Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,740 --> 00:00:04,730
THEME MUSIC
2
00:00:38,760 --> 00:00:40,740
I've outstayed my welcome.
3
00:00:40,740 --> 00:00:42,720
Not at all, Dr Burgess.
4
00:00:42,720 --> 00:00:45,710
Oh please... please call me Oliver.
5
00:00:45,710 --> 00:00:47,740
Goodnight, Oliver.
6
00:00:47,740 --> 00:00:49,760
Senorita Francesca.
7
00:00:53,760 --> 00:00:55,710
Goodnight, Melvyn.
8
00:00:55,710 --> 00:00:57,720
Take care, doctor.
9
00:00:57,720 --> 00:01:00,760
Ole! (LAUGHS)
10
00:01:09,730 --> 00:01:12,740
Oh, that boring, boring man.
11
00:01:12,750 --> 00:01:14,760
He thinks you're Carmen.
12
00:01:14,760 --> 00:01:16,770
Carmen. (LAUGHS)
13
00:01:16,780 --> 00:01:22,710
Of course!
And, um, who is my Escamillo?
14
00:01:29,740 --> 00:01:33,710
(SINGS) # Senorita Francesca,
you're the one for me
15
00:01:33,720 --> 00:01:37,700
โช Da da da, come sit upon my knee
16
00:01:37,710 --> 00:01:39,740
โช Do-do, do-do, do-do,
da-dadaddera da... โช
17
00:01:41,740 --> 00:01:43,710
TYRES SQUEAL
18
00:01:47,740 --> 00:01:49,740
GLASS SHATTERS
19
00:01:53,760 --> 00:01:56,700
(DOG BARKS)
20
00:02:00,700 --> 00:02:02,740
(DOG WHINES)
21
00:02:49,700 --> 00:02:51,700
Bill. Bill, old fellow.
22
00:02:54,780 --> 00:02:59,760
So I was up at the riding school
with Francesca,
23
00:02:59,770 --> 00:03:02,770
I fell under her spell
and then finished up in a tree
24
00:03:02,780 --> 00:03:05,740
down by Mary Mohan, by the goat.
25
00:03:05,740 --> 00:03:08,700
Do you want a doctor?
I am a doctor.
26
00:03:08,710 --> 00:03:10,730
And I shouldn't be drinking this.
27
00:03:10,740 --> 00:03:13,730
I'll call Frank, he'll tow you out
and we'll all be none the wiser.
28
00:03:13,740 --> 00:03:14,790
No, no, Bill
What?
29
00:03:15,700 --> 00:03:18,720
I hit something.
30
00:03:20,780 --> 00:03:24,740
Old Billy's intact, thank the Lord.
A stag, maybe?
31
00:03:39,700 --> 00:03:40,760
Evening, gentlemen.
32
00:03:40,770 --> 00:03:43,760
This is kind of you, Frank,
but I ought to call the police.
33
00:03:43,770 --> 00:03:47,720
It's no problem, doctor.
Look after our own, don't we, Bill?
34
00:03:47,720 --> 00:03:49,700
Oh.
35
00:03:49,700 --> 00:03:53,700
No, no, I hit somebody. I...
36
00:03:53,700 --> 00:03:55,700
TYRES SCREECH
37
00:03:58,770 --> 00:04:01,740
Was it that new fellow,
the Irishman?
38
00:04:01,750 --> 00:04:03,770
Isn't he renting your cottage, Bill?
39
00:04:03,780 --> 00:04:08,700
Yes. We'll see if he's at home,
shall we?
40
00:04:10,710 --> 00:04:12,720
Oh, thank you.
41
00:04:25,720 --> 00:04:29,730
I'm respected, Bill. I can't just
sweep this under the carpet.
42
00:04:29,740 --> 00:04:30,790
Easy, old chap.
43
00:04:43,740 --> 00:04:46,770
The one that does that delicious
trout with almonds?
44
00:04:46,780 --> 00:04:50,740
No, they do a pickled egg
and a ham roll
45
00:04:50,750 --> 00:04:52,710
and the best pint of ale
in the county.
46
00:04:53,720 --> 00:04:54,790
Does it do crisps?
47
00:04:55,700 --> 00:04:57,730
When he still wasn't back
this morning,
48
00:04:57,740 --> 00:04:58,780
that's when you came to mind.
49
00:04:58,790 --> 00:05:01,700
How drunk was the doctor?
50
00:05:01,710 --> 00:05:05,700
Well, first thing I gave him was
a slug of whisky to help the shock.
51
00:05:05,700 --> 00:05:07,710
To beat the breathalyser?
52
00:05:07,720 --> 00:05:11,700
Oh, he'd been up at the riding
school with Francesca Ward.
53
00:05:11,700 --> 00:05:13,760
Since she took over the place,
54
00:05:13,770 --> 00:05:16,750
she's had all the males
in this village in a bit of a spin.
55
00:05:16,760 --> 00:05:18,700
Tell me about the Irishman.
56
00:05:18,710 --> 00:05:19,760
Stranger.
57
00:05:19,760 --> 00:05:21,720
He's taken the cottage I own,
58
00:05:21,730 --> 00:05:24,710
but I leave all the letting of it
to agents.
59
00:05:24,720 --> 00:05:25,790
Did he ever come to the pub?
60
00:05:26,700 --> 00:05:29,730
Once or twice, but he kept himself
to himself.
61
00:05:29,740 --> 00:05:33,720
Someone said they thought he was one
of them horse whisperers
62
00:05:33,720 --> 00:05:35,730
and he'd been asking about a job.
63
00:05:35,730 --> 00:05:37,700
What, up at the riding school?
64
00:05:37,700 --> 00:05:38,740
Uh-huh.
Morning, Bill.
65
00:05:38,750 --> 00:05:40,700
Morning.
66
00:05:40,710 --> 00:05:41,770
You got keys to the cottage?
67
00:05:41,780 --> 00:05:45,720
Yeah, here, but I left it open
in the hope he'd be back.
68
00:05:45,730 --> 00:05:47,750
It's about a mile down the lane,
Willow Cottage.
69
00:05:47,760 --> 00:05:51,730
And Tom...no fuss?
70
00:05:51,740 --> 00:05:54,720
You know villages.
I do know villages, Bill.
71
00:05:54,720 --> 00:05:55,790
But I am a policeman.
72
00:06:02,760 --> 00:06:06,760
Mystery solved?
Back in half an hour.
73
00:06:15,740 --> 00:06:17,790
What else did you see last night,
Mary?
74
00:06:18,700 --> 00:06:19,790
Nothing.
Oh, that's lucky.
75
00:06:20,700 --> 00:06:23,720
Nothing to pass on, then,
to friends and neighbours.
76
00:06:25,750 --> 00:06:27,700
Why should I?
77
00:06:32,740 --> 00:06:36,770
Has your Irish friend,
has he been round this morning?
78
00:06:36,780 --> 00:06:38,740
My friend? He's not my friend.
79
00:06:38,740 --> 00:06:42,730
Oh, right. I'll be going, then.
80
00:06:42,730 --> 00:06:43,790
Yes, I wish you would.
81
00:06:46,760 --> 00:06:49,750
But as you are here,
you can mend that television.
82
00:06:49,760 --> 00:06:51,750
I can't get a picture out of it
at all.
83
00:07:49,770 --> 00:07:52,750
Yes, Troy, all the hospitals.
84
00:07:52,750 --> 00:07:58,710
Sean O'Connell, Sean O'Connell.
85
00:08:00,760 --> 00:08:02,750
Then get over here to Newton Magna.
86
00:08:10,710 --> 00:08:12,710
DOOR OPENS
87
00:08:21,760 --> 00:08:24,720
Breaking and entering now,
Inspector Barnaby?
88
00:08:24,720 --> 00:08:27,720
Chief Inspector Barnaby.
89
00:08:27,730 --> 00:08:30,780
Well, I should hope so.
90
00:08:32,700 --> 00:08:34,700
Eight years we're talking, ain't it?
91
00:08:34,710 --> 00:08:37,790
Yeah, and to think you only did
18 months.
92
00:08:38,700 --> 00:08:40,730
Don't shout it about.
You'll frighten the horses.
93
00:08:40,740 --> 00:08:42,740
You're a friend of Sean O'Connell,
then?
94
00:08:42,750 --> 00:08:44,720
Who?
He's the man who lives here.
95
00:08:44,730 --> 00:08:48,730
Oh, yeah, yeah,
he's some sort of artist, I'm told.
96
00:08:48,740 --> 00:08:50,740
You come to nick him?
What's he done?
97
00:08:50,750 --> 00:08:52,750
This may seem an obvious question,
Melvyn,
98
00:08:52,760 --> 00:08:55,770
but if you're not a friend,
what were you doing in his house?
99
00:08:55,780 --> 00:08:58,770
I spotted you.
Riding past the gate.
100
00:08:58,770 --> 00:09:00,770
With my daughter Julie.
101
00:09:00,770 --> 00:09:02,740
You ever meet Julie?
102
00:09:02,750 --> 00:09:05,780
She'd, uh, she'd have been
at finishing school.
103
00:09:05,790 --> 00:09:08,780
Yeah, of course. Miss Stockard.
Hello.
104
00:09:08,780 --> 00:09:11,760
Chief Inspector Barnaby,
one of the finest policemen
105
00:09:11,760 --> 00:09:13,770
the force has ever thrown up.
106
00:09:13,780 --> 00:09:16,720
Thank you, Melvyn.
You trot along now, sweetheart.
107
00:09:27,770 --> 00:09:29,760
It's a picture ain't it, eh?
108
00:09:29,760 --> 00:09:31,720
You got kids?
109
00:09:31,730 --> 00:09:33,700
Yeah, a daughter.
She's a picture too.
110
00:09:33,710 --> 00:09:35,700
They break your heart, don't they?
111
00:09:35,710 --> 00:09:37,720
They say that.
I've been lucky so far.
112
00:09:38,740 --> 00:09:41,700
Give 'em everything
and they break your bloody heart.
113
00:09:43,750 --> 00:09:45,740
What are you doing here, Melvyn?
114
00:09:45,740 --> 00:09:50,700
Last I heard you were living the life
of Reilly down the Costa Blanca.
115
00:09:50,710 --> 00:09:53,720
Well, it's amazing what
a triple bypass operation will do
116
00:09:53,730 --> 00:09:55,740
for a man's view of himself.
117
00:10:00,720 --> 00:10:02,700
Bloodstock's my business now.
118
00:10:02,700 --> 00:10:04,700
And it's all above board.
119
00:10:04,700 --> 00:10:08,720
See the church? New roof.
120
00:10:08,720 --> 00:10:09,780
I'm paying for that.
121
00:10:09,790 --> 00:10:12,780
Morning, vicar.
Good morning, Melvyn.
122
00:10:12,780 --> 00:10:14,790
I'm on the parish council.
123
00:10:15,700 --> 00:10:18,740
We've, uh, saved the mobile library
and the bus service.
124
00:10:18,740 --> 00:10:20,710
Now, here's something.
125
00:10:20,720 --> 00:10:24,710
Once the source of all life,
now it's full of old bikes.
126
00:10:24,710 --> 00:10:27,710
I'm restoring local pride, Barnaby.
127
00:10:30,790 --> 00:10:32,790
My home, my castle.
128
00:10:33,700 --> 00:10:36,700
Bought the old place 18 months ago.
129
00:10:37,720 --> 00:10:39,750
I know that face.
130
00:10:39,750 --> 00:10:41,730
Jackie Marsh.
131
00:10:41,740 --> 00:10:44,700
Jackie, do you remember
Inspector Barnaby?
132
00:10:46,780 --> 00:10:48,780
Doesn't he frighten the horses?
133
00:10:48,780 --> 00:10:52,790
Jackie and his good wife, Lily,
take care of all my needs.
134
00:10:52,790 --> 00:10:55,770
And how's Mrs Stockard then?
135
00:10:55,770 --> 00:10:58,720
Bubbles? She's thriving.
136
00:10:58,720 --> 00:11:02,700
Got a jewellery shop in Oxford.
Bits and Baubles.
137
00:11:07,790 --> 00:11:10,720
Am I too early for lunch?
138
00:11:10,720 --> 00:11:12,720
Right on time, sweet lady.
139
00:11:12,730 --> 00:11:16,720
Meet an old pal of mine,
Tom Barnaby, Mrs Francesca Ward.
140
00:11:16,720 --> 00:11:18,700
Hello, Tom.
141
00:11:18,710 --> 00:11:21,770
Francesca has the riding school
where I stable my horses.
142
00:11:21,770 --> 00:11:23,790
Take him away, Jackie.
143
00:11:23,790 --> 00:11:25,750
This is my wife. Joyce.
144
00:11:26,790 --> 00:11:30,720
Melvyn Stockard.
Delighted to meet you, Mrs Barnaby.
145
00:11:30,730 --> 00:11:32,730
How do you do?
And I am Francesca.
146
00:11:32,740 --> 00:11:34,780
How do you do?
Why don't you join us for lunch?
147
00:11:34,790 --> 00:11:38,700
Oh, I'm sorry Melvyn,
we've got another engagement.
148
00:11:38,700 --> 00:11:40,750
But, um, some other time, perhaps?
149
00:11:40,760 --> 00:11:42,730
Any time you like.
150
00:11:42,740 --> 00:11:45,740
Adios, Tom.
Espero que nos veamos de nuevo?
151
00:11:51,730 --> 00:11:53,720
Beautiful lady.
152
00:11:53,720 --> 00:11:55,710
I won't disagree with that.
153
00:11:55,710 --> 00:11:56,790
Your lunch.
154
00:11:58,750 --> 00:12:01,750
I'm sorry.
We've got some more work to do.
155
00:12:01,760 --> 00:12:03,770
There's some lovely walks round -
Gavin joining you?
156
00:12:05,720 --> 00:12:07,790
You won't need the car.
157
00:12:17,750 --> 00:12:21,720
That party, Dr Burgess,
were you the last to leave?
158
00:12:21,730 --> 00:12:23,740
Well, yes, I confess, I was.
159
00:12:23,750 --> 00:12:27,770
That is, apart from Melvyn Stockard.
I had a feeling he might be staying.
160
00:12:30,720 --> 00:12:32,780
It's a noisy business
towing out a crashed car.
161
00:12:32,780 --> 00:12:35,730
Nobody looked through a window?
162
00:12:35,730 --> 00:12:36,790
Well, not that I saw.
163
00:12:37,700 --> 00:12:40,700
There was only Mary Mohan's cottage
and her windows were dark.
164
00:12:40,700 --> 00:12:43,740
We'll need to check this
before you start any work, alright?
165
00:12:43,740 --> 00:12:45,720
Yeah, no problem.
166
00:12:46,760 --> 00:12:48,760
Will I be charged?
167
00:12:48,770 --> 00:12:51,790
Well, that rather depends, doctor,
on us finding your victim.
168
00:12:57,730 --> 00:12:59,740
Wonderful, Lily.
169
00:13:03,790 --> 00:13:05,770
Daddy, what's the policeman
doing here?
170
00:13:05,770 --> 00:13:08,700
Haven't a clue, sweetheart.
171
00:13:28,770 --> 00:13:32,780
So this is where it happened?
Yes, Troy, it was.
172
00:13:32,780 --> 00:13:37,780
Human impact about here.
Car into that stone thing down there.
173
00:13:40,730 --> 00:13:42,750
Burgess was coming from
that direction,
174
00:13:42,760 --> 00:13:44,770
from the riding school.
175
00:13:44,780 --> 00:13:47,740
Pissed as a Lord, was he?
Most likely.
176
00:13:47,740 --> 00:13:49,720
What have you got for me?
177
00:13:49,720 --> 00:13:51,760
All hospitals within 50 miles.
178
00:13:51,770 --> 00:13:55,760
No bleeding Irishman answering
to Sean O'Connell or any other name.
179
00:13:55,760 --> 00:13:58,740
Now, why do I not feel surprised
by that?
180
00:14:00,710 --> 00:14:02,750
There's too many feet,
but take a look.
181
00:14:05,770 --> 00:14:08,780
DOG BARKS
Mrs Mohan?
182
00:14:11,730 --> 00:14:15,760
Hello, I'm Detective Chief Inspector
Barnaby. How do you do?
183
00:14:30,720 --> 00:14:33,740
"To Mary with love?"
184
00:14:33,740 --> 00:14:37,780
Yes, our lives did briefly entwine.
185
00:14:37,790 --> 00:14:42,720
To have danced with Nureyev.
My wife should be here.
186
00:14:42,720 --> 00:14:45,700
I didn't say I danced with him,
187
00:14:45,710 --> 00:14:48,760
but I can still touch the ground
with the palms of my hands. Can you?
188
00:14:50,770 --> 00:14:52,780
(CHUCKLES) That's magnificent.
189
00:14:55,730 --> 00:14:58,700
To explain my visit.
190
00:15:00,700 --> 00:15:03,780
Yes, well, um,
it was the doctor's car, of course.
191
00:15:03,790 --> 00:15:06,740
And we don't want to get him
into any trouble, do we?
192
00:15:08,700 --> 00:15:09,770
What trouble?
193
00:15:09,780 --> 00:15:14,780
Well, I'm hoping you might tell me.
What you heard, what you saw?
194
00:15:16,720 --> 00:15:21,700
Well, I was asleep.
The dog woke me. I saw the car,
195
00:15:21,700 --> 00:15:23,780
the doctor getting out apparently
unhurt, so I went back to bed.
196
00:15:23,790 --> 00:15:26,730
And you weren't disturbed
by the activity in the lane,
197
00:15:26,740 --> 00:15:29,720
half an hour later,
the car being towed away?
198
00:15:29,730 --> 00:15:31,700
Was it?
199
00:15:31,700 --> 00:15:34,770
Well, um, I was out for the count,
I'm afraid.
200
00:15:34,780 --> 00:15:37,730
Dr Burgess has given me some pills.
201
00:15:37,740 --> 00:15:39,730
Do you want sugar?
Er, no thanks, not for me.
202
00:15:49,700 --> 00:15:50,770
Have you found the Irish chap?
203
00:15:50,770 --> 00:15:52,790
You know him then?
204
00:15:55,720 --> 00:15:58,720
Was he here yesterday evening?
205
00:15:58,730 --> 00:16:01,730
No, I haven't seen him
for a couple of days.
206
00:16:01,740 --> 00:16:05,790
In the course of your friendship
with Mr O'Connell -
207
00:16:06,700 --> 00:16:09,700
It was casual.
Just the odd cup of tea.
208
00:16:12,790 --> 00:16:14,760
Did he ever mention Mr Stockard?
209
00:16:14,770 --> 00:16:20,720
Or the job he was seeking
up at the riding school?
210
00:16:22,780 --> 00:16:24,790
Are you looking for something?
211
00:16:24,790 --> 00:16:27,790
Dog's lost his ball.
212
00:16:28,700 --> 00:16:30,780
Well, I can't help you with that,
I'm afraid.
213
00:16:48,740 --> 00:16:50,750
Thanks for the tea.
214
00:16:55,700 --> 00:16:57,710
We're in luck, sir.
215
00:16:57,710 --> 00:16:59,740
But where's the rest of him?
216
00:16:59,740 --> 00:17:01,750
Looks like he crawled away.
217
00:17:03,740 --> 00:17:05,780
Or someone came by and picked him up.
218
00:17:05,780 --> 00:17:07,730
We've had a problem.
219
00:17:09,710 --> 00:17:12,740
No, don't put him off,
we'll lose the deal.
220
00:17:12,740 --> 00:17:14,730
We're talking 300K here, Damian.
221
00:17:15,780 --> 00:17:19,780
No, as arranged. We'll be ready.
222
00:17:28,760 --> 00:17:32,710
Daddy, would you please tell me
what's going on?
223
00:17:32,710 --> 00:17:34,740
I'm selling a horse, sweetheart.
224
00:18:04,710 --> 00:18:09,700
Oh, Mr Barnaby and the young man
whose dog lost his ball.
225
00:18:09,700 --> 00:18:10,780
Have you come for a riding lesson?
226
00:18:10,780 --> 00:18:13,700
This is Detective Sergeant Troy.
227
00:18:13,710 --> 00:18:15,790
We've come to ask for your help,
Mrs Ward.
228
00:18:15,790 --> 00:18:18,770
Francesca, please.
229
00:18:18,770 --> 00:18:22,700
Francesca. That's a fine beast.
230
00:18:22,710 --> 00:18:25,720
Is that one of Melvyn's?
Yes, his name's Perry.
231
00:18:25,720 --> 00:18:28,750
Perry. He looks a winner all the way.
232
00:18:28,760 --> 00:18:30,720
What do you say, Troy?
Definitely, sir.
233
00:18:37,720 --> 00:18:42,740
This is all very impressive.
Is Melvyn involved?
234
00:18:42,740 --> 00:18:44,730
Yes, he is my business partner.
235
00:18:46,710 --> 00:18:48,730
You know Sean O'Connell, don't you?
236
00:18:49,740 --> 00:18:53,770
The horse whisperer.
Oh, yes. He came looking for a job.
237
00:18:53,770 --> 00:18:55,730
I said I would think about it.
238
00:18:55,740 --> 00:18:58,770
And what did you decide?
Nothing yet. I have been too busy.
239
00:18:58,780 --> 00:19:03,750
Last night, Francesca,
you had some people round for drinks.
240
00:19:03,760 --> 00:19:08,760
Doctor Burgess left your house
quite late.
241
00:19:08,770 --> 00:19:10,780
Poor Oliver, is he in trouble?
242
00:19:10,780 --> 00:19:14,700
Was he the last to leave?
Oh, no, Melvyn was still here.
243
00:19:15,760 --> 00:19:17,790
Did Melvyn stay the night?
244
00:19:20,710 --> 00:19:23,780
Well now, can that be,
even remotely, your business?
245
00:19:27,740 --> 00:19:29,720
It would help me to know.
246
00:19:30,790 --> 00:19:34,710
As it happened, he did.
247
00:19:34,720 --> 00:19:35,770
Are you finished with me now?
248
00:20:20,710 --> 00:20:23,740
It's horrible out there.
Let me make you some tea.
249
00:20:23,740 --> 00:20:25,760
I'll make my own.
250
00:20:25,760 --> 00:20:27,790
We were just going out, Dad.
251
00:20:28,700 --> 00:20:31,710
Couple of pints with Noel
then off into Causton.
252
00:20:31,720 --> 00:20:33,700
Try the new French restaurant.
253
00:20:33,700 --> 00:20:37,710
Who's paying for that, then?
Me, Dad. Me. Right?
254
00:20:37,720 --> 00:20:40,700
And after the nuptials,
is she gonna learn to cook?
255
00:20:41,770 --> 00:20:43,720
Well, night, Dad.
256
00:20:46,760 --> 00:20:48,710
Don't wait up.
257
00:20:58,780 --> 00:21:01,760
Bloody pelting out there.
258
00:21:03,710 --> 00:21:04,790
You alright, Chris?
259
00:21:05,700 --> 00:21:07,770
Let's get a pint for the groom
and the lady's usual poison.
260
00:21:07,780 --> 00:21:09,710
And a hair-dryer too.
MEN CHUCKLE
261
00:21:13,740 --> 00:21:14,790
You're still here?
262
00:21:15,700 --> 00:21:17,730
Detective Sergeant Gavin Troy,
263
00:21:17,740 --> 00:21:20,740
this is Julie Stockard,
the squire's daughter.
264
00:21:20,750 --> 00:21:22,720
Is there something wrong
in the village?
265
00:21:22,730 --> 00:21:25,700
What can you tell me
about Sean O'Connell?
266
00:21:27,720 --> 00:21:29,700
The horse whisperer.
267
00:21:31,740 --> 00:21:34,720
In Newton Magna?
Didn't know we had one.
268
00:21:37,710 --> 00:21:40,710
Chris, meet...?
Detective Chief Inspector Barnaby.
269
00:21:40,720 --> 00:21:43,760
Friend of Daddy's.
Oh, right. Chris Megson.
270
00:21:43,760 --> 00:21:45,720
This is Sergeant Troy.
271
00:21:45,730 --> 00:21:48,740
Right.
Noel Wooliscroft. Best Man.
272
00:21:50,700 --> 00:21:51,790
Are you two getting married?
273
00:21:51,790 --> 00:21:53,790
In two weeks. Didn't Daddy tell you?
274
00:21:54,700 --> 00:21:57,760
No, no, he did not.
He'll be a very proud man.
275
00:21:57,760 --> 00:22:00,700
Yes, he's thrilled.
276
00:22:03,700 --> 00:22:05,770
Her father is Melvyn Stockard.
277
00:22:05,780 --> 00:22:09,750
Burglary from an early age, then on
to property swindles, intimidation,
278
00:22:09,760 --> 00:22:11,770
half of North Oxford
under his thumb.
279
00:22:11,780 --> 00:22:13,780
And you pulled him in?
I certainly did.
280
00:22:13,780 --> 00:22:17,750
Him and his friend, Jackie Marsh,
for robbery with violence.
281
00:22:17,750 --> 00:22:21,780
But my superiors at the time
282
00:22:21,790 --> 00:22:24,750
couldn't resist fitting him up
with other offences.
283
00:22:24,750 --> 00:22:26,720
They had no evidence.
284
00:22:26,720 --> 00:22:28,740
A smart lawyer made mincemeat of them
285
00:22:28,750 --> 00:22:32,730
and our squire ended up
with 18 months
286
00:22:32,740 --> 00:22:35,780
for an offence which should have
carried 10 years, minimum.
287
00:22:35,780 --> 00:22:38,790
OMINOUS MUSIC
288
00:22:48,750 --> 00:22:52,700
Sean O'Connell, aged 43.
Former vet.
289
00:22:52,710 --> 00:22:55,700
License revoked after conviction
for fraud, deception,
290
00:22:55,700 --> 00:22:58,710
and conflict of interest,
October '96.
291
00:22:58,720 --> 00:23:01,700
His talent was doping show horses
to win an event
292
00:23:01,700 --> 00:23:03,730
which put up their selling price.
293
00:23:03,740 --> 00:23:06,760
Then he'd act as adviser
to the buyer, passing them A1.
294
00:23:06,770 --> 00:23:09,760
He did nine months
then emigrated to New Zealand.
295
00:23:09,770 --> 00:23:14,700
And three weeks after his arrival
in a village where nobody knows him,
296
00:23:14,700 --> 00:23:15,790
he disappears.
297
00:23:16,700 --> 00:23:21,730
And all we've got is a blood-stained
handkerchief and Melvyn Stockard.
298
00:23:21,740 --> 00:23:24,750
Not getting a bit sidetracked
with Mr Stockard, are we, Sir?
299
00:23:24,750 --> 00:23:26,700
Get in, Troy.
300
00:23:28,740 --> 00:23:33,780
Stockard buys and sells horses.
O'Connell knows a trick with them.
301
00:23:33,790 --> 00:23:36,760
Right. So they could be pulling
a stunt together?
302
00:23:36,770 --> 00:23:40,780
Or, I know, O'Connell's got
something on Stockard, blackmail?
303
00:23:40,780 --> 00:23:43,760
He's hit by the car
and Stockard sees his chance.
304
00:23:45,720 --> 00:23:47,760
Not so fast, Troy. Slow down.
305
00:23:53,730 --> 00:23:56,760
AGITATED WHISPERING
306
00:24:02,780 --> 00:24:04,730
GASPS
307
00:24:19,770 --> 00:24:22,700
Sean O'Connell, sir?
No.
308
00:24:25,710 --> 00:24:28,700
It's Noel's Dad. Oh, God.
309
00:24:31,710 --> 00:24:33,760
Ding, dong, bell,
pussy's in the well.
310
00:24:33,760 --> 00:24:38,720
Who put him in? Little Johnny Flynn.
311
00:24:38,720 --> 00:24:43,700
Who pulled him out?
Little Tommy Stout.
312
00:24:47,780 --> 00:24:49,780
DOG BARKS
313
00:24:58,760 --> 00:25:00,780
Hello, hello.
314
00:25:11,720 --> 00:25:13,700
For you, Mary.
315
00:25:14,710 --> 00:25:17,740
GENERAL CHATTER
316
00:25:17,740 --> 00:25:21,700
Robin Wooliscroft got involved with
Valerie Megson, the farmer's wife.
317
00:25:21,700 --> 00:25:24,740
And Robin was the father of Noel,
the best man?
318
00:25:24,750 --> 00:25:27,750
Aye, which makes it a dreadful
business. Worse than dreadful.
319
00:25:27,760 --> 00:25:29,780
The lads are pals from school days.
320
00:25:29,790 --> 00:25:32,760
When did all this happen, Bill?
A few weeks back.
321
00:25:32,770 --> 00:25:35,720
Robin and Valerie were planning
a new life in New Zealand.
322
00:25:35,720 --> 00:25:38,730
She had family or friends out there.
323
00:25:38,740 --> 00:25:41,700
They thought Megson
had got wind of them.
324
00:25:52,710 --> 00:25:54,750
So they just packed up and left?
325
00:25:54,760 --> 00:25:56,720
More or less the next day.
326
00:25:56,730 --> 00:25:59,790
They were going separately to
the airport, they were so nervous.
327
00:26:00,700 --> 00:26:02,760
But Robin never got there, did he,
poor fellow.
328
00:26:02,770 --> 00:26:04,780
And Valerie flew off without him?
329
00:26:04,780 --> 00:26:08,720
Well, I hope so,
because otherwise...
330
00:26:15,700 --> 00:26:19,780
Ah, there.
That solves your problem.
331
00:26:23,730 --> 00:26:25,730
What's the matter?
Upset about Robin?
332
00:26:25,730 --> 00:26:28,740
Huh? That's a shocking business.
333
00:26:28,740 --> 00:26:32,720
It was you, wasn't it?
You or Joe Megson!
334
00:26:32,730 --> 00:26:34,760
I beg your pardon?
335
00:26:34,770 --> 00:26:36,720
What have you done with Valerie?
336
00:26:40,730 --> 00:26:43,730
You've got it all wrong, love, hmm?
337
00:26:43,740 --> 00:26:45,740
Why should I have
anything to do with it?
338
00:26:49,780 --> 00:26:52,790
You let me know
if you have any trouble, hmm?
339
00:27:10,750 --> 00:27:12,780
We will find the person responsible,
Noel,
340
00:27:12,790 --> 00:27:16,760
but we're going to need your help,
and your mother's help.
341
00:27:19,710 --> 00:27:20,780
I'll be in touch.
342
00:27:31,730 --> 00:27:34,710
Two blows to the back of the head.
Death almost immediate.
343
00:27:34,720 --> 00:27:36,740
Six weeks preserved in a well.
344
00:27:36,750 --> 00:27:39,720
Yes. We won't get much
out of his suit,
345
00:27:39,730 --> 00:27:41,740
but some of his possessions
survived.
346
00:27:41,750 --> 00:27:44,700
Passport, airline ticket
to New Zealand?
347
00:27:44,700 --> 00:27:45,750
You're ahead of me, Tom.
348
00:27:51,740 --> 00:27:55,740
12th July, departing Heathrow.
349
00:27:55,740 --> 00:27:58,790
Credit cards, a jade pendant.
350
00:27:59,700 --> 00:28:02,720
He wasn't robbed, then?
No, except for his watch, maybe.
351
00:28:02,720 --> 00:28:06,750
Odd for a man catching a flight
not to be wearing a watch.
352
00:28:06,760 --> 00:28:09,720
Just a thought.
It's a good one.
353
00:28:11,790 --> 00:28:14,760
Ah, that was stuffed
in his trouser pocket.
354
00:28:14,760 --> 00:28:16,760
Valerie Megson.
355
00:28:27,740 --> 00:28:30,770
She was booked on the flight, sir,
but she didn't show up.
356
00:28:30,780 --> 00:28:34,740
The departure was at 2:30
on the 12th.
357
00:28:34,740 --> 00:28:38,780
So they must have left separately
early that morning.
358
00:28:38,780 --> 00:28:43,730
On Wednesday the 11th July
this year, Mr Megson,
359
00:28:43,740 --> 00:28:46,780
your wife booked a flight, departing
next day, Heathrow to Auckland.
360
00:28:46,780 --> 00:28:49,740
Oh, that's where she went then?
361
00:28:49,740 --> 00:28:50,790
You didn't know anything about it?
362
00:28:51,700 --> 00:28:52,760
Or who she was going with?
363
00:29:08,730 --> 00:29:12,730
This morning, the murdered remains
of Robin Wooliscroft
364
00:29:12,730 --> 00:29:14,700
were brought up from the well,
365
00:29:14,700 --> 00:29:16,710
and it's common knowledge -
Common knowledge?
366
00:29:16,720 --> 00:29:20,760
Is that all you've got to go on,
idle bloody tittle-tattle?
367
00:29:20,760 --> 00:29:23,700
We're not accusing you, Mr Megson.
368
00:29:23,710 --> 00:29:25,700
All we're concerned with,
at the moment,
369
00:29:25,700 --> 00:29:27,750
is that your wife is safe and well.
370
00:29:30,720 --> 00:29:32,720
Has she been in touch with you, sir?
371
00:29:32,720 --> 00:29:37,750
Well, has she, Dad? Well, tell 'em!
You stay out of this.
372
00:29:37,750 --> 00:29:39,760
What about you, Chris?
373
00:29:39,760 --> 00:29:43,730
Have you heard from your mother?
No.
374
00:29:43,740 --> 00:29:45,720
What about the letter she left you?
375
00:29:45,730 --> 00:29:48,710
Well, he grabbed it from me
before I could read it. Tore it up!
376
00:29:50,760 --> 00:29:56,720
Mr Megson, your wife has got
friends or family in New Zealand?
377
00:29:56,730 --> 00:29:57,780
Just give us an address.
378
00:29:57,790 --> 00:30:02,770
You'll not get her whereabouts
out of me. Faithless bitch.
379
00:30:04,780 --> 00:30:08,740
And if you're not arresting me,
I'll ask you to leave my house.
380
00:30:10,720 --> 00:30:11,790
We'll see you again, Mr Megson.
381
00:30:21,750 --> 00:30:23,780
Well, what's going on, Dad?
382
00:30:24,790 --> 00:30:27,710
What have you done with her?
383
00:30:27,710 --> 00:30:30,720
And Noel's Dad. I want to know.
384
00:30:31,790 --> 00:30:35,760
What? Are you saying, I killed 'em,
you little ponce?
385
00:30:35,760 --> 00:30:37,790
Get out of my sight.
386
00:30:43,750 --> 00:30:47,730
Why didn't we pull him in, sir?
What for, Troy? A show of emotion?
387
00:30:47,740 --> 00:30:50,740
Is Chris at home?
388
00:30:50,750 --> 00:30:53,790
He's with his father, Miss Stockard.
I'd leave it a moment.
389
00:30:54,700 --> 00:30:57,760
But it would help if I could have
a word, please. Hop in.
390
00:31:05,780 --> 00:31:09,780
Murder? Both of them?
It's unthinkable.
391
00:31:09,780 --> 00:31:12,780
We're far from believing that,
Miss Stockard.
392
00:31:12,780 --> 00:31:15,750
But we are concerned that
Chris hasn't heard from his mother.
393
00:31:15,760 --> 00:31:18,720
Yes, well, so am I. So's Chris.
394
00:31:18,730 --> 00:31:20,750
Did she have any close friends
in the village?
395
00:31:20,750 --> 00:31:23,760
I don't know. Mary, perhaps.
396
00:31:23,770 --> 00:31:25,740
Mary Mohan?
397
00:31:25,750 --> 00:31:26,790
Sir.
398
00:31:41,720 --> 00:31:44,780
Isn't that Noel's mother Bridget?
Yes.
399
00:31:44,790 --> 00:31:49,720
And Frank Lightbourne?
He's her brother, Noel's uncle.
400
00:31:49,730 --> 00:31:51,720
He works at the garage.
401
00:31:51,720 --> 00:31:54,700
Look, I must get back to Chris now,
please?
402
00:32:08,790 --> 00:32:13,700
But I can still touch the ground
with the palms of my hands, can you?
403
00:32:16,720 --> 00:32:17,770
You've beaten me there, Mary.
404
00:32:21,740 --> 00:32:23,780
So...I'll take care of this.
405
00:32:23,790 --> 00:32:25,750
Thank you.
406
00:32:25,750 --> 00:32:27,720
Anything else before I leave?
407
00:32:28,780 --> 00:32:30,740
That wretched television.
408
00:32:30,750 --> 00:32:32,780
Frank Lightbourne brought it.
It doesn't work either.
409
00:32:32,780 --> 00:32:34,760
Ah, leave it with me.
410
00:32:34,760 --> 00:32:38,790
And any problems, day or night,
I'm right on the end of that phone.
411
00:32:39,700 --> 00:32:44,720
You're a very kind man, Mr Stockard.
Melvyn.
412
00:32:44,730 --> 00:32:48,700
And...our little secret,
413
00:32:48,700 --> 00:32:50,730
not a word to a soul, promise?
414
00:32:50,740 --> 00:32:52,780
Of course.
Take care.
415
00:33:03,720 --> 00:33:06,740
The New Zealand connection, sir.
Mrs Megson and O'Connell.
416
00:33:06,750 --> 00:33:10,760
Did she send him to look for Robin?
Oh, you'd thought of that.
417
00:33:10,760 --> 00:33:13,790
But that doesn't in the least
detract from your efforts, Troy.
418
00:33:14,700 --> 00:33:16,750
But it does rather put Mr Stockard
out of the equation.
419
00:33:18,720 --> 00:33:20,710
Melvyn.
420
00:33:22,780 --> 00:33:25,700
What brings you here?
Community care?
421
00:33:25,700 --> 00:33:29,750
Hit the nail on the head, Tom.
Problem with her telly.
422
00:33:29,760 --> 00:33:32,740
And she called you out?
No job too small.
423
00:33:32,750 --> 00:33:36,700
How's your murder enquiry?
Some progress.
424
00:33:36,710 --> 00:33:40,700
Good. Well, any time.
425
00:33:40,710 --> 00:33:42,770
I know where most of the bodies
are buried in this village.
426
00:33:42,780 --> 00:33:45,770
Mary's gone for a nap,
by the way.
427
00:33:48,720 --> 00:33:49,770
Thank you, Melvyn.
428
00:33:52,760 --> 00:33:57,750
Mrs Mohan, we are very worried
about Sean O'Connell
429
00:33:57,750 --> 00:34:01,700
and Valerie Megson, your good friend.
430
00:34:03,730 --> 00:34:05,780
Have you heard from her?
No, I haven't.
431
00:34:05,790 --> 00:34:07,790
Did Mr O'Connell
ever talk about her?
432
00:34:08,700 --> 00:34:12,780
Yes, well, I mean, I can't remember.
it was the gossip of the village.
433
00:34:12,790 --> 00:34:15,700
Do you have her address
in New Zealand?
434
00:34:15,700 --> 00:34:18,790
Yes. Well, um, no, I've lost it.
435
00:34:19,700 --> 00:34:21,760
She was moving about.
436
00:34:21,770 --> 00:34:27,720
Um, excuse me,
I've got a splitting headache.
437
00:34:30,780 --> 00:34:33,700
What's she holding back, sir?
I don't know.
438
00:34:33,710 --> 00:34:37,700
But whatever it is, you can bet your
last penny Stockard is behind it.
439
00:34:41,780 --> 00:34:43,770
O'Connell wouldn't be here,
would he, sir?
440
00:34:43,770 --> 00:34:45,730
More likely down at the manor.
441
00:34:45,740 --> 00:34:48,700
Francesca Ward knows where he is.
Have a look round the back.
442
00:35:07,770 --> 00:35:09,760
SHOWER RUNS
443
00:35:28,760 --> 00:35:32,700
(YELLS IN SPANISH) Get out.
444
00:35:37,720 --> 00:35:39,740
Isn't your business
down in the village?
445
00:35:39,750 --> 00:35:42,790
In a murder investigation, Mrs Ward,
we talk to everybody.
446
00:35:44,780 --> 00:35:50,720
Sean O'Connell. The horse whisperer.
Is he your guest?
447
00:35:50,730 --> 00:35:52,740
Of course not.
I hardly know this man.
448
00:35:52,750 --> 00:35:55,730
We can search the premises.
Haven't you done that already?
449
00:35:57,780 --> 00:36:00,770
Now, I must ask you to go.
I am expecting company.
450
00:36:09,740 --> 00:36:14,700
It's only fair to warn you,
Sean O'Connell has a criminal record
451
00:36:14,700 --> 00:36:15,780
and if you intend using him,
452
00:36:15,790 --> 00:36:18,770
you'll put your work here
in serious jeopardy.
453
00:36:18,780 --> 00:36:21,700
We're sorry to have troubled you.
454
00:36:25,710 --> 00:36:28,760
Yes, and I'd just like to say,
Mrs Ward -
455
00:36:33,740 --> 00:36:36,760
What is it, Skuff?
BARKS AND WHINES
456
00:36:53,720 --> 00:36:54,790
I know who you are.
457
00:36:55,700 --> 00:36:57,770
You can't touch me now, you beast,
I got friends.
458
00:37:07,730 --> 00:37:09,710
The Stockard residence.
459
00:37:09,720 --> 00:37:11,760
Yes, Mr Stockard, please.
460
00:37:11,770 --> 00:37:15,750
Not at home presently,
but can I assist?
461
00:37:25,780 --> 00:37:28,790
I fear that I've neglected them.
462
00:37:29,700 --> 00:37:31,760
Do sit down.
Noel will make us some coffee.
463
00:37:31,770 --> 00:37:33,750
No, not for me, thank you, Noel.
No, thanks.
464
00:37:40,700 --> 00:37:42,720
Well, so how can I help you?
465
00:37:42,720 --> 00:37:44,790
Mrs Wooliscroft,
466
00:37:45,700 --> 00:37:47,750
did you know that your husband
was planning to leave you?
467
00:37:47,750 --> 00:37:50,720
No, no, it was a bolt from the blue.
468
00:37:50,730 --> 00:37:52,780
Oh, come on, Mother.
Half the bloody village knew.
469
00:37:52,790 --> 00:37:55,700
Well, that's certainly news to me,
Noel.
470
00:37:55,700 --> 00:37:59,710
Wednesday the 11th July,
or Thursday the 12th,
471
00:37:59,720 --> 00:38:03,760
Mrs Wooliscroft, do you remember the
last words you had with your husband?
472
00:38:03,770 --> 00:38:07,700
Well, of course.
The 11th was an occasion, you see.
473
00:38:07,710 --> 00:38:09,720
The day we got engaged,
25 years ago.
474
00:38:09,720 --> 00:38:13,700
I cooked him his favourite dinner.
Blanquette of veal.
475
00:38:13,710 --> 00:38:15,740
Afterwards,
he was very affectionate.
476
00:38:16,750 --> 00:38:20,700
So why had he booked his ticket
to fly off with Valerie Megson?
477
00:38:24,700 --> 00:38:27,750
The next morning, Mrs Wooliscroft,
he went off to work as usual?
478
00:38:29,700 --> 00:38:31,730
And when he got back that night?
479
00:38:31,730 --> 00:38:33,770
Let me recall that evening...
480
00:38:33,780 --> 00:38:36,760
..yes, it was my yoga class.
481
00:38:36,770 --> 00:38:39,760
And when you got back
from your yoga class?
482
00:38:39,760 --> 00:38:41,720
The house was empty.
483
00:38:41,730 --> 00:38:43,790
But then, sometimes
he was called away on business.
484
00:38:43,790 --> 00:38:45,770
No, he wasn't.
485
00:38:45,780 --> 00:38:49,780
Why do you keep contradicting me?
Haven't I suffered enough?
486
00:38:58,760 --> 00:39:01,780
Robin Wooliscroft's car.
487
00:39:01,780 --> 00:39:04,790
Did he leave his office in it?
And where is it now?
488
00:39:05,700 --> 00:39:07,760
Credit cards, bank statements.
489
00:39:07,760 --> 00:39:09,720
Mr Barnaby?
490
00:39:11,700 --> 00:39:12,760
She's lying.
491
00:39:12,770 --> 00:39:15,700
I mean, I know I shouldn't say this
about my mother
492
00:39:15,710 --> 00:39:16,770
but Dad couldn't stand
the sight of her.
493
00:39:16,770 --> 00:39:20,700
So it came as no surprise to you?
494
00:39:20,700 --> 00:39:23,780
Well, no, we knew what was going on,
but New Zealand?
495
00:39:23,780 --> 00:39:25,790
We had no clue on that at all.
496
00:39:26,700 --> 00:39:28,780
It must have been hard
for you and Chris.
497
00:39:28,790 --> 00:39:31,790
Your father, his mother,
you'd known all your life?
498
00:39:32,700 --> 00:39:36,730
Well, yeah, but her marriage -
well, you'd best ask Chris on that.
499
00:39:36,740 --> 00:39:40,740
What about your Uncle Frank?
Frank Lightbourne, Bridget's brother?
500
00:39:40,740 --> 00:39:43,710
What did he say about it?
501
00:39:43,720 --> 00:39:45,760
Well, that's life
and good luck to 'em.
502
00:39:45,770 --> 00:39:48,750
He's an easy come, easy go
sort of character.
503
00:39:48,760 --> 00:39:50,720
And he got something from it.
504
00:39:50,730 --> 00:39:53,730
Dad gave him some money, I think,
to sort out his garage trouble.
505
00:39:53,730 --> 00:39:54,790
What trouble?
506
00:39:55,700 --> 00:39:57,740
I dunno, but it seemed
pretty serious a few months back.
507
00:39:57,750 --> 00:40:00,700
Thank you.
508
00:40:01,770 --> 00:40:06,720
Mr Barnaby? Do you think
Joe Megson killed my Dad?
509
00:40:06,720 --> 00:40:09,760
It's too early to say, Noel.
510
00:40:23,720 --> 00:40:25,710
Pull up, Troy.
511
00:40:27,730 --> 00:40:30,750
Miss Stockard, Mr Megson?
512
00:40:30,760 --> 00:40:35,730
The horse whisperer.
I'd like the truth this time, please.
513
00:40:58,780 --> 00:41:01,740
We found him here.
514
00:41:01,750 --> 00:41:03,730
What time?
Just after midnight.
515
00:41:03,730 --> 00:41:05,760
We were coming back from the lake.
516
00:41:05,760 --> 00:41:07,720
Down there, behind those trees.
517
00:41:07,730 --> 00:41:09,740
Why didn't you tell me?
518
00:41:09,740 --> 00:41:11,730
He made us promise.
519
00:41:11,730 --> 00:41:13,730
Chris carried him down to the Manor.
520
00:41:14,740 --> 00:41:15,780
Take us.
521
00:41:19,780 --> 00:41:23,760
Here. We got him
blankets and whisky.
522
00:41:31,790 --> 00:41:34,750
But didn't he need a doctor?
He wouldn't have it.
523
00:41:34,750 --> 00:41:36,780
Said he had a job to finish.
524
00:41:36,790 --> 00:41:39,760
Someone had tried to kill him
and he had to lie low for a bit.
525
00:41:39,770 --> 00:41:43,780
None of the household saw you?
No. Daddy was out.
526
00:41:43,790 --> 00:41:46,700
We left him to sleep
and in the morning he'd gone.
527
00:41:46,700 --> 00:41:47,790
All trace of him?
528
00:41:52,700 --> 00:41:54,720
If you didn't see fit
to tell the police,
529
00:41:54,720 --> 00:41:55,780
surely you told your father?
530
00:41:55,780 --> 00:41:58,740
Why should he be involved?
531
00:42:16,720 --> 00:42:18,740
So, one dead, two missing,
532
00:42:18,750 --> 00:42:20,720
and Stockard playing
village policeman?
533
00:42:20,720 --> 00:42:21,780
He's stringing me along,
534
00:42:21,780 --> 00:42:24,770
but I'm willing to bet
that he is hiding O'Connell.
535
00:42:26,780 --> 00:42:30,760
Cully's birthday, Tuesday week.
Oh, course it is.
536
00:42:30,770 --> 00:42:32,790
She wants jewellery.
Causton's hopeless.
537
00:42:34,770 --> 00:42:36,770
Jewellery?
538
00:42:36,780 --> 00:42:41,790
What are you looking in Causton for?
I know exactly the place.
539
00:42:50,280 --> 00:42:52,260
You coming to the wedding, Bubbles?
540
00:42:52,260 --> 00:42:55,270
Of course. I am the bride's mother.
541
00:42:55,280 --> 00:42:57,260
You've read the papers?
542
00:42:57,270 --> 00:43:01,240
Don't need to.
Me and Julie got no secrets.
543
00:43:01,240 --> 00:43:04,230
And the boy is a dreamboat.
544
00:43:04,240 --> 00:43:08,270
Oh, she's brought him home, has she?
Ah, yes, we've all been out dancing.
545
00:43:08,280 --> 00:43:12,280
Of course, I know what Mel thinks -
farm trash.
546
00:43:12,290 --> 00:43:17,200
Where did he come from? Guttersnipe.
How's he doing?
547
00:43:17,200 --> 00:43:19,220
Lording it, I'm told.
548
00:43:19,220 --> 00:43:21,280
You know, I'm trying to divorce
the old swine
549
00:43:21,290 --> 00:43:24,200
and get some money out of him.
550
00:43:24,200 --> 00:43:27,210
But I can't get him on adultery,
he's got medical certificates.
551
00:43:28,230 --> 00:43:32,260
Since his triple bypass
the poor old sod can't manage it.
552
00:43:34,200 --> 00:43:38,210
Yep, it's all fixed.
And you're a good boy, Damian.
553
00:43:38,220 --> 00:43:41,260
I shall mark this down, definitely,
in your favour.
554
00:43:44,280 --> 00:43:51,200
What's new, Jackie?
It's the woman. Mohan.
555
00:43:51,210 --> 00:43:53,270
What's her problem,
telly bust again?
556
00:43:53,270 --> 00:43:57,210
Gettin' restless.
557
00:43:57,220 --> 00:44:02,280
(SIGHS) Well, I think she needs
a little holiday.
558
00:44:20,240 --> 00:44:24,230
I was born in this village and
I mean to die here, in my own bed,
559
00:44:24,230 --> 00:44:26,240
not in some stinking prison.
560
00:44:28,230 --> 00:44:30,200
They got me cornered.
561
00:44:30,210 --> 00:44:32,230
It's that bitch, Mary Mohan,
spreading her filth.
562
00:44:32,230 --> 00:44:33,290
Her and bloody Stockard
563
00:44:34,200 --> 00:44:37,200
and his tart of a daughter
with her claws in my boy.
564
00:44:38,280 --> 00:44:41,230
I tell you, for two pins,
I'd string up the lot of them.
565
00:44:41,240 --> 00:44:43,210
Well, you got my support,
you know that.
566
00:44:43,210 --> 00:44:44,260
I should bloody think so.
567
00:44:46,220 --> 00:44:48,290
The money you've had off me
these past months.
568
00:44:49,200 --> 00:44:53,260
Mr Megson, Mr Lightbourne,
569
00:44:53,260 --> 00:44:56,250
our boys have filed their report
on the doctor's car.
570
00:44:56,260 --> 00:44:58,290
So you can go ahead
and fix it up now.
571
00:45:01,280 --> 00:45:04,220
Oh, that is good news, sergeant.
572
00:45:04,230 --> 00:45:07,270
He's been pestering me for it
and it's been clogging up my garage.
573
00:45:35,210 --> 00:45:37,270
Come to look round the house,
Barnaby?
574
00:45:37,280 --> 00:45:40,280
Got a warrant?
As a matter of fact, I have.
575
00:45:40,290 --> 00:45:43,210
But before I use it -
576
00:45:43,210 --> 00:45:45,240
last Friday night, Melvyn,
577
00:45:45,240 --> 00:45:48,280
which Francesca tells me
she spent with you.
578
00:45:48,290 --> 00:45:51,200
Well, so she did.
579
00:45:51,210 --> 00:45:53,280
So you couldn't have driven back
past the road victim?
580
00:45:53,280 --> 00:45:57,210
No, otherwise engaged. Sorry, pal.
581
00:45:58,260 --> 00:46:02,260
Melvyn, I've spoken to Bubbles.
582
00:46:02,260 --> 00:46:04,290
Oh, really?
583
00:46:05,200 --> 00:46:07,220
I'm sorry to hear about
your difficulties.
584
00:46:09,240 --> 00:46:14,200
Yeah, well, there are many ways
of pleasing a woman, Barnaby.
585
00:46:15,200 --> 00:46:16,250
Didn't you know?
586
00:46:21,270 --> 00:46:25,220
Glass of bubbly
six o'clock tomorrow evening?
587
00:46:25,230 --> 00:46:29,200
I'm having a few friends in.
Bring the wife.
588
00:46:29,210 --> 00:46:32,220
Yes, I will. Thank you.
Thank you, Melvyn.
589
00:46:36,230 --> 00:46:38,240
Right. OK, thanks.
590
00:46:41,280 --> 00:46:43,240
News on the Honda, sir.
591
00:46:44,240 --> 00:46:46,240
Make it good, Troy.
592
00:46:46,240 --> 00:46:49,250
Wooliscroft made a gift of it
to Frank Lightbourne
593
00:46:49,260 --> 00:46:52,260
and he sold it three weeks ago
to a Mr Stewart in Haddenham.
594
00:46:52,260 --> 00:46:54,240
It's all logged up and kosher.
595
00:46:54,250 --> 00:46:56,290
So that's what Noel meant
by helping him out?
596
00:46:57,200 --> 00:46:58,280
Well, up to a point.
597
00:46:58,290 --> 00:47:01,220
A 'P' Reg Honda
is worth about eight grand?
598
00:47:01,230 --> 00:47:03,230
Yeah.
Frank had debts up to 30.
599
00:47:03,240 --> 00:47:07,200
He was about to go bust. Now he's
straightened out, by all accounts.
600
00:47:07,200 --> 00:47:09,200
So who coughed up the rest of it?
601
00:47:10,240 --> 00:47:15,260
Yes, I took it off him,
tidied it up and sold it on.
602
00:47:15,260 --> 00:47:17,220
I offered the money to my sister,
603
00:47:17,230 --> 00:47:20,230
but, well, distracted as she was,
she wouldn't have it.
604
00:47:20,240 --> 00:47:25,250
And it helped with some but not
all your financial difficulties?
605
00:47:26,260 --> 00:47:29,210
Yeah, yeah, it did come in handy.
606
00:47:29,220 --> 00:47:31,250
If he gave you his car,
Mr Lightbourne,
607
00:47:31,260 --> 00:47:34,220
you must have known
what he was planning to do.
608
00:47:34,220 --> 00:47:35,280
No, actually I didn't.
609
00:47:35,290 --> 00:47:38,220
No, he phoned me from his office
the day he left it.
610
00:47:38,230 --> 00:47:40,260
On July 11?
Oh, was that it?
611
00:47:40,270 --> 00:47:43,260
What time did he drop the car in?
612
00:47:43,270 --> 00:47:46,240
Oh, well, it would have been
some time after 7:00,
613
00:47:46,250 --> 00:47:48,240
if I remember rightly.
614
00:47:48,250 --> 00:47:52,250
So you could have been
the last person to see him alive?
615
00:47:52,260 --> 00:47:54,290
Apart from his killer, yeah.
616
00:47:56,240 --> 00:47:59,220
You getting anywhere
with this shocking business?
617
00:47:59,220 --> 00:48:01,200
It's a mighty strain on the family.
618
00:48:01,210 --> 00:48:03,220
Young Noel, especially,
with this wedding coming up.
619
00:48:03,230 --> 00:48:05,260
You know this village, Frank.
620
00:48:05,260 --> 00:48:08,210
You tell me who did it.
621
00:48:08,220 --> 00:48:09,280
What, you asking me?
622
00:48:11,260 --> 00:48:13,240
Well, er...
623
00:48:13,250 --> 00:48:15,280
..you know, I don't like
ratting on my friends,
624
00:48:15,280 --> 00:48:20,230
but things don't look too good
for Joe Megson at present.
625
00:48:23,290 --> 00:48:28,240
Oh, Tom, if only you could afford
all this
626
00:48:28,250 --> 00:48:31,210
and the lovely senorita
to go with it.
627
00:48:31,210 --> 00:48:33,240
Now, behave.
628
00:48:40,220 --> 00:48:41,280
(RINGS DOORBELL)
629
00:48:54,220 --> 00:48:56,280
Ah, Chief Inspector
and Mrs Barnaby.
630
00:48:56,280 --> 00:48:59,260
Come in, come in,
we're in the drawing room.
631
00:49:03,260 --> 00:49:06,200
Now, Joyce, let me introduce you.
632
00:49:06,210 --> 00:49:08,260
This is Dr Burgess.
633
00:49:08,260 --> 00:49:10,220
Reverend Thorne.
634
00:49:10,220 --> 00:49:13,250
Mrs Ward.
635
00:49:13,260 --> 00:49:15,280
My lovely daughter Julie
636
00:49:15,290 --> 00:49:20,230
and Frank Lightbourne, who keeps
all our engines ticking over.
637
00:49:20,230 --> 00:49:22,210
How do you do?
638
00:49:23,270 --> 00:49:25,250
Please.
Oh, thank you.
639
00:49:25,260 --> 00:49:30,250
We...we go back a long way,
Chief Inspector Barnaby and I.
640
00:49:30,260 --> 00:49:33,260
So, er, happy days.
641
00:49:33,270 --> 00:49:37,210
Happy days, Melvyn.
ALL: Happy days.
642
00:49:38,240 --> 00:49:41,210
But our purpose this evening
643
00:49:41,210 --> 00:49:43,260
is to give Tom every assistance
644
00:49:43,260 --> 00:49:46,290
in his effort to solve
this terrible tragedy.
645
00:49:50,280 --> 00:49:54,200
Well, I'm afraid you must do this
without me, Melvyn.
646
00:49:54,210 --> 00:49:56,240
There's a patient
that I must attend.
647
00:49:56,250 --> 00:49:58,280
Oh, that's a shame, doctor.
Excuse me.
648
00:49:58,280 --> 00:50:01,280
Ah, Mr Barnaby.
649
00:50:01,290 --> 00:50:04,290
Mrs Barnaby, goodbye.
650
00:50:05,200 --> 00:50:10,230
Oh, thank you and good luck
with your deliberations.
651
00:50:14,230 --> 00:50:16,250
Yes, well, let's get
straight to the point.
652
00:50:17,280 --> 00:50:22,220
With murder, you start with motive
and opportunity. Am I right, Tom?
653
00:50:22,230 --> 00:50:24,240
That's usually the way round of it,
yeah, Melvyn.
654
00:50:24,250 --> 00:50:28,260
And in this village, there is one
person with an abundance of both,
655
00:50:28,270 --> 00:50:31,240
though it grieves me to say,
656
00:50:31,250 --> 00:50:34,230
since he was about to become family.
657
00:50:34,230 --> 00:50:37,280
No! You can't just accuse him!
658
00:50:37,290 --> 00:50:41,210
I'm not accusing anyone, sweetheart.
That's Barnaby's job,
659
00:50:41,220 --> 00:50:43,260
and the sooner
he gets his skates on,
660
00:50:43,270 --> 00:50:45,280
the better for all concerned.
661
00:50:47,200 --> 00:50:51,280
If I might just throw in a word?
Do, please, please do, Vicar.
662
00:50:51,280 --> 00:50:56,250
I don't know Joe Megson personally,
since he isn't a worshipper -
663
00:50:56,260 --> 00:51:00,240
But he is one of your flock.
He is, yes, indeed he is.
664
00:51:00,250 --> 00:51:05,230
Yes, of course he is, yes, quite,
but, well, let me be frank.
665
00:51:05,240 --> 00:51:11,220
He is known by reputation to be -
What? Known to be what?
666
00:51:11,230 --> 00:51:16,290
Well, to be charitable,
a man of uncertain temperament.
667
00:51:17,200 --> 00:51:21,260
And it would take such a man allied
to a brutal physical strength
668
00:51:21,270 --> 00:51:24,270
to - to carry out
such an appalling deed.
669
00:51:24,280 --> 00:51:27,210
What did you just say?
Julie.
670
00:51:27,220 --> 00:51:29,220
No! He's talking about
my future father-in-law!
671
00:51:29,230 --> 00:51:31,250
Daddy, I don't want
him to marry me!
672
00:51:31,260 --> 00:51:33,240
Calm down.
No, I won't!
673
00:51:33,240 --> 00:51:36,220
This man is a slimy creature
674
00:51:36,220 --> 00:51:39,210
who'll do anything you say
to get his bloody roof mended!
675
00:51:39,220 --> 00:51:41,220
I do most sincerely object.
Good!
676
00:51:41,230 --> 00:51:45,290
Melvyn, this is a conversation
I do not find useful.
677
00:51:46,200 --> 00:51:48,260
You did invite us here
for a social evening?
678
00:51:49,260 --> 00:51:52,260
Yes...and oh, good heavens,
is that the time?
679
00:51:52,270 --> 00:51:55,240
I really must be going.
Choir practice.
680
00:51:57,240 --> 00:52:00,200
(SOBS)
Darling, it's all right now.
681
00:52:00,210 --> 00:52:04,200
It's all right.
This was not clever, Melvyn.
682
00:52:04,210 --> 00:52:06,230
With the way things
are turning out, my girl,
683
00:52:06,240 --> 00:52:09,200
I don't think you'll be
requiring anyone to marry you.
684
00:52:17,210 --> 00:52:19,220
Police. Detective Sergeant Troy.
685
00:52:19,230 --> 00:52:21,260
I have a warrant to search
these premises.
686
00:52:21,260 --> 00:52:23,260
Here, what do you think
you're doing?
687
00:52:23,260 --> 00:52:26,200
Sean O'Connell, Mrs Marsh.
Where is he?
688
00:52:26,200 --> 00:52:27,280
I don't know
what you're talking about.
689
00:52:31,210 --> 00:52:32,280
What's your number?
690
00:52:32,290 --> 00:52:36,210
I've got friends, you know,
influential,
691
00:52:36,210 --> 00:52:38,230
they'll have your gizzards.
692
00:52:38,230 --> 00:52:39,280
Now, come on, get out.
693
00:52:41,240 --> 00:52:44,290
I said out, the pair of you!
Bloody nerve!
694
00:53:20,290 --> 00:53:24,280
Is that you, Sean?
695
00:53:29,280 --> 00:53:31,240
Who is it?
696
00:53:34,220 --> 00:53:35,280
Who's there?
697
00:53:42,220 --> 00:53:45,240
OMINOUS SOUNDTRACK SWELLS
698
00:54:31,760 --> 00:54:33,790
Oh God, I prescribed her the pills
699
00:54:34,700 --> 00:54:36,720
but she gave no indication
that she was suicidal.
700
00:54:36,720 --> 00:54:38,720
Can someone get that dog
out of here, please.
701
00:54:38,730 --> 00:54:40,790
Yes, Scuff, come.
702
00:54:45,720 --> 00:54:46,790
This is no suicide
703
00:54:47,700 --> 00:54:50,780
and it's a clumsy attempt
to make it look like one.
704
00:54:50,780 --> 00:54:52,740
The pills rammed down her throat?
705
00:54:52,750 --> 00:54:54,790
It would only take a handful
of these to do the job.
706
00:54:55,700 --> 00:54:56,750
Someone not taking any chances.
707
00:54:59,760 --> 00:55:01,780
Did they get what
they were looking for?
708
00:55:01,780 --> 00:55:04,700
A man from the village
found her, sir.
709
00:55:04,710 --> 00:55:05,770
He came to mend her television.
710
00:55:05,780 --> 00:55:08,780
Got no answer and saw her
through the window.
711
00:55:08,780 --> 00:55:11,700
He's in the toilet at the moment.
712
00:55:11,700 --> 00:55:13,730
Time of death, around midnight.
713
00:55:13,740 --> 00:55:16,760
No sign of breaking or entering,
sir.
714
00:55:16,770 --> 00:55:18,760
She must have opened the door
to somebody.
715
00:55:18,760 --> 00:55:21,730
Or someone had a key.
716
00:55:21,730 --> 00:55:23,710
Start there, Troy.
717
00:55:23,720 --> 00:55:26,770
Letters. Valerie Megson.
New Zealand address. Anything.
718
00:55:35,750 --> 00:55:37,770
She used to be a dancer.
719
00:55:37,780 --> 00:55:40,700
Friends with Nureyev.
720
00:55:40,710 --> 00:55:43,780
Did you know she could
still touch the ground
721
00:55:43,780 --> 00:55:45,780
with the palms of her hands?
722
00:55:45,780 --> 00:55:48,730
I didn't know that.
723
00:55:48,740 --> 00:55:50,700
I'd better be getting back.
Yeah.
724
00:55:51,750 --> 00:55:54,770
And where were you,
you stupid dog?
725
00:56:31,750 --> 00:56:33,710
Sir!
726
00:56:33,720 --> 00:56:35,720
She was leaving tomorrow for Canada
727
00:56:35,730 --> 00:56:37,790
and there's a letter from her sister
in Toronto,
728
00:56:38,700 --> 00:56:40,710
which blows out the suicide,
doesn't it?
729
00:56:40,710 --> 00:56:42,700
Is that the man who found her?
730
00:56:42,700 --> 00:56:44,730
The TV repair man.
Yes, sir. Name's Cullen.
731
00:56:44,730 --> 00:56:46,720
He's Stockard's gardener.
732
00:56:50,730 --> 00:56:53,720
It's the old Bill, sir.
Not the goat?
733
00:56:55,750 --> 00:56:59,700
Could I have a word, please, Melvyn.
In private?
734
00:56:59,700 --> 00:57:00,790
All right, Jackie.
735
00:57:04,790 --> 00:57:06,790
MELVYN: Bad business, this, Tom.
736
00:57:07,700 --> 00:57:09,770
Why did she have to go and do that?
Top herself.
737
00:57:09,780 --> 00:57:12,700
Tragic.
You tell me, Melvyn,
738
00:57:12,710 --> 00:57:16,700
especially as she was just about
to leave for Canada
739
00:57:16,700 --> 00:57:20,700
through your good offices.
740
00:57:22,740 --> 00:57:24,780
Ah...
741
00:57:24,790 --> 00:57:27,740
What had she done to earn it?
742
00:57:27,740 --> 00:57:31,730
Only her right to protection.
743
00:57:31,730 --> 00:57:33,760
If the law won't do the job.
744
00:57:33,760 --> 00:57:35,780
Do you know she had manure
put through her letter box?
745
00:57:38,760 --> 00:57:42,740
You think it was Megson?
Of course it was bloody Megson!
746
00:57:42,750 --> 00:57:46,700
She was pally with his wife
and he wanted to frighten her.
747
00:57:46,700 --> 00:57:49,760
You want this sorted,
turn that bloody farm up,
748
00:57:49,770 --> 00:57:51,720
you'll find the evidence.
749
00:57:53,730 --> 00:57:56,780
You, Melvyn, are the voice
of this village,
750
00:57:56,780 --> 00:57:59,700
its eyes and its ears.
751
00:57:59,710 --> 00:58:05,780
Didn't you know that Sean O'Connell
was here acting for Valerie Megson,
752
00:58:05,790 --> 00:58:08,710
all the way from New Zealand,
looking for answers?
753
00:58:10,710 --> 00:58:12,740
Didn't Mary tell you that?
754
00:58:15,760 --> 00:58:20,760
And by your argument, O'Connell
is an equal threat to the murderer
755
00:58:21,790 --> 00:58:23,780
and he's disappeared.
756
00:58:23,780 --> 00:58:27,790
Look, I'm a bit busy this morning.
757
00:58:28,700 --> 00:58:31,720
So are you by the look of things.
758
00:58:31,730 --> 00:58:37,720
If I hear anything,
I'll let you know, all right?
759
00:58:47,770 --> 00:58:50,730
Miss Stockard wants a word with you,
sir.
760
00:58:50,740 --> 00:58:52,770
Not here. Please.
761
00:59:14,700 --> 00:59:16,700
This is our place.
762
00:59:16,710 --> 00:59:19,780
Midnight feasts, skinny dips.
763
00:59:19,790 --> 00:59:24,720
All I want is to be here
with Chris.
764
00:59:24,730 --> 00:59:29,790
Daddy's little girl, getting married
in the village he practically owns.
765
00:59:30,700 --> 00:59:32,770
I know you don't like him
but he has reformed, you know.
766
00:59:32,780 --> 00:59:35,750
And he's got nothing to do
with these murders.
767
00:59:35,760 --> 00:59:37,790
No. He wants us to believe
it's Joe Megson,
768
00:59:38,700 --> 00:59:41,750
stop the wedding, prevent him from
ever becoming your father-in-law.
769
00:59:41,760 --> 00:59:43,730
But what if he's right?
770
00:59:46,730 --> 00:59:49,790
Well, it wouldn't be your fault,
would it?
771
00:59:50,700 --> 00:59:52,760
You and Chris,
you got lives of your own.
772
00:59:52,760 --> 00:59:57,730
Yeah, well,
about the horse whisperer,
773
00:59:57,730 --> 00:59:59,740
I didn't quite tell you everything.
774
00:59:59,740 --> 01:00:03,700
Chris went home.
I stayed with the man.
775
01:00:03,710 --> 01:00:05,760
Then I heard Daddy coming back.
776
01:00:05,770 --> 01:00:07,730
From Francesca?
777
01:00:07,740 --> 01:00:09,780
It was about 1:30.
778
01:00:22,770 --> 01:00:25,710
Poor chap, he really did
need a doctor.
779
01:00:25,720 --> 01:00:29,740
But Daddy said
leave it to him and sent me to bed.
780
01:00:29,740 --> 01:00:32,740
I challenged him the next day,
he said the man was all right.
781
01:00:32,750 --> 01:00:36,760
He was doing a job for him and
if I told you or anyone about it,
782
01:00:36,770 --> 01:00:38,720
he'd cancel the wedding.
783
01:00:38,720 --> 01:00:41,710
And where is he now, Sean O'Connell?
784
01:00:43,750 --> 01:00:48,780
HORSE NEIGHS
Easy now, easy fella. Easy.
785
01:00:48,780 --> 01:00:53,700
That's my lovely boy.
That's my lovely boy.
786
01:00:54,790 --> 01:00:56,780
Stage fright, is it?
787
01:00:58,740 --> 01:01:02,770
You and me, both, but we can do it.
788
01:01:04,770 --> 01:01:06,760
Show them what we're made of.
789
01:01:11,720 --> 01:01:13,750
They won't harm you.
790
01:01:13,750 --> 01:01:16,740
They'll treat you fine
791
01:01:16,750 --> 01:01:19,760
because you'll make them richer
than they are already.
792
01:01:19,760 --> 01:01:21,740
You'll be famous,
793
01:01:21,740 --> 01:01:25,780
doing what you were born to do
794
01:01:25,780 --> 01:01:29,760
and you'll show them
you're the best,
795
01:01:32,700 --> 01:01:35,730
the best that God ever put down
on this earth.
796
01:01:35,740 --> 01:01:38,700
HORSE NEIGHS
Go on. Go on, fella.
797
01:01:41,720 --> 01:01:43,720
I'll be with you
every step of the way.
798
01:02:59,730 --> 01:03:01,750
HORSE NEIGHS
799
01:03:21,740 --> 01:03:24,740
HORSE NEIGHS FRACTIOUSLY
800
01:05:06,760 --> 01:05:08,760
Easy, fella. Easy.
801
01:05:10,780 --> 01:05:12,730
APPLAUSE
802
01:05:19,720 --> 01:05:21,720
This is it.
803
01:05:33,740 --> 01:05:35,700
Well done.
804
01:06:08,770 --> 01:06:11,730
HORSE WHINNIES FRACTIOUSLY
805
01:06:14,710 --> 01:06:16,700
Chase him up. C'mon!
806
01:06:21,790 --> 01:06:24,770
Easy, old fella.
807
01:06:26,720 --> 01:06:27,770
At least get out the bloody gates.
808
01:06:30,790 --> 01:06:34,700
Just in the nick of time,
Mr O'Connell.
809
01:06:34,710 --> 01:06:36,780
He's missing you already.
810
01:06:41,740 --> 01:06:44,790
HORSE BEATS AND WHINNIES
811
01:06:45,700 --> 01:06:49,740
I didn't do it for myself
or the money.
812
01:06:49,750 --> 01:06:52,740
Apart from the need to live,
that is.
813
01:06:52,750 --> 01:06:54,780
It's about the horses.
814
01:06:57,740 --> 01:07:00,730
Creatures like the rest of us
that crave a bit of attention
815
01:07:00,740 --> 01:07:02,720
and understanding.
816
01:07:02,720 --> 01:07:04,740
Tell me about Valerie Megson.
817
01:07:07,750 --> 01:07:09,750
We just need a contact.
818
01:07:11,760 --> 01:07:13,720
Ask Mrs Mohan.
819
01:07:13,730 --> 01:07:16,710
We can't do that, Mr O'Connell.
820
01:07:16,710 --> 01:07:18,700
She's been murdered.
821
01:07:21,720 --> 01:07:23,760
Didn't they tell you that?
822
01:07:32,720 --> 01:07:36,710
Just...just take me home.
823
01:07:36,720 --> 01:07:38,740
I wouldn't if I were you, Sean.
824
01:07:38,740 --> 01:07:42,720
All alone in that cottage of yours?
825
01:07:42,720 --> 01:07:44,790
He's worked his magic for you,
Melvyn.
826
01:07:44,790 --> 01:07:46,780
You can let him go now.
827
01:07:46,780 --> 01:07:49,760
Somebody's tried to kill him,
haven't they?
828
01:07:49,760 --> 01:07:53,720
Put a body down the well?
829
01:07:53,720 --> 01:07:55,760
And now Mary Mohan.
830
01:07:55,760 --> 01:07:58,720
Anybody safe in this village?
831
01:07:59,760 --> 01:08:01,710
Why did you leave him there, sir?
832
01:08:01,710 --> 01:08:02,780
I can't compel him to leave, Troy.
833
01:08:02,790 --> 01:08:05,720
No point in talking to him
with Stockard there.
834
01:08:05,720 --> 01:08:06,780
Ah, Doctor Burgess.
835
01:08:06,790 --> 01:08:09,710
I was hoping to have a word.
Get in the car.
836
01:08:23,750 --> 01:08:26,730
You did us proud, my friend.
837
01:08:26,740 --> 01:08:29,780
Yes, well, it was touch and go
at times.
838
01:08:29,780 --> 01:08:33,770
We were lucky to get away with it.
839
01:08:39,730 --> 01:08:43,700
Don't say I don't look after you.
840
01:08:48,720 --> 01:08:51,790
We have you on wilfully
obstructing the police,
841
01:08:52,700 --> 01:08:55,730
failing to report a traffic accident.
I did report it.
842
01:08:55,740 --> 01:08:57,710
No, you didn't,
you tried to cover it up.
843
01:08:57,720 --> 01:08:58,770
Bill Pitman reported it.
844
01:08:58,780 --> 01:09:00,760
What else have we got, sergeant?
845
01:09:00,770 --> 01:09:03,710
Oh, drunken and dangerous driving.
846
01:09:03,720 --> 01:09:06,700
Supplying powerful drugs
to a suicidal old lady.
847
01:09:06,700 --> 01:09:07,760
That's one for the Medical Council.
848
01:09:07,770 --> 01:09:09,790
No. Oh, no. No, not that,
please.
849
01:09:10,700 --> 01:09:12,730
Oh, I'm a fool, I'm a fool,
I'm a fool.
850
01:09:14,740 --> 01:09:17,750
Why did you do it, Dr Burgess?
851
01:09:17,760 --> 01:09:20,780
Oh, good God, you policemen,
have you no brains?
852
01:09:20,780 --> 01:09:22,740
It was Stockard.
853
01:09:22,740 --> 01:09:24,720
He knew I hit that fellow.
854
01:09:24,720 --> 01:09:26,780
He had me over a barrel,
and he needed my skill.
855
01:09:26,780 --> 01:09:29,730
Have you any idea
the state that man was in?
856
01:09:29,740 --> 01:09:31,780
Patching him up
was a singular achievement.
857
01:09:31,780 --> 01:09:34,780
What about the money you earned
for your little escapade?
858
01:09:34,790 --> 01:09:38,710
Oh, please, please, here -
take it, have it!
859
01:09:38,710 --> 01:09:39,760
Troy.
860
01:09:41,740 --> 01:09:45,740
Now, you listen to me,
861
01:09:45,740 --> 01:09:47,760
if you want to continue in practise,
862
01:09:47,770 --> 01:09:50,770
you'll bring your patient
to Causton police station
863
01:09:50,780 --> 01:09:53,760
Monday morning, 9 o'clock sharp.
864
01:09:53,770 --> 01:09:56,770
Yes, of course,
but how do I get him away?
865
01:09:56,780 --> 01:09:58,780
Well, you're a doctor, aren't you?
866
01:09:58,780 --> 01:10:01,760
Say it's a hospital appointment.
867
01:10:04,700 --> 01:10:06,700
Widows and orphans, sir?
868
01:10:57,790 --> 01:10:59,790
Hello, Frankie.
869
01:11:04,730 --> 01:11:06,770
What do you want?
Come to play.
870
01:11:08,720 --> 01:11:10,760
Ooooooooh, no.
871
01:11:10,760 --> 01:11:13,740
Not now, and not here.
872
01:11:13,740 --> 01:11:16,740
What's the matter?
873
01:11:16,740 --> 01:11:18,740
Scared, little brother?
874
01:11:20,780 --> 01:11:22,780
No-one can see us.
875
01:11:27,720 --> 01:11:31,740
PHONE RINGS
876
01:11:34,740 --> 01:11:37,790
The doctor, sir.
Without his patient.
877
01:11:38,700 --> 01:11:41,750
I tried but he wouldn't budge,
he just said he was in danger.
878
01:11:41,750 --> 01:11:43,750
But he wanted you to have this.
879
01:11:54,710 --> 01:11:55,760
Troy.
880
01:12:02,700 --> 01:12:05,720
Will there be a reply?
No.
881
01:12:05,720 --> 01:12:08,700
Thank you, Dr Burgess.
882
01:12:08,700 --> 01:12:10,710
What time is it in New Zealand, sir?
883
01:12:10,720 --> 01:12:11,780
Just dial.
884
01:12:16,700 --> 01:12:18,730
Ringing.
885
01:12:21,710 --> 01:12:23,730
Mrs Matthews?
886
01:12:23,740 --> 01:12:26,760
This is Detective Chief Inspector
Barnaby calling from England.
887
01:12:26,770 --> 01:12:31,730
Do you have a Valerie Megson
with you?
888
01:12:33,700 --> 01:12:35,710
Valerie Megson.
889
01:13:17,700 --> 01:13:18,750
Mum?
890
01:13:38,740 --> 01:13:42,740
MELANCHOLY PIANO PLAYS
891
01:13:47,760 --> 01:13:49,760
Does she know
what she's come back to?
892
01:13:49,760 --> 01:13:52,710
Yes, Bill. She does.
893
01:14:22,750 --> 01:14:24,780
Mrs Megson?
894
01:14:28,720 --> 01:14:29,790
Get some coffee, Troy.
895
01:14:30,700 --> 01:14:32,710
What's happened to you?
Me?
896
01:14:34,780 --> 01:14:36,780
I got run over
897
01:14:36,790 --> 01:14:39,730
by the local doctor,
898
01:14:39,730 --> 01:14:41,770
but I'm on the mend, they tell me.
899
01:14:41,770 --> 01:14:44,750
Thanks to the self-same gentleman.
900
01:14:44,750 --> 01:14:46,700
You two met in New Zealand?
901
01:14:46,700 --> 01:14:49,710
Yes, through some farming friends.
902
01:14:49,720 --> 01:14:51,790
Valerie and I got talking
and she told me her situation.
903
01:14:52,700 --> 01:14:56,700
I was on the point of coming back
here so I offered my help.
904
01:14:56,710 --> 01:14:58,740
To try to find out
what had happened to Robin?
905
01:14:58,740 --> 01:15:00,760
That's right.
906
01:15:07,760 --> 01:15:10,780
Why Mary? Why her, too?
907
01:15:10,780 --> 01:15:14,700
Yes, poor gracious soul.
908
01:15:14,710 --> 01:15:18,760
It's probable that the killer thought
that Mary Mohan was on to him.
909
01:15:18,760 --> 01:15:20,780
Was she?
910
01:15:20,780 --> 01:15:25,720
No, the truth is we weren't
making much headway.
911
01:15:26,790 --> 01:15:30,760
We knew Robin wasn't back with his
wife, that was for sure.
912
01:15:30,760 --> 01:15:32,790
12th of July, Mrs Megson.
913
01:15:32,790 --> 01:15:34,770
The day you left for Heathrow.
914
01:15:34,780 --> 01:15:38,740
You and Robin had planned
to leave separately.
915
01:15:45,760 --> 01:15:50,730
We were meeting at 12 o'clock at
the check-in, but he didn't come.
916
01:15:51,770 --> 01:15:53,750
Then I got a message.
917
01:15:53,760 --> 01:15:57,790
PA: Will Mrs Megson, passenger
on Flight NZ001 to Auckland,
918
01:15:57,790 --> 01:16:00,720
please go to the information desk.
919
01:16:00,720 --> 01:16:02,780
Mrs Megson, to the information desk
immediately.
920
01:16:02,780 --> 01:16:04,760
Robin had phoned in, they said.
921
01:16:04,760 --> 01:16:07,700
He'd been held up.
922
01:16:07,700 --> 01:16:08,770
But I wasn't to worry,
923
01:16:08,780 --> 01:16:12,700
I was to take the flight
and he'd be on the next one.
924
01:16:14,760 --> 01:16:17,790
But I couldn't leave without him.
925
01:16:19,780 --> 01:16:22,730
So I booked into an airport hotel.
926
01:16:22,730 --> 01:16:26,710
Called Mary but she knew nothing.
927
01:16:26,720 --> 01:16:30,710
Who else could I call?
His wife?
928
01:16:30,710 --> 01:16:33,720
Not Joe, he'd have killed me.
929
01:16:35,760 --> 01:16:37,780
All next morning I waited,
930
01:16:40,760 --> 01:16:45,780
then finally I walked
onto the plane in a daze.
931
01:16:48,720 --> 01:16:50,740
That flight - oh, God.
932
01:16:50,750 --> 01:16:52,770
I'll never forget it.
933
01:16:52,780 --> 01:16:56,770
The previous morning,
934
01:16:56,770 --> 01:16:59,770
when you left the farm,
935
01:16:59,770 --> 01:17:01,740
how did you get to Heathrow?
936
01:17:01,750 --> 01:17:03,740
What?
937
01:17:03,750 --> 01:17:08,750
Mary was driving me into Causton
for the London train.
938
01:17:08,750 --> 01:17:13,720
But as we were leaving, Joe saw us.
939
01:17:15,720 --> 01:17:17,710
As if he knew,
and was waiting for us.
940
01:17:36,770 --> 01:17:40,740
But Mary drove like a mad thing
and she got us away from there.
941
01:17:45,780 --> 01:17:48,720
Can I get something stronger?
Scotch?
942
01:17:53,720 --> 01:17:56,740
Did you tell Mr Stockard what
you were doing in the village?
943
01:17:56,750 --> 01:17:59,760
Well, there was an evening
of whisky, as I partly recall,
944
01:17:59,760 --> 01:18:03,760
I may have let the odd thing slip.
945
01:18:03,760 --> 01:18:06,720
I found this at the cottage.
946
01:18:06,720 --> 01:18:08,780
Your suspects.
947
01:18:08,780 --> 01:18:11,700
You don't miss a trick, you fellas.
948
01:18:11,710 --> 01:18:16,780
MS - Melvyn Stockard.
JM - his handyman, Jackie Marsh.
949
01:18:16,790 --> 01:18:19,750
FL -
No.
950
01:18:21,770 --> 01:18:24,760
No. JM, that was Joe Megson.
951
01:18:28,780 --> 01:18:30,750
JOE MEGSON: Where is she staying?
952
01:18:34,720 --> 01:18:37,720
I'll get her, the bitch!
Dad.
953
01:18:37,720 --> 01:18:39,760
Showing her face back here!
954
01:18:39,770 --> 01:18:42,720
Mr Megson, please, she's his mother.
(SCREAMS)
955
01:18:42,730 --> 01:18:47,770
What kind of mother walks out
on her son before his wedding?
956
01:18:47,780 --> 01:18:52,780
She's not here for him, girl,
or to wear fancy hats in a church.
957
01:18:52,790 --> 01:18:57,700
She came back for her lover boy,
and what good has that done her?
958
01:18:57,710 --> 01:18:59,710
He's down there frying in Hell.
959
01:18:59,710 --> 01:19:01,720
Stop! Stop! Stop it!
960
01:19:05,780 --> 01:19:08,760
Get her out of here, Chris!
961
01:19:08,770 --> 01:19:14,720
She's not for the likes of you,
never was.
962
01:19:22,770 --> 01:19:24,730
Julie!
963
01:19:26,780 --> 01:19:28,750
Don't listen to him.
964
01:19:28,760 --> 01:19:31,750
It's us that matters,
not him.
965
01:19:31,750 --> 01:19:33,760
Or Mum. Us.
966
01:19:57,780 --> 01:19:59,760
I love you.
967
01:19:59,770 --> 01:20:03,730
Right then. Right.
968
01:20:05,700 --> 01:20:06,790
I'll see you in church?
969
01:20:06,790 --> 01:20:08,770
See you in church.
970
01:20:08,770 --> 01:20:10,780
You'd better be there.
971
01:21:07,730 --> 01:21:09,750
CLOCK TICKS
972
01:21:17,790 --> 01:21:20,720
The watch.
973
01:21:20,730 --> 01:21:22,730
I've forgotten the bloody watch!
974
01:21:25,760 --> 01:21:30,720
MUSIC ESCALATES DRAMATICALLY
975
01:22:11,720 --> 01:22:13,760
MAN: Oi, you! What's up?
976
01:22:23,750 --> 01:22:25,750
Oh, Jesus Christ.
977
01:22:40,750 --> 01:22:44,720
Jackie Marsh found him
in the phone box.
978
01:22:44,730 --> 01:22:46,720
We called Dr Burgess immediately.
979
01:22:57,770 --> 01:23:00,790
(WHISPERS)
980
01:23:04,760 --> 01:23:06,770
I do have a search warrant.
981
01:23:27,700 --> 01:23:29,730
I'll save you the bother.
982
01:23:41,710 --> 01:23:43,730
What's the time?
983
01:23:43,730 --> 01:23:44,780
Oh, it's er...
984
01:23:44,790 --> 01:23:46,760
Not the real time.
985
01:23:46,760 --> 01:23:50,700
Oh, 11.05pm. July the 11th.
986
01:23:50,710 --> 01:23:54,710
O'Connell says he remembers
Mary showing it to him.
987
01:23:54,720 --> 01:23:58,760
And then it turned up in Megson's
kitchen, planted by Stockard?
988
01:23:58,760 --> 01:24:01,740
Well, who else? There they are.
989
01:24:07,790 --> 01:24:10,740
BELLS CHIME
990
01:24:20,740 --> 01:24:22,760
ORGAN PLAYS SOFTLY
991
01:25:01,730 --> 01:25:03,760
ORGAN PLAYS LOUDER
992
01:25:38,780 --> 01:25:42,780
SOFT JAZZ PLAYS
993
01:25:53,710 --> 01:25:56,790
APPLAUSE
994
01:25:56,790 --> 01:25:58,780
CORK POPS, CROWD CHEERS
995
01:26:13,740 --> 01:26:15,790
Ladies and gentlemen.
996
01:26:16,700 --> 01:26:19,760
Pray silence for the father
of the bride.
997
01:26:23,750 --> 01:26:27,730
Ladies and gentlemen,
my good friends and neighbours.
998
01:26:27,740 --> 01:26:32,730
It's customary at this time
for the best man to make a speech
999
01:26:32,740 --> 01:26:38,750
of good humour and bad jokes
etcetera, etcetera.
1000
01:26:38,760 --> 01:26:42,710
But for reasons
I'm not going to dwell on,
1001
01:26:42,720 --> 01:26:47,700
Noel, our best man, has handed
the baton to me today.
1002
01:26:47,710 --> 01:26:51,790
Noel Wooliscroft, who I'm sure
you'll all agree,
1003
01:26:52,700 --> 01:26:56,770
has shown a level of guts and, well,
the true meaning of friendship.
1004
01:27:06,720 --> 01:27:07,780
So you're left with me
for the jokes.
1005
01:27:07,790 --> 01:27:09,770
LAUGHTER
1006
01:27:09,780 --> 01:27:14,780
I, er, first came upon this village,
I was 10 years old.
1007
01:27:14,780 --> 01:27:18,790
I vowed, one day that I would own
this manor where we are today.
1008
01:27:18,790 --> 01:27:21,780
And, well, by God's good grace
1009
01:27:21,790 --> 01:27:24,730
and a little bit of luck
on the gee gees,
1010
01:27:24,730 --> 01:27:25,780
I made it.
1011
01:27:40,760 --> 01:27:42,790
Beautiful. Just like her mother.
1012
01:27:58,700 --> 01:28:00,720
I'm sorry, I need you take a seat
please.
1013
01:28:05,770 --> 01:28:08,750
A moment, please, Melvyn.
What's up, my friend?
1014
01:28:18,720 --> 01:28:20,720
Ladies and gentlemen.
1015
01:28:21,780 --> 01:28:23,790
I'm sorry to spoil the party
1016
01:28:24,700 --> 01:28:26,700
but I'm afraid I must have
your attention, please.
1017
01:28:26,710 --> 01:28:27,760
This is not the moment, Barnaby.
1018
01:28:27,760 --> 01:28:29,780
No, please, go on.
1019
01:28:31,700 --> 01:28:32,770
Sergeant Troy.
1020
01:28:34,790 --> 01:28:39,700
Around 11pm on the night of July
11th in this village,
1021
01:28:39,700 --> 01:28:41,780
Robin Wooliscroft met his death.
1022
01:28:46,710 --> 01:28:49,730
Two weeks ago, his remains were
brought up from the well.
1023
01:28:49,730 --> 01:28:51,700
Now come on, this is a wedding.
1024
01:28:51,700 --> 01:28:52,740
Shut up, Melvyn!
1025
01:28:54,770 --> 01:28:57,740
Who put him there?
1026
01:28:57,740 --> 01:29:00,740
It's no secret he was planning
a new life for himself
1027
01:29:00,740 --> 01:29:02,720
with Mrs Megson.
1028
01:29:02,730 --> 01:29:04,720
Letters had been left
for Noel and Chris.
1029
01:29:04,720 --> 01:29:06,730
Flights had been booked.
1030
01:29:06,740 --> 01:29:09,770
But Robin Wooliscroft
never got to Heathrow.
1031
01:29:09,780 --> 01:29:12,730
At 7 o'clock on the evening
of July 11th,
1032
01:29:12,740 --> 01:29:14,770
he left his office in Causton.
1033
01:29:14,770 --> 01:29:16,720
Now he could have gone home.
1034
01:29:16,720 --> 01:29:19,720
Mrs Wooliscroft was at her yoga
1035
01:29:19,730 --> 01:29:21,750
and he probably had some last minute
things to do.
1036
01:29:21,760 --> 01:29:25,710
But what we do know for certain
is that sometime in the evening
1037
01:29:25,720 --> 01:29:29,700
he drove his car
to Mr Lightbourne's garage
1038
01:29:29,700 --> 01:29:33,700
and left it there because
he wouldn't be needing it any more.
1039
01:29:39,710 --> 01:29:42,740
He had just a short walk back
to his home -
1040
01:29:42,740 --> 01:29:44,770
a matter of 10-15 minutes.
1041
01:29:44,780 --> 01:29:48,710
So he could have met someone
or two people, perhaps.
1042
01:29:48,710 --> 01:29:49,780
What if he took a taxi?
1043
01:29:51,780 --> 01:29:54,700
Did he, Mr Lightbourne?
1044
01:29:54,700 --> 01:29:55,760
No.
1045
01:29:55,770 --> 01:30:00,740
There was a taxi ordered
for 8 o'clock the following morning.
1046
01:30:00,750 --> 01:30:02,780
Mrs Wooliscroft sent it away.
1047
01:30:02,790 --> 01:30:05,720
Well, I didn't know
what it was for, did I?
1048
01:30:06,760 --> 01:30:09,740
It was a chilly evening,
not many out of their homes,
1049
01:30:09,740 --> 01:30:13,740
so the one or two people
could have been unobserved.
1050
01:30:13,740 --> 01:30:16,710
But who were they?
1051
01:30:16,720 --> 01:30:22,730
The two people most hurt
by his plans working together?
1052
01:30:22,740 --> 01:30:25,700
No! I had nothing to do
with that man.
1053
01:30:25,700 --> 01:30:26,780
He should have kept hold
of his wife!
1054
01:30:26,780 --> 01:30:28,790
Calm down. Sit down.
1055
01:30:29,700 --> 01:30:31,730
But wasn't it much later,
Mr Lightbourne,
1056
01:30:31,740 --> 01:30:34,700
that he came by your garage?
1057
01:30:34,710 --> 01:30:37,760
It would help clear this up,
if you could remember.
1058
01:30:37,770 --> 01:30:41,760
It may have been later.
After dark?
1059
01:30:41,760 --> 01:30:45,700
I work all hours for the good
of this village.
1060
01:30:45,710 --> 01:30:46,780
Yes, you're everyone's friend,
aren't you?
1061
01:30:46,790 --> 01:30:51,770
Indeed, Robin Wooliscroft trusted you
with his secret, didn't he?
1062
01:30:51,780 --> 01:30:53,740
What secret?
1063
01:30:53,740 --> 01:30:58,780
He gave you his car which you sold
to ease your financial burdens.
1064
01:30:58,780 --> 01:31:00,740
But that was a drop in the ocean.
1065
01:31:00,750 --> 01:31:05,720
Didn't someone else offer
to wipe out your whole debt
1066
01:31:05,730 --> 01:31:07,780
if you agreed to help
in a murder?
1067
01:31:09,760 --> 01:31:13,710
But who in this village
could afford to do that?
1068
01:31:14,720 --> 01:31:16,760
The squire?
1069
01:31:16,760 --> 01:31:18,720
The farmer?
1070
01:31:18,730 --> 01:31:20,780
Or the widow?
1071
01:31:20,790 --> 01:31:23,790
Frank!
Nothing to do with me, any of it.
1072
01:31:24,700 --> 01:31:27,780
OK, Barnaby. Playtime's over.
Come on, everybody.
1073
01:31:30,780 --> 01:31:32,730
PARTY GASPS
1074
01:31:39,770 --> 01:31:44,730
This was taken from Mr Wooliscroft
shortly after his death.
1075
01:31:44,730 --> 01:31:47,790
It's inscribed 'V to R'.
1076
01:31:48,700 --> 01:31:53,720
It was smashed at 11:05
precisely on the night of July 11th.
1077
01:31:53,730 --> 01:31:54,780
No!
1078
01:31:54,780 --> 01:31:58,740
That watch, Mr O'Connell.
1079
01:31:58,740 --> 01:32:00,710
Where have you seen it before?
1080
01:32:00,720 --> 01:32:02,730
Mrs Mohan's cottage.
1081
01:32:02,740 --> 01:32:05,780
It was dropped on her doormat in
a package addressed to Mrs Megson.
1082
01:32:05,780 --> 01:32:11,760
Five days ago she gave it
to Mr Stockard for safe keeping.
1083
01:32:11,760 --> 01:32:16,730
Two days ago Mr Megson found it
amongst his possessions.
1084
01:32:16,740 --> 01:32:18,770
Last night he handed it
to the police.
1085
01:32:18,780 --> 01:32:20,780
Daddy?
1086
01:32:20,790 --> 01:32:25,720
Last night, also, Mr O'Connell
was attacked with a hammer
1087
01:32:25,720 --> 01:32:27,780
in the village phone box.
1088
01:32:27,790 --> 01:32:32,730
The person who dealt those blows
was the same person
1089
01:32:32,740 --> 01:32:34,730
who killed Mary Mohan.
1090
01:32:36,780 --> 01:32:41,710
Fortunately, Mr Stockard's butler,
Mr Marsh,
1091
01:32:41,720 --> 01:32:45,770
was passing and courageously scared
off Mr O'Connell's assailant.
1092
01:32:45,780 --> 01:32:51,720
Unfortunately, for us,
he failed to identify him.
1093
01:32:51,730 --> 01:32:54,740
Yeah. It were dark, weren't it?
1094
01:32:57,780 --> 01:33:01,710
So to go back
to the night of July the 11th,
1095
01:33:01,720 --> 01:33:03,730
will you now tell us, Mr Lightbourne,
1096
01:33:03,730 --> 01:33:07,700
who else was with you in your garage?
1097
01:33:09,790 --> 01:33:11,770
Or shall I?
1098
01:33:19,700 --> 01:33:21,720
I know it's not been easy, Frank,
1099
01:33:21,730 --> 01:33:23,730
but thanks for being discreet
about all this.
1100
01:33:38,770 --> 01:33:41,760
DRAMATIC MUSIC ESCALATES
1101
01:34:27,700 --> 01:34:30,720
GROANS
1102
01:34:40,710 --> 01:34:42,750
Is that the way it happened,
Mr Lightbourne?
1103
01:34:43,780 --> 01:34:48,770
You deserved it, you filthy,
whoring, stinking slag!
1104
01:34:48,780 --> 01:34:51,700
WOMEN SCREAM AND SHOUT
1105
01:34:51,700 --> 01:34:53,760
No. Mum, get off, for God's sake!
1106
01:34:58,740 --> 01:35:01,720
JAZZ PLAYS LIGHTLY
1107
01:35:05,750 --> 01:35:09,730
Mary would not have let someone
in late at night.
1108
01:35:09,740 --> 01:35:12,710
We found a spare key under a stone,
doctor.
1109
01:35:12,720 --> 01:35:13,760
Frank must have seen her
use it.
1110
01:35:13,770 --> 01:35:16,740
So, it was Bridget paid
Frank's debts with the garage?
1111
01:35:16,750 --> 01:35:19,700
Sisterly love, that, Bill.
1112
01:35:19,710 --> 01:35:21,740
And for services rendered.
1113
01:35:30,710 --> 01:35:33,770
I thought it was only farmers who
spread muck round here, Mr Stockard.
1114
01:35:33,780 --> 01:35:37,700
Well, we're all family now,
Megson.
1115
01:35:37,710 --> 01:35:39,740
Water under the bridge?
SPITS
1116
01:35:48,720 --> 01:35:51,760
And as for you, woman.
1117
01:35:51,770 --> 01:35:53,770
Don't you touch her, Dad.
1118
01:36:03,710 --> 01:36:05,780
CROWD CLAPS AND CHEERS
1119
01:36:30,760 --> 01:36:33,700
I didn't know that body
was in the well, I swear it.
1120
01:36:33,710 --> 01:36:35,760
No, but you took advantage,
didn't you, Melvyn?
1121
01:36:37,730 --> 01:36:40,700
When did you know
it was Frank and not Megson?
1122
01:36:40,700 --> 01:36:41,760
Last night.
1123
01:36:41,770 --> 01:36:45,700
Jackie saw him running away
but it was too late by then.
1124
01:36:45,700 --> 01:36:47,720
You planted the watch, did you?
1125
01:36:47,730 --> 01:36:51,730
Well, I was sure he did it
and you were pissing around.
1126
01:36:51,740 --> 01:36:55,740
But as far the cow dung,
that wasn't me.
1127
01:36:55,750 --> 01:36:57,780
I'd never do anything like that
to a lady.
1128
01:36:57,790 --> 01:37:01,750
No, that was Frank, also pointing
the finger at Megson.
1129
01:37:01,760 --> 01:37:04,710
So what happens next?
1130
01:37:04,710 --> 01:37:06,730
You gonna arrest me?
1131
01:37:06,740 --> 01:37:10,780
Oh, yes, Melvyn, for conspiring
to pervert the course of justice.
1132
01:37:26,790 --> 01:37:28,790
Do you know,
I feel quite sorry for him.
1133
01:37:29,700 --> 01:37:33,780
All this, and three beautiful women
who, I'm sure, he loves in his way.
1134
01:37:33,790 --> 01:37:36,790
And to think I only have two.
1135
01:37:37,700 --> 01:37:39,750
HORN TOOTS
1136
01:37:39,760 --> 01:37:41,720
CROWD CLAPS AND CHEERS
1137
01:38:00,720 --> 01:38:04,700
Closed Captions by CSI
87089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.