Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,609 --> 00:00:08,319
Nos epis�dios anteriores...
2
00:00:08,403 --> 00:00:11,406
Eu jurava que ela estava morta,
mas ela acordou.
3
00:00:11,489 --> 00:00:13,574
Ent�o tive que bater
na cabe�a dela.
4
00:00:13,658 --> 00:00:14,867
O que voc� usou?
5
00:00:14,951 --> 00:00:16,702
Uma chave inglesa
de onze polegadas.
6
00:00:16,786 --> 00:00:18,496
Sou Josh. Voc� � a Hazel, n�o �?
7
00:00:18,579 --> 00:00:20,331
- Eu n�o uso PayPal.
- Use o meu.
8
00:00:20,415 --> 00:00:23,209
S� queria ver se voc�
era pirada que nem seu pai.
9
00:00:23,292 --> 00:00:26,462
Trate minha filha assim de novo,
voc� vai ver o que eu fa�o.
10
00:00:26,546 --> 00:00:28,714
Quem voc� acha
que reportou seu telefone?
11
00:00:30,299 --> 00:00:32,343
Entre. Mande seu pai
ligar para pol�cia.
12
00:00:32,427 --> 00:00:36,597
Tem uma mat�ria sobre voc�
ter feito um aborto aos 15 anos.
13
00:00:36,681 --> 00:00:38,808
O qu�? Foi o Brendan. Meu ex.
14
00:00:38,891 --> 00:00:41,561
Querem eu reabra o caso,
me deem provas concretas.
15
00:00:41,644 --> 00:00:43,938
N�o quero saber de pula-pula,
nem de palheta.
16
00:00:44,021 --> 00:00:45,106
Eu me lembro dele.
17
00:00:45,606 --> 00:00:47,358
Muitos caminhoneiros
passam por aqui,
18
00:00:47,442 --> 00:00:49,402
mas eu nunca vi crian�a com eles.
19
00:00:49,485 --> 00:00:51,988
Era alto para idade.
Cabelo desalinhado.
20
00:00:52,238 --> 00:00:53,364
� o Shane.
21
00:00:55,025 --> 00:00:56,026
Meu irm�o.
22
00:01:00,969 --> 00:01:03,680
INSPIRADO EM UMA HIST�RIA REAL
23
00:01:58,902 --> 00:02:00,237
- Isso foi pesado.
- Foi sim.
24
00:02:00,362 --> 00:02:02,823
Mas estamos bem.
Tem uns 10 caras trabalhando.
25
00:02:02,906 --> 00:02:05,409
Vamos terminar logo
e ainda d� tempo de uma cerveja.
26
00:02:06,034 --> 00:02:07,703
- Descanso dos bons.
- Pois �.
27
00:02:17,921 --> 00:02:20,424
E a�?
Vamos tomar uma cerveja, Shane?
28
00:02:20,507 --> 00:02:22,050
Hoje n�o vai dar, cara.
29
00:02:23,010 --> 00:02:24,303
T� legal, vamos nessa.
30
00:02:40,669 --> 00:02:42,421
Acabou a vida boa, Jesperson.
31
00:02:52,556 --> 00:02:54,892
V� se n�o d� muito na vista
daqui para frente.
32
00:03:06,904 --> 00:03:08,531
O carro n�o est� aqui.
33
00:03:08,614 --> 00:03:10,699
Ele deve voltar do trabalho
daqui a pouco.
34
00:03:12,785 --> 00:03:16,121
Vai demorar? Porque
pod�amos fazer check-in no hotel.
35
00:03:16,205 --> 00:03:18,040
�. Vamos l�.
36
00:03:19,833 --> 00:03:20,960
Vou fazer xixi.
37
00:03:23,420 --> 00:03:24,630
Est� bem, olhe aqui.
38
00:03:25,005 --> 00:03:26,382
Quando o viu pela �ltima vez?
39
00:03:27,591 --> 00:03:29,093
Na A��o de Gra�as, acho.
40
00:03:29,843 --> 00:03:33,013
De uns tr�s anos atr�s.
Mas eu sou pr�xima do meu irm�o.
41
00:03:33,889 --> 00:03:35,683
Ele sabe que n�s estamos aqui?
42
00:03:36,976 --> 00:03:38,602
Eu deixei em aberto.
43
00:03:39,436 --> 00:03:41,146
Ele n�o gosta do compromisso.
44
00:03:43,440 --> 00:03:44,567
Vai ligar pra ele?
45
00:03:44,650 --> 00:03:46,277
Eu estou ligando pra casa.
J� volto.
46
00:03:48,654 --> 00:03:50,573
- Oi.
- Oi.
47
00:03:50,823 --> 00:03:53,492
- Como voc�s est�o?
- N�s? N�s estamos bem.
48
00:03:53,576 --> 00:03:54,952
Dentro do poss�vel. E voc�?
49
00:03:55,327 --> 00:03:57,663
Eu estaria melhor
se nossa filha me ligasse.
50
00:03:57,746 --> 00:04:00,416
�, eu tentei conversar
com ela sobre a mat�ria,
51
00:04:00,499 --> 00:04:02,876
mas ela n�o estava disposta
a conversar com o pai
52
00:04:02,960 --> 00:04:04,378
sobre o aborto
que a m�e dela fez.
53
00:04:05,671 --> 00:04:07,172
O que voc� est� fazendo a�?
54
00:04:07,464 --> 00:04:10,175
Eu estou colocando
uma c�mera de seguran�a.
55
00:04:11,010 --> 00:04:12,720
J� que n�o quer medida protetiva,
56
00:04:12,803 --> 00:04:14,388
da pr�xima vez
o veremos chegando.
57
00:04:15,222 --> 00:04:17,308
Eu tenho certeza
de que ele n�o vai voltar.
58
00:04:17,391 --> 00:04:18,684
� mesmo? E como voc� sabe?
59
00:04:18,767 --> 00:04:20,603
Porque ele j�
conseguiu o que queria.
60
00:04:21,437 --> 00:04:23,147
Por que est� em casa a essa hora?
61
00:04:23,480 --> 00:04:24,690
Eu pedi outra licen�a.
62
00:04:24,773 --> 00:04:27,526
Ser� que � uma boa ideia,
com essa chance de promo��o?
63
00:04:27,610 --> 00:04:29,361
Eu n�o sei se � uma boa ideia.
64
00:04:29,445 --> 00:04:33,324
S� sei que eu fiz e que nossos filhos
n�o podem ficar sozinhos em casa.
65
00:04:34,867 --> 00:04:35,868
Querido,
66
00:04:36,660 --> 00:04:39,079
eu queria muito estar a�
com voc�s agora.
67
00:04:39,913 --> 00:04:41,165
Eu amo muito voc�s.
68
00:04:42,207 --> 00:04:45,127
E, por favor, fale para Hazel
que � para ela me retornar.
69
00:04:45,461 --> 00:04:47,254
Est� bem, eu falo para ela.
70
00:04:48,589 --> 00:04:49,923
- Tchau.
- Tchau.
71
00:04:59,975 --> 00:05:01,018
Oi, Hazel.
72
00:05:02,436 --> 00:05:03,436
Entre aqui.
73
00:05:08,223 --> 00:05:13,223
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
74
00:05:16,700 --> 00:05:18,452
Pode falar. Todo mundo comenta.
75
00:05:19,203 --> 00:05:22,289
Isso � alguma brincadeira sua,
ou voc� gosta mesmo de pregui�a?
76
00:05:22,373 --> 00:05:25,125
A pregui�a � legal para caralho,
est� bem?
77
00:05:25,209 --> 00:05:27,044
E acho que temos
muito em comum, sabe?
78
00:05:27,586 --> 00:05:28,754
Na lerdeza?
79
00:05:29,421 --> 00:05:31,715
Todos t�m essa ideia errada
da pregui�a, sabia?
80
00:05:31,799 --> 00:05:34,593
Ela s� dorme,
umas dez horas por dia.
81
00:05:35,344 --> 00:05:37,763
E voc� sabia que ela...
82
00:05:38,222 --> 00:05:41,308
Ela tem um tipo de alga
no pelo que...
83
00:05:41,725 --> 00:05:44,978
Que serve para ela poder
se camuflar dos outros predadores?
84
00:05:45,062 --> 00:05:47,314
Eu estou � descobrindo muito
de voc� aqui.
85
00:05:47,398 --> 00:05:48,607
Vai se ferrar.
86
00:05:52,277 --> 00:05:53,320
Tome aqui.
87
00:05:53,779 --> 00:05:54,779
Valeu.
88
00:05:59,243 --> 00:06:00,786
Eu adoro o leopardo-das-neves.
89
00:06:03,288 --> 00:06:06,875
Curioso. Olhando para voc�, eu
diria que tem uma pegada de panda.
90
00:06:06,959 --> 00:06:08,460
- De panda?
- �.
91
00:06:08,877 --> 00:06:09,878
Foi ofensivo.
92
00:06:15,384 --> 00:06:16,677
Tchau, n�s nos vemos.
93
00:06:16,760 --> 00:06:17,761
Tchau.
94
00:06:41,785 --> 00:06:42,828
Desculpa.
95
00:06:43,912 --> 00:06:44,912
� boa.
96
00:06:46,415 --> 00:06:47,416
T� legal.
97
00:06:47,624 --> 00:06:50,002
Quais as chances do seu irm�o
dar uma entrevista?
98
00:06:50,085 --> 00:06:53,297
Porque eu estou zerada
para o pr�ximo bloco do programa,
99
00:06:53,380 --> 00:06:54,882
e o Dr. Greg est� impaciente.
100
00:06:55,174 --> 00:06:57,217
N�o �amos ver o Keith
amanh� de manh�?
101
00:06:57,301 --> 00:07:00,637
Sim. Isso vai dar material,
mas n�o sei vamos amarrar tudo.
102
00:07:00,721 --> 00:07:03,056
Meu Deus, h� quanto tempo
est�o esperando aqui?
103
00:07:03,390 --> 00:07:05,517
Eu estava na banheira,
n�o ouvi voc�s.
104
00:07:06,518 --> 00:07:07,519
Melissa?
105
00:07:09,938 --> 00:07:11,273
Olha esse rostinho.
106
00:07:12,274 --> 00:07:14,276
Voc� � mais
bonita do que nas fotos.
107
00:07:14,526 --> 00:07:16,737
Vamos entrar
antes que os ursos peguem voc�s.
108
00:07:16,820 --> 00:07:19,072
- Ursos?
- Olha, me desculpa.
109
00:07:20,657 --> 00:07:21,700
Quem � voc�?
110
00:07:21,992 --> 00:07:23,952
Eu sou Gillian. A namorada dele.
111
00:07:24,745 --> 00:07:25,996
- Pois �.
- Entendi.
112
00:07:27,498 --> 00:07:29,374
O Shane n�o me contou
que estava namorando.
113
00:07:29,458 --> 00:07:30,709
Do Shane, n�o.
114
00:07:31,543 --> 00:07:32,543
Do Keith.
115
00:07:34,296 --> 00:07:36,381
- Oi, tudo bem?
- Oi.
116
00:07:37,007 --> 00:07:38,133
Voc� � da Fl�rida?
117
00:07:38,217 --> 00:07:39,885
- Sou.
- Eu sou de Okeechobee.
118
00:07:40,427 --> 00:07:44,223
Tyler! N�o brinca!
Eu cresci do outro lado do lago.
119
00:07:44,556 --> 00:07:46,266
Perto de West Palm Beach.
120
00:07:46,350 --> 00:07:47,601
Na parte rica, n�o �?
121
00:07:48,185 --> 00:07:50,938
Meu sonho.
� perto, mas n�o tanto assim.
122
00:07:52,648 --> 00:07:53,774
Aqui est�.
123
00:07:54,566 --> 00:07:57,528
Ainda n�o entendi por que
voc� est� na casa do meu irm�o.
124
00:07:58,278 --> 00:08:01,323
O Shane me deixa ficar aqui
quando eu venho visitar seu pai.
125
00:08:01,406 --> 00:08:03,075
E, em troca, eu cozinho pra ele.
126
00:08:03,158 --> 00:08:06,036
Vieram num �timo dia, daqui
a pouco vai ter churrasquinho.
127
00:08:06,620 --> 00:08:08,413
- Oba!
- Cad� o Shane?
128
00:08:09,164 --> 00:08:10,164
Ele chega logo.
129
00:08:10,749 --> 00:08:13,126
Ent�o,
como voc� conheceu o Keith?
130
00:08:13,210 --> 00:08:17,339
Nos conhecemos no site de bate-papo
da pris�o, j� tem uns dois anos.
131
00:08:18,131 --> 00:08:20,717
Eu vi o perfil dele
e tive que entrar em contato,
132
00:08:20,801 --> 00:08:22,511
assim, foi coisa de instinto.
133
00:08:22,928 --> 00:08:26,390
Eu sou terapeuta reiki,
eu tenho essa coisa da empatia.
134
00:08:28,308 --> 00:08:29,977
Eu tenho muita sensibilidade.
135
00:08:30,060 --> 00:08:32,479
E eu senti uma coisa no Keith
que nunca tinha sentido.
136
00:08:32,563 --> 00:08:34,523
Ele � um ser
de emo��es complexas.
137
00:08:34,606 --> 00:08:35,941
E matou oito mulheres.
138
00:08:36,775 --> 00:08:37,776
Nove.
139
00:08:39,111 --> 00:08:40,404
Voc�s n�o vieram por isso?
140
00:08:40,946 --> 00:08:42,364
Ele contou sobre a Heather.
141
00:08:42,447 --> 00:08:45,909
Ele me confessou primeiro. Eu
insisti para ele se apresentar.
142
00:08:47,494 --> 00:08:50,330
Voc� aceitaria falar conosco
sobre isso em entrevista?
143
00:08:52,207 --> 00:08:53,250
Eu adoraria.
144
00:08:53,625 --> 00:08:56,503
Espera, n�o entendi por que
ele contou para voc� primeiro.
145
00:08:57,421 --> 00:08:58,714
� que ele confia em mim.
146
00:09:00,132 --> 00:09:02,926
Eu o estou ajudando a se tornar
o homem que ele quer ser.
147
00:09:03,260 --> 00:09:06,138
Olha,
o seu pai est� em busca de paz.
148
00:09:06,930 --> 00:09:11,351
E ela s� vir� quando ele assumir
a responsabilidade pelo que fez.
149
00:09:11,852 --> 00:09:12,853
Mas...
150
00:09:14,229 --> 00:09:18,692
O corpo dele pode
at� estar preso, mas a alma,
151
00:09:19,693 --> 00:09:23,280
o eu maior dele,
est� livre para evoluir.
152
00:09:24,114 --> 00:09:26,867
Voc� devia entender isso melhor
do que ningu�m, Melissa.
153
00:09:29,870 --> 00:09:34,625
Todo esse tempo voc� foi
feita ref�m do seu segredo.
154
00:09:36,168 --> 00:09:37,168
E olha como voc� est�.
155
00:09:39,671 --> 00:09:41,965
Voc� est� gradualmente
156
00:09:42,049 --> 00:09:44,384
se tornando a mulher
que voc� est� destinada a ser.
157
00:09:49,264 --> 00:09:50,265
Bom...
158
00:09:53,018 --> 00:09:55,604
Eu vou mandar mensagem
contando que te conheci.
159
00:09:55,687 --> 00:09:58,690
Ele n�o vai receber. Os
guardas tiraram o telefone dele.
160
00:09:58,941 --> 00:10:00,108
Foi mesmo.
161
00:10:00,192 --> 00:10:02,194
E ele foi para solit�ria,
mas j� saiu.
162
00:10:02,277 --> 00:10:03,987
E j� deram
um telefone novo pra ele.
163
00:10:04,071 --> 00:10:05,322
Eles cuidam muito bem dele.
164
00:10:07,199 --> 00:10:08,492
N�s vamos querer o n�mero.
165
00:10:08,575 --> 00:10:09,952
Claro.
166
00:10:10,035 --> 00:10:11,578
N�s somos do mesmo time aqui.
167
00:10:13,830 --> 00:10:17,042
Nossa, querem me entrevistar
agora, ou depois de comer?
168
00:10:26,593 --> 00:10:28,971
Precisamos ter l�bios marcantes,
voc� n�o acha?
169
00:10:29,638 --> 00:10:32,182
Eu comprei esse
em uma butique l� em Miami.
170
00:10:32,265 --> 00:10:34,893
E ele tem um nome muito legal,
"Extravag�ncia Carmim".
171
00:10:36,144 --> 00:10:39,856
Ele tem um tom fechado, mas meio
descontra�do, que nem eu.
172
00:10:40,482 --> 00:10:44,653
�. Muita extravag�ncia
e descontra��o sua amar um assassino.
173
00:10:45,946 --> 00:10:47,656
Seu pai me falou do seu humor.
174
00:10:49,658 --> 00:10:52,452
Prontinho. Tudo certo.
175
00:10:52,536 --> 00:10:54,246
- N�s podemos...
- Ivy.
176
00:10:55,038 --> 00:10:57,833
A Gillian usa um batom
que chama "Extravag�ncia Carmim".
177
00:10:58,083 --> 00:10:59,126
N�o � legal?
178
00:11:00,252 --> 00:11:01,336
Deve ser.
179
00:11:01,753 --> 00:11:04,339
- Ent�o...
- Temos que conversar. Agora mesmo.
180
00:11:05,716 --> 00:11:06,716
O que foi?
181
00:11:06,758 --> 00:11:09,094
N�s n�o podemos entrevist�-la,
ela � desvairada.
182
00:11:09,302 --> 00:11:12,597
Olha s�, ela o ouviu confessar.
Isso � uma prova s�lida.
183
00:11:13,056 --> 00:11:14,766
E ela traz entretenimento.
184
00:11:14,850 --> 00:11:17,394
N�o. Ela � uma daquelas
seguidoras do meu pai.
185
00:11:17,644 --> 00:11:19,146
- Olha, Melissa...
- N�o.
186
00:11:20,480 --> 00:11:21,648
- Oi.
- Oi.
187
00:11:22,190 --> 00:11:23,859
O que voc� est� fazendo aqui?
188
00:11:23,942 --> 00:11:26,069
Eu te mandei
um milh�o de mensagens.
189
00:11:26,611 --> 00:11:28,196
Meu telefone estava desligado.
190
00:11:28,280 --> 00:11:30,615
Achei que nos encontrar�amos
no seu hotel.
191
00:11:30,699 --> 00:11:33,326
Achei que me falaria da namorada
do papai que mora aqui.
192
00:11:35,620 --> 00:11:38,582
Oi. Eu sou Ivy.
Trabalho com a Melissa.
193
00:11:40,125 --> 00:11:41,126
Sei.
194
00:11:42,586 --> 00:11:43,920
Shane, voc� j� chegou.
195
00:11:44,004 --> 00:11:45,422
Mas o que � isso aqui?
196
00:11:45,505 --> 00:11:47,007
Eu disse que vinha a trabalho.
197
00:11:47,090 --> 00:11:49,217
N�o � para fazer entrevista.
198
00:11:49,301 --> 00:11:52,012
- Shane, eu disse que podia.
- Tire tudo isso daqui.
199
00:11:52,721 --> 00:11:55,057
Tudo bem, n�s temos que ir
para o hotel agora.
200
00:11:55,140 --> 00:11:57,726
Continuamos amanh�, Gillian?
N�s fazemos no hotel.
201
00:11:57,809 --> 00:12:00,312
Claro. Mas voc�s n�o v�o embora,
v�o comer conosco.
202
00:12:00,395 --> 00:12:02,022
N�s j� abusamos muito hoje,
203
00:12:02,105 --> 00:12:03,815
- deixa pra amanh�.
- N�o abusamos.
204
00:12:04,733 --> 00:12:05,859
Abusamos, Shane?
205
00:12:07,235 --> 00:12:08,653
Fiquem para o jantar, ent�o.
206
00:12:09,321 --> 00:12:10,322
Tudo bem.
207
00:12:13,075 --> 00:12:14,075
Vamos jantar com eles.
208
00:12:14,701 --> 00:12:15,744
Vai ser bom.
209
00:12:17,996 --> 00:12:19,581
Ela estava l� apagando o fogo.
210
00:12:21,041 --> 00:12:24,127
Do nada, um raio a acertou. E
era ela quem estava pegando fogo.
211
00:12:24,211 --> 00:12:25,796
Eles vieram...
212
00:12:26,046 --> 00:12:27,589
� assim na Fl�rida.
213
00:12:27,672 --> 00:12:29,591
Espere. Queima controlada.
O que � isso?
214
00:12:30,634 --> 00:12:33,261
N�s provocamos queima
em condi��es adequadas
215
00:12:33,345 --> 00:12:35,472
para prevenir grandes inc�ndios
no futuro.
216
00:12:36,098 --> 00:12:38,266
Perdemos 400 mil hectares
no ano passado.
217
00:12:38,517 --> 00:12:40,310
O qu�? S� no Oregon?
218
00:12:40,393 --> 00:12:42,521
Sim. E s� piora a cada ano.
219
00:12:42,896 --> 00:12:45,023
Essa merda � uma batalha perdida.
220
00:12:45,398 --> 00:12:46,650
Quer que encha para voc�?
221
00:12:47,109 --> 00:12:48,902
- S� um est� bom.
- Uma dose?
222
00:12:50,403 --> 00:12:51,655
- Desde quando?
- Pois �.
223
00:12:52,364 --> 00:12:54,783
Voc� n�o est� t�o presente
assim como voc� pensa.
224
00:12:55,158 --> 00:12:56,243
N�s mudamos.
225
00:12:56,326 --> 00:12:59,162
E eu tenho sorte de presenciar
algumas dessas mudan�as.
226
00:12:59,246 --> 00:13:00,622
Principalmente
na rela��o com o pai.
227
00:13:00,705 --> 00:13:04,626
�, a mam�e falou que voc�s
viraram amiguinhos agora.
228
00:13:04,835 --> 00:13:06,878
Pois �, eu o visito
algumas vezes no ano.
229
00:13:06,962 --> 00:13:08,213
N�s jogamos xadrez.
230
00:13:08,505 --> 00:13:09,589
Nada demais.
231
00:13:12,050 --> 00:13:13,260
Eu me orgulho dele.
232
00:13:13,969 --> 00:13:14,969
E ele sabe disso.
233
00:13:22,060 --> 00:13:25,272
S� para voc�s saberem,
eu sou muito f� do programa.
234
00:13:25,355 --> 00:13:27,607
Desde antes do Keith aparecer.
Eu adoro.
235
00:13:27,816 --> 00:13:28,816
Voc� gosta, Shane?
236
00:13:29,651 --> 00:13:30,652
N�o.
237
00:13:30,735 --> 00:13:32,904
Que mentira.
Ele assistiu ao seu epis�dio.
238
00:13:33,905 --> 00:13:35,532
Ent�o voc� sabe por que viemos.
239
00:13:37,576 --> 00:13:38,743
N�o. N�o sei.
240
00:13:39,327 --> 00:13:42,622
N�s queremos provas
que validem a confiss�o do Keith.
241
00:13:42,706 --> 00:13:45,625
A Melissa disse que voc� viajava
com ele algumas vezes,
242
00:13:45,709 --> 00:13:49,296
ent�o imaginamos que voc� pudesse
lembrar de quando esteve no Texas.
243
00:13:50,172 --> 00:13:51,756
A vida de um homem depende disso.
244
00:13:55,385 --> 00:13:58,638
Como o Elijah est�? Ele conseguiu
suspens�o tempor�ria da execu��o?
245
00:13:59,181 --> 00:14:01,016
N�o. Ainda n�o.
246
00:14:01,099 --> 00:14:02,809
Mas ainda temos esperan�a.
247
00:14:02,893 --> 00:14:05,312
Imagino que tenham entrado
com um mandado.
248
00:14:05,395 --> 00:14:07,772
Ele merece pelo menos
uma audi�ncia de instru��o.
249
00:14:08,523 --> 00:14:10,400
Parece que voc� conhece bem
o processo.
250
00:14:11,151 --> 00:14:12,736
Outro namorado de outra �poca.
251
00:14:13,361 --> 00:14:14,487
N�o deu certo.
252
00:14:17,949 --> 00:14:18,949
Shane,
253
00:14:20,285 --> 00:14:22,579
voc� foi com o papai para o Texas
254
00:14:22,662 --> 00:14:25,624
quando voc� estava
na oitava s�rie, voc� lembra?
255
00:14:27,375 --> 00:14:30,337
Eu n�o. Posso ter ido,
minha mem�ria � p�ssima.
256
00:14:30,420 --> 00:14:33,965
Foi no ano que voc� morou
com ele, eu me lembro dessa parte.
257
00:14:34,716 --> 00:14:36,301
E por que voc� quer saber?
258
00:14:37,510 --> 00:14:39,179
Voc� lembra em que m�s foi isso?
259
00:14:39,262 --> 00:14:42,974
Foi nas f�rias de inverno?
Ou de primavera?
260
00:14:45,977 --> 00:14:48,855
E o pula-pula? Estava com o papai
quando ele comprou?
261
00:14:49,231 --> 00:14:52,817
Eu tinha certeza
que voc� estava em casa, mas...
262
00:14:53,860 --> 00:14:56,154
N�o sei. Voc� estava em casa
quando ele chegou?
263
00:14:56,488 --> 00:14:58,698
- N�o lembro.
- N�o lembra se estava com o papai
264
00:14:58,782 --> 00:15:00,700
quando ele comprou
um pula-pula enorme?
265
00:15:02,244 --> 00:15:03,245
N�o.
266
00:15:12,212 --> 00:15:13,463
Voc�...
267
00:15:14,923 --> 00:15:16,967
Voc� reconhece a Heather?
268
00:15:18,301 --> 00:15:21,054
Ser� que voc�
chegou a conhec�-la?
269
00:15:21,137 --> 00:15:22,347
A viu com o Keith.
270
00:15:22,931 --> 00:15:24,099
Nossa, t�o bonita.
271
00:15:25,517 --> 00:15:28,520
Conhece esse lugar?
Voc� j� foi l� com o seu pai?
272
00:15:29,479 --> 00:15:30,479
Eu n�o me lembro.
273
00:15:30,730 --> 00:15:32,691
E nessa igreja? Voc� j� foi?
274
00:15:35,986 --> 00:15:37,988
- Eu n�o a conhe�o.
- Voc� est� mentindo.
275
00:15:38,655 --> 00:15:39,906
- Melissa.
- O qu�?
276
00:15:39,990 --> 00:15:41,449
N�s fomos l�
e falamos com o pastor.
277
00:15:41,533 --> 00:15:43,201
Ele se lembra do papai, de voc�.
278
00:15:43,493 --> 00:15:46,371
O que � isso?
Mas que porra � essa?
279
00:15:48,873 --> 00:15:51,626
Isso tudo � uma puta palha�ada,
est� bem?
280
00:15:51,710 --> 00:15:53,461
Ele j� est�
cumprindo a pena dele.
281
00:15:53,545 --> 00:15:55,297
Um homem vai ser executado,
Shane.
282
00:15:55,380 --> 00:15:57,674
E onde eu entro nessa hist�ria?
283
00:15:58,717 --> 00:16:01,803
Voc�s s�o de um programa
de televis�o, t�?
284
00:16:01,886 --> 00:16:03,930
Voc�s n�o s�o advogadas nem nada.
285
00:16:10,520 --> 00:16:11,563
N�o o leve a mal.
286
00:16:11,646 --> 00:16:13,773
Ele est� vindo
de uma escala de tr�s dias,
287
00:16:13,857 --> 00:16:16,484
- ele s� precisa descansar.
- Eu conhe�o ele, est� bem?
288
00:16:22,407 --> 00:16:24,659
Eu acho podemos tomar isso
como um "n�o".
289
00:16:35,295 --> 00:16:36,296
Desculpa.
290
00:16:38,715 --> 00:16:39,758
Tranquilo.
291
00:16:45,764 --> 00:16:46,931
O que voc� acha?
292
00:16:49,726 --> 00:16:51,019
Que ele est� mentindo.
293
00:16:51,478 --> 00:16:53,646
Certo. Voc� fala com o seu irm�o.
294
00:16:53,730 --> 00:16:55,023
Eu falo com o seu pai.
295
00:17:53,938 --> 00:17:55,356
Seu t�nis novo � tudo.
296
00:17:55,439 --> 00:17:57,066
- Seu av� ia gostar.
- Obrigada.
297
00:17:57,149 --> 00:17:59,527
E sobrou uma parte do dinheiro
que o Josh me deu.
298
00:18:05,699 --> 00:18:08,661
Soube que voc� ficou com o Josh
dentro do carro dele ontem.
299
00:18:08,869 --> 00:18:09,870
Sua safadinha.
300
00:18:09,954 --> 00:18:11,580
Que? Eu n�o fiquei. Quem disse?
301
00:18:11,664 --> 00:18:13,582
Todo mundo.
A Summer vai ficar puta.
302
00:18:14,083 --> 00:18:16,919
Hazel, tem uma entrega para voc�
na recep��o.
303
00:18:31,142 --> 00:18:32,601
- Oi.
- Oi.
304
00:18:33,310 --> 00:18:34,311
Escute.
305
00:18:35,020 --> 00:18:37,898
Se voc� disser que cortou a��car
tamb�m, eu vou ter que...
306
00:18:38,274 --> 00:18:39,567
Eu vou ter que ir embora.
307
00:18:39,817 --> 00:18:41,610
Como, se a sua carona foi embora?
308
00:18:45,364 --> 00:18:46,365
Olha.
309
00:18:47,199 --> 00:18:49,326
Eu trouxe seus donuts preferidos.
310
00:18:53,914 --> 00:18:54,957
Se lembra deles?
311
00:19:00,588 --> 00:19:02,047
Me desculpe por ontem.
312
00:19:03,299 --> 00:19:05,468
Eu n�o queria te encurralar.
313
00:19:06,302 --> 00:19:07,303
Tudo bem.
314
00:19:08,179 --> 00:19:10,723
Talvez n�s pod�amos,
sei l�, sair.
315
00:19:11,849 --> 00:19:13,225
Eu vou embora amanh�.
316
00:19:14,185 --> 00:19:16,020
Estou com saudade
do meu irm�ozinho.
317
00:19:16,103 --> 00:19:18,189
O seu irm�ozinho
est� meio ocupado hoje.
318
00:19:19,273 --> 00:19:21,984
Vou levar um m�vel para um amigo,
a uns 50 quil�metros.
319
00:19:23,027 --> 00:19:24,069
Eu ajudo.
320
00:19:26,363 --> 00:19:27,531
- �?
- �.
321
00:19:28,073 --> 00:19:29,074
Ent�o t�.
322
00:19:34,747 --> 00:19:36,373
Tudo isso � coisa do papai?
323
00:19:37,208 --> 00:19:39,251
A maior parte � do dep�sito
do vov� Les.
324
00:19:40,294 --> 00:19:41,712
Ningu�m quis essas coisas.
325
00:19:42,963 --> 00:19:43,964
� esse aqui.
326
00:19:45,299 --> 00:19:47,176
Eu me lembro
disso na casa do vov�.
327
00:19:47,885 --> 00:19:49,512
E ainda tem o mesmo cheiro.
328
00:19:49,970 --> 00:19:52,348
O vov� fez para o papai
quando ele era crian�a.
329
00:19:52,806 --> 00:19:54,266
� um m�vel muito bonito.
330
00:19:56,393 --> 00:19:59,605
Forro de palha�o assustador
para o papai. Meio clich�, n�o �?
331
00:20:08,155 --> 00:20:09,865
Voc� tem falado com a Becky?
332
00:20:11,617 --> 00:20:13,661
Falei com ela h�
uns quatro meses. E voc�?
333
00:20:15,120 --> 00:20:17,540
J� tem bem mais tempo.
Ela est� na Costa Rica?
334
00:20:17,623 --> 00:20:21,794
Est� na Su��a dando aula
em uma esta��o de esqui, eu acho.
335
00:20:24,338 --> 00:20:25,339
Nossa!
336
00:20:26,048 --> 00:20:27,841
Eu amava esse sof�!
337
00:20:41,605 --> 00:20:42,731
E a�, vamos indo?
338
00:20:45,276 --> 00:20:48,862
Olha, se n�s vamos passar
o dia junto,
339
00:20:49,280 --> 00:20:52,032
n�o � para falar do papai,
ou do Texas.
340
00:20:52,116 --> 00:20:56,078
Voc� � s� minha irm�,
n�o � produtora de TV. Est� bem?
341
00:20:57,162 --> 00:20:58,163
Claro.
342
00:20:58,706 --> 00:21:01,000
Nem vou te pedir
para me dar uma entrevista.
343
00:21:02,585 --> 00:21:04,044
Nem se d� ao trabalho.
344
00:21:04,128 --> 00:21:05,254
- Meu Deus.
- Pegou a�?
345
00:21:05,337 --> 00:21:06,380
Meu Deus.
346
00:21:08,090 --> 00:21:10,175
Cacete. Que neg�cio pesado.
347
00:21:16,098 --> 00:21:18,892
Parece que o vov� Les
era um �timo carpinteiro.
348
00:21:18,976 --> 00:21:22,313
Como ele achava tempo entre beber
e bater nos filhos o dia inteiro,
349
00:21:22,396 --> 00:21:24,648
- eu n�o sei.
- Todos os pais batiam nos filhos.
350
00:21:25,024 --> 00:21:26,734
- �.
- Para eles, isso era educar.
351
00:21:26,817 --> 00:21:30,738
Sabe que a mam�e me disse
que o vov� Les sempre mexia com ela
352
00:21:30,821 --> 00:21:32,740
- bem na cara do papai?
- O qu�?
353
00:21:34,199 --> 00:21:35,618
Nossa. Que...
354
00:21:36,410 --> 00:21:38,037
- Que doentio.
- �.
355
00:21:40,998 --> 00:21:42,833
Voc� tem sorte de mudar
de sobrenome.
356
00:22:12,988 --> 00:22:15,199
Foi voc� que mandou
o bal�o sorrindo, Summer?
357
00:22:15,366 --> 00:22:18,619
N�o sei o que ouviu de mim
e do Josh, mas n�o foi nada. Eu juro.
358
00:22:19,078 --> 00:22:22,081
Acha que eu te mandei um bal�o
porque mexeu com meu namorado?
359
00:22:22,665 --> 00:22:24,291
Eu n�o sei quem mais mandaria.
360
00:22:24,375 --> 00:22:27,252
S� deixamos voc� andar conosco
por ser neta do seu av�.
361
00:22:27,753 --> 00:22:30,214
E, sinceramente,
j� est� perdendo a gra�a.
362
00:22:30,839 --> 00:22:32,716
Voc� pode
at� se achar muito legal,
363
00:22:33,425 --> 00:22:35,636
mas logo o Josh
n�o vai nem lembrar seu nome.
364
00:22:40,599 --> 00:22:41,600
Nossa!
365
00:22:42,059 --> 00:22:43,060
Pronto.
366
00:22:44,687 --> 00:22:45,688
Cuidado.
367
00:22:47,022 --> 00:22:48,023
Pronto.
368
00:22:48,482 --> 00:22:49,525
E a�?
369
00:22:50,693 --> 00:22:51,735
Oi.
370
00:22:53,654 --> 00:22:54,780
Valeu mesmo.
371
00:22:54,863 --> 00:22:55,864
Ol�.
372
00:22:56,281 --> 00:22:57,281
Pegue a�.
373
00:22:58,242 --> 00:22:59,993
Oi. Pois �.
374
00:23:00,703 --> 00:23:02,830
Voc� pode colocar
outro mais moderno.
375
00:23:03,664 --> 00:23:04,665
Falta quanto?
376
00:23:05,290 --> 00:23:07,710
- Dois meses.
- Que lindo. Voc� j� sabe o sexo?
377
00:23:07,793 --> 00:23:09,712
- � menina.
- Parab�ns.
378
00:23:10,212 --> 00:23:11,714
- Voc� � irm� do Shane?
- Sim.
379
00:23:12,339 --> 00:23:13,339
Eu te vi na TV.
380
00:23:15,342 --> 00:23:18,178
� bom voc� passar um �leo
nessa madeira de vez em quando.
381
00:23:18,262 --> 00:23:20,139
� velha, mas ainda vai durar.
382
00:23:20,222 --> 00:23:21,473
Beleza, valeu.
383
00:23:21,974 --> 00:23:24,560
- Me ajuda aqui?
- Manny, eu n�o o quero.
384
00:23:25,519 --> 00:23:26,645
Devia ser do Keith.
385
00:23:28,981 --> 00:23:32,568
Espere, desculpa.
Esse m�vel era de fam�lia?
386
00:23:35,779 --> 00:23:38,031
�,
Est� na garagem a vida inteira.
387
00:23:38,699 --> 00:23:39,699
Hora de repassar.
388
00:23:40,743 --> 00:23:42,494
Mas n�o era do seu pai, era?
389
00:23:47,583 --> 00:23:50,335
� isso que acontece
quando voc� vai na televis�o
390
00:23:50,419 --> 00:23:52,588
contar nossos segredos
para o mundo inteiro.
391
00:24:04,099 --> 00:24:05,768
A Melissa deveria estar aqui.
392
00:24:07,144 --> 00:24:09,354
A Melissa queria ter vindo,
393
00:24:09,438 --> 00:24:12,191
mas ela est� investigando
uma outra pista, ent�o...
394
00:24:13,859 --> 00:24:14,902
Qual pista?
395
00:24:16,987 --> 00:24:20,199
Vai, Keith. Eu n�o mere�o
um pouquinho da sua disposi��o?
396
00:24:22,326 --> 00:24:23,327
Est� bem.
397
00:24:24,912 --> 00:24:27,998
Depois de desovar a Heather,
voc� voltou para Denton, n�o foi?
398
00:24:28,457 --> 00:24:30,542
Para pegar sua carga
e comprar o pula-pula.
399
00:24:30,626 --> 00:24:35,464
Est� dif�cil me concentrar
com essas algemas apertadas no pulso.
400
00:24:35,547 --> 00:24:39,176
Se quebrar as regras,
voc� perde seus privil�gios.
401
00:24:42,805 --> 00:24:45,057
Voc� foi pela rodovia
29 ou pela 30?
402
00:24:46,391 --> 00:24:48,227
Eu n�o vou saber te responder,
Ivy.
403
00:24:48,435 --> 00:24:49,436
Est� bem.
404
00:24:50,312 --> 00:24:51,438
O viol�o dela.
405
00:24:52,105 --> 00:24:55,901
O que fez com ele? Voc� quebrou?
406
00:24:55,984 --> 00:24:57,361
Voc� deixou la?
407
00:24:57,778 --> 00:24:59,530
A Missy est� com raiva de mim?
408
00:25:00,072 --> 00:25:01,198
Ela est� ocupada.
409
00:25:01,824 --> 00:25:02,866
S� ocupada.
410
00:25:04,034 --> 00:25:06,745
E a chave inglesa? Voc�
lembra o que voc� fez com ela?
411
00:25:09,748 --> 00:25:10,874
Meu pesco�o.
412
00:25:11,625 --> 00:25:13,544
Est� duro feito t�bua.
413
00:25:14,169 --> 00:25:15,712
Nem vou falar do meu quadril.
414
00:25:16,046 --> 00:25:17,339
Envelhecer
415
00:25:18,215 --> 00:25:20,634
- n�o � para os fracos.
- Olha, Keith.
416
00:25:21,260 --> 00:25:23,136
� uma pena que voc� n�o est� bem.
417
00:25:23,679 --> 00:25:27,182
Ent�o por que n�s n�o terminamos
logo para voc� poder ser liberado?
418
00:25:27,266 --> 00:25:28,767
Ah, claro! Sim.
419
00:25:28,851 --> 00:25:33,188
Tem um SPA me esperando l� dentro
quando eu terminar, n�o �, Ivy?
420
00:25:33,522 --> 00:25:36,859
Keith, colabora.
Precisamos da sua ajuda.
421
00:25:39,653 --> 00:25:41,238
S� a minha palavra n�o vale nada.
422
00:25:41,321 --> 00:25:43,031
Vale, sim.
423
00:25:43,240 --> 00:25:45,617
Mas n�s precisamos
dos detalhes para comprovar.
424
00:25:46,869 --> 00:25:49,496
Eu acho que eu j� cansei
de me esfor�ar por voc�s.
425
00:25:50,122 --> 00:25:51,206
Por qu�?
426
00:25:51,790 --> 00:25:54,042
Porque esse caso
� como o de Bobbi Crescenzi?
427
00:25:55,168 --> 00:25:57,170
Pois �, eu sei desse caso.
428
00:25:57,504 --> 00:26:00,549
Que voc� quis levar o cr�dito
porque te ofereceram dinheiro.
429
00:26:01,717 --> 00:26:03,093
Adivinha quem mais sabe?
430
00:26:03,468 --> 00:26:05,345
O promotor do Texas.
431
00:26:05,554 --> 00:26:07,389
Ent�o, se voc� quiser
que ele acredite
432
00:26:07,472 --> 00:26:10,976
que o caso da Heather � diferente,
� verdade, tem que me dar uma prova.
433
00:26:11,476 --> 00:26:13,312
Eu sou um assassino, Ivy.
434
00:26:13,395 --> 00:26:16,773
- Vai com calma, Jesperson.
- Sou t�o bom que fiquei famoso.
435
00:26:17,900 --> 00:26:19,443
Eu matei, sim, aquela mo�a.
436
00:26:20,027 --> 00:26:21,862
Eu sei que eu matei aquela mo�a,
437
00:26:21,945 --> 00:26:25,949
e eu j� estou se saco cheio
de tentar provar isso para voc�.
438
00:26:26,033 --> 00:26:28,702
E eu j� cansei
de me desdobrar � toa.
439
00:26:28,785 --> 00:26:31,246
E voc� desliga esse neg�cio logo.
Pode desligar.
440
00:26:31,330 --> 00:26:32,623
N�o. S�...
441
00:26:33,081 --> 00:26:34,583
Tudo bem. Entendi.
442
00:26:35,542 --> 00:26:39,296
Vamos esperar para ver se a Melissa
consegue alguma coisa com o Shane.
443
00:26:40,255 --> 00:26:42,132
O que o Shane
tem a ver com a hist�ria?
444
00:26:44,676 --> 00:26:49,723
Um pastor no Texas viu voc� e o Shane
em uma igreja perto de Jefferson,
445
00:26:49,932 --> 00:26:53,477
perto da hora que a Heather morreu,
quem sabe ele se lembre melhor?
446
00:26:53,560 --> 00:26:57,439
O Shane n�o sabe de nada.
Deixem-no fora dessa.
447
00:26:58,023 --> 00:27:00,734
E aqueles esp�ritos?
Ainda te perseguem?
448
00:27:01,735 --> 00:27:02,903
Para mim, deu.
449
00:27:15,165 --> 00:27:18,251
Diga para Missy
que eu estou com saudade.
450
00:27:30,045 --> 00:27:31,255
Meu Deus.
451
00:27:34,078 --> 00:27:35,830
N�o queremos m�veis por enquanto.
452
00:27:35,913 --> 00:27:38,207
O qu�? Mas esse est� �timo.
453
00:27:39,250 --> 00:27:40,334
Foi mal, cara.
454
00:27:41,210 --> 00:27:43,504
Vai me fazer mesmo
voltar com isso pra casa?
455
00:27:45,506 --> 00:27:47,550
Cara,
eu te pago para ficar com ele.
456
00:27:50,261 --> 00:27:51,470
Merda.
457
00:28:02,398 --> 00:28:04,108
West Slope est� muito longe?
458
00:28:06,944 --> 00:28:08,779
A pouco mais de uma hora.
Por qu�?
459
00:28:10,740 --> 00:28:12,199
O Brendan mora l�.
460
00:28:14,035 --> 00:28:15,453
O Brendan do col�gio?
461
00:28:16,370 --> 00:28:18,539
O que voc� quer
com aquele babaca?
462
00:28:22,334 --> 00:28:23,753
Ele me deve desculpas.
463
00:28:24,795 --> 00:28:28,674
Quem abrir o maior n�mero
de contas no m�s que vem ganhar�...
464
00:28:29,133 --> 00:28:30,676
Um suspense primeiro, vamos l�.
465
00:28:31,469 --> 00:28:34,889
Tr�s noites em um resort
cinco estrelas no Cabo
466
00:28:35,139 --> 00:28:36,849
com todas as despesas pagas.
467
00:28:37,224 --> 00:28:38,225
Gostaram?
468
00:28:38,309 --> 00:28:42,396
Na verdade, Ben, falei com a ger�ncia
e houve uma corre��o nesse pr�mio.
469
00:28:43,397 --> 00:28:44,397
Ser�o cinco noites.
470
00:28:45,232 --> 00:28:47,359
Cinco noites? �timo.
471
00:28:47,818 --> 00:28:49,236
Maravilha. �...
472
00:28:49,320 --> 00:28:50,320
C�MERA DE SEGURAN�A
473
00:28:51,155 --> 00:28:52,155
Demais.
474
00:28:52,198 --> 00:28:55,826
Certo,
vamos falar da meia maratona.
475
00:28:56,410 --> 00:28:58,454
Eu sei que a meia maratona
est� chegando.
476
00:29:02,666 --> 00:29:05,336
- Ben, est� tudo certo?
- Sim. Perd�o, tudo bem.
477
00:29:05,669 --> 00:29:08,798
Mas acho que � isso.
Acho que fechou, n�o �, William?
478
00:29:09,090 --> 00:29:12,426
Com a maratona vindo, ainda estamos
fechando os patrocinadores...
479
00:29:12,510 --> 00:29:14,929
Desculpa interromper,
� uma emerg�ncia de fam�lia.
480
00:29:15,012 --> 00:29:16,597
A Judy vai continuar para mim.
481
00:29:28,359 --> 00:29:30,861
Ren�e, muito obrigado.
S�rio, estou te devendo.
482
00:29:30,945 --> 00:29:32,655
Imagina. Foi legal, n�o �, Max?
483
00:29:33,280 --> 00:29:35,324
Olha aqui, Max.
Por que veio pra casa?
484
00:29:35,407 --> 00:29:37,243
Voc� ia para o carat�
com o Ryder.
485
00:29:37,326 --> 00:29:39,537
O Ryder n�o pode
mais brincar comigo.
486
00:29:39,995 --> 00:29:40,995
Eles foram sem mim.
487
00:29:40,996 --> 00:29:42,414
O qu�? Espera a�.
488
00:29:42,498 --> 00:29:45,751
Ela te deixou l� na escola?
Como voc� veio?
489
00:29:46,210 --> 00:29:47,378
Com a m�e do Jesse.
490
00:29:50,381 --> 00:29:52,591
Filho, venha aqui. Olha pra mim.
491
00:29:53,092 --> 00:29:55,803
Por que o Ryder n�o pode mais
brincar com voc�?
492
00:29:55,886 --> 00:29:58,389
- Ele � seu amigo.
- Ele disse que meu sangue � ruim.
493
00:29:58,472 --> 00:29:59,557
Por causa do vov�.
494
00:30:00,182 --> 00:30:01,183
� verdade?
495
00:30:02,393 --> 00:30:03,394
N�o.
496
00:30:04,270 --> 00:30:06,605
N�o, de jeito nenhum.
Nem um pouquinho.
497
00:30:07,481 --> 00:30:09,316
Eu vou deixar voc�s � vontade.
498
00:30:11,402 --> 00:30:13,195
Obrigado de verdade.
Estou te devendo.
499
00:30:13,279 --> 00:30:14,363
- S�rio.
- Imagina.
500
00:30:16,115 --> 00:30:18,951
Venha, Max, vamos l�.
Vamos entrar, sim?
501
00:30:19,952 --> 00:30:22,538
Vamos.
O Ryder � p�ssimo no carat�.
502
00:30:43,559 --> 00:30:44,768
Esse � legal.
503
00:30:44,977 --> 00:30:47,479
Sim, mas olha o pre�o dele.
504
00:30:47,980 --> 00:30:50,941
- E aqui s�o os m�veis de canto.
- Que tal esse? Olha s�.
505
00:30:51,609 --> 00:30:53,694
- Compactos. Bem discretos.
- Gostei desse.
506
00:30:56,947 --> 00:31:00,034
Prefiro quando est� sem cinto.
� mais f�cil de te agarrar.
507
00:31:14,089 --> 00:31:15,216
E ele � muito...
508
00:31:16,133 --> 00:31:17,343
Vamos experimentar?
509
00:31:17,426 --> 00:31:19,011
Com licen�a. Melissa?
510
00:31:20,930 --> 00:31:22,014
Sabia que era voc�.
511
00:31:23,057 --> 00:31:25,476
- O que est� fazendo aqui?
- Eu s�...
512
00:31:25,559 --> 00:31:27,102
Eu estava de passagem.
513
00:31:27,186 --> 00:31:28,354
Que doideira.
514
00:31:28,979 --> 00:31:31,982
Estava pensando em voc�.
Eu te vi no programa do Dr. Greg.
515
00:31:32,066 --> 00:31:33,442
� o assunto do Facebook.
516
00:31:33,859 --> 00:31:37,821
E voc� est� �tima.
N�o mudou nada.
517
00:31:40,908 --> 00:31:41,992
O que foi?
518
00:31:52,294 --> 00:31:53,754
Voc� jurou que n�o ia contar.
519
00:31:53,879 --> 00:31:56,340
- Voc� prometeu.
- O qu�? Contar o qu�?
520
00:31:56,548 --> 00:31:57,591
Do aborto.
521
00:32:01,845 --> 00:32:04,515
Mas eu nunca contei
para ningu�m do aborto.
522
00:32:04,598 --> 00:32:07,643
Voc� n�o contou para um escritor
chamado Ennis Breeze?
523
00:32:10,187 --> 00:32:11,480
O que? N�o.
524
00:32:11,563 --> 00:32:12,606
Eu n�o acredito.
525
00:32:13,065 --> 00:32:15,234
� verdade.
Eu n�o contei para ningu�m.
526
00:32:16,443 --> 00:32:17,528
Eu juro.
527
00:32:18,862 --> 00:32:19,905
Eu n�o contei.
528
00:32:26,912 --> 00:32:28,580
Est� bem, isso voc� n�o fez.
529
00:32:29,707 --> 00:32:30,958
Mas fez outras coisas.
530
00:32:31,417 --> 00:32:33,919
O qu�?
Voc� vai colocar no programa?
531
00:32:34,003 --> 00:32:35,796
N�o,
isso n�o vai para o programa.
532
00:32:36,672 --> 00:32:38,549
Ningu�m liga
para o homem na hist�ria.
533
00:32:38,841 --> 00:32:41,427
Agora voc� tem seus filhos.
N�o �?
534
00:32:42,553 --> 00:32:47,266
Eu tamb�m. Uma esposa e dois
meninos que s�o feras no h�quei.
535
00:32:47,808 --> 00:32:49,685
- Posso ver os seus?
- N�o.
536
00:32:50,060 --> 00:32:53,022
- N�o.
- Opa! Voc� est� bem?
537
00:32:53,105 --> 00:32:54,440
Eu n�o estou bem.
538
00:32:54,523 --> 00:32:55,899
- Tudo certo?
- N�o.
539
00:32:56,692 --> 00:32:58,277
Shane, e a�? Quanto tempo.
540
00:32:58,360 --> 00:32:59,820
N�o fode, Brendan.
541
00:33:05,617 --> 00:33:07,536
O que aconteceu l� dentro?
542
00:33:08,996 --> 00:33:10,289
Preciso de uma bebida.
543
00:33:13,167 --> 00:33:14,209
O qu�?
544
00:33:15,961 --> 00:33:18,422
Eu entendo por que as pessoas
nos acham estranhos.
545
00:33:18,505 --> 00:33:20,632
Mas nossa rela��o
tem seu lado positivo.
546
00:33:20,716 --> 00:33:23,177
Eu nunca fico sem saber
onde est� o meu homem.
547
00:33:27,181 --> 00:33:30,476
O Keith n�o � o primeiro detento
que voc� j� namorou, n�o �?
548
00:33:31,393 --> 00:33:33,145
Eu j� namorei outros detentos.
549
00:33:33,729 --> 00:33:35,522
Mas nenhum
deles foi como o Keith.
550
00:33:35,606 --> 00:33:39,360
E por que voc� come�ou a escrever
para detentos?
551
00:33:40,194 --> 00:33:43,864
Meu tio cumpriu 15 anos
por tr�fico, quando eu era crian�a.
552
00:33:44,323 --> 00:33:48,118
Passei inf�ncia indo com a minha av�
levar marmita para ele todo domingo.
553
00:33:48,202 --> 00:33:49,661
Nessa �poca, era permitido.
554
00:33:52,331 --> 00:33:57,836
Aos poucos eles v�o tirando
o conforto humano dos prisioneiros.
555
00:33:58,170 --> 00:33:59,296
� horr�vel.
556
00:33:59,797 --> 00:34:01,882
N�o � porque a pessoa
est� sendo punida
557
00:34:02,424 --> 00:34:04,843
que isso � desculpa
para tirar a humanidade dela.
558
00:34:06,720 --> 00:34:09,348
E eu tamb�m tenho um monte
de outros amigos na pris�o.
559
00:34:09,431 --> 00:34:11,266
E n�o s�o s� homens.
Mulheres tamb�m.
560
00:34:12,059 --> 00:34:13,644
� gente que quer amigos.
561
00:34:17,189 --> 00:34:18,899
As coisas que eles me contam...
562
00:34:20,317 --> 00:34:22,653
Dentro daqueles muros
existe muita dor.
563
00:34:24,405 --> 00:34:29,326
Eu acho que � por isso
que eu me sinto ligada a eles.
564
00:34:31,245 --> 00:34:32,704
Minha vida n�o foi f�cil.
565
00:34:34,790 --> 00:34:36,959
Ent�o, esses meus namoros...
566
00:34:37,042 --> 00:34:38,544
Esse meu namoro...
567
00:34:39,795 --> 00:34:41,088
� o que me d� prop�sito.
568
00:34:43,298 --> 00:34:44,633
Eu divirto o Keith.
569
00:34:45,634 --> 00:34:49,430
Eu o ajudo a lembrar
que ele merece amor e afeto.
570
00:34:50,222 --> 00:34:51,348
Como todo mundo.
571
00:34:52,224 --> 00:34:53,809
E voc� recebe esse amor?
572
00:34:55,227 --> 00:34:56,854
Sim, eu sei que ele me ama.
573
00:34:57,062 --> 00:34:58,605
E quanto aos crimes dele?
574
00:34:59,273 --> 00:35:01,275
Porque esse homem
matou nove mulheres.
575
00:35:02,401 --> 00:35:03,861
Como voc� lida com isso?
576
00:35:08,532 --> 00:35:11,034
O Keith � imperfeito.
577
00:35:12,327 --> 00:35:13,495
Todo mundo �.
578
00:35:15,497 --> 00:35:17,624
Ele � uma pessoa desviada,
com certeza.
579
00:35:18,709 --> 00:35:19,918
Mas tem bondade nele.
580
00:35:21,753 --> 00:35:23,547
E eu emano bondade
de volta para ele.
581
00:35:23,630 --> 00:35:25,299
E a� ela brilha ainda mais forte.
582
00:35:26,925 --> 00:35:28,886
Nunca conheci
ningu�m como o Keith.
583
00:35:29,803 --> 00:35:33,182
A alma dele tem um jeito
de se adentrar na sua.
584
00:35:33,265 --> 00:35:34,265
ME LIGUE - VOV�
585
00:35:34,308 --> 00:35:37,311
Estar com o Keith me transformou.
Eu sou outra pessoa.
586
00:35:47,727 --> 00:35:49,479
Meu Deus!
587
00:35:51,189 --> 00:35:52,190
O que foi?
588
00:35:54,692 --> 00:35:56,736
O amiguinho do Max, Ryder.
589
00:35:57,487 --> 00:35:59,030
A m�e dele, Krista...
590
00:35:59,364 --> 00:36:00,782
Ela se chama Krista.
591
00:36:01,366 --> 00:36:06,496
A Krista est� dizendo que n�o quer
mais Max na aula de carat�
592
00:36:06,579 --> 00:36:08,665
porque ele pode apresentar
agressividade.
593
00:36:09,958 --> 00:36:11,251
Por causa do nosso pai.
594
00:36:11,584 --> 00:36:12,627
Rid�culo.
595
00:36:12,877 --> 00:36:15,547
Viu? � por isso
que eu nunca arrumei filho.
596
00:36:15,880 --> 00:36:18,758
Voc� n�o tem filho
porque voc� nunca namorou.
597
00:36:18,841 --> 00:36:22,178
Nem venha, eu namorei a Shiloh
por quase dois anos.
598
00:36:22,845 --> 00:36:25,765
- S�rio?
- Sim, at� fizemos terapia de casal.
599
00:36:26,474 --> 00:36:27,475
N�o.
600
00:36:28,476 --> 00:36:29,477
E deu certo?
601
00:36:30,979 --> 00:36:32,522
Eu acho que deu certo para ela.
602
00:36:32,605 --> 00:36:35,942
Ela viu meu estado mental
e disse: Eu n�o fico mais aqui.
603
00:36:42,824 --> 00:36:45,410
Olha, eu vou ter que perguntar.
604
00:36:46,411 --> 00:36:47,453
O qu�?
605
00:36:48,037 --> 00:36:50,999
Se eu achei
que voc� pegava a Gillian? Sim.
606
00:36:51,499 --> 00:36:52,959
Eu n�o sou t�o doido assim.
607
00:36:53,376 --> 00:36:55,128
Eu estou falando do Brendan.
608
00:36:56,004 --> 00:36:57,964
Eu quero saber
o que aconteceu l�.
609
00:36:58,047 --> 00:36:59,424
N�o, nada de importante.
610
00:37:00,258 --> 00:37:04,095
Mas foi importante.
Se gastou a minha gasolina.
611
00:37:10,977 --> 00:37:13,271
Eu at� te conto. Mas...
612
00:37:14,564 --> 00:37:16,649
Era voc� que n�o queria
falar do papai hoje.
613
00:37:19,360 --> 00:37:21,237
Voc� se lembra do dia...
614
00:37:23,573 --> 00:37:25,450
que n�s soubemos
que ele foi preso?
615
00:37:29,579 --> 00:37:30,579
Preciso da borracha.
616
00:37:30,830 --> 00:37:34,626
Eu tinha acabado de descobrir
que estava gr�vida do Brendan.
617
00:37:37,211 --> 00:37:38,254
June Jesperson?
618
00:37:38,796 --> 00:37:39,797
Sim.
619
00:37:42,508 --> 00:37:43,508
Isso � s�rio?
620
00:37:47,472 --> 00:37:48,473
Contou pra mam�e?
621
00:37:49,891 --> 00:37:51,100
Eu queria muito.
622
00:37:53,561 --> 00:37:54,854
Mas depois daquilo...
623
00:37:56,689 --> 00:37:57,690
Eu n�o...
624
00:37:58,983 --> 00:38:00,526
Eu n�o tive coragem.
625
00:38:01,986 --> 00:38:03,488
O Brandon n�o queria,
626
00:38:04,280 --> 00:38:05,531
eu tinha 15 anos,
627
00:38:05,615 --> 00:38:08,493
a� eu descobri que meu pai
era um assassino em s�rie,
628
00:38:08,576 --> 00:38:11,663
n�s �ramos muito pobres.
629
00:38:13,039 --> 00:38:14,123
Eu n�o tive...
630
00:38:15,083 --> 00:38:16,376
Eu n�o tive escolha.
631
00:38:17,627 --> 00:38:19,462
Voc� n�o tem que se justificar.
632
00:38:22,548 --> 00:38:23,883
Mas podia ter me contado.
633
00:38:26,636 --> 00:38:29,472
Pronto, eu j� falei.
Agora � sua vez.
634
00:38:29,555 --> 00:38:31,182
J� estamos falando.
635
00:38:31,265 --> 00:38:34,977
Ent�o me fale da igreja no Texas.
Das viagens com o papai.
636
00:38:35,436 --> 00:38:38,231
Eu n�o entendo por que
voc� est� t�o nervoso com isso.
637
00:38:38,439 --> 00:38:40,775
- � besteira.
- T� legal, j� deu.
638
00:38:41,401 --> 00:38:44,487
Eu j� te falei
que eu n�o me lembro.
639
00:38:45,571 --> 00:38:46,571
Valeu?
640
00:38:47,615 --> 00:38:48,658
Shane?
641
00:38:49,325 --> 00:38:51,160
Meu Deus, Shane!
642
00:38:55,957 --> 00:38:58,042
- Aonde voc� est� indo?
- Eu vou para casa.
643
00:38:58,459 --> 00:38:59,752
Voc� sempre faz isso.
644
00:39:00,294 --> 00:39:02,922
Voc� esconde as coisas,
eu fico puta com isso.
645
00:39:03,005 --> 00:39:04,465
� que voc� sempre sai de v�tima.
646
00:39:04,549 --> 00:39:05,758
- N�o saio, n�o.
- Sai, sim.
647
00:39:05,842 --> 00:39:08,678
- Como se fosse a �nica prejudicada.
- Ele destruiu a todos.
648
00:39:08,761 --> 00:39:10,304
E agora a minha fam�lia tamb�m.
649
00:39:10,388 --> 00:39:11,806
Mas me deixe te lembrar.
650
00:39:11,889 --> 00:39:13,850
As v�timas
foram mais prejudicadas que voc�.
651
00:39:13,933 --> 00:39:16,602
Eu sei!
Acha que eu queria tudo isso?
652
00:39:16,686 --> 00:39:18,855
Ningu�m mandou voc� aparecer
no Dr. Greg.
653
00:39:18,938 --> 00:39:21,023
- Eu precisei.
- N�o precisava!
654
00:39:21,107 --> 00:39:23,818
- Precisei, sim.
- Mentira! Est� se enganando.
655
00:39:23,901 --> 00:39:27,280
N�o �! Porque eu podia ter parado
o papai no come�o, mas n�o parei.
656
00:39:27,905 --> 00:39:28,906
Entendeu?
657
00:39:30,241 --> 00:39:31,617
O qu�? Como assim?
658
00:39:33,786 --> 00:39:35,037
Eu vi o sangue.
659
00:39:36,873 --> 00:39:39,751
O sangue no teto da casa dele.
660
00:39:40,710 --> 00:39:42,628
O papai disse
que era molho de tomate.
661
00:39:44,422 --> 00:39:47,633
Como eu fui acreditar
nessa merda? Eu sabia.
662
00:39:47,717 --> 00:39:49,761
Eu n�o disse nada na �poca,
e �...
663
00:39:51,012 --> 00:39:52,889
� por isso
que estou falando agora.
664
00:39:52,972 --> 00:39:55,725
- Tudo isso � culpa minha.
- N�o � culpa sua, est� bem?
665
00:39:55,808 --> 00:39:57,351
E nem minha. Entendeu?
666
00:39:59,020 --> 00:40:00,897
Eu � que podia t�-lo parado,
e n�o parei.
667
00:40:12,366 --> 00:40:14,035
� l�gico que eu
me lembro do Texas.
668
00:40:16,370 --> 00:40:17,370
T�.
669
00:40:17,413 --> 00:40:21,501
Um dia, eu acordei
em um hotel qualquer e...
670
00:40:23,961 --> 00:40:26,214
Eu olhei e ele n�o estava na cama
ao meu lado.
671
00:40:26,464 --> 00:40:28,257
E me deu um frio na barriga.
672
00:40:29,383 --> 00:40:31,677
Eu o encontrei
dentro do caminh�o.
673
00:40:32,094 --> 00:40:33,513
Ele n�o estava se mexendo.
674
00:40:34,138 --> 00:40:35,515
Ele tinha tomado uns...
675
00:40:36,641 --> 00:40:38,351
Uns mil rem�dios para dormir.
676
00:40:40,436 --> 00:40:44,524
Ele foi para o hospital,
fizeram lavagem estomacal.
677
00:40:45,483 --> 00:40:47,485
Quando ele acordou,
estava puto comigo.
678
00:40:48,778 --> 00:40:50,696
Ele n�o queria
nem olhar na minha cara.
679
00:40:52,532 --> 00:40:55,326
Ent�o se passaram uns dias
e n�s voltamos para estrada.
680
00:40:57,787 --> 00:40:58,830
E foi a�...
681
00:41:01,165 --> 00:41:02,959
Foi a� que ele viu a...
682
00:41:05,169 --> 00:41:06,169
A igreja.
683
00:41:06,504 --> 00:41:08,381
- A igreja "Deus est� aqui dentro"?
- �.
684
00:41:11,342 --> 00:41:12,802
Foi em dezembro de 94.
685
00:41:14,220 --> 00:41:16,013
Ele matou duas mulheres
depois disso.
686
00:41:16,639 --> 00:41:18,641
Janine em janeiro
687
00:41:19,350 --> 00:41:21,060
e Louise em mar�o.
688
00:41:22,144 --> 00:41:23,145
E cara...
689
00:41:25,022 --> 00:41:26,065
Eu...
690
00:41:29,318 --> 00:41:30,486
Eu me culpo
691
00:41:31,279 --> 00:41:32,613
pela morte delas. Por elas.
692
00:41:32,697 --> 00:41:34,574
- N�o, Shane.
- Eu me culpo, porque...
693
00:41:34,657 --> 00:41:38,160
Se ele tivesse morrido aquele
dia, elas n�o n�o teriam morrido.
694
00:41:38,244 --> 00:41:39,245
N�o � culpa sua.
695
00:41:39,328 --> 00:41:41,330
E agora voc�
aparece aqui do nada,
696
00:41:41,414 --> 00:41:44,625
e me diz que n�o s�o duas,
que, na verdade, s�o tr�s?
697
00:41:47,712 --> 00:41:50,256
Eu n�o sei nem como reagir.
698
00:41:50,339 --> 00:41:53,634
- N�o � culpa sua. N�o �, n�o.
- �, sim. Eu sei.
699
00:42:55,071 --> 00:42:56,364
- Pai.
- Sim?
700
00:42:56,781 --> 00:42:58,157
Eu tive um pesadelo.
701
00:42:58,616 --> 00:42:59,784
O Ash estava aqui.
702
00:43:00,159 --> 00:43:02,578
E o vov� estava
tentando entrar aqui.
703
00:43:03,621 --> 00:43:06,290
Venha aqui, filho. Vem.
Sente-se aqui.
704
00:43:07,917 --> 00:43:09,251
Eu sinto muito.
705
00:43:09,710 --> 00:43:12,046
Mas nunca mais vai acontecer
de novo, entendeu?
706
00:43:12,463 --> 00:43:13,547
Eu juro.
707
00:43:16,258 --> 00:43:17,927
Voc� quer um chazinho de menta?
708
00:43:18,260 --> 00:43:20,054
N�o. Eu quero um pitbull.
709
00:43:22,556 --> 00:43:25,810
N�o precisa de pitbull
com seu pai aqui te protegendo.
710
00:43:26,394 --> 00:43:27,436
T� legal?
711
00:43:41,450 --> 00:43:46,122
Eu acho que n�o foi o Brendan
que contou nosso segredo do aborto.
712
00:43:49,375 --> 00:43:53,212
Eu n�o queria admitir,
mas tem outra pessoa que sabe.
713
00:44:20,489 --> 00:44:21,741
Tudo bem, meu amor?
714
00:44:28,706 --> 00:44:31,876
Meu amor, me desculpa.
Eu sinto muito.
715
00:44:36,464 --> 00:44:38,799
De verdade, me desculpa mesmo.
716
00:44:47,141 --> 00:44:48,934
Me desculpa, meu amor.
717
00:44:59,987 --> 00:45:03,199
Voc� quer saber
por que eu fiz isso?
718
00:45:04,450 --> 00:45:05,493
N�o.
719
00:45:09,413 --> 00:45:15,586
Missy, eu sei que � dif�cil entender
o que est� acontecendo, sei...
720
00:45:17,088 --> 00:45:18,547
que esse lugar � assustador.
721
00:45:18,631 --> 00:45:21,300
Mas eu quero que voc� esque�a
isso tudo, est� bem?
722
00:45:22,301 --> 00:45:23,803
Olhe s� para mim.
723
00:45:25,679 --> 00:45:27,932
Eu ainda sou o seu pai.
724
00:45:32,394 --> 00:45:33,562
Eu sou o seu pai.
725
00:45:37,817 --> 00:45:42,238
E mais,
eu sempre fiquei bem de laranja.
726
00:45:56,043 --> 00:45:57,086
Eu...
727
00:46:00,631 --> 00:46:01,966
Eu fiz uma coisa errada.
728
00:46:03,175 --> 00:46:06,178
E eu n�o sei
para quem mais contar.
729
00:46:07,721 --> 00:46:10,850
Seja o que for,
pode contar para mim.
730
00:46:12,935 --> 00:46:15,688
Porque eu vou te amar
independente do que seja.
731
00:46:21,110 --> 00:46:22,194
Eu engravidei.
732
00:46:26,866 --> 00:46:27,867
�.
733
00:46:29,827 --> 00:46:30,953
Isso n�o � errado.
734
00:46:31,745 --> 00:46:32,746
Isso...
735
00:46:34,415 --> 00:46:38,669
Isso � bom.
Assim, voc� � nova. Mas, �...
736
00:46:39,587 --> 00:46:41,714
Voc� � forte.
E eu sei que voc� consegue.
737
00:46:41,797 --> 00:46:43,465
- N�o.
- Eu vou ficar...
738
00:46:44,049 --> 00:46:45,049
Eu n�o sou forte.
739
00:46:48,387 --> 00:46:49,471
Eu fiz um aborto.
740
00:46:58,522 --> 00:47:00,149
Eu n�o tinha alternativa.
741
00:47:07,740 --> 00:47:09,116
Voc� � assassina.
742
00:47:11,035 --> 00:47:12,161
Igual a mim.
743
00:47:16,498 --> 00:47:19,501
E voc� merecia estar aqui,
em uma cela, bem ao lado da minha.
744
00:47:20,836 --> 00:47:21,921
Sabia disso?
745
00:47:44,485 --> 00:47:46,195
Cad� o Tyler e a Ivy?
746
00:47:47,696 --> 00:47:48,989
E a c�mera?
747
00:47:50,157 --> 00:47:51,157
Sou s� eu.
748
00:47:59,500 --> 00:48:01,919
Eu soube que voc�
conheceu a Gillian.
749
00:48:03,128 --> 00:48:04,546
Ela � toda animadinha, n�o �?
750
00:48:05,339 --> 00:48:09,134
N�o vim conversar, eu vim pra dizer
que j� sei o que voc� fez,
751
00:48:09,218 --> 00:48:12,054
eu sei o que disse sobre mim,
e j� chega.
752
00:48:12,304 --> 00:48:15,766
Voc� nunca mais vai me ver.
Eu vim aqui me despedir.
753
00:48:20,312 --> 00:48:23,899
E voc� teve todo o trabalho
de vir aqui s� para me dizer isso.
754
00:48:27,194 --> 00:48:29,738
Ent�o o Elijah vai torrar, n�o �?
755
00:48:29,822 --> 00:48:31,198
Mas isso n�o vai parar.
756
00:48:31,282 --> 00:48:33,492
Eu vou continuar o trabalho
que eu comecei.
757
00:48:33,784 --> 00:48:37,538
Eu s� n�o vou falar com voc�.
758
00:48:38,622 --> 00:48:41,125
S� por causa
da hist�ria do aborto?
759
00:48:42,084 --> 00:48:45,337
Voc� sabe bem como �:
falem bem ou falem mal. N�o �?
760
00:48:47,339 --> 00:48:49,174
Eu n�o te entendo.
761
00:48:51,010 --> 00:48:52,303
Eu tento muito.
762
00:48:54,179 --> 00:48:55,306
Mas eu n�o consigo.
763
00:49:00,811 --> 00:49:06,483
� porque voc� consegue ser
uma pessoa t�o arrogante �s vezes,
764
00:49:06,567 --> 00:49:10,446
que eu preciso ficar te lembrando
de quem voc� � de verdade.
765
00:49:12,323 --> 00:49:13,490
Uma assassina.
766
00:49:15,034 --> 00:49:16,327
Igual ao seu pai.
767
00:49:22,207 --> 00:49:24,710
Quer saber
por que eu fiz um aborto, pai?
768
00:49:28,088 --> 00:49:29,256
Eu fui estuprada.
769
00:49:31,383 --> 00:49:34,428
As coisas que voc� fez
com as mulheres que voc� matou.
770
00:49:35,054 --> 00:49:36,388
Voc� bateu nelas.
771
00:49:36,972 --> 00:49:38,140
Estuprou.
772
00:49:39,767 --> 00:49:41,268
Voc� as aterrorizou.
773
00:49:43,979 --> 00:49:45,314
Isso aconteceu comigo.
774
00:49:48,984 --> 00:49:51,195
Eu n�o sou mesmo igual a voc�.
775
00:49:55,366 --> 00:49:56,575
Eu sou igual a elas.
776
00:50:05,918 --> 00:50:07,002
Eu lamento.
777
00:50:10,005 --> 00:50:12,841
Saber que algu�m a machucou,
e eu n�o estava l�.
778
00:50:16,387 --> 00:50:18,555
Voc� � minha princesinha.
779
00:50:20,057 --> 00:50:22,059
Meu amorzinho, Missy.
780
00:50:27,481 --> 00:50:30,776
Voc� merecia
um pai que te protegesse.
781
00:50:32,986 --> 00:50:35,489
E que te desse somente amor.
782
00:50:37,741 --> 00:50:38,826
Tem raz�o.
783
00:50:40,911 --> 00:50:41,954
Eu merecia.
784
00:50:46,291 --> 00:50:47,334
Missy?
785
00:50:47,418 --> 00:50:49,378
Missy!
Voc� n�o quer a arma do crime?
786
00:50:50,422 --> 00:50:52,466
A chave inglesa
que eu usei na Heather?
787
00:51:46,953 --> 00:51:51,953
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
58777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.