Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,120
This presentation contains
sensitive topics,
2
00:00:02,120 --> 00:00:04,750
language, and scenes of sexuality
and violence that may offend some viewers.
3
00:01:29,580 --> 00:01:34,050
EMPATHY
4
00:02:03,290 --> 00:02:04,370
Come on.
5
00:02:40,910 --> 00:02:43,280
-Hi.
-Good morning.
6
00:02:43,280 --> 00:02:45,160
Suzanne, right?
-Yes.
7
00:02:45,910 --> 00:02:47,790
Okay, I wasn't sure.
8
00:02:48,290 --> 00:02:49,870
I... made eggs.
9
00:02:50,500 --> 00:02:52,290
That's nice of you.
10
00:02:52,790 --> 00:02:55,380
I don't have time
this morning, sorry.
11
00:02:55,380 --> 00:02:56,630
No stress.
12
00:03:00,930 --> 00:03:02,090
Nice place you got.
13
00:03:02,090 --> 00:03:03,470
Just moved in?
14
00:03:03,470 --> 00:03:04,470
Yeah.
15
00:03:05,140 --> 00:03:06,140
Two years ago.
16
00:03:08,980 --> 00:03:10,770
-Last night was fun.
-Yeah.
17
00:03:10,770 --> 00:03:12,140
A lot of fun.
18
00:03:12,150 --> 00:03:13,730
The thing is,
19
00:03:14,820 --> 00:03:16,770
I have to go over a file
before work.
20
00:03:16,780 --> 00:03:19,440
Of course.
I'll let you get ready.
21
00:03:19,440 --> 00:03:20,490
Thanks.
22
00:03:21,860 --> 00:03:24,660
Want to exchange numbers?
23
00:03:25,530 --> 00:03:26,530
No. Sorry.
24
00:03:29,830 --> 00:03:30,910
I'm sorry.
25
00:03:30,910 --> 00:03:34,460
I'm not in a good place right now.
I wouldn't do you any good.
26
00:03:34,460 --> 00:03:37,960
Actually, I think you would.
27
00:03:38,880 --> 00:03:40,880
When someone tells you who they are,
28
00:03:40,880 --> 00:03:42,430
you should believe them, Steve.
29
00:03:44,180 --> 00:03:46,010
You remembered my name.
That's something.
30
00:03:48,270 --> 00:03:49,600
Steve and Suzanne.
31
00:03:50,980 --> 00:03:52,270
Hard to forget.
32
00:04:11,460 --> 00:04:12,580
Suzanne?
33
00:04:13,420 --> 00:04:14,830
It's fine, keep going.
34
00:04:14,830 --> 00:04:16,330
You're crying.
35
00:04:16,330 --> 00:04:18,000
No, no.
36
00:04:18,000 --> 00:04:19,920
But you are.
37
00:04:20,920 --> 00:04:22,010
Yeah, okay.
38
00:04:25,430 --> 00:04:26,510
Are you okay?
39
00:04:30,680 --> 00:04:31,680
Yeah.
40
00:04:33,600 --> 00:04:35,230
It's just the first time...
41
00:04:36,860 --> 00:04:38,060
But...
42
00:04:39,110 --> 00:04:40,610
We did it last night.
43
00:04:41,690 --> 00:04:43,650
-We did?
-Yeah.
44
00:04:44,910 --> 00:04:47,450
Oh my God, I'm sorry.
45
00:04:48,410 --> 00:04:50,370
I was so nervous,
I drank too much.
46
00:04:50,370 --> 00:04:52,290
It was all a blur.
47
00:04:52,290 --> 00:04:54,410
Yeah, same for me.
Except...
48
00:04:55,870 --> 00:04:57,290
I remember that part.
49
00:05:01,460 --> 00:05:03,170
Did it seem like I liked it?
50
00:05:04,130 --> 00:05:06,430
Yeah. You seemed...
I mean...
51
00:05:07,220 --> 00:05:08,430
You had an orgasm.
52
00:05:08,930 --> 00:05:10,470
-Really?
-Mm-hmm.
53
00:05:12,930 --> 00:05:13,930
Really!
54
00:05:15,980 --> 00:05:18,400
I didn't take advantage, I promise.
55
00:05:18,400 --> 00:05:21,610
-We were both drunk.
-Of course, that's not...
56
00:05:21,610 --> 00:05:23,530
-I was very consenting.
-Okay.
57
00:05:23,530 --> 00:05:24,990
-Everything's okay.
-Okay.
58
00:05:26,610 --> 00:05:29,200
I think... I'd like for you to leave.
59
00:05:29,990 --> 00:05:31,700
Right, of course.
60
00:05:35,460 --> 00:05:36,460
There we go.
61
00:05:36,460 --> 00:05:37,670
-Thank you.
-You bet.
62
00:05:54,350 --> 00:05:55,390
Come on.
63
00:06:07,740 --> 00:06:09,070
Like this.
64
00:06:10,740 --> 00:06:12,160
Then like that.
65
00:07:00,120 --> 00:07:01,120
Maya?
66
00:07:01,710 --> 00:07:03,830
Sorry for honking.
67
00:07:03,840 --> 00:07:06,300
Could I borrow your booster cables?
68
00:07:06,300 --> 00:07:07,340
That depends.
69
00:07:07,340 --> 00:07:09,420
Could you quit leaving your butts
70
00:07:09,420 --> 00:07:11,220
on the sidewalk in front of my place?
71
00:07:12,510 --> 00:07:14,550
Like I said before, that's not me.
72
00:07:15,060 --> 00:07:16,140
But you do smoke.
73
00:07:16,140 --> 00:07:19,480
Sometimes, but I don't
throw my butts out front.
74
00:07:20,270 --> 00:07:21,690
Kind of a funny coincidence.
75
00:07:22,690 --> 00:07:25,270
Well, it's not me,
so it's not that funny.
76
00:07:25,860 --> 00:07:27,900
You're the only smoker
in the building.
77
00:07:28,940 --> 00:07:31,570
If I were you,
I'd ask your boyfriend,
78
00:07:31,570 --> 00:07:33,280
who smokes behind your back,
79
00:07:33,280 --> 00:07:34,700
but maybe that's just me.
80
00:07:43,630 --> 00:07:44,790
Great.
81
00:09:01,370 --> 00:09:02,490
-Yes?
-Hi.
82
00:09:02,500 --> 00:09:04,080
I'm expected in D-Wing.
83
00:09:04,080 --> 00:09:05,750
Oh yeah? And you are?
84
00:09:06,540 --> 00:09:09,710
Dr. Bien-Aimé. Suzanne.
I'm the new psychiatrist.
85
00:09:10,460 --> 00:09:11,800
My apologies!
86
00:09:11,800 --> 00:09:14,260
It didn't compute.
I'll let you in.
87
00:09:17,140 --> 00:09:18,840
-Sorry.
-No harm done.
88
00:09:18,850 --> 00:09:20,050
It's my fault.
89
00:09:20,050 --> 00:09:21,720
I lost my pass...
90
00:09:22,560 --> 00:09:24,480
Weren't you here
at my orientation?
91
00:09:24,480 --> 00:09:27,690
No, I used to be in A-Wing.
92
00:09:28,350 --> 00:09:30,480
It's my first day too.
93
00:09:30,480 --> 00:09:32,400
-Good luck to us both.
-Yup.
94
00:09:32,900 --> 00:09:35,110
I really need to use the washroom.
95
00:09:35,110 --> 00:09:39,410
I'll give you a visitor's pass for now.
96
00:09:39,410 --> 00:09:43,410
They'll make you a new one downstairs.
My machines are on the fritz.
97
00:09:43,410 --> 00:09:46,120
-Thanks.
-Internet's down.
98
00:09:48,120 --> 00:09:49,830
-I really need to...
-D-Wing.
99
00:09:53,550 --> 00:09:55,550
Nope, it's not back.
100
00:09:56,050 --> 00:09:57,800
My screen's all black!
101
00:09:58,890 --> 00:10:01,930
Earlier it said "System Error,"
but now, nothing.
102
00:10:02,720 --> 00:10:03,810
It's not back.
103
00:10:03,810 --> 00:10:06,230
Argue all you want,
but it's not back!
104
00:10:08,650 --> 00:10:10,900
-Long morning?
-You're telling me.
105
00:10:11,770 --> 00:10:13,770
I need to use the washroom.
106
00:10:13,780 --> 00:10:15,860
You don't look like a psychiatrist.
107
00:10:17,320 --> 00:10:18,490
You're so young!
108
00:10:19,110 --> 00:10:20,110
No.
109
00:10:20,110 --> 00:10:21,530
You just starting out?
110
00:10:21,530 --> 00:10:22,780
-Diane?
-Yes?
111
00:10:22,780 --> 00:10:24,240
I need a washroom now.
112
00:10:24,240 --> 00:10:26,540
Is there a staff washroom
on this floor?
113
00:10:26,540 --> 00:10:27,910
Oh, of course.
114
00:10:28,500 --> 00:10:30,790
Go back out, it's on the right.
115
00:10:30,790 --> 00:10:32,960
Sorry, it's on the right, ma'am.
116
00:10:32,960 --> 00:10:35,460
-It's staff only.
-On the right.
117
00:10:35,460 --> 00:10:36,760
Yup. But hurry!
118
00:10:36,760 --> 00:10:39,050
You'll miss your first team meeting.
119
00:10:39,050 --> 00:10:40,050
Right.
120
00:10:40,050 --> 00:10:41,550
Happy first day, cutie!
121
00:10:43,220 --> 00:10:44,470
You too, cutie.
122
00:10:48,980 --> 00:10:51,100
-It's fine, I'm okay.
-Oh good.
123
00:10:51,100 --> 00:10:52,520
Just really gotta...
124
00:11:04,830 --> 00:11:06,030
Fuck.
125
00:11:16,090 --> 00:11:17,090
Oh, no!
126
00:11:43,160 --> 00:11:44,740
You're kidding me.
127
00:11:44,740 --> 00:11:45,950
Fuck.
128
00:11:45,950 --> 00:11:47,950
We can't get her out,
she's too agitated.
129
00:11:48,450 --> 00:11:49,490
Out of where?
130
00:11:49,500 --> 00:11:52,660
The parking garage.
She's still in the van.
131
00:11:52,670 --> 00:11:56,710
She's having an episode.
You can hear her from the next floor.
132
00:11:56,710 --> 00:11:59,130
I'd go, but I'm the only one
on the floor.
133
00:11:59,130 --> 00:12:00,710
What about me?
134
00:12:00,720 --> 00:12:03,550
We can't push back
Mr Berne's discharge.
135
00:12:03,550 --> 00:12:06,260
-Where's the psychiatrist?
-She should be here.
136
00:12:06,260 --> 00:12:07,640
I know who it is.
137
00:12:07,640 --> 00:12:10,310
She's coming off
two years of sick leave.
138
00:12:10,310 --> 00:12:11,730
Fun, eh?
139
00:12:11,730 --> 00:12:13,940
Émilien. Quit gossiping.
140
00:12:13,940 --> 00:12:15,940
So is she coming or not?
141
00:12:15,940 --> 00:12:17,150
I'm here.
142
00:12:17,150 --> 00:12:19,230
Hello.
Apologies.
143
00:12:23,030 --> 00:12:25,030
Are you alright?
144
00:12:25,030 --> 00:12:29,080
Right. Yes.
I had a nosebleed.
145
00:12:29,580 --> 00:12:32,620
I tried to...
But I'm fine.
146
00:12:32,620 --> 00:12:34,370
Do you need anything?
147
00:12:34,370 --> 00:12:37,920
If someone had a shirt to lend me,
I wouldn't say no.
148
00:12:37,920 --> 00:12:40,500
We can go to the patient thrift shop.
149
00:12:40,510 --> 00:12:43,170
I'll be accompanying you
on your rounds.
150
00:12:43,170 --> 00:12:44,340
I'm Mortimer.
151
00:12:44,340 --> 00:12:47,470
Thanks for offering.
But I'm fine on my own.
152
00:12:48,640 --> 00:12:51,260
It may seem odd at first, but no.
153
00:12:51,270 --> 00:12:53,890
You can't go around alone here
154
00:12:53,890 --> 00:12:55,100
Understood.
155
00:12:55,100 --> 00:12:57,520
So, I'm Dr. Bien-Aimé.
156
00:12:57,520 --> 00:13:00,730
Sorry again for being late.
Can we go by first names?
157
00:13:00,730 --> 00:13:02,480
Claude. Nurse.
158
00:13:02,490 --> 00:13:03,610
Nice to meet you.
159
00:13:03,610 --> 00:13:04,650
Sociotherapy.
160
00:13:05,450 --> 00:13:06,570
That's your name?
161
00:13:07,820 --> 00:13:09,280
Well, no.
162
00:13:09,280 --> 00:13:11,700
I'm Hélène, not "Sociotherapy."
163
00:13:11,700 --> 00:13:13,330
It's a pleasure, Hélène.
164
00:13:14,710 --> 00:13:16,290
-Émilien. Criminology.
-Hi.
165
00:13:17,080 --> 00:13:20,540
Dr. Bien-Aimé, we have
a potential patient downstairs
166
00:13:20,550 --> 00:13:22,590
and she's in quite a crisis.
167
00:13:22,590 --> 00:13:25,090
Émilien's already busy
with a discharge.
168
00:13:25,090 --> 00:13:27,720
And I'd hate to throw you in like that.
169
00:13:27,720 --> 00:13:32,810
We have to delay
Ms. Moisan's evaluation.
170
00:13:32,810 --> 00:13:34,850
She came all the way from Ontario.
171
00:13:34,850 --> 00:13:36,850
We can't send her back unevaluated.
172
00:13:36,850 --> 00:13:39,400
We're too short-staffed, for God's sake.
173
00:13:39,400 --> 00:13:42,190
We already know we can't take her.
174
00:13:42,190 --> 00:13:44,900
Why not?
Don't we have a discharge?
175
00:13:44,900 --> 00:13:47,400
The patient has a personality disorder.
176
00:13:47,410 --> 00:13:49,160
Not a psychiatric disorder.
177
00:13:50,530 --> 00:13:53,290
We can't just capitulate
to management.
178
00:13:53,290 --> 00:13:56,080
Why should we take
these prison cases?
179
00:13:56,080 --> 00:13:58,790
Well, management says
you're not a doctor.
180
00:13:58,790 --> 00:13:59,880
I'm still right.
181
00:13:59,880 --> 00:14:01,540
Okay, what's the plan?
182
00:14:01,540 --> 00:14:03,550
Is she out of the van?
183
00:14:03,550 --> 00:14:06,380
Nope, but if you ask me,
those guards with her?
184
00:14:06,380 --> 00:14:08,630
Not the sharpest tools in the shed.
185
00:14:10,220 --> 00:14:11,510
So, we send her back?
186
00:14:12,850 --> 00:14:16,220
I think we should.
We can't evaluate her today.
187
00:14:16,230 --> 00:14:17,680
But Hélène's right.
188
00:14:17,690 --> 00:14:20,150
It would be cruel
to send her back unevaluated.
189
00:14:20,150 --> 00:14:21,730
Without trying, at least.
190
00:14:22,480 --> 00:14:26,070
Sure, lots of these patients
are just trying to get out of prison,
191
00:14:26,070 --> 00:14:29,110
but I think we could
actually help Ms. Moisan.
192
00:14:29,110 --> 00:14:31,620
She's attempted suicide three times,
193
00:14:31,620 --> 00:14:34,160
she's estranged
from family and friends,
194
00:14:34,160 --> 00:14:36,750
she spent two years in isolation
for behaviour,
195
00:14:36,750 --> 00:14:38,460
she's refusing treatment.
196
00:14:38,460 --> 00:14:40,210
In Ontario.
She can't speak English.
197
00:14:40,210 --> 00:14:43,290
I don't think it's just
a personality disorder.
198
00:14:43,290 --> 00:14:45,090
There's a psychiatric element.
199
00:14:45,090 --> 00:14:46,380
It's not that simple.
200
00:14:47,130 --> 00:14:49,010
You don't know the procedure.
201
00:14:49,720 --> 00:14:51,470
That's true.
202
00:14:51,470 --> 00:14:54,930
But all I'm doing is evaluating
if she's a candidate.
203
00:14:54,930 --> 00:14:59,100
I'll be fine. Could you ask security
to meet us downstairs?
204
00:14:59,100 --> 00:15:02,310
-Do I get her out of the van?
-Not what I asked.
205
00:15:02,310 --> 00:15:04,270
Please ask security
to meet us downstairs.
206
00:15:05,070 --> 00:15:08,110
-So we're not sending her back?
-She's the psychiatrist.
207
00:15:09,450 --> 00:15:12,530
-I'm Dr. Bien-Aimé.
-Laïma, coordinator.
208
00:15:12,530 --> 00:15:14,370
Nice to meet you. Shall we?
209
00:15:14,370 --> 00:15:15,450
Yup!
210
00:15:15,450 --> 00:15:18,660
Whoa. We've got
eighteen other patients to discuss.
211
00:15:18,660 --> 00:15:20,290
Yes, I'm aware.
212
00:15:20,290 --> 00:15:23,130
I'll consult with you all,
and meet everyone,
213
00:15:23,130 --> 00:15:25,960
but today calls
for a bit of flexibility.
214
00:15:27,340 --> 00:15:28,840
-Mortimer, right?
-Right.
215
00:15:31,090 --> 00:15:34,720
Dr. Bien-Aimé, welcome to D-Wing.
216
00:15:34,720 --> 00:15:37,430
If you need anything, I'm here.
217
00:15:40,560 --> 00:15:42,690
-She seems nice.
-I like her already.
218
00:15:42,690 --> 00:15:44,860
It'll be good
to have a new psychiatrist.
219
00:15:45,690 --> 00:15:47,150
Yeah? Why's that?
220
00:15:47,150 --> 00:15:50,150
D-Wing is kind of a catch-all unit.
221
00:15:50,150 --> 00:15:51,950
High staff turnover,
222
00:15:51,950 --> 00:15:54,360
lots of hopeless psychiatric cases,
223
00:15:54,370 --> 00:15:57,120
patients with a low chance
of rehabilitation.
224
00:15:57,120 --> 00:15:59,370
Perfect. I'm a hopeless case too.
225
00:16:00,580 --> 00:16:02,660
Psychiatrists don't usually say
stuff like that.
226
00:16:03,620 --> 00:16:05,420
-They don't?
-No, they don't.
227
00:16:06,130 --> 00:16:07,380
Is your nose better?
228
00:16:08,250 --> 00:16:09,420
Yes, thanks.
229
00:16:11,590 --> 00:16:15,090
In my first week,
a patient punched me in the face.
230
00:16:15,090 --> 00:16:17,510
Blood everywhere,
like a butcher shop.
231
00:16:17,510 --> 00:16:19,180
A warm welcome.
232
00:16:19,180 --> 00:16:20,390
You bet.
233
00:16:20,390 --> 00:16:22,270
Never let your guard down here.
234
00:16:22,270 --> 00:16:25,150
It's a great hospital,
some cases end well,
235
00:16:25,150 --> 00:16:26,350
but they're still criminals.
236
00:16:27,360 --> 00:16:28,730
That's some serious advice.
237
00:16:29,980 --> 00:16:31,570
My serious thanks, then.
238
00:16:34,490 --> 00:16:36,280
What is that shit?
239
00:16:36,280 --> 00:16:38,740
Humour Designs.
Don't know it?
240
00:16:38,740 --> 00:16:41,160
I had tons of their t-shirts as a kid.
241
00:16:41,160 --> 00:16:42,660
You can't wear that here.
242
00:16:42,660 --> 00:16:44,120
I found two, actually.
243
00:16:44,120 --> 00:16:45,920
It would help
if you wore the other one.
244
00:16:50,800 --> 00:16:51,840
Off you go.
245
00:17:07,150 --> 00:17:11,480
{\an8}I'M "FELINE" FINE!
246
00:17:30,420 --> 00:17:33,760
Let me out, goddamn it!
247
00:17:38,390 --> 00:17:39,640
You can't smoke here.
248
00:17:44,560 --> 00:17:46,810
How is the patient
currently restrained?
249
00:17:52,280 --> 00:17:55,820
Please go stand in front of the van
so she won't see you.
250
00:18:07,290 --> 00:18:08,960
Hello. Dr. Bien-Aimé.
251
00:18:09,460 --> 00:18:11,710
-Nice shirts.
-Yes, I know.
252
00:18:11,710 --> 00:18:15,380
Could we make sure she only sees
Mortimer and me at first?
253
00:18:15,380 --> 00:18:17,920
We can open the doors and step away.
254
00:18:17,930 --> 00:18:20,010
-Just don't go in the van.
-No.
255
00:18:20,010 --> 00:18:22,300
-You'll keep us in the loop?
-Of course.
256
00:18:22,310 --> 00:18:25,100
-I don't want any surprises.
-I hate surprises.
257
00:18:35,110 --> 00:18:37,070
Hello, Ms. Moisan.
258
00:18:37,070 --> 00:18:39,240
You're at the Mont-Royal Institute.
259
00:18:39,240 --> 00:18:41,910
Well, get me the fuck out of here!
260
00:18:41,910 --> 00:18:45,580
I know I'm here,
the van stopped two hours ago!
261
00:18:45,580 --> 00:18:48,410
-Let's calm down, ma'am.
-Get me out of here!
262
00:18:49,040 --> 00:18:50,620
I can't believe you haven't noticed.
263
00:18:52,840 --> 00:18:53,960
Noticed what?
264
00:18:54,590 --> 00:18:55,840
It's funny, right?
265
00:18:56,760 --> 00:18:58,010
What is?
266
00:18:58,590 --> 00:19:01,090
Our shirts.
We wore them for you.
267
00:19:03,430 --> 00:19:04,430
So?
268
00:19:04,430 --> 00:19:05,560
So what?
269
00:19:06,810 --> 00:19:08,310
You "feline" fine?
270
00:19:12,310 --> 00:19:13,980
That's so dumb.
271
00:19:15,440 --> 00:19:16,860
Cute cat, though.
272
00:19:17,610 --> 00:19:19,650
You didn't answer the question.
273
00:19:19,650 --> 00:19:21,030
Are you "feline" fine?
274
00:19:22,450 --> 00:19:24,820
I'm "feline" like shit.
275
00:19:24,830 --> 00:19:26,490
What's with the CATerwauIing?
276
00:19:26,490 --> 00:19:28,580
Because I've been stuck here...
277
00:19:28,580 --> 00:19:32,250
BeCATS
I've been stuck here for two hours!
278
00:19:32,250 --> 00:19:34,250
Why the fuck won't you let me out?
279
00:19:34,250 --> 00:19:36,090
I'd like for us to go upstairs,
280
00:19:36,090 --> 00:19:38,130
but not if you behave like this.
281
00:19:38,130 --> 00:19:41,050
-You requested to come here.
-I fucking know!
282
00:19:41,050 --> 00:19:43,930
I shouldn't be in prison, I'm sick!
283
00:19:43,930 --> 00:19:45,800
You've got to quit caterwauling.
284
00:19:46,350 --> 00:19:48,680
CAT it out with the puns!
285
00:19:48,680 --> 00:19:50,980
Okay. I'll stop. I promise.
286
00:19:50,980 --> 00:19:53,690
I'm Dr. Bien-Aimé.
I'm a psychiatrist here.
287
00:19:54,610 --> 00:19:57,070
How this works is,
I need you to calm down,
288
00:19:57,820 --> 00:20:00,360
to prove to my team
that you'll cooperate,
289
00:20:00,360 --> 00:20:02,820
and that it's safe to let you out.
290
00:20:05,410 --> 00:20:07,580
You fuckers are scared of me.
291
00:20:09,370 --> 00:20:11,870
-Scared of an old lady!
-Okay, we'll try later.
292
00:20:11,870 --> 00:20:13,960
No, no, look!
293
00:20:13,960 --> 00:20:15,960
It's fine, look, I'm calm.
294
00:20:15,960 --> 00:20:17,380
Calm, calm, calm.
295
00:20:28,220 --> 00:20:29,430
How old are you anyway?
296
00:20:30,640 --> 00:20:31,980
Does it matter?
297
00:20:32,600 --> 00:20:35,150
I'm not gonna be
ordered around by a kid.
298
00:20:35,150 --> 00:20:37,150
Age is just a number, Ms. Moisan.
299
00:20:37,150 --> 00:20:39,270
Nobody asked you, Eiffel Tower!
300
00:20:41,280 --> 00:20:44,530
Fucking hell,
I should never have come here.
301
00:20:47,830 --> 00:20:49,780
You haven't even read my file.
302
00:20:49,790 --> 00:20:51,740
Actually, I have, Ms. Moisan.
303
00:20:52,410 --> 00:20:54,160
I read all 72 pages.
304
00:20:55,750 --> 00:20:58,290
You've spent two years
confined to your cell
305
00:20:58,290 --> 00:20:59,750
because of your violent behaviour.
306
00:21:00,630 --> 00:21:02,590
You refuse help or treatment.
307
00:21:03,590 --> 00:21:05,130
Doesn't seem like
you're doing very well.
308
00:21:06,890 --> 00:21:08,800
You've made some
serious mistakes, that's true.
309
00:21:10,390 --> 00:21:11,760
But your life isn't over.
310
00:21:13,230 --> 00:21:15,230
And it doesn't have to be so hard.
311
00:21:19,190 --> 00:21:21,190
What's hurting you so much?
312
00:21:23,150 --> 00:21:24,990
I need help.
313
00:21:26,070 --> 00:21:27,610
Perfect.
That's why we're here.
314
00:22:00,690 --> 00:22:04,610
I noticed you closed
your eyes on the way here.
315
00:22:04,610 --> 00:22:05,740
Why?
316
00:22:05,740 --> 00:22:07,200
So I wouldn't see anyone.
317
00:22:08,450 --> 00:22:10,740
Even the other inmates.
318
00:22:10,740 --> 00:22:11,820
Can't do it.
319
00:22:12,330 --> 00:22:13,370
They annoy you?
320
00:22:13,370 --> 00:22:15,410
I can't look at any people!
321
00:22:17,040 --> 00:22:18,830
I already have enough.
322
00:22:19,540 --> 00:22:21,080
There are people in your head?
323
00:22:24,760 --> 00:22:25,800
Forget it.
324
00:22:27,010 --> 00:22:28,470
It's better not to look.
325
00:22:29,800 --> 00:22:30,970
Must get boring.
326
00:22:32,850 --> 00:22:34,010
You think?
327
00:22:36,640 --> 00:22:38,310
Rather be dead, lots of the time.
328
00:22:40,350 --> 00:22:42,310
I can't take it,
329
00:22:43,320 --> 00:22:45,860
being stuck in my head,
being alone.
330
00:22:47,700 --> 00:22:49,860
But I can't be with people.
331
00:22:49,860 --> 00:22:51,200
I turn bad.
332
00:22:51,990 --> 00:22:53,990
-What does "I turn bad" mean?
-I get mean!
333
00:22:58,330 --> 00:23:00,580
I ate a security guard's finger.
334
00:23:01,830 --> 00:23:03,210
He wasn't watching me properly.
335
00:23:03,880 --> 00:23:05,210
You ate his finger?
336
00:23:06,340 --> 00:23:07,920
I chewed it.
337
00:23:09,090 --> 00:23:10,220
And swallowed it.
338
00:23:11,090 --> 00:23:12,590
And was it okay to do that?
339
00:23:12,600 --> 00:23:14,510
No, but I'm not in control!
340
00:23:14,510 --> 00:23:16,010
So I'm fucked!
341
00:23:19,060 --> 00:23:20,480
Why are you in prison?
342
00:23:26,530 --> 00:23:28,780
I stuck a knife in my sister's head.
343
00:23:29,950 --> 00:23:31,700
And then I fed her to my dogs.
344
00:23:32,620 --> 00:23:34,240
-To your dogs?
-And my cats.
345
00:23:34,240 --> 00:23:36,160
We bred dogs and cats.
346
00:23:36,160 --> 00:23:39,540
Animals don't care.
Meat is meat.
347
00:23:41,920 --> 00:23:43,290
So why did you do that?
348
00:23:45,670 --> 00:23:48,380
I was fed up. With everything.
349
00:23:49,300 --> 00:23:51,970
Is it right that you're in prison
for doing that?
350
00:23:51,970 --> 00:23:54,430
I can do my time, but this?
351
00:23:55,930 --> 00:23:59,310
This!
352
00:23:59,310 --> 00:24:01,520
This isn't humane!
353
00:24:01,520 --> 00:24:04,060
-How so?
-It's hell there!
354
00:24:06,570 --> 00:24:09,360
I want to be here, okay?
355
00:24:09,360 --> 00:24:10,780
-Ms. Moisan.
-I'm begging you!
356
00:24:10,780 --> 00:24:15,570
Whether you're here or in prison,
it's the same thing.
357
00:24:15,570 --> 00:24:17,490
You're serving a sentence.
It's no vacation here.
358
00:24:17,490 --> 00:24:19,790
-I know.
-So why come here?
359
00:24:21,710 --> 00:24:22,870
I'm not okay.
360
00:24:23,920 --> 00:24:25,420
So when you're not okay,
361
00:24:26,340 --> 00:24:28,670
do you hear voices in your head?
362
00:24:35,180 --> 00:24:36,340
Would it mean...
363
00:24:39,850 --> 00:24:42,600
Would it mean I'm crazy if I do?
364
00:24:42,600 --> 00:24:44,230
No, not at all.
365
00:24:45,980 --> 00:24:49,900
A person who's suffering
from severe depression, for example,
366
00:24:49,900 --> 00:24:52,110
can experience psychotic symptoms.
367
00:24:53,610 --> 00:24:56,910
That might mean
feeling lots of aggression,
368
00:24:57,740 --> 00:24:59,160
having suicidal thoughts,
369
00:24:59,870 --> 00:25:01,290
hearing voices in her head.
370
00:25:02,580 --> 00:25:04,290
That person wouldn't be crazy.
371
00:25:04,960 --> 00:25:08,290
She'd be very sick.
For a long time, probably.
372
00:25:10,590 --> 00:25:11,960
Well, then,
373
00:25:12,920 --> 00:25:16,340
what could she do
to get better, let's say?
374
00:25:16,340 --> 00:25:19,050
If the person were
successfully transferred,
375
00:25:20,060 --> 00:25:21,930
she'd have to talk about her symptoms
376
00:25:21,930 --> 00:25:24,600
even if it's hard,
or she's ashamed.
377
00:25:24,600 --> 00:25:28,190
She'd have to accept treatment,
and avoid drugs and alcohol,
378
00:25:28,190 --> 00:25:29,860
because they are very bad for her.
379
00:25:30,520 --> 00:25:31,730
Can I come here?
380
00:25:32,320 --> 00:25:34,280
We'll carefully study your request.
381
00:25:34,280 --> 00:25:37,450
Please, I'll do whatever I have to.
382
00:25:38,530 --> 00:25:42,450
I ask that you not give up,
and we won't either.
383
00:25:42,450 --> 00:25:44,450
There's a good chance
your request will be accepted.
384
00:25:45,910 --> 00:25:49,460
At the penitentiary,
accept all psychological support.
385
00:25:49,460 --> 00:25:51,590
It's urgent. Can you do that?
386
00:25:53,010 --> 00:25:54,340
Ms. Moisan?
387
00:25:57,550 --> 00:25:59,390
-Yeah.
Perfect.
388
00:26:00,510 --> 00:26:02,100
Now, we'll go back to the van.
389
00:26:02,930 --> 00:26:05,310
The guards will be there,
but they won't touch you.
390
00:26:05,310 --> 00:26:07,850
The deal is, there's no screaming,
391
00:26:07,850 --> 00:26:10,100
no fighting, no whining.
392
00:26:10,110 --> 00:26:11,980
We face forward, and we walk.
393
00:26:12,900 --> 00:26:14,150
Okay, Ms. Moisan?
394
00:26:16,570 --> 00:26:17,570
Okay.
395
00:26:18,200 --> 00:26:19,910
Keep walking.
396
00:26:19,910 --> 00:26:20,950
Good job.
397
00:26:23,450 --> 00:26:25,950
You're doing great.
398
00:26:25,950 --> 00:26:29,120
No, stay with me, look at me. Good.
399
00:26:29,120 --> 00:26:30,790
We keep going until we get there.
400
00:26:31,540 --> 00:26:32,880
Eyes on me.
401
00:26:32,880 --> 00:26:34,380
See? They're not touching you.
402
00:26:36,470 --> 00:26:39,090
Don't send me back there!
403
00:26:39,090 --> 00:26:40,380
I'm begging you!
404
00:26:40,390 --> 00:26:42,890
Be brave, Ms. Moisan.
You can do this.
405
00:26:44,520 --> 00:26:46,720
We're going
to close the doors now, okay?
406
00:26:46,730 --> 00:26:47,770
You can do it.
407
00:27:13,590 --> 00:27:16,000
I like people who can handle silence.
408
00:27:17,920 --> 00:27:19,300
Then shut up.
409
00:27:24,350 --> 00:27:25,760
You really read her whole file?
410
00:27:25,760 --> 00:27:27,430
Mm-hmm.
411
00:27:27,430 --> 00:27:28,640
Seventy-two pages?
412
00:27:29,480 --> 00:27:32,400
That was a random number.
It was more than that.
413
00:27:32,400 --> 00:27:36,270
Mr. Dallaire's was the biggest.
Three boxes, and stuff still missing.
414
00:27:36,280 --> 00:27:38,030
You've read all the patients' files?
415
00:27:39,360 --> 00:27:40,950
There are summaries.
416
00:27:41,660 --> 00:27:43,780
It's hard to summarize a life
in a paragraph.
417
00:27:44,410 --> 00:27:45,490
Good point.
418
00:27:46,030 --> 00:27:47,580
How'd you do it?
419
00:27:48,120 --> 00:27:49,620
I sat down and I read.
420
00:27:53,580 --> 00:27:55,080
What a keener.
421
00:27:55,090 --> 00:27:56,750
No psychiatrist does that.
422
00:27:56,750 --> 00:27:58,710
You spent a week
in the archives, or what?
423
00:28:00,300 --> 00:28:02,880
I made copies and brought them home.
424
00:28:02,890 --> 00:28:04,510
You're not allowed to do that.
425
00:28:05,300 --> 00:28:06,600
I know.
426
00:28:13,270 --> 00:28:14,310
You coming?
427
00:28:21,280 --> 00:28:23,360
Every day, I wake up and say,
428
00:28:23,360 --> 00:28:26,990
"Fuck, I have to face another day."
429
00:28:26,990 --> 00:28:30,790
I always wake up
with this hamster in my brain.
430
00:28:30,790 --> 00:28:32,710
I can't quit thinking
about my ex-girlfriend.
431
00:28:36,250 --> 00:28:39,000
You can't be too precious
about your white clothing,
432
00:28:39,000 --> 00:28:41,090
Especially around Mr. Vanier.
433
00:28:41,090 --> 00:28:44,300
He always puts stuff down his pants.
Not all of it clean.
434
00:28:46,220 --> 00:28:49,260
Come on, let's go outside for a bit,
Ms. Verlant.
435
00:28:49,260 --> 00:28:50,720
Came on.
436
00:28:50,720 --> 00:28:55,270
Just a little walk, Ms. Verlant.
Look, there's Dr. Bien-Aimé!
437
00:28:55,270 --> 00:28:59,190
Claude told me to go see
Mr. Dallaire immediately,
438
00:28:59,190 --> 00:29:01,730
but if I had an assistant,
I could've...
439
00:29:14,040 --> 00:29:17,080
-He takes that three times a day?
-Yes.
440
00:29:17,080 --> 00:29:18,380
Yikes, that's a lot!
441
00:29:18,880 --> 00:29:20,170
-This?
-Yes.
442
00:29:45,740 --> 00:29:47,450
But based on my experience,
443
00:29:47,450 --> 00:29:52,370
the social activities
like drawing or cooking,
444
00:29:52,370 --> 00:29:55,040
I mean, we made muffins once,
445
00:29:55,040 --> 00:29:57,000
chocolate, banana, blueberry,
446
00:29:57,000 --> 00:29:58,670
but it simply doesn't work.
447
00:30:24,280 --> 00:30:25,480
I dunno.
448
00:30:26,740 --> 00:30:28,150
l dunno.
449
00:30:28,160 --> 00:30:30,610
Not too sure about that.
450
00:30:30,620 --> 00:30:31,820
It'll...
451
00:30:32,910 --> 00:30:34,290
He'll be... Yup.
452
00:30:35,000 --> 00:30:36,160
Hi, Mr. Dallaire.
453
00:30:37,080 --> 00:30:38,830
My name is Dr. Bien-Aimé.
454
00:30:39,790 --> 00:30:41,830
I'm the new unit psychiatrist.
455
00:30:41,840 --> 00:30:44,250
I'll be taking over your medical care.
456
00:30:45,710 --> 00:30:47,590
We'll see when the time comes.
457
00:30:49,050 --> 00:30:50,470
Who are you talking to?
458
00:30:51,600 --> 00:30:53,430
My brothers.
459
00:30:53,430 --> 00:30:54,680
Your brothers?
460
00:30:57,810 --> 00:30:58,810
Yes.
461
00:31:00,770 --> 00:31:02,690
Brothers in arms.
462
00:31:02,690 --> 00:31:04,440
What does that mean?
463
00:31:04,440 --> 00:31:05,440
Well...
464
00:31:06,610 --> 00:31:08,110
We...
465
00:31:08,900 --> 00:31:12,110
were in combat together,
from time to time.
466
00:31:12,120 --> 00:31:13,280
Before.
467
00:31:14,120 --> 00:31:16,080
Are they in the room with us?
468
00:31:17,370 --> 00:31:18,790
They're right there.
469
00:31:20,170 --> 00:31:21,540
With Sausage.
470
00:31:21,540 --> 00:31:22,830
Sausage?
471
00:31:24,290 --> 00:31:25,630
A sausage you eat?
472
00:31:31,470 --> 00:31:33,220
Would you sit back down, Mr. Dallaire?
473
00:31:34,850 --> 00:31:35,970
Let's sit down.
474
00:31:36,680 --> 00:31:38,100
Let's chat a bit more.
475
00:31:40,440 --> 00:31:42,020
Do you see anything else?
476
00:31:43,690 --> 00:31:44,690
No.
477
00:31:45,270 --> 00:31:47,400
-They're always there.
-Always there.
478
00:31:47,400 --> 00:31:49,860
Does that bother you?
Are you sick of it?
479
00:31:53,820 --> 00:31:55,070
They're my brothers.
480
00:31:55,080 --> 00:31:56,990
Would you like to get some peace
from time to time?
481
00:31:58,870 --> 00:32:00,540
-Yes.
-Yeah?
482
00:32:03,500 --> 00:32:04,790
But...
483
00:32:04,790 --> 00:32:06,540
Gotta be there for our birthdays.
484
00:32:08,260 --> 00:32:10,210
When's your birthday?
485
00:32:11,050 --> 00:32:12,090
Yes.
486
00:32:16,470 --> 00:32:19,140
Do your brothers
ever make you do things?
487
00:32:19,140 --> 00:32:21,390
Or tell you to do things
you don't like?
488
00:32:22,640 --> 00:32:23,730
It's not...
489
00:32:27,570 --> 00:32:29,190
It's not super easy.
490
00:32:32,280 --> 00:32:35,740
Would you like
to try a new medication?
491
00:32:36,530 --> 00:32:38,530
To be less overwhelmed by all this?
492
00:32:38,540 --> 00:32:40,120
To have some time to yourself?
493
00:32:42,460 --> 00:32:43,460
It's...
494
00:32:46,330 --> 00:32:48,290
-It's possible.
-It's possible?
495
00:32:48,300 --> 00:32:49,460
Let's try it.
496
00:32:53,930 --> 00:32:55,930
Still with me, Mr. Dallaire?
497
00:32:56,600 --> 00:32:58,260
Mr. Dallaire? Yes?
498
00:33:00,220 --> 00:33:04,310
Okay. I'll come back
with a new treatment plan,
499
00:33:04,310 --> 00:33:05,850
and we'll start it today,
500
00:33:06,350 --> 00:33:09,650
because the medication you're taking
seems to be too strong for you.
501
00:33:10,320 --> 00:33:11,440
Oh, yes.
502
00:33:11,440 --> 00:33:12,440
Yes.
503
00:33:13,320 --> 00:33:14,700
But...
504
00:33:15,910 --> 00:33:17,110
Not Sausage.
505
00:33:19,580 --> 00:33:22,120
I'll be back in a bit.
Enjoy your day, Mr. Dallaire.
506
00:33:27,830 --> 00:33:29,540
What's his family situation?
507
00:33:29,540 --> 00:33:32,050
He has a sister who visits regularly.
No one else.
508
00:33:32,800 --> 00:33:34,550
Is he doing well here?
509
00:33:34,550 --> 00:33:37,590
I wouldn't go that far,
but he's harmless.
510
00:33:37,590 --> 00:33:39,890
He's allowed to go out
with supervision.
511
00:33:39,890 --> 00:33:42,310
Everyone likes him,
but he's a space case.
512
00:33:42,310 --> 00:33:44,230
Not surprised he's a space case.
513
00:33:44,230 --> 00:33:47,520
He's on some strong meds.
That patient is blitzed.
514
00:33:47,520 --> 00:33:49,480
And still having hallucinations.
515
00:33:49,480 --> 00:33:51,480
It's not working. We have to help.
516
00:33:51,480 --> 00:33:54,150
The thing is,
he seems to like having them.
517
00:33:54,400 --> 00:33:55,570
You're right.
518
00:33:55,570 --> 00:33:58,740
It's as if the hallucinations
are comforting to him.
519
00:33:58,740 --> 00:34:00,820
That's extremely rare.
I've never seen it.
520
00:35:12,480 --> 00:35:13,480
Yes!
521
00:35:16,860 --> 00:35:18,490
-Hello!
-Hi, Diane.
522
00:35:19,240 --> 00:35:23,740
I wanted to apologize
for calling you "cutie" earlier.
523
00:35:24,280 --> 00:35:27,240
Calling a doctor "cutie"
isn't too appropriate.
524
00:35:28,080 --> 00:35:30,250
Calling anyone "cutie" isn't great.
525
00:35:30,250 --> 00:35:33,210
Maybe a budgie, but even then.
526
00:35:33,210 --> 00:35:34,670
Very funny, ma'am!
527
00:35:34,670 --> 00:35:36,380
No need to say ma'am, either.
528
00:35:37,550 --> 00:35:38,760
-Okay.
-Yeah.
529
00:35:39,550 --> 00:35:41,090
Anyway, sorry about that.
530
00:35:41,090 --> 00:35:44,390
No harm done,
but thanks for your thoughtfulness.
531
00:35:44,390 --> 00:35:47,810
Oh, of course.
Don't want to hurt anybody.
532
00:35:48,600 --> 00:35:49,640
Anyway.
533
00:35:52,020 --> 00:35:53,480
See you tomorrow.
534
00:35:54,190 --> 00:35:55,940
Gonna close my window,
I'm getting wet.
535
00:35:55,940 --> 00:35:57,400
-Oh, jeez!
-It's no problem.
536
00:37:24,450 --> 00:37:26,200
Where are you?
You're an hour late!
537
00:37:38,250 --> 00:37:39,630
-Good to see you.
-You too.
538
00:37:39,630 --> 00:37:40,790
Be right in.
539
00:37:47,590 --> 00:37:50,470
And there was
something chasing you
540
00:37:51,430 --> 00:37:52,510
like some kind of...
541
00:37:54,980 --> 00:37:56,560
some kind of ballerina.
542
00:37:56,560 --> 00:37:58,940
And the more they came,
the more you tried to scream,
543
00:38:00,770 --> 00:38:03,030
but you couldn't make a sound.
544
00:38:04,610 --> 00:38:06,320
So did I escape or not?
545
00:38:07,490 --> 00:38:08,700
Yeah.
546
00:38:08,700 --> 00:38:09,870
In a way.
547
00:38:11,620 --> 00:38:13,990
-But you'll hate the ending.
-What was it?
548
00:38:14,000 --> 00:38:15,330
It was a weird metaphor.
549
00:38:15,330 --> 00:38:16,870
What was it?
550
00:38:18,920 --> 00:38:20,330
Nah, I can't tell you.
551
00:38:20,340 --> 00:38:22,960
I listened to your lame dream,
you gotta tell me the ending.
552
00:38:28,050 --> 00:38:31,220
You turned into Mom and crushed
the ballerinas with the Civil Code.
553
00:38:34,520 --> 00:38:36,520
I turned into Mom?
554
00:38:37,020 --> 00:38:38,190
Then I woke up.
555
00:38:40,230 --> 00:38:42,060
Gross! Your dream sucks!
556
00:38:43,820 --> 00:38:45,690
I'm becoming more like her as I age.
557
00:38:46,490 --> 00:38:47,610
It's scary.
558
00:38:48,450 --> 00:38:49,990
You always do things like her.
559
00:38:51,740 --> 00:38:53,530
You line up the shoes by the door.
560
00:38:54,700 --> 00:38:56,330
-No way.
-Yes way.
561
00:38:58,960 --> 00:39:00,870
Oh God, what a nightmare.
562
00:39:02,210 --> 00:39:03,500
How's the alcohol situation?
563
00:39:07,340 --> 00:39:08,340
Not great.
564
00:39:08,970 --> 00:39:11,220
-Suzanne.
-Astryd.
565
00:39:12,890 --> 00:39:14,390
How was your first day?
566
00:39:15,640 --> 00:39:18,850
-I'm your sister, not your patient.
-I want to know.
567
00:39:21,900 --> 00:39:22,900
It was fine.
568
00:39:24,570 --> 00:39:25,820
I think I was good.
569
00:39:27,240 --> 00:39:29,030
As if I were someone else.
570
00:39:31,200 --> 00:39:32,240
It felt good.
571
00:39:33,240 --> 00:39:35,120
It feels good
to hear you say that.
572
00:39:35,700 --> 00:39:37,290
I didn't think about it all day.
573
00:39:38,080 --> 00:39:41,080
-First time in two years.
-Don't forget your promise.
574
00:39:42,380 --> 00:39:43,710
How could I? Fuck.
575
00:39:44,250 --> 00:39:46,210
That's not what I meant!
576
00:39:46,210 --> 00:39:48,880
I don't care.
I want some reassurance.
577
00:39:48,880 --> 00:39:50,260
Wouldn't you?
578
00:39:51,220 --> 00:39:52,510
I promise, Astryd.
579
00:39:55,810 --> 00:39:57,310
You'll get through this.
580
00:39:58,890 --> 00:40:00,850
You're working through it.
581
00:40:01,890 --> 00:40:04,020
-I'm with you.
-Yup.
582
00:40:04,020 --> 00:40:05,770
I'm so proud of you.
583
00:40:06,440 --> 00:40:08,320
It's good that
you've gone back to work.
584
00:40:09,150 --> 00:40:11,110
Yeah. It's good.
585
00:40:11,110 --> 00:40:14,990
It'd be great
if you made some friends there too.
586
00:40:16,660 --> 00:40:18,450
Rebuild your social circle.
587
00:40:18,450 --> 00:40:20,120
It's important for your well-being.
588
00:40:21,710 --> 00:40:24,120
I've never had friends
other than you.
589
00:40:24,130 --> 00:40:25,250
I know.
590
00:40:26,340 --> 00:40:27,840
But it's never too late.
591
00:40:27,840 --> 00:40:30,420
The next time you meet
someone you like,
592
00:40:31,090 --> 00:40:33,760
if they have a good heart,
try to invest in the relationship.
593
00:40:34,430 --> 00:40:37,140
Yeah. I'd like that.
594
00:40:37,930 --> 00:40:39,680
What did you mean, earlier?
595
00:40:39,680 --> 00:40:41,020
Sorry I cut you off.
596
00:40:41,020 --> 00:40:43,850
The first time you haven't
thought about... what?
597
00:40:44,940 --> 00:40:46,100
I was saying
598
00:40:48,020 --> 00:40:49,570
that I don't feel it, actually.
599
00:40:51,240 --> 00:40:52,360
The sadness.
600
00:40:56,030 --> 00:40:57,870
At work, I didn't feel it.
601
00:40:57,870 --> 00:40:59,790
But otherwise,
you still feel it all the time.
602
00:41:00,290 --> 00:41:01,290
Mm-hmm.
603
00:41:02,620 --> 00:41:04,870
It's like it's part of me now.
604
00:41:07,380 --> 00:41:10,170
It's always with me.
605
00:41:11,050 --> 00:41:12,460
Like a kind of...
606
00:41:14,180 --> 00:41:16,760
unbelievable heaviness,
607
00:41:17,970 --> 00:41:19,390
like a burden
608
00:41:20,390 --> 00:41:21,390
of sadness.
609
00:41:22,480 --> 00:41:24,350
And no matter what I do,
610
00:41:25,270 --> 00:41:26,770
whoever I'm with, whatever I do,
611
00:41:27,810 --> 00:41:29,020
it's always there.
612
00:41:30,360 --> 00:41:31,980
It's always following me.
613
00:41:34,030 --> 00:41:35,360
I never get any peace.
614
00:41:38,200 --> 00:41:40,490
I'd like to get some peace.
615
00:41:43,120 --> 00:41:45,210
I want to not feel this all the time.
616
00:41:48,500 --> 00:41:50,210
I want my mind to feel clear.
617
00:41:54,510 --> 00:41:56,680
I don't remember what that's like.
618
00:42:27,830 --> 00:42:29,080
Hey, it's Mortimer.
619
00:42:30,290 --> 00:42:32,670
I noticed your car
isn't in great shape.
620
00:42:33,460 --> 00:42:34,630
Want a lift tomorrow?
621
00:42:35,340 --> 00:42:36,380
Later.
622
00:42:46,390 --> 00:42:50,020
Is someone close to you in distress,
in need of support?
623
00:42:51,900 --> 00:42:53,190
{\an8}You like it here?
624
00:42:53,190 --> 00:42:54,860
{\an8}Do you understand
what I've said?
625
00:42:54,860 --> 00:42:56,530
{\an8}You look so sad.
626
00:42:56,530 --> 00:42:58,990
{\an8}Your eyes.
You've cried a lot.
627
00:42:59,530 --> 00:43:00,910
{\an8}You're in despair.
42631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.