All language subtitles for Episode 18_ We Will Be One

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,030 --> 00:00:11,074 KURULUŞ OSMAN 2 00:02:09,301 --> 00:02:11,401 EPISODE 118 3 00:02:12,029 --> 00:02:13,476 We hurt Nayman's pride. 4 00:02:14,034 --> 00:02:15,527 We took his courage away. 5 00:02:16,600 --> 00:02:19,120 The people also heard of the defeat of the invincible. 6 00:02:20,055 --> 00:02:20,663 Now... 7 00:02:21,785 --> 00:02:23,238 they will make their move. 8 00:02:24,078 --> 00:02:26,088 What will their next move be? I wonder. 9 00:02:26,440 --> 00:02:29,174 The Mongol soldiers are positioning around Candar Bey's and Karesi Bey's tribe. 10 00:02:29,656 --> 00:02:31,166 It seems they want to take revenge. 11 00:02:31,833 --> 00:02:33,151 They will want to answer back... 12 00:02:33,467 --> 00:02:35,125 with a bloody attack, Osman Bey. 13 00:02:36,225 --> 00:02:37,647 If this was his plan... 14 00:02:38,290 --> 00:02:41,659 then he'd have wanted to destroy us while the Beys' armies were here. 15 00:02:43,121 --> 00:02:44,509 He intends to come for us... 16 00:02:46,090 --> 00:02:46,911 those who don't bow down... 17 00:02:47,944 --> 00:02:49,478 those who rise up. 18 00:02:51,865 --> 00:02:52,528 My Bey. 19 00:02:53,228 --> 00:02:55,574 We already ruined Nayman's army. 20 00:02:56,941 --> 00:02:59,010 He doesn't have the same power he used to have in these lands. 21 00:02:59,543 --> 00:03:01,676 He will want to regain his power again. 22 00:03:02,876 --> 00:03:05,042 He will want to attack us by uniting with Olof. 23 00:03:05,758 --> 00:03:07,774 But until he is sure that he'll win... 24 00:03:08,470 --> 00:03:09,611 he won't move into action. 25 00:03:10,914 --> 00:03:12,476 I've been attacking Olof for a long time. 26 00:03:13,140 --> 00:03:14,673 His military power has become weak. 27 00:03:14,906 --> 00:03:17,363 With what power will they unite for them to move into action? 28 00:03:19,448 --> 00:03:21,523 Olof is Kantakuzenos' successor. 29 00:03:22,556 --> 00:03:24,964 He thinks he will use Aya Nikola's inheritance. 30 00:03:26,535 --> 00:03:28,824 The emperor will definitely send him an army. 31 00:03:30,425 --> 00:03:34,320 So you're saying it is harder to take Inegöl now? 32 00:03:34,991 --> 00:03:36,738 It is the perfect time to take Inegöl. 33 00:03:38,026 --> 00:03:39,554 We'll take it one way or another. 34 00:03:41,400 --> 00:03:42,554 There's no other way. 35 00:03:43,054 --> 00:03:45,286 Otherwise Nayman will unite with Olof's army. 36 00:03:45,637 --> 00:03:47,031 Okay, but how, my Bey? 37 00:03:54,009 --> 00:03:56,842 INEGÖL CASTLE 38 00:04:15,050 --> 00:04:16,860 Osman took you from me. 39 00:04:18,761 --> 00:04:19,603 He took you... 40 00:04:21,961 --> 00:04:23,249 my younger brother. 41 00:04:31,492 --> 00:04:32,572 Don't worry, Dan. 42 00:04:33,263 --> 00:04:35,717 I will get all his children. 43 00:04:39,250 --> 00:04:41,126 Their blood will fill my cup. 44 00:04:43,554 --> 00:04:45,785 I will bring hell to them. 45 00:04:51,300 --> 00:04:54,410 We will arrange a funeral fit for a knight. 46 00:04:55,450 --> 00:04:57,460 Tell those in the church. 47 00:04:57,710 --> 00:04:59,560 Let them prepare. 48 00:05:00,160 --> 00:05:01,700 Olof. 49 00:05:02,140 --> 00:05:04,640 Dan never believed in your religion. 50 00:05:05,620 --> 00:05:08,440 He pretended just for you. 51 00:05:09,860 --> 00:05:11,130 Let him go to Valhalla... 52 00:05:11,160 --> 00:05:12,700 How do you know? 53 00:05:20,910 --> 00:05:23,490 Jesus will embrace Dan. 54 00:05:24,520 --> 00:05:26,980 We will avenge him. 55 00:05:28,660 --> 00:05:31,950 I don't believe in Odin or Jesus... 56 00:05:32,930 --> 00:05:39,160 I believe in revenge now. 57 00:05:41,490 --> 00:05:46,240 We will be together so that we can take revenge. 58 00:05:48,710 --> 00:05:51,020 What will we do? Tell us. 59 00:05:52,670 --> 00:05:57,510 Osman didn't just burn our souls. 60 00:05:59,060 --> 00:06:03,150 We will take revenge using those who are angry with him. 61 00:06:03,640 --> 00:06:05,230 Who are they? 62 00:06:09,590 --> 00:06:11,420 Commander Nayman is coming. 63 00:06:36,590 --> 00:06:38,090 Olof. 64 00:06:43,405 --> 00:06:45,995 Nayman must have made it to Inegöl by now. 65 00:06:46,085 --> 00:06:48,135 But he wasn't the only one who got inside. 66 00:06:49,045 --> 00:06:52,815 Cerkutay and Ülgen have been inside for a while. 67 00:06:54,095 --> 00:06:57,695 That is why we're able to pounce on Olof in all his moves, Öktem Bey. 68 00:06:57,995 --> 00:06:59,645 Thanks to them. 69 00:07:00,725 --> 00:07:02,925 Turgut Bey knows the castle best. 70 00:07:03,295 --> 00:07:05,655 Turgut, take some Alps with you. 71 00:07:05,685 --> 00:07:07,055 Don't worry. 72 00:07:07,235 --> 00:07:09,795 Cerkutay will help you get inside. 73 00:07:09,815 --> 00:07:11,315 Eyvallah, as you say. 74 00:07:31,185 --> 00:07:33,125 It's time, Ülgen. 75 00:07:35,825 --> 00:07:37,995 We will make Inegöl our home again... 76 00:07:38,365 --> 00:07:40,495 and we'll go back to Yenişehir. 77 00:07:41,855 --> 00:07:43,935 Really? Is that true? 78 00:07:43,965 --> 00:07:45,525 Will our duty be complete? 79 00:07:45,525 --> 00:07:46,935 It will be, Ülgen, it will be. 80 00:07:47,735 --> 00:07:50,335 Osman Bey lit the fire of conquest. 81 00:07:50,505 --> 00:07:52,665 He informed us of our duty. 82 00:07:53,675 --> 00:07:57,215 We'll open the gates of Inegöl. 83 00:07:57,815 --> 00:08:00,895 Praise be to Allah, the longing will end. 84 00:08:01,205 --> 00:08:02,715 Thank God. 85 00:08:03,725 --> 00:08:05,585 Listen to me well now. 86 00:08:06,205 --> 00:08:09,025 We'll let Turgut Bey and his Alps inside first. 87 00:08:09,025 --> 00:08:10,375 Secretly. 88 00:08:14,605 --> 00:08:16,185 Eyvallah, Osman Bey. 89 00:08:16,185 --> 00:08:21,445 But taking Inegöl will only stop Nayman. 90 00:08:22,935 --> 00:08:25,775 What do we need to do to take out Nayman? Tell us. 91 00:08:26,475 --> 00:08:28,775 Everyone to your duties. 92 00:08:29,815 --> 00:08:31,985 The move that will stop Nayman... 93 00:08:33,315 --> 00:08:35,145 I will keep it a secret. 94 00:08:38,415 --> 00:08:39,915 What's our plan? 95 00:08:41,015 --> 00:08:43,405 We will unite with Valide Sultan. 96 00:08:47,295 --> 00:08:50,015 How are we going to convince Valide Sultan, Osman Bey? 97 00:08:50,245 --> 00:08:52,255 While the Beys wanted to solve the matter with gold... 98 00:08:52,795 --> 00:08:55,305 Valide Sultan wanted to gather armies. 99 00:08:55,895 --> 00:08:57,935 When I cut off Samagar's head... 100 00:08:58,375 --> 00:09:00,885 it was Valide Sultan who stood behind me. 101 00:09:00,925 --> 00:09:03,495 Even if what she says is a reason to believe her... 102 00:09:03,705 --> 00:09:06,275 Ismihan cannot be trusted. 103 00:09:06,845 --> 00:09:09,425 We don't have to trust Valide Sultan. 104 00:09:09,425 --> 00:09:11,435 But if she's on our side... 105 00:09:11,435 --> 00:09:13,945 then things will be tough for Nayman. 106 00:09:13,945 --> 00:09:18,015 Because now Valide Sultan appears to be on Nayman's side. 107 00:09:18,565 --> 00:09:20,455 If we get her on our side... 108 00:09:21,095 --> 00:09:23,105 then we will be stronger. 109 00:09:24,385 --> 00:09:29,925 If our plan depends on Valide Sultan, I hope we don't lose our heads early. 110 00:09:32,125 --> 00:09:34,625 We call this a reunion, Mr. Octam 111 00:09:34,735 --> 00:09:37,455 You are right, Turgut Bey, you are right. 112 00:09:37,515 --> 00:09:39,105 Osman Bey. 113 00:09:39,135 --> 00:09:42,945 I will begin preparations to infiltrate Inegöl with my Alps. 114 00:09:44,015 --> 00:09:45,865 May our war be blessed. 115 00:09:52,295 --> 00:09:54,045 - Boran. - My Bey. 116 00:09:56,505 --> 00:09:59,585 Send Alps to Çamönü Bademözü and Kızılağaç regions. 117 00:09:59,685 --> 00:10:01,385 You will lead them. 118 00:10:01,385 --> 00:10:03,175 Increase precautions. 119 00:10:03,205 --> 00:10:05,435 They will want to attack us from all directions. 120 00:10:06,155 --> 00:10:07,735 As my Bey commands. 121 00:10:09,905 --> 00:10:11,205 Come on. 122 00:10:24,540 --> 00:10:26,360 When will your army come? 123 00:10:26,360 --> 00:10:28,540 My army will be here in a few days. 124 00:10:29,870 --> 00:10:37,080 And when my army comes, I will destroy Osman's tribe and his city. 125 00:10:42,560 --> 00:10:45,800 Osman knows we will attack him. 126 00:10:46,220 --> 00:10:47,950 He has surrounded his tribe. 127 00:10:48,680 --> 00:10:51,390 And he placed traps around it. 128 00:10:51,920 --> 00:10:55,780 - He did the same in Yenişehir - Our numbers are greater. 129 00:10:56,660 --> 00:10:58,990 What trap can stop us? 130 00:11:00,420 --> 00:11:03,270 Do you know the story of the deer, Olof? 131 00:11:06,720 --> 00:11:09,290 Five hungry wolves... 132 00:11:09,850 --> 00:11:12,880 caught the scent of a deer. 133 00:11:14,320 --> 00:11:16,360 And they went after it. 134 00:11:17,630 --> 00:11:20,850 Don't go, the old wolf said. 135 00:11:21,820 --> 00:11:24,400 But the young wolves went. 136 00:11:25,070 --> 00:11:26,940 The morning came... 137 00:11:27,770 --> 00:11:30,280 all the wolves were dead. 138 00:11:31,090 --> 00:11:34,570 And the deer was looking at the old wolf. 139 00:11:36,540 --> 00:11:38,260 How did this happen? 140 00:11:38,580 --> 00:11:40,110 Tell us. 141 00:11:40,120 --> 00:11:44,430 The mountain was not for the wolves... 142 00:11:44,840 --> 00:11:47,430 it was for the deer. 143 00:11:48,230 --> 00:11:50,400 It knew the cliffs. 144 00:11:50,750 --> 00:11:53,300 It knew the narrow passes in it. 145 00:11:53,750 --> 00:11:58,330 When the tribe Osman has placed traps around is destroyed... 146 00:11:58,930 --> 00:12:02,480 he won't have anything left. 147 00:12:03,550 --> 00:12:05,050 No need. 148 00:12:05,380 --> 00:12:07,460 Commander Nayman. 149 00:12:08,820 --> 00:12:10,850 What do you suggest? 150 00:12:18,390 --> 00:12:21,710 Women speak less when they are in captivity. 151 00:12:21,710 --> 00:12:25,590 But she doesn't stay quiet when she's free, does she, Olof? 152 00:12:27,130 --> 00:12:29,720 I am Frigg. 153 00:12:29,720 --> 00:12:31,570 I know Yenişehir very well. 154 00:12:32,550 --> 00:12:35,180 I took goods to and from Yenişehir. 155 00:12:40,080 --> 00:12:42,940 You will tell me, woman. 156 00:12:44,830 --> 00:12:47,140 You were with them for a long time. 157 00:12:48,430 --> 00:12:51,460 What do we need in order to besiege Yenişehir? 158 00:12:53,710 --> 00:12:57,060 Show us the places around Yenişehir. 159 00:12:57,590 --> 00:13:00,730 How many people protect it, its exits and entrances. 160 00:13:08,800 --> 00:13:10,560 In the Çamönü region... 161 00:13:10,740 --> 00:13:14,260 there are some old warriors who they call veterans. 162 00:13:14,580 --> 00:13:17,320 They train skilled warriors, attacking them is difficult. 163 00:13:17,850 --> 00:13:21,890 But when we eliminate them, we will have a great advantage. 164 00:13:22,250 --> 00:13:26,070 Woman, if you will say such things... 165 00:13:26,470 --> 00:13:28,410 speak all the time. 166 00:13:30,740 --> 00:13:34,070 You will destroy this village, Olof. 167 00:13:34,900 --> 00:13:38,650 You will turn veterans into martyrs. 168 00:13:39,000 --> 00:13:40,370 They won't live until tomorrow. 169 00:13:41,660 --> 00:13:45,170 First we will besiege Yenişehir. 170 00:13:45,920 --> 00:13:50,260 Place your soldiers at the exits of the tribe. 171 00:13:50,260 --> 00:13:51,360 Olof... 172 00:13:51,730 --> 00:13:54,860 Whoever goes out, don't let him in again. 173 00:13:55,340 --> 00:13:59,970 Whoever leaves the tribe will go under the soul, Commander Nayman. 174 00:14:01,040 --> 00:14:04,410 Burn, destroy and eliminate. 175 00:14:05,460 --> 00:14:10,960 Make even the bravest fear, Olof. 176 00:14:14,070 --> 00:14:16,700 What will you do in this situation, Commander? 177 00:14:17,020 --> 00:14:22,760 I'll take their most valued possessions. 178 00:14:23,570 --> 00:14:27,820 I'm going to hit Osman from a place he never expected. 179 00:14:28,380 --> 00:14:30,790 Come on, let's get started. 180 00:14:38,716 --> 00:14:41,449 YENIŞEHIR 181 00:14:50,885 --> 00:14:55,975 Since you called me so hastily, you must have determined my punishment, ladies? 182 00:14:59,845 --> 00:15:01,925 We thought a lot... 183 00:15:02,165 --> 00:15:04,745 and we found a suitable punishment for you, Bengi Hatun. 184 00:15:08,385 --> 00:15:09,945 You will go to Inegöl. 185 00:15:11,015 --> 00:15:12,315 Why? 186 00:15:12,385 --> 00:15:14,475 You made Esma a spy. 187 00:15:14,645 --> 00:15:15,765 Yes? 188 00:15:16,575 --> 00:15:19,555 Now you're going to spy for us, Bengi Hatun. 189 00:15:20,055 --> 00:15:21,655 You'll bring Frigg to us. 190 00:15:22,275 --> 00:15:26,035 Do you hear what you're saying, ladies? 191 00:15:26,295 --> 00:15:27,875 How will that happen? 192 00:15:29,135 --> 00:15:31,015 Frigg won't trust me anymore. 193 00:15:31,185 --> 00:15:34,245 You can worry about that, Bengi Hatun. 194 00:15:35,095 --> 00:15:37,555 Osman Bey will get Inegöl back, Bengi Hatun. 195 00:15:38,325 --> 00:15:40,575 Don't you want to take revenge on Olof? 196 00:15:44,175 --> 00:15:48,935 We'll get Frigg and her soldiers out of the castle first, and reduce their numbers. 197 00:15:50,605 --> 00:15:52,495 Now tell us, Bengi Hatun. 198 00:15:52,535 --> 00:15:54,005 Are you with us? 199 00:16:27,895 --> 00:16:30,744 SÖĞÜT 200 00:16:35,715 --> 00:16:36,875 No. 201 00:16:40,045 --> 00:16:41,835 What's the situation, Bayındır? 202 00:16:42,395 --> 00:16:44,615 It's not enough, Valide Sultan. 203 00:16:45,255 --> 00:16:47,825 We have a lot of losses. 204 00:16:49,215 --> 00:16:51,795 I can't get myself to say it... 205 00:16:52,645 --> 00:16:55,645 but we should've listened to Osman from the start... 206 00:16:56,085 --> 00:16:59,905 and chosen war, not peace. 207 00:17:02,875 --> 00:17:05,395 Surrendering to someone like Nayman... 208 00:17:07,235 --> 00:17:09,045 is too difficult on me. 209 00:17:11,465 --> 00:17:12,705 Anyway... 210 00:17:13,645 --> 00:17:15,885 put these with the rest. 211 00:17:29,215 --> 00:17:30,305 Valide Sultan. 212 00:17:30,305 --> 00:17:33,175 Osman Bey has come to see you. 213 00:17:35,415 --> 00:17:37,375 Osman Bey is a good man. 214 00:17:39,135 --> 00:17:42,275 We mentioned his name, and he came. 215 00:17:43,805 --> 00:17:45,005 Let him in. 216 00:18:08,725 --> 00:18:13,795 What's your reason for coming to me after you burned down Nayman's headquarters? 217 00:18:14,425 --> 00:18:18,255 Do you want to drag me into the fire that will burn you? 218 00:18:18,765 --> 00:18:21,645 You say exactly what is on my mind, Valide Sultan. 219 00:18:24,655 --> 00:18:26,695 Do you know what Nayman thinks? 220 00:18:29,135 --> 00:18:35,545 He wants to cut your head off as you did to Samagar because of your rebellion. 221 00:18:36,505 --> 00:18:38,525 And to take the gold, of course. 222 00:18:42,995 --> 00:18:44,785 Why did Samagar die? 223 00:18:51,405 --> 00:18:54,145 INEGÖL CASTLE 224 00:19:05,315 --> 00:19:06,445 Bengi. 225 00:19:06,855 --> 00:19:09,075 So you came walking to your death, huh? 226 00:19:11,205 --> 00:19:12,815 You pulled me into a trap. 227 00:19:13,875 --> 00:19:16,335 Don't do anything stupid, Frigg! 228 00:19:18,645 --> 00:19:21,695 You wanted to make us bait for Nayman in the caravansary! 229 00:19:21,955 --> 00:19:24,585 I don't know about the caravansary! 230 00:19:26,565 --> 00:19:28,285 I saved you. 231 00:19:28,685 --> 00:19:32,095 If I wanted to trap you, what am I doing here? 232 00:19:32,165 --> 00:19:35,425 I got you out of that tribe alive. 233 00:19:36,735 --> 00:19:39,695 If I wanted to, I could've killed you there. 234 00:19:44,675 --> 00:19:46,085 Why did you come? 235 00:19:47,435 --> 00:19:49,765 You owe me your life. 236 00:19:51,435 --> 00:19:52,635 I want something in return. 237 00:19:56,205 --> 00:19:57,475 Look here. 238 00:19:58,595 --> 00:20:00,235 What do you want? Tell me. 239 00:20:03,595 --> 00:20:06,735 Something that benefits both of us. 240 00:20:10,365 --> 00:20:13,475 I want to take the lives of Osman's children. 241 00:20:19,015 --> 00:20:20,325 Why? 242 00:20:24,055 --> 00:20:26,245 Why does Bengi want this? 243 00:20:27,885 --> 00:20:30,625 Or are you going to pull me into a new trap? 244 00:20:35,415 --> 00:20:38,615 Why do you think I am marrying my daughter to Aktemur? 245 00:20:39,815 --> 00:20:45,665 In order for Aktemur to become the Bey, Orhan and Alaeddin must die first. 246 00:20:46,725 --> 00:20:50,405 But if I do this, my plan will be exposed. 247 00:20:51,645 --> 00:20:57,195 Now you can do this for revenge. 248 00:20:59,805 --> 00:21:02,515 There is revenge I want to take on Osman. 249 00:21:06,335 --> 00:21:10,135 But you're going to help me with this, Bengi. 250 00:21:11,395 --> 00:21:13,425 Listen to me well now. 251 00:21:15,685 --> 00:21:18,045 It all started with the issue of the throne. 252 00:21:18,735 --> 00:21:23,425 Nayman's eyes are on the throne of your son Alaeddin. 253 00:21:25,485 --> 00:21:30,535 Ghazan Han's acceptance of Islam will anger him. 254 00:21:32,065 --> 00:21:33,655 If we don't unite... 255 00:21:34,725 --> 00:21:39,485 Konya and these border lands will be vulnerable against him. 256 00:21:44,305 --> 00:21:48,325 It was always you who spoiled the unity, Osman Bey. 257 00:21:49,125 --> 00:21:52,135 I established unity and the army. 258 00:21:52,585 --> 00:21:54,225 Well, what happened to the army? 259 00:21:56,645 --> 00:21:58,675 You made a mistake, Valide Sultan. 260 00:22:00,435 --> 00:22:03,025 You made us bow our necks to the oppressor. 261 00:22:06,685 --> 00:22:08,335 There will be no mistakes now. 262 00:22:09,505 --> 00:22:11,925 I will fight for the safety of these border lands... 263 00:22:13,185 --> 00:22:14,975 and you will fight for Konya's freedom. 264 00:22:17,425 --> 00:22:19,415 Are you offering me unity? 265 00:22:19,755 --> 00:22:21,965 The time to offer has passed. 266 00:22:23,615 --> 00:22:25,325 You will unite with me. 267 00:22:27,335 --> 00:22:28,855 What if I don't? 268 00:22:35,855 --> 00:22:38,135 I don't trust Bengi, my love. 269 00:22:38,655 --> 00:22:41,035 I can't sacrifice you for Dan's revenge. 270 00:22:41,315 --> 00:22:43,315 That snake exposed herself. 271 00:22:43,395 --> 00:22:45,825 She can't dare deceive me. 272 00:22:45,825 --> 00:22:47,455 But don't worry, my love... 273 00:22:47,605 --> 00:22:49,725 I will get my soldiers into the city beforehand. 274 00:22:49,775 --> 00:22:51,955 And I will take Osman's sons from him. 275 00:22:51,955 --> 00:22:54,075 Still, be careful, Frigg. 276 00:22:54,075 --> 00:22:56,625 Odin will bring death to the Turks today. 277 00:22:56,755 --> 00:22:58,905 We will burn them and destroy them. 278 00:22:59,085 --> 00:23:00,955 We will kill them with pleasure. 279 00:23:02,235 --> 00:23:04,135 If you don't unite with me... 280 00:23:05,365 --> 00:23:07,375 then they will burn you. 281 00:23:07,915 --> 00:23:10,125 They will destroy you. 282 00:23:10,125 --> 00:23:11,865 They will ruin everything. 283 00:23:13,125 --> 00:23:15,215 Olof, who you collaborated with... 284 00:23:16,335 --> 00:23:18,275 has united with Nayman now. 285 00:23:19,765 --> 00:23:22,415 The Emperor will send an army to him. 286 00:23:23,355 --> 00:23:27,705 They will unite and will want to burn the border lands first. 287 00:23:28,335 --> 00:23:33,165 And then, when they can't get any support from Konya... 288 00:23:34,195 --> 00:23:36,505 they will attack your son Alaeddin. 289 00:23:37,595 --> 00:23:39,745 How can you be so sure? 290 00:23:40,015 --> 00:23:41,715 I haven't been wrong so far. 291 00:23:43,445 --> 00:23:46,305 As for you, I never saw that you made the right choice. 292 00:23:52,165 --> 00:23:53,715 Valide Sultan. 293 00:23:57,615 --> 00:23:59,375 Well, what if I'm right again? 294 00:24:11,695 --> 00:24:13,505 What do you want from me? 295 00:24:15,425 --> 00:24:17,195 We'll take Inegöl. 296 00:24:18,095 --> 00:24:21,575 We will prevent Nayman from uniting with Olof's army. 297 00:24:23,065 --> 00:24:24,755 But what I want from you... 298 00:24:28,405 --> 00:24:30,755 is to look like you're loyal to Nayman for now. 299 00:24:32,755 --> 00:24:36,615 When we attack Inegol, I want you and your army with me. 300 00:24:39,565 --> 00:24:42,125 You say Olof will be a disaster for us. 301 00:24:43,745 --> 00:24:45,805 You says Konya is in danger. 302 00:24:46,465 --> 00:24:48,055 And the border lands likewise. 303 00:24:48,795 --> 00:24:52,055 Do you leave me any other choice, Osman Bey? 304 00:24:54,425 --> 00:24:55,795 Excellent. 305 00:24:57,265 --> 00:24:59,125 Excellent, Valide Sultan. 306 00:25:01,445 --> 00:25:07,275 I will be waiting for you in Karayaz near Inegöl at sunrise. 307 00:25:08,365 --> 00:25:11,575 What if I come in there with Nayman's army and destroy you? 308 00:25:15,355 --> 00:25:17,935 How can you trust me, Osman Bey? 309 00:25:21,165 --> 00:25:24,595 There is nothing you won't do for your son, Valide Sultan. 310 00:25:29,025 --> 00:25:34,095 You will stand behind me for Sultan Alaeddin. 311 00:25:35,415 --> 00:25:37,245 You have no other choice. 312 00:25:49,105 --> 00:25:51,145 I will go to Inegöl tomorrow. 313 00:25:53,025 --> 00:25:55,305 Olof still listens to me. 314 00:25:56,455 --> 00:26:01,235 I will try to take Inegöl with some plan without bloodshed. 315 00:26:01,355 --> 00:26:02,575 Valide Sultan... 316 00:26:04,375 --> 00:26:07,735 everything that has happened to us so far has been due to plots. 317 00:26:08,715 --> 00:26:10,315 Leave it now. 318 00:26:12,045 --> 00:26:14,635 Leave it, if blood will be shed... 319 00:26:16,095 --> 00:26:17,255 let it be shed. 320 00:26:19,365 --> 00:26:23,265 Then when you come, I'll be inside. 321 00:26:26,145 --> 00:26:32,035 If blood will be shed, I will shed the first drop. 322 00:26:38,225 --> 00:26:39,655 Godspeed. 323 00:26:40,935 --> 00:26:43,348 Godspeed, Osman Bey. 324 00:27:04,399 --> 00:27:08,068 ÇAMÖNÜ REGION 325 00:27:15,785 --> 00:27:17,325 Attack! 326 00:27:18,285 --> 00:27:20,155 Don't leave any of them alive! 327 00:28:28,645 --> 00:28:30,165 Where are you coming from? 328 00:28:30,175 --> 00:28:31,755 From the Kargın tribe. 329 00:28:31,795 --> 00:28:33,605 We brought Öktem Bey's goods. 330 00:28:33,915 --> 00:28:35,255 Search it. 331 00:28:47,235 --> 00:28:49,125 Bengi Hatun is waiting for us. 332 00:28:51,455 --> 00:28:52,845 Pass. 333 00:29:21,475 --> 00:29:23,135 Keep your eyes peeled. 334 00:29:23,645 --> 00:29:26,735 Osman's boys could be anywhere. 335 00:30:03,365 --> 00:30:04,895 Alps! 336 00:30:04,975 --> 00:30:07,005 We will know even if a bird flies. 337 00:30:16,015 --> 00:30:18,595 Olof attacks the Çamönü region. 338 00:30:18,735 --> 00:30:20,715 Come on, brothers, come on! 339 00:30:38,155 --> 00:30:39,385 Come, my daughter, come on. 340 00:30:53,775 --> 00:30:55,195 Brothers, be alert. 341 00:30:58,015 --> 00:30:59,285 Allah is the Greatest! 342 00:31:41,585 --> 00:31:43,535 My Bey, we took the women and children out. 343 00:31:46,435 --> 00:31:48,015 Veterans! 344 00:31:49,125 --> 00:31:51,475 Alps, step back, come on! 345 00:31:52,175 --> 00:31:53,515 Come on! 346 00:32:14,455 --> 00:32:16,765 They think they have slipped through my hands. 347 00:32:18,165 --> 00:32:20,605 I will burn their lands. 348 00:32:21,745 --> 00:32:24,135 I will behead them all! 349 00:32:30,245 --> 00:32:32,885 Gather up, we're going! 350 00:33:14,605 --> 00:33:16,115 Alps! 351 00:33:16,245 --> 00:33:17,975 Keep your eyes peeled! 352 00:33:17,995 --> 00:33:19,345 Take precautions, come on! 353 00:33:25,045 --> 00:33:26,425 Come on. 354 00:34:03,115 --> 00:34:05,195 You two ugly little things. 355 00:34:06,315 --> 00:34:07,635 Come on. 356 00:34:28,775 --> 00:34:30,075 It's a trap! 357 00:34:31,175 --> 00:34:33,015 Where are you going, Frigg? 358 00:34:37,045 --> 00:34:39,935 Bengi, I'll make you pay for this. 359 00:34:40,725 --> 00:34:41,995 Game over, Frigg. 360 00:34:44,945 --> 00:34:47,025 You came walking to your death, Frigg. 361 00:34:47,175 --> 00:34:48,985 It's over now. 362 00:34:49,545 --> 00:34:50,915 You will die. 363 00:34:52,415 --> 00:34:55,685 You think I don't know you set a trap for me? 364 00:34:57,095 --> 00:34:58,415 Come out. 365 00:35:06,425 --> 00:35:09,305 We'll send you and your dogs to hell today. 366 00:35:09,485 --> 00:35:10,535 Come on, sisters! 367 00:35:23,715 --> 00:35:25,545 Your end has come, Frigg. 368 00:36:01,955 --> 00:36:03,475 You can't kill me. 369 00:36:06,215 --> 00:36:07,815 I know everything about Ismihan. 370 00:36:08,665 --> 00:36:10,945 You fools need me. 371 00:36:11,155 --> 00:36:12,515 I will kill you all. 372 00:36:12,605 --> 00:36:14,145 Silence! 373 00:36:33,345 --> 00:36:35,455 You shouldn't have touched my sons. 374 00:37:03,895 --> 00:37:05,415 Aktemur. 375 00:37:05,915 --> 00:37:08,075 Are all the Alps and sisters in their places? 376 00:37:08,085 --> 00:37:10,345 They're all alert, Malhun Hatun. 377 00:37:10,415 --> 00:37:11,985 Good. 378 00:37:26,195 --> 00:37:27,995 What's the matter, Malhun? 379 00:37:28,305 --> 00:37:29,845 What is this state? 380 00:37:29,935 --> 00:37:31,255 Osman. 381 00:37:31,335 --> 00:37:34,405 Olof ruined the Çamönü region. 382 00:37:35,675 --> 00:37:37,445 What are you saying? 383 00:37:38,965 --> 00:37:40,475 He made a big attack. 384 00:37:41,775 --> 00:37:43,075 Dog! 385 00:37:43,575 --> 00:37:45,155 That dog Olof! 386 00:37:48,995 --> 00:37:51,635 He wants to take revenge on the innocent. 387 00:37:54,675 --> 00:37:56,455 Fortunately we have taken our measures. 388 00:37:57,105 --> 00:37:58,755 Boran and Konur are also there. 389 00:37:59,365 --> 00:38:02,635 But just because he has done this to innocent people... 390 00:38:03,335 --> 00:38:06,675 I will make him pay two-fold. 391 00:38:07,195 --> 00:38:08,735 Everyone is on their duties, my Bey. 392 00:38:08,825 --> 00:38:10,405 The sisters struck first. 393 00:38:10,485 --> 00:38:14,025 The ladies lured Frigg into a trap, they must've cut her head off by now. 394 00:38:14,695 --> 00:38:16,215 In Sha Allah. 395 00:38:17,605 --> 00:38:19,165 In Sha Allah. 396 00:38:26,405 --> 00:38:27,725 Alps. 397 00:38:45,825 --> 00:38:47,095 Sisters! 398 00:38:47,165 --> 00:38:48,665 Are you okay? 399 00:38:48,755 --> 00:38:50,275 Thank you, my Bey. 400 00:38:56,995 --> 00:38:59,555 Oh my dear. 401 00:39:03,075 --> 00:39:05,365 Come on. 402 00:39:08,555 --> 00:39:11,215 Aktemur, come on, take the wounded to the infirmary. 403 00:39:11,875 --> 00:39:13,435 As you command, my Bey. 404 00:39:15,155 --> 00:39:16,455 Come on. 405 00:39:16,545 --> 00:39:17,875 Son. 406 00:39:24,155 --> 00:39:26,005 Son, are you okay? 407 00:39:26,325 --> 00:39:27,885 Thank you, my Bey. 408 00:39:36,365 --> 00:39:37,885 Alps! 409 00:39:38,005 --> 00:39:41,185 Bandage your wounds and come to the court, I am also going there. 410 00:39:41,875 --> 00:39:43,395 As my Bey commands. 411 00:39:50,525 --> 00:39:51,875 Bala. 412 00:39:56,165 --> 00:39:58,945 Here, the sisters who cut the neck of the oppressor have come. 413 00:40:01,025 --> 00:40:03,521 We crushed the head of the snake with our sisters, my Bey. 414 00:40:05,015 --> 00:40:06,575 Hey Ma Sha Allah. 415 00:40:07,295 --> 00:40:08,845 Praise be to Allah. 416 00:40:09,515 --> 00:40:11,055 Come on, my lion, come on. 417 00:40:11,055 --> 00:40:12,635 - Go on. - Come on. 418 00:40:13,375 --> 00:40:14,725 Live long. 419 00:40:17,905 --> 00:40:19,205 Live long. 420 00:40:24,728 --> 00:40:27,728 INEGÖL CASTLE 421 00:40:36,985 --> 00:40:38,505 Sister Irene. 422 00:40:40,205 --> 00:40:41,725 Sister Irene. 423 00:40:49,135 --> 00:40:50,675 Sister Irene. 424 00:40:53,975 --> 00:40:55,535 Where are you? 425 00:40:56,295 --> 00:40:57,575 I'm here, man. 426 00:40:57,605 --> 00:40:59,325 Stop, stop. 427 00:41:02,185 --> 00:41:04,305 Where are you? I am looking for you everywhere. 428 00:41:05,425 --> 00:41:06,985 I am doing my duty. 429 00:41:06,995 --> 00:41:08,365 I checked the corridors. 430 00:41:08,365 --> 00:41:10,955 There are a lot of soldiers in the lower corridor and the upper one is empty. 431 00:41:11,335 --> 00:41:12,885 Ma Sha Allah. 432 00:41:12,955 --> 00:41:15,875 You do this spy business well! 433 00:41:18,335 --> 00:41:20,035 Whose student are you? 434 00:41:21,125 --> 00:41:24,345 Yes, I am the daughter of the dark angel. What do you expect? 435 00:41:26,415 --> 00:41:27,935 Come on, we still have a lot of work to do. 436 00:41:27,995 --> 00:41:30,575 Let's get to the entrance first, we'll still get Turgut Bey inside. 437 00:41:33,985 --> 00:41:35,315 Come on. 438 00:42:02,095 --> 00:42:03,635 I will take care of these two. 439 00:42:03,695 --> 00:42:05,525 You cover my back. 440 00:42:33,485 --> 00:42:35,285 Oh, my back! 441 00:42:40,375 --> 00:42:42,265 You spread mud everywhere. 442 00:42:42,465 --> 00:42:43,785 I'll clean it up. 443 00:42:45,765 --> 00:42:47,275 What are you doing? 444 00:42:47,345 --> 00:42:48,885 Go clean somewhere else. 445 00:42:48,955 --> 00:42:50,755 I have to clean the entire castle. 446 00:42:51,165 --> 00:42:53,055 Do not prevent me from my work. 447 00:42:54,795 --> 00:42:56,495 Come on, get out of here. 448 00:43:06,255 --> 00:43:08,955 I told you I would clean everywhere. 449 00:43:11,905 --> 00:43:14,485 Good job, Cerguday. 450 00:43:16,115 --> 00:43:19,825 There are still a lot of places to clean up and a lot of doors to open. 451 00:43:22,135 --> 00:43:23,515 Come on. 452 00:43:23,625 --> 00:43:24,985 Right. 453 00:43:38,785 --> 00:43:40,825 May I come in, Valide Sultan? 454 00:43:41,775 --> 00:43:43,325 Come in, Celâli. 455 00:43:50,655 --> 00:43:54,155 Soldiers are preparing according to your order, Valide Sultan. 456 00:43:54,425 --> 00:43:56,805 They get together secretly in the woods. 457 00:43:57,445 --> 00:43:59,915 Are the soldiers who will enter Inegöl with me ready? 458 00:44:00,185 --> 00:44:04,275 I established a unit of guards skilled with swords, Valide Sultan. 459 00:44:07,185 --> 00:44:08,515 Good. 460 00:44:22,685 --> 00:44:24,575 Why are you still here, Celâli? 461 00:44:30,465 --> 00:44:33,175 Speak, Celâli. 462 00:44:36,645 --> 00:44:38,705 Standing on Osman's side... 463 00:44:39,745 --> 00:44:41,255 we know Nayman. 464 00:44:41,985 --> 00:44:44,565 Is this the right choice, Valide Sultan? 465 00:44:45,095 --> 00:44:47,635 I don't take sides, Celâli. 466 00:44:48,695 --> 00:44:50,925 I stand on my own side. 467 00:44:53,085 --> 00:44:54,675 For this reason... 468 00:44:54,885 --> 00:45:00,615 if I thought it appropriate to unite with Osman, I made the right choice. 469 00:45:03,465 --> 00:45:05,765 As you command, Valide Sultan. 470 00:45:06,435 --> 00:45:11,815 If Nayman makes us a better offer... 471 00:45:13,465 --> 00:45:18,185 then I'll consider him too, Celâli. 472 00:45:32,379 --> 00:45:34,879 YENIŞEHIR 473 00:45:39,040 --> 00:45:42,040 We fought valiantly in the Çamönü region, my Bey. 474 00:45:42,740 --> 00:45:45,740 We got out with the least possible losses. 475 00:45:47,070 --> 00:45:48,370 But... 476 00:45:56,985 --> 00:46:02,430 many of the veterans who fought back to back with Ertuğrul Gazi and yourself... 477 00:46:03,936 --> 00:46:05,869 fell as martyrs, my Bey. 478 00:46:13,815 --> 00:46:16,265 The veterans are our roots. 479 00:46:16,615 --> 00:46:19,665 They are the ones who raised our Alps and taught them what they know. 480 00:46:20,565 --> 00:46:24,186 Olof attacked our village, and we beheaded Frigg. 481 00:46:24,924 --> 00:46:26,615 The blood of our martyrs did not remain on the ground, sir 482 00:46:27,135 --> 00:46:28,615 Praise be to Allah. 483 00:46:28,835 --> 00:46:33,165 May Allah protect your hands that carry swords that strike the oppressors' necks. 484 00:46:33,335 --> 00:46:35,635 Thank you, Bala. 485 00:46:36,265 --> 00:46:40,965 Frigg is just the beginning of our revenge. 486 00:46:42,085 --> 00:46:48,315 In the war we will wage against them, we will not even allow them to get wounded. 487 00:46:50,115 --> 00:46:55,065 Just as they made our veterans martyrs on these lands... 488 00:46:55,585 --> 00:46:59,485 their blood will also be shed in these lands. 489 00:47:01,785 --> 00:47:04,215 All preparations will be complete tomorrow. 490 00:47:05,285 --> 00:47:08,115 The time we gave to those oppressors has expired. 491 00:47:08,465 --> 00:47:10,785 We'll move into action tomorrow. 492 00:47:12,965 --> 00:47:19,735 And after we raise our flag in Inegöl... 493 00:47:21,535 --> 00:47:24,035 we'll hold your wedding as promised. 494 00:47:25,385 --> 00:47:26,735 My Bey. 495 00:47:27,665 --> 00:47:30,185 Is this the time right amidst all these worries? 496 00:47:30,185 --> 00:47:32,185 Love does not wait. 497 00:47:32,565 --> 00:47:37,385 As war is a celebration, your wedding is too, son. 498 00:47:37,385 --> 00:47:39,385 As you see fit, my Bey. 499 00:47:45,715 --> 00:47:47,265 May I come in, my Bey? 500 00:47:48,315 --> 00:47:49,565 Come in. 501 00:47:56,085 --> 00:47:59,115 My Bey, Öktem Bey and Bengi Hatun have come. 502 00:47:59,115 --> 00:48:01,115 Ayşe Hatun receives them. 503 00:48:09,865 --> 00:48:11,665 Why don't you tell me... 504 00:48:11,735 --> 00:48:13,485 Baysungur Alp? 505 00:48:16,615 --> 00:48:19,465 Welcome, my Sheykh. 506 00:48:19,465 --> 00:48:20,815 Peace be upon you. 507 00:48:20,815 --> 00:48:22,335 And peace be upon you. 508 00:48:22,335 --> 00:48:24,185 Peace be upon you, my Sheykh. 509 00:49:06,485 --> 00:49:08,265 Why doesn't it open? 510 00:49:09,635 --> 00:49:11,665 It doesn't open, it's stuck. 511 00:49:11,665 --> 00:49:13,665 But we will open it. 512 00:49:44,035 --> 00:49:45,435 There are sounds coming, my Bey. 513 00:49:51,365 --> 00:49:52,415 Cerkutay. 514 00:49:53,915 --> 00:49:55,585 Is that you, my brother? 515 00:49:57,565 --> 00:49:58,865 Turgut Bey. 516 00:49:59,265 --> 00:50:00,515 Turgut Bey. 517 00:50:01,435 --> 00:50:03,385 We've come, we'll open it. 518 00:50:03,385 --> 00:50:05,385 It's stuck, be patient. 519 00:50:05,385 --> 00:50:07,385 We'll wait, brother. 520 00:50:07,885 --> 00:50:09,265 Eyvallah. 521 00:50:14,835 --> 00:50:18,135 Cerguday, someone's coming! 522 00:50:18,385 --> 00:50:19,665 Stand back. 523 00:50:21,285 --> 00:50:22,585 Traitors! 524 00:50:42,315 --> 00:50:45,835 - Turgut Bey. - Hey Ma Sha Allah. 525 00:50:52,735 --> 00:50:55,085 Are you okay, brother? 526 00:50:57,615 --> 00:50:59,735 Praise be to Allah. 527 00:50:59,735 --> 00:51:01,285 I hope you are well, Ülgen Hatun. 528 00:51:01,615 --> 00:51:03,735 - Praise be to Allah, I'm fine. - Ülgen Hatun. 529 00:51:05,865 --> 00:51:08,215 We've come to our home again, right, brother? 530 00:51:08,215 --> 00:51:09,365 Praise be to Allah, my Bey. 531 00:51:09,365 --> 00:51:10,165 Praise be to Allah. 532 00:51:10,165 --> 00:51:12,165 There is not long left until we raise our flag on it, In Sha Allah. 533 00:51:12,635 --> 00:51:14,165 In Sha Allah. 534 00:51:14,165 --> 00:51:15,535 Come on. 535 00:51:15,635 --> 00:51:17,435 - Come on. - Come on, Alps. 536 00:51:28,505 --> 00:51:32,185 Valide Sultan, forgive me, but... 537 00:51:32,185 --> 00:51:34,185 my mind can't comprehend. 538 00:51:34,185 --> 00:51:38,285 Now which end of the rope are we on? 539 00:51:38,735 --> 00:51:40,485 Osman's side... 540 00:51:40,655 --> 00:51:42,385 or Nayman's side? 541 00:51:44,635 --> 00:51:47,385 I hold both ends of the rope... 542 00:51:47,385 --> 00:51:49,385 Bayındır Bey. 543 00:51:49,835 --> 00:51:56,105 But now I'm doing whatever it takes for our independence. 544 00:52:02,055 --> 00:52:04,505 Did you keep your promise? 545 00:52:06,085 --> 00:52:08,605 Valide Sultan. 546 00:52:29,185 --> 00:52:31,535 Is this all? 547 00:52:34,785 --> 00:52:38,835 Is this all the taxes you asked for? 548 00:52:43,185 --> 00:52:46,755 The rest are being loaded onto the horses. 549 00:52:52,135 --> 00:52:56,835 Now it's your turn to keep your word, Nayman. 550 00:52:58,035 --> 00:53:01,335 You will withdraw your soldiers from Konya and from the tribes. 551 00:53:01,685 --> 00:53:05,255 I want to be sure that the people will not be harmed. 552 00:53:07,455 --> 00:53:09,985 You will never be. 553 00:53:10,185 --> 00:53:13,085 The sword will not cut your necks. 554 00:53:13,185 --> 00:53:16,205 But it will always be on your neck. 555 00:53:17,205 --> 00:53:21,185 You will lose your sleep and you will sweat. 556 00:53:22,235 --> 00:53:26,805 And you will remember your rebellion, Valide Sultan. 557 00:53:29,385 --> 00:53:31,755 There is no rebellion, Nayman. 558 00:53:32,405 --> 00:53:34,555 My side is clear. 559 00:53:37,155 --> 00:53:42,635 I will do everything in my power to punish Osman for his insolence towards you. 560 00:53:48,035 --> 00:53:52,005 I don't need you. 561 00:53:57,205 --> 00:54:01,035 My hands are enough for all the insolent. 562 00:54:04,905 --> 00:54:06,205 Certainly. 563 00:54:07,135 --> 00:54:08,705 Certainly. 564 00:54:10,605 --> 00:54:15,085 But allying with me won't make you lose anything. 565 00:54:16,505 --> 00:54:19,255 Well, what do I gain? 566 00:54:29,305 --> 00:54:32,535 Victory with minimal losses. 567 00:54:33,635 --> 00:54:36,205 They all listen to my words. 568 00:54:41,885 --> 00:54:44,255 What have you thought for Osman? 569 00:54:45,655 --> 00:54:49,805 I am very curious about the punishment you will give him. 570 00:54:52,255 --> 00:54:57,435 You will know when everyone else knows, Valide Sultan. 571 00:55:03,035 --> 00:55:12,535 Send the gold after me to the headquarters. 572 00:55:13,005 --> 00:55:14,335 Without a decrease. 573 00:55:15,555 --> 00:55:17,235 Be our guest. 574 00:55:18,305 --> 00:55:20,885 Let's host you in the inn, Nayman. 575 00:55:22,555 --> 00:55:26,235 Send the gold after me, Valide. 576 00:55:28,055 --> 00:55:30,085 Without a decrease. 577 00:55:38,835 --> 00:55:41,405 Valide Sultan. 578 00:55:43,405 --> 00:55:47,985 It would have been good if he stayed, but he didn't. 579 00:55:48,455 --> 00:55:53,255 Obviously, he's going to do something bad. 580 00:55:55,035 --> 00:55:59,885 He hides his plan like a secret, degenerate. 581 00:56:01,285 --> 00:56:07,805 But he knows me well, Bayındır. 582 00:56:10,655 --> 00:56:15,535 He will not trust my loyalty to him when it comes to our independence. 583 00:56:16,285 --> 00:56:17,535 This is clear. 584 00:56:31,805 --> 00:56:35,305 This is just the beginning, Osman. 585 00:56:35,305 --> 00:56:41,305 I will destroy your caravans, your cities and your people. 586 00:56:41,305 --> 00:56:43,305 And I will kill you in the end. 587 00:56:46,455 --> 00:56:49,035 Frigg started with his people. 588 00:56:50,505 --> 00:56:52,255 Is there news? 589 00:56:55,735 --> 00:56:58,255 It is clear that her mission has taken long. 590 00:56:59,155 --> 00:57:01,705 Send soldiers to go and check. 591 00:57:09,105 --> 00:57:11,435 Come, sister, come. 592 00:57:14,385 --> 00:57:18,085 You must be curious as to why I called you. 593 00:57:23,505 --> 00:57:29,255 These are the spoils of our revenge on the Turks. 594 00:57:33,385 --> 00:57:35,935 I want to dedicate it to Lord Jesus. 595 00:57:38,755 --> 00:57:40,555 I wanted to take your opinion. 596 00:57:43,455 --> 00:57:46,835 Good, very well thought. 597 00:57:48,385 --> 00:57:52,855 I say, be in church at the first light of dawn. 598 00:57:52,855 --> 00:57:54,855 With the spoils. 599 00:57:55,305 --> 00:57:57,835 Bring all your soldiers. 600 00:57:58,035 --> 00:57:59,335 All of them? 601 00:57:59,635 --> 00:58:00,935 Everyone? 602 00:58:03,005 --> 00:58:06,455 Not all those people will fit in the church. 603 00:58:09,505 --> 00:58:15,785 Then , bring your most skilled and best commanders and soldiers. 604 00:58:17,055 --> 00:58:20,385 Bring them to receive their share of your prayers. 605 00:58:20,755 --> 00:58:22,285 So they are blessed. 606 00:58:27,505 --> 00:58:29,305 That sounds good. 607 00:58:37,585 --> 00:58:41,305 Valide Sultan has sent word that she will come tomorrow morning, my lord. 608 00:58:48,355 --> 00:58:49,935 Sister. 609 00:58:50,885 --> 00:58:53,835 We'll have to postpone the blessed act a bit. 610 00:58:55,505 --> 00:58:57,935 We have an important guest tomorrow. 611 00:59:02,905 --> 00:59:06,055 It's okay, the guest is more important. 612 00:59:07,035 --> 00:59:10,355 It is enough to come to church after your guest has gone. 613 00:59:11,835 --> 00:59:13,585 And now, with your permission. 614 00:59:14,285 --> 00:59:15,785 I will go and rest. 615 00:59:30,685 --> 00:59:32,255 Praise be to Allah. 616 00:59:33,085 --> 00:59:35,415 Tomorrow we have two weddings, my Sheykh. 617 00:59:35,815 --> 00:59:37,315 Ma Sha Allah. 618 00:59:38,035 --> 00:59:39,615 Ma Sha Allah. 619 00:59:41,985 --> 00:59:45,135 You complete half of your faith, my son. 620 00:59:46,085 --> 00:59:51,105 The other half is God-consciousness. 621 00:59:52,655 --> 00:59:54,495 We ask for your prayers, my Sheykh. 622 00:59:54,825 --> 00:59:56,365 May Allah keep us on the right path. 623 00:59:56,945 --> 00:59:58,245 Aameen. 624 00:59:58,685 --> 01:00:03,003 May Allah preserve your home which you will establish and your faith. 625 01:00:03,203 --> 01:00:04,675 - Aameen. - Aameen. 626 01:00:07,205 --> 01:00:10,025 May Allah bless it, Öktem Bey. 627 01:00:10,805 --> 01:00:12,985 Eyvallah, my Sheykh. 628 01:00:14,205 --> 01:00:18,325 Your heart is burning on separating from your daughter on one hand... 629 01:00:18,985 --> 01:00:20,325 but... 630 01:00:20,325 --> 01:00:22,325 on the other hand... 631 01:00:22,325 --> 01:00:25,585 in setting up such a blessed home... 632 01:00:25,585 --> 01:00:29,105 as a father, it pleases you most, right? 633 01:00:30,365 --> 01:00:32,725 You're right, my Sheykh. 634 01:00:35,225 --> 01:00:37,285 I had one daughter. 635 01:00:37,605 --> 01:00:42,885 And my Lord did not grant me a male child. 636 01:00:43,765 --> 01:00:45,505 There was Batur... 637 01:00:46,965 --> 01:00:49,665 I considered him more of a son than an in-law. 638 01:00:49,785 --> 01:00:51,105 And he was martyred. 639 01:00:53,005 --> 01:00:57,945 But now I have another son. 640 01:01:00,485 --> 01:01:03,105 May Allah keep them happy, my Sheykh. 641 01:01:03,865 --> 01:01:05,105 Aameen. 642 01:01:05,105 --> 01:01:07,105 Aameen, In Sha Allah. 643 01:01:07,105 --> 01:01:09,105 - Aameen. - Aameen. 644 01:01:09,965 --> 01:01:14,345 For two young people to establish a home is very important. 645 01:01:17,645 --> 01:01:20,025 Our master, the Messenger of Allah (PBUH)... 646 01:01:20,965 --> 01:01:24,045 what did he say, my friends? 647 01:01:25,045 --> 01:01:28,145 "Marriage is my Sunnah." 648 01:01:29,085 --> 01:01:32,805 "Whoever turns away from my Sunnah is not of me." 649 01:01:35,265 --> 01:01:44,785 "Marry, for I will boast of your great numbers to the nations." 650 01:01:46,865 --> 01:01:48,425 My grandfather Sheykh. 651 01:01:50,725 --> 01:01:52,745 What is meant by great numbers here? 652 01:01:54,505 --> 01:02:01,345 The large number of believers whom Allah has honoured with the light of Islam. 653 01:02:04,105 --> 01:02:07,765 These two will marry and have children. 654 01:02:07,765 --> 01:02:09,465 And these children... 655 01:02:09,625 --> 01:02:12,225 will be brought up on the morals of Islam... 656 01:02:12,225 --> 01:02:19,625 and will carry the banner of Islam after their mother and father. 657 01:02:24,465 --> 01:02:26,068 And when the Day of Resurrection comes... 658 01:02:26,775 --> 01:02:28,781 those who carried this cause... 659 01:02:28,981 --> 01:02:35,285 will gather around the Al-Kawthar reservoir, next to the Messenger of Allah (PBUH). 660 01:02:36,105 --> 01:02:38,685 In Sha Allah, my Sheykh. 661 01:02:39,305 --> 01:02:42,665 That is what is meant. 662 01:02:46,605 --> 01:02:48,005 Alaeddin. 663 01:02:50,885 --> 01:02:53,565 I see you are very interested in this. 664 01:02:56,325 --> 01:02:57,725 But wait. 665 01:03:00,045 --> 01:03:05,145 Wait, because next, it's your brother's turn. 666 01:03:13,085 --> 01:03:15,045 I didn't mean that, Osman Bey. 667 01:03:15,925 --> 01:03:18,145 But as you see fit. 668 01:03:22,065 --> 01:03:25,545 I know what my prince meant, Osman Bey. 669 01:03:26,581 --> 01:03:28,011 He means to ask... 670 01:03:29,079 --> 01:03:34,025 about the wedding before Aktemur and Alçiçek... 671 01:03:34,225 --> 01:03:37,307 have their wedding. 672 01:03:37,765 --> 01:03:41,925 Didn't you say we have two weddings tomorrow? 673 01:03:48,665 --> 01:03:50,005 My friends... 674 01:03:51,185 --> 01:03:54,985 marriage is important for a believer. 675 01:03:55,885 --> 01:03:59,445 And going to war is just as important. 676 01:03:59,805 --> 01:04:03,845 For this reason, both of them are considered a wedding. 677 01:04:05,305 --> 01:04:07,665 Both increase our numbers. 678 01:04:10,425 --> 01:04:11,745 By going to war... 679 01:04:11,985 --> 01:04:16,105 we put aside the disbelieving people. 680 01:04:16,105 --> 01:04:18,105 We tell them about Islam. 681 01:04:18,565 --> 01:04:23,765 Even during war, we maintain our morals. 682 01:04:25,385 --> 01:04:26,765 For this reason... 683 01:04:26,925 --> 01:04:34,545 a believer can help guide the hearts of many unbelievers in the battlefield... 684 01:04:35,245 --> 01:04:40,345 and becomes a means for them to be honoured with Islam. 685 01:04:44,085 --> 01:04:46,645 Believers increase. 686 01:04:49,165 --> 01:04:53,225 Those disbelievers you fight, you will see... 687 01:04:54,145 --> 01:05:00,225 they see the morals of Islam in you... 688 01:05:00,485 --> 01:05:04,205 and become your brothers in Islam. 689 01:05:09,925 --> 01:05:13,825 This does not apply to all of them, of course. 690 01:05:14,505 --> 01:05:20,685 There are some unbelievers whose hearts have been blackened by disbelief. 691 01:05:21,545 --> 01:05:23,965 You tell them but they don't hear you. 692 01:05:24,725 --> 01:05:27,445 You show them but they don't see. 693 01:05:28,685 --> 01:05:34,325 And they do not back down from fighting Allah and his religion. 694 01:05:36,265 --> 01:05:38,865 For those people... 695 01:05:39,385 --> 01:05:44,545 our swords and hearts will always be strong. 696 01:05:46,025 --> 01:05:48,465 We will not have mercy on the oppressor... 697 01:05:48,965 --> 01:05:52,685 so that we can preserve the rights of the oppressed. 698 01:05:55,165 --> 01:05:57,085 This is our cause, my Sheykh. 699 01:05:57,585 --> 01:05:59,925 We will listen to the sayings of the Messenger of Allah (PBUH)... 700 01:06:00,554 --> 01:06:02,407 and we will follow it, In Sha Allah. 701 01:06:02,925 --> 01:06:05,105 - In Sha Allah, my Bey. - In Sha Allah. 702 01:06:05,965 --> 01:06:07,725 And for this reason, we want to increase. 703 01:06:07,965 --> 01:06:12,445 We should increase to stand up to the oppressors. 704 01:06:12,585 --> 01:06:15,505 This is what will push us forward. 705 01:06:15,825 --> 01:06:20,025 This is the source of the river that will water our dreams. 706 01:06:20,945 --> 01:06:25,625 We are destined to be the swords that clash for Islam. 707 01:06:25,945 --> 01:06:27,325 But... 708 01:06:27,385 --> 01:06:30,965 for these swords we need a lot of hands, my Sheykh. 709 01:06:31,745 --> 01:06:33,265 Ma Sha Allah. 710 01:06:33,905 --> 01:06:36,045 The Alps are very brave. 711 01:06:36,545 --> 01:06:40,885 When they hear of war, they do not stand back. 712 01:06:44,125 --> 01:06:45,845 But what I see... 713 01:06:46,945 --> 01:06:51,265 when it comes to the other issue, they are very destitute. 714 01:06:55,305 --> 01:06:57,645 Their turns will come, my Sheykh. 715 01:06:59,165 --> 01:07:01,065 Everyone's turn will come. 716 01:07:01,065 --> 01:07:03,065 Let's get Inegöl back first... 717 01:07:03,065 --> 01:07:06,405 then we will hold a wedding for all of them there, In Sha Allah. 718 01:07:06,405 --> 01:07:08,405 They can't escape. 719 01:07:09,285 --> 01:07:10,465 - As you command, my Bey. - As you command, my Bey. 720 01:07:10,665 --> 01:07:11,695 As you command, my Bey. 721 01:07:11,937 --> 01:07:13,258 It is my command. 722 01:07:13,700 --> 01:07:14,921 It's my command. 723 01:08:19,405 --> 01:08:21,565 May your henna be blessed, my daughter. 724 01:08:21,985 --> 01:08:23,565 May it be blessed. 725 01:08:35,275 --> 01:08:36,575 My flower. 726 01:08:43,340 --> 01:08:46,080 It's the hardest part of motherhood, Bengi Hatun. 727 01:08:49,120 --> 01:08:51,700 Don't ask, Malhun Hatun, don't ask. 728 01:08:52,660 --> 01:08:54,500 I feel like my liver is being ripped out. 729 01:08:59,360 --> 01:09:02,680 Bengi Hatun, don't worry. 730 01:09:03,540 --> 01:09:07,220 Know that I will treat your daughter as my own. 731 01:09:07,220 --> 01:09:08,400 I know. 732 01:09:08,939 --> 01:09:10,064 I know, Ayşe Hatun. 733 01:09:10,400 --> 01:09:12,400 I'm not worried, however... 734 01:09:13,120 --> 01:09:14,400 it's motherhood. 735 01:09:21,700 --> 01:09:23,160 Yes, ladies. 736 01:09:23,800 --> 01:09:26,200 Shouldn't we put henna on for the conquest? 737 01:09:27,020 --> 01:09:28,140 Let's put it on. 738 01:09:28,140 --> 01:09:30,140 Can it be otherwise? 739 01:09:30,320 --> 01:09:31,700 Come on then. 740 01:09:32,120 --> 01:09:33,320 Come on. 741 01:09:37,460 --> 01:09:40,140 In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. 742 01:09:41,080 --> 01:09:44,360 A sword suits the one who fights, henna suits the one who is martyred. 743 01:09:44,360 --> 01:09:48,260 The sisters compete with the men to attain martyrdom. 744 01:09:48,260 --> 01:09:51,260 Martyrdom is life for us, and conquest is blood in our veins. 745 01:09:51,260 --> 01:09:53,260 If you are thirsty to drink... 746 01:09:53,260 --> 01:09:55,260 fill your heart with martyrdom. 747 01:09:55,260 --> 01:09:56,740 Sisters. 748 01:09:56,920 --> 01:09:58,600 Hold on to Mother Fatima's hand. 749 01:09:58,600 --> 01:10:02,380 The sisters compete with the men to attain martyrdom. 750 01:10:04,960 --> 01:10:09,240 In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. 751 01:10:31,520 --> 01:10:33,880 Allah is the Greatest. 752 01:10:37,600 --> 01:10:39,800 Allah hears the one who praises. 753 01:10:40,340 --> 01:10:42,300 Allah is the Greatest. 754 01:10:48,960 --> 01:10:51,460 Allah is the Greatest. 755 01:10:54,060 --> 01:10:56,820 Allah is the Greatest. 756 01:11:01,300 --> 01:11:03,760 Allah is the Greatest. 757 01:11:27,440 --> 01:11:33,340 May the peace and mercy of Allah be upon you. 758 01:11:49,040 --> 01:11:51,320 Praise be to Allah, who honoured us with carrying His message... 759 01:11:52,480 --> 01:11:55,620 and enabled us to stand strong against the walls. 760 01:11:55,620 --> 01:11:57,620 - Aameen. - Aameen. 761 01:11:57,620 --> 01:11:59,620 Praise be to Allah who honoured us... 762 01:12:00,360 --> 01:12:04,100 with many conquests, and opened many doors of conquest for us. 763 01:12:04,100 --> 01:12:06,100 - Aameen. - Aameen. 764 01:12:07,240 --> 01:12:09,633 And praise be to Allah... 765 01:12:09,872 --> 01:12:14,151 who tested us with losing the things He granted us. 766 01:12:17,560 --> 01:12:21,160 May it be forbidden for us to fall before we take back what we lost... 767 01:12:21,660 --> 01:12:23,113 and may this be our covenant. 768 01:12:23,313 --> 01:12:24,359 May it be our covenant! 769 01:12:24,680 --> 01:12:27,180 Accept our prayers, my Lord. 770 01:12:27,180 --> 01:12:29,700 - Aameen. - Aameen, oh my Lord. 771 01:12:34,900 --> 01:12:39,160 Alps, Inegöl's conquest is near. 772 01:12:39,700 --> 01:12:41,160 And what falls on us... 773 01:12:42,140 --> 01:12:45,120 is to deliver Yenişehir to Osman Bey as he entrusted it to us. 774 01:12:45,860 --> 01:12:48,360 Let everyone know his duty. 775 01:12:49,180 --> 01:12:50,920 Entrances and exits of the city... 776 01:12:51,180 --> 01:12:52,760 and the weaponry stores... 777 01:12:53,160 --> 01:12:54,860 and the watch towers. 778 01:12:54,860 --> 01:12:57,440 The numbers of Alps in each have been increased, my Bey. 779 01:12:58,100 --> 01:12:59,960 Everyone to your duties. 780 01:13:00,040 --> 01:13:01,540 As you command, my Bey. 781 01:13:09,380 --> 01:13:10,720 Brother. 782 01:13:11,420 --> 01:13:12,980 Tell me, brother. 783 01:13:14,860 --> 01:13:17,160 We'll be victorious in Inegöl, won't we? 784 01:13:28,140 --> 01:13:30,180 This is the weakest gate, Cerkutay. 785 01:13:31,800 --> 01:13:34,880 Osman Bey and his Alps will position near this gate. 786 01:13:35,240 --> 01:13:36,780 Kutan, Acar... 787 01:13:37,940 --> 01:13:39,280 Ülgen. 788 01:13:39,280 --> 01:13:41,600 You will lead the soldiers to the entrance. 789 01:13:41,600 --> 01:13:43,900 The Kayı ladies will get there in time. 790 01:13:43,900 --> 01:13:45,900 And while you cut down the soldiers... 791 01:13:46,280 --> 01:13:48,580 Cerkutay will open the gate for our people. 792 01:13:48,580 --> 01:13:50,580 We will catch those dogs by surprise. 793 01:13:50,580 --> 01:13:52,580 Don't worry, Turgut Bey. 794 01:13:52,580 --> 01:13:56,718 Sister Irene is very popular in the castle, I can go anywhere without arousing suspicion. 795 01:13:57,240 --> 01:14:00,160 I see, even the dog Olof trusts you. 796 01:14:00,160 --> 01:14:03,760 You and Cerkutay stayed with the infidels this whole time. 797 01:14:04,885 --> 01:14:08,785 And if the Kayı flag will fly in this castle, with Allah's will... 798 01:14:08,785 --> 01:14:10,785 you have the biggest share in it. 799 01:14:10,865 --> 01:14:13,665 Live long, without you we would not have been able to succeed. 800 01:14:14,225 --> 01:14:15,665 It wasn't very difficult. 801 01:14:15,965 --> 01:14:19,305 But if it weren't for me, they would have caught Cerguday long ago. 802 01:14:22,845 --> 01:14:25,065 Don't speak for me, Ülgen Hatun. 803 01:14:25,065 --> 01:14:26,645 Do not speak for me. 804 01:14:26,645 --> 01:14:28,645 Turgut Bey knows everything. 805 01:14:29,125 --> 01:14:30,185 I know of course. 806 01:14:30,465 --> 01:14:33,285 Cerkutay can disguise himself in a thousand ways and they wouldn't find out. 807 01:14:37,525 --> 01:14:39,485 But I know something else, Ülgen Hatun. 808 01:14:41,845 --> 01:14:43,225 When are you thinking? 809 01:14:48,865 --> 01:14:50,205 What? 810 01:14:50,445 --> 01:14:54,375 I'm thinking, but what do you mean? 811 01:14:56,385 --> 01:14:59,935 When do you consider joining the sisters? I think you deserve it. 812 01:15:02,735 --> 01:15:04,785 In Sha Allah, Turgut Bey. 813 01:15:06,595 --> 01:15:09,005 Let's take back the castle first. 814 01:15:09,835 --> 01:15:11,245 Eyvallah. 815 01:15:18,460 --> 01:15:19,513 Come on, Valiants. 816 01:15:19,839 --> 01:15:21,802 This castle we took with our life and blood... 817 01:15:22,467 --> 01:15:23,905 we won't let the infidels keep it. 818 01:15:24,835 --> 01:15:26,835 - Eyvallah, my Bey. - Eyvallah, my Bey. 819 01:15:40,385 --> 01:15:43,445 Allah forgive me. 820 01:15:56,465 --> 01:15:57,995 - My Bey. - Yes. 821 01:15:58,145 --> 01:16:03,035 We weren't going to fight for Inegöl, so why do we make such plans? 822 01:16:05,155 --> 01:16:07,535 Oh, Hüseyin with the mind of a bird. 823 01:16:09,185 --> 01:16:13,725 I've been zealously campaigning for this. 824 01:16:16,315 --> 01:16:17,905 What is this? 825 01:16:20,095 --> 01:16:21,485 This is a map. 826 01:16:21,565 --> 01:16:24,085 Allah forgive me. 827 01:16:25,855 --> 01:16:28,575 This is the door through which the goods will enter. 828 01:16:29,595 --> 01:16:31,855 This is where you enter and exit. 829 01:16:32,805 --> 01:16:34,985 Keep this place in mind. 830 01:16:38,315 --> 01:16:43,185 I'm not planning for war, I'm planning an escape. 831 01:16:46,725 --> 01:16:52,165 Who didn't we work with from Osman to Ismihan to Olof? 832 01:16:54,125 --> 01:16:57,875 When we see that things are not going as we want them to... 833 01:16:58,535 --> 01:17:00,775 we have to save ourselves. 834 01:17:02,865 --> 01:17:04,995 My life is sacrificed for you, my Bey. 835 01:17:06,625 --> 01:17:13,155 Very well, we'll see on the battlefield whether or not your life is sacrificed for me. 836 01:17:18,895 --> 01:17:25,455 Look, the door is over here, remember it well. 837 01:17:28,415 --> 01:17:33,145 Now it's time, the swords will come out of their sheaths to conquer Inegöl. 838 01:17:33,515 --> 01:17:36,595 They will not enter it again without cutting the heads of the oppressors. 839 01:17:39,275 --> 01:17:41,795 Are you ready to fight beside us, Bengi Hatun? 840 01:17:42,395 --> 01:17:45,525 My heart has been burning ever since I buried my brother, Bala Hatun. 841 01:17:46,025 --> 01:17:50,005 Today is the day of revenge. Olof has lived too long. 842 01:17:50,315 --> 01:17:54,895 Today is the day of revenge and the day of the wedding, Bengi Hatun. 843 01:17:57,025 --> 01:18:00,955 When we take Inegöl back, we'll hold Aktemur's and Alçiçek's wedding there. 844 01:18:01,485 --> 01:18:03,075 In Sha Allah. 845 01:18:03,935 --> 01:18:05,445 In Sha Allah. 846 01:18:08,395 --> 01:18:11,945 Where's Öktem Bey, Bengi Hatun? 847 01:18:12,895 --> 01:18:17,955 He went to Marmaracık, Bala Hatun. He will bring Alps and come to Inegöl, In ShaAllah. 848 01:18:21,195 --> 01:18:25,725 Let's be on our way then, ladies, and cut the breath of the oppressors. 849 01:18:27,125 --> 01:18:31,645 My sisters, today is the day of conquest, come on. 850 01:18:37,726 --> 01:18:39,827 MARMARACIK CASTLE 851 01:18:45,585 --> 01:18:47,675 Hey Ma Sha Allah. 852 01:18:51,965 --> 01:18:54,995 My Alps, my Valiants! 853 01:18:56,415 --> 01:19:01,165 We're going to take back what's ours, we're going to take Inegöl back! 854 01:19:03,585 --> 01:19:05,305 Bring the horse. 855 01:19:07,305 --> 01:19:10,885 Mongols are coming! 856 01:19:29,715 --> 01:19:34,285 The war came to us while we were going to it. 857 01:19:34,905 --> 01:19:36,675 Welcome to the war. 858 01:19:38,845 --> 01:19:41,065 Today is the day of martyrdom! 859 01:19:42,525 --> 01:19:45,545 - Allah is the Ever-Living! - Allah is the Everlasting Truth! 860 01:19:45,575 --> 01:19:48,255 Hold the door and be alert! 861 01:20:21,975 --> 01:20:23,805 Break the door. 862 01:21:11,855 --> 01:21:13,835 Infidels! 863 01:21:25,715 --> 01:21:28,095 My Bey, the door won't hold any longer. 864 01:21:28,485 --> 01:21:30,225 They are about to get inside. 865 01:21:31,355 --> 01:21:35,815 They are trying to break through our gate and take our property from us. 866 01:21:40,735 --> 01:21:44,475 Obviously, I will fall as a martyr today. 867 01:21:44,845 --> 01:21:49,275 But we will not die without taking their dead bodies with us. 868 01:21:49,465 --> 01:21:53,015 - Allah is the Greatest! - Allah is the Greatest! 869 01:21:54,845 --> 01:21:58,415 - Allah is the Greatest! - Allah is the Greatest! 870 01:23:45,875 --> 01:23:48,875 To what do we owe the visit, Valide Sultan? 871 01:23:49,775 --> 01:23:58,815 I came to see if you still understand that you own Inegöl thanks to me or not, Olof. 872 01:24:00,650 --> 01:24:03,760 I don't remember anything like this, Valide Sultan. 873 01:24:04,850 --> 01:24:09,570 Yes, you helped me a little. 874 01:24:10,520 --> 01:24:12,490 But not much. 875 01:24:13,960 --> 01:24:18,270 I took Inegöl with my sword. 876 01:24:22,060 --> 01:24:24,230 Your sword is mine and your castle is too! 877 01:24:25,100 --> 01:24:29,040 I stood before you when you took Inegöl. 878 01:24:29,620 --> 01:24:36,760 And you said, "Valide Sultan, I am under your command, what is mine is yours." 879 01:24:37,990 --> 01:24:39,880 What happened now, Olof? 880 01:24:43,610 --> 01:24:46,760 Many things have changed, Valide Sultan. 881 01:24:49,320 --> 01:24:52,550 I rose while you were crushed. 882 01:24:56,110 --> 01:24:58,570 Will I act on your words? 883 01:25:00,730 --> 01:25:07,610 It seems you became very courageous with Nayman behind you. 884 01:25:11,710 --> 01:25:14,130 Or because he is against me. 885 01:25:15,330 --> 01:25:19,230 Olof. 886 01:25:20,210 --> 01:25:24,930 You think Nayman has only allied with you? 887 01:25:27,190 --> 01:25:28,770 What does this mean? 888 01:25:33,400 --> 01:25:41,990 It means you are the owner of a castle and a commander of a weak emperor. 889 01:25:45,700 --> 01:25:47,760 The Great Seljuk state is standing in front of you. 890 01:25:49,260 --> 01:25:53,960 You can only be a puppet for Nayman, Olof. 891 01:25:54,970 --> 01:25:59,200 And when he's done with you, he'll cut your throat first. 892 01:26:02,610 --> 01:26:09,310 Without my protection, you're a small morsel for Nayman's, Olof. 893 01:26:09,880 --> 01:26:16,210 The army Emperor Andronikos sent under my command will be here in a few days. 894 01:26:18,650 --> 01:26:23,300 Your protection? God will protect me. 895 01:26:24,840 --> 01:26:29,560 If you trusted me and considered me a friend... 896 01:26:31,800 --> 01:26:34,220 you wouldn't have worn your armour. 897 01:26:41,630 --> 01:26:46,720 Inegöl was watered with the blood of my brother, Gündüz Bey. 898 01:26:47,490 --> 01:26:51,620 It was protected by Turgut Bey's sword. 899 01:26:51,820 --> 01:26:58,260 But we lost it because of the games of those we thought were with us. 900 01:27:00,520 --> 01:27:04,310 If our aim was to take revenge... 901 01:27:05,390 --> 01:27:11,370 and acquire property, we'd have taken twenty times by now. 902 01:27:13,790 --> 01:27:20,580 But everything has its time! 903 01:27:22,170 --> 01:27:27,850 And now it's time for Inegöl. 904 01:27:31,330 --> 01:27:35,250 Now, when Turgut Bey opens the door... 905 01:27:37,290 --> 01:27:39,560 first you will strike those at the top. 906 01:27:44,590 --> 01:27:49,560 We will never leave our Alps inside or outside unprotected. 907 01:27:52,270 --> 01:27:57,560 When the soldiers head towards the door, the ladies will begin to enter. 908 01:27:58,210 --> 01:28:03,330 We will first strike the soldiers who come, they won't know what hit them. 909 01:28:04,050 --> 01:28:06,360 Do not forget... 910 01:28:06,870 --> 01:28:15,880 we give protection to those who seek it, but we'll be tougher against those who fight us. 911 01:29:12,320 --> 01:29:13,760 Alps. 912 01:29:18,470 --> 01:29:22,180 I won't kill you for now. 913 01:29:40,490 --> 01:29:44,070 You think you're very smart, Olof. 914 01:29:46,000 --> 01:29:48,300 You're right, I wore my armour. 915 01:29:49,090 --> 01:29:53,440 Because there is Osman who attacks like a madman from all directions. 916 01:29:56,790 --> 01:29:59,870 We don't know who he'll attack. 917 01:30:02,410 --> 01:30:05,200 Is there something you know, Valide Sultan? 918 01:30:05,360 --> 01:30:09,910 I just explained why I'm wearing my armour. 919 01:30:10,310 --> 01:30:14,450 I'm safe in my castle, in Inegöl. 920 01:30:14,910 --> 01:30:19,270 But I might get caught in a trap when I get out of here. 921 01:30:19,430 --> 01:30:24,310 Do you still think you have a right to my castle? 922 01:30:26,539 --> 01:30:30,185 If not for my protection in your castle... 923 01:30:30,876 --> 01:30:36,746 either Nayman or Osman will attack you one day, Olof. 924 01:30:37,880 --> 01:30:40,500 Nobody can kill me. 925 01:30:40,800 --> 01:30:43,040 I am invincible. 926 01:30:46,990 --> 01:30:49,360 Inegöl is my castle. 927 01:30:49,650 --> 01:30:54,870 The Byzantine army will come, and my brothers from the north. 928 01:30:55,140 --> 01:30:58,030 I lost a lot in these lands. 929 01:30:58,550 --> 01:31:02,980 I will not share my winnings with anyone. 930 01:31:03,170 --> 01:31:09,420 - If you don't, you won't have anything left. - Enough, enough. 931 01:31:12,610 --> 01:31:19,320 I forgive you today for helping me in the past. 932 01:31:21,970 --> 01:31:28,360 Now, get out of my castle! 933 01:31:32,900 --> 01:31:40,500 Fine, I told you my intention, I warned you. 934 01:31:43,400 --> 01:31:45,910 You did not greet me when I came. 935 01:31:46,640 --> 01:31:52,700 At least follow us to the yard while we're leaving, Olof. 936 01:31:59,985 --> 01:32:04,845 The Kayı ladies will enter the infidels' den today. 937 01:32:05,115 --> 01:32:09,915 And when the doors open, we will enter too. 938 01:32:10,075 --> 01:32:15,885 Don't forget, no one will run towards death today. 939 01:32:16,325 --> 01:32:21,385 No one will let the victory mourn today. 940 01:32:22,325 --> 01:32:24,875 We are the most in number today. 941 01:32:25,115 --> 01:32:29,985 We are stronger today. 942 01:32:30,745 --> 01:32:35,164 And absolute victory will be ours. 943 01:32:35,364 --> 01:32:36,680 My Bey. 944 01:32:37,092 --> 01:32:40,972 While Ismihan and Bayındır are inside, are we still most in number? 945 01:32:41,945 --> 01:32:47,355 No, we left them no other choice but to be among the people of conquest. 946 01:32:48,565 --> 01:32:52,955 They want Olof's head more than we do. 947 01:32:54,795 --> 01:33:01,955 They know that if Olof's head doesn't fall, then they will. 948 01:33:02,555 --> 01:33:03,360 For this reason... 949 01:33:04,331 --> 01:33:05,623 don't think... 950 01:33:06,102 --> 01:33:11,876 just because we go to conquest with them, we will not take our revenge on them. 951 01:33:13,075 --> 01:33:17,895 But we'll hold Olof accountable first, and then we'll hold them accountable. 952 01:33:18,135 --> 01:33:24,255 - As you command, my Bey. - As you command, my Bey. 953 01:33:25,905 --> 01:33:27,495 Alps! 954 01:33:29,035 --> 01:33:32,265 - May our war be blessed! - Aameen! 955 01:33:33,794 --> 01:33:49,675 - Allah is the Greatest! - Allah is the Greatest! 956 01:34:03,935 --> 01:34:08,045 We're close to the entrance. from now on, we have to be careful. 957 01:34:08,185 --> 01:34:11,645 Time is short, we have to enter before the soldiers arrive. 958 01:34:11,755 --> 01:34:14,915 Don't worry, Bengi Hatun. Ülgen will open the door for us. Come on. 959 01:34:15,055 --> 01:34:18,055 Come on, sisters, hurry, come on. 960 01:34:19,355 --> 01:34:21,575 Come on, quickly, come on! 961 01:34:22,368 --> 01:34:24,104 Come on. 962 01:34:30,825 --> 01:34:32,905 Where are you, sisters? 963 01:34:39,075 --> 01:34:40,665 Ülgen. 964 01:34:44,635 --> 01:34:46,215 Ülgen. 965 01:34:46,355 --> 01:34:50,795 I'm opening it, sisters, hold on. 966 01:35:02,775 --> 01:35:04,285 Traitor! 967 01:35:26,095 --> 01:35:27,605 Welcome. 968 01:35:27,685 --> 01:35:29,765 - Praise be to Allah. - Thank you, Ülgen. 969 01:35:29,795 --> 01:35:32,315 Welcome, you brought joy. 970 01:35:32,695 --> 01:35:34,565 Welcome. 971 01:35:34,835 --> 01:35:37,155 You came like a breath. 972 01:35:37,915 --> 01:35:39,455 Welcome. 973 01:35:39,805 --> 01:35:42,465 - Live long. - Welcome. 974 01:35:52,905 --> 01:35:56,015 Come on, ladies, the field is ours now. 975 01:35:56,205 --> 01:35:59,475 Do let anyone blink, sisters. 976 01:35:59,885 --> 01:36:02,645 Come on, sisters, this way. 977 01:36:56,715 --> 01:36:58,735 The Turks are coming! 978 01:36:59,185 --> 01:37:01,755 To the walls! 979 01:37:02,505 --> 01:37:05,265 Close the doors! 980 01:37:05,405 --> 01:37:08,865 - Come on, quick! - Archers! 981 01:37:24,855 --> 01:37:28,855 The time has come for us to do our duty properly. 982 01:37:33,485 --> 01:37:35,545 What's happening here? 983 01:37:46,035 --> 01:37:50,905 - I told you I'd come, Olof. - You degenerates. 984 01:37:55,525 --> 01:37:59,025 I told you you would lose if you didn't share, Olof! 985 01:39:04,840 --> 01:39:06,149 The doors! 986 01:39:47,785 --> 01:39:50,173 My Bey, what are we going to do? 987 01:39:52,125 --> 01:39:55,695 The door, the door, the door. 988 01:39:57,235 --> 01:39:59,815 I'm here, Cerguday! 989 01:40:04,625 --> 01:40:06,165 Alps! 990 01:40:13,785 --> 01:40:15,555 What are you doing here? 991 01:40:16,355 --> 01:40:18,625 I came to save you. 992 01:40:18,815 --> 01:40:20,895 - I came to kill them! - Ulgen! 993 01:40:21,925 --> 01:40:23,265 The door! 994 01:40:24,385 --> 01:40:25,885 Cerguday! 995 01:40:27,585 --> 01:40:28,915 The door! 996 01:40:40,137 --> 01:40:41,278 Cerguday! 997 01:40:43,065 --> 01:40:44,375 The door! 998 01:40:44,925 --> 01:40:49,465 For the homeland! The door! 999 01:41:05,850 --> 01:41:08,600 We'll break down the door, Alps! 1000 01:41:37,420 --> 01:41:38,980 Hey Ma Sha Allah. 1001 01:41:40,590 --> 01:41:42,390 Come on! 1002 01:42:00,685 --> 01:42:03,245 Cerguday! 1003 01:42:03,745 --> 01:42:05,315 Ya Allah! 1004 01:42:12,365 --> 01:42:13,945 Osman! 1005 01:42:19,945 --> 01:42:21,495 Cerguday. 1006 01:42:27,085 --> 01:42:29,125 What did you do to Cerguday? 1007 01:42:29,915 --> 01:42:32,485 Cerguday. 1008 01:42:33,865 --> 01:42:35,205 Come on! 1009 01:42:39,465 --> 01:42:41,005 Cerguday. 1010 01:42:41,450 --> 01:42:44,420 Don't even think about dying. 1011 01:42:44,540 --> 01:42:47,020 You will teach me to use the sword, I am not done with you yet. 1012 01:42:48,700 --> 01:42:53,150 What are you going to do? You killed them all. 1013 01:43:28,380 --> 01:43:32,420 Cerguday, don't, open your eyes, open your eyes. 1014 01:43:32,510 --> 01:43:34,320 Open your eyes, Cerguday is strong. 1015 01:43:34,410 --> 01:43:36,480 Cerguday doesn't die. Cerguday. 1016 01:43:36,520 --> 01:43:39,980 Don't go, Cerguday, I'll cook for you, don't go. 1017 01:43:41,990 --> 01:43:44,140 Cerguday! 1018 01:44:21,400 --> 01:44:23,780 This is my castle, Osman! 1019 01:44:24,250 --> 01:44:26,490 I am not like those before me. 1020 01:44:26,620 --> 01:44:29,040 What you are waiting for is your end! 1021 01:44:29,340 --> 01:44:33,370 What you have done is inflict injustice but death will be your end! 1022 01:45:15,510 --> 01:45:17,430 Nothing will stand in our way. 1023 01:45:17,430 --> 01:45:18,800 We will sacrifice our lives if necessary! 1024 01:45:18,800 --> 01:45:21,060 We're not going anywhere until we take Inegöl! 1025 01:45:35,550 --> 01:45:37,080 Hey Ma Sha Allah. 1026 01:45:37,280 --> 01:45:39,630 I gave birth to bravest girl. 1027 01:45:41,140 --> 01:45:42,710 She takes after her mother. 1028 01:45:42,800 --> 01:45:45,340 I mean her Kayı mother. 1029 01:45:55,185 --> 01:45:58,215 - Come on ladies, come on! - Come on. 1030 01:46:00,315 --> 01:46:01,855 Come on, this way. 1031 01:46:05,595 --> 01:46:07,215 Come on, you degenerates! 1032 01:46:27,407 --> 01:46:28,364 Alçiçek! 1033 01:46:34,895 --> 01:46:37,005 I owe you my life, commander. 1034 01:46:37,515 --> 01:46:40,465 There is no debt, our souls are one now. 1035 01:46:40,975 --> 01:46:42,325 Come on. 1036 01:47:07,340 --> 01:47:09,900 Did you miss your homeland, brother Acar? 1037 01:47:11,960 --> 01:47:16,120 I do not know about the homeland, but he missed the war, Ma Sha Allah! 1038 01:47:16,310 --> 01:47:17,690 Eyvallah, brother! 1039 01:47:20,670 --> 01:47:24,139 Let your hands kill enemies, brothers. Watch your back. 1040 01:47:24,339 --> 01:47:25,136 Eyvallah! 1041 01:47:27,560 --> 01:47:29,410 I couldn't protect you. 1042 01:47:32,170 --> 01:47:33,730 Cerguday. 1043 01:47:49,690 --> 01:47:51,190 Cerkutay! 1044 01:47:51,410 --> 01:47:52,790 Cerkutay! 1045 01:47:52,880 --> 01:47:55,440 He lost a lot of blood, Boran Alp. 1046 01:47:55,610 --> 01:47:57,480 Oh, my brother, Cerkutay. 1047 01:47:57,790 --> 01:48:00,230 Cerkutay, nothing will happen to you, Cerkutay. 1048 01:48:00,460 --> 01:48:02,230 Kumral Abdal! 1049 01:48:04,130 --> 01:48:06,230 Cerkutay! 1050 01:48:06,230 --> 01:48:07,580 Kumral Abdal! 1051 01:48:07,580 --> 01:48:10,010 - Cerkutay? - He was hit badly. 1052 01:48:12,010 --> 01:48:14,150 Come on, brother. 1053 01:48:14,150 --> 01:48:17,000 - Alps, come on! - Come on! 1054 01:48:17,000 --> 01:48:19,000 - Come on. - Come on. 1055 01:48:19,000 --> 01:48:20,790 Come on! 1056 01:48:21,160 --> 01:48:22,600 Come on, Cerkutay. 1057 01:48:22,600 --> 01:48:24,190 Come on, brothers. 1058 01:48:24,190 --> 01:48:26,390 Cerkutay. 1059 01:48:27,450 --> 01:48:28,950 Cerkutay. 1060 01:48:38,540 --> 01:48:40,760 It will end here and today, Olof. 1061 01:48:41,150 --> 01:48:42,690 No captives! 1062 01:48:42,830 --> 01:48:44,350 No retreat! 1063 01:48:44,600 --> 01:48:46,490 There is only death! 1064 01:48:47,270 --> 01:48:49,420 For this reason, I will not go alone. 1065 01:48:50,300 --> 01:48:52,030 You will not be alone. 1066 01:48:52,630 --> 01:48:55,390 Frigg will be waiting for you there. 1067 01:48:56,270 --> 01:48:59,290 I'll send you both, come on! 1068 01:48:59,640 --> 01:49:00,970 No! 1069 01:49:42,360 --> 01:49:44,650 You took the rights of many innocent people! 1070 01:49:49,160 --> 01:49:51,230 You took the rights of many orphans! 1071 01:49:54,070 --> 01:49:57,660 Justice will guarantee your death. 1072 01:50:00,650 --> 01:50:02,220 Come here. 1073 01:50:02,220 --> 01:50:04,680 Come on, come here. 1074 01:50:05,310 --> 01:50:09,790 You and those with you, this will be the end of all of you. 1075 01:50:10,110 --> 01:50:11,990 What belongs to us will remain ours. 1076 01:50:12,490 --> 01:50:14,190 But what you deserve... 1077 01:50:15,660 --> 01:50:17,440 is death alone. 1078 01:51:31,110 --> 01:51:32,610 Praise be to Allah. 1079 01:51:33,910 --> 01:51:37,290 Praise be to Allah. 1080 01:51:49,660 --> 01:52:05,730 - Allah is the Greatest! - Allah is the Greatest! 1081 01:52:11,610 --> 01:52:13,180 You dogs. 1082 01:52:15,420 --> 01:52:17,190 Come on, degenerates! 1083 01:52:17,270 --> 01:52:19,130 Come, let us send you to hell! 1084 01:52:27,980 --> 01:52:29,510 Bala Hatun! 1085 01:52:42,030 --> 01:52:46,190 So we were destined to fight back to back, huh, Ismihan? 1086 01:52:47,910 --> 01:52:50,700 The past is in the past, Bala Hatun. 1087 01:53:07,830 --> 01:53:11,720 Now we unite, but stab us in the back tomorrow. 1088 01:53:23,150 --> 01:53:28,120 If one day I point my dagger at you, you will see it, Malhun Hatun. 1089 01:53:36,710 --> 01:53:38,840 Likewise, Valide Sultan. 1090 01:53:41,050 --> 01:53:42,410 Likewise. 1091 01:55:18,285 --> 01:55:22,825 We do not fight for name... 1092 01:55:23,225 --> 01:55:26,745 and we don't draw the sword for fame. 1093 01:55:27,915 --> 01:55:33,445 The property we take is for the cause of world order. 1094 01:55:33,865 --> 01:55:37,165 We take it to tear through the ranks of the infidels. 1095 01:55:38,905 --> 01:55:40,085 Do not forget... 1096 01:55:41,305 --> 01:55:44,795 The wealth of the world will stay in the world. 1097 01:55:45,765 --> 01:55:49,275 It will remain an inheritance for those after us. 1098 01:55:51,085 --> 01:55:55,835 But whoever tries to take our inheritance... 1099 01:55:56,985 --> 01:56:00,965 whoever takes our inheritance... 1100 01:56:02,105 --> 01:56:03,645 then... 1101 01:56:04,685 --> 01:56:06,345 we will not leave stone upon stone... 1102 01:56:07,725 --> 01:56:10,445 nor heads on shoulders. 1103 01:56:11,815 --> 01:56:15,885 - Long live, Osman Bey! - Long live, Osman Bey! 1104 01:56:15,975 --> 01:56:26,505 - Long live, Osman Bey! - Long live, Osman Bey! 1105 01:56:35,495 --> 01:56:38,225 Mother, what happened? 1106 01:56:39,485 --> 01:56:41,525 I feel uneasy, Alçiçek. 1107 01:56:42,715 --> 01:56:45,025 Your father is late, he wouldn't do this. 1108 01:56:45,855 --> 01:56:47,875 He would be the first to go when war was mentioned. 1109 01:56:48,685 --> 01:56:52,445 Don't worry, mother, he will come, with Allah's will. 1110 01:56:55,985 --> 01:56:57,375 Bring that dog. 1111 01:58:00,255 --> 01:58:01,875 Forget one of you... 1112 01:58:06,555 --> 01:58:08,925 even if a thousand of you came before me... 1113 01:58:09,965 --> 01:58:13,715 we will not back down from the cause of exalting the word of Allah. 1114 01:58:19,505 --> 01:58:22,205 Even if you all come against me... 1115 01:58:26,205 --> 01:58:28,125 your end will be the same. 1116 01:58:39,355 --> 01:58:41,695 I spent my life fighting. 1117 01:58:43,275 --> 01:58:46,155 I destroyed thousands like you. 1118 01:58:50,495 --> 01:58:54,755 The Byzantines will turn these lands into hell. 1119 01:59:00,335 --> 01:59:04,415 You're stuck between Nayman and Andronikos. 1120 01:59:05,835 --> 01:59:07,645 Your death is near, Osman. 1121 01:59:10,035 --> 01:59:11,595 Your death is near. 1122 01:59:13,935 --> 01:59:19,395 Death has always been close to us because of our cause. 1123 01:59:24,175 --> 01:59:25,855 Death is our reunion. 1124 01:59:26,845 --> 01:59:29,105 Martyrdom is a wedding for us. 1125 01:59:36,705 --> 01:59:38,055 But... 1126 01:59:42,015 --> 01:59:43,335 But... 1127 01:59:47,635 --> 01:59:49,755 your head will fall today. 1128 02:00:33,895 --> 02:00:35,215 My Bey! 1129 02:00:36,025 --> 02:00:37,725 Nayman is coming! 1130 02:01:25,355 --> 02:01:32,115 You're not brave enough to kill Nayman's friend in front of him. 1131 02:02:17,465 --> 02:02:20,705 We both hunted well today, Osman. 1132 02:02:24,995 --> 02:02:26,775 - Father! - Öktem! 1133 02:02:27,355 --> 02:02:28,925 - Öktem! - Father! 1134 02:02:29,035 --> 02:02:30,625 - Father! - Öktem! 1135 02:02:34,255 --> 02:02:35,755 Öktem! 1136 02:03:07,375 --> 02:03:08,905 This fool... 1137 02:03:09,825 --> 02:03:12,685 thinks he can kill me, Nayman. 1138 02:03:17,655 --> 02:03:19,515 He is mistaken. 1139 02:03:20,725 --> 02:03:23,485 Just like Valide Sultan next to him. 1140 02:03:24,265 --> 02:03:27,845 She also chooses the wrong side. 1141 02:03:28,965 --> 02:03:31,025 She offered gold first. 1142 02:03:31,665 --> 02:03:34,545 Now she offers her head. 1143 02:03:35,475 --> 02:03:37,295 I did not choose wrong. 1144 02:03:37,605 --> 02:03:40,195 I turned from my mistake, Nayman. 1145 02:03:52,915 --> 02:03:54,415 Osman. 1146 02:03:55,250 --> 02:03:59,320 If Öktem's life doesn't matter to you... 1147 02:04:09,690 --> 02:04:11,240 kill Olof. 1148 02:04:12,080 --> 02:04:13,590 Bengi. 1149 02:04:29,735 --> 02:04:31,525 What do we fight for? 1150 02:04:32,355 --> 02:04:33,865 My Bey. 1151 02:04:48,235 --> 02:04:50,295 To exalt the word of Allah. 1152 02:04:54,175 --> 02:04:56,235 Why do the martyrs fall? 1153 02:04:57,705 --> 02:04:59,775 For world order. 1154 02:05:10,045 --> 02:05:12,065 And what does one live for? 1155 02:05:20,295 --> 02:05:22,375 For Kızıl Elma. 1156 02:05:31,525 --> 02:05:32,905 Then... 1157 02:05:36,275 --> 02:05:38,055 this old wolf... 1158 02:05:38,635 --> 02:05:40,705 is destined to die today. 1159 02:05:50,515 --> 02:05:52,385 Don't, Osman Bey... 1160 02:05:54,485 --> 02:05:58,755 don't compare the life of the one who considers martyrdom a reunion... 1161 02:06:00,425 --> 02:06:02,705 to the life of this dog, don't spare him. 1162 02:06:31,255 --> 02:06:33,835 You will release Olof, Osman! 1163 02:06:37,485 --> 02:06:38,865 Or else... 1164 02:06:39,335 --> 02:06:42,175 Öktem will only be the beginning. 1165 02:06:52,435 --> 02:06:55,785 I will not stop until I eliminate your lineage. 1166 02:07:14,015 --> 02:07:15,315 Let's make a deal. 1167 02:07:16,685 --> 02:07:19,195 We wanted to take the castle and we did. 1168 02:07:20,495 --> 02:07:22,575 We'll kill Olof later. 1169 02:07:22,635 --> 02:07:24,025 No. 1170 02:07:30,015 --> 02:07:31,525 Don't do it, Osman. 1171 02:07:31,605 --> 02:07:32,915 No. 1172 02:07:34,835 --> 02:07:36,625 He will die today. 1173 02:07:59,245 --> 02:08:01,565 Don't, Osman, don't! 1174 02:08:09,220 --> 02:08:12,110 There is only one principle we are loyal to. 1175 02:08:14,610 --> 02:08:16,490 Mercy on the oppressor... 1176 02:08:18,930 --> 02:08:20,780 is betrayal of the oppressed. 1177 02:08:26,340 --> 02:08:29,100 Your weapon won't just hit Olof's neck... 1178 02:08:29,560 --> 02:08:32,080 it will hit Öktem's neck, too. 1179 02:08:52,820 --> 02:08:54,670 You're right. 1180 02:08:54,780 --> 02:08:56,650 But there's one difference... 1181 02:09:00,290 --> 02:09:02,340 when Olof dies, he'll be a corpse... 1182 02:09:06,070 --> 02:09:08,100 and when Öktem Bey dies, he will become a martyr. 1183 02:09:13,010 --> 02:09:14,540 Tell me. 1184 02:09:15,500 --> 02:09:17,010 Is any one of you afraid of death? 1185 02:09:17,220 --> 02:09:19,040 No, my Bey! 1186 02:09:19,160 --> 02:09:21,250 Is there anyone who fears death? 1187 02:09:21,330 --> 02:09:23,190 No, my Bey! 1188 02:09:35,930 --> 02:09:37,960 Is there anyone who fears death? 1189 02:09:41,300 --> 02:09:42,620 No. 1190 02:09:49,690 --> 02:09:51,050 No. 1191 02:09:55,450 --> 02:09:57,220 No, my Bey. 1192 02:09:57,880 --> 02:09:59,200 There isn't. 1193 02:10:08,100 --> 02:10:10,190 Now take a good look at Olof. 1194 02:10:12,160 --> 02:10:13,940 Take a good look. 1195 02:10:15,470 --> 02:10:17,020 See his fate. 1196 02:11:18,520 --> 02:11:20,570 I bear witness that there is no god but Allah... 1197 02:11:21,870 --> 02:11:25,450 and I bear witness that Muhammad is His servant and Messenger. 1198 02:12:10,620 --> 02:12:14,200 Indeed we belong to Allah, and to Him we shall return. 1199 02:12:14,980 --> 02:12:19,070 Indeed we belong to Allah, and to Him we shall return. 1200 02:12:29,550 --> 02:12:31,390 What you did... 1201 02:12:31,490 --> 02:12:34,200 will be the end of you, Osman. 1202 02:12:35,130 --> 02:12:36,690 We will all die. 1203 02:12:37,730 --> 02:12:39,560 but I promise... 1204 02:12:40,520 --> 02:12:43,040 I will not die before I kill you. 1205 02:12:52,950 --> 02:12:56,480 END OF EPISODE 118 TRANSLATED BY TR2EN20 1206 02:12:56,540 --> 02:13:04,866 TRANSLATED BY TR2EN20 82139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.