All language subtitles for Incognito S01E61 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,022 --> 00:00:03,941 [Greg] You'll go to the summit of Mt. Talimba. 2 00:00:04,025 --> 00:00:06,152 That's where you'll find Sameo Patel. 3 00:00:06,235 --> 00:00:07,278 [gunshots] 4 00:00:07,361 --> 00:00:08,821 - Target eliminated. - It's confirmed 5 00:00:08,904 --> 00:00:10,781 - this is Sameo Patel. - Good job. 6 00:00:10,865 --> 00:00:12,742 Congratulate everyone for me. 7 00:00:13,325 --> 00:00:15,119 Whoa! That's a lot. 8 00:00:15,202 --> 00:00:16,537 - Woohoo! - [Miguel laughing] 9 00:00:16,620 --> 00:00:20,041 - Eagle, Sparrow, go on ahead. - Let's meet there, JB. 10 00:00:20,124 --> 00:00:21,709 - Take care, guys. - Okay! 11 00:00:21,792 --> 00:00:23,377 - Are you thinking what I'm thinking? - Yup! 12 00:00:23,461 --> 00:00:26,464 - [laughing] - Yeah! 13 00:00:26,547 --> 00:00:28,716 We have a problem. The house was attacked. 14 00:00:28,799 --> 00:00:29,925 Sir Patel is dead. 15 00:00:30,009 --> 00:00:31,677 They took almost all of the money. 16 00:00:31,761 --> 00:00:33,846 Surround all the mountain's exits. 17 00:00:33,929 --> 00:00:35,473 Kill anyone who isn't from here. 18 00:00:35,556 --> 00:00:37,433 Copy. Let's go. 19 00:00:37,516 --> 00:00:39,977 - Emer! Use your gun! - [rapid gunshots] 20 00:00:40,061 --> 00:00:41,270 Ah! 21 00:00:41,353 --> 00:00:42,396 Take this! 22 00:00:42,480 --> 00:00:44,064 I can do it, sir. I'll kill them! 23 00:00:44,148 --> 00:00:45,983 - [gun clacking] - [whimpering] 24 00:00:46,066 --> 00:00:48,694 - Do it. - All units, listen up. 25 00:00:48,778 --> 00:00:50,988 Stick to the GPS, especially now. 26 00:00:51,071 --> 00:00:52,823 We're moving slowly because of the loot. 27 00:00:52,907 --> 00:00:56,327 If we lost comms, everyone proceed to the exit point. 28 00:00:56,410 --> 00:00:58,079 - Copy. - Copy that. 29 00:00:58,162 --> 00:00:59,163 Copy. 30 00:01:01,957 --> 00:01:08,964 [theme music playing] 31 00:01:47,253 --> 00:01:51,006 Miguel, what are you going to do with your money? [panting] 32 00:01:51,090 --> 00:01:52,049 I'll use it for my son. 33 00:01:52,133 --> 00:01:55,636 - [birds chirping] - [pensive music playing] 34 00:01:55,719 --> 00:01:59,306 {\an8}No matter how much there money is… 35 00:02:00,307 --> 00:02:02,101 {\an8}it's still not enough for my son. 36 00:02:05,312 --> 00:02:06,856 {\an8}Mickey is such a nice kid. 37 00:02:09,066 --> 00:02:10,734 {\an8}Even though I'm a failure. 38 00:02:10,818 --> 00:02:12,736 {\an8}I'm actually very lucky… 39 00:02:13,696 --> 00:02:14,864 {\an8}to have such a nice kid. 40 00:02:16,907 --> 00:02:18,159 {\an8}He still loves me. 41 00:02:18,242 --> 00:02:21,162 {\an8}[pensive music continues] 42 00:02:21,245 --> 00:02:22,788 {\an8}He takes after you. 43 00:02:24,331 --> 00:02:26,167 {\an8}Well, I hope not. 44 00:02:27,960 --> 00:02:29,670 {\an8}Please, no. [chuckles] 45 00:02:29,753 --> 00:02:31,338 {\an8}I hope he doesn't take after me. 46 00:02:31,422 --> 00:02:32,882 {\an8}[chuckles] 47 00:02:35,426 --> 00:02:36,343 {\an8}[thud] 48 00:02:36,427 --> 00:02:39,847 {\an8}[pensive music continues] 49 00:02:39,930 --> 00:02:41,557 {\an8}- [grunts] - [bag thuds] 50 00:02:43,684 --> 00:02:44,685 {\an8}[bag thuds] 51 00:02:44,768 --> 00:02:47,188 {\an8}[music becomes suspenseful] 52 00:02:47,271 --> 00:02:48,272 {\an8}[bag thuds] 53 00:02:50,941 --> 00:02:51,942 {\an8}[bag thuds] 54 00:02:53,527 --> 00:02:55,070 {\an8}[bag thuds] 55 00:03:02,536 --> 00:03:05,664 {\an8}[grunting] 56 00:03:05,748 --> 00:03:07,249 {\an8}Are you okay, Tomas? 57 00:03:07,333 --> 00:03:08,792 {\an8}I'm doing great, sir. 58 00:03:08,876 --> 00:03:10,628 {\an8}This is actually quite relaxing. 59 00:03:10,711 --> 00:03:12,296 {\an8}If you want, I'll even carry your bag. 60 00:03:12,379 --> 00:03:13,756 {\an8}- Alright. - Just kidding. 61 00:03:15,049 --> 00:03:16,050 {\an8}[grunts] 62 00:03:19,219 --> 00:03:24,642 {\an8}[suspenseful music continues] 63 00:03:24,725 --> 00:03:26,018 {\an8}- [grunts] - [bag thuds] 64 00:03:33,025 --> 00:03:34,026 {\an8}- [grunts] - [bag thuds] 65 00:03:35,694 --> 00:03:40,574 {\an8}[suspenseful music intensifies] 66 00:03:40,658 --> 00:03:43,327 {\an8}[suspenseful music crescendos] 67 00:03:43,953 --> 00:03:49,291 {\an8}[grunting, panting] 68 00:03:49,375 --> 00:03:50,292 {\an8}What about you? 69 00:03:50,376 --> 00:03:51,502 {\an8}[birds chirping] 70 00:03:51,585 --> 00:03:52,753 {\an8}You don't have a wife yet. 71 00:03:54,004 --> 00:03:55,005 {\an8}You don't have kids either. 72 00:03:56,006 --> 00:03:57,508 {\an8}What will you do with this? 73 00:04:00,469 --> 00:04:02,263 {\an8}I have to buy back a piece of land. 74 00:04:03,097 --> 00:04:05,557 {\an8}I will return there with my brother and my grandma. 75 00:04:09,770 --> 00:04:11,146 {\an8}You really amaze me, Andres. 76 00:04:12,231 --> 00:04:13,607 {\an8}You never give up. 77 00:04:16,694 --> 00:04:18,487 {\an8}I made a promise to my father. 78 00:04:19,738 --> 00:04:22,366 {\an8}If I don't keep that promise, he might haunt me. 79 00:04:22,449 --> 00:04:26,161 {\an8}[both chuckle] 80 00:04:27,496 --> 00:04:28,497 {\an8}[Miguel exhales sharply] 81 00:04:29,540 --> 00:04:30,958 {\an8}[somber music playing] 82 00:04:31,041 --> 00:04:32,710 {\an8}We got a lot of money. 83 00:04:34,586 --> 00:04:36,797 We'll divide it equally 84 00:04:37,214 --> 00:04:40,259 for my son and for your grandma. 85 00:04:40,342 --> 00:04:41,093 Okay? 86 00:04:41,927 --> 00:04:44,096 We can't leave this behind, Andres. 87 00:04:45,389 --> 00:04:47,057 No matter what happens. 88 00:04:49,143 --> 00:04:50,311 No matter what happens. 89 00:04:50,394 --> 00:04:55,107 [somber music continues] 90 00:04:55,190 --> 00:04:56,608 - [music fades] - [birds chirping] 91 00:04:56,692 --> 00:04:57,359 [bag thuds] 92 00:04:57,985 --> 00:05:00,362 Team, all units, 93 00:05:01,155 --> 00:05:02,197 how are you? 94 00:05:04,825 --> 00:05:06,785 Shark, everything's okay. 95 00:05:07,578 --> 00:05:09,038 There's nothing to worry about. 96 00:05:10,414 --> 00:05:11,665 [Gab] We're not okay. 97 00:05:12,374 --> 00:05:13,167 What? 98 00:05:13,751 --> 00:05:15,586 What happened to you? Where are you? 99 00:05:16,337 --> 00:05:18,130 We're still trekking. 100 00:05:18,213 --> 00:05:20,341 The money's so heavy. We're exhausted. 101 00:05:23,218 --> 00:05:24,178 I knew it. 102 00:05:24,762 --> 00:05:26,555 You're slowing us down. 103 00:05:26,638 --> 00:05:27,931 Do you need help? 104 00:05:31,226 --> 00:05:33,687 Hey, Tomas. What did you say? 105 00:05:33,771 --> 00:05:35,814 Thanks for your concern, 106 00:05:35,898 --> 00:05:38,400 but you didn't have to belittle us. You jerk. 107 00:05:38,484 --> 00:05:41,487 I'm concerned about the money you're carrying. Not you. 108 00:05:43,072 --> 00:05:46,200 You bastard! I'm not worried about you either. 109 00:05:46,283 --> 00:05:47,534 I'm worried about the money. 110 00:05:47,618 --> 00:05:48,869 And for your information, 111 00:05:48,952 --> 00:05:50,829 we won't share this with you. This is just ours. 112 00:05:50,913 --> 00:05:54,124 [birds chirping] 113 00:05:54,208 --> 00:05:55,042 [Andres grunts] 114 00:05:55,125 --> 00:05:55,959 [JB] Eagle. 115 00:05:56,585 --> 00:05:57,586 Will you be okay? 116 00:05:58,587 --> 00:05:59,671 We can meet somewhere. 117 00:06:00,881 --> 00:06:02,508 No need. We can handle this. 118 00:06:02,591 --> 00:06:04,009 We'll meet you at the exit point. 119 00:06:05,094 --> 00:06:06,095 Copy that. 120 00:06:10,349 --> 00:06:11,475 - Well, Tomas? - Let's go. 121 00:06:11,558 --> 00:06:12,810 I'll leave these to you. 122 00:06:12,893 --> 00:06:15,020 Help me carry them. I was just joking. 123 00:06:15,104 --> 00:06:17,773 - You said you can carry them. - I can't, sir. 124 00:06:18,524 --> 00:06:20,234 Did you hear what he said? 125 00:06:20,317 --> 00:06:21,693 He's such a jerk, right? 126 00:06:22,319 --> 00:06:25,447 That guy is so annoying. 127 00:06:25,531 --> 00:06:26,615 He never changes. 128 00:06:27,241 --> 00:06:28,242 Just let him be. 129 00:06:28,909 --> 00:06:31,245 I'm sure he's also struggling to carry his bags. 130 00:06:32,246 --> 00:06:34,456 That monkey is the worst! 131 00:06:34,998 --> 00:06:36,917 At least we have Champ here. 132 00:06:39,670 --> 00:06:42,631 You've changed. You're not getting annoyed. 133 00:06:45,134 --> 00:06:46,718 I'm being serious. 134 00:06:46,802 --> 00:06:50,180 Something's changed about you ever since you came to HQ. 135 00:06:51,223 --> 00:06:52,307 You've become more carefree. 136 00:06:53,767 --> 00:06:54,768 I wonder why. 137 00:06:55,769 --> 00:06:56,854 You've become easygoing. 138 00:06:56,937 --> 00:06:57,980 Maybe. 139 00:07:01,275 --> 00:07:03,569 I don't want to be nosy, but… 140 00:07:04,611 --> 00:07:07,447 honestly, I don't know much about you yet. 141 00:07:10,033 --> 00:07:13,620 [pensive music playing] 142 00:07:13,704 --> 00:07:15,205 Let's just say… 143 00:07:16,039 --> 00:07:17,374 I'm trying to move on. 144 00:07:18,876 --> 00:07:20,043 From a man? 145 00:07:22,379 --> 00:07:23,672 My ex-fiancé. 146 00:07:25,799 --> 00:07:27,009 He died while on a mission. 147 00:07:27,468 --> 00:07:28,510 Shit. 148 00:07:32,139 --> 00:07:33,140 Sorry. 149 00:07:35,350 --> 00:07:37,311 You know, life goes on. 150 00:07:39,980 --> 00:07:41,857 I just try to think about it like that. 151 00:07:41,940 --> 00:07:48,739 [pensive music continues] 152 00:07:48,822 --> 00:07:49,823 [Gab sniffles] 153 00:07:54,578 --> 00:07:55,662 - Are you okay? - [Gab] Hm? 154 00:07:56,955 --> 00:07:58,123 Yeah, I'm okay. 155 00:07:59,208 --> 00:08:00,209 Um… 156 00:08:02,961 --> 00:08:04,755 I just remembered my mom. 157 00:08:04,838 --> 00:08:06,798 She died in a car accident. 158 00:08:08,759 --> 00:08:10,010 But it is, what it is. 159 00:08:11,220 --> 00:08:14,097 [sighs] You know what they say. The price of love is grief. 160 00:08:15,307 --> 00:08:17,017 You grieve forever. 161 00:08:17,100 --> 00:08:19,853 [pensive music continues] 162 00:08:19,937 --> 00:08:21,021 [Gab huffs] 163 00:08:21,104 --> 00:08:22,189 I'm sorry about your mom. 164 00:08:22,272 --> 00:08:23,524 It's okay. 165 00:08:23,607 --> 00:08:26,485 Well, loving is expensive. 166 00:08:26,568 --> 00:08:28,237 Right, Champ? 167 00:08:28,320 --> 00:08:30,155 - Yeah, Let's go. - Yeah. 168 00:08:30,948 --> 00:08:32,282 - Come on. - [horse snorts] 169 00:08:34,451 --> 00:08:37,120 - [horse clomping] - [pensive music fades] 170 00:08:37,204 --> 00:08:46,213 [grunting] 171 00:08:48,298 --> 00:08:53,762 [Tomas grunting] 172 00:08:54,888 --> 00:08:56,181 [groans] 173 00:08:57,349 --> 00:08:58,267 - [Tomas exhales loudly] - [JB] Tomas. 174 00:08:58,350 --> 00:08:59,142 Sir? 175 00:08:59,476 --> 00:09:00,894 Are you okay? 176 00:09:00,978 --> 00:09:02,354 I'm okay, sir. 177 00:09:02,437 --> 00:09:04,231 A-okay! 178 00:09:04,314 --> 00:09:06,024 - [pants] - [huffs] 179 00:09:08,652 --> 00:09:11,113 [Tomas whimpering] 180 00:09:12,322 --> 00:09:13,407 [grunts] 181 00:09:14,241 --> 00:09:15,492 Hmph! 182 00:09:16,952 --> 00:09:21,123 [grunting] 183 00:09:21,206 --> 00:09:22,457 [exhales sharply] 184 00:09:25,377 --> 00:09:26,545 [grunts] 185 00:09:34,177 --> 00:09:35,929 [birds chirping] 186 00:09:36,013 --> 00:09:37,306 [Miguel grunts] 187 00:09:37,389 --> 00:09:38,765 [exhales sharply] 188 00:09:40,517 --> 00:09:46,857 [Miguel panting] 189 00:09:46,940 --> 00:09:48,817 [gasps, grunts] 190 00:09:48,900 --> 00:09:55,907 [water sloshing] 191 00:09:58,660 --> 00:10:01,580 [panting] 192 00:10:01,663 --> 00:10:02,914 Let's take five. 193 00:10:05,584 --> 00:10:06,668 [Miguel clears throat] 194 00:10:06,752 --> 00:10:09,630 [panting] 195 00:10:12,382 --> 00:10:13,967 Miguel. 196 00:10:14,051 --> 00:10:15,761 I just want to ask. 197 00:10:18,722 --> 00:10:20,557 Are you still upset with me and JB? 198 00:10:21,642 --> 00:10:25,854 - [panting] - [somber music playing] 199 00:10:25,937 --> 00:10:26,688 [sighs deeply] 200 00:10:26,772 --> 00:10:28,273 To be honest? 201 00:10:30,484 --> 00:10:33,403 It really doesn't matter anymore, Andres. 202 00:10:35,405 --> 00:10:36,448 Because… 203 00:10:37,491 --> 00:10:42,371 I understand that we all have our reasons for each of our choices. 204 00:10:44,122 --> 00:10:45,207 Right? 205 00:10:48,377 --> 00:10:53,298 [somber music intensifies] 206 00:10:53,382 --> 00:10:56,301 - [water splashes] - [somber music fades] 207 00:10:57,302 --> 00:10:58,387 - [thud] - [exhales] 208 00:10:59,596 --> 00:11:01,223 Stay here, okay? 209 00:11:01,306 --> 00:11:02,599 Good boy. 210 00:11:08,647 --> 00:11:09,898 [Max grunts] 211 00:11:16,655 --> 00:11:18,824 It took me along time, you know. 212 00:11:19,908 --> 00:11:21,618 And it was so hard. 213 00:11:23,328 --> 00:11:26,164 There were times when I wanted to follow him to the other side. 214 00:11:28,667 --> 00:11:33,505 But look at me. I'm still here. Still fighting. 215 00:11:36,216 --> 00:11:37,634 I'm proud of you. 216 00:11:40,262 --> 00:11:41,930 Even though we aren't that close. 217 00:11:42,013 --> 00:11:43,682 [both chuckle softly] 218 00:11:44,266 --> 00:11:46,268 - How about you? - Hm? 219 00:11:46,351 --> 00:11:47,519 How's your love life? 220 00:11:48,186 --> 00:11:49,146 [snorts] 221 00:11:50,397 --> 00:11:52,149 - Nope. - Really? 222 00:11:52,524 --> 00:11:53,733 Really. 223 00:11:56,778 --> 00:12:00,073 So, if nosy Tomas isn't your type, 224 00:12:00,740 --> 00:12:02,200 what kind of guy do you like? 225 00:12:02,284 --> 00:12:03,577 The serious type? 226 00:12:04,202 --> 00:12:05,370 [chuckles] 227 00:12:05,454 --> 00:12:09,458 - I'd rather date a plant. - [chuckles] A plant? 228 00:12:11,334 --> 00:12:12,544 Come on, Gab. 229 00:12:13,795 --> 00:12:16,214 Well, love is all fun at the beginning. 230 00:12:16,298 --> 00:12:19,134 But when it falls apart, it'll ruin you forever. 231 00:12:19,217 --> 00:12:21,928 It'll wreck your whole world. 232 00:12:22,012 --> 00:12:25,140 I was raised by that kind of love. 233 00:12:25,932 --> 00:12:27,476 So I'm already a mess to begin with. 234 00:12:27,559 --> 00:12:29,769 You think I can handle a boyfriend? [scoffs] 235 00:12:29,853 --> 00:12:31,771 Hey, I'm not a masochist. 236 00:12:32,105 --> 00:12:38,236 [pensive music playing] 237 00:12:38,320 --> 00:12:42,032 - [Tomas huffing] - [music fades] 238 00:12:43,658 --> 00:12:45,243 [birds chirping] 239 00:12:45,327 --> 00:12:46,369 [grunts] 240 00:12:47,412 --> 00:12:49,039 [groans] 241 00:12:50,874 --> 00:12:51,917 Sir, wait. 242 00:12:52,000 --> 00:12:54,169 [bags thud] 243 00:12:57,088 --> 00:12:58,548 - Tomas! - Hang on, sir. 244 00:12:58,632 --> 00:13:00,717 [JB] Hey! Where are you going? 245 00:13:04,721 --> 00:13:06,681 - Tomas! - Just wait, sir. 246 00:13:07,390 --> 00:13:08,850 What are you doing? 247 00:13:10,852 --> 00:13:14,898 Sir, I think we've passed here before. I think we're lost. 248 00:13:15,524 --> 00:13:18,068 Tomas, don't you trust me? 249 00:13:18,777 --> 00:13:23,532 I do trust you, sir. But I remember this fence! I've seen it before! 250 00:13:25,325 --> 00:13:26,576 You know what Tomas? 251 00:13:27,285 --> 00:13:29,955 That's just the fatigue speaking. You're delirious. 252 00:13:30,038 --> 00:13:32,415 - No, sir. - We're not lost. Let's go. 253 00:13:33,792 --> 00:13:34,751 [backpack thuds] 254 00:13:38,630 --> 00:13:39,798 What are you doing, Tomas? 255 00:13:39,881 --> 00:13:44,177 Sir. Elders say we should turn our clothes inside out if we're lost in the woods. 256 00:13:44,261 --> 00:13:45,345 Tomas, stop this nonsense. 257 00:13:45,428 --> 00:13:46,888 - Let's go. - Okay, I'm done. 258 00:13:48,390 --> 00:13:49,349 Tomas! 259 00:13:49,432 --> 00:13:51,351 - Don't move. - Sir? 260 00:13:51,434 --> 00:13:53,144 - I said, don't move! - Why, sir? 261 00:13:53,228 --> 00:13:55,897 - [foreboding music playing] - Sir? 262 00:13:55,981 --> 00:13:58,942 - [snake hissing] - Something's on my shoulder. 263 00:13:59,818 --> 00:14:01,152 Don't move. 264 00:14:01,236 --> 00:14:04,155 [snake hissing] 265 00:14:05,657 --> 00:14:06,700 Sir? 266 00:14:08,743 --> 00:14:10,829 - Tomas! - Sir! Aah! 267 00:14:11,496 --> 00:14:13,164 - I'll kill it! - [gun cocks] 268 00:14:13,248 --> 00:14:14,666 - No, no! - But sir! 269 00:14:14,749 --> 00:14:17,419 - [snake hissing] - [foreboding music intensifies] 270 00:14:17,502 --> 00:14:19,087 [panting] 271 00:14:19,170 --> 00:14:21,923 - [exclaims in disgust] - [music fades] 272 00:14:23,174 --> 00:14:24,342 Let's go. 273 00:14:24,968 --> 00:14:26,386 I'm not going back there, sir. 274 00:14:26,469 --> 00:14:28,763 [Tomas exclaims in disgust] 275 00:14:30,599 --> 00:14:32,309 We're almost at the exit. Come on. 276 00:14:32,392 --> 00:14:33,602 [both grunt] 277 00:14:34,519 --> 00:14:36,021 Are we going that way, sir? 278 00:14:36,563 --> 00:14:38,106 Yes. What about it? 279 00:14:38,189 --> 00:14:39,774 But the snake went that way. 280 00:14:40,275 --> 00:14:42,694 - Sir… - Why? You scared? 281 00:14:43,445 --> 00:14:45,488 N-No, sir. But… 282 00:14:45,572 --> 00:14:47,824 You go ahead. You have the GPS. 283 00:14:47,908 --> 00:14:49,534 I'll be right behind you. 284 00:14:51,036 --> 00:14:52,287 [JB] Just avoid the snakes. 285 00:14:52,370 --> 00:14:53,246 [grunts] 286 00:14:56,833 --> 00:15:03,840 [ominous music playing] 287 00:15:07,886 --> 00:15:08,720 Aah! 288 00:15:08,803 --> 00:15:10,805 - [leaves rustle] - [thuds] 289 00:15:13,975 --> 00:15:14,726 [gun cocks] 290 00:15:16,436 --> 00:15:17,437 Let's go! 291 00:15:17,520 --> 00:15:19,564 - [ominous music continues] - [Miguel grunts] 292 00:15:19,648 --> 00:15:22,150 [gasping, groaning] 293 00:15:23,151 --> 00:15:24,110 Ah! 294 00:15:24,778 --> 00:15:25,820 [groans] 295 00:15:28,281 --> 00:15:29,574 [grunts] 296 00:15:29,658 --> 00:15:30,700 [coughs] 297 00:15:32,619 --> 00:15:35,497 - [grunts] - [bags thudding] 298 00:15:35,580 --> 00:15:36,915 Okay, let's go. 299 00:15:40,335 --> 00:15:47,550 [music turns suspenseful] 300 00:16:00,480 --> 00:16:07,028 [suspenseful music continues] 301 00:16:07,445 --> 00:16:08,905 [Miguel panting] 302 00:16:10,323 --> 00:16:12,742 [Rita distantly] Let go of me! 303 00:16:12,826 --> 00:16:15,745 [Rita screaming] 304 00:16:15,829 --> 00:16:17,205 - Andres. - [Rita] Let go! 305 00:16:17,288 --> 00:16:18,665 Ignore it. Let's go. 306 00:16:18,748 --> 00:16:21,167 [Rita] No! Let go! 307 00:16:21,251 --> 00:16:22,711 Andres. 308 00:16:22,794 --> 00:16:25,130 - Wait, wait. - We have to stick to the plan. 309 00:16:25,213 --> 00:16:26,256 I said, wait! 310 00:16:26,631 --> 00:16:27,882 [Rita grunts] 311 00:16:27,966 --> 00:16:29,801 [whimpers] 312 00:16:29,884 --> 00:16:31,219 - Ow! Ah! - Get up! 313 00:16:31,302 --> 00:16:34,973 [crying in pain] 314 00:16:35,056 --> 00:16:37,225 [Raul] Shh. 315 00:16:38,018 --> 00:16:40,937 Are you working with those thieves, Rita? 316 00:16:41,021 --> 00:16:44,315 - [Rita breathing heavily] - Tell us. Hmm? 317 00:16:44,399 --> 00:16:47,777 [suspenseful music continues] 318 00:16:47,861 --> 00:16:48,945 - I see. - [gun cocks] 319 00:16:49,029 --> 00:16:51,281 Did you tell them about our hideout? 320 00:16:51,364 --> 00:16:53,199 - Fess up! - I don't know anything! 321 00:16:53,283 --> 00:16:55,660 And I don't care what you're talking about! 322 00:16:55,744 --> 00:16:56,619 [chuckles] 323 00:16:56,703 --> 00:16:59,789 Sir Sameo was so good to you, yet you still betrayed him. 324 00:16:59,873 --> 00:17:00,999 Good?! 325 00:17:01,750 --> 00:17:03,835 You blinded us with your money! 326 00:17:05,003 --> 00:17:07,672 You manipulated us and poisoned the minds of the kids. 327 00:17:07,756 --> 00:17:09,632 Just like you did to my brother! 328 00:17:09,716 --> 00:17:10,925 [sobs] 329 00:17:11,009 --> 00:17:14,471 [suspenseful music continues] 330 00:17:14,554 --> 00:17:16,973 You didn't want to join me and Emer. 331 00:17:18,433 --> 00:17:20,393 - You want revenge? - Where's my brother-- 332 00:17:20,477 --> 00:17:21,311 Ah! 333 00:17:21,394 --> 00:17:24,564 - [whimpering] - You dare raise your voice? 334 00:17:24,647 --> 00:17:26,316 Shut up and stay down. 335 00:17:26,399 --> 00:17:29,069 Andres, we don't have to get involved. 336 00:17:29,778 --> 00:17:30,737 - Hey. - No. 337 00:17:31,154 --> 00:17:33,281 We have to help her. Come on. 338 00:17:35,116 --> 00:17:36,159 Ugh! 339 00:17:36,701 --> 00:17:38,745 - [Rita screaming] - [blade swooshing] 340 00:17:38,828 --> 00:17:40,288 [thwacks] 341 00:17:41,539 --> 00:17:48,338 - [suspenseful music continues] - [Rita whimpering] 342 00:17:48,421 --> 00:17:51,508 [crying] 343 00:17:52,634 --> 00:17:53,551 [gun cocks] 344 00:17:54,094 --> 00:17:55,637 - [gunshots] - [Rita screams] 345 00:17:55,720 --> 00:18:00,850 - [rapid gunfire] - [Rita screaming, whimpering] 346 00:18:02,602 --> 00:18:04,938 [distant gunfire] 347 00:18:05,021 --> 00:18:06,231 [Champ neighing] 348 00:18:06,314 --> 00:18:08,733 [hooves clomping] 349 00:18:09,067 --> 00:18:10,860 - The money! - No! 350 00:18:10,944 --> 00:18:14,405 - [distant gunfire] - [suspenseful music playing] 351 00:18:14,489 --> 00:18:15,698 [Max] He's getting away! 352 00:18:15,782 --> 00:18:18,493 - [Gab] He's too fast! - [Max] Shit! Shit! 353 00:18:18,576 --> 00:18:20,537 [Gab] We can still catch him! Let's go! 354 00:18:20,620 --> 00:18:23,665 [rapid gunfire] 355 00:18:23,748 --> 00:18:24,582 Shark! 356 00:18:24,666 --> 00:18:26,292 [radio static] 357 00:18:26,376 --> 00:18:27,168 [Andres] Shark! 358 00:18:27,252 --> 00:18:28,294 [radio static] 359 00:18:28,378 --> 00:18:30,338 We're engaging hostiles! 360 00:18:31,506 --> 00:18:33,633 Tell me if you need backup. 361 00:18:33,716 --> 00:18:35,385 Give me your coordinates. 362 00:18:35,468 --> 00:18:37,345 [gunshots] 363 00:18:37,428 --> 00:18:40,890 - [rapid gunfire] - [Rita crying] 364 00:18:40,974 --> 00:18:42,225 [JB] Team. 365 00:18:42,308 --> 00:18:43,518 Team! 366 00:18:43,601 --> 00:18:44,894 Do you copy? 367 00:18:46,062 --> 00:18:47,272 Jaguar! 368 00:18:47,939 --> 00:18:49,023 [bag thuds] 369 00:18:49,107 --> 00:18:55,989 - [suspenseful music continues] - [leaves rustling] 370 00:19:07,792 --> 00:19:14,716 [suspenseful music continues] 371 00:19:18,678 --> 00:19:21,014 - [gunshots] - [suspenseful music intensifies] 372 00:19:21,097 --> 00:19:23,808 [Rita crying] 373 00:19:23,892 --> 00:19:27,020 [gunshots] 374 00:19:27,103 --> 00:19:28,563 Champ's gone with our money! 375 00:19:28,646 --> 00:19:32,233 Why didn't you secure his leash? You're in charge of watching him! 376 00:19:32,317 --> 00:19:33,943 We're straying too far from the exit point. 377 00:19:34,027 --> 00:19:35,570 Forget about it. Let's just let it go. 378 00:19:35,653 --> 00:19:37,739 Is your comms working? Mine's missing. 379 00:19:37,822 --> 00:19:39,574 We have no other means to contact them. 380 00:19:39,657 --> 00:19:41,367 Sir, we've passed this place before. 381 00:19:41,451 --> 00:19:42,744 I think we're lost, sir. 382 00:19:43,786 --> 00:19:46,414 Who are you? Sameo's enemies? 383 00:19:46,497 --> 00:19:47,874 You need to get out of here. 384 00:19:47,957 --> 00:19:49,584 I have to find my brother. 385 00:19:49,667 --> 00:19:52,545 They have no other choice but to go through Sitio Magdalo. 386 00:19:53,463 --> 00:19:55,632 We'll rest here for a bit. We're waiting for someone. 387 00:20:00,178 --> 00:20:01,346 Put your weapons down! 388 00:20:01,429 --> 00:20:02,805 Your bags too. 389 00:20:02,805 --> 00:20:07,805 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 390 00:20:02,805 --> 00:20:12,805 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 24037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.