All language subtitles for Happy.Face.S01E04.Controlled.Burn.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,609 --> 00:00:08,319 Nos epis�dios anteriores... 2 00:00:08,403 --> 00:00:11,406 Eu jurava que ela estava morta, mas ela acordou. 3 00:00:11,489 --> 00:00:13,574 Ent�o tive que bater na cabe�a dela. 4 00:00:13,658 --> 00:00:14,867 O que voc� usou? 5 00:00:14,951 --> 00:00:16,702 Uma chave inglesa de onze polegadas. 6 00:00:16,786 --> 00:00:18,496 Sou Josh. Voc� � a Hazel, n�o �? 7 00:00:18,579 --> 00:00:20,331 - Eu n�o uso PayPal. - Use o meu. 8 00:00:20,415 --> 00:00:23,209 S� queria ver se voc� era pirada que nem seu pai. 9 00:00:23,292 --> 00:00:26,462 Trate minha filha assim de novo, voc� vai ver o que eu fa�o. 10 00:00:26,546 --> 00:00:28,714 Quem voc� acha que reportou seu telefone? 11 00:00:30,299 --> 00:00:32,343 Entre. Mande seu pai ligar para pol�cia. 12 00:00:32,427 --> 00:00:36,597 Tem uma mat�ria sobre voc� ter feito um aborto aos 15 anos. 13 00:00:36,681 --> 00:00:38,808 O qu�? Foi o Brendan. Meu ex. 14 00:00:38,891 --> 00:00:41,561 Querem eu reabra o caso, me deem provas concretas. 15 00:00:41,644 --> 00:00:43,938 N�o quero saber de pula-pula, nem de palheta. 16 00:00:44,021 --> 00:00:45,106 Eu me lembro dele. 17 00:00:45,606 --> 00:00:47,358 Muitos caminhoneiros passam por aqui, 18 00:00:47,442 --> 00:00:49,402 mas eu nunca vi crian�a com eles. 19 00:00:49,485 --> 00:00:51,988 Era alto para idade. Cabelo desalinhado. 20 00:00:52,238 --> 00:00:53,364 � o Shane. 21 00:00:55,025 --> 00:00:56,026 Meu irm�o. 22 00:01:00,969 --> 00:01:03,680 INSPIRADO EM UMA HIST�RIA REAL 23 00:01:58,902 --> 00:02:00,237 - Isso foi pesado. - Foi sim. 24 00:02:00,362 --> 00:02:02,823 Mas estamos bem. Tem uns 10 caras trabalhando. 25 00:02:02,906 --> 00:02:05,409 Vamos terminar logo e ainda d� tempo de uma cerveja. 26 00:02:06,034 --> 00:02:07,703 - Descanso dos bons. - Pois �. 27 00:02:17,921 --> 00:02:20,424 E a�? Vamos tomar uma cerveja, Shane? 28 00:02:20,507 --> 00:02:22,050 Hoje n�o vai dar, cara. 29 00:02:23,010 --> 00:02:24,303 T� legal, vamos nessa. 30 00:02:40,669 --> 00:02:42,421 Acabou a vida boa, Jesperson. 31 00:02:52,556 --> 00:02:54,892 V� se n�o d� muito na vista daqui para frente. 32 00:03:06,904 --> 00:03:08,531 O carro n�o est� aqui. 33 00:03:08,614 --> 00:03:10,699 Ele deve voltar do trabalho daqui a pouco. 34 00:03:12,785 --> 00:03:16,121 Vai demorar? Porque pod�amos fazer check-in no hotel. 35 00:03:16,205 --> 00:03:18,040 �. Vamos l�. 36 00:03:19,833 --> 00:03:20,960 Vou fazer xixi. 37 00:03:23,420 --> 00:03:24,630 Est� bem, olhe aqui. 38 00:03:25,005 --> 00:03:26,382 Quando o viu pela �ltima vez? 39 00:03:27,591 --> 00:03:29,093 Na A��o de Gra�as, acho. 40 00:03:29,843 --> 00:03:33,013 De uns tr�s anos atr�s. Mas eu sou pr�xima do meu irm�o. 41 00:03:33,889 --> 00:03:35,683 Ele sabe que n�s estamos aqui? 42 00:03:36,976 --> 00:03:38,602 Eu deixei em aberto. 43 00:03:39,436 --> 00:03:41,146 Ele n�o gosta do compromisso. 44 00:03:43,440 --> 00:03:44,567 Vai ligar pra ele? 45 00:03:44,650 --> 00:03:46,277 Eu estou ligando pra casa. J� volto. 46 00:03:48,654 --> 00:03:50,573 - Oi. - Oi. 47 00:03:50,823 --> 00:03:53,492 - Como voc�s est�o? - N�s? N�s estamos bem. 48 00:03:53,576 --> 00:03:54,952 Dentro do poss�vel. E voc�? 49 00:03:55,327 --> 00:03:57,663 Eu estaria melhor se nossa filha me ligasse. 50 00:03:57,746 --> 00:04:00,416 �, eu tentei conversar com ela sobre a mat�ria, 51 00:04:00,499 --> 00:04:02,876 mas ela n�o estava disposta a conversar com o pai 52 00:04:02,960 --> 00:04:04,378 sobre o aborto que a m�e dela fez. 53 00:04:05,671 --> 00:04:07,172 O que voc� est� fazendo a�? 54 00:04:07,464 --> 00:04:10,175 Eu estou colocando uma c�mera de seguran�a. 55 00:04:11,010 --> 00:04:12,720 J� que n�o quer medida protetiva, 56 00:04:12,803 --> 00:04:14,388 da pr�xima vez o veremos chegando. 57 00:04:15,222 --> 00:04:17,308 Eu tenho certeza de que ele n�o vai voltar. 58 00:04:17,391 --> 00:04:18,684 � mesmo? E como voc� sabe? 59 00:04:18,767 --> 00:04:20,603 Porque ele j� conseguiu o que queria. 60 00:04:21,437 --> 00:04:23,147 Por que est� em casa a essa hora? 61 00:04:23,480 --> 00:04:24,690 Eu pedi outra licen�a. 62 00:04:24,773 --> 00:04:27,526 Ser� que � uma boa ideia, com essa chance de promo��o? 63 00:04:27,610 --> 00:04:29,361 Eu n�o sei se � uma boa ideia. 64 00:04:29,445 --> 00:04:33,324 S� sei que eu fiz e que nossos filhos n�o podem ficar sozinhos em casa. 65 00:04:34,867 --> 00:04:35,868 Querido, 66 00:04:36,660 --> 00:04:39,079 eu queria muito estar a� com voc�s agora. 67 00:04:39,913 --> 00:04:41,165 Eu amo muito voc�s. 68 00:04:42,207 --> 00:04:45,127 E, por favor, fale para Hazel que � para ela me retornar. 69 00:04:45,461 --> 00:04:47,254 Est� bem, eu falo para ela. 70 00:04:48,589 --> 00:04:49,923 - Tchau. - Tchau. 71 00:04:59,975 --> 00:05:01,018 Oi, Hazel. 72 00:05:02,436 --> 00:05:03,436 Entre aqui. 73 00:05:08,223 --> 00:05:13,223 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 74 00:05:16,700 --> 00:05:18,452 Pode falar. Todo mundo comenta. 75 00:05:19,203 --> 00:05:22,289 Isso � alguma brincadeira sua, ou voc� gosta mesmo de pregui�a? 76 00:05:22,373 --> 00:05:25,125 A pregui�a � legal para caralho, est� bem? 77 00:05:25,209 --> 00:05:27,044 E acho que temos muito em comum, sabe? 78 00:05:27,586 --> 00:05:28,754 Na lerdeza? 79 00:05:29,421 --> 00:05:31,715 Todos t�m essa ideia errada da pregui�a, sabia? 80 00:05:31,799 --> 00:05:34,593 Ela s� dorme, umas dez horas por dia. 81 00:05:35,344 --> 00:05:37,763 E voc� sabia que ela... 82 00:05:38,222 --> 00:05:41,308 Ela tem um tipo de alga no pelo que... 83 00:05:41,725 --> 00:05:44,978 Que serve para ela poder se camuflar dos outros predadores? 84 00:05:45,062 --> 00:05:47,314 Eu estou � descobrindo muito de voc� aqui. 85 00:05:47,398 --> 00:05:48,607 Vai se ferrar. 86 00:05:52,277 --> 00:05:53,320 Tome aqui. 87 00:05:53,779 --> 00:05:54,779 Valeu. 88 00:05:59,243 --> 00:06:00,786 Eu adoro o leopardo-das-neves. 89 00:06:03,288 --> 00:06:06,875 Curioso. Olhando para voc�, eu diria que tem uma pegada de panda. 90 00:06:06,959 --> 00:06:08,460 - De panda? - �. 91 00:06:08,877 --> 00:06:09,878 Foi ofensivo. 92 00:06:15,384 --> 00:06:16,677 Tchau, n�s nos vemos. 93 00:06:16,760 --> 00:06:17,761 Tchau. 94 00:06:41,785 --> 00:06:42,828 Desculpa. 95 00:06:43,912 --> 00:06:44,912 � boa. 96 00:06:46,415 --> 00:06:47,416 T� legal. 97 00:06:47,624 --> 00:06:50,002 Quais as chances do seu irm�o dar uma entrevista? 98 00:06:50,085 --> 00:06:53,297 Porque eu estou zerada para o pr�ximo bloco do programa, 99 00:06:53,380 --> 00:06:54,882 e o Dr. Greg est� impaciente. 100 00:06:55,174 --> 00:06:57,217 N�o �amos ver o Keith amanh� de manh�? 101 00:06:57,301 --> 00:07:00,637 Sim. Isso vai dar material, mas n�o sei vamos amarrar tudo. 102 00:07:00,721 --> 00:07:03,056 Meu Deus, h� quanto tempo est�o esperando aqui? 103 00:07:03,390 --> 00:07:05,517 Eu estava na banheira, n�o ouvi voc�s. 104 00:07:06,518 --> 00:07:07,519 Melissa? 105 00:07:09,938 --> 00:07:11,273 Olha esse rostinho. 106 00:07:12,274 --> 00:07:14,276 Voc� � mais bonita do que nas fotos. 107 00:07:14,526 --> 00:07:16,737 Vamos entrar antes que os ursos peguem voc�s. 108 00:07:16,820 --> 00:07:19,072 - Ursos? - Olha, me desculpa. 109 00:07:20,657 --> 00:07:21,700 Quem � voc�? 110 00:07:21,992 --> 00:07:23,952 Eu sou Gillian. A namorada dele. 111 00:07:24,745 --> 00:07:25,996 - Pois �. - Entendi. 112 00:07:27,498 --> 00:07:29,374 O Shane n�o me contou que estava namorando. 113 00:07:29,458 --> 00:07:30,709 Do Shane, n�o. 114 00:07:31,543 --> 00:07:32,543 Do Keith. 115 00:07:34,296 --> 00:07:36,381 - Oi, tudo bem? - Oi. 116 00:07:37,007 --> 00:07:38,133 Voc� � da Fl�rida? 117 00:07:38,217 --> 00:07:39,885 - Sou. - Eu sou de Okeechobee. 118 00:07:40,427 --> 00:07:44,223 Tyler! N�o brinca! Eu cresci do outro lado do lago. 119 00:07:44,556 --> 00:07:46,266 Perto de West Palm Beach. 120 00:07:46,350 --> 00:07:47,601 Na parte rica, n�o �? 121 00:07:48,185 --> 00:07:50,938 Meu sonho. � perto, mas n�o tanto assim. 122 00:07:52,648 --> 00:07:53,774 Aqui est�. 123 00:07:54,566 --> 00:07:57,528 Ainda n�o entendi por que voc� est� na casa do meu irm�o. 124 00:07:58,278 --> 00:08:01,323 O Shane me deixa ficar aqui quando eu venho visitar seu pai. 125 00:08:01,406 --> 00:08:03,075 E, em troca, eu cozinho pra ele. 126 00:08:03,158 --> 00:08:06,036 Vieram num �timo dia, daqui a pouco vai ter churrasquinho. 127 00:08:06,620 --> 00:08:08,413 - Oba! - Cad� o Shane? 128 00:08:09,164 --> 00:08:10,164 Ele chega logo. 129 00:08:10,749 --> 00:08:13,126 Ent�o, como voc� conheceu o Keith? 130 00:08:13,210 --> 00:08:17,339 Nos conhecemos no site de bate-papo da pris�o, j� tem uns dois anos. 131 00:08:18,131 --> 00:08:20,717 Eu vi o perfil dele e tive que entrar em contato, 132 00:08:20,801 --> 00:08:22,511 assim, foi coisa de instinto. 133 00:08:22,928 --> 00:08:26,390 Eu sou terapeuta reiki, eu tenho essa coisa da empatia. 134 00:08:28,308 --> 00:08:29,977 Eu tenho muita sensibilidade. 135 00:08:30,060 --> 00:08:32,479 E eu senti uma coisa no Keith que nunca tinha sentido. 136 00:08:32,563 --> 00:08:34,523 Ele � um ser de emo��es complexas. 137 00:08:34,606 --> 00:08:35,941 E matou oito mulheres. 138 00:08:36,775 --> 00:08:37,776 Nove. 139 00:08:39,111 --> 00:08:40,404 Voc�s n�o vieram por isso? 140 00:08:40,946 --> 00:08:42,364 Ele contou sobre a Heather. 141 00:08:42,447 --> 00:08:45,909 Ele me confessou primeiro. Eu insisti para ele se apresentar. 142 00:08:47,494 --> 00:08:50,330 Voc� aceitaria falar conosco sobre isso em entrevista? 143 00:08:52,207 --> 00:08:53,250 Eu adoraria. 144 00:08:53,625 --> 00:08:56,503 Espera, n�o entendi por que ele contou para voc� primeiro. 145 00:08:57,421 --> 00:08:58,714 � que ele confia em mim. 146 00:09:00,132 --> 00:09:02,926 Eu o estou ajudando a se tornar o homem que ele quer ser. 147 00:09:03,260 --> 00:09:06,138 Olha, o seu pai est� em busca de paz. 148 00:09:06,930 --> 00:09:11,351 E ela s� vir� quando ele assumir a responsabilidade pelo que fez. 149 00:09:11,852 --> 00:09:12,853 Mas... 150 00:09:14,229 --> 00:09:18,692 O corpo dele pode at� estar preso, mas a alma, 151 00:09:19,693 --> 00:09:23,280 o eu maior dele, est� livre para evoluir. 152 00:09:24,114 --> 00:09:26,867 Voc� devia entender isso melhor do que ningu�m, Melissa. 153 00:09:29,870 --> 00:09:34,625 Todo esse tempo voc� foi feita ref�m do seu segredo. 154 00:09:36,168 --> 00:09:37,168 E olha como voc� est�. 155 00:09:39,671 --> 00:09:41,965 Voc� est� gradualmente 156 00:09:42,049 --> 00:09:44,384 se tornando a mulher que voc� est� destinada a ser. 157 00:09:49,264 --> 00:09:50,265 Bom... 158 00:09:53,018 --> 00:09:55,604 Eu vou mandar mensagem contando que te conheci. 159 00:09:55,687 --> 00:09:58,690 Ele n�o vai receber. Os guardas tiraram o telefone dele. 160 00:09:58,941 --> 00:10:00,108 Foi mesmo. 161 00:10:00,192 --> 00:10:02,194 E ele foi para solit�ria, mas j� saiu. 162 00:10:02,277 --> 00:10:03,987 E j� deram um telefone novo pra ele. 163 00:10:04,071 --> 00:10:05,322 Eles cuidam muito bem dele. 164 00:10:07,199 --> 00:10:08,492 N�s vamos querer o n�mero. 165 00:10:08,575 --> 00:10:09,952 Claro. 166 00:10:10,035 --> 00:10:11,578 N�s somos do mesmo time aqui. 167 00:10:13,830 --> 00:10:17,042 Nossa, querem me entrevistar agora, ou depois de comer? 168 00:10:26,593 --> 00:10:28,971 Precisamos ter l�bios marcantes, voc� n�o acha? 169 00:10:29,638 --> 00:10:32,182 Eu comprei esse em uma butique l� em Miami. 170 00:10:32,265 --> 00:10:34,893 E ele tem um nome muito legal, "Extravag�ncia Carmim". 171 00:10:36,144 --> 00:10:39,856 Ele tem um tom fechado, mas meio descontra�do, que nem eu. 172 00:10:40,482 --> 00:10:44,653 �. Muita extravag�ncia e descontra��o sua amar um assassino. 173 00:10:45,946 --> 00:10:47,656 Seu pai me falou do seu humor. 174 00:10:49,658 --> 00:10:52,452 Prontinho. Tudo certo. 175 00:10:52,536 --> 00:10:54,246 - N�s podemos... - Ivy. 176 00:10:55,038 --> 00:10:57,833 A Gillian usa um batom que chama "Extravag�ncia Carmim". 177 00:10:58,083 --> 00:10:59,126 N�o � legal? 178 00:11:00,252 --> 00:11:01,336 Deve ser. 179 00:11:01,753 --> 00:11:04,339 - Ent�o... - Temos que conversar. Agora mesmo. 180 00:11:05,716 --> 00:11:06,716 O que foi? 181 00:11:06,758 --> 00:11:09,094 N�s n�o podemos entrevist�-la, ela � desvairada. 182 00:11:09,302 --> 00:11:12,597 Olha s�, ela o ouviu confessar. Isso � uma prova s�lida. 183 00:11:13,056 --> 00:11:14,766 E ela traz entretenimento. 184 00:11:14,850 --> 00:11:17,394 N�o. Ela � uma daquelas seguidoras do meu pai. 185 00:11:17,644 --> 00:11:19,146 - Olha, Melissa... - N�o. 186 00:11:20,480 --> 00:11:21,648 - Oi. - Oi. 187 00:11:22,190 --> 00:11:23,859 O que voc� est� fazendo aqui? 188 00:11:23,942 --> 00:11:26,069 Eu te mandei um milh�o de mensagens. 189 00:11:26,611 --> 00:11:28,196 Meu telefone estava desligado. 190 00:11:28,280 --> 00:11:30,615 Achei que nos encontrar�amos no seu hotel. 191 00:11:30,699 --> 00:11:33,326 Achei que me falaria da namorada do papai que mora aqui. 192 00:11:35,620 --> 00:11:38,582 Oi. Eu sou Ivy. Trabalho com a Melissa. 193 00:11:40,125 --> 00:11:41,126 Sei. 194 00:11:42,586 --> 00:11:43,920 Shane, voc� j� chegou. 195 00:11:44,004 --> 00:11:45,422 Mas o que � isso aqui? 196 00:11:45,505 --> 00:11:47,007 Eu disse que vinha a trabalho. 197 00:11:47,090 --> 00:11:49,217 N�o � para fazer entrevista. 198 00:11:49,301 --> 00:11:52,012 - Shane, eu disse que podia. - Tire tudo isso daqui. 199 00:11:52,721 --> 00:11:55,057 Tudo bem, n�s temos que ir para o hotel agora. 200 00:11:55,140 --> 00:11:57,726 Continuamos amanh�, Gillian? N�s fazemos no hotel. 201 00:11:57,809 --> 00:12:00,312 Claro. Mas voc�s n�o v�o embora, v�o comer conosco. 202 00:12:00,395 --> 00:12:02,022 N�s j� abusamos muito hoje, 203 00:12:02,105 --> 00:12:03,815 - deixa pra amanh�. - N�o abusamos. 204 00:12:04,733 --> 00:12:05,859 Abusamos, Shane? 205 00:12:07,235 --> 00:12:08,653 Fiquem para o jantar, ent�o. 206 00:12:09,321 --> 00:12:10,322 Tudo bem. 207 00:12:13,075 --> 00:12:14,075 Vamos jantar com eles. 208 00:12:14,701 --> 00:12:15,744 Vai ser bom. 209 00:12:17,996 --> 00:12:19,581 Ela estava l� apagando o fogo. 210 00:12:21,041 --> 00:12:24,127 Do nada, um raio a acertou. E era ela quem estava pegando fogo. 211 00:12:24,211 --> 00:12:25,796 Eles vieram... 212 00:12:26,046 --> 00:12:27,589 � assim na Fl�rida. 213 00:12:27,672 --> 00:12:29,591 Espere. Queima controlada. O que � isso? 214 00:12:30,634 --> 00:12:33,261 N�s provocamos queima em condi��es adequadas 215 00:12:33,345 --> 00:12:35,472 para prevenir grandes inc�ndios no futuro. 216 00:12:36,098 --> 00:12:38,266 Perdemos 400 mil hectares no ano passado. 217 00:12:38,517 --> 00:12:40,310 O qu�? S� no Oregon? 218 00:12:40,393 --> 00:12:42,521 Sim. E s� piora a cada ano. 219 00:12:42,896 --> 00:12:45,023 Essa merda � uma batalha perdida. 220 00:12:45,398 --> 00:12:46,650 Quer que encha para voc�? 221 00:12:47,109 --> 00:12:48,902 - S� um est� bom. - Uma dose? 222 00:12:50,403 --> 00:12:51,655 - Desde quando? - Pois �. 223 00:12:52,364 --> 00:12:54,783 Voc� n�o est� t�o presente assim como voc� pensa. 224 00:12:55,158 --> 00:12:56,243 N�s mudamos. 225 00:12:56,326 --> 00:12:59,162 E eu tenho sorte de presenciar algumas dessas mudan�as. 226 00:12:59,246 --> 00:13:00,622 Principalmente na rela��o com o pai. 227 00:13:00,705 --> 00:13:04,626 �, a mam�e falou que voc�s viraram amiguinhos agora. 228 00:13:04,835 --> 00:13:06,878 Pois �, eu o visito algumas vezes no ano. 229 00:13:06,962 --> 00:13:08,213 N�s jogamos xadrez. 230 00:13:08,505 --> 00:13:09,589 Nada demais. 231 00:13:12,050 --> 00:13:13,260 Eu me orgulho dele. 232 00:13:13,969 --> 00:13:14,969 E ele sabe disso. 233 00:13:22,060 --> 00:13:25,272 S� para voc�s saberem, eu sou muito f� do programa. 234 00:13:25,355 --> 00:13:27,607 Desde antes do Keith aparecer. Eu adoro. 235 00:13:27,816 --> 00:13:28,816 Voc� gosta, Shane? 236 00:13:29,651 --> 00:13:30,652 N�o. 237 00:13:30,735 --> 00:13:32,904 Que mentira. Ele assistiu ao seu epis�dio. 238 00:13:33,905 --> 00:13:35,532 Ent�o voc� sabe por que viemos. 239 00:13:37,576 --> 00:13:38,743 N�o. N�o sei. 240 00:13:39,327 --> 00:13:42,622 N�s queremos provas que validem a confiss�o do Keith. 241 00:13:42,706 --> 00:13:45,625 A Melissa disse que voc� viajava com ele algumas vezes, 242 00:13:45,709 --> 00:13:49,296 ent�o imaginamos que voc� pudesse lembrar de quando esteve no Texas. 243 00:13:50,172 --> 00:13:51,756 A vida de um homem depende disso. 244 00:13:55,385 --> 00:13:58,638 Como o Elijah est�? Ele conseguiu suspens�o tempor�ria da execu��o? 245 00:13:59,181 --> 00:14:01,016 N�o. Ainda n�o. 246 00:14:01,099 --> 00:14:02,809 Mas ainda temos esperan�a. 247 00:14:02,893 --> 00:14:05,312 Imagino que tenham entrado com um mandado. 248 00:14:05,395 --> 00:14:07,772 Ele merece pelo menos uma audi�ncia de instru��o. 249 00:14:08,523 --> 00:14:10,400 Parece que voc� conhece bem o processo. 250 00:14:11,151 --> 00:14:12,736 Outro namorado de outra �poca. 251 00:14:13,361 --> 00:14:14,487 N�o deu certo. 252 00:14:17,949 --> 00:14:18,949 Shane, 253 00:14:20,285 --> 00:14:22,579 voc� foi com o papai para o Texas 254 00:14:22,662 --> 00:14:25,624 quando voc� estava na oitava s�rie, voc� lembra? 255 00:14:27,375 --> 00:14:30,337 Eu n�o. Posso ter ido, minha mem�ria � p�ssima. 256 00:14:30,420 --> 00:14:33,965 Foi no ano que voc� morou com ele, eu me lembro dessa parte. 257 00:14:34,716 --> 00:14:36,301 E por que voc� quer saber? 258 00:14:37,510 --> 00:14:39,179 Voc� lembra em que m�s foi isso? 259 00:14:39,262 --> 00:14:42,974 Foi nas f�rias de inverno? Ou de primavera? 260 00:14:45,977 --> 00:14:48,855 E o pula-pula? Estava com o papai quando ele comprou? 261 00:14:49,231 --> 00:14:52,817 Eu tinha certeza que voc� estava em casa, mas... 262 00:14:53,860 --> 00:14:56,154 N�o sei. Voc� estava em casa quando ele chegou? 263 00:14:56,488 --> 00:14:58,698 - N�o lembro. - N�o lembra se estava com o papai 264 00:14:58,782 --> 00:15:00,700 quando ele comprou um pula-pula enorme? 265 00:15:02,244 --> 00:15:03,245 N�o. 266 00:15:12,212 --> 00:15:13,463 Voc�... 267 00:15:14,923 --> 00:15:16,967 Voc� reconhece a Heather? 268 00:15:18,301 --> 00:15:21,054 Ser� que voc� chegou a conhec�-la? 269 00:15:21,137 --> 00:15:22,347 A viu com o Keith. 270 00:15:22,931 --> 00:15:24,099 Nossa, t�o bonita. 271 00:15:25,517 --> 00:15:28,520 Conhece esse lugar? Voc� j� foi l� com o seu pai? 272 00:15:29,479 --> 00:15:30,479 Eu n�o me lembro. 273 00:15:30,730 --> 00:15:32,691 E nessa igreja? Voc� j� foi? 274 00:15:35,986 --> 00:15:37,988 - Eu n�o a conhe�o. - Voc� est� mentindo. 275 00:15:38,655 --> 00:15:39,906 - Melissa. - O qu�? 276 00:15:39,990 --> 00:15:41,449 N�s fomos l� e falamos com o pastor. 277 00:15:41,533 --> 00:15:43,201 Ele se lembra do papai, de voc�. 278 00:15:43,493 --> 00:15:46,371 O que � isso? Mas que porra � essa? 279 00:15:48,873 --> 00:15:51,626 Isso tudo � uma puta palha�ada, est� bem? 280 00:15:51,710 --> 00:15:53,461 Ele j� est� cumprindo a pena dele. 281 00:15:53,545 --> 00:15:55,297 Um homem vai ser executado, Shane. 282 00:15:55,380 --> 00:15:57,674 E onde eu entro nessa hist�ria? 283 00:15:58,717 --> 00:16:01,803 Voc�s s�o de um programa de televis�o, t�? 284 00:16:01,886 --> 00:16:03,930 Voc�s n�o s�o advogadas nem nada. 285 00:16:10,520 --> 00:16:11,563 N�o o leve a mal. 286 00:16:11,646 --> 00:16:13,773 Ele est� vindo de uma escala de tr�s dias, 287 00:16:13,857 --> 00:16:16,484 - ele s� precisa descansar. - Eu conhe�o ele, est� bem? 288 00:16:22,407 --> 00:16:24,659 Eu acho podemos tomar isso como um "n�o". 289 00:16:35,295 --> 00:16:36,296 Desculpa. 290 00:16:38,715 --> 00:16:39,758 Tranquilo. 291 00:16:45,764 --> 00:16:46,931 O que voc� acha? 292 00:16:49,726 --> 00:16:51,019 Que ele est� mentindo. 293 00:16:51,478 --> 00:16:53,646 Certo. Voc� fala com o seu irm�o. 294 00:16:53,730 --> 00:16:55,023 Eu falo com o seu pai. 295 00:17:53,938 --> 00:17:55,356 Seu t�nis novo � tudo. 296 00:17:55,439 --> 00:17:57,066 - Seu av� ia gostar. - Obrigada. 297 00:17:57,149 --> 00:17:59,527 E sobrou uma parte do dinheiro que o Josh me deu. 298 00:18:05,699 --> 00:18:08,661 Soube que voc� ficou com o Josh dentro do carro dele ontem. 299 00:18:08,869 --> 00:18:09,870 Sua safadinha. 300 00:18:09,954 --> 00:18:11,580 Que? Eu n�o fiquei. Quem disse? 301 00:18:11,664 --> 00:18:13,582 Todo mundo. A Summer vai ficar puta. 302 00:18:14,083 --> 00:18:16,919 Hazel, tem uma entrega para voc� na recep��o. 303 00:18:31,142 --> 00:18:32,601 - Oi. - Oi. 304 00:18:33,310 --> 00:18:34,311 Escute. 305 00:18:35,020 --> 00:18:37,898 Se voc� disser que cortou a��car tamb�m, eu vou ter que... 306 00:18:38,274 --> 00:18:39,567 Eu vou ter que ir embora. 307 00:18:39,817 --> 00:18:41,610 Como, se a sua carona foi embora? 308 00:18:45,364 --> 00:18:46,365 Olha. 309 00:18:47,199 --> 00:18:49,326 Eu trouxe seus donuts preferidos. 310 00:18:53,914 --> 00:18:54,957 Se lembra deles? 311 00:19:00,588 --> 00:19:02,047 Me desculpe por ontem. 312 00:19:03,299 --> 00:19:05,468 Eu n�o queria te encurralar. 313 00:19:06,302 --> 00:19:07,303 Tudo bem. 314 00:19:08,179 --> 00:19:10,723 Talvez n�s pod�amos, sei l�, sair. 315 00:19:11,849 --> 00:19:13,225 Eu vou embora amanh�. 316 00:19:14,185 --> 00:19:16,020 Estou com saudade do meu irm�ozinho. 317 00:19:16,103 --> 00:19:18,189 O seu irm�ozinho est� meio ocupado hoje. 318 00:19:19,273 --> 00:19:21,984 Vou levar um m�vel para um amigo, a uns 50 quil�metros. 319 00:19:23,027 --> 00:19:24,069 Eu ajudo. 320 00:19:26,363 --> 00:19:27,531 - �? - �. 321 00:19:28,073 --> 00:19:29,074 Ent�o t�. 322 00:19:34,747 --> 00:19:36,373 Tudo isso � coisa do papai? 323 00:19:37,208 --> 00:19:39,251 A maior parte � do dep�sito do vov� Les. 324 00:19:40,294 --> 00:19:41,712 Ningu�m quis essas coisas. 325 00:19:42,963 --> 00:19:43,964 � esse aqui. 326 00:19:45,299 --> 00:19:47,176 Eu me lembro disso na casa do vov�. 327 00:19:47,885 --> 00:19:49,512 E ainda tem o mesmo cheiro. 328 00:19:49,970 --> 00:19:52,348 O vov� fez para o papai quando ele era crian�a. 329 00:19:52,806 --> 00:19:54,266 � um m�vel muito bonito. 330 00:19:56,393 --> 00:19:59,605 Forro de palha�o assustador para o papai. Meio clich�, n�o �? 331 00:20:08,155 --> 00:20:09,865 Voc� tem falado com a Becky? 332 00:20:11,617 --> 00:20:13,661 Falei com ela h� uns quatro meses. E voc�? 333 00:20:15,120 --> 00:20:17,540 J� tem bem mais tempo. Ela est� na Costa Rica? 334 00:20:17,623 --> 00:20:21,794 Est� na Su��a dando aula em uma esta��o de esqui, eu acho. 335 00:20:24,338 --> 00:20:25,339 Nossa! 336 00:20:26,048 --> 00:20:27,841 Eu amava esse sof�! 337 00:20:41,605 --> 00:20:42,731 E a�, vamos indo? 338 00:20:45,276 --> 00:20:48,862 Olha, se n�s vamos passar o dia junto, 339 00:20:49,280 --> 00:20:52,032 n�o � para falar do papai, ou do Texas. 340 00:20:52,116 --> 00:20:56,078 Voc� � s� minha irm�, n�o � produtora de TV. Est� bem? 341 00:20:57,162 --> 00:20:58,163 Claro. 342 00:20:58,706 --> 00:21:01,000 Nem vou te pedir para me dar uma entrevista. 343 00:21:02,585 --> 00:21:04,044 Nem se d� ao trabalho. 344 00:21:04,128 --> 00:21:05,254 - Meu Deus. - Pegou a�? 345 00:21:05,337 --> 00:21:06,380 Meu Deus. 346 00:21:08,090 --> 00:21:10,175 Cacete. Que neg�cio pesado. 347 00:21:16,098 --> 00:21:18,892 Parece que o vov� Les era um �timo carpinteiro. 348 00:21:18,976 --> 00:21:22,313 Como ele achava tempo entre beber e bater nos filhos o dia inteiro, 349 00:21:22,396 --> 00:21:24,648 - eu n�o sei. - Todos os pais batiam nos filhos. 350 00:21:25,024 --> 00:21:26,734 - �. - Para eles, isso era educar. 351 00:21:26,817 --> 00:21:30,738 Sabe que a mam�e me disse que o vov� Les sempre mexia com ela 352 00:21:30,821 --> 00:21:32,740 - bem na cara do papai? - O qu�? 353 00:21:34,199 --> 00:21:35,618 Nossa. Que... 354 00:21:36,410 --> 00:21:38,037 - Que doentio. - �. 355 00:21:40,998 --> 00:21:42,833 Voc� tem sorte de mudar de sobrenome. 356 00:22:12,988 --> 00:22:15,199 Foi voc� que mandou o bal�o sorrindo, Summer? 357 00:22:15,366 --> 00:22:18,619 N�o sei o que ouviu de mim e do Josh, mas n�o foi nada. Eu juro. 358 00:22:19,078 --> 00:22:22,081 Acha que eu te mandei um bal�o porque mexeu com meu namorado? 359 00:22:22,665 --> 00:22:24,291 Eu n�o sei quem mais mandaria. 360 00:22:24,375 --> 00:22:27,252 S� deixamos voc� andar conosco por ser neta do seu av�. 361 00:22:27,753 --> 00:22:30,214 E, sinceramente, j� est� perdendo a gra�a. 362 00:22:30,839 --> 00:22:32,716 Voc� pode at� se achar muito legal, 363 00:22:33,425 --> 00:22:35,636 mas logo o Josh n�o vai nem lembrar seu nome. 364 00:22:40,599 --> 00:22:41,600 Nossa! 365 00:22:42,059 --> 00:22:43,060 Pronto. 366 00:22:44,687 --> 00:22:45,688 Cuidado. 367 00:22:47,022 --> 00:22:48,023 Pronto. 368 00:22:48,482 --> 00:22:49,525 E a�? 369 00:22:50,693 --> 00:22:51,735 Oi. 370 00:22:53,654 --> 00:22:54,780 Valeu mesmo. 371 00:22:54,863 --> 00:22:55,864 Ol�. 372 00:22:56,281 --> 00:22:57,281 Pegue a�. 373 00:22:58,242 --> 00:22:59,993 Oi. Pois �. 374 00:23:00,703 --> 00:23:02,830 Voc� pode colocar outro mais moderno. 375 00:23:03,664 --> 00:23:04,665 Falta quanto? 376 00:23:05,290 --> 00:23:07,710 - Dois meses. - Que lindo. Voc� j� sabe o sexo? 377 00:23:07,793 --> 00:23:09,712 - � menina. - Parab�ns. 378 00:23:10,212 --> 00:23:11,714 - Voc� � irm� do Shane? - Sim. 379 00:23:12,339 --> 00:23:13,339 Eu te vi na TV. 380 00:23:15,342 --> 00:23:18,178 � bom voc� passar um �leo nessa madeira de vez em quando. 381 00:23:18,262 --> 00:23:20,139 � velha, mas ainda vai durar. 382 00:23:20,222 --> 00:23:21,473 Beleza, valeu. 383 00:23:21,974 --> 00:23:24,560 - Me ajuda aqui? - Manny, eu n�o o quero. 384 00:23:25,519 --> 00:23:26,645 Devia ser do Keith. 385 00:23:28,981 --> 00:23:32,568 Espere, desculpa. Esse m�vel era de fam�lia? 386 00:23:35,779 --> 00:23:38,031 �, Est� na garagem a vida inteira. 387 00:23:38,699 --> 00:23:39,699 Hora de repassar. 388 00:23:40,743 --> 00:23:42,494 Mas n�o era do seu pai, era? 389 00:23:47,583 --> 00:23:50,335 � isso que acontece quando voc� vai na televis�o 390 00:23:50,419 --> 00:23:52,588 contar nossos segredos para o mundo inteiro. 391 00:24:04,099 --> 00:24:05,768 A Melissa deveria estar aqui. 392 00:24:07,144 --> 00:24:09,354 A Melissa queria ter vindo, 393 00:24:09,438 --> 00:24:12,191 mas ela est� investigando uma outra pista, ent�o... 394 00:24:13,859 --> 00:24:14,902 Qual pista? 395 00:24:16,987 --> 00:24:20,199 Vai, Keith. Eu n�o mere�o um pouquinho da sua disposi��o? 396 00:24:22,326 --> 00:24:23,327 Est� bem. 397 00:24:24,912 --> 00:24:27,998 Depois de desovar a Heather, voc� voltou para Denton, n�o foi? 398 00:24:28,457 --> 00:24:30,542 Para pegar sua carga e comprar o pula-pula. 399 00:24:30,626 --> 00:24:35,464 Est� dif�cil me concentrar com essas algemas apertadas no pulso. 400 00:24:35,547 --> 00:24:39,176 Se quebrar as regras, voc� perde seus privil�gios. 401 00:24:42,805 --> 00:24:45,057 Voc� foi pela rodovia 29 ou pela 30? 402 00:24:46,391 --> 00:24:48,227 Eu n�o vou saber te responder, Ivy. 403 00:24:48,435 --> 00:24:49,436 Est� bem. 404 00:24:50,312 --> 00:24:51,438 O viol�o dela. 405 00:24:52,105 --> 00:24:55,901 O que fez com ele? Voc� quebrou? 406 00:24:55,984 --> 00:24:57,361 Voc� deixou la? 407 00:24:57,778 --> 00:24:59,530 A Missy est� com raiva de mim? 408 00:25:00,072 --> 00:25:01,198 Ela est� ocupada. 409 00:25:01,824 --> 00:25:02,866 S� ocupada. 410 00:25:04,034 --> 00:25:06,745 E a chave inglesa? Voc� lembra o que voc� fez com ela? 411 00:25:09,748 --> 00:25:10,874 Meu pesco�o. 412 00:25:11,625 --> 00:25:13,544 Est� duro feito t�bua. 413 00:25:14,169 --> 00:25:15,712 Nem vou falar do meu quadril. 414 00:25:16,046 --> 00:25:17,339 Envelhecer 415 00:25:18,215 --> 00:25:20,634 - n�o � para os fracos. - Olha, Keith. 416 00:25:21,260 --> 00:25:23,136 � uma pena que voc� n�o est� bem. 417 00:25:23,679 --> 00:25:27,182 Ent�o por que n�s n�o terminamos logo para voc� poder ser liberado? 418 00:25:27,266 --> 00:25:28,767 Ah, claro! Sim. 419 00:25:28,851 --> 00:25:33,188 Tem um SPA me esperando l� dentro quando eu terminar, n�o �, Ivy? 420 00:25:33,522 --> 00:25:36,859 Keith, colabora. Precisamos da sua ajuda. 421 00:25:39,653 --> 00:25:41,238 S� a minha palavra n�o vale nada. 422 00:25:41,321 --> 00:25:43,031 Vale, sim. 423 00:25:43,240 --> 00:25:45,617 Mas n�s precisamos dos detalhes para comprovar. 424 00:25:46,869 --> 00:25:49,496 Eu acho que eu j� cansei de me esfor�ar por voc�s. 425 00:25:50,122 --> 00:25:51,206 Por qu�? 426 00:25:51,790 --> 00:25:54,042 Porque esse caso � como o de Bobbi Crescenzi? 427 00:25:55,168 --> 00:25:57,170 Pois �, eu sei desse caso. 428 00:25:57,504 --> 00:26:00,549 Que voc� quis levar o cr�dito porque te ofereceram dinheiro. 429 00:26:01,717 --> 00:26:03,093 Adivinha quem mais sabe? 430 00:26:03,468 --> 00:26:05,345 O promotor do Texas. 431 00:26:05,554 --> 00:26:07,389 Ent�o, se voc� quiser que ele acredite 432 00:26:07,472 --> 00:26:10,976 que o caso da Heather � diferente, � verdade, tem que me dar uma prova. 433 00:26:11,476 --> 00:26:13,312 Eu sou um assassino, Ivy. 434 00:26:13,395 --> 00:26:16,773 - Vai com calma, Jesperson. - Sou t�o bom que fiquei famoso. 435 00:26:17,900 --> 00:26:19,443 Eu matei, sim, aquela mo�a. 436 00:26:20,027 --> 00:26:21,862 Eu sei que eu matei aquela mo�a, 437 00:26:21,945 --> 00:26:25,949 e eu j� estou se saco cheio de tentar provar isso para voc�. 438 00:26:26,033 --> 00:26:28,702 E eu j� cansei de me desdobrar � toa. 439 00:26:28,785 --> 00:26:31,246 E voc� desliga esse neg�cio logo. Pode desligar. 440 00:26:31,330 --> 00:26:32,623 N�o. S�... 441 00:26:33,081 --> 00:26:34,583 Tudo bem. Entendi. 442 00:26:35,542 --> 00:26:39,296 Vamos esperar para ver se a Melissa consegue alguma coisa com o Shane. 443 00:26:40,255 --> 00:26:42,132 O que o Shane tem a ver com a hist�ria? 444 00:26:44,676 --> 00:26:49,723 Um pastor no Texas viu voc� e o Shane em uma igreja perto de Jefferson, 445 00:26:49,932 --> 00:26:53,477 perto da hora que a Heather morreu, quem sabe ele se lembre melhor? 446 00:26:53,560 --> 00:26:57,439 O Shane n�o sabe de nada. Deixem-no fora dessa. 447 00:26:58,023 --> 00:27:00,734 E aqueles esp�ritos? Ainda te perseguem? 448 00:27:01,735 --> 00:27:02,903 Para mim, deu. 449 00:27:15,165 --> 00:27:18,251 Diga para Missy que eu estou com saudade. 450 00:27:30,045 --> 00:27:31,255 Meu Deus. 451 00:27:34,078 --> 00:27:35,830 N�o queremos m�veis por enquanto. 452 00:27:35,913 --> 00:27:38,207 O qu�? Mas esse est� �timo. 453 00:27:39,250 --> 00:27:40,334 Foi mal, cara. 454 00:27:41,210 --> 00:27:43,504 Vai me fazer mesmo voltar com isso pra casa? 455 00:27:45,506 --> 00:27:47,550 Cara, eu te pago para ficar com ele. 456 00:27:50,261 --> 00:27:51,470 Merda. 457 00:28:02,398 --> 00:28:04,108 West Slope est� muito longe? 458 00:28:06,944 --> 00:28:08,779 A pouco mais de uma hora. Por qu�? 459 00:28:10,740 --> 00:28:12,199 O Brendan mora l�. 460 00:28:14,035 --> 00:28:15,453 O Brendan do col�gio? 461 00:28:16,370 --> 00:28:18,539 O que voc� quer com aquele babaca? 462 00:28:22,334 --> 00:28:23,753 Ele me deve desculpas. 463 00:28:24,795 --> 00:28:28,674 Quem abrir o maior n�mero de contas no m�s que vem ganhar�... 464 00:28:29,133 --> 00:28:30,676 Um suspense primeiro, vamos l�. 465 00:28:31,469 --> 00:28:34,889 Tr�s noites em um resort cinco estrelas no Cabo 466 00:28:35,139 --> 00:28:36,849 com todas as despesas pagas. 467 00:28:37,224 --> 00:28:38,225 Gostaram? 468 00:28:38,309 --> 00:28:42,396 Na verdade, Ben, falei com a ger�ncia e houve uma corre��o nesse pr�mio. 469 00:28:43,397 --> 00:28:44,397 Ser�o cinco noites. 470 00:28:45,232 --> 00:28:47,359 Cinco noites? �timo. 471 00:28:47,818 --> 00:28:49,236 Maravilha. �... 472 00:28:49,320 --> 00:28:50,320 C�MERA DE SEGURAN�A 473 00:28:51,155 --> 00:28:52,155 Demais. 474 00:28:52,198 --> 00:28:55,826 Certo, vamos falar da meia maratona. 475 00:28:56,410 --> 00:28:58,454 Eu sei que a meia maratona est� chegando. 476 00:29:02,666 --> 00:29:05,336 - Ben, est� tudo certo? - Sim. Perd�o, tudo bem. 477 00:29:05,669 --> 00:29:08,798 Mas acho que � isso. Acho que fechou, n�o �, William? 478 00:29:09,090 --> 00:29:12,426 Com a maratona vindo, ainda estamos fechando os patrocinadores... 479 00:29:12,510 --> 00:29:14,929 Desculpa interromper, � uma emerg�ncia de fam�lia. 480 00:29:15,012 --> 00:29:16,597 A Judy vai continuar para mim. 481 00:29:28,359 --> 00:29:30,861 Ren�e, muito obrigado. S�rio, estou te devendo. 482 00:29:30,945 --> 00:29:32,655 Imagina. Foi legal, n�o �, Max? 483 00:29:33,280 --> 00:29:35,324 Olha aqui, Max. Por que veio pra casa? 484 00:29:35,407 --> 00:29:37,243 Voc� ia para o carat� com o Ryder. 485 00:29:37,326 --> 00:29:39,537 O Ryder n�o pode mais brincar comigo. 486 00:29:39,995 --> 00:29:40,995 Eles foram sem mim. 487 00:29:40,996 --> 00:29:42,414 O qu�? Espera a�. 488 00:29:42,498 --> 00:29:45,751 Ela te deixou l� na escola? Como voc� veio? 489 00:29:46,210 --> 00:29:47,378 Com a m�e do Jesse. 490 00:29:50,381 --> 00:29:52,591 Filho, venha aqui. Olha pra mim. 491 00:29:53,092 --> 00:29:55,803 Por que o Ryder n�o pode mais brincar com voc�? 492 00:29:55,886 --> 00:29:58,389 - Ele � seu amigo. - Ele disse que meu sangue � ruim. 493 00:29:58,472 --> 00:29:59,557 Por causa do vov�. 494 00:30:00,182 --> 00:30:01,183 � verdade? 495 00:30:02,393 --> 00:30:03,394 N�o. 496 00:30:04,270 --> 00:30:06,605 N�o, de jeito nenhum. Nem um pouquinho. 497 00:30:07,481 --> 00:30:09,316 Eu vou deixar voc�s � vontade. 498 00:30:11,402 --> 00:30:13,195 Obrigado de verdade. Estou te devendo. 499 00:30:13,279 --> 00:30:14,363 - S�rio. - Imagina. 500 00:30:16,115 --> 00:30:18,951 Venha, Max, vamos l�. Vamos entrar, sim? 501 00:30:19,952 --> 00:30:22,538 Vamos. O Ryder � p�ssimo no carat�. 502 00:30:43,559 --> 00:30:44,768 Esse � legal. 503 00:30:44,977 --> 00:30:47,479 Sim, mas olha o pre�o dele. 504 00:30:47,980 --> 00:30:50,941 - E aqui s�o os m�veis de canto. - Que tal esse? Olha s�. 505 00:30:51,609 --> 00:30:53,694 - Compactos. Bem discretos. - Gostei desse. 506 00:30:56,947 --> 00:31:00,034 Prefiro quando est� sem cinto. � mais f�cil de te agarrar. 507 00:31:14,089 --> 00:31:15,216 E ele � muito... 508 00:31:16,133 --> 00:31:17,343 Vamos experimentar? 509 00:31:17,426 --> 00:31:19,011 Com licen�a. Melissa? 510 00:31:20,930 --> 00:31:22,014 Sabia que era voc�. 511 00:31:23,057 --> 00:31:25,476 - O que est� fazendo aqui? - Eu s�... 512 00:31:25,559 --> 00:31:27,102 Eu estava de passagem. 513 00:31:27,186 --> 00:31:28,354 Que doideira. 514 00:31:28,979 --> 00:31:31,982 Estava pensando em voc�. Eu te vi no programa do Dr. Greg. 515 00:31:32,066 --> 00:31:33,442 � o assunto do Facebook. 516 00:31:33,859 --> 00:31:37,821 E voc� est� �tima. N�o mudou nada. 517 00:31:40,908 --> 00:31:41,992 O que foi? 518 00:31:52,294 --> 00:31:53,754 Voc� jurou que n�o ia contar. 519 00:31:53,879 --> 00:31:56,340 - Voc� prometeu. - O qu�? Contar o qu�? 520 00:31:56,548 --> 00:31:57,591 Do aborto. 521 00:32:01,845 --> 00:32:04,515 Mas eu nunca contei para ningu�m do aborto. 522 00:32:04,598 --> 00:32:07,643 Voc� n�o contou para um escritor chamado Ennis Breeze? 523 00:32:10,187 --> 00:32:11,480 O que? N�o. 524 00:32:11,563 --> 00:32:12,606 Eu n�o acredito. 525 00:32:13,065 --> 00:32:15,234 � verdade. Eu n�o contei para ningu�m. 526 00:32:16,443 --> 00:32:17,528 Eu juro. 527 00:32:18,862 --> 00:32:19,905 Eu n�o contei. 528 00:32:26,912 --> 00:32:28,580 Est� bem, isso voc� n�o fez. 529 00:32:29,707 --> 00:32:30,958 Mas fez outras coisas. 530 00:32:31,417 --> 00:32:33,919 O qu�? Voc� vai colocar no programa? 531 00:32:34,003 --> 00:32:35,796 N�o, isso n�o vai para o programa. 532 00:32:36,672 --> 00:32:38,549 Ningu�m liga para o homem na hist�ria. 533 00:32:38,841 --> 00:32:41,427 Agora voc� tem seus filhos. N�o �? 534 00:32:42,553 --> 00:32:47,266 Eu tamb�m. Uma esposa e dois meninos que s�o feras no h�quei. 535 00:32:47,808 --> 00:32:49,685 - Posso ver os seus? - N�o. 536 00:32:50,060 --> 00:32:53,022 - N�o. - Opa! Voc� est� bem? 537 00:32:53,105 --> 00:32:54,440 Eu n�o estou bem. 538 00:32:54,523 --> 00:32:55,899 - Tudo certo? - N�o. 539 00:32:56,692 --> 00:32:58,277 Shane, e a�? Quanto tempo. 540 00:32:58,360 --> 00:32:59,820 N�o fode, Brendan. 541 00:33:05,617 --> 00:33:07,536 O que aconteceu l� dentro? 542 00:33:08,996 --> 00:33:10,289 Preciso de uma bebida. 543 00:33:13,167 --> 00:33:14,209 O qu�? 544 00:33:15,961 --> 00:33:18,422 Eu entendo por que as pessoas nos acham estranhos. 545 00:33:18,505 --> 00:33:20,632 Mas nossa rela��o tem seu lado positivo. 546 00:33:20,716 --> 00:33:23,177 Eu nunca fico sem saber onde est� o meu homem. 547 00:33:27,181 --> 00:33:30,476 O Keith n�o � o primeiro detento que voc� j� namorou, n�o �? 548 00:33:31,393 --> 00:33:33,145 Eu j� namorei outros detentos. 549 00:33:33,729 --> 00:33:35,522 Mas nenhum deles foi como o Keith. 550 00:33:35,606 --> 00:33:39,360 E por que voc� come�ou a escrever para detentos? 551 00:33:40,194 --> 00:33:43,864 Meu tio cumpriu 15 anos por tr�fico, quando eu era crian�a. 552 00:33:44,323 --> 00:33:48,118 Passei inf�ncia indo com a minha av� levar marmita para ele todo domingo. 553 00:33:48,202 --> 00:33:49,661 Nessa �poca, era permitido. 554 00:33:52,331 --> 00:33:57,836 Aos poucos eles v�o tirando o conforto humano dos prisioneiros. 555 00:33:58,170 --> 00:33:59,296 � horr�vel. 556 00:33:59,797 --> 00:34:01,882 N�o � porque a pessoa est� sendo punida 557 00:34:02,424 --> 00:34:04,843 que isso � desculpa para tirar a humanidade dela. 558 00:34:06,720 --> 00:34:09,348 E eu tamb�m tenho um monte de outros amigos na pris�o. 559 00:34:09,431 --> 00:34:11,266 E n�o s�o s� homens. Mulheres tamb�m. 560 00:34:12,059 --> 00:34:13,644 � gente que quer amigos. 561 00:34:17,189 --> 00:34:18,899 As coisas que eles me contam... 562 00:34:20,317 --> 00:34:22,653 Dentro daqueles muros existe muita dor. 563 00:34:24,405 --> 00:34:29,326 Eu acho que � por isso que eu me sinto ligada a eles. 564 00:34:31,245 --> 00:34:32,704 Minha vida n�o foi f�cil. 565 00:34:34,790 --> 00:34:36,959 Ent�o, esses meus namoros... 566 00:34:37,042 --> 00:34:38,544 Esse meu namoro... 567 00:34:39,795 --> 00:34:41,088 � o que me d� prop�sito. 568 00:34:43,298 --> 00:34:44,633 Eu divirto o Keith. 569 00:34:45,634 --> 00:34:49,430 Eu o ajudo a lembrar que ele merece amor e afeto. 570 00:34:50,222 --> 00:34:51,348 Como todo mundo. 571 00:34:52,224 --> 00:34:53,809 E voc� recebe esse amor? 572 00:34:55,227 --> 00:34:56,854 Sim, eu sei que ele me ama. 573 00:34:57,062 --> 00:34:58,605 E quanto aos crimes dele? 574 00:34:59,273 --> 00:35:01,275 Porque esse homem matou nove mulheres. 575 00:35:02,401 --> 00:35:03,861 Como voc� lida com isso? 576 00:35:08,532 --> 00:35:11,034 O Keith � imperfeito. 577 00:35:12,327 --> 00:35:13,495 Todo mundo �. 578 00:35:15,497 --> 00:35:17,624 Ele � uma pessoa desviada, com certeza. 579 00:35:18,709 --> 00:35:19,918 Mas tem bondade nele. 580 00:35:21,753 --> 00:35:23,547 E eu emano bondade de volta para ele. 581 00:35:23,630 --> 00:35:25,299 E a� ela brilha ainda mais forte. 582 00:35:26,925 --> 00:35:28,886 Nunca conheci ningu�m como o Keith. 583 00:35:29,803 --> 00:35:33,182 A alma dele tem um jeito de se adentrar na sua. 584 00:35:33,265 --> 00:35:34,265 ME LIGUE - VOV� 585 00:35:34,308 --> 00:35:37,311 Estar com o Keith me transformou. Eu sou outra pessoa. 586 00:35:47,727 --> 00:35:49,479 Meu Deus! 587 00:35:51,189 --> 00:35:52,190 O que foi? 588 00:35:54,692 --> 00:35:56,736 O amiguinho do Max, Ryder. 589 00:35:57,487 --> 00:35:59,030 A m�e dele, Krista... 590 00:35:59,364 --> 00:36:00,782 Ela se chama Krista. 591 00:36:01,366 --> 00:36:06,496 A Krista est� dizendo que n�o quer mais Max na aula de carat� 592 00:36:06,579 --> 00:36:08,665 porque ele pode apresentar agressividade. 593 00:36:09,958 --> 00:36:11,251 Por causa do nosso pai. 594 00:36:11,584 --> 00:36:12,627 Rid�culo. 595 00:36:12,877 --> 00:36:15,547 Viu? � por isso que eu nunca arrumei filho. 596 00:36:15,880 --> 00:36:18,758 Voc� n�o tem filho porque voc� nunca namorou. 597 00:36:18,841 --> 00:36:22,178 Nem venha, eu namorei a Shiloh por quase dois anos. 598 00:36:22,845 --> 00:36:25,765 - S�rio? - Sim, at� fizemos terapia de casal. 599 00:36:26,474 --> 00:36:27,475 N�o. 600 00:36:28,476 --> 00:36:29,477 E deu certo? 601 00:36:30,979 --> 00:36:32,522 Eu acho que deu certo para ela. 602 00:36:32,605 --> 00:36:35,942 Ela viu meu estado mental e disse: Eu n�o fico mais aqui. 603 00:36:42,824 --> 00:36:45,410 Olha, eu vou ter que perguntar. 604 00:36:46,411 --> 00:36:47,453 O qu�? 605 00:36:48,037 --> 00:36:50,999 Se eu achei que voc� pegava a Gillian? Sim. 606 00:36:51,499 --> 00:36:52,959 Eu n�o sou t�o doido assim. 607 00:36:53,376 --> 00:36:55,128 Eu estou falando do Brendan. 608 00:36:56,004 --> 00:36:57,964 Eu quero saber o que aconteceu l�. 609 00:36:58,047 --> 00:36:59,424 N�o, nada de importante. 610 00:37:00,258 --> 00:37:04,095 Mas foi importante. Se gastou a minha gasolina. 611 00:37:10,977 --> 00:37:13,271 Eu at� te conto. Mas... 612 00:37:14,564 --> 00:37:16,649 Era voc� que n�o queria falar do papai hoje. 613 00:37:19,360 --> 00:37:21,237 Voc� se lembra do dia... 614 00:37:23,573 --> 00:37:25,450 que n�s soubemos que ele foi preso? 615 00:37:29,579 --> 00:37:30,579 Preciso da borracha. 616 00:37:30,830 --> 00:37:34,626 Eu tinha acabado de descobrir que estava gr�vida do Brendan. 617 00:37:37,211 --> 00:37:38,254 June Jesperson? 618 00:37:38,796 --> 00:37:39,797 Sim. 619 00:37:42,508 --> 00:37:43,508 Isso � s�rio? 620 00:37:47,472 --> 00:37:48,473 Contou pra mam�e? 621 00:37:49,891 --> 00:37:51,100 Eu queria muito. 622 00:37:53,561 --> 00:37:54,854 Mas depois daquilo... 623 00:37:56,689 --> 00:37:57,690 Eu n�o... 624 00:37:58,983 --> 00:38:00,526 Eu n�o tive coragem. 625 00:38:01,986 --> 00:38:03,488 O Brandon n�o queria, 626 00:38:04,280 --> 00:38:05,531 eu tinha 15 anos, 627 00:38:05,615 --> 00:38:08,493 a� eu descobri que meu pai era um assassino em s�rie, 628 00:38:08,576 --> 00:38:11,663 n�s �ramos muito pobres. 629 00:38:13,039 --> 00:38:14,123 Eu n�o tive... 630 00:38:15,083 --> 00:38:16,376 Eu n�o tive escolha. 631 00:38:17,627 --> 00:38:19,462 Voc� n�o tem que se justificar. 632 00:38:22,548 --> 00:38:23,883 Mas podia ter me contado. 633 00:38:26,636 --> 00:38:29,472 Pronto, eu j� falei. Agora � sua vez. 634 00:38:29,555 --> 00:38:31,182 J� estamos falando. 635 00:38:31,265 --> 00:38:34,977 Ent�o me fale da igreja no Texas. Das viagens com o papai. 636 00:38:35,436 --> 00:38:38,231 Eu n�o entendo por que voc� est� t�o nervoso com isso. 637 00:38:38,439 --> 00:38:40,775 - � besteira. - T� legal, j� deu. 638 00:38:41,401 --> 00:38:44,487 Eu j� te falei que eu n�o me lembro. 639 00:38:45,571 --> 00:38:46,571 Valeu? 640 00:38:47,615 --> 00:38:48,658 Shane? 641 00:38:49,325 --> 00:38:51,160 Meu Deus, Shane! 642 00:38:55,957 --> 00:38:58,042 - Aonde voc� est� indo? - Eu vou para casa. 643 00:38:58,459 --> 00:38:59,752 Voc� sempre faz isso. 644 00:39:00,294 --> 00:39:02,922 Voc� esconde as coisas, eu fico puta com isso. 645 00:39:03,005 --> 00:39:04,465 � que voc� sempre sai de v�tima. 646 00:39:04,549 --> 00:39:05,758 - N�o saio, n�o. - Sai, sim. 647 00:39:05,842 --> 00:39:08,678 - Como se fosse a �nica prejudicada. - Ele destruiu a todos. 648 00:39:08,761 --> 00:39:10,304 E agora a minha fam�lia tamb�m. 649 00:39:10,388 --> 00:39:11,806 Mas me deixe te lembrar. 650 00:39:11,889 --> 00:39:13,850 As v�timas foram mais prejudicadas que voc�. 651 00:39:13,933 --> 00:39:16,602 Eu sei! Acha que eu queria tudo isso? 652 00:39:16,686 --> 00:39:18,855 Ningu�m mandou voc� aparecer no Dr. Greg. 653 00:39:18,938 --> 00:39:21,023 - Eu precisei. - N�o precisava! 654 00:39:21,107 --> 00:39:23,818 - Precisei, sim. - Mentira! Est� se enganando. 655 00:39:23,901 --> 00:39:27,280 N�o �! Porque eu podia ter parado o papai no come�o, mas n�o parei. 656 00:39:27,905 --> 00:39:28,906 Entendeu? 657 00:39:30,241 --> 00:39:31,617 O qu�? Como assim? 658 00:39:33,786 --> 00:39:35,037 Eu vi o sangue. 659 00:39:36,873 --> 00:39:39,751 O sangue no teto da casa dele. 660 00:39:40,710 --> 00:39:42,628 O papai disse que era molho de tomate. 661 00:39:44,422 --> 00:39:47,633 Como eu fui acreditar nessa merda? Eu sabia. 662 00:39:47,717 --> 00:39:49,761 Eu n�o disse nada na �poca, e �... 663 00:39:51,012 --> 00:39:52,889 � por isso que estou falando agora. 664 00:39:52,972 --> 00:39:55,725 - Tudo isso � culpa minha. - N�o � culpa sua, est� bem? 665 00:39:55,808 --> 00:39:57,351 E nem minha. Entendeu? 666 00:39:59,020 --> 00:40:00,897 Eu � que podia t�-lo parado, e n�o parei. 667 00:40:12,366 --> 00:40:14,035 � l�gico que eu me lembro do Texas. 668 00:40:16,370 --> 00:40:17,370 T�. 669 00:40:17,413 --> 00:40:21,501 Um dia, eu acordei em um hotel qualquer e... 670 00:40:23,961 --> 00:40:26,214 Eu olhei e ele n�o estava na cama ao meu lado. 671 00:40:26,464 --> 00:40:28,257 E me deu um frio na barriga. 672 00:40:29,383 --> 00:40:31,677 Eu o encontrei dentro do caminh�o. 673 00:40:32,094 --> 00:40:33,513 Ele n�o estava se mexendo. 674 00:40:34,138 --> 00:40:35,515 Ele tinha tomado uns... 675 00:40:36,641 --> 00:40:38,351 Uns mil rem�dios para dormir. 676 00:40:40,436 --> 00:40:44,524 Ele foi para o hospital, fizeram lavagem estomacal. 677 00:40:45,483 --> 00:40:47,485 Quando ele acordou, estava puto comigo. 678 00:40:48,778 --> 00:40:50,696 Ele n�o queria nem olhar na minha cara. 679 00:40:52,532 --> 00:40:55,326 Ent�o se passaram uns dias e n�s voltamos para estrada. 680 00:40:57,787 --> 00:40:58,830 E foi a�... 681 00:41:01,165 --> 00:41:02,959 Foi a� que ele viu a... 682 00:41:05,169 --> 00:41:06,169 A igreja. 683 00:41:06,504 --> 00:41:08,381 - A igreja "Deus est� aqui dentro"? - �. 684 00:41:11,342 --> 00:41:12,802 Foi em dezembro de 94. 685 00:41:14,220 --> 00:41:16,013 Ele matou duas mulheres depois disso. 686 00:41:16,639 --> 00:41:18,641 Janine em janeiro 687 00:41:19,350 --> 00:41:21,060 e Louise em mar�o. 688 00:41:22,144 --> 00:41:23,145 E cara... 689 00:41:25,022 --> 00:41:26,065 Eu... 690 00:41:29,318 --> 00:41:30,486 Eu me culpo 691 00:41:31,279 --> 00:41:32,613 pela morte delas. Por elas. 692 00:41:32,697 --> 00:41:34,574 - N�o, Shane. - Eu me culpo, porque... 693 00:41:34,657 --> 00:41:38,160 Se ele tivesse morrido aquele dia, elas n�o n�o teriam morrido. 694 00:41:38,244 --> 00:41:39,245 N�o � culpa sua. 695 00:41:39,328 --> 00:41:41,330 E agora voc� aparece aqui do nada, 696 00:41:41,414 --> 00:41:44,625 e me diz que n�o s�o duas, que, na verdade, s�o tr�s? 697 00:41:47,712 --> 00:41:50,256 Eu n�o sei nem como reagir. 698 00:41:50,339 --> 00:41:53,634 - N�o � culpa sua. N�o �, n�o. - �, sim. Eu sei. 699 00:42:55,071 --> 00:42:56,364 - Pai. - Sim? 700 00:42:56,781 --> 00:42:58,157 Eu tive um pesadelo. 701 00:42:58,616 --> 00:42:59,784 O Ash estava aqui. 702 00:43:00,159 --> 00:43:02,578 E o vov� estava tentando entrar aqui. 703 00:43:03,621 --> 00:43:06,290 Venha aqui, filho. Vem. Sente-se aqui. 704 00:43:07,917 --> 00:43:09,251 Eu sinto muito. 705 00:43:09,710 --> 00:43:12,046 Mas nunca mais vai acontecer de novo, entendeu? 706 00:43:12,463 --> 00:43:13,547 Eu juro. 707 00:43:16,258 --> 00:43:17,927 Voc� quer um chazinho de menta? 708 00:43:18,260 --> 00:43:20,054 N�o. Eu quero um pitbull. 709 00:43:22,556 --> 00:43:25,810 N�o precisa de pitbull com seu pai aqui te protegendo. 710 00:43:26,394 --> 00:43:27,436 T� legal? 711 00:43:41,450 --> 00:43:46,122 Eu acho que n�o foi o Brendan que contou nosso segredo do aborto. 712 00:43:49,375 --> 00:43:53,212 Eu n�o queria admitir, mas tem outra pessoa que sabe. 713 00:44:20,489 --> 00:44:21,741 Tudo bem, meu amor? 714 00:44:28,706 --> 00:44:31,876 Meu amor, me desculpa. Eu sinto muito. 715 00:44:36,464 --> 00:44:38,799 De verdade, me desculpa mesmo. 716 00:44:47,141 --> 00:44:48,934 Me desculpa, meu amor. 717 00:44:59,987 --> 00:45:03,199 Voc� quer saber por que eu fiz isso? 718 00:45:04,450 --> 00:45:05,493 N�o. 719 00:45:09,413 --> 00:45:15,586 Missy, eu sei que � dif�cil entender o que est� acontecendo, sei... 720 00:45:17,088 --> 00:45:18,547 que esse lugar � assustador. 721 00:45:18,631 --> 00:45:21,300 Mas eu quero que voc� esque�a isso tudo, est� bem? 722 00:45:22,301 --> 00:45:23,803 Olhe s� para mim. 723 00:45:25,679 --> 00:45:27,932 Eu ainda sou o seu pai. 724 00:45:32,394 --> 00:45:33,562 Eu sou o seu pai. 725 00:45:37,817 --> 00:45:42,238 E mais, eu sempre fiquei bem de laranja. 726 00:45:56,043 --> 00:45:57,086 Eu... 727 00:46:00,631 --> 00:46:01,966 Eu fiz uma coisa errada. 728 00:46:03,175 --> 00:46:06,178 E eu n�o sei para quem mais contar. 729 00:46:07,721 --> 00:46:10,850 Seja o que for, pode contar para mim. 730 00:46:12,935 --> 00:46:15,688 Porque eu vou te amar independente do que seja. 731 00:46:21,110 --> 00:46:22,194 Eu engravidei. 732 00:46:26,866 --> 00:46:27,867 �. 733 00:46:29,827 --> 00:46:30,953 Isso n�o � errado. 734 00:46:31,745 --> 00:46:32,746 Isso... 735 00:46:34,415 --> 00:46:38,669 Isso � bom. Assim, voc� � nova. Mas, �... 736 00:46:39,587 --> 00:46:41,714 Voc� � forte. E eu sei que voc� consegue. 737 00:46:41,797 --> 00:46:43,465 - N�o. - Eu vou ficar... 738 00:46:44,049 --> 00:46:45,049 Eu n�o sou forte. 739 00:46:48,387 --> 00:46:49,471 Eu fiz um aborto. 740 00:46:58,522 --> 00:47:00,149 Eu n�o tinha alternativa. 741 00:47:07,740 --> 00:47:09,116 Voc� � assassina. 742 00:47:11,035 --> 00:47:12,161 Igual a mim. 743 00:47:16,498 --> 00:47:19,501 E voc� merecia estar aqui, em uma cela, bem ao lado da minha. 744 00:47:20,836 --> 00:47:21,921 Sabia disso? 745 00:47:44,485 --> 00:47:46,195 Cad� o Tyler e a Ivy? 746 00:47:47,696 --> 00:47:48,989 E a c�mera? 747 00:47:50,157 --> 00:47:51,157 Sou s� eu. 748 00:47:59,500 --> 00:48:01,919 Eu soube que voc� conheceu a Gillian. 749 00:48:03,128 --> 00:48:04,546 Ela � toda animadinha, n�o �? 750 00:48:05,339 --> 00:48:09,134 N�o vim conversar, eu vim pra dizer que j� sei o que voc� fez, 751 00:48:09,218 --> 00:48:12,054 eu sei o que disse sobre mim, e j� chega. 752 00:48:12,304 --> 00:48:15,766 Voc� nunca mais vai me ver. Eu vim aqui me despedir. 753 00:48:20,312 --> 00:48:23,899 E voc� teve todo o trabalho de vir aqui s� para me dizer isso. 754 00:48:27,194 --> 00:48:29,738 Ent�o o Elijah vai torrar, n�o �? 755 00:48:29,822 --> 00:48:31,198 Mas isso n�o vai parar. 756 00:48:31,282 --> 00:48:33,492 Eu vou continuar o trabalho que eu comecei. 757 00:48:33,784 --> 00:48:37,538 Eu s� n�o vou falar com voc�. 758 00:48:38,622 --> 00:48:41,125 S� por causa da hist�ria do aborto? 759 00:48:42,084 --> 00:48:45,337 Voc� sabe bem como �: falem bem ou falem mal. N�o �? 760 00:48:47,339 --> 00:48:49,174 Eu n�o te entendo. 761 00:48:51,010 --> 00:48:52,303 Eu tento muito. 762 00:48:54,179 --> 00:48:55,306 Mas eu n�o consigo. 763 00:49:00,811 --> 00:49:06,483 � porque voc� consegue ser uma pessoa t�o arrogante �s vezes, 764 00:49:06,567 --> 00:49:10,446 que eu preciso ficar te lembrando de quem voc� � de verdade. 765 00:49:12,323 --> 00:49:13,490 Uma assassina. 766 00:49:15,034 --> 00:49:16,327 Igual ao seu pai. 767 00:49:22,207 --> 00:49:24,710 Quer saber por que eu fiz um aborto, pai? 768 00:49:28,088 --> 00:49:29,256 Eu fui estuprada. 769 00:49:31,383 --> 00:49:34,428 As coisas que voc� fez com as mulheres que voc� matou. 770 00:49:35,054 --> 00:49:36,388 Voc� bateu nelas. 771 00:49:36,972 --> 00:49:38,140 Estuprou. 772 00:49:39,767 --> 00:49:41,268 Voc� as aterrorizou. 773 00:49:43,979 --> 00:49:45,314 Isso aconteceu comigo. 774 00:49:48,984 --> 00:49:51,195 Eu n�o sou mesmo igual a voc�. 775 00:49:55,366 --> 00:49:56,575 Eu sou igual a elas. 776 00:50:05,918 --> 00:50:07,002 Eu lamento. 777 00:50:10,005 --> 00:50:12,841 Saber que algu�m a machucou, e eu n�o estava l�. 778 00:50:16,387 --> 00:50:18,555 Voc� � minha princesinha. 779 00:50:20,057 --> 00:50:22,059 Meu amorzinho, Missy. 780 00:50:27,481 --> 00:50:30,776 Voc� merecia um pai que te protegesse. 781 00:50:32,986 --> 00:50:35,489 E que te desse somente amor. 782 00:50:37,741 --> 00:50:38,826 Tem raz�o. 783 00:50:40,911 --> 00:50:41,954 Eu merecia. 784 00:50:46,291 --> 00:50:47,334 Missy? 785 00:50:47,418 --> 00:50:49,378 Missy! Voc� n�o quer a arma do crime? 786 00:50:50,422 --> 00:50:52,466 A chave inglesa que eu usei na Heather? 787 00:51:46,953 --> 00:51:51,953 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 58777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.