All language subtitles for Octopus.with.Broken.Arms.2024.WEBRip-Netflix

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:35,750 --> 00:03:38,167 Today, we are here 2 00:03:38,250 --> 00:03:42,542 to host the Bathing Ceremony of Vesak Day for Mr. Zheng Bingrui. 3 00:03:42,625 --> 00:03:45,792 Please give your blessings. 4 00:03:59,250 --> 00:04:01,417 Daddy, help me! 5 00:04:06,875 --> 00:04:08,542 Headquarter! The AKG has arrived. 6 00:04:08,625 --> 00:04:10,500 Handing over the case. Over. 7 00:04:10,583 --> 00:04:13,292 Secure the perimeter, check anyone suspicious. 8 00:04:20,000 --> 00:04:22,625 The villa is surrounded by water with only one entrance. 9 00:04:25,792 --> 00:04:27,375 - Did anyone see Tingting? - No. 10 00:04:47,958 --> 00:04:48,958 Are you the parents? 11 00:04:49,000 --> 00:04:50,583 No, I am her teacher. 12 00:04:50,667 --> 00:04:52,333 He is her father. 13 00:04:52,417 --> 00:04:53,417 Anyone's birthday? 14 00:04:53,458 --> 00:04:54,833 No, today is Vesak Day. 15 00:04:54,917 --> 00:04:57,542 It's the bathing ceremony, a kind of baptism. 16 00:04:58,750 --> 00:05:00,083 Did the kid disappear then? 17 00:05:00,167 --> 00:05:02,083 After the ceremony, 18 00:05:02,167 --> 00:05:03,583 almost everyone had left. 19 00:05:03,667 --> 00:05:06,167 I was playing hide and seek with the kids. 20 00:05:08,667 --> 00:05:10,417 - Did you see her? - No. 21 00:05:10,500 --> 00:05:11,500 Look over there. 22 00:05:11,958 --> 00:05:13,833 Then we were all looking for her. 23 00:05:14,500 --> 00:05:15,958 Just couldn't find her. 24 00:05:20,292 --> 00:05:22,708 Daddy! Help me! 25 00:05:22,792 --> 00:05:25,125 Daddy! Help me! 26 00:05:25,208 --> 00:05:29,250 This is the last place she was seen. The surveillance was blocked by a balloon. 27 00:05:29,333 --> 00:05:30,167 We sent a team... 28 00:05:30,250 --> 00:05:32,208 We must find Shi Fu'an now! 29 00:05:33,583 --> 00:05:35,042 I'll do it myself. 30 00:05:35,125 --> 00:05:38,333 Please calm down! We've started the search. 31 00:05:38,417 --> 00:05:42,083 Mr. Zheng, please examine the wallpaper of the room. 32 00:05:44,958 --> 00:05:48,083 From the time she was last seen till the video, they got an hour. 33 00:05:48,167 --> 00:05:49,000 It was rush hour. 34 00:05:49,083 --> 00:05:51,125 The traffic's 20 kilometers per hour max. 35 00:05:51,208 --> 00:05:53,875 Check all residences within 20 kilometers. 36 00:05:54,875 --> 00:05:57,167 Does the wallpaper ring a bell? 37 00:05:59,750 --> 00:06:02,125 - Find any record of the wallpaper. - Yes, sir! 38 00:06:02,208 --> 00:06:06,167 Submit all video footage to the TCSD for analysis. 39 00:06:10,167 --> 00:06:11,167 Mr. Zheng, 40 00:06:12,208 --> 00:06:13,833 why are you sure it was Shi Fu'an? 41 00:06:13,917 --> 00:06:16,042 He was the only one who left at that time. 42 00:06:20,125 --> 00:06:21,125 Is that Shi? 43 00:06:29,417 --> 00:06:30,833 Yes, that's him. 44 00:06:30,917 --> 00:06:32,458 Did you invite him? 45 00:06:32,542 --> 00:06:34,542 No, he came unexpectedly. Uninvited. 46 00:06:34,625 --> 00:06:35,958 Your friend? 47 00:06:36,042 --> 00:06:37,667 A friend from long ago. 48 00:06:37,750 --> 00:06:39,917 We are all Chinese from Manga. 49 00:06:40,042 --> 00:06:41,292 Why did he come? 50 00:06:41,375 --> 00:06:42,917 His kid has heart disease, 51 00:06:43,000 --> 00:06:44,625 needs money for surgery. 52 00:06:44,708 --> 00:06:45,875 I lent him 300,000 earlier. 53 00:06:47,167 --> 00:06:48,375 Mr. Zheng, 54 00:06:48,458 --> 00:06:50,042 thank you for your kindness. 55 00:06:51,250 --> 00:06:52,125 Get up. 56 00:06:52,208 --> 00:06:53,958 Come on. Stand up. 57 00:06:54,042 --> 00:06:55,750 - Cure your kid. - Thank you. 58 00:06:56,667 --> 00:06:58,500 He left with a million thanks. 59 00:07:00,083 --> 00:07:02,750 Since he left, no one has seen the girl. 60 00:07:03,750 --> 00:07:05,500 Sir, it can't be Shi. 61 00:07:05,583 --> 00:07:06,958 We have witnesses. 62 00:07:20,500 --> 00:07:22,833 We all saw that he came and left. 63 00:07:25,417 --> 00:07:28,167 But he looked joyful, not like he was up to something bad. 64 00:07:36,625 --> 00:07:38,250 According to the witnesses, 65 00:07:38,333 --> 00:07:40,250 he had no time to kidnap. 66 00:07:43,417 --> 00:07:44,458 Who then? 67 00:07:49,167 --> 00:07:50,167 Must be him. 68 00:07:56,417 --> 00:07:58,333 The camera was intentionally blocked. 69 00:07:58,417 --> 00:08:01,833 Your daughter should have been behind the balloon. 70 00:08:01,917 --> 00:08:04,083 It obstructed the view on your girl, 71 00:08:04,167 --> 00:08:05,625 and his car. 72 00:08:05,708 --> 00:08:09,000 Before Shi arrived, someone had already set up everything. 73 00:08:09,083 --> 00:08:10,833 During your meeting, 74 00:08:10,917 --> 00:08:13,167 your daughter was put in here. 75 00:08:13,250 --> 00:08:16,083 From this moment on, trust no one. 76 00:08:16,167 --> 00:08:18,542 The accomplice is likely still in this villa. 77 00:08:30,917 --> 00:08:32,000 Now I recall, 78 00:08:32,625 --> 00:08:35,167 during the hide and seek Pipi hid under the car. 79 00:08:35,250 --> 00:08:36,708 The gardener was just nearby. 80 00:08:44,000 --> 00:08:45,042 Pipi! 81 00:08:45,792 --> 00:08:47,292 Pipi! Come here! 82 00:08:54,000 --> 00:08:55,542 Lu. 83 00:08:57,125 --> 00:08:59,333 Do some digging on the gardener! 84 00:09:15,792 --> 00:09:16,792 Hello? 85 00:09:18,083 --> 00:09:20,583 Mr. Zheng, do you want to save your daughter? 86 00:09:20,667 --> 00:09:22,292 Shi Fu'an. 87 00:09:22,375 --> 00:09:23,792 You called the police, right? 88 00:09:23,875 --> 00:09:25,708 Starting with the kidnapper's name? 89 00:09:25,792 --> 00:09:28,167 Didn't the cop tell you how to reply? 90 00:09:28,250 --> 00:09:29,500 ASK MORE TIME 91 00:09:30,833 --> 00:09:32,292 There are no cops here. 92 00:09:32,375 --> 00:09:33,708 How much do you want? 93 00:09:33,792 --> 00:09:35,083 Great! 94 00:09:35,167 --> 00:09:37,917 Prepare 100 million by tomorrow. 95 00:09:38,042 --> 00:09:39,042 In cash! 96 00:09:39,625 --> 00:09:42,208 Give me some time. I can't get that much right away. 97 00:09:42,833 --> 00:09:43,833 HOW TO DELIVER 98 00:09:44,250 --> 00:09:46,083 Your daughter isn't worth 100 million? 99 00:09:46,167 --> 00:09:47,958 I want to talk to my daughter. 100 00:09:48,042 --> 00:09:49,958 I need to be sure… 101 00:09:52,208 --> 00:09:53,917 - Anything? - Satellite phone, 102 00:09:54,000 --> 00:09:55,833 using an overseas ID to transmit. 103 00:09:55,917 --> 00:09:57,208 Can't trace it. 104 00:09:59,833 --> 00:10:00,833 You may leave now. 105 00:10:01,333 --> 00:10:02,250 I'll figure it out. 106 00:10:02,333 --> 00:10:03,583 This is a criminal case. 107 00:10:03,667 --> 00:10:05,917 You called the police, and we should do our job. 108 00:10:06,667 --> 00:10:07,917 Sir, 109 00:10:08,000 --> 00:10:09,333 we found Shi's car. 110 00:10:30,000 --> 00:10:31,000 Can he understand? 111 00:10:31,417 --> 00:10:33,250 He is mute, but he can hear. 112 00:10:33,333 --> 00:10:35,000 This was found in your room. 113 00:10:35,792 --> 00:10:39,167 There's a trace of sevoflurane in the plastic bag. 114 00:10:43,083 --> 00:10:45,000 We found this in the lawn mower. 115 00:10:45,583 --> 00:10:48,667 The DNA test shows it is Zheng Tingting's hair. 116 00:10:48,750 --> 00:10:49,792 Where is the kid? 117 00:10:49,875 --> 00:10:51,375 Who are you working with? 118 00:10:55,958 --> 00:10:56,958 Write it down! 119 00:11:10,083 --> 00:11:11,083 Lu, 120 00:11:11,125 --> 00:11:12,542 even if they get the ransom, 121 00:11:12,625 --> 00:11:14,875 you will be the only scapegoat. 122 00:11:14,958 --> 00:11:16,458 They'll get away, 123 00:11:16,542 --> 00:11:18,042 while you suffer behind bars. 124 00:11:18,708 --> 00:11:20,167 Is that what you want? 125 00:11:24,750 --> 00:11:27,042 So, ten years or ten months in jail… 126 00:11:28,083 --> 00:11:29,292 It's up to you. 127 00:12:00,417 --> 00:12:01,708 Zheng Bingrui, 128 00:12:01,792 --> 00:12:03,542 Chairman of Ruiting Group. 129 00:12:03,625 --> 00:12:05,167 His wife died in childbirth. 130 00:12:05,250 --> 00:12:08,542 He has a daughter, Zheng Tingting, the hostage in this case. 131 00:12:08,625 --> 00:12:10,792 Zheng is a refugee orphan from Manga. 132 00:12:10,875 --> 00:12:13,458 He rose from rags to riches and got famous. 133 00:12:13,542 --> 00:12:14,958 He is also a Buddhist. 134 00:12:15,042 --> 00:12:17,583 Why did he switch from logistics to cosmetics? 135 00:12:17,667 --> 00:12:20,250 Zheng helped a big boss find his lost child. 136 00:12:20,333 --> 00:12:23,667 Out of gratitude, the boss gave him a facial mask company, 137 00:12:23,750 --> 00:12:25,875 which grew into the Ruiting Group. 138 00:12:25,958 --> 00:12:29,125 The story has been told many times by Zheng. 139 00:12:29,208 --> 00:12:31,500 It's Ruiting's founding story. 140 00:12:31,583 --> 00:12:33,167 Shi Fu'an, married. 141 00:12:33,250 --> 00:12:34,458 His wife is Tinaya. 142 00:12:34,542 --> 00:12:35,542 He has a son. 143 00:12:35,625 --> 00:12:37,167 No address registered. 144 00:12:38,042 --> 00:12:39,667 Lu, mute. 145 00:12:39,750 --> 00:12:41,667 Damaged vocal cord, but can hear. 146 00:12:41,750 --> 00:12:44,500 He's been working as a gardener for Zheng for three years. 147 00:12:44,583 --> 00:12:48,125 Our hypothesis is that Lu drugged the hostage, 148 00:12:48,208 --> 00:12:51,292 moved the girl with the lawnmower and put her in the trunk. 149 00:12:51,375 --> 00:12:53,583 Then Shi drove the car out. 150 00:12:53,667 --> 00:12:56,958 Also, the wallpaper's been identified. It was sold over a decade ago. 151 00:12:57,042 --> 00:12:58,625 The maker went broke, 152 00:12:58,708 --> 00:12:59,708 there's no record. 153 00:12:59,792 --> 00:13:02,125 There are a few things unusual in this case. 154 00:13:02,208 --> 00:13:05,292 First, they did it here, a classic locked-room disappearance. 155 00:13:05,375 --> 00:13:07,250 This required long-term planning. 156 00:13:07,333 --> 00:13:08,167 Second, 157 00:13:08,250 --> 00:13:11,083 they demanded the highest ransom of the decade, 158 00:13:11,167 --> 00:13:12,667 and only in cash. 159 00:13:12,750 --> 00:13:17,750 Third, the kidnapper used encrypted phones we haven't been able to trace yet. 160 00:13:17,833 --> 00:13:18,875 This means, 161 00:13:18,958 --> 00:13:21,542 even if they contact us again, we still can't trace it! 162 00:13:24,250 --> 00:13:25,792 How was Lu's interrogation? 163 00:13:26,583 --> 00:13:27,583 Zuo? 164 00:13:28,167 --> 00:13:30,333 We've tried everything. 165 00:13:30,458 --> 00:13:31,667 The accomplice is caught, 166 00:13:31,750 --> 00:13:34,125 the kidnapper might kill the kid. 167 00:13:34,208 --> 00:13:37,208 They can see our moves. 168 00:13:37,292 --> 00:13:41,042 Zheng is a well-known business figure, the media will expose this soon. 169 00:13:42,292 --> 00:13:44,500 Everyone keeps their mouths shut! 170 00:13:44,583 --> 00:13:46,333 No leaks to the media. 171 00:13:47,000 --> 00:13:48,625 I don't care what it takes, 172 00:13:49,208 --> 00:13:51,500 we can't let this case bring shame on AKG. 173 00:13:56,458 --> 00:13:58,917 Sir, I want Team Three and Four on the case. 174 00:13:59,000 --> 00:13:59,833 Why? 175 00:13:59,917 --> 00:14:03,667 The kidnappers are bound to act within 48 hours. I want to be ready. 176 00:14:04,500 --> 00:14:06,167 Zheng's status is special, 177 00:14:06,750 --> 00:14:08,625 but things haven't escalated to... 178 00:14:08,708 --> 00:14:11,250 Sir, this case is important to me. 179 00:14:11,333 --> 00:14:13,917 Perhaps it'll be my chance to return to NICA. 180 00:14:18,917 --> 00:14:20,500 You've been in AKG for two years. 181 00:14:23,125 --> 00:14:26,583 Zheng Bingrui seems reluctant to work with us. 182 00:14:28,750 --> 00:14:30,458 Sir Mendoza, Sir Zhang! 183 00:14:30,542 --> 00:14:31,458 The bank reported. 184 00:14:31,542 --> 00:14:33,500 Zheng is withdrawing 100 million in cash. 185 00:14:34,542 --> 00:14:35,667 We work around him. 186 00:14:35,750 --> 00:14:37,833 Our goals remain the same. Rescue the kid. 187 00:14:38,875 --> 00:14:41,292 I'll grant you the highest clearance for 48 hours. 188 00:15:01,500 --> 00:15:03,750 Daddy! Where are you? 189 00:15:03,833 --> 00:15:04,750 Tingting! 190 00:15:04,833 --> 00:15:05,833 - Daddy! - Tingting! 191 00:15:07,833 --> 00:15:08,833 Hurry! It's Tingting! 192 00:15:09,833 --> 00:15:12,125 Daddy! 193 00:15:12,208 --> 00:15:13,208 Tingting! 194 00:15:18,083 --> 00:15:22,208 LEAVE YOUR PHONE. IT'S TAPPED. 195 00:15:53,083 --> 00:15:54,208 Give me your phone. 196 00:16:02,708 --> 00:16:03,708 Hello? 197 00:16:06,000 --> 00:16:07,667 Okay, I'll check it out now. 198 00:16:28,792 --> 00:16:30,125 You can get off ahead. 199 00:16:31,167 --> 00:16:32,708 Let me drive your car. 200 00:16:32,792 --> 00:16:33,792 I go with you. 201 00:16:35,208 --> 00:16:37,417 Just in case, I can help. 202 00:16:39,958 --> 00:16:41,875 It's not necessary to get you involved. 203 00:16:42,458 --> 00:16:45,250 Tingting went missing on my watch. And I called the police. 204 00:16:45,333 --> 00:16:46,833 I must find her. 205 00:16:56,875 --> 00:16:58,750 Officer Zhang, I'm catching up. 206 00:16:58,833 --> 00:17:00,417 Team Two, keep your distance. 207 00:17:00,500 --> 00:17:01,500 Roger that. 208 00:17:05,792 --> 00:17:08,250 Good thing you had us prepared for this. 209 00:17:10,167 --> 00:17:12,083 - Hello? - Take a U-turn ahead! 210 00:17:12,167 --> 00:17:13,792 Pull over under the bridge. 211 00:17:14,542 --> 00:17:15,542 U-turn. 212 00:17:18,125 --> 00:17:19,292 Sir, they took a U-turn. 213 00:17:29,083 --> 00:17:30,000 They stopped. 214 00:17:30,083 --> 00:17:31,250 Team Two, stop. 215 00:17:34,958 --> 00:17:36,292 It seems they'll meet here. 216 00:17:36,875 --> 00:17:39,583 Roger that. But I can't see anything here. 217 00:17:39,667 --> 00:17:40,667 Team Three, 218 00:17:41,125 --> 00:17:42,292 to the ramp's exit. 219 00:17:44,083 --> 00:17:45,208 Team Three arrived. 220 00:17:50,875 --> 00:17:52,375 So who is this Shi Fu'an? 221 00:17:58,792 --> 00:18:00,375 We had some issues before. 222 00:18:08,792 --> 00:18:10,167 Hello? 223 00:18:10,250 --> 00:18:11,542 Now follow my instructions. 224 00:18:16,167 --> 00:18:17,542 Sir, what do we do now? 225 00:18:18,458 --> 00:18:19,458 Zuo, 226 00:18:20,083 --> 00:18:21,208 go there and check. 227 00:18:21,292 --> 00:18:22,625 Roger that. 228 00:18:26,417 --> 00:18:27,667 Sir, the car is here, 229 00:18:27,750 --> 00:18:28,750 but it's empty. 230 00:18:38,167 --> 00:18:39,958 - Where are they? - We lost them. 231 00:19:13,708 --> 00:19:14,542 Hello? 232 00:19:14,625 --> 00:19:17,875 Dad, where are you? 233 00:19:17,958 --> 00:19:19,208 I'm on my way. 234 00:19:19,292 --> 00:19:20,333 Don't be scared. 235 00:19:20,417 --> 00:19:21,583 Tingting? 236 00:19:21,667 --> 00:19:23,833 Throw her phone into the river. 237 00:19:25,583 --> 00:19:27,208 Throw it into the water. 238 00:19:28,542 --> 00:19:29,542 Throw it! 239 00:19:31,625 --> 00:19:32,625 It's done. 240 00:19:33,333 --> 00:19:34,583 The money is ready. 241 00:19:35,500 --> 00:19:36,625 Where do we meet? 242 00:19:36,708 --> 00:19:38,458 Have you watched Quiz Show? 243 00:19:39,417 --> 00:19:40,417 What's that? 244 00:19:42,083 --> 00:19:43,625 A question-answer contest. 245 00:19:44,417 --> 00:19:46,208 Take it easy. It's pretty simple. 246 00:19:46,292 --> 00:19:48,708 Give the right answers, I'll give you the location. 247 00:19:51,208 --> 00:19:52,625 Let me speak with Shi Fu'an. 248 00:19:52,708 --> 00:19:53,958 Cut the crap. 249 00:19:54,042 --> 00:19:55,292 You want to save her? 250 00:19:55,375 --> 00:19:56,792 Ask for the question! 251 00:20:01,250 --> 00:20:02,167 I'm listening. 252 00:20:02,250 --> 00:20:05,417 Question One: Which area has the biggest slum? 253 00:20:05,500 --> 00:20:07,167 A: Rattanakosin, 254 00:20:07,792 --> 00:20:09,417 B: Roytei, 255 00:20:09,500 --> 00:20:10,667 C: Khungsai. 256 00:20:10,750 --> 00:20:12,000 Khungsai! 257 00:20:12,083 --> 00:20:14,375 You answered even before I finished. 258 00:20:14,458 --> 00:20:15,667 Isn't it quite easy? 259 00:20:15,750 --> 00:20:16,875 Your kid's in Khungsai. 260 00:20:34,833 --> 00:20:36,333 Are you on the run? 261 00:20:36,417 --> 00:20:39,917 I just came to ask if two guys arrived on your boat. 262 00:20:41,333 --> 00:20:42,833 Don't you know the rules? 263 00:21:19,542 --> 00:21:20,542 Hello? 264 00:21:21,125 --> 00:21:22,500 We're in Khungsai. 265 00:21:22,583 --> 00:21:23,917 Where are you? 266 00:21:25,792 --> 00:21:28,292 Mr. Zheng, relax! 267 00:21:28,375 --> 00:21:29,750 Here is the second question. 268 00:21:29,833 --> 00:21:32,250 Which anesthesia drugs act the fastest? 269 00:21:32,333 --> 00:21:34,333 A: Sevoflurane, 270 00:21:34,417 --> 00:21:36,167 B: Ketamine, 271 00:21:36,250 --> 00:21:38,250 C: Triazolam, 272 00:21:38,333 --> 00:21:40,333 D: Ether. 273 00:21:40,417 --> 00:21:41,667 I don't know! 274 00:21:41,750 --> 00:21:42,875 Where is my kid? 275 00:21:43,917 --> 00:21:45,458 I forgot to tell you, Mr. Zheng, 276 00:21:45,542 --> 00:21:47,042 wrong answer or no answer 277 00:21:47,125 --> 00:21:48,417 will fail the quiz. 278 00:21:49,500 --> 00:21:51,625 I won't give you the location. 279 00:21:51,708 --> 00:21:53,333 Counting down. One minute. 280 00:21:53,417 --> 00:21:55,042 You're Tinaya, correct? 281 00:21:55,833 --> 00:21:56,833 No cops around, 282 00:21:56,875 --> 00:21:58,375 give me Tingting, 283 00:21:58,458 --> 00:21:59,667 keep the money. 284 00:21:59,750 --> 00:22:01,750 We don't have to go down that far. 285 00:22:01,833 --> 00:22:04,250 Are you sure I can never get to you? 286 00:22:04,333 --> 00:22:06,958 Is that a threat, Mr. Zheng? 287 00:22:07,042 --> 00:22:08,750 I'm afraid it's too late. 288 00:22:08,833 --> 00:22:09,833 Look. 289 00:22:09,917 --> 00:22:10,917 I'm 290 00:22:11,000 --> 00:22:14,750 Now, more than 10,000 people are watching us. 291 00:22:14,833 --> 00:22:16,458 They are live streaming us. 292 00:22:39,000 --> 00:22:41,125 What the hell do you want? 293 00:22:41,792 --> 00:22:43,042 If you don't do as I say, 294 00:22:43,125 --> 00:22:44,125 the deal is over. 295 00:22:48,083 --> 00:22:49,292 YOU PULL, I'll KILL HER. 296 00:22:54,500 --> 00:22:55,542 Countdown! 297 00:22:56,458 --> 00:22:57,458 Ten. 298 00:22:58,833 --> 00:22:59,833 Nine. 299 00:23:00,792 --> 00:23:02,042 Eight. 300 00:23:02,917 --> 00:23:04,042 Seven. 301 00:23:05,042 --> 00:23:06,042 Six. 302 00:23:07,167 --> 00:23:08,167 Five. 303 00:23:09,167 --> 00:23:10,167 Four. 304 00:23:10,917 --> 00:23:11,792 Three. 305 00:23:11,875 --> 00:23:13,500 - Do something! - Two. 306 00:23:13,583 --> 00:23:15,417 I only want to save my daughter. 307 00:23:15,500 --> 00:23:16,333 One. 308 00:23:16,417 --> 00:23:18,042 A: Sevoflurane. 309 00:23:19,208 --> 00:23:20,542 Correct! 310 00:23:20,625 --> 00:23:23,208 Ride southward at the fork ahead. 311 00:23:53,875 --> 00:23:56,667 Contact YouTok ASAP, tell them to stop the live streaming. 312 00:23:56,750 --> 00:23:59,542 Sir, we can't shut down an overseas platform. 313 00:23:59,667 --> 00:24:02,125 Besides, it's not just YouTok that's live streaming. 314 00:24:02,208 --> 00:24:04,500 I got over 20 calls in just one hour. 315 00:24:04,583 --> 00:24:06,333 Stop the live stream. 316 00:24:06,417 --> 00:24:08,375 At least the kidnappers are giving clues. 317 00:24:08,458 --> 00:24:09,667 They're in Khungsai. 318 00:24:09,750 --> 00:24:11,125 We can catch them soon. 319 00:24:11,208 --> 00:24:12,042 Listen! 320 00:24:12,125 --> 00:24:13,875 I can give you 48 hours at the most. 321 00:24:36,750 --> 00:24:38,917 Mr. Zheng, you've gone viral. 322 00:24:39,000 --> 00:24:40,667 People are watching us. 323 00:24:40,750 --> 00:24:43,667 The police are also watching us for sure. 324 00:24:43,750 --> 00:24:47,167 Question Three: How many years of imprisonment for child trafficking? 325 00:24:47,250 --> 00:24:49,333 A: Life sentence, 326 00:24:49,417 --> 00:24:51,125 B: More than ten years, 327 00:24:51,792 --> 00:24:53,625 C: Five to ten years, 328 00:24:53,708 --> 00:24:56,167 D: Less than five years. 329 00:24:56,250 --> 00:24:58,750 You'll get the location if you answer correctly. 330 00:25:01,500 --> 00:25:02,375 It's C. 331 00:25:02,458 --> 00:25:03,542 Are you sure? 332 00:25:06,000 --> 00:25:07,000 Yes. 333 00:25:08,167 --> 00:25:10,583 Mr. Zheng's knowledge about this topic 334 00:25:10,667 --> 00:25:11,875 is really astonishing. 335 00:25:11,958 --> 00:25:14,000 Tell me the location! 336 00:25:26,417 --> 00:25:28,292 You should know where your daughter is. 337 00:25:45,042 --> 00:25:46,750 What does that mean? Where is it? 338 00:26:18,958 --> 00:26:20,333 Tingting? 339 00:26:22,125 --> 00:26:23,125 Tingting? 340 00:26:27,417 --> 00:26:28,833 Are you sure it is here? 341 00:26:29,500 --> 00:26:30,667 What is this place? 342 00:26:31,958 --> 00:26:33,292 It was an orphanage. 343 00:26:35,000 --> 00:26:36,917 I lived here when I was a child. 344 00:26:38,375 --> 00:26:39,375 That way. 345 00:26:55,583 --> 00:26:56,667 Get off me! 346 00:26:57,958 --> 00:27:00,042 Get off me! 347 00:27:00,750 --> 00:27:02,875 Get off me! 348 00:27:15,875 --> 00:27:16,875 Tingting? 349 00:27:24,375 --> 00:27:25,375 Tingting? 350 00:27:45,417 --> 00:27:47,000 I am sorry! Let me off! 351 00:27:47,083 --> 00:27:48,833 I'll never flee again. 352 00:27:49,625 --> 00:27:50,625 I am sorry. 353 00:27:52,375 --> 00:27:54,333 I'll never flee again. 354 00:27:54,417 --> 00:27:55,875 I am sorry. 355 00:27:55,958 --> 00:27:57,167 Get off me! 356 00:27:57,250 --> 00:27:58,583 I'll never flee again. 357 00:28:00,625 --> 00:28:03,125 I am sorry! Let me off! 358 00:28:03,208 --> 00:28:05,125 I'll never run away again. 359 00:28:06,583 --> 00:28:07,417 I am sorry. 360 00:28:07,500 --> 00:28:09,917 I'll never run away again. 361 00:28:10,000 --> 00:28:11,000 Not anymore. 362 00:28:21,625 --> 00:28:22,667 What's wrong? 363 00:28:23,250 --> 00:28:24,500 Do you hear anything? 364 00:28:25,583 --> 00:28:26,583 It's over there. 365 00:28:38,458 --> 00:28:39,458 Tingting? 366 00:28:40,042 --> 00:28:41,042 Tingting? 367 00:28:44,083 --> 00:28:45,083 Don't be scared. 368 00:28:50,667 --> 00:28:52,083 Sorry, Mr. Zheng. 369 00:28:53,167 --> 00:28:54,625 I put the wrong child. 370 00:28:54,708 --> 00:28:56,000 How is it a boy? 371 00:28:56,083 --> 00:28:58,667 - Ask TCSD to do a facial scan. - Yes, sir. 372 00:28:58,750 --> 00:29:00,083 Where is my daughter? 373 00:29:00,167 --> 00:29:01,708 We've brought the money. 374 00:29:01,792 --> 00:29:03,750 What the hell do you want? 375 00:29:03,875 --> 00:29:06,500 - Tingting? - Don't be scared. It's okay. 376 00:29:06,583 --> 00:29:07,625 Stop the game. 377 00:29:07,708 --> 00:29:09,083 Auntie, help me! 378 00:29:09,167 --> 00:29:10,208 Where is my daughter? 379 00:29:10,292 --> 00:29:12,417 You know this boy. 380 00:29:13,125 --> 00:29:15,083 His surname is Pankong. 381 00:29:16,833 --> 00:29:18,167 There's a van outside. 382 00:29:18,250 --> 00:29:20,917 Bring him over to exchange with your daughter. 383 00:29:21,083 --> 00:29:22,125 No. 384 00:29:26,000 --> 00:29:28,250 Auntie, I want to go home. 385 00:29:29,000 --> 00:29:32,375 The octopus sticker on your daughter's hand is adorable. 386 00:29:32,458 --> 00:29:34,042 If you don't bring the boy, 387 00:29:34,125 --> 00:29:35,708 your daughter will lose a finger. 388 00:29:35,792 --> 00:29:37,792 Thirty seconds countdown! 389 00:29:43,917 --> 00:29:44,917 No. 390 00:29:47,167 --> 00:29:49,583 If you do that, you're no different from them. 391 00:29:49,708 --> 00:29:51,667 They're playing with you. 392 00:30:02,583 --> 00:30:03,625 I'm done playing. 393 00:30:04,458 --> 00:30:05,625 Let's wait for the cops. 394 00:30:07,250 --> 00:30:08,625 You won't get anything. 395 00:30:25,208 --> 00:30:26,625 Tingting? 396 00:30:26,708 --> 00:30:27,833 Tingting? 397 00:30:33,875 --> 00:30:34,958 Tingting? 398 00:30:55,542 --> 00:30:57,500 I put the finger in the fridge. 399 00:30:57,583 --> 00:30:59,667 This is your last chance. 400 00:30:59,750 --> 00:31:03,333 Put the money and the boy into the van in the front yard, 401 00:31:03,417 --> 00:31:04,917 and drive over here. 402 00:31:05,000 --> 00:31:07,583 You know where to go. 403 00:31:08,250 --> 00:31:09,333 Help me. 404 00:31:11,417 --> 00:31:13,042 Help Tingting. 405 00:31:13,750 --> 00:31:14,750 Move! 406 00:31:26,458 --> 00:31:28,625 Let me out! 407 00:31:31,667 --> 00:31:35,292 The van is driving southeast from the Vulcan Orphanage. 408 00:31:35,375 --> 00:31:37,125 ETA: Sanki Road in five minutes. 409 00:31:37,208 --> 00:31:38,417 - AKG copy. - Copy. 410 00:31:49,042 --> 00:31:50,208 Where are we going? 411 00:32:11,583 --> 00:32:12,583 No signal. 412 00:32:13,958 --> 00:32:17,208 They perhaps left the main road. The live broadcast has suspended. 413 00:33:11,458 --> 00:33:12,792 Where are we headed? 414 00:33:12,875 --> 00:33:14,125 Who is this kid? 415 00:33:17,292 --> 00:33:19,500 These kidnappers came for you, right? 416 00:33:19,583 --> 00:33:21,208 They are not after money. 417 00:33:23,083 --> 00:33:24,708 There's no signal here. 418 00:33:24,792 --> 00:33:27,125 Even if there's a camera, the live stream is off. 419 00:33:27,208 --> 00:33:28,875 Tell me the truth! 420 00:33:32,083 --> 00:33:33,833 I'm heading to Thornsai Pier. 421 00:33:35,250 --> 00:33:36,542 You're going the wrong way. 422 00:33:37,167 --> 00:33:39,000 There's police on the main road. 423 00:33:42,458 --> 00:33:45,625 There are two ways to smuggle, the waterway and the "CO2" route. 424 00:33:47,208 --> 00:33:49,250 The vans aren't well-ventilated, 425 00:33:49,333 --> 00:33:50,875 and the journey is long. 426 00:33:50,958 --> 00:33:53,250 Too many people in vans will risk low oxygen. 427 00:33:53,333 --> 00:33:55,125 So it's called the "CO2" route. 428 00:33:55,750 --> 00:33:57,375 How do you know all this? 429 00:33:58,958 --> 00:34:01,125 That's how I sneaked in from Manga. 430 00:34:04,375 --> 00:34:05,833 Whose kid is this? 431 00:34:08,292 --> 00:34:10,375 When I first knew that man, 432 00:34:11,292 --> 00:34:12,875 he was just a rookie cop. 433 00:34:19,000 --> 00:34:20,833 He came to the orphanage every month. 434 00:34:20,917 --> 00:34:22,708 The children he picked… 435 00:34:23,708 --> 00:34:25,167 Were sent overseas, 436 00:34:26,500 --> 00:34:27,875 adopted by wealthy families. 437 00:34:36,208 --> 00:34:37,875 Years later, 438 00:34:37,958 --> 00:34:40,292 I realized it was all a lie. 439 00:34:40,375 --> 00:34:43,792 Thornsai Pier is where the chosen children were shipped abroad. 440 00:34:44,833 --> 00:34:46,833 When I started transporting them, 441 00:34:46,917 --> 00:34:50,042 it was in a van like this, on this very route. 442 00:34:52,333 --> 00:34:53,875 You were involved in this? 443 00:35:01,708 --> 00:35:03,250 You're an orphan yourself. 444 00:35:05,292 --> 00:35:07,875 - Why did you do it? - He decides who should be the orphans. 445 00:35:08,417 --> 00:35:10,167 "Legit" means real orphans. 446 00:35:10,250 --> 00:35:12,708 When they weren't enough, we kidnapped. 447 00:35:13,458 --> 00:35:15,000 These kids were called "defect." 448 00:35:15,083 --> 00:35:16,375 In the Vulcan Orphanage, 449 00:35:17,250 --> 00:35:18,917 most orphans were "defect" like me. 450 00:35:19,500 --> 00:35:21,792 Some children are treated as kids, 451 00:35:21,917 --> 00:35:23,000 but others… 452 00:35:24,375 --> 00:35:25,917 Are treated as commodities. 453 00:35:26,917 --> 00:35:28,833 I didn't want to be a commodity. 454 00:35:29,875 --> 00:35:31,208 So I had no choice. 455 00:35:34,667 --> 00:35:35,667 Come here! 456 00:35:35,708 --> 00:35:37,333 - Come! - Get off me! 457 00:35:37,417 --> 00:35:40,125 Get off me! 458 00:35:40,208 --> 00:35:41,208 Don't move! 459 00:35:47,167 --> 00:35:48,167 Please! 460 00:36:01,500 --> 00:36:02,500 Please! 461 00:36:06,375 --> 00:36:07,375 Hurry up! 462 00:36:19,708 --> 00:36:21,625 If you didn't join them, 463 00:36:23,000 --> 00:36:24,833 you got whacked. 464 00:36:26,375 --> 00:36:27,375 If it was you, 465 00:36:29,375 --> 00:36:30,708 what would you choose? 466 00:36:38,083 --> 00:36:39,167 You guessed right. 467 00:36:41,000 --> 00:36:42,708 The kidnappers weren't after money. 468 00:36:42,792 --> 00:36:45,500 Shi Fu'an and his wife 469 00:36:45,583 --> 00:36:47,375 both worked for that man. 470 00:36:47,458 --> 00:36:50,250 They had an accident when shipping the "goods", 471 00:36:50,833 --> 00:36:52,625 and were nearly wiped out. 472 00:36:52,708 --> 00:36:54,917 It's likely they returned for revenge. 473 00:36:58,083 --> 00:37:00,000 Now, the lives of two kids are at stake. 474 00:37:02,417 --> 00:37:04,292 Let's work with the police? 475 00:37:05,250 --> 00:37:06,750 The police can't help us. 476 00:37:09,750 --> 00:37:13,125 I never thought that the low-ranking cop from back then… 477 00:37:14,375 --> 00:37:16,333 Would become such a big shot now. 478 00:37:16,417 --> 00:37:17,542 Who exactly is he? 479 00:37:22,167 --> 00:37:23,250 We identified the boy. 480 00:37:23,333 --> 00:37:26,458 He's the youngest son of Daymond Pankong, the director of the NSA. 481 00:37:36,167 --> 00:37:38,667 The head of security is a child trafficker. 482 00:37:42,292 --> 00:37:43,292 So am I. 483 00:37:46,792 --> 00:37:48,333 We'll solve it ASAP. 484 00:37:50,167 --> 00:37:51,167 Yes, sir. 485 00:38:21,417 --> 00:38:22,417 Get out of the car. 486 00:38:23,250 --> 00:38:24,667 The main road is just ahead. 487 00:38:24,750 --> 00:38:26,583 The police won't trouble you. 488 00:38:28,417 --> 00:38:30,917 Did Tingting's mom know about all this? 489 00:38:35,792 --> 00:38:38,083 Tingting was named by her mother on her deathbed. 490 00:38:39,375 --> 00:38:41,083 "Ting" means "to stop." 491 00:38:41,167 --> 00:38:42,167 So, did you stop? 492 00:38:44,292 --> 00:38:45,875 Yes, years ago. 493 00:38:47,625 --> 00:38:50,542 The Buddha only forgives those who genuinely repent. 494 00:38:52,417 --> 00:38:55,333 The Buddha has given me a chance to atone for my sins. 495 00:38:58,667 --> 00:38:59,917 Get off. 496 00:39:11,625 --> 00:39:13,208 Tingting chose me. 497 00:39:15,042 --> 00:39:16,042 I'm not leaving. 498 00:39:18,208 --> 00:39:20,292 This is Daddy Octopus. 499 00:39:20,375 --> 00:39:21,583 I'm Baby Octopus. 500 00:39:22,458 --> 00:39:24,125 And Ms. Li is Mommy Octopus. 501 00:39:24,208 --> 00:39:27,125 Next time, we'll play the Octopus Family. 502 00:39:43,708 --> 00:39:44,792 Shit! 503 00:39:48,833 --> 00:39:50,292 What's wrong with him? 504 00:39:50,375 --> 00:39:51,500 He'll suffocate. 505 00:39:52,417 --> 00:39:54,750 Sir, the signal is back. 506 00:39:54,833 --> 00:39:57,292 They're back on the main road to Thornsai Pier. 507 00:39:57,375 --> 00:39:59,125 Follow them to Thornsai Pier. 508 00:40:00,833 --> 00:40:02,292 Why did they move the kid? 509 00:40:02,375 --> 00:40:03,958 The kid seems to have passed out. 510 00:40:36,500 --> 00:40:37,500 Wait here. 511 00:41:02,250 --> 00:41:03,250 Tingting? 512 00:41:04,750 --> 00:41:05,750 Tingting? 513 00:41:08,375 --> 00:41:09,375 Tingting? 514 00:41:14,583 --> 00:41:15,583 Tingting? 515 00:41:25,958 --> 00:41:26,958 Tingting? 516 00:42:03,667 --> 00:42:04,792 Search! 517 00:42:06,000 --> 00:42:07,000 Here! 518 00:42:08,000 --> 00:42:09,042 Freeze! 519 00:42:15,042 --> 00:42:16,167 Stand up! 520 00:42:18,875 --> 00:42:19,750 Mr. Zheng, 521 00:42:19,833 --> 00:42:20,833 don't be stupid. 522 00:42:20,875 --> 00:42:22,875 Hand over our director's son. 523 00:42:24,625 --> 00:42:26,042 I just want my daughter back. 524 00:42:26,125 --> 00:42:27,875 We are investigating. 525 00:42:40,875 --> 00:42:43,667 Director, good evening! We got Zheng Bingrui. 526 00:42:53,875 --> 00:42:55,083 Where's my son? 527 00:43:16,458 --> 00:43:18,708 We're both fathers here. 528 00:43:18,792 --> 00:43:20,625 Tell me where my son is. 529 00:43:24,625 --> 00:43:26,333 He was right here just moments ago. 530 00:43:34,417 --> 00:43:35,958 This is karma. 531 00:43:42,333 --> 00:43:45,000 Take Mr. Zheng under custody. 532 00:43:48,958 --> 00:43:50,750 Daddy! 533 00:43:51,833 --> 00:43:52,958 Daddy! 534 00:43:54,167 --> 00:43:55,167 Daddy! 535 00:43:55,875 --> 00:43:57,417 - Daddy! - Son! 536 00:43:57,500 --> 00:43:59,417 - Don't be stupid. - Stay back. 537 00:43:59,500 --> 00:44:00,375 Put down your gun! 538 00:44:00,458 --> 00:44:01,542 Daddy! 539 00:44:01,625 --> 00:44:02,625 Put it down! 540 00:44:03,958 --> 00:44:06,042 Listen to him, put your guns down. 541 00:44:07,792 --> 00:44:09,292 Zheng Bingrui, calm down. 542 00:44:09,375 --> 00:44:10,375 Move away. 543 00:44:11,375 --> 00:44:12,458 Move away! 544 00:44:12,542 --> 00:44:14,458 Listen to him. Back off. 545 00:44:34,083 --> 00:44:36,833 - Daddy! - Son! Don't be afraid. Daddy is here. 546 00:44:36,917 --> 00:44:37,917 Daddy! 547 00:44:41,792 --> 00:44:43,292 Daddy! 548 00:44:44,500 --> 00:44:45,500 Pursue! 549 00:44:46,417 --> 00:44:49,458 It's okay, okay. Don't cry. Don't worry! 550 00:44:54,208 --> 00:44:55,625 - Go! - Hurry up! 551 00:45:53,167 --> 00:45:54,875 It was a massive explosion. 552 00:45:54,958 --> 00:45:56,500 Most corps are incomplete. 553 00:45:57,542 --> 00:46:00,458 This is the largest shipwreck in the past decade. 554 00:46:01,292 --> 00:46:02,917 We'll do our best to investigate, 555 00:46:03,000 --> 00:46:04,833 and unveil the truth to the public. 556 00:47:20,792 --> 00:47:22,375 Alright, I got it. 557 00:47:23,333 --> 00:47:24,333 He's here. 558 00:47:28,708 --> 00:47:30,083 Mr. Daymond, 559 00:47:30,167 --> 00:47:32,292 please say something about the 619 incident. 560 00:47:32,375 --> 00:47:33,958 The investigation 561 00:47:34,042 --> 00:47:36,500 was a collaborative effort of multiple departments. 562 00:47:36,583 --> 00:47:39,167 The evidence is conclusive. And the records are public. 563 00:47:39,250 --> 00:47:42,208 Anyone interested can look it up themselves. 564 00:47:50,167 --> 00:47:53,167 Sir, we just found out that after Zheng left home, 565 00:47:53,250 --> 00:47:56,333 he used Ms. Li's phone to make a call to Wu Dayi. 566 00:47:56,417 --> 00:47:58,292 He grew up with Zheng in the orphanage. 567 00:47:58,375 --> 00:48:02,500 So I suspect he orchestrated the explosion and rescued Zheng. 568 00:48:02,583 --> 00:48:04,958 He was in this area for over ten minutes. 569 00:48:05,042 --> 00:48:06,375 Keep me posted. 570 00:48:11,583 --> 00:48:14,042 Sir, she's being released on bail this easily? 571 00:48:15,333 --> 00:48:17,333 The investigation is not complete. 572 00:48:17,417 --> 00:48:19,792 Investigation? Your duty is to rescue the hostage. 573 00:48:20,458 --> 00:48:21,458 Sir Mendoza! 574 00:48:22,792 --> 00:48:24,083 No sign of Shi Fu'an. 575 00:48:24,167 --> 00:48:26,333 Only Tinaya and her son are at home. 576 00:48:29,542 --> 00:48:31,042 F6, left side at the end. 577 00:48:35,292 --> 00:48:37,083 I'll make other preparations. 578 00:48:46,500 --> 00:48:48,292 Sir, Wu is on the move. 579 00:48:49,042 --> 00:48:50,333 Tail him. 580 00:48:50,417 --> 00:48:52,333 I'm heading to the previous location. 581 00:48:52,417 --> 00:48:53,417 Yes, sir. 582 00:49:16,042 --> 00:49:17,042 Who's there? 583 00:49:19,375 --> 00:49:20,583 You? 584 00:49:20,667 --> 00:49:21,708 Why do you come? 585 00:49:34,167 --> 00:49:35,917 "Please examine the wallpaper." 586 00:49:51,042 --> 00:49:52,958 - Hey. - Tingting? 587 00:49:53,750 --> 00:49:55,792 - Tingting? - What's wrong with you? 588 00:50:03,708 --> 00:50:04,708 Give me my daughter. 589 00:50:05,417 --> 00:50:06,708 What are you talking about? 590 00:50:08,208 --> 00:50:09,583 Give me my daughter! 591 00:50:09,667 --> 00:50:11,208 What does it have to do with me? 592 00:50:15,125 --> 00:50:16,458 Ask yourself… 593 00:50:17,375 --> 00:50:20,792 If you hurt someone else's child, you will suffer karma. 594 00:50:20,875 --> 00:50:23,500 Killing a child, will bring eternal karma. 595 00:50:34,292 --> 00:50:35,833 Where is my daughter? 596 00:50:36,667 --> 00:50:38,333 Who else is behind this? 597 00:50:38,417 --> 00:50:39,708 Your wife's death, 598 00:50:39,792 --> 00:50:42,750 your daughter's disappearance… You deserve it. 599 00:50:45,292 --> 00:50:46,292 You deserve it. 600 00:50:48,833 --> 00:50:49,833 Don't… 601 00:50:50,542 --> 00:50:52,000 It's really not us. 602 00:50:52,083 --> 00:50:53,750 Fu'an only wanted some money. 603 00:50:53,833 --> 00:50:54,667 Tell me! 604 00:50:54,750 --> 00:50:55,833 We were after money. 605 00:50:55,917 --> 00:50:56,792 We... 606 00:50:56,875 --> 00:50:58,750 We didn't do it. 607 00:50:58,833 --> 00:51:00,250 - Talk! - It wasn't us. 608 00:51:00,333 --> 00:51:01,750 I'll kill you! 609 00:51:21,417 --> 00:51:22,417 Mom! 610 00:52:23,750 --> 00:52:25,583 Fu'an only wanted some money. 611 00:52:25,667 --> 00:52:26,542 Tell me! 612 00:52:26,625 --> 00:52:28,167 We were after money. We… 613 00:52:53,333 --> 00:52:54,958 I'll kill you! 614 00:53:52,667 --> 00:53:54,000 Yayin, 615 00:53:55,125 --> 00:53:57,292 help us. 616 00:54:14,958 --> 00:54:16,333 Do you remember her? 617 00:54:17,875 --> 00:54:18,875 Niuniu? 618 00:54:19,292 --> 00:54:20,292 Niuniu? 619 00:54:20,375 --> 00:54:21,375 Drink more water. 620 00:54:22,875 --> 00:54:23,917 Okay. 621 00:54:39,125 --> 00:54:41,458 Auntie, you dropped your ball. 622 00:54:41,542 --> 00:54:43,000 Thank you, sweetie. 623 00:54:43,625 --> 00:54:45,375 Why is your face so dirty? 624 00:54:54,750 --> 00:54:55,750 Of course, 625 00:54:56,667 --> 00:54:58,542 you've kidnapped so many kids. 626 00:54:59,333 --> 00:55:01,292 How can you remember this one? 627 00:55:03,000 --> 00:55:03,875 The case's closed. 628 00:55:03,958 --> 00:55:06,042 She was wearing these when she went missing. 629 00:55:06,125 --> 00:55:08,000 Go home and wait for notice. Next! 630 00:55:08,083 --> 00:55:10,375 Please help me find my daughter. 631 00:55:10,917 --> 00:55:12,083 - Please. - Excuse me. 632 00:55:12,167 --> 00:55:14,042 She has a birthmark on her shoulder. 633 00:55:17,500 --> 00:55:18,875 Eat something. 634 00:55:26,750 --> 00:55:29,208 The police doesn't care about missing person's case. 635 00:55:29,292 --> 00:55:31,167 Coming here every day is futile. 636 00:55:34,667 --> 00:55:36,292 I'm a mother-to-be myself. 637 00:55:37,500 --> 00:55:39,125 I'll do my best to find her. 638 00:55:49,917 --> 00:55:52,458 Thank you! 639 00:56:15,375 --> 00:56:16,708 I'm sorry. 640 00:56:33,500 --> 00:56:35,125 Wait. I'm on my way. 641 00:56:35,208 --> 00:56:36,458 Don't alarm anyone. 642 00:56:38,458 --> 00:56:40,417 Officer Liang, any news? 643 00:56:40,500 --> 00:56:41,917 Let me come with you. 644 00:56:42,000 --> 00:56:43,875 Maybe I can help. 645 00:56:44,917 --> 00:56:45,833 Just go home. 646 00:56:45,917 --> 00:56:47,667 I'll update you if there's any news. 647 00:56:48,792 --> 00:56:51,167 I want to know who killed my daughter. 648 00:56:57,458 --> 00:56:58,458 Hey, honey! 649 00:56:59,333 --> 00:57:01,333 I'm doing some yoga after dinner. 650 00:57:01,417 --> 00:57:02,750 You're off duty, right? 651 00:57:05,500 --> 00:57:08,458 You can't imagine how sad their families are. 652 00:57:14,750 --> 00:57:16,042 I'm okay. 653 00:57:58,458 --> 00:58:00,000 How could you mess with heroin? 654 00:58:00,083 --> 00:58:01,583 Do you want to die? Get inside. 655 00:58:01,667 --> 00:58:02,750 No more water spinach? 656 00:58:03,333 --> 00:58:04,917 I've got some. I can share. 657 00:58:05,667 --> 00:58:08,208 - No, it's fine. - We're neighbors. We've met before. 658 00:58:08,292 --> 00:58:10,167 What does your husband do? 659 00:58:10,958 --> 00:58:12,625 He works for Mr. Zheng. 660 00:58:12,708 --> 00:58:13,583 Which Mr. Zheng? 661 00:58:13,667 --> 00:58:14,667 Zheng Bingrui. 662 00:58:16,583 --> 00:58:18,917 He's really nice, and generous to his staff. 663 00:58:20,875 --> 00:58:22,625 - Yeah. - Let me serve you. 664 00:58:24,000 --> 00:58:25,375 Thanks. I do it myself. 665 00:58:27,333 --> 00:58:28,458 Have a drink. 666 00:58:28,542 --> 00:58:30,542 - You don't drink? - What are you watching? 667 00:58:31,625 --> 00:58:32,792 Quiz Show. 668 00:58:55,750 --> 00:58:58,125 Watching you die right in front of me… 669 00:58:59,458 --> 00:59:01,208 Makes me feel good. 670 00:59:24,708 --> 00:59:31,292 Truth. Truth. 671 00:59:37,250 --> 00:59:39,208 - Hello? - Mr. Zheng, 672 00:59:39,833 --> 00:59:41,417 let's settle this. 673 00:59:41,500 --> 00:59:42,833 Who the hell are you? 674 00:59:42,917 --> 00:59:44,875 Who I am is not important. 675 00:59:46,250 --> 00:59:48,708 What's important is you killed my daughter. 676 00:59:49,375 --> 00:59:50,958 The 619 incident was an accident. 677 00:59:51,042 --> 00:59:53,500 Then your daughter will die in an accident too! 678 00:59:53,583 --> 00:59:56,042 Release my daughter, and take my life. 679 00:59:57,083 --> 00:59:58,875 I don't want your life. 680 00:59:58,958 --> 01:00:00,875 I want you to tell the truth. 681 01:00:01,625 --> 01:00:02,500 How? 682 01:00:02,583 --> 01:00:03,792 Start a live stream, 683 01:00:03,875 --> 01:00:07,000 and tell everyone the truth about the 619 incident. 684 01:00:07,083 --> 01:00:09,083 One lie, 685 01:00:09,167 --> 01:00:10,458 and your daughter will die. 686 01:00:10,542 --> 01:00:12,500 How can I trust you again? 687 01:00:12,583 --> 01:00:15,208 Before your live stream, I'll let you see your daughter. 688 01:00:15,292 --> 01:00:17,500 Tomorrow morning, nine o'clock, 689 01:00:18,250 --> 01:00:20,583 where those children died in explosion. 690 01:00:21,167 --> 01:00:22,208 Come alone. 691 01:00:28,375 --> 01:00:30,167 You know too much. 692 01:00:33,458 --> 01:00:34,292 He made me do it. 693 01:00:34,375 --> 01:00:35,375 Don't blame me. 694 01:00:57,250 --> 01:00:59,750 I overheard that the police was coming for you, 695 01:00:59,833 --> 01:01:01,667 and tailed Officer Zhang's car. 696 01:01:02,500 --> 01:01:04,208 Why does he want to kill you? 697 01:01:04,917 --> 01:01:06,833 It's Daymond who wants me dead. 698 01:01:08,583 --> 01:01:10,708 The 619 incident wasn't an accident. 699 01:01:12,792 --> 01:01:14,208 Daymond orchestrated it. 700 01:01:22,458 --> 01:01:23,708 So, 701 01:01:23,792 --> 01:01:25,375 the children on the boat… 702 01:01:27,250 --> 01:01:28,667 Were all from your orphanage? 703 01:01:37,958 --> 01:01:40,375 I was the one who drove them to the pier. 704 01:01:41,542 --> 01:01:44,583 During that time, the police examination had tightened up. 705 01:02:26,083 --> 01:02:29,542 We all agreed this would be our last gig. 706 01:02:29,625 --> 01:02:32,583 Daymond used to help settle everything. 707 01:02:32,667 --> 01:02:34,542 I didn't think it would end this way. 708 01:02:34,625 --> 01:02:36,917 Attention, vessel ahead. 709 01:02:37,000 --> 01:02:40,667 This is the Maritime Security Agency. 710 01:02:40,750 --> 01:02:45,083 Please stop your vessel for inspection immediately. 711 01:02:45,167 --> 01:02:47,292 The Coast Guard has caught up. What do we do? 712 01:02:47,375 --> 01:02:48,958 There are still "goods" on board. 713 01:02:56,583 --> 01:02:57,667 Hello, boss. 714 01:02:58,458 --> 01:02:59,458 We can't run away. 715 01:03:00,167 --> 01:03:01,583 Can you get rid of them? 716 01:03:01,667 --> 01:03:02,708 I got it. 717 01:03:09,417 --> 01:03:10,833 I never thought Daymond 718 01:03:11,583 --> 01:03:14,125 had already set explosives on the ship. 719 01:03:14,833 --> 01:03:17,125 Just to silence everyone whenever needed. 720 01:03:26,917 --> 01:03:27,917 Tinaya. 721 01:03:30,292 --> 01:03:32,375 - Tinaya, run! - What now? 722 01:03:32,458 --> 01:03:33,875 Bombs in ship! 723 01:03:39,833 --> 01:03:41,625 When Shi Fu'an showed up at my home, 724 01:03:41,708 --> 01:03:44,292 I realized they weren't dead. 725 01:03:48,542 --> 01:03:50,292 But the real kidnappers… 726 01:03:50,875 --> 01:03:54,333 Are the parents of kids from the 619 incident. 727 01:03:55,958 --> 01:03:58,917 Only by exposing Daymond I can save Tingting. 728 01:03:59,958 --> 01:04:01,750 I agreed to their terms… 729 01:04:02,333 --> 01:04:03,250 To start a live. 730 01:04:03,333 --> 01:04:05,167 I will confess to the public, 731 01:04:05,250 --> 01:04:07,625 where the ship exploded during the 619 incident. 732 01:04:09,625 --> 01:04:10,792 I'm going with you. 733 01:04:14,083 --> 01:04:15,708 They only allowed me to go. 734 01:04:27,750 --> 01:04:29,458 If Tingting becomes an orphan, 735 01:04:30,625 --> 01:04:32,667 will you take care of her for me? 736 01:04:34,250 --> 01:04:36,583 Don't let her live the life I lived. 737 01:04:39,917 --> 01:04:42,375 I'm not a good man… 738 01:04:48,458 --> 01:04:51,500 But I want to be a good father. 739 01:04:52,750 --> 01:04:53,958 Can I? 740 01:04:56,833 --> 01:04:58,750 Do you remember the play we had? 741 01:05:02,708 --> 01:05:05,083 When an octopus becomes a parent, 742 01:05:05,167 --> 01:05:07,125 it's no longer the same octopus. 743 01:05:08,917 --> 01:05:09,958 We're the same. 744 01:05:11,417 --> 01:05:13,958 I'll be waiting for you to bring Tingting back. 745 01:05:31,875 --> 01:05:33,708 Why would they choose this place? 746 01:05:33,792 --> 01:05:36,125 Five years ago, Zheng bought land here 747 01:05:36,208 --> 01:05:37,208 to build a temple. 748 01:05:37,292 --> 01:05:39,458 He even held a grand groundbreaking ceremony 749 01:05:39,542 --> 01:05:41,917 and invited several prestigious monks. 750 01:05:42,000 --> 01:05:44,042 The building permit didn't come through. 751 01:05:44,125 --> 01:05:45,125 Oh, right, 752 01:05:45,167 --> 01:05:48,333 this is very close to the site of the 619 incident. 753 01:06:50,542 --> 01:06:52,125 Do you think we're going to hell? 754 01:06:55,292 --> 01:06:56,667 Isn't this hell? 755 01:07:08,500 --> 01:07:09,500 Zheng is setting off. 756 01:07:09,583 --> 01:07:11,250 Notify the Coast Guard. 757 01:07:11,333 --> 01:07:13,417 Headquarter, Zheng is setting off. 758 01:08:34,708 --> 01:08:35,708 Tingting! 759 01:08:40,417 --> 01:08:41,542 Tingting! 760 01:09:06,625 --> 01:09:07,458 Hello? 761 01:09:07,542 --> 01:09:08,542 See that? 762 01:09:09,667 --> 01:09:12,500 Your daughter is on a ship not far from you, 763 01:09:13,458 --> 01:09:15,500 along with your girlfriend. 764 01:09:28,500 --> 01:09:29,500 Search. 765 01:09:48,292 --> 01:09:49,292 Hands up! 766 01:09:50,458 --> 01:09:51,458 Hands up! 767 01:10:22,958 --> 01:10:25,208 Ms. Li, are you ready? 768 01:10:25,875 --> 01:10:26,875 Yes, I'm ready. 769 01:10:28,208 --> 01:10:29,667 Do you remember 770 01:10:29,750 --> 01:10:31,042 what you told me earlier? 771 01:10:31,125 --> 01:10:33,333 Yes, I remember everything you said. 772 01:10:34,750 --> 01:10:38,375 Daymond was using Vulcan Orphanage for child trafficking. 773 01:10:38,458 --> 01:10:39,875 In the 619 incident, 774 01:10:39,958 --> 01:10:42,042 he was the one who blew up 23 children. 775 01:10:42,125 --> 01:10:43,750 Mr. Zheng is innocent. 776 01:10:43,833 --> 01:10:45,875 He was coerced into that. 777 01:10:47,000 --> 01:10:49,125 Your NSA director is a human trafficker. 778 01:10:49,208 --> 01:10:50,458 You've all been deceived. 779 01:10:50,542 --> 01:10:52,917 The director of the NSA is a human trafficker. 780 01:10:53,833 --> 01:10:56,625 I'm begging you, please let Tingting go. 781 01:10:56,708 --> 01:10:58,792 She's just a kid. 782 01:10:58,875 --> 01:11:00,458 Did you see that? 783 01:11:02,000 --> 01:11:03,542 In ten minutes, 784 01:11:03,625 --> 01:11:05,708 your girlfriend will go live for you, 785 01:11:07,125 --> 01:11:08,833 and tell everyone 786 01:11:08,917 --> 01:11:11,458 the truth about the 619 incident. 787 01:11:41,917 --> 01:11:44,583 Director, the hostages are at two o'clock. 788 01:11:45,125 --> 01:11:47,417 In the drawer of the TV cabinet beside you, 789 01:11:47,500 --> 01:11:49,125 I've left something for you. 790 01:11:49,958 --> 01:11:51,000 Go take a look. 791 01:11:55,000 --> 01:11:57,625 It is the remote for explosives on them. 792 01:11:59,000 --> 01:12:00,792 You can choose to press the button, 793 01:12:01,583 --> 01:12:03,542 just like in the 619 incident. 794 01:12:05,750 --> 01:12:07,292 Blow up the ship, 795 01:12:07,375 --> 01:12:08,917 to stop the live stream. 796 01:12:11,500 --> 01:12:12,875 Patrol boats, be ready. 797 01:12:13,458 --> 01:12:15,500 - Rescue the hostages! - Move! 798 01:12:21,917 --> 01:12:24,875 If you come closer, the live stream will begin immediately! 799 01:12:24,958 --> 01:12:28,667 Tell everyone the truth, or blow up the ship. 800 01:12:28,750 --> 01:12:29,958 The choice is yours. 801 01:12:30,042 --> 01:12:31,500 Abort. 802 01:12:34,250 --> 01:12:36,333 I said abort! 803 01:12:43,917 --> 01:12:45,083 Lead the team out first. 804 01:12:45,167 --> 01:12:48,917 I'll talk with Mr. Zheng about the rescue plan. 805 01:12:49,000 --> 01:12:51,167 I believe we should rescue the hostages now. 806 01:12:51,250 --> 01:12:52,625 You may leave now. 807 01:12:52,708 --> 01:12:54,167 Director, 808 01:12:54,250 --> 01:12:58,458 AKG's responsibilities is to protect the hostages and their families. 809 01:12:58,542 --> 01:12:59,958 We must stay here. 810 01:13:01,500 --> 01:13:02,500 SWAT, attention! 811 01:13:04,917 --> 01:13:08,625 Escort all AKG personnel out. Clear the area! 812 01:13:17,458 --> 01:13:20,000 Zuo, rescue the hostages first! 813 01:13:27,417 --> 01:13:30,750 Alright, we'll do it your way. Rescue the hostages first 814 01:13:31,792 --> 01:13:34,250 Boss, calm down. 815 01:13:34,333 --> 01:13:35,333 Put down the gun. 816 01:13:36,042 --> 01:13:38,208 Calm down, put down the gun. 817 01:13:39,875 --> 01:13:40,875 I'm sorry, Sir. 818 01:13:42,750 --> 01:13:43,750 Officer Zhang! 819 01:14:04,583 --> 01:14:06,167 Everyone, 820 01:14:06,250 --> 01:14:08,667 we have a corrupt officer in our team. 821 01:14:08,750 --> 01:14:12,458 Zhang Jingxian exploited his position, 822 01:14:12,542 --> 01:14:15,250 colluding with gardener Lu to kidnap Tingting. 823 01:14:15,333 --> 01:14:17,250 It's been confirmed 824 01:14:17,333 --> 01:14:20,417 Zhang Jingxian is the criminal behind the kidnapping. 825 01:14:22,958 --> 01:14:25,250 This meticulously designed abduction 826 01:14:25,333 --> 01:14:29,750 aims to bring shame to the entire police force. 827 01:14:35,375 --> 01:14:37,167 - Zuo. - Yes, sir! 828 01:14:37,250 --> 01:14:38,708 You are now the captain. 829 01:14:45,000 --> 01:14:46,417 All AKG personnel, 830 01:14:47,125 --> 01:14:48,250 leave and stand by! 831 01:14:48,333 --> 01:14:52,417 Without the director's commands, nobody shall enter the room! 832 01:15:03,042 --> 01:15:04,958 Your wife was Liang Su'e, right? 833 01:15:05,667 --> 01:15:07,583 You thought it was kept confidential, 834 01:15:07,667 --> 01:15:09,125 so I couldn't find out? 835 01:15:09,208 --> 01:15:12,792 Your wife was also bombed by my guy. 836 01:15:12,875 --> 01:15:15,583 With all this evidence we can bring them down this time. 837 01:15:15,667 --> 01:15:17,625 You can find out who's behind all this? 838 01:15:17,708 --> 01:15:19,875 Once we get to these guys involved, I am sure. 839 01:15:22,917 --> 01:15:24,667 Let me do it, sir. 840 01:15:24,750 --> 01:15:26,750 Refine the chain of evidence further, 841 01:15:26,833 --> 01:15:28,292 I'll give you the green light. 842 01:15:28,375 --> 01:15:29,917 Thank you, sir. 843 01:15:38,458 --> 01:15:39,458 Where are you? 844 01:15:40,083 --> 01:15:42,000 I was doing some yoga after dinner. 845 01:15:42,625 --> 01:15:43,917 You're off duty, right? 846 01:15:44,000 --> 01:15:46,417 I'm getting the pregnancy check report. 847 01:15:47,667 --> 01:15:49,083 Are you working overtime? 848 01:15:49,667 --> 01:15:51,917 I'm sorry, I shouldn't have lied to you. 849 01:15:52,000 --> 01:15:55,750 Liang Su'e, can you take good care of yourself and our baby? 850 01:15:55,833 --> 01:15:59,250 You can't imagine how sad their families are. 851 01:15:59,333 --> 01:16:02,375 I don't want our kid to grow up in fear and anxiety. 852 01:16:04,083 --> 01:16:05,208 What's wrong? 853 01:16:07,333 --> 01:16:08,500 Nothing, really. 854 01:16:08,583 --> 01:16:10,667 The baby just kicked me. 855 01:16:12,000 --> 01:16:14,125 Tell me where you are, I'll come pick you up. 856 01:16:27,333 --> 01:16:28,792 I didn't want to kill you. 857 01:16:28,875 --> 01:16:30,958 Killing a cop is such a hassle. 858 01:16:31,792 --> 01:16:33,250 But you just had to interfere. 859 01:17:03,667 --> 01:17:05,500 Come here, hand me the remote. 860 01:17:09,125 --> 01:17:11,125 You want to blow up my daughter? 861 01:17:12,708 --> 01:17:13,833 Let's blow up together! 862 01:17:13,917 --> 01:17:14,917 Don't be stupid. 863 01:17:17,000 --> 01:17:19,583 Now you have two remotes in your hands. 864 01:17:19,667 --> 01:17:22,917 One that blows up your daughter and your girlfriend, 865 01:17:23,000 --> 01:17:24,833 and the other blows you up… 866 01:17:25,875 --> 01:17:27,000 As well as me. 867 01:17:27,958 --> 01:17:30,000 Surely, you'd choose to blow them up. 868 01:17:30,083 --> 01:17:34,708 And I can tell a story that a dirty cop kidnapped your daughter… 869 01:17:35,542 --> 01:17:37,542 And the AKG rescue mission failed. 870 01:17:37,625 --> 01:17:38,875 You're young, 871 01:17:39,458 --> 01:17:40,625 with wealth and health. 872 01:17:40,708 --> 01:17:42,583 You can always have another kid. 873 01:17:43,250 --> 01:17:44,250 Or… 874 01:17:45,958 --> 01:17:47,958 I could kill you now, 875 01:17:48,708 --> 01:17:50,417 then blow them up afterwards. 876 01:17:55,875 --> 01:17:57,167 Go on, shoot! 877 01:17:58,458 --> 01:17:59,500 Do it! 878 01:18:08,000 --> 01:18:09,708 Do something good for once… 879 01:18:13,208 --> 01:18:14,500 And save my daughter. 880 01:18:34,000 --> 01:18:35,292 Don't push me. 881 01:18:36,542 --> 01:18:37,875 No one's pushing you. 882 01:18:38,500 --> 01:18:41,083 The remotes are in your hands. 883 01:18:41,167 --> 01:18:42,500 You can choose. 884 01:18:45,625 --> 01:18:47,458 I never had a chance to choose. 885 01:18:48,625 --> 01:18:50,000 I knew you too well. 886 01:18:51,333 --> 01:18:53,667 You wouldn't harm yourself for anyone, 887 01:18:54,250 --> 01:18:55,875 not even for your daughter. 888 01:18:58,375 --> 01:19:01,375 You even hired an acting coach for your daughter, 889 01:19:02,375 --> 01:19:04,458 you could have taught her yourself. 890 01:19:05,083 --> 01:19:07,333 If I hadn't watched you grow up, 891 01:19:07,417 --> 01:19:08,958 I would've been fooled by you. 892 01:19:10,042 --> 01:19:12,792 Every decision has been your own choice. 893 01:19:12,875 --> 01:19:15,833 - Go! - Let me go. 894 01:19:18,875 --> 01:19:20,000 Let me go! 895 01:19:41,750 --> 01:19:44,208 Recently, adoption demand in Europe is soaring. 896 01:19:44,292 --> 01:19:46,833 The cost per adoption has exceeded $50,000. 897 01:19:46,917 --> 01:19:48,583 We must increase our supply. 898 01:19:52,208 --> 01:19:53,792 Where do we find so many orphans? 899 01:19:53,875 --> 01:19:57,375 Those born into unfortunate families, we're actually helping them. 900 01:19:58,083 --> 01:19:59,083 Who is an orphan, 901 01:19:59,833 --> 01:20:01,000 that's for us to decide. 902 01:20:02,833 --> 01:20:06,500 You have a hold over all of the top guys. 903 01:20:06,583 --> 01:20:07,583 I'll find more kids, 904 01:20:07,667 --> 01:20:09,125 send them to the island, 905 01:20:09,208 --> 01:20:10,792 swap them out regularly, 906 01:20:10,875 --> 01:20:12,042 and sell them gradually. 907 01:20:21,292 --> 01:20:24,375 This is the Maritime Security Agency. 908 01:20:24,458 --> 01:20:26,917 The Coast Guard has caught up. What do we do? 909 01:20:27,000 --> 01:20:29,083 There are still "goods" on board. 910 01:20:33,333 --> 01:20:34,417 Hello, boss. 911 01:20:35,292 --> 01:20:36,333 Can't run away. 912 01:20:36,958 --> 01:20:38,125 Can you get rid of them? 913 01:20:38,208 --> 01:20:39,667 I can't. 914 01:20:40,667 --> 01:20:42,208 You are on your own. 915 01:20:49,042 --> 01:20:50,167 Give me the remote. 916 01:20:53,542 --> 01:20:54,542 Hand it over! 917 01:21:13,083 --> 01:21:15,208 Your conviction is remarkable, 918 01:21:15,292 --> 01:21:17,417 shifting the entire blame on me. 919 01:21:19,333 --> 01:21:22,000 The 23 children died in your hands! 920 01:21:25,167 --> 01:21:26,708 Wearing Buddha beads… 921 01:21:29,875 --> 01:21:31,250 To feign conversion? 922 01:21:36,250 --> 01:21:37,417 Stop the hypocrisy. 923 01:21:38,542 --> 01:21:41,042 We're human traffickers, who sell children. 924 01:21:42,375 --> 01:21:44,292 You would never sell yourself 925 01:21:44,375 --> 01:21:45,500 for your child. 926 01:21:47,000 --> 01:21:48,958 I'm making the decision for you now. 927 01:21:49,042 --> 01:21:50,208 I'll count to three. 928 01:21:50,292 --> 01:21:52,917 If you don't blow up the ship, I'll kill you! 929 01:21:53,667 --> 01:21:55,333 And then blow them up. 930 01:21:59,042 --> 01:22:00,042 One… 931 01:22:03,917 --> 01:22:04,917 Two… 932 01:22:43,750 --> 01:22:45,250 I wasn't wrong about you. 933 01:22:46,458 --> 01:22:47,958 You're more ruthless than I am. 934 01:22:51,792 --> 01:22:53,625 You know how to write the report. 935 01:22:53,708 --> 01:22:55,333 Zhang blew up the hostages, 936 01:22:55,417 --> 01:22:57,708 injured the family, and I shot him dead. 937 01:22:57,792 --> 01:23:00,167 Such a deep sea, it can swallow any story. 938 01:23:32,958 --> 01:23:34,708 Your wife was also bombed by my guy. 939 01:23:36,500 --> 01:23:39,458 I didn't want to kill you. Killing a cop is such a hassle. 940 01:23:40,042 --> 01:23:41,500 But you just had to interfere. 941 01:23:45,292 --> 01:23:48,000 We're human traffickers, who sell children. 942 01:23:48,917 --> 01:23:51,292 You would never sell yourself 943 01:23:51,375 --> 01:23:52,750 for your child. 944 01:23:52,833 --> 01:23:53,833 I'll count to three. 945 01:23:53,917 --> 01:23:56,625 If you don't blow up the ship, I'll kill you. 946 01:23:57,375 --> 01:23:58,375 One… 947 01:24:00,167 --> 01:24:01,167 Two… 948 01:24:03,833 --> 01:24:06,333 This case is important to me. 949 01:24:07,125 --> 01:24:08,417 Officer Mendoza. 950 01:24:10,375 --> 01:24:12,417 You think I don't know what you're up to? 951 01:24:13,833 --> 01:24:16,375 You resigned from NICA. It was part of your plan. 952 01:24:16,458 --> 01:24:17,833 Su'e 953 01:24:18,583 --> 01:24:20,542 wouldn't want you risking your life. 954 01:24:20,625 --> 01:24:23,375 She wouldn't want the truth of the 619 incident 955 01:24:23,458 --> 01:24:24,875 to remain buried at sea. 956 01:24:28,667 --> 01:24:30,792 This world has too many secrets 957 01:24:30,875 --> 01:24:32,542 that remained secret forever. 958 01:24:33,833 --> 01:24:36,000 I want everyone to know the truth, 959 01:24:36,792 --> 01:24:38,625 even if it's just this once. 960 01:24:39,333 --> 01:24:40,458 If the plan fails, 961 01:24:41,250 --> 01:24:42,917 this will be our last hope. 962 01:25:43,333 --> 01:25:46,167 Killing your daughter with your own hands… 963 01:25:46,250 --> 01:25:47,417 How does it feel? 964 01:25:56,375 --> 01:25:58,250 Tingting is still alive, right? 965 01:26:00,083 --> 01:26:02,458 You have no right to ask about Tingting. 966 01:26:04,333 --> 01:26:06,792 She already knows what kind of a dad you are. 967 01:26:07,917 --> 01:26:09,708 She knew you chose to blow her up. 968 01:26:09,792 --> 01:26:11,417 She knew how hypocritical you are. 969 01:26:11,500 --> 01:26:14,625 You pressed the detonator with your own hand. 970 01:26:14,708 --> 01:26:16,667 You killed your own daughter. 971 01:26:18,958 --> 01:26:20,333 You let her blow up… 972 01:26:21,875 --> 01:26:23,500 Just like my son. 973 01:26:24,667 --> 01:26:26,583 He died without a proper burial… 974 01:26:28,542 --> 01:26:30,833 His ashes couldn't even be found. 975 01:26:32,417 --> 01:26:34,542 Your son was there too. 976 01:26:39,208 --> 01:26:40,708 Who on earth are you? 977 01:26:42,042 --> 01:26:43,167 We are the parents… 978 01:26:45,083 --> 01:26:46,875 Whose families were destroyed by you. 979 01:27:00,875 --> 01:27:02,667 You must be Li Huiping, right? 980 01:27:05,125 --> 01:27:06,125 Who are you? 981 01:27:06,583 --> 01:27:09,042 Officer Liang hadn't just helped you. 982 01:27:21,167 --> 01:27:22,167 Before, 983 01:27:22,958 --> 01:27:25,375 we used to worry 984 01:27:25,458 --> 01:27:27,042 our kid was too quiet. 985 01:27:28,000 --> 01:27:30,958 I never expected she'd be so chatty every day. 986 01:27:31,042 --> 01:27:34,333 She did all the talking for her father. 987 01:27:35,250 --> 01:27:37,500 Uncle, you should consider this package. 988 01:27:37,583 --> 01:27:41,042 It's $20 cheaper, and it includes a lot of data. 989 01:27:41,125 --> 01:27:43,958 The internet is fast. It's the bestseller in our store. 990 01:27:44,042 --> 01:27:45,583 Trust me, it's awesome. 991 01:27:45,667 --> 01:27:46,708 Niuniu. 992 01:27:46,792 --> 01:27:47,792 Mommy! 993 01:27:53,208 --> 01:27:55,667 Niuniu had a birthmark on her body. 994 01:27:56,542 --> 01:27:59,750 I told her, "No matter where you go, 995 01:28:00,458 --> 01:28:02,250 Mom will always find you." 996 01:28:05,792 --> 01:28:06,792 Niuniu! 997 01:28:10,625 --> 01:28:12,333 But I still lost her in the end. 998 01:28:13,083 --> 01:28:14,792 I really hate myself. 999 01:28:16,250 --> 01:28:18,417 I shouldn't have taught her to be so kind. 1000 01:28:19,333 --> 01:28:20,458 Niuniu. 1001 01:28:22,167 --> 01:28:24,875 I can't bear going to supermarket now. 1002 01:28:26,625 --> 01:28:30,542 I'm terrified of seeing his favorite chocolate there. 1003 01:28:35,292 --> 01:28:39,292 I haven't seen his body with my eyes. 1004 01:28:43,875 --> 01:28:46,125 Today, we have a new friend. 1005 01:28:46,208 --> 01:28:48,208 Officer Liang had also helped her before. 1006 01:29:01,583 --> 01:29:03,208 My son's name is Qiuqiu. 1007 01:29:06,292 --> 01:29:08,250 I'm a single mother. 1008 01:29:11,042 --> 01:29:13,208 The last time I saw Qiuqiu… 1009 01:29:15,917 --> 01:29:18,167 Was when he accompanied me to an audition. 1010 01:29:19,417 --> 01:29:22,667 That day I bought him a pair of shoes with lighting pieces. 1011 01:29:23,375 --> 01:29:24,917 He loved it so much. 1012 01:29:25,917 --> 01:29:27,583 He was with me, 1013 01:29:27,667 --> 01:29:28,917 jumping up and down, 1014 01:29:29,667 --> 01:29:30,958 cheering me up. 1015 01:29:47,792 --> 01:29:48,792 Qiuqiu? 1016 01:30:00,458 --> 01:30:01,458 Qiuqiu? 1017 01:30:04,667 --> 01:30:05,708 Qiuqiu? 1018 01:30:09,208 --> 01:30:10,333 I miss him so much. 1019 01:30:14,208 --> 01:30:15,667 I really miss him. 1020 01:30:30,708 --> 01:30:32,333 Officials reported 1021 01:30:32,417 --> 01:30:35,583 that the victims killed in the 619 incident were refugees, 1022 01:30:36,458 --> 01:30:37,708 not your children. 1023 01:30:39,167 --> 01:30:40,667 Do you believe that? 1024 01:31:11,625 --> 01:31:13,500 Last night, I dreamt of Su'e again. 1025 01:31:14,250 --> 01:31:17,125 She was wheeled out of the delivery room. 1026 01:31:17,208 --> 01:31:18,458 It was a baby girl. 1027 01:31:19,625 --> 01:31:21,208 We both like girls. 1028 01:31:22,250 --> 01:31:25,083 We heard that eating apples helps to have a girl. 1029 01:31:25,708 --> 01:31:28,958 In my dream, she held an apple in each hand. 1030 01:31:29,042 --> 01:31:29,917 I asked her, 1031 01:31:30,000 --> 01:31:33,125 "Our daughter is out already, why do you still eat apple?" 1032 01:31:35,292 --> 01:31:37,417 She was smiling, just looking at me. 1033 01:31:42,375 --> 01:31:47,125 I believe in the past three years, you all had similar dreams. 1034 01:31:48,000 --> 01:31:49,917 Staying in the dream with your kid, 1035 01:31:51,042 --> 01:31:52,375 rather than waking up. 1036 01:31:53,833 --> 01:31:55,125 Among us, 1037 01:31:55,625 --> 01:31:56,708 some left, 1038 01:31:58,625 --> 01:32:00,125 some had children again. 1039 01:32:00,708 --> 01:32:03,125 Some went abroad, 1040 01:32:03,917 --> 01:32:06,000 and some chose to become a monk. 1041 01:32:06,625 --> 01:32:08,167 I respect their choices. 1042 01:32:09,500 --> 01:32:11,250 Now, only we remain here. 1043 01:32:15,833 --> 01:32:19,375 It's time to do what we must do. 1044 01:32:19,958 --> 01:32:23,125 What was the plan you mentioned earlier? 1045 01:32:34,667 --> 01:32:37,250 I found some clues in Su'e's cloud storage. 1046 01:32:37,333 --> 01:32:40,708 Following these clues, I tracked down these individuals. 1047 01:32:42,125 --> 01:32:44,625 The forces we're up against… 1048 01:32:44,708 --> 01:32:46,333 Are incredibly powerful. 1049 01:32:46,417 --> 01:32:48,292 A single report, 1050 01:32:48,375 --> 01:32:49,875 and several newspapers 1051 01:32:49,958 --> 01:32:52,917 completely covered up the truth of our children's death. 1052 01:32:53,958 --> 01:32:58,167 All this time, the so-called truths were fabricated by them. 1053 01:32:59,625 --> 01:33:02,042 We can't let this happen again. 1054 01:33:02,792 --> 01:33:05,208 This plan might take us many years, 1055 01:33:05,292 --> 01:33:07,667 demand us to live a different life. 1056 01:33:08,958 --> 01:33:09,958 We'll pay dearly, 1057 01:33:10,917 --> 01:33:12,292 possibly with our lives. 1058 01:33:13,958 --> 01:33:15,500 Will you join me? 1059 01:33:16,917 --> 01:33:19,000 In life, we all may play a role sometimes 1060 01:33:19,083 --> 01:33:20,625 but not convincingly enough. 1061 01:33:21,250 --> 01:33:22,250 This time, 1062 01:33:22,750 --> 01:33:24,583 it's the biggest act for us all. 1063 01:33:25,250 --> 01:33:26,292 We must succeed, 1064 01:33:27,125 --> 01:33:28,042 we cannot fail. 1065 01:33:28,125 --> 01:33:30,250 We are neighbors, we've met before. 1066 01:33:30,333 --> 01:33:33,500 Lu, mute, is the victim's gardener. 1067 01:33:56,042 --> 01:33:58,458 I'm her teacher. He is her father. 1068 01:33:58,542 --> 01:34:01,375 Daddy! Help me! 1069 01:34:01,458 --> 01:34:03,667 Ms. Li, did I perform well? 1070 01:34:03,750 --> 01:34:05,542 Can this be sent to the casting? 1071 01:34:08,208 --> 01:34:12,167 This is the last place she was seen. The surveillance was blocked by a balloon. 1072 01:34:24,750 --> 01:34:26,750 Pipi! Come here! 1073 01:34:29,333 --> 01:34:30,667 Failed. 1074 01:34:33,542 --> 01:34:34,542 What's the matter? 1075 01:34:40,292 --> 01:34:41,917 - Hello? - Lu messed up. 1076 01:34:54,042 --> 01:34:56,458 We must find Shi Fu'an now! 1077 01:34:56,542 --> 01:34:58,292 Did you catch the wrong person? 1078 01:34:58,375 --> 01:34:59,375 It could not be Shi. 1079 01:34:59,458 --> 01:35:00,708 Then who could it be? 1080 01:35:06,750 --> 01:35:09,375 Answer correctly, and I'll give you the location. 1081 01:35:09,458 --> 01:35:10,458 I don't know. 1082 01:35:10,542 --> 01:35:11,542 Where is my kid? 1083 01:35:11,583 --> 01:35:12,750 Stop the game! 1084 01:35:15,083 --> 01:35:16,833 Listen to me, go and find Daddy. 1085 01:35:18,125 --> 01:35:19,542 Daddy! 1086 01:35:21,833 --> 01:35:23,333 I have been bailed. 1087 01:35:23,417 --> 01:35:24,500 He made me do it. 1088 01:35:24,583 --> 01:35:25,625 Don't blame me. 1089 01:35:31,250 --> 01:35:32,667 Why does he want to kill you? 1090 01:35:32,750 --> 01:35:34,083 Daymond wants me dead. 1091 01:35:34,167 --> 01:35:37,292 Ratting out Daymond is the only way to save Tingting. 1092 01:35:37,375 --> 01:35:38,958 See that? 1093 01:35:39,042 --> 01:35:41,708 Your daughter is on a ship not far from you. 1094 01:36:02,750 --> 01:36:05,125 We just want to know the truth. 1095 01:36:07,583 --> 01:36:09,292 Didn't you do it for money? 1096 01:36:11,375 --> 01:36:13,458 Why did you blow up those children? 1097 01:36:27,083 --> 01:36:28,917 The 619 incident was an accident. 1098 01:36:30,167 --> 01:36:33,083 The cops were chasing us too closely that day. 1099 01:36:33,750 --> 01:36:35,500 We couldn't get rid of them. 1100 01:36:35,583 --> 01:36:37,375 We had to take a detour. 1101 01:36:37,458 --> 01:36:39,125 We took the "CO2" route. 1102 01:36:42,958 --> 01:36:44,292 Mommy. 1103 01:36:48,542 --> 01:36:49,917 When we arrived at the pier, 1104 01:36:50,542 --> 01:36:52,500 we found all the children were dead. 1105 01:36:58,333 --> 01:37:00,333 Box them and throw into the ocean. 1106 01:37:08,167 --> 01:37:09,875 Load the bombs on the ship. 1107 01:37:24,750 --> 01:37:26,250 I'm sorry. 1108 01:37:37,375 --> 01:37:39,042 Buddha will not forgive you. 1109 01:37:41,833 --> 01:37:42,917 Neither will we. 1110 01:37:46,792 --> 01:37:48,000 I'm sorry. 1111 01:38:12,292 --> 01:38:14,292 This world has too many secrets 1112 01:38:14,375 --> 01:38:16,042 that remained secret forever. 1113 01:38:16,792 --> 01:38:18,875 I want everyone to know the truth, 1114 01:38:19,750 --> 01:38:21,500 even if it's just this once. 1115 01:41:35,625 --> 01:41:36,667 Daddy! 1116 01:41:38,000 --> 01:41:41,000 Why do you arrest my daddy? 1117 01:41:41,083 --> 01:41:42,083 Tingting! 1118 01:41:43,125 --> 01:41:44,417 Daddy! 1119 01:41:45,292 --> 01:41:47,458 Where have you been? 1120 01:41:47,542 --> 01:41:49,625 Are you abandoning me? 1121 01:41:50,792 --> 01:41:53,250 Let me go! 1122 01:41:53,333 --> 01:41:54,875 Daddy! 1123 01:41:54,958 --> 01:41:58,417 Daddy, I want to go home. 1124 01:42:28,458 --> 01:42:29,625 Daddy! 1125 01:42:33,708 --> 01:42:34,833 Daddy! 1126 01:43:06,958 --> 01:43:09,417 It's my karma. 70264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.