Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,160 --> 00:00:29,320
Oi. Bom dia.
2
00:00:30,480 --> 00:00:32,600
Vem tomar café da manhã,
meu amor.
3
00:00:34,080 --> 00:00:35,080
Elmer?
4
00:00:37,560 --> 00:00:38,560
Elmer?
5
00:00:39,400 --> 00:00:40,480
Elmer.
6
00:00:55,880 --> 00:00:58,320
Na primeira vez
que seu coração se parte,
7
00:00:58,840 --> 00:01:01,240
você acha que nunca vai superar.
8
00:01:02,280 --> 00:01:05,960
Que nunca mais
vai se sentir completo.
9
00:01:11,840 --> 00:01:13,040
Mas não é assim.
10
00:01:13,560 --> 00:01:15,560
São só as regras do jogo.
11
00:01:24,520 --> 00:01:28,800
A única forma de aprender
é através da dor.
12
00:01:31,640 --> 00:01:33,080
O que os olhos não veem,
13
00:01:34,280 --> 00:01:35,680
o coração não sente.
14
00:01:45,320 --> 00:01:46,520
Você está bem?
15
00:01:48,120 --> 00:01:51,360
Não há outra
cura pro mal do amor.
16
00:01:54,600 --> 00:01:56,080
Não pensa em nada.
17
00:01:58,080 --> 00:01:59,560
Aceita, meu amor.
18
00:02:26,280 --> 00:02:28,840
Não vale a pena sofrer por amor.
19
00:03:00,720 --> 00:03:04,640
ADAPTAÇÃO
REVISÃO
SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS?
loschulosteam@gmail.com
20
00:03:10,600 --> 00:03:12,760
Ora, ora.
21
00:03:13,360 --> 00:03:15,600
Quem está se sentindo melhor?
22
00:03:16,920 --> 00:03:19,840
Bem, eu dormi um pouco.
23
00:03:19,920 --> 00:03:22,160
Que ótimo. Está melhor?
24
00:03:22,800 --> 00:03:24,120
- Sim, estou.
- Viu?
25
00:03:25,120 --> 00:03:28,520
- Devo servir comida?
- Não estou com fome.
26
00:03:28,600 --> 00:03:32,160
Por isso é melhor
nem perguntar, só servir.
27
00:03:32,720 --> 00:03:35,200
Sabia que diria algo bobo assim.
28
00:03:37,480 --> 00:03:39,000
Esta sopa
29
00:03:40,440 --> 00:03:44,040
tem todas as verduras
que possa imaginar.
30
00:03:44,800 --> 00:03:48,720
Tem abóbora, chuchu…
31
00:03:48,800 --> 00:03:51,160
O que é muito
difícil de encontrar aqui.
32
00:03:52,080 --> 00:03:53,080
Experimenta.
33
00:03:56,920 --> 00:03:57,920
Viu?
34
00:04:01,320 --> 00:04:03,000
Obrigado por cuidar de mim.
35
00:04:06,160 --> 00:04:08,280
Não precisa me agradecer.
36
00:04:10,000 --> 00:04:11,000
Sou sua mãe.
37
00:04:13,680 --> 00:04:17,080
A melhor coisa da minha vida
é ser sua mãe.
38
00:04:19,160 --> 00:04:20,480
E cuidar de você.
39
00:04:24,480 --> 00:04:25,800
Você tinha razão.
40
00:04:25,880 --> 00:04:28,640
Sobre o quê? Sempre tenho razão,
mas sobre o quê?
41
00:04:29,520 --> 00:04:30,840
Amor é uma merda.
42
00:04:32,280 --> 00:04:33,280
E dói.
43
00:04:35,320 --> 00:04:36,320
Dói muito.
44
00:04:37,720 --> 00:04:40,520
Não quero passar
por isso de novo. Nunca.
45
00:05:04,880 --> 00:05:08,960
Parar o tratamento de repente
fez o tumor crescer bem rápido,
46
00:05:09,040 --> 00:05:11,360
que entrou em contato
com estruturas vasculares.
47
00:05:11,440 --> 00:05:14,040
O que isso quer dizer, doutor?
48
00:05:14,120 --> 00:05:16,960
Há um alto risco
de lesão funcional.
49
00:05:17,040 --> 00:05:18,040
E risco de morte.
50
00:05:18,640 --> 00:05:19,960
Mas agiremos rápido.
51
00:05:20,480 --> 00:05:22,920
Quando tivermos
os resultados dos outros exames,
52
00:05:23,000 --> 00:05:25,320
agendaremos
uma cirurgia pra removê-lo.
53
00:05:25,400 --> 00:05:26,800
O tumor pode voltar?
54
00:05:27,480 --> 00:05:28,840
Isso nunca é certo.
55
00:05:28,920 --> 00:05:32,360
Depois avaliaremos
se a quimioterapia é necessária
56
00:05:32,440 --> 00:05:34,040
pra evitar que volte.
57
00:05:34,920 --> 00:05:37,960
Elmer, estou feliz
que tenha tomado essa decisão.
58
00:05:38,040 --> 00:05:40,240
Você tem a vida toda pela frente.
59
00:05:43,640 --> 00:05:48,440
Há uma frase de Deepak Chopra que diz:
"Quando você toma uma decisão,
60
00:05:48,520 --> 00:05:50,240
está construindo seu futuro."
61
00:05:52,400 --> 00:05:54,320
Agora me custa crer no futuro.
62
00:05:55,120 --> 00:05:57,400
Pois se prepara, garoto.
63
00:05:59,280 --> 00:06:01,720
Pensa em como foi
depois do acidente.
64
00:06:02,240 --> 00:06:04,680
Imagina como foi pra mim, Elmer.
65
00:06:05,720 --> 00:06:07,880
Com um filho pequeno, sozinha…
66
00:06:07,960 --> 00:06:09,800
O que eu devia fazer, Elmer?
67
00:06:10,320 --> 00:06:13,760
Seguir em frente firme e forte.
68
00:06:14,920 --> 00:06:18,040
Isso mesmo, meu amor,
segue firme e forte.
69
00:06:18,800 --> 00:06:20,400
Mas precisa seguir.
70
00:06:24,160 --> 00:06:26,640
Sabe que você é o que mais amo,
né?
71
00:06:28,840 --> 00:06:31,440
Precisa se livrar dessa dor,
Elmer.
72
00:06:33,040 --> 00:06:34,040
Não faz bem.
73
00:06:35,160 --> 00:06:37,600
Como faço isso? Como esqueço?
74
00:06:39,800 --> 00:06:42,840
Acho que você sabe
o que tem que fazer, Elmer.
75
00:06:50,160 --> 00:06:52,360
Então esse cara é um assassino.
76
00:06:54,680 --> 00:06:56,160
Parece até mentira.
77
00:06:56,680 --> 00:06:59,280
Sim, tudo é bem incrível.
78
00:07:01,160 --> 00:07:04,160
Olha o que achei
ao procurar arquivos descartados.
79
00:07:05,560 --> 00:07:07,040
Antonio Berrocal.
80
00:07:07,120 --> 00:07:10,160
Desapareceu
em Pontevedra em 2018.
81
00:07:10,240 --> 00:07:12,600
Envolveu-se com uma menor
e era investigado.
82
00:07:12,680 --> 00:07:15,160
Mas não bate com nossos casos,
né?
83
00:07:15,680 --> 00:07:19,840
E se eu dissesse que era o agente
e namorado de China Jurado?
84
00:07:19,920 --> 00:07:24,040
Dois policiais tomaram a declaração
e supuseram que tivesse fugido.
85
00:07:24,120 --> 00:07:25,400
Por que ele faria isso?
86
00:07:26,280 --> 00:07:30,720
Não sei. Era namorado da mãe dele.
Deixa um psicólogo resolver isso.
87
00:07:32,920 --> 00:07:35,120
- A mãe sabe de tudo.
- Com certeza.
88
00:07:35,200 --> 00:07:37,880
Aposto qualquer coisa
que ela está no comando.
89
00:07:37,960 --> 00:07:39,680
Ele ainda está desaparecido?
90
00:07:39,760 --> 00:07:43,040
Nenhum rastro. Nenhuma viagem,
compra ou aluguel.
91
00:07:43,120 --> 00:07:46,280
- Parece que desapareceu do nada.
- O mesmo padrão.
92
00:07:47,560 --> 00:07:50,920
- Vamos falar com a Homicídios?
- A turma dos Ray-Bans?
93
00:07:51,440 --> 00:07:54,800
Pra levarem todo o crédito?
De jeito nenhum.
94
00:07:55,320 --> 00:07:58,320
Só precisamos ficar
de olho nisso. Vamos.
95
00:08:00,000 --> 00:08:02,400
- Pra onde?
- Anda logo, Torres!
96
00:08:26,760 --> 00:08:28,560
O que quer? Estou trabalhando.
97
00:08:29,320 --> 00:08:30,400
Podemos conversar?
98
00:08:31,600 --> 00:08:34,920
- Não tenho muito tempo agora.
- Não desliga, por favor.
99
00:08:36,400 --> 00:08:37,720
Queria me desculpar.
100
00:08:38,600 --> 00:08:39,600
Fui uma imbecil.
101
00:08:41,280 --> 00:08:45,440
- Podemos nos encontrar e conversar?
- Pra quê? Não se importa comigo.
102
00:08:45,520 --> 00:08:49,680
Não é verdade. Quero me explicar.
Depois pode me mandar à merda.
103
00:08:49,760 --> 00:08:51,720
Mas não vamos deixar assim.
104
00:08:57,000 --> 00:08:58,000
Alô?
105
00:08:59,160 --> 00:09:02,760
Te busco no clube de remo.
A que horas você sai?
106
00:09:03,280 --> 00:09:04,280
Às 22h.
107
00:10:16,800 --> 00:10:20,000
- Boa tarde, Sra. Jurado.
- Boa tarde, Sra. Costeira.
108
00:10:20,080 --> 00:10:23,480
Estou ligando pra avisar
que está tudo indo bem.
109
00:10:24,440 --> 00:10:28,080
Há quase 30 anos, eu estava
prestes a dar à luz meu Xoan.
110
00:10:28,680 --> 00:10:31,600
Foi um momento
doloroso e libertador.
111
00:10:31,680 --> 00:10:35,520
- Quase como o que você vai me dar…
- Sra. Costeira.
112
00:10:35,600 --> 00:10:38,640
- …garantindo que…
- Lamento, mas tenho que ir.
113
00:10:38,720 --> 00:10:39,840
Claro.
114
00:10:42,480 --> 00:10:44,320
Obrigada. Adeus.
115
00:11:12,640 --> 00:11:15,640
XOAN SEOANE COSTEIRA
SUA MÃE NUNCA VAI TE ESQUECER
116
00:11:24,000 --> 00:11:25,560
Até amanhã, Violeta.
117
00:11:26,320 --> 00:11:28,600
Não quer mesmo uma carona?
118
00:11:28,680 --> 00:11:31,440
- Não, tudo bem. Alguém vem me buscar.
- Certo.
119
00:11:48,640 --> 00:11:49,840
Apaga as luzes.
120
00:11:54,240 --> 00:11:55,240
Desliga o motor.
121
00:12:01,720 --> 00:12:03,800
- Não gosto disso.
- Concordo.
122
00:12:04,320 --> 00:12:07,280
Este é o lugar
perfeito pra matar alguém.
123
00:12:09,920 --> 00:12:11,280
Trouxe sua arma?
124
00:12:11,920 --> 00:12:14,000
- Sim. E você?
- Sim.
125
00:12:16,080 --> 00:12:17,680
Mas nunca usei uma na vida.
126
00:12:18,440 --> 00:12:19,440
Nem eu.
127
00:12:21,360 --> 00:12:23,200
- Pronto?
- Vamos.
128
00:12:44,040 --> 00:12:45,040
Olá.
129
00:12:46,320 --> 00:12:47,320
Está com fome?
130
00:12:48,280 --> 00:12:51,280
Comprei coisas deliciosas.
Podemos jantar na minha casa.
131
00:12:54,240 --> 00:12:55,680
Não vou jantar com você.
132
00:13:02,320 --> 00:13:05,520
Sinto muito. Eu não devia
ter te tratado daquele jeito.
133
00:13:07,320 --> 00:13:09,880
Tive um problema
com Milky e fiquei tensa.
134
00:13:11,000 --> 00:13:13,480
- Teve um problema com Milky?
- Sim.
135
00:13:18,000 --> 00:13:21,080
Me ligou pra dizer
que teve um problema com Milky?
136
00:13:22,320 --> 00:13:24,240
- Não.
- Por isso me ignorou?
137
00:13:25,240 --> 00:13:26,600
Por isso me expulsou?
138
00:13:28,520 --> 00:13:30,960
- Não foi isso, Elmer.
- O que foi, então?
139
00:13:33,520 --> 00:13:36,200
Sempre escolho os caras errados.
140
00:13:38,760 --> 00:13:42,320
Sempre acabo com caras
que não me tratam bem, que…
141
00:13:42,840 --> 00:13:45,840
Por um momento,
pensei que você fosse como eles.
142
00:13:47,640 --> 00:13:48,640
Entrei em pânico.
143
00:13:52,840 --> 00:13:53,840
Sinto muito.
144
00:13:57,080 --> 00:13:58,880
Não acredito em você, Violeta.
145
00:14:03,400 --> 00:14:05,800
Em outro dia,
fiquei com outro cara.
146
00:14:07,680 --> 00:14:09,240
Eu estava mal e…
147
00:14:09,760 --> 00:14:12,560
acho que fiz isso
pra te expulsar da minha vida.
148
00:14:13,800 --> 00:14:15,400
Pra me assegurar de que…
149
00:14:16,520 --> 00:14:18,720
nunca mais quisesse ficar comigo.
150
00:14:28,400 --> 00:14:29,400
Eu já sabia.
151
00:14:32,880 --> 00:14:33,880
Não entendo.
152
00:14:35,520 --> 00:14:38,880
Naquela noite, fui à sua casa
pra falar com você, e você não estava.
153
00:14:40,000 --> 00:14:42,560
Decidi esperar sob
os arcos e vi vocês.
154
00:14:52,080 --> 00:14:53,080
Lamento.
155
00:14:53,880 --> 00:14:55,320
Lamento que tenha visto.
156
00:15:00,080 --> 00:15:01,080
Acho que…
157
00:15:03,120 --> 00:15:05,200
agora sabe
que tipo de pessoa sou.
158
00:15:06,520 --> 00:15:07,520
Não, não sei.
159
00:15:16,360 --> 00:15:17,680
Alguém que…
160
00:15:21,160 --> 00:15:23,360
não se conhece
tão bem quanto pensa.
161
00:15:24,600 --> 00:15:26,440
Alguém que não sabe o que quer.
162
00:15:27,600 --> 00:15:29,560
Que não sabe o que é bom pra ela.
163
00:15:31,160 --> 00:15:32,520
Que magoa as pessoas.
164
00:15:35,760 --> 00:15:37,560
Alguém que está muito perdida.
165
00:15:42,320 --> 00:15:43,800
Todos estamos perdidos.
166
00:15:47,200 --> 00:15:48,200
Sim.
167
00:15:48,640 --> 00:15:50,160
Mas também estou sozinha.
168
00:15:53,000 --> 00:15:54,600
Há muito tempo.
169
00:16:04,080 --> 00:16:05,440
Isso me dá medo.
170
00:16:07,600 --> 00:16:09,160
Não sei o que acontecerá.
171
00:16:12,600 --> 00:16:15,400
Mas preciso que saiba
que você mudou minha vida.
172
00:16:39,200 --> 00:16:40,400
Eu te amo.
173
00:17:08,200 --> 00:17:10,560
Não parece que matará
alguém esta noite.
174
00:18:00,360 --> 00:18:01,360
O quê?
175
00:18:02,400 --> 00:18:03,400
Eu te amo.
176
00:18:04,920 --> 00:18:06,480
- Muito?
- Muito.
177
00:18:10,760 --> 00:18:12,600
Não quero que se sinta sozinha.
178
00:18:15,160 --> 00:18:17,360
Não quero mais te magoar.
179
00:20:42,720 --> 00:20:43,720
Orson.
180
00:20:45,880 --> 00:20:48,040
Preciso falar com você.
É urgente.
181
00:20:49,280 --> 00:20:50,600
Pode vir à minha casa?
182
00:20:54,120 --> 00:20:55,079
Bom dia.
183
00:20:55,080 --> 00:20:56,080
- Olá.
- Olá.
184
00:20:56,680 --> 00:20:59,080
Aqui está. Café pra você.
185
00:21:00,240 --> 00:21:01,640
Descafeinado pra você.
186
00:21:02,240 --> 00:21:04,040
- Obrigada, Fátima.
- Disponha.
187
00:21:04,120 --> 00:21:05,120
Obrigado.
188
00:21:14,120 --> 00:21:15,720
- O que foi?
- Hã?
189
00:21:17,400 --> 00:21:18,400
Nada.
190
00:21:20,520 --> 00:21:22,960
- O que há com você?
- Nada.
191
00:21:23,040 --> 00:21:24,360
Está surtando?
192
00:21:25,400 --> 00:21:27,640
Não. Estou bem.
193
00:21:32,520 --> 00:21:33,520
Claro.
194
00:21:35,640 --> 00:21:38,160
Foi a 1ª vez
que colocou chifre na sua mulher.
195
00:21:39,240 --> 00:21:41,120
Jesus, não fala assim.
196
00:21:41,200 --> 00:21:45,680
Como quer que eu fale? Primeira
vez que cometeu adultério?
197
00:21:46,880 --> 00:21:50,920
Não preciso de uma resposta.
Está claro. É a primeira vez.
198
00:21:51,840 --> 00:21:54,080
- Acha que sou tão recatado?
- Não.
199
00:21:55,520 --> 00:21:58,440
Acho que é doce e fiel.
200
00:22:01,640 --> 00:22:03,200
Eu também achava.
201
00:22:10,120 --> 00:22:12,040
Se quiser, podemos nos revezar.
202
00:22:13,880 --> 00:22:15,200
Claro. Vai pra casa.
203
00:22:16,600 --> 00:22:17,600
Eu assumo agora.
204
00:22:18,800 --> 00:22:19,800
Certo.
205
00:22:20,360 --> 00:22:22,000
Vou pra casa tomar um banho
206
00:22:22,080 --> 00:22:25,760
e passar no escritório
pra que não sintam nossa falta.
207
00:22:27,280 --> 00:22:28,760
Eu ligo se surgir algo.
208
00:22:30,480 --> 00:22:32,440
Certo. Tchau.
209
00:22:33,920 --> 00:22:34,920
Tchau.
210
00:23:28,480 --> 00:23:29,840
Ela ainda está viva.
211
00:23:33,720 --> 00:23:34,720
Eu tentei.
212
00:23:35,880 --> 00:23:38,120
Juro que tentei, mãe.
Fiz o que falou.
213
00:23:40,360 --> 00:23:42,280
Não posso ir contra o que sinto.
214
00:23:44,920 --> 00:23:45,920
Eu a amo.
215
00:23:48,720 --> 00:23:50,680
Escuta o que está dizendo, Elmer.
216
00:23:51,680 --> 00:23:52,800
Escuta.
217
00:23:55,280 --> 00:23:58,280
Essa garota tem
você na palma da mão.
218
00:23:58,360 --> 00:23:59,360
Não vê?
219
00:24:00,800 --> 00:24:04,160
E tem aquela mulher
ameaçando nos denunciar.
220
00:24:05,600 --> 00:24:08,200
- Que mulher?
- Como assim "que mulher"?
221
00:24:09,000 --> 00:24:11,880
Tem um trabalho a fazer, Elmer.
Esqueceu?
222
00:24:13,000 --> 00:24:15,320
Um trabalho pra Sabela Costeira.
223
00:24:15,840 --> 00:24:19,440
Essa senhora está mal da cabeça.
Ela não liga pra nada.
224
00:24:19,520 --> 00:24:22,440
Ela disse que,
se não cumprirmos o trato,
225
00:24:22,520 --> 00:24:23,640
vai nos denunciar.
226
00:24:25,080 --> 00:24:27,920
Você me disse
que cancelou o trabalho.
227
00:24:28,000 --> 00:24:31,200
Como você disse,
eu tentei, filho.
228
00:24:31,280 --> 00:24:33,560
- Não disse pra ela, né?
- Eu tentei.
229
00:24:33,640 --> 00:24:35,600
Você mentiu pra mim. Outra vez.
230
00:24:35,680 --> 00:24:36,760
Igual você fez.
231
00:24:41,120 --> 00:24:43,200
Nunca se importou
com minha felicidade.
232
00:24:43,960 --> 00:24:47,520
Só se importa com dinheiro
e recuperar a casa no México.
233
00:24:47,600 --> 00:24:50,240
- Só se importa com isso.
- Do que está falando?
234
00:24:50,320 --> 00:24:53,240
Não são palavras suas.
Você não fala assim.
235
00:24:54,320 --> 00:24:56,320
São as palavras dessa garota.
236
00:24:57,200 --> 00:25:00,640
Alguém que te ama
não te coloca contra sua família.
237
00:25:00,720 --> 00:25:02,600
Pensa no que ela quer de você.
238
00:25:02,680 --> 00:25:05,000
- O que você quer de mim?
- O que quero?
239
00:25:05,080 --> 00:25:07,000
Que eu volte a ser como antes?
240
00:25:07,080 --> 00:25:08,360
Quero que viva.
241
00:25:08,440 --> 00:25:09,840
Que viva como, mãe?
242
00:25:09,920 --> 00:25:12,400
Como vivia, feliz,
tranquilo e normal.
243
00:25:12,480 --> 00:25:15,600
Feliz? Eu não podia ser feliz.
Não tinha emoções, esqueceu?
244
00:25:15,680 --> 00:25:18,200
Do que está falando, Elmer?
245
00:25:18,280 --> 00:25:21,440
Quer que eu volte a ser
como antes pra me manipular.
246
00:25:22,600 --> 00:25:25,160
Nunca mais fala assim comigo.
247
00:25:27,240 --> 00:25:28,600
Nunca mais fala assim.
248
00:25:33,320 --> 00:25:35,840
Está bem. Só vou dizer uma coisa.
249
00:25:37,160 --> 00:25:38,160
Vou sair de casa.
250
00:25:42,000 --> 00:25:44,000
Você me transformou
num assassino.
251
00:25:44,800 --> 00:25:46,840
Matei 11 pessoas por você.
252
00:25:49,560 --> 00:25:51,120
Porque você me pediu.
253
00:25:52,360 --> 00:25:55,000
Essa garota fez
lavagem cerebral em você.
254
00:25:55,840 --> 00:25:57,920
Não faz nada com Violeta.
255
00:26:09,320 --> 00:26:10,720
- Olá.
- Olá.
256
00:26:11,560 --> 00:26:12,680
E essa mala?
257
00:26:13,960 --> 00:26:15,800
Posso passar uns dias com você?
258
00:26:39,840 --> 00:26:41,080
Droga, Torres!
259
00:26:41,680 --> 00:26:42,680
Te assustei?
260
00:26:43,880 --> 00:26:46,880
- Não estava esperando você.
- Me desculpa. Café?
261
00:26:48,080 --> 00:26:49,080
Obrigada.
262
00:26:53,600 --> 00:26:55,120
Não precisava ter vindo.
263
00:26:55,640 --> 00:26:57,720
Acho que ninguém vai morrer hoje.
264
00:27:11,880 --> 00:27:13,000
Vou ficar um pouco.
265
00:27:15,440 --> 00:27:16,560
Só por precaução.
266
00:27:31,000 --> 00:27:32,200
Bom dia.
267
00:27:32,280 --> 00:27:34,480
Bom dia. Que café da manhã!
268
00:27:35,280 --> 00:27:36,280
Pode se sentar.
269
00:27:39,360 --> 00:27:41,760
Levarei o dia
todo pra comer isso.
270
00:27:41,840 --> 00:27:43,520
Ou o fim de semana todo.
271
00:27:44,760 --> 00:27:45,760
Isto é pra você.
272
00:27:51,040 --> 00:27:52,040
É sério?
273
00:27:54,480 --> 00:27:56,680
Pra entrar e sair quando quiser.
274
00:28:02,080 --> 00:28:05,440
- Obrigado.
- De nada. Vamos comer.
275
00:28:15,440 --> 00:28:17,200
HELENA ACORDEI E VOCÊ NÃO ESTAVA
276
00:28:17,280 --> 00:28:19,600
DORMIU EM CASA?
LIGA QUANDO PUDER. BEIJO
277
00:28:37,240 --> 00:28:38,240
Alguma novidade?
278
00:28:38,800 --> 00:28:40,600
Não. Ele está na casa.
279
00:28:45,480 --> 00:28:46,480
Você está bem?
280
00:28:47,080 --> 00:28:49,240
Sim.
281
00:28:50,120 --> 00:28:52,840
Só estava pensando
que seria incrível pegá-lo.
282
00:28:52,920 --> 00:28:53,960
Muito incrível.
283
00:28:55,240 --> 00:28:58,760
Poderíamos escrever um livro
como o do pessoal do FBI.
284
00:28:59,320 --> 00:29:00,760
Torres e Carrera.
285
00:29:03,640 --> 00:29:04,760
Carrera e Torres.
286
00:29:06,200 --> 00:29:09,080
Todos sabem que o segundo
nome é sempre melhor.
287
00:29:10,640 --> 00:29:12,120
Torres e Carrera, então.
288
00:29:14,840 --> 00:29:16,640
Vou tomar café. Quer?
289
00:29:17,200 --> 00:29:19,280
Sim. Forte, por favor.
290
00:29:59,840 --> 00:30:01,680
- Ele nos viu.
- Eu sei.
291
00:30:04,400 --> 00:30:07,960
Juro que meu coração parou
por alguns segundos.
292
00:30:10,600 --> 00:30:12,280
Temos que falar com a Homicídios.
293
00:30:27,840 --> 00:30:29,680
China, querida.
294
00:30:30,680 --> 00:30:32,520
Ora, ora.
295
00:30:35,240 --> 00:30:36,680
O bom e velho Orson.
296
00:30:44,600 --> 00:30:47,920
- Sim. A casa é bonita.
- É?
297
00:30:50,200 --> 00:30:51,920
Vivi lá por dez longos anos.
298
00:30:53,600 --> 00:30:55,280
Até que minha mãe a perdeu.
299
00:30:56,800 --> 00:30:58,760
Mas agora posso comprar de volta.
300
00:31:01,040 --> 00:31:04,000
Em grande parte,
graças a você, Orson.
301
00:31:04,080 --> 00:31:06,080
Nunca vou esquecer o 1º trabalho.
302
00:31:08,240 --> 00:31:10,560
Você é sempre
bem-vindo nesta casa.
303
00:31:11,720 --> 00:31:13,840
- Que tal uma tequila?
- Não.
304
00:31:14,400 --> 00:31:17,160
Meu fígado disse: "Chega, cara."
305
00:31:17,240 --> 00:31:18,920
- Bem…
- Chega.
306
00:31:24,200 --> 00:31:25,200
Nossa.
307
00:31:26,280 --> 00:31:29,600
- E quanto a parar de fumar?
- É mais difícil ainda.
308
00:31:30,240 --> 00:31:33,960
Estamos chegando à idade
em que precisamos nos cuidar, Orson.
309
00:31:35,880 --> 00:31:36,880
E os negócios?
310
00:31:38,880 --> 00:31:39,880
Os negócios?
311
00:31:41,240 --> 00:31:45,320
Há negócios só se há
muito dinheiro envolvido.
312
00:31:46,760 --> 00:31:47,760
Ou uma boa amiga.
313
00:31:49,800 --> 00:31:50,920
Eu agradeço.
314
00:31:55,440 --> 00:31:57,160
Foi difícil pra você, hein?
315
00:32:06,080 --> 00:32:07,360
O que quer de mim?
316
00:32:12,800 --> 00:32:15,960
Reconhece.
Nenhum de nós sabe fazer isso.
317
00:32:16,680 --> 00:32:20,000
Além de ser perigoso,
provavelmente nem vamos pegá-lo.
318
00:32:20,080 --> 00:32:22,400
Talvez,
mas ninguém mais fará isso.
319
00:32:24,920 --> 00:32:27,240
Consegue vir amanhã
como se nada tivesse acontecido
320
00:32:27,320 --> 00:32:30,160
e voltar a procurar maridos
que saíram pra comprar cigarro?
321
00:32:34,080 --> 00:32:37,680
Temos que pegá-los, Torres.
Cabe somente a nós.
322
00:32:38,960 --> 00:32:40,520
E vamos tentar não morrer.
323
00:32:43,080 --> 00:32:44,080
Meu Deus!
324
00:32:45,960 --> 00:32:47,520
Meu Deus, Carrera!
325
00:32:48,600 --> 00:32:49,960
Vai pra casa descansar.
326
00:32:50,640 --> 00:32:53,000
Amanhã veremos as coisas melhor.
327
00:32:54,320 --> 00:32:55,360
Assim espero.
328
00:33:06,640 --> 00:33:07,640
Vai ficar?
329
00:33:10,160 --> 00:33:12,560
Só um pouco.
Quero verificar uma coisa.
330
00:33:17,440 --> 00:33:19,040
Mas não se preocupa comigo.
331
00:33:57,000 --> 00:33:58,000
Olá.
332
00:33:58,760 --> 00:33:59,760
Milky.
333
00:34:00,720 --> 00:34:01,760
Como está?
334
00:34:04,800 --> 00:34:06,360
Estou brincando com Milky.
335
00:34:07,760 --> 00:34:10,440
Vamos sair
pra jantar ou pedir algo?
336
00:34:10,520 --> 00:34:11,520
Tenho que ir.
337
00:34:12,440 --> 00:34:14,560
Preciso resolver
um assunto urgente.
338
00:34:16,760 --> 00:34:17,920
Misterioso, não?
339
00:34:18,000 --> 00:34:21,840
Não, é uma cliente
que ligou sobre um assunto e…
340
00:34:21,920 --> 00:34:23,360
- Certo…
- Sabe como sou.
341
00:34:23,440 --> 00:34:25,200
Não posso deixar
as plantas morrerem.
342
00:34:25,280 --> 00:34:27,640
- Claro.
- Mas já volto. Não se preocupa.
343
00:34:27,720 --> 00:34:30,640
- Espera aqui.
- Você vai me recompensar depois.
344
00:35:05,600 --> 00:35:07,960
PLANTAS SOFREM
COM UM CADÁVER EMBAIXO DELAS?
345
00:35:19,920 --> 00:35:23,240
ILHAS DE DECOMPOSIÇÃO
E CADÁVERES HUMANOS.
346
00:35:29,400 --> 00:35:30,400
Isso!
347
00:36:08,920 --> 00:36:09,920
Droga!
348
00:36:18,680 --> 00:36:20,040
Violeta…
349
00:36:20,120 --> 00:36:23,120
Sei que vai dizer
que sou uma doida paranoica,
350
00:36:23,200 --> 00:36:26,800
mas acabei de ver o Elmer
se esgueirando pela casa da Sabela.
351
00:36:28,200 --> 00:36:29,520
Sei lá. Me liga.
352
00:37:03,920 --> 00:37:04,920
O que faz aqui?
353
00:37:07,000 --> 00:37:09,520
- Ilhas de decomposição.
- O quê?
354
00:37:09,600 --> 00:37:12,640
O solo onde um corpo é enterrado
chama-se "ilha de decomposição".
355
00:37:12,720 --> 00:37:14,720
- E?
- Andei pensando nos corpos.
356
00:37:14,800 --> 00:37:17,480
Essa é a chave.
Precisamos encontrá-los.
357
00:37:17,560 --> 00:37:19,200
- Tomou algo?
- Red Bull.
358
00:37:19,280 --> 00:37:22,360
Se fossem açougueiros,
o que fariam com os corpos?
359
00:37:22,440 --> 00:37:23,399
Me diz.
360
00:37:23,400 --> 00:37:26,440
Não sei, Carrera. Cortariam?
361
00:37:26,520 --> 00:37:28,600
Temos mesmo
que falar disso agora?
362
00:37:28,680 --> 00:37:31,360
Sim. Se fossem marinheiros,
jogariam no mar.
363
00:37:31,440 --> 00:37:34,000
Se fossem fazendeiros,
dariam aos porcos.
364
00:37:34,080 --> 00:37:35,680
O que jardineiros fazem?
365
00:37:37,880 --> 00:37:40,120
Acha que enterram os corpos
no próprio negócio?
366
00:37:40,200 --> 00:37:43,920
Assassinos sempre enterraram
as vítimas em casa. É sempre assim.
367
00:37:44,000 --> 00:37:46,720
- E agora a notícia bombástica.
- Tem mais?
368
00:37:46,800 --> 00:37:51,240
O corpo de um fumante, por causa
da merda em seus pulmões,
369
00:37:51,320 --> 00:37:55,360
faz pequenas manchas azuis
aparecerem em plantas,
370
00:37:55,440 --> 00:37:58,160
que podem ser detectadas
com luz ultravioleta.
371
00:37:59,280 --> 00:38:01,240
- É verdade?
- Com certeza.
372
00:38:01,760 --> 00:38:05,480
- Temos que ir ao viveiro agora.
- O Red Bull te deixou doidona.
373
00:38:06,160 --> 00:38:08,160
Precisamos
de um mandado de busca.
374
00:38:09,720 --> 00:38:12,080
Não me olha assim.
Você sabe muito bem.
375
00:38:14,080 --> 00:38:17,480
E você me arrastou pra fora
de casa no meio da noite.
376
00:38:20,400 --> 00:38:22,800
- Amanhã nos falamos. Certo?
- Certo.
377
00:38:23,640 --> 00:38:25,760
- Até amanhã.
- Até amanhã.
378
00:38:30,000 --> 00:38:31,000
Ei!
379
00:38:34,200 --> 00:38:35,520
Obrigada por vir.
380
00:38:43,560 --> 00:38:45,960
Boa noite, senhora. Até amanhã.
381
00:40:50,160 --> 00:40:51,160
Quem é você?
382
00:40:54,640 --> 00:40:55,960
O que faz aqui?
383
00:40:56,680 --> 00:40:57,680
Hein?
384
00:40:58,360 --> 00:41:01,080
O que está buscando? O que quer?
385
00:41:01,640 --> 00:41:04,840
Falar sobre o trabalho
que contratou com minha mãe.
386
00:41:08,760 --> 00:41:09,760
Sua mãe?
387
00:41:11,120 --> 00:41:12,280
A Sra. Jurado.
388
00:41:16,560 --> 00:41:17,680
O que houve?
389
00:41:19,240 --> 00:41:20,800
Não vamos cumprir o trato.
390
00:41:25,080 --> 00:41:27,120
E você vai deixar Violeta em paz.
391
00:41:31,240 --> 00:41:32,240
A Violeta.
392
00:41:36,680 --> 00:41:38,120
Foi ela, não foi?
393
00:41:39,280 --> 00:41:42,800
Aquela maluca te convenceu, é?
394
00:41:48,440 --> 00:41:51,320
Era pra você tê-la matado
e agora veio me matar.
395
00:41:55,240 --> 00:41:57,040
Violeta não sabe de nada.
396
00:43:27,520 --> 00:43:29,720
O JARDINEIRO
397
00:44:06,760 --> 00:44:08,040
CATUXA MENSAGEM DE VOZ
398
00:44:12,920 --> 00:44:13,920
Como foi?
399
00:44:17,640 --> 00:44:20,520
- Você tem álcool e ataduras?
- O que houve?
400
00:44:21,040 --> 00:44:24,080
Me cortei nos espinhos
enormes de uma acácia.
401
00:44:24,160 --> 00:44:25,160
Me mostra.
402
00:44:25,760 --> 00:44:26,760
Nossa…
403
00:44:27,120 --> 00:44:28,840
Vem aqui, vou te tratar.
404
00:44:29,360 --> 00:44:30,360
Vamos.
405
00:44:32,040 --> 00:44:33,560
- Tira.
- Devagar.
406
00:44:33,640 --> 00:44:34,640
Está bem.
407
00:44:35,320 --> 00:44:36,640
Está puxando.
408
00:44:36,720 --> 00:44:37,840
É um corte e tanto.
409
00:44:39,560 --> 00:44:41,680
Não é tão ruim quanto parece.
410
00:44:42,240 --> 00:44:43,680
A planta era enorme?
411
00:44:43,760 --> 00:44:47,600
- Ai! Dói um pouco.
- Desculpa, mas tenho que fazer isso.
412
00:45:22,200 --> 00:45:23,400
Puta merda!
413
00:46:30,480 --> 00:46:34,400
Legendas: Bruno Spinosa Tiussi
27089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.