Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,044 --> 00:00:48,758
Io sono ancora qui
2
00:00:54,513 --> 00:01:00,603
Rio de Janeiro - 1970
Sotto la dittatura militare
3
00:01:22,249 --> 00:01:23,667
Vai, Marcelo! È tua.
4
00:01:26,253 --> 00:01:27,338
Bel colpo di testa.
5
00:01:31,967 --> 00:01:33,677
Brava, Eliana!
6
00:01:37,223 --> 00:01:38,265
Vai!
7
00:01:44,236 --> 00:01:45,237
È mia!
8
00:01:48,484 --> 00:01:49,485
Bello!
9
00:01:54,031 --> 00:01:55,157
Di chi è il cane?
10
00:01:56,158 --> 00:01:57,910
Toglietelo dal campo!
11
00:01:57,993 --> 00:01:59,411
È qui da una settimana.
12
00:01:59,495 --> 00:02:00,579
Portatelo via!
13
00:02:03,165 --> 00:02:04,375
È vostro?
14
00:02:04,458 --> 00:02:05,459
No.
15
00:02:07,378 --> 00:02:08,546
Marcelo!
16
00:02:10,798 --> 00:02:13,133
Tienilo. Sta rovinando la partita.
17
00:02:13,217 --> 00:02:15,594
- Che carino!
- È dolcissimo!
18
00:02:15,678 --> 00:02:17,096
Potremmo tenerlo.
19
00:02:17,179 --> 00:02:18,389
Si.
20
00:02:21,141 --> 00:02:23,602
Chi è il ragazzo carino...
21
00:02:23,686 --> 00:02:24,854
Marcelo!
22
00:02:24,937 --> 00:02:27,147
Guardate il mio nuovo cucciolo!
23
00:02:27,231 --> 00:02:29,942
La mamma non ti lascerà
tenere quel sacco di pulci.
24
00:02:30,025 --> 00:02:31,610
- Dov'è?
- Nessuna idea.
25
00:02:31,694 --> 00:02:32,862
Posso averne ancora un po'?
26
00:02:33,529 --> 00:02:37,366
Dalal ci ucciderà
se arriviamo al balletto abbronzate.
27
00:02:37,449 --> 00:02:39,118
Ecco a cosa serve il fondotinta.
28
00:02:48,738 --> 00:02:50,615
Andiamo! Forza!
29
00:02:53,340 --> 00:02:55,801
Attento alla strada, Marcelo!
30
00:03:01,265 --> 00:03:03,017
Andiamo!
31
00:03:07,062 --> 00:03:08,731
Scusate, scusate!
32
00:03:12,151 --> 00:03:15,654
Pulisci i piedi!
Ho appena pulito.
33
00:03:15,738 --> 00:03:17,072
Posso tenerlo in braccio?
34
00:03:17,907 --> 00:03:20,534
- Che cos'è?
- Il nostro nuovo cucciolo.
35
00:03:20,618 --> 00:03:23,996
È tutto sporco!
Tua madre lo sa?
36
00:03:24,079 --> 00:03:25,080
Papà è in casa?
37
00:03:25,164 --> 00:03:28,542
È nel suo ufficio
col signor Boca. Non disturbarlo.
38
00:03:29,126 --> 00:03:30,210
È urgente.
39
00:03:30,294 --> 00:03:31,295
Mi sgriderà!
40
00:03:33,923 --> 00:03:34,924
Che carino!
41
00:03:35,549 --> 00:03:39,678
È stata una pazzia
accettare un progetto così grande.
42
00:03:39,775 --> 00:03:41,568
Se fosse stato facile,
non l'avremmo preso.
43
00:03:41,639 --> 00:03:43,766
-Io l'avrei fatto.
- Non ne dubito!
44
00:03:43,849 --> 00:03:45,559
- Naturalmente.
- Papà?
45
00:03:45,643 --> 00:03:46,727
Entra!
46
00:03:48,437 --> 00:03:51,857
Niente cani in casa.
Non è possibile!
47
00:03:51,941 --> 00:03:53,609
Possiamo tenerlo,
per favore?
48
00:03:54,360 --> 00:03:56,695
- Cosa ha detto la mamma?
- Di chiederti.
49
00:03:57,196 --> 00:03:58,781
E io che c'entro?
50
00:04:00,783 --> 00:04:04,161
- Prendilo tu.
- Io? Neanche per idea.
51
00:04:04,244 --> 00:04:07,081
Devo costruire un tunnel.
Dalal mi licenzierà!
52
00:04:09,541 --> 00:04:12,002
Direi che questo piccolo brigante
53
00:04:14,046 --> 00:04:15,130
abbia l'aria di un...
54
00:04:16,006 --> 00:04:17,007
Pimpão!
55
00:04:17,591 --> 00:04:18,592
Fammi vedere.
56
00:04:18,676 --> 00:04:19,927
So come fare.
57
00:05:23,449 --> 00:05:24,491
Aspettate.
58
00:05:25,409 --> 00:05:26,493
Che cos'è?
59
00:05:26,577 --> 00:05:28,162
Spegni quella canna, Reyna.
60
00:05:31,081 --> 00:05:33,167
- Accostate.
- In fila indiana..
61
00:05:33,250 --> 00:05:35,794
- Ho detto in fila indiana.
- Accosta.
62
00:05:36,837 --> 00:05:39,715
- A sinistra.
- Due sospetti in moto.
63
00:05:40,924 --> 00:05:42,968
Controllate la lista delle auto segnalate.
64
00:05:45,971 --> 00:05:48,557
A tutte le unità.
Veicolo sospetto.
65
00:05:56,315 --> 00:05:58,567
Contro il muro!
66
00:05:58,650 --> 00:06:01,403
Contro il muro!
Documenti.
67
00:06:01,487 --> 00:06:03,489
Vi ho già dato i documenti!
68
00:06:03,572 --> 00:06:04,615
Stai zitto!
69
00:06:05,115 --> 00:06:07,618
Ecco, accanto alla macchina gialla!
70
00:06:08,994 --> 00:06:12,122
Tu, parcheggia lì!
71
00:06:17,086 --> 00:06:18,087
Spegni il motore.
72
00:06:20,589 --> 00:06:22,966
Abbassa quella telecamera, maledizione.
73
00:06:23,634 --> 00:06:24,760
Forza!
74
00:06:25,511 --> 00:06:26,512
Scendete dalla macchina.
75
00:06:29,473 --> 00:06:31,433
- Mani sul muro.
- Sul cofano.
76
00:06:32,351 --> 00:06:34,228
- Al muro, hippie.
- Faccia al muro.
77
00:06:34,324 --> 00:06:36,409
Faccia al muro.
78
00:06:36,480 --> 00:06:37,606
Lasciami andare!
79
00:06:37,689 --> 00:06:39,066
Chiudi la bocca, ragazzina.
80
00:06:40,698 --> 00:06:41,825
Voltati.
81
00:06:46,782 --> 00:06:48,450
RICERCATI
TERRORISTI E ASSASSINI
82
00:06:48,534 --> 00:06:49,660
I vostri documenti.
83
00:06:51,203 --> 00:06:54,039
- Non spingetelo!
- Documenti!
84
00:06:54,123 --> 00:06:56,708
Sono nella macchina.
Posso prenderli?
85
00:06:56,792 --> 00:06:57,876
Sbrigati!
86
00:07:17,396 --> 00:07:18,814
Togliti i capelli dalla faccia.
87
00:07:20,190 --> 00:07:21,942
Togliti i capelli dalla faccia!
88
00:07:50,095 --> 00:07:51,513
Babiu, rosso o argento?
89
00:07:51,597 --> 00:07:53,265
Il rosso è meglio.
90
00:07:55,142 --> 00:07:57,769
A che ora è finito il film di Veroca?
91
00:07:57,853 --> 00:07:59,563
Stai tranquilla. Arriverà presto.
92
00:07:59,646 --> 00:08:02,274
Pimpão deve aver accompagnato
prima gli altri.
93
00:08:04,693 --> 00:08:06,904
Rapimento a Rio de Janeiro.
94
00:08:06,987 --> 00:08:08,280
Eliana, alza il volume.
95
00:08:08,780 --> 00:08:10,616
L'auto di Giovanni Bucher
96
00:08:10,699 --> 00:08:14,286
è stata intercettata mentre
andava all'ambasciata
97
00:08:14,369 --> 00:08:17,247
poco prima delle 9 di stamattina.
98
00:08:17,331 --> 00:08:19,625
I sequestratori hanno rapito
l'ambasciatore svizzero
99
00:08:19,708 --> 00:08:21,919
dopo aver ferito
la sua guardia del corpo,
100
00:08:22,002 --> 00:08:26,965
sparandogli alla testa,
le sue condizioni sono critiche.
101
00:08:28,133 --> 00:08:30,427
Durante un'operazione
rapida e violenta,
102
00:08:30,510 --> 00:08:34,723
otto uomini e donne
hanno usato una Willys Aero
103
00:08:34,806 --> 00:08:38,435
per bloccare l'auto
dell'ambasciatore a Laranjeiras.
104
00:08:39,519 --> 00:08:41,480
Non avevano già liberato quell'uomo?
105
00:08:42,613 --> 00:08:44,073
No, quello era l'ambasciatore tedesco.
106
00:08:44,608 --> 00:08:45,609
Questo è svizzero.
107
00:08:46,860 --> 00:08:49,363
...hanno detto che, dopo aver sentito spari,
108
00:08:49,446 --> 00:08:52,115
hanno visto
una Volkswagen a due porte
109
00:08:52,199 --> 00:08:55,327
sfrecciare in direzione di Flamengo.
110
00:08:55,410 --> 00:08:58,789
Sul posto sono stati lasciati
dei volantini
111
00:08:58,872 --> 00:09:01,750
firmati dai rapitori,
112
00:09:01,833 --> 00:09:05,045
che si definiscono
Alleanza di Liberazione Nazionale.
113
00:09:05,128 --> 00:09:06,630
È così carino.
114
00:09:06,713 --> 00:09:09,800
Ma chi si occuperà di lui?
Dammi una mano!
115
00:09:12,386 --> 00:09:13,595
Cosa è successo?
116
00:09:14,137 --> 00:09:16,890
Sto ancora tremando.
È stato un casino.
117
00:09:16,974 --> 00:09:18,016
Cosa è successo?
118
00:09:18,100 --> 00:09:20,727
Modera il linguaggio, Veroca!
Dove sei stata?
119
00:09:20,811 --> 00:09:24,690
Stavamo accompagnando Helena a casa,
c'era un posto di blocco militare.
120
00:09:24,773 --> 00:09:27,776
Sono stati molto aggressivi,
hanno perquisito tutti.
121
00:09:28,402 --> 00:09:29,403
È stato terribile.
122
00:09:29,486 --> 00:09:31,071
Hanno rapito un ambasciatore.
123
00:09:31,154 --> 00:09:32,155
Un altro?
124
00:09:32,239 --> 00:09:34,074
Ne hanno appena parlato in TV.
125
00:09:34,783 --> 00:09:37,286
Per fortuna Pimpão
aveva il tesserino OAB di suo padre.
126
00:09:37,369 --> 00:09:38,370
Cos'è l'OAB?
127
00:09:38,453 --> 00:09:40,622
È utile avere un avvocato in famiglia.
128
00:09:42,082 --> 00:09:44,418
L'Ordine degli Avvocati del Brasile.
129
00:09:44,501 --> 00:09:46,003
Vuoi mangiare qualcosa?
130
00:09:46,086 --> 00:09:48,088
Non ho fame, Zezé, grazie.
131
00:09:48,171 --> 00:09:51,550
Non mangia più niente.
Sei nei guai.
132
00:09:51,633 --> 00:09:54,344
Vai a parlare con tuo padre.
Era preoccupato.
133
00:09:54,428 --> 00:09:55,429
Dammi.
134
00:09:56,638 --> 00:09:58,974
Questa storia dell'ambasciatore è assurda.
135
00:09:59,057 --> 00:10:00,559
Veroca!
136
00:10:01,393 --> 00:10:03,562
Papà lo ha chiamato Pimpão.
137
00:10:03,645 --> 00:10:05,147
Non dirglielo.
138
00:10:05,230 --> 00:10:08,275
È uscito? Ha detto che
potevo salire sulla Dodge.
139
00:10:08,358 --> 00:10:09,818
Un'altra volta...
Ehi, ragazzo!
140
00:10:09,901 --> 00:10:13,071
Non salirai sulla macchina di quel playboy.
141
00:10:14,072 --> 00:10:15,532
Divertente.
142
00:10:16,033 --> 00:10:18,535
Pensavo che un playboy fosse uno
che beve whisky
143
00:10:18,618 --> 00:10:20,620
e fuma sigari tutto il giorno...
144
00:10:20,704 --> 00:10:23,957
No, tesoro, io sono quello
che paga le tue matinée.
145
00:10:24,624 --> 00:10:25,751
Quale film non sei riuscita a vedere?
146
00:10:25,876 --> 00:10:28,545
Blow-Up. L'audio faceva schifo.
147
00:10:30,005 --> 00:10:32,049
Tua madre era molto preoccupata.
148
00:10:32,132 --> 00:10:33,633
Cosa vuoi fare, rinchiudermi?
149
00:10:33,717 --> 00:10:35,719
Diglielo, accidenti!
150
00:10:35,802 --> 00:10:39,389
È colpa mia se i militari
molestano la gente?
151
00:10:41,892 --> 00:10:44,269
Quanti prigionieri hanno chiesto stavolta?
152
00:10:44,811 --> 00:10:47,397
- Non lo so.
- Tutti a letto.
153
00:10:47,481 --> 00:10:48,732
Voglio finire di vedere il telegiornale.
154
00:10:48,815 --> 00:10:50,233
No. A letto.
155
00:10:50,942 --> 00:10:54,112
Bel tentativo, Marcelo.
Il cane resta in garage.
156
00:10:57,949 --> 00:11:00,660
Chiamo Dalva per sapere
se Helena è arrivata bene.
157
00:11:00,744 --> 00:11:02,579
Non dev'essere stato piacevole.
158
00:11:29,648 --> 00:11:33,568
Dalva vuole convincerci
ad andare a Londra con loro.
159
00:11:35,779 --> 00:11:38,657
Poi ha suggerito
di portare Veroca con sé.
160
00:11:39,783 --> 00:11:41,118
Potrebbe essere una buona idea.
161
00:11:41,201 --> 00:11:42,202
Davvero?
162
00:11:42,285 --> 00:11:45,956
L'anno prossimo andrà all'università.
Sai com'è.
163
00:11:46,039 --> 00:11:47,040
Ah sì?
164
00:11:47,749 --> 00:11:52,295
Conoscendola, si metterà
nella politica studentesca.
165
00:11:54,131 --> 00:11:57,551
Penso che dovremmo aspettare un po'.
Lasciamo che si sistemino.
166
00:11:59,594 --> 00:12:01,680
Poi vedremo.
Non c'è fretta.
167
00:12:03,723 --> 00:12:07,352
Perché Gaspa e Dalva
se ne vanno così all'improvviso?
168
00:12:07,436 --> 00:12:09,813
Gaspa è paranoico,
pensa di essere sorvegliato.
169
00:12:11,898 --> 00:12:13,775
Mandiamola con loro.
170
00:12:15,193 --> 00:12:17,362
Almeno finché
questa fase non sarà passata.
171
00:12:18,321 --> 00:12:19,739
Passerà presto.
172
00:12:21,741 --> 00:12:23,743
Ti ricordi la fase macrobiotica?
173
00:12:24,536 --> 00:12:25,662
È durata due settimane.
174
00:12:26,663 --> 00:12:29,791
Sì, ma nessuno viene arrestato
per essere macrobiotico.
175
00:12:32,794 --> 00:12:33,795
Hai ragione.
176
00:12:35,005 --> 00:12:36,173
Parlerò con Gaspa.
177
00:12:36,756 --> 00:12:37,924
Davvero?
178
00:12:38,008 --> 00:12:39,176
Andrà tutto bene.
179
00:12:43,805 --> 00:12:44,806
Pronto?
180
00:12:44,931 --> 00:12:46,266
Rubens, puoi parlare?
Sì.
181
00:12:46,349 --> 00:12:48,560
È per la consegna.
Un momento.
182
00:12:49,269 --> 00:12:51,646
È lavoro. Vado giù.
Riaggancia per me.
183
00:13:13,033 --> 00:13:14,186
Continua.
184
00:13:15,837 --> 00:13:17,214
Delfim Moreira, 80.
185
00:13:17,297 --> 00:13:19,216
La casa all'angolo?
Esattamente.
186
00:13:19,758 --> 00:13:20,884
Ci sarai anche tu?
187
00:13:21,384 --> 00:13:24,095
No. Puoi lasciarlo
anche in ufficio.
188
00:13:24,179 --> 00:13:25,597
Vicino a Cinelândia?
189
00:13:25,680 --> 00:13:27,724
In centro.
Hai l'indirizzo, giusto?
190
00:13:27,807 --> 00:13:30,602
Sì. Ci sono parecchie buste, stavolta.
191
00:13:32,062 --> 00:13:33,939
Ne parliamo domani.
D'accordo.
192
00:13:34,022 --> 00:13:35,023
Va bene.
193
00:13:35,106 --> 00:13:36,233
Ciao.
194
00:13:38,477 --> 00:13:41,188
Cosa ci fa uno scoiattolino
ancora sveglio a quest'ora?
195
00:13:41,277 --> 00:13:44,498
- Ho sentito l'odore del tuo sigaro.
- Un fiuto migliore di quello del cane.
196
00:13:47,953 --> 00:13:49,246
A cosa serve questo?
197
00:13:50,455 --> 00:13:52,666
È per fare i conti,
198
00:13:52,749 --> 00:13:54,793
o per misurare il naso dei bugiardi.
199
00:13:56,086 --> 00:13:58,088
Con chi stavi parlando?
200
00:14:00,257 --> 00:14:01,841
Papà è in missione segreta.
201
00:14:03,051 --> 00:14:04,052
Sai una cosa?
202
00:14:04,678 --> 00:14:07,931
Abbiamo concluso che
non puoi battermi a calcetto.
203
00:14:08,014 --> 00:14:09,015
Non hai nessuna possibilità.
204
00:14:10,183 --> 00:14:12,978
- Vuoi che ti dimostri che ti sbagli?
- Intendi adesso?
205
00:14:13,067 --> 00:14:14,068
Andiamo.
206
00:14:14,145 --> 00:14:15,605
Non piangerai svegliando tutta la casa?
207
00:14:15,689 --> 00:14:16,773
Per favore?
208
00:14:16,856 --> 00:14:18,775
Dopo di te, spaccone.
Andiamo!
209
00:14:18,858 --> 00:14:20,527
Piangi in silenzio.
Prima i bambini che piangono.
210
00:14:20,610 --> 00:14:22,904
Non svegliare le tue sorelle.
211
00:14:23,488 --> 00:14:24,739
Pareggio!
No, impossibile!
212
00:14:24,823 --> 00:14:26,324
Attenzione! Pareggio!
213
00:14:26,866 --> 00:14:28,368
Davanti a tutto il Brasile!
214
00:14:28,451 --> 00:14:30,954
Che diavolo state facendo?
Stiamo cercando di dormire!
215
00:14:31,037 --> 00:14:34,583
Che rimonta incredibile!
Questa è una parata!
216
00:14:34,666 --> 00:14:37,877
Lavatelo bene.
Metteteci impegno, ragazzi.
217
00:14:38,503 --> 00:14:39,879
Ora profumerà.
218
00:14:39,963 --> 00:14:41,548
Strofinatelo.
219
00:14:41,631 --> 00:14:44,718
Il tuo letto deve essere disgustoso,
220
00:14:44,801 --> 00:14:47,596
dopo che il cane
ci ha dormito così sporco.
221
00:14:50,098 --> 00:14:51,808
Quindi hai dormito con...
222
00:16:06,383 --> 00:16:08,343
Conoscerai un ragazzo inglese.
223
00:16:08,426 --> 00:16:12,889
Il prossimo John Lennon!
Non tornerai mai più.
224
00:16:12,972 --> 00:16:15,558
Ragazzi, tornerò!
Voglio studiare sociologia.
225
00:16:15,642 --> 00:16:18,144
Ma non devi decidere adesso.
226
00:16:18,228 --> 00:16:20,480
Deciderai quando tornerai.
227
00:16:20,563 --> 00:16:21,940
Ho già deciso, mamma.
228
00:16:22,023 --> 00:16:26,945
Rum e uvetta
per la mia Mediterranea.
229
00:16:27,028 --> 00:16:29,197
Come hai chiamato la mamma?
230
00:16:29,280 --> 00:16:30,323
Mediterranea, figlio mio.
231
00:16:30,407 --> 00:16:33,535
Un mix di italiana,
spagnola, greca e turca.
232
00:16:33,618 --> 00:16:35,161
La donna più bella del mondo.
233
00:16:35,870 --> 00:16:36,871
Sono io.
234
00:16:38,331 --> 00:16:41,960
Veroca, trovami un fidanzato inglese.
235
00:16:42,043 --> 00:16:45,171
- Nalu, sei troppo giovane per queste cose.
- No che non lo sono!
236
00:16:45,255 --> 00:16:46,589
Ti mancherò?
237
00:16:47,090 --> 00:16:50,009
Certo che mi mancherai, amore mio!
238
00:16:50,093 --> 00:16:51,344
E io?
No!
239
00:16:52,846 --> 00:16:53,847
Smettila.
240
00:16:54,347 --> 00:16:55,390
Poverino!
241
00:16:55,473 --> 00:16:57,225
Veroca.
242
00:16:57,308 --> 00:16:58,643
Sì, mi mancherai.
243
00:17:10,071 --> 00:17:11,573
Questo è per te.
244
00:17:11,656 --> 00:17:14,033
Grazie, Dalva!
245
00:17:14,117 --> 00:17:16,369
Veroca ha promesso
di non darti problemi.
246
00:17:16,453 --> 00:17:18,872
Non darà nessun problema.
247
00:17:18,955 --> 00:17:21,124
Posso sempre andare io al suo posto.
248
00:17:22,292 --> 00:17:25,545
Mi piacerebbe tanto
se veniste tutti.
249
00:17:25,628 --> 00:17:29,507
Quando la casa sarà pronta, verremo.
250
00:17:29,591 --> 00:17:31,676
Certo, Eunice!
251
00:17:31,760 --> 00:17:35,013
Una volta che vi sarete trasferiti in quella casa,
non lascerete mai più Rio.
252
00:17:35,972 --> 00:17:36,973
È per Babiu?
253
00:17:37,056 --> 00:17:39,517
No, è questo per lei.
E questi,
254
00:17:40,143 --> 00:17:41,603
sono per te.
255
00:17:43,563 --> 00:17:46,316
È diventato troppo pericoloso qui, Rubens.
256
00:17:46,399 --> 00:17:48,234
Siamo bersagli facili.
257
00:17:48,318 --> 00:17:51,404
Dovresti venire con noi.
258
00:17:51,488 --> 00:17:54,365
Manderò Veroca a vedere
se non è una truffa.
259
00:17:54,991 --> 00:17:55,992
Non si sa mai.
260
00:17:56,075 --> 00:17:58,411
Ospitare un'intera famiglia a Londra?
261
00:17:59,037 --> 00:18:02,665
Avete comprato Buckingham Palace?
Siete la mia famiglia anche voi.
262
00:18:05,460 --> 00:18:06,669
Tornerai presto.
263
00:18:08,129 --> 00:18:10,840
Riaprirai la libreria,
la casa editrice...
264
00:18:12,759 --> 00:18:13,760
Non ci vorrà molto.
265
00:18:14,803 --> 00:18:15,804
Vedrai.
266
00:18:18,264 --> 00:18:19,641
Figlio di puttana.
267
00:18:23,895 --> 00:18:25,355
Ti voglio bene, amico.
Ti voglio bene.
268
00:18:50,755 --> 00:18:52,841
Li prendi tutti?
No.
269
00:18:53,508 --> 00:18:54,509
Solo questo.
270
00:18:57,345 --> 00:18:58,346
Tieni.
271
00:18:59,013 --> 00:19:00,098
Davvero?
272
00:19:00,181 --> 00:19:02,058
Non lasciare che Eliana li tocchi.
273
00:19:06,396 --> 00:19:07,522
Vera.
274
00:19:08,565 --> 00:19:09,691
Wow!
275
00:19:12,068 --> 00:19:14,821
Non spendere tutto in dischi.
276
00:19:14,904 --> 00:19:18,533
Compra degli stivali. Ti servirà
un buon paio col freddo.
277
00:19:18,616 --> 00:19:19,784
Grazie.
278
00:19:21,160 --> 00:19:23,663
Hai ancora quel cappotto marrone?
279
00:19:23,746 --> 00:19:25,915
Quale?
Quello con la pelliccia.
280
00:19:31,087 --> 00:19:32,422
Questo.
281
00:19:35,800 --> 00:19:37,468
Ma è così vecchio.
282
00:19:37,552 --> 00:19:38,887
Sembra nuovo di zecca.
283
00:19:39,637 --> 00:19:43,141
Un regalo di tuo padre.
Luna di miele a Bariloche.
284
00:19:44,517 --> 00:19:45,602
Me lo presti?
285
00:19:53,318 --> 00:19:55,737
Comportati bene là fuori.
286
00:19:56,237 --> 00:19:59,657
Dalva ha già abbastanza pensieri,
non crearle problemi.
287
00:19:59,741 --> 00:20:01,200
So badare a me stessa, mamma.
288
00:20:02,994 --> 00:20:04,746
Allora abbi cura del mio cappotto.
289
00:20:05,872 --> 00:20:08,124
- Lo rivoglio indietro.
- Promesso.
290
00:20:10,668 --> 00:20:13,504
Non scappare.
Ti sto preparando un soufflé.
291
00:20:16,925 --> 00:20:17,926
Nalu!
292
00:20:26,684 --> 00:20:27,894
Gol!
293
00:20:27,977 --> 00:20:30,563
Uno a zero!
294
00:20:32,398 --> 00:20:34,943
Avete visto?
295
00:20:35,693 --> 00:20:37,820
Meglio di suo padre.
Non è difficile!
296
00:21:15,692 --> 00:21:18,027
Qualcuno è interessato a questa casa?
297
00:21:18,111 --> 00:21:19,112
Tu, giusto?
298
00:21:19,195 --> 00:21:22,031
Sto cercando un posto come questo,
in questa zona.
299
00:21:22,115 --> 00:21:25,410
Rubens non ha ancora iniziato
la nuova casa.
300
00:21:25,493 --> 00:21:28,663
Ma posso presentarti
un ottimo agente immobiliare.
301
00:21:28,746 --> 00:21:32,500
Per favore. Non possiamo
accogliere nuovi studenti.
302
00:21:32,583 --> 00:21:35,962
Non so come Dalal riesca
a gestire una scuola da sola.
303
00:21:36,045 --> 00:21:37,797
Non ho cinque figli.
304
00:21:37,880 --> 00:21:40,466
Sei, se conti...
Rubens!
305
00:21:41,759 --> 00:21:43,511
Che profumo delizioso.
306
00:21:44,012 --> 00:21:47,974
Come fai a impedire
che il soufflé si attacchi alla forma?
307
00:21:48,057 --> 00:21:49,392
Te l'ho detto!
308
00:21:49,475 --> 00:21:52,186
Passi un coltello intorno al bordo,
309
00:21:52,270 --> 00:21:56,024
lo metti nel forno molto caldo
e non lo apri.
310
00:21:56,107 --> 00:21:57,191
- Ma come?
- È tutto!
311
00:21:57,275 --> 00:21:59,277
È così dolce vedere
le ragazze che ballano.
312
00:21:59,944 --> 00:22:02,613
Meno male che non capiscono il francese.
313
00:22:07,910 --> 00:22:09,912
Stavo solo mostrando a Cris.
314
00:22:09,996 --> 00:22:11,205
Hai visto tua sorella?
315
00:22:11,289 --> 00:22:12,623
- Non è in camera sua?
- No.
316
00:22:13,166 --> 00:22:14,959
- Non toccarlo!
- Cadrà!
317
00:22:15,043 --> 00:22:18,004
Lascia che cada da solo.
C'è qualcuno di sopra?
318
00:22:18,087 --> 00:22:19,088
No.
319
00:22:21,340 --> 00:22:24,302
Brasilia è una bomba a orologeria.
320
00:22:24,385 --> 00:22:26,137
I militari colpiranno duro.
321
00:22:26,220 --> 00:22:28,056
Un ambasciatore
in cambio di 70 prigionieri.
322
00:22:28,139 --> 00:22:29,348
Stanno giocando col fuoco.
323
00:22:30,975 --> 00:22:33,644
- Come va al giornale?
- Malissimo.
324
00:22:33,728 --> 00:22:37,106
Non hanno mai chiesto
il rilascio di così tante persone.
325
00:22:37,190 --> 00:22:39,525
Se i militari rifiutano,
lo uccideranno?
326
00:22:43,071 --> 00:22:44,072
No, tesoro.
327
00:22:45,073 --> 00:22:48,701
In questo momento,
l'ambasciatore probabilmente sta...
328
00:22:48,785 --> 00:22:50,244
Come sta?
329
00:22:50,328 --> 00:22:51,871
Felix, falle vedere.
330
00:22:51,954 --> 00:22:54,373
L'ambasciatore
ha un grosso sigaro in bocca.
331
00:22:55,208 --> 00:22:56,876
È praticamente a Ginevra!
332
00:22:57,418 --> 00:23:00,630
Chi ha fame?
Il soufflé è nel forno.
333
00:23:02,048 --> 00:23:03,257
Un soufflé al formaggio svizzero.
334
00:23:06,552 --> 00:23:09,639
Eliana, un costume bagnato
sul divano? Vai a cambiarti.
335
00:23:09,722 --> 00:23:11,099
- Fa così caldo.
- No.
336
00:23:11,182 --> 00:23:12,183
Gliel'ho detto.
337
00:23:12,266 --> 00:23:14,811
- Veroca è scomparsa.
- Lasciala stare.
338
00:23:14,894 --> 00:23:16,771
- Mi sono quasi rotto un braccio.
- Come?
339
00:23:16,854 --> 00:23:19,315
Sono caduto sul braccio...
340
00:23:19,398 --> 00:23:22,068
Le tue storie sono lunghe
e confuse.
341
00:23:22,151 --> 00:23:25,738
Raccontaci questa nuova
lunga e confusa storia!
342
00:23:25,822 --> 00:23:27,573
Pregate per me!
343
00:23:29,534 --> 00:23:32,537
Babiu è più tranquillo. Ma questo...
344
00:23:32,620 --> 00:23:33,621
Sembra che...
345
00:23:34,580 --> 00:23:36,040
È il tuo primo?
E tu?
346
00:23:36,124 --> 00:23:37,416
Io sono al terzo!
347
00:23:39,961 --> 00:23:42,296
Ogni volta devo fingere
che mi piaccia il soufflé.
348
00:23:55,268 --> 00:23:59,188
Papà, questa è la mia festa, no?
Scelgo io le canzoni!
349
00:23:59,272 --> 00:24:01,899
Di cosa si lamenta
Miss Pace & Love?
350
00:24:02,900 --> 00:24:05,695
Ti stancherai presto
della musica straniera.
351
00:24:05,778 --> 00:24:07,655
Posso rubarle la signora?
352
00:24:07,738 --> 00:24:09,157
Perché lo chiedi a lui?
353
00:24:09,240 --> 00:24:11,367
Adesso lo chiedo alla signora.
Nemmeno per sogno.
354
00:25:20,531 --> 00:25:23,243
Non ci credo che se ne va.
355
00:25:24,982 --> 00:25:26,442
Presto saremo solo noi due.
356
00:25:32,406 --> 00:25:33,449
Mi è caduto il dente!
357
00:25:40,331 --> 00:25:43,209
- Babiu!
- Mostraglielo.
358
00:25:43,292 --> 00:25:46,212
Babiu!
359
00:25:49,548 --> 00:25:51,259
E se qualcuno lo trova?
360
00:25:51,342 --> 00:25:53,427
Impossibile, tesoro.
361
00:25:53,511 --> 00:25:55,346
Guarda le dimensioni della spiaggia.
362
00:25:55,846 --> 00:25:58,599
- E se non lo troviamo?
- Lo troveremo.
363
00:25:58,683 --> 00:26:01,352
Ho contato i passi
da casa fino a qui.
364
00:26:10,403 --> 00:26:11,862
Facciamo una foto!
365
00:26:11,946 --> 00:26:12,947
Babiu!
366
00:26:13,489 --> 00:26:14,490
Babiu!
367
00:26:15,408 --> 00:26:16,742
Vieni, facciamo una foto.
368
00:26:16,826 --> 00:26:18,035
Vieni, Rubens!
369
00:26:18,119 --> 00:26:21,247
Stringiamoci assieme!
370
00:26:23,124 --> 00:26:24,542
Forza!
371
00:26:29,588 --> 00:26:30,798
Eunice.
372
00:26:30,881 --> 00:26:33,134
La scatto io!
Tu devi esserci nella foto.
373
00:26:35,136 --> 00:26:36,137
Attenzione.
374
00:26:37,471 --> 00:26:38,806
Pronti, tutti?
375
00:26:38,889 --> 00:26:40,683
Nessuna faccia seria, d'accordo?
376
00:26:41,392 --> 00:26:42,393
Andiamo.
377
00:26:43,019 --> 00:26:45,438
Attenzione.
"Abbasso i dittatori!"
378
00:26:46,397 --> 00:26:47,940
1, 2, 3 e...
379
00:26:49,900 --> 00:26:51,736
Veroca!
380
00:26:58,951 --> 00:27:02,330
L'ambasciatore svizzero,
Giovanni Bucher,
381
00:27:02,413 --> 00:27:07,793
è stato rilasciato oggi in cambio
di 70 prigionieri politici
382
00:27:08,252 --> 00:27:10,463
che sono stati trasferiti in Cile.
383
00:27:10,546 --> 00:27:11,756
Rispondo io, Zezé.
384
00:27:14,216 --> 00:27:15,343
Pronto?
385
00:27:15,426 --> 00:27:16,886
C'è il signor Paiva?
386
00:27:16,969 --> 00:27:18,095
Non è in casa.
387
00:27:20,014 --> 00:27:21,015
Chi parla?
388
00:27:24,518 --> 00:27:25,519
Pronto?
389
00:27:49,752 --> 00:27:50,795
Rubens,
390
00:27:51,545 --> 00:27:53,422
è arrivato questo per te.
391
00:27:53,506 --> 00:27:54,507
Grazie, Geraldo.
392
00:28:01,847 --> 00:28:03,057
Per Rubens da Vera
393
00:28:14,777 --> 00:28:17,279
"Questa non è
una lettera ordinaria,"
394
00:28:18,072 --> 00:28:21,617
"ma un'esperienza sensoriale
degna di un concerto dei Mutantes."
395
00:28:23,160 --> 00:28:24,787
"Questa è la nostra casa."
396
00:28:24,870 --> 00:28:28,040
"È divertente, come
in Blow-up. Le case"
397
00:28:28,124 --> 00:28:29,333
"sono tutti uguali".
398
00:28:29,417 --> 00:28:30,835
Io mi perderei!
399
00:28:30,918 --> 00:28:32,545
Sembra noioso.
400
00:28:32,628 --> 00:28:34,088
"Cambiano solo le porte."
401
00:28:36,507 --> 00:28:38,592
"Natale senza spiaggia,
è strano."
402
00:28:39,260 --> 00:28:41,846
"Ma anche la neve, è bella."
403
00:28:41,929 --> 00:28:44,014
"Abbiamo fatto
il nostro primo pupazzo di neve."
404
00:28:45,558 --> 00:28:47,726
"Ti ricorda qualcuno?"
405
00:28:48,686 --> 00:28:50,938
Un papà nuovo e migliorato.
406
00:28:53,107 --> 00:28:54,775
"E questa strada?"
407
00:28:56,193 --> 00:28:57,528
È emozionante!
408
00:28:58,863 --> 00:29:00,030
"Nalu,"
409
00:29:00,114 --> 00:29:03,492
"I miei piedi calpestano la stessa terra
di John Lennon!"
410
00:29:03,576 --> 00:29:04,952
Incredibile!
411
00:29:05,035 --> 00:29:07,455
"I Beatles
hanno registrato qui!"
412
00:29:07,538 --> 00:29:08,998
Attenzione all'autobus!
413
00:29:11,709 --> 00:29:13,169
Il mio ragazzo inglese!
414
00:29:13,252 --> 00:29:15,004
Non parli nemmeno inglese!
415
00:29:17,882 --> 00:29:19,884
"Guardate questo negozio di dischi."
416
00:29:19,967 --> 00:29:21,594
"Potrei vivere qui."
417
00:29:23,637 --> 00:29:26,015
"Siamo rimasti
fino all'ora di chiusura."
418
00:29:26,891 --> 00:29:29,185
"Ho appena comprato un singolo, mamma"
419
00:29:29,768 --> 00:29:30,853
Ne dubito.
420
00:29:30,936 --> 00:29:34,023
"E non è nemmeno per me.
È per Pimpão".
421
00:29:34,106 --> 00:29:35,399
Il premio di consolazione!
422
00:29:35,483 --> 00:29:37,026
"Gli piacerà molto."
423
00:29:37,610 --> 00:29:39,862
"Questa è la fine
della mia prima lettera."
424
00:29:40,744 --> 00:29:43,038
"Spero che stiate bene."
425
00:29:43,115 --> 00:29:45,659
"Vi abbraccio.
Mi mancate."
426
00:29:46,160 --> 00:29:47,328
"Vera Lennon."
427
00:29:53,375 --> 00:29:54,585
Rimettilo su.
428
00:29:54,668 --> 00:29:57,505
Cosa c'è adesso? Aspetta, aspetta,
Devo riavvolgere.
429
00:29:58,214 --> 00:29:59,423
Si sta riavvolgendo.
430
00:30:00,424 --> 00:30:02,718
Aspetta... Eccolo qui.
431
00:30:02,801 --> 00:30:04,845
- Posso leggerla io questa volta?
- Sì.
432
00:30:05,554 --> 00:30:08,098
- Posso?
- Spengo le luci.
433
00:30:08,182 --> 00:30:09,183
Posso iniziare?
434
00:30:11,018 --> 00:30:12,478
"Questa è la nostra casa."
435
00:30:13,103 --> 00:30:17,775
"È strano, le case
sono tutte uguali."
436
00:30:17,858 --> 00:30:19,235
"Come in Blow-up."
437
00:30:21,695 --> 00:30:23,239
"Le porte cambiano..."
438
00:30:23,322 --> 00:30:24,823
Chi stai aspettando?
Non andare via.
439
00:30:26,200 --> 00:30:27,576
Spostati!
440
00:30:29,745 --> 00:30:32,039
"Natale senza spiaggia,
è strano."
441
00:30:32,122 --> 00:30:33,958
"Ma anche la neve,
è bella."
442
00:30:34,041 --> 00:30:36,418
"Abbiamo fatto
il nostro primo pupazzo di neve."
443
00:30:36,502 --> 00:30:38,671
"Ti ricorda qualcuno?
444
00:30:39,380 --> 00:30:41,882
"E questa strada?"
445
00:30:56,522 --> 00:31:00,609
Devo ordinare le foto
o tutto si confonderà.
446
00:31:03,279 --> 00:31:06,949
Tesoro, possiamo mettere l'aria condizionata
nella camera dei bambini?
447
00:31:07,032 --> 00:31:09,868
Non c'è n'è bisogno.
La casa sarà ben ventilata.
448
00:31:11,203 --> 00:31:14,164
Ci sarà un muro di cobogó,
una grande veranda...
449
00:31:15,958 --> 00:31:16,959
Rispondi tu?
450
00:31:17,459 --> 00:31:18,627
Ora è il mio turno.
451
00:31:25,718 --> 00:31:27,219
Pronto?
Signor Paiva?
452
00:31:27,303 --> 00:31:29,054
Devo fare una consegna.
453
00:31:29,138 --> 00:31:30,139
Va bene.
454
00:31:30,222 --> 00:31:33,100
Delfim Moreira?
L'angolo di Almirante Guimarães.
455
00:31:33,183 --> 00:31:35,477
Saremo lì tutto il pomeriggio.
456
00:31:35,561 --> 00:31:37,021
- Arrivo.
- Bene.
457
00:31:37,938 --> 00:31:38,981
Grazie.
458
00:31:41,317 --> 00:31:42,901
C'è un bel film in programmazione al Pax?
459
00:31:42,985 --> 00:31:46,030
Andiamo a cena da Dalal.
Baby non te l'ha detto?
460
00:31:46,113 --> 00:31:47,740
Ci andremo dopo.
461
00:31:50,735 --> 00:31:52,361
Pronto?
462
00:31:52,453 --> 00:31:53,495
Sempre.
463
00:31:57,625 --> 00:32:00,252
Dove vai?
A controllare il pranzo.
464
00:32:02,171 --> 00:32:04,715
Signor Paiva, degli uomini...
465
00:32:07,593 --> 00:32:08,594
Cosa sta succedendo?
466
00:32:09,178 --> 00:32:10,679
Deputato Rubens Paiva?
467
00:32:11,930 --> 00:32:14,099
Non sono più deputato da anni.
468
00:32:14,183 --> 00:32:16,727
Non importa.
Lei viene con noi.
469
00:32:16,810 --> 00:32:19,229
- Per dove?
- Per fare la sua dichiarazione.
470
00:32:19,813 --> 00:32:20,856
È una cosa di routine.
471
00:32:21,482 --> 00:32:22,858
Una dichiarazione per cosa?
472
00:32:22,941 --> 00:32:23,942
Va tutto bene.
473
00:32:24,985 --> 00:32:26,737
- Devo cambiarmi.
- Certo.
474
00:32:27,905 --> 00:32:29,073
Vai con il dottore.
475
00:32:31,992 --> 00:32:33,202
C'è qualcun altro a casa?
476
00:32:35,287 --> 00:32:38,457
Solo i miei figli piccoli.
477
00:32:38,540 --> 00:32:41,293
Sono al piano di sopra.
Non c'è bisogno di armi.
478
00:33:06,485 --> 00:33:08,112
Ciao, mamma.
Ciao, tesoro.
479
00:33:08,195 --> 00:33:09,363
Dov'è papà?
480
00:33:10,489 --> 00:33:11,657
È di sopra.
481
00:33:11,740 --> 00:33:14,827
- D'accordo.
- Prendo un bicchiere d'acqua.
482
00:33:14,910 --> 00:33:16,161
Lo prendo io.
483
00:33:16,245 --> 00:33:17,246
Buongiorno.
484
00:33:20,999 --> 00:33:22,334
- Papà.
- Sì!
485
00:33:23,502 --> 00:33:24,920
- Papà.
- Sono io.
486
00:33:27,256 --> 00:33:28,424
Posso prendere in prestito questo?
487
00:33:30,426 --> 00:33:32,553
Posso dirti di no, Nalu?
Fai pure.
488
00:33:35,431 --> 00:33:36,432
E il mio bacio?
489
00:33:37,975 --> 00:33:38,976
Molto bene.
490
00:33:41,687 --> 00:33:46,942
Dove vai vestito così?
491
00:33:48,402 --> 00:33:49,403
In ufficio.
492
00:33:50,112 --> 00:33:51,572
Ma è un giorno festivo.
493
00:33:53,157 --> 00:33:54,950
Vado solo ad aiutare quei signori.
494
00:33:56,493 --> 00:33:57,745
Tornerò presto, tesoro.
495
00:33:59,455 --> 00:34:00,456
Va bene.
496
00:34:26,398 --> 00:34:28,484
Ho cambiato idea.
497
00:34:28,567 --> 00:34:32,112
Dormi da Cris. Andrete
al balletto insieme domani.
498
00:34:32,988 --> 00:34:33,989
Grazie!
499
00:34:34,072 --> 00:34:36,784
Cristina, di' a Sebastião
di venire qui.
500
00:34:36,873 --> 00:34:37,874
Glielo dirò.
501
00:34:38,869 --> 00:34:40,037
Posso andare con lui?
502
00:34:40,120 --> 00:34:41,663
Suo marito tornerà presto.
503
00:34:52,925 --> 00:34:54,218
Tornerò per il soufflé.
504
00:35:04,144 --> 00:35:05,562
Dove si svolge la deposizione?
505
00:35:06,188 --> 00:35:07,689
Non ho questa informazione.
506
00:35:35,217 --> 00:35:36,218
E lei?
507
00:35:37,407 --> 00:35:39,535
Noi
le terremo compagnia.
508
00:35:57,656 --> 00:36:00,158
Ciao.
Ciao, tesoro.
509
00:36:00,784 --> 00:36:03,412
Hai dormito bene?
Chi sono questi tipi?
510
00:36:03,495 --> 00:36:05,330
Sono della disinfestazione.
511
00:36:05,914 --> 00:36:06,957
Hai fame?
512
00:36:07,708 --> 00:36:09,960
Siediti e fai colazione.
513
00:36:11,837 --> 00:36:12,838
Latte al cioccolato?
514
00:36:13,714 --> 00:36:15,132
Papà è già andato in spiaggia?
515
00:36:16,174 --> 00:36:19,845
È uscito per un po'.
Tornerà presto.
516
00:36:30,022 --> 00:36:32,941
Oh, mio Dio. Che succede?
517
00:36:39,823 --> 00:36:41,116
Dove sono i telefoni?
518
00:36:41,909 --> 00:36:45,537
Uno in ufficio
e l'altro al piano di sopra.
519
00:36:52,711 --> 00:36:55,589
Se è per suo marito,
dica che è fuori città.
520
00:37:01,345 --> 00:37:02,346
Pronto?
521
00:37:03,430 --> 00:37:04,514
Ciao, Dalal.
522
00:37:06,141 --> 00:37:08,101
Sì, ma non oggi.
523
00:37:08,185 --> 00:37:10,979
Rubens è dovuto partire all'improvviso.
524
00:37:12,147 --> 00:37:13,982
Niente di cui preoccuparsi.
525
00:37:15,108 --> 00:37:17,736
Problema di famiglia,
tornerà domani.
526
00:37:19,112 --> 00:37:20,322
D'accordo.
527
00:37:21,406 --> 00:37:23,241
Dai un bacio a Baby da parte mia.
528
00:37:30,290 --> 00:37:32,125
Non siamo stati presentati.
529
00:37:34,169 --> 00:37:35,796
Mi chiamo Eunice.
530
00:37:36,672 --> 00:37:37,673
Schneider.
531
00:37:39,800 --> 00:37:41,802
Rimane a pranzo?
532
00:37:41,885 --> 00:37:43,804
Non si disturbi.
533
00:37:45,263 --> 00:37:46,431
Sì, insisto.
534
00:37:54,690 --> 00:37:58,944
Un'auto aperta
è un'istigazione al furto.
535
00:38:08,245 --> 00:38:09,246
Babiu.
536
00:38:09,746 --> 00:38:10,747
Mangia.
537
00:38:23,218 --> 00:38:26,263
Di cosa si occupa esattamente,
signor Schneider?
538
00:38:28,306 --> 00:38:30,225
Sono specializzato in parapsicologia.
539
00:38:33,103 --> 00:38:34,396
Parapsicologia?
540
00:38:39,109 --> 00:38:40,944
Mamma, perché è tutto chiuso?
541
00:38:41,028 --> 00:38:42,988
Eliana, vai a fare il bagno.
542
00:38:43,071 --> 00:38:45,699
Dopo la partita.
Sono venuta a prendere la palla.
543
00:38:45,782 --> 00:38:47,534
Non ora, tesoro.
544
00:38:48,479 --> 00:38:49,480
Cosa c'è?
545
00:38:49,564 --> 00:38:51,315
Rimani qui
ad aspettare tuo padre.
546
00:38:52,914 --> 00:38:55,208
- Dov'è papà?
- Andiamo nella tua stanza.
547
00:38:55,292 --> 00:38:58,628
- Mi stanno aspettando.
- Puoi giocare più tardi.
548
00:38:58,718 --> 00:39:01,012
Ma io ho la palla!
549
00:39:01,146 --> 00:39:02,346
No!
550
00:39:03,675 --> 00:39:05,260
Chi sono quei tipi?
551
00:39:05,343 --> 00:39:06,511
Perché non posso uscire?
552
00:39:06,595 --> 00:39:08,430
Hanno portato via papà.
553
00:39:08,513 --> 00:39:10,849
- Dove l'hanno portato?
- Non lo so, tesoro.
554
00:39:10,932 --> 00:39:13,643
Hanno detto che doveva
rispondere ad alcune domande.
555
00:39:13,727 --> 00:39:15,103
Sono della polizia?
556
00:39:15,979 --> 00:39:17,314
Credo dell'esercito.
557
00:39:20,942 --> 00:39:22,027
Calmati, tesoro.
558
00:39:23,236 --> 00:39:24,488
Vieni qui.
559
00:39:28,450 --> 00:39:29,618
Andrà tutto bene.
560
00:39:33,163 --> 00:39:34,873
Non dire nulla ai piccoli.
561
00:39:46,051 --> 00:39:50,222
Babiu, hai intenzione di aiutarmi
in cucina?
562
00:40:16,373 --> 00:40:18,583
Andiamo.
563
00:40:22,420 --> 00:40:23,421
Basta così, Marcelo.
564
00:40:25,215 --> 00:40:26,216
Un secondo.
565
00:40:26,306 --> 00:40:29,059
No, tua sorellaè a letto. Adesso.
566
00:40:31,179 --> 00:40:32,722
Finiamo domani.
567
00:40:32,806 --> 00:40:35,058
Questi signori
non saranno qui domani.
568
00:40:36,685 --> 00:40:37,686
Hai vinto.
569
00:40:39,813 --> 00:40:42,482
C'è qualcos'altro
che posso fare per voi?
570
00:40:42,566 --> 00:40:46,027
C'è del cibo in frigo.
Servitevi pure.
571
00:40:46,570 --> 00:40:48,280
Ce la caveremo, grazie.
572
00:40:51,741 --> 00:40:55,662
Può controllare
se Rubens sta tornando?
573
00:40:55,745 --> 00:40:57,998
Si sta facendo tardi e sono preoccupata.
574
00:40:58,081 --> 00:40:59,499
Non posso farlo.
575
00:41:00,375 --> 00:41:01,585
Purtroppo.
576
00:41:06,840 --> 00:41:07,841
Andiamo a letto.
577
00:41:18,143 --> 00:41:20,187
Sono armati.
Lo so, tesoro.
578
00:41:20,270 --> 00:41:21,521
Posso dormire con te?
579
00:41:21,605 --> 00:41:23,982
Rimani con i piccoli,
per favore.
580
00:42:28,713 --> 00:42:30,257
È solo il cambio di turno.
581
00:42:31,633 --> 00:42:32,926
Torni a dormire.
582
00:42:35,220 --> 00:42:36,429
Non ho sonno.
583
00:43:44,497 --> 00:43:45,498
Eliana.
584
00:43:46,499 --> 00:43:47,500
Cara.
585
00:43:48,710 --> 00:43:49,711
Papà è a casa?
586
00:43:50,211 --> 00:43:51,212
No, tesoro.
587
00:43:51,921 --> 00:43:55,133
Vogliono
interrogare anche noi.
588
00:43:55,967 --> 00:43:57,552
- Anche io?
- Sì.
589
00:43:58,136 --> 00:43:59,387
Indossa questo.
590
00:43:59,471 --> 00:44:02,015
Ma non preoccuparti,
torneremo presto.
591
00:44:20,909 --> 00:44:22,494
Bada ai bambini.
592
00:45:35,108 --> 00:45:36,276
Mettetevi questi, per favore.
593
00:46:13,021 --> 00:46:14,272
Dov'è mia figlia?
594
00:46:14,355 --> 00:46:17,609
Eliana è fuori.
Mi scuso per il cappuccio.
595
00:46:18,485 --> 00:46:19,527
Sigaretta?
596
00:46:21,070 --> 00:46:22,572
Dov'è mio marito?
597
00:46:27,494 --> 00:46:28,995
FILE RISERVATO
598
00:46:29,078 --> 00:46:30,955
Siete stati sposati
da molto tempo?
599
00:46:31,664 --> 00:46:32,999
Voglio vederlo.
600
00:46:33,082 --> 00:46:34,876
Qui dice da 18 anni.
601
00:46:36,211 --> 00:46:39,047
Era già associato
ai comunisti?
602
00:46:42,217 --> 00:46:45,136
Mio marito era
del Partito Laburista,
603
00:46:46,387 --> 00:46:48,431
e vorrei
parlare con il mio avvocato.
604
00:46:49,432 --> 00:46:51,976
Non è necessario. Queste sono
domande di routine.
605
00:46:52,060 --> 00:46:55,980
Risponderò a questa domanda dopo aver visto
mia figlia e mio marito.
606
00:47:02,529 --> 00:47:03,947
È di sopra.
607
00:47:04,030 --> 00:47:06,616
Ci ha detto tutto.
Dovete solo confermare.
608
00:47:06,699 --> 00:47:07,784
Confermare cosa?
609
00:47:08,952 --> 00:47:10,328
Che ha lasciato il paese nel 64
610
00:47:10,411 --> 00:47:12,038
dopo aver cospirato.
611
00:47:17,544 --> 00:47:19,796
Rubens era un membro del Parlamento.
612
00:47:21,256 --> 00:47:22,298
È stato estromesso.
613
00:47:23,675 --> 00:47:25,134
Ha dovuto andare in esilio.
614
00:47:25,218 --> 00:47:28,012
Dal suo ritorno,
non si è più occupato di politica.
615
00:47:28,805 --> 00:47:31,140
Perché continua a frequentare dei terroristi?
616
00:47:32,433 --> 00:47:34,185
Non è associato ai terroristi.
617
00:47:37,522 --> 00:47:40,149
Mi ucciderete!
618
00:47:50,660 --> 00:47:54,330
Abbiamo sorvegliato
le entrate e le uscite di casa sua.
619
00:47:55,498 --> 00:47:59,544
Ci piace avere amici in giro.
620
00:48:11,306 --> 00:48:14,183
Qualcuno di questi amici è qui dentro?
621
00:48:43,546 --> 00:48:44,547
No.
622
00:48:50,470 --> 00:48:51,763
Signora Eunice.
623
00:48:53,437 --> 00:48:54,688
Sto cercando di assicurarmi
624
00:48:54,766 --> 00:48:58,032
che lei possa continuare a
occuparsi della sua casa,
625
00:48:58,638 --> 00:49:00,806
portare i suoi figli a scuola la mattina
626
00:49:00,897 --> 00:49:02,774
e giocare a backgammon la sera.
627
00:49:04,484 --> 00:49:05,777
Questo è il mio lavoro.
628
00:49:13,534 --> 00:49:15,328
Come sta Vera a Londra?
629
00:49:16,231 --> 00:49:18,025
Le avete fatto del male?
630
00:49:18,122 --> 00:49:19,457
- È nei guai?
- No!
631
00:49:19,540 --> 00:49:20,875
Allora non si preoccupi.
632
00:49:32,970 --> 00:49:34,263
Vogliamo ricominciare?
633
00:49:40,436 --> 00:49:41,479
Chi è questo?
634
00:49:43,523 --> 00:49:44,565
Rubens.
635
00:49:46,275 --> 00:49:48,236
Visto? Non è difficile.
636
00:49:49,529 --> 00:49:51,072
Chi altro riconosce?
637
00:49:54,784 --> 00:49:55,993
Guardi bene.
638
00:50:02,250 --> 00:50:03,876
È Martha.
639
00:50:03,960 --> 00:50:05,670
L'insegnante delle mie figlie.
640
00:50:05,753 --> 00:50:07,630
Non so cosa ci faccia qui.
641
00:50:11,759 --> 00:50:13,928
È stata intercettata ieri
all'aeroporto.
642
00:50:14,011 --> 00:50:17,765
Suo figlio fornisce la logistica
ai sovversivi che fuggono in Cile.
643
00:50:21,144 --> 00:50:23,062
Non può essere lei.
644
00:50:23,563 --> 00:50:25,523
Ha portato
delle lettere a Rubens.
645
00:50:26,149 --> 00:50:30,236
Voglio sapere come
le passa ai terroristi.
646
00:50:33,656 --> 00:50:37,744
Vi ho detto che Rubens non ha
legami con i terroristi.
647
00:50:37,827 --> 00:50:41,998
Signora Eunice, dovrà
cambiare atteggiamento.
648
00:50:49,964 --> 00:50:51,507
Posso vedere mia figlia?
649
00:50:53,801 --> 00:50:56,053
- Che cos'è?
- Protocollo.
650
00:50:57,430 --> 00:51:00,322
Hai detto che se avessi risposto,
avrei visto la mia famiglia.
651
00:51:00,347 --> 00:51:01,517
Non abbiamo ancora finito.
652
00:51:07,732 --> 00:51:08,941
Mia figlia è qui?
653
00:51:10,485 --> 00:51:12,445
- Mia figlia è qui?
- Mamma?
654
00:51:12,528 --> 00:51:13,821
Cosa sta succedendo?
655
00:51:13,905 --> 00:51:15,239
Siediti!
656
00:51:15,907 --> 00:51:18,743
Qualche domanda e poi torniamo a casa.
657
00:51:18,826 --> 00:51:19,952
Andiamo, signora.
658
00:51:20,036 --> 00:51:21,037
Mi lasci...
659
00:51:21,662 --> 00:51:22,914
È mia figlia!
660
00:51:24,916 --> 00:51:26,584
È solo una bambina!
661
00:51:27,376 --> 00:51:28,836
Solo una bambina.
662
00:51:54,153 --> 00:51:56,364
Non lasciare che
le facciano del male.
663
00:51:57,615 --> 00:51:58,616
Silenzio.
664
00:51:59,242 --> 00:52:00,785
Altrimenti li farai arrabbiare di più.
665
00:52:35,653 --> 00:52:36,654
Eliana.
666
00:52:37,780 --> 00:52:38,781
Tocca a te.
667
00:53:04,807 --> 00:53:05,808
Nome?
668
00:53:08,477 --> 00:53:09,687
Da quanto tempo sono qui?
669
00:53:09,770 --> 00:53:10,771
Dica il suo nome.
670
00:53:12,231 --> 00:53:13,399
Eunice Paiva.
671
00:53:13,482 --> 00:53:14,609
Nome e cognome completi.
672
00:53:16,027 --> 00:53:19,655
Maria Lucrécia
Eunice Facciolla Paiva.
673
00:53:20,698 --> 00:53:22,241
Voglio parlare con mio marito.
674
00:53:28,915 --> 00:53:30,082
Dia un'altra occhiata.
675
00:53:43,262 --> 00:53:45,014
Le ho detto quello che so.
676
00:53:45,097 --> 00:53:47,934
Vorrei cambiarmi...
677
00:53:48,017 --> 00:53:49,018
Ancora una volta.
678
00:54:07,828 --> 00:54:08,829
Mia figlia.
679
00:54:09,830 --> 00:54:10,831
Dove si trova?
680
00:54:11,374 --> 00:54:13,084
Non ho questa informazione.
681
00:54:16,295 --> 00:54:17,755
Riconosce qualcun'altro?
682
00:54:33,604 --> 00:54:34,689
Eliana.
683
00:54:34,772 --> 00:54:36,315
- Zitta, tu!
- Eliana!
684
00:54:36,399 --> 00:54:37,608
- Silenzio! Silenzio!
- Eliana!
685
00:54:39,151 --> 00:54:40,611
Sua figlia non è qui.
686
00:54:47,368 --> 00:54:48,703
È rimasta qui solo una notte.
687
00:54:49,245 --> 00:54:51,497
Da quanto tempo sono qui?
Cinque giorni.
688
00:54:51,580 --> 00:54:52,665
E mio marito?
689
00:54:53,791 --> 00:54:55,668
Si chiama Rubens.
L'ha visto?
690
00:55:40,921 --> 00:55:43,174
Samba
691
00:55:44,008 --> 00:55:48,137
Nero, forte e audace
692
00:55:49,013 --> 00:55:52,808
Inseguito ovunque tu sia andato
693
00:55:53,601 --> 00:55:59,148
All'angolo della strada
Al bar, in chiesa
694
00:55:59,231 --> 00:56:00,733
Chiudi il becco!
695
00:56:26,425 --> 00:56:29,386
Non so nulla!
696
00:56:30,429 --> 00:56:32,181
Assassini!
697
00:56:36,310 --> 00:56:37,812
Fermatevi!
698
00:56:56,622 --> 00:56:57,873
Nome completo.
699
00:56:57,957 --> 00:57:01,836
Maria Lucrécia
Eunice Facciolla Paiva.
700
00:57:33,492 --> 00:57:34,493
Dove mi sta portando?
701
00:57:35,161 --> 00:57:37,580
Sappiate che non approvo.
702
01:01:08,165 --> 01:01:09,166
Figlia mia.
703
01:01:11,210 --> 01:01:12,336
Vieni qui.
704
01:01:19,301 --> 01:01:20,761
Dove sei stata?
705
01:01:23,931 --> 01:01:24,973
Tesoro...
706
01:01:26,642 --> 01:01:27,643
Stai tranquilla.
707
01:01:32,022 --> 01:01:33,524
Vuoi qualcosa da mangiare?
708
01:01:37,820 --> 01:01:38,904
La mamma
709
01:01:40,697 --> 01:01:43,617
ha bisogno di dormire un po'.
710
01:01:44,827 --> 01:01:45,828
Va bene?
711
01:01:46,703 --> 01:01:48,831
Domani faremo
colazione.
712
01:01:52,626 --> 01:01:54,545
Cosa sta succedendo?
713
01:02:13,439 --> 01:02:14,440
Eliana?
714
01:02:17,234 --> 01:02:18,235
Eliana?
715
01:02:22,030 --> 01:02:23,031
Che c'è?
716
01:02:23,532 --> 01:02:24,616
La mamma è tornata.
717
01:02:26,535 --> 01:02:27,536
E papà?
718
01:02:28,162 --> 01:02:29,163
No.
719
01:02:30,497 --> 01:02:31,582
Ma è a letto?
720
01:02:32,249 --> 01:02:33,917
Nessuno deve entrare.
721
01:02:41,467 --> 01:02:42,801
Posso dormire con te?
722
01:02:45,345 --> 01:02:46,346
Naturalmente.
723
01:03:24,510 --> 01:03:26,094
Volevo aspettarti.
724
01:03:26,637 --> 01:03:27,930
Non mi hanno lasciato.
725
01:03:28,639 --> 01:03:29,640
Mi dispiace tanto.
726
01:03:36,772 --> 01:03:38,690
Ti hanno fatto del male?
727
01:03:42,152 --> 01:03:44,238
Mi hanno fatto
molte domande,
728
01:03:44,321 --> 01:03:45,822
ma ho detto
che non sapevo nulla
729
01:03:50,285 --> 01:03:51,828
Hai visto tuo padre laggiù?
730
01:03:57,125 --> 01:03:58,877
I giornali dicono che è fuggito.
731
01:03:59,545 --> 01:04:00,546
Fuggito?
732
01:04:01,088 --> 01:04:02,673
Zio Lino dice che non è vero.
733
01:04:03,465 --> 01:04:04,550
Lino è venuto?
734
01:04:04,633 --> 01:04:06,260
No. È andato dallo zio Baby
735
01:04:06,343 --> 01:04:08,303
Ci vado ogni giorno
dopo la scuola.
736
01:04:08,804 --> 01:04:11,014
Sono stati tutti lì a cercarti.
737
01:04:13,308 --> 01:04:14,309
Mamma, no.
738
01:04:14,935 --> 01:04:17,771
Non il telefono.
Andiamo. Vengo con te.
739
01:04:18,772 --> 01:04:20,357
No, si va a scuola.
740
01:04:20,440 --> 01:04:24,152
Ho bisogno di sapere...
Eliana, vai a scuola.
741
01:04:24,236 --> 01:04:25,237
Ma io li aiuto.
742
01:04:25,320 --> 01:04:27,447
D'ora in poi se ne occuperà tua madre.
743
01:04:30,200 --> 01:04:31,410
Mamma!
Mamma!
744
01:04:31,493 --> 01:04:32,869
I miei bambini!
745
01:04:37,916 --> 01:04:39,001
Dov'è papà?
746
01:04:41,253 --> 01:04:42,754
Questa è una notizia inventata..
747
01:04:42,838 --> 01:04:46,633
Ma ora non possono negare
che sia stato arrestato.
748
01:04:46,717 --> 01:04:48,510
Hanno negato
l'arresto di Rubens?
749
01:04:48,594 --> 01:04:50,846
Hanno detto
che non è stato l'esercito.
750
01:04:50,929 --> 01:04:53,765
La stessa cosa è successa
ai Pasquim, e stanno bene.
751
01:04:53,849 --> 01:04:57,670
Esattamente. Sono scomparsi
per due mesi e poi sono stati rilasciati.
752
01:04:57,978 --> 01:05:01,064
La comunità internazionale sta
osservando da vicino.
753
01:05:01,148 --> 01:05:04,102
Che ne dite di una foto della famiglia
senza il padre?
754
01:05:04,568 --> 01:05:06,069
Questa è una buona idea.
Certo che lo è.
755
01:05:06,153 --> 01:05:08,572
Mettetela in copertina.
Non possiamo farlo.
756
01:05:08,655 --> 01:05:09,656
Perché non possiamo?
757
01:05:09,733 --> 01:05:13,003
Il giornale pubblica solo
quello che vogliono i militari.
758
01:05:13,160 --> 01:05:16,079
Mi riferisco al New York Times,
a Le Monde.
759
01:05:16,580 --> 01:05:18,957
- Com'è il tuo francese?
- Per dire cosa?
760
01:05:19,041 --> 01:05:22,023
Parla del tuo arresto
e dell'arresto di Eliana.
761
01:05:22,502 --> 01:05:25,464
- Non è voluta venire?
- L'ho mandata a scuola.
762
01:05:25,547 --> 01:05:28,050
- Sta bene?
- Sì, sta bene.
763
01:05:28,550 --> 01:05:30,927
È un po' spaventata.
È normale.
764
01:05:32,638 --> 01:05:35,390
Rilassati.
È un ex parlamentare.
765
01:05:35,474 --> 01:05:37,893
È al sicuro.
Farebbe troppo scalpore.
766
01:05:37,976 --> 01:05:40,354
Dobbiamo continuare a fare pressione,
essere vigili.
767
01:05:40,437 --> 01:05:42,147
Dobbiamo fare di più.
768
01:05:42,230 --> 01:05:46,568
Abbiamo bisogno di prove concrete
del suo arresto,
769
01:05:47,152 --> 01:05:49,029
o non saremo in grado di
fare molto.
770
01:05:50,947 --> 01:05:52,699
- E la sua auto?
- Che ne sarà?
771
01:05:52,783 --> 01:05:55,661
È parcheggiata
nel parcheggio dell'esercito.
772
01:05:56,203 --> 01:05:57,537
L'ho vista ieri.
773
01:06:07,923 --> 01:06:09,966
Eunice. Lino è qui.
774
01:06:10,509 --> 01:06:12,052
Faccio un po' di caffè?
775
01:06:12,135 --> 01:06:13,470
No, sto uscendo.
776
01:06:14,096 --> 01:06:16,431
Vado a prendere
i bambini a scuola.
777
01:06:17,391 --> 01:06:19,518
Prepara il pranzo,
per favore.
778
01:06:19,601 --> 01:06:21,853
- Cosa dovrei preparare?
- Qualsiasi cosa.
779
01:06:31,947 --> 01:06:34,700
Lanciare un po' di gas lacrimogeno
780
01:06:34,783 --> 01:06:37,619
Per tenere sotto controllo il branco
Non si lamenteranno troppo
781
01:06:37,667 --> 01:06:40,607
Per tenere sotto controllo il branco
Non si lamenteranno troppo
782
01:06:40,674 --> 01:06:43,468
Bastonate in testa
Poi benzina e fiammiferi
783
01:06:43,593 --> 01:06:46,388
Bastonate in testa
Poi benzina e fiammiferi
784
01:06:46,451 --> 01:06:49,287
Ridurre le ossa di questi banditi
in polvere
785
01:06:51,007 --> 01:06:53,927
Volevo solo lasciare un cambio di vestiti
e qualche medicina.
786
01:06:54,010 --> 01:06:56,638
Mio marito è diabetico,
ha bisogno di questo.
787
01:06:56,722 --> 01:06:58,890
Non c'è nessun Rubens qui.
788
01:06:58,974 --> 01:07:02,144
Puoi dirci
dove è stato trasferito?
789
01:07:02,227 --> 01:07:05,063
Faccia una richiesta
alla polizia federale.
790
01:07:05,147 --> 01:07:06,440
Grazie. Grazie mille.
791
01:07:06,982 --> 01:07:08,650
Possiamo avere la ricevuta?
792
01:07:10,527 --> 01:07:11,528
Grazie.
793
01:07:20,162 --> 01:07:22,372
Dove posso fare questa richiesta?
794
01:07:22,456 --> 01:07:26,084
È inutile, la negheranno.
Deve rivolgersi ai tribunali.
795
01:07:26,585 --> 01:07:28,462
Ma almeno con questo,
796
01:07:29,004 --> 01:07:31,506
posso presentare
l'istanza di habeas corpus.
797
01:07:32,132 --> 01:07:34,092
Mi piacerebbe leggerlo.
798
01:07:34,176 --> 01:07:35,177
Posso tenerlo?
799
01:07:35,802 --> 01:07:38,305
È peggio del greco.
Sei sicura?
800
01:07:39,431 --> 01:07:40,432
Sì.
801
01:07:43,477 --> 01:07:46,438
Vado a prendere
i bambini a scuola,
802
01:07:46,521 --> 01:07:49,232
poi verrò
in ufficio per restituirvelo.
803
01:07:49,323 --> 01:07:50,991
Non serve. Ne ho una copia.
804
01:07:51,735 --> 01:07:53,904
Se ci sono novità,
le farò sapere.
805
01:08:01,036 --> 01:08:04,664
Solo una cosa. Non sapevo
che Rubens fosse diabetico.
806
01:08:05,707 --> 01:08:06,958
Non lo è.
807
01:08:50,669 --> 01:08:54,172
Ho scoperto per chi erano le lettere solo
quando ho conosciuto suo marito.
808
01:08:54,256 --> 01:08:56,007
Quindi ha visto Rubens lì?
809
01:08:56,716 --> 01:08:58,593
Eravamo nella stessa macchina.
810
01:08:58,677 --> 01:09:00,178
E dove è stato portato?
811
01:09:00,262 --> 01:09:01,263
Non lo so.
812
01:09:02,430 --> 01:09:04,683
- Ci hanno coperto la testa...
- Con dei cappucci.
813
01:09:05,308 --> 01:09:06,518
Hanno fatto lo stesso con me.
814
01:09:08,979 --> 01:09:11,690
Quanto è difficile
metterli via?
815
01:09:13,149 --> 01:09:15,652
Deve dirlo alla polizia.
816
01:09:16,236 --> 01:09:17,821
È lei che ci ha fermato.
817
01:09:17,904 --> 01:09:20,240
Lo so che lo fanno. Ma sostengono
il contrario.
818
01:09:22,504 --> 01:09:26,079
Mi dispiace, ma non posso essere coinvolta
in questa storia.
819
01:09:26,705 --> 01:09:29,416
Lei è l'unica persona che l'ha visto lì.
820
01:09:30,542 --> 01:09:31,918
Deve aiutarmi.
821
01:09:33,086 --> 01:09:34,880
Senza prove del suo arresto...
822
01:09:40,760 --> 01:09:42,846
Per favore, deve andarsene.
823
01:09:43,805 --> 01:09:45,974
Mio marito è in pericolo, Martha.
824
01:09:47,559 --> 01:09:49,352
Siamo tutti in pericolo, Eunice.
825
01:10:06,995 --> 01:10:10,040
Posso andarci a piedi!
Basta così, Nalu!
826
01:10:10,123 --> 01:10:12,208
La macchina di papà è qui,
ma lui no?
827
01:10:12,292 --> 01:10:13,877
È ancora in viaggio.
828
01:10:13,960 --> 01:10:15,754
Ma è la sua valigia!
829
01:10:15,837 --> 01:10:17,297
Lasciala lì.
830
01:10:17,338 --> 01:10:20,857
Ho saltato le le prove per 2 settimane.
Cris mi ha detto di andare con lei.
831
01:10:20,882 --> 01:10:23,428
D'ora in poi, vieni a casa
direttamente dalla scuola.
832
01:10:23,511 --> 01:10:25,221
Nessuno esce da solo.
833
01:10:26,765 --> 01:10:28,725
Che dire della pallavolo?
Mi sono fermato.
834
01:10:29,309 --> 01:10:30,310
Perché?
835
01:10:30,810 --> 01:10:32,270
Non ho voglia di allenarmi.
836
01:10:32,854 --> 01:10:36,274
La ricerca dei rapitori
dell'ambasciatore svizzero...
837
01:10:36,983 --> 01:10:38,610
È sull'ambasciatore!
838
01:10:38,693 --> 01:10:40,987
Non è per i bambini.
839
01:11:18,650 --> 01:11:20,360
Zezé, entra.
840
01:11:22,570 --> 01:11:24,864
Dov'è la chiave di questo cancello?
841
01:11:24,948 --> 01:11:26,491
C'è una chiave?
842
01:11:26,992 --> 01:11:28,576
Vado a cercarla.
843
01:11:38,878 --> 01:11:40,588
Pimpão!
844
01:11:40,672 --> 01:11:42,424
Forza. Andiamo, piccolo furfante.
845
01:11:45,218 --> 01:11:46,845
Piccolo birbante!
846
01:11:46,928 --> 01:11:49,222
Non si fa così, brutto!
847
01:11:54,310 --> 01:11:57,272
Chi sono gli uomini
in macchina?
848
01:11:57,355 --> 01:11:59,107
Sono qui da giorni.
849
01:11:59,774 --> 01:12:01,317
Cosa stanno facendo?
850
01:12:01,943 --> 01:12:02,944
Rimangono lì.
851
01:12:03,528 --> 01:12:05,363
Guardano tutto il giorno.
852
01:12:09,701 --> 01:12:11,202
Il grembiule è sfilacciato.
853
01:12:12,078 --> 01:12:14,289
Ti ho detto
di comprarne uno nuovo.
854
01:12:14,372 --> 01:12:18,376
Ho usato i soldi in riserva
per fare acquisti...
855
01:12:18,460 --> 01:12:19,753
Non ne è rimasto abbastanza.
856
01:12:20,754 --> 01:12:22,047
Naturalmente.
857
01:12:22,130 --> 01:12:25,175
Andrò in banca
e poi te ne prenderò un altro.
858
01:12:25,759 --> 01:12:27,010
Signora Eunice...
859
01:12:28,053 --> 01:12:30,638
Potrebbe ricordarsi
anche del mio stipendio?
860
01:12:30,722 --> 01:12:32,432
So che ha molto a cui pensare,
861
01:12:32,515 --> 01:12:35,233
ma il signor Paiva mi ha pagato solo
fino a dicembre.
862
01:12:36,186 --> 01:12:37,562
Mi dispiace, Zezé.
863
01:12:37,645 --> 01:12:39,230
Me ne occupo io.
864
01:12:39,314 --> 01:12:40,607
Grazie.
865
01:12:53,953 --> 01:12:55,371
- Grazie.
- Si sieda.
866
01:13:00,335 --> 01:13:02,879
Rubens può chiamare
per autorizzare il ritiro.
867
01:13:02,962 --> 01:13:04,798
È che non c'è telefono
dove si trova ora.
868
01:13:05,465 --> 01:13:08,802
Doveva rimanere
per supervisionare la costruzione.
869
01:13:09,886 --> 01:13:13,056
Non puoi aiutarmi, Ritor?
870
01:13:13,139 --> 01:13:16,017
Senza la sua firma,
non posso farlo.
871
01:13:22,398 --> 01:13:24,734
E Miriam? Come sta?
872
01:13:25,235 --> 01:13:26,236
Sta bene.
873
01:13:26,986 --> 01:13:29,781
Dovremmo uscire,
una di queste sere.
874
01:13:30,615 --> 01:13:31,699
Si.
875
01:13:34,035 --> 01:13:35,370
Ho portato
876
01:13:37,122 --> 01:13:40,041
qualche dollaro e qualche sterlina
che avevo in casa.
877
01:13:41,251 --> 01:13:43,920
Puoi cambiarmeli?
878
01:13:44,462 --> 01:13:47,632
Sono sicuro di sì.
Troverò qualcuno che ti aiuti.
879
01:13:47,715 --> 01:13:49,713
- Grazie.
- Scusami.
880
01:14:06,568 --> 01:14:07,569
Mamma?
881
01:15:04,000 --> 01:15:05,001
Ciao.
882
01:15:05,543 --> 01:15:06,544
Ciao.
883
01:15:08,046 --> 01:15:09,297
Sai dov'è la mamma?
884
01:15:09,881 --> 01:15:10,882
No.
885
01:15:13,301 --> 01:15:14,469
Mi fai fare un tiro?
886
01:15:16,763 --> 01:15:17,764
No.
887
01:15:17,847 --> 01:15:19,224
- Ma dai!
- No.
888
01:15:22,227 --> 01:15:23,603
Quante arie ti dai!
889
01:15:27,690 --> 01:15:29,734
Gilda ha chiamato di nuovo Varig.
890
01:15:29,817 --> 01:15:32,612
Vera sarà in lista d'attesa
per la prossima settimana.
891
01:15:33,363 --> 01:15:34,948
A proposito,
892
01:15:35,573 --> 01:15:36,616
La lettera di Veroca.
893
01:15:38,618 --> 01:15:40,078
La leggerò più tardi.
894
01:15:40,161 --> 01:15:43,289
Sarebbe bello se rimanesse
un po' più a lungo.
895
01:15:44,415 --> 01:15:46,668
Sai quanto costa il biglietto?
896
01:15:46,751 --> 01:15:48,962
Risolverò la questione con Rubens
quando torna.
897
01:15:49,045 --> 01:15:51,756
Spero che torni presto
per risolvere le cose.
898
01:15:56,844 --> 01:15:57,845
Il bastardo!
899
01:16:09,565 --> 01:16:10,817
Vuoi venire a casa mia?
900
01:16:11,985 --> 01:16:13,152
Ci sono tutti.
901
01:16:13,778 --> 01:16:15,518
Vieni a rivedere i tuoi amici.
902
01:16:17,240 --> 01:16:19,200
Perché Rubens è stato arrestato?
903
01:16:20,660 --> 01:16:21,661
Non lo so.
904
01:16:23,579 --> 01:16:25,039
I militari vanno a caso,
905
01:16:25,707 --> 01:16:26,874
prendono chiunque.
906
01:16:31,212 --> 01:16:32,880
Non farmi questo.
907
01:16:35,383 --> 01:16:37,093
Io c'ero in quel posto.
908
01:16:38,720 --> 01:16:39,721
L'ho visto.
909
01:16:42,140 --> 01:16:46,060
Ho il diritto di sapere
cosa stava facendo Rubens.
910
01:16:47,270 --> 01:16:48,271
Non credi?
911
01:16:50,481 --> 01:16:51,482
Si.
912
01:16:56,863 --> 01:16:57,864
Eunice.
913
01:16:59,699 --> 01:17:02,327
Non possiamo restare con le mani in mano.
914
01:17:04,662 --> 01:17:05,663
Soprattutto noi,
915
01:17:05,747 --> 01:17:06,831
che conosciamo tutti
916
01:17:08,374 --> 01:17:10,543
e abbiamo i mezzi per aiutare.
917
01:17:13,629 --> 01:17:16,382
Allora, Rubens,
Gaspa, Raul e io...
918
01:17:19,344 --> 01:17:21,137
Uno parla con la stampa estera,
919
01:17:21,804 --> 01:17:24,307
un altro dà rifugio a chi è perseguitato,
920
01:17:25,099 --> 01:17:27,727
un altro consegna lettere
alle famiglie senza notizie.
921
01:17:29,479 --> 01:17:30,897
Facciamo quello che possiamo.
922
01:17:33,066 --> 01:17:35,068
Ma non prendiamo parte
alla lotta armata.
923
01:17:35,985 --> 01:17:37,111
Rubens meno di tutti.
924
01:17:41,532 --> 01:17:44,035
Hai deciso
di non dirci nulla,
925
01:17:44,911 --> 01:17:46,788
a Dalal, Dalva, me...
926
01:17:48,539 --> 01:17:49,791
Per proteggerci.
927
01:17:50,708 --> 01:17:51,709
Naturalmente.
928
01:17:59,509 --> 01:18:01,677
E pensi che Rubens sarà rilasciato?
929
01:18:01,761 --> 01:18:02,762
Si.
930
01:18:04,389 --> 01:18:05,807
Tornerà presto.
931
01:18:09,560 --> 01:18:11,104
Vieni a cenare con noi.
932
01:18:11,938 --> 01:18:13,189
Dalal vuole vederti.
933
01:18:13,689 --> 01:18:15,066
Mi dispiace, non me la sento.
934
01:18:16,567 --> 01:18:17,902
Ho troppi figli.
935
01:18:19,904 --> 01:18:20,905
Grazie.
936
01:18:25,576 --> 01:18:28,121
"Queste foto che ti ho mandato
sono della metropolitana."
937
01:18:28,204 --> 01:18:30,373
"Una fuori, una dentro il vagone."
938
01:18:33,418 --> 01:18:36,879
"Stavamo andando a una festa
dagli Arrae".
939
01:18:36,963 --> 01:18:38,339
Passale qui, Marcelo.
940
01:18:38,423 --> 01:18:40,716
"Non crederete mai
chi c'era!".
941
01:18:40,800 --> 01:18:42,718
- Chi?
- Chi?
942
01:18:42,795 --> 01:18:44,380
- Dillo!
- Indovina.
943
01:18:45,680 --> 01:18:46,722
Caetano!
944
01:18:48,057 --> 01:18:50,268
- Gil.
- Gilberto Gil.
945
01:18:52,520 --> 01:18:55,815
"Indossava
pantaloni di velluto a pois,"
946
01:18:55,898 --> 01:18:58,109
"Ha iniziato a suonare
una canzone di Bob Marley"
947
01:18:58,192 --> 01:19:00,403
"e Gil mi ha chiesto di ballare".
948
01:19:00,497 --> 01:19:01,946
- Non ci credo.
- Stai mentendo.
949
01:19:02,029 --> 01:19:03,156
"È stato incredibile!
950
01:19:03,656 --> 01:19:07,618
"Mi manca la spiaggia,
anche i soufflé, e tutti voi."
951
01:19:08,911 --> 01:19:10,371
"Mi manca tutto."
952
01:19:12,123 --> 01:19:13,124
"Vera."
953
01:19:14,208 --> 01:19:15,209
Tutto qui?
954
01:19:16,252 --> 01:19:17,253
Posso vederla?
955
01:19:24,260 --> 01:19:25,595
Rimanete tutti qui.
956
01:19:27,638 --> 01:19:28,639
Marcelo.
957
01:19:55,249 --> 01:19:56,542
Pimpão!
958
01:20:06,677 --> 01:20:07,762
Cosa stai guardando?
959
01:20:10,973 --> 01:20:12,266
Cosa volete?
960
01:20:14,477 --> 01:20:15,770
Dov'è mio marito?
961
01:20:16,771 --> 01:20:18,022
Andatevene!
962
01:20:18,105 --> 01:20:19,941
Via di qui! Andatevene!
963
01:20:20,024 --> 01:20:21,067
Via.
964
01:20:49,470 --> 01:20:50,471
Zezé?
965
01:20:51,097 --> 01:20:53,641
Portami una coperta, per favore.
966
01:21:31,721 --> 01:21:35,308
"Gli esuli brasiliani
chiedevando di papà,"
967
01:21:35,391 --> 01:21:37,476
"di mamma e di Eliana."
968
01:21:38,102 --> 01:21:39,687
"Non sapevo cosa dire."
969
01:21:39,770 --> 01:21:41,731
"Ho provato una grande angoscia."
970
01:21:42,565 --> 01:21:44,317
"Perché non mi hai detto nulla? "
971
01:21:45,352 --> 01:21:48,314
"Ho scoperto dei vostri arresti
dai giornali."
972
01:21:49,071 --> 01:21:52,033
"Cosa sta succedendo?
Voglio tornare a casa".
973
01:21:53,701 --> 01:21:55,328
Perché non hai letto tutto, mamma?
974
01:21:56,329 --> 01:21:57,580
Dammi quella lettera.
975
01:21:58,414 --> 01:22:02,293
No. Hai saltato la parte
in cui Vera parla di me e papà.
976
01:22:02,376 --> 01:22:04,795
- Tutti parlano di noi.
- Dammi quella lettera.
977
01:22:04,879 --> 01:22:06,464
Vera non sa nulla!
978
01:22:06,547 --> 01:22:08,799
- Dammela!
- Ci stai mentendo!
979
01:22:11,385 --> 01:22:12,470
Vai in camera tua!
980
01:22:39,205 --> 01:22:42,958
Tribunale Militare Supremo
981
01:22:46,587 --> 01:22:48,172
Eunice Paiva rilasciata
982
01:22:48,255 --> 01:22:50,675
Una cella privata
richiesta per Rubens Paiva
983
01:23:10,903 --> 01:23:17,868
Non sappiamo dove sia
984
01:24:12,298 --> 01:24:14,049
{\i1}Non riesco ancora a descrivere
985
01:24:14,133 --> 01:24:16,969
{\i1}le atroci ore
trascorse in prigione,
986
01:24:17,762 --> 01:24:20,765
{\i1}ma posso assicurarle
che suo marito era lì.
987
01:24:22,683 --> 01:24:25,561
{\i1}Non riuscivo a vederlo,
ma potevo sentirlo dire:
988
01:24:25,644 --> 01:24:27,730
{\i1}"Rubens Beyrodt Paiva".
989
01:24:29,732 --> 01:24:31,525
{\i1}Prima di essere trasferita,
990
01:24:31,602 --> 01:24:35,022
{\i1}ho sentito la sua voce un'ultima volta
che chiedeva acqua.
991
01:24:37,948 --> 01:24:41,786
{\i1}Spero che la tua famiglia
si riunisca presto.
992
01:24:42,661 --> 01:24:44,914
{\i1}Un abbraccio alle mie ex allieve,
993
01:24:44,997 --> 01:24:47,875
{\i1}Vera, Eliana e Nalu.
994
01:25:02,681 --> 01:25:03,682
Lino?
995
01:25:04,767 --> 01:25:06,727
Sono io.
Scusa se ti chiamo così tardi.
996
01:25:06,811 --> 01:25:09,104
{\i1}Cosa succede?{\i0}
997
01:25:09,188 --> 01:25:12,691
Abbiamo la prova
che Rubens è stato arrestato.
998
01:25:18,239 --> 01:25:20,950
Qualcuno ha voglia di fare una nuotata?
999
01:25:21,033 --> 01:25:23,369
- È tardi.
- Ho fame.
1000
01:25:23,452 --> 01:25:24,453
Zezé.
1001
01:25:24,537 --> 01:25:28,332
Non c'è bisogno di cucinare.
Andiamo a prendere un gelato.
1002
01:25:28,415 --> 01:25:29,500
Super!
1003
01:25:29,583 --> 01:25:30,668
Vero Marcelo?
1004
01:25:30,751 --> 01:25:32,211
Voglio le patatine.
1005
01:25:32,294 --> 01:25:33,629
Gelato alla fragola.
1006
01:25:33,712 --> 01:25:34,713
Siediti.
1007
01:26:01,151 --> 01:26:02,361
Mamma!
1008
01:26:05,092 --> 01:26:06,343
Mamma!
1009
01:26:10,833 --> 01:26:11,876
Morto in combattimento.
1010
01:26:12,877 --> 01:26:13,961
Lo ha detto il presidente.
1011
01:26:14,879 --> 01:26:15,880
Questo è tutto.
1012
01:26:24,054 --> 01:26:26,348
Può pubblicarlo?
1013
01:26:27,057 --> 01:26:28,893
No, non ancora.
1014
01:26:30,019 --> 01:26:31,687
Non lo ammetteranno ufficialmente.
1015
01:26:35,608 --> 01:26:37,276
Dobbiamo parlare con Lino.
1016
01:26:39,236 --> 01:26:40,738
Saprà cosa fare.
1017
01:26:41,739 --> 01:26:43,908
Non c'è nulla
che possiamo fare.
1018
01:26:44,909 --> 01:26:45,951
Cosa intendi dire?
1019
01:26:47,953 --> 01:26:51,165
Dobbiamo costringerli
ad ammetterlo in pubblico.
1020
01:26:51,248 --> 01:26:53,918
Un mandato di comparizione,
un'ordinanza del tribunale.
1021
01:26:54,627 --> 01:26:55,753
Pensiamo che
1022
01:26:56,378 --> 01:26:58,631
che dobbiamo continuare
a chiedere il suo rilascio
1023
01:26:59,882 --> 01:27:01,759
come se non sapessimo nulla.
1024
01:27:03,552 --> 01:27:04,553
Perché?
1025
01:27:06,931 --> 01:27:08,891
Così che la mia casa
sia sorvegliata,
1026
01:27:08,974 --> 01:27:10,684
con una macchina parcheggiata
davanti alla porta?
1027
01:27:11,644 --> 01:27:14,146
Il mio telefono sotto controllo,
la mia famiglia...
1028
01:27:21,236 --> 01:27:22,780
Non sei sola in questo, amica mia.
1029
01:27:32,373 --> 01:27:33,457
Che mi dici del corpo?
1030
01:27:36,877 --> 01:27:38,504
Non so dirti altro.
1031
01:27:40,297 --> 01:27:42,424
Ma secondo te cos'è successo?
1032
01:27:47,846 --> 01:27:48,931
Dimmelo.
1033
01:27:49,014 --> 01:27:50,474
Ho sentito diverse versioni.
1034
01:27:50,557 --> 01:27:54,269
Seppellito nella foresta,
gettato in mare da un elicottero.
1035
01:27:54,812 --> 01:27:57,356
Fosse comuni.
1036
01:27:58,440 --> 01:28:00,484
Sono voci di corridoio.
Impossibile saperlo.
1037
01:28:01,360 --> 01:28:03,862
Nessuno parla per paura
che gli succeda lo stesso.
1038
01:28:13,414 --> 01:28:16,166
Ti dispiace
se non ti accompagno alla porta?
1039
01:28:21,714 --> 01:28:22,715
Mi dispiace.
1040
01:28:24,341 --> 01:28:26,135
Avrei voluto portarti
notizie migliori.
1041
01:28:27,177 --> 01:28:28,178
Lo so.
1042
01:28:41,984 --> 01:28:43,527
- Ciao, ragazzi.
- Ciao.
1043
01:28:44,236 --> 01:28:45,612
Di cosa stavate parlando?
1044
01:28:46,363 --> 01:28:48,490
Ho portato qualcosa
a tua madre.
1045
01:28:48,574 --> 01:28:50,075
Hai scoperto dov'è papà?
1046
01:28:50,826 --> 01:28:52,411
Non ancora.
1047
01:28:53,328 --> 01:28:54,329
Stammi bene, ok?
1048
01:29:01,211 --> 01:29:02,504
Le notizie sono noiose!
1049
01:29:02,588 --> 01:29:03,839
Allora vai a giocare!
1050
01:29:03,888 --> 01:29:04,973
Marcelo.
1051
01:29:05,090 --> 01:29:06,091
Stupido!
1052
01:29:06,633 --> 01:29:07,926
Oh! Marcelo.
1053
01:29:10,596 --> 01:29:11,597
Mamma.
1054
01:29:13,182 --> 01:29:14,224
Cosa c'è, tesoro?
1055
01:29:14,892 --> 01:29:16,477
Marcelo ha rotto la mia bambola.
1056
01:29:17,227 --> 01:29:18,353
Siediti qui.
1057
01:29:27,321 --> 01:29:28,614
Stavi piangendo?
1058
01:29:30,699 --> 01:29:31,700
No.
1059
01:29:35,954 --> 01:29:36,955
Ecco fatto.
1060
01:29:39,792 --> 01:29:42,252
- Mangiamo un gelato?
- Sì.
1061
01:29:42,336 --> 01:29:44,880
Di' agli altri di prepararsi.
1062
01:29:50,761 --> 01:29:52,346
- E tu?
- T.
1063
01:29:55,641 --> 01:29:56,642
G.
1064
01:30:04,191 --> 01:30:05,734
- S.
- No.
1065
01:30:07,486 --> 01:30:08,487
Forza Babiu.
1066
01:30:09,863 --> 01:30:11,615
- R.
- R?
1067
01:31:47,294 --> 01:31:48,295
Sei sicura?
1068
01:31:52,382 --> 01:31:54,843
Se aspettiamo
che l'atto notarile sia in regola,
1069
01:31:54,927 --> 01:31:56,511
otterremo un prezzo migliore.
1070
01:31:57,596 --> 01:31:59,806
Ho molte cose da sistemare.
1071
01:32:00,515 --> 01:32:01,975
Preferisco così.
1072
01:32:02,059 --> 01:32:04,645
Posso anticiparti i soldi.
Non è un problema.
1073
01:32:06,480 --> 01:32:07,981
Questo terreno è un gioiello.
1074
01:32:08,732 --> 01:32:10,359
Potresti ancora costruirci la casa
1075
01:32:16,949 --> 01:32:20,202
Grazie per aver gestito la vendita
senza tutti i documenti.
1076
01:32:26,041 --> 01:32:27,251
Mi dispiace.
1077
01:32:31,922 --> 01:32:33,674
Avrei voluto fare di più
1078
01:32:39,721 --> 01:32:40,806
Non è colpa tua.
1079
01:32:42,641 --> 01:32:44,142
Se hai bisogno di qualcosa,
1080
01:32:45,310 --> 01:32:46,436
qualsiasi cosa,
1081
01:32:46,937 --> 01:32:48,563
Per te e per i bambini,
1082
01:32:49,439 --> 01:32:50,524
mi fai sapere?
1083
01:32:53,860 --> 01:32:54,861
Certo.
1084
01:33:00,367 --> 01:33:01,660
Un deposito?
1085
01:33:01,743 --> 01:33:02,744
Ritiro.
1086
01:33:17,509 --> 01:33:18,510
Grazie.
1087
01:33:42,504 --> 01:33:43,881
- Ciao, Zezé.
- Salve.
1088
01:33:44,494 --> 01:33:45,495
Posso entrare?
1089
01:33:46,621 --> 01:33:47,622
Naturalmente.
1090
01:34:34,252 --> 01:34:35,253
Signorina.
1091
01:35:01,196 --> 01:35:02,697
Mi siete mancati tantissimo!
1092
01:35:02,781 --> 01:35:04,950
Come sei cresciuto!
1093
01:35:05,033 --> 01:35:06,284
Tesoro...
1094
01:35:06,368 --> 01:35:08,745
Mi sei mancata.
Anche tu mi sei mancata.
1095
01:35:11,331 --> 01:35:13,166
- Pimpão è morto, lo sapevi?
- Marcelo!
1096
01:35:14,126 --> 01:35:15,168
Il cane.
1097
01:35:15,252 --> 01:35:16,670
Poverino!
1098
01:35:17,379 --> 01:35:20,715
- Posso avere una spilla?
- Certo, prendine quante ne vuoi.
1099
01:35:22,008 --> 01:35:23,301
Dove sono Nalu ed Eliana?
1100
01:35:23,385 --> 01:35:25,887
A casa, con
i giornalisti di Le Manchete.
1101
01:35:26,680 --> 01:35:28,974
Cosa stanno facendo
a casa nostra?
1102
01:35:29,057 --> 01:35:31,726
Una foto di famiglia
per il prossimo numero.
1103
01:35:45,282 --> 01:35:46,283
Mamma.
1104
01:35:47,784 --> 01:35:48,827
Sì, tesoro?
1105
01:35:49,619 --> 01:35:51,288
Ho lasciato il tuo cappotto
a Londra.
1106
01:35:51,371 --> 01:35:53,707
Helena mi ha implorato,
e gliel'ho lasciato.
1107
01:35:56,334 --> 01:35:57,335
Non importa.
1108
01:35:58,336 --> 01:35:59,337
Davvero?
1109
01:36:00,464 --> 01:36:01,465
Davvero.
1110
01:36:02,382 --> 01:36:05,343
Ne avrà più bisogno
di me a Londra.
1111
01:36:07,429 --> 01:36:08,597
Stai bene?
1112
01:36:10,098 --> 01:36:11,099
Sì, tesoro.
1113
01:36:11,801 --> 01:36:12,802
Va tutto bene.
1114
01:36:14,511 --> 01:36:16,888
- Hai avuto notizie?
- Vera.
1115
01:36:19,357 --> 01:36:20,942
A Londra,
ne parlano ovunque.
1116
01:36:21,026 --> 01:36:22,027
Non qui?
1117
01:36:22,162 --> 01:36:23,163
Cara.
1118
01:36:28,992 --> 01:36:30,994
Un po' più vicini,
per favore.
1119
01:36:31,077 --> 01:36:33,622
Possiamo vedere tutti?
Possiamo?
1120
01:36:33,705 --> 01:36:35,540
Avvicinatevi un po' di più.
1121
01:36:35,624 --> 01:36:38,001
Più vicino. Così.
1122
01:36:38,084 --> 01:36:40,462
- Ci siamo tutti?
- Bene. Andiamo.
1123
01:36:40,545 --> 01:36:42,589
Tre, due, uno.
1124
01:36:42,672 --> 01:36:43,715
Non sorridere.
1125
01:36:44,591 --> 01:36:45,675
Perché no?
1126
01:36:45,759 --> 01:36:48,345
- L'editore l'ha chiesto.
- Cosa ha chiesto?
1127
01:36:48,428 --> 01:36:50,514
Ha chiesto una foto...
1128
01:36:50,972 --> 01:36:53,141
Beh, una foto meno felice.
1129
01:36:54,809 --> 01:36:56,186
Vuole una foto triste.
1130
01:36:57,646 --> 01:37:01,274
No, non triste.
Vuole una foto senza sorrisi.
1131
01:37:01,858 --> 01:37:02,859
Noi, tristi?
1132
01:37:04,986 --> 01:37:06,196
Sorrideremo.
1133
01:37:07,030 --> 01:37:08,240
Sorridete!
1134
01:37:08,823 --> 01:37:10,784
Proviamo a fare qualcosa di più serio.
1135
01:37:11,785 --> 01:37:12,786
Sorridete!
1136
01:37:12,869 --> 01:37:13,995
Guardate qui.
1137
01:37:14,829 --> 01:37:15,872
Sorridete.
1138
01:37:15,956 --> 01:37:18,124
Tre, due, uno.
1139
01:37:19,417 --> 01:37:20,418
Un altra.
1140
01:37:24,714 --> 01:37:30,303
Non capisco perché
in un paese
1141
01:37:31,179 --> 01:37:35,475
il cui sistema giudiziario
dovrebbe funzionare,
1142
01:37:36,059 --> 01:37:38,353
qualcuno possa entrare in casa tua,
1143
01:37:38,937 --> 01:37:40,564
prelevare tuo marito,
1144
01:37:40,647 --> 01:37:43,483
un padre di famiglia,
un ingegnere,
1145
01:37:43,567 --> 01:37:46,027
buttarlo in prigione e poi dire:
1146
01:37:47,028 --> 01:37:48,029
"Se n'è andato".
1147
01:37:48,989 --> 01:37:52,158
L'indagine è stata recentemente
chiusa, giusto?
1148
01:37:52,909 --> 01:37:57,038
Il mio avvocato ha presentato una richiesta
di riapertura.
1149
01:37:58,248 --> 01:38:01,293
Questo è un comportamento inaccettabile
da parte dello Stato,
1150
01:38:01,376 --> 01:38:04,671
protetto da un sistema di
di fake news,
1151
01:38:04,754 --> 01:38:08,508
progettato per coprire
atti illegali
1152
01:38:08,592 --> 01:38:10,969
commessi dai suoi stessi agenti.
1153
01:38:14,306 --> 01:38:15,974
Zezé è libera oggi?
1154
01:38:16,057 --> 01:38:17,934
Non lavora più qui.
1155
01:38:18,018 --> 01:38:19,019
Perché?
1156
01:38:19,102 --> 01:38:21,396
Non possiamo più pagarla.
1157
01:38:21,479 --> 01:38:23,356
Lavora alla scuola di Dalal.
1158
01:38:24,359 --> 01:38:26,152
Allora lascia che ti aiuti.
1159
01:38:26,276 --> 01:38:28,903
Non c'è problema.
Domani faremo i turni.
1160
01:38:32,657 --> 01:38:35,535
Posso lavare i piatti al posto tuo, Eliana.
1161
01:38:35,619 --> 01:38:37,078
Se insisti.
1162
01:38:39,998 --> 01:38:41,291
Come vanno le cose?
1163
01:38:45,462 --> 01:38:47,339
So che
ti hanno portato via.
1164
01:38:49,174 --> 01:38:51,801
Ma che sta succedendo qui?
Nessuno dice niente!
1165
01:38:51,885 --> 01:38:53,345
Non ne parliamo qui.
1166
01:38:54,095 --> 01:38:56,890
Mi sarebbe piaciuto
prepararti un soufflé.
1167
01:38:58,850 --> 01:38:59,893
Non c'è problema.
1168
01:38:59,976 --> 01:39:02,604
Non ho avuto tempo.
Mangiamo?
1169
01:39:03,730 --> 01:39:07,275
Cosa facciamo? Veroca è
è tornata, ma io ho la sua stanza.
1170
01:39:07,300 --> 01:39:08,497
Per me non ha importanza.
1171
01:39:08,522 --> 01:39:11,821
Eliana potrebbe dormire
con Marcelo e Babiu...
1172
01:39:11,905 --> 01:39:14,157
- Non credo proprio.
- Ma tu sei già lì!
1173
01:39:14,240 --> 01:39:16,326
Le mie cose
sono nell'altra stanza.
1174
01:39:16,409 --> 01:39:19,204
- Non ci stanno.
- Sì, invece!
1175
01:39:19,287 --> 01:39:22,123
Non ha senso discutere.
1176
01:39:23,375 --> 01:39:25,543
Nessuno avrà la propria stanza.
1177
01:39:25,627 --> 01:39:26,753
Perché?
1178
01:39:29,673 --> 01:39:32,550
- Perché ci trasferiamo a San Paolo.
- Che cosa?
1179
01:39:32,634 --> 01:39:34,511
- Sei seria?
- Lo giuro.
1180
01:39:35,970 --> 01:39:38,890
La nonna e il nonno sono laggiù.
1181
01:39:38,973 --> 01:39:40,100
I cugini.
1182
01:39:41,142 --> 01:39:44,646
E a volte,
dovrò lasciarvi con loro per un po',
1183
01:39:44,729 --> 01:39:46,981
perché tornerò all'università.
1184
01:39:47,044 --> 01:39:48,045
Cosa?
1185
01:39:48,149 --> 01:39:49,567
- Io non ci vengo!
- Eliana.
1186
01:39:49,651 --> 01:39:51,569
- Non voglio!
- Eliana.
1187
01:39:51,653 --> 01:39:52,737
E la nuova casa?
1188
01:39:53,738 --> 01:39:56,116
Dovrà aspettare un po', tesoro.
1189
01:39:56,199 --> 01:39:57,200
E papà?
1190
01:39:59,786 --> 01:40:02,747
Sarà un processo lungo.
1191
01:40:04,749 --> 01:40:07,794
So che è difficile da capire,
ma dobbiamo essere pazienti.
1192
01:40:07,877 --> 01:40:10,130
E se torna e noi non ci siamo?
1193
01:40:11,118 --> 01:40:12,661
Questa casa è già affittata.
1194
01:40:14,775 --> 01:40:16,309
Diventerà un ristorante.
1195
01:40:17,499 --> 01:40:20,660
Voglio che tutti
facciano le valigie,
1196
01:40:21,151 --> 01:40:24,984
perché venerdì ci sarà
un camion di traslochi qui davanti
1197
01:40:25,264 --> 01:40:27,770
e torneremo a San Paolo.
1198
01:40:36,540 --> 01:40:38,280
Marcelo, passami il sale.
1199
01:41:02,640 --> 01:41:04,058
Il governo nega
1200
01:42:06,830 --> 01:42:08,373
Ciao, asso.
1201
01:42:08,456 --> 01:42:09,457
Ciao.
1202
01:42:10,959 --> 01:42:12,460
Ciao, Luquinhas!
1203
01:42:17,966 --> 01:42:21,094
- Me lo tieni questo?
- Tornerai, vero, delinquente?
1204
01:42:21,177 --> 01:42:22,178
Si.
1205
01:43:15,481 --> 01:43:16,900
Come l'hai trovato?
1206
01:43:17,609 --> 01:43:19,235
Lo sapeva solo papà.
1207
01:43:19,819 --> 01:43:21,529
Anch'io so molte cose.
1208
01:43:23,656 --> 01:43:24,657
Andiamo?
1209
01:43:27,535 --> 01:43:29,621
- Nalu, hai visto Eliana?
- No.
1210
01:43:32,749 --> 01:43:33,750
Sali in macchina.
1211
01:43:36,502 --> 01:43:37,503
Eliana?
1212
01:43:41,174 --> 01:43:42,175
Eliana.
1213
01:43:47,960 --> 01:43:49,614
Eliana.
1214
01:43:56,787 --> 01:43:57,914
Eliana.
1215
01:44:04,447 --> 01:44:05,448
Cara?
1216
01:46:11,824 --> 01:46:17,747
25 anni dopo
1217
01:48:05,313 --> 01:48:06,522
Sei in anticipo.
1218
01:48:07,064 --> 01:48:08,524
Ciao tesoro.
1219
01:48:09,192 --> 01:48:11,903
Ho anticipato il mio volo.
1220
01:48:11,986 --> 01:48:12,987
Bene.
1221
01:48:14,447 --> 01:48:16,949
Io vado a cena con Daniel.
Ti va di venire?
1222
01:48:17,033 --> 01:48:20,703
Non posso, Babiu.
Mi scalderò qualcosa.
1223
01:48:20,786 --> 01:48:21,787
Grazie.
1224
01:48:26,000 --> 01:48:27,001
È il tuo viaggio?
1225
01:48:30,129 --> 01:48:32,798
Ho paura che ti succeda qualcosa
su quegli aerei piccoli.
1226
01:48:32,882 --> 01:48:34,717
Andarci in auto è impossibile.
1227
01:48:35,426 --> 01:48:39,555
Ci vogliono tre giorni e la zona
brulica di speculatori.
1228
01:48:39,639 --> 01:48:42,016
Pensavo li avessi già licenziati
l'ultima volta.
1229
01:48:42,808 --> 01:48:43,935
Sì, lo pensavo anch'io.
1230
01:48:45,436 --> 01:48:46,437
Bene...
1231
01:48:47,813 --> 01:48:49,523
Quando parti domani?
1232
01:48:49,607 --> 01:48:52,151
Manuela viene a prendermi alle 6:40.
1233
01:48:52,235 --> 01:48:54,695
Non ho nemmeno
iniziato il mio discorso.
1234
01:48:54,779 --> 01:48:56,614
Faremo
colazione insieme.
1235
01:48:56,697 --> 01:48:57,698
D'accordo.
1236
01:49:07,166 --> 01:49:10,294
Abbiamo strumenti legali
per cercare di prevenire
1237
01:49:10,378 --> 01:49:13,214
l'occupazione illegale
di queste aree,
1238
01:49:13,297 --> 01:49:17,468
e dell'intera regione interessata
dall'autostrada Transamazzonica.
1239
01:49:18,761 --> 01:49:20,680
In primo luogo, è necessario
chiedere la cancellazione
1240
01:49:20,763 --> 01:49:24,517
dei contratti fraudolenti
degli speculatori
1241
01:49:25,142 --> 01:49:28,229
come abbiamo fatto
io e Manuela per i Pataxó
1242
01:49:28,896 --> 01:49:33,109
E poi, naturalmente, far rispettare
la Costituzione del 1988,
1243
01:49:33,192 --> 01:49:34,652
che obbliga il governo
1244
01:49:34,735 --> 01:49:38,489
a garantire i diritti
dei popoli indigeni alle loro terre.
1245
01:49:38,572 --> 01:49:40,116
Una chiamata urgente per lei.
1246
01:49:43,828 --> 01:49:44,829
Pronto?
1247
01:50:06,267 --> 01:50:08,728
Non potresti pettinarti, Marcelo?
1248
01:50:08,811 --> 01:50:10,438
Ho messo la cravatta.
1249
01:50:15,109 --> 01:50:17,820
- Avete i documenti?
- Sì.
1250
01:50:18,446 --> 01:50:19,905
- Nella mia tasca.
- Bene.
1251
01:50:20,781 --> 01:50:21,782
Ciao, Marlon.
1252
01:50:21,866 --> 01:50:23,576
Buongiorno.
Scusatemi!
1253
01:50:24,535 --> 01:50:26,370
Questi sono i miei figli, Marcelo...
1254
01:50:26,454 --> 01:50:27,830
Come va?
1255
01:50:27,913 --> 01:50:28,914
Beatriz.
1256
01:50:29,540 --> 01:50:32,084
- Il tuo piccolo sta meglio?
- Sì, è tornato scuola.
1257
01:50:32,168 --> 01:50:35,046
- Salutami Ivone.
- Lo farò.
1258
01:50:35,129 --> 01:50:36,464
Dottoressa?
1259
01:50:36,547 --> 01:50:37,548
Congratulazioni.
1260
01:50:40,801 --> 01:50:41,886
Forza Marcelo.
1261
01:50:43,387 --> 01:50:45,348
È davvero qui?
Sì, dottoressa.
1262
01:50:45,827 --> 01:50:48,726
Può prendere la cartella della dottoressa Eunice?
1263
01:50:48,880 --> 01:50:49,607
Certo.
1264
01:50:49,980 --> 01:50:50,647
Grazie.
1265
01:50:56,656 --> 01:51:01,155
Marcelo, mi dispiace disturbarti,
ma tua madre ha detto che saresti venuto oggi...
1266
01:51:01,238 --> 01:51:02,907
- Ti dispiace?
- Certo che no.
1267
01:51:05,159 --> 01:51:07,370
- Sei Carla, vero?
- Sì, Carla con la C.
1268
01:51:07,870 --> 01:51:08,871
Ti è piaciuto?
1269
01:51:09,372 --> 01:51:10,748
Ho pianto molto.
1270
01:51:10,831 --> 01:51:11,832
Davvero?
1271
01:51:12,708 --> 01:51:14,585
Doveva essere divertente.
1272
01:51:14,668 --> 01:51:17,630
La storia del tuo incidente
mi ha toccato profondamente.
1273
01:51:18,672 --> 01:51:21,092
C'erano troppe parolacce?
1274
01:51:21,717 --> 01:51:22,843
- No?
- No?
1275
01:51:22,927 --> 01:51:24,804
- No.
- Vedi?
1276
01:51:24,887 --> 01:51:26,806
Lei ce l'ha col mio portoghese.
1277
01:51:38,359 --> 01:51:41,362
CERTIFICATO DI MORTE
1278
01:51:53,249 --> 01:51:54,834
La stampa è qui.
1279
01:51:56,168 --> 01:51:57,169
Possono entrare?
1280
01:51:57,920 --> 01:51:58,921
Si.
1281
01:52:00,840 --> 01:52:02,883
Questo è strano,
1282
01:52:03,634 --> 01:52:06,178
sentirsi sollevata
da un certificato di morte.
1283
01:52:06,762 --> 01:52:10,307
Come ha affrontato
il vuoto lasciato da suo marito?
1284
01:52:12,768 --> 01:52:14,061
Le sparizioni forzate
1285
01:52:14,145 --> 01:52:16,856
sono tra le pratiche più crudeli,
1286
01:52:17,606 --> 01:52:19,191
perché si uccide una persona,
1287
01:52:19,275 --> 01:52:23,195
ma si condannano le altre
a un'eterna tortura psicologica.
1288
01:52:24,405 --> 01:52:27,158
Dopo il ritorno
della democrazia,
1289
01:52:27,241 --> 01:52:28,826
il governo non ha forse problemi
1290
01:52:28,909 --> 01:52:31,301
più urgenti che riparare il passato?
1291
01:52:31,641 --> 01:52:32,413
No.
1292
01:52:33,372 --> 01:52:36,459
È necessario
risarcire le famiglie,
1293
01:52:36,542 --> 01:52:38,252
e soprattutto,
1294
01:52:38,878 --> 01:52:40,629
fare chiarezza e processare
1295
01:52:40,713 --> 01:52:43,090
tutti i crimini commessi
durante la dittatura.
1296
01:52:43,174 --> 01:52:44,717
Se questo non accade,
1297
01:52:45,134 --> 01:52:48,834
continueranno
ad essere commessi impunemente.
1298
01:52:50,136 --> 01:52:51,137
Foto!
1299
01:53:01,580 --> 01:53:04,291
Mamma, non lo scotch
da quattro soldi, eh?
1300
01:53:04,904 --> 01:53:05,988
È quello buono?
1301
01:53:06,071 --> 01:53:08,699
Dopo il terzo shot, chi può dirlo?
1302
01:53:12,244 --> 01:53:14,914
Ora che è finalmente finita,
andrai in pensione?
1303
01:53:14,997 --> 01:53:17,374
- Quale pensione?
- Prenditi una pausa.
1304
01:53:17,465 --> 01:53:21,344
Vieni a trovare me e Daniel a Berna,
riposati un po'...
1305
01:53:21,420 --> 01:53:23,672
Per riposare,
ho bisogno di stare in spiaggia.
1306
01:53:23,756 --> 01:53:24,757
Allora vai pure.
1307
01:53:27,593 --> 01:53:29,011
Mamma, ce l'hai fatta.
1308
01:53:40,439 --> 01:53:41,440
Questo è buono!
1309
01:53:42,483 --> 01:53:43,651
- Sì.
- Te l'ho detto.
1310
01:53:44,998 --> 01:53:47,543
- Non aprirlo adesso.
- Troppo tardi.
1311
01:53:47,613 --> 01:53:49,573
No, devo mettere ordine.
1312
01:53:49,657 --> 01:53:51,367
Il giornale vuole
una foto di papà.
1313
01:53:53,792 --> 01:53:57,170
Chiamo Vera. I bambini
dovrebbero essere tornati da scuola.
1314
01:53:57,248 --> 01:53:58,249
Salutala da parte mia.
1315
01:53:58,332 --> 01:53:59,667
Un abbraccio a George.
1316
01:54:05,464 --> 01:54:07,007
Guarda Pimpão e Zezé!
1317
01:54:09,969 --> 01:54:11,637
Che cosa è stato? Riesci a ricordare?
1318
01:54:14,223 --> 01:54:18,060
Il compleanno di Nalu?
1319
01:54:18,143 --> 01:54:20,479
No. Dalva e Gaspa
non ci sono.
1320
01:54:25,025 --> 01:54:26,485
Io, te e papà.
1321
01:54:40,916 --> 01:54:42,585
Quando lo avete seppellito?
1322
01:54:45,337 --> 01:54:46,338
Cosa vuoi dire?
1323
01:54:50,718 --> 01:54:53,241
Quando hai capito che
che non sarebbe tornato?
1324
01:55:01,145 --> 01:55:03,814
Quando ho visto la mamma
dare via i suoi vestiti.
1325
01:55:06,150 --> 01:55:07,901
Un anno e mezzo dopo.
1326
01:55:09,403 --> 01:55:10,404
Davvero?
1327
01:55:14,491 --> 01:55:15,576
E tu?
1328
01:55:18,704 --> 01:55:20,873
Quando abbiamo lasciato Rio.
1329
01:55:21,582 --> 01:55:22,583
Così presto?
1330
01:55:25,169 --> 01:55:26,295
Credo di sì.
1331
01:55:28,130 --> 01:55:29,673
Vedere la casa tutta vuota.
1332
01:55:38,182 --> 01:55:39,767
Vera ti manda i suoi saluti.
1333
01:55:41,518 --> 01:55:44,355
Facciamo una foto
per le tue sorelle?
1334
01:55:44,438 --> 01:55:45,439
Sì!
1335
01:55:45,522 --> 01:55:47,316
- Quando è stato?
- Questo?
1336
01:55:52,237 --> 01:55:53,739
Il compleanno di Vera.
1337
01:56:01,288 --> 01:56:02,748
Sa usare l'autoscatto?
1338
01:56:02,831 --> 01:56:04,500
Lo scopriremo.
1339
01:56:05,376 --> 01:56:06,377
Va bene?
1340
01:56:10,631 --> 01:56:11,632
Sorridete!
1341
01:56:39,368 --> 01:56:40,577
Posso aiutarti, mamma?
1342
01:56:43,956 --> 01:56:45,874
Controlla. Credo che tutto
sia in ordine.
1343
01:56:47,084 --> 01:56:50,045
Appena avrò il prestito,
ti restituirò i soldi.
1344
01:56:50,129 --> 01:56:51,797
Tutto è registrato qui.
1345
01:56:54,633 --> 01:56:57,928
Andiamo
prima dell'ora di punta.
1346
01:56:58,011 --> 01:57:00,514
Non c'è bisogno di farlo.
1347
01:57:01,765 --> 01:57:03,434
Daniel mi viene a prendere.
1348
01:57:03,517 --> 01:57:04,518
D'accordo.
1349
01:57:17,573 --> 01:57:19,116
Mi chiami quando arrivi?
1350
01:57:20,284 --> 01:57:21,285
Si.
1351
01:57:22,578 --> 01:57:24,830
- Farai la brava?
- No.
1352
01:57:29,126 --> 01:57:30,377
Mi mancherai.
1353
01:57:33,088 --> 01:57:34,089
Anche tu, tesoro.
1354
01:57:37,468 --> 01:57:38,761
Preparati.
1355
01:57:39,511 --> 01:57:40,763
Vado.
1356
01:58:48,247 --> 01:58:53,919
CHI HA UCCISO RUBENS PAIVA?
1357
01:59:00,384 --> 01:59:03,387
la verità
1358
01:59:13,647 --> 01:59:16,066
Caso Rubens Paiva
1359
01:59:16,149 --> 01:59:19,987
UN VIAGGIO
NEL MONDO DELLA TORTURA
1360
02:00:30,557 --> 02:00:35,979
Festa di addio di Veroca
Dicembre
1361
02:02:23,378 --> 02:02:24,880
Manda un bacio al papà!
1362
02:02:26,423 --> 02:02:27,674
Non tu, Juca!
1363
02:02:29,217 --> 02:02:33,013
Marcelo, io ho preso quello di Manchete,
quello sulla spiaggia...
1364
02:02:33,096 --> 02:02:35,182
Io ho quelli dell'università.
1365
02:02:35,265 --> 02:02:37,768
E di Brasilia, ce ne sono ancora?
1366
02:02:38,310 --> 02:02:42,481
Non credo proprio.
Non ne è sopravvissuto nessuno.
1367
02:02:42,564 --> 02:02:44,024
C'è quello con il calesse.
1368
02:02:44,107 --> 02:02:47,444
- Sarebbe fantastico per la copertina!
- Dipende dall'editore.
1369
02:02:47,527 --> 02:02:50,864
Controllerò quelle che ho,
le digitalizzo e te le mando.
1370
02:02:50,947 --> 02:02:53,366
Eliana, mettili
su una chiavetta USB, per favore.
1371
02:02:53,450 --> 02:02:56,995
Abbiamo il soufflé!
1372
02:02:57,496 --> 02:03:00,248
Un disastro totale!
1373
02:03:00,332 --> 02:03:02,125
Si è sgonfiato!
1374
02:03:02,209 --> 02:03:03,376
Attenzione, è caldo.
1375
02:03:03,460 --> 02:03:05,295
Niente battute, d'accordo, Veroca?
1376
02:03:07,172 --> 02:03:08,882
Io ho portato il gelato.
1377
02:03:08,965 --> 02:03:11,093
Dev'essere venuto male,
vero, signora Eunice?"
1378
02:03:11,176 --> 02:03:14,054
Se avesse scritto la ricetta...
1379
02:03:14,137 --> 02:03:15,138
È colpa della mamma...
1380
02:03:15,222 --> 02:03:16,640
Mamma, hai mangiato abbastanza?
1381
02:03:17,599 --> 02:03:20,102
Babiu ha portato il gelato.
Ne vuoi un po'?
1382
02:03:21,436 --> 02:03:24,439
- Chico, ne vuoi un po'?
- Sì.
1383
02:03:24,523 --> 02:03:27,025
- Anch'io.
- Tieni.
1384
02:03:27,109 --> 02:03:28,110
Juca.
1385
02:03:29,236 --> 02:03:31,863
Serviamo prima gli anziani.
1386
02:03:33,156 --> 02:03:34,950
Non c'è modo di pianificare.
1387
02:03:35,033 --> 02:03:37,160
È una festa!
Ne abbiamo già parlato.
1388
02:03:37,244 --> 02:03:38,411
Quando è?
1389
02:04:41,600 --> 02:04:43,185
Raquel, puoi portare la mamma?
1390
02:04:43,268 --> 02:04:44,394
Naturalmente.
1391
02:04:47,314 --> 02:04:49,399
Altro vino? No?
1392
02:04:51,234 --> 02:04:52,277
Tieni cugina.
1393
02:04:52,360 --> 02:04:54,613
Stai cercando di farmi ubriacare?
1394
02:04:57,449 --> 02:04:58,575
Grazie.
1395
02:04:58,658 --> 02:05:00,702
La mamma sembra
meno irritata, vero?
1396
02:05:01,620 --> 02:05:02,913
Più calma.
1397
02:05:04,206 --> 02:05:05,290
Lo penso anch'io.
1398
02:05:05,957 --> 02:05:07,667
Juca lo tranquillizza.
1399
02:05:08,460 --> 02:05:11,213
Stiamo insieme da quattro mesi,
Non so se è ufficiale.
1400
02:05:11,296 --> 02:05:13,548
Juca dice che nessuno
bacia meglio di lei.
1401
02:05:13,632 --> 02:05:14,674
Forza Juca!
1402
02:05:14,758 --> 02:05:16,134
Un bel sette, direi.
1403
02:05:16,927 --> 02:05:18,303
Bastardo.
1404
02:05:18,803 --> 02:05:20,972
Ma come hai fatto?
L'hai baciata anche tu?
1405
02:05:21,056 --> 02:05:23,099
No, sto scherzando. Solo lui.
1406
02:05:23,850 --> 02:05:25,435
Come è andata questa settimana?
1407
02:05:26,019 --> 02:05:30,732
A volte, sì. Altre volte lei
perde completamente la testa.
1408
02:05:40,617 --> 02:05:43,328
{\i1}Ventuno anni
di dittatura in Brasile,
1409
02:05:43,411 --> 02:05:44,871
{\i1}e gli innumerevoli crimini
1410
02:05:44,955 --> 02:05:47,457
{\i1}commessi contro coloro
che si sono opposti.
1411
02:05:48,208 --> 02:05:51,586
{\i1}La Commissione ha ascoltato
più di 1.200 testimoni,
1412
02:05:51,670 --> 02:05:55,423
{\i1}tra cui funzionari del regime
e vittime della dittatura.
1413
02:05:56,341 --> 02:06:00,220
{\i1}Il documento rivela torture
e omicidi sistematici
1414
02:06:00,303 --> 02:06:03,306
{\i1}che hanno fatto più di 20 mila vittime
1415
02:06:03,390 --> 02:06:06,184
{\i1}e centinaia di desaparecidos.
1416
02:06:07,352 --> 02:06:09,938
{\i1}Il rapporto ha identificato 230 località
1417
02:06:10,021 --> 02:06:12,649
{\i1}dove questi crimini sono stati commessi,
1418
02:06:12,732 --> 02:06:15,402
{\i1}come caserma dell'esercito,
1419
02:06:15,537 --> 02:06:18,790
{\i1}e aree utilizzate
per disfarsi dei corpi,
1420
02:06:18,822 --> 02:06:21,366
{\i1}come la spiaggia di Marambaia,
a Rio de Janeiro.
1421
02:06:21,866 --> 02:06:26,121
{\i1}Alcune vittime sono diventate
simboli di resistenza
1422
02:06:26,204 --> 02:06:28,456
{\i1}contro il regime militare,
1423
02:06:29,040 --> 02:06:31,710
{\i1}come il giornalista
Vladimir Herzog,
1424
02:06:31,793 --> 02:06:34,087
{\i1}lo studente Stuart Angel
1425
02:06:34,170 --> 02:06:36,006
{\i1}e il deputato Rubens Paiva.
1426
02:06:40,760 --> 02:06:42,554
{\i1}Il corpo di Paiva,
1427
02:06:42,637 --> 02:06:45,682
{\i1}come quello di almeno altri 200 morti,
1428
02:06:45,765 --> 02:06:48,071
{\i1}non è mai stato ritrovato.
1429
02:07:16,421 --> 02:07:17,839
Facciamo la nostra foto.
1430
02:07:18,340 --> 02:07:20,675
Forza, è il momento
per la foto!
1431
02:07:20,759 --> 02:07:23,053
Forza famiglia Facciolla!
1432
02:07:41,196 --> 02:07:44,199
Forza Facciolla!
è la foto dell'anno!
1433
02:07:46,242 --> 02:07:47,243
Tutto bene?
1434
02:07:49,579 --> 02:07:51,164
Juca, dove sei andato?
1435
02:07:52,457 --> 02:07:55,585
Ci sono tutti?
1436
02:07:55,668 --> 02:07:57,087
Forza Facciolla!
1437
02:07:58,671 --> 02:07:59,964
Qui, signora Eunice!
1438
02:08:00,840 --> 02:08:01,841
Mamma.
1439
02:08:02,842 --> 02:08:04,302
Mamma, guarda laggiù!
1440
02:08:09,766 --> 02:08:10,975
Forza, tutti quanti.
1441
02:08:11,684 --> 02:08:12,685
Sorridete!
1442
02:09:00,024 --> 02:09:07,658
Il governo brasiliano ha ammesso che Rubens Paiva è stato assassinato
all'interno della caserma della 1ª Divisione dell'Esercito a Rio de Janeiro tra il 21 e il 22 gennaio 1971.
1443
02:09:07,726 --> 02:09:14,709
Nel 2014, cinque ufficiali militari
sono stati incriminati per la sua tortura e morte.
Nessuno di loro è stato arrestato o punito finora.
1444
02:09:35,059 --> 02:09:40,190
Eunice Paiva si è laureata in legge all'età di
48 anni e ha dedicato la sua carriera ai diritti umani.
1445
02:09:40,273 --> 02:09:46,677
È diventata un'esperta di diritti indigeni
per il governo federale del Brasile,
la Banca Mondiale e le Nazioni Unite.
1446
02:10:06,576 --> 02:10:12,505
Eunice è morta nel 2018 all'età di 89 anni a San Paolo,
dopo aver vissuto per 15 anni con il morbo di Alzheimer.
1447
02:10:13,137 --> 02:10:17,703
Traduzione e sottotitoli: CINEQUARANTENA
1448
02:13:17,865 --> 02:13:22,495
ISPIRATO ALLA BIOGRAFIA
DI MARCELO RUBENS PAIVA
98846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.