All language subtitles for Midsomer Murders Season 4 4.mkv_track1_und

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,740 --> 00:00:04,730 THEME MUSIC 2 00:00:38,760 --> 00:00:40,740 I've outstayed my welcome. 3 00:00:40,740 --> 00:00:42,720 Not at all, Dr Burgess. 4 00:00:42,720 --> 00:00:45,710 Oh please... please call me Oliver. 5 00:00:45,710 --> 00:00:47,740 Goodnight, Oliver. 6 00:00:47,740 --> 00:00:49,760 Senorita Francesca. 7 00:00:53,760 --> 00:00:55,710 Goodnight, Melvyn. 8 00:00:55,710 --> 00:00:57,720 Take care, doctor. 9 00:00:57,720 --> 00:01:00,760 Ole! (LAUGHS) 10 00:01:09,730 --> 00:01:12,740 Oh, that boring, boring man. 11 00:01:12,750 --> 00:01:14,760 He thinks you're Carmen. 12 00:01:14,760 --> 00:01:16,770 Carmen. (LAUGHS) 13 00:01:16,780 --> 00:01:22,710 Of course! And, um, who is my Escamillo? 14 00:01:29,740 --> 00:01:33,710 (SINGS) # Senorita Francesca, you're the one for me 15 00:01:33,720 --> 00:01:37,700 โ™ช Da da da, come sit upon my knee 16 00:01:37,710 --> 00:01:39,740 โ™ช Do-do, do-do, do-do, da-dadaddera da... โ™ช 17 00:01:41,740 --> 00:01:43,710 TYRES SQUEAL 18 00:01:47,740 --> 00:01:49,740 GLASS SHATTERS 19 00:01:53,760 --> 00:01:56,700 (DOG BARKS) 20 00:02:00,700 --> 00:02:02,740 (DOG WHINES) 21 00:02:49,700 --> 00:02:51,700 Bill. Bill, old fellow. 22 00:02:54,780 --> 00:02:59,760 So I was up at the riding school with Francesca, 23 00:02:59,770 --> 00:03:02,770 I fell under her spell and then finished up in a tree 24 00:03:02,780 --> 00:03:05,740 down by Mary Mohan, by the goat. 25 00:03:05,740 --> 00:03:08,700 Do you want a doctor? I am a doctor. 26 00:03:08,710 --> 00:03:10,730 And I shouldn't be drinking this. 27 00:03:10,740 --> 00:03:13,730 I'll call Frank, he'll tow you out and we'll all be none the wiser. 28 00:03:13,740 --> 00:03:14,790 No, no, Bill What? 29 00:03:15,700 --> 00:03:18,720 I hit something. 30 00:03:20,780 --> 00:03:24,740 Old Billy's intact, thank the Lord. A stag, maybe? 31 00:03:39,700 --> 00:03:40,760 Evening, gentlemen. 32 00:03:40,770 --> 00:03:43,760 This is kind of you, Frank, but I ought to call the police. 33 00:03:43,770 --> 00:03:47,720 It's no problem, doctor. Look after our own, don't we, Bill? 34 00:03:47,720 --> 00:03:49,700 Oh. 35 00:03:49,700 --> 00:03:53,700 No, no, I hit somebody. I... 36 00:03:53,700 --> 00:03:55,700 TYRES SCREECH 37 00:03:58,770 --> 00:04:01,740 Was it that new fellow, the Irishman? 38 00:04:01,750 --> 00:04:03,770 Isn't he renting your cottage, Bill? 39 00:04:03,780 --> 00:04:08,700 Yes. We'll see if he's at home, shall we? 40 00:04:10,710 --> 00:04:12,720 Oh, thank you. 41 00:04:25,720 --> 00:04:29,730 I'm respected, Bill. I can't just sweep this under the carpet. 42 00:04:29,740 --> 00:04:30,790 Easy, old chap. 43 00:04:43,740 --> 00:04:46,770 The one that does that delicious trout with almonds? 44 00:04:46,780 --> 00:04:50,740 No, they do a pickled egg and a ham roll 45 00:04:50,750 --> 00:04:52,710 and the best pint of ale in the county. 46 00:04:53,720 --> 00:04:54,790 Does it do crisps? 47 00:04:55,700 --> 00:04:57,730 When he still wasn't back this morning, 48 00:04:57,740 --> 00:04:58,780 that's when you came to mind. 49 00:04:58,790 --> 00:05:01,700 How drunk was the doctor? 50 00:05:01,710 --> 00:05:05,700 Well, first thing I gave him was a slug of whisky to help the shock. 51 00:05:05,700 --> 00:05:07,710 To beat the breathalyser? 52 00:05:07,720 --> 00:05:11,700 Oh, he'd been up at the riding school with Francesca Ward. 53 00:05:11,700 --> 00:05:13,760 Since she took over the place, 54 00:05:13,770 --> 00:05:16,750 she's had all the males in this village in a bit of a spin. 55 00:05:16,760 --> 00:05:18,700 Tell me about the Irishman. 56 00:05:18,710 --> 00:05:19,760 Stranger. 57 00:05:19,760 --> 00:05:21,720 He's taken the cottage I own, 58 00:05:21,730 --> 00:05:24,710 but I leave all the letting of it to agents. 59 00:05:24,720 --> 00:05:25,790 Did he ever come to the pub? 60 00:05:26,700 --> 00:05:29,730 Once or twice, but he kept himself to himself. 61 00:05:29,740 --> 00:05:33,720 Someone said they thought he was one of them horse whisperers 62 00:05:33,720 --> 00:05:35,730 and he'd been asking about a job. 63 00:05:35,730 --> 00:05:37,700 What, up at the riding school? 64 00:05:37,700 --> 00:05:38,740 Uh-huh. Morning, Bill. 65 00:05:38,750 --> 00:05:40,700 Morning. 66 00:05:40,710 --> 00:05:41,770 You got keys to the cottage? 67 00:05:41,780 --> 00:05:45,720 Yeah, here, but I left it open in the hope he'd be back. 68 00:05:45,730 --> 00:05:47,750 It's about a mile down the lane, Willow Cottage. 69 00:05:47,760 --> 00:05:51,730 And Tom...no fuss? 70 00:05:51,740 --> 00:05:54,720 You know villages. I do know villages, Bill. 71 00:05:54,720 --> 00:05:55,790 But I am a policeman. 72 00:06:02,760 --> 00:06:06,760 Mystery solved? Back in half an hour. 73 00:06:15,740 --> 00:06:17,790 What else did you see last night, Mary? 74 00:06:18,700 --> 00:06:19,790 Nothing. Oh, that's lucky. 75 00:06:20,700 --> 00:06:23,720 Nothing to pass on, then, to friends and neighbours. 76 00:06:25,750 --> 00:06:27,700 Why should I? 77 00:06:32,740 --> 00:06:36,770 Has your Irish friend, has he been round this morning? 78 00:06:36,780 --> 00:06:38,740 My friend? He's not my friend. 79 00:06:38,740 --> 00:06:42,730 Oh, right. I'll be going, then. 80 00:06:42,730 --> 00:06:43,790 Yes, I wish you would. 81 00:06:46,760 --> 00:06:49,750 But as you are here, you can mend that television. 82 00:06:49,760 --> 00:06:51,750 I can't get a picture out of it at all. 83 00:07:49,770 --> 00:07:52,750 Yes, Troy, all the hospitals. 84 00:07:52,750 --> 00:07:58,710 Sean O'Connell, Sean O'Connell. 85 00:08:00,760 --> 00:08:02,750 Then get over here to Newton Magna. 86 00:08:10,710 --> 00:08:12,710 DOOR OPENS 87 00:08:21,760 --> 00:08:24,720 Breaking and entering now, Inspector Barnaby? 88 00:08:24,720 --> 00:08:27,720 Chief Inspector Barnaby. 89 00:08:27,730 --> 00:08:30,780 Well, I should hope so. 90 00:08:32,700 --> 00:08:34,700 Eight years we're talking, ain't it? 91 00:08:34,710 --> 00:08:37,790 Yeah, and to think you only did 18 months. 92 00:08:38,700 --> 00:08:40,730 Don't shout it about. You'll frighten the horses. 93 00:08:40,740 --> 00:08:42,740 You're a friend of Sean O'Connell, then? 94 00:08:42,750 --> 00:08:44,720 Who? He's the man who lives here. 95 00:08:44,730 --> 00:08:48,730 Oh, yeah, yeah, he's some sort of artist, I'm told. 96 00:08:48,740 --> 00:08:50,740 You come to nick him? What's he done? 97 00:08:50,750 --> 00:08:52,750 This may seem an obvious question, Melvyn, 98 00:08:52,760 --> 00:08:55,770 but if you're not a friend, what were you doing in his house? 99 00:08:55,780 --> 00:08:58,770 I spotted you. Riding past the gate. 100 00:08:58,770 --> 00:09:00,770 With my daughter Julie. 101 00:09:00,770 --> 00:09:02,740 You ever meet Julie? 102 00:09:02,750 --> 00:09:05,780 She'd, uh, she'd have been at finishing school. 103 00:09:05,790 --> 00:09:08,780 Yeah, of course. Miss Stockard. Hello. 104 00:09:08,780 --> 00:09:11,760 Chief Inspector Barnaby, one of the finest policemen 105 00:09:11,760 --> 00:09:13,770 the force has ever thrown up. 106 00:09:13,780 --> 00:09:16,720 Thank you, Melvyn. You trot along now, sweetheart. 107 00:09:27,770 --> 00:09:29,760 It's a picture ain't it, eh? 108 00:09:29,760 --> 00:09:31,720 You got kids? 109 00:09:31,730 --> 00:09:33,700 Yeah, a daughter. She's a picture too. 110 00:09:33,710 --> 00:09:35,700 They break your heart, don't they? 111 00:09:35,710 --> 00:09:37,720 They say that. I've been lucky so far. 112 00:09:38,740 --> 00:09:41,700 Give 'em everything and they break your bloody heart. 113 00:09:43,750 --> 00:09:45,740 What are you doing here, Melvyn? 114 00:09:45,740 --> 00:09:50,700 Last I heard you were living the life of Reilly down the Costa Blanca. 115 00:09:50,710 --> 00:09:53,720 Well, it's amazing what a triple bypass operation will do 116 00:09:53,730 --> 00:09:55,740 for a man's view of himself. 117 00:10:00,720 --> 00:10:02,700 Bloodstock's my business now. 118 00:10:02,700 --> 00:10:04,700 And it's all above board. 119 00:10:04,700 --> 00:10:08,720 See the church? New roof. 120 00:10:08,720 --> 00:10:09,780 I'm paying for that. 121 00:10:09,790 --> 00:10:12,780 Morning, vicar. Good morning, Melvyn. 122 00:10:12,780 --> 00:10:14,790 I'm on the parish council. 123 00:10:15,700 --> 00:10:18,740 We've, uh, saved the mobile library and the bus service. 124 00:10:18,740 --> 00:10:20,710 Now, here's something. 125 00:10:20,720 --> 00:10:24,710 Once the source of all life, now it's full of old bikes. 126 00:10:24,710 --> 00:10:27,710 I'm restoring local pride, Barnaby. 127 00:10:30,790 --> 00:10:32,790 My home, my castle. 128 00:10:33,700 --> 00:10:36,700 Bought the old place 18 months ago. 129 00:10:37,720 --> 00:10:39,750 I know that face. 130 00:10:39,750 --> 00:10:41,730 Jackie Marsh. 131 00:10:41,740 --> 00:10:44,700 Jackie, do you remember Inspector Barnaby? 132 00:10:46,780 --> 00:10:48,780 Doesn't he frighten the horses? 133 00:10:48,780 --> 00:10:52,790 Jackie and his good wife, Lily, take care of all my needs. 134 00:10:52,790 --> 00:10:55,770 And how's Mrs Stockard then? 135 00:10:55,770 --> 00:10:58,720 Bubbles? She's thriving. 136 00:10:58,720 --> 00:11:02,700 Got a jewellery shop in Oxford. Bits and Baubles. 137 00:11:07,790 --> 00:11:10,720 Am I too early for lunch? 138 00:11:10,720 --> 00:11:12,720 Right on time, sweet lady. 139 00:11:12,730 --> 00:11:16,720 Meet an old pal of mine, Tom Barnaby, Mrs Francesca Ward. 140 00:11:16,720 --> 00:11:18,700 Hello, Tom. 141 00:11:18,710 --> 00:11:21,770 Francesca has the riding school where I stable my horses. 142 00:11:21,770 --> 00:11:23,790 Take him away, Jackie. 143 00:11:23,790 --> 00:11:25,750 This is my wife. Joyce. 144 00:11:26,790 --> 00:11:30,720 Melvyn Stockard. Delighted to meet you, Mrs Barnaby. 145 00:11:30,730 --> 00:11:32,730 How do you do? And I am Francesca. 146 00:11:32,740 --> 00:11:34,780 How do you do? Why don't you join us for lunch? 147 00:11:34,790 --> 00:11:38,700 Oh, I'm sorry Melvyn, we've got another engagement. 148 00:11:38,700 --> 00:11:40,750 But, um, some other time, perhaps? 149 00:11:40,760 --> 00:11:42,730 Any time you like. 150 00:11:42,740 --> 00:11:45,740 Adios, Tom. Espero que nos veamos de nuevo? 151 00:11:51,730 --> 00:11:53,720 Beautiful lady. 152 00:11:53,720 --> 00:11:55,710 I won't disagree with that. 153 00:11:55,710 --> 00:11:56,790 Your lunch. 154 00:11:58,750 --> 00:12:01,750 I'm sorry. We've got some more work to do. 155 00:12:01,760 --> 00:12:03,770 There's some lovely walks round - Gavin joining you? 156 00:12:05,720 --> 00:12:07,790 You won't need the car. 157 00:12:17,750 --> 00:12:21,720 That party, Dr Burgess, were you the last to leave? 158 00:12:21,730 --> 00:12:23,740 Well, yes, I confess, I was. 159 00:12:23,750 --> 00:12:27,770 That is, apart from Melvyn Stockard. I had a feeling he might be staying. 160 00:12:30,720 --> 00:12:32,780 It's a noisy business towing out a crashed car. 161 00:12:32,780 --> 00:12:35,730 Nobody looked through a window? 162 00:12:35,730 --> 00:12:36,790 Well, not that I saw. 163 00:12:37,700 --> 00:12:40,700 There was only Mary Mohan's cottage and her windows were dark. 164 00:12:40,700 --> 00:12:43,740 We'll need to check this before you start any work, alright? 165 00:12:43,740 --> 00:12:45,720 Yeah, no problem. 166 00:12:46,760 --> 00:12:48,760 Will I be charged? 167 00:12:48,770 --> 00:12:51,790 Well, that rather depends, doctor, on us finding your victim. 168 00:12:57,730 --> 00:12:59,740 Wonderful, Lily. 169 00:13:03,790 --> 00:13:05,770 Daddy, what's the policeman doing here? 170 00:13:05,770 --> 00:13:08,700 Haven't a clue, sweetheart. 171 00:13:28,770 --> 00:13:32,780 So this is where it happened? Yes, Troy, it was. 172 00:13:32,780 --> 00:13:37,780 Human impact about here. Car into that stone thing down there. 173 00:13:40,730 --> 00:13:42,750 Burgess was coming from that direction, 174 00:13:42,760 --> 00:13:44,770 from the riding school. 175 00:13:44,780 --> 00:13:47,740 Pissed as a Lord, was he? Most likely. 176 00:13:47,740 --> 00:13:49,720 What have you got for me? 177 00:13:49,720 --> 00:13:51,760 All hospitals within 50 miles. 178 00:13:51,770 --> 00:13:55,760 No bleeding Irishman answering to Sean O'Connell or any other name. 179 00:13:55,760 --> 00:13:58,740 Now, why do I not feel surprised by that? 180 00:14:00,710 --> 00:14:02,750 There's too many feet, but take a look. 181 00:14:05,770 --> 00:14:08,780 DOG BARKS Mrs Mohan? 182 00:14:11,730 --> 00:14:15,760 Hello, I'm Detective Chief Inspector Barnaby. How do you do? 183 00:14:30,720 --> 00:14:33,740 "To Mary with love?" 184 00:14:33,740 --> 00:14:37,780 Yes, our lives did briefly entwine. 185 00:14:37,790 --> 00:14:42,720 To have danced with Nureyev. My wife should be here. 186 00:14:42,720 --> 00:14:45,700 I didn't say I danced with him, 187 00:14:45,710 --> 00:14:48,760 but I can still touch the ground with the palms of my hands. Can you? 188 00:14:50,770 --> 00:14:52,780 (CHUCKLES) That's magnificent. 189 00:14:55,730 --> 00:14:58,700 To explain my visit. 190 00:15:00,700 --> 00:15:03,780 Yes, well, um, it was the doctor's car, of course. 191 00:15:03,790 --> 00:15:06,740 And we don't want to get him into any trouble, do we? 192 00:15:08,700 --> 00:15:09,770 What trouble? 193 00:15:09,780 --> 00:15:14,780 Well, I'm hoping you might tell me. What you heard, what you saw? 194 00:15:16,720 --> 00:15:21,700 Well, I was asleep. The dog woke me. I saw the car, 195 00:15:21,700 --> 00:15:23,780 the doctor getting out apparently unhurt, so I went back to bed. 196 00:15:23,790 --> 00:15:26,730 And you weren't disturbed by the activity in the lane, 197 00:15:26,740 --> 00:15:29,720 half an hour later, the car being towed away? 198 00:15:29,730 --> 00:15:31,700 Was it? 199 00:15:31,700 --> 00:15:34,770 Well, um, I was out for the count, I'm afraid. 200 00:15:34,780 --> 00:15:37,730 Dr Burgess has given me some pills. 201 00:15:37,740 --> 00:15:39,730 Do you want sugar? Er, no thanks, not for me. 202 00:15:49,700 --> 00:15:50,770 Have you found the Irish chap? 203 00:15:50,770 --> 00:15:52,790 You know him then? 204 00:15:55,720 --> 00:15:58,720 Was he here yesterday evening? 205 00:15:58,730 --> 00:16:01,730 No, I haven't seen him for a couple of days. 206 00:16:01,740 --> 00:16:05,790 In the course of your friendship with Mr O'Connell - 207 00:16:06,700 --> 00:16:09,700 It was casual. Just the odd cup of tea. 208 00:16:12,790 --> 00:16:14,760 Did he ever mention Mr Stockard? 209 00:16:14,770 --> 00:16:20,720 Or the job he was seeking up at the riding school? 210 00:16:22,780 --> 00:16:24,790 Are you looking for something? 211 00:16:24,790 --> 00:16:27,790 Dog's lost his ball. 212 00:16:28,700 --> 00:16:30,780 Well, I can't help you with that, I'm afraid. 213 00:16:48,740 --> 00:16:50,750 Thanks for the tea. 214 00:16:55,700 --> 00:16:57,710 We're in luck, sir. 215 00:16:57,710 --> 00:16:59,740 But where's the rest of him? 216 00:16:59,740 --> 00:17:01,750 Looks like he crawled away. 217 00:17:03,740 --> 00:17:05,780 Or someone came by and picked him up. 218 00:17:05,780 --> 00:17:07,730 We've had a problem. 219 00:17:09,710 --> 00:17:12,740 No, don't put him off, we'll lose the deal. 220 00:17:12,740 --> 00:17:14,730 We're talking 300K here, Damian. 221 00:17:15,780 --> 00:17:19,780 No, as arranged. We'll be ready. 222 00:17:28,760 --> 00:17:32,710 Daddy, would you please tell me what's going on? 223 00:17:32,710 --> 00:17:34,740 I'm selling a horse, sweetheart. 224 00:18:04,710 --> 00:18:09,700 Oh, Mr Barnaby and the young man whose dog lost his ball. 225 00:18:09,700 --> 00:18:10,780 Have you come for a riding lesson? 226 00:18:10,780 --> 00:18:13,700 This is Detective Sergeant Troy. 227 00:18:13,710 --> 00:18:15,790 We've come to ask for your help, Mrs Ward. 228 00:18:15,790 --> 00:18:18,770 Francesca, please. 229 00:18:18,770 --> 00:18:22,700 Francesca. That's a fine beast. 230 00:18:22,710 --> 00:18:25,720 Is that one of Melvyn's? Yes, his name's Perry. 231 00:18:25,720 --> 00:18:28,750 Perry. He looks a winner all the way. 232 00:18:28,760 --> 00:18:30,720 What do you say, Troy? Definitely, sir. 233 00:18:37,720 --> 00:18:42,740 This is all very impressive. Is Melvyn involved? 234 00:18:42,740 --> 00:18:44,730 Yes, he is my business partner. 235 00:18:46,710 --> 00:18:48,730 You know Sean O'Connell, don't you? 236 00:18:49,740 --> 00:18:53,770 The horse whisperer. Oh, yes. He came looking for a job. 237 00:18:53,770 --> 00:18:55,730 I said I would think about it. 238 00:18:55,740 --> 00:18:58,770 And what did you decide? Nothing yet. I have been too busy. 239 00:18:58,780 --> 00:19:03,750 Last night, Francesca, you had some people round for drinks. 240 00:19:03,760 --> 00:19:08,760 Doctor Burgess left your house quite late. 241 00:19:08,770 --> 00:19:10,780 Poor Oliver, is he in trouble? 242 00:19:10,780 --> 00:19:14,700 Was he the last to leave? Oh, no, Melvyn was still here. 243 00:19:15,760 --> 00:19:17,790 Did Melvyn stay the night? 244 00:19:20,710 --> 00:19:23,780 Well now, can that be, even remotely, your business? 245 00:19:27,740 --> 00:19:29,720 It would help me to know. 246 00:19:30,790 --> 00:19:34,710 As it happened, he did. 247 00:19:34,720 --> 00:19:35,770 Are you finished with me now? 248 00:20:20,710 --> 00:20:23,740 It's horrible out there. Let me make you some tea. 249 00:20:23,740 --> 00:20:25,760 I'll make my own. 250 00:20:25,760 --> 00:20:27,790 We were just going out, Dad. 251 00:20:28,700 --> 00:20:31,710 Couple of pints with Noel then off into Causton. 252 00:20:31,720 --> 00:20:33,700 Try the new French restaurant. 253 00:20:33,700 --> 00:20:37,710 Who's paying for that, then? Me, Dad. Me. Right? 254 00:20:37,720 --> 00:20:40,700 And after the nuptials, is she gonna learn to cook? 255 00:20:41,770 --> 00:20:43,720 Well, night, Dad. 256 00:20:46,760 --> 00:20:48,710 Don't wait up. 257 00:20:58,780 --> 00:21:01,760 Bloody pelting out there. 258 00:21:03,710 --> 00:21:04,790 You alright, Chris? 259 00:21:05,700 --> 00:21:07,770 Let's get a pint for the groom and the lady's usual poison. 260 00:21:07,780 --> 00:21:09,710 And a hair-dryer too. MEN CHUCKLE 261 00:21:13,740 --> 00:21:14,790 You're still here? 262 00:21:15,700 --> 00:21:17,730 Detective Sergeant Gavin Troy, 263 00:21:17,740 --> 00:21:20,740 this is Julie Stockard, the squire's daughter. 264 00:21:20,750 --> 00:21:22,720 Is there something wrong in the village? 265 00:21:22,730 --> 00:21:25,700 What can you tell me about Sean O'Connell? 266 00:21:27,720 --> 00:21:29,700 The horse whisperer. 267 00:21:31,740 --> 00:21:34,720 In Newton Magna? Didn't know we had one. 268 00:21:37,710 --> 00:21:40,710 Chris, meet...? Detective Chief Inspector Barnaby. 269 00:21:40,720 --> 00:21:43,760 Friend of Daddy's. Oh, right. Chris Megson. 270 00:21:43,760 --> 00:21:45,720 This is Sergeant Troy. 271 00:21:45,730 --> 00:21:48,740 Right. Noel Wooliscroft. Best Man. 272 00:21:50,700 --> 00:21:51,790 Are you two getting married? 273 00:21:51,790 --> 00:21:53,790 In two weeks. Didn't Daddy tell you? 274 00:21:54,700 --> 00:21:57,760 No, no, he did not. He'll be a very proud man. 275 00:21:57,760 --> 00:22:00,700 Yes, he's thrilled. 276 00:22:03,700 --> 00:22:05,770 Her father is Melvyn Stockard. 277 00:22:05,780 --> 00:22:09,750 Burglary from an early age, then on to property swindles, intimidation, 278 00:22:09,760 --> 00:22:11,770 half of North Oxford under his thumb. 279 00:22:11,780 --> 00:22:13,780 And you pulled him in? I certainly did. 280 00:22:13,780 --> 00:22:17,750 Him and his friend, Jackie Marsh, for robbery with violence. 281 00:22:17,750 --> 00:22:21,780 But my superiors at the time 282 00:22:21,790 --> 00:22:24,750 couldn't resist fitting him up with other offences. 283 00:22:24,750 --> 00:22:26,720 They had no evidence. 284 00:22:26,720 --> 00:22:28,740 A smart lawyer made mincemeat of them 285 00:22:28,750 --> 00:22:32,730 and our squire ended up with 18 months 286 00:22:32,740 --> 00:22:35,780 for an offence which should have carried 10 years, minimum. 287 00:22:35,780 --> 00:22:38,790 OMINOUS MUSIC 288 00:22:48,750 --> 00:22:52,700 Sean O'Connell, aged 43. Former vet. 289 00:22:52,710 --> 00:22:55,700 License revoked after conviction for fraud, deception, 290 00:22:55,700 --> 00:22:58,710 and conflict of interest, October '96. 291 00:22:58,720 --> 00:23:01,700 His talent was doping show horses to win an event 292 00:23:01,700 --> 00:23:03,730 which put up their selling price. 293 00:23:03,740 --> 00:23:06,760 Then he'd act as adviser to the buyer, passing them A1. 294 00:23:06,770 --> 00:23:09,760 He did nine months then emigrated to New Zealand. 295 00:23:09,770 --> 00:23:14,700 And three weeks after his arrival in a village where nobody knows him, 296 00:23:14,700 --> 00:23:15,790 he disappears. 297 00:23:16,700 --> 00:23:21,730 And all we've got is a blood-stained handkerchief and Melvyn Stockard. 298 00:23:21,740 --> 00:23:24,750 Not getting a bit sidetracked with Mr Stockard, are we, Sir? 299 00:23:24,750 --> 00:23:26,700 Get in, Troy. 300 00:23:28,740 --> 00:23:33,780 Stockard buys and sells horses. O'Connell knows a trick with them. 301 00:23:33,790 --> 00:23:36,760 Right. So they could be pulling a stunt together? 302 00:23:36,770 --> 00:23:40,780 Or, I know, O'Connell's got something on Stockard, blackmail? 303 00:23:40,780 --> 00:23:43,760 He's hit by the car and Stockard sees his chance. 304 00:23:45,720 --> 00:23:47,760 Not so fast, Troy. Slow down. 305 00:23:53,730 --> 00:23:56,760 AGITATED WHISPERING 306 00:24:02,780 --> 00:24:04,730 GASPS 307 00:24:19,770 --> 00:24:22,700 Sean O'Connell, sir? No. 308 00:24:25,710 --> 00:24:28,700 It's Noel's Dad. Oh, God. 309 00:24:31,710 --> 00:24:33,760 Ding, dong, bell, pussy's in the well. 310 00:24:33,760 --> 00:24:38,720 Who put him in? Little Johnny Flynn. 311 00:24:38,720 --> 00:24:43,700 Who pulled him out? Little Tommy Stout. 312 00:24:47,780 --> 00:24:49,780 DOG BARKS 313 00:24:58,760 --> 00:25:00,780 Hello, hello. 314 00:25:11,720 --> 00:25:13,700 For you, Mary. 315 00:25:14,710 --> 00:25:17,740 GENERAL CHATTER 316 00:25:17,740 --> 00:25:21,700 Robin Wooliscroft got involved with Valerie Megson, the farmer's wife. 317 00:25:21,700 --> 00:25:24,740 And Robin was the father of Noel, the best man? 318 00:25:24,750 --> 00:25:27,750 Aye, which makes it a dreadful business. Worse than dreadful. 319 00:25:27,760 --> 00:25:29,780 The lads are pals from school days. 320 00:25:29,790 --> 00:25:32,760 When did all this happen, Bill? A few weeks back. 321 00:25:32,770 --> 00:25:35,720 Robin and Valerie were planning a new life in New Zealand. 322 00:25:35,720 --> 00:25:38,730 She had family or friends out there. 323 00:25:38,740 --> 00:25:41,700 They thought Megson had got wind of them. 324 00:25:52,710 --> 00:25:54,750 So they just packed up and left? 325 00:25:54,760 --> 00:25:56,720 More or less the next day. 326 00:25:56,730 --> 00:25:59,790 They were going separately to the airport, they were so nervous. 327 00:26:00,700 --> 00:26:02,760 But Robin never got there, did he, poor fellow. 328 00:26:02,770 --> 00:26:04,780 And Valerie flew off without him? 329 00:26:04,780 --> 00:26:08,720 Well, I hope so, because otherwise... 330 00:26:15,700 --> 00:26:19,780 Ah, there. That solves your problem. 331 00:26:23,730 --> 00:26:25,730 What's the matter? Upset about Robin? 332 00:26:25,730 --> 00:26:28,740 Huh? That's a shocking business. 333 00:26:28,740 --> 00:26:32,720 It was you, wasn't it? You or Joe Megson! 334 00:26:32,730 --> 00:26:34,760 I beg your pardon? 335 00:26:34,770 --> 00:26:36,720 What have you done with Valerie? 336 00:26:40,730 --> 00:26:43,730 You've got it all wrong, love, hmm? 337 00:26:43,740 --> 00:26:45,740 Why should I have anything to do with it? 338 00:26:49,780 --> 00:26:52,790 You let me know if you have any trouble, hmm? 339 00:27:10,750 --> 00:27:12,780 We will find the person responsible, Noel, 340 00:27:12,790 --> 00:27:16,760 but we're going to need your help, and your mother's help. 341 00:27:19,710 --> 00:27:20,780 I'll be in touch. 342 00:27:31,730 --> 00:27:34,710 Two blows to the back of the head. Death almost immediate. 343 00:27:34,720 --> 00:27:36,740 Six weeks preserved in a well. 344 00:27:36,750 --> 00:27:39,720 Yes. We won't get much out of his suit, 345 00:27:39,730 --> 00:27:41,740 but some of his possessions survived. 346 00:27:41,750 --> 00:27:44,700 Passport, airline ticket to New Zealand? 347 00:27:44,700 --> 00:27:45,750 You're ahead of me, Tom. 348 00:27:51,740 --> 00:27:55,740 12th July, departing Heathrow. 349 00:27:55,740 --> 00:27:58,790 Credit cards, a jade pendant. 350 00:27:59,700 --> 00:28:02,720 He wasn't robbed, then? No, except for his watch, maybe. 351 00:28:02,720 --> 00:28:06,750 Odd for a man catching a flight not to be wearing a watch. 352 00:28:06,760 --> 00:28:09,720 Just a thought. It's a good one. 353 00:28:11,790 --> 00:28:14,760 Ah, that was stuffed in his trouser pocket. 354 00:28:14,760 --> 00:28:16,760 Valerie Megson. 355 00:28:27,740 --> 00:28:30,770 She was booked on the flight, sir, but she didn't show up. 356 00:28:30,780 --> 00:28:34,740 The departure was at 2:30 on the 12th. 357 00:28:34,740 --> 00:28:38,780 So they must have left separately early that morning. 358 00:28:38,780 --> 00:28:43,730 On Wednesday the 11th July this year, Mr Megson, 359 00:28:43,740 --> 00:28:46,780 your wife booked a flight, departing next day, Heathrow to Auckland. 360 00:28:46,780 --> 00:28:49,740 Oh, that's where she went then? 361 00:28:49,740 --> 00:28:50,790 You didn't know anything about it? 362 00:28:51,700 --> 00:28:52,760 Or who she was going with? 363 00:29:08,730 --> 00:29:12,730 This morning, the murdered remains of Robin Wooliscroft 364 00:29:12,730 --> 00:29:14,700 were brought up from the well, 365 00:29:14,700 --> 00:29:16,710 and it's common knowledge - Common knowledge? 366 00:29:16,720 --> 00:29:20,760 Is that all you've got to go on, idle bloody tittle-tattle? 367 00:29:20,760 --> 00:29:23,700 We're not accusing you, Mr Megson. 368 00:29:23,710 --> 00:29:25,700 All we're concerned with, at the moment, 369 00:29:25,700 --> 00:29:27,750 is that your wife is safe and well. 370 00:29:30,720 --> 00:29:32,720 Has she been in touch with you, sir? 371 00:29:32,720 --> 00:29:37,750 Well, has she, Dad? Well, tell 'em! You stay out of this. 372 00:29:37,750 --> 00:29:39,760 What about you, Chris? 373 00:29:39,760 --> 00:29:43,730 Have you heard from your mother? No. 374 00:29:43,740 --> 00:29:45,720 What about the letter she left you? 375 00:29:45,730 --> 00:29:48,710 Well, he grabbed it from me before I could read it. Tore it up! 376 00:29:50,760 --> 00:29:56,720 Mr Megson, your wife has got friends or family in New Zealand? 377 00:29:56,730 --> 00:29:57,780 Just give us an address. 378 00:29:57,790 --> 00:30:02,770 You'll not get her whereabouts out of me. Faithless bitch. 379 00:30:04,780 --> 00:30:08,740 And if you're not arresting me, I'll ask you to leave my house. 380 00:30:10,720 --> 00:30:11,790 We'll see you again, Mr Megson. 381 00:30:21,750 --> 00:30:23,780 Well, what's going on, Dad? 382 00:30:24,790 --> 00:30:27,710 What have you done with her? 383 00:30:27,710 --> 00:30:30,720 And Noel's Dad. I want to know. 384 00:30:31,790 --> 00:30:35,760 What? Are you saying, I killed 'em, you little ponce? 385 00:30:35,760 --> 00:30:37,790 Get out of my sight. 386 00:30:43,750 --> 00:30:47,730 Why didn't we pull him in, sir? What for, Troy? A show of emotion? 387 00:30:47,740 --> 00:30:50,740 Is Chris at home? 388 00:30:50,750 --> 00:30:53,790 He's with his father, Miss Stockard. I'd leave it a moment. 389 00:30:54,700 --> 00:30:57,760 But it would help if I could have a word, please. Hop in. 390 00:31:05,780 --> 00:31:09,780 Murder? Both of them? It's unthinkable. 391 00:31:09,780 --> 00:31:12,780 We're far from believing that, Miss Stockard. 392 00:31:12,780 --> 00:31:15,750 But we are concerned that Chris hasn't heard from his mother. 393 00:31:15,760 --> 00:31:18,720 Yes, well, so am I. So's Chris. 394 00:31:18,730 --> 00:31:20,750 Did she have any close friends in the village? 395 00:31:20,750 --> 00:31:23,760 I don't know. Mary, perhaps. 396 00:31:23,770 --> 00:31:25,740 Mary Mohan? 397 00:31:25,750 --> 00:31:26,790 Sir. 398 00:31:41,720 --> 00:31:44,780 Isn't that Noel's mother Bridget? Yes. 399 00:31:44,790 --> 00:31:49,720 And Frank Lightbourne? He's her brother, Noel's uncle. 400 00:31:49,730 --> 00:31:51,720 He works at the garage. 401 00:31:51,720 --> 00:31:54,700 Look, I must get back to Chris now, please? 402 00:32:08,790 --> 00:32:13,700 But I can still touch the ground with the palms of my hands, can you? 403 00:32:16,720 --> 00:32:17,770 You've beaten me there, Mary. 404 00:32:21,740 --> 00:32:23,780 So...I'll take care of this. 405 00:32:23,790 --> 00:32:25,750 Thank you. 406 00:32:25,750 --> 00:32:27,720 Anything else before I leave? 407 00:32:28,780 --> 00:32:30,740 That wretched television. 408 00:32:30,750 --> 00:32:32,780 Frank Lightbourne brought it. It doesn't work either. 409 00:32:32,780 --> 00:32:34,760 Ah, leave it with me. 410 00:32:34,760 --> 00:32:38,790 And any problems, day or night, I'm right on the end of that phone. 411 00:32:39,700 --> 00:32:44,720 You're a very kind man, Mr Stockard. Melvyn. 412 00:32:44,730 --> 00:32:48,700 And...our little secret, 413 00:32:48,700 --> 00:32:50,730 not a word to a soul, promise? 414 00:32:50,740 --> 00:32:52,780 Of course. Take care. 415 00:33:03,720 --> 00:33:06,740 The New Zealand connection, sir. Mrs Megson and O'Connell. 416 00:33:06,750 --> 00:33:10,760 Did she send him to look for Robin? Oh, you'd thought of that. 417 00:33:10,760 --> 00:33:13,790 But that doesn't in the least detract from your efforts, Troy. 418 00:33:14,700 --> 00:33:16,750 But it does rather put Mr Stockard out of the equation. 419 00:33:18,720 --> 00:33:20,710 Melvyn. 420 00:33:22,780 --> 00:33:25,700 What brings you here? Community care? 421 00:33:25,700 --> 00:33:29,750 Hit the nail on the head, Tom. Problem with her telly. 422 00:33:29,760 --> 00:33:32,740 And she called you out? No job too small. 423 00:33:32,750 --> 00:33:36,700 How's your murder enquiry? Some progress. 424 00:33:36,710 --> 00:33:40,700 Good. Well, any time. 425 00:33:40,710 --> 00:33:42,770 I know where most of the bodies are buried in this village. 426 00:33:42,780 --> 00:33:45,770 Mary's gone for a nap, by the way. 427 00:33:48,720 --> 00:33:49,770 Thank you, Melvyn. 428 00:33:52,760 --> 00:33:57,750 Mrs Mohan, we are very worried about Sean O'Connell 429 00:33:57,750 --> 00:34:01,700 and Valerie Megson, your good friend. 430 00:34:03,730 --> 00:34:05,780 Have you heard from her? No, I haven't. 431 00:34:05,790 --> 00:34:07,790 Did Mr O'Connell ever talk about her? 432 00:34:08,700 --> 00:34:12,780 Yes, well, I mean, I can't remember. it was the gossip of the village. 433 00:34:12,790 --> 00:34:15,700 Do you have her address in New Zealand? 434 00:34:15,700 --> 00:34:18,790 Yes. Well, um, no, I've lost it. 435 00:34:19,700 --> 00:34:21,760 She was moving about. 436 00:34:21,770 --> 00:34:27,720 Um, excuse me, I've got a splitting headache. 437 00:34:30,780 --> 00:34:33,700 What's she holding back, sir? I don't know. 438 00:34:33,710 --> 00:34:37,700 But whatever it is, you can bet your last penny Stockard is behind it. 439 00:34:41,780 --> 00:34:43,770 O'Connell wouldn't be here, would he, sir? 440 00:34:43,770 --> 00:34:45,730 More likely down at the manor. 441 00:34:45,740 --> 00:34:48,700 Francesca Ward knows where he is. Have a look round the back. 442 00:35:07,770 --> 00:35:09,760 SHOWER RUNS 443 00:35:28,760 --> 00:35:32,700 (YELLS IN SPANISH) Get out. 444 00:35:37,720 --> 00:35:39,740 Isn't your business down in the village? 445 00:35:39,750 --> 00:35:42,790 In a murder investigation, Mrs Ward, we talk to everybody. 446 00:35:44,780 --> 00:35:50,720 Sean O'Connell. The horse whisperer. Is he your guest? 447 00:35:50,730 --> 00:35:52,740 Of course not. I hardly know this man. 448 00:35:52,750 --> 00:35:55,730 We can search the premises. Haven't you done that already? 449 00:35:57,780 --> 00:36:00,770 Now, I must ask you to go. I am expecting company. 450 00:36:09,740 --> 00:36:14,700 It's only fair to warn you, Sean O'Connell has a criminal record 451 00:36:14,700 --> 00:36:15,780 and if you intend using him, 452 00:36:15,790 --> 00:36:18,770 you'll put your work here in serious jeopardy. 453 00:36:18,780 --> 00:36:21,700 We're sorry to have troubled you. 454 00:36:25,710 --> 00:36:28,760 Yes, and I'd just like to say, Mrs Ward - 455 00:36:33,740 --> 00:36:36,760 What is it, Skuff? BARKS AND WHINES 456 00:36:53,720 --> 00:36:54,790 I know who you are. 457 00:36:55,700 --> 00:36:57,770 You can't touch me now, you beast, I got friends. 458 00:37:07,730 --> 00:37:09,710 The Stockard residence. 459 00:37:09,720 --> 00:37:11,760 Yes, Mr Stockard, please. 460 00:37:11,770 --> 00:37:15,750 Not at home presently, but can I assist? 461 00:37:25,780 --> 00:37:28,790 I fear that I've neglected them. 462 00:37:29,700 --> 00:37:31,760 Do sit down. Noel will make us some coffee. 463 00:37:31,770 --> 00:37:33,750 No, not for me, thank you, Noel. No, thanks. 464 00:37:40,700 --> 00:37:42,720 Well, so how can I help you? 465 00:37:42,720 --> 00:37:44,790 Mrs Wooliscroft, 466 00:37:45,700 --> 00:37:47,750 did you know that your husband was planning to leave you? 467 00:37:47,750 --> 00:37:50,720 No, no, it was a bolt from the blue. 468 00:37:50,730 --> 00:37:52,780 Oh, come on, Mother. Half the bloody village knew. 469 00:37:52,790 --> 00:37:55,700 Well, that's certainly news to me, Noel. 470 00:37:55,700 --> 00:37:59,710 Wednesday the 11th July, or Thursday the 12th, 471 00:37:59,720 --> 00:38:03,760 Mrs Wooliscroft, do you remember the last words you had with your husband? 472 00:38:03,770 --> 00:38:07,700 Well, of course. The 11th was an occasion, you see. 473 00:38:07,710 --> 00:38:09,720 The day we got engaged, 25 years ago. 474 00:38:09,720 --> 00:38:13,700 I cooked him his favourite dinner. Blanquette of veal. 475 00:38:13,710 --> 00:38:15,740 Afterwards, he was very affectionate. 476 00:38:16,750 --> 00:38:20,700 So why had he booked his ticket to fly off with Valerie Megson? 477 00:38:24,700 --> 00:38:27,750 The next morning, Mrs Wooliscroft, he went off to work as usual? 478 00:38:29,700 --> 00:38:31,730 And when he got back that night? 479 00:38:31,730 --> 00:38:33,770 Let me recall that evening... 480 00:38:33,780 --> 00:38:36,760 ..yes, it was my yoga class. 481 00:38:36,770 --> 00:38:39,760 And when you got back from your yoga class? 482 00:38:39,760 --> 00:38:41,720 The house was empty. 483 00:38:41,730 --> 00:38:43,790 But then, sometimes he was called away on business. 484 00:38:43,790 --> 00:38:45,770 No, he wasn't. 485 00:38:45,780 --> 00:38:49,780 Why do you keep contradicting me? Haven't I suffered enough? 486 00:38:58,760 --> 00:39:01,780 Robin Wooliscroft's car. 487 00:39:01,780 --> 00:39:04,790 Did he leave his office in it? And where is it now? 488 00:39:05,700 --> 00:39:07,760 Credit cards, bank statements. 489 00:39:07,760 --> 00:39:09,720 Mr Barnaby? 490 00:39:11,700 --> 00:39:12,760 She's lying. 491 00:39:12,770 --> 00:39:15,700 I mean, I know I shouldn't say this about my mother 492 00:39:15,710 --> 00:39:16,770 but Dad couldn't stand the sight of her. 493 00:39:16,770 --> 00:39:20,700 So it came as no surprise to you? 494 00:39:20,700 --> 00:39:23,780 Well, no, we knew what was going on, but New Zealand? 495 00:39:23,780 --> 00:39:25,790 We had no clue on that at all. 496 00:39:26,700 --> 00:39:28,780 It must have been hard for you and Chris. 497 00:39:28,790 --> 00:39:31,790 Your father, his mother, you'd known all your life? 498 00:39:32,700 --> 00:39:36,730 Well, yeah, but her marriage - well, you'd best ask Chris on that. 499 00:39:36,740 --> 00:39:40,740 What about your Uncle Frank? Frank Lightbourne, Bridget's brother? 500 00:39:40,740 --> 00:39:43,710 What did he say about it? 501 00:39:43,720 --> 00:39:45,760 Well, that's life and good luck to 'em. 502 00:39:45,770 --> 00:39:48,750 He's an easy come, easy go sort of character. 503 00:39:48,760 --> 00:39:50,720 And he got something from it. 504 00:39:50,730 --> 00:39:53,730 Dad gave him some money, I think, to sort out his garage trouble. 505 00:39:53,730 --> 00:39:54,790 What trouble? 506 00:39:55,700 --> 00:39:57,740 I dunno, but it seemed pretty serious a few months back. 507 00:39:57,750 --> 00:40:00,700 Thank you. 508 00:40:01,770 --> 00:40:06,720 Mr Barnaby? Do you think Joe Megson killed my Dad? 509 00:40:06,720 --> 00:40:09,760 It's too early to say, Noel. 510 00:40:23,720 --> 00:40:25,710 Pull up, Troy. 511 00:40:27,730 --> 00:40:30,750 Miss Stockard, Mr Megson? 512 00:40:30,760 --> 00:40:35,730 The horse whisperer. I'd like the truth this time, please. 513 00:40:58,780 --> 00:41:01,740 We found him here. 514 00:41:01,750 --> 00:41:03,730 What time? Just after midnight. 515 00:41:03,730 --> 00:41:05,760 We were coming back from the lake. 516 00:41:05,760 --> 00:41:07,720 Down there, behind those trees. 517 00:41:07,730 --> 00:41:09,740 Why didn't you tell me? 518 00:41:09,740 --> 00:41:11,730 He made us promise. 519 00:41:11,730 --> 00:41:13,730 Chris carried him down to the Manor. 520 00:41:14,740 --> 00:41:15,780 Take us. 521 00:41:19,780 --> 00:41:23,760 Here. We got him blankets and whisky. 522 00:41:31,790 --> 00:41:34,750 But didn't he need a doctor? He wouldn't have it. 523 00:41:34,750 --> 00:41:36,780 Said he had a job to finish. 524 00:41:36,790 --> 00:41:39,760 Someone had tried to kill him and he had to lie low for a bit. 525 00:41:39,770 --> 00:41:43,780 None of the household saw you? No. Daddy was out. 526 00:41:43,790 --> 00:41:46,700 We left him to sleep and in the morning he'd gone. 527 00:41:46,700 --> 00:41:47,790 All trace of him? 528 00:41:52,700 --> 00:41:54,720 If you didn't see fit to tell the police, 529 00:41:54,720 --> 00:41:55,780 surely you told your father? 530 00:41:55,780 --> 00:41:58,740 Why should he be involved? 531 00:42:16,720 --> 00:42:18,740 So, one dead, two missing, 532 00:42:18,750 --> 00:42:20,720 and Stockard playing village policeman? 533 00:42:20,720 --> 00:42:21,780 He's stringing me along, 534 00:42:21,780 --> 00:42:24,770 but I'm willing to bet that he is hiding O'Connell. 535 00:42:26,780 --> 00:42:30,760 Cully's birthday, Tuesday week. Oh, course it is. 536 00:42:30,770 --> 00:42:32,790 She wants jewellery. Causton's hopeless. 537 00:42:34,770 --> 00:42:36,770 Jewellery? 538 00:42:36,780 --> 00:42:41,790 What are you looking in Causton for? I know exactly the place. 539 00:42:50,280 --> 00:42:52,260 You coming to the wedding, Bubbles? 540 00:42:52,260 --> 00:42:55,270 Of course. I am the bride's mother. 541 00:42:55,280 --> 00:42:57,260 You've read the papers? 542 00:42:57,270 --> 00:43:01,240 Don't need to. Me and Julie got no secrets. 543 00:43:01,240 --> 00:43:04,230 And the boy is a dreamboat. 544 00:43:04,240 --> 00:43:08,270 Oh, she's brought him home, has she? Ah, yes, we've all been out dancing. 545 00:43:08,280 --> 00:43:12,280 Of course, I know what Mel thinks - farm trash. 546 00:43:12,290 --> 00:43:17,200 Where did he come from? Guttersnipe. How's he doing? 547 00:43:17,200 --> 00:43:19,220 Lording it, I'm told. 548 00:43:19,220 --> 00:43:21,280 You know, I'm trying to divorce the old swine 549 00:43:21,290 --> 00:43:24,200 and get some money out of him. 550 00:43:24,200 --> 00:43:27,210 But I can't get him on adultery, he's got medical certificates. 551 00:43:28,230 --> 00:43:32,260 Since his triple bypass the poor old sod can't manage it. 552 00:43:34,200 --> 00:43:38,210 Yep, it's all fixed. And you're a good boy, Damian. 553 00:43:38,220 --> 00:43:41,260 I shall mark this down, definitely, in your favour. 554 00:43:44,280 --> 00:43:51,200 What's new, Jackie? It's the woman. Mohan. 555 00:43:51,210 --> 00:43:53,270 What's her problem, telly bust again? 556 00:43:53,270 --> 00:43:57,210 Gettin' restless. 557 00:43:57,220 --> 00:44:02,280 (SIGHS) Well, I think she needs a little holiday. 558 00:44:20,240 --> 00:44:24,230 I was born in this village and I mean to die here, in my own bed, 559 00:44:24,230 --> 00:44:26,240 not in some stinking prison. 560 00:44:28,230 --> 00:44:30,200 They got me cornered. 561 00:44:30,210 --> 00:44:32,230 It's that bitch, Mary Mohan, spreading her filth. 562 00:44:32,230 --> 00:44:33,290 Her and bloody Stockard 563 00:44:34,200 --> 00:44:37,200 and his tart of a daughter with her claws in my boy. 564 00:44:38,280 --> 00:44:41,230 I tell you, for two pins, I'd string up the lot of them. 565 00:44:41,240 --> 00:44:43,210 Well, you got my support, you know that. 566 00:44:43,210 --> 00:44:44,260 I should bloody think so. 567 00:44:46,220 --> 00:44:48,290 The money you've had off me these past months. 568 00:44:49,200 --> 00:44:53,260 Mr Megson, Mr Lightbourne, 569 00:44:53,260 --> 00:44:56,250 our boys have filed their report on the doctor's car. 570 00:44:56,260 --> 00:44:58,290 So you can go ahead and fix it up now. 571 00:45:01,280 --> 00:45:04,220 Oh, that is good news, sergeant. 572 00:45:04,230 --> 00:45:07,270 He's been pestering me for it and it's been clogging up my garage. 573 00:45:35,210 --> 00:45:37,270 Come to look round the house, Barnaby? 574 00:45:37,280 --> 00:45:40,280 Got a warrant? As a matter of fact, I have. 575 00:45:40,290 --> 00:45:43,210 But before I use it - 576 00:45:43,210 --> 00:45:45,240 last Friday night, Melvyn, 577 00:45:45,240 --> 00:45:48,280 which Francesca tells me she spent with you. 578 00:45:48,290 --> 00:45:51,200 Well, so she did. 579 00:45:51,210 --> 00:45:53,280 So you couldn't have driven back past the road victim? 580 00:45:53,280 --> 00:45:57,210 No, otherwise engaged. Sorry, pal. 581 00:45:58,260 --> 00:46:02,260 Melvyn, I've spoken to Bubbles. 582 00:46:02,260 --> 00:46:04,290 Oh, really? 583 00:46:05,200 --> 00:46:07,220 I'm sorry to hear about your difficulties. 584 00:46:09,240 --> 00:46:14,200 Yeah, well, there are many ways of pleasing a woman, Barnaby. 585 00:46:15,200 --> 00:46:16,250 Didn't you know? 586 00:46:21,270 --> 00:46:25,220 Glass of bubbly six o'clock tomorrow evening? 587 00:46:25,230 --> 00:46:29,200 I'm having a few friends in. Bring the wife. 588 00:46:29,210 --> 00:46:32,220 Yes, I will. Thank you. Thank you, Melvyn. 589 00:46:36,230 --> 00:46:38,240 Right. OK, thanks. 590 00:46:41,280 --> 00:46:43,240 News on the Honda, sir. 591 00:46:44,240 --> 00:46:46,240 Make it good, Troy. 592 00:46:46,240 --> 00:46:49,250 Wooliscroft made a gift of it to Frank Lightbourne 593 00:46:49,260 --> 00:46:52,260 and he sold it three weeks ago to a Mr Stewart in Haddenham. 594 00:46:52,260 --> 00:46:54,240 It's all logged up and kosher. 595 00:46:54,250 --> 00:46:56,290 So that's what Noel meant by helping him out? 596 00:46:57,200 --> 00:46:58,280 Well, up to a point. 597 00:46:58,290 --> 00:47:01,220 A 'P' Reg Honda is worth about eight grand? 598 00:47:01,230 --> 00:47:03,230 Yeah. Frank had debts up to 30. 599 00:47:03,240 --> 00:47:07,200 He was about to go bust. Now he's straightened out, by all accounts. 600 00:47:07,200 --> 00:47:09,200 So who coughed up the rest of it? 601 00:47:10,240 --> 00:47:15,260 Yes, I took it off him, tidied it up and sold it on. 602 00:47:15,260 --> 00:47:17,220 I offered the money to my sister, 603 00:47:17,230 --> 00:47:20,230 but, well, distracted as she was, she wouldn't have it. 604 00:47:20,240 --> 00:47:25,250 And it helped with some but not all your financial difficulties? 605 00:47:26,260 --> 00:47:29,210 Yeah, yeah, it did come in handy. 606 00:47:29,220 --> 00:47:31,250 If he gave you his car, Mr Lightbourne, 607 00:47:31,260 --> 00:47:34,220 you must have known what he was planning to do. 608 00:47:34,220 --> 00:47:35,280 No, actually I didn't. 609 00:47:35,290 --> 00:47:38,220 No, he phoned me from his office the day he left it. 610 00:47:38,230 --> 00:47:40,260 On July 11? Oh, was that it? 611 00:47:40,270 --> 00:47:43,260 What time did he drop the car in? 612 00:47:43,270 --> 00:47:46,240 Oh, well, it would have been some time after 7:00, 613 00:47:46,250 --> 00:47:48,240 if I remember rightly. 614 00:47:48,250 --> 00:47:52,250 So you could have been the last person to see him alive? 615 00:47:52,260 --> 00:47:54,290 Apart from his killer, yeah. 616 00:47:56,240 --> 00:47:59,220 You getting anywhere with this shocking business? 617 00:47:59,220 --> 00:48:01,200 It's a mighty strain on the family. 618 00:48:01,210 --> 00:48:03,220 Young Noel, especially, with this wedding coming up. 619 00:48:03,230 --> 00:48:05,260 You know this village, Frank. 620 00:48:05,260 --> 00:48:08,210 You tell me who did it. 621 00:48:08,220 --> 00:48:09,280 What, you asking me? 622 00:48:11,260 --> 00:48:13,240 Well, er... 623 00:48:13,250 --> 00:48:15,280 ..you know, I don't like ratting on my friends, 624 00:48:15,280 --> 00:48:20,230 but things don't look too good for Joe Megson at present. 625 00:48:23,290 --> 00:48:28,240 Oh, Tom, if only you could afford all this 626 00:48:28,250 --> 00:48:31,210 and the lovely senorita to go with it. 627 00:48:31,210 --> 00:48:33,240 Now, behave. 628 00:48:40,220 --> 00:48:41,280 (RINGS DOORBELL) 629 00:48:54,220 --> 00:48:56,280 Ah, Chief Inspector and Mrs Barnaby. 630 00:48:56,280 --> 00:48:59,260 Come in, come in, we're in the drawing room. 631 00:49:03,260 --> 00:49:06,200 Now, Joyce, let me introduce you. 632 00:49:06,210 --> 00:49:08,260 This is Dr Burgess. 633 00:49:08,260 --> 00:49:10,220 Reverend Thorne. 634 00:49:10,220 --> 00:49:13,250 Mrs Ward. 635 00:49:13,260 --> 00:49:15,280 My lovely daughter Julie 636 00:49:15,290 --> 00:49:20,230 and Frank Lightbourne, who keeps all our engines ticking over. 637 00:49:20,230 --> 00:49:22,210 How do you do? 638 00:49:23,270 --> 00:49:25,250 Please. Oh, thank you. 639 00:49:25,260 --> 00:49:30,250 We...we go back a long way, Chief Inspector Barnaby and I. 640 00:49:30,260 --> 00:49:33,260 So, er, happy days. 641 00:49:33,270 --> 00:49:37,210 Happy days, Melvyn. ALL: Happy days. 642 00:49:38,240 --> 00:49:41,210 But our purpose this evening 643 00:49:41,210 --> 00:49:43,260 is to give Tom every assistance 644 00:49:43,260 --> 00:49:46,290 in his effort to solve this terrible tragedy. 645 00:49:50,280 --> 00:49:54,200 Well, I'm afraid you must do this without me, Melvyn. 646 00:49:54,210 --> 00:49:56,240 There's a patient that I must attend. 647 00:49:56,250 --> 00:49:58,280 Oh, that's a shame, doctor. Excuse me. 648 00:49:58,280 --> 00:50:01,280 Ah, Mr Barnaby. 649 00:50:01,290 --> 00:50:04,290 Mrs Barnaby, goodbye. 650 00:50:05,200 --> 00:50:10,230 Oh, thank you and good luck with your deliberations. 651 00:50:14,230 --> 00:50:16,250 Yes, well, let's get straight to the point. 652 00:50:17,280 --> 00:50:22,220 With murder, you start with motive and opportunity. Am I right, Tom? 653 00:50:22,230 --> 00:50:24,240 That's usually the way round of it, yeah, Melvyn. 654 00:50:24,250 --> 00:50:28,260 And in this village, there is one person with an abundance of both, 655 00:50:28,270 --> 00:50:31,240 though it grieves me to say, 656 00:50:31,250 --> 00:50:34,230 since he was about to become family. 657 00:50:34,230 --> 00:50:37,280 No! You can't just accuse him! 658 00:50:37,290 --> 00:50:41,210 I'm not accusing anyone, sweetheart. That's Barnaby's job, 659 00:50:41,220 --> 00:50:43,260 and the sooner he gets his skates on, 660 00:50:43,270 --> 00:50:45,280 the better for all concerned. 661 00:50:47,200 --> 00:50:51,280 If I might just throw in a word? Do, please, please do, Vicar. 662 00:50:51,280 --> 00:50:56,250 I don't know Joe Megson personally, since he isn't a worshipper - 663 00:50:56,260 --> 00:51:00,240 But he is one of your flock. He is, yes, indeed he is. 664 00:51:00,250 --> 00:51:05,230 Yes, of course he is, yes, quite, but, well, let me be frank. 665 00:51:05,240 --> 00:51:11,220 He is known by reputation to be - What? Known to be what? 666 00:51:11,230 --> 00:51:16,290 Well, to be charitable, a man of uncertain temperament. 667 00:51:17,200 --> 00:51:21,260 And it would take such a man allied to a brutal physical strength 668 00:51:21,270 --> 00:51:24,270 to - to carry out such an appalling deed. 669 00:51:24,280 --> 00:51:27,210 What did you just say? Julie. 670 00:51:27,220 --> 00:51:29,220 No! He's talking about my future father-in-law! 671 00:51:29,230 --> 00:51:31,250 Daddy, I don't want him to marry me! 672 00:51:31,260 --> 00:51:33,240 Calm down. No, I won't! 673 00:51:33,240 --> 00:51:36,220 This man is a slimy creature 674 00:51:36,220 --> 00:51:39,210 who'll do anything you say to get his bloody roof mended! 675 00:51:39,220 --> 00:51:41,220 I do most sincerely object. Good! 676 00:51:41,230 --> 00:51:45,290 Melvyn, this is a conversation I do not find useful. 677 00:51:46,200 --> 00:51:48,260 You did invite us here for a social evening? 678 00:51:49,260 --> 00:51:52,260 Yes...and oh, good heavens, is that the time? 679 00:51:52,270 --> 00:51:55,240 I really must be going. Choir practice. 680 00:51:57,240 --> 00:52:00,200 (SOBS) Darling, it's all right now. 681 00:52:00,210 --> 00:52:04,200 It's all right. This was not clever, Melvyn. 682 00:52:04,210 --> 00:52:06,230 With the way things are turning out, my girl, 683 00:52:06,240 --> 00:52:09,200 I don't think you'll be requiring anyone to marry you. 684 00:52:17,210 --> 00:52:19,220 Police. Detective Sergeant Troy. 685 00:52:19,230 --> 00:52:21,260 I have a warrant to search these premises. 686 00:52:21,260 --> 00:52:23,260 Here, what do you think you're doing? 687 00:52:23,260 --> 00:52:26,200 Sean O'Connell, Mrs Marsh. Where is he? 688 00:52:26,200 --> 00:52:27,280 I don't know what you're talking about. 689 00:52:31,210 --> 00:52:32,280 What's your number? 690 00:52:32,290 --> 00:52:36,210 I've got friends, you know, influential, 691 00:52:36,210 --> 00:52:38,230 they'll have your gizzards. 692 00:52:38,230 --> 00:52:39,280 Now, come on, get out. 693 00:52:41,240 --> 00:52:44,290 I said out, the pair of you! Bloody nerve! 694 00:53:20,290 --> 00:53:24,280 Is that you, Sean? 695 00:53:29,280 --> 00:53:31,240 Who is it? 696 00:53:34,220 --> 00:53:35,280 Who's there? 697 00:53:42,220 --> 00:53:45,240 OMINOUS SOUNDTRACK SWELLS 698 00:54:31,760 --> 00:54:33,790 Oh God, I prescribed her the pills 699 00:54:34,700 --> 00:54:36,720 but she gave no indication that she was suicidal. 700 00:54:36,720 --> 00:54:38,720 Can someone get that dog out of here, please. 701 00:54:38,730 --> 00:54:40,790 Yes, Scuff, come. 702 00:54:45,720 --> 00:54:46,790 This is no suicide 703 00:54:47,700 --> 00:54:50,780 and it's a clumsy attempt to make it look like one. 704 00:54:50,780 --> 00:54:52,740 The pills rammed down her throat? 705 00:54:52,750 --> 00:54:54,790 It would only take a handful of these to do the job. 706 00:54:55,700 --> 00:54:56,750 Someone not taking any chances. 707 00:54:59,760 --> 00:55:01,780 Did they get what they were looking for? 708 00:55:01,780 --> 00:55:04,700 A man from the village found her, sir. 709 00:55:04,710 --> 00:55:05,770 He came to mend her television. 710 00:55:05,780 --> 00:55:08,780 Got no answer and saw her through the window. 711 00:55:08,780 --> 00:55:11,700 He's in the toilet at the moment. 712 00:55:11,700 --> 00:55:13,730 Time of death, around midnight. 713 00:55:13,740 --> 00:55:16,760 No sign of breaking or entering, sir. 714 00:55:16,770 --> 00:55:18,760 She must have opened the door to somebody. 715 00:55:18,760 --> 00:55:21,730 Or someone had a key. 716 00:55:21,730 --> 00:55:23,710 Start there, Troy. 717 00:55:23,720 --> 00:55:26,770 Letters. Valerie Megson. New Zealand address. Anything. 718 00:55:35,750 --> 00:55:37,770 She used to be a dancer. 719 00:55:37,780 --> 00:55:40,700 Friends with Nureyev. 720 00:55:40,710 --> 00:55:43,780 Did you know she could still touch the ground 721 00:55:43,780 --> 00:55:45,780 with the palms of her hands? 722 00:55:45,780 --> 00:55:48,730 I didn't know that. 723 00:55:48,740 --> 00:55:50,700 I'd better be getting back. Yeah. 724 00:55:51,750 --> 00:55:54,770 And where were you, you stupid dog? 725 00:56:31,750 --> 00:56:33,710 Sir! 726 00:56:33,720 --> 00:56:35,720 She was leaving tomorrow for Canada 727 00:56:35,730 --> 00:56:37,790 and there's a letter from her sister in Toronto, 728 00:56:38,700 --> 00:56:40,710 which blows out the suicide, doesn't it? 729 00:56:40,710 --> 00:56:42,700 Is that the man who found her? 730 00:56:42,700 --> 00:56:44,730 The TV repair man. Yes, sir. Name's Cullen. 731 00:56:44,730 --> 00:56:46,720 He's Stockard's gardener. 732 00:56:50,730 --> 00:56:53,720 It's the old Bill, sir. Not the goat? 733 00:56:55,750 --> 00:56:59,700 Could I have a word, please, Melvyn. In private? 734 00:56:59,700 --> 00:57:00,790 All right, Jackie. 735 00:57:04,790 --> 00:57:06,790 MELVYN: Bad business, this, Tom. 736 00:57:07,700 --> 00:57:09,770 Why did she have to go and do that? Top herself. 737 00:57:09,780 --> 00:57:12,700 Tragic. You tell me, Melvyn, 738 00:57:12,710 --> 00:57:16,700 especially as she was just about to leave for Canada 739 00:57:16,700 --> 00:57:20,700 through your good offices. 740 00:57:22,740 --> 00:57:24,780 Ah... 741 00:57:24,790 --> 00:57:27,740 What had she done to earn it? 742 00:57:27,740 --> 00:57:31,730 Only her right to protection. 743 00:57:31,730 --> 00:57:33,760 If the law won't do the job. 744 00:57:33,760 --> 00:57:35,780 Do you know she had manure put through her letter box? 745 00:57:38,760 --> 00:57:42,740 You think it was Megson? Of course it was bloody Megson! 746 00:57:42,750 --> 00:57:46,700 She was pally with his wife and he wanted to frighten her. 747 00:57:46,700 --> 00:57:49,760 You want this sorted, turn that bloody farm up, 748 00:57:49,770 --> 00:57:51,720 you'll find the evidence. 749 00:57:53,730 --> 00:57:56,780 You, Melvyn, are the voice of this village, 750 00:57:56,780 --> 00:57:59,700 its eyes and its ears. 751 00:57:59,710 --> 00:58:05,780 Didn't you know that Sean O'Connell was here acting for Valerie Megson, 752 00:58:05,790 --> 00:58:08,710 all the way from New Zealand, looking for answers? 753 00:58:10,710 --> 00:58:12,740 Didn't Mary tell you that? 754 00:58:15,760 --> 00:58:20,760 And by your argument, O'Connell is an equal threat to the murderer 755 00:58:21,790 --> 00:58:23,780 and he's disappeared. 756 00:58:23,780 --> 00:58:27,790 Look, I'm a bit busy this morning. 757 00:58:28,700 --> 00:58:31,720 So are you by the look of things. 758 00:58:31,730 --> 00:58:37,720 If I hear anything, I'll let you know, all right? 759 00:58:47,770 --> 00:58:50,730 Miss Stockard wants a word with you, sir. 760 00:58:50,740 --> 00:58:52,770 Not here. Please. 761 00:59:14,700 --> 00:59:16,700 This is our place. 762 00:59:16,710 --> 00:59:19,780 Midnight feasts, skinny dips. 763 00:59:19,790 --> 00:59:24,720 All I want is to be here with Chris. 764 00:59:24,730 --> 00:59:29,790 Daddy's little girl, getting married in the village he practically owns. 765 00:59:30,700 --> 00:59:32,770 I know you don't like him but he has reformed, you know. 766 00:59:32,780 --> 00:59:35,750 And he's got nothing to do with these murders. 767 00:59:35,760 --> 00:59:37,790 No. He wants us to believe it's Joe Megson, 768 00:59:38,700 --> 00:59:41,750 stop the wedding, prevent him from ever becoming your father-in-law. 769 00:59:41,760 --> 00:59:43,730 But what if he's right? 770 00:59:46,730 --> 00:59:49,790 Well, it wouldn't be your fault, would it? 771 00:59:50,700 --> 00:59:52,760 You and Chris, you got lives of your own. 772 00:59:52,760 --> 00:59:57,730 Yeah, well, about the horse whisperer, 773 00:59:57,730 --> 00:59:59,740 I didn't quite tell you everything. 774 00:59:59,740 --> 01:00:03,700 Chris went home. I stayed with the man. 775 01:00:03,710 --> 01:00:05,760 Then I heard Daddy coming back. 776 01:00:05,770 --> 01:00:07,730 From Francesca? 777 01:00:07,740 --> 01:00:09,780 It was about 1:30. 778 01:00:22,770 --> 01:00:25,710 Poor chap, he really did need a doctor. 779 01:00:25,720 --> 01:00:29,740 But Daddy said leave it to him and sent me to bed. 780 01:00:29,740 --> 01:00:32,740 I challenged him the next day, he said the man was all right. 781 01:00:32,750 --> 01:00:36,760 He was doing a job for him and if I told you or anyone about it, 782 01:00:36,770 --> 01:00:38,720 he'd cancel the wedding. 783 01:00:38,720 --> 01:00:41,710 And where is he now, Sean O'Connell? 784 01:00:43,750 --> 01:00:48,780 HORSE NEIGHS Easy now, easy fella. Easy. 785 01:00:48,780 --> 01:00:53,700 That's my lovely boy. That's my lovely boy. 786 01:00:54,790 --> 01:00:56,780 Stage fright, is it? 787 01:00:58,740 --> 01:01:02,770 You and me, both, but we can do it. 788 01:01:04,770 --> 01:01:06,760 Show them what we're made of. 789 01:01:11,720 --> 01:01:13,750 They won't harm you. 790 01:01:13,750 --> 01:01:16,740 They'll treat you fine 791 01:01:16,750 --> 01:01:19,760 because you'll make them richer than they are already. 792 01:01:19,760 --> 01:01:21,740 You'll be famous, 793 01:01:21,740 --> 01:01:25,780 doing what you were born to do 794 01:01:25,780 --> 01:01:29,760 and you'll show them you're the best, 795 01:01:32,700 --> 01:01:35,730 the best that God ever put down on this earth. 796 01:01:35,740 --> 01:01:38,700 HORSE NEIGHS Go on. Go on, fella. 797 01:01:41,720 --> 01:01:43,720 I'll be with you every step of the way. 798 01:02:59,730 --> 01:03:01,750 HORSE NEIGHS 799 01:03:21,740 --> 01:03:24,740 HORSE NEIGHS FRACTIOUSLY 800 01:05:06,760 --> 01:05:08,760 Easy, fella. Easy. 801 01:05:10,780 --> 01:05:12,730 APPLAUSE 802 01:05:19,720 --> 01:05:21,720 This is it. 803 01:05:33,740 --> 01:05:35,700 Well done. 804 01:06:08,770 --> 01:06:11,730 HORSE WHINNIES FRACTIOUSLY 805 01:06:14,710 --> 01:06:16,700 Chase him up. C'mon! 806 01:06:21,790 --> 01:06:24,770 Easy, old fella. 807 01:06:26,720 --> 01:06:27,770 At least get out the bloody gates. 808 01:06:30,790 --> 01:06:34,700 Just in the nick of time, Mr O'Connell. 809 01:06:34,710 --> 01:06:36,780 He's missing you already. 810 01:06:41,740 --> 01:06:44,790 HORSE BEATS AND WHINNIES 811 01:06:45,700 --> 01:06:49,740 I didn't do it for myself or the money. 812 01:06:49,750 --> 01:06:52,740 Apart from the need to live, that is. 813 01:06:52,750 --> 01:06:54,780 It's about the horses. 814 01:06:57,740 --> 01:07:00,730 Creatures like the rest of us that crave a bit of attention 815 01:07:00,740 --> 01:07:02,720 and understanding. 816 01:07:02,720 --> 01:07:04,740 Tell me about Valerie Megson. 817 01:07:07,750 --> 01:07:09,750 We just need a contact. 818 01:07:11,760 --> 01:07:13,720 Ask Mrs Mohan. 819 01:07:13,730 --> 01:07:16,710 We can't do that, Mr O'Connell. 820 01:07:16,710 --> 01:07:18,700 She's been murdered. 821 01:07:21,720 --> 01:07:23,760 Didn't they tell you that? 822 01:07:32,720 --> 01:07:36,710 Just...just take me home. 823 01:07:36,720 --> 01:07:38,740 I wouldn't if I were you, Sean. 824 01:07:38,740 --> 01:07:42,720 All alone in that cottage of yours? 825 01:07:42,720 --> 01:07:44,790 He's worked his magic for you, Melvyn. 826 01:07:44,790 --> 01:07:46,780 You can let him go now. 827 01:07:46,780 --> 01:07:49,760 Somebody's tried to kill him, haven't they? 828 01:07:49,760 --> 01:07:53,720 Put a body down the well? 829 01:07:53,720 --> 01:07:55,760 And now Mary Mohan. 830 01:07:55,760 --> 01:07:58,720 Anybody safe in this village? 831 01:07:59,760 --> 01:08:01,710 Why did you leave him there, sir? 832 01:08:01,710 --> 01:08:02,780 I can't compel him to leave, Troy. 833 01:08:02,790 --> 01:08:05,720 No point in talking to him with Stockard there. 834 01:08:05,720 --> 01:08:06,780 Ah, Doctor Burgess. 835 01:08:06,790 --> 01:08:09,710 I was hoping to have a word. Get in the car. 836 01:08:23,750 --> 01:08:26,730 You did us proud, my friend. 837 01:08:26,740 --> 01:08:29,780 Yes, well, it was touch and go at times. 838 01:08:29,780 --> 01:08:33,770 We were lucky to get away with it. 839 01:08:39,730 --> 01:08:43,700 Don't say I don't look after you. 840 01:08:48,720 --> 01:08:51,790 We have you on wilfully obstructing the police, 841 01:08:52,700 --> 01:08:55,730 failing to report a traffic accident. I did report it. 842 01:08:55,740 --> 01:08:57,710 No, you didn't, you tried to cover it up. 843 01:08:57,720 --> 01:08:58,770 Bill Pitman reported it. 844 01:08:58,780 --> 01:09:00,760 What else have we got, sergeant? 845 01:09:00,770 --> 01:09:03,710 Oh, drunken and dangerous driving. 846 01:09:03,720 --> 01:09:06,700 Supplying powerful drugs to a suicidal old lady. 847 01:09:06,700 --> 01:09:07,760 That's one for the Medical Council. 848 01:09:07,770 --> 01:09:09,790 No. Oh, no. No, not that, please. 849 01:09:10,700 --> 01:09:12,730 Oh, I'm a fool, I'm a fool, I'm a fool. 850 01:09:14,740 --> 01:09:17,750 Why did you do it, Dr Burgess? 851 01:09:17,760 --> 01:09:20,780 Oh, good God, you policemen, have you no brains? 852 01:09:20,780 --> 01:09:22,740 It was Stockard. 853 01:09:22,740 --> 01:09:24,720 He knew I hit that fellow. 854 01:09:24,720 --> 01:09:26,780 He had me over a barrel, and he needed my skill. 855 01:09:26,780 --> 01:09:29,730 Have you any idea the state that man was in? 856 01:09:29,740 --> 01:09:31,780 Patching him up was a singular achievement. 857 01:09:31,780 --> 01:09:34,780 What about the money you earned for your little escapade? 858 01:09:34,790 --> 01:09:38,710 Oh, please, please, here - take it, have it! 859 01:09:38,710 --> 01:09:39,760 Troy. 860 01:09:41,740 --> 01:09:45,740 Now, you listen to me, 861 01:09:45,740 --> 01:09:47,760 if you want to continue in practise, 862 01:09:47,770 --> 01:09:50,770 you'll bring your patient to Causton police station 863 01:09:50,780 --> 01:09:53,760 Monday morning, 9 o'clock sharp. 864 01:09:53,770 --> 01:09:56,770 Yes, of course, but how do I get him away? 865 01:09:56,780 --> 01:09:58,780 Well, you're a doctor, aren't you? 866 01:09:58,780 --> 01:10:01,760 Say it's a hospital appointment. 867 01:10:04,700 --> 01:10:06,700 Widows and orphans, sir? 868 01:10:57,790 --> 01:10:59,790 Hello, Frankie. 869 01:11:04,730 --> 01:11:06,770 What do you want? Come to play. 870 01:11:08,720 --> 01:11:10,760 Ooooooooh, no. 871 01:11:10,760 --> 01:11:13,740 Not now, and not here. 872 01:11:13,740 --> 01:11:16,740 What's the matter? 873 01:11:16,740 --> 01:11:18,740 Scared, little brother? 874 01:11:20,780 --> 01:11:22,780 No-one can see us. 875 01:11:27,720 --> 01:11:31,740 PHONE RINGS 876 01:11:34,740 --> 01:11:37,790 The doctor, sir. Without his patient. 877 01:11:38,700 --> 01:11:41,750 I tried but he wouldn't budge, he just said he was in danger. 878 01:11:41,750 --> 01:11:43,750 But he wanted you to have this. 879 01:11:54,710 --> 01:11:55,760 Troy. 880 01:12:02,700 --> 01:12:05,720 Will there be a reply? No. 881 01:12:05,720 --> 01:12:08,700 Thank you, Dr Burgess. 882 01:12:08,700 --> 01:12:10,710 What time is it in New Zealand, sir? 883 01:12:10,720 --> 01:12:11,780 Just dial. 884 01:12:16,700 --> 01:12:18,730 Ringing. 885 01:12:21,710 --> 01:12:23,730 Mrs Matthews? 886 01:12:23,740 --> 01:12:26,760 This is Detective Chief Inspector Barnaby calling from England. 887 01:12:26,770 --> 01:12:31,730 Do you have a Valerie Megson with you? 888 01:12:33,700 --> 01:12:35,710 Valerie Megson. 889 01:13:17,700 --> 01:13:18,750 Mum? 890 01:13:38,740 --> 01:13:42,740 MELANCHOLY PIANO PLAYS 891 01:13:47,760 --> 01:13:49,760 Does she know what she's come back to? 892 01:13:49,760 --> 01:13:52,710 Yes, Bill. She does. 893 01:14:22,750 --> 01:14:24,780 Mrs Megson? 894 01:14:28,720 --> 01:14:29,790 Get some coffee, Troy. 895 01:14:30,700 --> 01:14:32,710 What's happened to you? Me? 896 01:14:34,780 --> 01:14:36,780 I got run over 897 01:14:36,790 --> 01:14:39,730 by the local doctor, 898 01:14:39,730 --> 01:14:41,770 but I'm on the mend, they tell me. 899 01:14:41,770 --> 01:14:44,750 Thanks to the self-same gentleman. 900 01:14:44,750 --> 01:14:46,700 You two met in New Zealand? 901 01:14:46,700 --> 01:14:49,710 Yes, through some farming friends. 902 01:14:49,720 --> 01:14:51,790 Valerie and I got talking and she told me her situation. 903 01:14:52,700 --> 01:14:56,700 I was on the point of coming back here so I offered my help. 904 01:14:56,710 --> 01:14:58,740 To try to find out what had happened to Robin? 905 01:14:58,740 --> 01:15:00,760 That's right. 906 01:15:07,760 --> 01:15:10,780 Why Mary? Why her, too? 907 01:15:10,780 --> 01:15:14,700 Yes, poor gracious soul. 908 01:15:14,710 --> 01:15:18,760 It's probable that the killer thought that Mary Mohan was on to him. 909 01:15:18,760 --> 01:15:20,780 Was she? 910 01:15:20,780 --> 01:15:25,720 No, the truth is we weren't making much headway. 911 01:15:26,790 --> 01:15:30,760 We knew Robin wasn't back with his wife, that was for sure. 912 01:15:30,760 --> 01:15:32,790 12th of July, Mrs Megson. 913 01:15:32,790 --> 01:15:34,770 The day you left for Heathrow. 914 01:15:34,780 --> 01:15:38,740 You and Robin had planned to leave separately. 915 01:15:45,760 --> 01:15:50,730 We were meeting at 12 o'clock at the check-in, but he didn't come. 916 01:15:51,770 --> 01:15:53,750 Then I got a message. 917 01:15:53,760 --> 01:15:57,790 PA: Will Mrs Megson, passenger on Flight NZ001 to Auckland, 918 01:15:57,790 --> 01:16:00,720 please go to the information desk. 919 01:16:00,720 --> 01:16:02,780 Mrs Megson, to the information desk immediately. 920 01:16:02,780 --> 01:16:04,760 Robin had phoned in, they said. 921 01:16:04,760 --> 01:16:07,700 He'd been held up. 922 01:16:07,700 --> 01:16:08,770 But I wasn't to worry, 923 01:16:08,780 --> 01:16:12,700 I was to take the flight and he'd be on the next one. 924 01:16:14,760 --> 01:16:17,790 But I couldn't leave without him. 925 01:16:19,780 --> 01:16:22,730 So I booked into an airport hotel. 926 01:16:22,730 --> 01:16:26,710 Called Mary but she knew nothing. 927 01:16:26,720 --> 01:16:30,710 Who else could I call? His wife? 928 01:16:30,710 --> 01:16:33,720 Not Joe, he'd have killed me. 929 01:16:35,760 --> 01:16:37,780 All next morning I waited, 930 01:16:40,760 --> 01:16:45,780 then finally I walked onto the plane in a daze. 931 01:16:48,720 --> 01:16:50,740 That flight - oh, God. 932 01:16:50,750 --> 01:16:52,770 I'll never forget it. 933 01:16:52,780 --> 01:16:56,770 The previous morning, 934 01:16:56,770 --> 01:16:59,770 when you left the farm, 935 01:16:59,770 --> 01:17:01,740 how did you get to Heathrow? 936 01:17:01,750 --> 01:17:03,740 What? 937 01:17:03,750 --> 01:17:08,750 Mary was driving me into Causton for the London train. 938 01:17:08,750 --> 01:17:13,720 But as we were leaving, Joe saw us. 939 01:17:15,720 --> 01:17:17,710 As if he knew, and was waiting for us. 940 01:17:36,770 --> 01:17:40,740 But Mary drove like a mad thing and she got us away from there. 941 01:17:45,780 --> 01:17:48,720 Can I get something stronger? Scotch? 942 01:17:53,720 --> 01:17:56,740 Did you tell Mr Stockard what you were doing in the village? 943 01:17:56,750 --> 01:17:59,760 Well, there was an evening of whisky, as I partly recall, 944 01:17:59,760 --> 01:18:03,760 I may have let the odd thing slip. 945 01:18:03,760 --> 01:18:06,720 I found this at the cottage. 946 01:18:06,720 --> 01:18:08,780 Your suspects. 947 01:18:08,780 --> 01:18:11,700 You don't miss a trick, you fellas. 948 01:18:11,710 --> 01:18:16,780 MS - Melvyn Stockard. JM - his handyman, Jackie Marsh. 949 01:18:16,790 --> 01:18:19,750 FL - No. 950 01:18:21,770 --> 01:18:24,760 No. JM, that was Joe Megson. 951 01:18:28,780 --> 01:18:30,750 JOE MEGSON: Where is she staying? 952 01:18:34,720 --> 01:18:37,720 I'll get her, the bitch! Dad. 953 01:18:37,720 --> 01:18:39,760 Showing her face back here! 954 01:18:39,770 --> 01:18:42,720 Mr Megson, please, she's his mother. (SCREAMS) 955 01:18:42,730 --> 01:18:47,770 What kind of mother walks out on her son before his wedding? 956 01:18:47,780 --> 01:18:52,780 She's not here for him, girl, or to wear fancy hats in a church. 957 01:18:52,790 --> 01:18:57,700 She came back for her lover boy, and what good has that done her? 958 01:18:57,710 --> 01:18:59,710 He's down there frying in Hell. 959 01:18:59,710 --> 01:19:01,720 Stop! Stop! Stop it! 960 01:19:05,780 --> 01:19:08,760 Get her out of here, Chris! 961 01:19:08,770 --> 01:19:14,720 She's not for the likes of you, never was. 962 01:19:22,770 --> 01:19:24,730 Julie! 963 01:19:26,780 --> 01:19:28,750 Don't listen to him. 964 01:19:28,760 --> 01:19:31,750 It's us that matters, not him. 965 01:19:31,750 --> 01:19:33,760 Or Mum. Us. 966 01:19:57,780 --> 01:19:59,760 I love you. 967 01:19:59,770 --> 01:20:03,730 Right then. Right. 968 01:20:05,700 --> 01:20:06,790 I'll see you in church? 969 01:20:06,790 --> 01:20:08,770 See you in church. 970 01:20:08,770 --> 01:20:10,780 You'd better be there. 971 01:21:07,730 --> 01:21:09,750 CLOCK TICKS 972 01:21:17,790 --> 01:21:20,720 The watch. 973 01:21:20,730 --> 01:21:22,730 I've forgotten the bloody watch! 974 01:21:25,760 --> 01:21:30,720 MUSIC ESCALATES DRAMATICALLY 975 01:22:11,720 --> 01:22:13,760 MAN: Oi, you! What's up? 976 01:22:23,750 --> 01:22:25,750 Oh, Jesus Christ. 977 01:22:40,750 --> 01:22:44,720 Jackie Marsh found him in the phone box. 978 01:22:44,730 --> 01:22:46,720 We called Dr Burgess immediately. 979 01:22:57,770 --> 01:23:00,790 (WHISPERS) 980 01:23:04,760 --> 01:23:06,770 I do have a search warrant. 981 01:23:27,700 --> 01:23:29,730 I'll save you the bother. 982 01:23:41,710 --> 01:23:43,730 What's the time? 983 01:23:43,730 --> 01:23:44,780 Oh, it's er... 984 01:23:44,790 --> 01:23:46,760 Not the real time. 985 01:23:46,760 --> 01:23:50,700 Oh, 11.05pm. July the 11th. 986 01:23:50,710 --> 01:23:54,710 O'Connell says he remembers Mary showing it to him. 987 01:23:54,720 --> 01:23:58,760 And then it turned up in Megson's kitchen, planted by Stockard? 988 01:23:58,760 --> 01:24:01,740 Well, who else? There they are. 989 01:24:07,790 --> 01:24:10,740 BELLS CHIME 990 01:24:20,740 --> 01:24:22,760 ORGAN PLAYS SOFTLY 991 01:25:01,730 --> 01:25:03,760 ORGAN PLAYS LOUDER 992 01:25:38,780 --> 01:25:42,780 SOFT JAZZ PLAYS 993 01:25:53,710 --> 01:25:56,790 APPLAUSE 994 01:25:56,790 --> 01:25:58,780 CORK POPS, CROWD CHEERS 995 01:26:13,740 --> 01:26:15,790 Ladies and gentlemen. 996 01:26:16,700 --> 01:26:19,760 Pray silence for the father of the bride. 997 01:26:23,750 --> 01:26:27,730 Ladies and gentlemen, my good friends and neighbours. 998 01:26:27,740 --> 01:26:32,730 It's customary at this time for the best man to make a speech 999 01:26:32,740 --> 01:26:38,750 of good humour and bad jokes etcetera, etcetera. 1000 01:26:38,760 --> 01:26:42,710 But for reasons I'm not going to dwell on, 1001 01:26:42,720 --> 01:26:47,700 Noel, our best man, has handed the baton to me today. 1002 01:26:47,710 --> 01:26:51,790 Noel Wooliscroft, who I'm sure you'll all agree, 1003 01:26:52,700 --> 01:26:56,770 has shown a level of guts and, well, the true meaning of friendship. 1004 01:27:06,720 --> 01:27:07,780 So you're left with me for the jokes. 1005 01:27:07,790 --> 01:27:09,770 LAUGHTER 1006 01:27:09,780 --> 01:27:14,780 I, er, first came upon this village, I was 10 years old. 1007 01:27:14,780 --> 01:27:18,790 I vowed, one day that I would own this manor where we are today. 1008 01:27:18,790 --> 01:27:21,780 And, well, by God's good grace 1009 01:27:21,790 --> 01:27:24,730 and a little bit of luck on the gee gees, 1010 01:27:24,730 --> 01:27:25,780 I made it. 1011 01:27:40,760 --> 01:27:42,790 Beautiful. Just like her mother. 1012 01:27:58,700 --> 01:28:00,720 I'm sorry, I need you take a seat please. 1013 01:28:05,770 --> 01:28:08,750 A moment, please, Melvyn. What's up, my friend? 1014 01:28:18,720 --> 01:28:20,720 Ladies and gentlemen. 1015 01:28:21,780 --> 01:28:23,790 I'm sorry to spoil the party 1016 01:28:24,700 --> 01:28:26,700 but I'm afraid I must have your attention, please. 1017 01:28:26,710 --> 01:28:27,760 This is not the moment, Barnaby. 1018 01:28:27,760 --> 01:28:29,780 No, please, go on. 1019 01:28:31,700 --> 01:28:32,770 Sergeant Troy. 1020 01:28:34,790 --> 01:28:39,700 Around 11pm on the night of July 11th in this village, 1021 01:28:39,700 --> 01:28:41,780 Robin Wooliscroft met his death. 1022 01:28:46,710 --> 01:28:49,730 Two weeks ago, his remains were brought up from the well. 1023 01:28:49,730 --> 01:28:51,700 Now come on, this is a wedding. 1024 01:28:51,700 --> 01:28:52,740 Shut up, Melvyn! 1025 01:28:54,770 --> 01:28:57,740 Who put him there? 1026 01:28:57,740 --> 01:29:00,740 It's no secret he was planning a new life for himself 1027 01:29:00,740 --> 01:29:02,720 with Mrs Megson. 1028 01:29:02,730 --> 01:29:04,720 Letters had been left for Noel and Chris. 1029 01:29:04,720 --> 01:29:06,730 Flights had been booked. 1030 01:29:06,740 --> 01:29:09,770 But Robin Wooliscroft never got to Heathrow. 1031 01:29:09,780 --> 01:29:12,730 At 7 o'clock on the evening of July 11th, 1032 01:29:12,740 --> 01:29:14,770 he left his office in Causton. 1033 01:29:14,770 --> 01:29:16,720 Now he could have gone home. 1034 01:29:16,720 --> 01:29:19,720 Mrs Wooliscroft was at her yoga 1035 01:29:19,730 --> 01:29:21,750 and he probably had some last minute things to do. 1036 01:29:21,760 --> 01:29:25,710 But what we do know for certain is that sometime in the evening 1037 01:29:25,720 --> 01:29:29,700 he drove his car to Mr Lightbourne's garage 1038 01:29:29,700 --> 01:29:33,700 and left it there because he wouldn't be needing it any more. 1039 01:29:39,710 --> 01:29:42,740 He had just a short walk back to his home - 1040 01:29:42,740 --> 01:29:44,770 a matter of 10-15 minutes. 1041 01:29:44,780 --> 01:29:48,710 So he could have met someone or two people, perhaps. 1042 01:29:48,710 --> 01:29:49,780 What if he took a taxi? 1043 01:29:51,780 --> 01:29:54,700 Did he, Mr Lightbourne? 1044 01:29:54,700 --> 01:29:55,760 No. 1045 01:29:55,770 --> 01:30:00,740 There was a taxi ordered for 8 o'clock the following morning. 1046 01:30:00,750 --> 01:30:02,780 Mrs Wooliscroft sent it away. 1047 01:30:02,790 --> 01:30:05,720 Well, I didn't know what it was for, did I? 1048 01:30:06,760 --> 01:30:09,740 It was a chilly evening, not many out of their homes, 1049 01:30:09,740 --> 01:30:13,740 so the one or two people could have been unobserved. 1050 01:30:13,740 --> 01:30:16,710 But who were they? 1051 01:30:16,720 --> 01:30:22,730 The two people most hurt by his plans working together? 1052 01:30:22,740 --> 01:30:25,700 No! I had nothing to do with that man. 1053 01:30:25,700 --> 01:30:26,780 He should have kept hold of his wife! 1054 01:30:26,780 --> 01:30:28,790 Calm down. Sit down. 1055 01:30:29,700 --> 01:30:31,730 But wasn't it much later, Mr Lightbourne, 1056 01:30:31,740 --> 01:30:34,700 that he came by your garage? 1057 01:30:34,710 --> 01:30:37,760 It would help clear this up, if you could remember. 1058 01:30:37,770 --> 01:30:41,760 It may have been later. After dark? 1059 01:30:41,760 --> 01:30:45,700 I work all hours for the good of this village. 1060 01:30:45,710 --> 01:30:46,780 Yes, you're everyone's friend, aren't you? 1061 01:30:46,790 --> 01:30:51,770 Indeed, Robin Wooliscroft trusted you with his secret, didn't he? 1062 01:30:51,780 --> 01:30:53,740 What secret? 1063 01:30:53,740 --> 01:30:58,780 He gave you his car which you sold to ease your financial burdens. 1064 01:30:58,780 --> 01:31:00,740 But that was a drop in the ocean. 1065 01:31:00,750 --> 01:31:05,720 Didn't someone else offer to wipe out your whole debt 1066 01:31:05,730 --> 01:31:07,780 if you agreed to help in a murder? 1067 01:31:09,760 --> 01:31:13,710 But who in this village could afford to do that? 1068 01:31:14,720 --> 01:31:16,760 The squire? 1069 01:31:16,760 --> 01:31:18,720 The farmer? 1070 01:31:18,730 --> 01:31:20,780 Or the widow? 1071 01:31:20,790 --> 01:31:23,790 Frank! Nothing to do with me, any of it. 1072 01:31:24,700 --> 01:31:27,780 OK, Barnaby. Playtime's over. Come on, everybody. 1073 01:31:30,780 --> 01:31:32,730 PARTY GASPS 1074 01:31:39,770 --> 01:31:44,730 This was taken from Mr Wooliscroft shortly after his death. 1075 01:31:44,730 --> 01:31:47,790 It's inscribed 'V to R'. 1076 01:31:48,700 --> 01:31:53,720 It was smashed at 11:05 precisely on the night of July 11th. 1077 01:31:53,730 --> 01:31:54,780 No! 1078 01:31:54,780 --> 01:31:58,740 That watch, Mr O'Connell. 1079 01:31:58,740 --> 01:32:00,710 Where have you seen it before? 1080 01:32:00,720 --> 01:32:02,730 Mrs Mohan's cottage. 1081 01:32:02,740 --> 01:32:05,780 It was dropped on her doormat in a package addressed to Mrs Megson. 1082 01:32:05,780 --> 01:32:11,760 Five days ago she gave it to Mr Stockard for safe keeping. 1083 01:32:11,760 --> 01:32:16,730 Two days ago Mr Megson found it amongst his possessions. 1084 01:32:16,740 --> 01:32:18,770 Last night he handed it to the police. 1085 01:32:18,780 --> 01:32:20,780 Daddy? 1086 01:32:20,790 --> 01:32:25,720 Last night, also, Mr O'Connell was attacked with a hammer 1087 01:32:25,720 --> 01:32:27,780 in the village phone box. 1088 01:32:27,790 --> 01:32:32,730 The person who dealt those blows was the same person 1089 01:32:32,740 --> 01:32:34,730 who killed Mary Mohan. 1090 01:32:36,780 --> 01:32:41,710 Fortunately, Mr Stockard's butler, Mr Marsh, 1091 01:32:41,720 --> 01:32:45,770 was passing and courageously scared off Mr O'Connell's assailant. 1092 01:32:45,780 --> 01:32:51,720 Unfortunately, for us, he failed to identify him. 1093 01:32:51,730 --> 01:32:54,740 Yeah. It were dark, weren't it? 1094 01:32:57,780 --> 01:33:01,710 So to go back to the night of July the 11th, 1095 01:33:01,720 --> 01:33:03,730 will you now tell us, Mr Lightbourne, 1096 01:33:03,730 --> 01:33:07,700 who else was with you in your garage? 1097 01:33:09,790 --> 01:33:11,770 Or shall I? 1098 01:33:19,700 --> 01:33:21,720 I know it's not been easy, Frank, 1099 01:33:21,730 --> 01:33:23,730 but thanks for being discreet about all this. 1100 01:33:38,770 --> 01:33:41,760 DRAMATIC MUSIC ESCALATES 1101 01:34:27,700 --> 01:34:30,720 GROANS 1102 01:34:40,710 --> 01:34:42,750 Is that the way it happened, Mr Lightbourne? 1103 01:34:43,780 --> 01:34:48,770 You deserved it, you filthy, whoring, stinking slag! 1104 01:34:48,780 --> 01:34:51,700 WOMEN SCREAM AND SHOUT 1105 01:34:51,700 --> 01:34:53,760 No. Mum, get off, for God's sake! 1106 01:34:58,740 --> 01:35:01,720 JAZZ PLAYS LIGHTLY 1107 01:35:05,750 --> 01:35:09,730 Mary would not have let someone in late at night. 1108 01:35:09,740 --> 01:35:12,710 We found a spare key under a stone, doctor. 1109 01:35:12,720 --> 01:35:13,760 Frank must have seen her use it. 1110 01:35:13,770 --> 01:35:16,740 So, it was Bridget paid Frank's debts with the garage? 1111 01:35:16,750 --> 01:35:19,700 Sisterly love, that, Bill. 1112 01:35:19,710 --> 01:35:21,740 And for services rendered. 1113 01:35:30,710 --> 01:35:33,770 I thought it was only farmers who spread muck round here, Mr Stockard. 1114 01:35:33,780 --> 01:35:37,700 Well, we're all family now, Megson. 1115 01:35:37,710 --> 01:35:39,740 Water under the bridge? SPITS 1116 01:35:48,720 --> 01:35:51,760 And as for you, woman. 1117 01:35:51,770 --> 01:35:53,770 Don't you touch her, Dad. 1118 01:36:03,710 --> 01:36:05,780 CROWD CLAPS AND CHEERS 1119 01:36:30,760 --> 01:36:33,700 I didn't know that body was in the well, I swear it. 1120 01:36:33,710 --> 01:36:35,760 No, but you took advantage, didn't you, Melvyn? 1121 01:36:37,730 --> 01:36:40,700 When did you know it was Frank and not Megson? 1122 01:36:40,700 --> 01:36:41,760 Last night. 1123 01:36:41,770 --> 01:36:45,700 Jackie saw him running away but it was too late by then. 1124 01:36:45,700 --> 01:36:47,720 You planted the watch, did you? 1125 01:36:47,730 --> 01:36:51,730 Well, I was sure he did it and you were pissing around. 1126 01:36:51,740 --> 01:36:55,740 But as far the cow dung, that wasn't me. 1127 01:36:55,750 --> 01:36:57,780 I'd never do anything like that to a lady. 1128 01:36:57,790 --> 01:37:01,750 No, that was Frank, also pointing the finger at Megson. 1129 01:37:01,760 --> 01:37:04,710 So what happens next? 1130 01:37:04,710 --> 01:37:06,730 You gonna arrest me? 1131 01:37:06,740 --> 01:37:10,780 Oh, yes, Melvyn, for conspiring to pervert the course of justice. 1132 01:37:26,790 --> 01:37:28,790 Do you know, I feel quite sorry for him. 1133 01:37:29,700 --> 01:37:33,780 All this, and three beautiful women who, I'm sure, he loves in his way. 1134 01:37:33,790 --> 01:37:36,790 And to think I only have two. 1135 01:37:37,700 --> 01:37:39,750 HORN TOOTS 1136 01:37:39,760 --> 01:37:41,720 CROWD CLAPS AND CHEERS 1137 01:38:00,720 --> 01:38:04,700 Closed Captions by CSI 87089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.