All language subtitles for Happy Face S01E03 Was It Worth It 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,930 --> 00:00:08,141 Nos epis�dios anteriores... 2 00:00:08,224 --> 00:00:10,351 - � ela? Como ela chama? - Heather Richmond. 3 00:00:10,435 --> 00:00:13,730 O namorado dela, Elijah Carter, foi condenado pelo homic�dio. 4 00:00:13,813 --> 00:00:15,023 Ele alega inoc�ncia. 5 00:00:15,106 --> 00:00:17,150 Heather Richmond foi obra minha. 6 00:00:17,233 --> 00:00:19,068 Essa confiss�o vai mudar tudo. 7 00:00:19,152 --> 00:00:21,654 Vamos pedir para promotoria reabrir o caso. 8 00:00:21,738 --> 00:00:23,740 Esse cart�o chegou pelo correio. 9 00:00:25,074 --> 00:00:27,910 Eu acho bom explicar por que o assassino Happy Face 10 00:00:27,994 --> 00:00:29,495 ligou para o nosso programa. 11 00:00:29,579 --> 00:00:31,164 Porque ele � meu pai. 12 00:00:31,247 --> 00:00:33,750 Eu s� queria ver se voc� era pirada que nem seu pai. 13 00:00:34,959 --> 00:00:36,252 HAPPY FACE ALEGA NONA V�TIMA 14 00:00:36,336 --> 00:00:37,587 FILHA DE HAPPY FACE FALA 15 00:00:41,674 --> 00:00:44,218 INSPIRADO EM UMA HIST�RIA REAL 16 00:01:00,109 --> 00:01:02,904 Podemos falar de quando seu pai foi pego? 17 00:01:05,073 --> 00:01:07,492 Foi depois de uma mulher chamada Louise Nelson. 18 00:01:08,493 --> 00:01:10,995 Ele foi interrogado pela morte dela, 19 00:01:11,079 --> 00:01:14,874 e isso acabou levando- o a confessar 20 00:01:15,166 --> 00:01:18,419 que foi ela e outras sete. 21 00:01:20,088 --> 00:01:23,674 O que fez a Louise ser diferente das outras v�timas? 22 00:01:24,884 --> 00:01:26,135 Ele a conhecia. 23 00:01:28,137 --> 00:01:30,348 Eles namoravam, j� at� falavam de casamento. 24 00:01:32,016 --> 00:01:33,976 Eu gostei que ela ia ser minha madrasta. 25 00:01:39,232 --> 00:01:41,484 A hashtag do Elijah est� com tudo. 26 00:01:41,984 --> 00:01:44,195 - � mesmo? - �. Voc� est� super famosa, m�e. 27 00:01:44,821 --> 00:01:46,739 Por que eu n�o posso ver a entrevista? 28 00:01:47,698 --> 00:01:49,492 Vai poder assistir quando for mais velho. 29 00:01:49,575 --> 00:01:51,411 Pode voltar aqui. Venha c�. 30 00:01:51,619 --> 00:01:52,620 Pronto. 31 00:01:52,912 --> 00:01:53,996 Cad� sua cabe�a? 32 00:01:55,289 --> 00:01:57,959 N�o estou vendo a cabe�a! Onde est�? Achei. 33 00:02:01,212 --> 00:02:02,213 Olha. 34 00:02:02,422 --> 00:02:03,798 Os coment�rios s�o positivos? 35 00:02:03,881 --> 00:02:07,427 �, tem gente dizendo que voc� est� fazendo a branca pobre coitada... 36 00:02:07,510 --> 00:02:10,596 Est� bem, j� chega de celular. V�o pegar as mochilas. 37 00:02:11,681 --> 00:02:14,350 - Voc� sabia que a arte do vov�... - N�o o chame assim. 38 00:02:14,434 --> 00:02:17,770 A arte do Keith est� valendo uma fortuna enorme na internet? 39 00:02:18,104 --> 00:02:19,939 Ainda mais agora que ele virou assunto. 40 00:02:20,022 --> 00:02:22,650 N�o estamos fazendo isso por dinheiro ou fama. 41 00:02:22,733 --> 00:02:24,861 N�s vamos continuar sendo quem n�s somos. 42 00:02:25,361 --> 00:02:26,446 Mas n�s somos assim. 43 00:02:26,529 --> 00:02:29,907 Isso faz parte de n�s, e � isso que voc� vai dizer na escola 44 00:02:29,991 --> 00:02:32,577 se algu�m vier te incomodar. 45 00:02:33,327 --> 00:02:34,328 Est� tranquilo. 46 00:02:35,371 --> 00:02:37,331 Meus amigos n�o assistem Dr. Greg. 47 00:02:37,748 --> 00:02:38,791 Sem ofensa. 48 00:02:39,459 --> 00:02:40,460 Imagina. 49 00:02:49,760 --> 00:02:50,803 Buda! 50 00:02:53,681 --> 00:02:54,891 Bom garoto. Venha aqui. 51 00:03:21,334 --> 00:03:22,877 Oi, Adele. 52 00:03:23,085 --> 00:03:24,253 Oi, Ivy. 53 00:03:24,795 --> 00:03:29,550 S� vim dar uma passadinha para ver como est�o as coisas. 54 00:03:30,176 --> 00:03:32,720 As coisas est�o indo muito bem. 55 00:03:33,387 --> 00:03:35,681 As den�ncias est�o pipocando. 56 00:03:36,140 --> 00:03:37,141 - � mesmo? - �. 57 00:03:37,767 --> 00:03:40,228 E alguma � verdadeira? 58 00:03:41,938 --> 00:03:43,689 A maioria � balela. 59 00:03:43,773 --> 00:03:46,150 Mas um caminhoneiro falou que conhece seu pai, 60 00:03:46,234 --> 00:03:48,861 que aquela regi�o do Texas era rota regular dele. 61 00:03:50,780 --> 00:03:51,864 Voc� viu os protestos? 62 00:03:51,948 --> 00:03:53,074 Que protestos? 63 00:03:53,157 --> 00:03:55,535 Est� cheio de gente na porta da casa do Callaway, 64 00:03:55,618 --> 00:03:58,496 e dos outros nove ju�zes do tribunal de apela��o. 65 00:03:59,288 --> 00:04:00,414 Meu Deus. 66 00:04:00,498 --> 00:04:01,666 - S�rio? - �. 67 00:04:02,333 --> 00:04:05,711 Nossa. N�s fizemos um alvoro�o. 68 00:04:06,170 --> 00:04:07,588 Pode ter certeza que sim. 69 00:04:08,381 --> 00:04:10,841 Olha ela a�, a mulher mais corajosa. 70 00:04:10,925 --> 00:04:11,925 Como voc� est�? 71 00:04:11,926 --> 00:04:13,636 - Eu estou bem. - Que bom. 72 00:04:13,719 --> 00:04:15,638 Eu acabei de tomar caf� com a emissora. 73 00:04:15,721 --> 00:04:18,307 Eles est�o animados, Melissa. Muito animados. 74 00:04:18,683 --> 00:04:21,185 A aceita��o est� �tima, os resultados l� em cima. 75 00:04:21,269 --> 00:04:22,937 Absolutamente todo mundo te ama. 76 00:04:23,020 --> 00:04:25,648 E � por isso que eu quero que voc� continue no caso 77 00:04:26,023 --> 00:04:27,984 como consultora de produ��o com a Ivy. 78 00:04:28,818 --> 00:04:30,861 Voc� tem um instinto bom para isso. 79 00:04:33,823 --> 00:04:36,826 Eu gosto muito do que eu fa�o. 80 00:04:36,909 --> 00:04:39,328 E voc� vai voltar para ele quando tudo acabar, 81 00:04:39,412 --> 00:04:41,455 mas voc� est� � frente desse projeto. 82 00:04:41,998 --> 00:04:45,209 Eu preciso de voc� aqui. N�s falamos disso hoje mais tarde. 83 00:04:46,043 --> 00:04:49,839 A Roxanne vai preparar um jantar hoje � noite. Voc� vai com o Ben? 84 00:04:50,423 --> 00:04:51,757 Na sua casa. � noite? 85 00:04:51,841 --> 00:04:54,385 � claro! Tem gente querendo te conhecer, Melissa. 86 00:04:54,468 --> 00:04:56,178 Ivy, voc� vai tamb�m. 87 00:04:56,512 --> 00:04:58,931 A Tabitha vai mandar os detalhes, eu tenho que ir. 88 00:04:59,307 --> 00:05:00,391 Dr. Greg falando. 89 00:05:03,561 --> 00:05:04,604 Voc� tem um notebook? 90 00:05:05,229 --> 00:05:08,983 N�o. Mas tenho seis tipos de r�mel. 91 00:05:09,066 --> 00:05:11,027 T�, eu vou arrumar um para voc�. 92 00:05:11,110 --> 00:05:13,321 E relaxe, voc� s� vai ouvir as den�ncias. 93 00:05:13,696 --> 00:05:16,657 Procuramos qualquer coisa que ligue o Keith � Heather. 94 00:05:18,451 --> 00:05:21,370 Pois �. Falando nisso, 95 00:05:24,040 --> 00:05:27,043 essas s�o as cartas que eu n�o abri. 96 00:05:28,961 --> 00:05:32,089 Meu pai disse que me contou da nona v�tima, 97 00:05:32,173 --> 00:05:34,634 ent�o deve estar aqui. 98 00:05:39,055 --> 00:05:41,599 Eu acho que vou acabar perdendo o jantar. 99 00:05:43,601 --> 00:05:45,728 DEUS EST� AQUI DENTRO 100 00:05:48,731 --> 00:05:49,815 Olhe essa casa. 101 00:05:50,232 --> 00:05:52,401 Pois �. Caramba. 102 00:05:52,985 --> 00:05:53,986 Voc� est� bem? 103 00:05:54,362 --> 00:05:55,363 Estou. 104 00:05:56,072 --> 00:05:57,490 � s� um jantar, n�o �? 105 00:05:58,532 --> 00:05:59,575 � s� um jantar. 106 00:06:00,743 --> 00:06:01,994 Podemos dar meia volta? 107 00:06:02,370 --> 00:06:03,496 N�o d�. 108 00:06:03,579 --> 00:06:05,039 Mas n�s podemos voltar? 109 00:06:06,666 --> 00:06:08,376 Bem- vindos. Posso pegar o casaco? 110 00:06:08,459 --> 00:06:10,211 Sim, muito obrigada. 111 00:06:10,294 --> 00:06:11,671 - Eu pego. - Segure para mim. 112 00:06:12,129 --> 00:06:13,172 Pronto. 113 00:06:14,465 --> 00:06:15,675 - Obrigada. - Obrigado. 114 00:06:17,385 --> 00:06:18,511 - Pronto. - Pegou? 115 00:06:19,345 --> 00:06:20,513 Olha, ele est� ali. 116 00:06:21,555 --> 00:06:23,349 - Vamos l�. - Eu estou constrangida. 117 00:06:23,683 --> 00:06:25,434 - Relaxa. - Eu vim de legging. 118 00:06:25,685 --> 00:06:27,770 Olha a mulher do momento. 119 00:06:27,853 --> 00:06:28,812 Ol�. 120 00:06:28,813 --> 00:06:29,814 Melissa! 121 00:06:29,897 --> 00:06:31,816 - Ol�. - Voc� est� maravilhosa. 122 00:06:33,609 --> 00:06:35,778 - Oi, Greg. � um prazer. - Igualmente. 123 00:06:36,570 --> 00:06:38,531 A sua casa � fant�stica. 124 00:06:38,614 --> 00:06:41,075 � tudo obra da Roxanne. � o projeto de vida dela. 125 00:06:41,158 --> 00:06:43,369 N�o, voc� � o meu projeto de vida, meu amor. 126 00:06:44,412 --> 00:06:47,373 Muito obrigada por nos receber. Isso � para voc�. 127 00:06:47,456 --> 00:06:49,875 Obrigada. E o prazer � nosso. 128 00:06:50,418 --> 00:06:53,003 - Vamos beber e conhecer o pessoal. - �. Vamos entrar. 129 00:06:53,087 --> 00:06:54,380 - Champanhe? - Obrigada. 130 00:06:54,463 --> 00:06:56,298 - Muito obrigada. - Muito obrigado. Sa�de. 131 00:06:56,757 --> 00:06:58,801 - Essa � a Lydia, minha melhor amiga. - Ol�. 132 00:06:58,884 --> 00:07:00,720 Esse � o Eddie, empres�rio do Greg. 133 00:07:00,803 --> 00:07:03,431 - � um prazer. - Caryn, agente liter�ria do Greg. 134 00:07:03,514 --> 00:07:05,349 - Muito prazer. - E a Frances, 135 00:07:05,433 --> 00:07:07,268 presidente da Gregarious Pictures. 136 00:07:07,560 --> 00:07:09,937 Muito prazer. Esse aqui � o Ben. 137 00:07:10,187 --> 00:07:11,272 Boa noite. Desculpa. 138 00:07:12,064 --> 00:07:16,068 Que loucura que todo mundo mora aqui em Seattle. 139 00:07:17,570 --> 00:07:19,405 N�o, fui eu que pedi para eles virem. 140 00:07:21,240 --> 00:07:23,242 Voc�s v�o participar de algum evento? 141 00:07:25,119 --> 00:07:26,704 Sim. Esse � o evento. 142 00:07:27,538 --> 00:07:28,622 O jantar est� servido. 143 00:07:28,706 --> 00:07:30,332 - Vamos l�, ent�o. - Vamos l�? 144 00:07:30,416 --> 00:07:31,459 Est� bem, vamos l�. 145 00:07:46,223 --> 00:07:48,684 - O que est� fazendo? - Caramba, Max! Est� me espionando? 146 00:07:48,768 --> 00:07:51,020 Voc� est� tentando abrir o cofre da mam�e. 147 00:07:51,479 --> 00:07:53,147 N�o � o nosso anivers�rio. 148 00:07:53,689 --> 00:07:55,357 Tente o anivers�rio de casamento. 149 00:07:57,318 --> 00:07:59,445 Esquenta meu macarr�o? Estou com fome. 150 00:08:00,029 --> 00:08:01,614 Use o micro- ondas. 151 00:08:35,940 --> 00:08:39,109 Os obst�culos � sua frente existem de verdade, 152 00:08:39,193 --> 00:08:41,737 mas voc� consegue super�- los. 153 00:08:42,279 --> 00:08:45,491 Tudo come�a com uma postura otimista. 154 00:08:45,574 --> 00:08:46,992 Voc� tem que acreditar em si, 155 00:08:47,618 --> 00:08:51,121 tem que acreditar que voc� est� no lugar certo, 156 00:08:51,580 --> 00:08:55,918 e trilhando o caminho que foi feito unicamente para voc�. 157 00:09:10,933 --> 00:09:12,017 O que foi? 158 00:09:15,354 --> 00:09:17,857 - O que foi? - Esse cara no Texas. Ali�s... 159 00:09:18,482 --> 00:09:19,482 � uma mulher. 160 00:09:19,525 --> 00:09:22,611 Ela disse que o irm�o pode provar que o Keith matou a Heather. 161 00:09:23,571 --> 00:09:24,947 - Deixa eu ver. - Aqui. 162 00:09:30,828 --> 00:09:33,080 KEITH JESPERSON ARTE � VENDA 163 00:10:04,278 --> 00:10:07,239 Ficando no caminho que foi feito para voc�, 164 00:10:07,323 --> 00:10:11,493 se voc� tiver confian�a, vai chegar ao que voc� quer alcan�ar. 165 00:10:41,607 --> 00:10:44,193 Que conste em registro que o senhor Jesperson 166 00:10:44,276 --> 00:10:47,529 se declarou culpado da alega��o de homic�dio contra Louise Nelson. 167 00:10:48,572 --> 00:10:52,034 Antes da senten�a, vamos ouvir uma declara��o de impacto familiar. 168 00:11:02,294 --> 00:11:04,296 Meu nome � Ash McBride. 169 00:11:06,048 --> 00:11:08,175 Louise Nelson era a minha m�e. 170 00:11:11,470 --> 00:11:14,056 Ela tinha um brilho que iluminava qualquer escurid�o. 171 00:11:18,936 --> 00:11:21,480 Esse homem matou a minha m�e. 172 00:11:23,607 --> 00:11:27,111 Por que ele conseguiu fazer um acordo para n�o receber a pena de morte? 173 00:11:29,279 --> 00:11:30,739 Isso n�o � justi�a. 174 00:11:31,740 --> 00:11:33,534 Isso � uma puta palha�ada. 175 00:11:45,838 --> 00:11:47,297 Segurem- no! Fa�am alguma coisa! 176 00:11:47,381 --> 00:11:48,716 Guarda, pegue- o! 177 00:11:48,799 --> 00:11:50,551 Solte- o! 178 00:11:50,634 --> 00:11:51,635 Ordem! 179 00:11:58,892 --> 00:11:59,892 Ol�. 180 00:11:59,935 --> 00:12:01,186 E a�, cara? 181 00:12:02,021 --> 00:12:03,355 Eu sou Ash. 182 00:12:03,856 --> 00:12:05,107 Esse � o Buda. 183 00:12:07,026 --> 00:12:08,610 Sua m�e est� em casa? 184 00:12:43,406 --> 00:12:48,406 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 185 00:13:01,900 --> 00:13:03,985 - Primeiro prato. - Est� maravilhoso, chef. 186 00:13:04,069 --> 00:13:06,696 - Obrigada, chef. - Voc� quer mais vinho? 187 00:13:06,780 --> 00:13:10,492 - Sempre. - Melissa, j� conversou com a Caryn? 188 00:13:10,867 --> 00:13:11,993 - N�o. - Ela � genial. 189 00:13:12,077 --> 00:13:14,579 - Vendeu quatro livros meus. - Em breve ser�o cinco. 190 00:13:15,455 --> 00:13:17,290 Pensa em escrever um livro, Melissa? 191 00:13:23,088 --> 00:13:24,297 Eu? 192 00:13:26,299 --> 00:13:27,509 Escrever um livro? N�o. 193 00:13:27,592 --> 00:13:30,595 Por que n�o? Eu conseguiria um contrato para voc� amanh�. 194 00:13:30,679 --> 00:13:34,432 Que tal "Pesadelos do meu pai - a perspectiva de quem estava perto"? 195 00:13:35,225 --> 00:13:36,726 - �. - E se fosse mais simples? 196 00:13:37,060 --> 00:13:38,311 "A filha do assassino"? 197 00:13:38,395 --> 00:13:40,939 - Esse j� existe. - Eu tentei comprar os direitos. 198 00:13:41,022 --> 00:13:44,442 Ou podia ser mais engra�adinho. "Quest�es paternas". 199 00:13:44,526 --> 00:13:46,486 Isso n�o tem gra�a nenhuma. 200 00:13:55,203 --> 00:13:56,329 Delicioso. 201 00:13:57,831 --> 00:14:00,625 E a�, Happy Face? Vamos come�ar isso a�? 202 00:14:00,709 --> 00:14:02,460 Ningu�m vai trazer uma pipoquinha? 203 00:14:03,211 --> 00:14:06,298 Quietinhos. Sen�o n�o eu coloco. 204 00:14:06,715 --> 00:14:07,716 J� sossegamos. 205 00:14:08,425 --> 00:14:09,509 Calminhos. 206 00:14:13,471 --> 00:14:14,806 Ent�o, Melissa. 207 00:14:15,056 --> 00:14:17,517 Eu queria dizer que fiquei muito impressionada 208 00:14:17,601 --> 00:14:19,561 com a sua coragem no palco. 209 00:14:20,228 --> 00:14:21,271 Obrigada. 210 00:14:21,354 --> 00:14:23,732 Eu nem imagino as coisas que voc� passou. 211 00:14:24,107 --> 00:14:25,400 N�o d� para imaginar. 212 00:14:25,483 --> 00:14:27,944 E ela nem contou as hist�rias mais pesadas. 213 00:14:28,028 --> 00:14:29,905 Por causa as restri��es da emissora. 214 00:14:30,697 --> 00:14:31,740 Eu n�o entendi. 215 00:14:33,450 --> 00:14:34,534 Os gatos? 216 00:14:35,160 --> 00:14:37,996 Essa parte n�o � assunto para mesa. 217 00:14:38,079 --> 00:14:41,458 Exatamente. N�o vamos entrar nessa conversa. 218 00:14:41,541 --> 00:14:43,084 Mas agora eu quero saber. 219 00:14:50,425 --> 00:14:51,551 Bom... 220 00:14:56,056 --> 00:14:57,349 Quando eu era crian�a, 221 00:14:57,432 --> 00:15:02,562 n�s t�nhamos uma gatinha que tinha ganhado filhotes. 222 00:15:03,313 --> 00:15:04,397 E a�... 223 00:15:05,273 --> 00:15:09,236 Eram muito fofos, eu dava leite para eles em uma mamadeira. 224 00:15:11,571 --> 00:15:15,909 S� que meu pai descobriu meus gatos, e ele... 225 00:15:17,702 --> 00:15:19,788 Espremeu um deles at� morrer. 226 00:15:20,247 --> 00:15:21,706 Eu presenciei a cena. 227 00:15:22,749 --> 00:15:26,962 Depois, ele pegou os outros e... 228 00:15:28,797 --> 00:15:31,132 Prendeu no varal de roupas pelo rabo. 229 00:15:31,675 --> 00:15:33,969 Eles se arranharam at� morrer. 230 00:15:34,761 --> 00:15:36,221 Meu Deus do c�u. 231 00:15:36,721 --> 00:15:38,890 Voc� deve ter gastado uma grana com terapia. 232 00:15:39,474 --> 00:15:41,142 Eu nunca fiz, na verdade. 233 00:15:41,226 --> 00:15:42,226 N�o, espere. 234 00:15:42,269 --> 00:15:44,938 Pelo menos uma sess�o de terapia voc� j� fez. 235 00:15:45,563 --> 00:15:47,357 Mas, mesmo depois disso, 236 00:15:47,440 --> 00:15:50,610 sua m�e nem desconfiou que tinha algo errado? 237 00:15:51,444 --> 00:15:55,073 Ela cuida de mulheres vulner�veis. Deve ser uma forma de pagar. 238 00:15:55,156 --> 00:15:58,076 Como cresceu nessa fam�lia e conseguiu ficar t�o normal? 239 00:15:58,159 --> 00:16:00,036 O que voc�s fariam nessa situa��o? 240 00:16:00,120 --> 00:16:02,831 Eu j� tive um gato, ele era terr�vel, tive que doar. 241 00:16:02,914 --> 00:16:04,165 Eu vou ao banheiro, est� bem? 242 00:16:11,840 --> 00:16:15,135 Era um lugar de paz. Era um lugar de seguran�a. 243 00:16:16,136 --> 00:16:19,597 Minha primeira lembran�a que eu tenho na vida � de l�. 244 00:16:19,681 --> 00:16:23,435 � s� um flash, mas � minha m�e me segurando 245 00:16:24,311 --> 00:16:28,523 enquanto meu pai sorri para n�s sentado em uma encosta. 246 00:16:30,650 --> 00:16:33,903 Voc� amava o seu pai. 247 00:16:35,363 --> 00:16:36,448 Amava. 248 00:16:38,158 --> 00:16:39,701 - E ainda ama? - N�o. 249 00:16:39,784 --> 00:16:41,411 - Melissa. - N�o. 250 00:16:42,120 --> 00:16:44,414 Eu sei que isso � dif�cil, 251 00:16:44,497 --> 00:16:47,292 mas n�s podemos falar dos crimes do seu pai? 252 00:16:47,375 --> 00:16:49,002 - Cara, que gostosa. - S� o b�sico. 253 00:16:53,256 --> 00:16:55,050 Ele pegava as meninas na estrada, 254 00:16:56,134 --> 00:16:58,178 - em paradas no caminho. - Olha o que fala. 255 00:16:59,679 --> 00:17:00,722 Ou o qu�? 256 00:17:00,972 --> 00:17:03,600 Ele parecia algu�m confi�vel. 257 00:17:03,683 --> 00:17:06,853 Elas eram mulheres da vida? Prostitutas? 258 00:17:06,936 --> 00:17:09,439 Algumas eram profissionais do sexo, sim. 259 00:17:09,939 --> 00:17:13,610 O sexo virava abuso, estrangulamento, 260 00:17:14,277 --> 00:17:17,113 e ele desovava os corpos em �reas afastadas. 261 00:17:17,572 --> 00:17:19,866 Muitas delas s� foram encontradas... 262 00:17:35,715 --> 00:17:37,342 CHAMADA N�O IDENTIFICADA 263 00:17:39,427 --> 00:17:40,553 Me d� licen�a? 264 00:17:42,972 --> 00:17:44,057 Meu irm�o... 265 00:17:45,642 --> 00:17:48,019 Meu irm�o matou uma pessoa. 266 00:17:51,356 --> 00:17:52,482 Meu Deus. 267 00:17:56,986 --> 00:17:58,363 Voc� quer conversar um pouco? 268 00:17:59,447 --> 00:18:01,199 Foi por causa das drogas. 269 00:18:02,200 --> 00:18:05,453 Mas eu fico pensando que, se eu insistisse para intern�- lo... 270 00:18:07,330 --> 00:18:08,331 Como � seu nome? 271 00:18:08,957 --> 00:18:11,000 - Hannah. - Hannah. 272 00:18:16,131 --> 00:18:19,300 Parece que est� se culpando, e... 273 00:18:20,427 --> 00:18:22,595 voc� tamb�m foi v�tima de uma viol�ncia. 274 00:18:25,598 --> 00:18:26,683 Venha aqui. 275 00:18:29,727 --> 00:18:31,020 Eu sinto muito. 276 00:18:32,439 --> 00:18:35,525 - Eu tenho que voltar. Desculpa. - Imagina. 277 00:18:42,115 --> 00:18:43,199 Al�? 278 00:18:44,284 --> 00:18:47,287 Em algum momento voc� ia ligar para mim? 279 00:18:47,370 --> 00:18:48,370 O qu�? 280 00:18:48,413 --> 00:18:49,747 Por que est� me ligando? 281 00:18:50,165 --> 00:18:51,833 Como conseguiu meu n�mero? 282 00:18:51,916 --> 00:18:55,670 O que foi? Acha que eu n�o posso ter um telefone? � isso? 283 00:18:56,296 --> 00:18:57,296 - Acha sou inv�lido? - N�o. 284 00:18:57,338 --> 00:19:00,508 Eu n�o sei qual � o problema, mas n�o posso lidar com isso. 285 00:19:01,217 --> 00:19:04,220 O problema � a minha filha. 286 00:19:05,263 --> 00:19:08,141 Parece que ela � t�o ego�sta 287 00:19:08,391 --> 00:19:13,980 que est� achando que pode pegar o caso criminal do ano, que � o meu, 288 00:19:14,981 --> 00:19:18,109 e desviar todas as aten��es para ela. 289 00:19:18,193 --> 00:19:20,612 Voc� sempre quis ser uma estrela. 290 00:19:20,862 --> 00:19:22,322 S� pode ser brincadeira. 291 00:19:22,572 --> 00:19:24,240 Pode ficar tranquila, Missy. 292 00:19:25,867 --> 00:19:28,369 Porque o Texas vai cair matando, 293 00:19:29,412 --> 00:19:34,334 e voc� vai conseguir exatamente o que queria com essa hist�ria toda. 294 00:19:35,376 --> 00:19:37,795 A inje��o do Elijah no meu bra�o. 295 00:19:41,633 --> 00:19:42,926 Eu nunca disse isso. 296 00:19:43,551 --> 00:19:44,802 Eu vou desligar. 297 00:19:44,886 --> 00:19:46,638 Espere, espere. 298 00:19:48,181 --> 00:19:49,766 Qual babaca disse aquilo? 299 00:19:49,849 --> 00:19:51,559 - O qu�? - O guarda. 300 00:19:51,643 --> 00:19:56,189 Quem foi o guarda disse que voc� era pirada que nem eu? 301 00:19:56,523 --> 00:19:57,899 Foi o Bassett? 302 00:19:59,025 --> 00:20:00,151 Um careca. 303 00:20:01,903 --> 00:20:04,072 Quer passar a impress�o de ser dur�o. 304 00:20:04,155 --> 00:20:05,406 Eu vou desligar, pai. 305 00:20:06,157 --> 00:20:07,450 Foi o que eu pensei. 306 00:20:08,117 --> 00:20:09,536 N�o me ligue mais. 307 00:20:20,004 --> 00:20:21,923 Desculpa, voc� n�o pode entrar. 308 00:20:22,298 --> 00:20:23,424 Tudo bem. 309 00:20:24,634 --> 00:20:27,053 Assim est� perfeito. 310 00:20:28,054 --> 00:20:30,223 As coisas s�o t�o... 311 00:20:35,228 --> 00:20:39,023 Eu tamb�m ficava muito sozinho quando eu tinha a sua idade. 312 00:20:40,108 --> 00:20:44,612 Eu me cansei de ser jogado de um lado pro outro pela minha tia, minha av�, 313 00:20:45,446 --> 00:20:47,282 �s vezes minha m�e. 314 00:20:49,367 --> 00:20:51,411 Ent�o eu acostumei a ficar sozinho. 315 00:20:52,870 --> 00:20:55,373 Eu n�o estou sozinho. Minha irm� est� l� dentro. 316 00:20:57,584 --> 00:20:58,668 � mesmo? 317 00:21:00,003 --> 00:21:01,337 Quantos anos ela tem? 318 00:21:02,797 --> 00:21:04,173 Acabou de fazer quinze. 319 00:21:05,300 --> 00:21:08,011 Esta � a caixa postal da administra��o 320 00:21:08,094 --> 00:21:09,971 da Penitenci�ria Estadual do Oregon. 321 00:21:10,054 --> 00:21:11,598 Pra deixar mensagem, digite um. 322 00:21:13,433 --> 00:21:15,518 Meu pai est� preso a� na penitenci�ria. 323 00:21:15,602 --> 00:21:18,229 O nome dele � Keith Jesperson. 324 00:21:18,646 --> 00:21:20,523 Eu s� queria deixar avisado 325 00:21:20,607 --> 00:21:23,776 que ele est� com um telefone escondido, 326 00:21:23,860 --> 00:21:27,989 e eu quero que ele pare de me ligar desse n�mero imediatamente. 327 00:21:28,072 --> 00:21:29,782 Muito obrigada. 328 00:21:29,866 --> 00:21:30,867 Tchau. 329 00:21:34,454 --> 00:21:35,830 Est� tudo bem? 330 00:21:38,082 --> 00:21:40,585 Sim. Est� tudo bem. 331 00:21:41,210 --> 00:21:42,295 Sei. 332 00:21:46,007 --> 00:21:48,676 T� legal, talvez n�o esteja... 333 00:21:50,595 --> 00:21:52,263 t�o bem assim. 334 00:21:56,851 --> 00:21:58,019 � que est�... 335 00:21:58,519 --> 00:22:00,855 Est� dif�cil hoje. 336 00:22:03,441 --> 00:22:04,567 Vou te contar, 337 00:22:07,445 --> 00:22:10,490 eu fiz sucesso em Los Angeles, eu tinha tudo. 338 00:22:11,574 --> 00:22:13,618 At� que eu descobri que eu odiava aquilo. 339 00:22:14,827 --> 00:22:16,371 O sol nos envelhece. 340 00:22:17,872 --> 00:22:19,290 Ent�o eu trouxe o show pra c�. 341 00:22:20,333 --> 00:22:24,087 Eu gosto da paz e sossego, eu gosto da natureza. 342 00:22:25,088 --> 00:22:27,423 Voc� gosta de reinar em um lugar menor. 343 00:22:30,718 --> 00:22:31,844 Ent�o t�. 344 00:22:33,513 --> 00:22:37,392 O que eu quero dizer � que seus planos podem mudar 345 00:22:37,892 --> 00:22:39,394 se voc� estiver aberta a isso. 346 00:22:40,520 --> 00:22:43,147 Quer que eu escreva um livro para entreter gente rica 347 00:22:43,231 --> 00:22:45,733 que me trata como se eu fosse uma atra��o de circo? 348 00:22:46,734 --> 00:22:49,153 Com o fasc�nio vem o poder. 349 00:22:51,406 --> 00:22:54,075 Todos ali cometeriam um crime para trabalhar com voc�. 350 00:22:54,158 --> 00:22:56,744 - Esse n�o � o meu objetivo. - Eu sei. 351 00:22:57,870 --> 00:22:59,122 Mas � o seu momento. 352 00:22:59,455 --> 00:23:01,457 Voc� tem que tirar seu pai da cabe�a 353 00:23:02,166 --> 00:23:05,294 para conseguir pensar bem no que voc� quer fazer com tudo isso. 354 00:23:08,214 --> 00:23:09,465 Quem voc� quer ser? 355 00:23:19,308 --> 00:23:21,769 Oi. Eu falo com o Sr. Griffin? 356 00:23:22,061 --> 00:23:24,230 Aqui � Ivy Campbell, do programa do Dr. Greg. 357 00:23:24,313 --> 00:23:26,607 Obrigada por me atender a essa hora da noite. 358 00:23:27,358 --> 00:23:30,111 Imagina, Ivy. Me chame de Harold. 359 00:23:30,194 --> 00:23:31,237 Claro. 360 00:23:31,320 --> 00:23:35,491 A nossa produ��o recebeu uma den�ncia da sua irm�, Barbara. 361 00:23:35,825 --> 00:23:37,952 Ela falou do seu projeto de arte em pris�es, 362 00:23:38,035 --> 00:23:41,456 e que conheceu Keith Jesperson em uma das suas oficinas de cria��o. 363 00:23:41,956 --> 00:23:42,999 Keith? 364 00:23:44,083 --> 00:23:45,752 O que a Barbara falou? 365 00:23:46,335 --> 00:23:49,380 N�o, eu conheci Elijah Carter. 366 00:23:50,882 --> 00:23:52,383 Ele comp�s uma m�sica. 367 00:23:52,467 --> 00:23:54,677 Eu ainda tenho a grava��o. 368 00:23:55,845 --> 00:23:57,054 Quer que eu mande? 369 00:23:59,891 --> 00:24:01,392 Foi a parte que eu mais gostei. 370 00:24:01,476 --> 00:24:02,810 Voc� vai ajudar as pessoas. 371 00:24:02,894 --> 00:24:05,104 E voc� a mim. Obrigada por ficar ao meu lado, 372 00:24:05,188 --> 00:24:06,981 mesmo tendo ido s� para comer. 373 00:24:08,316 --> 00:24:10,693 - Mas a comida estava �tima. - Estava mesmo. 374 00:24:11,819 --> 00:24:13,196 Nossa, eu cansei. 375 00:24:14,322 --> 00:24:15,573 Que bom que acabou. 376 00:24:16,032 --> 00:24:18,743 - Preciso ir ao banheiro. - As crian�as j� foram dormir? 377 00:24:21,454 --> 00:24:22,872 - Eu j� volto. - Est� bem. 378 00:24:33,716 --> 00:24:35,593 Bom garoto, Buda. 379 00:24:37,094 --> 00:24:38,596 Que fofinho. 380 00:24:41,349 --> 00:24:42,517 Isso a�. 381 00:24:49,398 --> 00:24:50,441 Oi, Max. 382 00:24:51,484 --> 00:24:52,568 Oi, mam�e. 383 00:24:54,862 --> 00:24:56,155 Buda, olha. 384 00:24:58,741 --> 00:24:59,742 Ei. 385 00:25:03,204 --> 00:25:04,288 Ei, meu amor. 386 00:25:04,580 --> 00:25:05,623 Oi, mam�e. 387 00:25:05,706 --> 00:25:07,166 Que cachorrinho � esse? 388 00:25:08,793 --> 00:25:10,002 Ele chama Buda. 389 00:25:11,170 --> 00:25:12,547 Seu amigo voltou. 390 00:25:18,344 --> 00:25:20,346 Max, v� para dentro. 391 00:25:21,180 --> 00:25:22,348 - O qu�? - V�. 392 00:25:24,684 --> 00:25:26,352 - Agora. - Mas... 393 00:25:26,978 --> 00:25:28,771 Mas ele... 394 00:25:28,855 --> 00:25:29,897 Para dentro! 395 00:25:29,981 --> 00:25:33,067 - Ele disse que era seu amigo. - Mande seu pai ligar pra pol�cia. 396 00:25:35,570 --> 00:25:38,406 Sua mente deve estar cheia de pensamentos negativos. 397 00:25:39,407 --> 00:25:43,619 Medo, ansiedade e at� �dio. 398 00:25:45,746 --> 00:25:46,831 O �dio. 399 00:25:47,206 --> 00:25:49,625 Mas, se voc� os deixar s� virem e irem embora, 400 00:25:50,126 --> 00:25:52,211 eles n�o v�o poder te paralisar. 401 00:25:53,337 --> 00:25:56,632 N�s chamamos a pol�cia. E eles j� est�o vindo. 402 00:25:56,883 --> 00:25:58,759 - Eles v�o poder te ajudar. - Melissa! 403 00:25:58,843 --> 00:25:59,844 Melissa, 404 00:26:01,846 --> 00:26:04,390 voc� � a �nica pessoa que pode me ajudar. 405 00:26:10,187 --> 00:26:11,230 Ash? 406 00:26:13,691 --> 00:26:14,942 Por que veio aqui? 407 00:26:16,068 --> 00:26:19,655 Eu s� queria ver como estava a sua vida. 408 00:26:20,656 --> 00:26:23,492 Parece que est� dando tudo certo para voc�. 409 00:26:24,160 --> 00:26:27,204 Eu estou muito feliz de ver que voc� est� com a vida boa. 410 00:26:27,538 --> 00:26:32,501 E eu queria te dizer que voc� tem muita sorte mesmo 411 00:26:32,585 --> 00:26:35,004 que a porra dos seus filhos estavam em casa. 412 00:26:38,007 --> 00:26:42,219 Para que voc� foi colocar a foto dela na porra da televis�o, sua puta? 413 00:26:42,303 --> 00:26:43,512 Ela n�o era assim! 414 00:26:43,596 --> 00:26:45,264 Ela n�o era uma qualquer, porra! 415 00:26:45,348 --> 00:26:47,516 - Quem � esse? - Ela n�o era uma puta! 416 00:26:47,600 --> 00:26:48,600 J� pra baixo! 417 00:26:48,643 --> 00:26:52,313 - E ela n�o casou com aquele lixo! - Max, v� para o quarto da sua irm�. 418 00:26:52,396 --> 00:26:54,607 Olhe para mim! Voc� nem a conheceu! 419 00:26:54,690 --> 00:26:57,401 - N�o conheceu! Mentirosa! - Mande a pol�cia. Max, des�a! 420 00:26:57,485 --> 00:27:00,154 - Saia daqui! V� embora, por favor! - � mentira! Mentira! 421 00:27:00,237 --> 00:27:02,114 Por favor, v� embora. Vai embora daqui! 422 00:27:02,198 --> 00:27:03,282 Cai fora daqui! 423 00:27:03,366 --> 00:27:05,952 Hazel, leve seu irm�o para o quarto, anda. 424 00:27:06,035 --> 00:27:07,703 - Anda, e tranque a porta. - Des�am! 425 00:27:07,787 --> 00:27:11,040 Tranque a porta, agora! Entre no quarto e tranque a porta! 426 00:27:11,415 --> 00:27:15,127 Ela foi mandada aqui para Terra para fazer seu pai pagar. 427 00:27:15,670 --> 00:27:18,631 - Quem vai fazer justi�a por ela? - V� embora, por favor. 428 00:27:19,215 --> 00:27:20,216 Por mim? 429 00:27:21,634 --> 00:27:23,928 - A pol�cia j� est� vindo. - Sim! 430 00:27:24,303 --> 00:27:25,596 - Agora mesmo. - N�o! 431 00:27:25,680 --> 00:27:27,932 - Eles est�o vindo. - Melissa, saia dessa porta. 432 00:27:31,894 --> 00:27:33,020 Quem � ele? 433 00:27:33,479 --> 00:27:34,605 Desculpa. 434 00:27:35,815 --> 00:27:39,276 Ela sai por a� fingindo 435 00:27:39,360 --> 00:27:42,947 Que n�o sabe quem eu sou 436 00:27:46,117 --> 00:27:49,662 O medo que ela sente de mim aumenta 437 00:27:49,954 --> 00:27:52,623 E est� quase transbordando 438 00:27:52,707 --> 00:27:56,585 Eu sei que disse que n�o fui eu 439 00:27:57,545 --> 00:28:01,716 Mas a verdade diz que foi 440 00:28:03,009 --> 00:28:06,345 Eu tinha um anjo no ombro 441 00:28:06,929 --> 00:28:11,183 Mas eu ouvi o conselho do diabo 442 00:28:16,647 --> 00:28:20,151 Ser� que valeu a pena? 443 00:28:20,818 --> 00:28:25,114 Meu amor, vai depender 444 00:28:26,741 --> 00:28:30,327 Ela falava de um recome�o 445 00:28:30,578 --> 00:28:34,915 E eu a ajudei a chegar a um final 446 00:28:36,667 --> 00:28:39,837 H� dias em que me sinto mal 447 00:28:41,964 --> 00:28:46,302 Mas no inferno eu vou ficar em paz 448 00:28:55,394 --> 00:28:56,395 Oi. 449 00:28:56,812 --> 00:28:57,897 Ei. 450 00:28:57,980 --> 00:29:01,650 N�s temos que conversar. O que aconteceu? Como ele entrou? 451 00:29:01,942 --> 00:29:04,111 Eu estava aqui dentro fazendo meu dever. 452 00:29:04,195 --> 00:29:06,322 O Max ficou sozinho a noite inteira? 453 00:29:08,157 --> 00:29:10,576 Acha que a culpa � minha? V� se ferrar. 454 00:29:10,659 --> 00:29:11,994 N�o fale nesse tom comigo. 455 00:29:12,078 --> 00:29:13,704 Saia do meu quarto, eu te odeio! 456 00:29:13,788 --> 00:29:15,331 Hazel! 457 00:29:17,541 --> 00:29:18,584 O que �? 458 00:29:18,667 --> 00:29:20,669 Oi. Voc� viu minha mensagem? 459 00:29:20,753 --> 00:29:24,298 N�o. Est� meio complicado aqui. O que foi? 460 00:29:24,381 --> 00:29:28,302 N�s estamos no voo das 6h00 para o Texas. 461 00:29:28,385 --> 00:29:29,553 O qu�? 462 00:30:53,974 --> 00:30:56,727 Elijah, � um prazer te conhecer pessoalmente. 463 00:30:57,353 --> 00:30:58,687 Eu sou Ivy. Essa � a Melissa. 464 00:30:59,563 --> 00:31:01,107 N�s trabalhamos no Dr. Greg. 465 00:31:03,359 --> 00:31:04,652 Como voc� est�? 466 00:31:05,778 --> 00:31:07,571 Eu estou bem. Tudo certo. 467 00:31:07,863 --> 00:31:08,864 Que bom. 468 00:31:08,948 --> 00:31:10,741 Eu n�o imaginei que viriam at� aqui. 469 00:31:10,991 --> 00:31:14,286 Pois �, o Dr. Greg mexeu uns pauzinhos para n�s. 470 00:31:14,370 --> 00:31:16,539 A esposa do diretor � muito f� dele. 471 00:31:17,206 --> 00:31:18,833 Esse aqui atr�s � o Tyler. 472 00:31:18,916 --> 00:31:20,793 Ele vai cuidar da filmagem e do som. 473 00:31:22,211 --> 00:31:23,587 O microfone est� a�, 474 00:31:23,671 --> 00:31:26,132 eu vou te pedir para prend�- lo na sua camisa. 475 00:31:33,681 --> 00:31:34,681 Obrigada. 476 00:31:36,475 --> 00:31:39,270 Minha irm� disse que aquele epis�dio de voc�s estourou. 477 00:31:40,521 --> 00:31:41,521 Pois �. 478 00:31:41,564 --> 00:31:43,983 O epis�dio foi �timo. 479 00:31:44,567 --> 00:31:47,027 N�s estamos recebendo muitas den�ncias. 480 00:31:47,403 --> 00:31:48,779 Por isso, viemos conversar. 481 00:31:49,405 --> 00:31:50,823 Em uma hist�ria desse tipo, 482 00:31:50,906 --> 00:31:53,325 as informa��es mais diversas acabam vindo � tona, 483 00:31:53,409 --> 00:31:56,453 ent�o n�s fazemos quest�o de investigar direito cada uma. 484 00:31:56,537 --> 00:31:58,789 Desculpa, eu posso falar com voc� um minuto? 485 00:31:58,873 --> 00:32:01,876 Voc� pode esperar s� um pouco? Muito obrigada. 486 00:32:03,502 --> 00:32:04,962 Desculpa. Eu... 487 00:32:11,886 --> 00:32:12,887 N�s... 488 00:32:14,722 --> 00:32:16,223 viemos aqui... 489 00:32:19,310 --> 00:32:20,644 para te perguntar 490 00:32:22,813 --> 00:32:26,150 sobre essa m�sica que voc� escreveu. 491 00:32:28,944 --> 00:32:31,947 "Ela sai por a� fingindo que n�o sabe quem eu sou. 492 00:32:32,031 --> 00:32:35,367 O medo que ela sente de mim aumenta e est� quase transbordando. 493 00:32:35,743 --> 00:32:37,119 Eu sei que..." 494 00:32:37,203 --> 00:32:38,329 Ele quer sair. 495 00:32:38,412 --> 00:32:41,081 O que foi isso? N�o, n�o. 496 00:32:41,165 --> 00:32:43,459 - Espere. Elijah, espere! - Guarda! 497 00:32:43,542 --> 00:32:46,337 N�s te ouvimos cantando, s� quer�amos saber do que se trata. 498 00:32:46,420 --> 00:32:48,172 Elijah, se isso for divulgado... 499 00:32:48,255 --> 00:32:49,715 N�s ouvimos... Elijah, por favor. 500 00:32:49,965 --> 00:32:51,050 O que ele disse? 501 00:32:51,842 --> 00:32:52,843 O que ele disse? 502 00:32:53,260 --> 00:32:54,261 O que ele... 503 00:32:54,595 --> 00:32:55,596 Droga. 504 00:33:01,560 --> 00:33:02,811 Eu fa�o as entrevistas. 505 00:33:02,895 --> 00:33:05,064 Voc�, n�o. Voc� ainda n�o sabe fazer isso. 506 00:33:05,147 --> 00:33:08,192 Ivy, ontem eu te disse que eu n�o queria vir para c�. 507 00:33:08,275 --> 00:33:10,277 Eu n�o posso deixar minha fam�lia 508 00:33:10,361 --> 00:33:12,655 agora que apareci na TV e ferrei a minha vida. 509 00:33:12,738 --> 00:33:13,822 Entendi. 510 00:33:14,073 --> 00:33:16,700 Voc� n�o ferrou a sua vida. Isso � puro drama. 511 00:33:16,784 --> 00:33:18,702 - Ent�o t�. - � uma m�sica. 512 00:33:19,119 --> 00:33:21,288 Para mim, pareceu confiss�o. 513 00:33:21,372 --> 00:33:24,792 Est� bem, e o Johnny Cash realmente matou um homem em Reno? 514 00:33:24,875 --> 00:33:26,252 Poxa, Tyler. Cale a boca. 515 00:33:26,335 --> 00:33:31,632 Que seja. N�s estamos aqui para confront�- lo, ent�o... 516 00:33:32,591 --> 00:33:34,677 - Eu o confrontei. - N�o! 517 00:33:34,885 --> 00:33:37,846 N�s viemos para dar uma chance para ele poder se explicar, 518 00:33:37,930 --> 00:33:39,348 mas vamos sair sem nada. 519 00:33:40,099 --> 00:33:41,976 Se essa m�sica vazar, estamos fodidos. 520 00:33:42,059 --> 00:33:43,310 N�o foi ele que escreveu. 521 00:33:43,936 --> 00:33:45,020 O qu�? 522 00:33:45,104 --> 00:33:46,188 Foi a Heather. 523 00:33:47,147 --> 00:33:48,482 Foi o que ele disse. 524 00:33:49,024 --> 00:33:50,067 Vejam. 525 00:33:54,238 --> 00:33:57,491 N�s te ouvimos cantando, s� quer�amos saber do que se trata. 526 00:33:57,574 --> 00:33:59,326 Elijah, se isso for divulgado... 527 00:33:59,868 --> 00:34:01,328 Foi a quem Heather escreveu. 528 00:34:02,204 --> 00:34:03,580 Isso nem faz sentido. 529 00:34:04,123 --> 00:34:06,542 Est� bem, me deixe ver a letra. 530 00:34:08,168 --> 00:34:09,211 Obrigada. 531 00:34:15,009 --> 00:34:18,137 "Ela falava de um recome�o, e eu a ajudei a chegar a um final. 532 00:34:18,470 --> 00:34:21,640 H� dias em que me sinto mal, mas no inferno eu vou ficar em paz". 533 00:34:21,724 --> 00:34:25,352 Ent�o isso � a Heather escrevendo sobre a pr�pria morte 534 00:34:25,436 --> 00:34:30,649 do ponto de vista do assassino antes de mat�- la? 535 00:34:31,525 --> 00:34:33,527 - Certo, vamos investigar isso melhor. - N�o. 536 00:34:34,028 --> 00:34:36,030 N�s temos que investigar a Heather. 537 00:34:36,947 --> 00:34:37,947 O qu�? 538 00:34:38,866 --> 00:34:41,577 N�s estamos t�o preocupados com os homens 539 00:34:41,660 --> 00:34:43,412 que talvez tenham matado a Heather, 540 00:34:43,495 --> 00:34:47,207 que n�s esquecemos completamente de entender a Heather. 541 00:34:48,250 --> 00:34:49,543 Meu Deus do c�u. 542 00:34:50,502 --> 00:34:54,423 Eu apareci em rede nacional e falei tudo o que tinha para falar dela, 543 00:34:54,506 --> 00:34:58,469 mas nunca falei com ningu�m pr�ximo dela, com a fam�lia dela. 544 00:34:58,802 --> 00:35:01,680 A fam�lia acredita que foi o Elijah que a matou. 545 00:35:02,181 --> 00:35:04,350 Eles nunca v�o falar conosco. 546 00:35:05,142 --> 00:35:06,477 N�s temos que tentar. 547 00:35:11,357 --> 00:35:12,399 Hazel! 548 00:35:16,278 --> 00:35:17,780 J� deram algum lance? 549 00:35:18,072 --> 00:35:21,283 Eu n�o postei ainda, e nem sei se vou postar, porque... 550 00:35:21,367 --> 00:35:22,451 Vai, sim. 551 00:35:22,743 --> 00:35:23,743 Toma. 552 00:35:24,370 --> 00:35:25,537 Pegue o computador. 553 00:35:25,621 --> 00:35:26,663 O que est�o fazendo? 554 00:35:27,247 --> 00:35:28,582 Summer, voc� nunca ouve? 555 00:35:29,458 --> 00:35:32,669 A Happy Face est� tentando vender um desenho feito pelo av� dela. 556 00:35:32,753 --> 00:35:33,753 Nossa, que legal. 557 00:35:34,171 --> 00:35:35,297 Por quanto vai vender? 558 00:35:35,923 --> 00:35:37,633 Mais ou menos uns duzentos, 559 00:35:38,342 --> 00:35:41,553 mas n�o tenho conta no Paypal, e meu pai monitora essas coisas. 560 00:35:41,887 --> 00:35:42,971 Use a minha. 561 00:35:43,931 --> 00:35:44,973 Voc� nem a conhece. 562 00:35:45,057 --> 00:35:46,683 �, n�o. N�o precisa. 563 00:35:47,726 --> 00:35:50,979 Se ela precisa de uma conta e eu tenho uma, ent�o... 564 00:35:51,313 --> 00:35:55,859 E meus pais n�o ligam para o que eu fa�o, tanto faz. 565 00:36:00,364 --> 00:36:02,699 Prontinho. Est� feito. E... 566 00:36:03,409 --> 00:36:04,701 Se voc� conseguir vender, 567 00:36:04,785 --> 00:36:08,122 eu posso sacar em um caixa pra voc� e te dar o dinheiro. 568 00:36:08,372 --> 00:36:10,207 - Est� bem. Obrigada. - Tranquilo. 569 00:36:10,290 --> 00:36:12,376 Vamos embora? Aqui est� muito chato. 570 00:36:12,709 --> 00:36:13,709 Sim. 571 00:36:13,752 --> 00:36:14,962 T� legal, vamos. 572 00:36:39,987 --> 00:36:40,987 Detento 116. 573 00:36:45,451 --> 00:36:46,994 De p�, Jesperson. 574 00:37:15,564 --> 00:37:18,233 Se falar com a minha filha daquele jeito de novo, 575 00:37:18,484 --> 00:37:20,027 voc� vai ver o que eu fa�o. 576 00:37:21,069 --> 00:37:23,489 Quem voc� acha que reportou seu telefone? 577 00:37:51,767 --> 00:37:53,602 Sua m�e tem as melhores maquiagens. 578 00:37:53,685 --> 00:37:55,354 Uma das poucas coisas boas nela. 579 00:37:57,648 --> 00:38:00,317 O que rola entre a Summer e o Josh, voc� sabe? 580 00:38:00,817 --> 00:38:01,817 S�o namorados? 581 00:38:02,277 --> 00:38:05,447 Eles terminam e voltam desde o ano passado. � sempre um drama. 582 00:38:11,954 --> 00:38:13,080 Puta merda. 583 00:38:13,789 --> 00:38:14,915 Compraram o desenho. 584 00:38:15,249 --> 00:38:17,000 - Puta merda! - Meu Deus! 585 00:38:17,501 --> 00:38:19,711 - Obrigada por segurar para n�s. - Oi. 586 00:38:20,087 --> 00:38:21,922 N�s estamos procurando a Denise. 587 00:38:22,881 --> 00:38:24,091 - Obrigada. - Obrigada. 588 00:38:24,174 --> 00:38:25,217 Muito obrigada. 589 00:38:25,300 --> 00:38:26,301 Por que est�o aqui? 590 00:38:27,386 --> 00:38:28,929 Voc�s j� a perturbaram demais. 591 00:38:29,012 --> 00:38:31,223 N�s s� viemos para pedir desculpas. 592 00:38:31,306 --> 00:38:32,307 Isso. 593 00:38:39,690 --> 00:38:41,608 Eu n�o sei se voc�s notaram, 594 00:38:41,692 --> 00:38:44,611 mas aqui n�o � circo para voc�s acharem que somos palha�os. 595 00:38:46,405 --> 00:38:49,992 Ent�o voc�s e aquele doutor de merda 596 00:38:51,285 --> 00:38:52,619 podem ir para o inferno. 597 00:38:56,248 --> 00:38:57,291 Eu... 598 00:39:00,043 --> 00:39:03,505 Eu n�o tenho a menor ideia do que estou fazendo, sabe? 599 00:39:05,132 --> 00:39:09,845 Eu s� fui ao programa porque achei que assim eu estava fazendo o certo. 600 00:39:10,512 --> 00:39:11,513 E... 601 00:39:12,889 --> 00:39:17,644 Eu n�o pensei em todas as pessoas que isso podia afetar. 602 00:39:17,728 --> 00:39:20,772 Eu pe�o mil desculpas. 603 00:39:25,527 --> 00:39:26,778 Qual � a sua desculpa? 604 00:39:28,739 --> 00:39:30,574 Eu acredito que o Elijah � inocente. 605 00:39:31,033 --> 00:39:33,452 E eu fa�o esse trabalho h� muito tempo 606 00:39:33,535 --> 00:39:35,495 para saber que voc� n�o concorda. 607 00:39:36,163 --> 00:39:37,748 �, pelo menos foi sincera. 608 00:39:38,081 --> 00:39:40,334 E voc� tem raz�o. Eu discordo. 609 00:39:41,752 --> 00:39:43,295 Voc� pode dizer por qu�? 610 00:39:48,258 --> 00:39:53,430 A Heather mudou muito depois que conheceu o Elijah. 611 00:39:54,806 --> 00:39:58,477 Ela passou a mentir e a roubar, ela... 612 00:39:59,353 --> 00:40:03,607 Fumava maconha, ficava acordada at� tarde da noite. 613 00:40:04,107 --> 00:40:08,278 Isso parece o comportamento normal de qualquer adolescente. 614 00:40:08,779 --> 00:40:11,323 � normal sua filha aparecer cheia de hematoma? 615 00:40:11,406 --> 00:40:15,118 Porque o Elijah batia nela desde que eles se conheceram. 616 00:40:23,669 --> 00:40:25,754 Eu posso te perguntar mais uma coisa? 617 00:40:25,837 --> 00:40:27,798 - Acho que � o bastante. - Eu sei. 618 00:40:28,965 --> 00:40:30,092 Eu sei. 619 00:40:30,759 --> 00:40:31,760 � uma... 620 00:40:33,053 --> 00:40:34,388 � uma m�sica. 621 00:40:36,682 --> 00:40:38,308 N�s achamos que � da Heather. 622 00:40:47,442 --> 00:40:48,860 Foi ele que escreveu isso? 623 00:40:49,736 --> 00:40:50,779 O que... 624 00:40:53,615 --> 00:40:55,951 Saiam agora da minha frente! 625 00:40:56,535 --> 00:40:57,577 Desculpa. 626 00:41:02,999 --> 00:41:03,999 Nossa. 627 00:41:04,918 --> 00:41:05,918 Desculpa. 628 00:41:05,961 --> 00:41:08,004 N�o, eu j� imaginava. N�o me espantou. 629 00:41:08,088 --> 00:41:11,049 - Eu s� quero ir embora daqui. - Estou sem tempo. O que foi? 630 00:41:11,133 --> 00:41:12,134 Oi. 631 00:41:12,217 --> 00:41:14,720 Eu descobri o endere�o da casa do Ash. 632 00:41:15,387 --> 00:41:16,471 O qu�? Como? 633 00:41:16,805 --> 00:41:18,849 Eu peguei a grava��o da c�mera da Ren�e. 634 00:41:18,932 --> 00:41:21,351 Anotei a placa e pedi para um policial investigar. 635 00:41:21,435 --> 00:41:26,064 E ele encontrou um "estacionamento do lago dos p�ssaros". 636 00:41:26,148 --> 00:41:29,067 � um p�tio para trailers bem fodido na regi�o de Eugene. 637 00:41:29,651 --> 00:41:31,153 Est� bem. E da�? 638 00:41:31,653 --> 00:41:34,448 Da� que, quando voc� voltar, 639 00:41:34,531 --> 00:41:37,200 voc� j� pode dar entrada em uma medida protetiva. 640 00:41:37,576 --> 00:41:39,703 N�o �? O policial disse que � s� ir... 641 00:41:39,786 --> 00:41:41,538 Eu n�o quero pedir medida protetiva. 642 00:41:42,122 --> 00:41:44,583 Mas, o cara veio at� aqui, Melissa. 643 00:41:44,666 --> 00:41:45,917 Ele ficou s� no quintal. 644 00:41:46,001 --> 00:41:47,669 Ele podia ter feito alguma coisa. 645 00:41:47,753 --> 00:41:51,006 Mas n�o fez. Nem com os meninos, nem comigo, ningu�m saiu ferido. 646 00:41:51,089 --> 00:41:52,883 Sabe quem saiu? A m�e dele. 647 00:41:52,966 --> 00:41:54,468 O meu pai estuprou e a matou, 648 00:41:54,551 --> 00:41:56,970 eu diria que ele j� est� com problemas demais. 649 00:41:58,305 --> 00:41:59,389 Espere a�. 650 00:42:00,015 --> 00:42:01,057 Espere um pouco. 651 00:42:02,100 --> 00:42:03,268 Minha opini�o n�o conta? 652 00:42:03,351 --> 00:42:05,187 N�o posso discutir agora, est� bem? 653 00:42:05,270 --> 00:42:07,773 - Eu te ligo depois. - N�o, n�o posso opinar aqui? 654 00:42:20,118 --> 00:42:21,119 O que foi? 655 00:42:21,411 --> 00:42:22,621 Voc� est� bem? 656 00:42:32,839 --> 00:42:36,176 Prontinho. Acabei de confirmei o encontro 657 00:42:36,259 --> 00:42:38,637 com a melhor amiga da Heather, Jackie, amanh�. 658 00:42:39,262 --> 00:42:40,722 Ela n�o conhece aquela m�sica, 659 00:42:40,806 --> 00:42:43,850 mas ela vai falar da Heather para n�s. 660 00:42:47,229 --> 00:42:48,229 Ei. 661 00:42:50,357 --> 00:42:52,818 Voc� fez bem com a Denise hoje. 662 00:42:55,862 --> 00:42:57,531 Ela estava puta, mas... 663 00:42:58,907 --> 00:42:59,991 Voc� a fez falar. 664 00:43:05,622 --> 00:43:06,832 � todo seu. 665 00:43:07,457 --> 00:43:10,836 Para produzir bem, � preciso conhecer cada detalhe da mat�ria. 666 00:43:10,919 --> 00:43:13,004 Eu n�o pedi para entrar na produ��o. 667 00:43:14,381 --> 00:43:15,590 Mas j� entrou. 668 00:43:17,926 --> 00:43:20,762 E eu entendo que tem uma quest�o emocional para voc�, 669 00:43:20,846 --> 00:43:23,348 - mas voc� tem... - O problema n�o � comigo. 670 00:43:23,849 --> 00:43:28,228 O problema � n�s desenterrarmos o trauma de outras pessoas. 671 00:43:28,311 --> 00:43:30,814 - Est� falando do Ash? - Pare de me analisar. 672 00:43:35,777 --> 00:43:36,862 Olha s�, 673 00:43:40,156 --> 00:43:45,620 meu pai sempre me dizia que a luz vem da verdade, 674 00:43:46,621 --> 00:43:49,457 mesmo que voc� pegue uma grande escurid�o para chegar l�. 675 00:43:54,212 --> 00:43:56,673 Voc� sabe todos os detalhes escrotos do meu pai, 676 00:43:56,756 --> 00:43:58,466 mas eu n�o sei nada do seu. 677 00:43:59,759 --> 00:44:00,969 Ele era rep�rter. 678 00:44:02,637 --> 00:44:07,726 Come�ou a trabalhar no L.A. Times pouco antes dos dist�rbios de 92. 679 00:44:08,393 --> 00:44:10,478 Ele cobria esportes. 680 00:44:11,229 --> 00:44:12,314 � claro. 681 00:44:12,522 --> 00:44:15,275 Mas ele era um dos poucos rep�rteres negros na equipe. 682 00:44:16,234 --> 00:44:19,946 Eles foram enviados para Watts e... 683 00:44:21,698 --> 00:44:26,620 Ele ficou relatando as mat�rias por telefone 684 00:44:26,953 --> 00:44:30,290 enquanto as ruas estavam literalmente em chamas ao redor dele. 685 00:44:30,832 --> 00:44:34,586 E os rep�rteres brancos que ficaram na reda��o 686 00:44:35,462 --> 00:44:39,132 publicaram a mat�ria e ganharam um pr�mio Pulitzer. 687 00:44:40,300 --> 00:44:41,301 Puta merda. 688 00:44:42,010 --> 00:44:43,595 Boa noite, senhoras. 689 00:44:51,144 --> 00:44:52,395 Bobbi Crescenzi. 690 00:44:53,313 --> 00:44:56,691 Assassinada pelo marido, Jack, Oregon, 1992. 691 00:44:58,401 --> 00:44:59,903 T�. E da�? 692 00:45:00,236 --> 00:45:02,530 Da� que, por causa de programas como o seu, 693 00:45:02,614 --> 00:45:04,658 o promotor que cuidou do caso me procurou. 694 00:45:05,575 --> 00:45:08,620 Ele disse que pouco depois de o marido ter sido condenado, 695 00:45:09,204 --> 00:45:11,247 o Keith confessou a morte da Bobbi. 696 00:45:14,542 --> 00:45:17,170 N�o tem condi��o de n�s termos deixado essa passar. 697 00:45:18,171 --> 00:45:20,215 O promotor deixou a hist�ria encoberta. 698 00:45:20,298 --> 00:45:22,008 Ele sabia que era mentira do Keith, 699 00:45:22,342 --> 00:45:24,260 mas ele quis investigar mesmo assim. 700 00:45:25,053 --> 00:45:27,263 Ele achou um cara, Howard Wayne Coker, 701 00:45:27,347 --> 00:45:29,516 que cumpriu pena com o marido dela na cadeia. 702 00:45:29,599 --> 00:45:32,727 Ele foi transferido para Penitenci�ria Estadual do Jesperson. 703 00:45:34,062 --> 00:45:36,064 O Coker era um negociador intermedi�rio. 704 00:45:36,898 --> 00:45:40,777 Ele ofereceu dez mil para o Jesperson confessar que tinha matado a mulher. 705 00:45:40,860 --> 00:45:44,739 � claro que ele passou uns detalhes, para fazer a hist�ria parecer real. 706 00:45:45,615 --> 00:45:49,536 Mas ele n�o conseguiu trazer provas concretas para o Jesperson. 707 00:45:52,330 --> 00:45:54,374 Se quiserem que eu reabra esse caso, 708 00:45:55,500 --> 00:45:56,960 eu quero provas concretas. 709 00:45:57,419 --> 00:46:01,798 N�o quero saber de pula- pula, casca de �rvore, palheta, 710 00:46:02,841 --> 00:46:04,509 nem de musiquinha. 711 00:46:05,760 --> 00:46:08,138 Prova concreta, material. 712 00:46:10,098 --> 00:46:11,098 Eu pago. 713 00:46:13,476 --> 00:46:15,311 Tenham uma excelente noite. 714 00:46:30,910 --> 00:46:32,120 Tr�s minutos. 715 00:46:37,354 --> 00:46:42,354 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 716 00:46:53,391 --> 00:46:54,476 Sou eu. 717 00:46:55,643 --> 00:46:57,103 Eu vim para solit�ria. 718 00:46:58,396 --> 00:46:59,856 Voc� devia vir para ver. 719 00:47:01,566 --> 00:47:03,193 Eu preciso de outro telefone, 720 00:47:05,361 --> 00:47:07,906 mas eu queria que voc� fizesse outra coisa para mim. 721 00:47:14,875 --> 00:47:16,418 Meu nome � Jackie Mullins. 722 00:47:16,502 --> 00:47:18,546 Eu era a melhor amiga de Heather Richmond. 723 00:47:19,547 --> 00:47:22,091 Desculpa, n�o conhe�o a m�sica, mas, como eu disse, 724 00:47:22,800 --> 00:47:24,718 a Heather n�o falava da m�sica dela. 725 00:47:25,469 --> 00:47:26,595 Misteriosa. 726 00:47:27,596 --> 00:47:30,224 Ser� que ela falava de m�sica com o Elijah, talvez? 727 00:47:31,475 --> 00:47:32,643 Pode ser. 728 00:47:33,352 --> 00:47:35,271 A m�sica os unia, foi como se conheceram. 729 00:47:37,022 --> 00:47:38,524 Ela ia ser uma estrela. 730 00:47:40,067 --> 00:47:42,987 Ela ia se mudar para Nashville e ficar famosa, eu sabia. 731 00:47:43,904 --> 00:47:45,656 Se vencesse o medo do palco. 732 00:47:46,448 --> 00:47:49,743 Na frente das pessoas ela tremia que nem um pinscher nervoso. 733 00:47:50,327 --> 00:47:54,206 Ela descobriu que fumar meio baseado ajudava nas apresenta��es. 734 00:47:55,583 --> 00:47:59,003 N�o era s� uns tapinhas ou um baseado inteiro. 735 00:48:00,713 --> 00:48:01,881 S� metade. 736 00:48:03,757 --> 00:48:05,634 Ela era meticulosa com essas coisas. 737 00:48:08,637 --> 00:48:10,472 Voc� acha que o Elijah era... 738 00:48:12,183 --> 00:48:15,186 Ele apoiava os sonhos dela? Ou ele tinha inveja? 739 00:48:16,353 --> 00:48:18,230 Ele era bacana, pelo que eu me lembro. 740 00:48:19,481 --> 00:48:24,028 Ele a apresentou para um produtor de Dallas e ela gravou uma demo. 741 00:48:24,695 --> 00:48:27,156 Demo? Essa m�sica fazia parte? 742 00:48:28,866 --> 00:48:31,035 Pode ser. Eu n�o sei, eu nunca ouvi. Ent�o... 743 00:48:31,577 --> 00:48:33,078 Quem era esse produtor? 744 00:48:33,162 --> 00:48:36,707 N�o lembro o nome, mas sei que era um amigo do Elijah. 745 00:48:42,338 --> 00:48:44,548 Eu n�o me lembro dessa demo, 746 00:48:44,632 --> 00:48:48,886 mas eu apresentei mesmo a Heather para o meu amigo Lucius. 747 00:48:48,969 --> 00:48:53,140 Ele estava come�ando na carreira na �poca, Lucius Banks. 748 00:48:56,060 --> 00:48:58,062 Faz ideia de onde ele esteja? 749 00:48:59,104 --> 00:49:01,148 Eu soube que ele morreu faz um tempo. 750 00:49:03,484 --> 00:49:05,694 Desculpa pelo jeito que eu reagi aquele dia. 751 00:49:06,278 --> 00:49:08,072 Eu n�o sei mais controlar. 752 00:49:10,699 --> 00:49:15,162 Minha cabe�a n�o sabe mais processar as coisas direito. 753 00:49:15,454 --> 00:49:17,498 N�o, eu que pe�o desculpas. 754 00:49:17,581 --> 00:49:21,210 Porque o que eu fiz foi chegar aqui 755 00:49:21,293 --> 00:49:24,880 e perguntar sobre a m�sica, 756 00:49:24,964 --> 00:49:27,007 eu devia ter esperado voc� explicar antes. 757 00:49:27,549 --> 00:49:28,550 Tudo bem. 758 00:49:30,886 --> 00:49:34,723 Voc� pode explicar agora, como voc� imagina que a Heather 759 00:49:35,432 --> 00:49:37,726 escreveu aquela m�sica, ou por qu�? 760 00:49:39,228 --> 00:49:42,022 Eu participei de um projeto h� muito tempo. 761 00:49:42,773 --> 00:49:45,484 Era tipo uma arteterapia, pod�amos pintar, 762 00:49:46,735 --> 00:49:48,195 escrever poemas. 763 00:49:48,487 --> 00:49:53,492 Eu peguei o viol�o quando eu cheguei e fiquei tocando. 764 00:49:53,993 --> 00:49:58,038 O dono disse para produzir arte sobre o que nos colocou aqui. 765 00:49:58,122 --> 00:50:01,417 Ele ficou falando sem parar sobre culpa e remorso, 766 00:50:01,750 --> 00:50:04,086 e que n�s t�nhamos que absorver essa merda toda. 767 00:50:04,169 --> 00:50:07,923 Eu fiquei muito puto, porque eu n�o sinto remorso, 768 00:50:08,007 --> 00:50:09,675 eu n�o fiz nada para estar aqui. 769 00:50:11,593 --> 00:50:13,137 Ent�o eu trapaceei. 770 00:50:15,306 --> 00:50:16,682 Eu colei, eu... 771 00:50:17,599 --> 00:50:19,310 Como � a palavra? Come�a com "P". 772 00:50:19,393 --> 00:50:20,811 - Plagiou? - Isso. 773 00:50:20,894 --> 00:50:24,356 Isso, eu plagiei da Heather, a m�sica era dela. 774 00:50:24,440 --> 00:50:27,276 Ela estava terminando de escrever aquela noite no parque. 775 00:50:31,447 --> 00:50:36,410 Eu a ajudei a compor parte do refr�o, mas os versos s�o todos dela. 776 00:50:37,619 --> 00:50:39,538 E eu ainda n�o sei do que ela fala. 777 00:50:43,459 --> 00:50:46,045 Tem mais alguma coisa que queira falar dessa noite? 778 00:50:46,420 --> 00:50:48,839 Ainda n�o ouvimos seu lado da hist�ria. 779 00:50:52,634 --> 00:50:55,554 Olha, n�o tem muito a dizer. Eu... 780 00:50:58,015 --> 00:51:00,768 Eu fui de bicicleta para o parque umas 7h00. 781 00:51:01,769 --> 00:51:03,854 N�s ficamos por l�, tocamos viol�o, 782 00:51:03,937 --> 00:51:06,690 eu fumei um baseado e dei outro para ela. 783 00:51:07,608 --> 00:51:09,234 Foi tudo normal. 784 00:51:11,737 --> 00:51:13,447 Na �ltima vez que eu a vi... 785 00:51:18,827 --> 00:51:22,748 Na �ltima vez, ela estava sentada em um brinquedo tocando viol�o. 786 00:51:29,129 --> 00:51:30,798 Voc�s eram namorados? 787 00:51:32,758 --> 00:51:36,261 N�o. N�s �ramos amigos, cara. N�s nos curt�amos. 788 00:51:37,221 --> 00:51:41,809 Vez ou outra n�s perdemos a linha e nos pegamos, claro. 789 00:51:43,769 --> 00:51:45,604 Puta merda, ela era linda. 790 00:51:49,483 --> 00:51:51,068 Ela cheirava a toranja. 791 00:51:53,862 --> 00:51:55,072 Mas �ramos discretos. 792 00:51:56,156 --> 00:51:57,282 Estranho, porque... 793 00:51:58,158 --> 00:52:00,911 O meu pai disse a mesma coisa sobre o cheiro de toranja. 794 00:52:05,666 --> 00:52:07,835 Por que ele esperou tanto tempo? 795 00:52:11,839 --> 00:52:14,049 Eu estou aqui h� 29 anos, mo�a. 796 00:52:16,051 --> 00:52:18,262 E ele espera at� a hora da minha execu��o? 797 00:52:36,113 --> 00:52:38,031 - Essa n�o. - O qu�? 798 00:52:38,323 --> 00:52:41,285 N�o me fale que vazaram aquela m�sica? 799 00:52:41,368 --> 00:52:42,369 N�o. 800 00:52:43,662 --> 00:52:45,414 Tem uma mat�ria sobre voc�. 801 00:52:46,582 --> 00:52:48,709 Est� bem. Dizendo o qu�? 802 00:52:48,792 --> 00:52:53,213 Que voc� fez um aborto quando tinha 15 anos. 803 00:52:55,299 --> 00:52:56,299 O qu�? 804 00:52:58,886 --> 00:53:00,053 Meu Deus do c�u. 805 00:53:00,137 --> 00:53:01,847 Encoste, eu estou sem ar. 806 00:53:01,930 --> 00:53:03,765 - O que foi? - Estou sem ar. Quero descer. 807 00:53:03,849 --> 00:53:06,226 - Por favor, pare. - T� legal. Estou parando. 808 00:53:06,310 --> 00:53:07,603 - Certo. - Quero descer. 809 00:53:14,985 --> 00:53:18,071 "DNA do diabo: por que n�o � nenhuma surpresa 810 00:53:18,155 --> 00:53:21,575 que a filha de um assassino em s�rie tenha matado o pr�prio beb�?" 811 00:53:21,658 --> 00:53:23,410 Mas que merda � essa? 812 00:53:25,245 --> 00:53:26,788 Ningu�m sabe dessa hist�ria. 813 00:53:27,372 --> 00:53:30,334 Ningu�m sabe, como eles descobriram? 814 00:53:30,417 --> 00:53:31,919 Olha, eu sinto muito. 815 00:53:32,002 --> 00:53:35,005 Isso acontece com quem ganha destaque na m�dia, est� bem? 816 00:53:37,716 --> 00:53:39,718 Foi o Brendan. Meu ex. 817 00:53:41,094 --> 00:53:42,638 Foi assim que eles... 818 00:53:42,721 --> 00:53:43,721 Est� bem, ou�a. 819 00:53:43,764 --> 00:53:45,599 N�s ligamos para assessora do Dr. Greg 820 00:53:45,682 --> 00:53:48,936 para voc� fazer uma declara��o ou voc� pode ignorar completamente. 821 00:53:51,104 --> 00:53:52,940 Ele mora em West Slope, Oregon. 822 00:53:53,023 --> 00:53:54,107 Esse � o Brendan? 823 00:53:55,442 --> 00:53:56,902 O que voc� vai fazer? 824 00:53:56,985 --> 00:53:58,070 Vou ligar para ele. 825 00:53:58,862 --> 00:53:59,947 Agora? 826 00:54:00,280 --> 00:54:02,783 Olha, Melissa, respire. Voc� n�o pode ligar para... 827 00:54:09,289 --> 00:54:10,666 Que porra � essa? 828 00:54:18,549 --> 00:54:20,759 DEUS EST� AQUI DENTRO 829 00:54:29,935 --> 00:54:32,187 Eu me lembro dele, sim. 830 00:54:35,399 --> 00:54:37,818 Ele veio me procurar depois do serm�o. 831 00:54:38,235 --> 00:54:41,029 Ele perguntou se eu podia ajud�- lo a afastar os esp�ritos 832 00:54:41,113 --> 00:54:42,614 que estavam atr�s dele. 833 00:54:42,698 --> 00:54:43,824 Esp�ritos? 834 00:54:44,908 --> 00:54:47,244 Eu passei muito tempo com ele, orando. 835 00:54:48,120 --> 00:54:50,038 Ele estava muito sens�vel. 836 00:54:51,248 --> 00:54:52,874 O senhor lembra quando foi isso? 837 00:54:53,542 --> 00:54:57,838 Tr�s ou quatro meses depois disso, eu vi a foto dele nos jornais. 838 00:54:58,797 --> 00:55:00,674 Ele era o assassino Happy Face. 839 00:55:01,466 --> 00:55:03,343 Deve ter sido no inverno de 95. 840 00:55:04,261 --> 00:55:05,596 Se voc� est� dizendo. 841 00:55:06,722 --> 00:55:09,850 Eu s� me lembro de ficar com o cora��o muito pesado. 842 00:55:12,519 --> 00:55:15,022 Tamb�m me preocupei com o menino que estava com ele. 843 00:55:17,441 --> 00:55:18,441 Que menino? 844 00:55:18,483 --> 00:55:20,777 � por isso que eu me lembro t�o bem dele. 845 00:55:22,362 --> 00:55:23,947 Muitos caminhoneiros passam por aqui, 846 00:55:24,031 --> 00:55:26,199 mas eu nunca vi crian�a com eles. 847 00:55:26,742 --> 00:55:28,243 O senhor se lembra dele? 848 00:55:30,287 --> 00:55:34,499 Ele estava entrando na adolesc�ncia, mas era alto para idade. 849 00:55:35,542 --> 00:55:36,877 Cabelo desalinhado. 850 00:55:38,003 --> 00:55:39,171 Ele era calado. 851 00:55:40,797 --> 00:55:41,923 � o Shane. 852 00:55:43,717 --> 00:55:44,760 Meu irm�o. 853 00:55:51,852 --> 00:55:55,272 Ela sai por a� fingindo 854 00:55:55,356 --> 00:55:58,984 Que n�o sabe quem eu sou 855 00:56:02,071 --> 00:56:05,658 O medo que ela sente de mim aumenta 856 00:56:06,075 --> 00:56:08,744 E est� quase transbordando 857 00:56:08,828 --> 00:56:13,332 Eu sei que disse que n�o fui eu 858 00:56:13,874 --> 00:56:18,212 Mas a verdade diz que foi 859 00:56:20,131 --> 00:56:24,135 Ser� que valeu a pena? 860 00:56:24,593 --> 00:56:28,597 Meu amor, vai depender 861 00:56:28,681 --> 00:56:32,560 Ela falava de um recome�o 862 00:56:32,643 --> 00:56:37,106 E eu a ajudei a chegar a um final 64273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.