All language subtitles for Ghosts.2021.S04E18.1080p.SuccessfulCrab.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 2 00:00:06,484 --> 00:00:08,225 What's going on? 3 00:00:08,312 --> 00:00:10,184 Remember that ghost trap from a few years ago 4 00:00:10,314 --> 00:00:12,534 that you got stuck in and then almost eviscerated by? 5 00:00:12,664 --> 00:00:15,102 Yeah, Thor recall. 6 00:00:15,232 --> 00:00:16,842 Well, I have a theory that if I can get inside of it, 7 00:00:16,929 --> 00:00:18,890 Sam and Jay can carry me off the property, 8 00:00:18,891 --> 00:00:21,063 and I could finally get to Shiki. 9 00:00:21,064 --> 00:00:22,283 Assuming Jay can fix it. 10 00:00:22,413 --> 00:00:23,929 Well, it's a ghost trap from Latvia, 11 00:00:23,930 --> 00:00:25,850 and he's a chef with an all-in-one screwdriver. 12 00:00:25,851 --> 00:00:27,201 I'm not loving our odds. 13 00:00:28,158 --> 00:00:29,246 And now he's blowing on it 14 00:00:29,377 --> 00:00:31,031 like it's a Nintendo cartridge. 15 00:00:31,161 --> 00:00:32,161 Which, honestly, 16 00:00:32,249 --> 00:00:33,903 used to work like 90% of the time. 17 00:00:34,077 --> 00:00:35,252 Damn it, still nothing. 18 00:00:35,383 --> 00:00:36,932 Sweetie, let's call the repair line. 19 00:00:36,933 --> 00:00:38,255 Maybe they could send someone. 20 00:00:38,386 --> 00:00:39,604 Babe, I got this. 21 00:00:39,735 --> 00:00:41,041 Jay's got a lot of great qualities, 22 00:00:41,215 --> 00:00:42,781 but being handy is not one of them. 23 00:00:42,955 --> 00:00:44,566 Maybe if we put it in rice. 24 00:00:44,696 --> 00:00:46,785 He's a loving husband, a good friend... 25 00:00:46,789 --> 00:00:48,835 Not to make things awkward by stating them out loud... 26 00:00:49,009 --> 00:00:50,576 but that's also sort of a fun thing to do... 27 00:00:50,706 --> 00:00:52,447 wasn't Pete trying to set you two up? 28 00:00:52,478 --> 00:00:55,059 And now, you're going for Shiki? 29 00:00:55,189 --> 00:00:57,061 Sometimes the story wants to take a turn. 30 00:00:57,191 --> 00:00:58,584 Sure, it seemed like Sass and I were meant to be, 31 00:00:58,714 --> 00:00:59,890 but then we found out Shiki 32 00:01:00,064 --> 00:01:01,064 still holds a torch for our boy. 33 00:01:01,152 --> 00:01:03,067 And then Joan convinced me to be bold 34 00:01:03,197 --> 00:01:04,546 and go after Shiki. 35 00:01:04,677 --> 00:01:06,157 A perilous trip in a ghost trap for love. 36 00:01:06,287 --> 00:01:07,854 I mean, that's what the people want to see. 37 00:01:07,985 --> 00:01:11,684 That and a huge monkey in love with a beautiful woman. 38 00:01:11,858 --> 00:01:13,251 Sass, how do you actually know 39 00:01:13,425 --> 00:01:15,775 that you can cross the ghost boundary in the ghost trap? 40 00:01:15,906 --> 00:01:16,906 Yeah, won't trap just spit you out, 41 00:01:16,994 --> 00:01:18,699 like when you try to cross in landship? 42 00:01:18,786 --> 00:01:21,433 Maybe, but, unlike a car, the walls of the ghost trap 43 00:01:21,607 --> 00:01:23,348 are impenetrable to ghosts. 44 00:01:23,478 --> 00:01:26,220 So you're saying the ghost trap could override the boundary. 45 00:01:26,351 --> 00:01:28,222 And then you could get off the property. 46 00:01:28,396 --> 00:01:32,531 And finally end centuries of torturous sexual frustration. 47 00:01:32,618 --> 00:01:36,056 - We are rooting for you. - Thanks. 48 00:01:36,143 --> 00:01:37,579 Damn it, I think the circuit board is shorted out. 49 00:01:37,710 --> 00:01:39,625 He doesn't know what any of those words mean. 50 00:01:39,799 --> 00:01:41,279 Uh... 51 00:01:41,453 --> 00:01:43,194 Oh, that screw's probably extra. 52 00:01:52,290 --> 00:01:53,508 Set your watch, Flower. 53 00:01:53,682 --> 00:01:55,372 'Cause in a mere three hours, 54 00:01:55,373 --> 00:01:58,383 I'm about to land something incredible on eBay. 55 00:01:58,513 --> 00:01:59,514 I don't have a watch. 56 00:01:59,645 --> 00:02:00,907 I have a tattoo of a sundial, 57 00:02:01,038 --> 00:02:02,387 but I'm not sure that's helpful here. 58 00:02:02,474 --> 00:02:04,955 I'm about to be the proud owner of a piece 59 00:02:05,085 --> 00:02:06,739 of cinematic history. 60 00:02:08,393 --> 00:02:11,352 The original ice skates worn by Moira Kelly 61 00:02:11,483 --> 00:02:14,877 in the figure skating rom-com The Cutting Edge. 62 00:02:15,661 --> 00:02:17,010 - Seriously? - Mm-hmm. 63 00:02:17,097 --> 00:02:19,273 Trevor, you're the only ghost with a job. 64 00:02:19,404 --> 00:02:22,276 Why don't you try doing something good with all your money? 65 00:02:22,407 --> 00:02:24,191 I am doing something good. 66 00:02:24,322 --> 00:02:26,933 I'm keeping these skates from the clutches 67 00:02:27,064 --> 00:02:29,414 of Moira Kelly foot fetish freaks. 68 00:02:29,501 --> 00:02:31,459 By having them go to just a regular stalker? 69 00:02:32,852 --> 00:02:34,158 I'm a cinephile. 70 00:02:34,288 --> 00:02:37,030 Trevor, instead of being a capitalist pig, 71 00:02:37,161 --> 00:02:39,685 why don't you donate your money to a charity? 72 00:02:39,815 --> 00:02:42,253 You could save the narwhals. 73 00:02:42,383 --> 00:02:43,515 If narwhals are real, 74 00:02:43,689 --> 00:02:45,691 which I think they are. 75 00:02:45,821 --> 00:02:47,258 Look, you don't get it 76 00:02:47,388 --> 00:02:48,694 'cause you don't have any money. 77 00:02:48,781 --> 00:02:50,739 It's easy for you to say "give it all away" 78 00:02:50,913 --> 00:02:52,785 when it doesn't cost you anything. 79 00:02:53,612 --> 00:02:55,527 Fine, go ahead. 80 00:02:55,657 --> 00:02:57,050 Buy your ice skates 81 00:02:57,181 --> 00:02:58,356 you can't do anything but look at. 82 00:02:58,530 --> 00:03:00,314 That's not true. I can smell them. 83 00:03:00,445 --> 00:03:03,056 Which I won't. Because I'm not a creep, 84 00:03:03,187 --> 00:03:05,276 as we previously established. 85 00:03:07,843 --> 00:03:10,150 Hi, I'm Jay. 86 00:03:10,237 --> 00:03:12,109 You must be the ghost trap repairman. 87 00:03:12,239 --> 00:03:13,893 That his wife called behind his back. 88 00:03:14,067 --> 00:03:15,067 Yeah, 89 00:03:15,112 --> 00:03:16,896 I am Janis. 90 00:03:17,027 --> 00:03:18,550 Okay, well, FYI, 91 00:03:18,680 --> 00:03:20,030 it's like 80% fixed already, so... 92 00:03:20,160 --> 00:03:21,727 Shh. 93 00:03:26,558 --> 00:03:28,081 What's going on? 94 00:03:29,169 --> 00:03:30,823 You have ghosts. 95 00:03:30,953 --> 00:03:33,956 What? How-how would you even know that? 96 00:03:34,044 --> 00:03:36,415 You haven't even used any of your equipment yet. 97 00:03:36,546 --> 00:03:39,310 Janis can tell. Janis know ghosts. 98 00:03:41,790 --> 00:03:43,096 What is he doing? 99 00:03:43,227 --> 00:03:45,359 I take care for you. 100 00:03:46,578 --> 00:03:47,883 Retreat! 101 00:03:47,970 --> 00:03:49,189 Uh, don't shoot! 102 00:03:50,060 --> 00:03:52,062 I mean, we don't think that's necessary. 103 00:03:52,192 --> 00:03:53,411 Is no charge. 104 00:03:53,541 --> 00:03:54,847 Janis enjoy destroy ghosts. 105 00:03:54,934 --> 00:03:57,515 Oh, well, we appreciate the offer, 106 00:03:57,516 --> 00:03:59,678 but we really just need the ghost trap fixed today. 107 00:03:59,808 --> 00:04:01,767 I mean, it's just in the other room. 108 00:04:06,076 --> 00:04:08,600 Yeah, you better run. 109 00:04:08,730 --> 00:04:09,949 What the hell, Thor? 110 00:04:10,123 --> 00:04:11,385 You ducked behind me when that guy 111 00:04:11,559 --> 00:04:12,778 pulled out the ghost gun. 112 00:04:12,908 --> 00:04:15,215 Uh... Thor not think so. 113 00:04:15,346 --> 00:04:16,434 It was really quite pitiful. 114 00:04:16,564 --> 00:04:17,870 Sass, 115 00:04:18,000 --> 00:04:19,089 you jumped right in front of me. 116 00:04:19,219 --> 00:04:21,308 Oh, it just seemed like the thing to do. 117 00:04:21,395 --> 00:04:22,788 Hmm, not the thing 118 00:04:22,918 --> 00:04:23,963 that everybody was doing, though. 119 00:04:24,137 --> 00:04:26,183 Uh, Thor was... 120 00:04:26,270 --> 00:04:28,185 trying to protect your backside 121 00:04:28,272 --> 00:04:30,187 from potential laser beam ricochet. 122 00:04:30,361 --> 00:04:33,190 Unlike Sass, who cowardly 123 00:04:33,320 --> 00:04:35,757 used Joan to protect himself from ricochet. 124 00:04:35,888 --> 00:04:38,238 Yeah, this is just sad. 125 00:04:39,587 --> 00:04:41,850 Do you think I'm a selfish capitalist pig? 126 00:04:41,981 --> 00:04:44,692 Of course, it's one of your only redeeming qualities. Why do you ask? 127 00:04:44,723 --> 00:04:47,029 Because Flower said I should be more charitable. 128 00:04:47,160 --> 00:04:48,988 The poor are always suggesting 129 00:04:49,119 --> 00:04:50,859 that the rich be more charitable, 130 00:04:50,990 --> 00:04:54,375 when the truth is, if they simply invested their money 131 00:04:54,406 --> 00:04:56,822 rather than wasting it on frivolities like bread and kindling, 132 00:04:56,952 --> 00:04:58,324 they wouldn't need a handout. 133 00:04:58,325 --> 00:05:01,653 Flower said that I should be giving my money to good causes, 134 00:05:01,827 --> 00:05:03,916 like saving the narwhals. 135 00:05:04,090 --> 00:05:06,875 The narwhal. Glorious creature. 136 00:05:07,006 --> 00:05:08,921 And delicious with a hollandaise. 137 00:05:09,051 --> 00:05:11,053 What does Flower even know? 138 00:05:11,228 --> 00:05:12,707 She's never even had any money. 139 00:05:12,838 --> 00:05:16,407 Perhaps what you need to do is teach her a lesson. 140 00:05:18,409 --> 00:05:20,019 - What do you mean? - I'm saying you're right. 141 00:05:20,150 --> 00:05:21,890 Flower has never had any money. 142 00:05:22,021 --> 00:05:23,544 It's easy for her to judge. 143 00:05:23,718 --> 00:05:25,981 But what if we were to put those morals to the test? 144 00:05:26,068 --> 00:05:27,592 What are you cooking up? 145 00:05:27,679 --> 00:05:29,115 A plan in which two rich people 146 00:05:29,246 --> 00:05:32,074 show a poor the error of her ways. 147 00:05:32,249 --> 00:05:34,033 I like it. 148 00:05:34,207 --> 00:05:35,643 You really ate a narwhal? 149 00:05:35,730 --> 00:05:36,818 Just a tiny piece of one. 150 00:05:36,949 --> 00:05:39,343 It was a little... chewy. 151 00:05:39,473 --> 00:05:43,173 Though the horn made for a wonderful cocaine straw. 152 00:05:43,260 --> 00:05:44,565 Waste not, want not. 153 00:05:44,652 --> 00:05:46,088 Hmm. 154 00:05:46,219 --> 00:05:48,134 Sam, ask Janis 155 00:05:48,308 --> 00:05:49,701 if he thinks the ghost trap can successfully 156 00:05:49,831 --> 00:05:51,485 transport a ghost across the boundary. 157 00:05:51,616 --> 00:05:53,270 Uh, Janis, can I ask you a question? 158 00:05:53,444 --> 00:05:55,402 Uh, no, I do not need to break for lunch. 159 00:05:55,533 --> 00:05:56,882 Mother has made me many pierogi. 160 00:05:57,012 --> 00:05:58,405 I keep in pockets for snack. 161 00:05:58,536 --> 00:06:01,234 Oh, okay. That's nice. 162 00:06:01,321 --> 00:06:02,975 No, let's say, 163 00:06:03,105 --> 00:06:04,150 instead of using the trap 164 00:06:04,281 --> 00:06:05,760 to catch and destroy a ghost, 165 00:06:05,934 --> 00:06:08,285 you wanted to use it to... 166 00:06:08,372 --> 00:06:10,200 transport a ghost across the ghost boundary. 167 00:06:10,330 --> 00:06:13,159 "Ghost boundary"? What is this "ghost boundary"? 168 00:06:13,233 --> 00:06:14,246 Oh, it's just a theory that we have 169 00:06:14,247 --> 00:06:15,509 that there might be a boundary 170 00:06:15,683 --> 00:06:17,163 at the property line that confines 171 00:06:17,294 --> 00:06:19,600 ghosts to the property that they died at. 172 00:06:19,731 --> 00:06:21,175 That sound silly. 173 00:06:21,306 --> 00:06:24,997 Okay. Uh, let's say, hypothetically, it exists. 174 00:06:25,127 --> 00:06:26,738 Okay, I play along. 175 00:06:26,825 --> 00:06:29,436 So, what you say, ghost cannot cross property line, hmm? 176 00:06:29,567 --> 00:06:31,090 - Right. - But also, 177 00:06:31,091 --> 00:06:32,961 walls of ghost trap are impenetrable to ghost. 178 00:06:33,092 --> 00:06:35,137 - Uh-huh. - So, then, 179 00:06:35,225 --> 00:06:37,401 if you try to take ghost across property line 180 00:06:37,531 --> 00:06:39,229 inside ghost trap, 181 00:06:39,316 --> 00:06:41,579 Janis think smush. 182 00:06:41,753 --> 00:06:43,058 Excuse me? 183 00:06:43,189 --> 00:06:46,758 Smush? Uh, we're gonna need some clarification, Sam. 184 00:06:46,888 --> 00:06:48,760 Sorry, when you say "smush... " 185 00:06:48,890 --> 00:06:50,849 Yes... smush. 186 00:06:50,979 --> 00:06:53,634 Immovable object meet irresistible force, 187 00:06:53,765 --> 00:06:54,765 ghost go smush. 188 00:06:54,896 --> 00:06:56,376 Well, that sounds bad. 189 00:06:56,550 --> 00:06:59,901 Not to Janis. Janis hate ghosts. 190 00:07:00,032 --> 00:07:02,948 Think it very funny to see ghost go smush. 191 00:07:05,951 --> 00:07:07,300 I don't like that. 192 00:07:12,436 --> 00:07:13,436 So, yeah, we all thought there were just 193 00:07:13,524 --> 00:07:16,527 two possible outcomes to trying to cross the ghost boundary... 194 00:07:16,657 --> 00:07:17,963 either it works or you get spit out 195 00:07:18,137 --> 00:07:19,530 of the ghost trap... but apparently 196 00:07:19,560 --> 00:07:20,996 there's a third possibility 197 00:07:21,171 --> 00:07:22,171 that we hadn't considered: 198 00:07:22,215 --> 00:07:23,434 smushing. 199 00:07:23,564 --> 00:07:25,392 I don't follow. 200 00:07:25,523 --> 00:07:27,568 I don't know, Joan. Janis didn't elaborate, 201 00:07:27,699 --> 00:07:29,440 but it sounded like I could be crushed to goo. 202 00:07:29,614 --> 00:07:31,006 Disintegrated. 203 00:07:31,093 --> 00:07:33,661 Wow, all you wanted was a little smooching, 204 00:07:33,792 --> 00:07:34,880 and now you're facing smushing. 205 00:07:35,663 --> 00:07:36,925 I'm sorry. 206 00:07:37,099 --> 00:07:39,624 Look, obviously, I don't want to see anything bad happen to you, 207 00:07:39,711 --> 00:07:40,985 but on the other hand, we don't even know 208 00:07:40,986 --> 00:07:43,323 if this Janis fellow is right. I mean, you said it yourself, 209 00:07:43,354 --> 00:07:44,367 he didn't know about the boundary. 210 00:07:44,368 --> 00:07:46,326 That's true. 211 00:07:46,457 --> 00:07:48,241 And he carries pierogis his mother made him 212 00:07:48,372 --> 00:07:50,069 in his pockets. I mean, that's weird. 213 00:07:50,243 --> 00:07:51,984 Yeah, it doesn't bolster the case 214 00:07:52,071 --> 00:07:53,377 that he's an infallible expert. 215 00:07:53,464 --> 00:07:55,944 Here's my two cents: 216 00:07:56,075 --> 00:07:58,077 no great love story ever ends 217 00:07:58,164 --> 00:08:00,166 without fighting through some adversity, 218 00:08:00,297 --> 00:08:01,559 taking a chance. 219 00:08:01,689 --> 00:08:03,430 You're saying... 220 00:08:03,517 --> 00:08:05,258 love is worth the risk? 221 00:08:05,389 --> 00:08:10,220 I'm saying that when you put her hand in yours and you stare 222 00:08:10,307 --> 00:08:14,963 into each other's eyes a-and you feel that spark, 223 00:08:15,137 --> 00:08:17,357 that's when you know you're sitting across from 224 00:08:17,488 --> 00:08:20,404 the one that was meant to be all along. 225 00:08:22,841 --> 00:08:23,885 Joan, there you are. 226 00:08:23,972 --> 00:08:25,583 Remember how I told you 227 00:08:25,713 --> 00:08:27,846 I was working on a screenplay, the Christmas rom-com? 228 00:08:27,933 --> 00:08:29,630 Well, I'm in the second act 229 00:08:29,717 --> 00:08:31,153 and I'm struggling to think of an obstacle 230 00:08:31,284 --> 00:08:32,981 to put in the way of the romantic leads. 231 00:08:33,112 --> 00:08:34,505 Well, off the top of my head, 232 00:08:34,592 --> 00:08:36,115 you could have an annoying friend burst in 233 00:08:36,202 --> 00:08:37,986 and ruin what could have been a very special moment. 234 00:08:38,073 --> 00:08:39,684 Yes. That's so good. 235 00:08:39,814 --> 00:08:42,904 Maybe we could just get something down while you're here. 236 00:08:43,035 --> 00:08:44,863 I'm gonna step out. 237 00:08:44,993 --> 00:08:46,212 Are you sure? 238 00:08:46,386 --> 00:08:47,605 You're a storyteller, you could help. 239 00:08:47,735 --> 00:08:49,476 I'm good. 240 00:08:51,173 --> 00:08:53,872 Poor guy, probably felt like a bit of a third wheel. 241 00:08:56,962 --> 00:09:00,008 Ah, Flower, just the person I was looking for. 242 00:09:00,095 --> 00:09:02,314 Oh, sorry, were we playing hide-and-seek? 243 00:09:02,315 --> 00:09:03,360 I forgot. 244 00:09:03,490 --> 00:09:04,883 No, I was thinking about 245 00:09:04,970 --> 00:09:07,102 what you said earlier, and you were right. 246 00:09:07,233 --> 00:09:09,017 I should be doing something good with my money. 247 00:09:09,191 --> 00:09:10,584 So here's what I'm gonna do. 248 00:09:10,758 --> 00:09:12,673 I'm giving you $5,000, 249 00:09:12,760 --> 00:09:13,892 and you use it however you want. 250 00:09:14,022 --> 00:09:15,328 Really? 251 00:09:15,459 --> 00:09:18,026 Huh. What a magnanimous gesture, 252 00:09:18,157 --> 00:09:20,333 with no obvious ulterior motive. 253 00:09:20,464 --> 00:09:21,726 Trevor, 254 00:09:21,813 --> 00:09:23,118 this is so great. 255 00:09:23,249 --> 00:09:25,382 I can do so much with that money. 256 00:09:25,469 --> 00:09:27,035 There's a cat shelter in town 257 00:09:27,166 --> 00:09:29,255 that's always sending flyers for donations. 258 00:09:29,429 --> 00:09:31,475 And the previously mentioned narwhals, 259 00:09:31,605 --> 00:09:34,173 if they, in fact, exist. 260 00:09:34,304 --> 00:09:35,609 Or you could keep the money. 261 00:09:35,783 --> 00:09:37,132 For yourself. Get something you want. 262 00:09:37,219 --> 00:09:39,178 If it makes you feel better, 263 00:09:39,309 --> 00:09:41,136 you can spend the money on me. 264 00:09:41,223 --> 00:09:43,182 Maybe sort of a nice middle ground? 265 00:09:43,313 --> 00:09:45,402 Ooh, there's a spot on my wall 266 00:09:45,489 --> 00:09:48,961 that would be perfect for a life-sized Momoa poster. 267 00:09:49,035 --> 00:09:50,929 No, I am a charitable person. 268 00:09:51,016 --> 00:09:52,496 I need to do good with it. 269 00:09:52,583 --> 00:09:54,846 That makes sense. Besides, 270 00:09:55,020 --> 00:09:56,369 what earthly possession could even 271 00:09:56,500 --> 00:09:58,371 improve the life of a ghost? 272 00:09:58,502 --> 00:10:01,808 I mean, except for the obvious choice: candles. 273 00:10:02,767 --> 00:10:04,856 - Candles? - Mmm, their sweet, sweet smell, 274 00:10:05,030 --> 00:10:06,466 something even a ghost can enjoy. 275 00:10:06,597 --> 00:10:09,339 And they come in so many different fragrances now. 276 00:10:09,426 --> 00:10:10,427 Vanilla bean, 277 00:10:10,601 --> 00:10:11,732 sandalwood, 278 00:10:11,906 --> 00:10:13,212 patchouli. 279 00:10:14,256 --> 00:10:15,910 - Patchouli? - But I digress. 280 00:10:16,041 --> 00:10:17,695 You stick to your guns. 281 00:10:17,825 --> 00:10:19,523 Do good for others you will never meet, 282 00:10:19,610 --> 00:10:22,613 despite the fact that a magical world of candles 283 00:10:22,743 --> 00:10:24,484 is but a push of Samantha's finger 284 00:10:24,615 --> 00:10:26,312 on a computer button away. 285 00:10:26,443 --> 00:10:30,795 Ah, damn it. I can feel Momoa slipping away. 286 00:10:30,925 --> 00:10:32,753 Hey, guys, can I talk to you? 287 00:10:32,884 --> 00:10:34,451 It's about Shiki. 288 00:10:34,581 --> 00:10:37,149 Um, do you think I'm rushing into things? 289 00:10:37,279 --> 00:10:38,672 Well, it's been 500 years, 290 00:10:38,803 --> 00:10:41,196 so Thor going to go with "no." 291 00:10:41,327 --> 00:10:43,590 Yeah, but now people are talking about smushing, 292 00:10:43,721 --> 00:10:46,288 and the truth is, in some ways, 293 00:10:46,419 --> 00:10:47,594 I don't even know Shiki that well. 294 00:10:47,725 --> 00:10:49,248 Because the extent of your relationship 295 00:10:49,422 --> 00:10:51,550 consisted of a dozen hellos? 296 00:10:51,881 --> 00:10:53,252 It was 13. 297 00:10:53,426 --> 00:10:54,819 Sasappis, you've been carrying a torch 298 00:10:54,949 --> 00:10:56,777 for this woman for half a millennia. 299 00:10:56,864 --> 00:10:59,345 Where is this hesitancy coming from? 300 00:10:59,476 --> 00:11:01,956 Okay, the truth is... 301 00:11:02,087 --> 00:11:04,219 I think I had a moment with Joan. 302 00:11:04,306 --> 00:11:06,483 And, honestly, I don't know, 303 00:11:06,657 --> 00:11:08,267 it-it felt kind of right. 304 00:11:08,398 --> 00:11:12,271 Well, maybe you should listen to that feeling. 305 00:11:12,445 --> 00:11:14,229 Yeah. There's a lot of strong arguments 306 00:11:14,360 --> 00:11:15,448 to be made for you and Joan. 307 00:11:15,579 --> 00:11:17,189 She's already here on the property, 308 00:11:17,319 --> 00:11:19,887 you and she have spoken in the past five centuries, 309 00:11:20,061 --> 00:11:22,281 you wouldn't have to risk being smushed into goo. 310 00:11:23,021 --> 00:11:25,502 Maybe you're right. 311 00:11:25,676 --> 00:11:28,113 And maybe the whole thing is in my head, 312 00:11:28,243 --> 00:11:29,462 but I need to find out. 313 00:11:29,593 --> 00:11:30,594 I need to talk to Joan. 314 00:11:30,681 --> 00:11:32,160 Yes, go to her. 315 00:11:32,291 --> 00:11:35,249 "Be bold, and mighty forces will come to your aid." 316 00:11:35,294 --> 00:11:36,426 That's Goethe. 317 00:11:36,556 --> 00:11:38,340 But I know it from Samantha 318 00:11:38,471 --> 00:11:39,733 showing us Almost Famous 319 00:11:39,864 --> 00:11:41,169 during that Kate Hudson movie night. 320 00:11:41,300 --> 00:11:43,171 Good luck, Sass. 321 00:11:43,345 --> 00:11:45,913 Can be hard to be vulnerable with someone. 322 00:11:46,087 --> 00:11:47,393 But... 323 00:11:47,524 --> 00:11:48,916 ... take it from hero who protect 324 00:11:49,047 --> 00:11:50,962 Alberta's backside, 325 00:11:51,092 --> 00:11:53,051 you can do this. 326 00:11:53,181 --> 00:11:54,966 Hey, Joan. 327 00:11:55,096 --> 00:11:56,663 What's going on? 328 00:11:56,794 --> 00:11:59,231 Oh, just sitting here, feeling like a damn fool. 329 00:11:59,361 --> 00:12:02,277 Pete, I think I'm falling for Sass. 330 00:12:02,452 --> 00:12:04,454 I knew you would like him. 331 00:12:04,584 --> 00:12:06,673 Man, am I the greatest matchmaker of all time? 332 00:12:06,804 --> 00:12:08,545 You know, there is a cavewoman with a unibrow 333 00:12:08,719 --> 00:12:09,937 that I think Trevor would like 334 00:12:10,111 --> 00:12:11,111 if he just got to know her. 335 00:12:11,156 --> 00:12:12,766 No, Pete, this is bad. 336 00:12:12,897 --> 00:12:14,464 Sass is going to see that Shiki woman, 337 00:12:14,594 --> 00:12:16,857 and I'm just yesterday's news. 338 00:12:16,944 --> 00:12:19,381 Or maybe you're who he's meant to be with. 339 00:12:19,512 --> 00:12:21,296 You'll never know unless you tell him how you feel. 340 00:12:21,427 --> 00:12:23,690 I just don't know what I'd say. 341 00:12:23,821 --> 00:12:26,384 Well, we could workshop it, do a little improv. 342 00:12:26,471 --> 00:12:27,825 You pretend I'm Sass, I'll pretend you're you, 343 00:12:27,855 --> 00:12:28,912 and just for fun, 344 00:12:28,913 --> 00:12:30,044 we're on a pirate ship. 345 00:12:30,131 --> 00:12:31,176 So I just... 346 00:12:31,350 --> 00:12:32,482 I'm Sass. Shoot your shot. 347 00:12:33,657 --> 00:12:35,093 Okay. 348 00:12:38,662 --> 00:12:43,580 Listen, I came here with low expectations, 349 00:12:43,710 --> 00:12:46,017 but somehow, in this short time, it seems 350 00:12:46,191 --> 00:12:47,900 I've fallen for you. 351 00:12:47,901 --> 00:12:51,936 So I guess what I'm saying is, do you think there's a world 352 00:12:52,066 --> 00:12:54,895 where you might be interested in a girl like me? 353 00:12:55,026 --> 00:12:57,724 I think there's a world like that, yeah. 354 00:12:57,811 --> 00:12:59,291 Oh! 355 00:12:59,421 --> 00:13:01,119 Okay, you're right. It's not that bad. 356 00:13:01,249 --> 00:13:02,860 I can do that. 357 00:13:02,890 --> 00:13:03,990 Unfortunately, the world I speak of 358 00:13:03,991 --> 00:13:05,602 is in shark-infested waters. 359 00:13:05,732 --> 00:13:08,735 The same sharks who got me hand! 360 00:13:08,822 --> 00:13:09,823 Pretend this is a hook. 361 00:13:09,997 --> 00:13:10,997 I'm not going to do that. 362 00:13:11,085 --> 00:13:12,217 Fair enough, matey. 363 00:13:12,347 --> 00:13:14,132 - Please stop. - I can't. 364 00:13:14,262 --> 00:13:15,960 'Tis me curse. 365 00:13:21,183 --> 00:13:23,000 Okay, ghost trap all fixed. 366 00:13:23,001 --> 00:13:24,228 Thanks so much again for coming out. 367 00:13:24,229 --> 00:13:26,927 - We really appreciate it. - Is no problem. 368 00:13:27,014 --> 00:13:29,408 Capturing and killing ghosts is passion for Janis. 369 00:13:29,582 --> 00:13:31,279 Oh, this man is not growing on me. 370 00:13:31,410 --> 00:13:32,759 Also, Janis upgrade capacitor. 371 00:13:32,890 --> 00:13:34,195 No extra charge. 372 00:13:34,326 --> 00:13:35,936 What does that mean? 373 00:13:36,067 --> 00:13:39,810 Means trap can now hold 100 ghosts without overloading. 374 00:13:39,897 --> 00:13:43,030 Also, Janis glue on little googly eyes 375 00:13:43,161 --> 00:13:44,945 because not everything need to be so serious. 376 00:13:45,076 --> 00:13:47,600 I'll show you out. 377 00:13:50,298 --> 00:13:52,823 I can't believe you're really going through with this, Sass. 378 00:13:52,953 --> 00:13:54,476 You are a brave man. 379 00:13:54,651 --> 00:13:56,043 What's that supposed to mean? 380 00:13:56,217 --> 00:13:57,915 You say Thor not brave? 381 00:13:58,002 --> 00:14:00,178 - I... No. - Thor brave! 382 00:14:02,963 --> 00:14:05,357 Vikings, man. Touchy. 383 00:14:05,444 --> 00:14:07,141 They don't show you that in the documentaries. 384 00:14:07,228 --> 00:14:09,840 Hey, Sass. You a moment to chat? 385 00:14:10,014 --> 00:14:11,319 Well, anything you want to say to me, 386 00:14:11,450 --> 00:14:12,494 you can say in front of my friends. 387 00:14:12,625 --> 00:14:14,627 It's just... it's important. 388 00:14:14,758 --> 00:14:16,455 You know what else is important? 389 00:14:16,586 --> 00:14:17,848 Me crossing the ghost boundary 390 00:14:17,978 --> 00:14:19,763 to get to the love of my life. 391 00:14:21,199 --> 00:14:22,417 Got it. Okay. 392 00:14:22,592 --> 00:14:24,332 Well, um... 393 00:14:24,463 --> 00:14:26,508 I just wanted to say, 394 00:14:26,639 --> 00:14:28,598 uh, good luck. 395 00:14:33,559 --> 00:14:35,953 So, Flower, have you donated 396 00:14:36,083 --> 00:14:37,345 all your money to charity yet? 397 00:14:37,476 --> 00:14:39,043 Nope. 398 00:14:39,173 --> 00:14:40,784 Yeah. 399 00:14:40,914 --> 00:14:42,786 I heard you might've gotten a little distracted. 400 00:14:42,873 --> 00:14:44,526 In fact, Sam mentioned, 401 00:14:44,657 --> 00:14:46,006 she helped you make a purchase. 402 00:14:46,137 --> 00:14:48,269 Don't feel bad, Flower. 403 00:14:48,400 --> 00:14:50,445 Materialism is a powerful seductress. 404 00:14:50,576 --> 00:14:51,925 No one will think less of you 405 00:14:52,056 --> 00:14:54,600 for literally burning all your money on candles. 406 00:14:54,901 --> 00:14:56,537 But I didn't buy candles. 407 00:14:56,582 --> 00:14:58,802 I bought movie memorabilia. 408 00:14:58,889 --> 00:15:03,545 Sam helped me outbid you on eBay for Moira Kelly's ice skates. 409 00:15:03,676 --> 00:15:05,417 Wait, what? You outbid me? 410 00:15:05,547 --> 00:15:07,679 - Mm-hmm. - What are you going to do with the skates? 411 00:15:07,767 --> 00:15:10,117 Sell them back to you for $10,000, 412 00:15:10,291 --> 00:15:12,830 which will help me save twice as many narwhals, 413 00:15:12,831 --> 00:15:14,644 if they, in fact, exist. 414 00:15:14,818 --> 00:15:16,036 I'm not giving you a penny. 415 00:15:16,167 --> 00:15:17,429 Fine. 416 00:15:17,516 --> 00:15:19,625 Then I'll just have Thor zap them with electricity 417 00:15:19,626 --> 00:15:20,850 till they catch on fire. 418 00:15:20,851 --> 00:15:25,350 We were always burning things in the '60s: bras, draft cards, 419 00:15:25,480 --> 00:15:26,960 Governor Reagan's Cadillac. 420 00:15:27,134 --> 00:15:29,267 I don't understand. Why are you doing this? 421 00:15:29,441 --> 00:15:30,921 Because it was obvious 422 00:15:31,051 --> 00:15:33,465 you two were conspiring to teach me a lesson. 423 00:15:33,466 --> 00:15:36,358 We were outsmarted by a half-wit, 424 00:15:36,359 --> 00:15:39,150 which makes us not even quarter-wits. 425 00:15:39,178 --> 00:15:41,398 It's these moments of self-doubt 426 00:15:41,528 --> 00:15:44,096 when one could really use a narwhal tusk full of cocaine. 427 00:15:44,107 --> 00:15:47,197 Flower... this isn't fair. 428 00:15:48,720 --> 00:15:51,418 Capitalism isn't fair, Trevor. 429 00:15:51,592 --> 00:15:53,855 And now you know that. 430 00:15:55,694 --> 00:15:58,697 This is why you don't give money to the poor. 431 00:15:58,828 --> 00:16:01,221 Okay, Sass, after I drop you off at Shiki's, 432 00:16:01,352 --> 00:16:03,223 I got to go pick up Sam's dry cleaning, 433 00:16:03,354 --> 00:16:06,096 and they close at 6:00, so I guess it's time. 434 00:16:06,183 --> 00:16:09,012 You're combining Sass's possible smushing with an errand? 435 00:16:09,099 --> 00:16:11,536 I don't have any clean sweaters. 436 00:16:11,666 --> 00:16:13,842 That checks out. She's clearly at the end of a laundry cycle. 437 00:16:13,843 --> 00:16:15,453 We're in the cardigan reserves. 438 00:16:15,627 --> 00:16:18,543 Sass, before you go, 439 00:16:18,673 --> 00:16:22,242 Thor want you to know that you've been good friend. 440 00:16:22,329 --> 00:16:24,418 Oh, thanks, man. You, too. 441 00:16:24,592 --> 00:16:26,246 You've always had my back. 442 00:16:26,377 --> 00:16:28,640 Exactly. Back. 443 00:16:28,770 --> 00:16:30,642 Most important part to protect. 444 00:16:30,772 --> 00:16:31,817 Seriously, Thor? 445 00:16:31,904 --> 00:16:32,904 Listen, everyone, 446 00:16:32,949 --> 00:16:34,820 if things go badly today, 447 00:16:34,951 --> 00:16:37,692 I just want you to know that I love you all. 448 00:16:37,779 --> 00:16:39,738 We feel the same. 449 00:16:39,869 --> 00:16:42,959 But if the unthinkable should happen, 450 00:16:43,089 --> 00:16:45,352 I just want to say, 451 00:16:45,483 --> 00:16:47,224 I call dibs on his back rubs. 452 00:16:47,311 --> 00:16:50,270 - Oh, damn it. - Shoot, I forgot the dry cleaning ticket. 453 00:16:50,401 --> 00:16:51,506 I better get that. 454 00:16:51,507 --> 00:16:52,882 They don't play at Happy Clean. 455 00:16:53,012 --> 00:16:54,492 Be right back. 456 00:16:55,232 --> 00:16:57,060 Okay. 457 00:16:58,148 --> 00:16:59,279 I'm going in. 458 00:17:04,763 --> 00:17:06,678 Good luck, Sass. 459 00:17:06,808 --> 00:17:08,114 Sorry that I can't watch. 460 00:17:08,288 --> 00:17:09,811 It's too scary. 461 00:17:09,942 --> 00:17:12,510 But I know it's going to go well. 462 00:17:14,294 --> 00:17:15,774 What's going on here? 463 00:17:15,905 --> 00:17:17,167 Oh, Sass is in the trap. 464 00:17:17,297 --> 00:17:19,952 Jay's about to take him across the ghost boundary to see Shiki, 465 00:17:20,083 --> 00:17:21,388 barring smushing. 466 00:17:21,519 --> 00:17:23,564 What? Sass, can you hear me? 467 00:17:23,695 --> 00:17:24,695 What is it, Pete? 468 00:17:24,783 --> 00:17:25,783 Did Joan talk to you? 469 00:17:25,827 --> 00:17:27,046 She didn't need to. 470 00:17:27,133 --> 00:17:28,700 I heard you guys talking in the den, 471 00:17:28,787 --> 00:17:30,397 and I know you both like each other, 472 00:17:30,571 --> 00:17:32,182 and it makes sense because, you know, 473 00:17:32,222 --> 00:17:34,746 you both are roamers and you both like wordplay. 474 00:17:34,921 --> 00:17:36,748 What? No, Sass, she was practicing 475 00:17:36,879 --> 00:17:38,446 what she wanted to say to you. 476 00:17:38,533 --> 00:17:39,533 It was improv, 477 00:17:39,621 --> 00:17:41,101 incredibly well-acted improv. 478 00:17:41,231 --> 00:17:43,190 Wait, Joan likes me? 479 00:17:43,320 --> 00:17:44,713 Where is she? 480 00:17:44,844 --> 00:17:46,236 I saw her leaving the property. 481 00:17:46,323 --> 00:17:47,498 She looked upset. I assumed, 482 00:17:47,629 --> 00:17:48,760 per our conversation, you told her 483 00:17:48,891 --> 00:17:50,501 how you felt and she rejected you. 484 00:17:50,632 --> 00:17:53,940 It's a reality I accepted without question. 485 00:17:53,941 --> 00:17:55,550 No, no, no, I never told her how I felt. 486 00:17:55,680 --> 00:17:57,508 I have to get out of this trap and find her. 487 00:17:57,639 --> 00:18:01,121 All right, I got the ticket. 488 00:18:01,295 --> 00:18:02,296 Let's hit it. 489 00:18:04,080 --> 00:18:05,560 I'll go get Sam! 490 00:18:05,734 --> 00:18:08,041 - Yes, yes, yes, please go get Sam! - Aah! Sass! 491 00:18:09,694 --> 00:18:11,982 - What do we do? - Maybe you two should get into the trap. 492 00:18:11,983 --> 00:18:13,349 Three ghosts overloaded it last time. 493 00:18:13,350 --> 00:18:15,170 I'll stand watch and shout encouragement. 494 00:18:15,171 --> 00:18:16,250 That ain't gonna work this time. 495 00:18:16,251 --> 00:18:17,876 That guy Janis upgraded the capacitor. 496 00:18:17,877 --> 00:18:19,574 It holds more ghosts now. 497 00:18:19,704 --> 00:18:22,098 Thor know what Thor need to do. 498 00:18:22,707 --> 00:18:23,883 Be hero. 499 00:18:26,929 --> 00:18:28,452 Don't worry, Sass! 500 00:18:28,583 --> 00:18:30,672 - Thor is here! - Thor? 501 00:18:32,326 --> 00:18:34,371 What are you doing? 502 00:18:34,502 --> 00:18:36,243 Thor think can short out trap. 503 00:18:36,373 --> 00:18:39,159 But if it doesn't work, then we could both be goo. 504 00:18:39,289 --> 00:18:40,464 Well, then, 505 00:18:40,551 --> 00:18:41,901 better work. 506 00:18:51,171 --> 00:18:52,476 Oh! 507 00:18:52,607 --> 00:18:54,826 They're out! Huzzah! Thor did it. 508 00:18:54,957 --> 00:18:56,916 Ah, that truly was heroic. 509 00:18:57,046 --> 00:19:00,223 Oh, man, Thor is gonna be insufferable. 510 00:19:00,354 --> 00:19:01,921 Dude, you risked your life to save me. 511 00:19:02,051 --> 00:19:04,097 You really do have my back. 512 00:19:05,098 --> 00:19:07,361 Thor have your front, too. 513 00:19:07,491 --> 00:19:09,493 And top. 514 00:19:09,624 --> 00:19:10,712 And bottom. 515 00:19:10,842 --> 00:19:13,193 Okay. 516 00:19:17,023 --> 00:19:18,023 Sass, are you okay? 517 00:19:18,024 --> 00:19:19,895 How did you get out of the trap? 518 00:19:20,069 --> 00:19:22,942 - Thor risked his existence for me. - Maybe. 519 00:19:22,950 --> 00:19:24,116 He might have actually just prevented us 520 00:19:24,204 --> 00:19:25,640 from discovering once and for all 521 00:19:25,770 --> 00:19:27,120 a way off of this property, but it was still brave. 522 00:19:27,250 --> 00:19:29,905 Just did what need be done. 523 00:19:30,036 --> 00:19:31,776 Are you all right, Sasappis? 524 00:19:31,907 --> 00:19:33,169 You look kind of down for someone 525 00:19:33,256 --> 00:19:35,998 who just escaped possible liquification. 526 00:19:36,129 --> 00:19:38,870 Doesn't change the fact that I completely blew it with Joan. 527 00:19:38,901 --> 00:19:39,958 I mean, how could I have thought 528 00:19:39,959 --> 00:19:42,091 that she's into Pete? I'm so stupid. 529 00:19:42,178 --> 00:19:44,354 I think there probably was a nicer way to say that. 530 00:19:44,485 --> 00:19:45,834 Now she's gone 531 00:19:45,965 --> 00:19:47,531 and she could be anywhere. 532 00:19:47,662 --> 00:19:48,662 Well, doesn't she live in L.A.? 533 00:19:48,750 --> 00:19:49,750 Can't Pete go look for her? 534 00:19:49,838 --> 00:19:51,100 Yes, but L.A. is massive, 535 00:19:51,231 --> 00:19:52,231 from what I've seen on Selling Sunset. 536 00:19:52,275 --> 00:19:53,537 Well, maybe there's a chance 537 00:19:53,668 --> 00:19:54,930 that we could catch her at the airport. 538 00:19:55,061 --> 00:19:57,672 Yes. Oh, my God, that's so romantic. 539 00:19:57,759 --> 00:19:59,282 I almost got caught at the airport once, 540 00:19:59,413 --> 00:20:00,892 but I smartly ate all my ludes 541 00:20:01,023 --> 00:20:02,764 before the dog sniffed my bag. 542 00:20:02,894 --> 00:20:04,113 You can chase her down 543 00:20:04,244 --> 00:20:05,593 and stop her from getting on the plane 544 00:20:05,723 --> 00:20:06,724 and-and tell her it's her, 545 00:20:06,855 --> 00:20:08,552 she's the one I want to be with. 546 00:20:08,683 --> 00:20:11,338 Sounds like you've got yourself an act three right there. 547 00:20:11,468 --> 00:20:13,557 Joan. I-I thought you left. 548 00:20:13,731 --> 00:20:16,125 Oh, I did. But I decided to come back 549 00:20:16,299 --> 00:20:17,692 and give you a piece of my mind, 550 00:20:17,822 --> 00:20:19,911 tell you what a dummy you've been. 551 00:20:19,999 --> 00:20:22,565 Thankfully, you seem to have figured it out all on your own. 552 00:20:22,566 --> 00:20:24,525 Well, now's your chance. 553 00:20:24,655 --> 00:20:26,788 You have 30 seconds. Win me over. 554 00:20:26,918 --> 00:20:29,399 Okay. Um, Joan... 555 00:20:29,530 --> 00:20:30,922 I'm kidding. 556 00:20:31,053 --> 00:20:32,924 Shut up and kiss me, you fool. 557 00:20:37,190 --> 00:20:40,758 Have sex now. Please, just end this. 558 00:20:43,000 --> 00:20:48,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 40079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.