All language subtitles for Jeff Lieberman - Blue Sunshine - English with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,314 --> 00:01:07,484 Mrs. Rosella, cómo estás? 2 00:01:07,568 --> 00:01:09,027 Okay. 3 00:01:11,488 --> 00:01:15,284 Haben Sie mir dieses Mal meine Lieblings-Fettuccini mitgebracht? 4 00:01:16,118 --> 00:01:17,744 Doktor... 5 00:01:19,121 --> 00:01:23,000 ...Sie sehen nicht gut aus. Essen Sie denn was? 6 00:01:24,293 --> 00:01:27,588 Nun ja, Sie wissen doch, hier gibt es immer eine Menge Ärger, nicht? 7 00:01:27,671 --> 00:01:29,339 Ja. 8 00:01:29,423 --> 00:01:33,176 Nicht alle meine Patienten sind so nett, wissen Sie? 9 00:01:34,261 --> 00:01:37,931 Hören Sie, ruhen Sie sich etwas aus. Ich möchte, dass Sie bei Kräften sind. Okay? 10 00:01:38,015 --> 00:01:39,766 Schlafen Sie. 11 00:01:42,060 --> 00:01:42,853 Doktor? 12 00:01:44,062 --> 00:01:46,523 Werden Sie mich nochmal aufschneiden? 13 00:01:49,234 --> 00:01:51,737 Wir werden sehen. Wir werden sehen. 14 00:02:38,784 --> 00:02:40,661 Ich will es. 15 00:02:42,663 --> 00:02:46,041 „Am nächsten Tag begab sich der schöne Prinz also zum Schloss. 16 00:02:46,124 --> 00:02:48,627 Und er rief der Prinzessin zu: 17 00:02:48,710 --> 00:02:52,589 'Rapunzel! Rapunzel! Lass dein Haar herunter!' 18 00:02:52,673 --> 00:02:54,007 Also...“ 19 00:02:54,508 --> 00:02:57,678 Jason, würdest du das lassen? Mein Kopf bringt mich um. 20 00:02:58,845 --> 00:03:02,474 „Also öffnete die Prinzessin ihr langes, langes Haar... 21 00:03:02,557 --> 00:03:05,769 - ...und ließ es vom Fenster herabhängen.“ - Was passierte dann? 22 00:03:05,852 --> 00:03:08,939 Jason, willst du die Geschichte hören oder nicht? 23 00:03:09,022 --> 00:03:12,359 Das berechne ich deiner Mutter extra. So was steht nicht in meinem Vertrag. 24 00:03:12,442 --> 00:03:14,194 Ruhe, Jason. 25 00:03:14,277 --> 00:03:16,405 Lies weiter, Wendy. 26 00:03:18,407 --> 00:03:23,870 „Alsdann ergriff er Rapunzels Haar, und begann, den Turm hinaufzuklettern.“ 27 00:03:24,663 --> 00:03:28,750 Sieh mal. Da ist Mr. Flemming, Wendy. 28 00:03:28,834 --> 00:03:31,795 Ja, Mr. Flemming kandidiert für den Kongress. 29 00:03:33,296 --> 00:03:36,091 Vielleicht wird er eines Tages sogar Präsident. 30 00:03:37,759 --> 00:03:42,055 Können wir dich dann im Weißen Haus besuchen, Wendy? 31 00:03:42,139 --> 00:03:44,391 Ich fürchte nicht, Kleines. 32 00:03:44,474 --> 00:03:48,311 Mr. Flemming und ich leben nicht mehr zusammen. 33 00:03:50,564 --> 00:03:52,941 Aber er ist dein Mann. 34 00:03:53,900 --> 00:03:56,987 Ed Flemming ist die Zukunft. 35 00:03:57,070 --> 00:04:00,240 Finanziert vom Komitee „Flemming for Congress“. 36 00:04:00,323 --> 00:04:05,370 „Alsdann ergriff er Rapunzels Haar, und begann, den Turm hinaufzuklettern.“ 37 00:04:05,454 --> 00:04:07,581 Willst du's mal machen? Okay. 38 00:04:07,664 --> 00:04:08,957 Gut, hier, versuch's mal. 39 00:04:11,418 --> 00:04:13,712 Schau mal, was ich gemacht hab. 40 00:04:53,376 --> 00:04:55,295 Ich wünschte, er könnte den Polizeidienst quittieren. 41 00:04:55,378 --> 00:04:57,714 - Dann sehe ich ihn wenigstens ab und zu. - Nein, Barbara. 42 00:04:57,798 --> 00:05:01,259 Das ist das Schlechteste, was er tun kann. Er würde nur im Haus herumhocken... 43 00:05:01,343 --> 00:05:03,845 ...und von morgens bis abends an der Flasche hängen. 44 00:05:03,929 --> 00:05:05,096 Ja... 45 00:05:05,180 --> 00:05:08,266 Johnny, nein! Kein Schokopudding mehr! 46 00:05:08,350 --> 00:05:11,937 Den hab ich für deinen Vater gemacht! Jetzt hör auf! 47 00:05:18,401 --> 00:05:20,153 Oh, Ritchie... 48 00:05:20,237 --> 00:05:23,615 ...ich weiß nicht mehr, was ich tun soll. 49 00:05:23,698 --> 00:05:26,284 Ich fühl mich wie ein Wrack. 50 00:05:27,077 --> 00:05:30,121 - Vielleicht ist es meine Schuld. - Deine Schuld? 51 00:05:30,205 --> 00:05:33,124 Er verlässt um sieben das Haus, du siehst ihn erst um Mitternacht wieder... 52 00:05:33,208 --> 00:05:35,335 ...er kommt nach Hause und ist völlig von Sinnen. 53 00:05:35,418 --> 00:05:38,129 Vielleicht liegt es am Stress. 54 00:05:39,089 --> 00:05:41,466 Er hatte in letzter Zeit öfters Albträume. 55 00:05:41,550 --> 00:05:44,261 Und manchmal spricht er im Schlaf. 56 00:05:46,388 --> 00:05:49,474 Weißt du, manchmal... manchmal ist es als Polizist... 57 00:05:49,558 --> 00:05:51,852 Oh, komm schon, erspar mir den Polizisten-Blödsinn. 58 00:05:51,935 --> 00:05:55,313 Bitte, Barbara, hör zu. Es ist nicht so hart, Polizist zu sein. 59 00:05:56,565 --> 00:06:00,235 Und fang mir jetzt nicht mit den Haaren an. Da kenn ich mich aus. 60 00:06:00,318 --> 00:06:01,653 Schau, ich verliere ja selber welche. 61 00:06:01,736 --> 00:06:05,031 Denkt er, er sei der Einzige auf der Welt, dem die Haare ausfallen? 62 00:06:14,624 --> 00:06:16,167 Hey, John. 63 00:06:22,215 --> 00:06:25,719 Na komm, Shep, hauen wir uns in die Falle. 64 00:06:27,262 --> 00:06:30,390 - Wiedersehen, Ritchie. - Gute Nacht, Barbara. 65 00:06:37,606 --> 00:06:39,774 Hallo, Johnny. 66 00:06:39,858 --> 00:06:41,735 Blue sunshine. 67 00:06:53,163 --> 00:06:55,206 Blue sunshine. 68 00:07:42,712 --> 00:07:47,550 ...ging rüber, um sie zu besuchen, und sie war wie eine Statue, ganz steif. 69 00:07:47,634 --> 00:07:50,887 Als wäre ich an einem gewissen Punkt angelangt, und ich rannte sie über den Haufen. 70 00:07:50,971 --> 00:07:53,014 Ich ging nur zu... 71 00:07:54,349 --> 00:07:56,101 Was hast du denn? 72 00:08:00,230 --> 00:08:02,273 Hey, kennst du Rodan? 73 00:08:02,857 --> 00:08:04,359 Den Künstler? 74 00:08:05,402 --> 00:08:07,112 Nein, das Monster. 75 00:08:21,042 --> 00:08:23,003 Hey! Mein Anzug... 76 00:08:23,086 --> 00:08:24,462 Hey! 77 00:08:27,882 --> 00:08:31,302 Okay, Leute, lasst uns ein Gruppenfoto schießen. 78 00:08:31,386 --> 00:08:34,305 Nein, Frannie, lass uns „Just in Time“ hören. Was meinst du? 79 00:08:34,389 --> 00:08:36,975 - Ich will aber ein Foto machen. - Komm schon, nur ein Mal. 80 00:08:37,058 --> 00:08:40,603 - Hey, wie wär's mit „Just in Time“? - Komm, nicht so schüchtern! 81 00:08:40,687 --> 00:08:44,065 - Na komm. Leg los! - Licht aus, Spot an. 82 00:08:44,149 --> 00:08:47,110 - Gut! Spitze! - Yay! Super! 83 00:08:47,652 --> 00:08:50,905 - Und los geht's. - Okay, gebt mir einen Moment. 84 00:08:50,989 --> 00:08:53,241 - Oh, Frannie... - Oh, ja. 85 00:08:54,200 --> 00:08:55,910 - Hey! - Hey... 86 00:08:55,994 --> 00:08:58,496 - Ein Duett! - Moment, Moment, Moment. 87 00:08:58,580 --> 00:09:02,542 Jerry, ich liebe dich, aber ich arbeite immer allein. 88 00:09:03,460 --> 00:09:06,463 Oh, komm schon, leg los. 89 00:09:07,047 --> 00:09:08,423 Na los. 90 00:09:28,735 --> 00:09:30,361 Frannie! 91 00:09:43,875 --> 00:09:45,043 Hey. 92 00:09:45,126 --> 00:09:47,003 Hey, warte Mal. 93 00:09:48,755 --> 00:09:50,632 Was ist das denn? 94 00:09:53,885 --> 00:09:55,887 Hey, komm her... 95 00:09:57,972 --> 00:10:00,558 Was zum Teufel ist mit seinen Haaren passiert? 96 00:10:01,601 --> 00:10:03,436 Keine Ahnung. 97 00:10:03,520 --> 00:10:06,731 Hast du das gesehen? Er sah aus wie 'ne Billardkugel. 98 00:10:06,815 --> 00:10:10,652 - Hey, Jerry, warum hat er sich den Kopf rasiert? - Keine Ahnung. 99 00:10:12,821 --> 00:10:14,656 Bin gleich wieder da. 100 00:10:18,118 --> 00:10:19,828 Warte mal. 101 00:10:22,372 --> 00:10:24,165 Hey, komm schon Joe, komm, hey. 102 00:10:24,249 --> 00:10:26,000 Wir müssen zumindest nach ihm schauen. Los. 103 00:10:27,168 --> 00:10:28,837 Bist du okay? 104 00:10:28,920 --> 00:10:30,463 Nein. 105 00:10:30,547 --> 00:10:34,134 - Warum nimmst du nichts? - Gott, ich hab zu viel getrunken. 106 00:10:34,217 --> 00:10:37,137 - Ich brauch nur etwas Honig. - Honig? 107 00:10:37,220 --> 00:10:40,431 Ja, das beruhigt meinen Magen. Es hilft. 108 00:10:41,266 --> 00:10:44,519 Hey, Zipkin, wir fahren in die Stadt und sehen uns nach Frannie um. 109 00:10:44,602 --> 00:10:46,855 Fahr doch mit die Stadt und besorg dir Honig. 110 00:10:46,938 --> 00:10:49,566 Oh, komm schon. Komm mit mir. Komm... 111 00:10:51,151 --> 00:10:52,819 Bitte... 112 00:10:53,444 --> 00:10:54,863 - Hey, Joe? - Ja? 113 00:10:54,946 --> 00:10:57,866 - Nimm sie mit, okay? - Ja. 114 00:11:06,916 --> 00:11:08,793 Joe, hast du eine Taschenlampe? 115 00:11:08,877 --> 00:11:13,423 - Eine Taschenlampe? Wofür brauchst du die? - Ich bleib hier und suche Frannie. 116 00:11:13,506 --> 00:11:16,301 Oh, komm doch mit, Zippy. Bitte. 117 00:11:17,177 --> 00:11:19,637 - Bitteschön, Tonto. - Danke. 118 00:11:21,306 --> 00:11:24,058 Zippy, bitte. 119 00:11:24,976 --> 00:11:26,603 Liebst du mich? 120 00:11:27,478 --> 00:11:29,022 Ja, das tu ich! 121 00:11:29,105 --> 00:11:33,193 - Tust du nicht. - Doch, verdammt, das tu ich! 122 00:12:14,484 --> 00:12:18,363 - Meint ihr, es war ein Scherz? - Ich hätte mich fast eingeschissen. 123 00:12:19,322 --> 00:12:22,700 Bei Tony könnte es schon ein Scherz gewesen sein. 124 00:12:24,494 --> 00:12:26,913 Aber ich weiß nicht. 125 00:12:26,996 --> 00:12:28,915 Es sah so echt aus. 126 00:12:28,998 --> 00:12:32,627 Ja, und da waren keine Stoppeln, wie wenn er sich rasiert hätte. 127 00:12:32,710 --> 00:12:35,255 Diese langen Strähnen... 128 00:12:36,839 --> 00:12:38,716 Wo sind die denn? 129 00:12:42,095 --> 00:12:43,680 Habt ihr seine Augen gesehen? 130 00:12:43,763 --> 00:12:46,432 Oh, halt die Klappe, Tina. Du machst mir ja Angst. 131 00:12:48,309 --> 00:12:50,395 Das müssen sie sein. 132 00:12:58,695 --> 00:13:01,155 - Nein! Halt! - Nein! 133 00:13:01,614 --> 00:13:04,450 - Nein! - Nein! Halt! 134 00:13:05,576 --> 00:13:07,453 - Nein! Halt! Halt! 135 00:13:07,537 --> 00:13:08,705 Halt! 136 00:14:48,971 --> 00:14:50,556 Scheiße! 137 00:15:46,320 --> 00:15:47,947 Scheiße, Mann. 138 00:15:51,159 --> 00:15:53,327 Hey, du da! 139 00:16:01,377 --> 00:16:03,379 Schau nach seinem Herzschlag. 140 00:16:27,695 --> 00:16:29,864 Er ist tot. 141 00:16:41,501 --> 00:16:43,628 Den schnapp ich mir. 142 00:17:10,988 --> 00:17:15,284 Schön stillhalten, Mann. Eine Bewegung und du bist tot. 143 00:17:17,370 --> 00:17:20,623 Ich sagte, keine Bewegung! Keine Bewegung, Mann! 144 00:17:21,332 --> 00:17:24,168 Du bist krank! Du bist Abschaum, Mann. 145 00:17:24,252 --> 00:17:27,672 Ich verteil dich über das ganze Zimmer. Bleib da stehen, Mann! 146 00:17:27,755 --> 00:17:29,465 Ich habe niemanden umgebracht! 147 00:17:35,012 --> 00:17:37,807 Bleib stehen, Mann! Ich baller nochmal auf dich! 148 00:17:37,890 --> 00:17:39,600 Ich mein's ernst! 149 00:17:39,684 --> 00:17:40,935 Halt! 150 00:18:13,634 --> 00:18:17,346 - Sie können nicht mal die Leichen identifizieren. - Ganz seltsam. 151 00:18:17,430 --> 00:18:20,600 Wie heißt der Typ...? Wie heißt der Typ? 152 00:18:30,276 --> 00:18:33,946 Also, wie lange kennen Sie Zipkin schon? 153 00:18:36,866 --> 00:18:39,410 Ich hab Jerry letzten Sommer kennengelernt. 154 00:18:39,493 --> 00:18:41,662 Wohnen Sie zusammen? 155 00:18:42,788 --> 00:18:43,706 Nein. 156 00:18:47,418 --> 00:18:50,046 Ich muss Ihre Fragen nicht beantworten. 157 00:18:50,713 --> 00:18:53,507 Ich fürchte schon, Miss... 158 00:18:54,759 --> 00:18:56,969 ...Sweeney. 159 00:18:57,053 --> 00:19:00,097 Wissen Sie, Sie haben Glück, dass Sie noch leben. 160 00:19:00,890 --> 00:19:04,393 Ihr Freund hätte es auch an Ihnen auslassen können. 161 00:19:05,478 --> 00:19:07,730 Jerry hat das nicht getan! 162 00:19:08,981 --> 00:19:11,525 Wie ist... Wie ist Ihr Vorname? 163 00:19:12,360 --> 00:19:13,903 Alicia. 164 00:19:13,986 --> 00:19:16,280 Alicia, ein schöner Name. 165 00:19:16,864 --> 00:19:19,533 Ich hab einen Jungen in Ihrem Alter. 166 00:19:20,701 --> 00:19:23,829 Hören Sie, Miss, machen Sie's mir nicht so schwer, ja? 167 00:19:27,500 --> 00:19:31,629 Ich will zuerst mit meinem Anwalt reden, bevor ich mit Ihnen rede. 168 00:19:38,344 --> 00:19:40,346 Verdammte TV-Shows. 169 00:19:49,021 --> 00:19:50,773 Hat sie was gesagt? 170 00:19:50,856 --> 00:19:53,109 „Reden Sie mit meinem Anwalt.“ 171 00:19:54,860 --> 00:19:57,863 Er kann nicht weit kommen. Wir kennen die Automarke und das Nummernschild. 172 00:19:57,947 --> 00:20:00,866 Da bin ich mir nicht so sicher, Lieutenant. 173 00:20:00,950 --> 00:20:04,704 - Dieser Zipkin ist extrem unberechenbar. - Wie meinen Sie das? 174 00:20:04,787 --> 00:20:08,833 Er hat seinen Abschluss in Cornell gemacht, als Jahrgangsbester. 175 00:20:08,916 --> 00:20:10,793 Aber jetzt hat er nicht mal einen Topf zum Reinpinkeln. 176 00:20:10,876 --> 00:20:13,546 Er muss in den letzten fünf Jahren zehn Jobs gehabt haben. 177 00:20:13,629 --> 00:20:16,507 Den letzten hat er gekündigt, weil die Firma nicht genug Frauen einstellt. 178 00:20:16,590 --> 00:20:19,051 Und dann grillt er drei von ihnen im Kamin? 179 00:20:19,135 --> 00:20:22,638 Ich hab nur Angst, dass er's in die Stadt schafft. 180 00:20:23,472 --> 00:20:26,308 Dann muss ich ihm eben in die Stadt folgen. 181 00:20:26,976 --> 00:20:28,644 Ja. 182 00:20:28,728 --> 00:20:31,105 Okay, Mr. Zipkin, warten Sie auf den Doktor im Arztzimmer. 183 00:20:31,188 --> 00:20:33,149 Ist gleich den Gang runter. 184 00:20:33,232 --> 00:20:34,775 Danke. 185 00:21:29,371 --> 00:21:32,374 Oh, Zipkin, ich kann's kaum erwarten, das zu hören. 186 00:21:32,458 --> 00:21:34,543 - Wie geht's dir, Davie? - Bin okay. 187 00:21:34,627 --> 00:21:38,798 Wie zum Teufel hast du dich anschießen lassen? Lass mal sehen. 188 00:21:38,881 --> 00:21:40,591 Na komm. 189 00:21:42,927 --> 00:21:45,054 Nicht so schlimm. 190 00:21:45,137 --> 00:21:47,056 Kannst du den Arm heben? 191 00:21:47,139 --> 00:21:51,018 Geh da rein, zieh den Pulli aus. Bin gleich bei dir. 192 00:21:58,776 --> 00:22:03,405 Oh, Zippo, so weit muss es also kommen, damit man dich mal sieht, hm? 193 00:22:03,489 --> 00:22:06,242 - Wie sieht es aus? - Sieht nicht so schlimm so. 194 00:22:06,325 --> 00:22:08,369 Ziemlich sauber, würde ich sagen. 195 00:22:09,829 --> 00:22:14,500 Lass mich nur das Blut wegmachen. 196 00:22:15,417 --> 00:22:18,754 Okay, tut das weh? Entspann dich. 197 00:22:19,463 --> 00:22:21,549 Du siehst übel aus, weißt du das? 198 00:22:21,632 --> 00:22:24,093 Du siehst schlimmer aus als ich. 199 00:22:24,718 --> 00:22:29,223 Eine Frau hier stirbt an Krebs, und sie sagt mir, ich sähe schlecht aus. 200 00:22:29,306 --> 00:22:31,350 Ein Jäger, hm? 201 00:22:32,268 --> 00:22:34,562 - Hast du wenigstens seinen Namen? - Nein. 202 00:22:34,645 --> 00:22:36,480 Halt das mal. Das ist schade. 203 00:22:36,564 --> 00:22:39,859 Diese Trottel schießen auf alles, was sich bewegt. 204 00:22:39,942 --> 00:22:43,237 - Ich muss das melden, Jerry. - Was melden? Es war ein Unfall. 205 00:22:43,320 --> 00:22:46,407 - Ich will niemandem Ärger machen. - Jerry, so ist das Gesetz. 206 00:22:46,490 --> 00:22:49,910 Ich muss alle Schuss- und Messerverletzungen melden. 207 00:22:50,494 --> 00:22:52,496 - Jetzt sag mir, was passiert ist. - Ich hab's dir gesagt. 208 00:22:52,580 --> 00:22:54,123 - Es war sicher ein Jäger? - Ja. 209 00:22:54,206 --> 00:22:56,959 - Wieso willst du's mich dann nicht melden lassen? - Weil's ein Unfall war. 210 00:22:57,042 --> 00:23:00,129 Ich will niemandem Schwierigkeiten machen. 211 00:23:03,424 --> 00:23:06,093 - Fertig? - Ja, fertig. 212 00:23:23,986 --> 00:23:26,280 Hey, Zipkin, lös bitte das Rezept ein. 213 00:23:26,363 --> 00:23:29,116 Antibiotika. Ich möchte auch, dass du dich ausruhst. 214 00:23:29,199 --> 00:23:31,994 Und den Verband wechselst du selber. 215 00:23:35,497 --> 00:23:37,958 Fallen dir die Haare aus, Davie? 216 00:23:43,839 --> 00:23:46,884 Was hast du denn? Fühlst du dich nicht gut? 217 00:23:48,177 --> 00:23:49,678 Aspirin. 218 00:23:51,680 --> 00:23:56,226 Glaub mir, bei dem Job herrscht viel Druck, von dem sie dir an der Uni nichts erzählen. 219 00:23:56,852 --> 00:24:00,981 Aber ich werfe mir nichts Härteres mehr ein. Das weißt du ja, Zippo. 220 00:24:01,065 --> 00:24:03,108 - Ich weiß das zu schätzen. - Oh, schon gut. 221 00:24:03,192 --> 00:24:07,613 Ruf mich morgen Früh an. Lass mich wissen, wie's dir geht. 222 00:24:08,197 --> 00:24:10,491 - Was schulde ich dir? - Vergiss es. 223 00:24:11,825 --> 00:24:15,996 - Ich seh dich bei der nächsten Schusswunde. - Das nächste Mal stell ich's dir in Rechnung. 224 00:24:16,080 --> 00:24:17,748 Okay. 225 00:24:28,300 --> 00:24:32,346 Wie dem auch sei, der Haarschnitt hat das geschädigte Haar entfernt. 226 00:24:32,429 --> 00:24:35,516 Das sollte helfen. Da sind tierische Proteine drin. 227 00:24:35,599 --> 00:24:39,353 Nein. Nein, ich will davon nichts in meinen Haaren haben. 228 00:24:39,436 --> 00:24:41,105 Gar nichts. 229 00:24:41,188 --> 00:24:44,858 Was denkst du denn, woraus deine Haare bestehen? 230 00:24:46,068 --> 00:24:47,820 Wie oft wäschst du sie? 231 00:24:47,903 --> 00:24:52,032 Zu häufiges Haarewaschen kann Haarausfall verursachen, weißt du? 232 00:24:56,704 --> 00:25:00,040 Wendy, wann hast du das letzte Mal Sex gehabt? 233 00:25:00,499 --> 00:25:02,167 Schreibst du 'ne Kolumne? 234 00:25:02,251 --> 00:25:05,129 Manchmal führt das zu Haarausfall. 235 00:25:05,212 --> 00:25:08,340 Nur weil du dir die Haare rupfst, wenn du's nicht oft genug bekommst. 236 00:25:08,424 --> 00:25:10,759 Ich denk mir das nicht aus. 237 00:25:10,843 --> 00:25:15,055 Nein, hab's in der Cosmo gelesen. Das bringt den Biorhythmus durcheinander. 238 00:25:15,139 --> 00:25:19,018 Wendy, kannst du mir ein Glas Wasser geben? 239 00:25:33,615 --> 00:25:35,617 Was ist da nur los? 240 00:25:37,786 --> 00:25:40,497 Was stimmt nicht mit mir? 241 00:25:43,667 --> 00:25:47,671 Samantha, kannst du mit deinem Bruder nach Hause gehen und dort fernsehen? 242 00:25:47,755 --> 00:25:50,257 Ich will nicht, dass du Farbe auf Wendys Teppich verteilst. 243 00:25:50,340 --> 00:25:51,967 Okay, Mom. 244 00:25:52,051 --> 00:25:55,429 Stephanie, irgendwas stimmt nicht mit mir. 245 00:25:55,512 --> 00:25:59,850 Ich weiß nicht, was los ist. Ich hab ständig diese schrecklichen Albträume. 246 00:25:59,933 --> 00:26:04,772 Diese Kopfschmerzen! Diese Kopfschmerzen machen mich wahnsinnig! 247 00:26:05,439 --> 00:26:07,357 Trink einen Kaffee. 248 00:26:22,456 --> 00:26:26,335 - Weißt du, was am Wochenende ist? - Was ist am Wochenende? 249 00:26:26,418 --> 00:26:30,339 Dann ist es ein Jahr her, seit Eddy und ich uns getrennt haben. 250 00:26:31,298 --> 00:26:34,009 Da liegt also das Problem. 251 00:26:35,010 --> 00:26:38,138 Schätzchen, lass es dir von einer Veteranin sagen: 252 00:26:38,222 --> 00:26:42,017 Nichts hat mich mehr getroffen, als der Tag, an dem sich die Beatles trennten. 253 00:26:42,101 --> 00:26:44,978 Meine Scheidung war nichts im Vergleich dazu. 254 00:26:45,062 --> 00:26:47,606 Ich fühlte mich hintergangen. 255 00:26:47,689 --> 00:26:52,027 Aber dann merkte ich, dass sie ein Teil der Vergangenheit wurden. 256 00:26:52,111 --> 00:26:56,907 Wie könnte ich Eddy vergessen, wenn sein hübsches Gesicht überall in der Stadt hängt? 257 00:27:32,484 --> 00:27:34,027 Hi. 258 00:27:35,445 --> 00:27:37,698 Tut mir leid, dass ich zu spät komme. 259 00:27:37,781 --> 00:27:40,159 Du sagtest, die Nordseite. Das ist der Süden. 260 00:27:40,242 --> 00:27:42,870 Tut mir leid. Ich kann gerade nicht klar denken. 261 00:27:42,953 --> 00:27:46,331 - Was ist das? Ein Anzug? - Hab ich mir geborgt. 262 00:27:47,583 --> 00:27:50,043 Bist du sicher, dass dir keiner gefolgt ist? 263 00:27:51,879 --> 00:27:53,881 Ich weiß es nicht. 264 00:28:04,850 --> 00:28:08,562 - Hast du das Auto mitgebracht? - Ja. Hier sind die Schlüssel. 265 00:28:08,645 --> 00:28:11,356 Es ist ein Bronco. Von Onkel Larry. Er ist verreist. 266 00:28:11,440 --> 00:28:13,525 - Wo steht er? - Da oben. 267 00:28:13,609 --> 00:28:15,027 Hör zu. 268 00:28:15,652 --> 00:28:18,906 Ich hab der Polizei gesagt, dass du dich stellst. 269 00:28:20,115 --> 00:28:22,201 Du kannst ihnen sagen, wie es passiert ist! 270 00:28:22,284 --> 00:28:25,370 Scheiße, Zippy, wenn sie dich ansehen, wissen sie, dass du niemanden töten könntest. 271 00:28:25,454 --> 00:28:26,538 Aber ich habe Frannie getötet. 272 00:28:26,622 --> 00:28:28,540 Ich hab ihn vor einen verdammten Truck geschubst. 273 00:28:28,624 --> 00:28:30,042 Du musstest es tun. 274 00:28:30,125 --> 00:28:32,419 Aber weder ich, noch ein Anwalt kann das beweisen. 275 00:28:32,502 --> 00:28:34,421 Und ich kann nicht in den Knast, nicht für einen Tag. 276 00:28:34,504 --> 00:28:36,632 Ich würde durchdrehen. 277 00:28:36,715 --> 00:28:39,134 Aber davonlaufen lässt dich schuldig aussehen! 278 00:28:39,218 --> 00:28:42,304 Dieser Lieutenant Clay ist hier und sucht nach dir! 279 00:28:42,387 --> 00:28:44,264 Er folgt mir überall hin! 280 00:28:44,348 --> 00:28:48,727 - Sie haben dich als Psycho abgestempelt. - Frannie war kein Monster. 281 00:28:48,810 --> 00:28:51,980 Er hat sich vielleicht wie ein Monster benommen, aber etwas hat ihn dazu getrieben. 282 00:28:52,064 --> 00:28:55,108 - Was könnte jemanden dazu treiben? - Er hatte diese Kopfschmerzen. 283 00:28:55,192 --> 00:28:59,154 Ich dachte, er sei ein Hypochonder. Aber offensichtlich waren sie... 284 00:28:59,238 --> 00:29:00,948 DETECTIVE AUS GLENDALE DREHT DURCH! 285 00:29:01,031 --> 00:29:03,367 TÖTET FRAU, KINDER, NACHBAR... UND DANN SICH SELBST! 286 00:29:06,787 --> 00:29:08,538 ...real. 287 00:29:23,178 --> 00:29:25,305 Was hast du jetzt vor? 288 00:29:27,432 --> 00:29:29,309 Hör zu, ich ruf dich an. 289 00:29:29,393 --> 00:29:31,395 Ich will mitkommen! 290 00:29:32,229 --> 00:29:34,314 Ich will mitkommen! 291 00:29:34,398 --> 00:29:35,899 Hey! 292 00:29:36,858 --> 00:29:38,986 Tu mir das nicht an! 293 00:29:43,156 --> 00:29:44,199 Verdammt! 294 00:30:40,964 --> 00:30:42,591 Verzeihung. 295 00:30:42,674 --> 00:30:44,051 Ja? 296 00:30:46,178 --> 00:30:48,972 Hi, ich hab gehört, was im Haus gegenüber vorgefallen ist. 297 00:30:49,056 --> 00:30:50,974 - Sind Sie Reporter? - Nein, ich bin kein Reporter. 298 00:30:51,058 --> 00:30:54,561 - Ich habe alles gesagt, was ich wollte. Danke. - Ich bin kein Reporter. 299 00:30:54,644 --> 00:30:57,397 Ich verstehe nur nicht, wie jemand all diese Leute umbringen kann. 300 00:30:57,481 --> 00:30:59,566 Ich verstehe es einfach nicht. 301 00:30:59,649 --> 00:31:01,193 - Sind Sie Polizist? - Nein. 302 00:31:01,276 --> 00:31:04,488 - Kannten Sie Johnny? - Nein. 303 00:31:05,739 --> 00:31:08,742 Ich las in der Zeitung, dass er seinen Hund auch umgebracht hat. 304 00:31:08,825 --> 00:31:13,121 Richie, also Richard Grosso, der Nachbar von gegenüber... 305 00:31:13,205 --> 00:31:15,040 ...er hörte bei den O'Malleys Schreie. 306 00:31:15,123 --> 00:31:18,085 Also nahm er seinen Hund Shep, einen großen Polizeihund... 307 00:31:18,168 --> 00:31:20,796 ...und ging rüber, um zu sehen, was los ist. 308 00:31:21,922 --> 00:31:25,300 Ich habe letztendlich die Polizei gerufen. Dann hörte ich einen Pistolenschuss. 309 00:31:25,384 --> 00:31:26,885 Eine Pistole? 310 00:31:26,968 --> 00:31:29,846 - Sie sind ganz sicher kein Reporter? - Nein. 311 00:31:29,930 --> 00:31:32,099 Als die Polizei eintraf, fanden sie Richard Grosso... 312 00:31:32,182 --> 00:31:35,519 ...tot auf der Treppe liegen. Sein Genick war gebrochen. 313 00:31:35,602 --> 00:31:38,271 Und oben fanden sie alle O'Malleys... 314 00:31:38,355 --> 00:31:41,483 ...tot, in großen roten Blutlachen liegend. 315 00:31:41,566 --> 00:31:45,320 Johnny hat sich in den Kopf geschossen. Und die anderen waren... 316 00:31:45,404 --> 00:31:48,365 - Und der Hund? - Der alte Shep? 317 00:31:48,824 --> 00:31:53,370 Sein Kiefer war weit aufgebrochen. Ganz nach hinten gebogen. So. 318 00:31:54,913 --> 00:31:57,749 Meinen Sie, ich könnte da reinkommen? 319 00:31:57,833 --> 00:32:00,419 - Sie sind Versicherungssachverständiger. - Nein. 320 00:32:00,502 --> 00:32:02,754 Nun ja, Sie können da nicht rein. 321 00:32:02,838 --> 00:32:04,840 Sie haben alles fest verschlossen. 322 00:32:04,923 --> 00:32:08,593 Ich würde da jedenfalls keinen Fuß reinsetzen wollen. 323 00:32:08,677 --> 00:32:12,305 Wissen Sie, Johnny war so einfühlsam mit den Kindern. 324 00:32:12,389 --> 00:32:14,391 Ich dachte, er würde es als Detective nie schaffen. 325 00:32:14,474 --> 00:32:16,435 Ich dachte, er wäre zu zartbesaitet. 326 00:32:16,518 --> 00:32:19,813 Ich schätze, man weiß nie, was in den Köpfen der Leute vorgeht, nicht? 327 00:32:19,896 --> 00:32:22,566 Ich hab noch eine Frage: 328 00:32:22,649 --> 00:32:25,861 Johnny, Mr. O'Malley... Wissen Sie, wann seine Haare anfingen auszufallen? 329 00:32:25,944 --> 00:32:30,574 Wissen Sie, das ist ganz seltsam. Ich wusste gar nicht, dass er kahl ist. 330 00:34:34,781 --> 00:34:36,449 Nein! Nein! 331 00:34:36,533 --> 00:34:38,660 - Lass mich los! David! - Nein! 332 00:34:42,497 --> 00:34:43,957 Nein! 333 00:34:47,752 --> 00:34:49,504 Nein! Nein! 334 00:34:49,588 --> 00:34:52,507 - Nein! - Nein! 335 00:34:53,049 --> 00:34:54,509 Nein! 336 00:36:15,590 --> 00:36:17,425 Hallo, Johnny. 337 00:36:25,475 --> 00:36:27,560 Blue Sunshine. 338 00:36:31,231 --> 00:36:33,108 Blue Sunshine. 339 00:38:00,820 --> 00:38:02,530 HIER IST DIE ZUKUNFT 340 00:38:02,614 --> 00:38:04,866 ED FLEMMING FÜR DEN KONGRESS 341 00:38:25,845 --> 00:38:28,014 Ich richte es Mr. Flemming aus. 342 00:38:31,184 --> 00:38:34,020 Was für eine Organisation haben wir hier eigentlich, Joe? 343 00:38:34,103 --> 00:38:36,940 Meine Güte! Es sind gerade mal sechs Leute da draußen! 344 00:38:37,023 --> 00:38:39,859 Ja, ja, ja, den Schwachsinn kenn ich auch! 345 00:38:39,943 --> 00:38:42,153 Nein, daran hab ich kein Interesse! Vergiss es! 346 00:38:42,237 --> 00:38:43,780 - Bleib dran. Was gibt's, Wayne? - Tolle Neuigkeiten. 347 00:38:43,863 --> 00:38:45,657 Wir kriegen die Shopper's World Mall für die große Veranstaltung. 348 00:38:45,740 --> 00:38:47,700 Das ist doch mal was. Hörst du, Joe? Wir kriegen die Mall. 349 00:38:47,784 --> 00:38:51,621 Jetzt tu mir 'nen Gefallen und schaff mehr Leute her, und zwar im Wahlalter! 350 00:38:51,704 --> 00:38:54,332 Ed, so ein Kerl möchte dich sprechen. 351 00:38:54,415 --> 00:38:57,961 - Wie heißt er denn? - Jerry Zipkin, glaube ich. 352 00:38:58,711 --> 00:39:01,339 Zipkin? Zipkin? Ich kenne keinen Zipkin. 353 00:39:01,422 --> 00:39:05,093 - Hat er gesagt, was er will? - Er will dich nur sprechen. 354 00:39:05,760 --> 00:39:07,303 Ist gut. 355 00:39:08,638 --> 00:39:10,849 Mr. Flemming, ich gebe den Puppenleuten grünes Licht... 356 00:39:10,932 --> 00:39:12,392 ...jetzt, wo wir Shopper's World sicher haben. 357 00:39:12,475 --> 00:39:14,644 - Definitiv. Lassen Sie das abtippen. - Okay. 358 00:39:16,062 --> 00:39:17,564 Mr. Zipkin? 359 00:39:17,647 --> 00:39:18,439 - Hi. - Hi. 360 00:39:18,523 --> 00:39:20,733 - Was kann ich für Sie tun? - Ich möchte Sie sprechen. 361 00:39:20,817 --> 00:39:21,901 Sicher doch. 362 00:39:21,985 --> 00:39:24,362 Geht das unter vier Augen? 363 00:39:24,445 --> 00:39:27,907 Nun ja, ich bin gerade etwas eingespannt. 364 00:39:27,991 --> 00:39:30,118 Es ist sehr wichtig. 365 00:39:32,078 --> 00:39:33,663 Okay. 366 00:39:34,747 --> 00:39:39,043 Mr. Flemming, kannten Sie einen Kerl namens Frannie Scott? 367 00:39:39,127 --> 00:39:44,632 Frannie? Klar. Hey, wie geht's ihm so? Ich hab Frannie seit... oh, mein Gott... 368 00:39:44,716 --> 00:39:46,843 Oh, Moment. Was meinen Sie mit „kannte ich“? 369 00:39:46,926 --> 00:39:48,845 Frannie ist von uns gegangen. 370 00:39:51,055 --> 00:39:52,807 Er ist tot. 371 00:39:54,475 --> 00:39:56,477 Das tut mir leid. Wow. 372 00:39:56,561 --> 00:39:59,188 Hey, Ed, hast du eine Minute? 373 00:39:59,272 --> 00:40:01,107 Entschuldigen Sie mich. 374 00:40:02,525 --> 00:40:05,069 Ed, ich würde dir gern Pete Tiller vorstellen. 375 00:40:05,153 --> 00:40:06,988 - Hi, wie geht es Ihnen, Mr. Flemming? - Hi. 376 00:40:11,367 --> 00:40:12,702 Hallo. 377 00:40:22,045 --> 00:40:24,130 Stimmen Sie für Ed Flemming? 378 00:40:26,341 --> 00:40:28,092 Klar, wieso nicht? 379 00:40:28,176 --> 00:40:31,220 Das ist aber keine gesunde Wähler-Einstellung. 380 00:40:31,304 --> 00:40:34,098 Tja, ich weiß nicht viel über ihn, und Sie? 381 00:40:34,182 --> 00:40:36,559 Ich kenne ihn seit über 10 Jahren. 382 00:40:36,643 --> 00:40:38,937 Wir waren zusammen in Stanford. 383 00:40:39,020 --> 00:40:40,813 Ich hab dort ein bisschen Football gespielt. 384 00:40:40,897 --> 00:40:43,691 Haben Sie je von der großen Nummer 32, Wayne Mulligan, gehört? 385 00:40:43,775 --> 00:40:45,610 Tut mir leid. 386 00:40:46,277 --> 00:40:48,404 Tja, das bin ich. 387 00:40:54,077 --> 00:40:55,536 Und Sie sind...? 388 00:40:56,829 --> 00:40:58,706 Ich heiße Alicia. 389 00:40:59,374 --> 00:41:02,669 Jer... Ich warte auf Jerry. 390 00:41:13,930 --> 00:41:17,475 - Warum folgen Sie mir überall hin? - Hab Sie zuhause vermisst. 391 00:41:17,558 --> 00:41:19,102 Was zum Teufel machen Sie hier? 392 00:41:21,020 --> 00:41:22,689 Tut mir leid. 393 00:41:23,564 --> 00:41:25,191 Was hatte er denn? 394 00:41:25,274 --> 00:41:29,195 So eine Art Krankheit. Es ist... schwer zu erklären. 395 00:41:30,154 --> 00:41:33,825 Mr. Flemming? Ich habe die Puppenleute am Telefon. 396 00:41:33,908 --> 00:41:37,286 - Sie wollen Sie sprechen. - In einer Minute. 397 00:41:37,370 --> 00:41:40,206 - Ich denke, das war alles, hm? - Nein, nein, nein. Warten Sie kurz. 398 00:41:40,289 --> 00:41:43,251 Da hing ein Foto von Ihnen in seinem Studio. 399 00:41:43,334 --> 00:41:46,671 Ach ja? Tja, das überrascht mich nicht. 400 00:41:46,754 --> 00:41:49,132 Oh, er hat ja alles geknipst. 401 00:41:49,215 --> 00:41:52,593 Nein, nein, das war anders. Es war... 402 00:41:53,344 --> 00:41:56,264 ...ganz verzerrt. Sie... Sie waren verzerrt. 403 00:41:59,267 --> 00:42:02,520 Haben Sie je die Worte „Blue Sunshine“ gehört? 404 00:42:04,772 --> 00:42:08,818 So lautete die Unterschrift unter dem Bild. Ich dachte, Sie wüssten, was es bedeutet. 405 00:42:10,820 --> 00:42:13,364 Nein, nie gehört. 406 00:42:14,198 --> 00:42:18,953 Mr. Flemming, wollen Sie politische Karikaturen... 407 00:42:19,037 --> 00:42:22,457 ...oder Puppen, die Persönlichkeiten aus dem Showbusiness ähnlich sehen? 408 00:42:22,540 --> 00:42:24,917 Nichts Politisches! 409 00:42:27,170 --> 00:42:29,422 - Ich muss jetzt los. - Nein, nein, nein. Warten Sie! 410 00:42:29,505 --> 00:42:32,341 Dieses... dieses... dieses „Blue Sunshine“... 411 00:42:33,926 --> 00:42:36,220 Es ist nur eine Vermutung, aber ich glaube, es hat etwas... 412 00:42:36,304 --> 00:42:39,932 - ...mit Frannies Krankheit zu tun. - Hören Sie, ich weiß nicht, wovon Sie reden. 413 00:42:40,016 --> 00:42:42,018 Und es tut mir leid wegen Ihrem Freund. 414 00:42:42,101 --> 00:42:45,646 - Wenn Sie jetzt meine Arm loslassen würden. - Wenn Sie mir nur irgendwas sagen könnten. 415 00:42:45,730 --> 00:42:48,441 Da gibt es nichts zu sagen. Nichts zum Nachdenken. 416 00:42:48,524 --> 00:42:51,778 - Gibt es hier ein Problem, Ed? - Nein, alles gut. Ist schon okay. 417 00:43:09,420 --> 00:43:12,423 - Um was ging es hier? - Keine Ahnung. 418 00:43:13,174 --> 00:43:15,676 Wir behalten Mr. Zipkin besser im Auge. Er könnte Ärger machen. 419 00:44:30,918 --> 00:44:33,254 - Was hat Flemming gesagt? - Er kannte Frannie. 420 00:44:33,337 --> 00:44:34,338 Und „Blue Sunshine“? 421 00:44:34,422 --> 00:44:39,218 Er war richtig nett, bis er die Worte „Blue Sunshine“ hörte und einfach dichtmachte. 422 00:44:47,518 --> 00:44:50,313 Okay... Frannie... 423 00:44:52,106 --> 00:44:58,237 ...O'Malley und jetzt Flemming - alle machten vor 10 Jahren ihren Abschluss in Stanford. 424 00:45:01,908 --> 00:45:03,993 Was hast du gesagt? 425 00:45:04,076 --> 00:45:07,455 So ein großer Typ, der für Flemming arbeitet, sagte es mir. 426 00:45:08,706 --> 00:45:11,751 Sie machten vor 10 Jahren ihren Stanford-Abschluss. 427 00:45:17,381 --> 00:45:18,966 Davie... 428 00:45:20,134 --> 00:45:22,929 Was? Zippy, Davie wer? 429 00:45:23,012 --> 00:45:26,307 Hör zu, ich will dich da nicht mitreinziehen. Ich will dir nicht noch mehr Ärger bereiten. 430 00:45:26,390 --> 00:45:28,517 Ich bin schon mit drin! 431 00:45:30,853 --> 00:45:32,647 Okay, hör zu. 432 00:45:33,314 --> 00:45:35,816 Flemming weiß viel mehr über „Blue Sunshine“ als er zugibt. 433 00:45:35,900 --> 00:45:39,195 Ich will, dass du jemanden findest, eine Freundin, einen Freund, irgendjemand... 434 00:45:39,278 --> 00:45:42,198 ...der ihn damals in Stanford gekannt haben könnte. 435 00:45:43,574 --> 00:45:44,575 Okay. 436 00:46:25,324 --> 00:46:27,952 - Zipkin? - Ist Dr. Blume da? 437 00:46:32,790 --> 00:46:34,583 Dr. Blume, bitte. 438 00:46:36,711 --> 00:46:40,506 - Okay. Tut mir leid, Dr. Blume ist im OP. - Er operiert gerade? 439 00:46:40,589 --> 00:46:43,217 - Darauf würde ich wetten. - Wissen Sie, in welchem Raum? 440 00:46:43,301 --> 00:46:46,304 - Hey, Sie wollen doch nicht reingehen? - Nein. 441 00:46:47,471 --> 00:46:50,099 - OP 5. - Danke. 442 00:47:07,408 --> 00:47:09,535 Kellyzange. Na los! 443 00:47:14,373 --> 00:47:15,958 Kellyzange. 444 00:47:17,877 --> 00:47:19,712 Kornzange. 445 00:47:29,055 --> 00:47:31,557 Kellyzange. Kellyzange, hab ich gesagt! 446 00:47:32,350 --> 00:47:35,770 Nein, gib mir einen Tupfer! Gib mir einen Tupfer! 447 00:47:39,857 --> 00:47:40,983 Kellyzange! 448 00:47:46,655 --> 00:47:47,907 Kornzange. 449 00:47:48,949 --> 00:47:51,202 Ich sagte, Kornzange! 450 00:47:55,456 --> 00:47:56,999 Skalpell. Skalpell! 451 00:49:02,982 --> 00:49:07,319 Mein Gott! Du hast mir eine Scheißangst eingejagt. 452 00:49:07,403 --> 00:49:09,155 Zipkin, was machst du da? 453 00:49:09,738 --> 00:49:12,741 Mein Gott, Mann! Spinnst du? 454 00:49:12,825 --> 00:49:15,703 - Warum hast du das gemacht? - Ich hab wegen der Schussverletzung gelogen. 455 00:49:15,786 --> 00:49:18,122 - Kein Scheiß? - Und der Anzug. Tut mir leid wegen dem Anzug. 456 00:49:18,205 --> 00:49:22,751 - Ich kauf dir einen neuen. - Mein Gott, Zipkin. 457 00:49:22,835 --> 00:49:24,753 Spinnst du? 458 00:49:24,837 --> 00:49:28,757 Du erwischst mich in einem schlechten Moment. Ich hab gerade eine nette alte Dame verloren. 459 00:49:28,841 --> 00:49:32,428 Und du springst aus einem Schrank, und reißt mir den Kopf ab. 460 00:49:32,511 --> 00:49:36,307 - Was machst du hier? - Ich dachte, du wärst krank. 461 00:49:36,390 --> 00:49:40,352 Deshalb bist du hier? Du dachtest, ich sei krank? Welche Krankheit? 462 00:49:42,271 --> 00:49:44,815 Zwei Typen haben all ihre Haare verloren, sind völlig ausgeflippt... 463 00:49:44,899 --> 00:49:47,151 ...und fingen an, Leute umzubringen. 464 00:49:47,234 --> 00:49:49,695 Und was hat das mit mir zu tun? 465 00:49:49,778 --> 00:49:52,448 Na, du bist zur selben Zeit wie sie in Stanford gewesen... 466 00:49:52,531 --> 00:49:54,783 ...und dir fallen die Haare aus. 467 00:49:56,368 --> 00:49:58,037 Wer sind die? 468 00:50:01,207 --> 00:50:04,001 Frannie Scott und John O'Malley. 469 00:50:04,084 --> 00:50:07,296 Frannie Scott? Den hab ich mit dir auf einer Party getroffen, stimmt's? 470 00:50:07,379 --> 00:50:09,965 Der Fotograf? Dieser verrückte Kerl? 471 00:50:10,049 --> 00:50:12,593 John O'Malley, von dem hab ich gehört. Ich weiß nicht, nie getroffen. 472 00:50:12,676 --> 00:50:15,888 - Was ist mit Ed Flemming? - Eddy? Klar, kenn ich Eddy. 473 00:50:15,971 --> 00:50:20,059 Er hat mich sogar letzte Woche angerufen, wegen einer Wahlkampfspende. 474 00:50:20,142 --> 00:50:22,895 Ich schulde ihm ein paar Gefallen, und... 475 00:50:22,978 --> 00:50:25,105 Was meinst du mit Gefallen? 476 00:50:25,689 --> 00:50:31,070 Nur ein paar Gefallen von vor langer Zeit. Vor 10 Jahren waren wir auf dem College. 477 00:50:32,279 --> 00:50:37,535 Du weißt, jeder muss einen kennen, um an Stoff zu kommen, und ich kannte Eddy. 478 00:50:41,288 --> 00:50:45,626 - Flemming war ein Dealer? - Hey, jetzt warte mal. 479 00:50:45,709 --> 00:50:48,128 - Lass uns nicht... - Das erklärt alles. 480 00:50:48,212 --> 00:50:49,547 - Das erklärt alles. - Jerry... 481 00:50:49,630 --> 00:50:52,841 Das erklärt alles! Das erklärt alles! 482 00:50:52,925 --> 00:50:55,177 Das erklärt, warum er dichtgemacht hat! 483 00:50:55,261 --> 00:50:58,514 Hey, jetzt warte mal kurz. Das bleibt aber unter uns. 484 00:50:58,597 --> 00:51:01,725 Wenn so was mitten im Wahlkampf durchsickert... 485 00:51:01,809 --> 00:51:06,438 - ...fliegt ihm alles um die Ohren. - Davie, hast du je die Worte... 486 00:51:06,522 --> 00:51:10,693 - ...„Blue Sunshine“ an der Uni gehört? - „Blue Sunshine“... 487 00:51:12,111 --> 00:51:16,156 - Könnte das eine Droge sein? - Könnte sein. Ja, ich meine... 488 00:51:16,240 --> 00:51:20,452 Weißt du, wie viele verschiedene Namen Acid damals so hatte? 489 00:51:20,536 --> 00:51:23,706 „Blue Cheer“, „Owsley Purple“, „Orange“... 490 00:51:23,789 --> 00:51:26,709 Oh, meine Güte, ich erinnere mich. 491 00:51:27,876 --> 00:51:30,421 Der Name „Blue Sunshine“. 492 00:51:31,547 --> 00:51:34,216 Das hab ich von Eddy besorgt. 493 00:51:34,300 --> 00:51:37,136 - Von Flemming? - Ja. 494 00:51:38,429 --> 00:51:41,890 - Ja, er war meine einzige Quelle, also... - Scheiße! 495 00:51:41,974 --> 00:51:46,186 Dann kann's „Blue Sunshine“ nicht gewesen sein, weil es keine Auswirkung auf dich hat. 496 00:51:47,229 --> 00:51:49,398 Ich hab es nie genommen. 497 00:51:50,858 --> 00:51:52,776 Was? 498 00:51:55,904 --> 00:51:57,531 Du hast es nie genommen? 499 00:51:57,615 --> 00:52:01,076 Oh, nein, ich hab nie mit Acid gespielt. Man wusste ja nie, was man kriegt. 500 00:52:01,160 --> 00:52:04,246 Ich meine, Kids haben das Zeug im Chemie-Unterricht hergestellt. 501 00:52:04,330 --> 00:52:09,001 Ich hab es nur gekauft und mit etwas Profit verkauft, um das Studium zu finanzieren. 502 00:52:09,084 --> 00:52:12,212 - Wem hast du es verkauft? - Oh, Jerry... 503 00:52:13,255 --> 00:52:15,007 An Fremde. 504 00:52:15,090 --> 00:52:19,595 Ich bin nie das Risiko eingegangen, es an Freunde zu verkaufen. 505 00:52:20,596 --> 00:52:22,931 Man wusste ja nie, was man kriegt. 506 00:52:23,015 --> 00:52:25,976 Lass mich mal was klarstellen. Willst du mir erzählen, du denkst... 507 00:52:26,060 --> 00:52:28,354 ...dass Leute, die „Blue Sunshine“ vor 10 Jahren genommen haben... 508 00:52:28,437 --> 00:52:32,107 ...plötzlich an Alopecia totalis, gefolgt von Wahnsinn leiden? 509 00:52:32,191 --> 00:52:33,067 Alo was? 510 00:52:33,150 --> 00:52:36,362 Alopecia totalis ist der vollständige Verlust von Körperbehaarung. 511 00:52:36,445 --> 00:52:42,159 Könnte es einen verzögerten Effekt haben, wie eine Zeitbombe in... 512 00:52:42,242 --> 00:52:44,662 - ...den Chromosomen? - In den Chromosomen. 513 00:52:44,745 --> 00:52:47,623 - Schon, aber das ist höchst unwahrscheinlich. - Wie kann ich das beweisen? 514 00:52:47,706 --> 00:52:49,667 Du müsstest das Blut auf genetische Schäden testen. 515 00:52:49,750 --> 00:52:52,378 Aber ich müsste jemanden dazu bringen, mitzumachen. 516 00:52:52,461 --> 00:52:55,547 Jerry, etwas verstehe ich nicht. Was hat das alles mit dir zu tun? 517 00:52:55,631 --> 00:52:57,633 So einiges, Davie. Einiges. 518 00:52:57,716 --> 00:53:01,637 Davie, wie hält man einen Wahnsinnigen auf, ohne ihn zu töten? 519 00:53:02,179 --> 00:53:03,972 Ich geb auf. 520 00:53:07,393 --> 00:53:09,186 Jerry... 521 00:53:09,853 --> 00:53:12,064 - Zipkin, entspannst du dich mal? - Davie! 522 00:53:12,147 --> 00:53:15,609 Wenn einer völlig Amok läuft, und die Kraft eines Ertrinkenden hat... 523 00:53:15,693 --> 00:53:17,695 ...wie hält man ihn dann auf? 524 00:53:17,778 --> 00:53:20,447 - Keine Ahnung. Drogen? - Drogen? 525 00:53:21,532 --> 00:53:22,908 Ja, Drogen. 526 00:53:22,991 --> 00:53:26,495 Durch die Injektion von Barbituraten, Tranquilizern, was auch immer. 527 00:53:26,578 --> 00:53:29,331 Wie kommt man nah genug ran, um es zu spritzen? 528 00:53:29,873 --> 00:53:32,042 Davie, kannst du mir was besorgen? 529 00:53:32,126 --> 00:53:33,627 Was? 530 00:53:34,795 --> 00:53:36,505 Tranquilizer. 531 00:53:39,967 --> 00:53:42,344 Hör mal, Jerry, das ist hier nicht Stanford, verstehst du? 532 00:53:42,428 --> 00:53:45,389 Ich kann keine Rezepte ausstellen, als würde ich Drogen verticken. 533 00:53:45,472 --> 00:53:46,974 Ja. 534 00:53:48,350 --> 00:53:50,310 Zipkin... 535 00:53:51,228 --> 00:53:53,230 Was ist mit Frannie? 536 00:53:57,818 --> 00:53:59,987 Frannie ist tot. 537 00:54:01,780 --> 00:54:04,616 Hör zu, ich kann dir nichts versprechen. 538 00:54:04,700 --> 00:54:07,411 Ich werde sehen, was ich tun kann, okay? 539 00:54:12,916 --> 00:54:17,171 Ich muss hier nicht vor Ihnen stehen und über das Problem der Arbeitslosigkeit reden. 540 00:54:17,254 --> 00:54:21,049 Wir alle haben es satt, von diesem Problem zu hören. 541 00:54:21,133 --> 00:54:26,722 Aber niemand hat es so satt, von Arbeitslosigkeit zu hören wie die Arbeitslosen. 542 00:54:30,309 --> 00:54:32,561 Die Frage ist nun... 543 00:54:33,103 --> 00:54:36,231 ...wie können wir den privaten Sektor dieses Landes... 544 00:54:36,315 --> 00:54:40,068 ...und die Regierung dazu bewegen, dieses Problem zu lösen? 545 00:54:40,152 --> 00:54:42,529 Wir haben Vertrauen verloren. 546 00:54:43,071 --> 00:54:45,240 Vertrauen in uns selbst. 547 00:54:45,324 --> 00:54:47,951 Vertrauen in unsere amerikanischen Landsleute. 548 00:54:48,035 --> 00:54:51,622 Und Vertrauen in die Führungskraft unserer Regierung. 549 00:54:52,289 --> 00:54:54,792 Aber wir können es wiedererlangen. 550 00:54:54,875 --> 00:54:57,169 Wir können und wir müssen. 551 00:54:57,252 --> 00:54:59,129 Wir müssen und wir werden es. 552 00:55:33,539 --> 00:55:34,957 Hi. 553 00:55:35,040 --> 00:55:38,001 - Hi. - Auf dem Weg zur Arbeit? 554 00:55:38,085 --> 00:55:42,548 Oh, nein, ich bin nur am Einkaufen. 555 00:55:42,631 --> 00:55:43,966 Ein Schaufensterbummel. 556 00:55:44,049 --> 00:55:46,760 Mein Geschmack ist zu teuer für meine Brieftasche. 557 00:55:46,844 --> 00:55:49,847 - Haben Sie was gesehen, was Ihnen gefällt? - So Einiges. 558 00:55:49,930 --> 00:55:51,765 Gut, dann gehen wir. 559 00:55:51,849 --> 00:55:53,433 Wohin? 560 00:55:54,268 --> 00:55:56,144 Einkaufen. 561 00:55:56,228 --> 00:55:58,230 Ich habe ein ordentliches Spesenkonto. 562 00:55:58,313 --> 00:56:02,067 Das ist einer der Vorteile, wenn man nicht bezahlt wird. 563 00:56:02,150 --> 00:56:04,653 Das ist nett, aber das geht nicht. 564 00:56:04,736 --> 00:56:07,364 - Sind Sie mit dem Kerl zusammen? - Welcher Kerl? 565 00:56:07,447 --> 00:56:09,366 Der Kerl, mit dem Sie bei der Wahlkampfveranstaltung waren. 566 00:56:09,449 --> 00:56:11,535 Jerry? Wir sind nur Freunde. 567 00:56:15,205 --> 00:56:17,124 Verdammte LKWs! 568 00:56:26,133 --> 00:56:28,260 Ich muss jetzt wirklich los. 569 00:56:28,343 --> 00:56:31,972 - Ein andermal dann. - Machen Sie gerne Schaufensterbummel? 570 00:56:32,055 --> 00:56:34,892 Wir haben eine große Veranstaltung in der Shopper's World. 571 00:56:34,975 --> 00:56:37,644 Warum treffen wir uns nicht dort? 572 00:56:39,938 --> 00:56:42,691 Ja, das wäre toll. 573 00:56:43,650 --> 00:56:46,486 - Wann findet sie statt? - Morgen Abend. 574 00:56:50,073 --> 00:56:51,283 Okay. 575 00:56:51,366 --> 00:56:55,537 In der Disco in der Mall namens „Big Daddy's“. 576 00:56:55,621 --> 00:56:57,706 Wir treffen uns an der Bar. 577 00:57:00,334 --> 00:57:02,544 Also dann, morgen Abend. 578 00:57:09,843 --> 00:57:13,055 Oh, ich würde gerne mit ihnen spielen. 579 00:57:17,768 --> 00:57:20,479 Sie hat sofort all ihre Versprechen vergessen. 580 00:57:20,562 --> 00:57:23,565 Du wartest hier, Peter, ich bin gleich zurück. 581 00:57:23,649 --> 00:57:27,110 Ich gehe nur über das Feld, um eine Weile zu spielen. 582 00:57:34,868 --> 00:57:38,372 Mein gütiger Herrscher, macht Euch keine Sorgen. 583 00:57:41,208 --> 00:57:44,378 Macht es dir wirklich nichts aus, auf die Kinder aufzupassen? 584 00:57:45,754 --> 00:57:47,714 Es macht mir nichts aus. 585 00:57:47,798 --> 00:57:51,969 Tja, es ist nicht einfach, die Wohnung aufzuräumen, wenn sie anwesend sind. 586 00:57:52,844 --> 00:57:55,806 Nein, es macht mir wirklich nichts aus. Ehrlich, es macht nichts. 587 00:57:55,889 --> 00:57:57,599 - Es ist okay. - Okay. 588 00:57:57,683 --> 00:57:58,934 Gut. 589 00:57:59,017 --> 00:58:01,937 Pass auf, lass sie einfach fernsehen. Und wenn sie einschlafen... 590 00:58:02,020 --> 00:58:05,023 ...lass sie einfach liegen und ich lese sie später auf. 591 00:58:05,107 --> 00:58:06,817 - Okay? - Okay. 592 00:58:10,654 --> 00:58:12,197 Wer ist da? 593 00:58:12,823 --> 00:58:14,658 Mein Name ist Jerry Zipkin. 594 00:58:14,741 --> 00:58:15,867 Wer? 595 00:58:16,743 --> 00:58:19,830 Jerry Zipkin. Ich bin ein Freund von Eddy. 596 00:58:22,791 --> 00:58:25,335 - Hm, nicht übel. - Es war eine großartige Schlacht... 597 00:58:25,419 --> 00:58:28,547 ...und die Menge feuerte den mutigen Krieger an. 598 00:58:32,426 --> 00:58:33,844 - Hi. - Hallo. 599 00:58:33,927 --> 00:58:35,554 Kommen Sie rein. 600 00:58:35,637 --> 00:58:37,764 - Hi, ich bin Stephanie. - Hallo. 601 00:58:37,848 --> 00:58:40,726 Ich wollte gerade in meine Wohnung zurückgehen. 602 00:58:40,809 --> 00:58:44,938 - Bist du dir sicher wegen der Kinder? - Stephanie, ich bin mir sicher. 603 00:58:45,022 --> 00:58:48,608 - War nett, Sie kennenzulernen. - Es war nett, Sie kennenzulernen. 604 00:58:53,989 --> 00:58:56,742 - Eddy und ich sind geschieden. - Ich weiß. 605 00:58:59,536 --> 00:59:02,205 - Möchten Sie einen Kaffee? - Nein, danke. 606 00:59:02,289 --> 00:59:03,999 Hi! 607 00:59:04,082 --> 00:59:05,834 Die gehören Stephanie. 608 00:59:05,917 --> 00:59:08,545 Das ist hier wie ihr zweites Zuhause. 609 00:59:11,465 --> 00:59:14,509 - Und wie geht es Eddy? - Es geht ihm fantastisch. 610 00:59:14,593 --> 00:59:17,345 Ich hab ihn letzte Woche gesehen. Ich denke, er wird die Wahl gewinnen. 611 00:59:17,429 --> 00:59:20,432 - Er ist ein toller Verkäufer. - Ich weiß. 612 00:59:23,435 --> 00:59:26,897 Tja, Sie haben mich mitten im Geschirraufräumen erwischt. 613 00:59:26,980 --> 00:59:28,648 Schon okay. 614 00:59:36,990 --> 00:59:38,700 Kommen Sie rein. 615 00:59:42,454 --> 00:59:44,331 Mrs. Flemming? 616 00:59:46,792 --> 00:59:51,338 Haben Sie je von Acid namens „Blue Sunshine“ gehört? 617 00:59:51,421 --> 00:59:53,840 - Acid? - Ja. 618 00:59:54,382 --> 00:59:56,968 - Sie meinen LSD? - Ja. 619 00:59:57,719 --> 00:59:59,096 „Blue Sunshine“... 620 01:00:00,889 --> 01:00:02,891 Nein, davon hab ich nie gehört. 621 01:00:02,974 --> 01:00:06,144 - Wollten Sie welches von Eddy kaufen? - Nein. 622 01:00:07,771 --> 01:00:09,147 Nein. 623 01:00:10,023 --> 01:00:12,567 Er hatte nur Acid namens „Blue Sunshine“... 624 01:00:12,651 --> 01:00:15,862 ...als er vor 10 Jahren in Stanford war. 625 01:00:16,863 --> 01:00:19,157 Sie waren auch in Stanford, stimmt's? 626 01:00:19,241 --> 01:00:21,576 Nur für zwei Jahre. 627 01:00:21,660 --> 01:00:25,580 Nun ja, dieses Acid, dieses „Blue Sunshine“... 628 01:00:27,499 --> 01:00:30,502 Ich versuche herauszufinden, wem er es verkauft hat. 629 01:00:32,254 --> 01:00:36,049 - Sind Sie wirklich ein Freund von Eddy? - Ja. 630 01:00:36,133 --> 01:00:38,385 Nun ja, nicht wirklich ein Freund, aber... 631 01:00:38,468 --> 01:00:40,512 Warum wollen Sie ihn mit Acid-Dealerei belasten? 632 01:00:40,595 --> 01:00:42,055 Ich will ihn nicht belasten. 633 01:00:42,139 --> 01:00:44,724 Warum kommen Sie jetzt damit an? Das war vor 10 Jahren. 634 01:00:44,808 --> 01:00:47,269 Mrs. Flemming, ich will ihn nicht belasten. 635 01:00:47,352 --> 01:00:49,938 Ich versuche herauszufinden, wem er das Acid verkauft hat. 636 01:00:50,021 --> 01:00:51,815 Ich glaube Ihnen nicht. 637 01:00:55,694 --> 01:00:59,739 Hat Ihre Mutter Ihnen nie gesagt, dass es unhöflich ist, jemanden anzustarren? 638 01:01:01,700 --> 01:01:04,077 Tut mir leid, dass ich Sie angestarrt hab. 639 01:01:07,080 --> 01:01:10,083 Mrs. Flemming? Mrs. Flemming, sollten Sie sich an irgendjemanden erinnern... 640 01:01:10,167 --> 01:01:12,419 ...dem Eddy die Droge verkauft haben könnte, wäre das sehr hilfreich. 641 01:01:12,502 --> 01:01:14,379 Ich habe nie von einer Droge namens „Blue Sunshine“ gehört... 642 01:01:14,462 --> 01:01:17,174 - ...und Eddy hat sie nie verkauft. - Aber das sagten Sie vor einer Sekunde! 643 01:01:17,257 --> 01:01:20,886 Ich weiß, was ich gesagt habe! Sie sagten, Sie wollen Drogen kaufen! 644 01:01:20,969 --> 01:01:23,180 Jetzt sehe ich, dass Sie Eddy nur Ärger machen wollen! 645 01:01:23,263 --> 01:01:25,765 Würden Sie jetzt bitte gehen? 646 01:01:47,287 --> 01:01:49,539 Auf Wiedersehen, Freunde! 647 01:01:49,623 --> 01:01:51,374 Wiedersehen! 648 01:01:51,458 --> 01:01:53,084 Wiedersehen! Wiedersehen! 649 01:01:53,168 --> 01:01:56,004 Peter und Suzy winkten... Peter und Suzy winkten... 650 01:01:56,087 --> 01:01:58,965 - ... und als sie beinahe außer Sichtweite waren... - Wendy! 651 01:01:59,049 --> 01:02:01,551 - Wiedersehen! - Eiscreme! 652 01:02:01,635 --> 01:02:03,428 Wendy! 653 01:02:03,511 --> 01:02:05,597 Wir wollen Eiscreme! 654 01:02:05,680 --> 01:02:08,141 - Wir wollen Eiscreme! - Wir wollen Eiscreme! 655 01:02:08,225 --> 01:02:10,477 - Wir wollen Eiscreme! - Wir wollen Eiscreme! 656 01:02:10,560 --> 01:02:12,562 - Wir wollen Eiscreme! - Wir wollen Eiscreme! 657 01:02:24,074 --> 01:02:25,450 Wendy! 658 01:02:25,533 --> 01:02:26,952 - Wendy! - Wendy! 659 01:02:27,035 --> 01:02:29,579 - Wendy! Wendy! - Wendy! Wendy! 660 01:02:29,663 --> 01:02:31,331 Wir wollen Hot Dogs! 661 01:02:31,414 --> 01:02:34,209 - Wir wollen Hot Dogs! - Wir wollen Hot Dogs! 662 01:02:34,292 --> 01:02:38,797 - Wir wollen Hot Dogs! Wir wollen Hot Dogs! - Wir wollen Hot Dogs! Wir wollen Hot Dogs! 663 01:02:38,880 --> 01:02:41,383 - Wir wollen Hot Dogs! - Wir wollen Hot Dogs! 664 01:02:41,466 --> 01:02:43,301 - Wir wollen Hot Dogs! - Wir wollen Hot Dogs! 665 01:02:43,385 --> 01:02:45,387 Wir wollen Hot Dogs! Wir wollen Hot Dogs! 666 01:02:45,470 --> 01:02:47,722 - Wir wollen Hot Dogs! Wir wollen Hot Dogs! - Wir wollen Hot Dogs! Wir wollen Hot Dogs! 667 01:02:47,806 --> 01:02:50,850 - Wendy! Wendy! Wendy...! - Wendy! Wendy! Wendy...! 668 01:02:57,524 --> 01:02:59,734 Wir wollen Dr. Pepper! Wir wollen Dr. Pepper! 669 01:02:59,818 --> 01:03:01,987 - Wir wollen Dr. Pepper! - Wir wollen Dr. Pepper! 670 01:03:02,070 --> 01:03:07,450 - Wir wollen Dr. Pepper! Wir wollen Dr. Pepper! - Wir wollen Dr. Pepper! Wir wollen Dr. Pepper! 671 01:03:20,255 --> 01:03:23,633 - Wendy! Wendy! - Wendy! Wendy! 672 01:03:23,717 --> 01:03:26,928 - Wendy! Wendy! - Wendy! Wendy! 673 01:03:27,012 --> 01:03:31,725 - Wir wollen Dr. Pepper! Wir wollen Dr. Pepper...! - Wir wollen Dr. Pepper! Wir wollen Dr. Pepper...! 674 01:03:39,858 --> 01:03:42,027 Wendy! 675 01:03:43,111 --> 01:03:44,738 Wendy! 676 01:04:30,992 --> 01:04:32,619 Die Sieben für mich, bitte. 677 01:04:33,912 --> 01:04:35,580 Danke. 678 01:04:38,166 --> 01:04:38,917 Garçon. 679 01:05:07,404 --> 01:05:09,823 Hör auf, Wendy. Du machst mir Angst. 680 01:06:49,047 --> 01:06:52,050 Samantha, was ist denn los? Komm mit mir. Komm mit. 681 01:06:52,133 --> 01:06:54,802 Komm schon. Komm schon. Komm schon. Geh nach Hause! 682 01:06:58,556 --> 01:07:01,643 Wo ist Wendy? Was haben Sie getan? 683 01:07:01,726 --> 01:07:04,062 - Nein! - Seien Sie still! 684 01:07:04,896 --> 01:07:06,439 Seien Sie still! 685 01:07:29,295 --> 01:07:31,548 - Hallo? - Kann ich Ihnen helfen? 686 01:07:38,638 --> 01:07:41,808 - Hallo, kann ich Ihnen helfen? - Bis zum Mittag werde ich dort sein. 687 01:07:41,891 --> 01:07:44,894 Das gibt mir genügend Zeit, um hier zu sein gegen... 688 01:07:44,978 --> 01:07:48,064 - ...15 Uhr, okay? - Okay, gut. 689 01:07:49,524 --> 01:07:52,819 - Ed, Lieutenant Clay. Morddezernat. - Lieutenant. 690 01:07:52,902 --> 01:07:56,030 - Tut mir sehr leid, Herr Abgeordneter. - Noch nicht. 691 01:07:56,114 --> 01:07:58,992 Ich meine, ich bin noch kein Abgeordneter. Aber vielen Dank. 692 01:07:59,075 --> 01:08:02,870 Lieutenant Clay, ich... ich erinnere mich nicht... 693 01:08:02,954 --> 01:08:06,291 Oh, ich arbeite in der Gegend um den Tujunga Canyon. 694 01:08:06,374 --> 01:08:09,586 Ich arbeite an einem Fall, der mit dem Tod Ihrer Frau zu tun haben könnte. 695 01:08:09,669 --> 01:08:14,007 Der Mann, den ich suche, passt zur Beschreibung des Mörders. 696 01:08:16,009 --> 01:08:18,303 Erinnern Sie sich an ihn? 697 01:08:18,386 --> 01:08:20,638 Ja, das tue ich... 698 01:08:21,681 --> 01:08:25,351 Jerry... Wayne, was sagte er, sei sein Name? 699 01:08:26,185 --> 01:08:29,022 Zipkin. Jerry Zipkin. 700 01:08:29,689 --> 01:08:32,859 Ja, die Nachbarin Ihrer Frau, Stephanie... 701 01:08:32,942 --> 01:08:35,361 - Andretti, ja, Stephanie Andretti. - Das ist korrekt, ja. 702 01:08:35,445 --> 01:08:38,531 Sie nannte mir denselben Namen. Ich wollte nur sichergehen. 703 01:08:39,407 --> 01:08:42,410 Zipkin war bei Ihrer Veranstaltung beim Einkaufszentrum. 704 01:08:42,493 --> 01:08:47,498 - Worüber haben Sie beide geredet? - Ich erinnere mich nicht mehr, Lieutenant. 705 01:08:47,582 --> 01:08:51,502 Es kommen ständig Leute zu mir. Wir haben kurz geredet. Ich... 706 01:08:51,586 --> 01:08:56,174 Er war auf der Suche nach Arbeit. Wir hatten aber keine. 707 01:08:56,257 --> 01:08:59,385 - Ein Nein wollte er nicht hören. - Dann kam er zu mir, Lieutenant. 708 01:08:59,469 --> 01:09:03,139 Er fragte nach einem Job, stimmt. Ich hatte keinen für ihn... 709 01:09:03,222 --> 01:09:06,351 ...da wurde er etwas handgreiflich, und dann kam Wayne. 710 01:09:06,434 --> 01:09:09,062 An Ihrer Stelle würde ich ihn gut im Auge behalten. 711 01:09:09,145 --> 01:09:13,733 Nun ja, Wayne hier ist meine wandelnde Versicherungspolice, Lieutenant. 712 01:09:13,816 --> 01:09:17,445 Mr. Flemming, sind Sie sicher, dass Sie Zipkin nicht kannten? 713 01:09:17,528 --> 01:09:20,990 Das stimmt, Lieutenant. Es gab nur diesen einen Vorfall. 714 01:09:21,074 --> 01:09:23,201 Er nahm ein großes Risiko auf sich, zu Ihnen zu kommen. 715 01:09:23,284 --> 01:09:25,578 Sind Sie sicher, dass er nur nach Arbeit fragte? 716 01:09:25,662 --> 01:09:28,998 Tja, ich schätze, das macht ihn noch mehr zu einem Irren, nicht? 717 01:09:29,082 --> 01:09:31,668 Ja. Ja, ich schätze, das tut es. 718 01:09:31,751 --> 01:09:35,713 Man versucht, den Sinn in etwas so Sinnlosem zu finden. 719 01:09:35,797 --> 01:09:38,257 Ja, ich weiß, was Sie meinen, Lieutenant. 720 01:09:40,343 --> 01:09:42,345 Nun, ich denke, das wäre dann alles, hm? 721 01:09:43,680 --> 01:09:47,058 - Ja. Vielen Dank. - Danke, Lieutenant. 722 01:10:12,667 --> 01:10:15,294 Hey, wie geht's dir, Jimmy-Boy? 723 01:10:16,838 --> 01:10:18,506 Hey, Babe. 724 01:10:22,176 --> 01:10:25,221 Gegen dieses Gefühl kann man nicht ankämpfen, Mann. 725 01:10:27,348 --> 01:10:30,893 Hey... Jimmy-Boy... 726 01:10:31,561 --> 01:10:33,688 Gib mir mal 'ne Zigarette, ja? 727 01:10:47,034 --> 01:10:48,911 Hey, verschwinde. 728 01:10:50,121 --> 01:10:52,165 Hey, verschwinde! 729 01:10:52,790 --> 01:10:56,169 Verschwinde! Verschwinde! 730 01:10:56,252 --> 01:10:57,628 Verschwinde! 731 01:10:58,212 --> 01:10:59,338 Verschwinde! 732 01:11:08,014 --> 01:11:11,601 Oh, da ist er ja, der liebe Heiland höchstpersönlich! 733 01:11:11,684 --> 01:11:13,394 Hey, Mann. 734 01:11:13,478 --> 01:11:15,271 Hier, Mann. 735 01:11:15,354 --> 01:11:17,523 Mach das für mich, ja? 736 01:11:17,607 --> 01:11:19,692 Hier. Du... 737 01:11:29,744 --> 01:11:31,704 - Hi, Davie. - Wo zur Hölle hast du gesteckt? 738 01:11:31,788 --> 01:11:33,456 - Hast du das Zeug? - Was war denn los mit dir? 739 01:11:33,539 --> 01:11:35,750 Ich warte schon über eine Stunde. 740 01:11:36,584 --> 01:11:39,003 Ich fühl mich wie ein verdammter Dealer. 741 01:11:39,086 --> 01:11:43,049 Gib mir die Hand. Gib mir die Hand. 742 01:11:45,259 --> 01:11:47,512 Das war's, Zippo. Ich will dich nicht mehr sehen. 743 01:11:47,595 --> 01:11:49,806 Komm nicht mehr ins Krankenhaus, okay? 744 01:11:49,889 --> 01:11:53,351 - Hab dich in den Nachrichten gesehen. - Das stimmt alles nicht. 745 01:11:53,434 --> 01:11:54,602 Ich weiß. 746 01:11:54,685 --> 01:11:58,105 Denkst du, ich hätte meinen Kopf riskiert, wenn ich das denken würde? 747 01:11:58,606 --> 01:12:01,275 Bist du sicher, dass das Zeug wirkt? 748 01:12:01,359 --> 01:12:04,362 Da ist genug Paraldehyd drin, um einen Elefanten zu lähmen. 749 01:12:04,445 --> 01:12:07,073 Wenn du mir nicht glaubst, geh in den Zoo und probier's aus. 750 01:12:10,576 --> 01:12:12,870 Oh, wegen des Acids... 751 01:12:12,954 --> 01:12:16,707 Ich bin das Schuljahrbuch durchgegangen. Da war so ein Typ im Football-Team. 752 01:12:16,791 --> 01:12:21,504 Alles, was er wollte, war Acid, Acid, Acid: Wayne Mulligan. 753 01:12:23,130 --> 01:12:26,801 Oh, nein, da ist ein Bulle. Verschwinde von hier. 754 01:12:26,884 --> 01:12:30,388 - Verschwinde, Zipkin. - Davie, du bist ein Schatz. 755 01:12:30,471 --> 01:12:33,933 Wirst du wohl endlich abhauen? Verschwinde! 756 01:12:57,248 --> 01:12:58,583 Clay. 757 01:13:00,251 --> 01:13:03,045 Oh, Sergeant Clay? Alicia Sweeney. 758 01:13:03,129 --> 01:13:06,090 Lieutenant Clay, Ms. Sweeney, aber reden Sie weiter. 759 01:13:06,173 --> 01:13:10,386 Hören Sie, ich glaube, ich kann beweisen, dass Zippy unschuldig ist. 760 01:13:10,469 --> 01:13:11,888 - Wer? - Jerry. 761 01:13:12,722 --> 01:13:15,683 Hören Sie, Alicia, sagen Sie mir einfach, wo Jerry sich versteckt. 762 01:13:15,766 --> 01:13:17,810 Ich weiß es nicht. 763 01:13:17,894 --> 01:13:21,606 Ich hab selbst versucht, ihn zu erreichen, aber ich schaffe es nicht. 764 01:13:21,689 --> 01:13:24,150 Darum brauche ich Ihre Hilfe. 765 01:13:24,233 --> 01:13:25,651 Hilfe wobei? 766 01:13:26,777 --> 01:13:32,825 Ich treffe heute Abend diesen Typen bei der Wahlveranstaltung von Edward Flemming. 767 01:13:33,409 --> 01:13:36,162 Nun ja, wenn Sie ihn testen lassen könnten... 768 01:13:36,245 --> 01:13:38,748 ...würden Sie sicher verstehen, was hier los ist. 769 01:13:38,831 --> 01:13:42,043 Was ist, wenn der Test des Typs normal ausfällt? 770 01:13:43,294 --> 01:13:46,172 Nun, dann helfe ich Ihnen, Jerry zu finden. 771 01:13:46,255 --> 01:13:49,508 Das hört sich gut an. Wo treffe ich Sie? 772 01:13:56,599 --> 01:13:59,560 Das ist die Walther LP3. 773 01:13:59,644 --> 01:14:01,729 Kaliber.177. 774 01:14:01,812 --> 01:14:03,397 Hahnspannung. 775 01:14:03,481 --> 01:14:05,608 Läd ein Kügelchen auf einmal. 776 01:14:06,275 --> 01:14:08,402 Hat eine Handpumpe. 777 01:14:08,486 --> 01:14:12,281 Treffsicher bis ungefähr 15 Meter. 778 01:14:12,365 --> 01:14:16,619 Und es ist die stärkste Luftdruckpistole, die ich im Laden habe. 779 01:14:16,702 --> 01:14:20,164 Sie kostet 79,99 Dollar zuzüglich Steuer. 780 01:14:20,247 --> 01:14:22,667 Schießt sie auch Pfeile? 781 01:14:38,307 --> 01:14:42,019 Halten sie dieses Baby mit beiden Händen. 782 01:14:43,062 --> 01:14:46,107 Lassen Sie es langsam und ruhig sinken. 783 01:14:46,691 --> 01:14:50,152 Drücken Sie behutsam den Abzug. Nicht ruckartig. 784 01:14:50,236 --> 01:14:53,990 Wenn Sie es ruckartig machen, wird es nichts. 785 01:15:18,180 --> 01:15:20,349 Man hält das Baby... 786 01:15:21,559 --> 01:15:23,519 ...mit beiden Händen. 787 01:15:24,353 --> 01:15:26,772 Man lässt es sinken... 788 01:15:26,856 --> 01:15:28,899 ...langsam und ruhig. 789 01:15:29,358 --> 01:15:32,194 Man drückt behutsam den Abzug. 790 01:15:32,278 --> 01:15:35,364 Nicht ruckartig. Denn wenn man es ruckartig macht... 791 01:15:40,911 --> 01:15:42,955 ...wird es nichts. 792 01:15:44,957 --> 01:15:46,709 Ich nehm sie. 793 01:16:31,837 --> 01:16:34,548 Verzeihung. Ich suche Wayne Mulligan. 794 01:16:35,549 --> 01:16:38,177 - Er ist heute nicht da. - Wissen Sie, wo er ist? 795 01:16:38,260 --> 01:16:41,305 Nein, er hatte mal wieder Kopfschmerzen. 796 01:16:41,388 --> 01:16:44,225 - Was meinen Sie mit Kopfschmerzen? - Sind Sie ein Freund von ihm? 797 01:16:44,308 --> 01:16:47,144 - Ja. - Er ist heute Abend in der Shopper's World. 798 01:16:47,228 --> 01:16:49,939 - Da ist die letzte Wahlkampfveranstaltung. - Shopper's World? 799 01:16:50,022 --> 01:16:52,024 Genau. Heute Abend. 800 01:16:52,525 --> 01:16:54,151 Danke. 801 01:17:26,892 --> 01:17:29,812 „VERGESSEN SIE NICHT ZU WÄHLEN“ ED FLEMMING, US-KONGRESS 802 01:18:11,103 --> 01:18:12,563 Hi. 803 01:18:15,816 --> 01:18:18,068 Wodka Martini. Zwei Oliven, bitte. 804 01:18:19,653 --> 01:18:22,198 - Wie läuft's denn so? - Was? 805 01:18:22,281 --> 01:18:24,575 Wie läuft die Veranstaltung? 806 01:18:25,117 --> 01:18:29,496 Oh, ich fühle mich in letzter Zeit nicht so gut. Ich war noch nicht dort. 807 01:18:31,582 --> 01:18:33,500 Wen suchen Sie denn? 808 01:18:35,002 --> 01:18:38,923 Niemanden. Ich war noch nie hier. Ist nett, oder? 809 01:18:39,798 --> 01:18:42,134 Die Musik ist zu laut. 810 01:18:48,432 --> 01:18:51,143 Ich gehe mich frischmachen. Bin gleich wieder da. 811 01:18:51,227 --> 01:18:52,269 Was? 812 01:18:53,604 --> 01:18:56,482 Ich gehe mich waschen. Bin gleich wieder da! 813 01:21:35,682 --> 01:21:37,309 Wo ist er? 814 01:21:37,768 --> 01:21:40,312 Er ist... er ist nicht da. 815 01:21:41,063 --> 01:21:46,276 Er... er sagte, er geht... Er sagte, er geht zur Männertoilette. 816 01:21:48,987 --> 01:21:51,615 Das ist etwa 20 Minuten her! 817 01:21:53,784 --> 01:21:57,121 - Ich weiß nicht, was mit ihm ist. - Die Toilette ist da oben? 818 01:21:57,204 --> 01:21:59,248 - Ja. - Ich seh mal nach. 819 01:21:59,331 --> 01:22:02,251 - Okay. - Sind Sie okay? 820 01:22:03,127 --> 01:22:05,671 Klar, alles gut. 821 01:22:06,255 --> 01:22:09,049 Okay. Wie heißt er? 822 01:22:11,343 --> 01:22:15,097 Mulligan. Wayne Mulligan! 823 01:22:31,196 --> 01:22:34,366 Hey, kann ich mal das Waschbecken benutzen, hm? 824 01:22:36,827 --> 01:22:38,454 - Schon okay. Ich kümmere mich um ihn. - Ja? 825 01:22:38,537 --> 01:22:43,000 - Er ist schon eine Weile so. - Ich weiß. Vielen Dank. 826 01:22:43,083 --> 01:22:46,712 - Vielleicht etwas frische Luft...? - Frische Luft wäre gut. 827 01:22:51,925 --> 01:22:54,720 Okay, Wayne, hoch mit Ihnen. 828 01:24:11,672 --> 01:24:14,299 - Los, raus hier! - Der Typ ist verrückt! 829 01:24:14,383 --> 01:24:16,385 Da lang! Kommt schon! 830 01:24:17,219 --> 01:24:18,929 Raus hier! 831 01:24:47,708 --> 01:24:49,459 Danke, Joe. 832 01:24:49,960 --> 01:24:52,087 Wissen Sie, ich wollte schon immer das Rampenlicht... 833 01:24:52,170 --> 01:24:54,256 ...mit Frank Sinatra und Barbra Streisand teilen. 834 01:24:54,339 --> 01:24:59,428 Ich denke, dies ist endlich mein Tag. Der Tag, an dem die Arbeit beginnt... 835 01:24:59,511 --> 01:25:02,848 ...die uns auf die Straße zur Vollbeschäftigung führen wird. 836 01:25:08,061 --> 01:25:09,605 Raus hier! Raus hier! 837 01:25:19,781 --> 01:25:22,618 - Hey, was ist los? - Da drin ist ein kahlköpfiger Irrer! 838 01:25:22,701 --> 01:25:24,411 Der dreht voll durch! 839 01:25:24,494 --> 01:25:26,163 Du dreckiger mordender Bastard! 840 01:25:26,246 --> 01:25:27,998 - Ich hab niemanden getötet! - Von wegen! 841 01:25:28,081 --> 01:25:30,167 - Ich hab niemanden getötet! - Wayne! Holt Wayne her! 842 01:25:30,250 --> 01:25:32,336 Sie wollen Wayne? Ich hol Ihnen Wayne! 843 01:25:32,419 --> 01:25:36,882 Er ist durchgedreht wegen dem Acid, das Sie ihm verkauften, genau wie Ihre Frau! 844 01:25:43,180 --> 01:25:45,098 Setzen Sie sich. 845 01:26:09,289 --> 01:26:11,083 Nein, bitte! 846 01:26:14,211 --> 01:26:15,712 Nein! 847 01:26:18,465 --> 01:26:20,509 Bitte nicht! 848 01:26:24,888 --> 01:26:26,765 Jerry, Hilfe! 849 01:26:27,933 --> 01:26:29,142 Nein! 850 01:26:34,106 --> 01:26:35,273 Nein! 851 01:27:17,691 --> 01:27:21,278 - Zippy, ist alles okay? - Mein Gott! Was zum Teufel machst du hier? 852 01:27:21,361 --> 01:27:24,072 - Willst du dich töten lassen? - Ich wollte dir nur helfen! 853 01:27:24,156 --> 01:27:26,825 Bleib hier und beweg dich nicht von der Stelle! 854 01:31:23,603 --> 01:31:27,691 Halt das Baby mit beiden Händen. 855 01:31:27,774 --> 01:31:31,277 Lass es langsam und ruhig sinken. 856 01:31:31,361 --> 01:31:33,405 Drück behutsam den Abzug. 857 01:31:33,488 --> 01:31:37,158 Nicht ruckartig. Wenn du es ruckartig machst... 858 01:31:41,371 --> 01:31:42,831 ...wird es nichts! 859 01:31:52,716 --> 01:31:55,593 ...definiert die Notwendigkeit günstigerer Hypotheken. 860 01:31:55,677 --> 01:31:59,764 Subventionierte Gesundheitsfürsorge, bessere Wohnbauförderung und... 861 01:32:03,018 --> 01:32:05,770 Es ist an der Zeit, Amerika wieder groß zu machen! 862 01:32:05,854 --> 01:32:08,857 Wir brauchen Ihre Hilfe, um Ed Flemming in den Kongress zu bringen. 863 01:32:08,940 --> 01:32:13,611 Stimmen Sie ab bei der Nachwahl am Dienstag, dem 14. Dezember. 864 01:32:13,695 --> 01:32:17,157 Ed Flemming ist die Zukunft. 865 01:32:43,641 --> 01:32:45,101 WAYNE MULLIGAN WURDE GETESTET... 866 01:32:45,185 --> 01:32:47,479 ...WIES SCHWERE ANOMALIEN DER CHROMOSOME AUF... 867 01:32:47,562 --> 01:32:50,398 ...UND WURDE INS ALHAMBRA STATE SANATORIUM EINGEWIESEN. 868 01:32:50,648 --> 01:32:54,944 EINE SONDEREINHEIT DER US-BEHÖRDE FÜR ARZNEIMITTEL BERICHTET... 869 01:32:55,028 --> 01:32:57,822 ...DASS 255 DOSEN VON „BLUE SUNSHINE“... 870 01:32:57,906 --> 01:33:00,909 ...DIE IM SEPTEMBER 1967 HERGESTELLT WURDEN... 871 01:33:00,992 --> 01:33:03,244 ...BISLANG NICHT AUFFINDBAR SIND. 70477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.