Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,700 --> 00:01:41,935
I have a good use for you.
2
00:01:44,205 --> 00:01:45,939
Who the fuck are you, man?
3
00:01:46,073 --> 00:01:49,710
I will keep you alive if
you give me your allegiance.
4
00:01:50,278 --> 00:01:51,712
My allegiance?
5
00:01:55,183 --> 00:01:56,917
Choose now
6
00:01:57,785 --> 00:02:00,388
Seriously? Okay.
7
00:02:02,690 --> 00:02:03,924
Why the hell not?
8
00:02:04,091 --> 00:02:05,091
Wise.
9
00:04:15,856 --> 00:04:19,560
Ladies and gentlemen, we
are now landing in Bangkok.
10
00:04:21,562 --> 00:04:23,464
I'm so glad we finally did this.
11
00:04:29,169 --> 00:04:32,373
Jake, really? We just
got off the plane.
12
00:04:32,540 --> 00:04:33,741
Just one second.
13
00:04:34,174 --> 00:04:35,609
On vacation means no phone.
14
00:04:44,685 --> 00:04:46,454
When are we going
to see Grandma?
15
00:04:47,187 --> 00:04:48,589
Soon, pumpkin.
16
00:04:49,056 --> 00:04:50,991
Are we spending
the night with her?
17
00:04:51,191 --> 00:04:52,593
No, we have our own hotel.
18
00:04:52,760 --> 00:04:54,261
Why not?
19
00:04:55,563 --> 00:05:00,734
Because Grandma is not used to
having such a lively houseful.
20
00:05:00,901 --> 00:05:03,404
Yeah, I think we're
loud at times.
21
00:05:12,746 --> 00:05:14,448
Can I, can I, can I?
22
00:05:14,615 --> 00:05:17,585
- Go - Ok, talk to you later.
23
00:05:24,257 --> 00:05:28,095
- Look, this is where I grew up.
- So cool.
24
00:05:36,670 --> 00:05:38,506
We'll have so much fun here.
25
00:06:03,664 --> 00:06:05,232
- Mom, come on.
- Loo!
26
00:06:14,975 --> 00:06:19,413
- Loo.
- I never want to leave this place.
27
00:06:21,014 --> 00:06:22,883
Can we explore the
city right now?
28
00:06:36,897 --> 00:06:39,399
Wow, we are really high up.
29
00:06:40,534 --> 00:06:43,036
They say we could see the
river from our window.
30
00:06:43,203 --> 00:06:45,606
Look, Mom, there it
is. Can we go see it?
31
00:06:45,806 --> 00:06:48,542
Yeah, as soon as
your dad's ready.
32
00:06:49,877 --> 00:06:51,244
I'm all yours.
33
00:06:57,885 --> 00:06:59,925
- OK, listen, I've got to go. I've got to go.
- Look!
34
00:07:00,020 --> 00:07:02,189
- Isn't it pretty?
- Yes.
35
00:07:11,499 --> 00:07:14,134
You can go back to the hotel and
finish your business or whatever
36
00:07:14,334 --> 00:07:15,569
and we'll find you.
37
00:07:16,169 --> 00:07:17,538
It's my job, Prang.
38
00:07:18,171 --> 00:07:21,875
Yeah, but we are your
family. Priorities, Jake.
39
00:07:22,042 --> 00:07:23,410
They need me.
40
00:07:23,577 --> 00:07:24,645
We need you
41
00:07:26,246 --> 00:07:27,246
Yeah.
42
00:07:30,518 --> 00:07:34,154
- Let's go - Mom,
Dad, come on!
43
00:07:35,789 --> 00:07:39,259
When you were a street cop, you
weren't on the phone all the time.
44
00:07:40,227 --> 00:07:45,165
Come on, baby. I'm working on
this. It's gonna get better.
45
00:07:47,400 --> 00:07:48,936
Life's not a destination, Jake.
46
00:07:49,102 --> 00:07:50,403
It's what happen here and there.
47
00:07:51,471 --> 00:07:52,573
Who said that?
48
00:07:53,306 --> 00:07:56,009
I don't remember, but it's true.
49
00:07:57,645 --> 00:08:00,080
Ralph Waldo Emerson
50
00:08:00,814 --> 00:08:04,084
No, he said life's a
journey, not a destination.
51
00:08:04,484 --> 00:08:05,919
Well, same thing.
52
00:08:18,932 --> 00:08:20,801
Stop try to change the subject.
53
00:08:26,840 --> 00:08:29,009
- Where is Loo?
- She was just here. Um...
54
00:08:29,643 --> 00:08:31,044
Loo. Loo.
55
00:08:34,782 --> 00:08:36,316
Loo?
56
00:08:37,651 --> 00:08:39,019
Loo!
57
00:08:40,754 --> 00:08:41,822
Loo!
58
00:08:45,993 --> 00:08:47,027
Loo!
59
00:08:51,198 --> 00:08:52,232
Loo!
60
00:08:55,368 --> 00:08:56,570
Loo!
61
00:09:03,977 --> 00:09:05,012
Loo!
62
00:09:18,792 --> 00:09:20,227
I found her. I found her.
63
00:09:22,996 --> 00:09:24,898
- Where is she?
- She's up there.
64
00:09:29,670 --> 00:09:31,739
That's a beautiful butterfly.
65
00:09:35,475 --> 00:09:39,246
I found her! Loo,
what are you doing?
66
00:09:41,849 --> 00:09:43,116
I told you not to wander off.
67
00:09:43,316 --> 00:09:45,252
- You know better than
that - Sorry, Mom.
68
00:09:45,418 --> 00:09:46,419
Thank you.
69
00:09:51,524 --> 00:09:53,694
All is well that ends well.
70
00:09:53,861 --> 00:09:56,596
Daddy, he said he knows you.
71
00:09:58,098 --> 00:09:59,098
I don't think we've met.
72
00:09:59,166 --> 00:10:01,935
Indeed we haven't, Jake.
73
00:10:02,369 --> 00:10:03,637
How do you know my name?
74
00:10:04,071 --> 00:10:05,706
- Did you tell you?
- No.
75
00:10:06,840 --> 00:10:10,043
Mommy, isn't it the most
amazing butterfly ever?
76
00:10:10,610 --> 00:10:11,610
Come on.
77
00:10:11,745 --> 00:10:12,745
Jake!
78
00:10:13,781 --> 00:10:15,883
Our meeting is no accident.
79
00:10:16,516 --> 00:10:18,385
It was destined to happen.
80
00:10:19,619 --> 00:10:24,825
You're the one, born in
death, under a blood moon.
81
00:10:25,025 --> 00:10:27,294
You're the Keeper of the Gates.
82
00:10:27,761 --> 00:10:30,630
Look, I'm grateful you
found our daughter.
83
00:10:30,798 --> 00:10:33,834
You'll be faced with
great challenges soon
84
00:10:34,034 --> 00:10:35,602
and you will lose everything.
85
00:10:35,769 --> 00:10:37,170
Sorry, what?
86
00:10:37,370 --> 00:10:40,007
In the darkness you
will find the light
87
00:10:40,808 --> 00:10:44,577
and in that light, you'll
find your family's love.
88
00:10:44,745 --> 00:10:47,681
And Jake, this is
what will free you.
89
00:10:49,382 --> 00:10:52,019
Look, I'm not sure
what this is about.
90
00:10:52,219 --> 00:10:54,354
You've got the wrong guy.
I don't even live here.
91
00:10:55,088 --> 00:10:56,489
Thanks for watching my daughter.
92
00:11:06,599 --> 00:11:07,634
What did he say?
93
00:11:08,101 --> 00:11:11,204
I'm not sure. He seems confused.
94
00:11:12,005 --> 00:11:15,642
Mommy, can we go
see Grandma now?
95
00:11:16,476 --> 00:11:18,545
Yes, but let's get
her a gift first, OK?
96
00:11:19,446 --> 00:11:21,648
Let's get Grandma a
great gift, shall we?
97
00:11:30,423 --> 00:11:32,192
- Chocolate, right?
- Yeah.
98
00:11:32,793 --> 00:11:33,961
Thanks, Dad.
99
00:11:48,942 --> 00:11:51,344
- Dad - Yes, pumpkin.
100
00:11:51,979 --> 00:11:54,714
When we get home, can
I have karate lessons?
101
00:11:55,482 --> 00:11:58,485
Karate? What about
your ballet class?
102
00:11:58,651 --> 00:12:01,521
Ballet isn't cool.
Karate is cool.
103
00:12:01,688 --> 00:12:04,758
Mom learned when she was young
and you learned at police academy
104
00:12:04,958 --> 00:12:06,159
I wanna learn it too.
105
00:12:06,326 --> 00:12:07,828
We did not learn karate, honey.
106
00:12:07,995 --> 00:12:09,396
But I don't see why not, sure.
107
00:12:09,562 --> 00:12:11,031
We'll sign you up
when we get back.
108
00:12:11,198 --> 00:12:13,600
And you have to come
to all of my practices.
109
00:12:13,801 --> 00:12:15,502
OK, I'll try.
110
00:12:15,668 --> 00:12:17,104
Pinky swear.
111
00:12:20,240 --> 00:12:21,708
Swear it, Dad.
112
00:12:22,910 --> 00:12:26,346
- Pinky swear.
- Pinky swear is the strongest swear ever.
113
00:12:26,513 --> 00:12:28,515
You can't break a pinky swear.
114
00:12:29,049 --> 00:12:30,884
I remember now.
It's pretty serious.
115
00:12:40,660 --> 00:12:42,195
Chocolate, seriously?
116
00:12:43,096 --> 00:12:46,233
Oh my God, you have it all over your
shirt. Right before seeing Grandma.
117
00:12:46,399 --> 00:12:48,199
OK, toilet we're gonna
clean you up. Let's go.
118
00:12:48,268 --> 00:12:49,269
Jake.
119
00:12:50,437 --> 00:12:51,538
Come on.
120
00:13:29,576 --> 00:13:30,577
Sorry.
121
00:13:30,810 --> 00:13:33,680
I'm fine. Absolutely fine.
122
00:13:34,714 --> 00:13:35,714
It's very good.
123
00:13:45,492 --> 00:13:47,360
Good morning, everyone!
124
00:14:25,798 --> 00:14:27,200
Jake, what's happening?
125
00:14:27,367 --> 00:14:29,869
Get back. Hide. I
have to leave now.
126
00:14:30,037 --> 00:14:31,871
No, no, you are coming with us.
127
00:14:32,039 --> 00:14:34,741
I'll come and get you. And if
not, meet back at the room.
128
00:14:34,942 --> 00:14:37,544
- What? No.
- Daddy.
129
00:14:37,710 --> 00:14:39,546
It's gonna be okay.
Don't be scared, honey.
130
00:14:39,712 --> 00:14:41,548
No, you will come with us.
131
00:14:41,714 --> 00:14:43,492
What about these people?
Somebody has to help them.
132
00:14:43,516 --> 00:14:45,156
What about us? Why
does it have to be you?
133
00:14:45,318 --> 00:14:48,055
- Because I'm here, they need me.
- We need you, Jake.
134
00:14:48,221 --> 00:14:49,889
Trust me. It's gonna
be OK. I promise.
135
00:14:50,057 --> 00:14:51,057
- Jake!
- I promise.
136
00:14:51,158 --> 00:14:52,192
Daddy.
137
00:14:57,897 --> 00:14:59,866
There, there, can you get in?
138
00:15:32,065 --> 00:15:33,600
Nobody else here?
139
00:15:40,740 --> 00:15:42,109
Get down
140
00:16:01,361 --> 00:16:03,063
This is so cool.
141
00:16:15,442 --> 00:16:20,913
Hi, my name is Mitsy.
Can we be friends?
142
00:16:21,081 --> 00:16:22,081
Freeze.
143
00:16:22,482 --> 00:16:24,317
Drop your weapon.
144
00:16:25,452 --> 00:16:27,087
Is this...
145
00:16:29,789 --> 00:16:31,491
an American accent?
146
00:16:31,658 --> 00:16:34,427
I said drop your weapon.
147
00:16:36,663 --> 00:16:40,200
Hello, American, it's
so nice to meet you.
148
00:16:41,401 --> 00:16:43,002
Hell is coming, American.
149
00:16:44,137 --> 00:16:45,838
And you can't stop it.
150
00:16:48,007 --> 00:16:51,544
You have a very nice family.
151
00:16:52,679 --> 00:16:55,782
I wish I could eat chocolate
ice cream with your daughter.
152
00:16:56,783 --> 00:16:59,386
You must be such a proud daddy.
153
00:17:01,020 --> 00:17:03,156
This is the last time
I'm gonna ask you.
154
00:17:03,323 --> 00:17:06,059
Put your weapon down
or I will kill you.
155
00:17:06,259 --> 00:17:10,163
This American is going to
kill us. Run, run! Shh!
156
00:17:10,663 --> 00:17:13,233
Don't worry. I'll
fix it, I'll fix it.
157
00:17:15,535 --> 00:17:19,339
You are scaring Mitzy. Be nice.
158
00:17:19,506 --> 00:17:20,807
You're sick.
159
00:17:29,782 --> 00:17:32,852
Hey, stay calm. Put
your phone down.
160
00:18:12,492 --> 00:18:18,131
Come out and play with
me, American. Come.
161
00:18:18,331 --> 00:18:23,035
- You're insane!
- I'm not. She is!
162
00:18:24,204 --> 00:18:25,705
I thought we were friends.
163
00:18:25,872 --> 00:18:28,241
You are but you're
not well at all.
164
00:18:50,630 --> 00:18:51,831
You shot me.
165
00:18:52,565 --> 00:18:53,833
It's over.
166
00:18:57,770 --> 00:18:59,172
I'm a cop.
167
00:19:01,874 --> 00:19:06,012
I want to personally thank you.
168
00:19:07,314 --> 00:19:08,481
Thank for killing me.
169
00:19:08,648 --> 00:19:09,648
You are going to hell.
170
00:19:11,050 --> 00:19:12,985
The ritual is complete.
171
00:19:16,456 --> 00:19:19,659
He said the Keeper will be here.
172
00:19:21,294 --> 00:19:22,695
What did you just call me?
173
00:19:22,895 --> 00:19:26,633
I...
174
00:19:27,334 --> 00:19:31,271
I just thought that honestly
you'll be much taller.
175
00:19:34,641 --> 00:19:36,276
I really like your jacket.
176
00:19:46,118 --> 00:19:47,287
Get back. Get back.
177
00:20:11,043 --> 00:20:13,546
We have to go.
Loo, we have to go.
178
00:20:23,456 --> 00:20:25,167
Police. The police are
here. They're gonna help us.
179
00:20:25,191 --> 00:20:26,826
Loo, come on, let's go.
180
00:22:15,602 --> 00:22:17,870
Loo! Loo, come here.
181
00:22:19,672 --> 00:22:20,973
Let's go.
182
00:22:27,447 --> 00:22:28,581
Mom, no.
183
00:22:29,281 --> 00:22:31,451
- Mom, no.
- Trust me, okay.
184
00:22:42,161 --> 00:22:44,464
Mom, help.
185
00:22:46,599 --> 00:22:48,234
Mom, help.
186
00:22:50,369 --> 00:22:51,369
Loo.
187
00:22:51,438 --> 00:22:52,972
Help!
188
00:22:57,510 --> 00:22:58,545
Loo.
189
00:23:01,147 --> 00:23:04,250
- Loo! Loo!
- Help.
190
00:23:05,818 --> 00:23:06,818
Loo!
191
00:23:42,254 --> 00:23:43,254
Are you OK?
192
00:23:43,355 --> 00:23:45,558
Yeah, I think so.
193
00:23:50,763 --> 00:23:51,931
I'm Arat.
194
00:23:53,566 --> 00:23:54,734
Jake.
195
00:23:59,405 --> 00:24:02,975
Jake, I don't know how
we survived that blast.
196
00:24:03,175 --> 00:24:04,977
Sure as shit we got lucky.
197
00:24:09,782 --> 00:24:11,117
Where are all the bodies?
198
00:24:32,438 --> 00:24:34,006
Come on, come on, come on.
199
00:24:38,410 --> 00:24:39,679
Go! Go, go, go.
200
00:24:43,315 --> 00:24:44,517
Stay, stay.
201
00:24:48,721 --> 00:24:50,289
Come on.
202
00:24:50,823 --> 00:24:52,525
- We're getting on a bus, OK?
- OK.
203
00:25:41,974 --> 00:25:43,876
Mommy, what's happening?
204
00:25:46,312 --> 00:25:47,413
Keep running.
205
00:25:55,021 --> 00:25:56,088
Come here.
206
00:26:32,692 --> 00:26:34,727
Mommy, I'm scared.
207
00:26:34,894 --> 00:26:36,228
I know, I know, I know.
208
00:26:37,730 --> 00:26:42,068
Loo, let's keep our
voices down, OK?
209
00:26:42,935 --> 00:26:44,103
OK?
210
00:26:46,739 --> 00:26:48,607
Do you think Daddy is okay?
211
00:26:51,077 --> 00:26:52,244
Yeah.
212
00:26:52,912 --> 00:26:56,082
Do you think he still
gonna meet us at the hotel?
213
00:26:57,950 --> 00:26:59,151
Of course he is.
214
00:27:13,132 --> 00:27:14,767
That crazy shooter guy exploded
215
00:27:14,934 --> 00:27:16,235
and knocked us out, right?
216
00:27:16,869 --> 00:27:17,937
That's what happened.
217
00:27:18,771 --> 00:27:20,072
You saw him explode?
218
00:27:20,572 --> 00:27:21,572
Yeah.
219
00:27:23,375 --> 00:27:25,945
Then where is his body?
220
00:27:27,646 --> 00:27:29,348
And what about all
the people he killed?
221
00:27:34,653 --> 00:27:37,857
These people just died.
You were there with me.
222
00:27:39,058 --> 00:27:40,626
You saw the bodies, right?
223
00:27:40,993 --> 00:27:43,495
- It just happened.
- Yeah.
224
00:27:46,432 --> 00:27:50,102
Then why are these stains old?
225
00:27:56,308 --> 00:27:57,710
This is so freaking weird.
226
00:27:57,910 --> 00:28:00,713
Panicking right now
is not gonna help us.
227
00:28:00,913 --> 00:28:02,114
Hello, is there anyone here?
228
00:28:05,417 --> 00:28:06,719
There's someone here.
229
00:28:31,710 --> 00:28:32,745
Over here.
230
00:28:39,819 --> 00:28:41,220
Put your weapon up.
231
00:28:44,490 --> 00:28:47,193
Listen, it's going
to be alright.
232
00:28:47,359 --> 00:28:48,660
We're here to help.
233
00:28:49,628 --> 00:28:50,662
Shit.
234
00:29:11,517 --> 00:29:12,517
What the...?
235
00:30:30,062 --> 00:30:31,830
Prang, Loo.
236
00:30:33,399 --> 00:30:36,602
Prang? Prang?
237
00:30:39,738 --> 00:30:40,806
Prang!
238
00:30:50,249 --> 00:30:51,850
Now we have to stay calm, OK?
239
00:30:52,451 --> 00:30:54,620
I mean we're gonna
go back to the hotel
240
00:30:55,154 --> 00:30:56,822
and wait for your dad, OK?
241
00:30:56,989 --> 00:30:58,390
- You can do that, right?
- Yeah.
242
00:30:58,590 --> 00:30:59,590
Yeah.
243
00:31:00,759 --> 00:31:02,194
What about Grandma?
244
00:31:03,429 --> 00:31:05,998
Pumpkin, Grandma's house is
on the other side of the city.
245
00:31:06,165 --> 00:31:07,499
The hotel is so much closer.
246
00:31:08,000 --> 00:31:10,202
You could call her and
make sure she is okay.
247
00:31:10,369 --> 00:31:11,870
Yeah, that's a good idea.
248
00:31:13,272 --> 00:31:14,373
Okay.
249
00:31:19,878 --> 00:31:20,879
What?
250
00:31:22,548 --> 00:31:24,383
Strange. I...
251
00:31:24,850 --> 00:31:26,152
I've got no signal.
252
00:31:26,318 --> 00:31:27,862
- Why doesn't it have...
- I don't know.
253
00:31:27,886 --> 00:31:29,655
- Mommy.
- Loo. Stop asking questions.
254
00:31:30,889 --> 00:31:32,758
Mommy, quiet voice.
255
00:31:36,495 --> 00:31:38,830
Yeah, I'm sorry.
256
00:31:43,035 --> 00:31:47,073
I'm... I'm gonna try the
phone at the counter.
257
00:31:47,706 --> 00:31:49,541
Okay, you wanna come with me?
258
00:31:50,176 --> 00:31:52,044
No? Okay.
259
00:31:52,411 --> 00:31:55,381
You stay here. I'm gonna
be right over there.
260
00:31:55,547 --> 00:31:57,616
Okay? Stay.
261
00:33:37,015 --> 00:33:38,050
Loo.
262
00:33:59,305 --> 00:34:01,673
Prang. Loo.
263
00:35:12,544 --> 00:35:13,912
Stop, stop, stop.
264
00:35:19,751 --> 00:35:20,819
Come on.
265
00:35:36,268 --> 00:35:37,436
Go, go, go.
266
00:35:39,238 --> 00:35:40,238
Get down.
267
00:36:12,070 --> 00:36:14,206
Look, there are normal
people in the bus.
268
00:36:18,944 --> 00:36:20,279
Okay, let's go.
269
00:36:29,355 --> 00:36:30,889
Come on. Let's go.
270
00:38:44,556 --> 00:38:45,924
She did it. She did it.
271
00:38:46,091 --> 00:38:47,125
My mom did it.
272
00:38:56,735 --> 00:38:58,837
- No!
- Mom! Mom!
273
00:39:01,607 --> 00:39:03,141
Mom! Mom!
274
00:39:05,110 --> 00:39:07,379
Mom! Mom!
275
00:40:29,394 --> 00:40:31,196
What the hell?
276
00:41:44,603 --> 00:41:46,538
Mom, what's going on?
277
00:41:59,484 --> 00:42:00,952
- Loo.
- Yeah.
278
00:42:02,487 --> 00:42:03,955
We have to get off this bus, OK?
279
00:42:04,923 --> 00:42:06,124
Okay.
280
00:43:55,633 --> 00:43:56,633
Come with me.
281
00:44:05,110 --> 00:44:06,344
What the hell?
282
00:44:08,413 --> 00:44:10,015
The praeta can't
hurt you in here.
283
00:44:10,215 --> 00:44:12,083
Who are you?
284
00:44:12,250 --> 00:44:14,352
If you want to see your
wife and daughter again.
285
00:44:14,820 --> 00:44:15,820
I suggest you follow me.
286
00:44:18,223 --> 00:44:20,091
Hey, what do you
know about my family.
287
00:44:20,258 --> 00:44:21,359
You know where they are?
288
00:44:22,093 --> 00:44:23,461
Follow me.
289
00:44:32,337 --> 00:44:33,671
Close the door.
290
00:44:43,681 --> 00:44:47,618
You. You were with my daughter
there. The monk in the park
291
00:44:47,786 --> 00:44:49,287
I am Chan.
292
00:44:52,090 --> 00:44:54,125
You have questions. Yes?
293
00:45:02,267 --> 00:45:04,135
I'm dreaming, right? This is...
294
00:45:05,003 --> 00:45:06,637
This all a nightmare.
295
00:45:08,139 --> 00:45:09,340
I'm afraid not.
296
00:45:10,041 --> 00:45:12,643
If I'm not dreaming
then where am I?
297
00:45:14,880 --> 00:45:16,047
This is my room.
298
00:45:16,782 --> 00:45:19,384
A safe retreat in the Hindrance.
299
00:45:22,720 --> 00:45:23,889
The what?
300
00:45:25,023 --> 00:45:26,825
Come on. Have a seat.
301
00:45:33,398 --> 00:45:37,302
How do I put this?
It's another reality.
302
00:45:37,502 --> 00:45:40,005
A realm between heaven and hell.
303
00:45:40,705 --> 00:45:42,607
A place for those
who lost their ways.
304
00:45:43,909 --> 00:45:47,678
Like limbo, purgatory.
305
00:45:47,846 --> 00:45:50,015
You are here in the Hindrance.
306
00:45:50,381 --> 00:45:53,051
Because you are held
accountable for your actions.
307
00:45:53,218 --> 00:45:55,887
Accountable for what? What
are you talking about?
308
00:45:56,054 --> 00:45:58,957
Only you will know the answer.
309
00:45:59,157 --> 00:46:01,927
Why do you bring me
here? What do you want?
310
00:46:07,065 --> 00:46:10,035
So tell me. Tell me
what you remember
311
00:46:11,402 --> 00:46:12,938
about the shooting in the mall.
312
00:46:14,172 --> 00:46:15,706
Did he say anything?
313
00:46:16,674 --> 00:46:18,709
My master has risen
and will be here.
314
00:46:18,877 --> 00:46:20,578
He's damn crackhead.
315
00:46:21,046 --> 00:46:22,313
What did he say?
316
00:46:27,185 --> 00:46:28,319
He called me the Keeper.
317
00:46:28,519 --> 00:46:30,288
You called me that in the park.
318
00:46:31,422 --> 00:46:35,093
Yes, the Keeper of the gates.
319
00:46:37,395 --> 00:46:38,463
Gates of hell.
320
00:46:39,697 --> 00:46:40,697
What?
321
00:46:43,201 --> 00:46:45,603
You helped him finish
the blood ritual.
322
00:46:45,770 --> 00:46:49,674
And by doing so, you have
opened the Gates of Hell.
323
00:46:51,109 --> 00:46:54,612
Now hell's demons are
free to roam the Earth.
324
00:46:55,780 --> 00:46:58,816
Possessing the weak,
collecting souls.
325
00:46:59,918 --> 00:47:06,257
It's only a matter of time before my
father returns with all his strength.
326
00:47:08,326 --> 00:47:09,427
Your father?
327
00:47:10,661 --> 00:47:14,599
Wichien, a very
powerful Necromancer.
328
00:47:14,765 --> 00:47:17,302
He's the one behind who
orchestrated all of this.
329
00:47:18,003 --> 00:47:21,372
You were destined to be
at the mall at that time.
330
00:47:22,173 --> 00:47:25,076
My father knew
it. I knew it too.
331
00:47:25,610 --> 00:47:28,046
So he put Mek to the
murders in the mall.
332
00:47:29,280 --> 00:47:30,648
Mek.
333
00:47:31,349 --> 00:47:33,218
He was a servant of my father.
334
00:47:33,851 --> 00:47:37,388
Fueling the ritual
and ultimately
335
00:47:37,923 --> 00:47:42,027
sacrificing himself as
an offer for the Keeper.
336
00:47:44,963 --> 00:47:49,334
When you killed Mek, you
completed the ritual. Yes.
337
00:47:50,835 --> 00:47:54,072
Soon the gate of hell
will be completely opened
338
00:47:54,272 --> 00:47:57,008
and if that happens then
there's no turning back.
339
00:47:57,375 --> 00:47:58,509
But there is still time.
340
00:47:59,044 --> 00:48:02,380
Since you opened the
gate, you could close it.
341
00:48:03,048 --> 00:48:05,583
Why me? Why am I the Keeper?
342
00:48:06,184 --> 00:48:08,086
You might have
died at childbirth.
343
00:48:10,121 --> 00:48:12,023
You were born in her death
344
00:48:12,190 --> 00:48:14,725
And that happened
beneath the blood moon.
345
00:48:15,293 --> 00:48:17,195
You blamed yourself
for her death.
346
00:48:18,329 --> 00:48:20,598
I'm not this... This Keeper.
347
00:48:21,732 --> 00:48:24,869
You're the one. There's
no denying your destiny.
348
00:48:25,536 --> 00:48:27,205
I don't know what's
happening here.
349
00:48:27,973 --> 00:48:31,442
I don't know what's to believe.
I just want to find my family.
350
00:48:31,642 --> 00:48:33,178
And you will.
351
00:48:33,344 --> 00:48:35,746
After you help me
with this task.
352
00:48:36,347 --> 00:48:37,548
You know where they are?
353
00:48:40,485 --> 00:48:44,122
Your wife and your daughter, they
are on the way back to hotel room.
354
00:48:45,690 --> 00:48:48,759
You will not find them out
there, not without my help.
355
00:48:50,228 --> 00:48:53,731
By closing the Gates of Hell
you will be saving them too.
356
00:48:53,898 --> 00:48:56,201
We have very little time.
357
00:48:56,367 --> 00:49:01,139
As we are speaking, my father is
gaining strength from every soul taken.
358
00:49:01,739 --> 00:49:04,976
Close the gate of hell, stop
your father from returning.
359
00:49:06,844 --> 00:49:08,813
Then you'll help
me find my family.
360
00:49:09,347 --> 00:49:10,715
Yes, I will.
361
00:49:12,217 --> 00:49:14,719
- Where is this gate?
- I'll show you.
362
00:49:32,537 --> 00:49:33,671
Come on. Come on.
363
00:50:11,642 --> 00:50:12,677
Loo, come on. Loo
364
00:50:13,478 --> 00:50:14,612
Mom.
365
00:50:27,425 --> 00:50:28,526
Loo, come on.
366
00:50:46,777 --> 00:50:48,213
You're OK?
367
00:51:05,696 --> 00:51:07,232
Oh my God.
368
00:51:11,469 --> 00:51:13,171
Call Grandma.
369
00:51:21,646 --> 00:51:24,249
I can't. The line's dead.
370
00:51:24,682 --> 00:51:26,417
Why are all the phone's dead?
371
00:51:30,221 --> 00:51:31,289
I don't know
372
00:51:32,257 --> 00:51:34,792
but we have to stay calm.
373
00:51:35,326 --> 00:51:36,326
OK?
374
00:51:36,427 --> 00:51:37,795
Can you do that for me?
375
00:51:38,229 --> 00:51:41,432
Calm. I can stay calm.
376
00:51:41,599 --> 00:51:43,434
- OK.
- Good.
377
00:51:51,209 --> 00:51:52,610
What now?
378
00:51:54,044 --> 00:51:55,913
We wait for your dad.
379
00:52:04,889 --> 00:52:07,258
- Where are we going?
- To find Mek.
380
00:52:07,892 --> 00:52:09,827
But I killed him.
I watched him die.
381
00:52:11,596 --> 00:52:14,599
Mek will lead us to
his master, my father.
382
00:52:14,765 --> 00:52:17,468
There we'll find the
fissure and close the gate.
383
00:52:18,369 --> 00:52:20,004
Why does your father need Mek?
384
00:52:21,071 --> 00:52:22,807
Because he's powerless
in your world.
385
00:52:23,441 --> 00:52:25,910
Before my father
became a Necromancer
386
00:52:26,076 --> 00:52:31,081
he was a monk serving
his master, Phra Kejiran.
387
00:52:35,886 --> 00:52:39,824
Greedy with power my father stole
two of his master's scriptures.
388
00:52:40,825 --> 00:52:45,996
The scripture of arch eternity and
scripture of soul energy absorption
389
00:52:58,476 --> 00:53:00,745
But these scriptures
are not meant for eyes
390
00:53:00,945 --> 00:53:03,214
that's not been
properly prepared.
391
00:53:07,985 --> 00:53:12,223
These scriptures consumed him.
The more knowledge he gained
392
00:53:12,423 --> 00:53:14,525
the more it devoured
his physical body.
393
00:53:17,595 --> 00:53:21,966
Realizing his own body is
failing, Wichien grew desperate.
394
00:53:22,833 --> 00:53:26,604
He tried to use power he learn from
scripture to occupy another body.
395
00:53:26,804 --> 00:53:29,139
And take it for himself,
396
00:53:29,674 --> 00:53:31,909
the body of his own son.
397
00:53:36,947 --> 00:53:38,182
Chan.
398
00:53:40,184 --> 00:53:41,386
Chan!
399
00:54:00,438 --> 00:54:03,441
His wife intervened,
saving their son.
400
00:54:03,641 --> 00:54:06,210
Wichien's soul was
exiled from this reality.
401
00:54:06,411 --> 00:54:09,347
He had lost his power
in the physical realm.
402
00:54:09,547 --> 00:54:12,650
And in the failed possession,
he left the gift to his son,
403
00:54:12,850 --> 00:54:17,788
his knowledge of scripture of arch
eternity and soul energy absorption
404
00:54:19,023 --> 00:54:21,359
If I could return it, I would.
405
00:54:27,698 --> 00:54:28,866
Jake, we don't have time.
406
00:54:29,033 --> 00:54:30,033
No. She needs help.
407
00:54:30,100 --> 00:54:31,902
It's too late to help her.
408
00:54:32,069 --> 00:54:33,604
Jake. Jake!
409
00:54:39,944 --> 00:54:40,944
Jake!
410
00:55:12,610 --> 00:55:13,944
Are you OK?
411
00:55:14,111 --> 00:55:15,580
Where are we?
412
00:55:15,746 --> 00:55:17,615
I... I don't know...
413
00:55:18,082 --> 00:55:19,784
I don't know where I am.
414
00:55:20,551 --> 00:55:21,919
I have seen you before.
415
00:55:22,520 --> 00:55:25,856
What? Where?
416
00:55:26,056 --> 00:55:27,592
Listen to me. Stay calm.
417
00:55:28,759 --> 00:55:29,927
The mall.
418
00:55:31,996 --> 00:55:33,431
You don't remember?
419
00:55:38,969 --> 00:55:42,507
- That crazy guy...
- It's okay.
420
00:55:42,673 --> 00:55:44,153
Shooting all those
people in the mall.
421
00:55:44,575 --> 00:55:46,010
Yes, yes.
422
00:55:46,744 --> 00:55:48,579
- He killed everyone.
- I know.
423
00:55:49,614 --> 00:55:51,649
I was trying to
call my boyfriend.
424
00:55:52,850 --> 00:55:54,318
Ex-boyfriend.
425
00:55:55,252 --> 00:55:56,554
And I cheated on him
426
00:55:57,455 --> 00:55:58,889
with his best friend.
427
00:56:06,330 --> 00:56:07,532
I feel terrible.
428
00:56:09,800 --> 00:56:11,068
What is that?
429
00:56:14,271 --> 00:56:15,573
- What's happening?
- Follow me.
430
00:56:15,773 --> 00:56:18,008
What's happening? Wait for me.
431
00:56:22,112 --> 00:56:23,514
Come on.
432
00:56:30,220 --> 00:56:31,822
Come on.
433
00:56:45,870 --> 00:56:47,404
Oh my God.
434
00:56:48,739 --> 00:56:50,107
No!
435
00:56:50,808 --> 00:56:52,376
No!
436
00:56:55,412 --> 00:56:56,514
No!
437
00:57:13,931 --> 00:57:16,467
I saw her in the mall.
438
00:57:16,667 --> 00:57:20,237
She was... Mek killed her.
439
00:57:22,006 --> 00:57:23,574
She didn't know she die.
440
00:57:24,742 --> 00:57:28,913
This is common for a lost soul
when they enter the Hindrance.
441
00:57:29,079 --> 00:57:32,416
They don't remember the
transition and how they arrived.
442
00:57:34,619 --> 00:57:35,786
That was her soul?
443
00:57:36,954 --> 00:57:37,988
Yes.
444
00:57:39,389 --> 00:57:41,559
Then that thing...
445
00:57:41,726 --> 00:57:43,293
The Praeta devoured her soul.
446
00:57:44,228 --> 00:57:45,963
The horror of living
in the Hindrance...
447
00:57:46,430 --> 00:57:47,832
will feed upon the lost.
448
00:57:48,032 --> 00:57:49,634
And they do a pretty good job.
449
00:57:55,940 --> 00:57:57,074
Does that...
450
00:58:01,145 --> 00:58:02,145
Does that mean I'm...
451
00:58:03,280 --> 00:58:05,149
You were killed
during explosion.
452
00:58:06,250 --> 00:58:08,118
- No.
- Jake.
453
00:58:08,285 --> 00:58:09,520
No, no, no.
454
00:58:10,755 --> 00:58:12,156
No. No, no, no, no.
455
00:58:12,990 --> 00:58:15,926
No, that's not what happened.
456
00:58:18,395 --> 00:58:23,968
- I'm sorry, Jake
- No! No! No!
457
00:58:26,904 --> 00:58:29,039
How am I going to
save my family now?
458
00:58:36,981 --> 00:58:38,515
So I'm a ghost?
459
00:58:40,184 --> 00:58:41,518
A lost soul.
460
00:58:43,020 --> 00:58:45,856
You no longer have a physical
presence in this reality.
461
00:58:48,959 --> 00:58:52,462
What about you? Are you a ghost?
462
00:58:53,163 --> 00:58:56,400
These scriptures have given me the
ability to travel between realities.
463
00:58:56,601 --> 00:58:59,003
I could be physical
there as well as here.
464
00:58:59,169 --> 00:59:02,339
If I'm dead then it's
over for them. It's over.
465
00:59:02,506 --> 00:59:05,810
Over. It's not over for you.
466
00:59:06,944 --> 00:59:08,579
Only this chapter is over.
467
00:59:10,147 --> 00:59:13,584
You said when I first got here
468
00:59:13,784 --> 00:59:16,854
I was here in Hindrance because I
was held accountable for something
469
00:59:17,021 --> 00:59:18,555
Yes.
470
00:59:18,723 --> 00:59:20,324
That girl back there,
471
00:59:20,490 --> 00:59:22,435
she cheated on her boyfriend
before she was killed.
472
00:59:22,459 --> 00:59:23,560
Is that why she was here?
473
00:59:23,694 --> 00:59:24,895
That was her baggage.
474
00:59:25,029 --> 00:59:26,172
That's why she's
in the Hindrance.
475
00:59:26,196 --> 00:59:28,165
And what's mine? Why am I here?
476
00:59:28,532 --> 00:59:30,534
Why am I here?
477
00:59:32,336 --> 00:59:34,905
You were the youngest to
make sergeant in your town.
478
00:59:36,173 --> 00:59:38,008
Very ambitious.
479
00:59:38,175 --> 00:59:40,778
You think that's my baggage?
480
00:59:41,746 --> 00:59:44,214
I chose my job over my family?
481
00:59:44,381 --> 00:59:47,017
I gave that up. I
changed my career...
482
00:59:47,184 --> 00:59:49,086
to spend more time with them.
483
00:59:49,253 --> 00:59:51,889
And yet you did
not. Why is that?
484
00:59:56,894 --> 00:59:58,963
Come on, Jake. We've
got to find Mek
485
01:00:00,931 --> 01:00:02,232
Is he here?
486
01:00:03,100 --> 01:00:04,268
No.
487
01:00:05,002 --> 01:00:06,122
He's in your former reality.
488
01:00:07,772 --> 01:00:10,374
How am I going to stop
him if I'm the spirit.
489
01:00:12,509 --> 01:00:15,279
We'll need a portal
and a vessel for you.
490
01:00:16,280 --> 01:00:17,314
I'll show you.
491
01:00:29,126 --> 01:00:30,460
Prang!
492
01:00:34,098 --> 01:00:35,666
Prang, open the door.
493
01:00:46,243 --> 01:00:48,512
Prang, open the door.
494
01:00:49,413 --> 01:00:50,915
Let me in, Prang.
495
01:00:54,418 --> 01:00:55,519
Jake?
496
01:00:56,553 --> 01:00:58,355
It's me, honey. I'm coming.
497
01:00:58,555 --> 01:00:59,690
Let me in.
498
01:01:07,497 --> 01:01:09,199
Oh my God.
499
01:01:23,948 --> 01:01:25,950
There it is. That's our portal.
500
01:01:29,419 --> 01:01:31,388
- It's an Ega pak lek.
- What?
501
01:01:32,222 --> 01:01:34,191
A demon, pretty nasty one.
502
01:01:34,358 --> 01:01:36,126
She's been hunting
us for a while.
503
01:01:36,293 --> 01:01:38,863
- They we should run.
- No, we can't just run here.
504
01:01:39,029 --> 01:01:40,530
That will make her more furious.
505
01:01:41,766 --> 01:01:42,766
Now, Jake.
506
01:01:54,812 --> 01:01:55,846
What now?
507
01:02:04,154 --> 01:02:05,923
No sudden move. We are close.
508
01:02:07,357 --> 01:02:08,658
The portal is up there.
509
01:03:18,228 --> 01:03:20,230
- No.
- Jake, come on.
510
01:03:25,069 --> 01:03:26,570
Hold my hand.
511
01:03:49,493 --> 01:03:50,727
Where did the demons go?
512
01:03:51,761 --> 01:03:53,630
They are creatures
of the spirit world.
513
01:03:54,098 --> 01:03:55,599
They are not physical here.
514
01:03:56,000 --> 01:03:58,635
They are not a threat until
they possess a physical vessel.
515
01:03:59,503 --> 01:04:00,770
Let's get out of here.
516
01:04:17,421 --> 01:04:18,688
What the hell?
517
01:04:22,292 --> 01:04:23,360
I'm sorry, Jake.
518
01:04:24,794 --> 01:04:26,714
It's the best I can do
under such a short notice.
519
01:04:27,131 --> 01:04:28,865
Why am I in a dead body?
520
01:04:31,168 --> 01:04:32,569
Because you need a vessel,
521
01:04:32,769 --> 01:04:35,372
a physical body to
be in this world.
522
01:04:35,772 --> 01:04:38,976
So I'm a spirit
in someone's body?
523
01:04:41,811 --> 01:04:45,249
I'm afraid that's the only way you
can interact with this physical world.
524
01:04:45,782 --> 01:04:47,985
Why did I not realize
it before? I...
525
01:04:49,219 --> 01:04:51,655
Mirror shows the true
self of a vessel...
526
01:04:52,122 --> 01:04:55,159
that can't be tricked
like you trick your mind.
527
01:04:55,659 --> 01:04:57,537
That's why you did not
even notice the difference.
528
01:04:57,561 --> 01:04:58,662
I do now.
529
01:04:59,396 --> 01:05:03,600
I'm stiff, I hurt everywhere,
my chest is killing me.
530
01:05:04,134 --> 01:05:05,369
That killed him.
531
01:05:16,146 --> 01:05:19,216
Jake, come and sit down.
I'll take care of you.
532
01:05:44,341 --> 01:05:45,875
- Honey - Yeah.
533
01:05:46,910 --> 01:05:49,246
- We have to leave the city.
- Why?
534
01:05:51,048 --> 01:05:52,282
It's dangerous.
535
01:05:54,618 --> 01:05:57,654
So we need to move
to some place else.
536
01:05:58,622 --> 01:05:59,956
Some place safe.
537
01:06:00,957 --> 01:06:02,059
Where?
538
01:06:02,926 --> 01:06:04,461
So many questions.
539
01:06:04,628 --> 01:06:07,764
All these... All
these questions.
540
01:06:10,367 --> 01:06:12,336
Daddy, are you okay?
541
01:06:12,536 --> 01:06:14,671
No, I'm not.
542
01:06:21,711 --> 01:06:23,147
I've been hurt.
543
01:06:24,448 --> 01:06:25,649
Badly.
544
01:06:34,491 --> 01:06:35,659
We are close.
545
01:06:37,294 --> 01:06:39,696
- Jake - What's this?
546
01:06:39,896 --> 01:06:41,131
For Mek if we find him.
547
01:06:41,731 --> 01:06:43,933
From now on that weapon
won't be very effective
548
01:06:44,101 --> 01:06:46,470
in our unique situation.
549
01:06:46,636 --> 01:06:48,105
His new body is really bad.
550
01:06:48,272 --> 01:06:50,474
I have only two weapons
that could harm him.
551
01:06:50,640 --> 01:06:54,010
This is an ancient flintlock
with summon bullets
552
01:06:54,178 --> 01:06:56,146
made from very special metal.
553
01:06:56,580 --> 01:06:59,015
If you shoot Mek with
it. It should kill him.
554
01:07:00,684 --> 01:07:02,052
And the other one?
555
01:07:03,953 --> 01:07:06,856
And this is a nona metal knife.
556
01:07:07,857 --> 01:07:10,127
It's composed of nine
metallic elements
557
01:07:10,294 --> 01:07:12,296
and can cancel dark magic.
558
01:07:12,462 --> 01:07:15,031
I'm forbidden to
take a life with it
559
01:07:15,432 --> 01:07:17,234
but that does not apply to you.
560
01:07:18,368 --> 01:07:19,636
Alright, let's go.
561
01:07:27,644 --> 01:07:30,380
- That's my hotel.
- Yes.
562
01:07:30,547 --> 01:07:33,183
Why are we at my hotel, I thought
we are looking for this Mek guy.
563
01:07:36,220 --> 01:07:37,887
Wait, Jake!
564
01:07:41,991 --> 01:07:44,361
Do you need to go a hospital?
565
01:07:48,798 --> 01:07:53,903
Yes, unfortunately all the
hospitals have been overrun.
566
01:07:55,071 --> 01:07:56,506
They are all burning now.
567
01:07:58,375 --> 01:08:00,277
Because of the crazy people?
568
01:08:01,145 --> 01:08:02,279
Crazy people?
569
01:08:04,314 --> 01:08:05,515
Yes.
570
01:08:06,750 --> 01:08:10,720
Honey, do you want to lie down
571
01:08:11,221 --> 01:08:12,722
until we get you some help.
572
01:08:13,257 --> 01:08:15,225
We don't have time.
573
01:08:15,392 --> 01:08:17,294
The crazy people
will be here soon.
574
01:08:17,494 --> 01:08:20,029
And crazy people
do crazy things.
575
01:08:20,530 --> 01:08:22,466
Daddy, you hit your head.
576
01:08:24,368 --> 01:08:25,435
Oh, yeah.
577
01:08:26,770 --> 01:08:28,138
Let me make it better.
578
01:08:28,538 --> 01:08:29,706
I brought you something.
579
01:08:35,679 --> 01:08:38,382
Her name is Mitzy.
580
01:08:53,863 --> 01:08:55,265
Elevator.
581
01:09:12,115 --> 01:09:13,650
I have to take this.
582
01:09:15,485 --> 01:09:17,354
That phone is dead.
583
01:09:21,391 --> 01:09:22,659
It's not dead now.
584
01:09:24,461 --> 01:09:28,432
Hello. Yes. I'm
listening. Go ahead.
585
01:09:50,820 --> 01:09:52,622
Honey, are you here? It's me.
586
01:09:53,122 --> 01:09:54,224
Honey?
587
01:10:12,609 --> 01:10:14,143
Why did we come here?
588
01:10:15,379 --> 01:10:17,414
Why did he come after my family?
589
01:10:17,614 --> 01:10:19,583
Mek is a twisted soul.
590
01:10:19,783 --> 01:10:23,253
His insanity runs far beyond
understanding and reason.
591
01:10:35,499 --> 01:10:36,666
Jake, we need to hurry.
592
01:10:36,833 --> 01:10:38,735
Dad! Dad!
593
01:10:40,704 --> 01:10:43,106
Loo! Loo!
594
01:10:56,753 --> 01:10:59,222
Prang? Loo?
595
01:11:03,026 --> 01:11:05,128
Oh my God. I found you.
596
01:11:13,370 --> 01:11:15,772
Prang. Loo.
597
01:11:15,939 --> 01:11:17,140
Ah!
598
01:11:21,678 --> 01:11:23,547
I told you. I like your jacket.
599
01:11:23,713 --> 01:11:24,748
You.
600
01:11:25,782 --> 01:11:27,951
It's only a matter of time
before I made it mine.
601
01:11:28,385 --> 01:11:29,619
Why are you doing this?
602
01:11:29,786 --> 01:11:32,989
Because I can.
603
01:11:33,890 --> 01:11:36,960
You took my life
and I took yours.
604
01:11:37,126 --> 01:11:38,328
It's a fair trade.
605
01:11:38,862 --> 01:11:43,333
I get your jacket and your
sweet wonderful family.
606
01:11:43,533 --> 01:11:45,635
We'll spend quality time,
607
01:11:45,802 --> 01:11:47,170
eat chocolate ice cream together
608
01:11:47,371 --> 01:11:48,572
Jake, let's go.
609
01:11:48,738 --> 01:11:51,140
Daddy, get away
from the monster.
610
01:11:51,307 --> 01:11:54,978
It's okay, honey. Daddy will
protect you from the scary monster.
611
01:11:55,144 --> 01:11:57,581
- Okay?
- Stay away from my family.
612
01:11:57,747 --> 01:11:59,282
Your family? T
613
01:11:59,449 --> 01:12:01,184
What the fuck are
you talking about?
614
01:12:02,285 --> 01:12:03,920
They're mine now.
615
01:12:04,621 --> 01:12:07,924
You had your chance
to be her daddy
616
01:12:08,458 --> 01:12:09,959
but you failed.
617
01:12:10,126 --> 01:12:13,663
Yeah, where were you when
the fiery gates opened? Hm?
618
01:12:14,230 --> 01:12:18,201
Were you there to protect her?
No, I don't think you were.
619
01:12:18,402 --> 01:12:22,472
What kind of daddy abandon her
daughter in a world like that?
620
01:12:25,074 --> 01:12:29,045
Yeah, she told me
everything back in the room.
621
01:12:29,479 --> 01:12:33,149
You are a deadbeat husband
and a deadbeat daddy.
622
01:12:33,950 --> 01:12:38,855
Really? You left your family
to fend for themselves
623
01:12:39,022 --> 01:12:41,825
because you have to go and
be a hero of the situation.
624
01:12:42,492 --> 01:12:46,295
Ah. Well. hero, what
did that get you? Huh?
625
01:12:47,130 --> 01:12:49,533
- It get you dead.
- Go to hell.
626
01:13:33,009 --> 01:13:34,778
Shameful. Just shameful.
627
01:13:34,978 --> 01:13:36,412
You won't get away with it.
628
01:13:36,580 --> 01:13:38,482
Oh no? But I already did.
629
01:13:39,683 --> 01:13:44,287
When this is all over, I
am going to show her...
630
01:13:44,488 --> 01:13:45,622
No!
631
01:14:12,882 --> 01:14:14,217
Stop.
632
01:14:14,350 --> 01:14:16,285
Shoot him, honey.
Shoot the monster.
633
01:14:16,953 --> 01:14:18,421
Prang, it's me.
634
01:14:18,588 --> 01:14:20,388
He's trying to trick
you. Don't listen to him.
635
01:14:20,557 --> 01:14:21,591
What?
636
01:14:22,025 --> 01:14:23,960
Shoot him now.
Shoot the monster.
637
01:14:24,127 --> 01:14:26,963
- Mommy.
- Stay back, Loo, I mean it.
638
01:14:27,130 --> 01:14:29,899
Prang, I beg you. It's me.
639
01:14:30,066 --> 01:14:32,135
Daddy, is that really you?
640
01:14:32,301 --> 01:14:34,571
- Stay back, Loo.
- Yes.
641
01:14:35,238 --> 01:14:37,173
- I promise.
- Then swear it.
642
01:14:39,909 --> 01:14:41,645
You can't break a pinky swear.
643
01:14:41,811 --> 01:14:42,846
It's the strongest.
644
01:14:43,446 --> 01:14:44,848
Ah!
645
01:15:17,681 --> 01:15:20,383
I shot him. I shot him.
646
01:15:21,751 --> 01:15:23,286
It's gonna be okay now.
647
01:15:28,257 --> 01:15:29,325
But I...
648
01:15:29,893 --> 01:15:31,160
It's over.
649
01:15:33,963 --> 01:15:35,398
Can we leave, please?
650
01:15:35,932 --> 01:15:38,167
I know the perfect place.
651
01:15:38,301 --> 01:15:39,869
Just wait here for a little bit.
652
01:15:41,304 --> 01:15:42,471
Okay.
653
01:15:46,009 --> 01:15:47,577
What are we waiting for?
654
01:15:48,444 --> 01:15:52,749
- It's happening. Just hold on.
- Mom. That's not Daddy.
655
01:15:54,317 --> 01:15:56,352
Yes, he is. Yes, he is.
656
01:15:56,519 --> 01:15:58,221
He's tricking you.
657
01:16:04,027 --> 01:16:07,831
So would you like to follow
me, my beautiful family.
658
01:16:08,331 --> 01:16:09,498
Come.
659
01:16:09,666 --> 01:16:12,201
- Ah!
- You'll be alright.
660
01:16:12,368 --> 01:16:15,171
I arrived before the Ega pak
lek could seriously injure you.
661
01:16:15,905 --> 01:16:19,342
And the nona metal knife is always
effective against their kind.
662
01:16:19,743 --> 01:16:21,510
And I'm glad you
did not lose it.
663
01:16:23,179 --> 01:16:25,548
Get ready, we have to leave.
664
01:16:28,718 --> 01:16:30,119
I found the gate of hell.
665
01:16:32,756 --> 01:16:34,691
I found this paper by
the phone in the room.
666
01:16:37,226 --> 01:16:39,528
It seems like our
imposter friend
667
01:16:39,696 --> 01:16:41,698
left some directions
to a location.
668
01:16:41,865 --> 01:16:43,599
It's an ancient rune
from an ancient tongue
669
01:16:43,767 --> 01:16:45,434
used by sorcerer of the old.
670
01:16:45,601 --> 01:16:48,304
A tongue only my father and
his servant can understand.
671
01:16:49,372 --> 01:16:50,606
And I'm quite sure
672
01:16:51,207 --> 01:16:54,277
your wife and your daughter
have been brought there as well.
673
01:16:57,280 --> 01:16:58,715
What are we waiting for?
674
01:17:00,516 --> 01:17:03,787
For you, Jake. We're
waiting for you.
675
01:17:05,689 --> 01:17:07,590
You are the Gate Keeper.
676
01:17:08,692 --> 01:17:11,728
You're the only one with the
power to close the Gates of Hell.
677
01:17:23,239 --> 01:17:26,009
So this is the place?
678
01:17:26,209 --> 01:17:28,978
This is where Wichien's follower
prepare for the final opening
679
01:17:29,145 --> 01:17:30,947
of the gate on the other side.
680
01:17:40,990 --> 01:17:41,991
That's it?
681
01:17:43,059 --> 01:17:44,627
The Gates of Hell.
682
01:17:45,795 --> 01:17:49,899
My family, I need to get
to them, whatever the cost.
683
01:17:51,100 --> 01:17:54,804
First, we have to find
another portal inside.
684
01:17:54,971 --> 01:17:57,173
And then we have to
find you another vessel.
685
01:17:57,640 --> 01:17:59,208
A powerful one.
686
01:18:36,145 --> 01:18:37,680
Let me go.
687
01:18:37,847 --> 01:18:40,016
Mommy, I'm scared.
688
01:18:41,684 --> 01:18:43,219
What are you gonna ask me?
689
01:18:44,287 --> 01:18:45,855
I told you it's a safe place.
690
01:18:46,622 --> 01:18:48,825
Very safe.
691
01:18:49,959 --> 01:18:52,395
Master, I have done
as you recommended.
692
01:18:53,229 --> 01:18:55,031
I've brought you the
Blood of the Keeper.
693
01:18:56,199 --> 01:18:57,834
You've done well.
694
01:18:58,001 --> 01:19:00,904
Her blood should be enough
to finish what they started.
695
01:19:01,070 --> 01:19:02,338
- No - Yeah.
696
01:19:02,505 --> 01:19:04,207
No, no, don't you
dare touch her.
697
01:19:04,373 --> 01:19:05,875
Hey, okay, okay.
698
01:19:12,315 --> 01:19:14,450
Allow me to introduce myself.
699
01:19:17,854 --> 01:19:20,289
I am known as Wichien.
700
01:19:34,938 --> 01:19:36,372
When you are on the other side,
701
01:19:36,539 --> 01:19:38,241
you need a nona metal knife.
702
01:19:54,357 --> 01:19:55,424
Let's go.
703
01:20:02,098 --> 01:20:03,332
Are you ready, Jake?
704
01:20:05,134 --> 01:20:06,235
Yes.
705
01:20:16,812 --> 01:20:18,982
Let me go. No!
706
01:20:20,083 --> 01:20:22,651
You have the blood of
the Keeper in your veins.
707
01:20:23,286 --> 01:20:26,355
Strong enough to finish the
ritual your father started.
708
01:20:26,555 --> 01:20:31,094
With this sacrifice, the opening
of the gate will be complete.
709
01:20:31,260 --> 01:20:36,765
And with the opening, I claim the
soul with it to serve me as god.
710
01:20:39,335 --> 01:20:40,703
Loo!
711
01:20:41,670 --> 01:20:43,372
[man yells
712
01:20:47,076 --> 01:20:48,076
Come on.
713
01:20:49,145 --> 01:20:50,346
Destroy him.
714
01:20:53,816 --> 01:20:55,484
Send him back to the Hindrance.
715
01:20:55,651 --> 01:20:58,321
Ah!
716
01:21:45,734 --> 01:21:47,270
Jake, look out.
717
01:21:47,470 --> 01:21:49,005
Jake, Jake, watch out!
718
01:22:39,455 --> 01:22:41,224
Jake! Jake!
719
01:23:00,209 --> 01:23:01,577
Jake
720
01:23:51,194 --> 01:23:54,130
- Chan.
- Hello, Father.
721
01:23:54,297 --> 01:23:55,831
You can't stop me.
722
01:23:56,332 --> 01:23:59,168
No, I'm forbidden from violence.
723
01:23:59,535 --> 01:24:02,205
Unlike you, I respect my vow.
724
01:24:08,377 --> 01:24:09,978
Does he know the whole truth?
725
01:24:10,613 --> 01:24:13,249
There's only one way
to shut the gate.
726
01:24:15,618 --> 01:24:18,421
Chan, what is he talking about?
727
01:24:18,621 --> 01:24:23,058
To close it, you
have to pass through.
728
01:24:24,193 --> 01:24:27,430
Either way, you're
going to Hell.
729
01:24:27,630 --> 01:24:28,864
Is this true?
730
01:24:41,844 --> 01:24:44,180
I was hoping to try
to find another way.
731
01:24:45,748 --> 01:24:47,183
I'm sorry, Jake.
732
01:24:59,495 --> 01:25:00,696
Daddy.
733
01:25:02,731 --> 01:25:04,032
Hi, pumpkin.
734
01:25:08,704 --> 01:25:10,573
- Oh no, honey.
- I'm sorry.
735
01:25:10,739 --> 01:25:13,276
I'm sorry.
736
01:25:16,345 --> 01:25:19,315
Jake, I'm afraid we
don't have much time.
737
01:25:23,619 --> 01:25:24,887
I have to go now.
738
01:25:26,289 --> 01:25:27,923
No, please.
739
01:25:34,630 --> 01:25:36,432
It's the only way to help you.
740
01:25:38,133 --> 01:25:39,902
I wish this could be different.
741
01:25:40,068 --> 01:25:41,270
You're here now, okay?
742
01:25:41,937 --> 01:25:43,406
Listen to me, Prang.
743
01:25:44,373 --> 01:25:45,608
It's important.
744
01:25:47,643 --> 01:25:49,044
I was afraid to love.
745
01:25:49,545 --> 01:25:51,247
That's why I wasn't
there for you.
746
01:25:51,780 --> 01:25:53,416
And I'm held accountable
for that now.
747
01:25:53,582 --> 01:25:54,917
I not afraid anymore.
748
01:26:16,972 --> 01:26:18,441
Daddy.
749
01:26:22,578 --> 01:26:23,779
Yes.
750
01:26:25,414 --> 01:26:27,015
Will you come back?
751
01:26:28,684 --> 01:26:29,852
Yes, honey.
752
01:26:32,921 --> 01:26:34,523
I will find the way back here.
753
01:26:38,261 --> 01:26:39,328
Swear?
754
01:26:42,665 --> 01:26:43,866
Pinky swear.
755
01:27:16,399 --> 01:27:18,200
Take care of them
until I get back.
756
01:27:18,667 --> 01:27:20,569
I will. You have my word.
757
01:27:41,890 --> 01:27:43,392
I will find the way back.
758
01:27:44,493 --> 01:27:47,229
Yes, Jake. I know you will.
759
01:27:47,696 --> 01:27:49,565
Your journey has just begun.
51187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.