All language subtitles for Happy Face S01E01 The Confession 720p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,805 --> 00:00:09,517 INSPIRADO EM UMA HIST�RIA REAL 2 00:01:10,244 --> 00:01:13,247 Parab�ns, Hazel, meu amor. 3 00:01:15,416 --> 00:01:17,334 Venha soprar a velinha no donut. 4 00:01:19,503 --> 00:01:21,255 N�s n�o vamos comer bolo � noite? 5 00:01:22,006 --> 00:01:24,300 E da�? N�o pode fazer dois pedidos? 6 00:01:25,384 --> 00:01:26,510 Est� bem. 7 00:01:39,648 --> 00:01:41,275 Isso tudo s� para Hazel? 8 00:01:41,358 --> 00:01:43,110 Pode ir tirando o olho, Max. 9 00:01:44,111 --> 00:01:45,111 Posso abrir um, m�e? 10 00:01:45,154 --> 00:01:46,864 S� um. Os outros s�o para de noite. 11 00:02:01,462 --> 00:02:02,880 Por que ela ganhou isso tudo? 12 00:02:02,963 --> 00:02:05,132 Quinze presentes para 15 anos. � sempre assim. 13 00:02:05,674 --> 00:02:07,926 - Ela tem dezesseis. - Est� vendo o azul escuro? 14 00:02:08,552 --> 00:02:09,970 Aquele � para voc�. 15 00:02:12,181 --> 00:02:13,682 Canetinha! Como adivinhou? 16 00:02:13,932 --> 00:02:17,519 Sua m�e � demais. Me d� um abra�o, aniversariante, venha aqui. 17 00:02:17,603 --> 00:02:18,979 N�o. Pai! Voc� est� molhado. 18 00:02:19,063 --> 00:02:21,398 - Isso � chuva. N�o � suor. - Voc� est� fedendo. 19 00:02:21,482 --> 00:02:22,650 - Para o banho. - Vai, pai. 20 00:02:22,733 --> 00:02:24,860 Isso n�o � legal. O que est� fazendo, Max? 21 00:02:24,943 --> 00:02:27,029 - Tomando meu caf�. - Isso n�o � caf�, � s� a��car. 22 00:02:27,112 --> 00:02:28,113 Eu o deixei comer. 23 00:02:28,197 --> 00:02:30,449 Se ele n�o comer aqui, vai achar na rua. 24 00:02:30,532 --> 00:02:33,118 Que rua? Voc� tem 15 anos, n�o sabe nada das ruas. 25 00:02:33,202 --> 00:02:34,411 Eu sei tudo das ruas. 26 00:02:35,371 --> 00:02:37,915 N�o gostou da minha maquiagem? Nossa, fa�a voc�. 27 00:02:37,998 --> 00:02:41,543 Voc� sempre tem que escolher a cor certa para o seu tom de pele. 28 00:02:41,627 --> 00:02:44,254 E cores quentes ficam muito boas em voc�. 29 00:02:44,338 --> 00:02:46,924 - Est� bem, eu vou tomar banho. - Pai! 30 00:02:47,007 --> 00:02:48,759 FELIZ ANIVERS�RIO, COELHINHA 31 00:02:49,343 --> 00:02:51,261 Olha como est� linda a aniversariante. 32 00:02:52,554 --> 00:02:53,554 O que � chilliwack? 33 00:02:53,806 --> 00:02:54,807 O qu�? 34 00:02:55,974 --> 00:02:57,893 Chilliwack. O que � isso? 35 00:02:59,019 --> 00:03:00,019 Onde viu essa palavra? 36 00:03:00,020 --> 00:03:02,648 Aqui nesse cart�o que chegou pelo correio. 37 00:03:04,400 --> 00:03:07,194 "Pergunte � sua m�e. � um lugar especial para a fam�lia." 38 00:03:09,822 --> 00:03:10,864 O que foi? 39 00:03:11,198 --> 00:03:12,825 - N�o � nada. - Quem enviou? 40 00:03:12,908 --> 00:03:14,284 Eu n�o sei. 41 00:03:22,209 --> 00:03:23,209 Credo. 42 00:03:23,794 --> 00:03:26,171 V�o pegar suas coisas para n�s irmos para escola. 43 00:03:28,006 --> 00:03:29,675 Diz que � algu�m da fam�lia. 44 00:03:30,551 --> 00:03:32,678 Eu tenho um tio-av� que mora no Oregon. 45 00:03:32,761 --> 00:03:34,304 Ele est� em um lar para idosos. 46 00:03:34,638 --> 00:03:36,098 Se ele mandar mais, me fale. 47 00:03:36,181 --> 00:03:39,017 - Como ele se chama? - V� cal�ar, n�s temos ir. V� logo. 48 00:03:39,101 --> 00:03:40,102 Est� bem. 49 00:03:58,912 --> 00:04:00,205 Tem que comprar vela? 50 00:04:00,622 --> 00:04:02,958 Sim. Eu posso comprar quando voltar do trabalho. 51 00:04:03,459 --> 00:04:04,501 �timo. 52 00:04:06,128 --> 00:04:07,128 Tudo bem? 53 00:04:07,588 --> 00:04:09,131 Claro. Tudo certo. 54 00:04:10,674 --> 00:04:11,675 Ent�o t�. 55 00:04:33,947 --> 00:04:34,948 Oi. 56 00:04:37,117 --> 00:04:38,660 - Bom dia, Melissa. - Bom dia. 57 00:04:40,454 --> 00:04:41,622 - Como vai? - Dave. 58 00:04:43,165 --> 00:04:46,293 Escute, eu estou me lixando para o que ela est� dizendo agora. 59 00:04:46,502 --> 00:04:50,464 Ela disse outra coisa antes de entrar na porra daquele avi�o. Entendeu? 60 00:04:51,715 --> 00:04:52,841 - Bom dia. - Oi, Melissa. 61 00:04:53,217 --> 00:04:54,301 Bom dia. 62 00:04:55,552 --> 00:04:56,595 - Bom dia. - Oi. 63 00:04:56,678 --> 00:04:57,678 Bom dia, Stewart. 64 00:04:58,597 --> 00:05:00,182 Por que a Ivy est� t�o irritada? 65 00:05:00,265 --> 00:05:01,642 � o drama de sempre. 66 00:05:02,059 --> 00:05:03,143 Convidado ou atra��o? 67 00:05:03,644 --> 00:05:06,355 A m�e da menina assassinada no Colorado no ano passado. 68 00:05:06,730 --> 00:05:08,315 Ela quer desistir da entrevista. 69 00:05:08,649 --> 00:05:09,817 Por dinheiro ou medo? 70 00:05:10,442 --> 00:05:11,568 - Cinco minutos! - Est� bem. 71 00:05:11,652 --> 00:05:14,238 Eu vou mand�-la para maquiagem, e a� ela se decide. 72 00:05:14,863 --> 00:05:15,864 Certo. 73 00:05:16,281 --> 00:05:17,366 Tchau. 74 00:05:17,449 --> 00:05:18,449 Oi, Ivy. 75 00:05:19,284 --> 00:05:20,452 Oi, Melissa. 76 00:05:21,745 --> 00:05:23,372 Ela se chama Kathy Weaver. 77 00:05:23,455 --> 00:05:25,123 Tente acalm�-la, est� bem? 78 00:05:25,207 --> 00:05:26,667 - Sim. - Obrigada. 79 00:05:26,750 --> 00:05:28,043 Claro. 80 00:05:31,255 --> 00:05:32,256 Se vire, Mel. 81 00:05:35,133 --> 00:05:37,177 Voc� j� est� quase pronta. 82 00:05:37,386 --> 00:05:41,014 Agora s� faltam os toques finais, 83 00:05:41,098 --> 00:05:44,226 para voc� ficar com pele de Gwyneth Paltrow. 84 00:05:44,309 --> 00:05:45,310 Est� bem. 85 00:05:46,144 --> 00:05:49,356 Mas, sinceramente, eu ainda n�o sei se quero dar a entrevista. 86 00:05:51,191 --> 00:05:52,192 Escute. 87 00:05:53,402 --> 00:05:55,362 Me pediram para te convencer a entrar. 88 00:05:56,572 --> 00:06:00,492 Mas, sendo bem sincera, eu n�o sinto que tenho esse direito. 89 00:06:03,495 --> 00:06:05,205 Sabe que minha filha foi assassinada? 90 00:06:07,708 --> 00:06:08,709 Eu sei. 91 00:06:08,792 --> 00:06:10,836 - Meus sentimentos. - J� faz um ano. 92 00:06:11,169 --> 00:06:12,546 A pol�cia n�o descobriu nada. 93 00:06:12,629 --> 00:06:15,883 A �nica maneira que eu encontrei de chamar a aten��o das pessoas 94 00:06:15,966 --> 00:06:17,509 foi vir a este programa. 95 00:06:18,719 --> 00:06:20,220 E por que n�o quer entrar? 96 00:06:20,304 --> 00:06:22,973 Meu marido diz que passa a impress�o de desespero. 97 00:06:23,056 --> 00:06:25,767 Qualquer m�e ficaria desesperada para saber o que houve. 98 00:06:26,977 --> 00:06:28,353 - Foi o que eu disse. - Pois �. 99 00:06:28,437 --> 00:06:30,939 Eu fiz a maquiagem de um homem um tempo atr�s. 100 00:06:31,481 --> 00:06:33,609 Ele � especialista em crimes violentos. 101 00:06:34,318 --> 00:06:38,030 E ele disse que cinco entre seis americanos 102 00:06:38,238 --> 00:06:40,574 v�o ser v�timas de algum crime violento na vida. 103 00:06:40,866 --> 00:06:42,492 Sabe o que isso quer dizer? 104 00:06:43,994 --> 00:06:45,495 Kathy, voc� n�o est� sozinha. 105 00:06:50,584 --> 00:06:53,378 Eu li uma vez que cada ato de viol�ncia 106 00:06:53,462 --> 00:06:55,923 � uma pedra que cai na �gua. 107 00:06:56,548 --> 00:07:00,552 E, se voc� n�o falar nada, o trauma reverberado s� aumenta, 108 00:07:00,636 --> 00:07:03,138 e quem encosta nele � levado para o fundo. 109 00:07:08,518 --> 00:07:10,479 - Desculpe. - N�o. Pode atender. 110 00:07:11,229 --> 00:07:12,689 Pode ser seus filhos. 111 00:07:13,523 --> 00:07:16,318 {\an8}HAZEL - ESSE � O LUGAR QUE SEU TIO MALUCO ESTAVA FALANDO? 112 00:07:16,401 --> 00:07:18,487 {\an8}� LINDO! VAMOS ACAMPAR L�? 113 00:07:28,538 --> 00:07:30,123 Assassinaram a sua filha, Kathy. 114 00:07:30,207 --> 00:07:32,584 Essa pessoa n�o pode ficar solta sem puni��o, 115 00:07:32,668 --> 00:07:34,461 ela precisa pagar pelo que fez. 116 00:07:34,711 --> 00:07:36,588 E voc� tem que fazer com que ele pague. 117 00:07:41,551 --> 00:07:42,678 Melissa. 118 00:07:47,391 --> 00:07:48,558 O que foi isso? 119 00:07:48,642 --> 00:07:51,061 - Nada. Eu... - Se eu perder essa mulher, 120 00:07:51,144 --> 00:07:54,940 perdemos o elemento emotivo do crime, e o programa perde o diferencial. 121 00:07:55,023 --> 00:07:56,149 Quando te pedi pra... 122 00:07:57,609 --> 00:07:59,778 Eu acho que eu estou pronta para entrevista. 123 00:08:02,739 --> 00:08:04,616 O Doutor Greg est� esperando por voc�. 124 00:08:05,075 --> 00:08:06,952 - Obrigada. - Imagina. 125 00:08:07,035 --> 00:08:08,328 E voc� est� linda. 126 00:08:09,913 --> 00:08:11,081 - Venha, vamos l�. - Vamos. 127 00:08:11,832 --> 00:08:13,458 - Vai ser tranquilo. - Tomara. 128 00:08:14,793 --> 00:08:16,253 O est�dio fica para l�. 129 00:08:17,295 --> 00:08:18,755 N�o precisa ficar nervosa. 130 00:08:40,318 --> 00:08:42,279 Oi. Tem vela de anivers�rio? 131 00:08:42,571 --> 00:08:44,322 - Sim. No final do corredor. - Valeu. 132 00:09:17,647 --> 00:09:20,358 CELULAR PR�-PAGO SEM CONTA, SEM PREOCUPA��O 133 00:09:22,319 --> 00:09:24,863 Voc� pode pegar um para mim, por favor? Isso. 134 00:09:26,031 --> 00:09:27,365 Com certeza. 135 00:09:27,866 --> 00:09:29,076 Obrigada. 136 00:09:29,785 --> 00:09:30,994 Eu que agrade�o. 137 00:09:39,294 --> 00:09:43,924 Parab�ns pra voc� 138 00:09:44,257 --> 00:09:48,595 Parab�ns pra voc� 139 00:09:49,137 --> 00:09:54,559 Parab�ns para a Hazel 140 00:09:54,976 --> 00:09:59,064 Parab�ns pra voc� 141 00:09:59,147 --> 00:10:00,315 - Sa�de! - Sa�de! 142 00:10:00,565 --> 00:10:01,983 Essa foi boa. 143 00:10:07,614 --> 00:10:08,824 Foi legal hoje. 144 00:10:09,449 --> 00:10:10,449 Foi. 145 00:10:10,492 --> 00:10:12,786 - Ela ficou feliz, n�o �? - Ficou, sim. 146 00:10:13,787 --> 00:10:14,830 �. 147 00:10:16,706 --> 00:10:18,500 Deixe que eu lavo. Pode ir correr. 148 00:10:18,583 --> 00:10:21,628 - S�rio? - Sim. A maratona j� � em maio. Vai. 149 00:10:24,422 --> 00:10:26,216 Voc� � uma �tima m�e. Te amo. 150 00:10:26,550 --> 00:10:27,676 Tamb�m te amo. 151 00:10:43,233 --> 00:10:46,069 PENITENCI�RIA ESTADUAL DO OREGON - LIGAR PARA DETENTO 152 00:10:47,821 --> 00:10:50,991 VISITAS FALAR COM DETENTO POR TELEFONE 153 00:10:51,950 --> 00:10:53,743 FALAR COM DETENTO POR TELEFONE 154 00:10:54,995 --> 00:10:56,079 Eu volto logo. 155 00:10:56,163 --> 00:10:57,164 Vou esperar. 156 00:11:16,516 --> 00:11:19,352 Obrigada por ligar para o servi�o penitenci�rio do Oregon. 157 00:11:19,436 --> 00:11:22,189 Digite o n�mero do detento que receber� a mensagem... 158 00:11:22,272 --> 00:11:23,273 Certo... 159 00:11:30,614 --> 00:11:31,698 Oi, tudo bem? 160 00:11:32,324 --> 00:11:34,576 - Oi. - Me chamo Ren�e. Sou nova aqui. 161 00:11:34,659 --> 00:11:37,954 Oi. Melissa. Desculpa, estou no telefone, ent�o, obrigada! 162 00:11:42,876 --> 00:11:45,754 Eu vou falar muito devagar para voc� entender bem. 163 00:11:46,087 --> 00:11:48,548 Fique bem longe de mim e dos meus filhos. 164 00:11:48,632 --> 00:11:50,091 N�o se meta na minha vida. 165 00:11:50,175 --> 00:11:52,552 Pare de escrever carta, eu n�o as leio, nunca li. 166 00:11:52,636 --> 00:11:55,805 E se voc� escrever de novo para os meus filhos, 167 00:11:55,889 --> 00:11:57,724 ou mandar seus desenhos man�acos, 168 00:11:57,807 --> 00:12:01,102 eu juro por Deus, que a miss�o da minha vida 169 00:12:01,186 --> 00:12:04,689 vai ser destruir a sua vida pat�tica mais do que ela j� est� destru�da. 170 00:12:04,773 --> 00:12:07,317 - Aqui tem coleta seletiva? - Perd�o. N�o posso falar. 171 00:12:07,400 --> 00:12:11,863 Vou mandar queixas at� que eles tirem todos os seus privil�gios. 172 00:12:12,239 --> 00:12:15,116 TV, telefone, internet, as visitas, tudo mesmo. 173 00:12:15,200 --> 00:12:17,619 Voc� fez suas merdas, agora aguente. 174 00:12:17,702 --> 00:12:21,873 Viver o resto da sua vida de merda sozinho na porra de uma jaula. 175 00:12:36,680 --> 00:12:38,348 - Bom dia, Stewart. - Oi. 176 00:12:38,640 --> 00:12:39,975 Alguma novidade? 177 00:12:41,059 --> 00:12:42,936 Nenhuma. E voc�? 178 00:12:43,144 --> 00:12:44,312 Meu sonho. 179 00:12:45,021 --> 00:12:47,023 Voc� viu o epis�dio da Kathy Weaver? 180 00:12:47,232 --> 00:12:50,026 Ela fez a plateia se debulhar em l�grimas com a hist�ria. 181 00:12:50,110 --> 00:12:51,111 Melissa? 182 00:12:52,279 --> 00:12:54,406 Eu sou Tabitha, assistente do doutor Greg. 183 00:12:54,489 --> 00:12:55,949 Ele quer falar com voc�. 184 00:12:57,492 --> 00:12:59,035 O doutor Greg quer falar comigo? 185 00:13:01,913 --> 00:13:02,956 Est� bem. 186 00:13:08,336 --> 00:13:10,797 PROGRAMA DO DOUTOR GREG DOSES DI�RIAS DE INTELIG�NCIA 187 00:13:19,597 --> 00:13:20,598 Exato. 188 00:13:20,974 --> 00:13:22,392 N�o. Ainda n�o. 189 00:13:22,892 --> 00:13:23,977 Oi. 190 00:13:24,060 --> 00:13:25,729 S� me interrompa se for a liga��o. 191 00:13:25,812 --> 00:13:27,105 Por favor, pode se sentar. 192 00:13:27,647 --> 00:13:28,898 N�o, entendeu? 193 00:13:30,275 --> 00:13:32,068 Eu tenho uma reuni�o agora. 194 00:13:33,403 --> 00:13:34,988 N�s nos falamos. Certo. 195 00:13:35,572 --> 00:13:37,157 - Espere s� um minuto. - Sim. 196 00:13:43,496 --> 00:13:44,497 Melissa? 197 00:13:45,582 --> 00:13:46,750 Isso. Oi. 198 00:13:49,794 --> 00:13:52,047 Esse � o John, do jur�dico. 199 00:13:52,380 --> 00:13:53,381 Oi. 200 00:13:54,591 --> 00:13:56,384 H� quanto tempo voc� est� aqui? 201 00:13:56,885 --> 00:13:58,595 - Dois anos. - Dois? 202 00:13:58,845 --> 00:13:59,888 Nossa! 203 00:14:00,305 --> 00:14:01,765 E de onde voc� veio? 204 00:14:01,973 --> 00:14:04,392 Eu fazia freelance. 205 00:14:04,476 --> 00:14:07,020 Eu fazia maquiagem de noivas. 206 00:14:08,897 --> 00:14:10,190 Oi. Voc� queria... 207 00:14:11,191 --> 00:14:14,861 - Desculpa. Eu posso voltar depois. - N�o, entre, Ivy. Eu s� estou... 208 00:14:15,111 --> 00:14:17,238 Eu estou conhecendo melhor a Melissa. 209 00:14:19,491 --> 00:14:21,493 Doutor Greg, se isso � por causa de ontem 210 00:14:21,576 --> 00:14:24,245 e o que eu disse para Kathy, me desculpa, eu n�o... 211 00:14:24,329 --> 00:14:27,499 Ivy, voc� j� ouviu falar do Happy Face, o assassino? 212 00:14:28,416 --> 00:14:30,835 O caminhoneiro assassino em s�rie da regi�o? 213 00:14:31,544 --> 00:14:35,131 Ele agiu nos anos 90. Menos de dez v�timas encontradas. 214 00:14:35,632 --> 00:14:38,051 Ele mandava cartas para os jornais com um sorriso. 215 00:14:38,134 --> 00:14:39,177 - � isso. - Correto. 216 00:14:39,469 --> 00:14:41,679 - Por qu�? - Quer acrescentar alguma coisa? 217 00:14:42,847 --> 00:14:44,015 Por que ela est�... 218 00:14:44,099 --> 00:14:46,351 O que foi? Aqui � a produ��o, ela � maquiadora. 219 00:14:46,434 --> 00:14:49,979 Mas s� que, hoje cedo, o assassino Happy Face ligou para o programa 220 00:14:50,814 --> 00:14:52,690 dizendo ter informa��es sobre um crime. 221 00:14:52,774 --> 00:14:53,774 Como �? 222 00:14:54,776 --> 00:14:59,072 E o Sr. Happy Face deixou claro que s� falaria com duas pessoas aqui. 223 00:14:59,614 --> 00:15:02,075 Comigo e com a Melissa. 224 00:15:05,120 --> 00:15:08,998 Ent�o, voc� j� deve imaginar minha pr�xima pergunta. 225 00:15:10,375 --> 00:15:11,543 Por qu�? 226 00:15:18,383 --> 00:15:20,135 Eu n�o fa�o a m�nima ideia. 227 00:15:20,218 --> 00:15:21,218 � mesmo? 228 00:15:21,219 --> 00:15:23,096 Ele disse que escreve pra voc� h� anos. 229 00:15:23,721 --> 00:15:24,722 Meu Deus. 230 00:15:25,014 --> 00:15:27,600 Voc� � dessas que se apaixona por assassino em s�rie? 231 00:15:27,684 --> 00:15:29,978 Agora n�s vamos ter que abafar, porque sen�o... 232 00:15:30,061 --> 00:15:32,772 - Essa n�o. - O qu�? N�o. 233 00:15:33,565 --> 00:15:35,275 Ele vai ligar daqui a pouco. 234 00:15:36,276 --> 00:15:39,028 Se voc� n�o falar, ele fala. 235 00:15:42,157 --> 00:15:44,284 Doutor Greg? Ele est� na linha. 236 00:15:51,541 --> 00:15:52,959 Ele � meu pai. 237 00:16:10,942 --> 00:16:15,942 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 238 00:16:52,554 --> 00:16:54,264 Est� certo, Melissa. 239 00:16:54,681 --> 00:16:57,934 Se voc� achar que seu pai est� mentindo, 240 00:16:58,309 --> 00:17:00,478 escreva tudo que possa ser �til. Sim? 241 00:17:01,396 --> 00:17:02,480 Est� bem. 242 00:17:02,564 --> 00:17:04,023 �timo. 243 00:17:06,734 --> 00:17:08,069 Tudo pronto, Tabitha. 244 00:17:12,240 --> 00:17:14,117 Al�. Aqui � o Doutor Greg. 245 00:17:14,492 --> 00:17:17,495 Eu estou com Ivy Campbell, nossa produtora de Crimes Reais, 246 00:17:17,537 --> 00:17:20,915 John Howler, do jur�dico, e Melissa Reed. 247 00:17:21,916 --> 00:17:23,334 Com quem eu falo? 248 00:17:26,296 --> 00:17:27,297 Comigo. 249 00:17:28,506 --> 00:17:31,050 Eu falo com Keith Jesperson, o assassino Happy Face? 250 00:17:32,010 --> 00:17:34,887 Eu n�o ouvi a voz da Melissa. Onde ela est�? 251 00:17:37,390 --> 00:17:40,268 Antes de chegar nela, eu queria deixar uma coisa clara. 252 00:17:40,977 --> 00:17:42,645 Eu n�o gosto de manipula��o. 253 00:17:43,104 --> 00:17:46,107 Ent�o, se voc� ligou s� para revelar que Melissa � sua filha, 254 00:17:46,858 --> 00:17:47,859 voc� chegou atrasado. 255 00:17:48,610 --> 00:17:50,236 N�o � sobre a Melissa. 256 00:17:50,320 --> 00:17:54,407 Eu estou ligando porque eu quero que o p�blico saiba a verdade. 257 00:17:57,160 --> 00:17:58,286 Entendi. 258 00:17:58,369 --> 00:17:59,537 MENTIRA 259 00:17:59,621 --> 00:18:01,122 E que verdade � essa, senhor? 260 00:18:01,205 --> 00:18:03,583 Primeiro, eu quero ouvir a voz da Melissa. 261 00:18:09,255 --> 00:18:10,548 O que voc� quer? 262 00:18:12,925 --> 00:18:14,010 Oi, Missy. 263 00:18:14,093 --> 00:18:15,303 N�o me chame assim. 264 00:18:15,928 --> 00:18:18,181 � verdade. Voc� est� no trabalho. 265 00:18:18,431 --> 00:18:20,642 Eu s� queria falar com voc�. 266 00:18:20,725 --> 00:18:22,477 - Eu... - E eu j� falei. 267 00:18:22,560 --> 00:18:25,271 Eu mandei voc� ir se foder, n�o recebeu minha mensagem? 268 00:18:25,355 --> 00:18:28,524 Foi assim que eu te eduquei para falar na frente do seu chefe? 269 00:18:28,608 --> 00:18:30,526 Isso a� eu resolvo depois, senhor. 270 00:18:31,486 --> 00:18:33,821 Agora, que verdade � essa que voc� est� falando? 271 00:18:36,282 --> 00:18:37,617 Foram nove. 272 00:18:38,785 --> 00:18:40,036 Voc� disse "nove"? 273 00:18:40,495 --> 00:18:41,746 Nove o qu�? 274 00:18:41,829 --> 00:18:45,500 Quando eu confessei, em 95, eu deixei uma de fora. 275 00:18:45,583 --> 00:18:47,043 MENTIRA 276 00:18:47,669 --> 00:18:49,253 E por que escondeu uma v�tima? 277 00:18:49,337 --> 00:18:53,299 Voc� n�o sabia? � um costume de assassino em s�rie. 278 00:18:53,383 --> 00:18:55,009 E por que est� confessando agora? 279 00:18:55,218 --> 00:18:56,969 Eu estou ficando velho. 280 00:18:57,053 --> 00:19:00,348 Eu quero acertar as contas enquanto ainda d� tempo. 281 00:19:00,431 --> 00:19:01,891 Mentira. Voc� s� fala merda. 282 00:19:03,351 --> 00:19:05,395 Eu quero acertar as contas, Missy. 283 00:19:05,478 --> 00:19:08,064 Mas voc� nunca fez quest�o de acertar nada. 284 00:19:08,147 --> 00:19:09,482 Mas eu j� te falei. 285 00:19:10,191 --> 00:19:11,191 Foram nove. 286 00:19:11,234 --> 00:19:14,445 - Voc� nunca disse isso. - Ent�o deveria ler minhas cartas. 287 00:19:18,282 --> 00:19:19,659 Qual � o nome da v�tima? 288 00:19:20,535 --> 00:19:21,536 Jane. 289 00:19:23,413 --> 00:19:24,455 Jane o qu�? 290 00:19:25,748 --> 00:19:26,791 Jane Doe. 291 00:19:27,834 --> 00:19:29,168 Voc� n�o sabe o nome, 292 00:19:29,252 --> 00:19:31,921 ou voc� est� contando uma mentira para manipular sua filha? 293 00:19:32,004 --> 00:19:33,589 N�o, eu sei a hist�ria toda. 294 00:19:33,673 --> 00:19:35,883 Mas eu n�o vou entregar com essa facilidade. 295 00:19:35,967 --> 00:19:37,844 Voc� n�o ligou para acertar as contas? 296 00:19:37,927 --> 00:19:39,053 Liguei. 297 00:19:40,179 --> 00:19:41,431 Mas a cadeia � um porre. 298 00:19:43,391 --> 00:19:45,309 E eles gravam as liga��es. 299 00:19:46,894 --> 00:19:48,563 Eu s� vou contar para Melissa. 300 00:19:50,314 --> 00:19:51,314 Pessoalmente. 301 00:19:58,406 --> 00:19:59,699 Melissa? 302 00:20:00,199 --> 00:20:01,325 Melissa, espere. 303 00:20:01,743 --> 00:20:04,912 A pris�o fica a quatro horas daqui. Voc� pode ir amanh� de manh�? 304 00:20:05,246 --> 00:20:07,165 Tenho que voltar ao trabalho, Ivy. 305 00:20:07,248 --> 00:20:08,249 Ele acabou de... 306 00:20:10,001 --> 00:20:13,254 Ele disse que matou mais uma. N�o d� para "voltar ao trabalho". 307 00:20:13,629 --> 00:20:16,299 � mentira. Isso � para me manipular de novo. 308 00:20:16,632 --> 00:20:20,052 Ent�o encare. Bata de frente. N�o saia fugindo. 309 00:20:20,428 --> 00:20:22,054 Voc� n�o � minha produtora. 310 00:20:23,681 --> 00:20:24,682 Est� bem. 311 00:20:25,808 --> 00:20:26,809 Beleza. 312 00:20:28,352 --> 00:20:29,604 Tem raz�o. Desculpa. 313 00:20:33,649 --> 00:20:35,067 Me ajuda a entender. 314 00:20:37,028 --> 00:20:38,488 Voc� j� o visitou alguma vez? 315 00:20:43,493 --> 00:20:44,494 Duas vezes. 316 00:20:45,328 --> 00:20:48,706 Quando eu tinha 15 anos, quando ele foi preso, e depois... 317 00:20:49,791 --> 00:20:53,002 Quando eu engravidei da minha filha. Nunca deu certo. 318 00:20:55,171 --> 00:20:56,422 A sua fam�lia sabe? 319 00:20:57,715 --> 00:20:59,550 Meu marido, o Ben, sabe. Mas... 320 00:21:01,344 --> 00:21:02,887 Meus filhos acham que ele morreu. 321 00:21:05,306 --> 00:21:06,307 Eu sinto muito. 322 00:21:08,226 --> 00:21:09,769 Que grande merda. 323 00:21:13,481 --> 00:21:14,982 Sabe o que � pior ainda? 324 00:21:16,192 --> 00:21:17,443 Se n�o for mentira, 325 00:21:18,069 --> 00:21:21,280 h� uma fam�lia por a� que ainda n�o sabe o que houve com a filha. 326 00:21:22,156 --> 00:21:23,908 Podemos dar uma resposta para eles. 327 00:21:25,243 --> 00:21:27,328 Agora � s�rio. Eu juro. 328 00:21:32,834 --> 00:21:34,210 Eu vou pensar no assunto. 329 00:21:59,861 --> 00:22:03,155 DEUS EST� AQUI DENTRO 330 00:22:54,665 --> 00:22:56,667 - O papai voltou! - Venham aqui. 331 00:22:59,545 --> 00:23:01,422 Olhe a cabe�a, cuidado. Venha. 332 00:23:01,714 --> 00:23:03,132 Missy! 333 00:23:04,342 --> 00:23:05,426 Que saudade! 334 00:23:06,177 --> 00:23:07,470 Para voc�, filho. 335 00:23:07,970 --> 00:23:08,971 Obrigado. 336 00:23:09,347 --> 00:23:10,890 E voc� vai ganhar o qu�? 337 00:23:11,432 --> 00:23:13,517 Voc� quer ver? Est� bem. 338 00:23:14,018 --> 00:23:15,269 Feche os olhos. 339 00:23:15,853 --> 00:23:17,063 Abra a m�o. 340 00:23:24,570 --> 00:23:28,199 Eu comprei para voc� em uma loja no Arizona. 341 00:23:28,824 --> 00:23:32,870 E a mo�a me disse que esse � o amuleto do Pai C�u. 342 00:23:33,704 --> 00:23:36,832 Ela serve para prote��o e para o amor eterno. 343 00:23:37,416 --> 00:23:38,709 Voc� gostou? 344 00:23:44,256 --> 00:23:46,968 Hoje � Domingo, 27 de Maio. Eu sou John Walsh. 345 00:23:47,218 --> 00:23:51,597 Dois dos mais procurados da Am�rica foram presos desde o �ltimo programa. 346 00:23:51,681 --> 00:23:53,182 E mais um teve seu fim 347 00:23:53,265 --> 00:23:56,477 na noite de sexta, �s 21h45, Steven Randall Dye 348 00:23:56,560 --> 00:24:00,147 parou um carro da pol�cia de San Diego e se entregou. 349 00:24:01,983 --> 00:24:04,193 J� disse que ela � muito nova para ver isso. 350 00:24:04,276 --> 00:24:05,486 A mam�e nos pegou. 351 00:24:20,289 --> 00:24:21,289 � mentira dele. 352 00:24:21,922 --> 00:24:24,049 Ele quer te arrastar de volta para vida dele. 353 00:24:24,132 --> 00:24:26,343 Ou tem uma fam�lia por a� que perdeu a filha 354 00:24:26,426 --> 00:24:29,054 - e n�o sabe o que houve. - Te falaram isso no trabalho? 355 00:24:29,388 --> 00:24:31,264 - Est�o te usando. - As coisas que ele... 356 00:24:31,348 --> 00:24:34,184 As a��es do seu pai n�o s�o responsabilidade sua. 357 00:24:34,267 --> 00:24:36,645 As coisas que ele disse, e as coisas que eu vi... 358 00:24:37,104 --> 00:24:38,105 Eu sabia. 359 00:24:38,438 --> 00:24:41,108 Eu sabia que tinha coisa errada, e nunca fiz nada. 360 00:24:41,191 --> 00:24:43,360 - Voc� era crian�a. - Mas agora sou adulta. 361 00:24:43,443 --> 00:24:46,530 N�o se lembra como foi quando esteve l�? Eu lembro bem. 362 00:24:46,613 --> 00:24:49,199 Voc� ficou mal por meses, Melissa, voc� virou um fantasma. 363 00:24:50,450 --> 00:24:52,369 Eu s�... Eu... 364 00:24:56,790 --> 00:25:00,585 Eu sei que, se eu n�o for at� l� confront�-lo, 365 00:25:01,670 --> 00:25:04,673 ele nunca vai parar de fazer isso, nunca nos deixar� em paz. 366 00:25:07,342 --> 00:25:09,553 Eu n�o sei se voc� quer isso. 367 00:25:10,429 --> 00:25:11,513 O que isso quer dizer? 368 00:25:11,596 --> 00:25:15,434 Mesmo depois de todas as coisas que ele j� fez, voc� ainda o ama. 369 00:25:15,517 --> 00:25:18,020 Ele n�o era um monstro o tempo todo. Ele virou um. 370 00:25:19,146 --> 00:25:20,897 Antes disso, ele s� era... 371 00:25:22,065 --> 00:25:23,191 O meu pai. 372 00:25:26,987 --> 00:25:28,780 Voc� n�o viu isso, mas eu sim. 373 00:25:31,908 --> 00:25:32,951 Muito bem. 374 00:25:36,329 --> 00:25:38,123 O que vai dizer para as crian�as? 375 00:26:06,818 --> 00:26:08,695 Oi. Voc� est� bem? 376 00:26:08,779 --> 00:26:09,863 Estou. Obrigada. 377 00:26:15,827 --> 00:26:17,954 Voc�s t�m uma hora. Entendeu? 378 00:26:24,336 --> 00:26:26,088 � muito bom ver voc�, Missy. 379 00:26:26,922 --> 00:26:27,964 N�o me chame assim. 380 00:26:38,183 --> 00:26:42,062 Sr. Jesperson, eu sou Ivy Campbell. Falamos ao telefone. 381 00:26:42,604 --> 00:26:43,855 Sim, claro. 382 00:26:44,940 --> 00:26:46,149 Eu adoro o seu trabalho. 383 00:26:47,651 --> 00:26:49,444 Obrigada. 384 00:26:50,737 --> 00:26:53,657 Recebemos autoriza��o do diretor para gravar essa conversa, 385 00:26:53,740 --> 00:26:55,992 mas voc� precisa assinar o termo de concess�o. 386 00:27:02,791 --> 00:27:07,045 � o tipo de coisa que meu advogado devia ver primeiro? 387 00:27:08,463 --> 00:27:10,423 Voc� nos chamou para falar de um crime. 388 00:27:10,507 --> 00:27:11,967 N�s estamos aqui, pode falar. 389 00:27:23,603 --> 00:27:25,564 Voc� se lembra de chilliwack? 390 00:27:27,983 --> 00:27:31,194 Lembra o dia que n�s fomos nadar? S� eu e voc�? 391 00:27:32,154 --> 00:27:35,740 Que depois n�s sentamos no ch�o e ficamos olhando a �gua? 392 00:27:37,534 --> 00:27:41,997 Voc� disse: "Olha para o rio, papai. Ele � t�o brilhante! 393 00:27:42,289 --> 00:27:44,624 Eu acho que chilliwack deve ser menina". 394 00:27:45,959 --> 00:27:47,085 Voc� se lembra disso? 395 00:27:47,169 --> 00:27:52,674 Sr. Jesperson, o senhor prometeu que ia falar da sua nona v�tima. 396 00:27:52,924 --> 00:27:53,967 A sem nome? 397 00:27:54,301 --> 00:27:56,261 Vamos gravar tudo o que o senhor disser, 398 00:27:56,344 --> 00:27:58,180 mas precisa assinar o termo primeiro. 399 00:27:58,263 --> 00:28:01,516 Eu j� falei pra Ivy que voc� armou esse circo s� para eu vir aqui. 400 00:28:01,725 --> 00:28:02,809 Antes fosse. 401 00:28:03,351 --> 00:28:04,936 Ent�o prove. Diga o nome dela. 402 00:28:05,020 --> 00:28:07,564 Se eu contar agora, voc� vai se levantar, 403 00:28:07,647 --> 00:28:11,943 vai embora, e eu s� vou ver voc� de novo daqui a 15 anos. 404 00:28:12,027 --> 00:28:14,196 E se n�o me contar agora, eu vou me levantar, 405 00:28:14,279 --> 00:28:18,033 vou embora e voc� n�o me ver� nunca mais, ent�o... 406 00:28:19,910 --> 00:28:21,786 Duas op��es, Jesperson. 407 00:28:22,495 --> 00:28:25,290 Assinar o termo ou voltar para sua cela. 408 00:28:49,731 --> 00:28:51,274 Eu vou ficar com a caneta. 409 00:28:52,609 --> 00:28:54,986 Ela pode se tornar um objeto �til para mim. 410 00:28:55,070 --> 00:28:56,404 Ande, pai, devolva pra ela. 411 00:29:00,116 --> 00:29:01,743 Voc� ouviu o que voc� falou? 412 00:29:02,619 --> 00:29:04,120 Voc� me chamou de "pai". 413 00:29:13,838 --> 00:29:16,299 Agora eu vou colocar o microfone em voc�. 414 00:29:16,383 --> 00:29:18,051 - Est� bem? - O qu�? Claro. 415 00:29:18,134 --> 00:29:22,013 - Certo. - Missy, voc� pode vir me maquiar? 416 00:29:22,847 --> 00:29:24,683 Para me deixar bonito para c�mera? 417 00:29:26,101 --> 00:29:27,811 � esse o motivo disso tudo? 418 00:29:28,019 --> 00:29:29,019 O qu�? 419 00:29:29,020 --> 00:29:30,981 Quer chamar aten��o, aparecer na TV? 420 00:29:37,404 --> 00:29:41,574 N�o era eu que desfilava pela casa fingindo que era Dolly Parton. 421 00:30:07,559 --> 00:30:09,686 Quer dizer que sou eu quem quer aten��o? 422 00:30:09,769 --> 00:30:13,064 N�o. Eu estou dizendo que voc� ainda � aquela menininha. 423 00:30:14,566 --> 00:30:16,484 Procurando tesouro nos meus bolsos. 424 00:30:17,819 --> 00:30:19,529 � por isso que voc� est� aqui. 425 00:30:19,904 --> 00:30:21,364 Eu n�o estou aqui por voc�. 426 00:30:24,034 --> 00:30:25,452 N�s viemos ouvir a verdade. 427 00:30:25,910 --> 00:30:27,704 Ent�o, pode contar agora. 428 00:30:27,787 --> 00:30:31,207 Eu vou contar. Mas s� depois que a Missy 429 00:30:31,291 --> 00:30:35,170 me disser porque ela se acha t�o superior assim, 430 00:30:35,253 --> 00:30:38,965 sendo que ela se beneficiou de cada um dos meus crimes. 431 00:30:39,049 --> 00:30:40,300 Como �? 432 00:30:40,383 --> 00:30:43,887 Toda vez que uma mulher dava o �ltimo suspiro, 433 00:30:45,680 --> 00:30:47,182 voc� ganhava um presente. 434 00:30:48,600 --> 00:30:50,101 Passava tempo com o papai. 435 00:30:51,478 --> 00:30:56,608 Eu precisava ficar perto de voc� depois, 436 00:30:57,567 --> 00:30:58,860 porque assim... 437 00:31:00,945 --> 00:31:02,530 Eu conseguia sair das trevas. 438 00:31:04,866 --> 00:31:10,538 Ent�o eu levava uns pingentinhos ou presentes maiores, 439 00:31:10,622 --> 00:31:12,957 que eu sabia que sua m�e n�o podia comprar. 440 00:31:14,209 --> 00:31:15,502 V�rios doces. 441 00:31:17,629 --> 00:31:20,423 Quando eu via voc� feliz, aquilo fazia sumir... 442 00:31:22,384 --> 00:31:23,968 Tudo o que eu tinha feito. 443 00:31:25,762 --> 00:31:28,681 Porque, se voc� me amava daquele jeito, 444 00:31:29,557 --> 00:31:31,434 e eu te amava daquele jeito, 445 00:31:35,605 --> 00:31:36,648 ent�o... 446 00:31:37,607 --> 00:31:40,360 Eu n�o devia ser t�o ruim assim. 447 00:31:45,407 --> 00:31:47,534 Qual a rela��o disso tudo com a nona v�tima? 448 00:31:49,369 --> 00:31:51,413 � que, depois que eu a matei, eu... 449 00:31:52,163 --> 00:31:54,082 Eu te dei um pula-pula. 450 00:31:55,750 --> 00:31:58,753 Lembra que esse foi o �ltimo presente que eu te dei? 451 00:32:05,510 --> 00:32:08,471 Tenho que ir ao banheiro, voc� pode me mostrar? Obrigada. 452 00:32:32,162 --> 00:32:34,122 Ent�o? O Jesperson � seu pai? 453 00:32:36,207 --> 00:32:38,751 Eu agradeceria se voc� n�o espalhasse. 454 00:32:39,461 --> 00:32:41,838 E eu agradeceria se voc� me desse um incentivo. 455 00:32:49,053 --> 00:32:50,180 Fique calma. 456 00:32:50,388 --> 00:32:53,141 Eu s� queria ver se voc� era pirada que nem seu pai. 457 00:32:56,436 --> 00:32:58,813 Acabou o meu tempo, Ivy. 458 00:32:58,897 --> 00:33:01,483 N�o. Espere. Senhor Jesperson. Por favor. 459 00:33:01,566 --> 00:33:03,109 Voc� ainda n�o disse nada. 460 00:33:03,193 --> 00:33:04,319 Vamos tirar isso. 461 00:33:04,777 --> 00:33:08,031 Tenho que dar algo ao Doutor Greg, ou ele n�o nos deixa voltar. 462 00:33:09,741 --> 00:33:11,034 Qual era o nome da v�tima? 463 00:33:12,160 --> 00:33:14,329 - Onde voc� a escondeu? - Pergunte � Missy. 464 00:33:15,872 --> 00:33:16,915 Ela sabe. 465 00:33:34,933 --> 00:33:36,017 Oi. 466 00:33:37,519 --> 00:33:40,104 E a�? Quantas ta�as j� foram? 467 00:33:40,188 --> 00:33:41,189 Duas. 468 00:33:42,524 --> 00:33:44,275 Ent�o vou querer duas ta�as tamb�m. 469 00:33:50,990 --> 00:33:52,367 Eu sei que foi dif�cil. 470 00:33:54,160 --> 00:33:56,454 Vou precisar de muito mais vinho para esquecer. 471 00:33:56,663 --> 00:33:59,249 �timo, porque voc� vai precisar se lembrar. 472 00:34:01,459 --> 00:34:02,794 Me lembrar de qu�? 473 00:34:03,670 --> 00:34:07,048 Quando voc� foi ao banheiro, eu tentei faz�-lo falar alguma coisa. 474 00:34:07,131 --> 00:34:10,134 E ele n�o te disse nada, porque � mentira. 475 00:34:11,052 --> 00:34:12,303 Na verdade, n�o. 476 00:34:13,471 --> 00:34:16,224 Ele disse: "Pergunte � Missy. Ela sabe." 477 00:34:17,517 --> 00:34:19,477 Perguntar o qu�? Eu n�o sei de nada. 478 00:34:19,561 --> 00:34:21,104 Por isso estou te perguntando. 479 00:34:23,231 --> 00:34:25,191 Eu n�o tenho ideia, Ivy. � s�rio. 480 00:34:25,275 --> 00:34:26,359 Est� bem. 481 00:34:28,695 --> 00:34:29,862 O pula-pula. 482 00:34:30,321 --> 00:34:33,491 Foi �ltimo presente que ele comprou para voc� antes de ser preso? 483 00:34:34,200 --> 00:34:36,786 �. Deve ser. Eu tinha... 484 00:34:38,371 --> 00:34:39,789 Uns 15 anos. 485 00:34:41,499 --> 00:34:46,254 Era inverno. Eu lembro que estava com a jaqueta que ganhei de Natal. 486 00:34:46,337 --> 00:34:47,505 Voc� j� quer pular? 487 00:34:48,423 --> 00:34:49,507 Oi, pai. 488 00:34:50,133 --> 00:34:51,134 Missy. 489 00:34:52,427 --> 00:34:54,304 Deve ter sido logo depois disso. 490 00:34:54,971 --> 00:34:58,474 Certo. Natal... 491 00:34:59,267 --> 00:35:00,435 Natal. 492 00:35:02,520 --> 00:35:03,605 O que � isso? 493 00:35:03,688 --> 00:35:05,732 - A cronologia dos homic�dios. - Meu Deus. 494 00:35:06,274 --> 00:35:09,652 Com licen�a. Oi. Mais uma, por favor. 495 00:35:09,736 --> 00:35:11,487 � mais barato voc� comprar a garrafa. 496 00:35:11,571 --> 00:35:13,448 Vamos fazer isso. Obrigada. 497 00:35:17,076 --> 00:35:18,202 Ent�o sua vida � assim? 498 00:35:18,995 --> 00:35:22,457 Ivy Campbell, desenhando cronologias de assassinos em s�rie? 499 00:35:22,540 --> 00:35:26,044 Minha vida � trabalhar com a demanda que chegar do crime mais recente. 500 00:35:26,127 --> 00:35:27,629 Isso n�o te deprime? 501 00:35:27,712 --> 00:35:30,089 Lidar com as coisas horr�veis que as pessoas sofrem? 502 00:35:30,506 --> 00:35:32,508 Essas coisas n�o acontecem, simplesmente. 503 00:35:33,009 --> 00:35:37,263 Coisas horr�veis s�o a��es de pessoas e � isso que me interessa. 504 00:35:42,477 --> 00:35:44,020 O que � "jogo da morte"? 505 00:35:46,939 --> 00:35:48,024 Pode me falar. 506 00:35:50,485 --> 00:35:51,694 Ele as sufocava. 507 00:35:52,570 --> 00:35:53,780 Mas n�o para matar. 508 00:35:54,155 --> 00:35:57,867 Ele estrangulava at� elas desmaiarem e depois voltarem � consci�ncia. 509 00:35:58,117 --> 00:35:59,661 Ele fazia isso por horas. 510 00:36:01,454 --> 00:36:03,289 Para poder estuprar de novo. 511 00:36:07,126 --> 00:36:08,336 Achei que voc� sabia. 512 00:36:10,004 --> 00:36:12,131 Eu n�o quis saber os detalhes. 513 00:36:16,594 --> 00:36:19,138 Eu posso pedir para Adele ligar para transportadora, 514 00:36:19,222 --> 00:36:21,557 - para ver se eles... - Estou cansada. Vou embora. 515 00:36:22,892 --> 00:36:24,227 Voc� vai ficar bem? 516 00:36:40,368 --> 00:36:41,744 Por que n�s viemos aqui? 517 00:36:43,621 --> 00:36:46,040 Eu consigo articular um crime perfeito. 518 00:36:46,916 --> 00:36:49,585 A fita adesiva � sempre muito �til. 519 00:36:50,712 --> 00:36:52,547 Mas voc� n�o pode deixar l�. 520 00:36:53,339 --> 00:36:57,093 Porque eles conseguem pegar sua digital dela. Desse jeito. 521 00:36:59,387 --> 00:37:00,972 Usar um lacre � muito melhor. 522 00:37:04,600 --> 00:37:07,478 Eu acho que voc� anda lendo muito romance policial, pai. 523 00:37:36,716 --> 00:37:38,926 V�TIMAS DO ASSASSINO HAPPY FACE 524 00:37:45,141 --> 00:37:46,809 JESPERSON CONFESSA HOMIC�DIO DE KELLY DAVIS 525 00:37:46,893 --> 00:37:47,851 Keith Hunter Jesperson, 526 00:37:47,852 --> 00:37:49,812 conhecido como o assassino Happy Face, 527 00:37:49,896 --> 00:37:52,315 confessou � pol�cia que, cinco anos atr�s, 528 00:37:52,398 --> 00:37:54,984 ele atraiu a primeira v�tima, Kelly Davis, 529 00:37:55,067 --> 00:37:56,778 para esta casa em Portland, 530 00:37:57,195 --> 00:37:59,405 onde ele morava com sua ent�o namorada. 531 00:38:04,786 --> 00:38:05,995 O que voc� acha? 532 00:38:08,039 --> 00:38:09,749 Vamos entrar, para eu te mostrar. 533 00:38:11,793 --> 00:38:15,713 Jesperson afirma que agrediu Kelly severamente na sala de estar, 534 00:38:16,047 --> 00:38:17,465 e a sufocou at� a morte. 535 00:38:17,882 --> 00:38:20,927 Ele alega que a rela��o sexual foi consensual, 536 00:38:21,135 --> 00:38:22,762 mas a pol�cia diz o contr�rio. 537 00:38:24,055 --> 00:38:25,681 � aqui que a Allison mora? 538 00:38:26,057 --> 00:38:28,392 �. Ela � legal. 539 00:38:29,227 --> 00:38:30,603 Ela me deixou morar aqui. 540 00:38:31,687 --> 00:38:33,689 N�o acredito que j� arrumou uma namorada. 541 00:38:42,406 --> 00:38:44,033 Eu vou comprar uma beliche. 542 00:38:44,867 --> 00:38:47,161 Por enquanto, voc� vai ter que dormir no sof�. 543 00:39:34,375 --> 00:39:35,418 Oi, Missy. 544 00:39:38,254 --> 00:39:40,047 - Oi, pai. - O que est� fazendo? 545 00:39:41,424 --> 00:39:42,466 Eu tive um pesadelo. 546 00:39:44,176 --> 00:39:46,637 Sonhei que tinha uma mulher pegando no meu cabelo. 547 00:39:55,605 --> 00:39:57,732 Isso a� � molho de tomate. 548 00:40:16,042 --> 00:40:17,042 - Oi. - Oi. 549 00:40:17,084 --> 00:40:18,084 Bom dia. 550 00:40:18,085 --> 00:40:20,796 Vamos falar com a minha m�e, ela mora em Spokane. 551 00:40:21,172 --> 00:40:22,173 Est� bem. 552 00:40:22,465 --> 00:40:24,050 - Ent�o t�. Vamos l�. - Sim. 553 00:40:39,398 --> 00:40:41,025 {\an8}ELA N�O EST� 554 00:40:43,110 --> 00:40:45,071 Voc� sabe que horas ela volta? 555 00:40:48,199 --> 00:40:50,701 N�s podemos entrar? Eu mandei mensagem. Eu tenho... 556 00:40:51,202 --> 00:40:52,745 Tenho que ver o por�o. 557 00:40:55,414 --> 00:40:58,876 Desculpa pelo meu padrasto. O humor dele � �timo. 558 00:40:58,960 --> 00:41:01,545 Est� bem, e o que exatamente n�s viemos procurar? 559 00:41:01,629 --> 00:41:04,173 Minha m�e guardava todos os recibos. 560 00:41:04,674 --> 00:41:06,467 Sendo pobre e com tr�s filhos, 561 00:41:06,550 --> 00:41:09,845 �s vezes, n�s precis�vamos devolver produtos para comprar a janta. 562 00:41:09,929 --> 00:41:11,931 - Vieram pra c� depois do div�rcio? - Sim. 563 00:41:12,264 --> 00:41:13,641 Eu tinha doze anos. 564 00:41:14,100 --> 00:41:17,812 Mam�e e vov� dormiam l� em cima, e eu e meus irm�os, aqui embaixo. 565 00:41:18,104 --> 00:41:19,730 Dormiam aqui? Toda noite? 566 00:41:19,814 --> 00:41:22,149 �. Nossos colch�es ficavam ali. 567 00:41:24,360 --> 00:41:26,237 E o nosso anfitri�o simp�tico? 568 00:41:27,238 --> 00:41:28,990 Ele chegou uns anos depois. 569 00:41:40,960 --> 00:41:42,294 O que ele aprontou? 570 00:41:44,797 --> 00:41:45,881 Meu Deus. 571 00:41:46,173 --> 00:41:48,634 � o Brendan, ele foi meu namorado na escola. 572 00:41:48,718 --> 00:41:49,718 Melissa? 573 00:41:50,803 --> 00:41:51,846 Oi, m�e. 574 00:41:53,097 --> 00:41:55,599 Voc� chega assim, de repente, sem ligar nem nada? 575 00:41:55,683 --> 00:41:58,394 Mas eu liguei, umas quatro vezes. Deixei mensagem. 576 00:41:58,477 --> 00:42:00,021 Essa � Ivy. Ela � minha... 577 00:42:01,564 --> 00:42:02,606 Chefe. 578 00:42:02,690 --> 00:42:03,858 Oi, querida. 579 00:42:04,859 --> 00:42:06,652 Ent�o, voc� foi visitar o seu pai? 580 00:42:07,737 --> 00:42:10,156 - Como voc� sabe? - Seu irm�o me contou. 581 00:42:10,239 --> 00:42:12,366 O Shane conversa com ele? Desde quando? 582 00:42:12,450 --> 00:42:15,369 Voc� nunca aparece, n�o liga, voc� fica por fora de tudo. 583 00:42:16,078 --> 00:42:17,121 Eu ligo, sim. 584 00:42:21,292 --> 00:42:23,127 Me desculpa, Ivy. 585 00:42:23,544 --> 00:42:24,920 Voc� bebe ch�? 586 00:42:25,004 --> 00:42:26,338 Eu queimei todos os recibos. 587 00:42:26,422 --> 00:42:30,176 E eu n�o fa�o ideia do que aconteceu com aquele pula-pula horroroso. 588 00:42:30,968 --> 00:42:33,888 Ent�o voc� n�o sabe de onde ele estava vindo aquele dia? 589 00:42:33,971 --> 00:42:36,515 N�o. E eu queria dizer que lamento n�o ajudar, 590 00:42:36,599 --> 00:42:37,641 mas eu n�o lamento. 591 00:42:37,725 --> 00:42:39,935 Mas, se o Jesperson estiver falando a verdade, 592 00:42:40,019 --> 00:42:42,354 uma fam�lia pode se beneficiar dessa informa��o. 593 00:42:42,438 --> 00:42:45,066 Ivy, voc� sabe com o que eu trabalho? 594 00:42:46,692 --> 00:42:50,154 Melissa disse que voc� � assistente social no Ex�rcito da Salva��o. 595 00:42:50,237 --> 00:42:52,573 Eu ajudo mulheres e crian�as a sa�rem das ruas 596 00:42:52,656 --> 00:42:54,575 e encontro um abrigo seguro para elas. 597 00:42:55,618 --> 00:42:58,704 - Eu fa�o a minha parte. - Menos pelos seus pr�prios filhos. 598 00:42:58,788 --> 00:42:59,914 Eles que se virem. 599 00:43:02,792 --> 00:43:04,668 Voc�s por acaso n�o tinham um teto para dormir? 600 00:43:04,752 --> 00:43:07,296 - Comida na mesa? - Voc� n�o falava conosco. 601 00:43:07,379 --> 00:43:09,673 - N�o explicava as coisas. - O que diz para os seus filhos? 602 00:43:10,758 --> 00:43:12,343 - � diferente. - � mesmo? 603 00:43:13,969 --> 00:43:15,179 Eu n�o te culpo. 604 00:43:16,347 --> 00:43:18,015 Mas ele ainda � perigoso. 605 00:43:18,099 --> 00:43:21,727 N�o. Ele est� desesperado, ele d� pena, e ele est� preso. 606 00:43:22,603 --> 00:43:24,897 Ivy, pode nos dar licen�a? 607 00:43:25,481 --> 00:43:26,649 Sim, � claro. 608 00:43:27,108 --> 00:43:28,818 Eu tenho que fazer uma liga��o. 609 00:43:29,193 --> 00:43:30,653 - Se importa se eu sair? - N�o. 610 00:43:38,494 --> 00:43:41,580 O que deu em voc�, m�e? Por que est� estranha assim? 611 00:43:43,457 --> 00:43:46,127 Um tempo depois de o seu pai ser preso, 612 00:43:46,877 --> 00:43:49,630 eu estava arrumando a casa � noite e o telefone tocou. 613 00:43:49,922 --> 00:43:51,549 Era um homem dizendo: 614 00:43:52,716 --> 00:43:54,718 "Eu sei o que est� vestindo, June." 615 00:43:55,553 --> 00:43:58,597 E ele falou tudo o que eu estava usando, at� o chinelo. 616 00:44:00,307 --> 00:44:01,392 E onde eu estava? 617 00:44:02,143 --> 00:44:03,811 Voc�s estavam dormindo l� embaixo. 618 00:44:05,396 --> 00:44:06,605 Eu morri de medo. 619 00:44:07,106 --> 00:44:09,191 Eu apaguei as luzes, para ele n�o me ver. 620 00:44:09,275 --> 00:44:11,193 Fiquei sentada no sof� no escuro 621 00:44:11,902 --> 00:44:16,365 com uma faca de cozinha e observando a ma�aneta da porta da frente. 622 00:44:18,284 --> 00:44:20,244 E voc� acha que foi o papai? 623 00:44:20,327 --> 00:44:21,537 Eu sei que foi ele. 624 00:44:23,164 --> 00:44:26,917 Ele ligou depois dizendo que tinha mandado um amigo me ver. 625 00:44:29,253 --> 00:44:31,255 E que ele ia aparecer aqui de novo. 626 00:44:31,338 --> 00:44:32,338 Quem? 627 00:44:32,673 --> 00:44:35,718 Sempre teve os devotos dele para fazer o que ele manda. 628 00:44:35,926 --> 00:44:37,303 Voc� diz f�s? 629 00:44:38,679 --> 00:44:42,391 O que eu sei � que, �s vezes, eu chego no meu carro 630 00:44:42,474 --> 00:44:44,268 e encontro um dos pneus furado. 631 00:44:45,352 --> 00:44:48,939 E eu chego em casa e os copos foram parar em outro arm�rio. 632 00:44:49,023 --> 00:44:50,900 - Isso � paranoia, m�e. - N�o! 633 00:44:52,860 --> 00:44:54,528 Ele est� deixando claro 634 00:44:55,696 --> 00:44:59,867 que eu s� estou viva porque � ele quem permite. 635 00:45:01,577 --> 00:45:03,370 - M�e. - Escute o que eu digo. 636 00:45:06,332 --> 00:45:08,792 Ele tem poder al�m dos muros daquela pris�o. 637 00:45:09,501 --> 00:45:11,378 E, se ele tiver as condi��es, 638 00:45:12,546 --> 00:45:15,049 ele ataca qualquer um. 639 00:45:17,718 --> 00:45:19,470 At� a preciosa Missy. 640 00:45:34,902 --> 00:45:36,570 Eu vi enquanto estava no telefone. 641 00:45:37,321 --> 00:45:38,530 Deve ser ele, n�o �? 642 00:45:41,075 --> 00:45:42,952 N�s s� tivemos um pula-pula. 643 00:45:43,369 --> 00:45:44,369 Est� bem, vamos pegar. 644 00:45:45,412 --> 00:45:46,412 - Aqui. - Peguei. 645 00:45:52,127 --> 00:45:53,170 - Pegou? - Sim. 646 00:45:59,843 --> 00:46:00,844 Achei. 647 00:46:02,805 --> 00:46:04,723 Rua principal, 1529. 648 00:46:04,807 --> 00:46:06,225 Denton, Texas. 649 00:46:08,269 --> 00:46:09,270 Texas. 650 00:46:09,603 --> 00:46:10,646 � isso a�. 651 00:46:11,313 --> 00:46:12,523 �. 652 00:46:18,656 --> 00:46:19,698 Texas. 653 00:46:21,742 --> 00:46:22,743 O que tem? 654 00:46:22,826 --> 00:46:25,537 Sabe que � muito dif�cil jogar fora um pula-pula? 655 00:46:25,621 --> 00:46:29,250 O nosso tinha a etiqueta de uma loja de artigos esportivos no Texas. 656 00:46:29,333 --> 00:46:32,670 A Ivy ficou a noite toda pesquisando crimes n�o resolvidos. 657 00:46:32,753 --> 00:46:35,047 Entendemos por que n�o falou dela na confiss�o. 658 00:46:36,423 --> 00:46:38,884 Voc� conseguiu fugir da pena de morte no Oregon, 659 00:46:38,968 --> 00:46:41,428 mas, no Texas, eles teriam te matado na hora. 660 00:46:43,055 --> 00:46:44,974 Que papinho animado. 661 00:46:46,183 --> 00:46:48,269 Acho que as autoridades v�o correr com isso 662 00:46:48,352 --> 00:46:49,937 quando contarmos tudo para eles, 663 00:46:50,020 --> 00:46:53,065 mas, nesse caso, voc� n�o ia mais controlar a narrativa. 664 00:46:53,482 --> 00:46:56,986 Ent�o, se voc� quiser sair na dianteira, essa � a hora. 665 00:47:00,990 --> 00:47:06,954 Eu fiz uma entrega de molduras em Denton, Texas. 666 00:47:07,037 --> 00:47:08,080 E depois eu... 667 00:47:10,040 --> 00:47:15,337 Fui avisado que eu ia pegar outra carga em dois dias, ent�o eu... 668 00:47:15,546 --> 00:47:18,090 Resolvi ficar por l� mesmo e esperar. 669 00:47:18,632 --> 00:47:22,553 Ent�o eu parei em um bar para comer um hamb�rguer 670 00:47:23,429 --> 00:47:26,932 e eu fui atendido por uma mo�a muito bonitinha. 671 00:47:27,975 --> 00:47:30,894 Ela j� estava bem no final do expediente. 672 00:47:32,104 --> 00:47:34,481 Eu terminei de comer e voltei para o caminh�o. 673 00:47:36,191 --> 00:47:37,985 Eu nem estava atr�s de confus�o. 674 00:47:38,319 --> 00:47:39,987 Mas eu acho que... 675 00:47:40,612 --> 00:47:43,699 A confus�o estava atr�s de mim, porque imagina s�, 676 00:47:43,782 --> 00:47:47,911 aquela mo�a bonitinha do bar queria carona. 677 00:47:49,204 --> 00:47:51,665 Ela e as pernas dela fazendo sinal. 678 00:47:53,250 --> 00:47:55,377 Coisas da vida. 679 00:47:59,089 --> 00:48:02,885 Eu parei o caminh�o e perguntei se ela precisava de ajuda, e... 680 00:48:04,219 --> 00:48:07,014 Ela disse que se lembrou de mim do bar, 681 00:48:07,097 --> 00:48:10,601 e disse que o carro estava sem bateria. 682 00:48:11,268 --> 00:48:12,478 Qual era o nome do bar? 683 00:48:12,561 --> 00:48:13,937 Eu n�o lembro, Ivy. 684 00:48:14,146 --> 00:48:16,357 - Mentira. - Ela subiu por vontade pr�pria? 685 00:48:16,440 --> 00:48:17,608 Ela estava cismada, 686 00:48:17,691 --> 00:48:21,236 mas eu mostrei a foto dos meus filhos que eu guardava no visor. 687 00:48:21,320 --> 00:48:24,740 Elas sempre se acalmam quando descobrem que voc� tem filha. 688 00:48:27,451 --> 00:48:28,702 Como ela se chamava? 689 00:48:30,954 --> 00:48:34,541 O que aconteceu com aquela menininha que gostava de Dolly Parton? 690 00:48:35,542 --> 00:48:39,338 S�rio, eu achei que voc� ia ser uma artista. 691 00:48:40,923 --> 00:48:44,551 Mas, por algum motivo, voc� agora faz a maquiagem deles. 692 00:48:46,804 --> 00:48:49,056 Voc� est� questionando os rumos da minha vida? 693 00:48:49,390 --> 00:48:51,558 Olha essa menina do bar. 694 00:48:51,809 --> 00:48:54,436 Ela queria muito ser artista. 695 00:48:55,354 --> 00:48:58,190 E ela tinha uma voz muito bonita. 696 00:48:58,565 --> 00:49:02,111 Ela estava com um viol�o e ela tocava e cantava. 697 00:49:02,569 --> 00:49:06,115 N�s seguimos rumo por algumas horas. 698 00:49:07,366 --> 00:49:10,911 At� que n�s acabamos no sexo. 699 00:49:11,912 --> 00:49:15,707 Mas n�o foi um estupro. 700 00:49:17,209 --> 00:49:18,877 E eu quero deixar registrado 701 00:49:18,961 --> 00:49:21,922 que eu nunca violei uma mulher na minha vida, 702 00:49:22,005 --> 00:49:23,966 eu nunca paguei por sexo. 703 00:49:24,299 --> 00:49:27,219 Algumas curtiam um sexo selvagem, sim. 704 00:49:27,302 --> 00:49:29,471 Eu posso t�-las sufocado, sim. 705 00:49:29,888 --> 00:49:32,641 Mas eu garanto que nunca as estuprei. 706 00:49:34,017 --> 00:49:35,602 Certo, e o que aconteceu depois? 707 00:49:35,686 --> 00:49:39,565 Ela ficou falando o tempo todo que ela ia ser uma grande estrela 708 00:49:39,648 --> 00:49:42,568 e que eu ia poder dizer para todo mundo 709 00:49:42,651 --> 00:49:44,570 que eu j� a conhecia antes, 710 00:49:44,653 --> 00:49:46,780 e isso me irritou profundamente, porque... 711 00:49:47,531 --> 00:49:48,574 Esse ego... 712 00:49:49,575 --> 00:49:51,410 Ent�o eu disse para ela: 713 00:49:51,952 --> 00:49:54,872 "Eu n�o sei como voc� vai chegar a ser uma grande artista, 714 00:49:55,164 --> 00:49:56,540 se eu vou te matar antes". 715 00:49:58,709 --> 00:50:02,546 Eu vou contar para voc�s como � estrangular uma mulher. 716 00:50:04,298 --> 00:50:05,924 E n�o � f�cil. 717 00:50:06,884 --> 00:50:10,679 Com a pr�tica, eu descobri que, se eu usasse o punho 718 00:50:11,472 --> 00:50:14,016 e pressionasse diretamente na laringe, 719 00:50:15,309 --> 00:50:17,978 dava para ficar s� ali, 720 00:50:19,480 --> 00:50:22,274 esperar o tempo passar, e... 721 00:50:23,192 --> 00:50:27,738 Quando vinha o cheiro de urina, eu sabia que tinha acabado. 722 00:50:28,405 --> 00:50:29,615 Mas ela era diferente. 723 00:50:30,157 --> 00:50:31,450 Eu a estava sufocando 724 00:50:31,533 --> 00:50:34,828 e um cheiro come�ou a subir vindo dela. 725 00:50:35,746 --> 00:50:38,874 Sabe quando um gamb� solta aquele cheiro quando est� acuado? 726 00:50:38,957 --> 00:50:43,420 Mas n�o era medo, n�o era xixi, era um... 727 00:50:44,713 --> 00:50:45,881 Cheiro de toranja. 728 00:50:46,256 --> 00:50:49,635 - Toranja? - O cheiro tomou a cabine inteira. 729 00:50:50,385 --> 00:50:52,471 A pele rosada, entende, ela... 730 00:50:53,722 --> 00:50:56,350 Ela brilhava. Que nem a fruta. 731 00:50:56,433 --> 00:50:59,102 Aquilo me deixou estarrecido. 732 00:50:59,728 --> 00:51:01,813 Mas era tudo dela. Era... 733 00:51:03,315 --> 00:51:04,650 O cheiro da morte dela. 734 00:51:06,485 --> 00:51:09,696 Ent�o eu fui tir�-la de l�, mas ela acordou. 735 00:51:10,155 --> 00:51:12,282 Eu tinha certeza de que ela estava morta. 736 00:51:12,908 --> 00:51:14,618 Foi quando ela come�ou a tossir. 737 00:51:16,119 --> 00:51:19,790 Ent�o, tive que bater na cabe�a dela. 738 00:51:19,915 --> 00:51:22,417 A�, sim, ela morreu. 739 00:51:24,002 --> 00:51:26,296 E a arma do crime? O que voc� usou para bater? 740 00:51:26,505 --> 00:51:29,049 Uma chave inglesa. Onze polegadas. 741 00:51:29,466 --> 00:51:30,759 E o que aconteceu depois? 742 00:51:31,009 --> 00:51:32,135 Eu a peguei, 743 00:51:32,594 --> 00:51:37,140 a carreguei para debaixo de uma ponte e a deixei l�. 744 00:51:38,600 --> 00:51:40,561 Ent�o eu fui e comprei um pula-pula. 745 00:51:42,604 --> 00:51:44,523 E voltei direto para voc�. 746 00:51:46,858 --> 00:51:48,318 Qual era o nome dela? 747 00:51:52,114 --> 00:51:55,075 Voc� acha mesmo que voc� � muito melhor do que eu? 748 00:51:55,867 --> 00:51:57,327 Que � diferente de mim? 749 00:51:57,995 --> 00:52:02,958 Voc� n�o percebe que somos iguais, n�o �? Voc� � cheia de segredos. 750 00:52:03,542 --> 00:52:06,795 Voc� sabe muito bem fingir ser quem voc� n�o �. 751 00:52:07,754 --> 00:52:09,006 Se faz de forte, 752 00:52:10,090 --> 00:52:13,302 mas, l� no fundo, voc� � cheia de inseguran�as. 753 00:52:14,303 --> 00:52:16,722 Voc� tem medo de n�o ser capaz de amar. 754 00:52:18,890 --> 00:52:21,184 E tem medo de n�o receber amor. 755 00:52:22,144 --> 00:52:23,604 Eu sou casada h� 20 anos. 756 00:52:23,687 --> 00:52:25,105 Com o Ben? 757 00:52:25,188 --> 00:52:27,190 Aquele gerente de filial? 758 00:52:27,816 --> 00:52:29,192 E tem os filhos. 759 00:52:30,193 --> 00:52:31,193 Max. 760 00:52:31,194 --> 00:52:33,280 Ele sabe que puxou os meus olhos? 761 00:52:34,406 --> 00:52:35,866 E a Hazel? 762 00:52:36,116 --> 00:52:40,037 Com aquele uniformezinho xadrezinho dela, eu aposto que ela vai... 763 00:52:40,120 --> 00:52:41,413 N�o ouse falar dos meus filhos. 764 00:52:49,212 --> 00:52:52,382 Me desculpa por voc� ter um... 765 00:52:54,343 --> 00:52:56,470 Por voc� ter um pai como eu, Missy. 766 00:53:04,144 --> 00:53:05,729 Voc� n�o merecia. 767 00:53:16,782 --> 00:53:17,991 O que mais trouxe? 768 00:53:19,076 --> 00:53:20,911 Voc� est� crescidinho para pula-pula? 769 00:53:23,413 --> 00:53:25,165 Me deixe ver aqui no meu bolso. 770 00:53:26,375 --> 00:53:28,126 Qual tesouro est� escondido aqui? 771 00:53:30,712 --> 00:53:32,631 Olha s�. Que tanto de coisa. 772 00:53:32,714 --> 00:53:35,092 - Quero esse. - N�o. Qualquer um, menos esse. 773 00:53:35,175 --> 00:53:36,385 Esse � da Missy. 774 00:53:55,153 --> 00:53:56,405 Ela tinha um viol�o. 775 00:53:57,739 --> 00:53:58,865 Espera, como �? 776 00:53:59,074 --> 00:54:00,242 - Que foi? - Oi, Ben. 777 00:54:00,325 --> 00:54:01,326 Oi. 778 00:54:01,785 --> 00:54:03,704 - Como foi tudo? - Ainda est� indo. 779 00:54:04,246 --> 00:54:07,165 Me fa�a um favor? Voc� pode abrir o meu cofre? 780 00:54:07,207 --> 00:54:09,000 � a mam�e? Posso falar com ela? 781 00:54:09,835 --> 00:54:12,045 Eu achei que voc� j� estava voltando. 782 00:54:12,129 --> 00:54:14,172 Ainda tem coisa para resolver. 783 00:54:14,798 --> 00:54:17,259 Me ajude, v� at� meu cofre, por favor. 784 00:54:17,718 --> 00:54:19,010 Eu j� volto, est� bem? 785 00:54:20,387 --> 00:54:21,471 � r�pido. 786 00:54:21,722 --> 00:54:22,931 Pronto, j� cheguei. 787 00:54:23,348 --> 00:54:25,267 - A senha � nossa data de casamento. - T�. 788 00:54:25,350 --> 00:54:28,311 Zero, sete, dois, nove, zero, quatro. 789 00:54:29,521 --> 00:54:32,023 - Abri. - Tem uma caixa de perfume 790 00:54:32,107 --> 00:54:33,692 escrito "'Elizabeth Poppy". 791 00:54:34,609 --> 00:54:37,738 Procure a� dentro e veja se acha uma palheta amarela. 792 00:54:37,821 --> 00:54:38,905 Isso. 793 00:54:39,823 --> 00:54:40,949 � para voc�. 794 00:54:42,117 --> 00:54:45,120 Para quando voc� for uma estrela, que nem a Dolly. 795 00:54:46,455 --> 00:54:47,455 O que est� escrito? 796 00:54:49,458 --> 00:54:50,584 "Whiskey River". 797 00:54:50,667 --> 00:54:52,335 Um bar no Texas. Whiskey River. 798 00:54:54,379 --> 00:54:56,089 Melissa, o que est� acontecendo? 799 00:54:56,381 --> 00:54:57,966 Isso � uma pista da nona v�tima. 800 00:54:59,259 --> 00:55:00,385 Ent�o ele disse a verdade? 801 00:55:00,469 --> 00:55:03,889 N�o sei. Mas, se ele matou mais uma, eu tenho que tomar uma atitude. 802 00:55:03,972 --> 00:55:07,309 Melissa, se voc� continuar nisso, todo mundo vai descobrir 803 00:55:07,392 --> 00:55:10,228 que o Happy Face � o seu pai, voc� tem no��o disso, n�o �? 804 00:55:13,482 --> 00:55:14,482 Melissa? 805 00:55:14,524 --> 00:55:15,525 Achei. 806 00:55:17,319 --> 00:55:19,196 Eu vou ter que desligar. Te amo. Tchau. 807 00:55:20,363 --> 00:55:21,907 � ela? Como ela se chama? 808 00:55:23,492 --> 00:55:25,911 "A cidade guarda em mem�ria Heather Richmond, 809 00:55:25,994 --> 00:55:27,913 a cantora v�tima de estupro e homic�dio 810 00:55:27,996 --> 00:55:30,457 em 18 de fevereiro de 1995. 811 00:55:30,874 --> 00:55:34,503 Vista pela �ltima vez saindo do bar onde trabalhava em Jefferson, Texas, 812 00:55:35,295 --> 00:55:36,338 Whiskey River". 813 00:55:36,421 --> 00:55:39,007 Puta merda, � isso! N�s resolvemos! 814 00:55:39,090 --> 00:55:40,425 N�o, espere. 815 00:55:40,675 --> 00:55:42,803 O caso foi resolvido. 816 00:55:43,303 --> 00:55:45,096 O qu�? Mas como assim? 817 00:55:45,180 --> 00:55:48,308 "O namorado dela, Elijah Carter, foi condenado pelo homic�dio. 818 00:55:48,391 --> 00:55:51,353 Ele aguarda execu��o e mant�m a alega��o de inoc�ncia." 819 00:55:53,730 --> 00:55:54,815 Execu��o? 820 00:55:55,524 --> 00:55:56,524 Daqui a dois meses. 821 00:55:57,025 --> 00:55:59,569 - Meu Deus. - Caramba. Beleza. 822 00:55:59,820 --> 00:56:02,864 N�s vamos para o Texas desvendar essa hist�ria hoje mesmo. 823 00:56:10,664 --> 00:56:12,207 ASSASSINO HAPPY FACE 824 00:56:41,289 --> 00:56:46,289 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 62146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.