Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
2
00:00:06,484 --> 00:00:08,225
What's going on?
3
00:00:08,312 --> 00:00:10,184
Remember that ghost
trap from a few years ago
4
00:00:10,314 --> 00:00:12,534
that you got stuck in and
then almost eviscerated by?
5
00:00:12,664 --> 00:00:15,102
Yeah, Thor recall.
6
00:00:15,232 --> 00:00:16,842
Well, I have a theory that
if I can get inside of it,
7
00:00:16,929 --> 00:00:18,890
Sam and Jay can carry
me off the property,
8
00:00:18,891 --> 00:00:21,063
and I could finally get to Shiki.
9
00:00:21,064 --> 00:00:22,283
Assuming Jay can fix it.
10
00:00:22,413 --> 00:00:23,929
Well, it's a ghost trap from Latvia,
11
00:00:23,930 --> 00:00:25,850
and he's a chef with an
all-in-one screwdriver.
12
00:00:25,851 --> 00:00:27,201
I'm not loving our odds.
13
00:00:28,158 --> 00:00:29,246
And now he's blowing on it
14
00:00:29,377 --> 00:00:31,031
like it's a Nintendo cartridge.
15
00:00:31,161 --> 00:00:32,161
Which, honestly,
16
00:00:32,249 --> 00:00:33,903
used to work like 90% of the time.
17
00:00:34,077 --> 00:00:35,252
Damn it, still nothing.
18
00:00:35,383 --> 00:00:36,932
Sweetie, let's call the repair line.
19
00:00:36,933 --> 00:00:38,255
Maybe they could send someone.
20
00:00:38,386 --> 00:00:39,604
Babe, I got this.
21
00:00:39,735 --> 00:00:41,041
Jay's got a lot of great qualities,
22
00:00:41,215 --> 00:00:42,781
but being handy is not one of them.
23
00:00:42,955 --> 00:00:44,566
Maybe if we put it in rice.
24
00:00:44,696 --> 00:00:46,785
He's a loving husband, a good friend...
25
00:00:46,789 --> 00:00:48,835
Not to make things awkward
by stating them out loud...
26
00:00:49,009 --> 00:00:50,576
but that's also sort
of a fun thing to do...
27
00:00:50,706 --> 00:00:52,447
wasn't Pete trying to set you two up?
28
00:00:52,478 --> 00:00:55,059
And now, you're going for Shiki?
29
00:00:55,189 --> 00:00:57,061
Sometimes the story
wants to take a turn.
30
00:00:57,191 --> 00:00:58,584
Sure, it seemed like Sass
and I were meant to be,
31
00:00:58,714 --> 00:00:59,890
but then we found out Shiki
32
00:01:00,064 --> 00:01:01,064
still holds a torch for our boy.
33
00:01:01,152 --> 00:01:03,067
And then Joan convinced me to be bold
34
00:01:03,197 --> 00:01:04,546
and go after Shiki.
35
00:01:04,677 --> 00:01:06,157
A perilous trip in a
ghost trap for love.
36
00:01:06,287 --> 00:01:07,854
I mean, that's what
the people want to see.
37
00:01:07,985 --> 00:01:11,684
That and a huge monkey in
love with a beautiful woman.
38
00:01:11,858 --> 00:01:13,251
Sass, how do you actually know
39
00:01:13,425 --> 00:01:15,775
that you can cross the ghost
boundary in the ghost trap?
40
00:01:15,906 --> 00:01:16,906
Yeah, won't trap just spit you out,
41
00:01:16,994 --> 00:01:18,699
like when you try to cross in landship?
42
00:01:18,786 --> 00:01:21,433
Maybe, but, unlike a car,
the walls of the ghost trap
43
00:01:21,607 --> 00:01:23,348
are impenetrable to ghosts.
44
00:01:23,478 --> 00:01:26,220
So you're saying the ghost trap
could override the boundary.
45
00:01:26,351 --> 00:01:28,222
And then you could get off the property.
46
00:01:28,396 --> 00:01:32,531
And finally end centuries of
torturous sexual frustration.
47
00:01:32,618 --> 00:01:36,056
- We are rooting for you.
- Thanks.
48
00:01:36,143 --> 00:01:37,579
Damn it, I think the
circuit board is shorted out.
49
00:01:37,710 --> 00:01:39,625
He doesn't know what
any of those words mean.
50
00:01:39,799 --> 00:01:41,279
Uh...
51
00:01:41,453 --> 00:01:43,194
Oh, that screw's probably extra.
52
00:01:52,290 --> 00:01:53,508
Set your watch, Flower.
53
00:01:53,682 --> 00:01:55,372
'Cause in a mere three hours,
54
00:01:55,373 --> 00:01:58,383
I'm about to land something
incredible on eBay.
55
00:01:58,513 --> 00:01:59,514
I don't have a watch.
56
00:01:59,645 --> 00:02:00,907
I have a tattoo of a sundial,
57
00:02:01,038 --> 00:02:02,387
but I'm not sure that's helpful here.
58
00:02:02,474 --> 00:02:04,955
I'm about to be the
proud owner of a piece
59
00:02:05,085 --> 00:02:06,739
of cinematic history.
60
00:02:08,393 --> 00:02:11,352
The original ice skates
worn by Moira Kelly
61
00:02:11,483 --> 00:02:14,877
in the figure skating
rom-com The Cutting Edge.
62
00:02:15,661 --> 00:02:17,010
- Seriously?
- Mm-hmm.
63
00:02:17,097 --> 00:02:19,273
Trevor, you're the
only ghost with a job.
64
00:02:19,404 --> 00:02:22,276
Why don't you try doing something
good with all your money?
65
00:02:22,407 --> 00:02:24,191
I am doing something good.
66
00:02:24,322 --> 00:02:26,933
I'm keeping these
skates from the clutches
67
00:02:27,064 --> 00:02:29,414
of Moira Kelly foot fetish freaks.
68
00:02:29,501 --> 00:02:31,459
By having them go to
just a regular stalker?
69
00:02:32,852 --> 00:02:34,158
I'm a cinephile.
70
00:02:34,288 --> 00:02:37,030
Trevor, instead of
being a capitalist pig,
71
00:02:37,161 --> 00:02:39,685
why don't you donate
your money to a charity?
72
00:02:39,815 --> 00:02:42,253
You could save the narwhals.
73
00:02:42,383 --> 00:02:43,515
If narwhals are real,
74
00:02:43,689 --> 00:02:45,691
which I think they are.
75
00:02:45,821 --> 00:02:47,258
Look, you don't get it
76
00:02:47,388 --> 00:02:48,694
'cause you don't have any money.
77
00:02:48,781 --> 00:02:50,739
It's easy for you to
say "give it all away"
78
00:02:50,913 --> 00:02:52,785
when it doesn't cost you anything.
79
00:02:53,612 --> 00:02:55,527
Fine, go ahead.
80
00:02:55,657 --> 00:02:57,050
Buy your ice skates
81
00:02:57,181 --> 00:02:58,356
you can't do anything but look at.
82
00:02:58,530 --> 00:03:00,314
That's not true. I can smell them.
83
00:03:00,445 --> 00:03:03,056
Which I won't. Because I'm not a creep,
84
00:03:03,187 --> 00:03:05,276
as we previously established.
85
00:03:07,843 --> 00:03:10,150
Hi, I'm Jay.
86
00:03:10,237 --> 00:03:12,109
You must be the ghost trap repairman.
87
00:03:12,239 --> 00:03:13,893
That his wife called behind his back.
88
00:03:14,067 --> 00:03:15,067
Yeah,
89
00:03:15,112 --> 00:03:16,896
I am Janis.
90
00:03:17,027 --> 00:03:18,550
Okay, well, FYI,
91
00:03:18,680 --> 00:03:20,030
it's like 80% fixed already, so...
92
00:03:20,160 --> 00:03:21,727
Shh.
93
00:03:26,558 --> 00:03:28,081
What's going on?
94
00:03:29,169 --> 00:03:30,823
You have ghosts.
95
00:03:30,953 --> 00:03:33,956
What? How-how would you even know that?
96
00:03:34,044 --> 00:03:36,415
You haven't even used
any of your equipment yet.
97
00:03:36,546 --> 00:03:39,310
Janis can tell. Janis know ghosts.
98
00:03:41,790 --> 00:03:43,096
What is he doing?
99
00:03:43,227 --> 00:03:45,359
I take care for you.
100
00:03:46,578 --> 00:03:47,883
Retreat!
101
00:03:47,970 --> 00:03:49,189
Uh, don't shoot!
102
00:03:50,060 --> 00:03:52,062
I mean, we don't think that's necessary.
103
00:03:52,192 --> 00:03:53,411
Is no charge.
104
00:03:53,541 --> 00:03:54,847
Janis enjoy destroy ghosts.
105
00:03:54,934 --> 00:03:57,515
Oh, well, we appreciate the offer,
106
00:03:57,516 --> 00:03:59,678
but we really just need
the ghost trap fixed today.
107
00:03:59,808 --> 00:04:01,767
I mean, it's just in the other room.
108
00:04:06,076 --> 00:04:08,600
Yeah, you better run.
109
00:04:08,730 --> 00:04:09,949
What the hell, Thor?
110
00:04:10,123 --> 00:04:11,385
You ducked behind me when that guy
111
00:04:11,559 --> 00:04:12,778
pulled out the ghost gun.
112
00:04:12,908 --> 00:04:15,215
Uh... Thor not think so.
113
00:04:15,346 --> 00:04:16,434
It was really quite pitiful.
114
00:04:16,564 --> 00:04:17,870
Sass,
115
00:04:18,000 --> 00:04:19,089
you jumped right in front of me.
116
00:04:19,219 --> 00:04:21,308
Oh, it just seemed like the thing to do.
117
00:04:21,395 --> 00:04:22,788
Hmm, not the thing
118
00:04:22,918 --> 00:04:23,963
that everybody was doing, though.
119
00:04:24,137 --> 00:04:26,183
Uh, Thor was...
120
00:04:26,270 --> 00:04:28,185
trying to protect your backside
121
00:04:28,272 --> 00:04:30,187
from potential laser beam ricochet.
122
00:04:30,361 --> 00:04:33,190
Unlike Sass, who cowardly
123
00:04:33,320 --> 00:04:35,757
used Joan to protect
himself from ricochet.
124
00:04:35,888 --> 00:04:38,238
Yeah, this is just sad.
125
00:04:39,587 --> 00:04:41,850
Do you think I'm a
selfish capitalist pig?
126
00:04:41,981 --> 00:04:44,692
Of course, it's one of your only
redeeming qualities. Why do you ask?
127
00:04:44,723 --> 00:04:47,029
Because Flower said I
should be more charitable.
128
00:04:47,160 --> 00:04:48,988
The poor are always suggesting
129
00:04:49,119 --> 00:04:50,859
that the rich be more charitable,
130
00:04:50,990 --> 00:04:54,375
when the truth is, if they
simply invested their money
131
00:04:54,406 --> 00:04:56,822
rather than wasting it on
frivolities like bread and kindling,
132
00:04:56,952 --> 00:04:58,324
they wouldn't need a handout.
133
00:04:58,325 --> 00:05:01,653
Flower said that I should be
giving my money to good causes,
134
00:05:01,827 --> 00:05:03,916
like saving the narwhals.
135
00:05:04,090 --> 00:05:06,875
The narwhal. Glorious creature.
136
00:05:07,006 --> 00:05:08,921
And delicious with a hollandaise.
137
00:05:09,051 --> 00:05:11,053
What does Flower even know?
138
00:05:11,228 --> 00:05:12,707
She's never even had any money.
139
00:05:12,838 --> 00:05:16,407
Perhaps what you need to
do is teach her a lesson.
140
00:05:18,409 --> 00:05:20,019
- What do you mean?
- I'm saying you're right.
141
00:05:20,150 --> 00:05:21,890
Flower has never had any money.
142
00:05:22,021 --> 00:05:23,544
It's easy for her to judge.
143
00:05:23,718 --> 00:05:25,981
But what if we were to put
those morals to the test?
144
00:05:26,068 --> 00:05:27,592
What are you cooking up?
145
00:05:27,679 --> 00:05:29,115
A plan in which two rich people
146
00:05:29,246 --> 00:05:32,074
show a poor the error of her ways.
147
00:05:32,249 --> 00:05:34,033
I like it.
148
00:05:34,207 --> 00:05:35,643
You really ate a narwhal?
149
00:05:35,730 --> 00:05:36,818
Just a tiny piece of one.
150
00:05:36,949 --> 00:05:39,343
It was a little... chewy.
151
00:05:39,473 --> 00:05:43,173
Though the horn made for
a wonderful cocaine straw.
152
00:05:43,260 --> 00:05:44,565
Waste not, want not.
153
00:05:44,652 --> 00:05:46,088
Hmm.
154
00:05:46,219 --> 00:05:48,134
Sam, ask Janis
155
00:05:48,308 --> 00:05:49,701
if he thinks the ghost
trap can successfully
156
00:05:49,831 --> 00:05:51,485
transport a ghost across the boundary.
157
00:05:51,616 --> 00:05:53,270
Uh, Janis, can I ask you a question?
158
00:05:53,444 --> 00:05:55,402
Uh, no, I do not need
to break for lunch.
159
00:05:55,533 --> 00:05:56,882
Mother has made me many pierogi.
160
00:05:57,012 --> 00:05:58,405
I keep in pockets for snack.
161
00:05:58,536 --> 00:06:01,234
Oh, okay. That's nice.
162
00:06:01,321 --> 00:06:02,975
No, let's say,
163
00:06:03,105 --> 00:06:04,150
instead of using the trap
164
00:06:04,281 --> 00:06:05,760
to catch and destroy a ghost,
165
00:06:05,934 --> 00:06:08,285
you wanted to use it to...
166
00:06:08,372 --> 00:06:10,200
transport a ghost across
the ghost boundary.
167
00:06:10,330 --> 00:06:13,159
"Ghost boundary"? What
is this "ghost boundary"?
168
00:06:13,233 --> 00:06:14,246
Oh, it's just a theory that we have
169
00:06:14,247 --> 00:06:15,509
that there might be a boundary
170
00:06:15,683 --> 00:06:17,163
at the property line that confines
171
00:06:17,294 --> 00:06:19,600
ghosts to the property
that they died at.
172
00:06:19,731 --> 00:06:21,175
That sound silly.
173
00:06:21,306 --> 00:06:24,997
Okay. Uh, let's say,
hypothetically, it exists.
174
00:06:25,127 --> 00:06:26,738
Okay, I play along.
175
00:06:26,825 --> 00:06:29,436
So, what you say, ghost cannot
cross property line, hmm?
176
00:06:29,567 --> 00:06:31,090
- Right.
- But also,
177
00:06:31,091 --> 00:06:32,961
walls of ghost trap are
impenetrable to ghost.
178
00:06:33,092 --> 00:06:35,137
- Uh-huh.
- So, then,
179
00:06:35,225 --> 00:06:37,401
if you try to take ghost
across property line
180
00:06:37,531 --> 00:06:39,229
inside ghost trap,
181
00:06:39,316 --> 00:06:41,579
Janis think smush.
182
00:06:41,753 --> 00:06:43,058
Excuse me?
183
00:06:43,189 --> 00:06:46,758
Smush? Uh, we're gonna need
some clarification, Sam.
184
00:06:46,888 --> 00:06:48,760
Sorry, when you say "smush... "
185
00:06:48,890 --> 00:06:50,849
Yes... smush.
186
00:06:50,979 --> 00:06:53,634
Immovable object meet
irresistible force,
187
00:06:53,765 --> 00:06:54,765
ghost go smush.
188
00:06:54,896 --> 00:06:56,376
Well, that sounds bad.
189
00:06:56,550 --> 00:06:59,901
Not to Janis. Janis hate ghosts.
190
00:07:00,032 --> 00:07:02,948
Think it very funny
to see ghost go smush.
191
00:07:05,951 --> 00:07:07,300
I don't like that.
192
00:07:12,436 --> 00:07:13,436
So, yeah, we all thought there were just
193
00:07:13,524 --> 00:07:16,527
two possible outcomes to trying
to cross the ghost boundary...
194
00:07:16,657 --> 00:07:17,963
either it works or you get spit out
195
00:07:18,137 --> 00:07:19,530
of the ghost trap... but apparently
196
00:07:19,560 --> 00:07:20,996
there's a third possibility
197
00:07:21,171 --> 00:07:22,171
that we hadn't considered:
198
00:07:22,215 --> 00:07:23,434
smushing.
199
00:07:23,564 --> 00:07:25,392
I don't follow.
200
00:07:25,523 --> 00:07:27,568
I don't know, Joan.
Janis didn't elaborate,
201
00:07:27,699 --> 00:07:29,440
but it sounded like I
could be crushed to goo.
202
00:07:29,614 --> 00:07:31,006
Disintegrated.
203
00:07:31,093 --> 00:07:33,661
Wow, all you wanted
was a little smooching,
204
00:07:33,792 --> 00:07:34,880
and now you're facing smushing.
205
00:07:35,663 --> 00:07:36,925
I'm sorry.
206
00:07:37,099 --> 00:07:39,624
Look, obviously, I don't want to
see anything bad happen to you,
207
00:07:39,711 --> 00:07:40,985
but on the other hand,
we don't even know
208
00:07:40,986 --> 00:07:43,323
if this Janis fellow is right.
I mean, you said it yourself,
209
00:07:43,354 --> 00:07:44,367
he didn't know about the boundary.
210
00:07:44,368 --> 00:07:46,326
That's true.
211
00:07:46,457 --> 00:07:48,241
And he carries pierogis
his mother made him
212
00:07:48,372 --> 00:07:50,069
in his pockets. I mean, that's weird.
213
00:07:50,243 --> 00:07:51,984
Yeah, it doesn't bolster the case
214
00:07:52,071 --> 00:07:53,377
that he's an infallible expert.
215
00:07:53,464 --> 00:07:55,944
Here's my two cents:
216
00:07:56,075 --> 00:07:58,077
no great love story ever ends
217
00:07:58,164 --> 00:08:00,166
without fighting through some adversity,
218
00:08:00,297 --> 00:08:01,559
taking a chance.
219
00:08:01,689 --> 00:08:03,430
You're saying...
220
00:08:03,517 --> 00:08:05,258
love is worth the risk?
221
00:08:05,389 --> 00:08:10,220
I'm saying that when you put
her hand in yours and you stare
222
00:08:10,307 --> 00:08:14,963
into each other's eyes
a-and you feel that spark,
223
00:08:15,137 --> 00:08:17,357
that's when you know
you're sitting across from
224
00:08:17,488 --> 00:08:20,404
the one that was meant to be all along.
225
00:08:22,841 --> 00:08:23,885
Joan, there you are.
226
00:08:23,972 --> 00:08:25,583
Remember how I told you
227
00:08:25,713 --> 00:08:27,846
I was working on a screenplay,
the Christmas rom-com?
228
00:08:27,933 --> 00:08:29,630
Well, I'm in the second act
229
00:08:29,717 --> 00:08:31,153
and I'm struggling to
think of an obstacle
230
00:08:31,284 --> 00:08:32,981
to put in the way of the romantic leads.
231
00:08:33,112 --> 00:08:34,505
Well, off the top of my head,
232
00:08:34,592 --> 00:08:36,115
you could have an
annoying friend burst in
233
00:08:36,202 --> 00:08:37,986
and ruin what could have
been a very special moment.
234
00:08:38,073 --> 00:08:39,684
Yes. That's so good.
235
00:08:39,814 --> 00:08:42,904
Maybe we could just get
something down while you're here.
236
00:08:43,035 --> 00:08:44,863
I'm gonna step out.
237
00:08:44,993 --> 00:08:46,212
Are you sure?
238
00:08:46,386 --> 00:08:47,605
You're a storyteller, you could help.
239
00:08:47,735 --> 00:08:49,476
I'm good.
240
00:08:51,173 --> 00:08:53,872
Poor guy, probably felt
like a bit of a third wheel.
241
00:08:56,962 --> 00:09:00,008
Ah, Flower, just the
person I was looking for.
242
00:09:00,095 --> 00:09:02,314
Oh, sorry, were we
playing hide-and-seek?
243
00:09:02,315 --> 00:09:03,360
I forgot.
244
00:09:03,490 --> 00:09:04,883
No, I was thinking about
245
00:09:04,970 --> 00:09:07,102
what you said earlier,
and you were right.
246
00:09:07,233 --> 00:09:09,017
I should be doing something
good with my money.
247
00:09:09,191 --> 00:09:10,584
So here's what I'm gonna do.
248
00:09:10,758 --> 00:09:12,673
I'm giving you $5,000,
249
00:09:12,760 --> 00:09:13,892
and you use it however you want.
250
00:09:14,022 --> 00:09:15,328
Really?
251
00:09:15,459 --> 00:09:18,026
Huh. What a magnanimous gesture,
252
00:09:18,157 --> 00:09:20,333
with no obvious ulterior motive.
253
00:09:20,464 --> 00:09:21,726
Trevor,
254
00:09:21,813 --> 00:09:23,118
this is so great.
255
00:09:23,249 --> 00:09:25,382
I can do so much with that money.
256
00:09:25,469 --> 00:09:27,035
There's a cat shelter in town
257
00:09:27,166 --> 00:09:29,255
that's always sending
flyers for donations.
258
00:09:29,429 --> 00:09:31,475
And the previously mentioned narwhals,
259
00:09:31,605 --> 00:09:34,173
if they, in fact, exist.
260
00:09:34,304 --> 00:09:35,609
Or you could keep the money.
261
00:09:35,783 --> 00:09:37,132
For yourself. Get something you want.
262
00:09:37,219 --> 00:09:39,178
If it makes you feel better,
263
00:09:39,309 --> 00:09:41,136
you can spend the money on me.
264
00:09:41,223 --> 00:09:43,182
Maybe sort of a nice middle ground?
265
00:09:43,313 --> 00:09:45,402
Ooh, there's a spot on my wall
266
00:09:45,489 --> 00:09:48,961
that would be perfect for
a life-sized Momoa poster.
267
00:09:49,035 --> 00:09:50,929
No, I am a charitable person.
268
00:09:51,016 --> 00:09:52,496
I need to do good with it.
269
00:09:52,583 --> 00:09:54,846
That makes sense. Besides,
270
00:09:55,020 --> 00:09:56,369
what earthly possession could even
271
00:09:56,500 --> 00:09:58,371
improve the life of a ghost?
272
00:09:58,502 --> 00:10:01,808
I mean, except for the
obvious choice: candles.
273
00:10:02,767 --> 00:10:04,856
- Candles?
- Mmm, their sweet, sweet smell,
274
00:10:05,030 --> 00:10:06,466
something even a ghost can enjoy.
275
00:10:06,597 --> 00:10:09,339
And they come in so many
different fragrances now.
276
00:10:09,426 --> 00:10:10,427
Vanilla bean,
277
00:10:10,601 --> 00:10:11,732
sandalwood,
278
00:10:11,906 --> 00:10:13,212
patchouli.
279
00:10:14,256 --> 00:10:15,910
- Patchouli?
- But I digress.
280
00:10:16,041 --> 00:10:17,695
You stick to your guns.
281
00:10:17,825 --> 00:10:19,523
Do good for others you will never meet,
282
00:10:19,610 --> 00:10:22,613
despite the fact that a
magical world of candles
283
00:10:22,743 --> 00:10:24,484
is but a push of Samantha's finger
284
00:10:24,615 --> 00:10:26,312
on a computer button away.
285
00:10:26,443 --> 00:10:30,795
Ah, damn it. I can feel
Momoa slipping away.
286
00:10:30,925 --> 00:10:32,753
Hey, guys, can I talk to you?
287
00:10:32,884 --> 00:10:34,451
It's about Shiki.
288
00:10:34,581 --> 00:10:37,149
Um, do you think I'm
rushing into things?
289
00:10:37,279 --> 00:10:38,672
Well, it's been 500 years,
290
00:10:38,803 --> 00:10:41,196
so Thor going to go with "no."
291
00:10:41,327 --> 00:10:43,590
Yeah, but now people are
talking about smushing,
292
00:10:43,721 --> 00:10:46,288
and the truth is, in some ways,
293
00:10:46,419 --> 00:10:47,594
I don't even know Shiki that well.
294
00:10:47,725 --> 00:10:49,248
Because the extent of your relationship
295
00:10:49,422 --> 00:10:51,550
consisted of a dozen hellos?
296
00:10:51,881 --> 00:10:53,252
It was 13.
297
00:10:53,426 --> 00:10:54,819
Sasappis, you've been carrying a torch
298
00:10:54,949 --> 00:10:56,777
for this woman for half a millennia.
299
00:10:56,864 --> 00:10:59,345
Where is this hesitancy coming from?
300
00:10:59,476 --> 00:11:01,956
Okay, the truth is...
301
00:11:02,087 --> 00:11:04,219
I think I had a moment with Joan.
302
00:11:04,306 --> 00:11:06,483
And, honestly, I don't know,
303
00:11:06,657 --> 00:11:08,267
it-it felt kind of right.
304
00:11:08,398 --> 00:11:12,271
Well, maybe you should
listen to that feeling.
305
00:11:12,445 --> 00:11:14,229
Yeah. There's a lot of strong arguments
306
00:11:14,360 --> 00:11:15,448
to be made for you and Joan.
307
00:11:15,579 --> 00:11:17,189
She's already here on the property,
308
00:11:17,319 --> 00:11:19,887
you and she have spoken
in the past five centuries,
309
00:11:20,061 --> 00:11:22,281
you wouldn't have to risk
being smushed into goo.
310
00:11:23,021 --> 00:11:25,502
Maybe you're right.
311
00:11:25,676 --> 00:11:28,113
And maybe the whole thing is in my head,
312
00:11:28,243 --> 00:11:29,462
but I need to find out.
313
00:11:29,593 --> 00:11:30,594
I need to talk to Joan.
314
00:11:30,681 --> 00:11:32,160
Yes, go to her.
315
00:11:32,291 --> 00:11:35,249
"Be bold, and mighty forces
will come to your aid."
316
00:11:35,294 --> 00:11:36,426
That's Goethe.
317
00:11:36,556 --> 00:11:38,340
But I know it from Samantha
318
00:11:38,471 --> 00:11:39,733
showing us Almost Famous
319
00:11:39,864 --> 00:11:41,169
during that Kate Hudson movie night.
320
00:11:41,300 --> 00:11:43,171
Good luck, Sass.
321
00:11:43,345 --> 00:11:45,913
Can be hard to be
vulnerable with someone.
322
00:11:46,087 --> 00:11:47,393
But...
323
00:11:47,524 --> 00:11:48,916
... take it from hero who protect
324
00:11:49,047 --> 00:11:50,962
Alberta's backside,
325
00:11:51,092 --> 00:11:53,051
you can do this.
326
00:11:53,181 --> 00:11:54,966
Hey, Joan.
327
00:11:55,096 --> 00:11:56,663
What's going on?
328
00:11:56,794 --> 00:11:59,231
Oh, just sitting here,
feeling like a damn fool.
329
00:11:59,361 --> 00:12:02,277
Pete, I think I'm falling for Sass.
330
00:12:02,452 --> 00:12:04,454
I knew you would like him.
331
00:12:04,584 --> 00:12:06,673
Man, am I the greatest
matchmaker of all time?
332
00:12:06,804 --> 00:12:08,545
You know, there is a
cavewoman with a unibrow
333
00:12:08,719 --> 00:12:09,937
that I think Trevor would like
334
00:12:10,111 --> 00:12:11,111
if he just got to know her.
335
00:12:11,156 --> 00:12:12,766
No, Pete, this is bad.
336
00:12:12,897 --> 00:12:14,464
Sass is going to see that Shiki woman,
337
00:12:14,594 --> 00:12:16,857
and I'm just yesterday's news.
338
00:12:16,944 --> 00:12:19,381
Or maybe you're who
he's meant to be with.
339
00:12:19,512 --> 00:12:21,296
You'll never know unless
you tell him how you feel.
340
00:12:21,427 --> 00:12:23,690
I just don't know what I'd say.
341
00:12:23,821 --> 00:12:26,384
Well, we could workshop
it, do a little improv.
342
00:12:26,471 --> 00:12:27,825
You pretend I'm Sass,
I'll pretend you're you,
343
00:12:27,855 --> 00:12:28,912
and just for fun,
344
00:12:28,913 --> 00:12:30,044
we're on a pirate ship.
345
00:12:30,131 --> 00:12:31,176
So I just...
346
00:12:31,350 --> 00:12:32,482
I'm Sass. Shoot your shot.
347
00:12:33,657 --> 00:12:35,093
Okay.
348
00:12:38,662 --> 00:12:43,580
Listen, I came here
with low expectations,
349
00:12:43,710 --> 00:12:46,017
but somehow, in this
short time, it seems
350
00:12:46,191 --> 00:12:47,900
I've fallen for you.
351
00:12:47,901 --> 00:12:51,936
So I guess what I'm saying is,
do you think there's a world
352
00:12:52,066 --> 00:12:54,895
where you might be
interested in a girl like me?
353
00:12:55,026 --> 00:12:57,724
I think there's a world like that, yeah.
354
00:12:57,811 --> 00:12:59,291
Oh!
355
00:12:59,421 --> 00:13:01,119
Okay, you're right. It's not that bad.
356
00:13:01,249 --> 00:13:02,860
I can do that.
357
00:13:02,890 --> 00:13:03,990
Unfortunately, the world I speak of
358
00:13:03,991 --> 00:13:05,602
is in shark-infested waters.
359
00:13:05,732 --> 00:13:08,735
The same sharks who got me hand!
360
00:13:08,822 --> 00:13:09,823
Pretend this is a hook.
361
00:13:09,997 --> 00:13:10,997
I'm not going to do that.
362
00:13:11,085 --> 00:13:12,217
Fair enough, matey.
363
00:13:12,347 --> 00:13:14,132
- Please stop.
- I can't.
364
00:13:14,262 --> 00:13:15,960
'Tis me curse.
365
00:13:21,183 --> 00:13:23,000
Okay, ghost trap all fixed.
366
00:13:23,001 --> 00:13:24,228
Thanks so much again for coming out.
367
00:13:24,229 --> 00:13:26,927
- We really appreciate it.
- Is no problem.
368
00:13:27,014 --> 00:13:29,408
Capturing and killing
ghosts is passion for Janis.
369
00:13:29,582 --> 00:13:31,279
Oh, this man is not growing on me.
370
00:13:31,410 --> 00:13:32,759
Also, Janis upgrade capacitor.
371
00:13:32,890 --> 00:13:34,195
No extra charge.
372
00:13:34,326 --> 00:13:35,936
What does that mean?
373
00:13:36,067 --> 00:13:39,810
Means trap can now hold 100
ghosts without overloading.
374
00:13:39,897 --> 00:13:43,030
Also, Janis glue on little googly eyes
375
00:13:43,161 --> 00:13:44,945
because not everything
need to be so serious.
376
00:13:45,076 --> 00:13:47,600
I'll show you out.
377
00:13:50,298 --> 00:13:52,823
I can't believe you're really
going through with this, Sass.
378
00:13:52,953 --> 00:13:54,476
You are a brave man.
379
00:13:54,651 --> 00:13:56,043
What's that supposed to mean?
380
00:13:56,217 --> 00:13:57,915
You say Thor not brave?
381
00:13:58,002 --> 00:14:00,178
- I... No.
- Thor brave!
382
00:14:02,963 --> 00:14:05,357
Vikings, man. Touchy.
383
00:14:05,444 --> 00:14:07,141
They don't show you that
in the documentaries.
384
00:14:07,228 --> 00:14:09,840
Hey, Sass. You a moment to chat?
385
00:14:10,014 --> 00:14:11,319
Well, anything you want to say to me,
386
00:14:11,450 --> 00:14:12,494
you can say in front of my friends.
387
00:14:12,625 --> 00:14:14,627
It's just... it's important.
388
00:14:14,758 --> 00:14:16,455
You know what else is important?
389
00:14:16,586 --> 00:14:17,848
Me crossing the ghost boundary
390
00:14:17,978 --> 00:14:19,763
to get to the love of my life.
391
00:14:21,199 --> 00:14:22,417
Got it. Okay.
392
00:14:22,592 --> 00:14:24,332
Well, um...
393
00:14:24,463 --> 00:14:26,508
I just wanted to say,
394
00:14:26,639 --> 00:14:28,598
uh, good luck.
395
00:14:33,559 --> 00:14:35,953
So, Flower, have you donated
396
00:14:36,083 --> 00:14:37,345
all your money to charity yet?
397
00:14:37,476 --> 00:14:39,043
Nope.
398
00:14:39,173 --> 00:14:40,784
Yeah.
399
00:14:40,914 --> 00:14:42,786
I heard you might've
gotten a little distracted.
400
00:14:42,873 --> 00:14:44,526
In fact, Sam mentioned,
401
00:14:44,657 --> 00:14:46,006
she helped you make a purchase.
402
00:14:46,137 --> 00:14:48,269
Don't feel bad, Flower.
403
00:14:48,400 --> 00:14:50,445
Materialism is a powerful seductress.
404
00:14:50,576 --> 00:14:51,925
No one will think less of you
405
00:14:52,056 --> 00:14:54,600
for literally burning
all your money on candles.
406
00:14:54,901 --> 00:14:56,537
But I didn't buy candles.
407
00:14:56,582 --> 00:14:58,802
I bought movie memorabilia.
408
00:14:58,889 --> 00:15:03,545
Sam helped me outbid you on eBay
for Moira Kelly's ice skates.
409
00:15:03,676 --> 00:15:05,417
Wait, what? You outbid me?
410
00:15:05,547 --> 00:15:07,679
- Mm-hmm.
- What are you going to do with the skates?
411
00:15:07,767 --> 00:15:10,117
Sell them back to you for $10,000,
412
00:15:10,291 --> 00:15:12,830
which will help me save
twice as many narwhals,
413
00:15:12,831 --> 00:15:14,644
if they, in fact, exist.
414
00:15:14,818 --> 00:15:16,036
I'm not giving you a penny.
415
00:15:16,167 --> 00:15:17,429
Fine.
416
00:15:17,516 --> 00:15:19,625
Then I'll just have Thor
zap them with electricity
417
00:15:19,626 --> 00:15:20,850
till they catch on fire.
418
00:15:20,851 --> 00:15:25,350
We were always burning things
in the '60s: bras, draft cards,
419
00:15:25,480 --> 00:15:26,960
Governor Reagan's Cadillac.
420
00:15:27,134 --> 00:15:29,267
I don't understand.
Why are you doing this?
421
00:15:29,441 --> 00:15:30,921
Because it was obvious
422
00:15:31,051 --> 00:15:33,465
you two were conspiring
to teach me a lesson.
423
00:15:33,466 --> 00:15:36,358
We were outsmarted by a half-wit,
424
00:15:36,359 --> 00:15:39,150
which makes us not even quarter-wits.
425
00:15:39,178 --> 00:15:41,398
It's these moments of self-doubt
426
00:15:41,528 --> 00:15:44,096
when one could really use a
narwhal tusk full of cocaine.
427
00:15:44,107 --> 00:15:47,197
Flower... this isn't fair.
428
00:15:48,720 --> 00:15:51,418
Capitalism isn't fair, Trevor.
429
00:15:51,592 --> 00:15:53,855
And now you know that.
430
00:15:55,694 --> 00:15:58,697
This is why you don't
give money to the poor.
431
00:15:58,828 --> 00:16:01,221
Okay, Sass, after I
drop you off at Shiki's,
432
00:16:01,352 --> 00:16:03,223
I got to go pick up Sam's dry cleaning,
433
00:16:03,354 --> 00:16:06,096
and they close at 6:00,
so I guess it's time.
434
00:16:06,183 --> 00:16:09,012
You're combining Sass's
possible smushing with an errand?
435
00:16:09,099 --> 00:16:11,536
I don't have any clean sweaters.
436
00:16:11,666 --> 00:16:13,842
That checks out. She's clearly
at the end of a laundry cycle.
437
00:16:13,843 --> 00:16:15,453
We're in the cardigan reserves.
438
00:16:15,627 --> 00:16:18,543
Sass, before you go,
439
00:16:18,673 --> 00:16:22,242
Thor want you to know that
you've been good friend.
440
00:16:22,329 --> 00:16:24,418
Oh, thanks, man. You, too.
441
00:16:24,592 --> 00:16:26,246
You've always had my back.
442
00:16:26,377 --> 00:16:28,640
Exactly. Back.
443
00:16:28,770 --> 00:16:30,642
Most important part to protect.
444
00:16:30,772 --> 00:16:31,817
Seriously, Thor?
445
00:16:31,904 --> 00:16:32,904
Listen, everyone,
446
00:16:32,949 --> 00:16:34,820
if things go badly today,
447
00:16:34,951 --> 00:16:37,692
I just want you to know
that I love you all.
448
00:16:37,779 --> 00:16:39,738
We feel the same.
449
00:16:39,869 --> 00:16:42,959
But if the unthinkable should happen,
450
00:16:43,089 --> 00:16:45,352
I just want to say,
451
00:16:45,483 --> 00:16:47,224
I call dibs on his back rubs.
452
00:16:47,311 --> 00:16:50,270
- Oh, damn it.
- Shoot, I forgot the dry cleaning ticket.
453
00:16:50,401 --> 00:16:51,506
I better get that.
454
00:16:51,507 --> 00:16:52,882
They don't play at Happy Clean.
455
00:16:53,012 --> 00:16:54,492
Be right back.
456
00:16:55,232 --> 00:16:57,060
Okay.
457
00:16:58,148 --> 00:16:59,279
I'm going in.
458
00:17:04,763 --> 00:17:06,678
Good luck, Sass.
459
00:17:06,808 --> 00:17:08,114
Sorry that I can't watch.
460
00:17:08,288 --> 00:17:09,811
It's too scary.
461
00:17:09,942 --> 00:17:12,510
But I know it's going to go well.
462
00:17:14,294 --> 00:17:15,774
What's going on here?
463
00:17:15,905 --> 00:17:17,167
Oh, Sass is in the trap.
464
00:17:17,297 --> 00:17:19,952
Jay's about to take him across
the ghost boundary to see Shiki,
465
00:17:20,083 --> 00:17:21,388
barring smushing.
466
00:17:21,519 --> 00:17:23,564
What? Sass, can you hear me?
467
00:17:23,695 --> 00:17:24,695
What is it, Pete?
468
00:17:24,783 --> 00:17:25,783
Did Joan talk to you?
469
00:17:25,827 --> 00:17:27,046
She didn't need to.
470
00:17:27,133 --> 00:17:28,700
I heard you guys talking in the den,
471
00:17:28,787 --> 00:17:30,397
and I know you both like each other,
472
00:17:30,571 --> 00:17:32,182
and it makes sense because, you know,
473
00:17:32,222 --> 00:17:34,746
you both are roamers and
you both like wordplay.
474
00:17:34,921 --> 00:17:36,748
What? No, Sass, she was practicing
475
00:17:36,879 --> 00:17:38,446
what she wanted to say to you.
476
00:17:38,533 --> 00:17:39,533
It was improv,
477
00:17:39,621 --> 00:17:41,101
incredibly well-acted improv.
478
00:17:41,231 --> 00:17:43,190
Wait, Joan likes me?
479
00:17:43,320 --> 00:17:44,713
Where is she?
480
00:17:44,844 --> 00:17:46,236
I saw her leaving the property.
481
00:17:46,323 --> 00:17:47,498
She looked upset. I assumed,
482
00:17:47,629 --> 00:17:48,760
per our conversation, you told her
483
00:17:48,891 --> 00:17:50,501
how you felt and she rejected you.
484
00:17:50,632 --> 00:17:53,940
It's a reality I
accepted without question.
485
00:17:53,941 --> 00:17:55,550
No, no, no, I never told her how I felt.
486
00:17:55,680 --> 00:17:57,508
I have to get out of
this trap and find her.
487
00:17:57,639 --> 00:18:01,121
All right, I got the ticket.
488
00:18:01,295 --> 00:18:02,296
Let's hit it.
489
00:18:04,080 --> 00:18:05,560
I'll go get Sam!
490
00:18:05,734 --> 00:18:08,041
- Yes, yes, yes, please go get Sam!
- Aah! Sass!
491
00:18:09,694 --> 00:18:11,982
- What do we do?
- Maybe you two should get into the trap.
492
00:18:11,983 --> 00:18:13,349
Three ghosts overloaded it last time.
493
00:18:13,350 --> 00:18:15,170
I'll stand watch and
shout encouragement.
494
00:18:15,171 --> 00:18:16,250
That ain't gonna work this time.
495
00:18:16,251 --> 00:18:17,876
That guy Janis upgraded the capacitor.
496
00:18:17,877 --> 00:18:19,574
It holds more ghosts now.
497
00:18:19,704 --> 00:18:22,098
Thor know what Thor need to do.
498
00:18:22,707 --> 00:18:23,883
Be hero.
499
00:18:26,929 --> 00:18:28,452
Don't worry, Sass!
500
00:18:28,583 --> 00:18:30,672
- Thor is here!
- Thor?
501
00:18:32,326 --> 00:18:34,371
What are you doing?
502
00:18:34,502 --> 00:18:36,243
Thor think can short out trap.
503
00:18:36,373 --> 00:18:39,159
But if it doesn't work,
then we could both be goo.
504
00:18:39,289 --> 00:18:40,464
Well, then,
505
00:18:40,551 --> 00:18:41,901
better work.
506
00:18:51,171 --> 00:18:52,476
Oh!
507
00:18:52,607 --> 00:18:54,826
They're out! Huzzah! Thor did it.
508
00:18:54,957 --> 00:18:56,916
Ah, that truly was heroic.
509
00:18:57,046 --> 00:19:00,223
Oh, man, Thor is gonna be insufferable.
510
00:19:00,354 --> 00:19:01,921
Dude, you risked your life to save me.
511
00:19:02,051 --> 00:19:04,097
You really do have my back.
512
00:19:05,098 --> 00:19:07,361
Thor have your front, too.
513
00:19:07,491 --> 00:19:09,493
And top.
514
00:19:09,624 --> 00:19:10,712
And bottom.
515
00:19:10,842 --> 00:19:13,193
Okay.
516
00:19:17,023 --> 00:19:18,023
Sass, are you okay?
517
00:19:18,024 --> 00:19:19,895
How did you get out of the trap?
518
00:19:20,069 --> 00:19:22,942
- Thor risked his existence for me.
- Maybe.
519
00:19:22,950 --> 00:19:24,116
He might have actually just prevented us
520
00:19:24,204 --> 00:19:25,640
from discovering once and for all
521
00:19:25,770 --> 00:19:27,120
a way off of this property,
but it was still brave.
522
00:19:27,250 --> 00:19:29,905
Just did what need be done.
523
00:19:30,036 --> 00:19:31,776
Are you all right, Sasappis?
524
00:19:31,907 --> 00:19:33,169
You look kind of down for someone
525
00:19:33,256 --> 00:19:35,998
who just escaped possible liquification.
526
00:19:36,129 --> 00:19:38,870
Doesn't change the fact that
I completely blew it with Joan.
527
00:19:38,901 --> 00:19:39,958
I mean, how could I have thought
528
00:19:39,959 --> 00:19:42,091
that she's into Pete? I'm so stupid.
529
00:19:42,178 --> 00:19:44,354
I think there probably was
a nicer way to say that.
530
00:19:44,485 --> 00:19:45,834
Now she's gone
531
00:19:45,965 --> 00:19:47,531
and she could be anywhere.
532
00:19:47,662 --> 00:19:48,662
Well, doesn't she live in L.A.?
533
00:19:48,750 --> 00:19:49,750
Can't Pete go look for her?
534
00:19:49,838 --> 00:19:51,100
Yes, but L.A. is massive,
535
00:19:51,231 --> 00:19:52,231
from what I've seen on Selling Sunset.
536
00:19:52,275 --> 00:19:53,537
Well, maybe there's a chance
537
00:19:53,668 --> 00:19:54,930
that we could catch her at the airport.
538
00:19:55,061 --> 00:19:57,672
Yes. Oh, my God, that's so romantic.
539
00:19:57,759 --> 00:19:59,282
I almost got caught at the airport once,
540
00:19:59,413 --> 00:20:00,892
but I smartly ate all my ludes
541
00:20:01,023 --> 00:20:02,764
before the dog sniffed my bag.
542
00:20:02,894 --> 00:20:04,113
You can chase her down
543
00:20:04,244 --> 00:20:05,593
and stop her from getting on the plane
544
00:20:05,723 --> 00:20:06,724
and-and tell her it's her,
545
00:20:06,855 --> 00:20:08,552
she's the one I want to be with.
546
00:20:08,683 --> 00:20:11,338
Sounds like you've got yourself
an act three right there.
547
00:20:11,468 --> 00:20:13,557
Joan. I-I thought you left.
548
00:20:13,731 --> 00:20:16,125
Oh, I did. But I decided to come back
549
00:20:16,299 --> 00:20:17,692
and give you a piece of my mind,
550
00:20:17,822 --> 00:20:19,911
tell you what a dummy you've been.
551
00:20:19,999 --> 00:20:22,565
Thankfully, you seem to have
figured it out all on your own.
552
00:20:22,566 --> 00:20:24,525
Well, now's your chance.
553
00:20:24,655 --> 00:20:26,788
You have 30 seconds. Win me over.
554
00:20:26,918 --> 00:20:29,399
Okay. Um, Joan...
555
00:20:29,530 --> 00:20:30,922
I'm kidding.
556
00:20:31,053 --> 00:20:32,924
Shut up and kiss me, you fool.
557
00:20:37,190 --> 00:20:40,758
Have sex now. Please, just end this.
558
00:20:43,000 --> 00:20:48,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
40079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.