Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,469 --> 00:00:07,099
"Berdasarkan seri orisinal 'Criminal Justice'"
2
00:00:07,099 --> 00:00:08,720
"Karya Peter Moffat untuk BBC dan didistribusi BBC Studios"
3
00:00:12,599 --> 00:00:15,060
"Kim Soo Hyun"
4
00:00:16,769 --> 00:00:18,980
"Cha Seoung Won"
5
00:00:30,989 --> 00:00:36,329
"One Ordinary Day"
6
00:00:41,250 --> 00:00:43,920
Hukuman sepuluh tahun untuk seseorang
7
00:00:44,670 --> 00:00:47,890
yang menusuk wanita 13 kali belum pernah terjadi.
8
00:00:49,759 --> 00:00:53,179
Aku tidak pernah punya klien yang menusukku dari belakang seperti ini.
9
00:00:56,850 --> 00:00:59,149
Begitu di ruang sidang, jangan menyimpang dari kesepakatan.
10
00:00:59,149 --> 00:01:00,820
Kamu tidak tahu betapa berbahayanya itu?
11
00:01:02,280 --> 00:01:05,030
Berkat kamu, semua kerja kerasku sia-sia.
12
00:01:05,030 --> 00:01:07,409
Sekarang, baik jaksa ataupun pengadilan akan...
13
00:01:15,829 --> 00:01:17,540
Apa yang kamu pikirkan?
14
00:01:20,379 --> 00:01:23,379
Maafkan aku. Tapi aku juga...
15
00:01:23,379 --> 00:01:25,340
Kamu sudah kehilangan kepercayaan semua orang.
16
00:01:26,930 --> 00:01:28,640
Jika persidangannya dimulai seperti ini,
17
00:01:28,760 --> 00:01:30,640
berapa probabilitasmu memenanginya?
18
00:01:30,930 --> 00:01:32,390
Paling banyak 10 atau 20 persen?
19
00:01:34,430 --> 00:01:37,439
Aku pergi. Kamu bisa menangani sisanya.
20
00:01:39,480 --> 00:01:42,019
- Kami sudah selesai. - Aku akan meneleponmu.
21
00:01:54,620 --> 00:01:57,540
Dia tampan, jadi, setiap foto tampak cukup bagus untuk tajuk utama.
22
00:01:59,920 --> 00:02:02,540
Hei, kamu tidak bisa mendapatkan berita eksklusif
23
00:02:02,540 --> 00:02:05,170
dengan melakukan hal-hal yang dilakukan orang lain.
24
00:02:06,170 --> 00:02:08,219
Cari sudut yang berbeda.
25
00:02:08,550 --> 00:02:10,639
Sudut yang dilewatkan atau tidak bisa dilihat orang lain.
26
00:02:10,639 --> 00:02:13,560
Berani bilang "Tidak" saat semua orang bilang "Ya".
27
00:02:13,560 --> 00:02:14,930
Aku tahu seperti apa rasanya.
28
00:02:15,270 --> 00:02:18,349
Tapi kebanyakan yang begitu hilang keseimbangan dan terjatuh.
29
00:02:18,349 --> 00:02:19,849
Bahkan, beberapa patah hidung.
30
00:02:22,560 --> 00:02:24,479
Goethe yang mengatakan ini?
31
00:02:25,030 --> 00:02:26,900
Hanya ada dua hal dalam hidup.
32
00:02:26,990 --> 00:02:28,819
Hal yang ingin kamu lakukan, tapi tidak bisa.
33
00:02:28,819 --> 00:02:30,360
Serta hal-hal yang bisa kamu lakukan,
34
00:02:32,030 --> 00:02:33,449
tapi tidak pernah melakukannya.
35
00:02:34,740 --> 00:02:36,199
Memangnya kamu filsuf?
36
00:02:36,620 --> 00:02:39,500
Jadi, menurutmu kamu telah melakukan semua yang kamu bisa?
37
00:02:39,659 --> 00:02:41,460
Memeriksa TKP, mengumpulkan bukti,
38
00:02:41,460 --> 00:02:43,960
mencari saksi dan tersangka. Apa yang bahkan kamu lakukan?
39
00:02:43,960 --> 00:02:46,300
Hei, apa yang belum kulakukan?
40
00:02:47,169 --> 00:02:49,800
Sebutkan satu hal yang tidak kulakukan.
41
00:02:49,800 --> 00:02:53,139
Aku bahkan pergi ke TKP dan memotret...
42
00:02:55,389 --> 00:02:57,520
Lupakan saja. Aku sudah lama dipecat.
43
00:02:59,310 --> 00:03:01,639
Astaga, ada apa dengannya?
44
00:03:28,419 --> 00:03:32,759
"Episode 5, Bertahan Hidup"
45
00:03:32,759 --> 00:03:37,099
"Episode 5, Bertahan Hidup"
46
00:03:42,770 --> 00:03:44,560
"Layanan Pemasyarakatan untuk Membantumu Mencerahkan Masa Depan"
47
00:04:02,789 --> 00:04:05,879
Kamu pasti lapar. Ayo makan sesuatu.
48
00:04:06,210 --> 00:04:07,250
Ayo.
49
00:04:13,219 --> 00:04:16,139
Sudah kubilang. Setiap pemerkosa
50
00:04:16,389 --> 00:04:18,759
harus dipotong kelaminnya.
51
00:04:19,430 --> 00:04:22,980
Seperti ini, tahu? Dengan gunting.
52
00:04:24,889 --> 00:04:26,689
Itu penyakit mental.
53
00:04:27,360 --> 00:04:28,819
Psikiater tidak bisa memperbaikinya.
54
00:04:28,819 --> 00:04:30,279
Mereka harus dihajar sampai babak belur.
55
00:04:30,279 --> 00:04:31,360
Menurutmu begitu?
56
00:04:32,490 --> 00:04:33,899
Kamu tidak suka rumput laut panggang?
57
00:04:35,529 --> 00:04:36,819
Berengsek!
58
00:04:37,240 --> 00:04:39,490
Kenapa kamu tidak memberitahuku?
59
00:04:51,800 --> 00:04:52,839
Hei.
60
00:04:54,129 --> 00:04:55,589
Belikan aku rokok.
61
00:04:56,129 --> 00:04:57,220
Tiga bungkus.
62
00:05:00,009 --> 00:05:01,350
Jika tidak...
63
00:05:03,850 --> 00:05:05,060
Lihat ini?
64
00:05:09,230 --> 00:05:12,439
Aku akan menggorok lehermu dengan ini. Kamu mengerti?
65
00:05:16,569 --> 00:05:18,990
"Firma Hukum Shin Joong Han"
66
00:05:29,579 --> 00:05:32,589
Jadi, menurutmu kamu telah melakukan semua yang kamu bisa?
67
00:05:32,709 --> 00:05:34,800
Memeriksa TKP, mengumpulkan bukti,
68
00:05:34,800 --> 00:05:37,180
mencari saksi dan tersangka. Apa yang bahkan kamu lakukan?
69
00:05:38,089 --> 00:05:40,600
Baiklah. Aku tidak melakukan apa pun.
70
00:05:41,259 --> 00:05:44,139
Ya. Aku tidak melakukan apa pun, sial!
71
00:05:45,389 --> 00:05:48,230
"Wanita yang dahulu kucintai"
72
00:05:54,689 --> 00:05:55,990
Halo?
73
00:05:56,990 --> 00:05:58,569
Aku punya permintaan.
74
00:05:58,819 --> 00:05:59,949
Ada apa?
75
00:06:00,240 --> 00:06:01,370
Besok,
76
00:06:02,120 --> 00:06:05,160
bisakah kamu pergi ke sekolah Hye In untuk kelas Hari Orang Tua?
77
00:06:06,370 --> 00:06:07,829
Aku ada urusan mendadak, jadi, tidak bisa pergi.
78
00:06:08,709 --> 00:06:11,209
Hye In. Kamu ingin aku pergi?
79
00:06:16,709 --> 00:06:18,509
Aku tidak tahu kamu merokok.
80
00:06:21,139 --> 00:06:23,560
Aku hanya butuh untuk sesuatu.
81
00:06:40,449 --> 00:06:42,910
Boleh aku beli dua bungkus lagi?
82
00:06:42,910 --> 00:06:44,579
Harganya 200 dolar per bungkus,
83
00:06:44,699 --> 00:06:47,699
dan kamu hanya bisa membeli sebungkus sehari. Itu peraturannya.
84
00:06:48,250 --> 00:06:49,540
Kamu bisa beli satu lagi.
85
00:07:06,889 --> 00:07:07,970
Terima kasih.
86
00:07:38,879 --> 00:07:42,009
Apa ini? Aku memintamu membelikanku tiga bungkus.
87
00:07:43,259 --> 00:07:45,220
Kenapa hanya ada dua?
88
00:07:47,220 --> 00:07:50,930
Ya. Aku tidak bisa membeli lebih dari dua bungkus.
89
00:08:03,529 --> 00:08:04,990
Apa menurutmu
90
00:08:06,160 --> 00:08:07,660
aku lelucon?
91
00:08:11,000 --> 00:08:14,209
Jangan berani memelototiku.
92
00:08:19,750 --> 00:08:20,839
Buka yang lebar.
93
00:08:21,300 --> 00:08:24,089
Ayo. Buka yang lebar.
94
00:08:30,470 --> 00:08:32,139
Sekarang, dengan bunganya,
95
00:08:32,889 --> 00:08:35,190
kamu berutang dua bungkus lagi. Berikan kepadaku besok.
96
00:08:35,600 --> 00:08:36,730
Mengerti?
97
00:08:41,399 --> 00:08:42,529
Apa yang kamu lakukan?
98
00:08:55,330 --> 00:08:56,870
Semoga berhasil.
99
00:09:04,840 --> 00:09:06,009
Bedebah itu.
100
00:09:10,929 --> 00:09:12,059
Kamu baik-baik saja?
101
00:10:48,820 --> 00:10:51,360
Hai, Ayah.
102
00:10:55,580 --> 00:10:58,960
Aku sungguh minta maaf, tapi aku butuh uang.
103
00:11:00,159 --> 00:11:01,460
Di rekening tahananku.
104
00:11:01,710 --> 00:11:02,830
Rekening tahananmu?
105
00:11:03,840 --> 00:11:05,289
Berapa yang kamu butuhkan?
106
00:11:07,710 --> 00:11:09,090
Seribu dolar.
107
00:11:11,009 --> 00:11:12,049
Seribu dolar?
108
00:11:12,970 --> 00:11:15,600
Baiklah. Akan segera ayah kirimkan.
109
00:11:16,059 --> 00:11:20,269
Tapi sayangnya ayah hanya bisa mengirimkan 300 dolar sekarang.
110
00:11:20,850 --> 00:11:23,350
Akan ayah berikan sisanya di pengujung hari.
111
00:11:23,649 --> 00:11:24,649
Apa itu tidak apa-apa?
112
00:11:25,440 --> 00:11:26,440
Ya.
113
00:11:27,779 --> 00:11:28,860
Terima kasih.
114
00:12:08,769 --> 00:12:09,779
Tapi
115
00:12:10,990 --> 00:12:12,990
kenapa? Aku sudah membelikan rokok.
116
00:12:14,320 --> 00:12:15,909
Apa gunanya dua bungkus
117
00:12:16,370 --> 00:12:18,330
padahal bukan rasa mentol?
118
00:12:30,590 --> 00:12:32,720
Apa kamu bercanda?
119
00:12:50,940 --> 00:12:53,490
Tangan pemerkosa tidak seharusnya selembut ini.
120
00:13:05,000 --> 00:13:07,379
Tidak apa-apa. Kamu bisa menahannya.
121
00:13:29,519 --> 00:13:30,610
Sampai jumpa.
122
00:14:21,409 --> 00:14:24,450
Kamu tahu harus bagaimana. Ventolin juga zat yang dikendalikan.
123
00:14:25,490 --> 00:14:28,210
Akan kuresepkan untukmu hari ini,
124
00:14:28,539 --> 00:14:30,039
tapi tidak ada lagi bantuan.
125
00:14:34,799 --> 00:14:36,460
Itu akan masuk ke catatanmu
126
00:14:36,460 --> 00:14:38,340
dan memengaruhi persidanganmu.
127
00:14:41,970 --> 00:14:43,220
Tanda tangan di sini.
128
00:15:02,950 --> 00:15:03,950
Ikuti aku.
129
00:15:09,870 --> 00:15:11,870
"Pertukaran kata-kata baik membangkitkan persahabatan"
130
00:15:11,870 --> 00:15:13,580
Tunggu sebentar.
131
00:15:17,629 --> 00:15:18,629
Lewat sini.
132
00:15:40,649 --> 00:15:41,649
Park Doo Sik.
133
00:15:43,950 --> 00:15:44,950
Minta maaf.
134
00:15:46,909 --> 00:15:49,909
Kamu pasti bercanda.
135
00:15:50,789 --> 00:15:53,750
Itu omong kosong.
136
00:15:55,210 --> 00:15:57,460
Aku punya harga diri.
137
00:16:30,950 --> 00:16:32,039
Park Doo Sik.
138
00:16:33,120 --> 00:16:34,789
Kamu mengerti sekarang?
139
00:16:40,049 --> 00:16:43,590
Hyun Soo, maafkan aku. Maaf atas semua perbuatanku.
140
00:16:43,590 --> 00:16:47,679
Ji Tae, kumohon. Maafkan aku. Aku tidak akan melakukannya lagi.
141
00:16:47,850 --> 00:16:51,220
Aku hanya perlu menjauh darinya, bukan?
142
00:16:51,220 --> 00:16:52,559
Itu dan bayar rokoknya.
143
00:16:52,559 --> 00:16:55,230
Ji Tae, kumohon!
144
00:17:03,240 --> 00:17:05,240
Sialan kamu!
145
00:17:14,119 --> 00:17:18,579
"Perkataan yang baik membangkitkan persahabatan"
146
00:17:22,670 --> 00:17:23,920
Tahanan 7927.
147
00:17:26,720 --> 00:17:28,970
Kamu menyebabkan keributan di dalam dan di luar dinding ini.
148
00:17:30,680 --> 00:17:32,099
Bawa dia ke sel isolasi.
149
00:17:44,859 --> 00:17:48,109
Kenapa aku yang kalian seret?
150
00:17:48,109 --> 00:17:52,829
Aku... Akulah korbannya.
151
00:17:53,579 --> 00:17:56,369
Kim Hyun Soo, dasar berandal!
152
00:17:56,660 --> 00:17:58,329
- Berdiri! - Tapi...
153
00:18:11,799 --> 00:18:15,059
"Kim Hyun Soo Menolak Mengaku, Menyangkal Semua Tuduhan"
154
00:18:18,940 --> 00:18:20,849
Kukira Anda sudah selesai dengan kasus ini.
155
00:18:21,269 --> 00:18:24,019
Mundur sekarang akan memberi gambaran yang salah.
156
00:18:24,019 --> 00:18:27,069
"Pengacara Park Mi Kyung atas Ketidakadilan Sistem Hukum"
157
00:18:33,619 --> 00:18:36,789
Aku akan memberimu 50.000 dolar, kuanggap untuk Humas.
158
00:18:36,789 --> 00:18:38,289
Kasus ini milikmu sekarang.
159
00:18:40,210 --> 00:18:41,210
Milikku?
160
00:18:43,789 --> 00:18:45,299
Peluang bisa membelanya kecil,
161
00:18:45,839 --> 00:18:47,720
jadi, kalah tidak masalah.
162
00:18:48,009 --> 00:18:51,089
Setidaknya butuh tiga bulan untuk menyelesaikan semua sidang,
163
00:18:51,720 --> 00:18:54,930
dan itu cukup bagi kita untuk menuai keuntungannya.
164
00:18:56,309 --> 00:18:58,930
Kamu juga bisa mendapatkan pengalaman di lapangan.
165
00:18:58,930 --> 00:18:59,940
Ya...
166
00:18:59,940 --> 00:19:00,940
"Firma Hukum Bumhan"
167
00:19:01,690 --> 00:19:03,359
Kenapa? Apa itu terlalu sulit?
168
00:19:03,609 --> 00:19:04,609
Tentu saja tidak.
169
00:19:07,069 --> 00:19:08,069
Siapa yang tahu?
170
00:19:09,029 --> 00:19:11,359
Berinvestasi dalam persidangan
171
00:19:11,359 --> 00:19:13,740
sering menghasilkan kejutan.
172
00:19:24,960 --> 00:19:26,799
Itu saja. Kamu boleh pergi.
173
00:19:32,549 --> 00:19:34,009
Aku akan berusaha lebih keras.
174
00:19:35,049 --> 00:19:36,059
Tentu.
175
00:19:42,519 --> 00:19:46,069
Ini Dike, juga dikenal sebagai Dewi Keadilan.
176
00:19:47,230 --> 00:19:49,990
Dengan sepasang timbangan di tangan kanannya,
177
00:19:49,990 --> 00:19:51,529
dia mengukur rasa bersalah seseorang.
178
00:19:52,400 --> 00:19:55,450
Dengan pedang di tangan kirinya, dia menghukum yang berdosa.
179
00:19:55,740 --> 00:19:57,029
Bukankah itu aneh?
180
00:19:57,029 --> 00:20:00,039
Mata Dewi Keadilan ditutup.
181
00:20:00,579 --> 00:20:02,329
Menurut kalian kenapa?
182
00:20:02,579 --> 00:20:04,210
Dia bermain petak umpat!
183
00:20:05,670 --> 00:20:06,789
Dia buta.
184
00:20:06,789 --> 00:20:09,460
Tidak, dia tidak buta.
185
00:20:09,460 --> 00:20:10,630
"Hari Karier, Ayah Shin Hye In, Pengacara Shin Joong Han"
186
00:20:10,630 --> 00:20:12,970
Semua orang sama di mata hukum.
187
00:20:13,299 --> 00:20:15,140
Jadi, saat seseorang dihakimi,
188
00:20:15,140 --> 00:20:17,890
hukum akan buta
189
00:20:18,349 --> 00:20:22,519
pada penampilan, pekerjaan, gender, dan kekayaan seseorang.
190
00:20:22,519 --> 00:20:24,730
Dengan kata lain, hukum akan tetap ditutup matanya
191
00:20:24,730 --> 00:20:26,940
dan hanya menilai dosa seseorang
192
00:20:26,940 --> 00:20:29,440
berdasarkan beban tindakan mereka.
193
00:20:29,440 --> 00:20:32,319
Tapi pengacara membantu orang jahat.
194
00:20:32,319 --> 00:20:33,900
Bukankah itu sama buruknya?
195
00:20:39,160 --> 00:20:40,450
Begini...
196
00:20:43,039 --> 00:20:44,670
Siapa yang kenal Jean Valjean?
197
00:20:45,960 --> 00:20:47,789
Ternyata dia terkenal.
198
00:20:48,210 --> 00:20:50,170
Untuk membantu anak yang lapar,
199
00:20:50,170 --> 00:20:52,589
Jean Valjean mencuri sepotong roti
200
00:20:52,589 --> 00:20:55,589
dan hakim menghukumnya lima tahun penjara.
201
00:20:55,589 --> 00:20:57,799
Apa itu adil?
202
00:20:57,799 --> 00:20:59,349
- Tidak! - Tidak!
203
00:20:59,349 --> 00:21:00,680
Benar sekali.
204
00:21:01,009 --> 00:21:02,809
Memang benar dia mencuri roti,
205
00:21:02,809 --> 00:21:06,309
tapi lima tahun penjara itu tidak masuk akal.
206
00:21:06,769 --> 00:21:09,730
Ada orang yang membantu mereka
207
00:21:09,900 --> 00:21:12,819
agar mereka tidak mengalami nasib yang sama seperti dia.
208
00:21:12,819 --> 00:21:15,029
Orang-orang sepertiku.
209
00:21:18,160 --> 00:21:19,740
Itulah tugas pengacara.
210
00:21:28,829 --> 00:21:33,839
"Firma Hukum Shin Joong Han"
211
00:21:33,839 --> 00:21:37,799
"Firma Hukum Shin Joong Han"
212
00:21:58,029 --> 00:21:59,029
Hai.
213
00:22:01,869 --> 00:22:02,869
Ada apa kamu kemari?
214
00:22:13,299 --> 00:22:16,220
Bu Park menyerahkan Kasus Pembunuhan Krisan padaku.
215
00:22:22,599 --> 00:22:24,140
Silakan duduk.
216
00:22:24,680 --> 00:22:25,680
Tentu.
217
00:22:26,349 --> 00:22:27,430
Terima kasih.
218
00:22:40,569 --> 00:22:44,910
Jadi, kamu kemari mau bersepakat untuk bela gabungan denganku?
219
00:22:46,829 --> 00:22:47,869
Ya.
220
00:22:54,130 --> 00:22:55,750
Bagaimana kalau 35.000 dolar?
221
00:22:58,170 --> 00:22:59,680
Orang tua Kim Hyun Soo bilang
222
00:22:59,680 --> 00:23:02,089
mereka tidak mampu lebih dari 50.000 dolar.
223
00:23:02,089 --> 00:23:04,349
Peluang kita untuk menang sangat tipis, jadi, firma...
224
00:23:04,349 --> 00:23:06,269
Baiklah. 30.000 dolar, ya?
225
00:23:06,269 --> 00:23:08,309
Itu saja. Tidak bisa lebih rendah lagi.
226
00:23:08,309 --> 00:23:09,890
Aku harus mencari nafkah.
227
00:23:10,480 --> 00:23:12,349
Serta kamu yang akan membayarku,
228
00:23:13,019 --> 00:23:15,019
bukan orang tua Hyun Soo.
229
00:23:15,150 --> 00:23:18,240
Kirim 50 persen sebagai imbal jasa. Dalam sekali pembayaran.
230
00:23:23,529 --> 00:23:24,619
Tentu!
231
00:23:25,579 --> 00:23:27,329
Kamu lebih santai daripada dugaanku.
232
00:23:30,289 --> 00:23:31,289
Benar juga.
233
00:23:33,420 --> 00:23:35,630
Bagaimana dengan sidang juri?
234
00:23:40,049 --> 00:23:43,089
Kita sudah bermasalah dengan pengadilan,
235
00:23:43,299 --> 00:23:45,009
jadi, menurutku itu layak dicoba.
236
00:23:46,470 --> 00:23:47,930
Tapi apa kamu pernah melakukannya?
237
00:23:48,309 --> 00:23:50,390
Sidang juri? Kamu belum pernah melakukannya?
238
00:23:51,730 --> 00:23:53,230
Sudah, sekitar tiga kali.
239
00:23:55,900 --> 00:23:57,769
Serta aku gagal total.
240
00:24:01,490 --> 00:24:03,859
Bagaimana jika kamu tidak meminta sidang juri?
241
00:24:04,740 --> 00:24:06,829
Aku akan menemui Hyun Soo.
242
00:24:15,170 --> 00:24:18,130
Hei, tanganmu kenapa?
243
00:24:19,880 --> 00:24:21,970
Tanganku terluka karena ceroboh.
244
00:24:25,970 --> 00:24:27,259
Apakah sangat sulit berada di sini?
245
00:24:43,859 --> 00:24:47,279
"Kesepakatan Perwakilan Pengacara-Klien"
246
00:24:47,279 --> 00:24:48,329
Tanda tangani.
247
00:24:48,450 --> 00:24:51,660
Mulai saat ini, aku pengacaramu.
248
00:24:55,329 --> 00:24:56,579
Kamu pengacaraku?
249
00:24:58,130 --> 00:24:59,210
Ya.
250
00:25:04,509 --> 00:25:05,549
Ini.
251
00:25:09,099 --> 00:25:14,809
"Kim Hyun Soo, Pengacara Shin Joong Han"
252
00:25:22,230 --> 00:25:24,359
Ini akan menjadi sidang juri.
253
00:25:26,109 --> 00:25:30,200
Berapa lama aku harus menunggu?
254
00:25:32,039 --> 00:25:35,750
Sekitar sebulan, paling lama dua bulan.
255
00:25:43,920 --> 00:25:45,049
Hyun Soo.
256
00:25:45,630 --> 00:25:47,880
Aku akan melakukan yang terbaik.
257
00:25:48,470 --> 00:25:50,430
Jadi, jangan menyerah, ya?
258
00:25:51,049 --> 00:25:52,759
Ini akan menjadi pertarungan panjang yang menyiksa.
259
00:25:53,180 --> 00:25:55,599
Meskipun kamu hanya melihat secercah harapan, bertahanlah.
260
00:25:55,849 --> 00:25:57,309
Serta jangan lepaskan itu.
261
00:25:57,980 --> 00:26:00,019
Begitu kamu melepaskannya, tamatlah riwayatmu.
262
00:26:01,519 --> 00:26:02,609
Kamu mengerti?
263
00:26:44,940 --> 00:26:46,569
Berkat kamu, anakku kini bisa
264
00:26:46,990 --> 00:26:49,529
bersekolah tanpa harus takut terhadap para perundung itu.
265
00:26:50,200 --> 00:26:53,779
Astaga. Bagaimana aku bisa membalasmu?
266
00:26:54,329 --> 00:26:55,990
Ayolah. Apa gunanya teman?
267
00:26:56,750 --> 00:26:58,660
Kita saling membantu.
268
00:27:06,089 --> 00:27:08,130
"10 dolar"
269
00:27:11,890 --> 00:27:13,759
Hei, kamu tidak perlu melakukan ini.
270
00:27:15,890 --> 00:27:17,470
Pokoknya, santai saja.
271
00:27:29,240 --> 00:27:30,859
Putranya
272
00:27:31,569 --> 00:27:34,069
mengalami masalah di sekolah,
273
00:27:34,200 --> 00:27:35,619
jadi, aku membantunya sedikit.
274
00:27:40,579 --> 00:27:42,829
Tapi bagaimana caranya? Kamu di sini.
275
00:27:43,500 --> 00:27:45,880
Korea adalah negara yang kecil.
276
00:27:49,549 --> 00:27:51,380
Tanganku bisa menjangkau setiap sudut negeri.
277
00:27:51,380 --> 00:27:53,130
"'Apa yang Menjadikan Pemimpin'"
278
00:27:53,130 --> 00:27:55,099
Entah apa kamu tahu ini,
279
00:27:56,640 --> 00:27:58,680
tapi adikmu sudah pindah ke sekolah lain
280
00:27:58,680 --> 00:28:00,140
karena insiden perundungan.
281
00:28:01,269 --> 00:28:03,900
Taksi ayahmu disita Badan Forensik Nasional,
282
00:28:05,859 --> 00:28:07,690
jadi, dia bekerja sebagai kurir saat ini.
283
00:28:15,450 --> 00:28:16,990
Bagaimana kamu tahu semua ini?
284
00:28:17,779 --> 00:28:20,500
Aku bukan mau mengancammu, jadi, jangan khawatir.
285
00:28:23,920 --> 00:28:25,329
Hyun Soo.
286
00:28:27,039 --> 00:28:28,839
Aku butuh bantuanmu.
287
00:28:33,339 --> 00:28:36,680
Para juri tidak mempelajari hukum,
288
00:28:36,849 --> 00:28:39,220
hal-hal seperti preseden, logika hukum, dan prinsip
289
00:28:39,220 --> 00:28:41,599
tidak akan membantu. Mereka tidak akan mengerti
290
00:28:41,599 --> 00:28:42,849
atau bahkan tertarik.
291
00:28:43,309 --> 00:28:46,309
Kamu ingin tahu apa yang menggerakkan mereka? Ini.
292
00:28:46,809 --> 00:28:48,059
Ini.
293
00:28:48,819 --> 00:28:51,279
Hati? Tapi kamu tidak punya, bukan?
294
00:28:51,529 --> 00:28:53,109
Itu sebabnya kubilang kita beruntung.
295
00:28:53,109 --> 00:28:54,779
Aku tidak berperasaan,
296
00:28:55,109 --> 00:28:56,450
tapi tidak begitu dengan Hyun Soo.
297
00:28:59,279 --> 00:29:00,990
"Nama, Kim Hyun Soo"
298
00:29:00,990 --> 00:29:02,910
"Usia 24 tahun, Mahasiswa"
299
00:29:02,950 --> 00:29:05,170
"Wanita yang dahulu kucintai"
300
00:29:08,710 --> 00:29:10,460
Halo?
301
00:29:10,549 --> 00:29:11,799
Terima kasih untuk hari ini.
302
00:29:12,380 --> 00:29:15,299
Kamu sangat membantuku.
303
00:29:15,589 --> 00:29:17,180
Ayolah. Itu bukan apa-apa.
304
00:29:18,140 --> 00:29:21,470
Benar juga, Sayang. Aku juga punya permintaan.
305
00:29:21,470 --> 00:29:23,220
Bisakah kamu berhenti memanggilku "Sayang"?
306
00:29:27,900 --> 00:29:28,940
Ada apa?
307
00:29:52,710 --> 00:29:54,670
Berapa tingkat kemenanganmu?
308
00:29:55,339 --> 00:29:57,839
Bagaimana aku tahu? Aku tidak tahu.
309
00:29:59,140 --> 00:30:00,470
Bagaimana bisa kamu tidak tahu?
310
00:30:01,390 --> 00:30:04,140
Kenapa aku harus tahu? Tidak semua pengacara mencatat hal seperti itu.
311
00:30:04,140 --> 00:30:05,349
Meskipun selalu menyenangkan untuk menang.
312
00:30:05,349 --> 00:30:07,480
- Tapi aku mengandalkanmu. - Apa?
313
00:30:07,480 --> 00:30:08,849
- Itu omong kosong... - Ada tamu.
314
00:30:10,190 --> 00:30:11,690
Hei, kamu di sini.
315
00:30:14,900 --> 00:30:16,279
Dia mantan istriku.
316
00:30:17,490 --> 00:30:18,490
Begitu rupanya.
317
00:30:19,240 --> 00:30:21,410
Halo. Aku Seo Soo Jin, pengacara.
318
00:30:21,410 --> 00:30:23,950
Pak Shin dan aku mengerjakan kasus ini bersama.
319
00:30:23,950 --> 00:30:25,119
Aku Hong Jung A.
320
00:30:25,369 --> 00:30:27,079
Kita bertemu di BFN.
321
00:30:31,460 --> 00:30:32,630
Jadi, di mana kamarnya?
322
00:30:33,339 --> 00:30:35,259
Benar, kamarnya. Aku akan ikut denganmu.
323
00:31:03,660 --> 00:31:04,740
Benar.
324
00:31:18,089 --> 00:31:21,049
- Aku melihatnya. - Apa? Aku tidak melihat apa pun.
325
00:31:25,559 --> 00:31:28,390
- Maksudku, aku membaca artikelnya. - Benar.
326
00:31:28,480 --> 00:31:30,059
Kenapa kamu bekerja keras belakangan ini?
327
00:31:30,519 --> 00:31:31,769
Tidak biasanya kamu begini.
328
00:31:32,150 --> 00:31:33,940
Benar, bukan?
329
00:31:34,400 --> 00:31:35,440
Baiklah.
330
00:32:30,660 --> 00:32:32,039
Permisi, apa kamu keberatan?
331
00:32:33,579 --> 00:32:35,130
Sama sekali tidak.
332
00:32:45,009 --> 00:32:46,220
Ini mewah.
333
00:32:46,970 --> 00:32:49,470
Sofa Italia ukuran besar.
334
00:32:50,680 --> 00:32:52,680
Harganya akan lebih dari 80.000 dolar.
335
00:32:53,519 --> 00:32:54,599
Astaga.
336
00:32:56,059 --> 00:32:57,980
Nyaman sekali.
337
00:33:14,369 --> 00:33:15,500
Ini pereda nyeri.
338
00:33:19,539 --> 00:33:21,049
Kenapa aku butuh pereda nyeri?
339
00:33:23,420 --> 00:33:24,670
Tangan kanan akan lebih baik.
340
00:33:24,670 --> 00:33:26,589
Tunggu, tanganku? Untuk apa?
341
00:33:26,759 --> 00:33:28,390
Aku ingin kamu melakukan sesuatu untukku.
342
00:33:28,509 --> 00:33:29,799
Melakukan apa?
343
00:33:31,680 --> 00:33:32,849
Bukan hal sulit.
344
00:33:33,980 --> 00:33:36,390
Kamu harus ke rumah sakit karena dislokasi bahu
345
00:33:36,390 --> 00:33:38,769
dan mengobatinya. Itu saja.
346
00:33:38,769 --> 00:33:39,900
Tidak, tunggu.
347
00:33:40,109 --> 00:33:43,359
Aku... Aku akan mencari cara lain yang bisa kamu gunakan.
348
00:33:46,200 --> 00:33:47,359
Seperti apa?
349
00:33:49,619 --> 00:33:52,119
Apa yang bisa kamu tawarkan?
350
00:33:54,660 --> 00:33:56,500
Bantuan berlaku dua arah.
351
00:33:57,670 --> 00:33:59,250
Aku membantumu lebih dahulu, bukan?
352
00:34:01,789 --> 00:34:02,880
Jangan khawatir.
353
00:34:03,460 --> 00:34:06,170
Dokter akan dengan mudah mengembalikan bahumu.
354
00:34:10,260 --> 00:34:12,639
Lemaskan lenganmu. Jika tidak, itu akan patah.
355
00:34:26,400 --> 00:34:28,150
"Kim Hyun Soo, Tanggal Lahir, 21 Agustus 1997"
356
00:34:37,960 --> 00:34:38,960
Bersandarlah.
357
00:34:43,250 --> 00:34:44,250
Jangan yang sulit.
358
00:34:45,460 --> 00:34:47,840
Kamu harus ke rumah sakit karena dislokasi bahu
359
00:34:47,840 --> 00:34:50,219
dan mengobatinya. Itu saja.
360
00:34:50,679 --> 00:34:52,139
Kita sudah selesai. Kamu bisa keluar sekarang.
361
00:34:57,269 --> 00:34:58,769
Kamu tidak butuh gips,
362
00:34:59,559 --> 00:35:02,769
tapi dibutuhkan perban kompresi dan penyangga.
363
00:35:05,320 --> 00:35:08,900
Aku mengerti tahanan selalu ingin udara segar,
364
00:35:08,900 --> 00:35:11,159
tapi dislokasi bahu yang terlalu sering
365
00:35:11,360 --> 00:35:12,909
akan membuat hidupmu sengsara.
366
00:35:13,869 --> 00:35:14,869
Benar.
367
00:35:20,670 --> 00:35:22,039
- Apa itu dislokasi bahu? - Ya.
368
00:35:25,880 --> 00:35:27,170
Tolong turunkan lenganmu.
369
00:35:27,590 --> 00:35:28,590
Baiklah.
370
00:35:29,090 --> 00:35:30,969
Bisa bantu aku?
371
00:35:31,429 --> 00:35:32,550
Tarik napas yang dalam dan embuskan.
372
00:35:33,090 --> 00:35:34,849
Kamu akan merasakan sakit.
373
00:35:35,349 --> 00:35:37,429
Tarik napas yang dalam dan embuskan. Itu dia.
374
00:35:38,019 --> 00:35:40,519
Teruskan. Baiklah.
375
00:35:44,190 --> 00:35:45,360
Mari kita lihat.
376
00:35:46,190 --> 00:35:48,570
Coba putar lenganmu. Apa itu terasa lebih baik?
377
00:35:48,570 --> 00:35:51,070
Lemaskan lengan kananmu untuk sementara.
378
00:35:51,070 --> 00:35:54,030
Akan kubalut perban kompresinya, dan kamu akan baik-baik saja.
379
00:36:01,500 --> 00:36:02,500
Sepatu.
380
00:36:21,349 --> 00:36:22,349
Buka mulutmu.
381
00:36:42,000 --> 00:36:44,460
Kenapa kamu mengambil perban kompresiku?
382
00:36:46,750 --> 00:36:47,750
Bagus.
383
00:36:48,710 --> 00:36:49,800
Kamu boleh pergi.
384
00:37:06,519 --> 00:37:07,940
Bagaimana bahumu?
385
00:37:10,690 --> 00:37:11,690
Aku baik-baik saja.
386
00:37:13,820 --> 00:37:17,280
Pak Jung, ada yang ingin kutanyakan.
387
00:37:18,199 --> 00:37:19,530
Tentang yang harus kamu lakukan?
388
00:37:22,369 --> 00:37:23,369
Ya.
389
00:37:25,250 --> 00:37:26,869
Tidak perlu tahu.
390
00:37:28,380 --> 00:37:30,460
Itu tidak akan mengubah apa pun.
391
00:37:40,679 --> 00:37:43,389
Besok hari pertama persidanganmu, bukan?
392
00:37:44,230 --> 00:37:45,980
Fokus saja pada hal itu.
393
00:37:50,980 --> 00:37:51,980
Matikan lampu!
394
00:39:24,949 --> 00:39:26,699
"Rumah Hyun Soo"
395
00:39:44,139 --> 00:39:47,969
"SPBU, LPG"
396
00:39:49,099 --> 00:39:50,730
"LPG"
397
00:40:02,820 --> 00:40:04,070
"Rumah Guk Hwa"
398
00:40:04,070 --> 00:40:08,289
Kalau begitu, katakan. Ke mana gadis itu ingin pergi?
399
00:40:08,949 --> 00:40:10,449
Sungai Han.
400
00:40:23,050 --> 00:40:24,050
"32J 3442"
401
00:40:24,050 --> 00:40:25,719
"Catatan Masuk Area Parkir Yeouido, Seoul 32J 3442"
402
00:40:34,650 --> 00:40:41,570
"Rumah Hyun Soo, LPG, Rumah Guk Hwa"
403
00:41:10,679 --> 00:41:12,349
Caramu minum mengindikasikan
404
00:41:13,139 --> 00:41:14,480
ada yang ingin kamu katakan.
405
00:41:15,730 --> 00:41:18,059
Tidak. Bukan itu masalahnya hari ini.
406
00:41:18,809 --> 00:41:20,110
Yang benar saja.
407
00:41:20,320 --> 00:41:23,940
Aku hanya ingin membahas fakta.
408
00:41:24,150 --> 00:41:25,659
Sudah kuduga.
409
00:41:32,619 --> 00:41:33,789
Apa masalahnya?
410
00:41:34,539 --> 00:41:37,000
Apa yang harus kamu periksa
411
00:41:37,119 --> 00:41:38,420
padahal kasusnya terjamin?
412
00:41:41,800 --> 00:41:43,340
Kasus ini hanya kurang satu hal.
413
00:41:50,760 --> 00:41:52,059
Bukti langsung
414
00:41:53,349 --> 00:41:54,599
yang mengaitkannya dengan pembunuhan.
415
00:41:59,809 --> 00:42:01,650
Aku akan menghargai bantuanmu.
416
00:42:24,800 --> 00:42:25,800
Astaga.
417
00:42:28,010 --> 00:42:30,719
Kurasa dia jujur soal tidak ingat.
418
00:42:31,429 --> 00:42:32,559
"Tes Pemeriksaan Multinarkotika"
419
00:42:33,469 --> 00:42:35,599
Kadar alkohol dalam darahnya 0,12 persen
420
00:42:35,599 --> 00:42:37,309
dan jejak LSD serta ketamin ditemukan.
421
00:42:37,309 --> 00:42:38,309
"Laporan Analisis Narkotika, Kim Hyun Soo"
422
00:42:38,389 --> 00:42:40,150
Setelah minum koktail seperti ini,
423
00:42:40,690 --> 00:42:42,360
tidak akan ada yang tahu jika kakinya dipotong.
424
00:42:44,530 --> 00:42:46,739
Adakah yang bisa membantuku di pengadilan?
425
00:42:47,489 --> 00:42:50,739
Kurasa kamu bisa membantah beberapa bukti yang dikumpulkan,
426
00:42:51,949 --> 00:42:53,369
tapi aku butuh waktu.
427
00:42:54,539 --> 00:42:56,289
- Begitu rupanya. - Beri tahu aku.
428
00:42:56,829 --> 00:42:58,039
Apa yang memotivasimu?
429
00:42:59,750 --> 00:43:00,750
Apa maksudmu?
430
00:43:01,039 --> 00:43:02,250
Kim Hyun Soo.
431
00:43:03,670 --> 00:43:05,840
Apa yang memotivasimu?
432
00:43:05,960 --> 00:43:08,420
Bukankah sudah jelas? Tentu saja uangnya.
433
00:43:14,389 --> 00:43:15,599
Tunggu, kamu mau pergi?
434
00:43:16,769 --> 00:43:18,179
Tentu saja.
435
00:43:20,230 --> 00:43:21,519
Kupikir kita bisa minum-minum
436
00:43:26,780 --> 00:43:28,610
karena sudah lama.
437
00:43:34,409 --> 00:43:35,699
Tapi aku mengemudi ke sini.
438
00:43:36,079 --> 00:43:38,699
Kamu bisa memanggil sopir pengganti.
439
00:43:41,920 --> 00:43:42,920
Duduklah.
440
00:44:01,980 --> 00:44:04,900
Ahli biologi, Charles Darwin,
441
00:44:05,940 --> 00:44:08,610
menulis ini di "On the Origin of Species".
442
00:44:09,860 --> 00:44:12,360
Bab Lima, Hukum Variasi.
443
00:44:13,739 --> 00:44:15,239
Agar sesuatu bisa makin kuat dan besar,
444
00:44:15,239 --> 00:44:17,239
itu harus sering digunakan.
445
00:44:18,409 --> 00:44:21,619
Jika tidak, itu hanya akan menyusut.
446
00:44:23,960 --> 00:44:26,710
Dari sudut pandang evolusioner,
447
00:44:28,170 --> 00:44:30,420
yang terjadi cukup wajar.
448
00:44:32,300 --> 00:44:33,800
Ini hanya sementara
449
00:44:33,800 --> 00:44:36,429
karena obat atopik yang kuat.
450
00:44:37,219 --> 00:44:38,809
Aku mengganti jenisnya baru-baru ini
451
00:44:39,139 --> 00:44:41,309
setelah dokter bilang aku bisa kehilangan kakiku.
452
00:44:47,230 --> 00:44:49,570
Kamu mungkin tidak ingat karena sudah lama,
453
00:44:51,070 --> 00:44:52,570
tapi kamu tahu aku seperti apa.
454
00:44:56,409 --> 00:45:00,039
Kamu tahu dahulu aku hebat di ranjang.
455
00:45:08,210 --> 00:45:10,050
Kamu tahu Charles Darwin, bukan?
456
00:45:15,050 --> 00:45:16,139
Itulah alasannya.
457
00:45:52,630 --> 00:45:53,960
Pakai ini untuk persidanganmu.
458
00:45:54,300 --> 00:45:55,340
Ya...
459
00:45:56,300 --> 00:45:59,090
Ibuku membawakanku kemeja.
460
00:46:02,719 --> 00:46:04,099
Terima kasih, tapi tidak perlu.
461
00:46:09,730 --> 00:46:11,019
Tahanan 7927.
462
00:46:13,730 --> 00:46:14,900
Kami akan membawamu ke pengadilan.
463
00:46:16,949 --> 00:46:18,030
Terima kasih.
464
00:46:33,090 --> 00:46:35,760
"Kementerian Kehakiman"
465
00:46:46,480 --> 00:46:50,230
"Transportasi Darurat"
466
00:47:01,409 --> 00:47:02,780
Hei, Hyun Soo.
467
00:47:03,989 --> 00:47:05,619
Ada apa dengan kemeja itu?
468
00:47:06,119 --> 00:47:07,159
Kenapa?
469
00:47:08,409 --> 00:47:09,869
Lepaskan. Mari bertukar.
470
00:47:09,869 --> 00:47:11,289
Bisa lepaskan borgolnya sebentar?
471
00:47:11,579 --> 00:47:14,500
- Ibuku membelikanku ini... - Hei, seragam penjaranya biru.
472
00:47:14,670 --> 00:47:16,090
Ayo. Lepaskan.
473
00:47:16,090 --> 00:47:18,469
Lepaskan borgolnya sebentar. Kumohon?
474
00:47:23,179 --> 00:47:24,260
Coba kulihat.
475
00:47:25,219 --> 00:47:27,269
Tidak, lepaskan dasinya.
476
00:47:31,309 --> 00:47:32,400
Jauh lebih baik.
477
00:47:34,110 --> 00:47:35,820
Tetaplah kuat, ya?
478
00:47:36,150 --> 00:47:37,150
Baiklah.
479
00:47:38,280 --> 00:47:39,320
Baik. Ayo.
480
00:47:40,989 --> 00:47:42,610
Semua berdiri.
481
00:47:49,289 --> 00:47:50,500
Silakan duduk.
482
00:47:50,579 --> 00:47:52,170
Silakan duduk.
483
00:47:57,550 --> 00:48:00,800
"Hakim"
484
00:48:00,840 --> 00:48:03,340
Jaksa, bacalah dakwaannya.
485
00:48:13,900 --> 00:48:15,650
Suatu hari di musim semi saat bunga sakura mekar,
486
00:48:17,150 --> 00:48:20,690
seorang wanita ditemukan tewas di rumahnya.
487
00:48:22,449 --> 00:48:24,409
Hari ini, saya berencana untuk menanyai seorang pria
488
00:48:24,530 --> 00:48:28,579
tentang kematian brutal wanita ini,
489
00:48:29,329 --> 00:48:32,710
untuk mengetahui kenapa dan bagaimana dia tewas.
490
00:48:37,000 --> 00:48:38,880
"Terdakwa"
491
00:48:40,960 --> 00:48:42,670
"Foto dari TKP"
492
00:48:45,719 --> 00:48:47,510
Totalnya, 13 luka tusuk
493
00:48:48,389 --> 00:48:51,769
ditemukan pada jasad Hong Guk Hwa, sang korban.
494
00:48:51,769 --> 00:48:53,190
"Foto autopsi, Hong Guk Hwa"
495
00:48:54,099 --> 00:48:55,269
Seperti yang Anda lihat, terdakwa
496
00:48:55,269 --> 00:48:57,190
berusaha menghancurkan bukti segera setelah insiden itu.
497
00:48:57,480 --> 00:49:00,070
Lalu dia kabur dari TKP dengan taksi curian.
498
00:49:01,320 --> 00:49:02,780
Tentu saja di bawah pengaruh alkohol.
499
00:49:06,409 --> 00:49:08,239
Setelah melakukan kejahatan mengerikan seperti itu,
500
00:49:08,659 --> 00:49:11,789
Terdakwa Kim Hyun Soo menyangkal telah membunuhnya.
501
00:49:12,000 --> 00:49:14,289
Dia bahkan menolak mengikuti tes poligraf.
502
00:49:14,460 --> 00:49:16,880
Bahkan hari ini di ruang sidang ini,
503
00:49:17,380 --> 00:49:20,460
Pak Kim akan mencoba menyangkal tindakan brutal yang dia lakukan.
504
00:49:22,800 --> 00:49:23,920
Para juri sekalian.
505
00:49:24,719 --> 00:49:25,760
Jangan biarkan
506
00:49:26,139 --> 00:49:29,260
wajah polosnya menipu kita.
507
00:49:29,969 --> 00:49:32,139
Jangan mengecewakan korban yang tewas mengenaskan
508
00:49:32,269 --> 00:49:34,139
atau tertipu oleh pertanyaan spekulatif
509
00:49:34,139 --> 00:49:36,599
pengacara pembela, yang menyatakan Pak Kim tidak bersalah.
510
00:49:37,809 --> 00:49:40,940
Karena kasus ini
511
00:49:42,530 --> 00:49:43,900
bukan tentang bagaimana Nona Hong Guk Hwa
512
00:49:44,320 --> 00:49:45,949
menjalani hidupnya.
513
00:49:46,659 --> 00:49:49,070
Ini tentang bagaimana dia tewas
514
00:49:59,170 --> 00:50:02,170
dan siapa
515
00:50:02,800 --> 00:50:03,840
yang membunuhnya
516
00:50:06,550 --> 00:50:09,429
"Kim Hyun Soo"
517
00:50:09,429 --> 00:50:11,559
"Juri"
518
00:50:11,559 --> 00:50:12,639
"Terdakwa"
519
00:50:12,639 --> 00:50:13,809
Sekian.
520
00:50:14,309 --> 00:50:15,389
Hyun Soo.
521
00:50:16,389 --> 00:50:19,860
Jangan bereaksi pada apa pun yang terjadi di ruang sidang ini.
522
00:50:19,860 --> 00:50:22,519
Jangan bergerak atau bicara.
523
00:50:24,690 --> 00:50:26,199
Bahkan jangan gerakkan matamu.
524
00:50:26,199 --> 00:50:32,159
"Terdakwa"
525
00:50:39,579 --> 00:50:40,750
Ya...
526
00:50:41,670 --> 00:50:45,130
Menurut kalian, klaim kejaksaan benar?
527
00:50:49,010 --> 00:50:51,090
Apa ada yang hilang dari bukti
528
00:50:51,510 --> 00:50:53,010
yang dikumpulkan polisi?
529
00:50:59,480 --> 00:51:02,610
Pak Kim adalah pemuda biasa berusia 20-an.
530
00:51:02,900 --> 00:51:04,940
Sama seperti pemuda lain yang kita lihat di sekitar kita.
531
00:51:05,820 --> 00:51:08,110
Dia hanya pria biasa.
532
00:51:12,619 --> 00:51:13,989
Dia seorang putra,
533
00:51:17,539 --> 00:51:19,289
seorang kakak,
534
00:51:22,250 --> 00:51:23,539
dan seorang teman.
535
00:51:27,130 --> 00:51:29,880
Kenapa dia menusuk wanita yang dia temui untuk kali pertama?
536
00:51:29,880 --> 00:51:32,929
Dia menikamnya 13 kali.
537
00:51:34,010 --> 00:51:36,429
Kenapa dia melakukan tindakan seburuk itu?
538
00:51:38,179 --> 00:51:39,889
Apa pria berwajah naif ini
539
00:51:40,230 --> 00:51:42,150
sungguh pembunuhnya,
540
00:51:42,769 --> 00:51:44,650
seperti yang jaksa bersikeraskan?
541
00:51:50,739 --> 00:51:53,159
Para juri sekalian. Mulai saat ini,
542
00:51:53,159 --> 00:51:55,159
kalian harus membuang semua bias dan prasangka kalian
543
00:51:55,699 --> 00:51:58,289
dan memeriksa apakah Pak Kim benar-benar bersalah
544
00:51:58,409 --> 00:52:00,659
tanpa keraguan yang masuk akal karena jaksa bersikeras.
545
00:52:00,659 --> 00:52:01,750
Kenapa?
546
00:52:02,369 --> 00:52:03,920
Karena kita tidak ada di sini
547
00:52:04,250 --> 00:52:06,750
untuk membuktikan Pak Kim tidak bersalah.
548
00:52:07,170 --> 00:52:09,670
Kita di sini untuk memeriksa apakah Pak Kim bersalah.
549
00:52:09,840 --> 00:52:11,590
Membuktikan bahwa dia bersalah atas kejahatan itu
550
00:52:11,590 --> 00:52:12,929
bukanlah tugasku.
551
00:52:15,719 --> 00:52:17,429
Itu tugas kejaksaan.
552
00:52:34,360 --> 00:52:37,159
Uji darah mendeteksi noda darah yang tidak terlihat
553
00:52:37,369 --> 00:52:38,619
dengan mata telanjang.
554
00:52:39,619 --> 00:52:42,659
Kami punya foto Pak Kim yang diambil pada hari kejadian
555
00:52:42,789 --> 00:52:44,500
dengan cipratan uji darah.
556
00:52:45,329 --> 00:52:47,670
"Pembela"
557
00:52:48,050 --> 00:52:50,880
"Foto Bukti, Dengan Uji Darah"
558
00:53:07,730 --> 00:53:09,269
Anda menginspeksi TKP, bukan?
559
00:53:09,820 --> 00:53:11,150
Benar.
560
00:53:11,150 --> 00:53:14,030
Noda darah yang ditemukan di tubuh Pak Kim.
561
00:53:15,909 --> 00:53:17,280
Darah siapa itu?
562
00:53:19,119 --> 00:53:22,079
Darah itu milik Hong Guk Hwa, sang korban.
563
00:53:22,789 --> 00:53:25,000
Mungkinkah itu darah orang lain?
564
00:53:25,329 --> 00:53:26,960
Bisa dianggap mustahil.
565
00:53:29,590 --> 00:53:32,420
Baiklah. Lalu apa arti foto ini?
566
00:53:33,300 --> 00:53:36,130
Bahwa dia merusak TKP dan mencoba menghancurkan bukti.
567
00:53:36,760 --> 00:53:38,889
Apa ada bukti bahwa Pak Kim-lah
568
00:53:39,719 --> 00:53:42,889
yang merusak TKP dan berusaha menghancurkan bukti?
569
00:53:42,969 --> 00:53:44,179
Ya, kami yakin itu dia.
570
00:53:44,179 --> 00:53:47,150
Dia meninggalkan jejak lain saat berusaha menghancurkan bukti.
571
00:53:47,150 --> 00:53:49,190
Sidik jari dan jejak sepatunya, misalnya.
572
00:53:49,190 --> 00:53:51,570
"TKP, Sidik Jari yang Tertinggal saat Mencoba Menghancurkan Bukti"
573
00:53:53,110 --> 00:53:55,489
Tidakkah menurut Anda dia membuat terlalu banyak jejak di TKP
574
00:53:55,989 --> 00:53:58,449
untuk seseorang yang mencoba menghancurkan bukti?
575
00:53:59,530 --> 00:54:03,409
Sidik jari, rambut, liur, dan DNA-nya.
576
00:54:03,409 --> 00:54:04,699
"Saksi"
577
00:54:04,699 --> 00:54:10,130
Menurut Anda, Pak Kim sengaja mendekati korban untuk membunuhnya,
578
00:54:10,750 --> 00:54:12,420
lalu secara aktif dan sengaja
579
00:54:12,420 --> 00:54:14,010
menghancurkan bukti di TKP?
580
00:54:14,010 --> 00:54:17,380
Atau akan lebih masuk akal jika lihat itu sebagai kesalahan ceroboh
581
00:54:18,139 --> 00:54:21,219
yang dibuat saat panik setelah mengalami hal tidak terduga?
582
00:54:31,150 --> 00:54:34,530
Menurut saya, yang kedua lebih mungkin.
583
00:54:34,900 --> 00:54:35,940
Benar.
584
00:54:36,900 --> 00:54:38,820
Jika itu pembunuhan berencana,
585
00:54:39,530 --> 00:54:41,280
itu tidak akan dilakukan dengan ceroboh.
586
00:54:42,949 --> 00:54:44,039
Sekian.
587
00:54:49,210 --> 00:54:52,250
Pisau macam apa yang digunakan untuk menusuk korban?
588
00:54:52,250 --> 00:54:54,250
Itu pisau bermata satu tanpa gerigi.
589
00:54:54,380 --> 00:54:56,670
Panjang pisaunya sekitar 15 cm.
590
00:54:57,670 --> 00:54:59,260
Contohnya...
591
00:55:00,510 --> 00:55:02,760
"Bukti Satu"
592
00:55:03,679 --> 00:55:04,969
Seperti ini?
593
00:55:05,469 --> 00:55:06,559
Benar.
594
00:55:14,980 --> 00:55:16,030
Doktor.
595
00:55:17,070 --> 00:55:19,739
Anda punya pengalaman 20 tahun sebagai ahli patologi forensik.
596
00:55:20,360 --> 00:55:23,699
Bisa berikan pendapat Anda mengenai kasus ini?
597
00:55:23,699 --> 00:55:25,989
"Hakim"
598
00:55:26,239 --> 00:55:28,869
Sel kulit Pak Kim ditemukan di bawah kuku korban,
599
00:55:29,289 --> 00:55:31,960
dan darahnya ditemukan di tubuhnya.
600
00:55:32,250 --> 00:55:34,500
Pak Kim membawa senjata pembunuhan,
601
00:55:34,630 --> 00:55:37,130
dan darah serta sel kulit korban ditemukan di sana.
602
00:55:37,920 --> 00:55:39,510
Berdasarkan bukti yang begitu kuat,
603
00:55:39,510 --> 00:55:42,090
saya yakin Pak Kim pembunuhnya.
604
00:55:47,059 --> 00:55:49,559
Tapi bukti yang baru saja Anda daftarkan
605
00:55:50,349 --> 00:55:53,019
tidak bisa dianggap bukti langsung
606
00:55:53,019 --> 00:55:55,110
untuk membuktikan dia bersalah atas pembunuhan Nona Hong.
607
00:55:55,730 --> 00:55:58,989
Luka di telapak tangannya bisa menjadi bukti langsung.
608
00:56:00,360 --> 00:56:03,409
"Luka di telapak tangannya."
609
00:56:06,989 --> 00:56:09,199
- Luka ini? - Benar.
610
00:56:09,329 --> 00:56:12,670
Saat dia menikamnya,
611
00:56:12,670 --> 00:56:14,579
pisaunya terlepas dari tangannya
612
00:56:14,579 --> 00:56:16,590
sebab tersangkut di tulang belakang. Karena itu dia terluka.
613
00:56:24,760 --> 00:56:27,219
Berapa banyak luka tusuk yang ditemukan di tubuh korban?
614
00:56:27,469 --> 00:56:28,719
Ada 13.
615
00:56:28,719 --> 00:56:30,019
Apa artinya itu?
616
00:56:30,929 --> 00:56:35,230
Beberapa orang mungkin bilang itu mengarah ke kejahatan karena nafsu.
617
00:56:35,610 --> 00:56:37,190
Jadi, pelaku dendam kepadanya,
618
00:56:37,190 --> 00:56:39,360
atau pelaku adalah orang yang dia kenal.
619
00:56:39,360 --> 00:56:42,860
Terdakwa, apa Anda mengenal korban sebelum kejadian ini?
620
00:56:44,409 --> 00:56:45,409
Tidak.
621
00:56:49,909 --> 00:56:50,909
Luka di foto itu.
622
00:56:52,369 --> 00:56:54,170
Bisakah dijelaskan sebaliknya?
623
00:56:54,170 --> 00:56:56,380
"Saksi"
624
00:56:56,380 --> 00:56:58,300
Tidak, hanya itu penjelasannya.
625
00:57:00,130 --> 00:57:01,130
Begitukah?
626
00:57:02,170 --> 00:57:03,510
"Foto Bukti, Luka tusuk di tangan terdakwa"
627
00:57:03,510 --> 00:57:04,510
"Laporan Analisis Narkotika Kim Hyun Soo"
628
00:57:04,840 --> 00:57:08,309
Doktor, bisa jelaskan laporan analisis narkotika ini?
629
00:57:08,969 --> 00:57:11,599
Berbagai bahan kimia terdeteksi dalam tes,
630
00:57:11,889 --> 00:57:14,980
tapi hanya tiga yang relevan dalam kedokteran forensik.
631
00:57:15,349 --> 00:57:17,900
Alkohol, LSD, dan ketamin.
632
00:57:18,110 --> 00:57:22,650
Dari semua itu, LSD dan ketamin adalah psikofarmasi
633
00:57:23,110 --> 00:57:25,070
yang umumnya dikenal sebagai narkotika.
634
00:57:25,320 --> 00:57:29,329
Lalu apa yang akan terjadi kepada pria rata-rata 175 cm dan 70 kg
635
00:57:29,619 --> 00:57:32,289
jika dia mengonsumsi
636
00:57:32,289 --> 00:57:34,539
kombinasi itu dengan alkohol?
637
00:57:36,829 --> 00:57:40,210
Obat psikofarmasi yang bercampur dengan alkohol
638
00:57:41,340 --> 00:57:44,760
bisa memengaruhi sistem saraf pusat seseorang
639
00:57:44,840 --> 00:57:47,429
dan dapat menyebabkan hilang ingatan parah.
640
00:57:48,679 --> 00:57:50,059
Begitu rupanya.
641
00:57:50,929 --> 00:57:52,309
Kalau begitu
642
00:57:53,679 --> 00:57:55,139
ada kemungkinan besar
643
00:57:55,519 --> 00:57:57,769
terdakwa tidak bisa mengingat apa yang terjadi.
644
00:57:58,309 --> 00:57:59,309
Benar, bukan?
645
00:58:03,360 --> 00:58:07,110
Dengan narkotika yang dia konsumsi?
646
00:58:07,409 --> 00:58:08,989
Ya, bisa dibilang
647
00:58:09,949 --> 00:58:12,329
dia tidak berdaya.
648
00:58:12,329 --> 00:58:14,579
Tidak berdaya.
649
00:58:14,579 --> 00:58:16,670
"Tidak berdaya."
650
00:58:16,670 --> 00:58:17,670
Dengan kata lain,
651
00:58:18,460 --> 00:58:21,710
ada alasan medis bahwa terdakwa
652
00:58:23,050 --> 00:58:25,260
tidak mengingat malam itu.
653
00:58:25,260 --> 00:58:27,300
"Kejaksaan"
654
00:58:30,849 --> 00:58:34,349
Saya hanya bisa bilang itu kemungkinannya.
655
00:58:37,690 --> 00:58:38,809
Sekian.
656
00:58:39,059 --> 00:58:40,769
"Juri"
657
00:58:40,769 --> 00:58:42,690
- Apa? - Tidak berdaya?
658
00:58:42,690 --> 00:58:45,400
- Mungkinkah dia tidak ingat? - Jadi, artinya...
659
00:58:52,619 --> 00:58:53,619
Buktinya.
660
00:58:55,699 --> 00:58:57,960
Bukti yang didapatkan oleh jaksa penuntut.
661
00:58:59,579 --> 00:59:02,250
Ada 117 bukti yang mengarah kepada terdakwa
662
00:59:02,250 --> 00:59:04,960
sebagai pembunuhnya,
663
00:59:05,800 --> 00:59:08,380
tapi yang dia katakan hanyalah dia tidak membunuhnya
664
00:59:08,380 --> 00:59:09,679
dan dia tidak ingat.
665
00:59:11,429 --> 00:59:14,139
Itu cerita yang dia pertahankan.
666
00:59:15,809 --> 00:59:16,809
Jadi, bagaimana dengan ini?
667
00:59:18,309 --> 00:59:20,150
Mungkin kembali ke TKP
668
00:59:21,349 --> 00:59:22,730
bisa memicu ingatannya.
669
00:59:26,530 --> 00:59:27,940
Para juri sekalian.
670
00:59:27,940 --> 00:59:29,820
"Pembela"
671
00:59:31,159 --> 00:59:32,530
Jika kalian melihat
672
00:59:33,579 --> 00:59:36,449
TKP dengan mata kalian sendiri,
673
00:59:36,449 --> 00:59:38,750
kalian juga akan sadar
674
00:59:39,369 --> 00:59:42,880
betapa konyol klaim amnesianya.
675
00:59:46,550 --> 00:59:47,880
Saat ini juga,
676
00:59:48,510 --> 00:59:52,179
saya, secara resmi, meminta kalian, terdakwa,
677
00:59:52,800 --> 00:59:57,309
dan pengacaranya untuk bergabung memeriksa area TKP.
678
00:59:57,969 --> 00:59:58,980
- Apa? - Benarkah?
679
00:59:59,179 --> 01:00:02,099
Jaksa, silakan mendekat.
680
01:00:05,980 --> 01:00:07,190
Jangan terlalu khawatir.
681
01:00:07,730 --> 01:00:08,739
Tetap tenang.
682
01:00:09,070 --> 01:00:10,570
"Hakim"
683
01:00:10,570 --> 01:00:14,199
Jaksa An, media sudah meliput kasus ini.
684
01:00:14,199 --> 01:00:15,739
Haruskah Anda membiarkannya mendapat lebih banyak perhatian?
685
01:00:17,579 --> 01:00:20,289
Pemeriksaan TKP dalam sidang juri.
686
01:00:20,909 --> 01:00:23,670
bisa diminta oleh jaksa dan juri.
687
01:00:23,920 --> 01:00:25,420
Bagaimana juri memutuskan terserah mereka.
688
01:00:25,590 --> 01:00:27,000
Sulit dipercaya.
689
01:00:27,000 --> 01:00:30,420
"Hakim"
690
01:00:30,420 --> 01:00:31,510
Baiklah.
691
01:00:35,760 --> 01:00:40,519
Sepertinya juri harus membuat keputusan penting.
692
01:00:41,639 --> 01:00:44,940
Jika kalian setuju memeriksa TKP,
693
01:00:45,480 --> 01:00:47,230
silakan angkat tangan.
694
01:00:57,699 --> 01:01:02,409
"Juri"
695
01:01:09,750 --> 01:01:11,710
Tidak bisa...
696
01:01:12,920 --> 01:01:14,380
Tidak bisakah aku tetap di sini?
697
01:01:15,219 --> 01:01:16,969
Aku tidak mau ke rumah itu.
698
01:01:19,849 --> 01:01:22,480
Ini jembatan yang harus kamu seberangi.
699
01:01:22,480 --> 01:01:23,690
Jika kamu menolak,
700
01:01:24,099 --> 01:01:25,980
juri akan melihatnya sebagai rasa bersalah.
701
01:01:25,980 --> 01:01:27,940
"Juri"
702
01:01:27,940 --> 01:01:30,820
Hyun Soo, anggaplah kita
703
01:01:31,530 --> 01:01:33,949
berada di kereta yang tidak bisa dihentikan.
704
01:01:34,610 --> 01:01:37,070
Berhenti sekarang sama dengan mati.
705
01:01:37,869 --> 01:01:39,159
Kita harus melalui ini.
706
01:01:49,090 --> 01:01:50,460
Kita akan istirahat selama tiga jam
707
01:01:51,130 --> 01:01:54,469
dan berkumpul kembali dimulai dengan berjalan pemeriksaan TKP.
708
01:01:55,010 --> 01:01:56,010
Tidak...
709
01:02:14,030 --> 01:02:15,150
Mereka datang!
710
01:02:18,619 --> 01:02:21,909
"Kementerian Kehakiman"
711
01:02:21,909 --> 01:02:25,369
- Lihat! - Di sana!
712
01:02:33,920 --> 01:02:36,469
"Berikan Kim Hyun Soo Hukuman Mati!"
713
01:02:43,010 --> 01:02:45,349
"Dilarang Masuk, Dalam Penyelidikan"
714
01:02:51,610 --> 01:02:55,820
"Polisi"
715
01:02:59,699 --> 01:03:03,409
"Bawa Pembunuh ke Pengadilan"
716
01:03:03,489 --> 01:03:08,119
"Berikan Kim Hyun Soo Hukuman Mati!"
717
01:03:21,719 --> 01:03:24,010
"Dilarang Masuk, Dalam Penyelidikan"
50056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.