Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,930 --> 00:00:08,141
Nos epis�dios anteriores...
2
00:00:08,224 --> 00:00:10,351
- � ela? Como ela chama?
- Heather Richmond.
3
00:00:10,435 --> 00:00:13,730
O namorado dela, Elijah Carter,
foi condenado pelo homic�dio.
4
00:00:13,813 --> 00:00:15,023
Ele alega inoc�ncia.
5
00:00:15,106 --> 00:00:17,150
Heather Richmond foi obra minha.
6
00:00:17,233 --> 00:00:19,068
Essa confiss�o vai mudar tudo.
7
00:00:19,152 --> 00:00:21,654
Vamos pedir para promotoria
reabrir o caso.
8
00:00:21,738 --> 00:00:23,740
Esse cart�o chegou pelo correio.
9
00:00:25,074 --> 00:00:27,910
Eu acho bom explicar
por que o assassino Happy Face
10
00:00:27,994 --> 00:00:29,495
ligou para o nosso programa.
11
00:00:29,579 --> 00:00:31,164
Porque ele � meu pai.
12
00:00:31,247 --> 00:00:33,750
Eu s� queria ver se voc�
era pirada que nem seu pai.
13
00:00:34,959 --> 00:00:36,252
HAPPY FACE ALEGA NONA V�TIMA
14
00:00:36,336 --> 00:00:37,587
FILHA DE HAPPY FACE FALA
15
00:00:41,674 --> 00:00:44,218
INSPIRADO EM UMA HIST�RIA REAL
16
00:01:00,109 --> 00:01:02,904
Podemos falar
de quando seu pai foi pego?
17
00:01:05,073 --> 00:01:07,492
Foi depois de uma mulher
chamada Louise Nelson.
18
00:01:08,493 --> 00:01:10,995
Ele foi interrogado pela morte dela,
19
00:01:11,079 --> 00:01:14,874
e isso acabou levando- o a confessar
20
00:01:15,166 --> 00:01:18,419
que foi ela e outras sete.
21
00:01:20,088 --> 00:01:23,674
O que fez a Louise
ser diferente das outras v�timas?
22
00:01:24,884 --> 00:01:26,135
Ele a conhecia.
23
00:01:28,137 --> 00:01:30,348
Eles namoravam,
j� at� falavam de casamento.
24
00:01:32,016 --> 00:01:33,976
Eu gostei
que ela ia ser minha madrasta.
25
00:01:39,232 --> 00:01:41,484
A hashtag do Elijah est� com tudo.
26
00:01:41,984 --> 00:01:44,195
- � mesmo?
- �. Voc� est� super famosa, m�e.
27
00:01:44,821 --> 00:01:46,739
Por que eu n�o posso ver
a entrevista?
28
00:01:47,698 --> 00:01:49,492
Vai poder assistir
quando for mais velho.
29
00:01:49,575 --> 00:01:51,411
Pode voltar aqui. Venha c�.
30
00:01:51,619 --> 00:01:52,620
Pronto.
31
00:01:52,912 --> 00:01:53,996
Cad� sua cabe�a?
32
00:01:55,289 --> 00:01:57,959
N�o estou vendo a cabe�a!
Onde est�? Achei.
33
00:02:01,212 --> 00:02:02,213
Olha.
34
00:02:02,422 --> 00:02:03,798
Os coment�rios s�o positivos?
35
00:02:03,881 --> 00:02:07,427
�, tem gente dizendo que voc� est�
fazendo a branca pobre coitada...
36
00:02:07,510 --> 00:02:10,596
Est� bem, j� chega de celular.
V�o pegar as mochilas.
37
00:02:11,681 --> 00:02:14,350
- Voc� sabia que a arte do vov�...
- N�o o chame assim.
38
00:02:14,434 --> 00:02:17,770
A arte do Keith est� valendo
uma fortuna enorme na internet?
39
00:02:18,104 --> 00:02:19,939
Ainda mais agora
que ele virou assunto.
40
00:02:20,022 --> 00:02:22,650
N�o estamos fazendo isso
por dinheiro ou fama.
41
00:02:22,733 --> 00:02:24,861
N�s vamos continuar sendo
quem n�s somos.
42
00:02:25,361 --> 00:02:26,446
Mas n�s somos assim.
43
00:02:26,529 --> 00:02:29,907
Isso faz parte de n�s,
e � isso que voc� vai dizer na escola
44
00:02:29,991 --> 00:02:32,577
se algu�m vier te incomodar.
45
00:02:33,327 --> 00:02:34,328
Est� tranquilo.
46
00:02:35,371 --> 00:02:37,331
Meus amigos n�o assistem Dr. Greg.
47
00:02:37,748 --> 00:02:38,791
Sem ofensa.
48
00:02:39,459 --> 00:02:40,460
Imagina.
49
00:02:49,760 --> 00:02:50,803
Buda!
50
00:02:53,681 --> 00:02:54,891
Bom garoto. Venha aqui.
51
00:03:21,334 --> 00:03:22,877
Oi, Adele.
52
00:03:23,085 --> 00:03:24,253
Oi, Ivy.
53
00:03:24,795 --> 00:03:29,550
S� vim dar uma passadinha
para ver como est�o as coisas.
54
00:03:30,176 --> 00:03:32,720
As coisas est�o indo muito bem.
55
00:03:33,387 --> 00:03:35,681
As den�ncias est�o pipocando.
56
00:03:36,140 --> 00:03:37,141
- � mesmo?
- �.
57
00:03:37,767 --> 00:03:40,228
E alguma � verdadeira?
58
00:03:41,938 --> 00:03:43,689
A maioria � balela.
59
00:03:43,773 --> 00:03:46,150
Mas um caminhoneiro falou
que conhece seu pai,
60
00:03:46,234 --> 00:03:48,861
que aquela regi�o do Texas
era rota regular dele.
61
00:03:50,780 --> 00:03:51,864
Voc� viu os protestos?
62
00:03:51,948 --> 00:03:53,074
Que protestos?
63
00:03:53,157 --> 00:03:55,535
Est� cheio de gente
na porta da casa do Callaway,
64
00:03:55,618 --> 00:03:58,496
e dos outros nove ju�zes
do tribunal de apela��o.
65
00:03:59,288 --> 00:04:00,414
Meu Deus.
66
00:04:00,498 --> 00:04:01,666
- S�rio?
- �.
67
00:04:02,333 --> 00:04:05,711
Nossa. N�s fizemos um alvoro�o.
68
00:04:06,170 --> 00:04:07,588
Pode ter certeza que sim.
69
00:04:08,381 --> 00:04:10,841
Olha ela a�, a mulher mais corajosa.
70
00:04:10,925 --> 00:04:11,925
Como voc� est�?
71
00:04:11,926 --> 00:04:13,636
- Eu estou bem.
- Que bom.
72
00:04:13,719 --> 00:04:15,638
Eu acabei de tomar caf�
com a emissora.
73
00:04:15,721 --> 00:04:18,307
Eles est�o animados, Melissa.
Muito animados.
74
00:04:18,683 --> 00:04:21,185
A aceita��o est� �tima,
os resultados l� em cima.
75
00:04:21,269 --> 00:04:22,937
Absolutamente todo mundo te ama.
76
00:04:23,020 --> 00:04:25,648
E � por isso que eu quero
que voc� continue no caso
77
00:04:26,023 --> 00:04:27,984
como consultora de produ��o
com a Ivy.
78
00:04:28,818 --> 00:04:30,861
Voc� tem um instinto bom para isso.
79
00:04:33,823 --> 00:04:36,826
Eu gosto muito do que eu fa�o.
80
00:04:36,909 --> 00:04:39,328
E voc� vai voltar para ele
quando tudo acabar,
81
00:04:39,412 --> 00:04:41,455
mas voc� est� � frente
desse projeto.
82
00:04:41,998 --> 00:04:45,209
Eu preciso de voc� aqui.
N�s falamos disso hoje mais tarde.
83
00:04:46,043 --> 00:04:49,839
A Roxanne vai preparar um jantar
hoje � noite. Voc� vai com o Ben?
84
00:04:50,423 --> 00:04:51,757
Na sua casa. � noite?
85
00:04:51,841 --> 00:04:54,385
� claro! Tem gente
querendo te conhecer, Melissa.
86
00:04:54,468 --> 00:04:56,178
Ivy, voc� vai tamb�m.
87
00:04:56,512 --> 00:04:58,931
A Tabitha vai mandar os detalhes,
eu tenho que ir.
88
00:04:59,307 --> 00:05:00,391
Dr. Greg falando.
89
00:05:03,561 --> 00:05:04,604
Voc� tem um notebook?
90
00:05:05,229 --> 00:05:08,983
N�o. Mas tenho seis tipos de r�mel.
91
00:05:09,066 --> 00:05:11,027
T�, eu vou arrumar um para voc�.
92
00:05:11,110 --> 00:05:13,321
E relaxe,
voc� s� vai ouvir as den�ncias.
93
00:05:13,696 --> 00:05:16,657
Procuramos qualquer coisa
que ligue o Keith � Heather.
94
00:05:18,451 --> 00:05:21,370
Pois �. Falando nisso,
95
00:05:24,040 --> 00:05:27,043
essas s�o as cartas que eu n�o abri.
96
00:05:28,961 --> 00:05:32,089
Meu pai disse
que me contou da nona v�tima,
97
00:05:32,173 --> 00:05:34,634
ent�o deve estar aqui.
98
00:05:39,055 --> 00:05:41,599
Eu acho que vou
acabar perdendo o jantar.
99
00:05:43,601 --> 00:05:45,728
DEUS EST� AQUI DENTRO
100
00:05:48,731 --> 00:05:49,815
Olhe essa casa.
101
00:05:50,232 --> 00:05:52,401
Pois �. Caramba.
102
00:05:52,985 --> 00:05:53,986
Voc� est� bem?
103
00:05:54,362 --> 00:05:55,363
Estou.
104
00:05:56,072 --> 00:05:57,490
� s� um jantar, n�o �?
105
00:05:58,532 --> 00:05:59,575
� s� um jantar.
106
00:06:00,743 --> 00:06:01,994
Podemos dar meia volta?
107
00:06:02,370 --> 00:06:03,496
N�o d�.
108
00:06:03,579 --> 00:06:05,039
Mas n�s podemos voltar?
109
00:06:06,666 --> 00:06:08,376
Bem- vindos.
Posso pegar o casaco?
110
00:06:08,459 --> 00:06:10,211
Sim, muito obrigada.
111
00:06:10,294 --> 00:06:11,671
- Eu pego.
- Segure para mim.
112
00:06:12,129 --> 00:06:13,172
Pronto.
113
00:06:14,465 --> 00:06:15,675
- Obrigada.
- Obrigado.
114
00:06:17,385 --> 00:06:18,511
- Pronto.
- Pegou?
115
00:06:19,345 --> 00:06:20,513
Olha, ele est� ali.
116
00:06:21,555 --> 00:06:23,349
- Vamos l�.
- Eu estou constrangida.
117
00:06:23,683 --> 00:06:25,434
- Relaxa.
- Eu vim de legging.
118
00:06:25,685 --> 00:06:27,770
Olha a mulher do momento.
119
00:06:27,853 --> 00:06:28,812
Ol�.
120
00:06:28,813 --> 00:06:29,814
Melissa!
121
00:06:29,897 --> 00:06:31,816
- Ol�.
- Voc� est� maravilhosa.
122
00:06:33,609 --> 00:06:35,778
- Oi, Greg. � um prazer.
- Igualmente.
123
00:06:36,570 --> 00:06:38,531
A sua casa � fant�stica.
124
00:06:38,614 --> 00:06:41,075
� tudo obra da Roxanne.
� o projeto de vida dela.
125
00:06:41,158 --> 00:06:43,369
N�o, voc� � o meu projeto de vida,
meu amor.
126
00:06:44,412 --> 00:06:47,373
Muito obrigada por nos receber.
Isso � para voc�.
127
00:06:47,456 --> 00:06:49,875
Obrigada. E o prazer � nosso.
128
00:06:50,418 --> 00:06:53,003
- Vamos beber e conhecer o pessoal.
- �. Vamos entrar.
129
00:06:53,087 --> 00:06:54,380
- Champanhe?
- Obrigada.
130
00:06:54,463 --> 00:06:56,298
- Muito obrigada.
- Muito obrigado. Sa�de.
131
00:06:56,757 --> 00:06:58,801
- Essa � a Lydia, minha melhor amiga.
- Ol�.
132
00:06:58,884 --> 00:07:00,720
Esse � o Eddie, empres�rio do Greg.
133
00:07:00,803 --> 00:07:03,431
- � um prazer.
- Caryn, agente liter�ria do Greg.
134
00:07:03,514 --> 00:07:05,349
- Muito prazer.
- E a Frances,
135
00:07:05,433 --> 00:07:07,268
presidente da Gregarious Pictures.
136
00:07:07,560 --> 00:07:09,937
Muito prazer.
Esse aqui � o Ben.
137
00:07:10,187 --> 00:07:11,272
Boa noite. Desculpa.
138
00:07:12,064 --> 00:07:16,068
Que loucura que todo mundo
mora aqui em Seattle.
139
00:07:17,570 --> 00:07:19,405
N�o, fui eu que pedi para eles virem.
140
00:07:21,240 --> 00:07:23,242
Voc�s v�o participar
de algum evento?
141
00:07:25,119 --> 00:07:26,704
Sim. Esse � o evento.
142
00:07:27,538 --> 00:07:28,622
O jantar est� servido.
143
00:07:28,706 --> 00:07:30,332
- Vamos l�, ent�o.
- Vamos l�?
144
00:07:30,416 --> 00:07:31,459
Est� bem, vamos l�.
145
00:07:46,223 --> 00:07:48,684
- O que est� fazendo?
- Caramba, Max! Est� me espionando?
146
00:07:48,768 --> 00:07:51,020
Voc� est� tentando abrir
o cofre da mam�e.
147
00:07:51,479 --> 00:07:53,147
N�o � o nosso anivers�rio.
148
00:07:53,689 --> 00:07:55,357
Tente o anivers�rio de casamento.
149
00:07:57,318 --> 00:07:59,445
Esquenta meu macarr�o?
Estou com fome.
150
00:08:00,029 --> 00:08:01,614
Use o micro- ondas.
151
00:08:35,940 --> 00:08:39,109
Os obst�culos � sua frente
existem de verdade,
152
00:08:39,193 --> 00:08:41,737
mas voc� consegue super�- los.
153
00:08:42,279 --> 00:08:45,491
Tudo come�a
com uma postura otimista.
154
00:08:45,574 --> 00:08:46,992
Voc� tem que acreditar em si,
155
00:08:47,618 --> 00:08:51,121
tem que acreditar
que voc� est� no lugar certo,
156
00:08:51,580 --> 00:08:55,918
e trilhando o caminho
que foi feito unicamente para voc�.
157
00:09:10,933 --> 00:09:12,017
O que foi?
158
00:09:15,354 --> 00:09:17,857
- O que foi?
- Esse cara no Texas. Ali�s...
159
00:09:18,482 --> 00:09:19,482
� uma mulher.
160
00:09:19,525 --> 00:09:22,611
Ela disse que o irm�o pode provar
que o Keith matou a Heather.
161
00:09:23,571 --> 00:09:24,947
- Deixa eu ver.
- Aqui.
162
00:09:30,828 --> 00:09:33,080
KEITH JESPERSON
ARTE � VENDA
163
00:10:04,278 --> 00:10:07,239
Ficando no caminho
que foi feito para voc�,
164
00:10:07,323 --> 00:10:11,493
se voc� tiver confian�a,
vai chegar ao que voc� quer alcan�ar.
165
00:10:41,607 --> 00:10:44,193
Que conste em registro
que o senhor Jesperson
166
00:10:44,276 --> 00:10:47,529
se declarou culpado da alega��o
de homic�dio contra Louise Nelson.
167
00:10:48,572 --> 00:10:52,034
Antes da senten�a, vamos ouvir
uma declara��o de impacto familiar.
168
00:11:02,294 --> 00:11:04,296
Meu nome � Ash McBride.
169
00:11:06,048 --> 00:11:08,175
Louise Nelson era a minha m�e.
170
00:11:11,470 --> 00:11:14,056
Ela tinha um brilho
que iluminava qualquer escurid�o.
171
00:11:18,936 --> 00:11:21,480
Esse homem matou a minha m�e.
172
00:11:23,607 --> 00:11:27,111
Por que ele conseguiu fazer um acordo
para n�o receber a pena de morte?
173
00:11:29,279 --> 00:11:30,739
Isso n�o � justi�a.
174
00:11:31,740 --> 00:11:33,534
Isso � uma puta palha�ada.
175
00:11:45,838 --> 00:11:47,297
Segurem- no! Fa�am alguma coisa!
176
00:11:47,381 --> 00:11:48,716
Guarda, pegue- o!
177
00:11:48,799 --> 00:11:50,551
Solte- o!
178
00:11:50,634 --> 00:11:51,635
Ordem!
179
00:11:58,892 --> 00:11:59,892
Ol�.
180
00:11:59,935 --> 00:12:01,186
E a�, cara?
181
00:12:02,021 --> 00:12:03,355
Eu sou Ash.
182
00:12:03,856 --> 00:12:05,107
Esse � o Buda.
183
00:12:07,026 --> 00:12:08,610
Sua m�e est� em casa?
184
00:12:43,406 --> 00:12:48,406
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
185
00:13:01,900 --> 00:13:03,985
- Primeiro prato.
- Est� maravilhoso, chef.
186
00:13:04,069 --> 00:13:06,696
- Obrigada, chef.
- Voc� quer mais vinho?
187
00:13:06,780 --> 00:13:10,492
- Sempre.
- Melissa, j� conversou com a Caryn?
188
00:13:10,867 --> 00:13:11,993
- N�o.
- Ela � genial.
189
00:13:12,077 --> 00:13:14,579
- Vendeu quatro livros meus.
- Em breve ser�o cinco.
190
00:13:15,455 --> 00:13:17,290
Pensa em escrever um livro,
Melissa?
191
00:13:23,088 --> 00:13:24,297
Eu?
192
00:13:26,299 --> 00:13:27,509
Escrever um livro? N�o.
193
00:13:27,592 --> 00:13:30,595
Por que n�o? Eu conseguiria
um contrato para voc� amanh�.
194
00:13:30,679 --> 00:13:34,432
Que tal "Pesadelos do meu pai -
a perspectiva de quem estava perto"?
195
00:13:35,225 --> 00:13:36,726
- �.
- E se fosse mais simples?
196
00:13:37,060 --> 00:13:38,311
"A filha do assassino"?
197
00:13:38,395 --> 00:13:40,939
- Esse j� existe.
- Eu tentei comprar os direitos.
198
00:13:41,022 --> 00:13:44,442
Ou podia ser mais engra�adinho.
"Quest�es paternas".
199
00:13:44,526 --> 00:13:46,486
Isso n�o tem gra�a nenhuma.
200
00:13:55,203 --> 00:13:56,329
Delicioso.
201
00:13:57,831 --> 00:14:00,625
E a�, Happy Face?
Vamos come�ar isso a�?
202
00:14:00,709 --> 00:14:02,460
Ningu�m vai trazer uma pipoquinha?
203
00:14:03,211 --> 00:14:06,298
Quietinhos. Sen�o n�o eu coloco.
204
00:14:06,715 --> 00:14:07,716
J� sossegamos.
205
00:14:08,425 --> 00:14:09,509
Calminhos.
206
00:14:13,471 --> 00:14:14,806
Ent�o, Melissa.
207
00:14:15,056 --> 00:14:17,517
Eu queria dizer
que fiquei muito impressionada
208
00:14:17,601 --> 00:14:19,561
com a sua coragem no palco.
209
00:14:20,228 --> 00:14:21,271
Obrigada.
210
00:14:21,354 --> 00:14:23,732
Eu nem imagino
as coisas que voc� passou.
211
00:14:24,107 --> 00:14:25,400
N�o d� para imaginar.
212
00:14:25,483 --> 00:14:27,944
E ela nem contou
as hist�rias mais pesadas.
213
00:14:28,028 --> 00:14:29,905
Por causa as restri��es da emissora.
214
00:14:30,697 --> 00:14:31,740
Eu n�o entendi.
215
00:14:33,450 --> 00:14:34,534
Os gatos?
216
00:14:35,160 --> 00:14:37,996
Essa parte n�o � assunto para mesa.
217
00:14:38,079 --> 00:14:41,458
Exatamente.
N�o vamos entrar nessa conversa.
218
00:14:41,541 --> 00:14:43,084
Mas agora eu quero saber.
219
00:14:50,425 --> 00:14:51,551
Bom...
220
00:14:56,056 --> 00:14:57,349
Quando eu era crian�a,
221
00:14:57,432 --> 00:15:02,562
n�s t�nhamos uma gatinha
que tinha ganhado filhotes.
222
00:15:03,313 --> 00:15:04,397
E a�...
223
00:15:05,273 --> 00:15:09,236
Eram muito fofos, eu dava leite
para eles em uma mamadeira.
224
00:15:11,571 --> 00:15:15,909
S� que meu pai
descobriu meus gatos, e ele...
225
00:15:17,702 --> 00:15:19,788
Espremeu um deles at� morrer.
226
00:15:20,247 --> 00:15:21,706
Eu presenciei a cena.
227
00:15:22,749 --> 00:15:26,962
Depois, ele pegou os outros e...
228
00:15:28,797 --> 00:15:31,132
Prendeu no varal de roupas
pelo rabo.
229
00:15:31,675 --> 00:15:33,969
Eles se arranharam at� morrer.
230
00:15:34,761 --> 00:15:36,221
Meu Deus do c�u.
231
00:15:36,721 --> 00:15:38,890
Voc� deve ter gastado uma grana
com terapia.
232
00:15:39,474 --> 00:15:41,142
Eu nunca fiz, na verdade.
233
00:15:41,226 --> 00:15:42,226
N�o, espere.
234
00:15:42,269 --> 00:15:44,938
Pelo menos uma sess�o de terapia
voc� j� fez.
235
00:15:45,563 --> 00:15:47,357
Mas, mesmo depois disso,
236
00:15:47,440 --> 00:15:50,610
sua m�e nem desconfiou
que tinha algo errado?
237
00:15:51,444 --> 00:15:55,073
Ela cuida de mulheres vulner�veis.
Deve ser uma forma de pagar.
238
00:15:55,156 --> 00:15:58,076
Como cresceu nessa fam�lia
e conseguiu ficar t�o normal?
239
00:15:58,159 --> 00:16:00,036
O que voc�s fariam nessa situa��o?
240
00:16:00,120 --> 00:16:02,831
Eu j� tive um gato, ele era terr�vel,
tive que doar.
241
00:16:02,914 --> 00:16:04,165
Eu vou ao banheiro, est� bem?
242
00:16:11,840 --> 00:16:15,135
Era um lugar de paz.
Era um lugar de seguran�a.
243
00:16:16,136 --> 00:16:19,597
Minha primeira lembran�a
que eu tenho na vida � de l�.
244
00:16:19,681 --> 00:16:23,435
� s� um flash,
mas � minha m�e me segurando
245
00:16:24,311 --> 00:16:28,523
enquanto meu pai sorri para n�s
sentado em uma encosta.
246
00:16:30,650 --> 00:16:33,903
Voc� amava o seu pai.
247
00:16:35,363 --> 00:16:36,448
Amava.
248
00:16:38,158 --> 00:16:39,701
- E ainda ama?
- N�o.
249
00:16:39,784 --> 00:16:41,411
- Melissa.
- N�o.
250
00:16:42,120 --> 00:16:44,414
Eu sei que isso � dif�cil,
251
00:16:44,497 --> 00:16:47,292
mas n�s podemos falar
dos crimes do seu pai?
252
00:16:47,375 --> 00:16:49,002
- Cara, que gostosa.
- S� o b�sico.
253
00:16:53,256 --> 00:16:55,050
Ele pegava as meninas na estrada,
254
00:16:56,134 --> 00:16:58,178
- em paradas no caminho.
- Olha o que fala.
255
00:16:59,679 --> 00:17:00,722
Ou o qu�?
256
00:17:00,972 --> 00:17:03,600
Ele parecia algu�m confi�vel.
257
00:17:03,683 --> 00:17:06,853
Elas eram mulheres da vida?
Prostitutas?
258
00:17:06,936 --> 00:17:09,439
Algumas eram profissionais do sexo,
sim.
259
00:17:09,939 --> 00:17:13,610
O sexo virava abuso,
estrangulamento,
260
00:17:14,277 --> 00:17:17,113
e ele desovava os corpos
em �reas afastadas.
261
00:17:17,572 --> 00:17:19,866
Muitas delas s� foram encontradas...
262
00:17:35,715 --> 00:17:37,342
CHAMADA N�O IDENTIFICADA
263
00:17:39,427 --> 00:17:40,553
Me d� licen�a?
264
00:17:42,972 --> 00:17:44,057
Meu irm�o...
265
00:17:45,642 --> 00:17:48,019
Meu irm�o matou uma pessoa.
266
00:17:51,356 --> 00:17:52,482
Meu Deus.
267
00:17:56,986 --> 00:17:58,363
Voc� quer conversar um pouco?
268
00:17:59,447 --> 00:18:01,199
Foi por causa das drogas.
269
00:18:02,200 --> 00:18:05,453
Mas eu fico pensando que,
se eu insistisse para intern�- lo...
270
00:18:07,330 --> 00:18:08,331
Como � seu nome?
271
00:18:08,957 --> 00:18:11,000
- Hannah.
- Hannah.
272
00:18:16,131 --> 00:18:19,300
Parece que est� se culpando, e...
273
00:18:20,427 --> 00:18:22,595
voc� tamb�m foi v�tima
de uma viol�ncia.
274
00:18:25,598 --> 00:18:26,683
Venha aqui.
275
00:18:29,727 --> 00:18:31,020
Eu sinto muito.
276
00:18:32,439 --> 00:18:35,525
- Eu tenho que voltar. Desculpa.
- Imagina.
277
00:18:42,115 --> 00:18:43,199
Al�?
278
00:18:44,284 --> 00:18:47,287
Em algum momento
voc� ia ligar para mim?
279
00:18:47,370 --> 00:18:48,370
O qu�?
280
00:18:48,413 --> 00:18:49,747
Por que est� me ligando?
281
00:18:50,165 --> 00:18:51,833
Como conseguiu meu n�mero?
282
00:18:51,916 --> 00:18:55,670
O que foi? Acha que eu n�o posso ter
um telefone? � isso?
283
00:18:56,296 --> 00:18:57,296
- Acha sou inv�lido?
- N�o.
284
00:18:57,338 --> 00:19:00,508
Eu n�o sei qual � o problema,
mas n�o posso lidar com isso.
285
00:19:01,217 --> 00:19:04,220
O problema � a minha filha.
286
00:19:05,263 --> 00:19:08,141
Parece que ela � t�o ego�sta
287
00:19:08,391 --> 00:19:13,980
que est� achando que pode pegar
o caso criminal do ano, que � o meu,
288
00:19:14,981 --> 00:19:18,109
e desviar todas as aten��es para ela.
289
00:19:18,193 --> 00:19:20,612
Voc� sempre quis ser uma estrela.
290
00:19:20,862 --> 00:19:22,322
S� pode ser brincadeira.
291
00:19:22,572 --> 00:19:24,240
Pode ficar tranquila, Missy.
292
00:19:25,867 --> 00:19:28,369
Porque o Texas vai cair matando,
293
00:19:29,412 --> 00:19:34,334
e voc� vai conseguir exatamente
o que queria com essa hist�ria toda.
294
00:19:35,376 --> 00:19:37,795
A inje��o do Elijah no meu bra�o.
295
00:19:41,633 --> 00:19:42,926
Eu nunca disse isso.
296
00:19:43,551 --> 00:19:44,802
Eu vou desligar.
297
00:19:44,886 --> 00:19:46,638
Espere, espere.
298
00:19:48,181 --> 00:19:49,766
Qual babaca disse aquilo?
299
00:19:49,849 --> 00:19:51,559
- O qu�?
- O guarda.
300
00:19:51,643 --> 00:19:56,189
Quem foi o guarda disse
que voc� era pirada que nem eu?
301
00:19:56,523 --> 00:19:57,899
Foi o Bassett?
302
00:19:59,025 --> 00:20:00,151
Um careca.
303
00:20:01,903 --> 00:20:04,072
Quer passar a impress�o
de ser dur�o.
304
00:20:04,155 --> 00:20:05,406
Eu vou desligar, pai.
305
00:20:06,157 --> 00:20:07,450
Foi o que eu pensei.
306
00:20:08,117 --> 00:20:09,536
N�o me ligue mais.
307
00:20:20,004 --> 00:20:21,923
Desculpa, voc� n�o pode entrar.
308
00:20:22,298 --> 00:20:23,424
Tudo bem.
309
00:20:24,634 --> 00:20:27,053
Assim est� perfeito.
310
00:20:28,054 --> 00:20:30,223
As coisas s�o t�o...
311
00:20:35,228 --> 00:20:39,023
Eu tamb�m ficava muito sozinho
quando eu tinha a sua idade.
312
00:20:40,108 --> 00:20:44,612
Eu me cansei de ser jogado de um lado
pro outro pela minha tia, minha av�,
313
00:20:45,446 --> 00:20:47,282
�s vezes minha m�e.
314
00:20:49,367 --> 00:20:51,411
Ent�o eu acostumei a ficar sozinho.
315
00:20:52,870 --> 00:20:55,373
Eu n�o estou sozinho.
Minha irm� est� l� dentro.
316
00:20:57,584 --> 00:20:58,668
� mesmo?
317
00:21:00,003 --> 00:21:01,337
Quantos anos ela tem?
318
00:21:02,797 --> 00:21:04,173
Acabou de fazer quinze.
319
00:21:05,300 --> 00:21:08,011
Esta � a caixa postal
da administra��o
320
00:21:08,094 --> 00:21:09,971
da Penitenci�ria Estadual do Oregon.
321
00:21:10,054 --> 00:21:11,598
Pra deixar mensagem, digite um.
322
00:21:13,433 --> 00:21:15,518
Meu pai est� preso a�
na penitenci�ria.
323
00:21:15,602 --> 00:21:18,229
O nome dele � Keith Jesperson.
324
00:21:18,646 --> 00:21:20,523
Eu s� queria deixar avisado
325
00:21:20,607 --> 00:21:23,776
que ele est�
com um telefone escondido,
326
00:21:23,860 --> 00:21:27,989
e eu quero que ele pare de me ligar
desse n�mero imediatamente.
327
00:21:28,072 --> 00:21:29,782
Muito obrigada.
328
00:21:29,866 --> 00:21:30,867
Tchau.
329
00:21:34,454 --> 00:21:35,830
Est� tudo bem?
330
00:21:38,082 --> 00:21:40,585
Sim. Est� tudo bem.
331
00:21:41,210 --> 00:21:42,295
Sei.
332
00:21:46,007 --> 00:21:48,676
T� legal, talvez n�o esteja...
333
00:21:50,595 --> 00:21:52,263
t�o bem assim.
334
00:21:56,851 --> 00:21:58,019
� que est�...
335
00:21:58,519 --> 00:22:00,855
Est� dif�cil hoje.
336
00:22:03,441 --> 00:22:04,567
Vou te contar,
337
00:22:07,445 --> 00:22:10,490
eu fiz sucesso em Los Angeles,
eu tinha tudo.
338
00:22:11,574 --> 00:22:13,618
At� que eu descobri
que eu odiava aquilo.
339
00:22:14,827 --> 00:22:16,371
O sol nos envelhece.
340
00:22:17,872 --> 00:22:19,290
Ent�o eu trouxe o show pra c�.
341
00:22:20,333 --> 00:22:24,087
Eu gosto da paz e sossego,
eu gosto da natureza.
342
00:22:25,088 --> 00:22:27,423
Voc� gosta de reinar
em um lugar menor.
343
00:22:30,718 --> 00:22:31,844
Ent�o t�.
344
00:22:33,513 --> 00:22:37,392
O que eu quero dizer
� que seus planos podem mudar
345
00:22:37,892 --> 00:22:39,394
se voc� estiver aberta a isso.
346
00:22:40,520 --> 00:22:43,147
Quer que eu escreva um livro
para entreter gente rica
347
00:22:43,231 --> 00:22:45,733
que me trata como se eu fosse
uma atra��o de circo?
348
00:22:46,734 --> 00:22:49,153
Com o fasc�nio vem o poder.
349
00:22:51,406 --> 00:22:54,075
Todos ali cometeriam um crime
para trabalhar com voc�.
350
00:22:54,158 --> 00:22:56,744
- Esse n�o � o meu objetivo.
- Eu sei.
351
00:22:57,870 --> 00:22:59,122
Mas � o seu momento.
352
00:22:59,455 --> 00:23:01,457
Voc� tem que tirar seu pai da cabe�a
353
00:23:02,166 --> 00:23:05,294
para conseguir pensar bem
no que voc� quer fazer com tudo isso.
354
00:23:08,214 --> 00:23:09,465
Quem voc� quer ser?
355
00:23:19,308 --> 00:23:21,769
Oi. Eu falo com o Sr. Griffin?
356
00:23:22,061 --> 00:23:24,230
Aqui � Ivy Campbell,
do programa do Dr. Greg.
357
00:23:24,313 --> 00:23:26,607
Obrigada por me atender
a essa hora da noite.
358
00:23:27,358 --> 00:23:30,111
Imagina, Ivy. Me chame de Harold.
359
00:23:30,194 --> 00:23:31,237
Claro.
360
00:23:31,320 --> 00:23:35,491
A nossa produ��o recebeu uma den�ncia
da sua irm�, Barbara.
361
00:23:35,825 --> 00:23:37,952
Ela falou do seu projeto
de arte em pris�es,
362
00:23:38,035 --> 00:23:41,456
e que conheceu Keith Jesperson
em uma das suas oficinas de cria��o.
363
00:23:41,956 --> 00:23:42,999
Keith?
364
00:23:44,083 --> 00:23:45,752
O que a Barbara falou?
365
00:23:46,335 --> 00:23:49,380
N�o, eu conheci Elijah Carter.
366
00:23:50,882 --> 00:23:52,383
Ele comp�s uma m�sica.
367
00:23:52,467 --> 00:23:54,677
Eu ainda tenho a grava��o.
368
00:23:55,845 --> 00:23:57,054
Quer que eu mande?
369
00:23:59,891 --> 00:24:01,392
Foi a parte que eu mais gostei.
370
00:24:01,476 --> 00:24:02,810
Voc� vai ajudar as pessoas.
371
00:24:02,894 --> 00:24:05,104
E voc� a mim.
Obrigada por ficar ao meu lado,
372
00:24:05,188 --> 00:24:06,981
mesmo tendo ido s� para comer.
373
00:24:08,316 --> 00:24:10,693
- Mas a comida estava �tima.
- Estava mesmo.
374
00:24:11,819 --> 00:24:13,196
Nossa, eu cansei.
375
00:24:14,322 --> 00:24:15,573
Que bom que acabou.
376
00:24:16,032 --> 00:24:18,743
- Preciso ir ao banheiro.
- As crian�as j� foram dormir?
377
00:24:21,454 --> 00:24:22,872
- Eu j� volto.
- Est� bem.
378
00:24:33,716 --> 00:24:35,593
Bom garoto, Buda.
379
00:24:37,094 --> 00:24:38,596
Que fofinho.
380
00:24:41,349 --> 00:24:42,517
Isso a�.
381
00:24:49,398 --> 00:24:50,441
Oi, Max.
382
00:24:51,484 --> 00:24:52,568
Oi, mam�e.
383
00:24:54,862 --> 00:24:56,155
Buda, olha.
384
00:24:58,741 --> 00:24:59,742
Ei.
385
00:25:03,204 --> 00:25:04,288
Ei, meu amor.
386
00:25:04,580 --> 00:25:05,623
Oi, mam�e.
387
00:25:05,706 --> 00:25:07,166
Que cachorrinho � esse?
388
00:25:08,793 --> 00:25:10,002
Ele chama Buda.
389
00:25:11,170 --> 00:25:12,547
Seu amigo voltou.
390
00:25:18,344 --> 00:25:20,346
Max, v� para dentro.
391
00:25:21,180 --> 00:25:22,348
- O qu�?
- V�.
392
00:25:24,684 --> 00:25:26,352
- Agora.
- Mas...
393
00:25:26,978 --> 00:25:28,771
Mas ele...
394
00:25:28,855 --> 00:25:29,897
Para dentro!
395
00:25:29,981 --> 00:25:33,067
- Ele disse que era seu amigo.
- Mande seu pai ligar pra pol�cia.
396
00:25:35,570 --> 00:25:38,406
Sua mente deve estar cheia
de pensamentos negativos.
397
00:25:39,407 --> 00:25:43,619
Medo, ansiedade e at� �dio.
398
00:25:45,746 --> 00:25:46,831
O �dio.
399
00:25:47,206 --> 00:25:49,625
Mas, se voc� os deixar s� virem
e irem embora,
400
00:25:50,126 --> 00:25:52,211
eles n�o v�o poder te paralisar.
401
00:25:53,337 --> 00:25:56,632
N�s chamamos a pol�cia.
E eles j� est�o vindo.
402
00:25:56,883 --> 00:25:58,759
- Eles v�o poder te ajudar.
- Melissa!
403
00:25:58,843 --> 00:25:59,844
Melissa,
404
00:26:01,846 --> 00:26:04,390
voc� � a �nica pessoa
que pode me ajudar.
405
00:26:10,187 --> 00:26:11,230
Ash?
406
00:26:13,691 --> 00:26:14,942
Por que veio aqui?
407
00:26:16,068 --> 00:26:19,655
Eu s� queria ver
como estava a sua vida.
408
00:26:20,656 --> 00:26:23,492
Parece que est� dando tudo certo
para voc�.
409
00:26:24,160 --> 00:26:27,204
Eu estou muito feliz de ver
que voc� est� com a vida boa.
410
00:26:27,538 --> 00:26:32,501
E eu queria te dizer
que voc� tem muita sorte mesmo
411
00:26:32,585 --> 00:26:35,004
que a porra dos seus filhos
estavam em casa.
412
00:26:38,007 --> 00:26:42,219
Para que voc� foi colocar a foto dela
na porra da televis�o, sua puta?
413
00:26:42,303 --> 00:26:43,512
Ela n�o era assim!
414
00:26:43,596 --> 00:26:45,264
Ela n�o era uma qualquer, porra!
415
00:26:45,348 --> 00:26:47,516
- Quem � esse?
- Ela n�o era uma puta!
416
00:26:47,600 --> 00:26:48,600
J� pra baixo!
417
00:26:48,643 --> 00:26:52,313
- E ela n�o casou com aquele lixo!
- Max, v� para o quarto da sua irm�.
418
00:26:52,396 --> 00:26:54,607
Olhe para mim! Voc� nem a conheceu!
419
00:26:54,690 --> 00:26:57,401
- N�o conheceu! Mentirosa!
- Mande a pol�cia. Max, des�a!
420
00:26:57,485 --> 00:27:00,154
- Saia daqui! V� embora, por favor!
- � mentira! Mentira!
421
00:27:00,237 --> 00:27:02,114
Por favor, v� embora.
Vai embora daqui!
422
00:27:02,198 --> 00:27:03,282
Cai fora daqui!
423
00:27:03,366 --> 00:27:05,952
Hazel, leve seu irm�o
para o quarto, anda.
424
00:27:06,035 --> 00:27:07,703
- Anda, e tranque a porta.
- Des�am!
425
00:27:07,787 --> 00:27:11,040
Tranque a porta, agora!
Entre no quarto e tranque a porta!
426
00:27:11,415 --> 00:27:15,127
Ela foi mandada aqui para Terra
para fazer seu pai pagar.
427
00:27:15,670 --> 00:27:18,631
- Quem vai fazer justi�a por ela?
- V� embora, por favor.
428
00:27:19,215 --> 00:27:20,216
Por mim?
429
00:27:21,634 --> 00:27:23,928
- A pol�cia j� est� vindo.
- Sim!
430
00:27:24,303 --> 00:27:25,596
- Agora mesmo.
- N�o!
431
00:27:25,680 --> 00:27:27,932
- Eles est�o vindo.
- Melissa, saia dessa porta.
432
00:27:31,894 --> 00:27:33,020
Quem � ele?
433
00:27:33,479 --> 00:27:34,605
Desculpa.
434
00:27:35,815 --> 00:27:39,276
Ela sai por a� fingindo
435
00:27:39,360 --> 00:27:42,947
Que n�o sabe quem eu sou
436
00:27:46,117 --> 00:27:49,662
O medo que ela sente de mim aumenta
437
00:27:49,954 --> 00:27:52,623
E est� quase transbordando
438
00:27:52,707 --> 00:27:56,585
Eu sei que disse que n�o fui eu
439
00:27:57,545 --> 00:28:01,716
Mas a verdade diz que foi
440
00:28:03,009 --> 00:28:06,345
Eu tinha um anjo no ombro
441
00:28:06,929 --> 00:28:11,183
Mas eu ouvi o conselho do diabo
442
00:28:16,647 --> 00:28:20,151
Ser� que valeu a pena?
443
00:28:20,818 --> 00:28:25,114
Meu amor, vai depender
444
00:28:26,741 --> 00:28:30,327
Ela falava de um recome�o
445
00:28:30,578 --> 00:28:34,915
E eu a ajudei a chegar a um final
446
00:28:36,667 --> 00:28:39,837
H� dias em que me sinto mal
447
00:28:41,964 --> 00:28:46,302
Mas no inferno eu vou ficar em paz
448
00:28:55,394 --> 00:28:56,395
Oi.
449
00:28:56,812 --> 00:28:57,897
Ei.
450
00:28:57,980 --> 00:29:01,650
N�s temos que conversar.
O que aconteceu? Como ele entrou?
451
00:29:01,942 --> 00:29:04,111
Eu estava aqui dentro
fazendo meu dever.
452
00:29:04,195 --> 00:29:06,322
O Max ficou sozinho a noite inteira?
453
00:29:08,157 --> 00:29:10,576
Acha que a culpa � minha?
V� se ferrar.
454
00:29:10,659 --> 00:29:11,994
N�o fale nesse tom comigo.
455
00:29:12,078 --> 00:29:13,704
Saia do meu quarto, eu te odeio!
456
00:29:13,788 --> 00:29:15,331
Hazel!
457
00:29:17,541 --> 00:29:18,584
O que �?
458
00:29:18,667 --> 00:29:20,669
Oi. Voc� viu minha mensagem?
459
00:29:20,753 --> 00:29:24,298
N�o. Est� meio complicado aqui.
O que foi?
460
00:29:24,381 --> 00:29:28,302
N�s estamos no voo das 6h00
para o Texas.
461
00:29:28,385 --> 00:29:29,553
O qu�?
462
00:30:53,974 --> 00:30:56,727
Elijah, � um prazer
te conhecer pessoalmente.
463
00:30:57,353 --> 00:30:58,687
Eu sou Ivy. Essa � a Melissa.
464
00:30:59,563 --> 00:31:01,107
N�s trabalhamos no Dr. Greg.
465
00:31:03,359 --> 00:31:04,652
Como voc� est�?
466
00:31:05,778 --> 00:31:07,571
Eu estou bem. Tudo certo.
467
00:31:07,863 --> 00:31:08,864
Que bom.
468
00:31:08,948 --> 00:31:10,741
Eu n�o imaginei que viriam at� aqui.
469
00:31:10,991 --> 00:31:14,286
Pois �, o Dr. Greg
mexeu uns pauzinhos para n�s.
470
00:31:14,370 --> 00:31:16,539
A esposa do diretor � muito f� dele.
471
00:31:17,206 --> 00:31:18,833
Esse aqui atr�s � o Tyler.
472
00:31:18,916 --> 00:31:20,793
Ele vai cuidar da filmagem e do som.
473
00:31:22,211 --> 00:31:23,587
O microfone est� a�,
474
00:31:23,671 --> 00:31:26,132
eu vou te pedir para prend�- lo
na sua camisa.
475
00:31:33,681 --> 00:31:34,681
Obrigada.
476
00:31:36,475 --> 00:31:39,270
Minha irm� disse que aquele epis�dio
de voc�s estourou.
477
00:31:40,521 --> 00:31:41,521
Pois �.
478
00:31:41,564 --> 00:31:43,983
O epis�dio foi �timo.
479
00:31:44,567 --> 00:31:47,027
N�s estamos recebendo
muitas den�ncias.
480
00:31:47,403 --> 00:31:48,779
Por isso, viemos conversar.
481
00:31:49,405 --> 00:31:50,823
Em uma hist�ria desse tipo,
482
00:31:50,906 --> 00:31:53,325
as informa��es mais diversas
acabam vindo � tona,
483
00:31:53,409 --> 00:31:56,453
ent�o n�s fazemos quest�o
de investigar direito cada uma.
484
00:31:56,537 --> 00:31:58,789
Desculpa, eu posso falar com voc�
um minuto?
485
00:31:58,873 --> 00:32:01,876
Voc� pode esperar s� um pouco?
Muito obrigada.
486
00:32:03,502 --> 00:32:04,962
Desculpa. Eu...
487
00:32:11,886 --> 00:32:12,887
N�s...
488
00:32:14,722 --> 00:32:16,223
viemos aqui...
489
00:32:19,310 --> 00:32:20,644
para te perguntar
490
00:32:22,813 --> 00:32:26,150
sobre essa m�sica que voc� escreveu.
491
00:32:28,944 --> 00:32:31,947
"Ela sai por a�
fingindo que n�o sabe quem eu sou.
492
00:32:32,031 --> 00:32:35,367
O medo que ela sente de mim aumenta
e est� quase transbordando.
493
00:32:35,743 --> 00:32:37,119
Eu sei que..."
494
00:32:37,203 --> 00:32:38,329
Ele quer sair.
495
00:32:38,412 --> 00:32:41,081
O que foi isso? N�o, n�o.
496
00:32:41,165 --> 00:32:43,459
- Espere. Elijah, espere!
- Guarda!
497
00:32:43,542 --> 00:32:46,337
N�s te ouvimos cantando,
s� quer�amos saber do que se trata.
498
00:32:46,420 --> 00:32:48,172
Elijah, se isso for divulgado...
499
00:32:48,255 --> 00:32:49,715
N�s ouvimos...
Elijah, por favor.
500
00:32:49,965 --> 00:32:51,050
O que ele disse?
501
00:32:51,842 --> 00:32:52,843
O que ele disse?
502
00:32:53,260 --> 00:32:54,261
O que ele...
503
00:32:54,595 --> 00:32:55,596
Droga.
504
00:33:01,560 --> 00:33:02,811
Eu fa�o as entrevistas.
505
00:33:02,895 --> 00:33:05,064
Voc�, n�o.
Voc� ainda n�o sabe fazer isso.
506
00:33:05,147 --> 00:33:08,192
Ivy, ontem eu te disse
que eu n�o queria vir para c�.
507
00:33:08,275 --> 00:33:10,277
Eu n�o posso deixar minha fam�lia
508
00:33:10,361 --> 00:33:12,655
agora que apareci na TV
e ferrei a minha vida.
509
00:33:12,738 --> 00:33:13,822
Entendi.
510
00:33:14,073 --> 00:33:16,700
Voc� n�o ferrou a sua vida.
Isso � puro drama.
511
00:33:16,784 --> 00:33:18,702
- Ent�o t�.
- � uma m�sica.
512
00:33:19,119 --> 00:33:21,288
Para mim, pareceu confiss�o.
513
00:33:21,372 --> 00:33:24,792
Est� bem, e o Johnny Cash
realmente matou um homem em Reno?
514
00:33:24,875 --> 00:33:26,252
Poxa, Tyler. Cale a boca.
515
00:33:26,335 --> 00:33:31,632
Que seja. N�s estamos aqui
para confront�- lo, ent�o...
516
00:33:32,591 --> 00:33:34,677
- Eu o confrontei.
- N�o!
517
00:33:34,885 --> 00:33:37,846
N�s viemos para dar uma chance
para ele poder se explicar,
518
00:33:37,930 --> 00:33:39,348
mas vamos sair sem nada.
519
00:33:40,099 --> 00:33:41,976
Se essa m�sica vazar,
estamos fodidos.
520
00:33:42,059 --> 00:33:43,310
N�o foi ele que escreveu.
521
00:33:43,936 --> 00:33:45,020
O qu�?
522
00:33:45,104 --> 00:33:46,188
Foi a Heather.
523
00:33:47,147 --> 00:33:48,482
Foi o que ele disse.
524
00:33:49,024 --> 00:33:50,067
Vejam.
525
00:33:54,238 --> 00:33:57,491
N�s te ouvimos cantando,
s� quer�amos saber do que se trata.
526
00:33:57,574 --> 00:33:59,326
Elijah, se isso for divulgado...
527
00:33:59,868 --> 00:34:01,328
Foi a quem Heather escreveu.
528
00:34:02,204 --> 00:34:03,580
Isso nem faz sentido.
529
00:34:04,123 --> 00:34:06,542
Est� bem, me deixe ver a letra.
530
00:34:08,168 --> 00:34:09,211
Obrigada.
531
00:34:15,009 --> 00:34:18,137
"Ela falava de um recome�o,
e eu a ajudei a chegar a um final.
532
00:34:18,470 --> 00:34:21,640
H� dias em que me sinto mal,
mas no inferno eu vou ficar em paz".
533
00:34:21,724 --> 00:34:25,352
Ent�o isso � a Heather
escrevendo sobre a pr�pria morte
534
00:34:25,436 --> 00:34:30,649
do ponto de vista do assassino
antes de mat�- la?
535
00:34:31,525 --> 00:34:33,527
- Certo, vamos investigar isso melhor.
- N�o.
536
00:34:34,028 --> 00:34:36,030
N�s temos que investigar a Heather.
537
00:34:36,947 --> 00:34:37,947
O qu�?
538
00:34:38,866 --> 00:34:41,577
N�s estamos t�o preocupados
com os homens
539
00:34:41,660 --> 00:34:43,412
que talvez tenham matado a Heather,
540
00:34:43,495 --> 00:34:47,207
que n�s esquecemos
completamente de entender a Heather.
541
00:34:48,250 --> 00:34:49,543
Meu Deus do c�u.
542
00:34:50,502 --> 00:34:54,423
Eu apareci em rede nacional e falei
tudo o que tinha para falar dela,
543
00:34:54,506 --> 00:34:58,469
mas nunca falei com ningu�m
pr�ximo dela, com a fam�lia dela.
544
00:34:58,802 --> 00:35:01,680
A fam�lia acredita
que foi o Elijah que a matou.
545
00:35:02,181 --> 00:35:04,350
Eles nunca v�o falar conosco.
546
00:35:05,142 --> 00:35:06,477
N�s temos que tentar.
547
00:35:11,357 --> 00:35:12,399
Hazel!
548
00:35:16,278 --> 00:35:17,780
J� deram algum lance?
549
00:35:18,072 --> 00:35:21,283
Eu n�o postei ainda,
e nem sei se vou postar, porque...
550
00:35:21,367 --> 00:35:22,451
Vai, sim.
551
00:35:22,743 --> 00:35:23,743
Toma.
552
00:35:24,370 --> 00:35:25,537
Pegue o computador.
553
00:35:25,621 --> 00:35:26,663
O que est�o fazendo?
554
00:35:27,247 --> 00:35:28,582
Summer, voc� nunca ouve?
555
00:35:29,458 --> 00:35:32,669
A Happy Face est� tentando vender
um desenho feito pelo av� dela.
556
00:35:32,753 --> 00:35:33,753
Nossa, que legal.
557
00:35:34,171 --> 00:35:35,297
Por quanto vai vender?
558
00:35:35,923 --> 00:35:37,633
Mais ou menos uns duzentos,
559
00:35:38,342 --> 00:35:41,553
mas n�o tenho conta no Paypal,
e meu pai monitora essas coisas.
560
00:35:41,887 --> 00:35:42,971
Use a minha.
561
00:35:43,931 --> 00:35:44,973
Voc� nem a conhece.
562
00:35:45,057 --> 00:35:46,683
�, n�o. N�o precisa.
563
00:35:47,726 --> 00:35:50,979
Se ela precisa de uma conta
e eu tenho uma, ent�o...
564
00:35:51,313 --> 00:35:55,859
E meus pais n�o ligam
para o que eu fa�o, tanto faz.
565
00:36:00,364 --> 00:36:02,699
Prontinho. Est� feito. E...
566
00:36:03,409 --> 00:36:04,701
Se voc� conseguir vender,
567
00:36:04,785 --> 00:36:08,122
eu posso sacar em um caixa pra voc�
e te dar o dinheiro.
568
00:36:08,372 --> 00:36:10,207
- Est� bem. Obrigada.
- Tranquilo.
569
00:36:10,290 --> 00:36:12,376
Vamos embora?
Aqui est� muito chato.
570
00:36:12,709 --> 00:36:13,709
Sim.
571
00:36:13,752 --> 00:36:14,962
T� legal, vamos.
572
00:36:39,987 --> 00:36:40,987
Detento 116.
573
00:36:45,451 --> 00:36:46,994
De p�, Jesperson.
574
00:37:15,564 --> 00:37:18,233
Se falar com a minha filha
daquele jeito de novo,
575
00:37:18,484 --> 00:37:20,027
voc� vai ver o que eu fa�o.
576
00:37:21,069 --> 00:37:23,489
Quem voc� acha
que reportou seu telefone?
577
00:37:51,767 --> 00:37:53,602
Sua m�e tem as melhores maquiagens.
578
00:37:53,685 --> 00:37:55,354
Uma das poucas coisas boas nela.
579
00:37:57,648 --> 00:38:00,317
O que rola entre a Summer
e o Josh, voc� sabe?
580
00:38:00,817 --> 00:38:01,817
S�o namorados?
581
00:38:02,277 --> 00:38:05,447
Eles terminam e voltam desde
o ano passado. � sempre um drama.
582
00:38:11,954 --> 00:38:13,080
Puta merda.
583
00:38:13,789 --> 00:38:14,915
Compraram o desenho.
584
00:38:15,249 --> 00:38:17,000
- Puta merda!
- Meu Deus!
585
00:38:17,501 --> 00:38:19,711
- Obrigada por segurar para n�s.
- Oi.
586
00:38:20,087 --> 00:38:21,922
N�s estamos procurando a Denise.
587
00:38:22,881 --> 00:38:24,091
- Obrigada.
- Obrigada.
588
00:38:24,174 --> 00:38:25,217
Muito obrigada.
589
00:38:25,300 --> 00:38:26,301
Por que est�o aqui?
590
00:38:27,386 --> 00:38:28,929
Voc�s j� a perturbaram demais.
591
00:38:29,012 --> 00:38:31,223
N�s s� viemos
para pedir desculpas.
592
00:38:31,306 --> 00:38:32,307
Isso.
593
00:38:39,690 --> 00:38:41,608
Eu n�o sei se voc�s notaram,
594
00:38:41,692 --> 00:38:44,611
mas aqui n�o � circo para voc�s
acharem que somos palha�os.
595
00:38:46,405 --> 00:38:49,992
Ent�o voc�s
e aquele doutor de merda
596
00:38:51,285 --> 00:38:52,619
podem ir para o inferno.
597
00:38:56,248 --> 00:38:57,291
Eu...
598
00:39:00,043 --> 00:39:03,505
Eu n�o tenho a menor ideia
do que estou fazendo, sabe?
599
00:39:05,132 --> 00:39:09,845
Eu s� fui ao programa porque achei
que assim eu estava fazendo o certo.
600
00:39:10,512 --> 00:39:11,513
E...
601
00:39:12,889 --> 00:39:17,644
Eu n�o pensei em todas as pessoas
que isso podia afetar.
602
00:39:17,728 --> 00:39:20,772
Eu pe�o mil desculpas.
603
00:39:25,527 --> 00:39:26,778
Qual � a sua desculpa?
604
00:39:28,739 --> 00:39:30,574
Eu acredito que o Elijah � inocente.
605
00:39:31,033 --> 00:39:33,452
E eu fa�o esse trabalho
h� muito tempo
606
00:39:33,535 --> 00:39:35,495
para saber que voc� n�o concorda.
607
00:39:36,163 --> 00:39:37,748
�, pelo menos foi sincera.
608
00:39:38,081 --> 00:39:40,334
E voc� tem raz�o. Eu discordo.
609
00:39:41,752 --> 00:39:43,295
Voc� pode dizer por qu�?
610
00:39:48,258 --> 00:39:53,430
A Heather mudou muito
depois que conheceu o Elijah.
611
00:39:54,806 --> 00:39:58,477
Ela passou a mentir e a roubar,
ela...
612
00:39:59,353 --> 00:40:03,607
Fumava maconha,
ficava acordada at� tarde da noite.
613
00:40:04,107 --> 00:40:08,278
Isso parece o comportamento normal
de qualquer adolescente.
614
00:40:08,779 --> 00:40:11,323
� normal sua filha aparecer
cheia de hematoma?
615
00:40:11,406 --> 00:40:15,118
Porque o Elijah batia nela
desde que eles se conheceram.
616
00:40:23,669 --> 00:40:25,754
Eu posso te perguntar mais uma coisa?
617
00:40:25,837 --> 00:40:27,798
- Acho que � o bastante.
- Eu sei.
618
00:40:28,965 --> 00:40:30,092
Eu sei.
619
00:40:30,759 --> 00:40:31,760
� uma...
620
00:40:33,053 --> 00:40:34,388
� uma m�sica.
621
00:40:36,682 --> 00:40:38,308
N�s achamos que � da Heather.
622
00:40:47,442 --> 00:40:48,860
Foi ele que escreveu isso?
623
00:40:49,736 --> 00:40:50,779
O que...
624
00:40:53,615 --> 00:40:55,951
Saiam agora da minha frente!
625
00:40:56,535 --> 00:40:57,577
Desculpa.
626
00:41:02,999 --> 00:41:03,999
Nossa.
627
00:41:04,918 --> 00:41:05,918
Desculpa.
628
00:41:05,961 --> 00:41:08,004
N�o, eu j� imaginava.
N�o me espantou.
629
00:41:08,088 --> 00:41:11,049
- Eu s� quero ir embora daqui.
- Estou sem tempo. O que foi?
630
00:41:11,133 --> 00:41:12,134
Oi.
631
00:41:12,217 --> 00:41:14,720
Eu descobri o endere�o
da casa do Ash.
632
00:41:15,387 --> 00:41:16,471
O qu�? Como?
633
00:41:16,805 --> 00:41:18,849
Eu peguei a grava��o
da c�mera da Ren�e.
634
00:41:18,932 --> 00:41:21,351
Anotei a placa
e pedi para um policial investigar.
635
00:41:21,435 --> 00:41:26,064
E ele encontrou um "estacionamento
do lago dos p�ssaros".
636
00:41:26,148 --> 00:41:29,067
� um p�tio para trailers
bem fodido na regi�o de Eugene.
637
00:41:29,651 --> 00:41:31,153
Est� bem. E da�?
638
00:41:31,653 --> 00:41:34,448
Da� que, quando voc� voltar,
639
00:41:34,531 --> 00:41:37,200
voc� j� pode dar entrada
em uma medida protetiva.
640
00:41:37,576 --> 00:41:39,703
N�o �?
O policial disse que � s� ir...
641
00:41:39,786 --> 00:41:41,538
Eu n�o quero pedir medida protetiva.
642
00:41:42,122 --> 00:41:44,583
Mas, o cara veio at� aqui, Melissa.
643
00:41:44,666 --> 00:41:45,917
Ele ficou s� no quintal.
644
00:41:46,001 --> 00:41:47,669
Ele podia ter feito alguma coisa.
645
00:41:47,753 --> 00:41:51,006
Mas n�o fez. Nem com os meninos,
nem comigo, ningu�m saiu ferido.
646
00:41:51,089 --> 00:41:52,883
Sabe quem saiu? A m�e dele.
647
00:41:52,966 --> 00:41:54,468
O meu pai estuprou e a matou,
648
00:41:54,551 --> 00:41:56,970
eu diria que ele
j� est� com problemas demais.
649
00:41:58,305 --> 00:41:59,389
Espere a�.
650
00:42:00,015 --> 00:42:01,057
Espere um pouco.
651
00:42:02,100 --> 00:42:03,268
Minha opini�o n�o conta?
652
00:42:03,351 --> 00:42:05,187
N�o posso discutir agora, est� bem?
653
00:42:05,270 --> 00:42:07,773
- Eu te ligo depois.
- N�o, n�o posso opinar aqui?
654
00:42:20,118 --> 00:42:21,119
O que foi?
655
00:42:21,411 --> 00:42:22,621
Voc� est� bem?
656
00:42:32,839 --> 00:42:36,176
Prontinho.
Acabei de confirmei o encontro
657
00:42:36,259 --> 00:42:38,637
com a melhor amiga da Heather,
Jackie, amanh�.
658
00:42:39,262 --> 00:42:40,722
Ela n�o conhece aquela m�sica,
659
00:42:40,806 --> 00:42:43,850
mas ela vai falar da Heather
para n�s.
660
00:42:47,229 --> 00:42:48,229
Ei.
661
00:42:50,357 --> 00:42:52,818
Voc� fez bem com a Denise hoje.
662
00:42:55,862 --> 00:42:57,531
Ela estava puta, mas...
663
00:42:58,907 --> 00:42:59,991
Voc� a fez falar.
664
00:43:05,622 --> 00:43:06,832
� todo seu.
665
00:43:07,457 --> 00:43:10,836
Para produzir bem, � preciso conhecer
cada detalhe da mat�ria.
666
00:43:10,919 --> 00:43:13,004
Eu n�o pedi para entrar na produ��o.
667
00:43:14,381 --> 00:43:15,590
Mas j� entrou.
668
00:43:17,926 --> 00:43:20,762
E eu entendo que tem
uma quest�o emocional para voc�,
669
00:43:20,846 --> 00:43:23,348
- mas voc� tem...
- O problema n�o � comigo.
670
00:43:23,849 --> 00:43:28,228
O problema � n�s desenterrarmos
o trauma de outras pessoas.
671
00:43:28,311 --> 00:43:30,814
- Est� falando do Ash?
- Pare de me analisar.
672
00:43:35,777 --> 00:43:36,862
Olha s�,
673
00:43:40,156 --> 00:43:45,620
meu pai sempre me dizia
que a luz vem da verdade,
674
00:43:46,621 --> 00:43:49,457
mesmo que voc� pegue
uma grande escurid�o para chegar l�.
675
00:43:54,212 --> 00:43:56,673
Voc� sabe todos os detalhes escrotos
do meu pai,
676
00:43:56,756 --> 00:43:58,466
mas eu n�o sei nada do seu.
677
00:43:59,759 --> 00:44:00,969
Ele era rep�rter.
678
00:44:02,637 --> 00:44:07,726
Come�ou a trabalhar no L.A. Times
pouco antes dos dist�rbios de 92.
679
00:44:08,393 --> 00:44:10,478
Ele cobria esportes.
680
00:44:11,229 --> 00:44:12,314
� claro.
681
00:44:12,522 --> 00:44:15,275
Mas ele era um dos poucos rep�rteres
negros na equipe.
682
00:44:16,234 --> 00:44:19,946
Eles foram enviados para Watts e...
683
00:44:21,698 --> 00:44:26,620
Ele ficou relatando as mat�rias
por telefone
684
00:44:26,953 --> 00:44:30,290
enquanto as ruas estavam literalmente
em chamas ao redor dele.
685
00:44:30,832 --> 00:44:34,586
E os rep�rteres brancos
que ficaram na reda��o
686
00:44:35,462 --> 00:44:39,132
publicaram a mat�ria
e ganharam um pr�mio Pulitzer.
687
00:44:40,300 --> 00:44:41,301
Puta merda.
688
00:44:42,010 --> 00:44:43,595
Boa noite, senhoras.
689
00:44:51,144 --> 00:44:52,395
Bobbi Crescenzi.
690
00:44:53,313 --> 00:44:56,691
Assassinada pelo marido, Jack,
Oregon, 1992.
691
00:44:58,401 --> 00:44:59,903
T�. E da�?
692
00:45:00,236 --> 00:45:02,530
Da� que, por causa de programas
como o seu,
693
00:45:02,614 --> 00:45:04,658
o promotor que cuidou do caso
me procurou.
694
00:45:05,575 --> 00:45:08,620
Ele disse que pouco depois
de o marido ter sido condenado,
695
00:45:09,204 --> 00:45:11,247
o Keith confessou a morte da Bobbi.
696
00:45:14,542 --> 00:45:17,170
N�o tem condi��o
de n�s termos deixado essa passar.
697
00:45:18,171 --> 00:45:20,215
O promotor deixou a hist�ria
encoberta.
698
00:45:20,298 --> 00:45:22,008
Ele sabia que era mentira do Keith,
699
00:45:22,342 --> 00:45:24,260
mas ele quis investigar mesmo assim.
700
00:45:25,053 --> 00:45:27,263
Ele achou um cara,
Howard Wayne Coker,
701
00:45:27,347 --> 00:45:29,516
que cumpriu pena
com o marido dela na cadeia.
702
00:45:29,599 --> 00:45:32,727
Ele foi transferido para
Penitenci�ria Estadual do Jesperson.
703
00:45:34,062 --> 00:45:36,064
O Coker
era um negociador intermedi�rio.
704
00:45:36,898 --> 00:45:40,777
Ele ofereceu dez mil para o Jesperson
confessar que tinha matado a mulher.
705
00:45:40,860 --> 00:45:44,739
� claro que ele passou uns detalhes,
para fazer a hist�ria parecer real.
706
00:45:45,615 --> 00:45:49,536
Mas ele n�o conseguiu trazer
provas concretas para o Jesperson.
707
00:45:52,330 --> 00:45:54,374
Se quiserem que eu reabra esse caso,
708
00:45:55,500 --> 00:45:56,960
eu quero provas concretas.
709
00:45:57,419 --> 00:46:01,798
N�o quero saber de pula- pula,
casca de �rvore, palheta,
710
00:46:02,841 --> 00:46:04,509
nem de musiquinha.
711
00:46:05,760 --> 00:46:08,138
Prova concreta, material.
712
00:46:10,098 --> 00:46:11,098
Eu pago.
713
00:46:13,476 --> 00:46:15,311
Tenham uma excelente noite.
714
00:46:30,910 --> 00:46:32,120
Tr�s minutos.
715
00:46:37,354 --> 00:46:42,354
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
716
00:46:53,391 --> 00:46:54,476
Sou eu.
717
00:46:55,643 --> 00:46:57,103
Eu vim para solit�ria.
718
00:46:58,396 --> 00:46:59,856
Voc� devia vir para ver.
719
00:47:01,566 --> 00:47:03,193
Eu preciso de outro telefone,
720
00:47:05,361 --> 00:47:07,906
mas eu queria que voc� fizesse
outra coisa para mim.
721
00:47:14,875 --> 00:47:16,418
Meu nome � Jackie Mullins.
722
00:47:16,502 --> 00:47:18,546
Eu era a melhor amiga
de Heather Richmond.
723
00:47:19,547 --> 00:47:22,091
Desculpa, n�o conhe�o a m�sica,
mas, como eu disse,
724
00:47:22,800 --> 00:47:24,718
a Heather n�o falava da m�sica dela.
725
00:47:25,469 --> 00:47:26,595
Misteriosa.
726
00:47:27,596 --> 00:47:30,224
Ser� que ela falava de m�sica
com o Elijah, talvez?
727
00:47:31,475 --> 00:47:32,643
Pode ser.
728
00:47:33,352 --> 00:47:35,271
A m�sica os unia,
foi como se conheceram.
729
00:47:37,022 --> 00:47:38,524
Ela ia ser uma estrela.
730
00:47:40,067 --> 00:47:42,987
Ela ia se mudar para Nashville
e ficar famosa, eu sabia.
731
00:47:43,904 --> 00:47:45,656
Se vencesse o medo do palco.
732
00:47:46,448 --> 00:47:49,743
Na frente das pessoas ela tremia
que nem um pinscher nervoso.
733
00:47:50,327 --> 00:47:54,206
Ela descobriu que fumar meio baseado
ajudava nas apresenta��es.
734
00:47:55,583 --> 00:47:59,003
N�o era s� uns tapinhas
ou um baseado inteiro.
735
00:48:00,713 --> 00:48:01,881
S� metade.
736
00:48:03,757 --> 00:48:05,634
Ela era meticulosa com essas coisas.
737
00:48:08,637 --> 00:48:10,472
Voc� acha que o Elijah era...
738
00:48:12,183 --> 00:48:15,186
Ele apoiava os sonhos dela?
Ou ele tinha inveja?
739
00:48:16,353 --> 00:48:18,230
Ele era bacana,
pelo que eu me lembro.
740
00:48:19,481 --> 00:48:24,028
Ele a apresentou para um produtor
de Dallas e ela gravou uma demo.
741
00:48:24,695 --> 00:48:27,156
Demo? Essa m�sica fazia parte?
742
00:48:28,866 --> 00:48:31,035
Pode ser. Eu n�o sei, eu nunca ouvi.
Ent�o...
743
00:48:31,577 --> 00:48:33,078
Quem era esse produtor?
744
00:48:33,162 --> 00:48:36,707
N�o lembro o nome,
mas sei que era um amigo do Elijah.
745
00:48:42,338 --> 00:48:44,548
Eu n�o me lembro dessa demo,
746
00:48:44,632 --> 00:48:48,886
mas eu apresentei mesmo a Heather
para o meu amigo Lucius.
747
00:48:48,969 --> 00:48:53,140
Ele estava come�ando na carreira
na �poca, Lucius Banks.
748
00:48:56,060 --> 00:48:58,062
Faz ideia de onde ele esteja?
749
00:48:59,104 --> 00:49:01,148
Eu soube que ele morreu faz um tempo.
750
00:49:03,484 --> 00:49:05,694
Desculpa pelo jeito
que eu reagi aquele dia.
751
00:49:06,278 --> 00:49:08,072
Eu n�o sei mais controlar.
752
00:49:10,699 --> 00:49:15,162
Minha cabe�a n�o sabe mais
processar as coisas direito.
753
00:49:15,454 --> 00:49:17,498
N�o, eu que pe�o desculpas.
754
00:49:17,581 --> 00:49:21,210
Porque o que eu fiz foi chegar aqui
755
00:49:21,293 --> 00:49:24,880
e perguntar sobre a m�sica,
756
00:49:24,964 --> 00:49:27,007
eu devia ter esperado
voc� explicar antes.
757
00:49:27,549 --> 00:49:28,550
Tudo bem.
758
00:49:30,886 --> 00:49:34,723
Voc� pode explicar agora,
como voc� imagina que a Heather
759
00:49:35,432 --> 00:49:37,726
escreveu aquela m�sica, ou por qu�?
760
00:49:39,228 --> 00:49:42,022
Eu participei
de um projeto h� muito tempo.
761
00:49:42,773 --> 00:49:45,484
Era tipo uma arteterapia,
pod�amos pintar,
762
00:49:46,735 --> 00:49:48,195
escrever poemas.
763
00:49:48,487 --> 00:49:53,492
Eu peguei o viol�o quando eu cheguei
e fiquei tocando.
764
00:49:53,993 --> 00:49:58,038
O dono disse para produzir arte
sobre o que nos colocou aqui.
765
00:49:58,122 --> 00:50:01,417
Ele ficou falando sem parar
sobre culpa e remorso,
766
00:50:01,750 --> 00:50:04,086
e que n�s t�nhamos que absorver
essa merda toda.
767
00:50:04,169 --> 00:50:07,923
Eu fiquei muito puto,
porque eu n�o sinto remorso,
768
00:50:08,007 --> 00:50:09,675
eu n�o fiz nada para estar aqui.
769
00:50:11,593 --> 00:50:13,137
Ent�o eu trapaceei.
770
00:50:15,306 --> 00:50:16,682
Eu colei, eu...
771
00:50:17,599 --> 00:50:19,310
Como � a palavra? Come�a com "P".
772
00:50:19,393 --> 00:50:20,811
- Plagiou?
- Isso.
773
00:50:20,894 --> 00:50:24,356
Isso, eu plagiei da Heather,
a m�sica era dela.
774
00:50:24,440 --> 00:50:27,276
Ela estava terminando de escrever
aquela noite no parque.
775
00:50:31,447 --> 00:50:36,410
Eu a ajudei a compor parte do refr�o,
mas os versos s�o todos dela.
776
00:50:37,619 --> 00:50:39,538
E eu ainda n�o sei
do que ela fala.
777
00:50:43,459 --> 00:50:46,045
Tem mais alguma coisa
que queira falar dessa noite?
778
00:50:46,420 --> 00:50:48,839
Ainda n�o ouvimos
seu lado da hist�ria.
779
00:50:52,634 --> 00:50:55,554
Olha, n�o tem muito a dizer. Eu...
780
00:50:58,015 --> 00:51:00,768
Eu fui de bicicleta para o parque
umas 7h00.
781
00:51:01,769 --> 00:51:03,854
N�s ficamos por l�, tocamos viol�o,
782
00:51:03,937 --> 00:51:06,690
eu fumei um baseado
e dei outro para ela.
783
00:51:07,608 --> 00:51:09,234
Foi tudo normal.
784
00:51:11,737 --> 00:51:13,447
Na �ltima vez que eu a vi...
785
00:51:18,827 --> 00:51:22,748
Na �ltima vez, ela estava sentada
em um brinquedo tocando viol�o.
786
00:51:29,129 --> 00:51:30,798
Voc�s eram namorados?
787
00:51:32,758 --> 00:51:36,261
N�o. N�s �ramos amigos, cara.
N�s nos curt�amos.
788
00:51:37,221 --> 00:51:41,809
Vez ou outra n�s perdemos a linha
e nos pegamos, claro.
789
00:51:43,769 --> 00:51:45,604
Puta merda, ela era linda.
790
00:51:49,483 --> 00:51:51,068
Ela cheirava a toranja.
791
00:51:53,862 --> 00:51:55,072
Mas �ramos discretos.
792
00:51:56,156 --> 00:51:57,282
Estranho, porque...
793
00:51:58,158 --> 00:52:00,911
O meu pai disse a mesma coisa
sobre o cheiro de toranja.
794
00:52:05,666 --> 00:52:07,835
Por que ele esperou tanto tempo?
795
00:52:11,839 --> 00:52:14,049
Eu estou aqui h� 29 anos, mo�a.
796
00:52:16,051 --> 00:52:18,262
E ele espera
at� a hora da minha execu��o?
797
00:52:36,113 --> 00:52:38,031
- Essa n�o.
- O qu�?
798
00:52:38,323 --> 00:52:41,285
N�o me fale que vazaram
aquela m�sica?
799
00:52:41,368 --> 00:52:42,369
N�o.
800
00:52:43,662 --> 00:52:45,414
Tem uma mat�ria sobre voc�.
801
00:52:46,582 --> 00:52:48,709
Est� bem. Dizendo o qu�?
802
00:52:48,792 --> 00:52:53,213
Que voc� fez um aborto
quando tinha 15 anos.
803
00:52:55,299 --> 00:52:56,299
O qu�?
804
00:52:58,886 --> 00:53:00,053
Meu Deus do c�u.
805
00:53:00,137 --> 00:53:01,847
Encoste, eu estou sem ar.
806
00:53:01,930 --> 00:53:03,765
- O que foi?
- Estou sem ar. Quero descer.
807
00:53:03,849 --> 00:53:06,226
- Por favor, pare.
- T� legal. Estou parando.
808
00:53:06,310 --> 00:53:07,603
- Certo.
- Quero descer.
809
00:53:14,985 --> 00:53:18,071
"DNA do diabo:
por que n�o � nenhuma surpresa
810
00:53:18,155 --> 00:53:21,575
que a filha de um assassino em s�rie
tenha matado o pr�prio beb�?"
811
00:53:21,658 --> 00:53:23,410
Mas que merda � essa?
812
00:53:25,245 --> 00:53:26,788
Ningu�m sabe dessa hist�ria.
813
00:53:27,372 --> 00:53:30,334
Ningu�m sabe, como eles descobriram?
814
00:53:30,417 --> 00:53:31,919
Olha, eu sinto muito.
815
00:53:32,002 --> 00:53:35,005
Isso acontece com quem ganha
destaque na m�dia, est� bem?
816
00:53:37,716 --> 00:53:39,718
Foi o Brendan. Meu ex.
817
00:53:41,094 --> 00:53:42,638
Foi assim que eles...
818
00:53:42,721 --> 00:53:43,721
Est� bem, ou�a.
819
00:53:43,764 --> 00:53:45,599
N�s ligamos para assessora
do Dr. Greg
820
00:53:45,682 --> 00:53:48,936
para voc� fazer uma declara��o
ou voc� pode ignorar completamente.
821
00:53:51,104 --> 00:53:52,940
Ele mora em West Slope, Oregon.
822
00:53:53,023 --> 00:53:54,107
Esse � o Brendan?
823
00:53:55,442 --> 00:53:56,902
O que voc� vai fazer?
824
00:53:56,985 --> 00:53:58,070
Vou ligar para ele.
825
00:53:58,862 --> 00:53:59,947
Agora?
826
00:54:00,280 --> 00:54:02,783
Olha, Melissa, respire.
Voc� n�o pode ligar para...
827
00:54:09,289 --> 00:54:10,666
Que porra � essa?
828
00:54:18,549 --> 00:54:20,759
DEUS EST� AQUI DENTRO
829
00:54:29,935 --> 00:54:32,187
Eu me lembro dele, sim.
830
00:54:35,399 --> 00:54:37,818
Ele veio me procurar
depois do serm�o.
831
00:54:38,235 --> 00:54:41,029
Ele perguntou se eu podia ajud�- lo
a afastar os esp�ritos
832
00:54:41,113 --> 00:54:42,614
que estavam atr�s dele.
833
00:54:42,698 --> 00:54:43,824
Esp�ritos?
834
00:54:44,908 --> 00:54:47,244
Eu passei muito tempo com ele,
orando.
835
00:54:48,120 --> 00:54:50,038
Ele estava muito sens�vel.
836
00:54:51,248 --> 00:54:52,874
O senhor lembra quando foi isso?
837
00:54:53,542 --> 00:54:57,838
Tr�s ou quatro meses depois disso,
eu vi a foto dele nos jornais.
838
00:54:58,797 --> 00:55:00,674
Ele era o assassino Happy Face.
839
00:55:01,466 --> 00:55:03,343
Deve ter sido no inverno de 95.
840
00:55:04,261 --> 00:55:05,596
Se voc� est� dizendo.
841
00:55:06,722 --> 00:55:09,850
Eu s� me lembro de ficar
com o cora��o muito pesado.
842
00:55:12,519 --> 00:55:15,022
Tamb�m me preocupei
com o menino que estava com ele.
843
00:55:17,441 --> 00:55:18,441
Que menino?
844
00:55:18,483 --> 00:55:20,777
� por isso
que eu me lembro t�o bem dele.
845
00:55:22,362 --> 00:55:23,947
Muitos caminhoneiros
passam por aqui,
846
00:55:24,031 --> 00:55:26,199
mas eu nunca vi crian�a com eles.
847
00:55:26,742 --> 00:55:28,243
O senhor se lembra dele?
848
00:55:30,287 --> 00:55:34,499
Ele estava entrando na adolesc�ncia,
mas era alto para idade.
849
00:55:35,542 --> 00:55:36,877
Cabelo desalinhado.
850
00:55:38,003 --> 00:55:39,171
Ele era calado.
851
00:55:40,797 --> 00:55:41,923
� o Shane.
852
00:55:43,717 --> 00:55:44,760
Meu irm�o.
853
00:55:51,852 --> 00:55:55,272
Ela sai por a� fingindo
854
00:55:55,356 --> 00:55:58,984
Que n�o sabe quem eu sou
855
00:56:02,071 --> 00:56:05,658
O medo que ela sente de mim aumenta
856
00:56:06,075 --> 00:56:08,744
E est� quase transbordando
857
00:56:08,828 --> 00:56:13,332
Eu sei que disse que n�o fui eu
858
00:56:13,874 --> 00:56:18,212
Mas a verdade diz que foi
859
00:56:20,131 --> 00:56:24,135
Ser� que valeu a pena?
860
00:56:24,593 --> 00:56:28,597
Meu amor, vai depender
861
00:56:28,681 --> 00:56:32,560
Ela falava de um recome�o
862
00:56:32,643 --> 00:56:37,106
E eu a ajudei a chegar a um final
64273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.