All language subtitles for Nico Mastorakis - The Devils from Mykonos - English with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,174 --> 00:00:51,135 Ich... ich fass es nicht. 2 00:00:53,471 --> 00:00:56,140 Hatte mir dieses verdammte Buch so viel Pech gebracht? 3 00:00:56,223 --> 00:00:59,477 Hilfe! Hilf mir bitte! 4 00:01:01,020 --> 00:01:02,980 Celia, hilf mir! 5 00:01:03,064 --> 00:01:06,901 Wird es so enden? Habe ich noch eine Chance? 6 00:01:08,277 --> 00:01:10,696 Oh Gott, bitte gib mir eine Chance. 7 00:01:10,780 --> 00:01:13,199 Bitte, gib mir noch eine Chance. 8 00:01:16,702 --> 00:01:20,956 Celia, du musst mir helfen. Bitte! 9 00:01:37,056 --> 00:01:40,976 Ich wusste immer sofort, ob es mir irgendwo gefiel oder nicht. 10 00:01:41,060 --> 00:01:45,564 Darum liebe ich diese Insel. Man nennt sie Mykonos. 11 00:01:45,648 --> 00:01:50,653 Es ist nur ein kahler Felsen mit wei�en H�usern und kleinen, engen Gassen. 12 00:01:50,736 --> 00:01:55,700 365 Kirchen. Ein Ort der Gottesverehrung. 13 00:01:55,783 --> 00:01:57,618 Der perfekte Ort. 14 00:03:22,036 --> 00:03:23,579 - Oh, hi. - Hallo! 15 00:03:23,662 --> 00:03:26,707 - Ihr seid wohl gerade angekommen. - Das sehen Sie sofort, was? 16 00:03:26,791 --> 00:03:29,335 Zu dieser Jahreszeit gibt es hier nicht viele Fremde. 17 00:03:29,418 --> 00:03:30,795 Sie sind Amerikaner? 18 00:03:30,878 --> 00:03:33,422 - Sieht man das? - Ein wenig. 19 00:03:33,506 --> 00:03:37,051 - Geh�rt Ihnen dieser Laden? - Ja, ich bin sehr stolz darauf. 20 00:03:37,134 --> 00:03:40,638 Sie m�ssten doch ein Hotel oder �hnliches zum �bernachten kennen? 21 00:03:40,721 --> 00:03:45,559 Ein Hotel, soll das ein Witz sein? Eiskalt und leer. Das ist ja die H�lle. 22 00:03:45,643 --> 00:03:49,396 - Was w�rden Sie vorschlagen? - Im Freien schlafen ist wohl besser, was? 23 00:03:49,480 --> 00:03:51,816 Kommt rein, ich organisiere euch was. Ich finde f�r euch ein Haus. 24 00:03:51,899 --> 00:03:53,651 Nett, warm und billig. 25 00:03:53,734 --> 00:03:57,154 Er findet f�r uns ein Haus. Nett, warm und billig... 26 00:04:02,493 --> 00:04:04,703 Schau mal, Geliebter. 27 00:04:05,454 --> 00:04:08,332 - Ein nettes Tagebuch f�r uns. - Ich will aber kein Tagebuch. 28 00:04:08,415 --> 00:04:11,502 - Nat�rlich willst du eins. - Vergiss es. 29 00:04:13,546 --> 00:04:15,798 Du wei�t doch, dass mir rote B�cher Ungl�ck bringen. 30 00:04:15,881 --> 00:04:20,553 Bl�dsinn. Ich glaube nicht an solche Geschichten. 31 00:04:20,636 --> 00:04:22,638 Komm schon, kauf es. 32 00:04:22,721 --> 00:04:26,183 Ach, ihr braucht nicht extra was zu kaufen, damit ich euch helfe. 33 00:04:26,267 --> 00:04:28,894 Nein, wir wollen es kaufen. 34 00:04:28,978 --> 00:04:31,480 Mein Mann will so unseren Urlaub festhalten. 35 00:04:31,564 --> 00:04:34,984 - Bist du sicher? - Na ja... ja. 36 00:04:35,067 --> 00:04:38,404 Na dann. Das macht zwei Dollar. 37 00:04:42,491 --> 00:04:44,910 - Wiedersehen, Paul, und danke f�r die Hilfe. - Ja, vielen Dank. 38 00:04:44,994 --> 00:04:48,205 Dimitri, bring sie zu Hannahs Haus. 39 00:04:53,627 --> 00:04:55,004 Hannah! 40 00:04:55,588 --> 00:04:57,256 - Hannah! - Ja. 41 00:04:57,339 --> 00:04:58,924 - Ich bringe dir G�ste. - Guten Morgen! 42 00:04:59,008 --> 00:05:01,719 Hat Sie Paul wegen des Hauses angerufen? 43 00:05:01,802 --> 00:05:04,972 - Ja. Kommen Sie bitte. - Danke. 44 00:05:06,807 --> 00:05:08,183 - Hi. - Hi. 45 00:05:09,268 --> 00:05:11,270 - Hallo. - Hallo. 46 00:05:11,353 --> 00:05:15,232 Es ist viel gr��er als ich dachte. 47 00:05:15,316 --> 00:05:18,193 - Leben Sie hier alleine? - Nein, mit meinem Mann. 48 00:05:18,277 --> 00:05:19,653 Ist er hier? 49 00:05:19,737 --> 00:05:21,655 Nein, er ist mit dem Schiff unterwegs. Warum? 50 00:05:21,739 --> 00:05:24,450 - Nur so. - Er ist Seemann, was? 51 00:05:29,705 --> 00:05:33,167 - Sind Sie verheiratet? - Ja, keine Sorge. 52 00:05:33,709 --> 00:05:36,420 - Ein wundersch�ner Garten. - Allerdings. 53 00:05:37,004 --> 00:05:39,465 - Was ist das f�r ein Haus dort? - Ja, was ist das? 54 00:05:39,548 --> 00:05:42,051 - Das ist nur ein Zimmer. - K�nnen wir das auch haben? 55 00:05:42,134 --> 00:05:44,553 - Ja, aber es ist ziemlich kalt da drin. - Das macht nichts. 56 00:05:44,637 --> 00:05:47,473 Mein Mann m�chte da seine Bilder entwickeln. 57 00:05:47,556 --> 00:05:48,557 Ja, genau. 58 00:05:50,184 --> 00:05:53,395 - Der perfekte Platz. - Ja, wirklich. 59 00:05:55,522 --> 00:05:59,026 - Ich hoffe, es gef�llt Ihnen. - Ja, es ist sehr sch�n. 60 00:05:59,109 --> 00:06:00,945 - Einen angenehmen Aufenthalt. - Danke. 61 00:06:01,028 --> 00:06:02,696 - Wiedersehen. - Wiedersehen. 62 00:06:16,460 --> 00:06:19,463 Lass uns miteinander schlafen. Hier. 63 00:06:19,546 --> 00:06:21,966 - Nur wir zwei? - Ja. 64 00:06:22,049 --> 00:06:24,426 Mein Gott, wie pervers. 65 00:06:33,018 --> 00:06:36,647 Was meinst du, k�nnen wir von hier ein Ferngespr�ch f�hren? 66 00:06:36,730 --> 00:06:38,565 Was hast du vor? 67 00:06:48,242 --> 00:06:50,786 - Du bist verr�ckt. - Stimmt. 68 00:06:51,787 --> 00:06:53,872 Los, wir machen es hier. 69 00:06:54,790 --> 00:06:56,291 Du bist verr�ckt! 70 00:06:56,375 --> 00:07:00,462 Wir rufen meine Mutter in London an und lassen sie mith�ren. 71 00:07:00,546 --> 00:07:02,923 - H�r auf! - Wir rufen sie an. 72 00:07:03,007 --> 00:07:05,801 - Das ist nicht dein Ernst. - Doch, ist es. 73 00:07:06,301 --> 00:07:10,931 - Sie wird einen Herzinfarkt kriegen. - Ja? Ist mir v�llig egal. 74 00:07:21,233 --> 00:07:23,027 - Hallo? - Mutter? 75 00:07:23,110 --> 00:07:25,154 Bist du das, Christopher? 76 00:07:25,237 --> 00:07:28,574 Ja, Mutter. Rate mal, was ich gerade mache? 77 00:07:37,207 --> 00:07:38,459 Christopher? 78 00:07:38,542 --> 00:07:40,169 Wo bist du? 79 00:07:41,462 --> 00:07:45,382 Du wirst es nicht glauben, aber ich bin in einer Telefonzelle. 80 00:07:45,466 --> 00:07:47,801 Auf einer kleinen griechischen Insel. 81 00:07:47,885 --> 00:07:51,180 - Und ich bumse gerade Celia. - Mein Gott! 82 00:07:51,263 --> 00:07:54,641 Du bist ja ekelhaft, Christopher! Du ekelst mich an! 83 00:07:57,102 --> 00:07:58,896 Foster hier. 84 00:07:58,979 --> 00:08:01,774 Jetzt haben wir ihn. Er hat gerade seine Mutter angerufen. 85 00:08:01,857 --> 00:08:04,610 Was? Er ist auf einer kleinen griechischen Insel. 86 00:08:04,693 --> 00:08:08,322 - Buchen Sie mir einen Flug nach Athen. - Um Himmels willen, h�r auf! 87 00:08:08,405 --> 00:08:11,241 Ich wei�, dass du das nicht wirklich tust. 88 00:08:11,325 --> 00:08:15,204 H�rst du mich, Christopher? H�rst du mich? 89 00:08:15,287 --> 00:08:17,998 H�r sofort mit diesem Unsinn auf. 90 00:08:20,709 --> 00:08:24,463 H�rst du mich, Christopher, h�rst du mich? 91 00:09:21,019 --> 00:09:25,899 - Ich friere und hab Hunger. - Komm, gehen wir hier rein und essen was. 92 00:09:34,950 --> 00:09:36,660 Nett hier. 93 00:09:38,328 --> 00:09:40,080 Findest du nicht? 94 00:09:41,456 --> 00:09:45,794 - Was ist denn, Christopher? - Dieser Mann gef�llt mir nicht. 95 00:09:46,503 --> 00:09:48,672 - Welcher Mann? - Da dr�ben. 96 00:09:49,298 --> 00:09:52,050 Das ist ein ganz mieses Schwein. Wer wei�, was der gerade �ber dich denkt. 97 00:09:52,134 --> 00:09:55,470 Bist du verr�ckt oder was? Er schaut nicht mal her. 98 00:09:55,554 --> 00:09:57,222 Doch, tut er. 99 00:09:58,056 --> 00:10:00,434 Entschuldigen Sie. 100 00:10:01,476 --> 00:10:06,023 - Meinen Sie mich? - Ja, kann ich mal kurz mit Ihnen reden? 101 00:10:08,901 --> 00:10:10,235 - Guten Abend. - Sie sind Franzose? 102 00:10:10,319 --> 00:10:12,279 - Ja, Madame. - �h, Miss. 103 00:10:12,362 --> 00:10:15,407 - Meine Cousine ist nicht verheiratet. - So ist das also. 104 00:10:15,490 --> 00:10:17,659 - Es ist mir eine Ehre, Mademoiselle. - Bitte setzen Sie sich. 105 00:10:17,743 --> 00:10:22,247 Vielen Dank. Darf ich Sie auf einen Drink einladen? 106 00:10:23,081 --> 00:10:26,460 Baby, bring uns eine Flasche Wein, bitte. 107 00:10:26,543 --> 00:10:28,921 Es wundert Sie vielleicht, warum ich Sie ansprach... 108 00:10:29,004 --> 00:10:31,465 ... aber der Grund daf�r ist ganz einfach. 109 00:10:31,548 --> 00:10:33,508 Meine Cousine und ich sind etwa eine Woche hier. 110 00:10:33,592 --> 00:10:36,511 Und es ist ziemlich �de f�r uns, weil wir mit niemandem wir reden k�nnen. 111 00:10:36,595 --> 00:10:41,099 Meine Cousine sah Sie und dachte, der Herr ist alleine, laden wir ihn ein, mit uns zu essen. 112 00:10:41,183 --> 00:10:45,187 Oh, das freut mich sehr, Monsieur. 113 00:10:45,270 --> 00:10:49,566 Zuf�llig bin ich alleine hier und es freut mich, Sie kennenzulernen. 114 00:10:49,650 --> 00:10:53,195 - Was machen Sie hier? - Ich bin ein K�nstler. Maler. 115 00:10:53,278 --> 00:10:57,241 Ich hatte mir vorgenommen, hier im Winter... 116 00:10:57,324 --> 00:11:03,997 ... eine nette, wundersch�ne Kapelle au�erhalb einer kleinen Stadt zu restaurieren. 117 00:11:04,081 --> 00:11:07,167 Sehr interessant. Ich liebe Maler. 118 00:11:07,251 --> 00:11:10,796 Ich bin mir sicher, Maler lieben Sie auch. 119 00:11:13,173 --> 00:11:15,717 - Und, was denkst du? - Gar nicht so �bel, der Typ. 120 00:11:15,801 --> 00:11:19,638 - Willst du noch was trinken? - Nein, ich will fr�h ins Bett. 121 00:11:20,347 --> 00:11:21,598 Hey, komm her! 122 00:11:26,687 --> 00:11:27,688 Schlampe! 123 00:11:27,771 --> 00:11:30,107 - Was ist los? - Sieh doch. 124 00:11:32,693 --> 00:11:36,029 - Sie hat Sex mit jemandem. - Es ist nicht ihr Mann. Sie ist eine Schlampe. 125 00:11:36,113 --> 00:11:37,864 Na, wenn schon, Christopher. Sie ist noch jung. 126 00:11:37,948 --> 00:11:41,034 Sie ist eine Schlampe. Genau das ist sie. 127 00:11:42,828 --> 00:11:45,664 - W�re ich ihr Mann, w�rde ich sie umbringen. - Du bist aber nicht ihr Mann. Gehen wir. 128 00:11:45,747 --> 00:11:48,125 Umbringen w�rde ich sie, h�rst du? 129 00:11:59,594 --> 00:12:02,597 Auf dich, mein Freund. 130 00:12:02,681 --> 00:12:05,058 Morgen erwartet dich eine scharfe Braut. 131 00:12:05,142 --> 00:12:11,523 Morgen wird ein ganz besonderer Tag. Endlich. Enfin. 132 00:12:45,265 --> 00:12:48,477 - Komm, lass uns ficken. - Ich bin zu m�de. 133 00:12:52,105 --> 00:12:53,565 Schei�e... 134 00:15:11,077 --> 00:15:13,288 Hallo, was f�r eine wundervolle �berraschung! 135 00:15:13,371 --> 00:15:16,458 Ich h�tte Sie so fr�h am Morgen nicht hier erwartet. 136 00:15:16,541 --> 00:15:22,339 - Wirklich? Ich hab doch gesagt, ich komme. - Sicher, aber es ist zu sch�n, um wahr zu sein. 137 00:15:23,924 --> 00:15:26,218 Was machen Sie hier? 138 00:15:26,301 --> 00:15:28,929 Zuallererst muss ich die alte Kapelle restaurieren. 139 00:15:29,012 --> 00:15:32,933 Ich will sie ganz in wei� anstreichen, sie sieht dann aus wie neu. 140 00:15:33,016 --> 00:15:37,521 - Und dann? - Dann muss ich sie mir innen vornehmen. 141 00:15:37,604 --> 00:15:39,981 Das ist viel Arbeit f�r einen Mann alleine. 142 00:15:40,065 --> 00:15:43,568 - Kann ich helfen? - Sicher. Nehmen Sie den Pinsel. 143 00:16:13,765 --> 00:16:17,561 Hey, was machen Sie denn? Ich bin doch keine Wand. 144 00:16:27,445 --> 00:16:29,114 Also wirklich! 145 00:16:36,746 --> 00:16:38,957 Magst du das? Dann mache ich dasselbe mit dir. 146 00:16:39,040 --> 00:16:40,875 - Nein. - Doch. 147 00:18:28,441 --> 00:18:29,776 Perverser. 148 00:18:31,528 --> 00:18:32,529 Cesar? 149 00:18:48,586 --> 00:18:50,004 Cesar? 150 00:19:10,316 --> 00:19:11,359 Cesar? 151 00:19:44,476 --> 00:19:46,060 Hoch mit dir! 152 00:19:46,144 --> 00:19:48,563 Arr�te! Arr�te! 153 00:19:48,646 --> 00:19:49,981 Arr�te! 154 00:19:50,648 --> 00:19:51,983 Arr�te! 155 00:19:52,650 --> 00:19:54,486 - Meine Frau...! - H�r auf! 156 00:19:54,569 --> 00:19:55,987 H�r auf! 157 00:19:57,697 --> 00:19:59,407 Steh auf! 158 00:19:59,491 --> 00:20:01,367 Steh auf! Bastard! 159 00:20:02,827 --> 00:20:04,204 Meine Frau! 160 00:20:13,379 --> 00:20:15,423 Stell dich auf seinen Arm. 161 00:20:18,176 --> 00:20:19,093 Schweine! 162 00:20:23,056 --> 00:20:26,059 Ich werde noch mehr tun als das, du Bastard. Ich werde dich t�ten! 163 00:20:26,142 --> 00:20:29,938 - Er wird dich t�ten. - Du machst Witze. 164 00:20:30,021 --> 00:20:31,648 Oh, mein Gott! 165 00:20:31,731 --> 00:20:33,608 Dein Gott ist gleich da dr�ben. 166 00:20:33,691 --> 00:20:35,819 Na los, bitte ihn jetzt um Hilfe. 167 00:20:39,906 --> 00:20:43,159 - Nimm den Hammer... - Und zwei gro�en N�gel. 168 00:20:46,204 --> 00:20:51,835 Im Namen des allm�chtigen Gottes, der Perversionen bestraft, du S�nder... 169 00:20:51,918 --> 00:20:54,212 ... werde ich dich kreuzigen. 170 00:21:42,218 --> 00:21:44,888 Der arme Kerl ist ohnm�chtig. 171 00:21:44,971 --> 00:21:47,181 Dann gib ihm was zu trinken. 172 00:21:51,978 --> 00:21:55,940 - Glaubst du, das kann er trinken? - Ja, das wird er lieben. 173 00:22:01,070 --> 00:22:03,656 Pass auf, dass er sich nicht bewegt. 174 00:22:05,450 --> 00:22:08,077 Es schmeckt ihm... Gut so. 175 00:22:13,541 --> 00:22:14,751 Ja. 176 00:22:14,834 --> 00:22:16,502 Genau so. 177 00:22:55,917 --> 00:22:58,836 Es war ein Fehler, dass wir uns nicht umgezogen hatten. 178 00:22:58,920 --> 00:23:02,340 - Er war zu clever. - Ja, wen haben wir denn da. 179 00:23:02,423 --> 00:23:06,135 Schneewittchen und Prinz Zuckerguss. 180 00:23:06,219 --> 00:23:08,721 Was habt ihr denn...? Nein, sagt mir nichts. 181 00:23:08,805 --> 00:23:12,558 Ihr habt Jean-Claude geholfen, die Kapelle anzumalen, stimmt's? 182 00:23:12,642 --> 00:23:14,769 Ich glaube, wir gehen besser nach Hause und ziehen uns um. 183 00:23:14,852 --> 00:23:17,689 - Na, sagt schon. Stimmt's? - Stimmt. 184 00:23:17,772 --> 00:23:22,735 Brave M�dchen, und hier ist eure Belohnung. Eine Einladung zu meiner Verlobungsparty. 185 00:23:22,819 --> 00:23:24,779 Heute Abend. Chez Catherine. 186 00:23:24,862 --> 00:23:27,532 Sie verloben sich! Wer ist die Gl�ckliche? 187 00:23:27,615 --> 00:23:29,283 Die Gl�ckliche? 188 00:23:34,956 --> 00:23:38,167 Fr�her oder sp�ter werden sie's herausfinden und Kent wird ihnen alles erz�hlen. 189 00:23:38,251 --> 00:23:41,129 Wir werden �berall erz�hlen, dass wir f�r Jean-Claude die Kapelle angemalt haben. 190 00:23:41,212 --> 00:23:43,256 Und wo ist er dann hin? 191 00:23:45,341 --> 00:23:49,345 - Er musste pl�tzlich nach Athen. - Nachdem er telefoniert hat. 192 00:23:49,429 --> 00:23:51,931 Von der Telefonzelle, wo ihn niemand gesehen hat. 193 00:23:52,015 --> 00:23:54,017 - Er ist geflogen. - Oder mit dem Schiff weg. 194 00:23:54,100 --> 00:23:57,562 - Aber er ist weg. Stimmt's? - Ja, er ist weg. 195 00:23:57,645 --> 00:24:01,607 Na so was. Jean-Claude wollte doch den ganzen Winter hier bleiben. 196 00:24:01,691 --> 00:24:03,568 Vielleicht kommt er ja wieder. 197 00:24:03,651 --> 00:24:08,948 Er sagte nur: "Ich muss dringend nach Athen, so schnell wie m�glich". 198 00:24:09,741 --> 00:24:11,909 Das ist schon verr�ckt. 199 00:24:11,993 --> 00:24:15,163 - Noch Wein? - Nein, danke, ich trinke nicht. 200 00:24:15,246 --> 00:24:18,499 - Ich wette, Sie rauchen auch nicht. - Richtig. 201 00:24:18,583 --> 00:24:21,502 - Und Sie spielen auch nicht. - Wieder richtig. 202 00:24:21,586 --> 00:24:25,757 - Sie haben gar kein Laster? - Doch, ein Laster habe ich. 203 00:24:25,840 --> 00:24:28,468 Vielleicht erz�hle ich Ihnen mal davon. 204 00:24:28,551 --> 00:24:30,344 Wenn wir alleine sind? 205 00:24:35,683 --> 00:24:39,312 Paul, die Frau in Rot, was wissen Sie von ihr? 206 00:24:39,395 --> 00:24:42,356 Patricia Desmond! Der Teufel in Frauengestalt. 207 00:24:42,440 --> 00:24:44,317 Sie hat genug Geld, um die ganze Insel zu kaufen. 208 00:24:44,400 --> 00:24:46,694 Und sie kennt das Geheimnis ewiger Jugend. 209 00:24:46,778 --> 00:24:48,029 Max Factor? 210 00:24:48,112 --> 00:24:52,200 Nicht nur Max, sie v�gelt mit jedem, der ihr �ber den Weg l�uft. 211 00:24:52,283 --> 00:24:55,369 Darum kann sie sich so kalte Winter auf Mykonos leisten. 212 00:24:55,453 --> 00:24:58,331 Junge Touristen, f�r ein Essen und ein Bett. 213 00:24:58,414 --> 00:25:00,166 Wer immer ihr gef�llt. 214 00:25:00,249 --> 00:25:02,376 Fischer, Seem�nner, einfach jeder. 215 00:25:02,460 --> 00:25:06,214 W�rde ich sie der Vergewaltigung bezichtigen, w�rde sie's nicht abstreiten. 216 00:25:17,266 --> 00:25:22,105 Alle mal hergeh�rt. Ich m�chte euch die Braut vorstellen. 217 00:25:53,052 --> 00:25:54,428 Hier, nimm. 218 00:25:55,763 --> 00:25:57,682 - K�nnen wir es nicht verschieben? - Weshalb? 219 00:25:57,765 --> 00:26:01,185 Es macht mir keinen Spa� mehr. Ich bin zu m�de, ich habe zu viel getrunken. 220 00:26:01,269 --> 00:26:04,939 Deshalb trinke ich auch nicht. Also komm jetzt, gehen wir. 221 00:26:06,816 --> 00:26:09,193 Warte, ich hab den Revolver vergessen. 222 00:26:34,594 --> 00:26:37,597 Ich genie�e es, Perversion zu bestrafen. 223 00:26:37,680 --> 00:26:40,224 Paul Kent war eine widerliche Kreatur. 224 00:26:40,308 --> 00:26:42,977 Ein ekelhafter Schwuler, der das Leben nicht verdiente. 225 00:26:43,060 --> 00:26:46,022 Und der andere Typ. Schei�e nochmal! 226 00:26:46,105 --> 00:26:50,443 Wie ekelhaft es war, wenn sich ein Mann wie eine Nutte auff�hrte. 227 00:26:50,526 --> 00:26:53,654 Es war richtig, Celia zu sagen, dass wir nicht warten sollten. 228 00:26:53,738 --> 00:26:57,992 Au�erdem sagte Paul, er hoffe, mich bald wiederzusehen. 229 00:26:58,075 --> 00:27:00,995 Es war fr�her als er gedacht hatte. 230 00:27:39,951 --> 00:27:42,662 Komm, ich helfe dir damit. 231 00:27:45,248 --> 00:27:46,916 Perverse! 232 00:27:46,999 --> 00:27:49,627 Komm, ich bei� dich schon nicht. 233 00:27:51,504 --> 00:27:54,090 Vielleicht bei�e ich dich doch. 234 00:27:58,386 --> 00:28:00,930 Sag mir, wo ich dich bei�en soll. 235 00:28:01,013 --> 00:28:03,599 Nimm den, ich gehe jetzt runter. 236 00:28:19,365 --> 00:28:21,200 Mon dieu! 237 00:28:21,284 --> 00:28:23,119 Ich h�tte nicht gedacht, dich so schnell wiederzusehen. 238 00:28:23,202 --> 00:28:25,788 - Il est fou! - Ich hatte t�dliche Sehnsucht nach dir. 239 00:28:25,871 --> 00:28:27,498 T�dlich? 240 00:28:27,581 --> 00:28:32,461 Gott bestraft Perversion und ich bin sein Engel mit dem Flammenschwert... 241 00:28:32,545 --> 00:28:34,755 ... der gekommen ist, um dreckige W�rmer zu zerteten. 242 00:28:34,839 --> 00:28:38,175 Oh, mon dieu, appelez la police. Il est fou! 243 00:28:38,259 --> 00:28:40,428 Halt die Klappe, Schwester. 244 00:28:46,225 --> 00:28:47,435 Oh, mein Gott! 245 00:28:47,518 --> 00:28:52,273 - Beschmutze nicht den Namen des Herrn! - Nein, nein, ich glaube an Gott. 246 00:28:52,356 --> 00:28:56,360 Es ist zu sp�t, mein Freund, denn er glaubt nicht mehr an dich. 247 00:29:20,634 --> 00:29:22,303 Armes Ding. 248 00:29:28,934 --> 00:29:31,062 Er h�tte dir das nicht antun d�rfen. 249 00:30:09,892 --> 00:30:13,187 Tut mir leid, hab ich dir wehgetan? 250 00:30:18,067 --> 00:30:20,361 - Keine Angst... - Qu'est-ce que tu dis? 251 00:30:20,444 --> 00:30:22,780 ... ich werde dir nicht wehtun. 252 00:30:28,035 --> 00:30:29,995 Qu'est-ce que tu veux? 253 00:31:16,083 --> 00:31:18,502 Das ist doch nur ein Spielzeug. 254 00:31:52,828 --> 00:31:55,289 Das ist eine Sackgasse, mein Freund. 255 00:32:50,761 --> 00:32:53,722 - Ich habe schrecklichen Hunger. - Ich auch. 256 00:32:55,015 --> 00:32:57,351 Ich bin immer hungrig nach einem langen, tiefen Schlaf. 257 00:32:57,434 --> 00:32:58,852 Klar. 258 00:32:58,936 --> 00:33:05,234 Nicht zu vergessen, die frische Luft, die nette Gesellschaft, diese tolle Insel. 259 00:33:10,406 --> 00:33:13,158 Hallo! Komm rein. Leiste uns Gesellschaft. 260 00:33:18,914 --> 00:33:20,833 - Guten Morgen. - Setz dich und fr�hst�cke mit uns. 261 00:33:20,916 --> 00:33:23,377 Ich kann nichts essen, nach allem, was passiert ist. 262 00:33:23,460 --> 00:33:24,420 Passiert? 263 00:33:24,503 --> 00:33:27,423 Habt ihr nichts geh�rt? Die ganze Insel ist in Aufruhr. 264 00:33:27,506 --> 00:33:31,051 Lass mich raten... �lfund auf Mykonos? 265 00:33:31,135 --> 00:33:35,097 Nein, Paul und Jonathan. Sie wurden tot aufgefunden. 266 00:33:35,681 --> 00:33:39,768 - Entsetzlich! Wie ist das passiert? - Das wei� niemand. 267 00:33:39,852 --> 00:33:42,396 Man sagt, es sei ein Mord aus Leidenschaft gewesen. 268 00:33:42,479 --> 00:33:47,318 Jonathan hat wohl zuerst Paul mit einem Schwert get�tet und beging dann Selbstmord. 269 00:33:47,401 --> 00:33:51,780 Tut mir leid, das zu h�ren, aber enden nicht alle Ehen so? 270 00:33:51,864 --> 00:33:53,824 Komm schon, Christopher, h�r auf, Witze zu rei�en. 271 00:33:53,907 --> 00:33:57,119 Tut mir leid. Ich bin immer so. 272 00:33:57,202 --> 00:33:59,288 Da kann ich nichts machen. 273 00:33:59,997 --> 00:34:01,915 Es funktionierte. 274 00:34:01,999 --> 00:34:03,834 Ich hatte meine Fingerabdr�cke vom Schwert abgewischt... 275 00:34:03,917 --> 00:34:06,003 ... und es Jonathan in die Hand gedr�ckt. 276 00:34:06,086 --> 00:34:09,089 Dasselbe hatte ich mit der Waffe gemacht, und bingo... 277 00:34:09,173 --> 00:34:13,510 ... es sah aus wie das perfekte Verbrechen aus Leidenschaft. 278 00:35:30,838 --> 00:35:36,135 Wir m�ssen damit aufh�ren, Christopher. Es gibt mir hier nicht mehr denselben Kick. 279 00:35:36,218 --> 00:35:39,596 - In London war es noch so, oder nicht? - Dort war es anders. 280 00:35:39,680 --> 00:35:43,142 - Es ist �berall dasselbe. - Hier ist es gef�hrlich. 281 00:35:43,225 --> 00:35:45,602 Die Insel ist klein. Sie werden uns auf die Spur kommen. 282 00:35:45,686 --> 00:35:48,856 Wenn das passiert, sind wir schon l�ngst �ber alle Berge. 283 00:35:48,939 --> 00:35:51,650 Bitte, Christopher, lass uns von hier abhauen. 284 00:35:51,734 --> 00:35:54,069 Ich glaube, du begreifst nicht, was ich meine. 285 00:35:54,153 --> 00:35:58,490 Diese Insel geh�rt den Unschuldigen, sie haben hier ihre Rechte. 286 00:35:58,574 --> 00:36:01,535 Und wenn die Insel voller Abschaum ist, helfe ich ihnen, ihn wegzur�umen. 287 00:36:01,618 --> 00:36:05,414 Aber vielleicht wollen sie das gar nicht. Sie leben mit diesen Leuten zusammen. 288 00:36:05,497 --> 00:36:09,376 Bl�dsinn, niemand will inmitten von Perversion leben. 289 00:36:09,460 --> 00:36:12,129 Kinder m�ssen in einer sauberen Umgebung aufwachsen. 290 00:36:12,212 --> 00:36:14,590 Die Natur ist unbarmherzig. 291 00:36:15,674 --> 00:36:18,594 Christopher, was ist mit Foster? 292 00:36:19,303 --> 00:36:23,140 Foster? Der komische Neger? 293 00:36:23,223 --> 00:36:26,727 Der sich einbildet, wir w�ren M�rder? Der ist doch verr�ckt. 294 00:36:26,810 --> 00:36:29,938 Christopher, was ist mit Foster? 295 00:36:40,240 --> 00:36:42,075 - Kennt ihr schon Lesley? - Nein, wer ist sie? 296 00:36:42,159 --> 00:36:47,873 Da habt ihr ein tolles M�del vers�umt. Lesley, komm doch mal her, Sch�tzchen. 297 00:36:50,876 --> 00:36:53,670 - Bourbon und ein Bier zum Runtersp�len? - Nicht jetzt, Sch�tzchen. 298 00:36:53,754 --> 00:36:56,799 Ich m�chte dir meine Freunde vorstellen. Celia. 299 00:36:56,882 --> 00:36:58,091 Celia! 300 00:36:58,175 --> 00:36:59,676 - Hey! - Was? 301 00:37:00,302 --> 00:37:01,553 - Hallo. - Und Christopher. 302 00:37:01,637 --> 00:37:04,056 - Hi. - Wollt ihr was trinken? 303 00:37:04,139 --> 00:37:05,682 Ja, ein Glas Milch bitte. 304 00:37:05,766 --> 00:37:07,100 - Milch? - Ja. 305 00:37:07,184 --> 00:37:10,854 - Ich m�chte einen Tequilla. - Soll das ein Witz sein? 306 00:37:10,938 --> 00:37:14,483 M�nner trinken doch Tequilla und Frauen Milch. 307 00:37:14,566 --> 00:37:19,905 - Wieso macht ihr es umgekehrt? - Wir machen einfach alles umgekehrt. 308 00:37:19,988 --> 00:37:22,783 Hast du bemerkt, wie sie dich angesehen hat, Sch�tzchen? 309 00:37:22,866 --> 00:37:24,993 Sie macht das immer so bei h�bschen M�dchen. 310 00:37:25,077 --> 00:37:28,247 Ich meine, sie steht eben nicht auf M�nner. 311 00:37:28,330 --> 00:37:31,708 Und ich bin sicher, sie steht auf �berhaupt nichts. 312 00:37:31,792 --> 00:37:33,877 H�chstens aus M�dchen. 313 00:37:34,545 --> 00:37:38,674 Eigentlich eine Schande, wo sie doch so h�bsch und so jung ist. 314 00:37:38,757 --> 00:37:43,720 Wenn ich daran denke, was ich in ihrem Alter so alles angestellt habe. 315 00:37:43,804 --> 00:37:47,140 Geschweige denn, was ich heute alles anstelle. 316 00:37:47,891 --> 00:37:51,103 Ist irgendwas? Ich bin schlie�lich erst 40. 317 00:37:51,186 --> 00:37:53,522 W�rdest du mir 45 glauben? 318 00:37:53,605 --> 00:37:55,399 - Die Milch. - Danke. 319 00:37:57,150 --> 00:38:00,028 Was wollt ihr eigentlich zu dieser Jahreszeit auf Mykonos? 320 00:38:00,112 --> 00:38:01,113 Fl�chten. 321 00:38:02,406 --> 00:38:04,783 Tun wir das nicht alle? 322 00:38:22,050 --> 00:38:26,513 - Celia, was hast du? Was ist los? - Ich habe getr�umt. Ein Alptraum. 323 00:38:26,597 --> 00:38:29,182 Jetzt ist alles wieder in Ordnung. Alles okay. 324 00:38:29,266 --> 00:38:31,351 Halt mich bitte fest, Christopher. 325 00:38:31,435 --> 00:38:34,521 - Ich hatte solche Angst. - H�r zu. Es ist alles in Ordnung. 326 00:38:34,605 --> 00:38:37,524 Ich bin jetzt bei dir, du brauchst dich nicht zu f�rchten. 327 00:38:37,608 --> 00:38:39,192 Dieser Mann in meinem Traum... 328 00:38:41,236 --> 00:38:43,488 Ein schrecklicher Mann. 329 00:38:43,572 --> 00:38:46,950 Er hat dich get�tet und mich vergewaltigt. 330 00:38:47,034 --> 00:38:52,456 Beruhige dich, Celia. So etwas passiert nur in Albtr�umen. 331 00:38:52,539 --> 00:38:54,082 Ja. 332 00:38:54,833 --> 00:38:59,922 - Nur in Albtr�umen. - Okay. Komm, lass uns wieder schlafen. 333 00:39:00,756 --> 00:39:02,507 Na komm. 334 00:39:02,591 --> 00:39:04,134 Na komm. 335 00:43:51,713 --> 00:43:53,215 Guten Morgen. 336 00:43:54,382 --> 00:43:55,717 Ist er das? 337 00:43:55,800 --> 00:43:58,094 Benimm dich! Guten Morgen, Anna. Wie geht's? 338 00:43:58,178 --> 00:44:00,263 Danke, gut. Soll ich Ihnen einen Kaffee machen? 339 00:44:00,347 --> 00:44:02,724 Nein, danke. Wir wollen einen Spaziergang machen. 340 00:44:02,807 --> 00:44:05,060 - Soll ich Ihr Zimmer aufr�umen? - Nein, nicht! 341 00:44:05,143 --> 00:44:07,354 Uns gef�llt es so. 342 00:44:09,356 --> 00:44:11,149 Willst du die Bilder nicht lieber verstecken? 343 00:44:11,233 --> 00:44:13,777 Das mach ich, wenn wir zur�ckkommen. 344 00:44:13,860 --> 00:44:17,822 - Sollen wir in die Berge fahren? - K�nnen wir machen. 345 00:45:07,914 --> 00:45:09,624 Schei�e. 346 00:47:01,986 --> 00:47:04,823 Entschuldigen Sie bitte. Ist mein Freund da? 347 00:47:04,906 --> 00:47:08,118 - Ihr Freund? - Ja, ein junger Mann mit einer Frau. 348 00:47:08,201 --> 00:47:11,121 Ach so, die sind nicht da. Sie wollten einen Ausflug machen. 349 00:47:11,204 --> 00:47:14,457 Schade... Kann ich vielleicht hier warten? 350 00:47:14,541 --> 00:47:16,584 Selbstverst�ndlich. Sie kommen sicher bald zur�ck. 351 00:47:16,668 --> 00:47:19,879 - Ich muss jetzt einkaufen. - Okay, danke! 352 00:47:37,897 --> 00:47:40,024 Lass uns heimfahren, mir ist kalt. 353 00:47:40,108 --> 00:47:42,944 In Ordnung. Dein Wunsch ist mir Befehl, Prinzessin. 354 00:48:19,230 --> 00:48:22,567 - Ein Freund von Ihnen wartet im Haus. - Was? Was f�r ein Freund? 355 00:48:22,650 --> 00:48:26,029 Ich wei� nicht. Er sagte nur, er sei Ihr Freund. Er kam heute morgen. 356 00:48:26,112 --> 00:48:29,574 - Er wartet jetzt auf Sie. - Aber ich erwarte niemand. 357 00:48:29,657 --> 00:48:31,117 Na gut, danke. 358 00:48:31,201 --> 00:48:32,452 - Okay. Wiedersehen. - Wiedersehen. 359 00:48:32,535 --> 00:48:35,914 - Wer soll denn dieser Freund sein? - Ich bin mir nicht sicher. 360 00:48:35,997 --> 00:48:37,749 Aber ich denke, es ist Foster. 361 00:48:50,428 --> 00:48:52,639 Pass auf, du wartest hier. 362 00:48:53,264 --> 00:48:54,724 Pass auf. 363 00:49:01,773 --> 00:49:03,274 Verdammt! 364 00:49:07,111 --> 00:49:10,740 So ein Hurensohn! Es ist tats�chlich Foster. 365 00:49:10,823 --> 00:49:12,575 Wir m�ssen verschwinden. 366 00:49:12,659 --> 00:49:15,703 - Wie hat er uns gefunden? - Er ist clever, ganz einfach. 367 00:49:15,787 --> 00:49:18,831 Er hat sicher die Fotos in unserem Zimmer entdeckt. 368 00:49:18,915 --> 00:49:21,251 - Verdammt! - Wie ist er nur hergekommen? 369 00:49:21,334 --> 00:49:24,420 Morgens geht kein Schiff und gestern fuhr �berhaupt keins. 370 00:49:24,504 --> 00:49:25,630 Stimmt. 371 00:49:25,713 --> 00:49:29,634 Er muss ein Flugzeug gechartert haben. Fahren wir zum Flugplatz. 372 00:49:29,717 --> 00:49:32,303 Ich muss nur noch was besorgen. 373 00:50:27,859 --> 00:50:31,946 Jetzt musst du rennen, Foster! Und zwar verdammt schnell. 374 00:51:10,526 --> 00:51:13,196 Komm schon, Propeller! 375 00:51:14,280 --> 00:51:16,074 Das h�tten wir. 376 00:51:43,851 --> 00:51:46,938 Jetzt zeige ich dir mal, wie man richtig fliegt. 377 00:52:49,083 --> 00:52:53,212 - Glaubst du, er ist tot? - Ja, ich denke schon. 378 00:52:54,630 --> 00:52:56,257 Gut! 379 00:52:56,883 --> 00:52:58,801 Schneid das Seil ab. 380 00:53:13,733 --> 00:53:17,904 Leb wohl, Foster. Du wirst uns fehlen. 381 00:53:17,987 --> 00:53:20,990 Hoffentlich ist seine Uhr auch wasserdicht. 382 00:53:26,621 --> 00:53:32,835 Blue Skies Aviation? Hallo, ich bin ein guter Freund von Mr. Foster. 383 00:53:32,919 --> 00:53:34,629 Er ist ein Kunde von Ihnen. 384 00:53:34,712 --> 00:53:38,257 Er hatte heute Morgen ein Flugzeug gechartert. Richtig. 385 00:53:38,341 --> 00:53:41,552 Er hatte Probleme mit der Maschine und... 386 00:53:41,636 --> 00:53:45,681 Nein, er ist in Ordnung, aber er musste eilig abreisen und hat ein Schiff genommen. 387 00:53:45,765 --> 00:53:48,935 Ich sollte Sie deshalb anrufen, damit Sie das Flugzeug abholen. 388 00:53:49,018 --> 00:53:52,396 Gut. Und stellen Sie ihm das in Rechnung. 389 00:53:52,980 --> 00:53:54,482 Danke. 390 00:53:57,151 --> 00:53:58,903 - Alles erledigt? - Eins fehlt noch. 391 00:54:01,280 --> 00:54:05,117 Pl�tzlich machte es Celia keinen Spa� mehr. 392 00:54:05,785 --> 00:54:09,497 Wir verschwendeten unsere Zeit, indem wir nur still rumsa�en. 393 00:54:09,580 --> 00:54:12,291 Ich versuchte sie zu �berzeugen, dass es nichts gab, wovor sie sich f�rchten m�sse. 394 00:54:12,375 --> 00:54:14,710 Hey, was ist mit Patricia? 395 00:54:16,462 --> 00:54:18,506 Was soll mit ihr sein? 396 00:54:18,589 --> 00:54:21,259 Ich hatte noch nie etwas mit einer alten Schlampe wie ihr. 397 00:54:21,342 --> 00:54:24,846 Lass den Quatsch, ich bin nicht in Stimmung. 398 00:54:26,138 --> 00:54:33,020 Stell dir doch mal vor, Patricia nackt im Bett, mit mir, ihrem uners�ttlichen Geliebten... 399 00:54:33,104 --> 00:54:36,440 ... der ihrem Charme, wild und uners�ttlich... 400 00:54:36,524 --> 00:54:38,025 W�re das nicht unglaublich? 401 00:54:38,109 --> 00:54:41,279 So was hast du doch bisher noch nicht gesehen. 402 00:54:41,362 --> 00:54:44,115 Nein, aber wenn du sonst noch was vorhast, kriegen sie uns dieses Mal bestimmt. 403 00:54:44,198 --> 00:54:50,204 Du verstehst nicht, keine Opfer dieses Mal. Nur Spa�... und Bilder. 404 00:54:52,123 --> 00:54:55,418 - Ich wei� nicht. - Komm schon. 405 00:54:56,002 --> 00:54:58,504 Ich wei�, dass es dir gefallen wird. 406 00:55:03,968 --> 00:55:06,929 Ja, das w�rde ein Spa� werden. 407 00:55:07,013 --> 00:55:09,307 Ich rief Patricia an, sagte ihr, meine Frau sei krank und fragte sie... 408 00:55:09,390 --> 00:55:13,394 ... ob sie etwas Milch im K�hlschrank h�tte, damit ich den Abend bei ihr verbringen konnte. 409 00:55:13,477 --> 00:55:18,941 Sie war ganz aufgeregt, weil sie, denke ich, damit nicht gerechnet hatte. 410 00:55:19,025 --> 00:55:23,279 Und dann besuchten wir sie, meine kranke Frau und ich. 411 00:55:41,589 --> 00:55:43,174 Patricia? 412 00:55:48,471 --> 00:55:50,389 - Patricia? - Ja! 413 00:55:53,559 --> 00:55:55,353 - Patricia? - Hier! 414 00:55:57,730 --> 00:55:58,606 Hi! 415 00:55:58,689 --> 00:56:00,566 Wo ist die kalte Milch, die du mir versprochen hast? 416 00:56:00,650 --> 00:56:03,778 - Alles zu seiner Zeit. Stimmt's? - Stimmt. 417 00:56:03,861 --> 00:56:10,868 Was h�ltst du stattdessen... von etwas Hei�em? 418 00:56:10,952 --> 00:56:12,828 Keine Chance. 419 00:56:12,912 --> 00:56:14,538 Mein Frau hat Fieber. 420 00:56:14,622 --> 00:56:19,543 - Was Hei�es h�tte ich von ihr kriegen k�nnen. - Tats�chlich? Das arme Ding. 421 00:56:19,627 --> 00:56:24,924 �brigens habe ich Lesley gesagt, dass du heute kommst... Alleine. 422 00:56:41,190 --> 00:56:45,194 Wenn ich etwas will, bekomme ich es auch, S��er. 423 00:56:45,277 --> 00:56:48,114 Ich wei�, dass du nicht zu mir gekommen bist, weil du Milch willst. 424 00:56:48,197 --> 00:56:51,409 Ich bezahle dich f�r das, was du mir bietest. 425 00:56:51,492 --> 00:56:53,786 Und du solltest besser gut sein. 426 00:56:53,869 --> 00:56:59,750 Denn wenn er runtergeht, geht auch der Preis runter. 427 00:57:40,666 --> 00:57:42,293 Was zur H�lle? 428 00:57:44,170 --> 00:57:46,672 Was zur H�lle? 429 00:58:41,060 --> 00:58:46,857 Jetzt zeige ich dir mal, wie ich netten Jungs einen ordentlichen St�nder verpasse, S��er. 430 00:59:04,542 --> 00:59:05,835 Du Bastard! 431 00:59:07,169 --> 00:59:13,551 - Du hast mir wehgetan. - Tut mir leid, aber du hast mir auch wehgetan. 432 00:59:18,931 --> 00:59:20,516 Bitte...! 433 00:59:26,397 --> 00:59:27,940 Oh nein! 434 00:59:28,816 --> 00:59:30,234 Nein! 435 00:59:35,656 --> 00:59:37,867 Hilfe! 436 00:59:39,952 --> 00:59:41,495 Bitte nicht! 437 01:00:08,189 --> 01:00:11,317 - Bist du verr�ckt? - Halt die Klappe, Celia! 438 01:00:16,071 --> 01:00:19,867 - Lass uns verschwinden. - K�nnen wir nicht, sie wird es allen erz�hlen. 439 01:00:19,950 --> 01:00:21,785 Wir sind erledigt. 440 01:00:21,869 --> 01:00:24,580 Du hast gesagt, keine Opfer mehr. 441 01:00:24,663 --> 01:00:28,667 - H�rst du? Keine Opfer mehr. - Ja... 442 01:00:29,418 --> 01:00:33,380 Hilf mir lieber, sie rauszuschaffen. Hilf mir, sie raustragen! 443 01:00:33,464 --> 01:00:35,174 Beweg dich schon! 444 01:02:10,394 --> 01:02:13,063 Der Bulldozer hatte ganze Arbeit geleistet. 445 01:02:13,147 --> 01:02:16,483 Mit seiner Hilfe konnte ich Patricia auch im See versenken. 446 01:02:18,694 --> 01:02:22,239 Patricia Teil 1... und Patricia Teil 2. 447 01:04:27,906 --> 01:04:31,410 Hey, das ist ein guter Tag zum Fischen. Ich kauf eine Harpune. Komm. 448 01:04:31,493 --> 01:04:35,247 Nein, ich bleib lieber zu Hause. Ich f�hle mich nicht wohl. 449 01:04:35,330 --> 01:04:39,042 Wie du willst. Ich bring dir frischen Fisch mit. 450 01:04:49,261 --> 01:04:54,516 - Jetzt ist sie endlich mal alleine, Bruder. - Jetzt k�nnen wir es ihr richtig besorgen. 451 01:04:54,600 --> 01:04:56,768 Wo geht's zum Strand? 452 01:04:57,352 --> 01:04:58,854 Da lang. 453 01:06:14,763 --> 01:06:15,639 Christopher? 454 01:06:17,140 --> 01:06:19,560 - �berraschung. - �berraschung, S��e. 455 01:06:19,643 --> 01:06:22,271 - Wer seid ihr? - Zimmerservice. 456 01:06:22,354 --> 01:06:25,274 Du kannst alles haben, was du willst. 457 01:06:26,942 --> 01:06:29,361 - Nicht schreien. - Wir tun dir nicht weh. 458 01:06:29,444 --> 01:06:31,697 Wir tun dir schon nicht weh. 459 01:06:36,493 --> 01:06:38,161 Verschwindet! 460 01:06:41,290 --> 01:06:43,625 Dir passiert doch nichts. 461 01:06:44,918 --> 01:06:46,837 Halt endlich die Klappe! 462 01:06:54,219 --> 01:06:55,887 Alles ist gut. 463 01:07:01,435 --> 01:07:03,520 Wir tun dir nicht weh. 464 01:08:14,758 --> 01:08:16,134 Polizei! 465 01:08:17,010 --> 01:08:18,595 Polizei! 466 01:08:18,679 --> 01:08:20,555 POLIZEIREVIER VON MYKONOS 467 01:08:30,107 --> 01:08:31,483 Hi. 468 01:08:32,025 --> 01:08:36,029 - Hallo. - Mrs. Lambert, nehme ich an? 469 01:08:36,113 --> 01:08:37,739 - Hi. - Mr. Lambert. 470 01:08:37,823 --> 01:08:40,158 - Genau. - Mein Name ist Dimitri Spatos. 471 01:08:40,242 --> 01:08:41,451 Ich bin Schriftsteller. 472 01:08:41,535 --> 01:08:45,789 Tut mir leid, dass ich hier so unangemeldet reinplatze, aber die T�r war offen. 473 01:08:45,872 --> 01:08:48,875 - Ich verstehe. - Ich w�rde Sie gern mal kurz sprechen. 474 01:08:48,959 --> 01:08:51,420 Okay. Es macht Ihnen sicher nichts aus, wenn meine Frau sich etwas ausruht. 475 01:08:51,503 --> 01:08:53,839 - Es geht ihr nicht besonders gut. - Verstehe, nach allem... 476 01:08:53,922 --> 01:08:55,882 - Okay. - ... was passiert ist. 477 01:08:55,966 --> 01:08:57,843 Setzen Sie sich doch. 478 01:08:57,926 --> 01:09:02,305 - Danke. Wie gesagt, bin ich Schriftsteller. - Ja... 479 01:09:02,389 --> 01:09:05,016 Ich arbeite auf Mykonos an einem Roman... 480 01:09:05,100 --> 01:09:09,271 ... vor allem �ber die Menschen, Touristen und Verbrechen. 481 01:09:09,354 --> 01:09:11,189 - Verbrechen? - Speziell Verbrechen, ja. 482 01:09:11,273 --> 01:09:13,108 Und ich habe geh�rt, was Ihnen zugesto�en ist. 483 01:09:13,191 --> 01:09:16,862 Als ich hierher kam, war die T�r offen, also dachte ich, ich k�nnte hier auf sie warten. 484 01:09:16,945 --> 01:09:19,072 - Ich hoffe, das macht nichts. - Schon in Ordnung. 485 01:09:19,156 --> 01:09:21,408 Ich war vorhin in Eile und habe wahrscheinlich vergessen abzuschlie�en. 486 01:09:21,491 --> 01:09:23,535 Wahrscheinlich wundern Sie sich, was ich von Ihnen will. 487 01:09:23,618 --> 01:09:29,332 In der Regel verarbeiten Schriftsteller solche Vorf�lle in ihren Geschichten. 488 01:09:29,416 --> 01:09:30,417 Das ist sehr hilfreich. 489 01:09:30,500 --> 01:09:34,129 Vielleicht k�nnen Sie mir ja erz�hlen, was Ihnen genau passiert ist. 490 01:09:34,212 --> 01:09:36,757 - Das w�re toll. - Nun ja... 491 01:09:36,840 --> 01:09:40,635 Das war der Moment, wo ich mir �ber das kleine rote Buch Gedanken machte. 492 01:09:40,719 --> 01:09:43,305 Ich hatte vorher noch nie so viel Pech gehabt. 493 01:09:43,388 --> 01:09:46,475 Der bl�de Schriftsteller wollte nat�rlich keine Informationen. 494 01:09:46,558 --> 01:09:50,061 Es war nur eine gute Ausrede, um uns auszufragen. 495 01:09:50,145 --> 01:09:53,148 Ich war froh, dass Foster alle Fotos mitgenommen hatte. 496 01:09:53,231 --> 01:09:55,817 Ich spielte meine Rolle an diesem Morgen sehr �berzeugend. 497 01:09:55,901 --> 01:10:00,989 Ich �berzeugte ihn, dass die zwei Rumtreiber verantwortlich f�r die ganzen Toten waren. 498 01:10:01,072 --> 01:10:04,576 Anna hat mir erz�hlt, dass Sie ein guter Fotograf sind. 499 01:10:04,659 --> 01:10:07,829 Sie haben eine sehr gute Ausr�stung. 500 01:10:07,913 --> 01:10:09,706 Ich w�rde gerne mal ein paar Ihrer Aufnahmen sehen. 501 01:10:09,790 --> 01:10:12,667 - Wenn's Ihnen nichts ausmacht. - Sicher, irgendwann mal. 502 01:10:14,795 --> 01:10:19,841 Bitte, Christopher, ich will das nicht tun. Bitte zwing mich nicht dazu. 503 01:10:19,925 --> 01:10:23,845 Ich hab nie Nein gesagt, oder? Ich hab immer meine Versprechen gehalten. 504 01:10:23,929 --> 01:10:28,099 Darum liebe ich dich ja auch. Ich hab nie eine andere Frau geliebt. 505 01:10:28,183 --> 01:10:30,393 Und hab nie mit einer anderen geschlafen. 506 01:10:30,477 --> 01:10:32,771 Ich war dir immer dankbar f�r das, was du f�r uns beide getan hast. 507 01:10:32,854 --> 01:10:35,816 - Es muss endlich Schluss sein. - Das wird es. 508 01:10:35,899 --> 01:10:39,194 Wir m�ssen sie noch kriegen. Sie wei� alles. 509 01:10:39,277 --> 01:10:41,655 Sie ist eine verdammte Lesbe und heroins�chtig. 510 01:10:41,738 --> 01:10:44,491 Ich hab gesehen, wie sie sich einen Schuss gesetzt hat. 511 01:10:44,574 --> 01:10:47,494 Sie wird von D�monen geritten. Legen wir sie um. 512 01:10:47,577 --> 01:10:51,456 Man wird ihre Leiche finden. Sie werden alles herausfinden. 513 01:10:51,540 --> 01:10:54,918 Christopher, es ist ein kleiner Ort, in Gottes Namen. 514 01:10:55,001 --> 01:10:58,797 Lass Gott aus dem Spiel! Der hat nichts mit unserem Gespr�ch zu tun! 515 01:11:00,507 --> 01:11:02,425 Ich liebe dich. 516 01:11:02,509 --> 01:11:04,427 Ich will nicht so mit dir reden. 517 01:11:04,511 --> 01:11:09,724 Du und ich, wir geh�ren zusammen. Nichts kann uns trennen. Nichts. 518 01:11:10,308 --> 01:11:16,022 Bitte, ich bin �lter und erfahrener. Lass es uns auf meine Art machen. 519 01:11:33,999 --> 01:11:37,419 Na, wie w�r's? Einen Tequila f�r die einsame Dame? 520 01:11:37,502 --> 01:11:41,715 Nein, danke, Lesley. Ich m�chte gerade nichts trinken. 521 01:11:41,798 --> 01:11:45,510 - Schlecht gelaunt? - Ich hatte Streit mit Christopher. 522 01:11:45,594 --> 01:11:48,513 Ich wei�, M�nner sind alle gleich. 523 01:11:49,514 --> 01:11:52,100 - Was hast du jetzt vor? - Es renkt sich schon wieder ein. 524 01:11:52,183 --> 01:11:55,061 Ich will nur heute Nacht nicht bei ihm schlafen. 525 01:11:55,145 --> 01:11:59,316 - Fein, ich gew�hre dir Asyl. - Wirklich? 526 01:11:59,399 --> 01:12:01,026 Sicher doch. 527 01:12:01,109 --> 01:12:04,154 Vielleicht f�llt uns was Interessantes ein, was wir machen k�nnen. 528 01:12:39,272 --> 01:12:42,901 Der Kamin war ihr bevorzugter Ort der Verf�hrung. 529 01:12:46,154 --> 01:12:53,787 Als ich sie dort sah, wusste ich, dass Lesley ihr Ende in den Flammen finden musste. 530 01:12:53,870 --> 01:12:58,166 Es gab immer noch ein paar Sachen zu erledigen. 531 01:14:49,069 --> 01:14:53,323 Siehst du? Wer braucht schon M�nner? 532 01:14:53,406 --> 01:14:56,534 - Ich liebe Christopher. - Sicher liebst du ihn. 533 01:14:56,618 --> 01:14:58,870 Es gab viele Christophers in meinem Leben. 534 01:14:58,953 --> 01:15:01,331 Den Letzten liebte ich am meisten. 535 01:15:02,207 --> 01:15:04,501 Aber sie sind alle Schweine. 536 01:15:04,584 --> 01:15:09,631 Sie verabschieden sich so leicht, wie sie eine Zigarette im Aschenbecher ausdr�cken. 537 01:15:14,761 --> 01:15:18,723 - Wei�t du, wie man das nennt? - Ja, Heroin. 538 01:15:20,558 --> 01:15:22,268 Falsch. 539 01:15:22,352 --> 01:15:25,063 Sie nennen es "Einsamer Krieger". 540 01:15:26,648 --> 01:15:30,318 Ein Schuss und man braucht keine M�nner mehr. 541 01:15:35,031 --> 01:15:37,367 Ich hab es noch nie versucht. 542 01:15:38,034 --> 01:15:40,245 Ich bestehe nicht darauf. 543 01:15:41,454 --> 01:15:45,959 Au�erdem ist es viel zu teuer, als dass man es an Amateure verschwendet. 544 01:16:57,030 --> 01:17:00,575 Jetzt bin ich wohl bei der Party dabei. Wie w�re es mit einem Drink? 545 01:21:57,955 --> 01:21:59,707 Na komm. 546 01:22:00,708 --> 01:22:03,586 Ich werde dir zeigen, wie es mit einem richtigen Mann ist. 547 01:22:05,379 --> 01:22:08,591 Es wird dir gefallen. Ich wei�, dass es dir gef�llt. 548 01:22:35,618 --> 01:22:37,078 Verdammt! 549 01:22:38,371 --> 01:22:39,956 Schlampe! 550 01:23:30,715 --> 01:23:32,216 Ich finde dich. 551 01:23:35,219 --> 01:23:37,346 Wo bist du? 552 01:23:54,488 --> 01:23:55,531 Verdammt 553 01:24:01,996 --> 01:24:05,958 Komm, wach auf. Wach auf, wir m�ssen weg. 554 01:24:43,496 --> 01:24:44,538 Komm! 555 01:30:37,266 --> 01:30:41,395 Ich kann nicht... Ich kann nicht mehr laufen. 556 01:30:44,982 --> 01:30:48,402 In Ordnung, machen wir hier eine Pause. 557 01:32:05,896 --> 01:32:09,108 Christopher, das ist der Mann aus meinem Traum. 558 01:32:09,191 --> 01:32:13,195 - Er hat mich vergewaltigt und dich get�tet. - Unsinn. 559 01:32:13,278 --> 01:32:16,365 Er ist vielleicht zur�ckgeblieben, aber harmlos. 560 01:32:16,448 --> 01:32:18,659 Er ist der Beweis daf�r, dass ich recht habe. 561 01:32:18,742 --> 01:32:21,036 Diese Insel geh�rt den unschuldigen Menschen. 562 01:32:21,120 --> 01:32:25,541 Es ist ihre Insel. Ich hab von Anfang an Recht gehabt. 563 01:32:26,625 --> 01:32:28,836 Sag, dass ich Recht hatte. 564 01:32:29,586 --> 01:32:31,421 Du hattest Recht. 565 01:34:56,024 --> 01:34:58,485 Hilf mir, Christopher! 566 01:37:28,260 --> 01:37:34,891 Pl�tzlich wurde mir klar, dass, wenn einmal was schiefgeht, immer alles schiefgeht. 567 01:37:35,809 --> 01:37:40,439 Ich stecke in einer Grube voll Kalk. Noch brenne ich nicht. 568 01:37:40,522 --> 01:37:44,443 Ich wei�, warum. Es ist kein Wasser in der Grube. 569 01:37:44,526 --> 01:37:48,196 Solange noch kein Wasser drin ist, bin ich sicher. 570 01:37:57,372 --> 01:37:58,874 Celia! 571 01:38:00,041 --> 01:38:02,002 Celia, hilf mir! 572 01:38:39,122 --> 01:38:42,083 Celia, geh nicht da rein! 573 01:38:42,167 --> 01:38:43,877 Komm her und hilf mir! 574 01:38:44,711 --> 01:38:46,171 Celia! 575 01:41:24,245 --> 01:41:25,830 Celia! 576 01:41:26,498 --> 01:41:29,125 Hilf mir, Celia! Bitte! 577 01:41:30,001 --> 01:41:31,628 Celia! 578 01:41:41,054 --> 01:41:43,390 Celia, hilf mir bitte. 579 01:41:44,599 --> 01:41:46,518 Hilf mir hier raus. 580 01:41:46,601 --> 01:41:48,269 - M�chtest du was? - Celia. 581 01:41:49,562 --> 01:41:52,148 Hilf mir hier raus. 582 01:41:53,400 --> 01:41:57,362 Du denkst, ich k�nnte das? Nur ein starker Mann kann dich da rausholen. 583 01:41:57,445 --> 01:42:01,116 Dann rede mit ihm. Er mag dich. Er wird auf dich h�ren. 584 01:42:01,199 --> 01:42:05,453 Das h�tte keinen Sinn. Er spricht kein Wort Englisch. 585 01:42:05,537 --> 01:42:07,247 Ich glaube sogar, er kann �berhaupt nicht sprechen. 586 01:42:07,330 --> 01:42:09,624 Aber du musst mir helfen. 587 01:42:10,291 --> 01:42:12,127 Ich bin dein Bruder. 588 01:42:13,086 --> 01:42:16,881 - Du hast versprochen, es keinem zu sagen. - Ich schei�e auf irgendwelche Versprechen! 589 01:42:16,965 --> 01:42:18,800 Ich bin dein Bruder. Du musst mir helfen. 590 01:42:18,883 --> 01:42:22,595 - Dir gef�llt es da unten nicht, hm? - Wei�t du, was Wasser bewirken w�rde? 591 01:42:22,679 --> 01:42:24,514 Dich schmelzen lassen? 592 01:42:27,392 --> 01:42:30,812 Hilf mir, Celia! Hilfe! 593 01:42:31,813 --> 01:42:35,400 - Hilf mir! - Vergiss es, Christopher. 594 01:42:35,483 --> 01:42:38,027 Perversen hilft Gott nicht. 595 01:44:48,241 --> 01:44:49,993 Celia! 596 01:44:52,620 --> 01:44:54,706 Hilf mir doch jemand! 597 01:44:55,290 --> 01:44:57,333 Holt mich hier raus! 598 01:45:00,295 --> 01:45:02,547 Nein! Ich brenne! 599 01:45:02,630 --> 01:45:03,882 Celia! 600 01:45:03,965 --> 01:45:05,800 Hilf mir! 601 01:45:06,926 --> 01:45:08,678 Hilf mir! 602 01:45:13,641 --> 01:45:15,685 Hilf mir! 603 01:45:17,687 --> 01:45:19,731 Hilf mir, bitte! 604 01:45:19,814 --> 01:45:23,151 Oh Gott, hilf mir! Hilf mir! 605 01:45:26,529 --> 01:45:28,114 Hilfe! 50398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.