Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,009 --> 00:00:13,596
Se me perguntam de onde sou, digo:
"Pense no lugar mais ao norte que j� foi.
2
00:00:14,389 --> 00:00:15,389
Mais longe.
3
00:00:17,100 --> 00:00:18,100
Mais longe."
4
00:00:20,979 --> 00:00:22,312
�, a� estamos n�s.
5
00:00:22,313 --> 00:00:23,647
Ice Cove, Nunavut.
6
00:00:23,648 --> 00:00:25,441
O cora��o do �rtico.
7
00:00:25,442 --> 00:00:27,610
Bem,
os sulistas nos veem assim...
8
00:00:29,904 --> 00:00:32,823
E apesar de tudo isso ser
tecnicamente verdade,
9
00:00:32,824 --> 00:00:35,326
eu sou uma mulher inu�te moderna,
10
00:00:35,827 --> 00:00:37,494
seja l� o que signifique.
11
00:00:37,495 --> 00:00:40,289
Passei a vida
fazendo tudo certinho.
12
00:00:40,290 --> 00:00:44,918
Casei ap�s a escola, comecei uma fam�lia,
e agora ele � o queridinho da cidade
13
00:00:44,919 --> 00:00:46,004
e eu sou...
14
00:00:46,713 --> 00:00:47,713
a esposa dele.
15
00:00:49,883 --> 00:00:53,469
Mas chegou a primavera no �rtico,
que � tipo nosso Ano-Novo,
16
00:00:53,470 --> 00:00:56,930
e, este ano, eu finalmente
serei minha prioridade.
17
00:00:56,931 --> 00:00:58,390
Vou arrumar um emprego,
18
00:00:58,391 --> 00:01:02,269
me reconectar com meus amigos,
ser a melhor m�e e talvez at�...
19
00:01:02,270 --> 00:01:05,190
Anda, amor!
Ningu�m vai olhar pra voc� mesmo.
20
00:01:06,941 --> 00:01:07,942
J� vou!
21
00:01:08,693 --> 00:01:10,527
J� falei que vou mudar de vida?
22
00:01:10,528 --> 00:01:13,281
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
23
00:01:13,990 --> 00:01:15,116
Vamos, amor.
24
00:01:26,586 --> 00:01:27,711
At�, amores!
25
00:01:27,712 --> 00:01:29,171
- At�!
- At�! Te amo!
26
00:01:29,172 --> 00:01:30,089
Te amo!
27
00:01:30,090 --> 00:01:32,801
Por que o ataata
sempre vai na camionete?
28
00:01:33,885 --> 00:01:36,262
O Ski-Doo da vov�
� mais legal mesmo.
29
00:01:37,639 --> 00:01:40,100
Aposto que vai cair tudo.
30
00:01:42,769 --> 00:01:44,104
Vai dar tudo certo.
31
00:02:02,080 --> 00:02:03,248
Oi!
32
00:02:12,132 --> 00:02:13,132
Oi!
33
00:02:13,466 --> 00:02:14,551
{\an8}Ol�!
34
00:02:15,927 --> 00:02:19,639
{\an8}- Vejo, vejo uma coisa da cor vermelha.
- Qu�?
35
00:02:31,401 --> 00:02:33,403
{\an8}- Oi! Acena.
- Oi!
36
00:02:34,612 --> 00:02:36,698
{\an8}FESTIVAL DE PRIMAVERA
E DE CA�A �S FOCAS
37
00:02:50,628 --> 00:02:52,213
Bom dia, m�e!
38
00:02:53,798 --> 00:02:54,840
{\an8}M�e?
39
00:02:54,841 --> 00:02:57,843
{\an8}Ei, n�o disse
que vinha deixar a Bun �s 10h?
40
00:02:57,844 --> 00:03:00,262
{\an8}Desculpa chegar mais cedo,
� que...
41
00:03:00,263 --> 00:03:01,848
{\an8}- Ol�.
- Oi, lindinha.
42
00:03:02,432 --> 00:03:04,350
{\an8}Vou me candidatar a uma vaga.
43
00:03:05,059 --> 00:03:06,186
{\an8}De emprego mesmo?
44
00:03:06,769 --> 00:03:08,313
{\an8}Por que achou estranho?
45
00:03:10,356 --> 00:03:11,566
O que foi isso?
46
00:03:12,066 --> 00:03:14,151
- Preciso abrir a loja. Bun?
- Eca!
47
00:03:14,152 --> 00:03:16,278
N�o. Me d� isso aqui!
48
00:03:16,279 --> 00:03:18,864
Vem, voc� pode acender a luz.
49
00:03:18,865 --> 00:03:21,701
Vem, menina! Vamos abrir a loja.
50
00:03:24,579 --> 00:03:26,914
Por que do nada
precisa de um trabalho?
51
00:03:26,915 --> 00:03:28,957
N�o preciso, mas quero.
52
00:03:28,958 --> 00:03:31,752
O Ting t� bem?
Achei que pilotos ganhassem bem.
53
00:03:31,753 --> 00:03:34,379
N�o tem a ver
com o Ting nem com dinheiro.
54
00:03:34,380 --> 00:03:36,174
Vou fazer isso por mim,
55
00:03:36,758 --> 00:03:38,050
para ter algo s� meu.
56
00:03:38,051 --> 00:03:41,095
Aprenda a costurar.
Cansei de arrumar suas parcas.
57
00:03:43,556 --> 00:03:44,891
Oi, meninas.
58
00:03:45,558 --> 00:03:47,727
- Porta errada, bonit�o.
- Espera a�!
59
00:03:48,353 --> 00:03:50,813
Onde voc� estava
no outono de 1998?
60
00:03:51,731 --> 00:03:54,483
Pode parecer loucura,
mas voc� � meu pai?
61
00:03:54,484 --> 00:03:57,862
Qu�?
Meu av� n�o era o Papai Noel?
62
00:03:59,614 --> 00:04:02,075
N�o sei como responder,
ent�o vou vazar.
63
00:04:05,245 --> 00:04:06,496
Toda vez, hein?
64
00:04:07,288 --> 00:04:08,289
Ei.
65
00:04:09,082 --> 00:04:10,875
Te amo.
66
00:04:12,043 --> 00:04:13,044
Comporte-se, viu?
67
00:04:13,711 --> 00:04:15,296
Nunca!
68
00:04:16,965 --> 00:04:19,217
- Vamos organizar proj�teis?
- Vamos.
69
00:04:24,973 --> 00:04:28,767
O cronograma do festival
est� todo on-line, pessoal.
70
00:04:28,768 --> 00:04:30,852
Sim,
a ca�a �s focas � esta tarde.
71
00:04:30,853 --> 00:04:33,939
E, sim, a coroa��o
do rei e da rainha � esta noite.
72
00:04:33,940 --> 00:04:38,611
E pra continuar nessa vibe gostosa
de festival de primavera, um cl�ssico.
73
00:04:51,416 --> 00:04:52,582
Bom dia, Helen!
74
00:04:52,583 --> 00:04:55,294
- Caf�?
- Obrigada. Que fofa.
75
00:04:55,295 --> 00:04:58,797
Mas n�o tem nada mais importante
pra fazer como volunt�ria?
76
00:04:58,798 --> 00:05:01,633
Ei, voc� tem cinco minutinhos?
77
00:05:01,634 --> 00:05:05,179
- Queria falar sobre uma ideia.
- Cinco, no m�ximo. Na minha sala.
78
00:05:06,055 --> 00:05:07,097
Boa! T�.
79
00:05:07,098 --> 00:05:10,643
Ali�s, parab�ns por arrasar
em mais um festival.
80
00:05:11,227 --> 00:05:12,060
Puxa-saco.
81
00:05:12,061 --> 00:05:13,854
Aleluia que est� acabando!
82
00:05:13,855 --> 00:05:16,606
N�o aguento mais
trabalhar 14 horas num dia.
83
00:05:16,607 --> 00:05:19,401
� trabalho demais
para uma pessoa mesmo.
84
00:05:19,402 --> 00:05:21,194
E tudo sobra pra mim.
85
00:05:21,195 --> 00:05:25,365
Gerenciar a coleta de lixo, quedas
de energia, alertas sobre a �gua.
86
00:05:25,366 --> 00:05:28,952
Mas nada importa mais que nossos
quatro dias de festival.
87
00:05:28,953 --> 00:05:32,039
Era exatamente sobre isso
que eu queria conversar.
88
00:05:32,040 --> 00:05:33,665
Ent�o desembucha, Siaja.
89
00:05:33,666 --> 00:05:35,250
Sou ocupad�ssima.
90
00:05:35,251 --> 00:05:39,796
Sabe como no festival comemoramos:
"Uh�! N�o morremos esse inverno"?
91
00:05:39,797 --> 00:05:43,175
N�o, senhora.
Comemoramos a vida, Siaja.
92
00:05:43,176 --> 00:05:48,264
Exato! Por isso pensei que dever�amos
ter uma agenda cultural o ano todo.
93
00:05:49,307 --> 00:05:51,392
N�o ouviu que eu estou exausta?
94
00:05:52,226 --> 00:05:53,352
Ent�o me contrata.
95
00:05:53,353 --> 00:05:56,229
- Contratar voc�?
- Como coordenadora cultural.
96
00:05:56,230 --> 00:05:59,358
Fiz uma lista de subs�dios
e oportunidades diversas.
97
00:05:59,359 --> 00:06:02,110
Morro de frio
quando preciso contar a algu�m
98
00:06:02,111 --> 00:06:03,738
a verdade sobre eles.
99
00:06:04,364 --> 00:06:07,574
Siaja, sua imagina��o � incr�vel.
100
00:06:07,575 --> 00:06:10,827
Foi uma volunt�ria
bastante adequada neste festival,
101
00:06:10,828 --> 00:06:15,457
mas tem zero experi�ncia profissional
e ainda menos habilidades de lideran�a.
102
00:06:15,458 --> 00:06:20,088
Mas eu vejo vida e beleza
em todo canto, e...
103
00:06:22,006 --> 00:06:23,841
Onde ponho as cabe�as de peixe?
104
00:06:25,385 --> 00:06:27,678
- Freezer do refeit�rio.
- T�, valeu.
105
00:06:29,597 --> 00:06:32,767
Olha, agora, s� est� pensando
no que voc� precisa.
106
00:06:33,351 --> 00:06:36,144
Estou aqui faz tempo,
e aprendi uma coisa:
107
00:06:36,145 --> 00:06:40,525
para os inu�tes, nada importa mais
do que as necessidades da comunidade.
108
00:06:41,984 --> 00:06:43,485
Manda um abra�o pro Ting.
109
00:06:43,486 --> 00:06:45,737
Primeiro ano
como capit�o de ca�a.
110
00:06:45,738 --> 00:06:47,156
Deve estar orgulhosa.
111
00:06:49,367 --> 00:06:50,992
Eis o plano pra esta noite.
112
00:06:50,993 --> 00:06:54,538
Esquenta na sua casa,
a� voltamos pro encerramento e...
113
00:06:54,539 --> 00:06:57,958
- Festa at� meia-noite.
- N�o. At� o amanhecer, Colin.
114
00:06:57,959 --> 00:07:00,378
Como assim? � tempo demais!
115
00:07:02,255 --> 00:07:03,255
Algum problema?
116
00:07:04,298 --> 00:07:07,759
Fiz um text�o pedindo
um trabalho, e a Helen nem abriu.
117
00:07:07,760 --> 00:07:10,971
Pra que trabalhar aqui?
N�o curte brincar de casinha?
118
00:07:10,972 --> 00:07:12,640
Porque eu...
119
00:07:14,016 --> 00:07:16,811
quero transformar
a comunidade num lugar melhor.
120
00:07:18,354 --> 00:07:19,229
T�.
121
00:07:19,230 --> 00:07:21,231
Preciso ter algo s� meu, beleza?
122
00:07:21,232 --> 00:07:24,151
Agora a Bun est� na escola.
O mundo dela cresceu.
123
00:07:24,152 --> 00:07:27,447
E eu estou
com inveja de uma crian�a.
124
00:07:28,364 --> 00:07:32,200
Sem esse trabalho, eu vou
explodir. Ou coisa pior, vou...
125
00:07:32,201 --> 00:07:34,328
Virar pecadora, igual � sua m�e?
126
00:07:34,829 --> 00:07:36,873
Imagina, sua m�e � uma lenda.
127
00:07:37,457 --> 00:07:40,584
Sabe que todos dizem que sou
o encantador da Helen, n�?
128
00:07:40,585 --> 00:07:43,463
- Ningu�m diz isso, Colin.
- Ela n�o sabe disso.
129
00:07:44,213 --> 00:07:45,673
J� tentou chorar?
130
00:07:48,676 --> 00:07:51,928
Millie, relat�rio de custos.
Colin, r�dio. Siaja, praia.
131
00:07:51,929 --> 00:07:54,014
- Que tal uma peti��o?
- Oi?
132
00:07:54,015 --> 00:07:56,766
Vou provar que querem
uma agenda cultural.
133
00:07:56,767 --> 00:07:59,227
- A� voc� me contrata?
- N�o.
134
00:07:59,228 --> 00:08:02,398
Por favor, Helen.
S� me d� uma chance de me provar.
135
00:08:03,733 --> 00:08:05,192
T�, 500 assinaturas.
136
00:08:05,193 --> 00:08:07,612
Qu�?
� 25% da popula��o da cidade.
137
00:08:08,279 --> 00:08:09,280
At� o fim do dia.
138
00:08:11,032 --> 00:08:12,116
Moleza.
139
00:08:20,708 --> 00:08:24,544
E a�, Elisapee? Quer ser
minha primeira assinatura?
140
00:08:24,545 --> 00:08:25,922
N�o.
141
00:08:30,885 --> 00:08:32,428
FESTIVAL DE PRIMAVERA
142
00:08:45,107 --> 00:08:47,777
Inuusiq,
quer assinar minha peti��o?
143
00:08:51,531 --> 00:08:52,531
Obrigada.
144
00:08:56,285 --> 00:08:57,912
Ei, assina aqui.
145
00:09:00,957 --> 00:09:02,958
Um, dois, tr�s!
146
00:09:02,959 --> 00:09:04,085
J�!
147
00:09:16,639 --> 00:09:17,807
Obrigada.
148
00:09:31,862 --> 00:09:33,446
- Ol�.
- Ol�.
149
00:09:33,447 --> 00:09:35,533
Me v� um macchiato?
150
00:09:36,242 --> 00:09:39,202
Sinto muito,
mas n�o est� mais no sul, Tot�.
151
00:09:39,203 --> 00:09:40,746
Quem disse que sou do sul?
152
00:09:43,749 --> 00:09:45,960
- Mas curti o casac�o.
- �? Valeu.
153
00:09:47,837 --> 00:09:50,380
- Voc� t� me zoando.
- Eu jamais faria isso!
154
00:09:50,381 --> 00:09:51,590
N�o na sua cara.
155
00:09:51,591 --> 00:09:55,844
Falaria pelas suas costas,
como uma inu�te moderna de respeito.
156
00:09:55,845 --> 00:09:58,389
- Ah, preciso de assinaturas.
- Claro.
157
00:09:59,307 --> 00:10:00,307
O que � isso?
158
00:10:00,850 --> 00:10:03,059
Uma peti��o
para uma agenda cultural.
159
00:10:03,060 --> 00:10:06,688
Tipo aulas de idiomas, oficinas
de parca, noites do caf�.
160
00:10:06,689 --> 00:10:10,651
Sinto que estamos carentes
de conex�es, sabe?
161
00:10:14,780 --> 00:10:16,114
Vou p�r meu n�mero, caso...
162
00:10:16,115 --> 00:10:18,074
- N�o...
- Preciso falar com minha mulher.
163
00:10:18,075 --> 00:10:19,868
Beleza. Foi mal.
164
00:10:19,869 --> 00:10:22,871
Meu assistente furou.
Caso grave de dedo de foca.
165
00:10:22,872 --> 00:10:25,790
- Precisa ir ca�ar comigo.
- Ting, t� trabalhando.
166
00:10:25,791 --> 00:10:28,960
Voc� � volunt�ria, Siaja.
Nem v�o sentir sua falta.
167
00:10:28,961 --> 00:10:31,254
- Ting, me esforcei tanto...
- Foi mal.
168
00:10:31,255 --> 00:10:35,258
Sabe o quanto � importante pra mim.
Meu pai sempre vencia este evento.
169
00:10:35,259 --> 00:10:36,719
Quero deix�-lo orgulhoso.
170
00:10:39,513 --> 00:10:41,432
T�, s� preciso...
171
00:10:42,475 --> 00:10:45,018
- Preciso guardar as coisas.
- N�o. Vamos.
172
00:10:45,019 --> 00:10:47,229
Precisamos nos preparar.
Foco, hein?
173
00:10:49,023 --> 00:10:51,691
- Ei, quer assinar esta peti��o?
- Claro.
174
00:10:51,692 --> 00:10:56,072
Vamos parar um momento para agradecer
�s focas e aos ca�adores!
175
00:10:57,948 --> 00:11:03,244
Lembrem-se de que n�o est�o aqui
pelo pr�mio ou pela gl�ria,
176
00:11:03,245 --> 00:11:05,873
mas para encher nossos buchos!
177
00:11:09,627 --> 00:11:12,796
Em nome de Jesus, am�m!
178
00:11:12,797 --> 00:11:15,507
- Para! N�o est� na igreja!
- Am�m!
179
00:11:15,508 --> 00:11:19,803
Aten��o, n�o se esque�am
de que o Oceano �rtico � gelo puro.
180
00:11:19,804 --> 00:11:22,263
Tenham cuidado na borda de gelo.
181
00:11:22,264 --> 00:11:25,476
Muito bem. Obrigado, Helen,
pelas s�bias palavras.
182
00:11:26,477 --> 00:11:28,396
Agora, aten��o...
183
00:11:29,897 --> 00:11:31,315
- Preparar...
- J�!
184
00:11:38,572 --> 00:11:40,700
Vejo voc�s na borda de gelo!
185
00:12:16,610 --> 00:12:18,027
Ting, podemos conversar?
186
00:12:18,028 --> 00:12:19,029
Claro, amor.
187
00:12:19,947 --> 00:12:22,324
N�o � demais?
Nossa vida � incr�vel!
188
00:12:22,992 --> 00:12:25,494
Temos muita sorte, n�?
Ei, tira minha foto.
189
00:12:28,748 --> 00:12:29,748
Vai.
190
00:12:31,959 --> 00:12:33,502
Ent�o, Ting...
191
00:12:35,087 --> 00:12:36,922
Ficou boa? Sei que curte assim.
192
00:12:42,344 --> 00:12:43,429
Boa!
193
00:12:43,929 --> 00:12:44,972
Estou gato.
194
00:12:45,556 --> 00:12:48,933
- Ting, escuta.
- #ReiTing.
195
00:12:48,934 --> 00:12:52,103
#Ca�adorlnu�te.
196
00:12:52,104 --> 00:12:54,231
Pedi um emprego
no centro comunit�rio.
197
00:12:55,024 --> 00:12:56,192
Qu�?
198
00:12:56,942 --> 00:13:00,487
Preciso fazer algo da vida.
Ser algo, al�m de sua esposa.
199
00:13:00,488 --> 00:13:03,156
N�o pode trabalhar, n�o agora.
200
00:13:03,157 --> 00:13:07,952
Eu ficaria em casa at� Bun ir
pra escola. Ela j� tem sete anos, n�?
201
00:13:07,953 --> 00:13:11,414
T�, eu ia esperar pra contar
pra voc� e pra Bun juntas,
202
00:13:11,415 --> 00:13:12,750
mas...
203
00:13:13,250 --> 00:13:15,085
vamos ter outro beb�!
204
00:13:18,631 --> 00:13:20,507
N�o t� gr�vida, Ting.
205
00:13:20,508 --> 00:13:22,050
N�o, � da minha prima.
206
00:13:22,051 --> 00:13:25,513
Ela t� gr�vida e quer
que a gente adote. Eu aceitei.
207
00:13:26,013 --> 00:13:29,766
- Sem falar comigo antes.
- Voc� precisa disso. E a Bun tamb�m.
208
00:13:29,767 --> 00:13:32,519
Ser filha �nica n�o d� certo.
Sabe disso.
209
00:13:32,520 --> 00:13:34,395
N�o quero outro filho, Ting!
210
00:13:34,396 --> 00:13:36,397
Quero viver minha pr�pria vida.
211
00:13:36,398 --> 00:13:38,484
Como pode dizer isso, Siaja?
212
00:13:38,984 --> 00:13:41,945
Minha m�e sempre disse
que fui a maior b�n��o dela.
213
00:13:41,946 --> 00:13:44,781
- Ting, atr�s de voc�.
- Que mulher inu�te...
214
00:13:44,782 --> 00:13:46,450
- Ting, uma foca!
- Eita!
215
00:13:57,086 --> 00:13:59,213
Isso! Pega o niksik!
216
00:14:39,503 --> 00:14:42,506
Siaja!
217
00:14:43,299 --> 00:14:44,924
Tem sorte de estar viva.
218
00:14:44,925 --> 00:14:47,469
Seu corpo est� em choque,
mas ficar� bem.
219
00:14:48,178 --> 00:14:50,430
Nosso seguro n�o cobre isso.
220
00:14:50,431 --> 00:14:52,516
Est� fora do voluntariado.
221
00:14:55,227 --> 00:14:59,648
Sim, infelizmente perdi a foca, mas isso
n�o � nada comparado a uma vida.
222
00:15:00,524 --> 00:15:02,818
Ainda bem
que estava l� pra salv�-la.
223
00:15:03,485 --> 00:15:04,570
Com licen�a.
224
00:15:10,576 --> 00:15:11,911
At� mais.
225
00:15:15,080 --> 00:15:16,999
Voc� me fez parecer um ot�rio.
226
00:15:17,499 --> 00:15:18,751
Um ca�ador de merda.
227
00:15:19,251 --> 00:15:20,586
Sabe disso, n�?
228
00:15:22,504 --> 00:15:23,923
Voc� � uma vergonha.
229
00:15:26,342 --> 00:15:27,927
Vou pegar meu equipamento.
230
00:15:38,812 --> 00:15:39,813
Voc� est� bem?
231
00:15:41,565 --> 00:15:43,816
Me leva at� a casa da minha m�e?
232
00:15:43,817 --> 00:15:44,860
Levo.
233
00:15:47,154 --> 00:15:48,322
Tem 20 pratas?
234
00:15:54,411 --> 00:15:55,536
Eu sei, Ting.
235
00:15:55,537 --> 00:15:56,914
D� tempo ao tempo.
236
00:15:57,498 --> 00:15:59,458
Vou falar com ela, sim. T� bom.
237
00:16:02,795 --> 00:16:06,340
Era o seu marido,
ligando pela nona vez.
238
00:16:08,467 --> 00:16:09,884
N�o quero falar com ele.
239
00:16:09,885 --> 00:16:13,471
T�, mas sabe que o Ting �
um homem inu�te, n�?
240
00:16:13,472 --> 00:16:17,100
Ele n�o far� uma serenata
na sua janela como nos seus filmes.
241
00:16:17,101 --> 00:16:21,313
J� estou de saco cheio
de ser uma boa dona de casa.
242
00:16:21,939 --> 00:16:24,232
Antes eu cuidava de voc�,
agora dele.
243
00:16:24,233 --> 00:16:26,442
Ei, j� estou s�bria h� dez anos.
244
00:16:26,443 --> 00:16:27,945
�, e eu mal sobrevivi.
245
00:16:30,364 --> 00:16:31,782
Preciso tomar um ar.
246
00:16:32,491 --> 00:16:35,577
Est� agindo como uma garota
branca que tem op��es!
247
00:16:38,664 --> 00:16:41,082
- A Bun ainda pode dormir aqui?
- �bvio.
248
00:16:41,083 --> 00:16:42,209
Obrigada!
249
00:16:45,045 --> 00:16:47,672
AMOR, CAD� VOC�?
250
00:16:47,673 --> 00:16:49,799
TE AMO
251
00:16:49,800 --> 00:16:53,053
OL����?
252
00:16:53,762 --> 00:16:56,265
O QUE VOC� VAI FAZER PRO JANTAR?
253
00:17:18,704 --> 00:17:20,997
Esse casaco te caiu
muito bem mesmo.
254
00:17:20,998 --> 00:17:23,751
N�o piso numa
festa h� uns sete anos.
255
00:17:24,376 --> 00:17:25,918
O Ting me quer s� pra ele.
256
00:17:25,919 --> 00:17:27,421
Que bom que veio!
257
00:17:28,464 --> 00:17:31,508
Festejar � tipo
andar de bicicleta b�bado.
258
00:17:32,384 --> 00:17:34,720
T�, de ficar b�bada, eu entendo.
259
00:17:35,304 --> 00:17:38,431
Estou pronta pra come�ar
minha nova vida. Partiu!
260
00:17:38,432 --> 00:17:41,935
Est� pronta pra encarar o mundo,
hein?
261
00:17:42,936 --> 00:17:45,730
Quando ca�,
acho que morri e vi a Nuliajuk.
262
00:17:45,731 --> 00:17:46,899
Como � que �?
263
00:17:48,275 --> 00:17:51,111
E a�! Ai, eu amo essa m�sica!
264
00:17:56,700 --> 00:17:57,700
Vamos dan�ar.
265
00:18:01,497 --> 00:18:03,582
Guarda um pouco pra mim, t�?
266
00:18:04,249 --> 00:18:05,750
Quem � o tioz�o gato?
267
00:18:05,751 --> 00:18:07,251
� o Alistair.
268
00:18:07,252 --> 00:18:10,214
� um consultor ambiental,
ou algo assim.
269
00:18:16,553 --> 00:18:17,720
Cuidado a�!
270
00:18:17,721 --> 00:18:19,723
- Ting sabe que est� aqui?
- N�o.
271
00:18:21,350 --> 00:18:23,768
- Voc� n�o merece ele.
- Quer saber, Lucy?
272
00:18:23,769 --> 00:18:27,940
Se ama o Ting tanto assim,
por que n�o vai l� dar pra ele?
273
00:18:29,733 --> 00:18:32,694
Credo! Ele � meu primo.
274
00:18:34,696 --> 00:18:36,531
� dif�cil lembrar dos parentes.
275
00:18:36,532 --> 00:18:38,324
Vem. Por aqui.
276
00:18:38,325 --> 00:18:40,202
Nossa, que louca!
277
00:18:42,579 --> 00:18:45,331
- Garoto do casac�o!
- Mina da peti��o!
278
00:18:45,332 --> 00:18:48,709
Soube do seu acidente. Que
bom que est� bem. Que loucura!
279
00:18:48,710 --> 00:18:51,337
Poxa, ficou preocupado comigo?
280
00:18:51,338 --> 00:18:52,713
S� um pouquinho.
281
00:18:52,714 --> 00:18:53,881
Eu t� preocupado.
282
00:18:53,882 --> 00:18:56,384
Ela viu Nuliajuk.
Sabe a deusa do mar?
283
00:18:56,385 --> 00:18:57,385
Como � que �?
284
00:18:57,386 --> 00:18:58,594
Sei l�.
285
00:18:58,595 --> 00:19:01,055
Eu vi alguma coisa l� embaixo.
286
00:19:01,056 --> 00:19:04,142
Cacete!
Tem algum xam� na sua linhagem?
287
00:19:04,143 --> 00:19:06,270
- Sua m�e deve saber.
- Qu�?
288
00:19:07,229 --> 00:19:09,689
� o maior papo
de nativo que j� ouvi.
289
00:19:09,690 --> 00:19:10,732
Adorei.
290
00:19:12,943 --> 00:19:14,777
- Est�o falando s�rio?
- Sim.
291
00:19:14,778 --> 00:19:16,280
Ah, eu...
292
00:19:18,365 --> 00:19:19,699
Tem copos de pl�stico!
293
00:19:19,700 --> 00:19:21,618
Vou pegar a vassoura.
294
00:19:25,622 --> 00:19:26,622
E ent�o...
295
00:19:27,416 --> 00:19:28,416
Curte xam�s?
296
00:19:32,588 --> 00:19:34,463
Olha, fico lisonjeado, t�?
297
00:19:34,464 --> 00:19:37,508
- Mas n�o quero causar problemas.
- Boa sorte.
298
00:19:37,509 --> 00:19:40,344
Seu marido parece superprotetor.
N�o quero...
299
00:19:40,345 --> 00:19:41,929
Que seja, mo�o da cidade.
300
00:19:41,930 --> 00:19:44,974
Sou uma mulher
inu�te forte e independente
301
00:19:44,975 --> 00:19:49,271
que pode falar
com quem bem entender.
302
00:19:49,855 --> 00:19:51,231
Devia trocar pra �gua.
303
00:19:53,734 --> 00:19:54,567
N�o � isso...
304
00:19:54,568 --> 00:19:57,570
Estou farta de me dizerem
o que posso ou n�o fazer.
305
00:19:57,571 --> 00:19:59,781
Ulani, manda ver!
306
00:20:11,793 --> 00:20:13,045
Merda.
307
00:20:15,589 --> 00:20:16,589
Oi.
308
00:20:21,011 --> 00:20:23,597
Beleza, algu�m t�
tendo uma noite dif�cil.
309
00:20:25,057 --> 00:20:26,350
Por que diria isso?
310
00:20:27,351 --> 00:20:28,560
Pegue.
311
00:20:31,939 --> 00:20:35,191
Eu soube que voc� �
um consultor bambamb�.
312
00:20:35,192 --> 00:20:36,652
S� durante o dia.
313
00:20:38,779 --> 00:20:41,072
Tamb�m sabe o meu nome?
314
00:20:41,073 --> 00:20:42,449
N�o.
315
00:20:43,116 --> 00:20:44,534
- Alistair.
- Alistair.
316
00:20:49,206 --> 00:20:51,291
Beleza. Sou a Siaja.
317
00:20:52,125 --> 00:20:54,127
E o que faz por aqui, Siaja?
318
00:20:55,003 --> 00:20:57,129
Tecnicamente, t� desempregada,
319
00:20:57,130 --> 00:20:58,715
mas tenho grandes planos.
320
00:21:00,008 --> 00:21:03,053
Ainda que me vejam
como uma mosca-morta fracassada.
321
00:21:04,179 --> 00:21:05,973
N�o tive essa impress�o.
322
00:21:07,266 --> 00:21:08,182
N�o?
323
00:21:08,183 --> 00:21:10,351
Voc� me parece bem ousada.
324
00:21:10,352 --> 00:21:14,314
Uma mulher que sabe exatamente
o que quer, vai l� e consegue.
325
00:21:19,695 --> 00:21:21,780
Por essa eu n�o esperava.
326
00:21:42,426 --> 00:21:44,218
Oi, chefe.
327
00:21:44,219 --> 00:21:45,804
- Opa.
- Chefe?
328
00:21:46,680 --> 00:21:49,056
Ei, esqueceu isso na praia.
329
00:21:49,057 --> 00:21:51,392
- Eu ia dar ao Colin...
- Minha peti��o?
330
00:21:51,393 --> 00:21:53,519
- �.
- Com todas as assinaturas?
331
00:21:53,520 --> 00:21:55,813
Caramba, obrigada!
332
00:21:55,814 --> 00:21:57,149
Aten��o!
333
00:21:57,649 --> 00:22:01,610
Estamos atrasados pra cerim�nia!
Fora! Voltamos depois pro after.
334
00:22:01,611 --> 00:22:03,030
Bem, senhores...
335
00:22:04,823 --> 00:22:07,825
Boa noite para voc�s.
Vou correr atr�s do meu sonho.
336
00:22:07,826 --> 00:22:08,826
Certo.
337
00:22:09,244 --> 00:22:10,244
Boa sorte.
338
00:22:30,515 --> 00:22:34,185
Muito bem! Uma salva de palmas
pra banda de Ice Cove, pessoal!
339
00:22:34,186 --> 00:22:35,687
Helen, 500 assinaturas!
340
00:22:36,688 --> 00:22:37,856
Agora n�o!
341
00:22:38,482 --> 00:22:43,110
Que alegria ter esses baleeiros escoceses
apresentando esses passos descolados
342
00:22:43,111 --> 00:22:44,654
para n�s do norte!
343
00:22:47,115 --> 00:22:50,743
E agora, a premia��o
mais divertida do festival,
344
00:22:50,744 --> 00:22:52,579
j� sabem qual �.
345
00:22:55,707 --> 00:22:58,627
� o pr�mio
de melhor "saltibunda"!
346
00:23:00,253 --> 00:23:03,882
E vai para Alethea Aguille!
347
00:23:08,345 --> 00:23:11,848
A melhor "saltibunda" da cidade!
Olha que talento!
348
00:23:14,017 --> 00:23:15,811
E agora, o melhor qaviiq.
349
00:23:17,104 --> 00:23:18,105
Merda!
350
00:23:18,772 --> 00:23:20,649
Iluuta Nakasuk!
351
00:23:24,569 --> 00:23:27,197
- Parab�ns.
- Onde diabos voc� estava?
352
00:23:29,282 --> 00:23:30,282
T� b�bada?
353
00:23:30,700 --> 00:23:32,411
T�, mas isso � irrelevante.
354
00:23:33,745 --> 00:23:36,705
- Qual � o seu problema?
- Meu problema � voc�.
355
00:23:36,706 --> 00:23:39,125
Voc� est� passando vergonha.
De novo.
356
00:23:39,126 --> 00:23:40,251
V� pra casa.
357
00:23:40,252 --> 00:23:42,128
Eu estou passando vergonha?
358
00:23:42,129 --> 00:23:44,505
Voc� n�o pode
mais decidir por mim!
359
00:23:44,506 --> 00:23:45,840
Como �?
360
00:23:45,841 --> 00:23:48,884
- E agora, o pr�mio mais cobi�ado...
- O que est�...
361
00:23:48,885 --> 00:23:50,845
Eita, � agora!
362
00:23:50,846 --> 00:23:52,638
...o rei e a rainha da ca�a.
363
00:23:52,639 --> 00:23:55,558
E o pr�mio vai para...
364
00:23:55,559 --> 00:23:57,977
o nosso amado Ting Miaq!
365
00:23:57,978 --> 00:24:00,396
- Isso!
- E sua esposa, Siaja.
366
00:24:00,397 --> 00:24:03,649
- Rei Ting!
- Rei Ting!
367
00:24:03,650 --> 00:24:06,278
- Vamos subir l�.
- N�s, n�o, Ting.
368
00:24:06,778 --> 00:24:08,446
Sobe aqui, rei Ting.
369
00:24:08,447 --> 00:24:14,034
- Rei Ting!
- Rei Ting!
370
00:24:14,035 --> 00:24:15,370
Parab�ns.
371
00:24:18,415 --> 00:24:20,709
Siaja, vem acompanhar o seu rei!
372
00:24:22,752 --> 00:24:23,961
Vem logo, amor!
373
00:24:23,962 --> 00:24:32,387
- Siaja!
- Siaja!
374
00:24:33,013 --> 00:24:34,764
Anda, Siaja. Sobe aqui.
375
00:24:35,640 --> 00:24:37,684
Anda, sobe l�!
376
00:24:38,268 --> 00:24:41,520
- Siaja!
- Siaja!
377
00:24:41,521 --> 00:24:42,688
N�o!
378
00:24:42,689 --> 00:24:44,274
Pra mim j� chega!
379
00:24:45,400 --> 00:24:47,152
A gente j� era!
380
00:24:53,909 --> 00:24:56,076
V�o se ferrar todos voc�s!
381
00:24:56,077 --> 00:24:57,328
Minha nossa!
382
00:24:57,329 --> 00:24:59,288
Qual � o problema dela?
383
00:24:59,289 --> 00:25:02,459
- Eu n�o te fiz nada!
- � a filha da Neevee, sabia?
384
00:25:03,668 --> 00:25:05,295
Palmas pro rei Ting!
385
00:25:07,631 --> 00:25:09,590
Que bom te ver! Eu te ligo, t�?
386
00:25:09,591 --> 00:25:10,925
- Beleza.
- Oi.
387
00:25:10,926 --> 00:25:12,135
Oi.
388
00:25:12,886 --> 00:25:15,304
Siaja! O que est� fazendo?
389
00:25:15,305 --> 00:25:16,723
Neevee?
390
00:25:18,725 --> 00:25:20,226
Alistair?
391
00:25:20,227 --> 00:25:21,311
M�e?
392
00:25:22,312 --> 00:25:23,521
M�e?
393
00:25:23,522 --> 00:25:26,941
O que est� fazendo aqui?
Voc� disse que nunca voltaria.
394
00:25:26,942 --> 00:25:28,777
Eita, n�o!
395
00:25:29,277 --> 00:25:30,277
Espera.
396
00:25:31,029 --> 00:25:32,029
N�o.
397
00:25:33,865 --> 00:25:38,035
N�o!
398
00:25:38,036 --> 00:25:42,374
Ah, estou vendo que finalmente
conheceu o seu pai.
399
00:25:49,089 --> 00:25:50,924
Ot�ria!
400
00:26:00,016 --> 00:26:02,018
Legendas: Rebeca Passos
28965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.