All language subtitles for Honeko.Akabanes.Bodyguards.2024.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,900 --> 00:00:40,260 赤羽,早啊 - 早 2 00:00:48,940 --> 00:00:53,070 赤羽骨子,殺了她就有一百億 3 00:00:56,780 --> 00:00:59,120 {\i1}赤羽骨子,殺了她就有一百億{\i0} 4 00:00:59,790 --> 00:01:02,650 {\i1}赤羽骨子,殺了她就有一百億{\i0} 5 00:01:02,660 --> 00:01:03,820 {\i1}赤羽骨子…{\i0} 6 00:01:03,820 --> 00:01:09,890 {\i1}赤羽骨子,殺了她就有一百億{\i0} 7 00:01:10,060 --> 00:01:13,760 {\i1}赤羽骨子,殺了她就有一百億{\i0} 8 00:01:14,330 --> 00:01:15,770 早啊,骨子 9 00:01:15,970 --> 00:01:18,130 小寧,不要嚇我啦 10 00:01:18,140 --> 00:01:21,630 因為我們又同一班,我很激動嘛 11 00:01:21,640 --> 00:01:23,730 不能再一直玩下去囉 12 00:01:23,940 --> 00:01:27,240 明年要考大學,而且今年還要… 13 00:01:27,250 --> 00:01:30,410 參加全國舞蹈大賽,對吧? 14 00:01:30,420 --> 00:01:31,310 對 15 00:01:35,790 --> 00:01:37,120 一起加油吧 - 好 16 00:01:38,290 --> 00:01:40,280 赤羽骨子 17 00:01:42,030 --> 00:01:44,260 殺了她就有一百億 18 00:01:55,980 --> 00:02:01,040 喂,大叔,褲管被你弄髒了啦,你看 19 00:02:01,980 --> 00:02:05,110 呃!那個混混轉學生出現了 20 00:02:05,120 --> 00:02:09,990 你要賠我喔,我們去那邊聊一聊吧 21 00:02:09,990 --> 00:02:11,390 品行真差 22 00:02:11,390 --> 00:02:13,220 骨子,走吧,別理那種傢伙… 23 00:02:13,230 --> 00:02:14,320 威吹同學 24 00:02:15,160 --> 00:02:17,150 嗨,赤羽,早啊 25 00:02:17,160 --> 00:02:18,660 把你的手拿開 26 00:02:19,230 --> 00:02:21,000 恐嚇將被處兩年以下徒刑 27 00:02:21,000 --> 00:02:22,700 併科30萬元以下之罰金 28 00:02:22,700 --> 00:02:26,070 恐嚇?你搞錯了,是這傢伙要對你… 29 00:02:27,910 --> 00:02:30,540 怎樣?有意見就說清楚啊 30 00:02:30,540 --> 00:02:33,210 閉嘴啦,自以為是律師喔! - 哈? 31 00:02:35,250 --> 00:02:36,980 都怪你在那邊囉哩囉唆 32 00:02:36,980 --> 00:02:38,210 給我站住 - 威吹同學! 33 00:02:40,550 --> 00:02:41,680 你別跑 34 00:02:46,260 --> 00:02:48,560 我因為區區一個小混混而大意了 35 00:02:48,900 --> 00:02:53,260 有傳聞說,你是身手不凡的保鑣 36 00:02:54,000 --> 00:02:56,430 我剛剛看起來怎麼樣? 37 00:02:56,600 --> 00:02:57,560 哈? 38 00:02:59,240 --> 00:03:03,180 她說我那樣是恐嚇,肯定會因此疏遠我 39 00:03:03,610 --> 00:03:05,010 都是你害的 40 00:03:05,950 --> 00:03:09,010 你…該不會是喜歡那個女孩吧? 41 00:03:09,020 --> 00:03:11,380 這…這怎麼可能!你誤會了,白癡 42 00:03:11,380 --> 00:03:16,290 那女孩應該也喜歡你吧 43 00:03:16,590 --> 00:03:19,290 這…這哪有可能… 44 00:03:19,290 --> 00:03:21,850 不對,真的有可能嗎? 45 00:03:21,860 --> 00:03:22,890 不可能! 46 00:03:31,140 --> 00:03:32,970 去跟你的老闆說 47 00:03:33,640 --> 00:03:35,470 赤羽骨子 48 00:03:38,480 --> 00:03:43,420 我威吹荒邦即使賠上性命也要守護她 49 00:03:45,650 --> 00:03:47,140 蠢蛋 50 00:03:58,770 --> 00:04:00,820 長官,我把他帶回來了 51 00:04:00,830 --> 00:04:03,770 把我叫來的混蛋是誰? 52 00:04:06,940 --> 00:04:17,180 {\i1}喵,喵,喵,喵,喵…{\i0} 53 00:04:18,620 --> 00:04:19,520 長官 54 00:04:21,350 --> 00:04:24,350 喔!這是怎樣?要怎麼才能讓它停? 55 00:04:24,360 --> 00:04:26,920 這樣捏住,再開始拉 - 捏住,再拉 56 00:04:26,930 --> 00:04:29,950 你要捏住 - 之前這樣做都沒用 57 00:04:32,530 --> 00:04:35,700 威吹荒邦,謝謝你來一趟,讓你久等了 58 00:04:35,700 --> 00:04:39,000 話說回來,你誰啊? - 注意你的語氣 59 00:04:39,010 --> 00:04:39,990 看他長這樣就知道是… 60 00:04:40,010 --> 00:04:43,810 國家安全保障廳的長官,盡宮正人吧! 61 00:04:43,810 --> 00:04:45,840 「看他長這樣」不用特別說 - 喔,是 62 00:04:45,850 --> 00:04:48,140 「國家安全保障廳」? 63 00:04:49,050 --> 00:04:49,840 什麼玩意啊? 64 00:04:49,850 --> 00:04:51,610 是一個極機密的情報單位 65 00:04:51,950 --> 00:04:53,680 也可以說是日本的CIA 66 00:04:54,490 --> 00:04:56,680 為了這個國家,我們每天… 67 00:04:56,690 --> 00:04:59,850 都在與恐怖分子與黑道組織作戰 68 00:04:59,860 --> 00:05:01,330 你根本沒在聽嘛! 69 00:05:01,860 --> 00:05:02,990 這是什麼啊? 70 00:05:07,270 --> 00:05:09,060 啊!是赤羽! 71 00:05:22,680 --> 00:05:24,810 大叔,你是跟蹤狂? 72 00:05:24,820 --> 00:05:28,410 我不是跟蹤狂,赤羽是我的女兒 73 00:05:30,490 --> 00:05:32,690 不,不可能 74 00:05:32,930 --> 00:05:36,220 那女孩的爸媽是律師,而且… 75 00:05:37,430 --> 00:05:41,090 這副長相要生出那副長相…說不通 76 00:05:41,100 --> 00:05:43,400 是說不通,我也是這樣想 77 00:05:43,400 --> 00:05:46,100 但現實情況就是說得通 78 00:05:46,840 --> 00:05:48,530 骨子長得像她媽 79 00:05:48,710 --> 00:05:51,440 但她出生後不久她媽就過世了 80 00:05:52,180 --> 00:05:55,010 無計可施,才讓別人收養她 81 00:05:55,250 --> 00:06:00,740 但我一路以來都一直在守護著骨子 82 00:06:00,750 --> 00:06:02,720 從她的成果發表會到運動會 83 00:06:03,220 --> 00:06:05,420 入學典禮到畢業典禮 84 00:06:06,190 --> 00:06:08,890 我只要閉上眼,就會浮現… 85 00:06:08,900 --> 00:06:10,730 原來真的是跟蹤狂 - 就不是嘛! 86 00:06:10,730 --> 00:06:13,530 長官,差不多該進入正題了 87 00:06:15,800 --> 00:06:17,100 威吹荒邦 88 00:06:18,440 --> 00:06:21,900 我想請你去擔任赤羽骨子的保鑣 89 00:06:22,070 --> 00:06:24,100 哈?怎麼回事啊? 90 00:06:24,110 --> 00:06:25,940 骨子現在已遭人鎖定 91 00:06:26,150 --> 00:06:27,650 {\i1}全世界的殺手…{\i0} 92 00:06:27,650 --> 00:06:31,210 {\i1}都因為她的賞金有一百億而要幹掉她{\i0} 93 00:06:31,220 --> 00:06:34,280 一百億?為何會發生這種事? 94 00:06:34,290 --> 00:06:35,750 好像是在我當上長官 95 00:06:35,760 --> 00:06:38,380 徹底打擊所有犯罪集團後 96 00:06:38,390 --> 00:06:39,920 情況就變成這樣了 97 00:06:39,930 --> 00:06:43,050 那就是你的不對!還洩露女兒的情報 98 00:06:43,060 --> 00:06:46,400 女兒這種生物就是要活在純潔的世界 99 00:06:46,600 --> 00:06:49,760 所以無論她是我女兒一事 100 00:06:49,770 --> 00:06:51,760 或她已遭人鎖定一事 101 00:06:51,770 --> 00:06:53,970 這些暗黑世界的事她都無須知道 102 00:06:54,170 --> 00:06:57,570 能不被她察覺,且在她身邊保護她的人 103 00:06:57,580 --> 00:06:59,270 就是我想找的保鑣 104 00:07:00,650 --> 00:07:02,110 骨子這孩子啊 105 00:07:02,280 --> 00:07:05,840 內心有著一股純真又直率的正義感 106 00:07:06,290 --> 00:07:09,480 那女孩真的是個好孩子啊,所以… 107 00:07:10,320 --> 00:07:14,280 拜託你,幫我保護骨子吧 108 00:07:15,190 --> 00:07:16,530 我都已經低頭了 109 00:07:17,360 --> 00:07:20,490 長官,我反對 110 00:07:20,930 --> 00:07:22,830 他只是一般民眾 111 00:07:26,170 --> 00:07:29,110 走錯一步,就有失去生命的風險… 112 00:07:29,110 --> 00:07:30,300 我願意 113 00:07:31,840 --> 00:07:33,370 這不是為了你 114 00:07:34,780 --> 00:07:36,480 而是為了那女孩 115 00:07:38,280 --> 00:07:40,180 因為如此… 116 00:07:42,120 --> 00:07:44,210 {\i1}曾經那個不良少年的我{\i0} 117 00:07:44,460 --> 00:07:47,220 {\i1}就這樣當起赤羽的保鑣了{\i0} 118 00:07:48,390 --> 00:07:50,360 {\i1}在不被赤羽察覺的情況下{\i0} 119 00:07:50,700 --> 00:07:54,330 {\i1}擔任她一年的保鑣,盡全力守護她{\i0} 120 00:07:54,570 --> 00:07:56,060 {\i1}這就是我的任務{\i0} 121 00:08:00,310 --> 00:08:03,240 {\i1}難保殺手不會潛伏在某處{\i0} 122 00:08:03,880 --> 00:08:05,380 {\i1}是這傢伙嗎?{\i0} 123 00:08:06,510 --> 00:08:09,170 {\i1}這傢伙?這傢伙?{\i0} 124 00:08:09,720 --> 00:08:11,910 {\i1}這傢伙也是?他也是?{\i0} 125 00:08:12,250 --> 00:08:14,910 別瞪大眼看著同學 - 好痛,我又沒瞪 126 00:08:14,920 --> 00:08:17,820 你這樣永遠都交不到朋友 127 00:08:18,520 --> 00:08:21,650 高三的同學在畢業後還能開同學會見面 128 00:08:21,660 --> 00:08:23,690 一輩子都會互相往來 129 00:08:23,930 --> 00:08:25,590 我和威吹同學你也是… 130 00:08:25,900 --> 00:08:28,660 一輩子都會互相往來? 131 00:08:29,700 --> 00:08:33,500 反…反正,你不准和別人起衝突啦 132 00:08:33,870 --> 00:08:35,770 放心吧,我的原則 133 00:08:35,770 --> 00:08:38,740 毫無疑問就是不與弱小起衝突 134 00:08:38,740 --> 00:08:40,740 我指的不是那個啦! 135 00:08:41,910 --> 00:08:45,180 怎麼了?這傢伙又對你說了什麼? 136 00:08:45,750 --> 00:08:47,690 雖然你們是青梅竹馬 137 00:08:47,690 --> 00:08:49,620 但你還是趕緊放棄他吧 138 00:08:51,460 --> 00:08:52,450 我們走吧 139 00:09:00,130 --> 00:09:04,070 {\i1}不論是誰,都用那種眼神看著我{\i0} 140 00:09:05,070 --> 00:09:07,540 威吹同學,威吹同學 141 00:09:09,040 --> 00:09:11,940 你好,我是班長,染島 142 00:09:13,480 --> 00:09:14,570 請多指教 143 00:09:16,050 --> 00:09:18,410 喔!請多指教 144 00:09:19,320 --> 00:09:20,980 一、二、三、四 145 00:09:20,990 --> 00:09:23,220 五、六、七、八 146 00:09:23,220 --> 00:09:25,950 再來,一、二、三、四 147 00:09:25,960 --> 00:09:28,430 五、六、七、八 148 00:09:28,430 --> 00:09:30,660 一、二、三、四 149 00:09:30,660 --> 00:09:33,460 五、六、七、八 150 00:09:34,500 --> 00:09:35,330 這樣子 151 00:09:36,140 --> 00:09:37,970 我喜歡這個動作 152 00:09:38,270 --> 00:09:39,460 怎麼了?怎麼了? 153 00:09:40,170 --> 00:09:42,330 你誰啊? - 安靜一點 154 00:09:42,340 --> 00:09:44,170 看前面,看著前方 155 00:09:45,110 --> 00:09:46,640 別這樣嘛,我們走啦 156 00:09:46,650 --> 00:09:49,110 走了啦 - 我們能拿到多少錢? 157 00:09:49,120 --> 00:09:50,340 是那小子 158 00:09:52,650 --> 00:09:55,750 你身上有多少錢,染島同學? 159 00:09:55,960 --> 00:09:57,420 請不要這樣 160 00:09:57,420 --> 00:09:59,120 把他的衣服剝光吧 161 00:09:59,830 --> 00:10:01,090 看這邊啦 162 00:10:01,960 --> 00:10:05,330 喂,快把錢包拿出來! 163 00:10:05,330 --> 00:10:07,490 他嚇死了 - 表情真不錯 164 00:10:07,500 --> 00:10:08,660 不錯喔! 165 00:10:10,840 --> 00:10:12,100 再多拍幾張 166 00:10:12,100 --> 00:10:14,160 你們在對我們班的同學做什麼? 167 00:10:16,310 --> 00:10:18,610 喂,你是不良分子喔? 168 00:10:19,650 --> 00:10:20,630 遜斃了 169 00:10:22,720 --> 00:10:23,940 你想怎樣? 170 00:10:28,990 --> 00:10:30,940 快走 - 快站起來 171 00:10:30,960 --> 00:10:33,050 糟糕,這傢伙超危險的 172 00:10:33,230 --> 00:10:34,120 糟糕了 173 00:10:35,560 --> 00:10:37,290 謝謝你,威吹同學 174 00:10:37,560 --> 00:10:40,290 你表現得太沒用了,才會被他們纏上 175 00:10:44,870 --> 00:10:47,740 這給你,是個護身符 176 00:10:49,840 --> 00:10:52,070 應該能稍微提升你的地位 177 00:10:53,980 --> 00:10:55,310 會嗎? 178 00:10:55,880 --> 00:10:57,850 糟糕,赤羽 179 00:10:58,380 --> 00:11:00,250 喂,別再輸給別人囉 180 00:11:10,660 --> 00:11:12,030 你也是 181 00:11:23,780 --> 00:11:25,680 那個混蛋 182 00:11:31,420 --> 00:11:32,680 喂,給我站住! 183 00:11:36,290 --> 00:11:37,950 我不會再讓你逃掉了 184 00:11:41,630 --> 00:11:44,260 這句話應該由我來說才對 185 00:11:44,260 --> 00:11:45,200 哈? 186 00:11:52,610 --> 00:11:54,370 真是遺憾 187 00:11:55,140 --> 00:11:58,540 其實我們平常都是集體行動 188 00:12:08,590 --> 00:12:09,750 放開我 189 00:12:18,230 --> 00:12:20,100 瞧你那副死樣子! 190 00:12:20,100 --> 00:12:21,330 可惡 191 00:12:26,610 --> 00:12:30,940 我的夥伴早已鎖定好赤羽骨子 192 00:12:30,940 --> 00:12:35,570 就讓你看看那女的是怎麼死的吧 193 00:12:37,180 --> 00:12:39,120 是你的特別待遇喔 194 00:12:39,120 --> 00:12:40,110 來 195 00:12:42,920 --> 00:12:43,910 沒關係 196 00:12:43,920 --> 00:12:46,120 連她的朋友一起,兩個都宰掉 197 00:12:46,130 --> 00:12:47,080 是 198 00:12:51,600 --> 00:12:53,590 啊!我忘記拿東西 199 00:12:54,300 --> 00:12:56,530 抱歉,我可以回去拿一下嗎? 200 00:12:56,700 --> 00:12:59,500 好啊,我在那邊那間超商等你 - 好 201 00:12:59,810 --> 00:13:01,670 路上小心喔 - 晚點見囉 202 00:13:02,840 --> 00:13:06,370 她落單了,是個好機會 203 00:13:10,620 --> 00:13:12,480 那女的往這邊走來了 204 00:13:14,990 --> 00:13:17,390 哎喲,兩位大叔 205 00:13:18,020 --> 00:13:20,390 偷拍女高中生是不對的喔 206 00:13:20,390 --> 00:13:21,890 喂,快逃啊 207 00:13:25,630 --> 00:13:26,620 {\i1}幹掉她{\i0} 208 00:13:46,150 --> 00:13:48,090 喂,你們怎麼了?喂! 209 00:13:50,420 --> 00:13:54,420 {\i1}抱歉,他們兩個好像都睡著了{\i0} 210 00:13:54,830 --> 00:13:58,760 你該不會也是赤羽的保鑣? 211 00:13:59,060 --> 00:14:00,090 {\i1}你搞錯了{\i0} 212 00:14:01,200 --> 00:14:03,570 {\i1}不是「你」{\i0} 213 00:14:31,100 --> 00:14:33,460 {\i1}是「你們」喔!{\i0} 214 00:14:46,150 --> 00:14:47,770 10分鐘之內搞定 215 00:14:48,950 --> 00:14:52,780 怎樣?在扮演「友情萬歲」的家家酒嗎? 216 00:14:52,790 --> 00:14:55,480 幾個小鬼頭聚在一起… - 開始 217 00:14:55,490 --> 00:14:56,750 搞不出… 218 00:15:00,590 --> 00:15:01,820 上啊! 219 00:15:10,800 --> 00:15:15,510 {\pos(960,930)}(柔道家,大叢井巖) 220 00:15:10,800 --> 00:15:14,100 果然要在實戰訓練中流汗才會爽快 221 00:15:14,110 --> 00:15:15,510 下一個 222 00:15:21,580 --> 00:15:23,950 (劍客,日暮彌美姬) 223 00:15:27,090 --> 00:15:28,820 (韻律體操,夏野真凪) 224 00:15:28,820 --> 00:15:31,310 有沒有實力再強一點的傢伙啊? 225 00:15:33,030 --> 00:15:36,760 現在是怎樣?到底是怎麼回事? 226 00:15:39,200 --> 00:15:40,690 辛苦你了,威吹兄 227 00:15:41,130 --> 00:15:44,590 喂,怎麼搞的?你也是保鑣? 228 00:15:45,170 --> 00:15:48,110 如你所見,就是如此囉 229 00:15:53,550 --> 00:15:57,880 {\pos(960,930)}(陷阱製作師,愛滿斗斗) 230 00:15:53,550 --> 00:15:55,010 霉味好重 231 00:15:55,010 --> 00:15:57,880 澄彥,我會詛咒你,絕對會的 232 00:15:57,880 --> 00:16:00,550 為何我非得做這種事不可? 233 00:16:00,550 --> 00:16:02,450 喂,別跑 234 00:16:07,900 --> 00:16:12,530 {\pos(960,930)}(短跑選手,黑雲字音) 235 00:16:08,990 --> 00:16:10,890 這應該是我的最佳成績吧? 236 00:16:23,080 --> 00:16:24,060 臭小鬼 237 00:16:25,010 --> 00:16:26,710 要選哪一個呢? 238 00:16:29,210 --> 00:16:30,650 去死吧 239 00:16:31,180 --> 00:16:32,840 好痛,痛啊 240 00:16:34,890 --> 00:16:38,080 {\pos(960,930)}(賭徒,首籐孔蘭) 241 00:16:34,890 --> 00:16:38,080 實在是讓人緊張到發抖呢 242 00:16:39,560 --> 00:16:43,150 好,我來游個泳吧 243 00:16:47,530 --> 00:16:49,930 (潛水專家,幡一平) 244 00:16:51,540 --> 00:16:52,730 天貫兄 245 00:16:54,610 --> 00:16:59,770 好啦,好啦,我…知道…了啦 246 00:17:01,380 --> 00:17:04,550 {\pos(960,930)}(狙擊手,天貫與一) 247 00:17:03,050 --> 00:17:04,550 好,結束 248 00:17:13,360 --> 00:17:16,750 {\pos(960,930)}(忍者,迅來風大) 249 00:17:14,560 --> 00:17:16,750 天貫,不要大意喔 250 00:17:18,600 --> 00:17:20,260 有人在這裡面 - 好 251 00:17:24,300 --> 00:17:25,960 歡迎光臨 252 00:17:26,240 --> 00:17:31,730 我該選哪個才好呢? 253 00:17:33,880 --> 00:17:37,110 會有一點點痛喔 254 00:17:44,720 --> 00:17:47,320 {\pos(960,930)}(變裝專家,千坂時規) 255 00:17:44,720 --> 00:17:47,320 這實在是太輕鬆了吧 256 00:17:48,390 --> 00:17:49,590 海代兄 257 00:17:52,160 --> 00:17:54,630 我覺得你的手好性感喔 258 00:17:55,900 --> 00:17:59,170 今天能遇見你,或許是命中注定 259 00:18:00,110 --> 00:18:02,270 那就之後再見囉 - 好 260 00:18:07,350 --> 00:18:09,180 你要對我的海代先生做什麼? 261 00:18:09,180 --> 00:18:10,940 不准對海代先生亂來 262 00:18:10,950 --> 00:18:12,350 待在那會完蛋的 263 00:18:13,520 --> 00:18:15,420 {\i1}這樣的內容很糟糕耶{\i0} 264 00:18:15,920 --> 00:18:17,580 {\i1}各位殺手{\i0} 265 00:18:17,590 --> 00:18:19,610 {\pos(960,930)}(直播主,霧宮茶虎) 266 00:18:17,590 --> 00:18:19,610 {\i1}再多讓自己投入一點啦{\i0} 267 00:18:21,460 --> 00:18:24,160 {\i1}奈奈穗,我們來合作吧{\i0} 268 00:18:24,500 --> 00:18:25,830 好! 269 00:18:36,180 --> 00:18:38,770 (技師,敷本奈奈穗) 270 00:18:49,120 --> 00:18:52,180 {\pos(960,930)}(馴獸師,那木羽珠愛) 271 00:18:49,120 --> 00:18:52,180 讓你遇到我這種人當對手,真抱歉 272 00:18:59,460 --> 00:19:01,660 賓果,就是這扇門 273 00:19:05,800 --> 00:19:08,530 {\pos(960,930)}(鎖匠,吉信瀧丸) 274 00:19:05,800 --> 00:19:08,530 零挑戰的開鎖任務讓我發寒 275 00:19:11,240 --> 00:19:14,010 {\pos(960,930)}(醫師,杜窪章介) 276 00:19:11,240 --> 00:19:14,010 放心吧,避開了你的要害 277 00:19:21,320 --> 00:19:24,310 喂,喂,喂,想被輾死啊? 278 00:19:27,860 --> 00:19:29,990 先暫時撤退 279 00:19:31,230 --> 00:19:33,220 先離開,先離開吧! 280 00:19:33,670 --> 00:19:35,760 {\pos(960,930)}(駭客,糸踏忠也) 281 00:19:34,400 --> 00:19:35,760 才不讓你們逃呢 282 00:19:35,770 --> 00:19:38,930 喂,怎麼會?幹嘛關門? 283 00:19:38,940 --> 00:19:41,600 是怎樣?為何要關門啦? 284 00:19:43,740 --> 00:19:47,580 {\i1}我們所有人都是從小就接受了特殊訓練{\i0} 285 00:19:47,580 --> 00:19:50,070 {\i1}每個人都被鍛鍊成具備特殊技能的專家{\i0} 286 00:19:51,050 --> 00:19:54,750 而我則是要發揮他們的能力,完成任務 287 00:19:54,750 --> 00:19:55,780 是班上的領導 288 00:19:55,790 --> 00:19:58,350 {\pos(960,930)}(指揮塔,染島澄彥) 289 00:19:56,720 --> 00:19:58,350 就是指揮塔 290 00:19:59,020 --> 00:20:01,290 無論敵人是怎樣的對手 291 00:20:01,290 --> 00:20:04,260 這22張牌的組合都能孕育出… 292 00:20:04,260 --> 00:20:05,890 無限的攻掠方式應戰 293 00:20:06,270 --> 00:20:09,290 這就是直屬於盡宮長官的… 294 00:20:10,140 --> 00:20:14,400 3年4班,赤羽骨子的保鑣 295 00:20:18,610 --> 00:20:23,270 《赤羽骨子的秘密保鑣》 296 00:20:23,480 --> 00:20:26,880 喂,你這傢伙,喂! 297 00:20:26,890 --> 00:20:30,450 喂,你這傢伙,別學人啦 298 00:20:38,500 --> 00:20:42,260 長官為何要讓你這種外行人加入啊? 299 00:20:42,270 --> 00:20:44,600 誰知道!我才想問這問題呢 300 00:20:44,970 --> 00:20:46,440 是某種陷阱嗎? 301 00:20:46,440 --> 00:20:48,740 身高和傲氣都很高,有夠礙事 302 00:20:48,740 --> 00:20:52,730 老實說,貓咪應該還比較靠得住吧 303 00:20:54,650 --> 00:20:55,740 不好意思 304 00:20:55,950 --> 00:20:58,250 你們還真是直言不諱耶 305 00:21:00,150 --> 00:21:01,640 赤羽小姐的行程是? 306 00:21:01,650 --> 00:21:03,520 放心,四點前都在開學生會 307 00:21:04,760 --> 00:21:07,020 好,那我們開始開例會吧 308 00:21:07,330 --> 00:21:08,520 首先是威吹兄 309 00:21:09,190 --> 00:21:12,860 我就直說了,你昨天的行為很讓人失望 310 00:21:13,170 --> 00:21:14,030 哈? 311 00:21:14,030 --> 00:21:15,190 竟不是保護赤羽骨子 312 00:21:15,200 --> 00:21:17,100 而是以保護我為優先 313 00:21:17,100 --> 00:21:19,660 這部分你該跟我說聲「謝謝」吧 314 00:21:19,670 --> 00:21:22,940 而且還完全落入敵人設下的陷阱裡 315 00:21:23,310 --> 00:21:25,280 說你是保鑣會讓人嚇呆的 316 00:21:26,980 --> 00:21:28,280 現在的你 317 00:21:28,610 --> 00:21:31,480 並沒有資格成為第23張卡 318 00:21:36,860 --> 00:21:37,790 灣小姐 319 00:21:38,520 --> 00:21:41,150 你有從昨天那些殺手身上獲得情報嗎? 320 00:21:41,390 --> 00:21:44,120 我毫不猶豫地探取水刑對付他們 321 00:21:44,560 --> 00:21:47,120 但沒有任何殺手肯說出… 322 00:21:47,130 --> 00:21:49,400 僱用他們的幕後黑手是誰 323 00:21:49,400 --> 00:21:51,030 水…水刑? 324 00:21:51,040 --> 00:21:54,470 之後我想將他們濕濕的衣服給弄乾 325 00:21:54,740 --> 00:21:56,230 就用了火刑 326 00:21:56,240 --> 00:21:58,680 最後則是無限的搔癢酷刑 327 00:21:58,680 --> 00:22:00,300 現在仍在執行中 328 00:22:01,880 --> 00:22:04,470 對方應該還會再派殺手來 329 00:22:05,480 --> 00:22:09,050 好的,接著是下一個任務,威吹兄 330 00:22:10,090 --> 00:22:12,390 我給你一個挽回聲譽的機會 331 00:22:12,760 --> 00:22:15,160 跩個屁,誰要聽你的命令啊! 332 00:22:15,160 --> 00:22:17,030 你去和赤羽小姐約會吧 333 00:22:17,830 --> 00:22:18,690 咦? 334 00:22:20,270 --> 00:22:21,530 約會? 335 00:22:24,770 --> 00:22:27,260 (海島樂園入場券) 336 00:22:33,250 --> 00:22:36,580 {\i1}威吹兄,不用那麼緊張{\i0} 337 00:22:36,580 --> 00:22:38,340 {\i1}赤羽小姐並沒有排行程{\i0} 338 00:22:38,350 --> 00:22:40,250 水族館也在舉辦舞蹈表演活動 339 00:22:40,250 --> 00:22:42,190 簡單約一下她就會答應 340 00:22:42,190 --> 00:22:44,250 {\i1}我…我知道啦{\i0} 341 00:22:44,460 --> 00:22:47,250 {\i1}話說回來,我…我才沒有緊張呢{\i0} 342 00:22:47,260 --> 00:22:48,950 整個人超僵硬的 343 00:22:48,960 --> 00:22:52,520 會失敗吧 - 我籌碼都壓他會被拒絕 344 00:22:53,100 --> 00:22:55,230 為何這群女生會在這? 345 00:22:55,230 --> 00:22:57,900 {\i1}因為這種活動一定要衆人同樂才行{\i0} 346 00:22:57,900 --> 00:23:00,030 就是說啊 - 上啊,上啊! 347 00:23:01,740 --> 00:23:03,040 啊,她來了 348 00:23:04,880 --> 00:23:08,640 咦?威吹同學,你在等人嗎? 349 00:23:08,650 --> 00:23:12,450 赤…赤羽,老實說,在這種地方遇到你 350 00:23:12,450 --> 00:23:15,440 應該說是偶然…就很湊巧啦 351 00:23:15,920 --> 00:23:19,650 我這邊其實有兩張水族館的票 352 00:23:21,130 --> 00:23:22,750 要不要跟我一起去? 353 00:23:41,110 --> 00:23:44,740 抱歉,我要和其他人一起去了 354 00:23:46,820 --> 00:23:49,620 好耶 - 被拒絕了啦 355 00:23:50,160 --> 00:23:51,680 是喔,這樣啊 356 00:23:52,260 --> 00:23:55,090 沒關係,你其實不用管我 357 00:23:55,090 --> 00:23:56,120 這樣啊 358 00:23:56,330 --> 00:23:57,850 開玩笑的啦 359 00:24:04,000 --> 00:24:07,030 澄彥說以防萬一,要讓你先排練一下 360 00:24:07,840 --> 00:24:08,830 哈? 361 00:24:08,840 --> 00:24:13,280 我變裝時可以讓自己身心都變成那個人 362 00:24:13,810 --> 00:24:16,650 不要看這邊啦,人家會害羞的 363 00:24:17,550 --> 00:24:18,780 好害羞喔 364 00:24:19,680 --> 00:24:20,840 那傢伙是怎樣? 365 00:24:20,850 --> 00:24:23,220 那種笨拙的邀約方式 366 00:24:23,490 --> 00:24:25,980 任何女生都不會答應吧 367 00:24:25,990 --> 00:24:27,890 一點都沒錯,所以,威吹兄 368 00:24:28,360 --> 00:24:29,880 正式上場時要加油 369 00:24:29,900 --> 00:24:31,290 {\i1}正式上場?{\i0} 370 00:24:31,300 --> 00:24:33,860 是怎樣?煩耶,害我空歡喜一場 371 00:24:33,870 --> 00:24:36,030 {\i1}但結果如何還不知道呢{\i0} 372 00:24:36,570 --> 00:24:37,540 她來了! 373 00:24:38,640 --> 00:24:40,500 {\i1}咦?威吹同學{\i0} 374 00:24:41,010 --> 00:24:42,470 你在等人嗎? 375 00:24:42,810 --> 00:24:47,140 赤羽,其實我應該是碰巧在這遇到… 376 00:24:47,150 --> 00:24:50,880 之後放假時,要不要跟我去水族館? 377 00:24:54,250 --> 00:24:57,310 好,我一定去 378 00:24:58,220 --> 00:24:59,210 一定去 379 00:25:00,060 --> 00:25:01,250 這是怎樣? 380 00:25:01,530 --> 00:25:04,050 吵死人了 - 恭喜恭喜! 381 00:25:06,500 --> 00:25:08,360 會痛啦 382 00:25:08,570 --> 00:25:10,520 太好了 - 真驚人啊 383 00:25:11,540 --> 00:25:12,400 可惡 384 00:25:12,400 --> 00:25:13,930 你在氣什麼? 385 00:25:30,620 --> 00:25:32,950 赤羽骨子 386 00:25:35,290 --> 00:25:36,850 我會殺了她 387 00:25:52,710 --> 00:25:55,080 威吹同學,讓你久等了 388 00:26:09,460 --> 00:26:10,760 抱歉,你等很久? 389 00:26:11,130 --> 00:26:13,790 完全沒有,我才剛到 390 00:26:14,270 --> 00:26:15,790 那麼,我們走吧 391 00:26:16,130 --> 00:26:17,160 喔… 392 00:26:26,480 --> 00:26:28,340 怎麼了? - 沒事 393 00:26:33,150 --> 00:26:35,240 已經駭進各個監視器了 394 00:26:35,250 --> 00:26:36,280 聽著,威吹兄 395 00:26:36,290 --> 00:26:39,310 有多位殺手已鎖定這場約會,開始動作 396 00:26:39,590 --> 00:26:41,530 在我們擊退各個殺手時 397 00:26:41,530 --> 00:26:43,490 你要分散赤羽小姐的注意力 398 00:26:43,500 --> 00:26:45,260 不要讓她發現 399 00:26:45,460 --> 00:26:47,260 {\i1}好,交給我處理{\i0} 400 00:26:48,200 --> 00:26:50,000 {\i1}威吹同學,我們去坐那個{\i0} 401 00:26:50,370 --> 00:26:51,770 {\i1}喔,等我一下啦{\i0} 402 00:26:53,000 --> 00:26:55,130 是旋轉木馬 403 00:26:56,840 --> 00:26:59,330 開心嗎? - 喔…開心 404 00:27:00,480 --> 00:27:03,110 我好久沒坐旋轉木馬了 405 00:27:03,880 --> 00:27:05,110 威吹同學你呢? 406 00:27:05,650 --> 00:27:08,550 赤羽,你看那個 - 看什麼? 407 00:27:10,820 --> 00:27:14,550 那匹馬啊…超有名的 408 00:27:14,560 --> 00:27:15,690 真的嗎? - 對 409 00:27:15,690 --> 00:27:17,690 你對馬好了解喔 - 你不知道? 410 00:27:18,860 --> 00:27:19,890 威吹同學? 411 00:27:22,200 --> 00:27:24,130 你覺得我的衣服怎樣? 412 00:27:24,970 --> 00:27:26,660 不錯啊 - 很適合我吧? 413 00:27:30,640 --> 00:27:31,670 威吹同學 414 00:27:34,980 --> 00:27:36,880 你…你看上面 - 看什麼? 415 00:27:39,880 --> 00:27:40,980 白癡,白癡喔 416 00:27:50,700 --> 00:27:52,030 白癡,白癡喔 417 00:27:52,030 --> 00:27:53,020 怎麼了? 418 00:27:55,570 --> 00:27:56,760 沒什麼 419 00:27:57,000 --> 00:27:58,530 好好看著前方啦 420 00:28:08,210 --> 00:28:10,700 真是的,趕快走啦! 421 00:28:13,750 --> 00:28:16,190 {\i1}A區和D區已驅散完畢{\i0} 422 00:28:16,190 --> 00:28:18,420 應該不會有人受傷,能順利收尾吧? 423 00:28:19,260 --> 00:28:20,690 還沒有結束呢 424 00:28:21,730 --> 00:28:23,350 現在開始才是重頭戲 425 00:28:32,270 --> 00:28:34,360 一群三流小輩! 426 00:28:35,140 --> 00:28:36,870 時間差不多要到了 427 00:28:46,820 --> 00:28:48,750 好戲開始囉! 428 00:29:03,570 --> 00:29:09,440 要好好管教一下那些看扁我們的小鬼 429 00:29:09,440 --> 00:29:12,740 他們那群人,做得到嗎? 430 00:29:21,320 --> 00:29:23,750 (在蔚藍之下跳舞吧) 431 00:29:23,760 --> 00:29:27,590 威吹同學,你還記得嗎? 432 00:29:27,590 --> 00:29:28,490 哈? 433 00:29:29,590 --> 00:29:33,500 我進高中時,因為夢想要當律師 434 00:29:33,500 --> 00:29:35,630 所以曾一度打算放棄跳舞 435 00:29:36,870 --> 00:29:39,860 不過,當時你跟我說了一段話 436 00:29:41,170 --> 00:29:46,300 你說不須要為了得到什麼而放棄什麼 437 00:29:47,010 --> 00:29:49,170 兩條路都走就好了 438 00:29:50,150 --> 00:29:52,640 我現在能在這兩條路上努力奮鬥 439 00:29:52,980 --> 00:29:54,610 都要感謝你 440 00:29:55,990 --> 00:29:58,850 所以我一直想跟你好好道個謝 441 00:29:59,790 --> 00:30:02,280 謝謝你,威吹同學 442 00:30:04,960 --> 00:30:07,400 這麼久的事,我早就忘了啦 443 00:30:08,130 --> 00:30:11,690 而且,我也是拿別人的話來用 444 00:30:12,000 --> 00:30:14,130 嗯?誰的話? 445 00:30:17,040 --> 00:30:18,700 {\i1}聽著,荒邦{\i0} 446 00:30:18,910 --> 00:30:20,710 如果要守護某個人 447 00:30:20,710 --> 00:30:24,170 那麼那個人珍惜的一切就全都要守護 448 00:30:24,580 --> 00:30:27,480 為了守護什麼而犧牲什麼 449 00:30:27,490 --> 00:30:28,680 根本是在開玩笑 450 00:30:30,990 --> 00:30:32,890 你爸爸我可是很貪心的 451 00:30:36,730 --> 00:30:40,990 結果就是,他之後很輕易地就殉職了 452 00:30:46,770 --> 00:30:50,040 對你而言,要珍惜的是什麼東西呢? 453 00:30:52,880 --> 00:30:55,210 這個嘛… 454 00:31:01,120 --> 00:31:03,550 {\i1}威吹,擋住赤羽的視線{\i0} 455 00:31:06,620 --> 00:31:10,120 {\i1}擋住她的視線?是要怎麼擋?{\i0} 456 00:31:13,630 --> 00:31:16,070 赤羽,把眼睛閉上 457 00:31:16,970 --> 00:31:20,270 {\i1}威吹同學,你是要…{\i0} 458 00:31:39,960 --> 00:31:43,420 討厭啦,我受夠這種行動方式了 459 00:31:44,000 --> 00:31:47,260 你幹嘛如此沮喪?你本來是想做什麼? 460 00:31:52,770 --> 00:31:53,790 怎麼搞的? 461 00:31:54,170 --> 00:31:55,300 糟糕 462 00:31:56,140 --> 00:31:57,070 喂! 463 00:31:59,980 --> 00:32:01,280 可惡 464 00:32:01,980 --> 00:32:03,500 這到底怎麼回事? 465 00:32:03,510 --> 00:32:06,310 {\i1}只有赤羽小姐和威吹被隔絕在那裡{\i0} 466 00:32:07,920 --> 00:32:10,320 不行,我無法入侵對方的系統 467 00:32:10,320 --> 00:32:12,690 應該有人從外部駭進去了 468 00:32:12,690 --> 00:32:15,680 這種發展真糟糕 - 澄彥,怎麼辦? 469 00:32:15,960 --> 00:32:18,450 快找出能駭進去的入口點 - 明白 470 00:32:18,460 --> 00:32:19,590 {\i1}是失火了?{\i0} 471 00:32:19,600 --> 00:32:23,090 放心啦,馬上就能出去了 472 00:32:23,500 --> 00:32:26,600 而且要是有個萬一 473 00:32:26,600 --> 00:32:28,200 我會立刻打爛這道門的 474 00:32:29,540 --> 00:32:33,940 謝謝你,但你這樣會犯下毀棄損壞罪 475 00:32:37,850 --> 00:32:39,540 說的也是耶 476 00:32:43,860 --> 00:32:45,620 感情真好呢 477 00:32:54,230 --> 00:32:59,300 一起度過難關,再互相產生好感 478 00:33:00,200 --> 00:33:03,200 就是所謂的「吊橋效應」吧? 479 00:33:04,310 --> 00:33:05,570 這是哪位? 480 00:33:05,910 --> 00:33:10,240 唉,但前提是要能度過難關啦 481 00:33:11,850 --> 00:33:13,480 你到底想怎樣? 482 00:33:16,820 --> 00:33:19,760 威吹兄,那傢伙是盡宮長官的孩子 483 00:33:19,760 --> 00:33:20,990 盡宮正親 484 00:33:21,230 --> 00:33:22,090 咦? 485 00:33:22,360 --> 00:33:24,850 那種人為何要這樣針對赤羽? 486 00:33:24,860 --> 00:33:25,760 {\i1}不知道{\i0} 487 00:33:26,160 --> 00:33:29,000 {\i1}但正親是曾隸屬於軍情六處的菁英{\i0} 488 00:33:29,000 --> 00:33:29,990 {\i1}你要小心{\i0} 489 00:33:33,340 --> 00:33:38,540 威吹荒邦,所以你是威吹丈夫的兒子? 490 00:33:40,080 --> 00:33:42,670 你怎麼會知道我爸? 491 00:33:42,680 --> 00:33:44,110 算了,你不重要 492 00:33:44,580 --> 00:33:47,280 我是來跟那個小女孩問聲好的 493 00:33:47,790 --> 00:33:49,080 問好? 494 00:33:51,220 --> 00:33:53,420 臨別前的問好 495 00:33:56,360 --> 00:34:00,520 初次見面,珍重再見 496 00:34:06,040 --> 00:34:09,910 赤羽骨子,這都是你的錯 497 00:34:34,270 --> 00:34:36,670 骨子嗎?我知道了 498 00:34:39,970 --> 00:34:42,930 {\i1}你一個人獨享了老爸的寵愛{\i0} 499 00:34:43,670 --> 00:34:46,800 {\i1}老爸對我連看都不看一眼{\i0} 500 00:34:47,850 --> 00:34:49,440 {\i1}赤羽骨子{\i0} 501 00:34:52,520 --> 00:34:54,510 我饒不了你 - 抱歉 502 00:34:55,350 --> 00:34:58,480 如果我有做什麼惹到你的事 503 00:34:58,490 --> 00:34:59,820 那我向你道歉 504 00:35:00,120 --> 00:35:02,960 但這樣的做法是不對的 505 00:35:03,190 --> 00:35:05,790 你有任何意見,就正大光明在法院… 506 00:35:05,800 --> 00:35:09,430 閉嘴,別表現得一副乖乖牌的樣子 507 00:35:13,170 --> 00:35:18,800 哎呦!我勸你還是別出手會比較好 508 00:35:25,850 --> 00:35:29,950 這個糖果裡裝了引爆開關 509 00:35:30,560 --> 00:35:35,490 按下這裡,這個水族館就會… 510 00:35:36,990 --> 00:35:40,290 「砰」一聲,消失囉 511 00:35:42,200 --> 00:35:45,500 這樣做的話,你也不可能平安脫身的 512 00:35:45,500 --> 00:35:50,670 這小小的認知是我以前在軍情六處 513 00:35:50,680 --> 00:35:51,900 每天都會遇到的事 514 00:35:54,650 --> 00:35:56,040 發現爆裂物 515 00:35:59,320 --> 00:36:02,580 門打不開,我們完全落入陷阱了 516 00:36:04,520 --> 00:36:06,890 這個是無法輕易拆除的 517 00:36:06,890 --> 00:36:07,850 預備! 518 00:36:08,830 --> 00:36:11,390 這可算是十足的酷刑了呢 519 00:36:13,530 --> 00:36:14,660 原來是這裡啊 520 00:36:57,070 --> 00:37:00,240 派這麼強的人守護這裡,意味著… 521 00:37:01,210 --> 00:37:05,110 應該是在這駭入守衛系統,做更動的 522 00:37:09,050 --> 00:37:10,650 喂,你們別打了 523 00:37:14,790 --> 00:37:15,880 你沒事吧? 524 00:37:16,290 --> 00:37:20,890 哎呀,怎麼啦?對我出手啊 525 00:37:21,400 --> 00:37:23,560 {\i1}這樣下去我撐不了太久{\i0} 526 00:37:23,570 --> 00:37:25,400 {\i1}快把我們放出去啦{\i0} 527 00:37:33,410 --> 00:37:35,110 這樣就沒囉? 528 00:37:36,410 --> 00:37:37,510 吵死人了 529 00:37:39,950 --> 00:37:41,250 迅來兄,趁現在 530 00:37:49,660 --> 00:37:50,750 迅來,你怎麼了? 531 00:37:51,960 --> 00:37:53,090 你沒事吧? 532 00:37:56,930 --> 00:37:59,130 小孩子玩的遊戲到此為止 533 00:38:05,040 --> 00:38:06,630 那傢伙是什麼來頭? 534 00:38:12,880 --> 00:38:14,610 只能由你過去一趟了 535 00:38:16,220 --> 00:38:18,780 不,我不能這樣賭一把 536 00:38:19,020 --> 00:38:20,620 威吹兄,聽仔細了 537 00:38:20,960 --> 00:38:22,220 那層樓最後面的窗戶 538 00:38:22,230 --> 00:38:23,890 因為消防政策比較容易被打破 539 00:38:23,890 --> 00:38:26,190 你帶她從那脫身 540 00:38:26,200 --> 00:38:30,000 脫身?但其他傢伙該怎麼辦? 541 00:38:33,540 --> 00:38:36,800 {\i1}我們的任務是要守護赤羽骨子{\i0} 542 00:38:37,070 --> 00:38:39,010 {\i1}所以要放下其他人不管?{\i0} 543 00:38:39,010 --> 00:38:41,070 {\i1}要守護赤羽小姐就只能這樣做{\i0} 544 00:38:50,760 --> 00:38:54,490 這場戰役,是我們輸了 545 00:39:01,530 --> 00:39:03,930 {\i1}外圈的人盡快從館內撤退{\i0} 546 00:39:05,500 --> 00:39:09,060 這是我這個指揮塔所下的命令 547 00:39:09,870 --> 00:39:11,740 哎呀,怎麼啦? 548 00:39:12,880 --> 00:39:16,750 {\i1}威吹,聽從指令 - 別想些有的沒的{\i0} 549 00:39:16,750 --> 00:39:19,740 {\i1}我們一開始就做好覺悟了 - 沒錯{\i0} 550 00:39:20,750 --> 00:39:23,220 {\i1}這群人講這些是認真的嗎?{\i0} 551 00:39:34,130 --> 00:39:35,290 喂,赤羽 552 00:39:37,940 --> 00:39:43,370 你喜歡3年4班這個班級嗎? 553 00:39:44,110 --> 00:39:45,300 {\i1}咦?{\i0} 554 00:39:46,810 --> 00:39:48,240 {\i1}當然喜歡{\i0} 555 00:39:48,480 --> 00:39:51,210 所有同學我都非常喜歡 556 00:39:53,620 --> 00:39:54,950 我想也是 557 00:40:00,930 --> 00:40:03,220 如果要守護某個人 558 00:40:04,630 --> 00:40:08,430 那麼那個人珍惜的一切就全都要守護 559 00:40:10,000 --> 00:40:15,840 守護赤羽,也代表我要守護3年4班 560 00:40:17,940 --> 00:40:19,840 還真貪心呢 561 00:40:22,810 --> 00:40:24,010 我也很貪心 562 00:40:31,520 --> 00:40:33,110 那個混蛋 563 00:40:40,030 --> 00:40:43,520 喔!總算拿出幹勁來啦 564 00:40:44,370 --> 00:40:46,000 那就來揍我啊 565 00:40:46,440 --> 00:40:49,430 來啊,快點來揍我 566 00:40:50,010 --> 00:40:52,480 但你出手的那一刻也會… 567 00:41:00,280 --> 00:41:01,340 威… 568 00:41:01,350 --> 00:41:02,880 威吹同學? 569 00:41:08,690 --> 00:41:09,990 怎麼樣? 570 00:41:10,130 --> 00:41:13,650 我可沒有出手喔,但有出嘴就是了 571 00:41:15,730 --> 00:41:18,360 你這傢伙… 572 00:41:24,510 --> 00:41:27,670 我爸也幾乎不把我當一回事 573 00:41:28,410 --> 00:41:31,640 我大概能想像得到你為何會針對赤羽 574 00:41:33,380 --> 00:41:34,720 不過啊… 575 00:41:35,720 --> 00:41:38,520 不要動不動就把錯怪到別人頭上 576 00:41:38,990 --> 00:41:41,510 少在那邊跟爸爸討抱抱了,小少爺 577 00:41:44,900 --> 00:41:46,400 撤退了啦 578 00:41:47,830 --> 00:41:49,920 撤退! 579 00:42:00,610 --> 00:42:01,510 不要啊! 580 00:42:10,750 --> 00:42:12,090 迅來 581 00:42:18,860 --> 00:42:21,920 杜窪兄,立刻去對迅來做適當處置 582 00:42:21,930 --> 00:42:22,900 交給我吧 583 00:42:46,920 --> 00:42:49,220 所以那個人到底是什麼來頭? 584 00:42:50,590 --> 00:42:53,460 應該是…追著你的跟蹤狂 585 00:42:53,460 --> 00:42:54,660 跟蹤狂? 586 00:42:56,630 --> 00:43:00,590 因為最近也會出現一些自己不認識的人 587 00:43:00,600 --> 00:43:03,230 登入自己的社群網站嘛 588 00:43:04,910 --> 00:43:08,900 原來如此,但真的好讓人不爽喔 589 00:43:08,910 --> 00:43:10,900 因為難得有這場約會嘛 590 00:43:12,080 --> 00:43:13,070 咦? 591 00:43:18,260 --> 00:43:20,750 謝謝你送我一程 592 00:43:22,790 --> 00:43:25,280 那我走了,明天見囉 593 00:43:42,550 --> 00:43:44,950 約會喔… 594 00:43:48,020 --> 00:43:49,320 好耶 595 00:43:54,990 --> 00:43:58,120 杜窪兄,迅來的情況如何? 596 00:43:58,130 --> 00:44:01,620 所幸未傷及要害,大約兩週就能痊癒 597 00:44:05,700 --> 00:44:07,170 真是太好了 598 00:44:07,400 --> 00:44:11,030 一點都不好,你為何不服從命令? 599 00:44:11,410 --> 00:44:15,540 表情別這麼恐怖嘛,大家也都得救啦 600 00:44:15,550 --> 00:44:17,980 這次只是碰巧運氣好 601 00:44:24,560 --> 00:44:25,990 鷹見剛己 602 00:44:25,990 --> 00:44:28,920 過去曾在盡宮長官底下工作的特工 603 00:44:29,890 --> 00:44:32,260 但現在管理著一個暗殺組織 604 00:44:32,260 --> 00:44:33,590 是個職業殺手 605 00:44:34,000 --> 00:44:35,590 好強喔 606 00:44:35,600 --> 00:44:37,590 電腦分析的戰力也顯示 607 00:44:37,870 --> 00:44:39,700 這男的出現的那一刻 608 00:44:39,940 --> 00:44:42,570 3年4班就變得毫無勝算 609 00:44:42,770 --> 00:44:44,600 我下達的作戰指令是… 610 00:44:44,610 --> 00:44:49,100 能成功守護赤羽的方式中,機率最高的 611 00:44:50,710 --> 00:44:52,550 你們的實力其實很弱 612 00:44:53,380 --> 00:44:55,440 所以我們只能靠縝密的作戰計畫 613 00:44:55,450 --> 00:44:57,580 同心協力進行戰鬥 614 00:44:57,890 --> 00:44:59,690 我也因此才會在這裡 615 00:45:00,190 --> 00:45:03,350 你們只要聽從我的指令就好 616 00:45:08,030 --> 00:45:09,760 我不需要派不上用場的卡 617 00:45:14,070 --> 00:45:17,440 喂,別走啊,你說誰派不上用場? 618 00:45:17,780 --> 00:45:20,300 澄彥一直都是那麼嚴厲呢 619 00:45:20,310 --> 00:45:22,710 這樣我們也真的是沒輒了 620 00:45:22,710 --> 00:45:24,740 雖然澄彥很讓人不爽 621 00:45:24,750 --> 00:45:27,240 但我們全體出動也不是他的對手 622 00:45:27,550 --> 00:45:30,110 他那麼強?那傢伙耶! 623 00:45:30,120 --> 00:45:32,780 澄彥是被集團招募的成員中最年輕的 624 00:45:32,790 --> 00:45:34,660 他為了當上頂尖的特工 625 00:45:34,660 --> 00:45:36,560 努力習得所有技術 626 00:45:36,560 --> 00:45:39,150 取代父母負責教導他的人非常恐怖 627 00:45:39,400 --> 00:45:41,800 每天都讓他進行超乎想像的嚴格訓練 628 00:45:41,800 --> 00:45:44,270 但聽說他都撐過來了 629 00:45:44,500 --> 00:45:47,440 所以我們才會信任他,服從他 630 00:45:47,440 --> 00:45:49,100 但他差點讓你們沒命 631 00:45:49,110 --> 00:45:54,440 他當時下這種指令,應該比誰都痛苦 632 00:45:54,440 --> 00:45:58,410 不光是赤羽,我們所有人的命 633 00:45:58,650 --> 00:46:01,020 都要靠他一個人去戰鬥,去扛 634 00:46:03,950 --> 00:46:06,950 「因為我們太沒出息才會這樣」 635 00:46:06,960 --> 00:46:08,120 這是她要說的話 636 00:46:08,430 --> 00:46:11,330 你們是怎樣?全都是他的粉絲喔? 637 00:46:11,330 --> 00:46:16,160 不過,至少這次我們要向你道個謝 638 00:46:16,930 --> 00:46:19,330 會去親吻敵人實在很沒道理 639 00:46:20,200 --> 00:46:23,140 但多虧你不按牌理出脾,才救了我們 640 00:46:23,470 --> 00:46:25,500 謝謝你啊,威吹 641 00:46:25,810 --> 00:46:26,940 謝謝你 642 00:46:29,450 --> 00:46:30,440 謝囉 643 00:46:32,320 --> 00:46:34,180 幹嘛突然這樣? 644 00:46:34,180 --> 00:46:38,880 我只是拼盡全力要守護赤羽而已 645 00:46:40,620 --> 00:46:43,960 你有什麼東西要修的,隨時跟我說 646 00:46:44,160 --> 00:46:47,190 你想讓人落入陷阱時,我會幫你的 647 00:46:47,200 --> 00:46:51,460 想刑求某人時,就交給我吧 648 00:46:52,200 --> 00:46:54,330 我自己應該能處理啦 649 00:46:54,840 --> 00:47:00,170 對了,那是不是你的初吻啊? 650 00:47:00,680 --> 00:47:03,870 白癡喔,這種事不重要啦 651 00:47:03,880 --> 00:47:07,010 果然是第一次 - 一眼就看出來了 652 00:47:07,720 --> 00:47:09,670 別這麼沮喪嘛 653 00:47:09,690 --> 00:47:11,810 你是為了守護赤羽小姐才那麼做 654 00:47:11,820 --> 00:47:14,260 所以可說是獻給赤羽小姐的吻呢 655 00:47:14,260 --> 00:47:15,590 吵死人了 656 00:47:16,190 --> 00:47:19,220 放心吧,這件事也會說給骨子聽 657 00:47:19,230 --> 00:47:20,820 {\i1}我來直播一下好了{\i0} 658 00:47:20,830 --> 00:47:22,530 喂,別這樣! 659 00:47:22,730 --> 00:47:25,860 好,威吹兄,我們一起來實戰訓練吧 660 00:47:26,340 --> 00:47:27,670 你在說啥? 661 00:47:27,670 --> 00:47:29,370 愛的柔道實戰訓練 662 00:47:29,370 --> 00:47:32,600 (3年4班) 663 00:47:46,690 --> 00:47:49,350 你好像徹底跟大家打成一片了,非常好 664 00:47:51,130 --> 00:47:56,190 你的兒子,正親,知道我爸是誰 665 00:47:56,800 --> 00:48:00,260 我爸以前是警察 666 00:48:00,570 --> 00:48:02,730 你和他是有什麼關聯嗎? 667 00:48:06,640 --> 00:48:08,440 這應該是第二次 668 00:48:10,080 --> 00:48:12,110 我第二次向你低頭 669 00:48:14,120 --> 00:48:17,090 這次不是要求你,是要向你賠罪 670 00:48:19,820 --> 00:48:23,160 殺掉你爸,威吹丈夫的人 671 00:48:24,290 --> 00:48:25,630 就是我本人 672 00:48:28,770 --> 00:48:30,320 你這話什麼意思? 673 00:48:31,070 --> 00:48:34,660 你爸是為了讓我順利逃跑 674 00:48:35,110 --> 00:48:38,130 嘗試阻攔鷹見,才害自己沒命的 675 00:48:39,180 --> 00:48:43,670 所以,我就跟殺了他沒兩樣 676 00:48:44,410 --> 00:48:45,350 我真的很抱歉 677 00:48:45,350 --> 00:48:49,120 別鬧了好嗎!為何不早點告訴我? 678 00:48:49,990 --> 00:48:52,250 這其實是他所盼望的 679 00:48:53,360 --> 00:48:55,480 他說他不想把你給牽扯進來 680 00:48:58,530 --> 00:49:02,120 不過,威吹丈夫他… 681 00:49:03,300 --> 00:49:06,630 就我所知,是最強的保鑣 682 00:49:07,540 --> 00:49:11,840 所以他的兒子也一定能夠守護骨子 683 00:49:12,280 --> 00:49:14,610 這點我深信不疑,因此才會求你 684 00:49:16,610 --> 00:49:22,310 沒想到我女兒和他兒子會是青梅竹馬 685 00:49:22,820 --> 00:49:23,810 你不覺得是註定好的嗎? 686 00:49:23,820 --> 00:49:27,050 攻擊赤羽的不就是你的兒子? 687 00:49:27,220 --> 00:49:29,690 因為你養他時沒有付出夠多的愛 688 00:49:29,690 --> 00:49:31,820 他鬧脾氣,才幹出這種事 689 00:49:31,830 --> 00:49:37,290 你可別誤會,正親才不是我的兒子 690 00:49:39,400 --> 00:49:40,390 現在還這樣說? 691 00:49:40,400 --> 00:49:41,500 是我女兒 692 00:49:42,910 --> 00:49:44,030 哈? 693 00:49:44,240 --> 00:49:46,200 很遺憾,她長那樣但卻是女兒 694 00:49:46,210 --> 00:49:48,340 她是我的大女兒 695 00:49:51,250 --> 00:49:53,200 {\i1}威吹荒邦{\i0} 696 00:49:53,820 --> 00:49:58,020 {\i1}那個混蛋,我絕不會饒了他{\i0} 697 00:49:59,890 --> 00:50:00,980 {\i1}好難受{\i0} 698 00:50:03,430 --> 00:50:05,020 糟透了 699 00:50:05,030 --> 00:50:07,090 {\i1}胸口好難受{\i0} 700 00:50:07,100 --> 00:50:10,090 我竟然在赤羽的面前和別的女人親親 701 00:50:10,100 --> 00:50:11,760 {\i1}這感覺是怎麼回事?{\i0} 702 00:50:11,770 --> 00:50:14,260 所以說,她是赤羽的姊姊? 703 00:50:14,270 --> 00:50:16,570 啊!糟透了啦 704 00:50:16,570 --> 00:50:17,400 {\i1}可惡{\i0} 705 00:50:17,410 --> 00:50:20,400 這就是青春啊,喂,桃花男! 706 00:50:20,410 --> 00:50:22,000 我會把你給揍扁喔 707 00:50:22,010 --> 00:50:26,280 然後啊,我還有一件事要拜託你 708 00:50:28,050 --> 00:50:30,380 聽說那群人裡面有內奸 709 00:50:31,250 --> 00:50:33,450 我要你去找出那個人 710 00:50:38,700 --> 00:50:40,960 {\i1}正親他們下次前來攻擊的時間點{\i0} 711 00:50:40,960 --> 00:50:44,560 {\i1}恐怕會在赤羽小姐出席舞蹈大賽時{\i0} 712 00:50:44,570 --> 00:50:46,970 {\i1}盡宮長官也會偷偷來觀賞{\i0} 713 00:50:46,970 --> 00:50:48,370 放我們一馬吧 714 00:50:48,370 --> 00:50:51,140 這只是增加我們的負擔,找麻煩嘛 715 00:50:51,140 --> 00:50:53,540 我會在大賽前想好作戰計畫 716 00:50:53,810 --> 00:50:57,040 你們各自都要把訓練時間增加一倍 717 00:50:57,050 --> 00:50:58,740 稍稍提升自己的技術 718 00:51:00,580 --> 00:51:03,920 澄彥你都這麼說了,也只能照做囉 719 00:51:04,550 --> 00:51:06,890 真拿你沒辦法 720 00:51:06,890 --> 00:51:09,090 {\i1}這群人當中真的有內奸?{\i0} 721 00:51:09,490 --> 00:51:13,090 {\i1}把赤羽的訊息泄漏給敵人的內奸?{\i0} 722 00:51:13,300 --> 00:51:16,270 威吹兄,這次要請你聽從指令喔 723 00:51:18,740 --> 00:51:20,130 威吹兄,你有在聽嗎? 724 00:51:21,440 --> 00:51:23,670 喔,知道了啦 725 00:51:29,910 --> 00:51:33,140 慘了,會議還沒有開完 726 00:51:33,150 --> 00:51:35,680 咦?你們全都留在這是要… 727 00:51:38,660 --> 00:51:40,680 (舞蹈會館) 728 00:51:40,690 --> 00:51:41,920 (防衛作戰) 729 00:51:43,490 --> 00:51:45,690 這該不會是… 730 00:51:45,700 --> 00:51:48,360 {\i1}糟糕,被她發現,一切就完了{\i0} 731 00:51:51,470 --> 00:51:53,600 你搞錯了,赤羽,這個是… 732 00:51:53,600 --> 00:51:55,660 替我們打氣的驚喜計畫? 733 00:51:59,040 --> 00:52:01,670 抱歉,我們什麼都沒看到 734 00:52:01,680 --> 00:52:04,510 抱歉啊,小寧,我們走 735 00:52:04,510 --> 00:52:05,500 怎麼了? 736 00:52:09,390 --> 00:52:12,690 順利唬過她了? 737 00:52:13,060 --> 00:52:15,820 剛才真抱歉,我來的不是時候 738 00:52:16,160 --> 00:52:17,850 不會啦,那真的只是… 739 00:52:17,860 --> 00:52:20,130 你們如此替我們著想 740 00:52:20,330 --> 00:52:23,660 如果我們沒跳好,會讓你們失望的 741 00:52:25,670 --> 00:52:28,570 白癡,別畏畏縮縮的 742 00:52:29,540 --> 00:52:32,980 只要讓自己盡情享受就行了 743 00:52:33,510 --> 00:52:37,170 我想要看到的是那樣的你 744 00:52:43,850 --> 00:52:45,220 抱歉,我利用了你 745 00:52:46,390 --> 00:52:48,860 我是希望你在背後推我一把 746 00:52:48,860 --> 00:52:50,380 才故意說那種話 747 00:52:52,100 --> 00:52:55,660 因為能聽我說洩氣話的,就只有你了 748 00:52:59,240 --> 00:53:01,100 你隨時都能利用我 749 00:53:01,670 --> 00:53:04,400 我會把我的能量分給你的 750 00:53:05,940 --> 00:53:07,030 謝謝你 751 00:53:25,900 --> 00:53:27,290 威吹荒邦 752 00:53:29,430 --> 00:53:33,130 咦?跟蹤狂竟然追到這裡來? 753 00:53:33,140 --> 00:53:34,900 {\i1}竟然已經跑來了?{\i0} 754 00:53:34,900 --> 00:53:37,570 {\i1}學校裡應該有監視器和愛滿製作的…{\i0} 755 00:53:37,570 --> 00:53:39,100 {\i1}無數個陷阱才對{\i0} 756 00:53:39,110 --> 00:53:43,100 {\i1}她怎麼做到的?難道是內奸透露情報…{\i0} 757 00:53:43,110 --> 00:53:45,100 我徹底調查過你了 758 00:53:45,880 --> 00:53:49,250 錚錚兒高中3年4班,座號是5號 759 00:53:49,250 --> 00:53:51,780 生日是8月10日,A型 760 00:53:51,790 --> 00:53:54,150 不擅長的科目是物理和數學 761 00:53:54,160 --> 00:53:56,390 愛吃的食物是玉子燒 762 00:53:56,390 --> 00:54:00,990 而且是赤羽骨子的… 763 00:54:01,000 --> 00:54:02,590 別說了,這點千萬別說 764 00:54:02,600 --> 00:54:04,560 愛慕者 765 00:54:06,740 --> 00:54:08,930 原來是這個,才不是咧! 766 00:54:08,940 --> 00:54:10,960 誰跟你說我愛她了! 767 00:54:11,340 --> 00:54:14,140 我對赤羽的感覺是… 768 00:54:15,980 --> 00:54:17,570 我… 769 00:54:18,980 --> 00:54:20,420 我… 770 00:54:21,080 --> 00:54:24,020 就是好感吧,對她有好感 771 00:54:25,160 --> 00:54:27,990 你為何從剛才就在那盲目下定論? 772 00:54:27,990 --> 00:54:31,790 對我有好感的人是你吧?你一直跟蹤我 773 00:54:32,330 --> 00:54:35,990 這樣講方向就有點偏掉了 774 00:54:36,630 --> 00:54:38,860 這個人是位女士 775 00:54:42,710 --> 00:54:43,700 咦? 776 00:54:44,140 --> 00:54:48,440 所以你不是跟蹤我,是跟蹤他? 777 00:54:48,450 --> 00:54:50,280 不會啦,這真的不可能 778 00:54:50,280 --> 00:54:53,010 我好火大,在那卿卿我我是怎樣? 779 00:54:53,550 --> 00:54:57,320 赤羽骨子,我要殺了你 780 00:54:57,820 --> 00:54:59,850 讓威吹荒邦成為我的囊中物 781 00:54:59,860 --> 00:55:01,150 我就知道… 782 00:55:02,630 --> 00:55:04,560 赤羽,快去教職員辦公室 - 可是… 783 00:55:04,560 --> 00:55:06,790 你是學生會會長耶,去做該做的事 784 00:55:06,800 --> 00:55:09,230 我知道了,我馬上就叫老師過來 785 00:55:09,230 --> 00:55:10,490 喂,你別走 786 00:55:11,970 --> 00:55:14,160 我們總算能一對一了 787 00:55:15,070 --> 00:55:17,510 總算能二人獨處了 788 00:55:17,510 --> 00:55:20,970 並不是!是一對一單挑 789 00:55:23,580 --> 00:55:25,710 這是你的最後機會 790 00:55:27,580 --> 00:55:32,580 給我忘掉赤羽,然後選擇我 791 00:55:33,660 --> 00:55:35,350 威吹荒邦 792 00:55:38,700 --> 00:55:40,320 你要和我結婚! 793 00:55:43,400 --> 00:55:46,060 那傢伙剛剛是在求婚? - 好好笑 794 00:55:46,270 --> 00:55:50,210 {\i1}好好同意吧,同意我這絕無僅有的求婚{\i0} 795 00:55:50,510 --> 00:55:53,740 {\i1}快說你願意,說啊!{\i0} 796 00:55:58,550 --> 00:56:00,680 我拒絕,你這混帳東西 797 00:56:02,590 --> 00:56:06,280 赤羽才是我喜歡的型… 798 00:56:07,090 --> 00:56:09,920 勝過你一千萬倍! 799 00:56:12,460 --> 00:56:15,450 他說出口了 - 那小子死定了吧 800 00:56:16,730 --> 00:56:22,370 實在是很有種呢 801 00:56:23,410 --> 00:56:27,640 你這傢伙…你這傢伙… 802 00:56:38,220 --> 00:56:41,550 為什麼就不可以是我? 803 00:56:41,720 --> 00:56:43,950 我已無法回到夥伴身邊去了 804 00:56:43,960 --> 00:56:46,050 和老爸也斷絕關係,無法回家 805 00:56:46,060 --> 00:56:50,120 沒有工作,信用卡肯定也遭到停用 806 00:56:50,130 --> 00:56:53,500 這一切的一切,都是你的錯 807 00:56:54,000 --> 00:56:57,670 你要負責,負起責任和我結婚 808 00:56:57,670 --> 00:57:00,340 我愛你啊,去你媽的! 809 00:57:00,980 --> 00:57:04,110 {\i1}這傢伙不行了,根本就當機了{\i0} 810 00:57:08,020 --> 00:57:11,010 「我雖然不是很明白,但他似乎贏了」 811 00:57:11,020 --> 00:57:12,280 這是她要說的話 812 00:57:13,190 --> 00:57:17,520 真是的,威吹兄總是會讓人嚇一跳呢 813 00:57:43,050 --> 00:57:44,820 讓這傢伙去我家? 814 00:57:45,050 --> 00:57:45,880 為什麼? 815 00:57:45,890 --> 00:57:47,550 就算現在對她嚴刑拷問 816 00:57:47,560 --> 00:57:50,550 也會因為她遇到了更讓她震驚的事 817 00:57:50,560 --> 00:57:54,020 內心嚴重受創,而不會有任何效用 818 00:57:54,700 --> 00:57:57,000 所以首先必須給她糖吃 819 00:57:57,000 --> 00:57:59,990 讓她能敞開心房才行 820 00:58:00,840 --> 00:58:06,670 要教訓她,等她敞開心房再說也不遲 821 00:58:07,010 --> 00:58:09,880 但我要和她同住一個屋簷下? 822 00:58:13,180 --> 00:58:15,010 喂,弄好囉 823 00:58:24,890 --> 00:58:25,720 快吃吧 824 00:58:30,070 --> 00:58:30,860 真好吃 825 00:58:30,870 --> 00:58:33,060 要和我結婚嗎? - 我才不要 826 00:58:33,070 --> 00:58:35,590 那我就什麼都不跟你說喔 827 00:58:36,270 --> 00:58:39,440 真是的,你其實根本就一無所知吧 828 00:58:40,010 --> 00:58:41,410 少在那瞧不起我 829 00:58:41,880 --> 00:58:46,540 我好歹知道你們那群人當中的內奸是誰 830 00:58:47,250 --> 00:58:49,580 所…所以那傢伙是誰? 831 00:58:50,290 --> 00:58:51,220 (結婚登記申請書) 要和我結婚嗎? 832 00:58:51,220 --> 00:58:52,240 我才不要 833 00:58:52,260 --> 00:58:53,720 你要啦 - 不… 834 00:59:02,400 --> 00:59:03,230 嗨 835 00:59:14,540 --> 00:59:17,910 喂,這怎麼可能!你在開玩笑吧 836 00:59:27,120 --> 00:59:30,720 很好,契約成立 837 00:59:38,270 --> 00:59:40,740 別這樣 - 嘴巴打開,啊! 838 00:59:40,740 --> 00:59:42,430 我自己吃 - 「啊」一下 839 00:59:42,440 --> 00:59:44,800 別這樣 - 為什麼?吃嘛 840 00:59:44,810 --> 00:59:46,470 啊! - 啊! 841 00:59:47,010 --> 00:59:48,410 我有電話,電話 842 00:59:48,410 --> 00:59:50,780 「啊!愛你呦…」 - 要接電話 843 00:59:52,620 --> 00:59:56,180 喂?澄彥,你想想辦法處理這傢… 844 00:59:59,460 --> 01:00:00,980 海代兄中槍了 845 01:00:02,030 --> 01:00:04,790 現在杜窪兄正緊急幫他做手術 846 01:00:05,760 --> 01:00:07,530 但情況很嚴重 847 01:00:07,860 --> 01:00:09,330 {\i1}他是近距離被人開槍{\i0} 848 01:00:09,330 --> 01:00:11,700 {\i1}所以很有可能是讓他能放下戒心的對象{\i0} 849 01:00:12,100 --> 01:00:14,040 這代表… 850 01:00:18,780 --> 01:00:22,710 你也要加緊留意 851 01:00:29,690 --> 01:00:30,810 怎麼了? 852 01:00:39,360 --> 01:00:43,130 我願意…和你結婚 853 01:00:45,030 --> 01:00:49,490 所以你要告訴我,真正的內奸是誰 854 01:00:50,410 --> 01:00:53,740 真的嗎?你真的願意? 855 01:00:55,310 --> 01:00:56,210 對 856 01:00:58,820 --> 01:01:02,240 這樣下去3年4班的所有人都會被幹掉 857 01:01:03,050 --> 01:01:07,890 如此一來也就無法守護赤羽了 858 01:01:15,730 --> 01:01:17,320 是怎樣? 859 01:01:19,340 --> 01:01:21,900 說到底還不是為了赤羽? 860 01:01:22,740 --> 01:01:26,110 你因為這樣跟我結婚,我也不會開心 861 01:01:28,040 --> 01:01:29,530 你真的不介意? 862 01:01:30,580 --> 01:01:34,350 是要結婚耶,到死都要和我在一起 863 01:01:34,520 --> 01:01:37,420 你願意為了那女人犧牲自己的一輩子? 864 01:01:37,420 --> 01:01:39,010 我還不清楚 865 01:01:40,460 --> 01:01:46,900 搞不好和你走下去的人生也沒那麼差啊 866 01:01:49,530 --> 01:01:51,190 我爸常跟我說 867 01:01:51,700 --> 01:01:54,530 還沒開始嘗試前別先下定論 868 01:01:58,240 --> 01:02:03,240 真羨慕你,能這樣喜愛自己的老爸 869 01:02:04,110 --> 01:02:05,980 因為我很少見到他 870 01:02:06,280 --> 01:02:08,750 所以偶爾見到他時會一直想說 871 01:02:09,050 --> 01:02:11,210 希望他能誇獎我 872 01:02:13,060 --> 01:02:17,420 真要我說的話,我其實更羨慕你 873 01:02:17,830 --> 01:02:19,450 你現在想要他稱讚你 874 01:02:19,460 --> 01:02:21,120 他也還能稱讚你啊 875 01:02:22,800 --> 01:02:26,830 拜託你,把你知道的告訴我吧 876 01:02:28,170 --> 01:02:29,100 我要睡了 877 01:02:29,470 --> 01:02:31,500 哈?別鬧了 878 01:02:31,770 --> 01:02:34,240 我都講到這個地步了你還想逃 879 01:02:46,960 --> 01:02:51,950 你就這麼喜歡赤羽骨子嗎? 880 01:03:55,020 --> 01:03:57,690 (正親留) 881 01:04:02,830 --> 01:04:05,600 (我實在超恨你的) 882 01:04:15,410 --> 01:04:19,180 {\i1}喂,這怎麼可能!你在開玩笑吧{\i0} 883 01:04:22,590 --> 01:04:24,920 接下來要召開緊急會議 884 01:04:25,090 --> 01:04:28,390 赤羽小姐有黑雲小姐和嘉柄兄陪著 885 01:04:28,560 --> 01:04:31,890 我們必須在她到校前想出接下來的對策 886 01:04:31,890 --> 01:04:35,020 {\i1}喂,先交代一下海代的現況吧{\i0} 887 01:04:35,230 --> 01:04:37,060 我就直說了,並不樂觀 888 01:04:37,370 --> 01:04:40,230 真的是我們這群人當中的某個人做的? 889 01:04:40,240 --> 01:04:43,260 那現在根本就不是開這種會的時候嘛! 890 01:04:43,270 --> 01:04:46,240 一定要撕下那個出賣我們的人的假面具 891 01:04:46,240 --> 01:04:48,970 機率是22分之1 892 01:04:51,550 --> 01:04:55,310 「卑劣至極,無法容忍」,她要說這些 893 01:04:55,320 --> 01:04:58,550 必須狠狠折磨那個人一頓 894 01:04:58,550 --> 01:05:00,390 大家冷靜 895 01:05:01,090 --> 01:05:03,750 敵人最希望的應該就是現在這樣 896 01:05:04,130 --> 01:05:06,560 所以大家就和之前一樣 897 01:05:06,800 --> 01:05:10,600 聽我的指令,做好自己的本分就行 898 01:05:10,830 --> 01:05:13,130 找出內奸就由我來負責 899 01:05:15,140 --> 01:05:17,400 不,沒這個必要了 900 01:05:19,440 --> 01:05:20,930 你遲到了,威吹兄 901 01:05:21,140 --> 01:05:23,510 抱歉,我整理了一下思緒 902 01:05:23,510 --> 01:05:26,410 你剛剛說「沒這個必要」是什麼意思? 903 01:05:27,780 --> 01:05:29,810 究竟是誰出賣我們… 904 01:05:31,190 --> 01:05:32,810 我已經知道了 905 01:05:38,130 --> 01:05:40,320 你為什麼要做這種事? 906 01:05:43,100 --> 01:05:44,290 澄彥 907 01:05:53,140 --> 01:05:57,010 威吹,一大早講這些並不好笑喔 908 01:05:57,210 --> 01:05:59,170 完全沒有搞笑的天分 909 01:05:59,550 --> 01:06:01,710 講話不看場合,會被人討厭的 910 01:06:14,500 --> 01:06:18,060 {\i1}喂,這怎麼可能!你在開玩笑吧{\i0} 911 01:06:31,710 --> 01:06:33,670 看來我無法找藉口推託了 912 01:06:36,720 --> 01:06:39,750 為什麼啊?為什麼? 913 01:06:40,090 --> 01:06:44,530 我一直有一種厭惡到不行的感覺 914 01:06:45,560 --> 01:06:48,160 我再怎麼善用你們這些實力差勁的人 915 01:06:48,600 --> 01:06:50,830 能做的事也非常有限 916 01:06:51,070 --> 01:06:52,930 總與我的期待背道而馳 917 01:06:54,170 --> 01:06:56,600 派你們出任務是在為難我自己 918 01:06:56,610 --> 01:06:57,660 你夠了 919 01:06:57,870 --> 01:07:01,330 我啊,和你們不一樣 920 01:07:01,340 --> 01:07:02,440 給我閉嘴 921 01:07:09,850 --> 01:07:13,190 好吧,我差不多也該去那邊了 922 01:07:18,060 --> 01:07:19,430 我們不會讓你走 923 01:07:25,100 --> 01:07:26,530 隨你們的便 924 01:07:28,870 --> 01:07:30,810 早 - 早啊 925 01:07:37,410 --> 01:07:39,780 早啊,各…位! 926 01:07:41,220 --> 01:07:44,150 嗨,赤羽 - 早安! 927 01:07:44,150 --> 01:07:46,280 這…這是怎麼啦? 928 01:07:46,490 --> 01:07:49,220 威吹和小寧一大早就大打出手 929 01:07:49,560 --> 01:07:51,720 不過,我們已經盡釋前嫌了啦 930 01:07:51,930 --> 01:07:52,830 對吧,棘屋 931 01:07:53,100 --> 01:07:55,620 沒錯,對不起啊,威吹同學 932 01:07:55,630 --> 01:07:58,120 這樣啊,所以是和解成立了? 933 01:07:58,500 --> 01:08:00,300 對 - 那就好 934 01:08:01,070 --> 01:08:03,630 但男士對女士使用暴力 935 01:08:03,640 --> 01:08:05,500 說到底還是威吹你不對 936 01:08:05,510 --> 01:08:06,410 咦? 937 01:08:06,410 --> 01:08:08,000 小寧在下週的舞蹈大賽中 938 01:08:08,010 --> 01:08:11,140 是不可或缺的人物,要是受傷怎麼辦? 939 01:08:11,150 --> 01:08:14,610 算了啦,這小子應該也在反省了 940 01:08:14,820 --> 01:08:16,940 這次我就原諒他 941 01:08:17,750 --> 01:08:18,980 對不起 942 01:08:21,090 --> 01:08:25,080 早知道當初我應該連正親都殺掉 943 01:08:29,200 --> 01:08:30,600 你不需要擔心 944 01:08:31,370 --> 01:08:33,530 3年4班沒有我在 945 01:08:33,800 --> 01:08:35,960 就只剩一群幼稚園程度的人 946 01:08:38,140 --> 01:08:41,370 不,水準應該比幼稚園還低 947 01:08:43,550 --> 01:08:45,610 你這傢伙還真狠 948 01:08:47,180 --> 01:08:48,710 但我不討厭你這樣喔 949 01:08:50,990 --> 01:08:56,550 老闆,我們乾脆現在就出動吧 950 01:08:57,330 --> 01:09:01,060 我同意,完全沒必要等到舞蹈大賽 951 01:09:02,300 --> 01:09:04,990 你們倆根本什麼都不懂 952 01:09:05,200 --> 01:09:06,190 哈? 953 01:09:07,840 --> 01:09:10,500 盡宮長官也會出席舞蹈大賽 954 01:09:10,840 --> 01:09:14,810 要在他眼前殺掉他最愛的女兒 955 01:09:16,240 --> 01:09:19,040 這才是鷹見先生想看的表演 956 01:09:19,050 --> 01:09:23,380 然後,我要在盡宮備受打擊時 957 01:09:23,390 --> 01:09:24,850 將他凌虐致死 958 01:09:25,650 --> 01:09:28,680 畢竟他應該會想早點見到他女兒 959 01:09:29,860 --> 01:09:32,760 我這個人算是很體貼吧? 960 01:09:40,370 --> 01:09:43,360 {\i1}澄彥知道我們目前所有的作戰計畫{\i0} 961 01:09:43,770 --> 01:09:45,270 所以我們只能再一次… 962 01:09:45,270 --> 01:09:49,010 從頭開始思考如何守護赤羽 963 01:09:49,010 --> 01:09:51,100 嘴上說要守護她,但有對策嗎? 964 01:09:51,110 --> 01:09:53,450 少了澄彥,誰來指揮我們作戰? 965 01:09:53,450 --> 01:09:56,410 數據也顯示,我們終究是沒有勝算 966 01:09:56,950 --> 01:10:00,180 哪會啊!不試試怎麼會知道! 967 01:10:00,520 --> 01:10:03,390 你們難道願意就這樣被那傢伙看扁? 968 01:10:04,230 --> 01:10:08,200 實力堅強的賭徒重視的並非贏得賭局 969 01:10:08,400 --> 01:10:09,890 是避免輸掉賭局 970 01:10:10,470 --> 01:10:13,800 {\i1}這局該收手了 - 意思是不管赤羽了?{\i0} 971 01:10:13,800 --> 01:10:15,060 注意自己的表情 972 01:10:16,870 --> 01:10:20,210 {\i1}不,拒接任務絕不可原諒{\i0} 973 01:10:20,210 --> 01:10:21,730 所以我們只能向長官報告 974 01:10:21,740 --> 01:10:24,080 請他採取其他方法 975 01:10:24,080 --> 01:10:26,100 「其他方法」指的是什麼? 976 01:10:26,120 --> 01:10:29,450 好比說讓警方或自衛隊介入 977 01:10:29,450 --> 01:10:31,480 強制對赤羽進行隔離措施 978 01:10:31,490 --> 01:10:33,650 這樣肯定行不通吧 979 01:10:34,120 --> 01:10:36,320 {\i1}會讓舞蹈大賽也因此取消{\i0} 980 01:10:42,000 --> 01:10:45,230 {\i1}更糟的是還可能會讓赤羽發現{\i0} 981 01:10:45,230 --> 01:10:47,790 {\i1}她和盡宮長官的關係以及我們的身分{\i0} 982 01:10:47,800 --> 01:10:52,400 如此一來,3年4班應該就要解散了 983 01:10:58,650 --> 01:11:02,620 {\i1}走投無路囉,無法再繼續執行任務了{\i0} 984 01:11:03,650 --> 01:11:05,640 一直講這種話是怎樣? 985 01:11:07,660 --> 01:11:09,090 滿口都是「任務」 986 01:11:09,530 --> 01:11:12,290 你們是因為接了任務才去守護赤羽? 987 01:11:18,630 --> 01:11:19,930 是啊 988 01:11:22,100 --> 01:11:24,270 我們打從一開始 989 01:11:24,770 --> 01:11:28,170 {\i1}就只是因為如此而被創造出來的同學{\i0} 990 01:11:52,700 --> 01:11:53,530 {\i1}好!{\i0} 991 01:11:53,840 --> 01:11:55,530 那我們先休息一下 992 01:11:55,700 --> 01:11:56,970 好的 993 01:12:00,880 --> 01:12:03,870 小寧,你是怎麼了嗎? 994 01:12:07,080 --> 01:12:08,410 我跟你說… 995 01:12:13,690 --> 01:12:17,490 「非常惋惜」…是她要說的話 996 01:12:37,680 --> 01:12:38,870 {\i1}威吹{\i0} 997 01:12:40,850 --> 01:12:43,780 {\i1}骨子就交給你照顧了{\i0} 998 01:12:44,520 --> 01:12:46,180 你這話什麼意思? 999 01:12:46,920 --> 01:12:49,890 喂,棘屋,棘屋! 1000 01:12:54,900 --> 01:12:57,020 威吹同學,怎麼辦? - 出了什麼事? 1001 01:12:57,030 --> 01:12:59,870 小寧突然說她要退出舞蹈大賽 1002 01:13:00,600 --> 01:13:02,970 她也不肯吐露詳細的原因為何 1003 01:13:03,270 --> 01:13:05,230 但她有說她失去信心 1004 01:13:05,240 --> 01:13:07,710 還說她沒資格出賽 1005 01:13:08,040 --> 01:13:10,440 是我無意間傷到她了嗎… 1006 01:13:10,450 --> 01:13:11,810 你冷靜一下 1007 01:13:12,110 --> 01:13:16,050 我會去把棘屋找出來,你繼續練習就好 1008 01:13:16,250 --> 01:13:18,240 聽著,千萬別離開這 1009 01:13:18,250 --> 01:13:21,220 可是… - 再過不久就要正式比賽了 1010 01:13:21,620 --> 01:13:25,120 你放心,我一定會把棘屋帶回來 1011 01:13:50,790 --> 01:13:54,280 喂,我不是叫你去照顧赤羽了嗎? 1012 01:13:54,290 --> 01:13:56,920 她在跳舞時是要由你去照顧的吧 1013 01:13:58,590 --> 01:14:00,030 我不幹了 1014 01:14:00,760 --> 01:14:02,200 那些傢伙也都說啦 1015 01:14:02,360 --> 01:14:04,300 現在這種情況哪還能去跳舞… 1016 01:14:04,300 --> 01:14:08,760 就是要去跳,這你應該再清楚不過 1017 01:14:09,640 --> 01:14:12,470 要是赤羽真的被隔離起來 1018 01:14:12,980 --> 01:14:15,340 她一定會責備自己,想說都是因為她 1019 01:14:15,340 --> 01:14:16,870 才讓大家無法出賽 1020 01:14:17,850 --> 01:14:20,940 你提前退出,是想讓她認為… 1021 01:14:20,950 --> 01:14:23,880 她們無法出賽是你造成的吧 1022 01:14:25,120 --> 01:14:29,650 但這樣也行不通,她最後還是會很痛苦 1023 01:14:30,490 --> 01:14:35,990 讓她認為是自己的錯她或許還比較好受 1024 01:14:37,330 --> 01:14:40,360 你在她身旁擺出那副悲傷的表情 1025 01:14:40,640 --> 01:14:43,000 她會跟你一樣悲傷的 1026 01:14:43,710 --> 01:14:46,830 因為,她就是那種人 1027 01:14:46,840 --> 01:14:48,710 這點我也很清楚 1028 01:14:50,510 --> 01:14:51,670 可是… 1029 01:14:53,320 --> 01:14:57,010 赤羽骨子對我而言就是個護衛對象 1030 01:14:58,850 --> 01:15:04,380 {\i1}這點我一直瞞著她,一直在對她說謊{\i0} 1031 01:15:07,760 --> 01:15:09,320 和她當好朋友… 1032 01:15:11,930 --> 01:15:13,560 都只是裝出來的 1033 01:15:16,410 --> 01:15:17,500 棘屋 1034 01:15:22,040 --> 01:15:23,940 別在那扭扭捏捏的 1035 01:15:28,920 --> 01:15:30,420 好痛 1036 01:15:33,890 --> 01:15:35,410 真不是蓋的 1037 01:15:36,190 --> 01:15:41,030 能成為她最貼身之守護者的人 1038 01:15:41,030 --> 01:15:42,530 果然就只有你了 1039 01:15:43,570 --> 01:15:44,730 哈? 1040 01:15:46,300 --> 01:15:47,860 大賽時 1041 01:15:49,240 --> 01:15:51,360 能待在赤羽身邊的 1042 01:15:51,910 --> 01:15:54,380 就只有和她同為熱舞社社員的你了 1043 01:15:57,280 --> 01:16:03,450 你就是赤羽骨子的最後一道防線 1044 01:16:09,160 --> 01:16:13,990 白癡,你幹嘛命令我啊?就憑你! 1045 01:16:19,070 --> 01:16:20,090 小寧 1046 01:16:21,500 --> 01:16:23,440 赤羽,我有叫你別過來啊! 1047 01:16:23,440 --> 01:16:26,460 但我真的不能丟下小寧不管 1048 01:16:27,240 --> 01:16:28,800 骨子,我… 1049 01:16:31,780 --> 01:16:32,970 對不起 1050 01:16:34,020 --> 01:16:39,110 我之前完全沒注意到你是如此煩惱 1051 01:16:41,320 --> 01:16:43,260 你不用再勉強自己了 1052 01:16:44,330 --> 01:16:45,590 你不跳的話,我也… 1053 01:16:45,590 --> 01:16:46,790 對不起,骨子 1054 01:16:56,770 --> 01:16:58,030 我不會再逃了 1055 01:17:06,310 --> 01:17:09,940 我會去跳舞的 1056 01:17:11,050 --> 01:17:12,210 真的嗎? 1057 01:17:17,890 --> 01:17:21,350 不過,我… 1058 01:17:22,530 --> 01:17:25,900 有一個秘密一直都沒跟你說 1059 01:17:27,970 --> 01:17:32,130 我現在真的還不能說 1060 01:17:34,340 --> 01:17:35,540 即使如此 1061 01:17:37,980 --> 01:17:40,640 你仍願意和我當朋… - 那是當然的 1062 01:17:41,650 --> 01:17:45,680 這種秘密我也有啊,這很常見啦 1063 01:17:48,820 --> 01:17:49,850 將來 1064 01:17:51,560 --> 01:17:55,830 如果我可以說了,我會講清楚的 1065 01:17:58,100 --> 01:17:59,090 好 1066 01:18:03,110 --> 01:18:07,410 不過,你真的不用去勉強自己 1067 01:18:07,940 --> 01:18:11,110 我和你之後也會是朋友的 1068 01:18:19,120 --> 01:18:20,380 謝謝你 1069 01:18:26,630 --> 01:18:30,090 舞蹈大賽,我們一定要拿下冠軍 1070 01:18:30,470 --> 01:18:31,400 好 1071 01:18:33,800 --> 01:18:35,130 好痛喔 1072 01:18:41,140 --> 01:18:43,080 骨子你是在哭吧? 1073 01:18:49,420 --> 01:18:50,540 謝謝你 1074 01:19:03,060 --> 01:19:04,290 你從…從…從… 1075 01:19:04,300 --> 01:19:06,820 從哪進來的嗎?從窗戶 1076 01:19:06,840 --> 01:19:08,890 侵入住居罪是…嗯… 1077 01:19:08,900 --> 01:19:11,630 噹噹!你看這個 1078 01:19:12,240 --> 01:19:14,570 是的,就是這麼回事囉 1079 01:19:14,580 --> 01:19:16,510 你就死心,放走那小子吧 1080 01:19:16,850 --> 01:19:19,180 我搞不懂你想要表示什麼 1081 01:19:19,180 --> 01:19:20,910 就算結婚申請書已遞交 1082 01:19:20,920 --> 01:19:23,850 但對方未同意,就會立刻被退回 1083 01:19:23,850 --> 01:19:25,150 真的是這樣嗎? 1084 01:19:26,920 --> 01:19:30,290 看好,我已經取得他同意了 1085 01:19:30,290 --> 01:19:32,920 那是因為你乘虛而入吧,讓他以為… 1086 01:19:32,930 --> 01:19:35,620 跟你結婚就能救某個人 1087 01:19:36,670 --> 01:19:40,690 你怎麼知道? - 因為他就是那種人 1088 01:19:42,340 --> 01:19:43,840 齁!超不爽的 1089 01:19:43,840 --> 01:19:45,930 別以為你是他的青梅竹馬就了不起 1090 01:19:45,940 --> 01:19:49,000 你才是呢,別以為你跟蹤他就了不起 1091 01:19:49,010 --> 01:19:52,000 我真的不該來的,我要走了 1092 01:19:52,210 --> 01:19:53,340 現在就要走了? 1093 01:19:54,150 --> 01:19:55,140 哈? 1094 01:19:56,850 --> 01:19:59,790 我有一個小小的想法 1095 01:20:01,290 --> 01:20:04,320 威吹同學時常受到旁人誤會 1096 01:20:04,630 --> 01:20:08,630 因而被人害怕,被人討厭 1097 01:20:08,630 --> 01:20:12,030 但你卻能清楚知道他的優點在哪 1098 01:20:16,970 --> 01:20:21,070 我們搞不好是能當朋友的喔 1099 01:20:24,210 --> 01:20:25,980 當你的頭啦,白癡 1100 01:20:32,420 --> 01:20:35,860 那個人到底是來做什麼啊? 1101 01:20:58,110 --> 01:21:01,280 不知道威吹那小子現在在幹嘛 1102 01:21:01,550 --> 01:21:04,040 {\i1}終究還是死心了吧{\i0} 1103 01:21:13,030 --> 01:21:14,550 威吹要我送遺囑來 1104 01:21:14,560 --> 01:21:17,930 遺囑? - 那小子死了? 1105 01:21:18,470 --> 01:21:22,460 我恨意太強,講錯了,是叮囑 1106 01:21:40,390 --> 01:21:42,950 (叮囑) 1107 01:21:42,960 --> 01:21:46,790 {\i1}拜託你,把你知道的告訴我吧{\i0} 1108 01:21:47,430 --> 01:21:48,450 {\i1}我要睡了{\i0} 1109 01:21:48,830 --> 01:21:50,920 {\i1}哈?別鬧了{\i0} 1110 01:21:50,930 --> 01:21:53,630 {\i1}我都講到這個地步了你還想逃{\i0} 1111 01:21:56,670 --> 01:22:01,300 你就這麼喜歡赤羽骨子嗎? 1112 01:22:02,010 --> 01:22:03,500 那是當然的囉 1113 01:22:04,610 --> 01:22:09,240 因為要守護赤羽會需要那群人的力量 1114 01:22:09,680 --> 01:22:13,620 所以我不能讓他們就這樣被幹掉 1115 01:22:14,690 --> 01:22:18,850 上述內容是我之前一直抱持的想法 1116 01:22:21,600 --> 01:22:23,430 但現在已經不是這樣了 1117 01:22:24,270 --> 01:22:28,360 我要靠自己,去守護那群人 1118 01:22:47,690 --> 01:22:50,350 你這樣一輩子都贏不了澄彥 1119 01:22:51,330 --> 01:22:54,320 鷹見那個混帳就更不用說了 1120 01:22:54,530 --> 01:22:56,190 可惡! 1121 01:23:02,200 --> 01:23:05,040 {\i1}那群人的實力比我要強的多{\i0} 1122 01:23:07,040 --> 01:23:08,840 {\i1}所以我講出這種自以為是的話{\i0} 1123 01:23:08,840 --> 01:23:10,570 {\i1}可能會被他們笑{\i0} 1124 01:23:21,590 --> 01:23:23,180 {\i1}但想法應該可以很自由吧{\i0} 1125 01:23:24,860 --> 01:23:27,830 就像赤羽覺得他們很珍貴一樣 1126 01:23:28,060 --> 01:23:30,930 他們對我而言…怎麼說呢? 1127 01:23:31,170 --> 01:23:32,760 應該是朋友吧 1128 01:23:33,270 --> 01:23:36,930 我會想和他們一起畢業 1129 01:23:40,180 --> 01:23:41,440 {\i1}所以我…{\i0} 1130 01:23:45,910 --> 01:23:48,010 {\i1}是絕對不會死心的{\i0} 1131 01:23:55,060 --> 01:23:56,350 還是算了吧 1132 01:23:59,930 --> 01:24:01,560 可惡! 1133 01:24:05,600 --> 01:24:07,470 這樣就沒囉? 1134 01:24:11,710 --> 01:24:15,640 如果你不會輕易死心,應該還站得起來 1135 01:24:16,780 --> 01:24:17,730 喂! 1136 01:24:17,750 --> 01:24:20,240 我才正要站起來呢 1137 01:24:25,620 --> 01:24:28,210 我還正想說可以輕鬆一點 1138 01:24:28,390 --> 01:24:31,620 但茶虎播了那影片害我們又無法休息了 1139 01:24:31,890 --> 01:24:34,420 播影片?什麼影片? 1140 01:24:35,160 --> 01:24:37,460 {\i1}你的遺囑{\i0} 1141 01:24:39,230 --> 01:24:42,930 威吹,我會把籌碼都壓到你身上 1142 01:24:43,240 --> 01:24:46,300 獨自逃跑再後悔一輩子 1143 01:24:46,310 --> 01:24:49,670 可說是最痛苦的酷刑了 1144 01:24:49,680 --> 01:24:52,740 天貫和奈奈穗目前正在赤羽身邊 1145 01:24:52,750 --> 01:24:54,480 他們也是這麼想的 1146 01:24:55,450 --> 01:24:57,320 {\i1}耶!{\i0} 1147 01:25:00,290 --> 01:25:02,920 我雖然不明白這是怎麼回事 1148 01:25:03,830 --> 01:25:06,520 但你們都會去作戰? 1149 01:25:08,260 --> 01:25:09,960 嚇死我了,你別這樣 1150 01:25:10,170 --> 01:25:11,260 那是當然 1151 01:25:11,630 --> 01:25:13,760 迅來,你已經沒事了? 1152 01:25:13,970 --> 01:25:17,170 之前欠你的,我一定會還 1153 01:25:18,010 --> 01:25:21,100 好,大家一起上吧! 1154 01:25:21,110 --> 01:25:22,440 好! 1155 01:25:22,610 --> 01:25:23,670 交給我們吧 1156 01:25:23,850 --> 01:25:27,110 剩下的就是,誰要來代替澄彥兄… 1157 01:25:27,620 --> 01:25:28,880 這件事了吧? 1158 01:25:35,790 --> 01:25:36,880 你們聽著 1159 01:25:37,660 --> 01:25:40,790 明天在舞蹈大賽中 1160 01:25:41,130 --> 01:25:43,720 肯定會發生十分慘烈的事 1161 01:25:44,730 --> 01:25:46,830 所以就當我在胡說八道 1162 01:25:48,670 --> 01:25:52,830 但我們也和赤羽一起好好享受吧 1163 01:26:00,920 --> 01:26:03,820 為3年4班留下美好的回憶 1164 01:26:04,690 --> 01:26:05,680 好! 1165 01:26:06,590 --> 01:26:09,490 抓到弱點了 - 別這樣啦 1166 01:26:11,560 --> 01:26:12,650 你還好吧? 1167 01:26:14,500 --> 01:26:15,520 你在幹嘛啦? 1168 01:26:30,680 --> 01:26:33,770 (日本高中關東、甲信越舞蹈錦標賽) 1169 01:26:41,920 --> 01:26:43,390 長官進場了 1170 01:26:45,360 --> 01:26:48,420 還是派一些駐衛警跟在你身邊吧? 1171 01:26:48,430 --> 01:26:51,870 去你媽的,那些人出現會引發騷動 1172 01:26:51,870 --> 01:26:53,930 會讓那孩子分心,跳不下去 1173 01:27:10,750 --> 01:27:14,210 放心啦,一定會順順利利的 1174 01:27:16,260 --> 01:27:17,120 嗯 1175 01:27:27,100 --> 01:27:31,070 好的,各位,準備好了嗎? 1176 01:27:34,310 --> 01:27:38,080 呃…氣氛熱烈到不行了嗎? 1177 01:27:40,920 --> 01:27:44,650 再來,再來,再讓氣氛熱烈一點 1178 01:27:47,160 --> 01:27:49,650 高中舞蹈錦標賽,打頭陣出場的是… 1179 01:27:49,660 --> 01:27:53,090 足立新田高中熱舞社,歡迎! 1180 01:28:14,850 --> 01:28:16,510 這邊目前沒有異狀 1181 01:28:18,020 --> 01:28:20,950 這邊也沒有異狀 1182 01:28:23,860 --> 01:28:25,660 這邊也都還沒事發生 1183 01:28:37,510 --> 01:28:39,340 這裡可不是會場喔 1184 01:28:40,480 --> 01:28:42,970 我問你,你不是舞者吧? 1185 01:28:42,980 --> 01:28:45,410 你是騙不了我的眼睛的 1186 01:28:50,550 --> 01:28:51,980 原來是你 1187 01:28:52,390 --> 01:28:56,520 正好,把那時的恩怨也做個了斷吧 1188 01:29:05,270 --> 01:29:07,100 敵人已經入侵了 1189 01:29:07,500 --> 01:29:08,760 這邊也遇到了 1190 01:29:23,350 --> 01:29:26,380 等一下,會場應該不是往這邊走吧 1191 01:29:26,390 --> 01:29:27,620 骨子,動作快 1192 01:29:27,620 --> 01:29:29,520 小寧,到底怎麼了? 1193 01:29:32,260 --> 01:29:33,420 小寧? 1194 01:29:36,360 --> 01:29:38,800 總算可以見到你了 1195 01:29:39,900 --> 01:29:41,130 公主殿下 1196 01:29:41,870 --> 01:29:43,300 請問你是誰? 1197 01:29:43,540 --> 01:29:45,770 你沒必要知道 1198 01:29:46,210 --> 01:29:48,270 反正你馬上就要死了 1199 01:29:48,480 --> 01:29:49,700 你是怎樣? 1200 01:29:49,910 --> 01:29:52,280 恐嚇罪將被處兩年以下之有期徒刑 1201 01:29:52,280 --> 01:29:54,910 或30萬元以下之罰金喔 1202 01:29:56,550 --> 01:29:59,280 你要恨就去恨你父親吧 1203 01:29:59,290 --> 01:30:00,650 救救我,小寧 1204 01:30:01,620 --> 01:30:04,820 你敢對骨子出手的話,我饒不了你 1205 01:30:08,600 --> 01:30:09,620 你遜斃了 1206 01:30:10,470 --> 01:30:11,800 我哪可能辦得到 1207 01:30:14,600 --> 01:30:16,230 你們兩個… 1208 01:30:16,240 --> 01:30:18,300 我的變裝實力贏過你一倍 1209 01:30:19,440 --> 01:30:21,240 不,是贏你一萬倍 - 咦? 1210 01:30:23,010 --> 01:30:24,640 你們還真行啊 1211 01:30:29,950 --> 01:30:31,080 千坂 1212 01:30:39,160 --> 01:30:42,190 不要緊,把整個舞台都毀掉 1213 01:30:43,630 --> 01:30:45,030 可惡 1214 01:31:00,450 --> 01:31:03,380 {\i1}拜託拜託,大家要堅持住啊{\i0} 1215 01:31:08,020 --> 01:31:11,690 各位,我們盡情享受吧 1216 01:31:12,890 --> 01:31:14,490 好喔 1217 01:31:16,160 --> 01:31:19,460 好,接著要出場的是奪冠大熱門 1218 01:31:19,470 --> 01:31:22,490 也就是錚錚兒高中熱舞社,請出場 1219 01:32:08,950 --> 01:32:09,880 來啊! 1220 01:32:29,370 --> 01:32:31,270 有敵人從西側的緊急出口入侵 1221 01:32:31,540 --> 01:32:32,870 黑雲小姐,麻煩你了 1222 01:32:32,870 --> 01:32:35,100 {\i1}戶外有可疑的工程車靠近{\i0} 1223 01:32:35,110 --> 01:32:36,630 {\i1}嘉柄,你處理一下{\i0} 1224 01:32:47,390 --> 01:32:49,450 我有一股不祥的預感 1225 01:32:49,820 --> 01:32:51,260 算是賭徒的直覺吧 1226 01:32:51,630 --> 01:32:53,490 別說些嚇人的話啦 1227 01:33:24,030 --> 01:33:26,120 如果讓那女的就這樣死掉 1228 01:33:26,460 --> 01:33:28,360 會害我感到良心不安呢 1229 01:33:53,450 --> 01:33:57,690 真讓我失望,我以為你會再撐久一點的 1230 01:33:59,690 --> 01:34:03,150 畢竟你是威吹丈夫的兒子嘛 1231 01:34:21,380 --> 01:34:22,850 {\i1}後台有敵人入侵{\i0} 1232 01:34:24,720 --> 01:34:26,680 {\i1}距離骨子的單人舞還有5秒{\i0} 1233 01:34:27,490 --> 01:34:31,220 {\i1}3,2,1{\i0} 1234 01:35:04,630 --> 01:35:06,090 我開始覺得膩了 1235 01:35:07,860 --> 01:35:09,190 來做個了結吧 1236 01:35:27,410 --> 01:35:28,540 {\i1}不行{\i0} 1237 01:35:31,820 --> 01:35:33,080 {\i1}來不及{\i0} 1238 01:35:43,300 --> 01:35:44,420 海代? 1239 01:35:45,270 --> 01:35:48,260 {\i1}你竟然沒事?你不是昏迷不醒嗎?{\i0} 1240 01:35:48,270 --> 01:35:50,640 這肯定是一場騙局嘛 1241 01:35:51,110 --> 01:35:53,770 因為我可是詐欺師耶 1242 01:35:53,940 --> 01:35:54,910 咦? 1243 01:35:56,010 --> 01:35:59,240 等等,這代表說… 1244 01:36:12,130 --> 01:36:13,290 澄彥 1245 01:36:20,530 --> 01:36:23,440 真是的,連我都要被拖下水說謊 1246 01:36:23,700 --> 01:36:24,970 你們都沒事吧? 1247 01:36:25,270 --> 01:36:27,600 無論傷勢再重我都會幫忙治療 1248 01:36:29,380 --> 01:36:31,870 來,沒事的 1249 01:36:32,850 --> 01:36:34,010 來 1250 01:36:35,720 --> 01:36:38,650 喂,現在到底是什麼情況? 1251 01:36:39,390 --> 01:36:40,820 抱歉,我騙了你 1252 01:36:41,220 --> 01:36:44,890 {\i1}但我不做到這麼絕就抓不到真正的內奸{\i0} 1253 01:36:45,230 --> 01:36:47,690 我調查完他們的電腦後立刻就知道是誰 1254 01:36:48,400 --> 01:36:50,160 也已傳達給長官知道了 1255 01:36:50,630 --> 01:36:54,030 真正的內奸,到底是誰? 1256 01:37:18,160 --> 01:37:19,180 鍋澤 1257 01:37:22,430 --> 01:37:23,400 我在 1258 01:37:25,830 --> 01:37:27,770 所以你就是鍋澤啊 1259 01:37:30,040 --> 01:37:32,200 我這個人不擅長記人名 1260 01:37:32,370 --> 01:37:36,170 澄彥報告後,我還在懷疑有沒有這個人呢 1261 01:37:37,240 --> 01:37:40,680 原來如此,所以你就是鍋澤啊 1262 01:37:51,960 --> 01:37:55,930 人家年輕人跳舞跳得這麼有勁,別打呼啦 1263 01:37:58,430 --> 01:37:59,420 {\i1}這是怎樣?{\i0} 1264 01:37:59,770 --> 01:38:03,970 結果內奸並不在我們這群人當中? 1265 01:38:04,470 --> 01:38:07,370 我對長官沒發現最親近的下屬是內奸這點 1266 01:38:07,910 --> 01:38:09,770 也感到十分驚訝 1267 01:38:11,250 --> 01:38:12,540 但也多虧如此 1268 01:38:14,820 --> 01:38:17,250 所有人好像都有在漸漸成長了 1269 01:38:27,730 --> 01:38:29,390 {\i1}現在我要下達指令{\i0} 1270 01:38:30,630 --> 01:38:34,290 {\i1}如何進行這場戰役就交由你們自行判斷{\i0} 1271 01:38:36,800 --> 01:38:38,270 我信任你們所有人 1272 01:38:41,110 --> 01:38:42,100 我說完了 1273 01:39:45,310 --> 01:39:49,040 {\i1}如果是威吹荒邦{\i0} 1274 01:39:49,210 --> 01:39:50,680 {\i1}如果是威吹荒邦{\i0} 1275 01:39:53,880 --> 01:39:56,350 {\i1}如果是威吹荒邦{\i0} 1276 01:40:01,360 --> 01:40:03,720 {\i1}是不會在此輕易放棄的{\i0} 1277 01:40:03,890 --> 01:40:05,850 {\i1}是不會在此輕易放棄的{\i0} 1278 01:40:29,950 --> 01:40:31,420 太精彩了! 1279 01:40:32,890 --> 01:40:33,610 {\i1}很好{\i0} 1280 01:40:34,050 --> 01:40:35,080 再來就只剩… 1281 01:40:35,090 --> 01:40:36,610 {\i1}大魔王了{\i0} 1282 01:40:47,770 --> 01:40:51,230 那個耳環挺適合你的 1283 01:40:52,440 --> 01:40:55,140 我們唯一不能輸的就是這傢伙 1284 01:40:56,110 --> 01:40:58,600 讓我來替威吹教官報仇吧 1285 01:41:02,250 --> 01:41:03,740 該不會… 1286 01:41:04,550 --> 01:41:07,950 那個養育你的恐怖教官就是… 1287 01:41:09,720 --> 01:41:11,050 威吹丈夫 1288 01:41:12,960 --> 01:41:14,430 你的父親 1289 01:41:17,930 --> 01:41:21,130 我被他嚴格訓練到都快麻木了 1290 01:41:22,100 --> 01:41:26,230 我之所以能活下來,都是因為有他在 1291 01:41:27,340 --> 01:41:32,180 我一直覺得威吹教官才是我真正的父親 1292 01:41:33,510 --> 01:41:34,610 所以 1293 01:41:35,780 --> 01:41:38,980 他是我的殺父仇人,我絕不會放過他 1294 01:41:41,190 --> 01:41:45,160 煩耶,你把我的台詞都搶走了 1295 01:41:46,190 --> 01:41:47,290 荒邦 1296 01:41:58,310 --> 01:42:00,930 好,上吧,兄弟 1297 01:42:39,050 --> 01:42:40,240 澄彥 1298 01:43:04,200 --> 01:43:05,670 我想起來了 1299 01:43:07,070 --> 01:43:10,500 那傢伙最後也是像這樣在地上爬 1300 01:43:10,880 --> 01:43:12,380 根本一模一樣 1301 01:43:13,550 --> 01:43:14,910 都是一副慘樣 1302 01:43:21,190 --> 01:43:22,450 當我的部下吧 1303 01:43:23,020 --> 01:43:25,080 我讓你一輩子榮華富貴 1304 01:43:27,560 --> 01:43:32,690 我要守護赤羽,然後和大家一起畢業 1305 01:43:33,600 --> 01:43:36,590 {\i1}沒有比這更榮華富貴的事了吧,白癡{\i0} 1306 01:43:40,470 --> 01:43:43,930 真是遺憾,那就要說再見了 1307 01:43:48,280 --> 01:43:51,240 機會就是會在走投無路時才出現 1308 01:43:51,750 --> 01:43:57,450 威吹丈夫那礙眼的基因也就到此為止了 1309 01:44:09,570 --> 01:44:11,070 欠你的我還你囉 1310 01:44:12,910 --> 01:44:15,430 {\i1}原來這小子假裝要逃{\i0} 1311 01:44:15,440 --> 01:44:18,280 {\i1}是為了把我引導到這個位置?{\i0} 1312 01:44:18,280 --> 01:44:19,940 你的弱點是這裡! 1313 01:44:23,450 --> 01:44:25,650 {\i1}原來如此,是那個時候!{\i0} 1314 01:44:25,650 --> 01:44:27,950 3年4班沒有我在 1315 01:44:28,860 --> 01:44:31,190 就只剩一群幼稚園程度的人 1316 01:44:34,130 --> 01:44:34,960 荒邦 1317 01:44:59,020 --> 01:45:01,010 做到了,他做到了! 1318 01:45:02,060 --> 01:45:03,040 我們贏了 1319 01:45:03,060 --> 01:45:04,220 做到了 1320 01:45:04,220 --> 01:45:05,620 太好啦 1321 01:45:06,030 --> 01:45:07,150 太好了 1322 01:45:13,130 --> 01:45:16,190 很順利呢,都有照作戰計畫走 1323 01:45:19,210 --> 01:45:20,540 作戰計畫? 1324 01:45:21,640 --> 01:45:22,970 我剛剛有說啊 1325 01:45:23,480 --> 01:45:24,410 荒邦 1326 01:45:26,580 --> 01:45:29,380 把他引導到迅來那邊,分散他的注意力 1327 01:45:29,850 --> 01:45:31,370 我會鎖定他的弱點 1328 01:45:31,550 --> 01:45:33,080 最後就交由你定奪 1329 01:45:35,890 --> 01:45:37,860 原來你是在說這些喔? 1330 01:45:37,860 --> 01:45:38,720 哈? 1331 01:45:39,260 --> 01:45:44,750 因為你聲音那麼小,我聽不太到啦 1332 01:45:46,870 --> 01:45:48,530 那麼,你怎麼會… 1333 01:45:49,500 --> 01:45:53,500 嗯…這該算是心有靈犀嗎? 1334 01:45:54,670 --> 01:45:56,110 因為我們是兄弟嘛 1335 01:46:01,520 --> 01:46:03,510 你真的是喔… 1336 01:46:05,890 --> 01:46:07,440 難以預測 1337 01:46:10,790 --> 01:46:12,120 你這傢伙在說什麼啊? 1338 01:46:14,130 --> 01:46:17,060 亞軍是「百合之丘高中」 1339 01:46:30,140 --> 01:46:33,480 所有同學都沒有來呢 1340 01:46:34,310 --> 01:46:37,580 那麼,終於到了宣布冠軍的時刻了 1341 01:46:38,390 --> 01:46:40,580 在這20組參賽隊伍當中 1342 01:46:40,590 --> 01:46:43,610 能贏得冠軍這個榮耀頭銜的隊伍是… 1343 01:46:52,130 --> 01:46:54,900 錚錚兒高中熱舞社的全體同仁 1344 01:46:54,900 --> 01:46:56,300 恭喜你們 1345 01:46:57,740 --> 01:46:58,830 太棒了 1346 01:47:01,640 --> 01:47:03,070 我們是冠軍耶,骨子 1347 01:47:03,510 --> 01:47:05,840 做到了,我們做到了 1348 01:47:09,780 --> 01:47:11,150 赤羽 1349 01:47:15,190 --> 01:47:18,620 恭喜你們 - 恭喜 1350 01:47:18,630 --> 01:47:23,860 (恭賀錚錚兒高中奪得冠軍) 1351 01:47:26,970 --> 01:47:28,160 赤羽! 1352 01:47:44,890 --> 01:47:46,940 各位同學,謝謝你們 1353 01:47:47,120 --> 01:47:48,490 恭喜 1354 01:47:48,690 --> 01:47:50,280 恭喜你 1355 01:48:00,970 --> 01:48:03,460 是我,去把車開過來 1356 01:48:07,040 --> 01:48:08,010 抱歉 1357 01:48:16,480 --> 01:48:17,470 有什麼事嗎? 1358 01:48:17,480 --> 01:48:19,510 你每年都有來觀賽吧 1359 01:48:19,520 --> 01:48:21,920 你總是會替我們加油打氣 1360 01:48:22,190 --> 01:48:24,210 你是學校的相關人士嗎? 1361 01:48:25,090 --> 01:48:29,560 不,我只是一個喜歡舞蹈的大叔而已 1362 01:48:30,660 --> 01:48:32,030 這樣啊 1363 01:48:33,500 --> 01:48:37,030 嗯…我以前有在哪見過你嗎? 1364 01:48:40,570 --> 01:48:44,100 對不起,我到底在說什麼啊? 1365 01:48:46,350 --> 01:48:50,280 我和你就只是陌生人的關係 1366 01:48:52,390 --> 01:48:56,880 可是,你今天的身影… 1367 01:48:58,590 --> 01:49:00,720 我應該一輩子都不會忘記 1368 01:49:03,800 --> 01:49:05,460 之後也請繼續加油 1369 01:49:08,370 --> 01:49:11,300 好的,謝謝你 1370 01:49:38,500 --> 01:49:39,660 找我有什麼事? 1371 01:49:40,830 --> 01:49:45,100 僅限今天,我讓你把我當成她的代替品 1372 01:49:46,070 --> 01:49:47,770 反正也都是你的女兒 1373 01:49:49,340 --> 01:49:51,780 我這個人有女兒嗎? 1374 01:49:53,680 --> 01:49:58,450 喔!是喔,你愛怎樣就怎樣吧 1375 01:50:00,650 --> 01:50:01,680 正親 1376 01:50:02,790 --> 01:50:06,020 幹嘛啦?我可不要聽你說教 1377 01:50:07,160 --> 01:50:11,600 你剛剛幹得很好 1378 01:50:28,680 --> 01:50:29,810 噁心死了 1379 01:50:36,320 --> 01:50:37,880 這次辛苦你們了 1380 01:50:38,290 --> 01:50:39,520 但可別鬆懈喔 1381 01:50:39,790 --> 01:50:42,320 因為還會有第二、第三個鷹見 1382 01:50:42,630 --> 01:50:44,560 哈?就這樣? 1383 01:50:45,330 --> 01:50:48,820 一般不是都會…包個紅包什麼的 1384 01:50:48,840 --> 01:50:52,130 去你媽的,你爸從來沒要求過這種玩意 1385 01:50:52,540 --> 01:50:55,300 他只會精進自己,守護該守護的人 1386 01:50:55,310 --> 01:50:56,810 你是在騙人吧 1387 01:50:57,540 --> 01:50:59,810 我常聽他說希望提高酬勞 1388 01:50:59,810 --> 01:51:01,470 他都拿命在拼之類的話 1389 01:51:01,720 --> 01:51:04,050 聽著,那些事我都忘了 1390 01:51:04,480 --> 01:51:07,040 只要留下關於他的美好回憶就行 1391 01:51:08,020 --> 01:51:10,420 你對他才沒有美好回憶呢 1392 01:51:10,820 --> 01:51:14,520 喔!是嗎?那我就透露一個吧 1393 01:51:15,600 --> 01:51:18,090 鷹見大腿上的那個舊傷 1394 01:51:19,200 --> 01:51:21,600 其實是你爸留下來的 1395 01:51:23,440 --> 01:51:27,410 你們其實都是被威吹丈夫守護著的人 1396 01:51:28,910 --> 01:51:30,030 他很行吧? 1397 01:51:31,510 --> 01:51:35,780 他真的是一個最強的保鑣 1398 01:51:39,750 --> 01:51:41,550 我爸實在是喔… 1399 01:51:59,640 --> 01:52:00,770 太好了 1400 01:52:02,380 --> 01:52:03,930 恭喜你奪冠 1401 01:52:04,780 --> 01:52:06,640 這件事也讓我很開心啦 1402 01:52:07,810 --> 01:52:11,410 但我說這話是因為你和同學都相處融洽 1403 01:52:11,420 --> 01:52:12,280 喔 1404 01:52:12,650 --> 01:52:16,950 怎麼說呢?因為我們有著共同的目標吧 1405 01:52:16,960 --> 01:52:19,480 是什麼目標? - 咦? 1406 01:52:19,490 --> 01:52:22,720 就是那個啊…考大學 - 咦? 1407 01:52:24,130 --> 01:52:27,000 真想不到你會說出這種話 1408 01:52:27,000 --> 01:52:28,960 對啊,說的也是呢 1409 01:52:30,270 --> 01:52:33,430 我也已經圓了全國舞蹈大賽的夢 1410 01:52:33,970 --> 01:52:37,640 必須更加努力去實現當上律師的夢想了 1411 01:52:38,410 --> 01:52:39,670 還真辛苦耶 1412 01:52:41,780 --> 01:52:43,410 所以在此之前 1413 01:52:45,320 --> 01:52:47,410 要不要再跟我去一次水族館? 1414 01:52:49,490 --> 01:52:50,480 為什麼? 1415 01:52:52,690 --> 01:52:54,590 約會的後續發展? 1416 01:53:03,340 --> 01:53:06,030 喂,你要去?還是不去? 1417 01:53:06,670 --> 01:53:08,800 我要去,請多多指教 1418 01:53:13,880 --> 01:53:15,280 真讓人期待 1419 01:53:16,320 --> 01:53:19,720 赤羽骨子,殺了她就有一百億 1420 01:53:20,520 --> 01:53:22,780 赤羽骨子… 1421 01:53:22,790 --> 01:53:24,690 殺了她就有一百億 1422 01:53:29,130 --> 01:53:32,830 赤羽,那隻不就是你喜歡的貓嗎? 1423 01:53:47,810 --> 01:53:51,310 {\i1}赤羽骨子就由我們…{\i0} 1424 01:53:54,150 --> 01:53:55,350 {\i1}由我來守護{\i0} 1425 01:54:07,200 --> 01:54:10,430 {\i1}Hey, I'm ready{\i0} 1426 01:54:11,100 --> 01:54:12,090 {\i1}So now…{\i0} 1427 01:54:12,870 --> 01:54:15,400 {\i1}Yeah,持續不斷{\i0} 1428 01:54:15,410 --> 01:54:17,430 {\i1}從這裡開始遮住眼睛吧{\i0} 1429 01:54:17,440 --> 01:54:20,500 {\i1}只要用Punk風格穿越甜美的現實{\i0} 1430 01:54:20,510 --> 01:54:22,170 {\i1}Yeah yeah yeah yeah{\i0} 1431 01:54:22,380 --> 01:54:26,250 {\i1}委婉地避開那些不合時宜{\i0} 1432 01:54:26,250 --> 01:54:27,380 {\i1}(護衛,護衛){\i0} 1433 01:54:27,390 --> 01:54:29,680 {\i1}在世界某處Dead or alive{\i0} 1434 01:54:29,920 --> 01:54:33,720 {\i1}絕不讓步的是傾注心願的這份未來{\i0} 1435 01:54:33,730 --> 01:54:36,080 {\i1}毫無迷惘,沒有理由{\i0} 1436 01:54:36,100 --> 01:54:38,120 {\i1}僅是You'll be alright{\i0} 1437 01:54:38,360 --> 01:54:43,960 {\i1}I realized…我會守護著那重要的笑容{\i0} 1438 01:54:44,870 --> 01:54:46,300 {\i1}Now we gotta BREAKOUT{\i0} 1439 01:54:46,310 --> 01:54:48,930 {\i1}Just go ahead,全力以赴,賭上性命{\i0} 1440 01:54:48,940 --> 01:54:50,200 {\i1}Now we gotta BREAKOUT{\i0} 1441 01:54:50,210 --> 01:54:52,230 {\i1}拚盡全力,即便荒唐無稽{\i0} 1442 01:54:52,250 --> 01:54:53,040 {\i1}That's my way{\i0} 1443 01:54:53,050 --> 01:54:55,240 {\i1}沒什麼好恐懼的{\i0} 1444 01:54:55,250 --> 01:54:57,910 {\i1}我絕對會用這雙手守護你到最後{\i0} 1445 01:54:57,920 --> 01:55:00,410 {\i1}Ready? Break it! Let it fly!{\i0} 1446 01:55:00,420 --> 01:55:02,720 {\i1}Now we gotta BREAKOUT{\i0} 1447 01:55:04,920 --> 01:55:07,450 {\i1}Yeah,甚至連你都不知道的Secret hero{\i0} 1448 01:55:07,460 --> 01:55:09,550 {\i1}命運絲線,步步為營,Ya{\i0} 1449 01:55:09,560 --> 01:55:11,550 {\i1}Dark,黑暗有銳利的狂氣{\i0} 1450 01:55:11,560 --> 01:55:13,500 {\i1}輕鬆閃避,毫無危險,Yeah{\i0} 1451 01:55:13,500 --> 01:55:15,560 {\i1}超越期待,昇華為感動{\i0} 1452 01:55:15,570 --> 01:55:17,500 {\i1}要讓人行至何處呢?{\i0} 1453 01:55:17,500 --> 01:55:19,600 {\i1}到達平靜日常的對立面{\i0} 1454 01:55:19,610 --> 01:55:20,430 {\i1}切入進去{\i0} 1455 01:55:20,440 --> 01:55:21,830 {\i1}Yeah, gonna kill it{\i0} 1456 01:55:22,080 --> 01:55:25,740 {\i1}絕不讓步的是傾注心願的這份未來{\i0} 1457 01:55:25,750 --> 01:55:28,100 {\i1}毫無迷惘,沒有理由{\i0} 1458 01:55:28,110 --> 01:55:30,010 {\i1}僅是You'll be alright{\i0} 1459 01:55:30,320 --> 01:55:35,950 {\i1}I realized…我會守護著那重要的笑容{\i0} 1460 01:55:36,960 --> 01:55:38,280 {\i1}Now we gotta BREAKOUT{\i0} 1461 01:55:38,290 --> 01:55:41,020 {\i1}Just go ahead,全力以赴,賭上性命{\i0} 1462 01:55:41,030 --> 01:55:42,290 {\i1}Now we gotta BREAKOUT{\i0} 1463 01:55:42,300 --> 01:55:44,350 {\i1}拚盡全力,即便荒唐無稽{\i0} 1464 01:55:44,360 --> 01:55:45,190 {\i1}That's my way{\i0} 1465 01:55:45,200 --> 01:55:47,320 {\i1}沒什麼好恐懼的{\i0} 1466 01:55:47,330 --> 01:55:49,930 {\i1}我絕對會用這雙手守護你到最後{\i0} 1467 01:55:49,940 --> 01:55:52,300 {\i1}Ready? Break it! Let it fly!{\i0} 1468 01:55:52,540 --> 01:55:54,860 {\i1}Now we gotta BREAKOUT{\i0} 1469 01:56:10,690 --> 01:56:12,720 {\i1}在你的心中保持意志{\i0} 1470 01:56:12,730 --> 01:56:14,820 {\i1}為了實現目標而站在最前線{\i0} 1471 01:56:14,830 --> 01:56:17,020 {\i1}無論是預料之外的陷阱還是虛假{\i0} 1472 01:56:17,030 --> 01:56:19,020 {\i1}都要跨越它們繼續前進吧{\i0} 1473 01:56:19,030 --> 01:56:20,330 {\i1}Now we gotta BREAKOUT{\i0} 1474 01:56:20,330 --> 01:56:23,060 {\i1}Just go ahead,全力以赴,賭上性命{\i0} 1475 01:56:23,070 --> 01:56:24,300 {\i1}Now we gotta BREAKOUT{\i0} 1476 01:56:24,300 --> 01:56:26,390 {\i1}拚盡全力,即便荒唐無稽{\i0} 1477 01:56:26,410 --> 01:56:27,230 {\i1}That's my way{\i0} 1478 01:56:27,240 --> 01:56:29,360 {\i1}沒什麼好恐懼的{\i0} 1479 01:56:29,380 --> 01:56:31,170 {\i1}我絕對會用這雙手守護你到最後{\i0} 1480 01:56:31,180 --> 01:56:32,240 {\i1}(Let me take you bu the hand){\i0} 1481 01:56:32,250 --> 01:56:33,030 {\i1}(by the hand){\i0} 1482 01:56:33,050 --> 01:56:34,550 {\i1}(Now we gotta BREAKOUT out out){\i0} 1483 01:56:34,710 --> 01:56:36,410 {\i1}Now we gotta BREAKOUT{\i0} 1484 01:56:36,850 --> 01:56:38,540 {\i1}(Ah- ah- ah, Ah- ah- ah){\i0} 1485 01:56:38,550 --> 01:56:40,520 {\i1}Now we gotta BREAKOUT{\i0} 1486 01:56:40,850 --> 01:56:43,080 {\i1}(Ah- ah- ah, Ah- ah- ah) Break it! Break it! Break it!{\i0} 1487 01:56:43,090 --> 01:56:45,310 {\i1}沒什麼好恐懼的{\i0} 1488 01:56:45,330 --> 01:56:48,030 {\i1}我絕對會用這雙手守護你到最後{\i0} 1489 01:56:48,030 --> 01:56:50,220 {\i1}Ready? Break it! Let it fly!{\i0} 1490 01:56:50,600 --> 01:56:52,430 {\i1}Now we gotta BREAKOUT{\i0} 1491 01:56:52,830 --> 01:56:53,860 {\i1}A- ha{\i0}105336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.