Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,314 --> 00:01:07,484
Mrs. Rosella, cómo estás?
2
00:01:07,568 --> 00:01:09,027
Okay.
3
00:01:11,488 --> 00:01:15,284
Haben Sie mir dieses Mal
meine Lieblings-Fettuccini mitgebracht?
4
00:01:16,118 --> 00:01:17,744
Doktor...
5
00:01:19,121 --> 00:01:23,000
...Sie sehen nicht gut aus.
Essen Sie denn was?
6
00:01:24,293 --> 00:01:27,588
Nun ja, Sie wissen doch, hier gibt es
immer eine Menge Ärger, nicht?
7
00:01:27,671 --> 00:01:29,339
Ja.
8
00:01:29,423 --> 00:01:33,176
Nicht alle meine Patienten sind so nett,
wissen Sie?
9
00:01:34,261 --> 00:01:37,931
Hören Sie, ruhen Sie sich etwas aus.
Ich möchte, dass Sie bei Kräften sind. Okay?
10
00:01:38,015 --> 00:01:39,766
Schlafen Sie.
11
00:01:42,060 --> 00:01:42,853
Doktor?
12
00:01:44,062 --> 00:01:46,523
Werden Sie mich
nochmal aufschneiden?
13
00:01:49,234 --> 00:01:51,737
Wir werden sehen.
Wir werden sehen.
14
00:02:38,784 --> 00:02:40,661
Ich will es.
15
00:02:42,663 --> 00:02:46,041
„Am nächsten Tag begab sich
der schöne Prinz also zum Schloss.
16
00:02:46,124 --> 00:02:48,627
Und er rief der Prinzessin zu:
17
00:02:48,710 --> 00:02:52,589
'Rapunzel! Rapunzel!
Lass dein Haar herunter!'
18
00:02:52,673 --> 00:02:54,007
Also...“
19
00:02:54,508 --> 00:02:57,678
Jason, würdest du das lassen?
Mein Kopf bringt mich um.
20
00:02:58,845 --> 00:03:02,474
„Also öffnete die Prinzessin
ihr langes, langes Haar...
21
00:03:02,557 --> 00:03:05,769
- ...und ließ es vom Fenster herabhängen.“
- Was passierte dann?
22
00:03:05,852 --> 00:03:08,939
Jason, willst du die Geschichte hören
oder nicht?
23
00:03:09,022 --> 00:03:12,359
Das berechne ich deiner Mutter extra.
So was steht nicht in meinem Vertrag.
24
00:03:12,442 --> 00:03:14,194
Ruhe, Jason.
25
00:03:14,277 --> 00:03:16,405
Lies weiter, Wendy.
26
00:03:18,407 --> 00:03:23,870
„Alsdann ergriff er Rapunzels Haar,
und begann, den Turm hinaufzuklettern.“
27
00:03:24,663 --> 00:03:28,750
Sieh mal.
Da ist Mr. Flemming, Wendy.
28
00:03:28,834 --> 00:03:31,795
Ja, Mr. Flemming
kandidiert für den Kongress.
29
00:03:33,296 --> 00:03:36,091
Vielleicht wird er eines Tages
sogar Präsident.
30
00:03:37,759 --> 00:03:42,055
Können wir dich dann
im Weißen Haus besuchen, Wendy?
31
00:03:42,139 --> 00:03:44,391
Ich fürchte nicht, Kleines.
32
00:03:44,474 --> 00:03:48,311
Mr. Flemming und ich
leben nicht mehr zusammen.
33
00:03:50,564 --> 00:03:52,941
Aber er ist dein Mann.
34
00:03:53,900 --> 00:03:56,987
Ed Flemming ist die Zukunft.
35
00:03:57,070 --> 00:04:00,240
Finanziert vom Komitee
„Flemming for Congress“.
36
00:04:00,323 --> 00:04:05,370
„Alsdann ergriff er Rapunzels Haar,
und begann, den Turm hinaufzuklettern.“
37
00:04:05,454 --> 00:04:07,581
Willst du's mal machen?
Okay.
38
00:04:07,664 --> 00:04:08,957
Gut, hier, versuch's mal.
39
00:04:11,418 --> 00:04:13,712
Schau mal,
was ich gemacht hab.
40
00:04:53,376 --> 00:04:55,295
Ich wünschte,
er könnte den Polizeidienst quittieren.
41
00:04:55,378 --> 00:04:57,714
- Dann sehe ich ihn wenigstens ab und zu.
- Nein, Barbara.
42
00:04:57,798 --> 00:05:01,259
Das ist das Schlechteste, was er tun kann.
Er würde nur im Haus herumhocken...
43
00:05:01,343 --> 00:05:03,845
...und von morgens bis abends
an der Flasche hängen.
44
00:05:03,929 --> 00:05:05,096
Ja...
45
00:05:05,180 --> 00:05:08,266
Johnny, nein!
Kein Schokopudding mehr!
46
00:05:08,350 --> 00:05:11,937
Den hab ich für deinen Vater gemacht!
Jetzt hör auf!
47
00:05:18,401 --> 00:05:20,153
Oh, Ritchie...
48
00:05:20,237 --> 00:05:23,615
...ich weiß nicht mehr,
was ich tun soll.
49
00:05:23,698 --> 00:05:26,284
Ich fühl mich wie ein Wrack.
50
00:05:27,077 --> 00:05:30,121
- Vielleicht ist es meine Schuld.
- Deine Schuld?
51
00:05:30,205 --> 00:05:33,124
Er verlässt um sieben das Haus,
du siehst ihn erst um Mitternacht wieder...
52
00:05:33,208 --> 00:05:35,335
...er kommt nach Hause
und ist völlig von Sinnen.
53
00:05:35,418 --> 00:05:38,129
Vielleicht liegt es am Stress.
54
00:05:39,089 --> 00:05:41,466
Er hatte in letzter Zeit
öfters Albträume.
55
00:05:41,550 --> 00:05:44,261
Und manchmal
spricht er im Schlaf.
56
00:05:46,388 --> 00:05:49,474
Weißt du, manchmal...
manchmal ist es als Polizist...
57
00:05:49,558 --> 00:05:51,852
Oh, komm schon,
erspar mir den Polizisten-Blödsinn.
58
00:05:51,935 --> 00:05:55,313
Bitte, Barbara, hör zu.
Es ist nicht so hart, Polizist zu sein.
59
00:05:56,565 --> 00:06:00,235
Und fang mir jetzt nicht mit den Haaren an.
Da kenn ich mich aus.
60
00:06:00,318 --> 00:06:01,653
Schau, ich verliere ja
selber welche.
61
00:06:01,736 --> 00:06:05,031
Denkt er, er sei der Einzige auf der Welt,
dem die Haare ausfallen?
62
00:06:14,624 --> 00:06:16,167
Hey, John.
63
00:06:22,215 --> 00:06:25,719
Na komm, Shep,
hauen wir uns in die Falle.
64
00:06:27,262 --> 00:06:30,390
- Wiedersehen, Ritchie.
- Gute Nacht, Barbara.
65
00:06:37,606 --> 00:06:39,774
Hallo, Johnny.
66
00:06:39,858 --> 00:06:41,735
Blue sunshine.
67
00:06:53,163 --> 00:06:55,206
Blue sunshine.
68
00:07:42,712 --> 00:07:47,550
...ging rüber, um sie zu besuchen,
und sie war wie eine Statue, ganz steif.
69
00:07:47,634 --> 00:07:50,887
Als wäre ich an einem gewissen Punkt angelangt,
und ich rannte sie über den Haufen.
70
00:07:50,971 --> 00:07:53,014
Ich ging nur zu...
71
00:07:54,349 --> 00:07:56,101
Was hast du denn?
72
00:08:00,230 --> 00:08:02,273
Hey, kennst du Rodan?
73
00:08:02,857 --> 00:08:04,359
Den Künstler?
74
00:08:05,402 --> 00:08:07,112
Nein, das Monster.
75
00:08:21,042 --> 00:08:23,003
Hey! Mein Anzug...
76
00:08:23,086 --> 00:08:24,462
Hey!
77
00:08:27,882 --> 00:08:31,302
Okay, Leute,
lasst uns ein Gruppenfoto schießen.
78
00:08:31,386 --> 00:08:34,305
Nein, Frannie, lass uns „Just in Time“ hören.
Was meinst du?
79
00:08:34,389 --> 00:08:36,975
- Ich will aber ein Foto machen.
- Komm schon, nur ein Mal.
80
00:08:37,058 --> 00:08:40,603
- Hey, wie wär's mit „Just in Time“?
- Komm, nicht so schüchtern!
81
00:08:40,687 --> 00:08:44,065
- Na komm. Leg los!
- Licht aus, Spot an.
82
00:08:44,149 --> 00:08:47,110
- Gut! Spitze!
- Yay! Super!
83
00:08:47,652 --> 00:08:50,905
- Und los geht's.
- Okay, gebt mir einen Moment.
84
00:08:50,989 --> 00:08:53,241
- Oh, Frannie...
- Oh, ja.
85
00:08:54,200 --> 00:08:55,910
- Hey!
- Hey...
86
00:08:55,994 --> 00:08:58,496
- Ein Duett!
- Moment, Moment, Moment.
87
00:08:58,580 --> 00:09:02,542
Jerry, ich liebe dich,
aber ich arbeite immer allein.
88
00:09:03,460 --> 00:09:06,463
Oh, komm schon, leg los.
89
00:09:07,047 --> 00:09:08,423
Na los.
90
00:09:28,735 --> 00:09:30,361
Frannie!
91
00:09:43,875 --> 00:09:45,043
Hey.
92
00:09:45,126 --> 00:09:47,003
Hey, warte Mal.
93
00:09:48,755 --> 00:09:50,632
Was ist das denn?
94
00:09:53,885 --> 00:09:55,887
Hey, komm her...
95
00:09:57,972 --> 00:10:00,558
Was zum Teufel
ist mit seinen Haaren passiert?
96
00:10:01,601 --> 00:10:03,436
Keine Ahnung.
97
00:10:03,520 --> 00:10:06,731
Hast du das gesehen?
Er sah aus wie 'ne Billardkugel.
98
00:10:06,815 --> 00:10:10,652
- Hey, Jerry, warum hat er sich den Kopf rasiert?
- Keine Ahnung.
99
00:10:12,821 --> 00:10:14,656
Bin gleich wieder da.
100
00:10:18,118 --> 00:10:19,828
Warte mal.
101
00:10:22,372 --> 00:10:24,165
Hey, komm schon
Joe, komm, hey.
102
00:10:24,249 --> 00:10:26,000
Wir müssen zumindest nach ihm schauen.
Los.
103
00:10:27,168 --> 00:10:28,837
Bist du okay?
104
00:10:28,920 --> 00:10:30,463
Nein.
105
00:10:30,547 --> 00:10:34,134
- Warum nimmst du nichts?
- Gott, ich hab zu viel getrunken.
106
00:10:34,217 --> 00:10:37,137
- Ich brauch nur etwas Honig.
- Honig?
107
00:10:37,220 --> 00:10:40,431
Ja, das beruhigt meinen Magen.
Es hilft.
108
00:10:41,266 --> 00:10:44,519
Hey, Zipkin, wir fahren in die Stadt
und sehen uns nach Frannie um.
109
00:10:44,602 --> 00:10:46,855
Fahr doch mit die Stadt
und besorg dir Honig.
110
00:10:46,938 --> 00:10:49,566
Oh, komm schon.
Komm mit mir. Komm...
111
00:10:51,151 --> 00:10:52,819
Bitte...
112
00:10:53,444 --> 00:10:54,863
- Hey, Joe?
- Ja?
113
00:10:54,946 --> 00:10:57,866
- Nimm sie mit, okay?
- Ja.
114
00:11:06,916 --> 00:11:08,793
Joe, hast du
eine Taschenlampe?
115
00:11:08,877 --> 00:11:13,423
- Eine Taschenlampe? Wofür brauchst du die?
- Ich bleib hier und suche Frannie.
116
00:11:13,506 --> 00:11:16,301
Oh, komm doch mit, Zippy.
Bitte.
117
00:11:17,177 --> 00:11:19,637
- Bitteschön, Tonto.
- Danke.
118
00:11:21,306 --> 00:11:24,058
Zippy, bitte.
119
00:11:24,976 --> 00:11:26,603
Liebst du mich?
120
00:11:27,478 --> 00:11:29,022
Ja, das tu ich!
121
00:11:29,105 --> 00:11:33,193
- Tust du nicht.
- Doch, verdammt, das tu ich!
122
00:12:14,484 --> 00:12:18,363
- Meint ihr, es war ein Scherz?
- Ich hätte mich fast eingeschissen.
123
00:12:19,322 --> 00:12:22,700
Bei Tony könnte es schon
ein Scherz gewesen sein.
124
00:12:24,494 --> 00:12:26,913
Aber ich weiß nicht.
125
00:12:26,996 --> 00:12:28,915
Es sah so echt aus.
126
00:12:28,998 --> 00:12:32,627
Ja, und da waren keine Stoppeln,
wie wenn er sich rasiert hätte.
127
00:12:32,710 --> 00:12:35,255
Diese langen Strähnen...
128
00:12:36,839 --> 00:12:38,716
Wo sind die denn?
129
00:12:42,095 --> 00:12:43,680
Habt ihr seine Augen gesehen?
130
00:12:43,763 --> 00:12:46,432
Oh, halt die Klappe, Tina.
Du machst mir ja Angst.
131
00:12:48,309 --> 00:12:50,395
Das müssen sie sein.
132
00:12:58,695 --> 00:13:01,155
- Nein! Halt!
- Nein!
133
00:13:01,614 --> 00:13:04,450
- Nein!
- Nein! Halt!
134
00:13:05,576 --> 00:13:07,453
- Nein! Halt! Halt!
135
00:13:07,537 --> 00:13:08,705
Halt!
136
00:14:48,971 --> 00:14:50,556
Scheiße!
137
00:15:46,320 --> 00:15:47,947
Scheiße, Mann.
138
00:15:51,159 --> 00:15:53,327
Hey, du da!
139
00:16:01,377 --> 00:16:03,379
Schau nach seinem Herzschlag.
140
00:16:27,695 --> 00:16:29,864
Er ist tot.
141
00:16:41,501 --> 00:16:43,628
Den schnapp ich mir.
142
00:17:10,988 --> 00:17:15,284
Schön stillhalten, Mann.
Eine Bewegung und du bist tot.
143
00:17:17,370 --> 00:17:20,623
Ich sagte, keine Bewegung!
Keine Bewegung, Mann!
144
00:17:21,332 --> 00:17:24,168
Du bist krank!
Du bist Abschaum, Mann.
145
00:17:24,252 --> 00:17:27,672
Ich verteil dich über das ganze Zimmer.
Bleib da stehen, Mann!
146
00:17:27,755 --> 00:17:29,465
Ich habe
niemanden umgebracht!
147
00:17:35,012 --> 00:17:37,807
Bleib stehen, Mann!
Ich baller nochmal auf dich!
148
00:17:37,890 --> 00:17:39,600
Ich mein's ernst!
149
00:17:39,684 --> 00:17:40,935
Halt!
150
00:18:13,634 --> 00:18:17,346
- Sie können nicht mal die Leichen identifizieren.
- Ganz seltsam.
151
00:18:17,430 --> 00:18:20,600
Wie heißt der Typ...?
Wie heißt der Typ?
152
00:18:30,276 --> 00:18:33,946
Also, wie lange kennen Sie
Zipkin schon?
153
00:18:36,866 --> 00:18:39,410
Ich hab Jerry
letzten Sommer kennengelernt.
154
00:18:39,493 --> 00:18:41,662
Wohnen Sie zusammen?
155
00:18:42,788 --> 00:18:43,706
Nein.
156
00:18:47,418 --> 00:18:50,046
Ich muss Ihre Fragen
nicht beantworten.
157
00:18:50,713 --> 00:18:53,507
Ich fürchte schon, Miss...
158
00:18:54,759 --> 00:18:56,969
...Sweeney.
159
00:18:57,053 --> 00:19:00,097
Wissen Sie, Sie haben Glück,
dass Sie noch leben.
160
00:19:00,890 --> 00:19:04,393
Ihr Freund hätte es auch
an Ihnen auslassen können.
161
00:19:05,478 --> 00:19:07,730
Jerry hat das nicht getan!
162
00:19:08,981 --> 00:19:11,525
Wie ist...
Wie ist Ihr Vorname?
163
00:19:12,360 --> 00:19:13,903
Alicia.
164
00:19:13,986 --> 00:19:16,280
Alicia, ein schöner Name.
165
00:19:16,864 --> 00:19:19,533
Ich hab einen Jungen
in Ihrem Alter.
166
00:19:20,701 --> 00:19:23,829
Hören Sie, Miss,
machen Sie's mir nicht so schwer, ja?
167
00:19:27,500 --> 00:19:31,629
Ich will zuerst mit meinem Anwalt reden,
bevor ich mit Ihnen rede.
168
00:19:38,344 --> 00:19:40,346
Verdammte TV-Shows.
169
00:19:49,021 --> 00:19:50,773
Hat sie was gesagt?
170
00:19:50,856 --> 00:19:53,109
„Reden Sie mit meinem Anwalt.“
171
00:19:54,860 --> 00:19:57,863
Er kann nicht weit kommen.
Wir kennen die Automarke und das Nummernschild.
172
00:19:57,947 --> 00:20:00,866
Da bin ich mir nicht so sicher,
Lieutenant.
173
00:20:00,950 --> 00:20:04,704
- Dieser Zipkin ist extrem unberechenbar.
- Wie meinen Sie das?
174
00:20:04,787 --> 00:20:08,833
Er hat seinen Abschluss in Cornell gemacht,
als Jahrgangsbester.
175
00:20:08,916 --> 00:20:10,793
Aber jetzt hat er nicht mal
einen Topf zum Reinpinkeln.
176
00:20:10,876 --> 00:20:13,546
Er muss in den letzten fünf Jahren
zehn Jobs gehabt haben.
177
00:20:13,629 --> 00:20:16,507
Den letzten hat er gekündigt,
weil die Firma nicht genug Frauen einstellt.
178
00:20:16,590 --> 00:20:19,051
Und dann grillt er
drei von ihnen im Kamin?
179
00:20:19,135 --> 00:20:22,638
Ich hab nur Angst,
dass er's in die Stadt schafft.
180
00:20:23,472 --> 00:20:26,308
Dann muss ich ihm eben
in die Stadt folgen.
181
00:20:26,976 --> 00:20:28,644
Ja.
182
00:20:28,728 --> 00:20:31,105
Okay, Mr. Zipkin, warten Sie
auf den Doktor im Arztzimmer.
183
00:20:31,188 --> 00:20:33,149
Ist gleich den Gang runter.
184
00:20:33,232 --> 00:20:34,775
Danke.
185
00:21:29,371 --> 00:21:32,374
Oh, Zipkin, ich kann's kaum erwarten,
das zu hören.
186
00:21:32,458 --> 00:21:34,543
- Wie geht's dir, Davie?
- Bin okay.
187
00:21:34,627 --> 00:21:38,798
Wie zum Teufel hast du dich anschießen lassen?
Lass mal sehen.
188
00:21:38,881 --> 00:21:40,591
Na komm.
189
00:21:42,927 --> 00:21:45,054
Nicht so schlimm.
190
00:21:45,137 --> 00:21:47,056
Kannst du den Arm heben?
191
00:21:47,139 --> 00:21:51,018
Geh da rein, zieh den Pulli aus.
Bin gleich bei dir.
192
00:21:58,776 --> 00:22:03,405
Oh, Zippo, so weit muss es also kommen,
damit man dich mal sieht, hm?
193
00:22:03,489 --> 00:22:06,242
- Wie sieht es aus?
- Sieht nicht so schlimm so.
194
00:22:06,325 --> 00:22:08,369
Ziemlich sauber,
würde ich sagen.
195
00:22:09,829 --> 00:22:14,500
Lass mich nur
das Blut wegmachen.
196
00:22:15,417 --> 00:22:18,754
Okay, tut das weh?
Entspann dich.
197
00:22:19,463 --> 00:22:21,549
Du siehst übel aus,
weißt du das?
198
00:22:21,632 --> 00:22:24,093
Du siehst schlimmer aus
als ich.
199
00:22:24,718 --> 00:22:29,223
Eine Frau hier stirbt an Krebs,
und sie sagt mir, ich sähe schlecht aus.
200
00:22:29,306 --> 00:22:31,350
Ein Jäger, hm?
201
00:22:32,268 --> 00:22:34,562
- Hast du wenigstens seinen Namen?
- Nein.
202
00:22:34,645 --> 00:22:36,480
Halt das mal.
Das ist schade.
203
00:22:36,564 --> 00:22:39,859
Diese Trottel schießen auf alles,
was sich bewegt.
204
00:22:39,942 --> 00:22:43,237
- Ich muss das melden, Jerry.
- Was melden? Es war ein Unfall.
205
00:22:43,320 --> 00:22:46,407
- Ich will niemandem Ärger machen.
- Jerry, so ist das Gesetz.
206
00:22:46,490 --> 00:22:49,910
Ich muss alle Schuss-
und Messerverletzungen melden.
207
00:22:50,494 --> 00:22:52,496
- Jetzt sag mir, was passiert ist.
- Ich hab's dir gesagt.
208
00:22:52,580 --> 00:22:54,123
- Es war sicher ein Jäger?
- Ja.
209
00:22:54,206 --> 00:22:56,959
- Wieso willst du's mich dann nicht melden lassen?
- Weil's ein Unfall war.
210
00:22:57,042 --> 00:23:00,129
Ich will niemandem
Schwierigkeiten machen.
211
00:23:03,424 --> 00:23:06,093
- Fertig?
- Ja, fertig.
212
00:23:23,986 --> 00:23:26,280
Hey, Zipkin,
lös bitte das Rezept ein.
213
00:23:26,363 --> 00:23:29,116
Antibiotika.
Ich möchte auch, dass du dich ausruhst.
214
00:23:29,199 --> 00:23:31,994
Und den Verband
wechselst du selber.
215
00:23:35,497 --> 00:23:37,958
Fallen dir die Haare aus,
Davie?
216
00:23:43,839 --> 00:23:46,884
Was hast du denn?
Fühlst du dich nicht gut?
217
00:23:48,177 --> 00:23:49,678
Aspirin.
218
00:23:51,680 --> 00:23:56,226
Glaub mir, bei dem Job herrscht viel Druck,
von dem sie dir an der Uni nichts erzählen.
219
00:23:56,852 --> 00:24:00,981
Aber ich werfe mir nichts Härteres mehr ein.
Das weißt du ja, Zippo.
220
00:24:01,065 --> 00:24:03,108
- Ich weiß das zu schätzen.
- Oh, schon gut.
221
00:24:03,192 --> 00:24:07,613
Ruf mich morgen Früh an.
Lass mich wissen, wie's dir geht.
222
00:24:08,197 --> 00:24:10,491
- Was schulde ich dir?
- Vergiss es.
223
00:24:11,825 --> 00:24:15,996
- Ich seh dich bei der nächsten Schusswunde.
- Das nächste Mal stell ich's dir in Rechnung.
224
00:24:16,080 --> 00:24:17,748
Okay.
225
00:24:28,300 --> 00:24:32,346
Wie dem auch sei, der Haarschnitt
hat das geschädigte Haar entfernt.
226
00:24:32,429 --> 00:24:35,516
Das sollte helfen.
Da sind tierische Proteine drin.
227
00:24:35,599 --> 00:24:39,353
Nein. Nein, ich will davon
nichts in meinen Haaren haben.
228
00:24:39,436 --> 00:24:41,105
Gar nichts.
229
00:24:41,188 --> 00:24:44,858
Was denkst du denn,
woraus deine Haare bestehen?
230
00:24:46,068 --> 00:24:47,820
Wie oft wäschst du sie?
231
00:24:47,903 --> 00:24:52,032
Zu häufiges Haarewaschen
kann Haarausfall verursachen, weißt du?
232
00:24:56,704 --> 00:25:00,040
Wendy, wann hast du
das letzte Mal Sex gehabt?
233
00:25:00,499 --> 00:25:02,167
Schreibst du 'ne Kolumne?
234
00:25:02,251 --> 00:25:05,129
Manchmal führt das
zu Haarausfall.
235
00:25:05,212 --> 00:25:08,340
Nur weil du dir die Haare rupfst,
wenn du's nicht oft genug bekommst.
236
00:25:08,424 --> 00:25:10,759
Ich denk mir das nicht aus.
237
00:25:10,843 --> 00:25:15,055
Nein, hab's in der Cosmo gelesen.
Das bringt den Biorhythmus durcheinander.
238
00:25:15,139 --> 00:25:19,018
Wendy, kannst du mir
ein Glas Wasser geben?
239
00:25:33,615 --> 00:25:35,617
Was ist da nur los?
240
00:25:37,786 --> 00:25:40,497
Was stimmt nicht mit mir?
241
00:25:43,667 --> 00:25:47,671
Samantha, kannst du mit deinem Bruder
nach Hause gehen und dort fernsehen?
242
00:25:47,755 --> 00:25:50,257
Ich will nicht, dass du Farbe
auf Wendys Teppich verteilst.
243
00:25:50,340 --> 00:25:51,967
Okay, Mom.
244
00:25:52,051 --> 00:25:55,429
Stephanie,
irgendwas stimmt nicht mit mir.
245
00:25:55,512 --> 00:25:59,850
Ich weiß nicht, was los ist.
Ich hab ständig diese schrecklichen Albträume.
246
00:25:59,933 --> 00:26:04,772
Diese Kopfschmerzen!
Diese Kopfschmerzen machen mich wahnsinnig!
247
00:26:05,439 --> 00:26:07,357
Trink einen Kaffee.
248
00:26:22,456 --> 00:26:26,335
- Weißt du, was am Wochenende ist?
- Was ist am Wochenende?
249
00:26:26,418 --> 00:26:30,339
Dann ist es ein Jahr her,
seit Eddy und ich uns getrennt haben.
250
00:26:31,298 --> 00:26:34,009
Da liegt also das Problem.
251
00:26:35,010 --> 00:26:38,138
Schätzchen, lass es dir
von einer Veteranin sagen:
252
00:26:38,222 --> 00:26:42,017
Nichts hat mich mehr getroffen,
als der Tag, an dem sich die Beatles trennten.
253
00:26:42,101 --> 00:26:44,978
Meine Scheidung
war nichts im Vergleich dazu.
254
00:26:45,062 --> 00:26:47,606
Ich fühlte mich hintergangen.
255
00:26:47,689 --> 00:26:52,027
Aber dann merkte ich,
dass sie ein Teil der Vergangenheit wurden.
256
00:26:52,111 --> 00:26:56,907
Wie könnte ich Eddy vergessen, wenn sein
hübsches Gesicht überall in der Stadt hängt?
257
00:27:32,484 --> 00:27:34,027
Hi.
258
00:27:35,445 --> 00:27:37,698
Tut mir leid,
dass ich zu spät komme.
259
00:27:37,781 --> 00:27:40,159
Du sagtest, die Nordseite.
Das ist der Süden.
260
00:27:40,242 --> 00:27:42,870
Tut mir leid.
Ich kann gerade nicht klar denken.
261
00:27:42,953 --> 00:27:46,331
- Was ist das? Ein Anzug?
- Hab ich mir geborgt.
262
00:27:47,583 --> 00:27:50,043
Bist du sicher,
dass dir keiner gefolgt ist?
263
00:27:51,879 --> 00:27:53,881
Ich weiß es nicht.
264
00:28:04,850 --> 00:28:08,562
- Hast du das Auto mitgebracht?
- Ja. Hier sind die Schlüssel.
265
00:28:08,645 --> 00:28:11,356
Es ist ein Bronco. Von Onkel Larry.
Er ist verreist.
266
00:28:11,440 --> 00:28:13,525
- Wo steht er?
- Da oben.
267
00:28:13,609 --> 00:28:15,027
Hör zu.
268
00:28:15,652 --> 00:28:18,906
Ich hab der Polizei gesagt,
dass du dich stellst.
269
00:28:20,115 --> 00:28:22,201
Du kannst ihnen sagen,
wie es passiert ist!
270
00:28:22,284 --> 00:28:25,370
Scheiße, Zippy, wenn sie dich ansehen,
wissen sie, dass du niemanden töten könntest.
271
00:28:25,454 --> 00:28:26,538
Aber ich habe Frannie getötet.
272
00:28:26,622 --> 00:28:28,540
Ich hab ihn vor einen
verdammten Truck geschubst.
273
00:28:28,624 --> 00:28:30,042
Du musstest es tun.
274
00:28:30,125 --> 00:28:32,419
Aber weder ich, noch ein Anwalt
kann das beweisen.
275
00:28:32,502 --> 00:28:34,421
Und ich kann nicht in den Knast,
nicht für einen Tag.
276
00:28:34,504 --> 00:28:36,632
Ich würde durchdrehen.
277
00:28:36,715 --> 00:28:39,134
Aber davonlaufen
lässt dich schuldig aussehen!
278
00:28:39,218 --> 00:28:42,304
Dieser Lieutenant Clay ist hier
und sucht nach dir!
279
00:28:42,387 --> 00:28:44,264
Er folgt mir überall hin!
280
00:28:44,348 --> 00:28:48,727
- Sie haben dich als Psycho abgestempelt.
- Frannie war kein Monster.
281
00:28:48,810 --> 00:28:51,980
Er hat sich vielleicht wie ein Monster benommen,
aber etwas hat ihn dazu getrieben.
282
00:28:52,064 --> 00:28:55,108
- Was könnte jemanden dazu treiben?
- Er hatte diese Kopfschmerzen.
283
00:28:55,192 --> 00:28:59,154
Ich dachte, er sei ein Hypochonder.
Aber offensichtlich waren sie...
284
00:28:59,238 --> 00:29:00,948
DETECTIVE AUS GLENDALE
DREHT DURCH!
285
00:29:01,031 --> 00:29:03,367
TÖTET FRAU, KINDER, NACHBAR...
UND DANN SICH SELBST!
286
00:29:06,787 --> 00:29:08,538
...real.
287
00:29:23,178 --> 00:29:25,305
Was hast du jetzt vor?
288
00:29:27,432 --> 00:29:29,309
Hör zu, ich ruf dich an.
289
00:29:29,393 --> 00:29:31,395
Ich will mitkommen!
290
00:29:32,229 --> 00:29:34,314
Ich will mitkommen!
291
00:29:34,398 --> 00:29:35,899
Hey!
292
00:29:36,858 --> 00:29:38,986
Tu mir das nicht an!
293
00:29:43,156 --> 00:29:44,199
Verdammt!
294
00:30:40,964 --> 00:30:42,591
Verzeihung.
295
00:30:42,674 --> 00:30:44,051
Ja?
296
00:30:46,178 --> 00:30:48,972
Hi, ich hab gehört,
was im Haus gegenüber vorgefallen ist.
297
00:30:49,056 --> 00:30:50,974
- Sind Sie Reporter?
- Nein, ich bin kein Reporter.
298
00:30:51,058 --> 00:30:54,561
- Ich habe alles gesagt, was ich wollte. Danke.
- Ich bin kein Reporter.
299
00:30:54,644 --> 00:30:57,397
Ich verstehe nur nicht,
wie jemand all diese Leute umbringen kann.
300
00:30:57,481 --> 00:30:59,566
Ich verstehe es einfach nicht.
301
00:30:59,649 --> 00:31:01,193
- Sind Sie Polizist?
- Nein.
302
00:31:01,276 --> 00:31:04,488
- Kannten Sie Johnny?
- Nein.
303
00:31:05,739 --> 00:31:08,742
Ich las in der Zeitung,
dass er seinen Hund auch umgebracht hat.
304
00:31:08,825 --> 00:31:13,121
Richie, also Richard Grosso,
der Nachbar von gegenüber...
305
00:31:13,205 --> 00:31:15,040
...er hörte
bei den O'Malleys Schreie.
306
00:31:15,123 --> 00:31:18,085
Also nahm er seinen Hund Shep,
einen großen Polizeihund...
307
00:31:18,168 --> 00:31:20,796
...und ging rüber,
um zu sehen, was los ist.
308
00:31:21,922 --> 00:31:25,300
Ich habe letztendlich die Polizei gerufen.
Dann hörte ich einen Pistolenschuss.
309
00:31:25,384 --> 00:31:26,885
Eine Pistole?
310
00:31:26,968 --> 00:31:29,846
- Sie sind ganz sicher kein Reporter?
- Nein.
311
00:31:29,930 --> 00:31:32,099
Als die Polizei eintraf,
fanden sie Richard Grosso...
312
00:31:32,182 --> 00:31:35,519
...tot auf der Treppe liegen.
Sein Genick war gebrochen.
313
00:31:35,602 --> 00:31:38,271
Und oben fanden sie
alle O'Malleys...
314
00:31:38,355 --> 00:31:41,483
...tot, in großen
roten Blutlachen liegend.
315
00:31:41,566 --> 00:31:45,320
Johnny hat sich in den Kopf geschossen.
Und die anderen waren...
316
00:31:45,404 --> 00:31:48,365
- Und der Hund?
- Der alte Shep?
317
00:31:48,824 --> 00:31:53,370
Sein Kiefer war weit aufgebrochen.
Ganz nach hinten gebogen. So.
318
00:31:54,913 --> 00:31:57,749
Meinen Sie,
ich könnte da reinkommen?
319
00:31:57,833 --> 00:32:00,419
- Sie sind Versicherungssachverständiger.
- Nein.
320
00:32:00,502 --> 00:32:02,754
Nun ja,
Sie können da nicht rein.
321
00:32:02,838 --> 00:32:04,840
Sie haben alles
fest verschlossen.
322
00:32:04,923 --> 00:32:08,593
Ich würde da jedenfalls
keinen Fuß reinsetzen wollen.
323
00:32:08,677 --> 00:32:12,305
Wissen Sie, Johnny war
so einfühlsam mit den Kindern.
324
00:32:12,389 --> 00:32:14,391
Ich dachte, er würde es
als Detective nie schaffen.
325
00:32:14,474 --> 00:32:16,435
Ich dachte,
er wäre zu zartbesaitet.
326
00:32:16,518 --> 00:32:19,813
Ich schätze, man weiß nie,
was in den Köpfen der Leute vorgeht, nicht?
327
00:32:19,896 --> 00:32:22,566
Ich hab noch eine Frage:
328
00:32:22,649 --> 00:32:25,861
Johnny, Mr. O'Malley... Wissen Sie,
wann seine Haare anfingen auszufallen?
329
00:32:25,944 --> 00:32:30,574
Wissen Sie, das ist ganz seltsam.
Ich wusste gar nicht, dass er kahl ist.
330
00:34:34,781 --> 00:34:36,449
Nein! Nein!
331
00:34:36,533 --> 00:34:38,660
- Lass mich los! David!
- Nein!
332
00:34:42,497 --> 00:34:43,957
Nein!
333
00:34:47,752 --> 00:34:49,504
Nein! Nein!
334
00:34:49,588 --> 00:34:52,507
- Nein!
- Nein!
335
00:34:53,049 --> 00:34:54,509
Nein!
336
00:36:15,590 --> 00:36:17,425
Hallo, Johnny.
337
00:36:25,475 --> 00:36:27,560
Blue Sunshine.
338
00:36:31,231 --> 00:36:33,108
Blue Sunshine.
339
00:38:00,820 --> 00:38:02,530
HIER IST DIE ZUKUNFT
340
00:38:02,614 --> 00:38:04,866
ED FLEMMING FÜR DEN KONGRESS
341
00:38:25,845 --> 00:38:28,014
Ich richte es
Mr. Flemming aus.
342
00:38:31,184 --> 00:38:34,020
Was für eine Organisation
haben wir hier eigentlich, Joe?
343
00:38:34,103 --> 00:38:36,940
Meine Güte!
Es sind gerade mal sechs Leute da draußen!
344
00:38:37,023 --> 00:38:39,859
Ja, ja, ja,
den Schwachsinn kenn ich auch!
345
00:38:39,943 --> 00:38:42,153
Nein, daran hab ich kein Interesse!
Vergiss es!
346
00:38:42,237 --> 00:38:43,780
- Bleib dran. Was gibt's, Wayne?
- Tolle Neuigkeiten.
347
00:38:43,863 --> 00:38:45,657
Wir kriegen die Shopper's World Mall
für die große Veranstaltung.
348
00:38:45,740 --> 00:38:47,700
Das ist doch mal was. Hörst du, Joe?
Wir kriegen die Mall.
349
00:38:47,784 --> 00:38:51,621
Jetzt tu mir 'nen Gefallen und schaff
mehr Leute her, und zwar im Wahlalter!
350
00:38:51,704 --> 00:38:54,332
Ed, so ein Kerl
möchte dich sprechen.
351
00:38:54,415 --> 00:38:57,961
- Wie heißt er denn?
- Jerry Zipkin, glaube ich.
352
00:38:58,711 --> 00:39:01,339
Zipkin? Zipkin?
Ich kenne keinen Zipkin.
353
00:39:01,422 --> 00:39:05,093
- Hat er gesagt, was er will?
- Er will dich nur sprechen.
354
00:39:05,760 --> 00:39:07,303
Ist gut.
355
00:39:08,638 --> 00:39:10,849
Mr. Flemming, ich gebe
den Puppenleuten grünes Licht...
356
00:39:10,932 --> 00:39:12,392
...jetzt, wo wir Shopper's World
sicher haben.
357
00:39:12,475 --> 00:39:14,644
- Definitiv. Lassen Sie das abtippen.
- Okay.
358
00:39:16,062 --> 00:39:17,564
Mr. Zipkin?
359
00:39:17,647 --> 00:39:18,439
- Hi.
- Hi.
360
00:39:18,523 --> 00:39:20,733
- Was kann ich für Sie tun?
- Ich möchte Sie sprechen.
361
00:39:20,817 --> 00:39:21,901
Sicher doch.
362
00:39:21,985 --> 00:39:24,362
Geht das unter vier Augen?
363
00:39:24,445 --> 00:39:27,907
Nun ja, ich bin gerade
etwas eingespannt.
364
00:39:27,991 --> 00:39:30,118
Es ist sehr wichtig.
365
00:39:32,078 --> 00:39:33,663
Okay.
366
00:39:34,747 --> 00:39:39,043
Mr. Flemming, kannten Sie
einen Kerl namens Frannie Scott?
367
00:39:39,127 --> 00:39:44,632
Frannie? Klar. Hey, wie geht's ihm so?
Ich hab Frannie seit... oh, mein Gott...
368
00:39:44,716 --> 00:39:46,843
Oh, Moment.
Was meinen Sie mit „kannte ich“?
369
00:39:46,926 --> 00:39:48,845
Frannie ist von uns gegangen.
370
00:39:51,055 --> 00:39:52,807
Er ist tot.
371
00:39:54,475 --> 00:39:56,477
Das tut mir leid. Wow.
372
00:39:56,561 --> 00:39:59,188
Hey, Ed,
hast du eine Minute?
373
00:39:59,272 --> 00:40:01,107
Entschuldigen Sie mich.
374
00:40:02,525 --> 00:40:05,069
Ed, ich würde dir gern
Pete Tiller vorstellen.
375
00:40:05,153 --> 00:40:06,988
- Hi, wie geht es Ihnen, Mr. Flemming?
- Hi.
376
00:40:11,367 --> 00:40:12,702
Hallo.
377
00:40:22,045 --> 00:40:24,130
Stimmen Sie für Ed Flemming?
378
00:40:26,341 --> 00:40:28,092
Klar, wieso nicht?
379
00:40:28,176 --> 00:40:31,220
Das ist aber keine gesunde
Wähler-Einstellung.
380
00:40:31,304 --> 00:40:34,098
Tja, ich weiß nicht viel über ihn,
und Sie?
381
00:40:34,182 --> 00:40:36,559
Ich kenne ihn
seit über 10 Jahren.
382
00:40:36,643 --> 00:40:38,937
Wir waren zusammen in Stanford.
383
00:40:39,020 --> 00:40:40,813
Ich hab dort
ein bisschen Football gespielt.
384
00:40:40,897 --> 00:40:43,691
Haben Sie je von der großen Nummer 32,
Wayne Mulligan, gehört?
385
00:40:43,775 --> 00:40:45,610
Tut mir leid.
386
00:40:46,277 --> 00:40:48,404
Tja, das bin ich.
387
00:40:54,077 --> 00:40:55,536
Und Sie sind...?
388
00:40:56,829 --> 00:40:58,706
Ich heiße Alicia.
389
00:40:59,374 --> 00:41:02,669
Jer...
Ich warte auf Jerry.
390
00:41:13,930 --> 00:41:17,475
- Warum folgen Sie mir überall hin?
- Hab Sie zuhause vermisst.
391
00:41:17,558 --> 00:41:19,102
Was zum Teufel
machen Sie hier?
392
00:41:21,020 --> 00:41:22,689
Tut mir leid.
393
00:41:23,564 --> 00:41:25,191
Was hatte er denn?
394
00:41:25,274 --> 00:41:29,195
So eine Art Krankheit.
Es ist... schwer zu erklären.
395
00:41:30,154 --> 00:41:33,825
Mr. Flemming?
Ich habe die Puppenleute am Telefon.
396
00:41:33,908 --> 00:41:37,286
- Sie wollen Sie sprechen.
- In einer Minute.
397
00:41:37,370 --> 00:41:40,206
- Ich denke, das war alles, hm?
- Nein, nein, nein. Warten Sie kurz.
398
00:41:40,289 --> 00:41:43,251
Da hing ein Foto von Ihnen
in seinem Studio.
399
00:41:43,334 --> 00:41:46,671
Ach ja?
Tja, das überrascht mich nicht.
400
00:41:46,754 --> 00:41:49,132
Oh, er hat ja alles geknipst.
401
00:41:49,215 --> 00:41:52,593
Nein, nein, das war anders.
Es war...
402
00:41:53,344 --> 00:41:56,264
...ganz verzerrt.
Sie... Sie waren verzerrt.
403
00:41:59,267 --> 00:42:02,520
Haben Sie je die Worte
„Blue Sunshine“ gehört?
404
00:42:04,772 --> 00:42:08,818
So lautete die Unterschrift unter dem Bild.
Ich dachte, Sie wüssten, was es bedeutet.
405
00:42:10,820 --> 00:42:13,364
Nein, nie gehört.
406
00:42:14,198 --> 00:42:18,953
Mr. Flemming,
wollen Sie politische Karikaturen...
407
00:42:19,037 --> 00:42:22,457
...oder Puppen, die Persönlichkeiten
aus dem Showbusiness ähnlich sehen?
408
00:42:22,540 --> 00:42:24,917
Nichts Politisches!
409
00:42:27,170 --> 00:42:29,422
- Ich muss jetzt los.
- Nein, nein, nein. Warten Sie!
410
00:42:29,505 --> 00:42:32,341
Dieses... dieses...
dieses „Blue Sunshine“...
411
00:42:33,926 --> 00:42:36,220
Es ist nur eine Vermutung,
aber ich glaube, es hat etwas...
412
00:42:36,304 --> 00:42:39,932
- ...mit Frannies Krankheit zu tun.
- Hören Sie, ich weiß nicht, wovon Sie reden.
413
00:42:40,016 --> 00:42:42,018
Und es tut mir leid
wegen Ihrem Freund.
414
00:42:42,101 --> 00:42:45,646
- Wenn Sie jetzt meine Arm loslassen würden.
- Wenn Sie mir nur irgendwas sagen könnten.
415
00:42:45,730 --> 00:42:48,441
Da gibt es nichts zu sagen.
Nichts zum Nachdenken.
416
00:42:48,524 --> 00:42:51,778
- Gibt es hier ein Problem, Ed?
- Nein, alles gut. Ist schon okay.
417
00:43:09,420 --> 00:43:12,423
- Um was ging es hier?
- Keine Ahnung.
418
00:43:13,174 --> 00:43:15,676
Wir behalten Mr. Zipkin besser im Auge.
Er könnte Ärger machen.
419
00:44:30,918 --> 00:44:33,254
- Was hat Flemming gesagt?
- Er kannte Frannie.
420
00:44:33,337 --> 00:44:34,338
Und „Blue Sunshine“?
421
00:44:34,422 --> 00:44:39,218
Er war richtig nett, bis er die Worte
„Blue Sunshine“ hörte und einfach dichtmachte.
422
00:44:47,518 --> 00:44:50,313
Okay... Frannie...
423
00:44:52,106 --> 00:44:58,237
...O'Malley und jetzt Flemming - alle machten
vor 10 Jahren ihren Abschluss in Stanford.
424
00:45:01,908 --> 00:45:03,993
Was hast du gesagt?
425
00:45:04,076 --> 00:45:07,455
So ein großer Typ,
der für Flemming arbeitet, sagte es mir.
426
00:45:08,706 --> 00:45:11,751
Sie machten vor 10 Jahren
ihren Stanford-Abschluss.
427
00:45:17,381 --> 00:45:18,966
Davie...
428
00:45:20,134 --> 00:45:22,929
Was?
Zippy, Davie wer?
429
00:45:23,012 --> 00:45:26,307
Hör zu, ich will dich da nicht mitreinziehen.
Ich will dir nicht noch mehr Ärger bereiten.
430
00:45:26,390 --> 00:45:28,517
Ich bin schon mit drin!
431
00:45:30,853 --> 00:45:32,647
Okay, hör zu.
432
00:45:33,314 --> 00:45:35,816
Flemming weiß viel mehr
über „Blue Sunshine“ als er zugibt.
433
00:45:35,900 --> 00:45:39,195
Ich will, dass du jemanden findest,
eine Freundin, einen Freund, irgendjemand...
434
00:45:39,278 --> 00:45:42,198
...der ihn damals
in Stanford gekannt haben könnte.
435
00:45:43,574 --> 00:45:44,575
Okay.
436
00:46:25,324 --> 00:46:27,952
- Zipkin?
- Ist Dr. Blume da?
437
00:46:32,790 --> 00:46:34,583
Dr. Blume, bitte.
438
00:46:36,711 --> 00:46:40,506
- Okay. Tut mir leid, Dr. Blume ist im OP.
- Er operiert gerade?
439
00:46:40,589 --> 00:46:43,217
- Darauf würde ich wetten.
- Wissen Sie, in welchem Raum?
440
00:46:43,301 --> 00:46:46,304
- Hey, Sie wollen doch nicht reingehen?
- Nein.
441
00:46:47,471 --> 00:46:50,099
- OP 5.
- Danke.
442
00:47:07,408 --> 00:47:09,535
Kellyzange. Na los!
443
00:47:14,373 --> 00:47:15,958
Kellyzange.
444
00:47:17,877 --> 00:47:19,712
Kornzange.
445
00:47:29,055 --> 00:47:31,557
Kellyzange.
Kellyzange, hab ich gesagt!
446
00:47:32,350 --> 00:47:35,770
Nein, gib mir einen Tupfer!
Gib mir einen Tupfer!
447
00:47:39,857 --> 00:47:40,983
Kellyzange!
448
00:47:46,655 --> 00:47:47,907
Kornzange.
449
00:47:48,949 --> 00:47:51,202
Ich sagte, Kornzange!
450
00:47:55,456 --> 00:47:56,999
Skalpell. Skalpell!
451
00:49:02,982 --> 00:49:07,319
Mein Gott!
Du hast mir eine Scheißangst eingejagt.
452
00:49:07,403 --> 00:49:09,155
Zipkin, was machst du da?
453
00:49:09,738 --> 00:49:12,741
Mein Gott, Mann!
Spinnst du?
454
00:49:12,825 --> 00:49:15,703
- Warum hast du das gemacht?
- Ich hab wegen der Schussverletzung gelogen.
455
00:49:15,786 --> 00:49:18,122
- Kein Scheiß?
- Und der Anzug. Tut mir leid wegen dem Anzug.
456
00:49:18,205 --> 00:49:22,751
- Ich kauf dir einen neuen.
- Mein Gott, Zipkin.
457
00:49:22,835 --> 00:49:24,753
Spinnst du?
458
00:49:24,837 --> 00:49:28,757
Du erwischst mich in einem schlechten Moment.
Ich hab gerade eine nette alte Dame verloren.
459
00:49:28,841 --> 00:49:32,428
Und du springst aus einem Schrank,
und reißt mir den Kopf ab.
460
00:49:32,511 --> 00:49:36,307
- Was machst du hier?
- Ich dachte, du wärst krank.
461
00:49:36,390 --> 00:49:40,352
Deshalb bist du hier?
Du dachtest, ich sei krank? Welche Krankheit?
462
00:49:42,271 --> 00:49:44,815
Zwei Typen haben all ihre Haare verloren,
sind völlig ausgeflippt...
463
00:49:44,899 --> 00:49:47,151
...und fingen an,
Leute umzubringen.
464
00:49:47,234 --> 00:49:49,695
Und was hat das
mit mir zu tun?
465
00:49:49,778 --> 00:49:52,448
Na, du bist zur selben Zeit wie sie
in Stanford gewesen...
466
00:49:52,531 --> 00:49:54,783
...und dir fallen die Haare aus.
467
00:49:56,368 --> 00:49:58,037
Wer sind die?
468
00:50:01,207 --> 00:50:04,001
Frannie Scott
und John O'Malley.
469
00:50:04,084 --> 00:50:07,296
Frannie Scott? Den hab ich mit dir
auf einer Party getroffen, stimmt's?
470
00:50:07,379 --> 00:50:09,965
Der Fotograf?
Dieser verrückte Kerl?
471
00:50:10,049 --> 00:50:12,593
John O'Malley, von dem hab ich gehört.
Ich weiß nicht, nie getroffen.
472
00:50:12,676 --> 00:50:15,888
- Was ist mit Ed Flemming?
- Eddy? Klar, kenn ich Eddy.
473
00:50:15,971 --> 00:50:20,059
Er hat mich sogar letzte Woche angerufen,
wegen einer Wahlkampfspende.
474
00:50:20,142 --> 00:50:22,895
Ich schulde ihm
ein paar Gefallen, und...
475
00:50:22,978 --> 00:50:25,105
Was meinst du mit Gefallen?
476
00:50:25,689 --> 00:50:31,070
Nur ein paar Gefallen von vor langer Zeit.
Vor 10 Jahren waren wir auf dem College.
477
00:50:32,279 --> 00:50:37,535
Du weißt, jeder muss einen kennen,
um an Stoff zu kommen, und ich kannte Eddy.
478
00:50:41,288 --> 00:50:45,626
- Flemming war ein Dealer?
- Hey, jetzt warte mal.
479
00:50:45,709 --> 00:50:48,128
- Lass uns nicht...
- Das erklärt alles.
480
00:50:48,212 --> 00:50:49,547
- Das erklärt alles.
- Jerry...
481
00:50:49,630 --> 00:50:52,841
Das erklärt alles!
Das erklärt alles!
482
00:50:52,925 --> 00:50:55,177
Das erklärt,
warum er dichtgemacht hat!
483
00:50:55,261 --> 00:50:58,514
Hey, jetzt warte mal kurz.
Das bleibt aber unter uns.
484
00:50:58,597 --> 00:51:01,725
Wenn so was mitten im Wahlkampf
durchsickert...
485
00:51:01,809 --> 00:51:06,438
- ...fliegt ihm alles um die Ohren.
- Davie, hast du je die Worte...
486
00:51:06,522 --> 00:51:10,693
- ...„Blue Sunshine“ an der Uni gehört?
- „Blue Sunshine“...
487
00:51:12,111 --> 00:51:16,156
- Könnte das eine Droge sein?
- Könnte sein. Ja, ich meine...
488
00:51:16,240 --> 00:51:20,452
Weißt du, wie viele verschiedene Namen
Acid damals so hatte?
489
00:51:20,536 --> 00:51:23,706
„Blue Cheer“,
„Owsley Purple“, „Orange“...
490
00:51:23,789 --> 00:51:26,709
Oh, meine Güte,
ich erinnere mich.
491
00:51:27,876 --> 00:51:30,421
Der Name „Blue Sunshine“.
492
00:51:31,547 --> 00:51:34,216
Das hab ich von Eddy besorgt.
493
00:51:34,300 --> 00:51:37,136
- Von Flemming?
- Ja.
494
00:51:38,429 --> 00:51:41,890
- Ja, er war meine einzige Quelle, also...
- Scheiße!
495
00:51:41,974 --> 00:51:46,186
Dann kann's „Blue Sunshine“ nicht gewesen sein,
weil es keine Auswirkung auf dich hat.
496
00:51:47,229 --> 00:51:49,398
Ich hab es nie genommen.
497
00:51:50,858 --> 00:51:52,776
Was?
498
00:51:55,904 --> 00:51:57,531
Du hast es nie genommen?
499
00:51:57,615 --> 00:52:01,076
Oh, nein, ich hab nie mit Acid gespielt.
Man wusste ja nie, was man kriegt.
500
00:52:01,160 --> 00:52:04,246
Ich meine, Kids haben das Zeug
im Chemie-Unterricht hergestellt.
501
00:52:04,330 --> 00:52:09,001
Ich hab es nur gekauft und mit etwas Profit
verkauft, um das Studium zu finanzieren.
502
00:52:09,084 --> 00:52:12,212
- Wem hast du es verkauft?
- Oh, Jerry...
503
00:52:13,255 --> 00:52:15,007
An Fremde.
504
00:52:15,090 --> 00:52:19,595
Ich bin nie das Risiko eingegangen,
es an Freunde zu verkaufen.
505
00:52:20,596 --> 00:52:22,931
Man wusste ja nie,
was man kriegt.
506
00:52:23,015 --> 00:52:25,976
Lass mich mal was klarstellen.
Willst du mir erzählen, du denkst...
507
00:52:26,060 --> 00:52:28,354
...dass Leute, die „Blue Sunshine“
vor 10 Jahren genommen haben...
508
00:52:28,437 --> 00:52:32,107
...plötzlich an Alopecia totalis,
gefolgt von Wahnsinn leiden?
509
00:52:32,191 --> 00:52:33,067
Alo was?
510
00:52:33,150 --> 00:52:36,362
Alopecia totalis ist der vollständige Verlust
von Körperbehaarung.
511
00:52:36,445 --> 00:52:42,159
Könnte es einen verzögerten Effekt haben,
wie eine Zeitbombe in...
512
00:52:42,242 --> 00:52:44,662
- ...den Chromosomen?
- In den Chromosomen.
513
00:52:44,745 --> 00:52:47,623
- Schon, aber das ist höchst unwahrscheinlich.
- Wie kann ich das beweisen?
514
00:52:47,706 --> 00:52:49,667
Du müsstest das Blut
auf genetische Schäden testen.
515
00:52:49,750 --> 00:52:52,378
Aber ich müsste jemanden
dazu bringen, mitzumachen.
516
00:52:52,461 --> 00:52:55,547
Jerry, etwas verstehe ich nicht.
Was hat das alles mit dir zu tun?
517
00:52:55,631 --> 00:52:57,633
So einiges, Davie. Einiges.
518
00:52:57,716 --> 00:53:01,637
Davie, wie hält man einen Wahnsinnigen auf,
ohne ihn zu töten?
519
00:53:02,179 --> 00:53:03,972
Ich geb auf.
520
00:53:07,393 --> 00:53:09,186
Jerry...
521
00:53:09,853 --> 00:53:12,064
- Zipkin, entspannst du dich mal?
- Davie!
522
00:53:12,147 --> 00:53:15,609
Wenn einer völlig Amok läuft,
und die Kraft eines Ertrinkenden hat...
523
00:53:15,693 --> 00:53:17,695
...wie hält man ihn dann auf?
524
00:53:17,778 --> 00:53:20,447
- Keine Ahnung. Drogen?
- Drogen?
525
00:53:21,532 --> 00:53:22,908
Ja, Drogen.
526
00:53:22,991 --> 00:53:26,495
Durch die Injektion von Barbituraten,
Tranquilizern, was auch immer.
527
00:53:26,578 --> 00:53:29,331
Wie kommt man nah genug ran,
um es zu spritzen?
528
00:53:29,873 --> 00:53:32,042
Davie, kannst du mir
was besorgen?
529
00:53:32,126 --> 00:53:33,627
Was?
530
00:53:34,795 --> 00:53:36,505
Tranquilizer.
531
00:53:39,967 --> 00:53:42,344
Hör mal, Jerry, das ist hier nicht Stanford,
verstehst du?
532
00:53:42,428 --> 00:53:45,389
Ich kann keine Rezepte ausstellen,
als würde ich Drogen verticken.
533
00:53:45,472 --> 00:53:46,974
Ja.
534
00:53:48,350 --> 00:53:50,310
Zipkin...
535
00:53:51,228 --> 00:53:53,230
Was ist mit Frannie?
536
00:53:57,818 --> 00:53:59,987
Frannie ist tot.
537
00:54:01,780 --> 00:54:04,616
Hör zu, ich kann dir
nichts versprechen.
538
00:54:04,700 --> 00:54:07,411
Ich werde sehen,
was ich tun kann, okay?
539
00:54:12,916 --> 00:54:17,171
Ich muss hier nicht vor Ihnen stehen und
über das Problem der Arbeitslosigkeit reden.
540
00:54:17,254 --> 00:54:21,049
Wir alle haben es satt,
von diesem Problem zu hören.
541
00:54:21,133 --> 00:54:26,722
Aber niemand hat es so satt,
von Arbeitslosigkeit zu hören wie die Arbeitslosen.
542
00:54:30,309 --> 00:54:32,561
Die Frage ist nun...
543
00:54:33,103 --> 00:54:36,231
...wie können wir
den privaten Sektor dieses Landes...
544
00:54:36,315 --> 00:54:40,068
...und die Regierung dazu bewegen,
dieses Problem zu lösen?
545
00:54:40,152 --> 00:54:42,529
Wir haben Vertrauen verloren.
546
00:54:43,071 --> 00:54:45,240
Vertrauen in uns selbst.
547
00:54:45,324 --> 00:54:47,951
Vertrauen in unsere
amerikanischen Landsleute.
548
00:54:48,035 --> 00:54:51,622
Und Vertrauen in die Führungskraft
unserer Regierung.
549
00:54:52,289 --> 00:54:54,792
Aber wir können es
wiedererlangen.
550
00:54:54,875 --> 00:54:57,169
Wir können und wir müssen.
551
00:54:57,252 --> 00:54:59,129
Wir müssen und wir werden es.
552
00:55:33,539 --> 00:55:34,957
Hi.
553
00:55:35,040 --> 00:55:38,001
- Hi.
- Auf dem Weg zur Arbeit?
554
00:55:38,085 --> 00:55:42,548
Oh, nein,
ich bin nur am Einkaufen.
555
00:55:42,631 --> 00:55:43,966
Ein Schaufensterbummel.
556
00:55:44,049 --> 00:55:46,760
Mein Geschmack ist zu teuer
für meine Brieftasche.
557
00:55:46,844 --> 00:55:49,847
- Haben Sie was gesehen, was Ihnen gefällt?
- So Einiges.
558
00:55:49,930 --> 00:55:51,765
Gut, dann gehen wir.
559
00:55:51,849 --> 00:55:53,433
Wohin?
560
00:55:54,268 --> 00:55:56,144
Einkaufen.
561
00:55:56,228 --> 00:55:58,230
Ich habe ein
ordentliches Spesenkonto.
562
00:55:58,313 --> 00:56:02,067
Das ist einer der Vorteile,
wenn man nicht bezahlt wird.
563
00:56:02,150 --> 00:56:04,653
Das ist nett,
aber das geht nicht.
564
00:56:04,736 --> 00:56:07,364
- Sind Sie mit dem Kerl zusammen?
- Welcher Kerl?
565
00:56:07,447 --> 00:56:09,366
Der Kerl, mit dem Sie
bei der Wahlkampfveranstaltung waren.
566
00:56:09,449 --> 00:56:11,535
Jerry? Wir sind nur Freunde.
567
00:56:15,205 --> 00:56:17,124
Verdammte LKWs!
568
00:56:26,133 --> 00:56:28,260
Ich muss jetzt wirklich los.
569
00:56:28,343 --> 00:56:31,972
- Ein andermal dann.
- Machen Sie gerne Schaufensterbummel?
570
00:56:32,055 --> 00:56:34,892
Wir haben eine große Veranstaltung
in der Shopper's World.
571
00:56:34,975 --> 00:56:37,644
Warum treffen wir uns
nicht dort?
572
00:56:39,938 --> 00:56:42,691
Ja, das wäre toll.
573
00:56:43,650 --> 00:56:46,486
- Wann findet sie statt?
- Morgen Abend.
574
00:56:50,073 --> 00:56:51,283
Okay.
575
00:56:51,366 --> 00:56:55,537
In der Disco in der Mall
namens „Big Daddy's“.
576
00:56:55,621 --> 00:56:57,706
Wir treffen uns an der Bar.
577
00:57:00,334 --> 00:57:02,544
Also dann, morgen Abend.
578
00:57:09,843 --> 00:57:13,055
Oh, ich würde gerne
mit ihnen spielen.
579
00:57:17,768 --> 00:57:20,479
Sie hat sofort
all ihre Versprechen vergessen.
580
00:57:20,562 --> 00:57:23,565
Du wartest hier, Peter,
ich bin gleich zurück.
581
00:57:23,649 --> 00:57:27,110
Ich gehe nur über das Feld,
um eine Weile zu spielen.
582
00:57:34,868 --> 00:57:38,372
Mein gütiger Herrscher,
macht Euch keine Sorgen.
583
00:57:41,208 --> 00:57:44,378
Macht es dir wirklich nichts aus,
auf die Kinder aufzupassen?
584
00:57:45,754 --> 00:57:47,714
Es macht mir nichts aus.
585
00:57:47,798 --> 00:57:51,969
Tja, es ist nicht einfach, die Wohnung
aufzuräumen, wenn sie anwesend sind.
586
00:57:52,844 --> 00:57:55,806
Nein, es macht mir wirklich nichts aus.
Ehrlich, es macht nichts.
587
00:57:55,889 --> 00:57:57,599
- Es ist okay.
- Okay.
588
00:57:57,683 --> 00:57:58,934
Gut.
589
00:57:59,017 --> 00:58:01,937
Pass auf, lass sie einfach fernsehen.
Und wenn sie einschlafen...
590
00:58:02,020 --> 00:58:05,023
...lass sie einfach liegen
und ich lese sie später auf.
591
00:58:05,107 --> 00:58:06,817
- Okay?
- Okay.
592
00:58:10,654 --> 00:58:12,197
Wer ist da?
593
00:58:12,823 --> 00:58:14,658
Mein Name ist Jerry Zipkin.
594
00:58:14,741 --> 00:58:15,867
Wer?
595
00:58:16,743 --> 00:58:19,830
Jerry Zipkin.
Ich bin ein Freund von Eddy.
596
00:58:22,791 --> 00:58:25,335
- Hm, nicht übel.
- Es war eine großartige Schlacht...
597
00:58:25,419 --> 00:58:28,547
...und die Menge
feuerte den mutigen Krieger an.
598
00:58:32,426 --> 00:58:33,844
- Hi.
- Hallo.
599
00:58:33,927 --> 00:58:35,554
Kommen Sie rein.
600
00:58:35,637 --> 00:58:37,764
- Hi, ich bin Stephanie.
- Hallo.
601
00:58:37,848 --> 00:58:40,726
Ich wollte gerade
in meine Wohnung zurückgehen.
602
00:58:40,809 --> 00:58:44,938
- Bist du dir sicher wegen der Kinder?
- Stephanie, ich bin mir sicher.
603
00:58:45,022 --> 00:58:48,608
- War nett, Sie kennenzulernen.
- Es war nett, Sie kennenzulernen.
604
00:58:53,989 --> 00:58:56,742
- Eddy und ich sind geschieden.
- Ich weiß.
605
00:58:59,536 --> 00:59:02,205
- Möchten Sie einen Kaffee?
- Nein, danke.
606
00:59:02,289 --> 00:59:03,999
Hi!
607
00:59:04,082 --> 00:59:05,834
Die gehören Stephanie.
608
00:59:05,917 --> 00:59:08,545
Das ist hier
wie ihr zweites Zuhause.
609
00:59:11,465 --> 00:59:14,509
- Und wie geht es Eddy?
- Es geht ihm fantastisch.
610
00:59:14,593 --> 00:59:17,345
Ich hab ihn letzte Woche gesehen.
Ich denke, er wird die Wahl gewinnen.
611
00:59:17,429 --> 00:59:20,432
- Er ist ein toller Verkäufer.
- Ich weiß.
612
00:59:23,435 --> 00:59:26,897
Tja, Sie haben mich
mitten im Geschirraufräumen erwischt.
613
00:59:26,980 --> 00:59:28,648
Schon okay.
614
00:59:36,990 --> 00:59:38,700
Kommen Sie rein.
615
00:59:42,454 --> 00:59:44,331
Mrs. Flemming?
616
00:59:46,792 --> 00:59:51,338
Haben Sie je von Acid
namens „Blue Sunshine“ gehört?
617
00:59:51,421 --> 00:59:53,840
- Acid?
- Ja.
618
00:59:54,382 --> 00:59:56,968
- Sie meinen LSD?
- Ja.
619
00:59:57,719 --> 00:59:59,096
„Blue Sunshine“...
620
01:00:00,889 --> 01:00:02,891
Nein, davon hab ich
nie gehört.
621
01:00:02,974 --> 01:00:06,144
- Wollten Sie welches von Eddy kaufen?
- Nein.
622
01:00:07,771 --> 01:00:09,147
Nein.
623
01:00:10,023 --> 01:00:12,567
Er hatte nur Acid
namens „Blue Sunshine“...
624
01:00:12,651 --> 01:00:15,862
...als er vor 10 Jahren
in Stanford war.
625
01:00:16,863 --> 01:00:19,157
Sie waren auch in Stanford,
stimmt's?
626
01:00:19,241 --> 01:00:21,576
Nur für zwei Jahre.
627
01:00:21,660 --> 01:00:25,580
Nun ja, dieses Acid,
dieses „Blue Sunshine“...
628
01:00:27,499 --> 01:00:30,502
Ich versuche herauszufinden,
wem er es verkauft hat.
629
01:00:32,254 --> 01:00:36,049
- Sind Sie wirklich ein Freund von Eddy?
- Ja.
630
01:00:36,133 --> 01:00:38,385
Nun ja, nicht wirklich
ein Freund, aber...
631
01:00:38,468 --> 01:00:40,512
Warum wollen Sie ihn
mit Acid-Dealerei belasten?
632
01:00:40,595 --> 01:00:42,055
Ich will ihn nicht belasten.
633
01:00:42,139 --> 01:00:44,724
Warum kommen Sie jetzt damit an?
Das war vor 10 Jahren.
634
01:00:44,808 --> 01:00:47,269
Mrs. Flemming,
ich will ihn nicht belasten.
635
01:00:47,352 --> 01:00:49,938
Ich versuche herauszufinden,
wem er das Acid verkauft hat.
636
01:00:50,021 --> 01:00:51,815
Ich glaube Ihnen nicht.
637
01:00:55,694 --> 01:00:59,739
Hat Ihre Mutter Ihnen nie gesagt,
dass es unhöflich ist, jemanden anzustarren?
638
01:01:01,700 --> 01:01:04,077
Tut mir leid,
dass ich Sie angestarrt hab.
639
01:01:07,080 --> 01:01:10,083
Mrs. Flemming? Mrs. Flemming,
sollten Sie sich an irgendjemanden erinnern...
640
01:01:10,167 --> 01:01:12,419
...dem Eddy die Droge verkauft haben könnte,
wäre das sehr hilfreich.
641
01:01:12,502 --> 01:01:14,379
Ich habe nie von einer Droge
namens „Blue Sunshine“ gehört...
642
01:01:14,462 --> 01:01:17,174
- ...und Eddy hat sie nie verkauft.
- Aber das sagten Sie vor einer Sekunde!
643
01:01:17,257 --> 01:01:20,886
Ich weiß, was ich gesagt habe!
Sie sagten, Sie wollen Drogen kaufen!
644
01:01:20,969 --> 01:01:23,180
Jetzt sehe ich, dass Sie Eddy
nur Ärger machen wollen!
645
01:01:23,263 --> 01:01:25,765
Würden Sie jetzt bitte gehen?
646
01:01:47,287 --> 01:01:49,539
Auf Wiedersehen, Freunde!
647
01:01:49,623 --> 01:01:51,374
Wiedersehen!
648
01:01:51,458 --> 01:01:53,084
Wiedersehen! Wiedersehen!
649
01:01:53,168 --> 01:01:56,004
Peter und Suzy winkten...
Peter und Suzy winkten...
650
01:01:56,087 --> 01:01:58,965
- ... und als sie beinahe außer Sichtweite waren...
- Wendy!
651
01:01:59,049 --> 01:02:01,551
- Wiedersehen!
- Eiscreme!
652
01:02:01,635 --> 01:02:03,428
Wendy!
653
01:02:03,511 --> 01:02:05,597
Wir wollen Eiscreme!
654
01:02:05,680 --> 01:02:08,141
- Wir wollen Eiscreme!
- Wir wollen Eiscreme!
655
01:02:08,225 --> 01:02:10,477
- Wir wollen Eiscreme!
- Wir wollen Eiscreme!
656
01:02:10,560 --> 01:02:12,562
- Wir wollen Eiscreme!
- Wir wollen Eiscreme!
657
01:02:24,074 --> 01:02:25,450
Wendy!
658
01:02:25,533 --> 01:02:26,952
- Wendy!
- Wendy!
659
01:02:27,035 --> 01:02:29,579
- Wendy! Wendy!
- Wendy! Wendy!
660
01:02:29,663 --> 01:02:31,331
Wir wollen Hot Dogs!
661
01:02:31,414 --> 01:02:34,209
- Wir wollen Hot Dogs!
- Wir wollen Hot Dogs!
662
01:02:34,292 --> 01:02:38,797
- Wir wollen Hot Dogs! Wir wollen Hot Dogs!
- Wir wollen Hot Dogs! Wir wollen Hot Dogs!
663
01:02:38,880 --> 01:02:41,383
- Wir wollen Hot Dogs!
- Wir wollen Hot Dogs!
664
01:02:41,466 --> 01:02:43,301
- Wir wollen Hot Dogs!
- Wir wollen Hot Dogs!
665
01:02:43,385 --> 01:02:45,387
Wir wollen Hot Dogs!
Wir wollen Hot Dogs!
666
01:02:45,470 --> 01:02:47,722
- Wir wollen Hot Dogs! Wir wollen Hot Dogs!
- Wir wollen Hot Dogs! Wir wollen Hot Dogs!
667
01:02:47,806 --> 01:02:50,850
- Wendy! Wendy! Wendy...!
- Wendy! Wendy! Wendy...!
668
01:02:57,524 --> 01:02:59,734
Wir wollen Dr. Pepper!
Wir wollen Dr. Pepper!
669
01:02:59,818 --> 01:03:01,987
- Wir wollen Dr. Pepper!
- Wir wollen Dr. Pepper!
670
01:03:02,070 --> 01:03:07,450
- Wir wollen Dr. Pepper! Wir wollen Dr. Pepper!
- Wir wollen Dr. Pepper! Wir wollen Dr. Pepper!
671
01:03:20,255 --> 01:03:23,633
- Wendy! Wendy!
- Wendy! Wendy!
672
01:03:23,717 --> 01:03:26,928
- Wendy! Wendy!
- Wendy! Wendy!
673
01:03:27,012 --> 01:03:31,725
- Wir wollen Dr. Pepper! Wir wollen Dr. Pepper...!
- Wir wollen Dr. Pepper! Wir wollen Dr. Pepper...!
674
01:03:39,858 --> 01:03:42,027
Wendy!
675
01:03:43,111 --> 01:03:44,738
Wendy!
676
01:04:30,992 --> 01:04:32,619
Die Sieben für mich, bitte.
677
01:04:33,912 --> 01:04:35,580
Danke.
678
01:04:38,166 --> 01:04:38,917
Garçon.
679
01:05:07,404 --> 01:05:09,823
Hör auf, Wendy.
Du machst mir Angst.
680
01:06:49,047 --> 01:06:52,050
Samantha, was ist denn los?
Komm mit mir. Komm mit.
681
01:06:52,133 --> 01:06:54,802
Komm schon. Komm schon.
Komm schon. Geh nach Hause!
682
01:06:58,556 --> 01:07:01,643
Wo ist Wendy?
Was haben Sie getan?
683
01:07:01,726 --> 01:07:04,062
- Nein!
- Seien Sie still!
684
01:07:04,896 --> 01:07:06,439
Seien Sie still!
685
01:07:29,295 --> 01:07:31,548
- Hallo?
- Kann ich Ihnen helfen?
686
01:07:38,638 --> 01:07:41,808
- Hallo, kann ich Ihnen helfen?
- Bis zum Mittag werde ich dort sein.
687
01:07:41,891 --> 01:07:44,894
Das gibt mir genügend Zeit,
um hier zu sein gegen...
688
01:07:44,978 --> 01:07:48,064
- ...15 Uhr, okay?
- Okay, gut.
689
01:07:49,524 --> 01:07:52,819
- Ed, Lieutenant Clay. Morddezernat.
- Lieutenant.
690
01:07:52,902 --> 01:07:56,030
- Tut mir sehr leid, Herr Abgeordneter.
- Noch nicht.
691
01:07:56,114 --> 01:07:58,992
Ich meine, ich bin noch kein Abgeordneter.
Aber vielen Dank.
692
01:07:59,075 --> 01:08:02,870
Lieutenant Clay,
ich... ich erinnere mich nicht...
693
01:08:02,954 --> 01:08:06,291
Oh, ich arbeite in der Gegend
um den Tujunga Canyon.
694
01:08:06,374 --> 01:08:09,586
Ich arbeite an einem Fall, der mit dem Tod
Ihrer Frau zu tun haben könnte.
695
01:08:09,669 --> 01:08:14,007
Der Mann, den ich suche,
passt zur Beschreibung des Mörders.
696
01:08:16,009 --> 01:08:18,303
Erinnern Sie sich an ihn?
697
01:08:18,386 --> 01:08:20,638
Ja, das tue ich...
698
01:08:21,681 --> 01:08:25,351
Jerry...
Wayne, was sagte er, sei sein Name?
699
01:08:26,185 --> 01:08:29,022
Zipkin. Jerry Zipkin.
700
01:08:29,689 --> 01:08:32,859
Ja, die Nachbarin Ihrer Frau,
Stephanie...
701
01:08:32,942 --> 01:08:35,361
- Andretti, ja, Stephanie Andretti.
- Das ist korrekt, ja.
702
01:08:35,445 --> 01:08:38,531
Sie nannte mir denselben Namen.
Ich wollte nur sichergehen.
703
01:08:39,407 --> 01:08:42,410
Zipkin war bei Ihrer Veranstaltung
beim Einkaufszentrum.
704
01:08:42,493 --> 01:08:47,498
- Worüber haben Sie beide geredet?
- Ich erinnere mich nicht mehr, Lieutenant.
705
01:08:47,582 --> 01:08:51,502
Es kommen ständig Leute zu mir.
Wir haben kurz geredet. Ich...
706
01:08:51,586 --> 01:08:56,174
Er war auf der Suche nach Arbeit.
Wir hatten aber keine.
707
01:08:56,257 --> 01:08:59,385
- Ein Nein wollte er nicht hören.
- Dann kam er zu mir, Lieutenant.
708
01:08:59,469 --> 01:09:03,139
Er fragte nach einem Job, stimmt.
Ich hatte keinen für ihn...
709
01:09:03,222 --> 01:09:06,351
...da wurde er etwas handgreiflich,
und dann kam Wayne.
710
01:09:06,434 --> 01:09:09,062
An Ihrer Stelle würde ich ihn
gut im Auge behalten.
711
01:09:09,145 --> 01:09:13,733
Nun ja, Wayne hier ist meine wandelnde
Versicherungspolice, Lieutenant.
712
01:09:13,816 --> 01:09:17,445
Mr. Flemming, sind Sie sicher,
dass Sie Zipkin nicht kannten?
713
01:09:17,528 --> 01:09:20,990
Das stimmt, Lieutenant.
Es gab nur diesen einen Vorfall.
714
01:09:21,074 --> 01:09:23,201
Er nahm ein großes Risiko auf sich,
zu Ihnen zu kommen.
715
01:09:23,284 --> 01:09:25,578
Sind Sie sicher,
dass er nur nach Arbeit fragte?
716
01:09:25,662 --> 01:09:28,998
Tja, ich schätze, das macht ihn
noch mehr zu einem Irren, nicht?
717
01:09:29,082 --> 01:09:31,668
Ja. Ja, ich schätze, das tut es.
718
01:09:31,751 --> 01:09:35,713
Man versucht, den Sinn
in etwas so Sinnlosem zu finden.
719
01:09:35,797 --> 01:09:38,257
Ja, ich weiß, was Sie meinen,
Lieutenant.
720
01:09:40,343 --> 01:09:42,345
Nun, ich denke,
das wäre dann alles, hm?
721
01:09:43,680 --> 01:09:47,058
- Ja. Vielen Dank.
- Danke, Lieutenant.
722
01:10:12,667 --> 01:10:15,294
Hey, wie geht's dir,
Jimmy-Boy?
723
01:10:16,838 --> 01:10:18,506
Hey, Babe.
724
01:10:22,176 --> 01:10:25,221
Gegen dieses Gefühl
kann man nicht ankämpfen, Mann.
725
01:10:27,348 --> 01:10:30,893
Hey... Jimmy-Boy...
726
01:10:31,561 --> 01:10:33,688
Gib mir mal 'ne Zigarette, ja?
727
01:10:47,034 --> 01:10:48,911
Hey, verschwinde.
728
01:10:50,121 --> 01:10:52,165
Hey, verschwinde!
729
01:10:52,790 --> 01:10:56,169
Verschwinde!
Verschwinde!
730
01:10:56,252 --> 01:10:57,628
Verschwinde!
731
01:10:58,212 --> 01:10:59,338
Verschwinde!
732
01:11:08,014 --> 01:11:11,601
Oh, da ist er ja,
der liebe Heiland höchstpersönlich!
733
01:11:11,684 --> 01:11:13,394
Hey, Mann.
734
01:11:13,478 --> 01:11:15,271
Hier, Mann.
735
01:11:15,354 --> 01:11:17,523
Mach das für mich, ja?
736
01:11:17,607 --> 01:11:19,692
Hier. Du...
737
01:11:29,744 --> 01:11:31,704
- Hi, Davie.
- Wo zur Hölle hast du gesteckt?
738
01:11:31,788 --> 01:11:33,456
- Hast du das Zeug?
- Was war denn los mit dir?
739
01:11:33,539 --> 01:11:35,750
Ich warte schon
über eine Stunde.
740
01:11:36,584 --> 01:11:39,003
Ich fühl mich
wie ein verdammter Dealer.
741
01:11:39,086 --> 01:11:43,049
Gib mir die Hand.
Gib mir die Hand.
742
01:11:45,259 --> 01:11:47,512
Das war's, Zippo.
Ich will dich nicht mehr sehen.
743
01:11:47,595 --> 01:11:49,806
Komm nicht mehr
ins Krankenhaus, okay?
744
01:11:49,889 --> 01:11:53,351
- Hab dich in den Nachrichten gesehen.
- Das stimmt alles nicht.
745
01:11:53,434 --> 01:11:54,602
Ich weiß.
746
01:11:54,685 --> 01:11:58,105
Denkst du, ich hätte meinen Kopf riskiert,
wenn ich das denken würde?
747
01:11:58,606 --> 01:12:01,275
Bist du sicher,
dass das Zeug wirkt?
748
01:12:01,359 --> 01:12:04,362
Da ist genug Paraldehyd drin,
um einen Elefanten zu lähmen.
749
01:12:04,445 --> 01:12:07,073
Wenn du mir nicht glaubst,
geh in den Zoo und probier's aus.
750
01:12:10,576 --> 01:12:12,870
Oh, wegen des Acids...
751
01:12:12,954 --> 01:12:16,707
Ich bin das Schuljahrbuch durchgegangen.
Da war so ein Typ im Football-Team.
752
01:12:16,791 --> 01:12:21,504
Alles, was er wollte, war Acid, Acid, Acid:
Wayne Mulligan.
753
01:12:23,130 --> 01:12:26,801
Oh, nein, da ist ein Bulle.
Verschwinde von hier.
754
01:12:26,884 --> 01:12:30,388
- Verschwinde, Zipkin.
- Davie, du bist ein Schatz.
755
01:12:30,471 --> 01:12:33,933
Wirst du wohl endlich abhauen?
Verschwinde!
756
01:12:57,248 --> 01:12:58,583
Clay.
757
01:13:00,251 --> 01:13:03,045
Oh, Sergeant Clay?
Alicia Sweeney.
758
01:13:03,129 --> 01:13:06,090
Lieutenant Clay, Ms. Sweeney,
aber reden Sie weiter.
759
01:13:06,173 --> 01:13:10,386
Hören Sie, ich glaube, ich kann beweisen,
dass Zippy unschuldig ist.
760
01:13:10,469 --> 01:13:11,888
- Wer?
- Jerry.
761
01:13:12,722 --> 01:13:15,683
Hören Sie, Alicia, sagen Sie mir einfach,
wo Jerry sich versteckt.
762
01:13:15,766 --> 01:13:17,810
Ich weiß es nicht.
763
01:13:17,894 --> 01:13:21,606
Ich hab selbst versucht, ihn zu erreichen,
aber ich schaffe es nicht.
764
01:13:21,689 --> 01:13:24,150
Darum brauche ich Ihre Hilfe.
765
01:13:24,233 --> 01:13:25,651
Hilfe wobei?
766
01:13:26,777 --> 01:13:32,825
Ich treffe heute Abend diesen Typen bei
der Wahlveranstaltung von Edward Flemming.
767
01:13:33,409 --> 01:13:36,162
Nun ja, wenn Sie ihn
testen lassen könnten...
768
01:13:36,245 --> 01:13:38,748
...würden Sie sicher verstehen,
was hier los ist.
769
01:13:38,831 --> 01:13:42,043
Was ist, wenn der Test des Typs
normal ausfällt?
770
01:13:43,294 --> 01:13:46,172
Nun, dann helfe ich Ihnen,
Jerry zu finden.
771
01:13:46,255 --> 01:13:49,508
Das hört sich gut an.
Wo treffe ich Sie?
772
01:13:56,599 --> 01:13:59,560
Das ist die Walther LP3.
773
01:13:59,644 --> 01:14:01,729
Kaliber.177.
774
01:14:01,812 --> 01:14:03,397
Hahnspannung.
775
01:14:03,481 --> 01:14:05,608
Läd ein Kügelchen auf einmal.
776
01:14:06,275 --> 01:14:08,402
Hat eine Handpumpe.
777
01:14:08,486 --> 01:14:12,281
Treffsicher
bis ungefähr 15 Meter.
778
01:14:12,365 --> 01:14:16,619
Und es ist die stärkste Luftdruckpistole,
die ich im Laden habe.
779
01:14:16,702 --> 01:14:20,164
Sie kostet 79,99 Dollar
zuzüglich Steuer.
780
01:14:20,247 --> 01:14:22,667
Schießt sie auch Pfeile?
781
01:14:38,307 --> 01:14:42,019
Halten sie dieses Baby
mit beiden Händen.
782
01:14:43,062 --> 01:14:46,107
Lassen Sie es
langsam und ruhig sinken.
783
01:14:46,691 --> 01:14:50,152
Drücken Sie behutsam den Abzug.
Nicht ruckartig.
784
01:14:50,236 --> 01:14:53,990
Wenn Sie es ruckartig machen,
wird es nichts.
785
01:15:18,180 --> 01:15:20,349
Man hält das Baby...
786
01:15:21,559 --> 01:15:23,519
...mit beiden Händen.
787
01:15:24,353 --> 01:15:26,772
Man lässt es sinken...
788
01:15:26,856 --> 01:15:28,899
...langsam und ruhig.
789
01:15:29,358 --> 01:15:32,194
Man drückt behutsam
den Abzug.
790
01:15:32,278 --> 01:15:35,364
Nicht ruckartig.
Denn wenn man es ruckartig macht...
791
01:15:40,911 --> 01:15:42,955
...wird es nichts.
792
01:15:44,957 --> 01:15:46,709
Ich nehm sie.
793
01:16:31,837 --> 01:16:34,548
Verzeihung.
Ich suche Wayne Mulligan.
794
01:16:35,549 --> 01:16:38,177
- Er ist heute nicht da.
- Wissen Sie, wo er ist?
795
01:16:38,260 --> 01:16:41,305
Nein, er hatte mal wieder
Kopfschmerzen.
796
01:16:41,388 --> 01:16:44,225
- Was meinen Sie mit Kopfschmerzen?
- Sind Sie ein Freund von ihm?
797
01:16:44,308 --> 01:16:47,144
- Ja.
- Er ist heute Abend in der Shopper's World.
798
01:16:47,228 --> 01:16:49,939
- Da ist die letzte Wahlkampfveranstaltung.
- Shopper's World?
799
01:16:50,022 --> 01:16:52,024
Genau. Heute Abend.
800
01:16:52,525 --> 01:16:54,151
Danke.
801
01:17:26,892 --> 01:17:29,812
„VERGESSEN SIE NICHT ZU WÄHLEN“
ED FLEMMING, US-KONGRESS
802
01:18:11,103 --> 01:18:12,563
Hi.
803
01:18:15,816 --> 01:18:18,068
Wodka Martini.
Zwei Oliven, bitte.
804
01:18:19,653 --> 01:18:22,198
- Wie läuft's denn so?
- Was?
805
01:18:22,281 --> 01:18:24,575
Wie läuft die Veranstaltung?
806
01:18:25,117 --> 01:18:29,496
Oh, ich fühle mich in letzter Zeit nicht so gut.
Ich war noch nicht dort.
807
01:18:31,582 --> 01:18:33,500
Wen suchen Sie denn?
808
01:18:35,002 --> 01:18:38,923
Niemanden. Ich war noch nie hier.
Ist nett, oder?
809
01:18:39,798 --> 01:18:42,134
Die Musik ist zu laut.
810
01:18:48,432 --> 01:18:51,143
Ich gehe mich frischmachen.
Bin gleich wieder da.
811
01:18:51,227 --> 01:18:52,269
Was?
812
01:18:53,604 --> 01:18:56,482
Ich gehe mich waschen.
Bin gleich wieder da!
813
01:21:35,682 --> 01:21:37,309
Wo ist er?
814
01:21:37,768 --> 01:21:40,312
Er ist... er ist nicht da.
815
01:21:41,063 --> 01:21:46,276
Er... er sagte, er geht...
Er sagte, er geht zur Männertoilette.
816
01:21:48,987 --> 01:21:51,615
Das ist etwa 20 Minuten her!
817
01:21:53,784 --> 01:21:57,121
- Ich weiß nicht, was mit ihm ist.
- Die Toilette ist da oben?
818
01:21:57,204 --> 01:21:59,248
- Ja.
- Ich seh mal nach.
819
01:21:59,331 --> 01:22:02,251
- Okay.
- Sind Sie okay?
820
01:22:03,127 --> 01:22:05,671
Klar, alles gut.
821
01:22:06,255 --> 01:22:09,049
Okay. Wie heißt er?
822
01:22:11,343 --> 01:22:15,097
Mulligan.
Wayne Mulligan!
823
01:22:31,196 --> 01:22:34,366
Hey, kann ich mal
das Waschbecken benutzen, hm?
824
01:22:36,827 --> 01:22:38,454
- Schon okay. Ich kümmere mich um ihn.
- Ja?
825
01:22:38,537 --> 01:22:43,000
- Er ist schon eine Weile so.
- Ich weiß. Vielen Dank.
826
01:22:43,083 --> 01:22:46,712
- Vielleicht etwas frische Luft...?
- Frische Luft wäre gut.
827
01:22:51,925 --> 01:22:54,720
Okay, Wayne, hoch mit Ihnen.
828
01:24:11,672 --> 01:24:14,299
- Los, raus hier!
- Der Typ ist verrückt!
829
01:24:14,383 --> 01:24:16,385
Da lang! Kommt schon!
830
01:24:17,219 --> 01:24:18,929
Raus hier!
831
01:24:47,708 --> 01:24:49,459
Danke, Joe.
832
01:24:49,960 --> 01:24:52,087
Wissen Sie, ich wollte schon immer
das Rampenlicht...
833
01:24:52,170 --> 01:24:54,256
...mit Frank Sinatra
und Barbra Streisand teilen.
834
01:24:54,339 --> 01:24:59,428
Ich denke, dies ist endlich mein Tag.
Der Tag, an dem die Arbeit beginnt...
835
01:24:59,511 --> 01:25:02,848
...die uns auf die Straße
zur Vollbeschäftigung führen wird.
836
01:25:08,061 --> 01:25:09,605
Raus hier!
Raus hier!
837
01:25:19,781 --> 01:25:22,618
- Hey, was ist los?
- Da drin ist ein kahlköpfiger Irrer!
838
01:25:22,701 --> 01:25:24,411
Der dreht voll durch!
839
01:25:24,494 --> 01:25:26,163
Du dreckiger mordender Bastard!
840
01:25:26,246 --> 01:25:27,998
- Ich hab niemanden getötet!
- Von wegen!
841
01:25:28,081 --> 01:25:30,167
- Ich hab niemanden getötet!
- Wayne! Holt Wayne her!
842
01:25:30,250 --> 01:25:32,336
Sie wollen Wayne?
Ich hol Ihnen Wayne!
843
01:25:32,419 --> 01:25:36,882
Er ist durchgedreht wegen dem Acid,
das Sie ihm verkauften, genau wie Ihre Frau!
844
01:25:43,180 --> 01:25:45,098
Setzen Sie sich.
845
01:26:09,289 --> 01:26:11,083
Nein, bitte!
846
01:26:14,211 --> 01:26:15,712
Nein!
847
01:26:18,465 --> 01:26:20,509
Bitte nicht!
848
01:26:24,888 --> 01:26:26,765
Jerry, Hilfe!
849
01:26:27,933 --> 01:26:29,142
Nein!
850
01:26:34,106 --> 01:26:35,273
Nein!
851
01:27:17,691 --> 01:27:21,278
- Zippy, ist alles okay?
- Mein Gott! Was zum Teufel machst du hier?
852
01:27:21,361 --> 01:27:24,072
- Willst du dich töten lassen?
- Ich wollte dir nur helfen!
853
01:27:24,156 --> 01:27:26,825
Bleib hier und
beweg dich nicht von der Stelle!
854
01:31:23,603 --> 01:31:27,691
Halt das Baby
mit beiden Händen.
855
01:31:27,774 --> 01:31:31,277
Lass es
langsam und ruhig sinken.
856
01:31:31,361 --> 01:31:33,405
Drück behutsam den Abzug.
857
01:31:33,488 --> 01:31:37,158
Nicht ruckartig.
Wenn du es ruckartig machst...
858
01:31:41,371 --> 01:31:42,831
...wird es nichts!
859
01:31:52,716 --> 01:31:55,593
...definiert die Notwendigkeit
günstigerer Hypotheken.
860
01:31:55,677 --> 01:31:59,764
Subventionierte Gesundheitsfürsorge,
bessere Wohnbauförderung und...
861
01:32:03,018 --> 01:32:05,770
Es ist an der Zeit,
Amerika wieder groß zu machen!
862
01:32:05,854 --> 01:32:08,857
Wir brauchen Ihre Hilfe,
um Ed Flemming in den Kongress zu bringen.
863
01:32:08,940 --> 01:32:13,611
Stimmen Sie ab bei der Nachwahl
am Dienstag, dem 14. Dezember.
864
01:32:13,695 --> 01:32:17,157
Ed Flemming ist die Zukunft.
865
01:32:43,641 --> 01:32:45,101
WAYNE MULLIGAN
WURDE GETESTET...
866
01:32:45,185 --> 01:32:47,479
...WIES SCHWERE ANOMALIEN
DER CHROMOSOME AUF...
867
01:32:47,562 --> 01:32:50,398
...UND WURDE INS ALHAMBRA STATE
SANATORIUM EINGEWIESEN.
868
01:32:50,648 --> 01:32:54,944
EINE SONDEREINHEIT DER US-BEHÖRDE
FÜR ARZNEIMITTEL BERICHTET...
869
01:32:55,028 --> 01:32:57,822
...DASS 255 DOSEN
VON „BLUE SUNSHINE“...
870
01:32:57,906 --> 01:33:00,909
...DIE IM SEPTEMBER 1967
HERGESTELLT WURDEN...
871
01:33:00,992 --> 01:33:03,244
...BISLANG
NICHT AUFFINDBAR SIND.
70477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.