Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,805 --> 00:00:09,517
INSPIRADO EM UMA HIST�RIA REAL
2
00:01:10,244 --> 00:01:13,247
Parab�ns, Hazel, meu amor.
3
00:01:15,416 --> 00:01:17,334
Venha soprar a velinha no donut.
4
00:01:19,503 --> 00:01:21,255
N�s n�o vamos comer bolo � noite?
5
00:01:22,006 --> 00:01:24,300
E da�?
N�o pode fazer dois pedidos?
6
00:01:25,384 --> 00:01:26,510
Est� bem.
7
00:01:39,648 --> 00:01:41,275
Isso tudo s� para Hazel?
8
00:01:41,358 --> 00:01:43,110
Pode ir tirando o olho, Max.
9
00:01:44,111 --> 00:01:45,111
Posso abrir um, m�e?
10
00:01:45,154 --> 00:01:46,864
S� um.
Os outros s�o para de noite.
11
00:02:01,462 --> 00:02:02,880
Por que ela ganhou isso tudo?
12
00:02:02,963 --> 00:02:05,132
Quinze presentes para 15 anos.
� sempre assim.
13
00:02:05,674 --> 00:02:07,926
- Ela tem dezesseis.
- Est� vendo o azul escuro?
14
00:02:08,552 --> 00:02:09,970
Aquele � para voc�.
15
00:02:12,181 --> 00:02:13,682
Canetinha! Como adivinhou?
16
00:02:13,932 --> 00:02:17,519
Sua m�e � demais. Me d� um abra�o,
aniversariante, venha aqui.
17
00:02:17,603 --> 00:02:18,979
N�o. Pai! Voc� est� molhado.
18
00:02:19,063 --> 00:02:21,398
- Isso � chuva. N�o � suor.
- Voc� est� fedendo.
19
00:02:21,482 --> 00:02:22,650
- Para o banho.
- Vai, pai.
20
00:02:22,733 --> 00:02:24,860
Isso n�o � legal.
O que est� fazendo, Max?
21
00:02:24,943 --> 00:02:27,029
- Tomando meu caf�.
- Isso n�o � caf�, � s� a��car.
22
00:02:27,112 --> 00:02:28,113
Eu o deixei comer.
23
00:02:28,197 --> 00:02:30,449
Se ele n�o comer aqui,
vai achar na rua.
24
00:02:30,532 --> 00:02:33,118
Que rua? Voc� tem 15 anos,
n�o sabe nada das ruas.
25
00:02:33,202 --> 00:02:34,411
Eu sei tudo das ruas.
26
00:02:35,371 --> 00:02:37,915
N�o gostou da minha maquiagem?
Nossa, fa�a voc�.
27
00:02:37,998 --> 00:02:41,543
Voc� sempre tem que escolher a cor
certa para o seu tom de pele.
28
00:02:41,627 --> 00:02:44,254
E cores quentes
ficam muito boas em voc�.
29
00:02:44,338 --> 00:02:46,924
- Est� bem, eu vou tomar banho.
- Pai!
30
00:02:47,007 --> 00:02:48,759
FELIZ ANIVERS�RIO, COELHINHA
31
00:02:49,343 --> 00:02:51,261
Olha como est� linda
a aniversariante.
32
00:02:52,554 --> 00:02:53,554
O que � chilliwack?
33
00:02:53,806 --> 00:02:54,807
O qu�?
34
00:02:55,974 --> 00:02:57,893
Chilliwack. O que � isso?
35
00:02:59,019 --> 00:03:00,019
Onde viu essa palavra?
36
00:03:00,020 --> 00:03:02,648
Aqui nesse cart�o
que chegou pelo correio.
37
00:03:04,400 --> 00:03:07,194
"Pergunte � sua m�e. � um lugar
especial para a fam�lia."
38
00:03:09,822 --> 00:03:10,864
O que foi?
39
00:03:11,198 --> 00:03:12,825
- N�o � nada.
- Quem enviou?
40
00:03:12,908 --> 00:03:14,284
Eu n�o sei.
41
00:03:22,209 --> 00:03:23,209
Credo.
42
00:03:23,794 --> 00:03:26,171
V�o pegar suas coisas
para n�s irmos para escola.
43
00:03:28,006 --> 00:03:29,675
Diz que � algu�m da fam�lia.
44
00:03:30,551 --> 00:03:32,678
Eu tenho um tio-av�
que mora no Oregon.
45
00:03:32,761 --> 00:03:34,304
Ele est� em um lar para idosos.
46
00:03:34,638 --> 00:03:36,098
Se ele mandar mais, me fale.
47
00:03:36,181 --> 00:03:39,017
- Como ele se chama?
- V� cal�ar, n�s temos ir. V� logo.
48
00:03:39,101 --> 00:03:40,102
Est� bem.
49
00:03:58,912 --> 00:04:00,205
Tem que comprar vela?
50
00:04:00,622 --> 00:04:02,958
Sim. Eu posso comprar
quando voltar do trabalho.
51
00:04:03,459 --> 00:04:04,501
�timo.
52
00:04:06,128 --> 00:04:07,128
Tudo bem?
53
00:04:07,588 --> 00:04:09,131
Claro. Tudo certo.
54
00:04:10,674 --> 00:04:11,675
Ent�o t�.
55
00:04:33,947 --> 00:04:34,948
Oi.
56
00:04:37,117 --> 00:04:38,660
- Bom dia, Melissa.
- Bom dia.
57
00:04:40,454 --> 00:04:41,622
- Como vai?
- Dave.
58
00:04:43,165 --> 00:04:46,293
Escute, eu estou me lixando
para o que ela est� dizendo agora.
59
00:04:46,502 --> 00:04:50,464
Ela disse outra coisa antes de entrar
na porra daquele avi�o. Entendeu?
60
00:04:51,715 --> 00:04:52,841
- Bom dia.
- Oi, Melissa.
61
00:04:53,217 --> 00:04:54,301
Bom dia.
62
00:04:55,552 --> 00:04:56,595
- Bom dia.
- Oi.
63
00:04:56,678 --> 00:04:57,678
Bom dia, Stewart.
64
00:04:58,597 --> 00:05:00,182
Por que a Ivy est� t�o irritada?
65
00:05:00,265 --> 00:05:01,642
� o drama de sempre.
66
00:05:02,059 --> 00:05:03,143
Convidado ou atra��o?
67
00:05:03,644 --> 00:05:06,355
A m�e da menina assassinada
no Colorado no ano passado.
68
00:05:06,730 --> 00:05:08,315
Ela quer desistir da entrevista.
69
00:05:08,649 --> 00:05:09,817
Por dinheiro ou medo?
70
00:05:10,442 --> 00:05:11,568
- Cinco minutos!
- Est� bem.
71
00:05:11,652 --> 00:05:14,238
Eu vou mand�-la para maquiagem,
e a� ela se decide.
72
00:05:14,863 --> 00:05:15,864
Certo.
73
00:05:16,281 --> 00:05:17,366
Tchau.
74
00:05:17,449 --> 00:05:18,449
Oi, Ivy.
75
00:05:19,284 --> 00:05:20,452
Oi, Melissa.
76
00:05:21,745 --> 00:05:23,372
Ela se chama Kathy Weaver.
77
00:05:23,455 --> 00:05:25,123
Tente acalm�-la, est� bem?
78
00:05:25,207 --> 00:05:26,667
- Sim.
- Obrigada.
79
00:05:26,750 --> 00:05:28,043
Claro.
80
00:05:31,255 --> 00:05:32,256
Se vire, Mel.
81
00:05:35,133 --> 00:05:37,177
Voc� j� est� quase pronta.
82
00:05:37,386 --> 00:05:41,014
Agora s� faltam os toques finais,
83
00:05:41,098 --> 00:05:44,226
para voc� ficar
com pele de Gwyneth Paltrow.
84
00:05:44,309 --> 00:05:45,310
Est� bem.
85
00:05:46,144 --> 00:05:49,356
Mas, sinceramente, eu ainda
n�o sei se quero dar a entrevista.
86
00:05:51,191 --> 00:05:52,192
Escute.
87
00:05:53,402 --> 00:05:55,362
Me pediram
para te convencer a entrar.
88
00:05:56,572 --> 00:06:00,492
Mas, sendo bem sincera, eu
n�o sinto que tenho esse direito.
89
00:06:03,495 --> 00:06:05,205
Sabe que minha filha
foi assassinada?
90
00:06:07,708 --> 00:06:08,709
Eu sei.
91
00:06:08,792 --> 00:06:10,836
- Meus sentimentos.
- J� faz um ano.
92
00:06:11,169 --> 00:06:12,546
A pol�cia n�o descobriu nada.
93
00:06:12,629 --> 00:06:15,883
A �nica maneira que eu encontrei
de chamar a aten��o das pessoas
94
00:06:15,966 --> 00:06:17,509
foi vir a este programa.
95
00:06:18,719 --> 00:06:20,220
E por que n�o quer entrar?
96
00:06:20,304 --> 00:06:22,973
Meu marido diz que passa
a impress�o de desespero.
97
00:06:23,056 --> 00:06:25,767
Qualquer m�e ficaria desesperada
para saber o que houve.
98
00:06:26,977 --> 00:06:28,353
- Foi o que eu disse.
- Pois �.
99
00:06:28,437 --> 00:06:30,939
Eu fiz a maquiagem de um homem
um tempo atr�s.
100
00:06:31,481 --> 00:06:33,609
Ele � especialista
em crimes violentos.
101
00:06:34,318 --> 00:06:38,030
E ele disse que cinco
entre seis americanos
102
00:06:38,238 --> 00:06:40,574
v�o ser v�timas
de algum crime violento na vida.
103
00:06:40,866 --> 00:06:42,492
Sabe o que isso quer dizer?
104
00:06:43,994 --> 00:06:45,495
Kathy, voc� n�o est� sozinha.
105
00:06:50,584 --> 00:06:53,378
Eu li uma vez
que cada ato de viol�ncia
106
00:06:53,462 --> 00:06:55,923
� uma pedra que cai na �gua.
107
00:06:56,548 --> 00:07:00,552
E, se voc� n�o falar nada,
o trauma reverberado s� aumenta,
108
00:07:00,636 --> 00:07:03,138
e quem encosta nele
� levado para o fundo.
109
00:07:08,518 --> 00:07:10,479
- Desculpe.
- N�o. Pode atender.
110
00:07:11,229 --> 00:07:12,689
Pode ser seus filhos.
111
00:07:13,523 --> 00:07:16,318
{\an8}HAZEL - ESSE � O LUGAR QUE
SEU TIO MALUCO ESTAVA FALANDO?
112
00:07:16,401 --> 00:07:18,487
{\an8}� LINDO! VAMOS ACAMPAR L�?
113
00:07:28,538 --> 00:07:30,123
Assassinaram a sua filha, Kathy.
114
00:07:30,207 --> 00:07:32,584
Essa pessoa n�o pode ficar solta
sem puni��o,
115
00:07:32,668 --> 00:07:34,461
ela precisa pagar pelo que fez.
116
00:07:34,711 --> 00:07:36,588
E voc� tem que fazer
com que ele pague.
117
00:07:41,551 --> 00:07:42,678
Melissa.
118
00:07:47,391 --> 00:07:48,558
O que foi isso?
119
00:07:48,642 --> 00:07:51,061
- Nada. Eu...
- Se eu perder essa mulher,
120
00:07:51,144 --> 00:07:54,940
perdemos o elemento emotivo do crime,
e o programa perde o diferencial.
121
00:07:55,023 --> 00:07:56,149
Quando te pedi pra...
122
00:07:57,609 --> 00:07:59,778
Eu acho que eu estou pronta
para entrevista.
123
00:08:02,739 --> 00:08:04,616
O Doutor Greg
est� esperando por voc�.
124
00:08:05,075 --> 00:08:06,952
- Obrigada.
- Imagina.
125
00:08:07,035 --> 00:08:08,328
E voc� est� linda.
126
00:08:09,913 --> 00:08:11,081
- Venha, vamos l�.
- Vamos.
127
00:08:11,832 --> 00:08:13,458
- Vai ser tranquilo.
- Tomara.
128
00:08:14,793 --> 00:08:16,253
O est�dio fica para l�.
129
00:08:17,295 --> 00:08:18,755
N�o precisa ficar nervosa.
130
00:08:40,318 --> 00:08:42,279
Oi. Tem vela de anivers�rio?
131
00:08:42,571 --> 00:08:44,322
- Sim. No final do corredor.
- Valeu.
132
00:09:17,647 --> 00:09:20,358
CELULAR PR�-PAGO
SEM CONTA, SEM PREOCUPA��O
133
00:09:22,319 --> 00:09:24,863
Voc� pode pegar um para mim,
por favor? Isso.
134
00:09:26,031 --> 00:09:27,365
Com certeza.
135
00:09:27,866 --> 00:09:29,076
Obrigada.
136
00:09:29,785 --> 00:09:30,994
Eu que agrade�o.
137
00:09:39,294 --> 00:09:43,924
Parab�ns pra voc�
138
00:09:44,257 --> 00:09:48,595
Parab�ns pra voc�
139
00:09:49,137 --> 00:09:54,559
Parab�ns para a Hazel
140
00:09:54,976 --> 00:09:59,064
Parab�ns pra voc�
141
00:09:59,147 --> 00:10:00,315
- Sa�de!
- Sa�de!
142
00:10:00,565 --> 00:10:01,983
Essa foi boa.
143
00:10:07,614 --> 00:10:08,824
Foi legal hoje.
144
00:10:09,449 --> 00:10:10,449
Foi.
145
00:10:10,492 --> 00:10:12,786
- Ela ficou feliz, n�o �?
- Ficou, sim.
146
00:10:13,787 --> 00:10:14,830
�.
147
00:10:16,706 --> 00:10:18,500
Deixe que eu lavo.
Pode ir correr.
148
00:10:18,583 --> 00:10:21,628
- S�rio?
- Sim. A maratona j� � em maio. Vai.
149
00:10:24,422 --> 00:10:26,216
Voc� � uma �tima m�e. Te amo.
150
00:10:26,550 --> 00:10:27,676
Tamb�m te amo.
151
00:10:43,233 --> 00:10:46,069
PENITENCI�RIA ESTADUAL DO
OREGON - LIGAR PARA DETENTO
152
00:10:47,821 --> 00:10:50,991
VISITAS
FALAR COM DETENTO POR TELEFONE
153
00:10:51,950 --> 00:10:53,743
FALAR COM DETENTO POR TELEFONE
154
00:10:54,995 --> 00:10:56,079
Eu volto logo.
155
00:10:56,163 --> 00:10:57,164
Vou esperar.
156
00:11:16,516 --> 00:11:19,352
Obrigada por ligar para o servi�o
penitenci�rio do Oregon.
157
00:11:19,436 --> 00:11:22,189
Digite o n�mero do detento
que receber� a mensagem...
158
00:11:22,272 --> 00:11:23,273
Certo...
159
00:11:30,614 --> 00:11:31,698
Oi, tudo bem?
160
00:11:32,324 --> 00:11:34,576
- Oi.
- Me chamo Ren�e. Sou nova aqui.
161
00:11:34,659 --> 00:11:37,954
Oi. Melissa. Desculpa, estou
no telefone, ent�o, obrigada!
162
00:11:42,876 --> 00:11:45,754
Eu vou falar muito devagar
para voc� entender bem.
163
00:11:46,087 --> 00:11:48,548
Fique bem longe de mim
e dos meus filhos.
164
00:11:48,632 --> 00:11:50,091
N�o se meta na minha vida.
165
00:11:50,175 --> 00:11:52,552
Pare de escrever carta,
eu n�o as leio, nunca li.
166
00:11:52,636 --> 00:11:55,805
E se voc� escrever de novo
para os meus filhos,
167
00:11:55,889 --> 00:11:57,724
ou mandar seus desenhos man�acos,
168
00:11:57,807 --> 00:12:01,102
eu juro por Deus,
que a miss�o da minha vida
169
00:12:01,186 --> 00:12:04,689
vai ser destruir a sua vida pat�tica
mais do que ela j� est� destru�da.
170
00:12:04,773 --> 00:12:07,317
- Aqui tem coleta seletiva?
- Perd�o. N�o posso falar.
171
00:12:07,400 --> 00:12:11,863
Vou mandar queixas at� que eles
tirem todos os seus privil�gios.
172
00:12:12,239 --> 00:12:15,116
TV, telefone, internet,
as visitas, tudo mesmo.
173
00:12:15,200 --> 00:12:17,619
Voc� fez suas merdas,
agora aguente.
174
00:12:17,702 --> 00:12:21,873
Viver o resto da sua vida de merda
sozinho na porra de uma jaula.
175
00:12:36,680 --> 00:12:38,348
- Bom dia, Stewart.
- Oi.
176
00:12:38,640 --> 00:12:39,975
Alguma novidade?
177
00:12:41,059 --> 00:12:42,936
Nenhuma. E voc�?
178
00:12:43,144 --> 00:12:44,312
Meu sonho.
179
00:12:45,021 --> 00:12:47,023
Voc� viu o epis�dio
da Kathy Weaver?
180
00:12:47,232 --> 00:12:50,026
Ela fez a plateia se debulhar
em l�grimas com a hist�ria.
181
00:12:50,110 --> 00:12:51,111
Melissa?
182
00:12:52,279 --> 00:12:54,406
Eu sou Tabitha,
assistente do doutor Greg.
183
00:12:54,489 --> 00:12:55,949
Ele quer falar com voc�.
184
00:12:57,492 --> 00:12:59,035
O doutor Greg quer falar comigo?
185
00:13:01,913 --> 00:13:02,956
Est� bem.
186
00:13:08,336 --> 00:13:10,797
PROGRAMA DO DOUTOR GREG
DOSES DI�RIAS DE INTELIG�NCIA
187
00:13:19,597 --> 00:13:20,598
Exato.
188
00:13:20,974 --> 00:13:22,392
N�o. Ainda n�o.
189
00:13:22,892 --> 00:13:23,977
Oi.
190
00:13:24,060 --> 00:13:25,729
S� me interrompa
se for a liga��o.
191
00:13:25,812 --> 00:13:27,105
Por favor, pode se sentar.
192
00:13:27,647 --> 00:13:28,898
N�o, entendeu?
193
00:13:30,275 --> 00:13:32,068
Eu tenho uma reuni�o agora.
194
00:13:33,403 --> 00:13:34,988
N�s nos falamos. Certo.
195
00:13:35,572 --> 00:13:37,157
- Espere s� um minuto.
- Sim.
196
00:13:43,496 --> 00:13:44,497
Melissa?
197
00:13:45,582 --> 00:13:46,750
Isso. Oi.
198
00:13:49,794 --> 00:13:52,047
Esse � o John, do jur�dico.
199
00:13:52,380 --> 00:13:53,381
Oi.
200
00:13:54,591 --> 00:13:56,384
H� quanto tempo voc� est� aqui?
201
00:13:56,885 --> 00:13:58,595
- Dois anos.
- Dois?
202
00:13:58,845 --> 00:13:59,888
Nossa!
203
00:14:00,305 --> 00:14:01,765
E de onde voc� veio?
204
00:14:01,973 --> 00:14:04,392
Eu fazia freelance.
205
00:14:04,476 --> 00:14:07,020
Eu fazia maquiagem de noivas.
206
00:14:08,897 --> 00:14:10,190
Oi. Voc� queria...
207
00:14:11,191 --> 00:14:14,861
- Desculpa. Eu posso voltar depois.
- N�o, entre, Ivy. Eu s� estou...
208
00:14:15,111 --> 00:14:17,238
Eu estou conhecendo
melhor a Melissa.
209
00:14:19,491 --> 00:14:21,493
Doutor Greg,
se isso � por causa de ontem
210
00:14:21,576 --> 00:14:24,245
e o que eu disse para Kathy,
me desculpa, eu n�o...
211
00:14:24,329 --> 00:14:27,499
Ivy, voc� j� ouviu falar
do Happy Face, o assassino?
212
00:14:28,416 --> 00:14:30,835
O caminhoneiro assassino
em s�rie da regi�o?
213
00:14:31,544 --> 00:14:35,131
Ele agiu nos anos 90.
Menos de dez v�timas encontradas.
214
00:14:35,632 --> 00:14:38,051
Ele mandava cartas
para os jornais com um sorriso.
215
00:14:38,134 --> 00:14:39,177
- � isso.
- Correto.
216
00:14:39,469 --> 00:14:41,679
- Por qu�?
- Quer acrescentar alguma coisa?
217
00:14:42,847 --> 00:14:44,015
Por que ela est�...
218
00:14:44,099 --> 00:14:46,351
O que foi? Aqui � a produ��o,
ela � maquiadora.
219
00:14:46,434 --> 00:14:49,979
Mas s� que, hoje cedo, o assassino
Happy Face ligou para o programa
220
00:14:50,814 --> 00:14:52,690
dizendo ter informa��es
sobre um crime.
221
00:14:52,774 --> 00:14:53,774
Como �?
222
00:14:54,776 --> 00:14:59,072
E o Sr. Happy Face deixou claro
que s� falaria com duas pessoas aqui.
223
00:14:59,614 --> 00:15:02,075
Comigo e com a Melissa.
224
00:15:05,120 --> 00:15:08,998
Ent�o, voc� j� deve imaginar
minha pr�xima pergunta.
225
00:15:10,375 --> 00:15:11,543
Por qu�?
226
00:15:18,383 --> 00:15:20,135
Eu n�o fa�o a m�nima ideia.
227
00:15:20,218 --> 00:15:21,218
� mesmo?
228
00:15:21,219 --> 00:15:23,096
Ele disse que escreve
pra voc� h� anos.
229
00:15:23,721 --> 00:15:24,722
Meu Deus.
230
00:15:25,014 --> 00:15:27,600
Voc� � dessas que se apaixona
por assassino em s�rie?
231
00:15:27,684 --> 00:15:29,978
Agora n�s vamos ter que abafar,
porque sen�o...
232
00:15:30,061 --> 00:15:32,772
- Essa n�o.
- O qu�? N�o.
233
00:15:33,565 --> 00:15:35,275
Ele vai ligar daqui a pouco.
234
00:15:36,276 --> 00:15:39,028
Se voc� n�o falar, ele fala.
235
00:15:42,157 --> 00:15:44,284
Doutor Greg? Ele est� na linha.
236
00:15:51,541 --> 00:15:52,959
Ele � meu pai.
237
00:16:10,942 --> 00:16:15,942
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
238
00:16:52,554 --> 00:16:54,264
Est� certo, Melissa.
239
00:16:54,681 --> 00:16:57,934
Se voc� achar
que seu pai est� mentindo,
240
00:16:58,309 --> 00:17:00,478
escreva tudo que possa ser �til.
Sim?
241
00:17:01,396 --> 00:17:02,480
Est� bem.
242
00:17:02,564 --> 00:17:04,023
�timo.
243
00:17:06,734 --> 00:17:08,069
Tudo pronto, Tabitha.
244
00:17:12,240 --> 00:17:14,117
Al�. Aqui � o Doutor Greg.
245
00:17:14,492 --> 00:17:17,495
Eu estou com Ivy Campbell,
nossa produtora de Crimes Reais,
246
00:17:17,537 --> 00:17:20,915
John Howler, do jur�dico,
e Melissa Reed.
247
00:17:21,916 --> 00:17:23,334
Com quem eu falo?
248
00:17:26,296 --> 00:17:27,297
Comigo.
249
00:17:28,506 --> 00:17:31,050
Eu falo com Keith Jesperson,
o assassino Happy Face?
250
00:17:32,010 --> 00:17:34,887
Eu n�o ouvi a voz da Melissa.
Onde ela est�?
251
00:17:37,390 --> 00:17:40,268
Antes de chegar nela,
eu queria deixar uma coisa clara.
252
00:17:40,977 --> 00:17:42,645
Eu n�o gosto de manipula��o.
253
00:17:43,104 --> 00:17:46,107
Ent�o, se voc� ligou s� para revelar
que Melissa � sua filha,
254
00:17:46,858 --> 00:17:47,859
voc� chegou atrasado.
255
00:17:48,610 --> 00:17:50,236
N�o � sobre a Melissa.
256
00:17:50,320 --> 00:17:54,407
Eu estou ligando porque eu quero
que o p�blico saiba a verdade.
257
00:17:57,160 --> 00:17:58,286
Entendi.
258
00:17:58,369 --> 00:17:59,537
MENTIRA
259
00:17:59,621 --> 00:18:01,122
E que verdade � essa, senhor?
260
00:18:01,205 --> 00:18:03,583
Primeiro,
eu quero ouvir a voz da Melissa.
261
00:18:09,255 --> 00:18:10,548
O que voc� quer?
262
00:18:12,925 --> 00:18:14,010
Oi, Missy.
263
00:18:14,093 --> 00:18:15,303
N�o me chame assim.
264
00:18:15,928 --> 00:18:18,181
� verdade. Voc� est� no trabalho.
265
00:18:18,431 --> 00:18:20,642
Eu s� queria falar com voc�.
266
00:18:20,725 --> 00:18:22,477
- Eu...
- E eu j� falei.
267
00:18:22,560 --> 00:18:25,271
Eu mandei voc� ir se foder,
n�o recebeu minha mensagem?
268
00:18:25,355 --> 00:18:28,524
Foi assim que eu te eduquei
para falar na frente do seu chefe?
269
00:18:28,608 --> 00:18:30,526
Isso a� eu resolvo depois,
senhor.
270
00:18:31,486 --> 00:18:33,821
Agora, que verdade � essa
que voc� est� falando?
271
00:18:36,282 --> 00:18:37,617
Foram nove.
272
00:18:38,785 --> 00:18:40,036
Voc� disse "nove"?
273
00:18:40,495 --> 00:18:41,746
Nove o qu�?
274
00:18:41,829 --> 00:18:45,500
Quando eu confessei,
em 95, eu deixei uma de fora.
275
00:18:45,583 --> 00:18:47,043
MENTIRA
276
00:18:47,669 --> 00:18:49,253
E por que escondeu uma v�tima?
277
00:18:49,337 --> 00:18:53,299
Voc� n�o sabia? �
um costume de assassino em s�rie.
278
00:18:53,383 --> 00:18:55,009
E por que est� confessando agora?
279
00:18:55,218 --> 00:18:56,969
Eu estou ficando velho.
280
00:18:57,053 --> 00:19:00,348
Eu quero acertar as contas
enquanto ainda d� tempo.
281
00:19:00,431 --> 00:19:01,891
Mentira. Voc� s� fala merda.
282
00:19:03,351 --> 00:19:05,395
Eu quero acertar as contas,
Missy.
283
00:19:05,478 --> 00:19:08,064
Mas voc� nunca fez quest�o
de acertar nada.
284
00:19:08,147 --> 00:19:09,482
Mas eu j� te falei.
285
00:19:10,191 --> 00:19:11,191
Foram nove.
286
00:19:11,234 --> 00:19:14,445
- Voc� nunca disse isso.
- Ent�o deveria ler minhas cartas.
287
00:19:18,282 --> 00:19:19,659
Qual � o nome da v�tima?
288
00:19:20,535 --> 00:19:21,536
Jane.
289
00:19:23,413 --> 00:19:24,455
Jane o qu�?
290
00:19:25,748 --> 00:19:26,791
Jane Doe.
291
00:19:27,834 --> 00:19:29,168
Voc� n�o sabe o nome,
292
00:19:29,252 --> 00:19:31,921
ou voc� est� contando uma mentira
para manipular sua filha?
293
00:19:32,004 --> 00:19:33,589
N�o, eu sei a hist�ria toda.
294
00:19:33,673 --> 00:19:35,883
Mas eu n�o vou entregar
com essa facilidade.
295
00:19:35,967 --> 00:19:37,844
Voc� n�o ligou
para acertar as contas?
296
00:19:37,927 --> 00:19:39,053
Liguei.
297
00:19:40,179 --> 00:19:41,431
Mas a cadeia � um porre.
298
00:19:43,391 --> 00:19:45,309
E eles gravam as liga��es.
299
00:19:46,894 --> 00:19:48,563
Eu s� vou contar para Melissa.
300
00:19:50,314 --> 00:19:51,314
Pessoalmente.
301
00:19:58,406 --> 00:19:59,699
Melissa?
302
00:20:00,199 --> 00:20:01,325
Melissa, espere.
303
00:20:01,743 --> 00:20:04,912
A pris�o fica a quatro horas daqui.
Voc� pode ir amanh� de manh�?
304
00:20:05,246 --> 00:20:07,165
Tenho que voltar ao trabalho,
Ivy.
305
00:20:07,248 --> 00:20:08,249
Ele acabou de...
306
00:20:10,001 --> 00:20:13,254
Ele disse que matou mais uma.
N�o d� para "voltar ao trabalho".
307
00:20:13,629 --> 00:20:16,299
� mentira.
Isso � para me manipular de novo.
308
00:20:16,632 --> 00:20:20,052
Ent�o encare. Bata de frente.
N�o saia fugindo.
309
00:20:20,428 --> 00:20:22,054
Voc� n�o � minha produtora.
310
00:20:23,681 --> 00:20:24,682
Est� bem.
311
00:20:25,808 --> 00:20:26,809
Beleza.
312
00:20:28,352 --> 00:20:29,604
Tem raz�o. Desculpa.
313
00:20:33,649 --> 00:20:35,067
Me ajuda a entender.
314
00:20:37,028 --> 00:20:38,488
Voc� j� o visitou alguma vez?
315
00:20:43,493 --> 00:20:44,494
Duas vezes.
316
00:20:45,328 --> 00:20:48,706
Quando eu tinha 15 anos,
quando ele foi preso, e depois...
317
00:20:49,791 --> 00:20:53,002
Quando eu engravidei
da minha filha. Nunca deu certo.
318
00:20:55,171 --> 00:20:56,422
A sua fam�lia sabe?
319
00:20:57,715 --> 00:20:59,550
Meu marido, o Ben, sabe. Mas...
320
00:21:01,344 --> 00:21:02,887
Meus filhos acham que ele morreu.
321
00:21:05,306 --> 00:21:06,307
Eu sinto muito.
322
00:21:08,226 --> 00:21:09,769
Que grande merda.
323
00:21:13,481 --> 00:21:14,982
Sabe o que � pior ainda?
324
00:21:16,192 --> 00:21:17,443
Se n�o for mentira,
325
00:21:18,069 --> 00:21:21,280
h� uma fam�lia por a� que ainda
n�o sabe o que houve com a filha.
326
00:21:22,156 --> 00:21:23,908
Podemos dar
uma resposta para eles.
327
00:21:25,243 --> 00:21:27,328
Agora � s�rio. Eu juro.
328
00:21:32,834 --> 00:21:34,210
Eu vou pensar no assunto.
329
00:21:59,861 --> 00:22:03,155
DEUS EST� AQUI DENTRO
330
00:22:54,665 --> 00:22:56,667
- O papai voltou!
- Venham aqui.
331
00:22:59,545 --> 00:23:01,422
Olhe a cabe�a, cuidado. Venha.
332
00:23:01,714 --> 00:23:03,132
Missy!
333
00:23:04,342 --> 00:23:05,426
Que saudade!
334
00:23:06,177 --> 00:23:07,470
Para voc�, filho.
335
00:23:07,970 --> 00:23:08,971
Obrigado.
336
00:23:09,347 --> 00:23:10,890
E voc� vai ganhar o qu�?
337
00:23:11,432 --> 00:23:13,517
Voc� quer ver? Est� bem.
338
00:23:14,018 --> 00:23:15,269
Feche os olhos.
339
00:23:15,853 --> 00:23:17,063
Abra a m�o.
340
00:23:24,570 --> 00:23:28,199
Eu comprei para voc�
em uma loja no Arizona.
341
00:23:28,824 --> 00:23:32,870
E a mo�a me disse
que esse � o amuleto do Pai C�u.
342
00:23:33,704 --> 00:23:36,832
Ela serve para prote��o
e para o amor eterno.
343
00:23:37,416 --> 00:23:38,709
Voc� gostou?
344
00:23:44,256 --> 00:23:46,968
Hoje � Domingo, 27 de Maio.
Eu sou John Walsh.
345
00:23:47,218 --> 00:23:51,597
Dois dos mais procurados da Am�rica
foram presos desde o �ltimo programa.
346
00:23:51,681 --> 00:23:53,182
E mais um teve seu fim
347
00:23:53,265 --> 00:23:56,477
na noite de sexta, �s 21h45,
Steven Randall Dye
348
00:23:56,560 --> 00:24:00,147
parou um carro da pol�cia
de San Diego e se entregou.
349
00:24:01,983 --> 00:24:04,193
J� disse que ela � muito nova
para ver isso.
350
00:24:04,276 --> 00:24:05,486
A mam�e nos pegou.
351
00:24:20,289 --> 00:24:21,289
� mentira dele.
352
00:24:21,922 --> 00:24:24,049
Ele quer te arrastar de volta
para vida dele.
353
00:24:24,132 --> 00:24:26,343
Ou tem uma fam�lia por a�
que perdeu a filha
354
00:24:26,426 --> 00:24:29,054
- e n�o sabe o que houve.
- Te falaram isso no trabalho?
355
00:24:29,388 --> 00:24:31,264
- Est�o te usando.
- As coisas que ele...
356
00:24:31,348 --> 00:24:34,184
As a��es do seu pai
n�o s�o responsabilidade sua.
357
00:24:34,267 --> 00:24:36,645
As coisas que ele disse,
e as coisas que eu vi...
358
00:24:37,104 --> 00:24:38,105
Eu sabia.
359
00:24:38,438 --> 00:24:41,108
Eu sabia que tinha coisa errada,
e nunca fiz nada.
360
00:24:41,191 --> 00:24:43,360
- Voc� era crian�a.
- Mas agora sou adulta.
361
00:24:43,443 --> 00:24:46,530
N�o se lembra como foi
quando esteve l�? Eu lembro bem.
362
00:24:46,613 --> 00:24:49,199
Voc� ficou mal por meses,
Melissa, voc� virou um fantasma.
363
00:24:50,450 --> 00:24:52,369
Eu s�... Eu...
364
00:24:56,790 --> 00:25:00,585
Eu sei que, se eu
n�o for at� l� confront�-lo,
365
00:25:01,670 --> 00:25:04,673
ele nunca vai parar de fazer
isso, nunca nos deixar� em paz.
366
00:25:07,342 --> 00:25:09,553
Eu n�o sei se voc� quer isso.
367
00:25:10,429 --> 00:25:11,513
O que isso quer dizer?
368
00:25:11,596 --> 00:25:15,434
Mesmo depois de todas as coisas
que ele j� fez, voc� ainda o ama.
369
00:25:15,517 --> 00:25:18,020
Ele n�o era um monstro
o tempo todo. Ele virou um.
370
00:25:19,146 --> 00:25:20,897
Antes disso, ele s� era...
371
00:25:22,065 --> 00:25:23,191
O meu pai.
372
00:25:26,987 --> 00:25:28,780
Voc� n�o viu isso, mas eu sim.
373
00:25:31,908 --> 00:25:32,951
Muito bem.
374
00:25:36,329 --> 00:25:38,123
O que vai dizer para as crian�as?
375
00:26:06,818 --> 00:26:08,695
Oi. Voc� est� bem?
376
00:26:08,779 --> 00:26:09,863
Estou. Obrigada.
377
00:26:15,827 --> 00:26:17,954
Voc�s t�m uma hora. Entendeu?
378
00:26:24,336 --> 00:26:26,088
� muito bom ver voc�, Missy.
379
00:26:26,922 --> 00:26:27,964
N�o me chame assim.
380
00:26:38,183 --> 00:26:42,062
Sr. Jesperson, eu sou Ivy
Campbell. Falamos ao telefone.
381
00:26:42,604 --> 00:26:43,855
Sim, claro.
382
00:26:44,940 --> 00:26:46,149
Eu adoro o seu trabalho.
383
00:26:47,651 --> 00:26:49,444
Obrigada.
384
00:26:50,737 --> 00:26:53,657
Recebemos autoriza��o do diretor
para gravar essa conversa,
385
00:26:53,740 --> 00:26:55,992
mas voc� precisa assinar
o termo de concess�o.
386
00:27:02,791 --> 00:27:07,045
� o tipo de coisa que meu advogado
devia ver primeiro?
387
00:27:08,463 --> 00:27:10,423
Voc� nos chamou
para falar de um crime.
388
00:27:10,507 --> 00:27:11,967
N�s estamos aqui, pode falar.
389
00:27:23,603 --> 00:27:25,564
Voc� se lembra de chilliwack?
390
00:27:27,983 --> 00:27:31,194
Lembra o dia que n�s fomos nadar?
S� eu e voc�?
391
00:27:32,154 --> 00:27:35,740
Que depois n�s sentamos no ch�o
e ficamos olhando a �gua?
392
00:27:37,534 --> 00:27:41,997
Voc� disse: "Olha para o rio,
papai. Ele � t�o brilhante!
393
00:27:42,289 --> 00:27:44,624
Eu acho que chilliwack
deve ser menina".
394
00:27:45,959 --> 00:27:47,085
Voc� se lembra disso?
395
00:27:47,169 --> 00:27:52,674
Sr. Jesperson, o senhor prometeu
que ia falar da sua nona v�tima.
396
00:27:52,924 --> 00:27:53,967
A sem nome?
397
00:27:54,301 --> 00:27:56,261
Vamos gravar tudo
o que o senhor disser,
398
00:27:56,344 --> 00:27:58,180
mas precisa
assinar o termo primeiro.
399
00:27:58,263 --> 00:28:01,516
Eu j� falei pra Ivy que voc� armou
esse circo s� para eu vir aqui.
400
00:28:01,725 --> 00:28:02,809
Antes fosse.
401
00:28:03,351 --> 00:28:04,936
Ent�o prove. Diga o nome dela.
402
00:28:05,020 --> 00:28:07,564
Se eu contar agora,
voc� vai se levantar,
403
00:28:07,647 --> 00:28:11,943
vai embora, e eu s� vou ver voc�
de novo daqui a 15 anos.
404
00:28:12,027 --> 00:28:14,196
E se n�o me contar agora,
eu vou me levantar,
405
00:28:14,279 --> 00:28:18,033
vou embora e voc� n�o me ver�
nunca mais, ent�o...
406
00:28:19,910 --> 00:28:21,786
Duas op��es, Jesperson.
407
00:28:22,495 --> 00:28:25,290
Assinar o termo
ou voltar para sua cela.
408
00:28:49,731 --> 00:28:51,274
Eu vou ficar com a caneta.
409
00:28:52,609 --> 00:28:54,986
Ela pode se tornar
um objeto �til para mim.
410
00:28:55,070 --> 00:28:56,404
Ande, pai, devolva pra ela.
411
00:29:00,116 --> 00:29:01,743
Voc� ouviu o que voc� falou?
412
00:29:02,619 --> 00:29:04,120
Voc� me chamou de "pai".
413
00:29:13,838 --> 00:29:16,299
Agora eu vou colocar
o microfone em voc�.
414
00:29:16,383 --> 00:29:18,051
- Est� bem?
- O qu�? Claro.
415
00:29:18,134 --> 00:29:22,013
- Certo.
- Missy, voc� pode vir me maquiar?
416
00:29:22,847 --> 00:29:24,683
Para me deixar
bonito para c�mera?
417
00:29:26,101 --> 00:29:27,811
� esse o motivo disso tudo?
418
00:29:28,019 --> 00:29:29,019
O qu�?
419
00:29:29,020 --> 00:29:30,981
Quer chamar aten��o,
aparecer na TV?
420
00:29:37,404 --> 00:29:41,574
N�o era eu que desfilava pela casa
fingindo que era Dolly Parton.
421
00:30:07,559 --> 00:30:09,686
Quer dizer que sou eu
quem quer aten��o?
422
00:30:09,769 --> 00:30:13,064
N�o. Eu estou dizendo que voc�
ainda � aquela menininha.
423
00:30:14,566 --> 00:30:16,484
Procurando tesouro
nos meus bolsos.
424
00:30:17,819 --> 00:30:19,529
� por isso que voc� est� aqui.
425
00:30:19,904 --> 00:30:21,364
Eu n�o estou aqui por voc�.
426
00:30:24,034 --> 00:30:25,452
N�s viemos ouvir a verdade.
427
00:30:25,910 --> 00:30:27,704
Ent�o, pode contar agora.
428
00:30:27,787 --> 00:30:31,207
Eu vou contar.
Mas s� depois que a Missy
429
00:30:31,291 --> 00:30:35,170
me disser porque ela se acha
t�o superior assim,
430
00:30:35,253 --> 00:30:38,965
sendo que ela se beneficiou
de cada um dos meus crimes.
431
00:30:39,049 --> 00:30:40,300
Como �?
432
00:30:40,383 --> 00:30:43,887
Toda vez que uma mulher
dava o �ltimo suspiro,
433
00:30:45,680 --> 00:30:47,182
voc� ganhava um presente.
434
00:30:48,600 --> 00:30:50,101
Passava tempo com o papai.
435
00:30:51,478 --> 00:30:56,608
Eu precisava ficar perto
de voc� depois,
436
00:30:57,567 --> 00:30:58,860
porque assim...
437
00:31:00,945 --> 00:31:02,530
Eu conseguia sair das trevas.
438
00:31:04,866 --> 00:31:10,538
Ent�o eu levava uns pingentinhos
ou presentes maiores,
439
00:31:10,622 --> 00:31:12,957
que eu sabia que sua m�e
n�o podia comprar.
440
00:31:14,209 --> 00:31:15,502
V�rios doces.
441
00:31:17,629 --> 00:31:20,423
Quando eu via voc� feliz,
aquilo fazia sumir...
442
00:31:22,384 --> 00:31:23,968
Tudo o que eu tinha feito.
443
00:31:25,762 --> 00:31:28,681
Porque, se voc� me amava
daquele jeito,
444
00:31:29,557 --> 00:31:31,434
e eu te amava daquele jeito,
445
00:31:35,605 --> 00:31:36,648
ent�o...
446
00:31:37,607 --> 00:31:40,360
Eu n�o devia ser t�o ruim assim.
447
00:31:45,407 --> 00:31:47,534
Qual a rela��o disso tudo
com a nona v�tima?
448
00:31:49,369 --> 00:31:51,413
� que,
depois que eu a matei, eu...
449
00:31:52,163 --> 00:31:54,082
Eu te dei um pula-pula.
450
00:31:55,750 --> 00:31:58,753
Lembra que esse foi
o �ltimo presente que eu te dei?
451
00:32:05,510 --> 00:32:08,471
Tenho que ir ao banheiro,
voc� pode me mostrar? Obrigada.
452
00:32:32,162 --> 00:32:34,122
Ent�o? O Jesperson � seu pai?
453
00:32:36,207 --> 00:32:38,751
Eu agradeceria
se voc� n�o espalhasse.
454
00:32:39,461 --> 00:32:41,838
E eu agradeceria
se voc� me desse um incentivo.
455
00:32:49,053 --> 00:32:50,180
Fique calma.
456
00:32:50,388 --> 00:32:53,141
Eu s� queria ver se voc�
era pirada que nem seu pai.
457
00:32:56,436 --> 00:32:58,813
Acabou o meu tempo, Ivy.
458
00:32:58,897 --> 00:33:01,483
N�o. Espere. Senhor Jesperson.
Por favor.
459
00:33:01,566 --> 00:33:03,109
Voc� ainda n�o disse nada.
460
00:33:03,193 --> 00:33:04,319
Vamos tirar isso.
461
00:33:04,777 --> 00:33:08,031
Tenho que dar algo ao Doutor
Greg, ou ele n�o nos deixa voltar.
462
00:33:09,741 --> 00:33:11,034
Qual era o nome da v�tima?
463
00:33:12,160 --> 00:33:14,329
- Onde voc� a escondeu?
- Pergunte � Missy.
464
00:33:15,872 --> 00:33:16,915
Ela sabe.
465
00:33:34,933 --> 00:33:36,017
Oi.
466
00:33:37,519 --> 00:33:40,104
E a�? Quantas ta�as j� foram?
467
00:33:40,188 --> 00:33:41,189
Duas.
468
00:33:42,524 --> 00:33:44,275
Ent�o vou querer
duas ta�as tamb�m.
469
00:33:50,990 --> 00:33:52,367
Eu sei que foi dif�cil.
470
00:33:54,160 --> 00:33:56,454
Vou precisar de muito mais vinho
para esquecer.
471
00:33:56,663 --> 00:33:59,249
�timo, porque voc�
vai precisar se lembrar.
472
00:34:01,459 --> 00:34:02,794
Me lembrar de qu�?
473
00:34:03,670 --> 00:34:07,048
Quando voc� foi ao banheiro, eu
tentei faz�-lo falar alguma coisa.
474
00:34:07,131 --> 00:34:10,134
E ele n�o te disse nada,
porque � mentira.
475
00:34:11,052 --> 00:34:12,303
Na verdade, n�o.
476
00:34:13,471 --> 00:34:16,224
Ele disse:
"Pergunte � Missy. Ela sabe."
477
00:34:17,517 --> 00:34:19,477
Perguntar o qu�?
Eu n�o sei de nada.
478
00:34:19,561 --> 00:34:21,104
Por isso estou te perguntando.
479
00:34:23,231 --> 00:34:25,191
Eu n�o tenho ideia, Ivy. � s�rio.
480
00:34:25,275 --> 00:34:26,359
Est� bem.
481
00:34:28,695 --> 00:34:29,862
O pula-pula.
482
00:34:30,321 --> 00:34:33,491
Foi �ltimo presente que ele comprou
para voc� antes de ser preso?
483
00:34:34,200 --> 00:34:36,786
�. Deve ser. Eu tinha...
484
00:34:38,371 --> 00:34:39,789
Uns 15 anos.
485
00:34:41,499 --> 00:34:46,254
Era inverno. Eu lembro que estava
com a jaqueta que ganhei de Natal.
486
00:34:46,337 --> 00:34:47,505
Voc� j� quer pular?
487
00:34:48,423 --> 00:34:49,507
Oi, pai.
488
00:34:50,133 --> 00:34:51,134
Missy.
489
00:34:52,427 --> 00:34:54,304
Deve ter sido logo depois disso.
490
00:34:54,971 --> 00:34:58,474
Certo. Natal...
491
00:34:59,267 --> 00:35:00,435
Natal.
492
00:35:02,520 --> 00:35:03,605
O que � isso?
493
00:35:03,688 --> 00:35:05,732
- A cronologia dos homic�dios.
- Meu Deus.
494
00:35:06,274 --> 00:35:09,652
Com licen�a. Oi.
Mais uma, por favor.
495
00:35:09,736 --> 00:35:11,487
� mais barato
voc� comprar a garrafa.
496
00:35:11,571 --> 00:35:13,448
Vamos fazer isso. Obrigada.
497
00:35:17,076 --> 00:35:18,202
Ent�o sua vida � assim?
498
00:35:18,995 --> 00:35:22,457
Ivy Campbell, desenhando
cronologias de assassinos em s�rie?
499
00:35:22,540 --> 00:35:26,044
Minha vida � trabalhar com a demanda
que chegar do crime mais recente.
500
00:35:26,127 --> 00:35:27,629
Isso n�o te deprime?
501
00:35:27,712 --> 00:35:30,089
Lidar com as coisas horr�veis
que as pessoas sofrem?
502
00:35:30,506 --> 00:35:32,508
Essas coisas n�o acontecem,
simplesmente.
503
00:35:33,009 --> 00:35:37,263
Coisas horr�veis s�o a��es
de pessoas e � isso que me interessa.
504
00:35:42,477 --> 00:35:44,020
O que � "jogo da morte"?
505
00:35:46,939 --> 00:35:48,024
Pode me falar.
506
00:35:50,485 --> 00:35:51,694
Ele as sufocava.
507
00:35:52,570 --> 00:35:53,780
Mas n�o para matar.
508
00:35:54,155 --> 00:35:57,867
Ele estrangulava at� elas desmaiarem
e depois voltarem � consci�ncia.
509
00:35:58,117 --> 00:35:59,661
Ele fazia isso por horas.
510
00:36:01,454 --> 00:36:03,289
Para poder estuprar de novo.
511
00:36:07,126 --> 00:36:08,336
Achei que voc� sabia.
512
00:36:10,004 --> 00:36:12,131
Eu n�o quis saber os detalhes.
513
00:36:16,594 --> 00:36:19,138
Eu posso pedir para Adele
ligar para transportadora,
514
00:36:19,222 --> 00:36:21,557
- para ver se eles...
- Estou cansada. Vou embora.
515
00:36:22,892 --> 00:36:24,227
Voc� vai ficar bem?
516
00:36:40,368 --> 00:36:41,744
Por que n�s viemos aqui?
517
00:36:43,621 --> 00:36:46,040
Eu consigo articular
um crime perfeito.
518
00:36:46,916 --> 00:36:49,585
A fita adesiva �
sempre muito �til.
519
00:36:50,712 --> 00:36:52,547
Mas voc� n�o pode deixar l�.
520
00:36:53,339 --> 00:36:57,093
Porque eles conseguem pegar
sua digital dela. Desse jeito.
521
00:36:59,387 --> 00:37:00,972
Usar um lacre � muito melhor.
522
00:37:04,600 --> 00:37:07,478
Eu acho que voc� anda lendo
muito romance policial, pai.
523
00:37:36,716 --> 00:37:38,926
V�TIMAS DO ASSASSINO HAPPY FACE
524
00:37:45,141 --> 00:37:46,809
JESPERSON CONFESSA HOMIC�DIO
DE KELLY DAVIS
525
00:37:46,893 --> 00:37:47,851
Keith Hunter Jesperson,
526
00:37:47,852 --> 00:37:49,812
conhecido
como o assassino Happy Face,
527
00:37:49,896 --> 00:37:52,315
confessou � pol�cia que,
cinco anos atr�s,
528
00:37:52,398 --> 00:37:54,984
ele atraiu a primeira v�tima,
Kelly Davis,
529
00:37:55,067 --> 00:37:56,778
para esta casa em Portland,
530
00:37:57,195 --> 00:37:59,405
onde ele morava
com sua ent�o namorada.
531
00:38:04,786 --> 00:38:05,995
O que voc� acha?
532
00:38:08,039 --> 00:38:09,749
Vamos entrar, para eu te mostrar.
533
00:38:11,793 --> 00:38:15,713
Jesperson afirma que agrediu Kelly
severamente na sala de estar,
534
00:38:16,047 --> 00:38:17,465
e a sufocou at� a morte.
535
00:38:17,882 --> 00:38:20,927
Ele alega que a rela��o
sexual foi consensual,
536
00:38:21,135 --> 00:38:22,762
mas a pol�cia diz o contr�rio.
537
00:38:24,055 --> 00:38:25,681
� aqui que a Allison mora?
538
00:38:26,057 --> 00:38:28,392
�. Ela � legal.
539
00:38:29,227 --> 00:38:30,603
Ela me deixou morar aqui.
540
00:38:31,687 --> 00:38:33,689
N�o acredito que j� arrumou
uma namorada.
541
00:38:42,406 --> 00:38:44,033
Eu vou comprar uma beliche.
542
00:38:44,867 --> 00:38:47,161
Por enquanto,
voc� vai ter que dormir no sof�.
543
00:39:34,375 --> 00:39:35,418
Oi, Missy.
544
00:39:38,254 --> 00:39:40,047
- Oi, pai.
- O que est� fazendo?
545
00:39:41,424 --> 00:39:42,466
Eu tive um pesadelo.
546
00:39:44,176 --> 00:39:46,637
Sonhei que tinha uma mulher
pegando no meu cabelo.
547
00:39:55,605 --> 00:39:57,732
Isso a� � molho de tomate.
548
00:40:16,042 --> 00:40:17,042
- Oi.
- Oi.
549
00:40:17,084 --> 00:40:18,084
Bom dia.
550
00:40:18,085 --> 00:40:20,796
Vamos falar com a minha m�e,
ela mora em Spokane.
551
00:40:21,172 --> 00:40:22,173
Est� bem.
552
00:40:22,465 --> 00:40:24,050
- Ent�o t�. Vamos l�.
- Sim.
553
00:40:39,398 --> 00:40:41,025
{\an8}ELA N�O EST�
554
00:40:43,110 --> 00:40:45,071
Voc� sabe que horas ela volta?
555
00:40:48,199 --> 00:40:50,701
N�s podemos entrar?
Eu mandei mensagem. Eu tenho...
556
00:40:51,202 --> 00:40:52,745
Tenho que ver o por�o.
557
00:40:55,414 --> 00:40:58,876
Desculpa pelo meu padrasto.
O humor dele � �timo.
558
00:40:58,960 --> 00:41:01,545
Est� bem, e o que exatamente
n�s viemos procurar?
559
00:41:01,629 --> 00:41:04,173
Minha m�e guardava
todos os recibos.
560
00:41:04,674 --> 00:41:06,467
Sendo pobre e com tr�s filhos,
561
00:41:06,550 --> 00:41:09,845
�s vezes, n�s precis�vamos devolver
produtos para comprar a janta.
562
00:41:09,929 --> 00:41:11,931
- Vieram pra c� depois do div�rcio?
- Sim.
563
00:41:12,264 --> 00:41:13,641
Eu tinha doze anos.
564
00:41:14,100 --> 00:41:17,812
Mam�e e vov� dormiam l� em cima,
e eu e meus irm�os, aqui embaixo.
565
00:41:18,104 --> 00:41:19,730
Dormiam aqui? Toda noite?
566
00:41:19,814 --> 00:41:22,149
�. Nossos colch�es ficavam ali.
567
00:41:24,360 --> 00:41:26,237
E o nosso anfitri�o simp�tico?
568
00:41:27,238 --> 00:41:28,990
Ele chegou uns anos depois.
569
00:41:40,960 --> 00:41:42,294
O que ele aprontou?
570
00:41:44,797 --> 00:41:45,881
Meu Deus.
571
00:41:46,173 --> 00:41:48,634
� o Brendan,
ele foi meu namorado na escola.
572
00:41:48,718 --> 00:41:49,718
Melissa?
573
00:41:50,803 --> 00:41:51,846
Oi, m�e.
574
00:41:53,097 --> 00:41:55,599
Voc� chega assim, de repente,
sem ligar nem nada?
575
00:41:55,683 --> 00:41:58,394
Mas eu liguei, umas quatro vezes.
Deixei mensagem.
576
00:41:58,477 --> 00:42:00,021
Essa � Ivy. Ela � minha...
577
00:42:01,564 --> 00:42:02,606
Chefe.
578
00:42:02,690 --> 00:42:03,858
Oi, querida.
579
00:42:04,859 --> 00:42:06,652
Ent�o,
voc� foi visitar o seu pai?
580
00:42:07,737 --> 00:42:10,156
- Como voc� sabe?
- Seu irm�o me contou.
581
00:42:10,239 --> 00:42:12,366
O Shane conversa com ele?
Desde quando?
582
00:42:12,450 --> 00:42:15,369
Voc� nunca aparece, n�o liga,
voc� fica por fora de tudo.
583
00:42:16,078 --> 00:42:17,121
Eu ligo, sim.
584
00:42:21,292 --> 00:42:23,127
Me desculpa, Ivy.
585
00:42:23,544 --> 00:42:24,920
Voc� bebe ch�?
586
00:42:25,004 --> 00:42:26,338
Eu queimei todos os recibos.
587
00:42:26,422 --> 00:42:30,176
E eu n�o fa�o ideia do que aconteceu
com aquele pula-pula horroroso.
588
00:42:30,968 --> 00:42:33,888
Ent�o voc� n�o sabe de onde
ele estava vindo aquele dia?
589
00:42:33,971 --> 00:42:36,515
N�o. E eu queria dizer
que lamento n�o ajudar,
590
00:42:36,599 --> 00:42:37,641
mas eu n�o lamento.
591
00:42:37,725 --> 00:42:39,935
Mas, se o Jesperson
estiver falando a verdade,
592
00:42:40,019 --> 00:42:42,354
uma fam�lia pode se beneficiar
dessa informa��o.
593
00:42:42,438 --> 00:42:45,066
Ivy,
voc� sabe com o que eu trabalho?
594
00:42:46,692 --> 00:42:50,154
Melissa disse que voc� � assistente
social no Ex�rcito da Salva��o.
595
00:42:50,237 --> 00:42:52,573
Eu ajudo mulheres e crian�as
a sa�rem das ruas
596
00:42:52,656 --> 00:42:54,575
e encontro um abrigo seguro
para elas.
597
00:42:55,618 --> 00:42:58,704
- Eu fa�o a minha parte.
- Menos pelos seus pr�prios filhos.
598
00:42:58,788 --> 00:42:59,914
Eles que se virem.
599
00:43:02,792 --> 00:43:04,668
Voc�s por acaso
n�o tinham um teto para dormir?
600
00:43:04,752 --> 00:43:07,296
- Comida na mesa?
- Voc� n�o falava conosco.
601
00:43:07,379 --> 00:43:09,673
- N�o explicava as coisas.
- O que diz para os seus filhos?
602
00:43:10,758 --> 00:43:12,343
- � diferente.
- � mesmo?
603
00:43:13,969 --> 00:43:15,179
Eu n�o te culpo.
604
00:43:16,347 --> 00:43:18,015
Mas ele ainda � perigoso.
605
00:43:18,099 --> 00:43:21,727
N�o. Ele est� desesperado,
ele d� pena, e ele est� preso.
606
00:43:22,603 --> 00:43:24,897
Ivy, pode nos dar licen�a?
607
00:43:25,481 --> 00:43:26,649
Sim, � claro.
608
00:43:27,108 --> 00:43:28,818
Eu tenho que fazer uma liga��o.
609
00:43:29,193 --> 00:43:30,653
- Se importa se eu sair?
- N�o.
610
00:43:38,494 --> 00:43:41,580
O que deu em voc�, m�e?
Por que est� estranha assim?
611
00:43:43,457 --> 00:43:46,127
Um tempo depois
de o seu pai ser preso,
612
00:43:46,877 --> 00:43:49,630
eu estava arrumando a casa
� noite e o telefone tocou.
613
00:43:49,922 --> 00:43:51,549
Era um homem dizendo:
614
00:43:52,716 --> 00:43:54,718
"Eu sei o que est� vestindo,
June."
615
00:43:55,553 --> 00:43:58,597
E ele falou tudo o que eu
estava usando, at� o chinelo.
616
00:44:00,307 --> 00:44:01,392
E onde eu estava?
617
00:44:02,143 --> 00:44:03,811
Voc�s estavam
dormindo l� embaixo.
618
00:44:05,396 --> 00:44:06,605
Eu morri de medo.
619
00:44:07,106 --> 00:44:09,191
Eu apaguei as luzes,
para ele n�o me ver.
620
00:44:09,275 --> 00:44:11,193
Fiquei sentada no sof� no escuro
621
00:44:11,902 --> 00:44:16,365
com uma faca de cozinha e observando
a ma�aneta da porta da frente.
622
00:44:18,284 --> 00:44:20,244
E voc� acha que foi o papai?
623
00:44:20,327 --> 00:44:21,537
Eu sei que foi ele.
624
00:44:23,164 --> 00:44:26,917
Ele ligou depois dizendo
que tinha mandado um amigo me ver.
625
00:44:29,253 --> 00:44:31,255
E que ele ia
aparecer aqui de novo.
626
00:44:31,338 --> 00:44:32,338
Quem?
627
00:44:32,673 --> 00:44:35,718
Sempre teve os devotos dele
para fazer o que ele manda.
628
00:44:35,926 --> 00:44:37,303
Voc� diz f�s?
629
00:44:38,679 --> 00:44:42,391
O que eu sei � que, �s vezes,
eu chego no meu carro
630
00:44:42,474 --> 00:44:44,268
e encontro um dos pneus furado.
631
00:44:45,352 --> 00:44:48,939
E eu chego em casa e os copos
foram parar em outro arm�rio.
632
00:44:49,023 --> 00:44:50,900
- Isso � paranoia, m�e.
- N�o!
633
00:44:52,860 --> 00:44:54,528
Ele est� deixando claro
634
00:44:55,696 --> 00:44:59,867
que eu s� estou viva
porque � ele quem permite.
635
00:45:01,577 --> 00:45:03,370
- M�e.
- Escute o que eu digo.
636
00:45:06,332 --> 00:45:08,792
Ele tem poder
al�m dos muros daquela pris�o.
637
00:45:09,501 --> 00:45:11,378
E, se ele tiver as condi��es,
638
00:45:12,546 --> 00:45:15,049
ele ataca qualquer um.
639
00:45:17,718 --> 00:45:19,470
At� a preciosa Missy.
640
00:45:34,902 --> 00:45:36,570
Eu vi enquanto estava
no telefone.
641
00:45:37,321 --> 00:45:38,530
Deve ser ele, n�o �?
642
00:45:41,075 --> 00:45:42,952
N�s s� tivemos um pula-pula.
643
00:45:43,369 --> 00:45:44,369
Est� bem, vamos pegar.
644
00:45:45,412 --> 00:45:46,412
- Aqui.
- Peguei.
645
00:45:52,127 --> 00:45:53,170
- Pegou?
- Sim.
646
00:45:59,843 --> 00:46:00,844
Achei.
647
00:46:02,805 --> 00:46:04,723
Rua principal, 1529.
648
00:46:04,807 --> 00:46:06,225
Denton, Texas.
649
00:46:08,269 --> 00:46:09,270
Texas.
650
00:46:09,603 --> 00:46:10,646
� isso a�.
651
00:46:11,313 --> 00:46:12,523
�.
652
00:46:18,656 --> 00:46:19,698
Texas.
653
00:46:21,742 --> 00:46:22,743
O que tem?
654
00:46:22,826 --> 00:46:25,537
Sabe que � muito dif�cil
jogar fora um pula-pula?
655
00:46:25,621 --> 00:46:29,250
O nosso tinha a etiqueta de uma loja
de artigos esportivos no Texas.
656
00:46:29,333 --> 00:46:32,670
A Ivy ficou a noite toda
pesquisando crimes n�o resolvidos.
657
00:46:32,753 --> 00:46:35,047
Entendemos por que
n�o falou dela na confiss�o.
658
00:46:36,423 --> 00:46:38,884
Voc� conseguiu fugir
da pena de morte no Oregon,
659
00:46:38,968 --> 00:46:41,428
mas, no Texas,
eles teriam te matado na hora.
660
00:46:43,055 --> 00:46:44,974
Que papinho animado.
661
00:46:46,183 --> 00:46:48,269
Acho que as autoridades
v�o correr com isso
662
00:46:48,352 --> 00:46:49,937
quando contarmos tudo para eles,
663
00:46:50,020 --> 00:46:53,065
mas, nesse caso, voc� n�o ia mais
controlar a narrativa.
664
00:46:53,482 --> 00:46:56,986
Ent�o, se voc� quiser sair
na dianteira, essa � a hora.
665
00:47:00,990 --> 00:47:06,954
Eu fiz uma entrega de molduras
em Denton, Texas.
666
00:47:07,037 --> 00:47:08,080
E depois eu...
667
00:47:10,040 --> 00:47:15,337
Fui avisado que eu ia pegar outra
carga em dois dias, ent�o eu...
668
00:47:15,546 --> 00:47:18,090
Resolvi ficar por l�
mesmo e esperar.
669
00:47:18,632 --> 00:47:22,553
Ent�o eu parei em um bar
para comer um hamb�rguer
670
00:47:23,429 --> 00:47:26,932
e eu fui atendido
por uma mo�a muito bonitinha.
671
00:47:27,975 --> 00:47:30,894
Ela j� estava
bem no final do expediente.
672
00:47:32,104 --> 00:47:34,481
Eu terminei de comer
e voltei para o caminh�o.
673
00:47:36,191 --> 00:47:37,985
Eu nem estava atr�s de confus�o.
674
00:47:38,319 --> 00:47:39,987
Mas eu acho que...
675
00:47:40,612 --> 00:47:43,699
A confus�o estava atr�s de mim,
porque imagina s�,
676
00:47:43,782 --> 00:47:47,911
aquela mo�a bonitinha do bar
queria carona.
677
00:47:49,204 --> 00:47:51,665
Ela e as pernas
dela fazendo sinal.
678
00:47:53,250 --> 00:47:55,377
Coisas da vida.
679
00:47:59,089 --> 00:48:02,885
Eu parei o caminh�o e perguntei
se ela precisava de ajuda, e...
680
00:48:04,219 --> 00:48:07,014
Ela disse
que se lembrou de mim do bar,
681
00:48:07,097 --> 00:48:10,601
e disse que o carro
estava sem bateria.
682
00:48:11,268 --> 00:48:12,478
Qual era o nome do bar?
683
00:48:12,561 --> 00:48:13,937
Eu n�o lembro, Ivy.
684
00:48:14,146 --> 00:48:16,357
- Mentira.
- Ela subiu por vontade pr�pria?
685
00:48:16,440 --> 00:48:17,608
Ela estava cismada,
686
00:48:17,691 --> 00:48:21,236
mas eu mostrei a foto dos meus filhos
que eu guardava no visor.
687
00:48:21,320 --> 00:48:24,740
Elas sempre se acalmam
quando descobrem que voc� tem filha.
688
00:48:27,451 --> 00:48:28,702
Como ela se chamava?
689
00:48:30,954 --> 00:48:34,541
O que aconteceu com aquela menininha
que gostava de Dolly Parton?
690
00:48:35,542 --> 00:48:39,338
S�rio, eu achei que voc�
ia ser uma artista.
691
00:48:40,923 --> 00:48:44,551
Mas, por algum motivo,
voc� agora faz a maquiagem deles.
692
00:48:46,804 --> 00:48:49,056
Voc� est� questionando
os rumos da minha vida?
693
00:48:49,390 --> 00:48:51,558
Olha essa menina do bar.
694
00:48:51,809 --> 00:48:54,436
Ela queria muito ser artista.
695
00:48:55,354 --> 00:48:58,190
E ela tinha uma voz muito bonita.
696
00:48:58,565 --> 00:49:02,111
Ela estava com um viol�o
e ela tocava e cantava.
697
00:49:02,569 --> 00:49:06,115
N�s seguimos
rumo por algumas horas.
698
00:49:07,366 --> 00:49:10,911
At� que n�s acabamos no sexo.
699
00:49:11,912 --> 00:49:15,707
Mas n�o foi um estupro.
700
00:49:17,209 --> 00:49:18,877
E eu quero deixar registrado
701
00:49:18,961 --> 00:49:21,922
que eu nunca violei uma mulher
na minha vida,
702
00:49:22,005 --> 00:49:23,966
eu nunca paguei por sexo.
703
00:49:24,299 --> 00:49:27,219
Algumas curtiam
um sexo selvagem, sim.
704
00:49:27,302 --> 00:49:29,471
Eu posso t�-las sufocado, sim.
705
00:49:29,888 --> 00:49:32,641
Mas eu garanto
que nunca as estuprei.
706
00:49:34,017 --> 00:49:35,602
Certo, e o que aconteceu depois?
707
00:49:35,686 --> 00:49:39,565
Ela ficou falando o tempo todo
que ela ia ser uma grande estrela
708
00:49:39,648 --> 00:49:42,568
e que eu ia poder dizer
para todo mundo
709
00:49:42,651 --> 00:49:44,570
que eu j� a conhecia antes,
710
00:49:44,653 --> 00:49:46,780
e isso me irritou profundamente,
porque...
711
00:49:47,531 --> 00:49:48,574
Esse ego...
712
00:49:49,575 --> 00:49:51,410
Ent�o eu disse para ela:
713
00:49:51,952 --> 00:49:54,872
"Eu n�o sei como voc� vai chegar
a ser uma grande artista,
714
00:49:55,164 --> 00:49:56,540
se eu vou te matar antes".
715
00:49:58,709 --> 00:50:02,546
Eu vou contar para voc�s
como � estrangular uma mulher.
716
00:50:04,298 --> 00:50:05,924
E n�o � f�cil.
717
00:50:06,884 --> 00:50:10,679
Com a pr�tica, eu descobri que,
se eu usasse o punho
718
00:50:11,472 --> 00:50:14,016
e pressionasse diretamente
na laringe,
719
00:50:15,309 --> 00:50:17,978
dava para ficar s� ali,
720
00:50:19,480 --> 00:50:22,274
esperar o tempo passar, e...
721
00:50:23,192 --> 00:50:27,738
Quando vinha o cheiro de urina,
eu sabia que tinha acabado.
722
00:50:28,405 --> 00:50:29,615
Mas ela era diferente.
723
00:50:30,157 --> 00:50:31,450
Eu a estava sufocando
724
00:50:31,533 --> 00:50:34,828
e um cheiro come�ou a subir
vindo dela.
725
00:50:35,746 --> 00:50:38,874
Sabe quando um gamb� solta
aquele cheiro quando est� acuado?
726
00:50:38,957 --> 00:50:43,420
Mas n�o era medo,
n�o era xixi, era um...
727
00:50:44,713 --> 00:50:45,881
Cheiro de toranja.
728
00:50:46,256 --> 00:50:49,635
- Toranja?
- O cheiro tomou a cabine inteira.
729
00:50:50,385 --> 00:50:52,471
A pele rosada, entende, ela...
730
00:50:53,722 --> 00:50:56,350
Ela brilhava. Que nem a fruta.
731
00:50:56,433 --> 00:50:59,102
Aquilo me deixou estarrecido.
732
00:50:59,728 --> 00:51:01,813
Mas era tudo dela. Era...
733
00:51:03,315 --> 00:51:04,650
O cheiro da morte dela.
734
00:51:06,485 --> 00:51:09,696
Ent�o eu fui tir�-la de l�,
mas ela acordou.
735
00:51:10,155 --> 00:51:12,282
Eu tinha certeza
de que ela estava morta.
736
00:51:12,908 --> 00:51:14,618
Foi quando ela come�ou a tossir.
737
00:51:16,119 --> 00:51:19,790
Ent�o,
tive que bater na cabe�a dela.
738
00:51:19,915 --> 00:51:22,417
A�, sim, ela morreu.
739
00:51:24,002 --> 00:51:26,296
E a arma do crime?
O que voc� usou para bater?
740
00:51:26,505 --> 00:51:29,049
Uma chave inglesa.
Onze polegadas.
741
00:51:29,466 --> 00:51:30,759
E o que aconteceu depois?
742
00:51:31,009 --> 00:51:32,135
Eu a peguei,
743
00:51:32,594 --> 00:51:37,140
a carreguei para debaixo
de uma ponte e a deixei l�.
744
00:51:38,600 --> 00:51:40,561
Ent�o eu fui
e comprei um pula-pula.
745
00:51:42,604 --> 00:51:44,523
E voltei direto para voc�.
746
00:51:46,858 --> 00:51:48,318
Qual era o nome dela?
747
00:51:52,114 --> 00:51:55,075
Voc� acha mesmo que voc�
� muito melhor do que eu?
748
00:51:55,867 --> 00:51:57,327
Que � diferente de mim?
749
00:51:57,995 --> 00:52:02,958
Voc� n�o percebe que somos iguais,
n�o �? Voc� � cheia de segredos.
750
00:52:03,542 --> 00:52:06,795
Voc� sabe muito bem fingir
ser quem voc� n�o �.
751
00:52:07,754 --> 00:52:09,006
Se faz de forte,
752
00:52:10,090 --> 00:52:13,302
mas, l� no fundo,
voc� � cheia de inseguran�as.
753
00:52:14,303 --> 00:52:16,722
Voc� tem medo
de n�o ser capaz de amar.
754
00:52:18,890 --> 00:52:21,184
E tem medo de n�o receber amor.
755
00:52:22,144 --> 00:52:23,604
Eu sou casada h� 20 anos.
756
00:52:23,687 --> 00:52:25,105
Com o Ben?
757
00:52:25,188 --> 00:52:27,190
Aquele gerente de filial?
758
00:52:27,816 --> 00:52:29,192
E tem os filhos.
759
00:52:30,193 --> 00:52:31,193
Max.
760
00:52:31,194 --> 00:52:33,280
Ele sabe que puxou os meus olhos?
761
00:52:34,406 --> 00:52:35,866
E a Hazel?
762
00:52:36,116 --> 00:52:40,037
Com aquele uniformezinho xadrezinho
dela, eu aposto que ela vai...
763
00:52:40,120 --> 00:52:41,413
N�o ouse falar dos meus filhos.
764
00:52:49,212 --> 00:52:52,382
Me desculpa por voc� ter um...
765
00:52:54,343 --> 00:52:56,470
Por voc� ter um pai como eu,
Missy.
766
00:53:04,144 --> 00:53:05,729
Voc� n�o merecia.
767
00:53:16,782 --> 00:53:17,991
O que mais trouxe?
768
00:53:19,076 --> 00:53:20,911
Voc� est�
crescidinho para pula-pula?
769
00:53:23,413 --> 00:53:25,165
Me deixe ver aqui no meu bolso.
770
00:53:26,375 --> 00:53:28,126
Qual tesouro est� escondido aqui?
771
00:53:30,712 --> 00:53:32,631
Olha s�. Que tanto de coisa.
772
00:53:32,714 --> 00:53:35,092
- Quero esse.
- N�o. Qualquer um, menos esse.
773
00:53:35,175 --> 00:53:36,385
Esse � da Missy.
774
00:53:55,153 --> 00:53:56,405
Ela tinha um viol�o.
775
00:53:57,739 --> 00:53:58,865
Espera, como �?
776
00:53:59,074 --> 00:54:00,242
- Que foi?
- Oi, Ben.
777
00:54:00,325 --> 00:54:01,326
Oi.
778
00:54:01,785 --> 00:54:03,704
- Como foi tudo?
- Ainda est� indo.
779
00:54:04,246 --> 00:54:07,165
Me fa�a um favor?
Voc� pode abrir o meu cofre?
780
00:54:07,207 --> 00:54:09,000
� a mam�e? Posso falar com ela?
781
00:54:09,835 --> 00:54:12,045
Eu achei que voc�
j� estava voltando.
782
00:54:12,129 --> 00:54:14,172
Ainda tem coisa para resolver.
783
00:54:14,798 --> 00:54:17,259
Me ajude, v� at� meu cofre,
por favor.
784
00:54:17,718 --> 00:54:19,010
Eu j� volto, est� bem?
785
00:54:20,387 --> 00:54:21,471
� r�pido.
786
00:54:21,722 --> 00:54:22,931
Pronto, j� cheguei.
787
00:54:23,348 --> 00:54:25,267
- A senha � nossa data de casamento.
- T�.
788
00:54:25,350 --> 00:54:28,311
Zero, sete, dois,
nove, zero, quatro.
789
00:54:29,521 --> 00:54:32,023
- Abri.
- Tem uma caixa de perfume
790
00:54:32,107 --> 00:54:33,692
escrito "'Elizabeth Poppy".
791
00:54:34,609 --> 00:54:37,738
Procure a� dentro e veja
se acha uma palheta amarela.
792
00:54:37,821 --> 00:54:38,905
Isso.
793
00:54:39,823 --> 00:54:40,949
� para voc�.
794
00:54:42,117 --> 00:54:45,120
Para quando voc� for uma estrela,
que nem a Dolly.
795
00:54:46,455 --> 00:54:47,455
O que est� escrito?
796
00:54:49,458 --> 00:54:50,584
"Whiskey River".
797
00:54:50,667 --> 00:54:52,335
Um bar no Texas. Whiskey River.
798
00:54:54,379 --> 00:54:56,089
Melissa, o que est� acontecendo?
799
00:54:56,381 --> 00:54:57,966
Isso � uma pista da nona v�tima.
800
00:54:59,259 --> 00:55:00,385
Ent�o ele disse a verdade?
801
00:55:00,469 --> 00:55:03,889
N�o sei. Mas, se ele matou mais
uma, eu tenho que tomar uma atitude.
802
00:55:03,972 --> 00:55:07,309
Melissa, se voc� continuar nisso,
todo mundo vai descobrir
803
00:55:07,392 --> 00:55:10,228
que o Happy Face � o seu pai,
voc� tem no��o disso, n�o �?
804
00:55:13,482 --> 00:55:14,482
Melissa?
805
00:55:14,524 --> 00:55:15,525
Achei.
806
00:55:17,319 --> 00:55:19,196
Eu vou ter que desligar.
Te amo. Tchau.
807
00:55:20,363 --> 00:55:21,907
� ela? Como ela se chama?
808
00:55:23,492 --> 00:55:25,911
"A cidade guarda em mem�ria
Heather Richmond,
809
00:55:25,994 --> 00:55:27,913
a cantora v�tima de estupro
e homic�dio
810
00:55:27,996 --> 00:55:30,457
em 18 de fevereiro de 1995.
811
00:55:30,874 --> 00:55:34,503
Vista pela �ltima vez saindo do bar
onde trabalhava em Jefferson, Texas,
812
00:55:35,295 --> 00:55:36,338
Whiskey River".
813
00:55:36,421 --> 00:55:39,007
Puta merda, � isso!
N�s resolvemos!
814
00:55:39,090 --> 00:55:40,425
N�o, espere.
815
00:55:40,675 --> 00:55:42,803
O caso foi resolvido.
816
00:55:43,303 --> 00:55:45,096
O qu�? Mas como assim?
817
00:55:45,180 --> 00:55:48,308
"O namorado dela, Elijah Carter,
foi condenado pelo homic�dio.
818
00:55:48,391 --> 00:55:51,353
Ele aguarda execu��o e mant�m
a alega��o de inoc�ncia."
819
00:55:53,730 --> 00:55:54,815
Execu��o?
820
00:55:55,524 --> 00:55:56,524
Daqui a dois meses.
821
00:55:57,025 --> 00:55:59,569
- Meu Deus.
- Caramba. Beleza.
822
00:55:59,820 --> 00:56:02,864
N�s vamos para o Texas desvendar
essa hist�ria hoje mesmo.
823
00:56:10,664 --> 00:56:12,207
ASSASSINO HAPPY FACE
824
00:56:41,289 --> 00:56:46,289
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
62146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.