All language subtitles for Incognito S01E61 (Awafim.tv)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,022 --> 00:00:03,941
[Greg]
You'll go to the summit of Mt. Talimba.
2
00:00:04,025 --> 00:00:06,152
That's where you'll find Sameo Patel.
3
00:00:06,235 --> 00:00:07,278
[gunshots]
4
00:00:07,361 --> 00:00:08,821
- Target eliminated.
- It's confirmed
5
00:00:08,904 --> 00:00:10,781
- this is Sameo Patel.
- Good job.
6
00:00:10,865 --> 00:00:12,742
Congratulate everyone for me.
7
00:00:13,325 --> 00:00:15,119
Whoa! That's a lot.
8
00:00:15,202 --> 00:00:16,537
- Woohoo!
- [Miguel laughing]
9
00:00:16,620 --> 00:00:20,041
- Eagle, Sparrow, go on ahead.
- Let's meet there, JB.
10
00:00:20,124 --> 00:00:21,709
- Take care, guys.
- Okay!
11
00:00:21,792 --> 00:00:23,377
- Are you thinking what I'm thinking?
- Yup!
12
00:00:23,461 --> 00:00:26,464
- [laughing]
- Yeah!
13
00:00:26,547 --> 00:00:28,716
We have a problem.
The house was attacked.
14
00:00:28,799 --> 00:00:29,925
Sir Patel is dead.
15
00:00:30,009 --> 00:00:31,677
They took almost all of the money.
16
00:00:31,761 --> 00:00:33,846
Surround all the mountain's exits.
17
00:00:33,929 --> 00:00:35,473
Kill anyone who isn't from here.
18
00:00:35,556 --> 00:00:37,433
Copy. Let's go.
19
00:00:37,516 --> 00:00:39,977
- Emer! Use your gun!
- [rapid gunshots]
20
00:00:40,061 --> 00:00:41,270
Ah!
21
00:00:41,353 --> 00:00:42,396
Take this!
22
00:00:42,480 --> 00:00:44,064
I can do it, sir. I'll kill them!
23
00:00:44,148 --> 00:00:45,983
- [gun clacking]
- [whimpering]
24
00:00:46,066 --> 00:00:48,694
- Do it.
- All units, listen up.
25
00:00:48,778 --> 00:00:50,988
Stick to the GPS, especially now.
26
00:00:51,071 --> 00:00:52,823
We're moving slowly because of the loot.
27
00:00:52,907 --> 00:00:56,327
If we lost comms, everyone
proceed to the exit point.
28
00:00:56,410 --> 00:00:58,079
- Copy.
- Copy that.
29
00:00:58,162 --> 00:00:59,163
Copy.
30
00:01:01,957 --> 00:01:08,964
[theme music playing]
31
00:01:47,253 --> 00:01:51,006
Miguel, what are you going to do
with your money? [panting]
32
00:01:51,090 --> 00:01:52,049
I'll use it for my son.
33
00:01:52,133 --> 00:01:55,636
- [birds chirping]
- [pensive music playing]
34
00:01:55,719 --> 00:01:59,306
{\an8}No matter how much there money is…
35
00:02:00,307 --> 00:02:02,101
{\an8}it's still not enough for my son.
36
00:02:05,312 --> 00:02:06,856
{\an8}Mickey is such a nice kid.
37
00:02:09,066 --> 00:02:10,734
{\an8}Even though I'm a failure.
38
00:02:10,818 --> 00:02:12,736
{\an8}I'm actually very lucky…
39
00:02:13,696 --> 00:02:14,864
{\an8}to have such a nice kid.
40
00:02:16,907 --> 00:02:18,159
{\an8}He still loves me.
41
00:02:18,242 --> 00:02:21,162
{\an8}[pensive music continues]
42
00:02:21,245 --> 00:02:22,788
{\an8}He takes after you.
43
00:02:24,331 --> 00:02:26,167
{\an8}Well, I hope not.
44
00:02:27,960 --> 00:02:29,670
{\an8}Please, no. [chuckles]
45
00:02:29,753 --> 00:02:31,338
{\an8}I hope he doesn't take after me.
46
00:02:31,422 --> 00:02:32,882
{\an8}[chuckles]
47
00:02:35,426 --> 00:02:36,343
{\an8}[thud]
48
00:02:36,427 --> 00:02:39,847
{\an8}[pensive music continues]
49
00:02:39,930 --> 00:02:41,557
{\an8}- [grunts]
- [bag thuds]
50
00:02:43,684 --> 00:02:44,685
{\an8}[bag thuds]
51
00:02:44,768 --> 00:02:47,188
{\an8}[music becomes suspenseful]
52
00:02:47,271 --> 00:02:48,272
{\an8}[bag thuds]
53
00:02:50,941 --> 00:02:51,942
{\an8}[bag thuds]
54
00:02:53,527 --> 00:02:55,070
{\an8}[bag thuds]
55
00:03:02,536 --> 00:03:05,664
{\an8}[grunting]
56
00:03:05,748 --> 00:03:07,249
{\an8}Are you okay, Tomas?
57
00:03:07,333 --> 00:03:08,792
{\an8}I'm doing great, sir.
58
00:03:08,876 --> 00:03:10,628
{\an8}This is actually quite relaxing.
59
00:03:10,711 --> 00:03:12,296
{\an8}If you want, I'll even carry your bag.
60
00:03:12,379 --> 00:03:13,756
{\an8}- Alright.
- Just kidding.
61
00:03:15,049 --> 00:03:16,050
{\an8}[grunts]
62
00:03:19,219 --> 00:03:24,642
{\an8}[suspenseful music continues]
63
00:03:24,725 --> 00:03:26,018
{\an8}- [grunts]
- [bag thuds]
64
00:03:33,025 --> 00:03:34,026
{\an8}- [grunts]
- [bag thuds]
65
00:03:35,694 --> 00:03:40,574
{\an8}[suspenseful music intensifies]
66
00:03:40,658 --> 00:03:43,327
{\an8}[suspenseful music crescendos]
67
00:03:43,953 --> 00:03:49,291
{\an8}[grunting, panting]
68
00:03:49,375 --> 00:03:50,292
{\an8}What about you?
69
00:03:50,376 --> 00:03:51,502
{\an8}[birds chirping]
70
00:03:51,585 --> 00:03:52,753
{\an8}You don't have a wife yet.
71
00:03:54,004 --> 00:03:55,005
{\an8}You don't have kids either.
72
00:03:56,006 --> 00:03:57,508
{\an8}What will you do with this?
73
00:04:00,469 --> 00:04:02,263
{\an8}I have to buy back a piece of land.
74
00:04:03,097 --> 00:04:05,557
{\an8}I will return there with
my brother and my grandma.
75
00:04:09,770 --> 00:04:11,146
{\an8}You really amaze me, Andres.
76
00:04:12,231 --> 00:04:13,607
{\an8}You never give up.
77
00:04:16,694 --> 00:04:18,487
{\an8}I made a promise to my father.
78
00:04:19,738 --> 00:04:22,366
{\an8}If I don't keep that promise,
he might haunt me.
79
00:04:22,449 --> 00:04:26,161
{\an8}[both chuckle]
80
00:04:27,496 --> 00:04:28,497
{\an8}[Miguel exhales sharply]
81
00:04:29,540 --> 00:04:30,958
{\an8}[somber music playing]
82
00:04:31,041 --> 00:04:32,710
{\an8}We got a lot of money.
83
00:04:34,586 --> 00:04:36,797
We'll divide it equally
84
00:04:37,214 --> 00:04:40,259
for my son and for your grandma.
85
00:04:40,342 --> 00:04:41,093
Okay?
86
00:04:41,927 --> 00:04:44,096
We can't leave this behind, Andres.
87
00:04:45,389 --> 00:04:47,057
No matter what happens.
88
00:04:49,143 --> 00:04:50,311
No matter what happens.
89
00:04:50,394 --> 00:04:55,107
[somber music continues]
90
00:04:55,190 --> 00:04:56,608
- [music fades]
- [birds chirping]
91
00:04:56,692 --> 00:04:57,359
[bag thuds]
92
00:04:57,985 --> 00:05:00,362
Team, all units,
93
00:05:01,155 --> 00:05:02,197
how are you?
94
00:05:04,825 --> 00:05:06,785
Shark, everything's okay.
95
00:05:07,578 --> 00:05:09,038
There's nothing to worry about.
96
00:05:10,414 --> 00:05:11,665
[Gab] We're not okay.
97
00:05:12,374 --> 00:05:13,167
What?
98
00:05:13,751 --> 00:05:15,586
What happened to you?
Where are you?
99
00:05:16,337 --> 00:05:18,130
We're still trekking.
100
00:05:18,213 --> 00:05:20,341
The money's so heavy. We're exhausted.
101
00:05:23,218 --> 00:05:24,178
I knew it.
102
00:05:24,762 --> 00:05:26,555
You're slowing us down.
103
00:05:26,638 --> 00:05:27,931
Do you need help?
104
00:05:31,226 --> 00:05:33,687
Hey, Tomas. What did you say?
105
00:05:33,771 --> 00:05:35,814
Thanks for your concern,
106
00:05:35,898 --> 00:05:38,400
but you didn't have to belittle us.
You jerk.
107
00:05:38,484 --> 00:05:41,487
I'm concerned about the money
you're carrying. Not you.
108
00:05:43,072 --> 00:05:46,200
You bastard!
I'm not worried about you either.
109
00:05:46,283 --> 00:05:47,534
I'm worried about the money.
110
00:05:47,618 --> 00:05:48,869
And for your information,
111
00:05:48,952 --> 00:05:50,829
we won't share this with you.
This is just ours.
112
00:05:50,913 --> 00:05:54,124
[birds chirping]
113
00:05:54,208 --> 00:05:55,042
[Andres grunts]
114
00:05:55,125 --> 00:05:55,959
[JB] Eagle.
115
00:05:56,585 --> 00:05:57,586
Will you be okay?
116
00:05:58,587 --> 00:05:59,671
We can meet somewhere.
117
00:06:00,881 --> 00:06:02,508
No need. We can handle this.
118
00:06:02,591 --> 00:06:04,009
We'll meet you at the exit point.
119
00:06:05,094 --> 00:06:06,095
Copy that.
120
00:06:10,349 --> 00:06:11,475
- Well, Tomas?
- Let's go.
121
00:06:11,558 --> 00:06:12,810
I'll leave these to you.
122
00:06:12,893 --> 00:06:15,020
Help me carry them.
I was just joking.
123
00:06:15,104 --> 00:06:17,773
- You said you can carry them.
- I can't, sir.
124
00:06:18,524 --> 00:06:20,234
Did you hear what he said?
125
00:06:20,317 --> 00:06:21,693
He's such a jerk, right?
126
00:06:22,319 --> 00:06:25,447
That guy is so annoying.
127
00:06:25,531 --> 00:06:26,615
He never changes.
128
00:06:27,241 --> 00:06:28,242
Just let him be.
129
00:06:28,909 --> 00:06:31,245
I'm sure he's also struggling
to carry his bags.
130
00:06:32,246 --> 00:06:34,456
That monkey is the worst!
131
00:06:34,998 --> 00:06:36,917
At least we have Champ here.
132
00:06:39,670 --> 00:06:42,631
You've changed.
You're not getting annoyed.
133
00:06:45,134 --> 00:06:46,718
I'm being serious.
134
00:06:46,802 --> 00:06:50,180
Something's changed about you
ever since you came to HQ.
135
00:06:51,223 --> 00:06:52,307
You've become more carefree.
136
00:06:53,767 --> 00:06:54,768
I wonder why.
137
00:06:55,769 --> 00:06:56,854
You've become easygoing.
138
00:06:56,937 --> 00:06:57,980
Maybe.
139
00:07:01,275 --> 00:07:03,569
I don't want to be nosy, but…
140
00:07:04,611 --> 00:07:07,447
honestly, I don't know much about you yet.
141
00:07:10,033 --> 00:07:13,620
[pensive music playing]
142
00:07:13,704 --> 00:07:15,205
Let's just say…
143
00:07:16,039 --> 00:07:17,374
I'm trying to move on.
144
00:07:18,876 --> 00:07:20,043
From a man?
145
00:07:22,379 --> 00:07:23,672
My ex-fiancé.
146
00:07:25,799 --> 00:07:27,009
He died while on a mission.
147
00:07:27,468 --> 00:07:28,510
Shit.
148
00:07:32,139 --> 00:07:33,140
Sorry.
149
00:07:35,350 --> 00:07:37,311
You know, life goes on.
150
00:07:39,980 --> 00:07:41,857
I just try to think about it like that.
151
00:07:41,940 --> 00:07:48,739
[pensive music continues]
152
00:07:48,822 --> 00:07:49,823
[Gab sniffles]
153
00:07:54,578 --> 00:07:55,662
- Are you okay?
- [Gab] Hm?
154
00:07:56,955 --> 00:07:58,123
Yeah, I'm okay.
155
00:07:59,208 --> 00:08:00,209
Um…
156
00:08:02,961 --> 00:08:04,755
I just remembered my mom.
157
00:08:04,838 --> 00:08:06,798
She died in a car accident.
158
00:08:08,759 --> 00:08:10,010
But it is, what it is.
159
00:08:11,220 --> 00:08:14,097
[sighs] You know what they say.
The price of love is grief.
160
00:08:15,307 --> 00:08:17,017
You grieve forever.
161
00:08:17,100 --> 00:08:19,853
[pensive music continues]
162
00:08:19,937 --> 00:08:21,021
[Gab huffs]
163
00:08:21,104 --> 00:08:22,189
I'm sorry about your mom.
164
00:08:22,272 --> 00:08:23,524
It's okay.
165
00:08:23,607 --> 00:08:26,485
Well, loving is expensive.
166
00:08:26,568 --> 00:08:28,237
Right, Champ?
167
00:08:28,320 --> 00:08:30,155
- Yeah, Let's go.
- Yeah.
168
00:08:30,948 --> 00:08:32,282
- Come on.
- [horse snorts]
169
00:08:34,451 --> 00:08:37,120
- [horse clomping]
- [pensive music fades]
170
00:08:37,204 --> 00:08:46,213
[grunting]
171
00:08:48,298 --> 00:08:53,762
[Tomas grunting]
172
00:08:54,888 --> 00:08:56,181
[groans]
173
00:08:57,349 --> 00:08:58,267
- [Tomas exhales loudly]
- [JB] Tomas.
174
00:08:58,350 --> 00:08:59,142
Sir?
175
00:08:59,476 --> 00:09:00,894
Are you okay?
176
00:09:00,978 --> 00:09:02,354
I'm okay, sir.
177
00:09:02,437 --> 00:09:04,231
A-okay!
178
00:09:04,314 --> 00:09:06,024
- [pants]
- [huffs]
179
00:09:08,652 --> 00:09:11,113
[Tomas whimpering]
180
00:09:12,322 --> 00:09:13,407
[grunts]
181
00:09:14,241 --> 00:09:15,492
Hmph!
182
00:09:16,952 --> 00:09:21,123
[grunting]
183
00:09:21,206 --> 00:09:22,457
[exhales sharply]
184
00:09:25,377 --> 00:09:26,545
[grunts]
185
00:09:34,177 --> 00:09:35,929
[birds chirping]
186
00:09:36,013 --> 00:09:37,306
[Miguel grunts]
187
00:09:37,389 --> 00:09:38,765
[exhales sharply]
188
00:09:40,517 --> 00:09:46,857
[Miguel panting]
189
00:09:46,940 --> 00:09:48,817
[gasps, grunts]
190
00:09:48,900 --> 00:09:55,907
[water sloshing]
191
00:09:58,660 --> 00:10:01,580
[panting]
192
00:10:01,663 --> 00:10:02,914
Let's take five.
193
00:10:05,584 --> 00:10:06,668
[Miguel clears throat]
194
00:10:06,752 --> 00:10:09,630
[panting]
195
00:10:12,382 --> 00:10:13,967
Miguel.
196
00:10:14,051 --> 00:10:15,761
I just want to ask.
197
00:10:18,722 --> 00:10:20,557
Are you still upset with me and JB?
198
00:10:21,642 --> 00:10:25,854
- [panting]
- [somber music playing]
199
00:10:25,937 --> 00:10:26,688
[sighs deeply]
200
00:10:26,772 --> 00:10:28,273
To be honest?
201
00:10:30,484 --> 00:10:33,403
It really doesn't matter anymore, Andres.
202
00:10:35,405 --> 00:10:36,448
Because…
203
00:10:37,491 --> 00:10:42,371
I understand that we all have our reasons
for each of our choices.
204
00:10:44,122 --> 00:10:45,207
Right?
205
00:10:48,377 --> 00:10:53,298
[somber music intensifies]
206
00:10:53,382 --> 00:10:56,301
- [water splashes]
- [somber music fades]
207
00:10:57,302 --> 00:10:58,387
- [thud]
- [exhales]
208
00:10:59,596 --> 00:11:01,223
Stay here, okay?
209
00:11:01,306 --> 00:11:02,599
Good boy.
210
00:11:08,647 --> 00:11:09,898
[Max grunts]
211
00:11:16,655 --> 00:11:18,824
It took me along time, you know.
212
00:11:19,908 --> 00:11:21,618
And it was so hard.
213
00:11:23,328 --> 00:11:26,164
There were times when I wanted
to follow him to the other side.
214
00:11:28,667 --> 00:11:33,505
But look at me.
I'm still here. Still fighting.
215
00:11:36,216 --> 00:11:37,634
I'm proud of you.
216
00:11:40,262 --> 00:11:41,930
Even though we aren't that close.
217
00:11:42,013 --> 00:11:43,682
[both chuckle softly]
218
00:11:44,266 --> 00:11:46,268
- How about you?
- Hm?
219
00:11:46,351 --> 00:11:47,519
How's your love life?
220
00:11:48,186 --> 00:11:49,146
[snorts]
221
00:11:50,397 --> 00:11:52,149
- Nope.
- Really?
222
00:11:52,524 --> 00:11:53,733
Really.
223
00:11:56,778 --> 00:12:00,073
So, if nosy Tomas isn't your type,
224
00:12:00,740 --> 00:12:02,200
what kind of guy do you like?
225
00:12:02,284 --> 00:12:03,577
The serious type?
226
00:12:04,202 --> 00:12:05,370
[chuckles]
227
00:12:05,454 --> 00:12:09,458
- I'd rather date a plant.
- [chuckles] A plant?
228
00:12:11,334 --> 00:12:12,544
Come on, Gab.
229
00:12:13,795 --> 00:12:16,214
Well, love is all fun at the beginning.
230
00:12:16,298 --> 00:12:19,134
But when it falls apart,
it'll ruin you forever.
231
00:12:19,217 --> 00:12:21,928
It'll wreck your whole world.
232
00:12:22,012 --> 00:12:25,140
I was raised by that kind of love.
233
00:12:25,932 --> 00:12:27,476
So I'm already a mess to begin with.
234
00:12:27,559 --> 00:12:29,769
You think I can handle a boyfriend?
[scoffs]
235
00:12:29,853 --> 00:12:31,771
Hey, I'm not a masochist.
236
00:12:32,105 --> 00:12:38,236
[pensive music playing]
237
00:12:38,320 --> 00:12:42,032
- [Tomas huffing]
- [music fades]
238
00:12:43,658 --> 00:12:45,243
[birds chirping]
239
00:12:45,327 --> 00:12:46,369
[grunts]
240
00:12:47,412 --> 00:12:49,039
[groans]
241
00:12:50,874 --> 00:12:51,917
Sir, wait.
242
00:12:52,000 --> 00:12:54,169
[bags thud]
243
00:12:57,088 --> 00:12:58,548
- Tomas!
- Hang on, sir.
244
00:12:58,632 --> 00:13:00,717
[JB] Hey! Where are you going?
245
00:13:04,721 --> 00:13:06,681
- Tomas!
- Just wait, sir.
246
00:13:07,390 --> 00:13:08,850
What are you doing?
247
00:13:10,852 --> 00:13:14,898
Sir, I think we've passed here before.
I think we're lost.
248
00:13:15,524 --> 00:13:18,068
Tomas, don't you trust me?
249
00:13:18,777 --> 00:13:23,532
I do trust you, sir. But I remember
this fence! I've seen it before!
250
00:13:25,325 --> 00:13:26,576
You know what Tomas?
251
00:13:27,285 --> 00:13:29,955
That's just the fatigue speaking.
You're delirious.
252
00:13:30,038 --> 00:13:32,415
- No, sir.
- We're not lost. Let's go.
253
00:13:33,792 --> 00:13:34,751
[backpack thuds]
254
00:13:38,630 --> 00:13:39,798
What are you doing, Tomas?
255
00:13:39,881 --> 00:13:44,177
Sir. Elders say we should turn our clothes
inside out if we're lost in the woods.
256
00:13:44,261 --> 00:13:45,345
Tomas, stop this nonsense.
257
00:13:45,428 --> 00:13:46,888
- Let's go.
- Okay, I'm done.
258
00:13:48,390 --> 00:13:49,349
Tomas!
259
00:13:49,432 --> 00:13:51,351
- Don't move.
- Sir?
260
00:13:51,434 --> 00:13:53,144
- I said, don't move!
- Why, sir?
261
00:13:53,228 --> 00:13:55,897
- [foreboding music playing]
- Sir?
262
00:13:55,981 --> 00:13:58,942
- [snake hissing]
- Something's on my shoulder.
263
00:13:59,818 --> 00:14:01,152
Don't move.
264
00:14:01,236 --> 00:14:04,155
[snake hissing]
265
00:14:05,657 --> 00:14:06,700
Sir?
266
00:14:08,743 --> 00:14:10,829
- Tomas!
- Sir! Aah!
267
00:14:11,496 --> 00:14:13,164
- I'll kill it!
- [gun cocks]
268
00:14:13,248 --> 00:14:14,666
- No, no!
- But sir!
269
00:14:14,749 --> 00:14:17,419
- [snake hissing]
- [foreboding music intensifies]
270
00:14:17,502 --> 00:14:19,087
[panting]
271
00:14:19,170 --> 00:14:21,923
- [exclaims in disgust]
- [music fades]
272
00:14:23,174 --> 00:14:24,342
Let's go.
273
00:14:24,968 --> 00:14:26,386
I'm not going back there, sir.
274
00:14:26,469 --> 00:14:28,763
[Tomas exclaims in disgust]
275
00:14:30,599 --> 00:14:32,309
We're almost at the exit. Come on.
276
00:14:32,392 --> 00:14:33,602
[both grunt]
277
00:14:34,519 --> 00:14:36,021
Are we going that way, sir?
278
00:14:36,563 --> 00:14:38,106
Yes. What about it?
279
00:14:38,189 --> 00:14:39,774
But the snake went that way.
280
00:14:40,275 --> 00:14:42,694
- Sir…
- Why? You scared?
281
00:14:43,445 --> 00:14:45,488
N-No, sir. But…
282
00:14:45,572 --> 00:14:47,824
You go ahead. You have the GPS.
283
00:14:47,908 --> 00:14:49,534
I'll be right behind you.
284
00:14:51,036 --> 00:14:52,287
[JB] Just avoid the snakes.
285
00:14:52,370 --> 00:14:53,246
[grunts]
286
00:14:56,833 --> 00:15:03,840
[ominous music playing]
287
00:15:07,886 --> 00:15:08,720
Aah!
288
00:15:08,803 --> 00:15:10,805
- [leaves rustle]
- [thuds]
289
00:15:13,975 --> 00:15:14,726
[gun cocks]
290
00:15:16,436 --> 00:15:17,437
Let's go!
291
00:15:17,520 --> 00:15:19,564
- [ominous music continues]
- [Miguel grunts]
292
00:15:19,648 --> 00:15:22,150
[gasping, groaning]
293
00:15:23,151 --> 00:15:24,110
Ah!
294
00:15:24,778 --> 00:15:25,820
[groans]
295
00:15:28,281 --> 00:15:29,574
[grunts]
296
00:15:29,658 --> 00:15:30,700
[coughs]
297
00:15:32,619 --> 00:15:35,497
- [grunts]
- [bags thudding]
298
00:15:35,580 --> 00:15:36,915
Okay, let's go.
299
00:15:40,335 --> 00:15:47,550
[music turns suspenseful]
300
00:16:00,480 --> 00:16:07,028
[suspenseful music continues]
301
00:16:07,445 --> 00:16:08,905
[Miguel panting]
302
00:16:10,323 --> 00:16:12,742
[Rita distantly] Let go of me!
303
00:16:12,826 --> 00:16:15,745
[Rita screaming]
304
00:16:15,829 --> 00:16:17,205
- Andres.
- [Rita] Let go!
305
00:16:17,288 --> 00:16:18,665
Ignore it. Let's go.
306
00:16:18,748 --> 00:16:21,167
[Rita] No! Let go!
307
00:16:21,251 --> 00:16:22,711
Andres.
308
00:16:22,794 --> 00:16:25,130
- Wait, wait.
- We have to stick to the plan.
309
00:16:25,213 --> 00:16:26,256
I said, wait!
310
00:16:26,631 --> 00:16:27,882
[Rita grunts]
311
00:16:27,966 --> 00:16:29,801
[whimpers]
312
00:16:29,884 --> 00:16:31,219
- Ow! Ah!
- Get up!
313
00:16:31,302 --> 00:16:34,973
[crying in pain]
314
00:16:35,056 --> 00:16:37,225
[Raul] Shh.
315
00:16:38,018 --> 00:16:40,937
Are you working with those thieves, Rita?
316
00:16:41,021 --> 00:16:44,315
- [Rita breathing heavily]
- Tell us. Hmm?
317
00:16:44,399 --> 00:16:47,777
[suspenseful music continues]
318
00:16:47,861 --> 00:16:48,945
- I see.
- [gun cocks]
319
00:16:49,029 --> 00:16:51,281
Did you tell them about our hideout?
320
00:16:51,364 --> 00:16:53,199
- Fess up!
- I don't know anything!
321
00:16:53,283 --> 00:16:55,660
And I don't care
what you're talking about!
322
00:16:55,744 --> 00:16:56,619
[chuckles]
323
00:16:56,703 --> 00:16:59,789
Sir Sameo was so good to you,
yet you still betrayed him.
324
00:16:59,873 --> 00:17:00,999
Good?!
325
00:17:01,750 --> 00:17:03,835
You blinded us with your money!
326
00:17:05,003 --> 00:17:07,672
You manipulated us and
poisoned the minds of the kids.
327
00:17:07,756 --> 00:17:09,632
Just like you did to my brother!
328
00:17:09,716 --> 00:17:10,925
[sobs]
329
00:17:11,009 --> 00:17:14,471
[suspenseful music continues]
330
00:17:14,554 --> 00:17:16,973
You didn't want to join me and Emer.
331
00:17:18,433 --> 00:17:20,393
- You want revenge?
- Where's my brother--
332
00:17:20,477 --> 00:17:21,311
Ah!
333
00:17:21,394 --> 00:17:24,564
- [whimpering]
- You dare raise your voice?
334
00:17:24,647 --> 00:17:26,316
Shut up and stay down.
335
00:17:26,399 --> 00:17:29,069
Andres, we don't have to get involved.
336
00:17:29,778 --> 00:17:30,737
- Hey.
- No.
337
00:17:31,154 --> 00:17:33,281
We have to help her. Come on.
338
00:17:35,116 --> 00:17:36,159
Ugh!
339
00:17:36,701 --> 00:17:38,745
- [Rita screaming]
- [blade swooshing]
340
00:17:38,828 --> 00:17:40,288
[thwacks]
341
00:17:41,539 --> 00:17:48,338
- [suspenseful music continues]
- [Rita whimpering]
342
00:17:48,421 --> 00:17:51,508
[crying]
343
00:17:52,634 --> 00:17:53,551
[gun cocks]
344
00:17:54,094 --> 00:17:55,637
- [gunshots]
- [Rita screams]
345
00:17:55,720 --> 00:18:00,850
- [rapid gunfire]
- [Rita screaming, whimpering]
346
00:18:02,602 --> 00:18:04,938
[distant gunfire]
347
00:18:05,021 --> 00:18:06,231
[Champ neighing]
348
00:18:06,314 --> 00:18:08,733
[hooves clomping]
349
00:18:09,067 --> 00:18:10,860
- The money!
- No!
350
00:18:10,944 --> 00:18:14,405
- [distant gunfire]
- [suspenseful music playing]
351
00:18:14,489 --> 00:18:15,698
[Max] He's getting away!
352
00:18:15,782 --> 00:18:18,493
- [Gab] He's too fast!
- [Max] Shit! Shit!
353
00:18:18,576 --> 00:18:20,537
[Gab] We can still catch him! Let's go!
354
00:18:20,620 --> 00:18:23,665
[rapid gunfire]
355
00:18:23,748 --> 00:18:24,582
Shark!
356
00:18:24,666 --> 00:18:26,292
[radio static]
357
00:18:26,376 --> 00:18:27,168
[Andres] Shark!
358
00:18:27,252 --> 00:18:28,294
[radio static]
359
00:18:28,378 --> 00:18:30,338
We're engaging hostiles!
360
00:18:31,506 --> 00:18:33,633
Tell me if you need backup.
361
00:18:33,716 --> 00:18:35,385
Give me your coordinates.
362
00:18:35,468 --> 00:18:37,345
[gunshots]
363
00:18:37,428 --> 00:18:40,890
- [rapid gunfire]
- [Rita crying]
364
00:18:40,974 --> 00:18:42,225
[JB] Team.
365
00:18:42,308 --> 00:18:43,518
Team!
366
00:18:43,601 --> 00:18:44,894
Do you copy?
367
00:18:46,062 --> 00:18:47,272
Jaguar!
368
00:18:47,939 --> 00:18:49,023
[bag thuds]
369
00:18:49,107 --> 00:18:55,989
- [suspenseful music continues]
- [leaves rustling]
370
00:19:07,792 --> 00:19:14,716
[suspenseful music continues]
371
00:19:18,678 --> 00:19:21,014
- [gunshots]
- [suspenseful music intensifies]
372
00:19:21,097 --> 00:19:23,808
[Rita crying]
373
00:19:23,892 --> 00:19:27,020
[gunshots]
374
00:19:27,103 --> 00:19:28,563
Champ's gone with our money!
375
00:19:28,646 --> 00:19:32,233
Why didn't you secure his leash?
You're in charge of watching him!
376
00:19:32,317 --> 00:19:33,943
We're straying too far
from the exit point.
377
00:19:34,027 --> 00:19:35,570
Forget about it. Let's just let it go.
378
00:19:35,653 --> 00:19:37,739
Is your comms working? Mine's missing.
379
00:19:37,822 --> 00:19:39,574
We have no other means to contact them.
380
00:19:39,657 --> 00:19:41,367
Sir, we've passed this place before.
381
00:19:41,451 --> 00:19:42,744
I think we're lost, sir.
382
00:19:43,786 --> 00:19:46,414
Who are you? Sameo's enemies?
383
00:19:46,497 --> 00:19:47,874
You need to get out of here.
384
00:19:47,957 --> 00:19:49,584
I have to find my brother.
385
00:19:49,667 --> 00:19:52,545
They have no other choice
but to go through Sitio Magdalo.
386
00:19:53,463 --> 00:19:55,632
We'll rest here for a bit.
We're waiting for someone.
387
00:20:00,178 --> 00:20:01,346
Put your weapons down!
388
00:20:01,429 --> 00:20:02,805
Your bags too.
389
00:20:02,805 --> 00:20:07,805
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
390
00:20:02,805 --> 00:20:12,805
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
24037