393 00:31:21,765 --> 00:31:23,890 -You were driving, not Oleinikov. 394 00:31:24,339 --> 00:31:26,464 -I already said everything about this. 395 00:31:26,715 --> 00:31:30,577 -Sill for examination samples from airbags. 396 00:31:30,858 --> 00:31:33,265 Traces of DNA remain from the blow to them. 397 00:31:33,897 --> 00:31:36,522 Determine who was driving is a tiny business. 398 00:31:42,821 --> 00:31:44,610 Your mother, Vitya! 399 00:31:45,842 --> 00:31:47,850 Your brains drove off. 400 00:31:48,195 --> 00:31:51,890 Drunk chick kills a person And you take her guilt on yourself. 401 00:31:52,922 --> 00:31:54,422 And what have you achieved? 402 00:31:54,673 --> 00:31:58,796 You are both under the article - she is for a drunken accident, You are for a giving false testimony. 403 00:32:02,781 --> 00:32:05,031 What did she do to you, Vitya? 404 00:32:05,741 --> 00:32:09,273 That you are ready to cross out your whole life because of it. 405 00:32:09,898 --> 00:32:12,765 Sucked like not in my senses? -What are you carrying this? 406 00:32:13,288 --> 00:32:15,913 -I want you to understand what you are doing. 407 00:32:16,420 --> 00:32:18,108 And for whom you are doing it. 408 00:32:24,898 --> 00:32:29,240 I can now in a second to throw the media information about your rendezvous. 409 00:32:29,491 --> 00:32:32,475 And a bucket of mud will result in your singer. 410 00:32:32,976 --> 00:32:36,906 And her already unstable psyche will grunt at a time. 411 00:32:37,157 --> 00:32:40,913 -Oh Lord, what kind of person you are, Dmitry Konstantinovich. 412 00:32:41,164 --> 00:32:45,852 -I am the one who blessed you for marriage with his only daughter. 413 00:32:46,695 --> 00:32:51,296 I am the person who managed to see your 414 00:32:51,547 --> 00:32:54,991 talent and gave you a job, From which you enjoy. 415 00:32:55,679 --> 00:32:58,757 I am the one who paid for your courses in Europe and America. 416 00:32:59,452 --> 00:33:01,264 -I returned all the money doubly. 417 00:33:01,515 --> 00:33:04,072 -I'm not talking about money, Vitya, I'm talking about life. 418 00:33:05,202 --> 00:33:07,702 Which you want to get a safe time. 419 00:33:08,277 --> 00:33:09,934 If not for me, you would still 420 00:33:10,185 --> 00:33:14,826 have sutured hernias after residency. 421 00:33:15,077 --> 00:33:17,282 And he treated the obstruction of the intestines. 422 00:33:17,974 --> 00:33:21,293 I put you on you and now protect my investments. 423 00:33:21,544 --> 00:33:26,025 I protect you, fool So that you can take care of your family. 424 00:33:26,481 --> 00:33:29,185 About his daughter. About his wife. 425 00:33:33,576 --> 00:33:35,076 To summarize. 426 00:33:37,310 --> 00:33:39,778 Or the singer will sit for death on the road, 427 00:33:40,308 --> 00:33:44,076 And you will reach for her for the dacha of false testimony, 428 00:33:45,216 --> 00:33:46,791 Or a drug addict. 429 00:33:47,537 --> 00:33:49,037 Do, Vitya, choice. 430 00:33:53,669 --> 00:33:57,548 -My daughter will not testify on the basis of 51 articles of the Constitution. 431 00:33:57,799 --> 00:33:59,479 -Okay, I heard you. 432 00:33:59,730 --> 00:34:02,334 Then we leave the accident. Another question. 433 00:34:03,661 --> 00:34:08,349 Askar Nurbaev bowed you to use any narcotic substances? 434 00:34:11,410 --> 00:34:12,910 -No. 435 00:34:13,161 --> 00:34:16,529 -Maybe he offered to smoke something or buy from him? 436 00:34:16,780 --> 00:34:18,280 -No. 437 00:34:18,531 --> 00:34:21,700 -In the car Nurbaeva, A citizen of 438 00:34:21,951 --> 00:34:24,201 another state, narcotic substances were found. 439 00:34:24,452 --> 00:34:27,138 If he bowed your daughter to their use, 440 00:34:27,389 --> 00:34:30,575 then you should definitely not protect it. 441 00:34:32,826 --> 00:34:34,888 -No, he offered me nothing. 442 00:34:37,278 --> 00:34:39,864 -We do not protect him. As for the accident, you should 443 00:34:40,115 --> 00:34:44,693 have enough evidence, To determine who is guilty. Right? 444 00:34:45,873 --> 00:34:49,413 My daughter experienced a strong shock, She cannot testify and uses the 51st article of the Constitution. 445 00:34:49,664 --> 00:34:53,287 -Okay, I heard you. 446 00:34:57,747 --> 00:35:00,810 -When? Have you seen my phone? 447 00:35:02,356 --> 00:35:03,856 Zhenya? 448 00:35:07,547 --> 00:35:09,047 -He. 449 00:35:12,162 --> 00:35:15,062 It was you who leaked to reporters that I had a miscarriage. 450 00:35:16,234 --> 00:35:20,247 -Do read my correspondence? -To find out what a hypocritical creature you are. 451 00:35:22,074 --> 00:35:24,145 -Can I explain at first? 452 00:35:25,331 --> 00:35:26,831 -Well come on. 453 00:35:31,043 --> 00:35:33,012 -I have done better for you. 454 00:35:33,263 --> 00:35:34,763 -For me? -Yes. 455 00:35:36,192 --> 00:35:39,956 Now people will find out that you have a tragedy And they will sympathize. 456 00:35:40,207 --> 00:35:43,510 And they will have in their heads, that you were in terrible condition. 457 00:35:43,761 --> 00:35:46,221 And if it pops up That you crashed into someone, it will be easier to forgive you. 458 00:35:46,472 --> 00:35:49,427 -In the breath after the accident. 459 00:35:49,678 --> 00:35:52,105 -Fanates will not understand the chronology. 460 00:35:52,356 --> 00:35:55,191 The main thing is that the first to fall into the information field. 461 00:35:55,442 --> 00:35:58,216 -Then you are about the accident. -I - no. 462 00:35:59,207 --> 00:36:01,238 And someone can. Your Victor. 463 00:36:03,176 --> 00:36:04,856 Give the back and confesses. 464 00:36:05,887 --> 00:36:07,567 We must be safe. 465 00:36:07,818 --> 00:36:09,614 Zhen, this is for you. 466 00:36:10,371 --> 00:36:11,946 I do everything for you. 467 00:36:13,145 --> 00:36:15,300 You even guessed my password, you see? 468 00:36:15,551 --> 00:36:18,034 Because this is the date of our first concert. 469 00:36:18,285 --> 00:36:20,495 Yes, my whole life is spinning around you. 470 00:36:20,746 --> 00:36:23,027 And I am glad about this. I want it so. 471 00:36:25,214 --> 00:36:29,027 You are literally mine, bitch, the sun. -No. Not a crap. 472 00:36:29,878 --> 00:36:32,363 You haven't discussed it with me, I did it in my own way. 473 00:36:32,614 --> 00:36:35,974 I don't know what you are spinning there, But you don't know me. 474 00:36:37,379 --> 00:36:40,121 You just see my image, and that’s it. 475 00:36:40,372 --> 00:36:42,117 You are all like that. -This is wrong. 476 00:36:42,818 --> 00:36:46,385 -I shared you not as a producer, And as with a friend. 477 00:36:46,636 --> 00:36:48,484 And she asked not to talk about it. 478 00:36:48,735 --> 00:36:51,610 But you know, there is no girlfriend - There will be no producer. 479 00:36:51,861 --> 00:36:54,423 You are dismissed. So come on, roll from here. 480 00:36:54,674 --> 00:36:56,699 -The, please. 481 00:36:57,621 --> 00:36:59,121 -Do you leave - I will cut myself. 482 00:37:00,546 --> 00:37:02,226 And I will tell everyone that it is you. 483 00:37:04,856 --> 00:37:06,356 -You need help. 484 00:37:08,785 --> 00:37:10,832 -Yes, do not give a shit. Everything, dear. 485 00:37:12,846 --> 00:37:14,920 Your sun rolled up to ***. 486 00:37:22,355 --> 00:37:24,121 (the noise of the car) 487 00:38:04,854 --> 00:38:08,260 -I have the money on my phone. -I'll put it, now there is no time. 488 00:38:08,511 --> 00:38:12,434 -I need to clarify the homework in mathematics. -The next time you will write down in the lesson. 489 00:38:12,685 --> 00:38:15,629 -And why doesn’t WiFai work for us? Have you turned off? 490 00:39:13,623 --> 00:39:15,123 (message signal) 491 00:39:35,947 --> 00:39:38,224 (thoughtful music) 492 00:40:37,130 --> 00:40:38,630 (message signal) 493 00:40:48,594 --> 00:40:52,445 -Bisy writer writes Roman, Which type changes his reality. 494 00:40:52,696 --> 00:40:55,288 But it cannot control what he writes. 495 00:40:55,539 --> 00:40:59,617 And this novel begins to destroy his life. And in general, everything is in general. 496 00:40:59,984 --> 00:41:02,734 And then, in short, A dark essence appears, 497 00:41:02,985 --> 00:41:05,672 which is dangerously sneaking close to it. 498 00:41:06,196 --> 00:41:08,139 (without sound) 499 00:41:14,812 --> 00:41:17,273 -Saskarik, will you be Khinkali? 500 00:41:24,589 --> 00:41:26,269 Khinkali, I say, will you? 501 00:41:30,096 --> 00:41:31,671 If you do not want - as you want. 502 00:42:11,839 --> 00:42:14,199 (wary music) 503 00:42:41,815 --> 00:42:43,495 -Listen. -Do Pasha, it's me. 504 00:42:43,994 --> 00:42:46,604 -Ilya? -Yes, I took the phone from the nanny. 505 00:42:47,135 --> 00:42:50,799 I want to tell you ... -Ilya, I'm sorry, I can't speak. 506 00:42:51,050 --> 00:42:53,690 -And when? I need you ... -Lings me, Ilyusha. 507 00:42:53,941 --> 00:42:57,362 Everything will be fine with you. Dad loves you. He will take care of you. 508 00:42:57,613 --> 00:43:00,175 -No, he ... -I can’t, I'm a bad person. 509 00:43:00,426 --> 00:43:02,364 Don't call me anymore. -Do Pasha! 510 00:43:30,276 --> 00:43:31,776 (knock on the door) 511 00:43:52,197 --> 00:43:53,877 -I never did it like that. 512 00:43:56,923 --> 00:43:58,861 -If you will not like something, 513 00:43:59,625 --> 00:44:01,200 you can immediately leave. 514 00:44:01,735 --> 00:44:03,415 Without words, without questions. 515 00:44:06,056 --> 00:44:07,556 Just go. 516 00:44:43,178 --> 00:44:44,678 -I need to in the shower. 517 00:44:47,959 --> 00:44:49,639 -I like your smell. 518 00:44:51,082 --> 00:44:52,762 -I'm on my feet all day. 519 00:45:10,688 --> 00:45:13,196 (slow music) 520 00:45:33,826 --> 00:45:35,326 -Bet. 521 00:46:23,899 --> 00:46:25,549 You drive me crazy. 522 00:46:31,478 --> 00:46:33,158 (blow, Anna cries) 523 00:46:50,305 --> 00:46:52,580 (moans) 524 00:48:29,757 --> 00:48:31,801 (tense music) 525 00:49:33,443 --> 00:49:35,776 (Anna) -I don't understand how I feel. 526 00:49:38,467 --> 00:49:40,592 -I don’t go anywhere, I will return my mother. 527 00:49:40,843 --> 00:49:42,144 We will be together. 528 00:49:42,584 --> 00:49:44,140 (Zhenya) -It has changed. 529 00:49:44,391 --> 00:49:47,144 One life broke off, a couple more destroyed. 530 00:49:47,955 --> 00:49:50,080 -So, for something, all this was needed. 531 00:49:50,441 --> 00:49:52,379 Our task is now to get out. 532 00:49:54,865 --> 00:49:56,664 (Ilya) -This is for your mother. 42182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.