All language subtitles for El.jardinero.S01E05.Decomposition.Island.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,160 --> 00:00:29,320 Oi. Bom dia. 2 00:00:30,480 --> 00:00:32,600 Vem tomar café da manhã, meu amor. 3 00:00:34,080 --> 00:00:35,080 Elmer? 4 00:00:37,560 --> 00:00:38,560 Elmer? 5 00:00:39,400 --> 00:00:40,480 Elmer. 6 00:00:55,880 --> 00:00:58,320 Na primeira vez que seu coração se parte, 7 00:00:58,840 --> 00:01:01,240 você acha que nunca vai superar. 8 00:01:02,280 --> 00:01:05,960 Que nunca mais vai se sentir completo. 9 00:01:11,840 --> 00:01:13,040 Mas não é assim. 10 00:01:13,560 --> 00:01:15,560 São só as regras do jogo. 11 00:01:24,520 --> 00:01:28,800 A única forma de aprender é através da dor. 12 00:01:31,640 --> 00:01:33,080 O que os olhos não veem, 13 00:01:34,280 --> 00:01:35,680 o coração não sente. 14 00:01:45,320 --> 00:01:46,520 Você está bem? 15 00:01:48,120 --> 00:01:51,360 Não há outra cura pro mal do amor. 16 00:01:54,600 --> 00:01:56,080 Não pensa em nada. 17 00:01:58,080 --> 00:01:59,560 Aceita, meu amor. 18 00:02:26,280 --> 00:02:28,840 Não vale a pena sofrer por amor. 19 00:03:00,720 --> 00:03:04,640 ADAPTAÇÃO REVISÃO SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? loschulosteam@gmail.com 20 00:03:10,600 --> 00:03:12,760 Ora, ora. 21 00:03:13,360 --> 00:03:15,600 Quem está se sentindo melhor? 22 00:03:16,920 --> 00:03:19,840 Bem, eu dormi um pouco. 23 00:03:19,920 --> 00:03:22,160 Que ótimo. Está melhor? 24 00:03:22,800 --> 00:03:24,120 - Sim, estou. - Viu? 25 00:03:25,120 --> 00:03:28,520 - Devo servir comida? - Não estou com fome. 26 00:03:28,600 --> 00:03:32,160 Por isso é melhor nem perguntar, só servir. 27 00:03:32,720 --> 00:03:35,200 Sabia que diria algo bobo assim. 28 00:03:37,480 --> 00:03:39,000 Esta sopa 29 00:03:40,440 --> 00:03:44,040 tem todas as verduras que possa imaginar. 30 00:03:44,800 --> 00:03:48,720 Tem abóbora, chuchu… 31 00:03:48,800 --> 00:03:51,160 O que é muito difícil de encontrar aqui. 32 00:03:52,080 --> 00:03:53,080 Experimenta. 33 00:03:56,920 --> 00:03:57,920 Viu? 34 00:04:01,320 --> 00:04:03,000 Obrigado por cuidar de mim. 35 00:04:06,160 --> 00:04:08,280 Não precisa me agradecer. 36 00:04:10,000 --> 00:04:11,000 Sou sua mãe. 37 00:04:13,680 --> 00:04:17,080 A melhor coisa da minha vida é ser sua mãe. 38 00:04:19,160 --> 00:04:20,480 E cuidar de você. 39 00:04:24,480 --> 00:04:25,800 Você tinha razão. 40 00:04:25,880 --> 00:04:28,640 Sobre o quê? Sempre tenho razão, mas sobre o quê? 41 00:04:29,520 --> 00:04:30,840 Amor é uma merda. 42 00:04:32,280 --> 00:04:33,280 E dói. 43 00:04:35,320 --> 00:04:36,320 Dói muito. 44 00:04:37,720 --> 00:04:40,520 Não quero passar por isso de novo. Nunca. 45 00:05:04,880 --> 00:05:08,960 Parar o tratamento de repente fez o tumor crescer bem rápido, 46 00:05:09,040 --> 00:05:11,360 que entrou em contato com estruturas vasculares. 47 00:05:11,440 --> 00:05:14,040 O que isso quer dizer, doutor? 48 00:05:14,120 --> 00:05:16,960 Há um alto risco de lesão funcional. 49 00:05:17,040 --> 00:05:18,040 E risco de morte. 50 00:05:18,640 --> 00:05:19,960 Mas agiremos rápido. 51 00:05:20,480 --> 00:05:22,920 Quando tivermos os resultados dos outros exames, 52 00:05:23,000 --> 00:05:25,320 agendaremos uma cirurgia pra removê-lo. 53 00:05:25,400 --> 00:05:26,800 O tumor pode voltar? 54 00:05:27,480 --> 00:05:28,840 Isso nunca é certo. 55 00:05:28,920 --> 00:05:32,360 Depois avaliaremos se a quimioterapia é necessária 56 00:05:32,440 --> 00:05:34,040 pra evitar que volte. 57 00:05:34,920 --> 00:05:37,960 Elmer, estou feliz que tenha tomado essa decisão. 58 00:05:38,040 --> 00:05:40,240 Você tem a vida toda pela frente. 59 00:05:43,640 --> 00:05:48,440 Há uma frase de Deepak Chopra que diz: "Quando você toma uma decisão, 60 00:05:48,520 --> 00:05:50,240 está construindo seu futuro." 61 00:05:52,400 --> 00:05:54,320 Agora me custa crer no futuro. 62 00:05:55,120 --> 00:05:57,400 Pois se prepara, garoto. 63 00:05:59,280 --> 00:06:01,720 Pensa em como foi depois do acidente. 64 00:06:02,240 --> 00:06:04,680 Imagina como foi pra mim, Elmer. 65 00:06:05,720 --> 00:06:07,880 Com um filho pequeno, sozinha… 66 00:06:07,960 --> 00:06:09,800 O que eu devia fazer, Elmer? 67 00:06:10,320 --> 00:06:13,760 Seguir em frente firme e forte. 68 00:06:14,920 --> 00:06:18,040 Isso mesmo, meu amor, segue firme e forte. 69 00:06:18,800 --> 00:06:20,400 Mas precisa seguir. 70 00:06:24,160 --> 00:06:26,640 Sabe que você é o que mais amo, né? 71 00:06:28,840 --> 00:06:31,440 Precisa se livrar dessa dor, Elmer. 72 00:06:33,040 --> 00:06:34,040 Não faz bem. 73 00:06:35,160 --> 00:06:37,600 Como faço isso? Como esqueço? 74 00:06:39,800 --> 00:06:42,840 Acho que você sabe o que tem que fazer, Elmer. 75 00:06:50,160 --> 00:06:52,360 Então esse cara é um assassino. 76 00:06:54,680 --> 00:06:56,160 Parece até mentira. 77 00:06:56,680 --> 00:06:59,280 Sim, tudo é bem incrível. 78 00:07:01,160 --> 00:07:04,160 Olha o que achei ao procurar arquivos descartados. 79 00:07:05,560 --> 00:07:07,040 Antonio Berrocal. 80 00:07:07,120 --> 00:07:10,160 Desapareceu em Pontevedra em 2018. 81 00:07:10,240 --> 00:07:12,600 Envolveu-se com uma menor e era investigado. 82 00:07:12,680 --> 00:07:15,160 Mas não bate com nossos casos, né? 83 00:07:15,680 --> 00:07:19,840 E se eu dissesse que era o agente e namorado de China Jurado? 84 00:07:19,920 --> 00:07:24,040 Dois policiais tomaram a declaração e supuseram que tivesse fugido. 85 00:07:24,120 --> 00:07:25,400 Por que ele faria isso? 86 00:07:26,280 --> 00:07:30,720 Não sei. Era namorado da mãe dele. Deixa um psicólogo resolver isso. 87 00:07:32,920 --> 00:07:35,120 - A mãe sabe de tudo. - Com certeza. 88 00:07:35,200 --> 00:07:37,880 Aposto qualquer coisa que ela está no comando. 89 00:07:37,960 --> 00:07:39,680 Ele ainda está desaparecido? 90 00:07:39,760 --> 00:07:43,040 Nenhum rastro. Nenhuma viagem, compra ou aluguel. 91 00:07:43,120 --> 00:07:46,280 - Parece que desapareceu do nada. - O mesmo padrão. 92 00:07:47,560 --> 00:07:50,920 - Vamos falar com a Homicídios? - A turma dos Ray-Bans? 93 00:07:51,440 --> 00:07:54,800 Pra levarem todo o crédito? De jeito nenhum. 94 00:07:55,320 --> 00:07:58,320 Só precisamos ficar de olho nisso. Vamos. 95 00:08:00,000 --> 00:08:02,400 - Pra onde? - Anda logo, Torres! 96 00:08:26,760 --> 00:08:28,560 O que quer? Estou trabalhando. 97 00:08:29,320 --> 00:08:30,400 Podemos conversar? 98 00:08:31,600 --> 00:08:34,920 - Não tenho muito tempo agora. - Não desliga, por favor. 99 00:08:36,400 --> 00:08:37,720 Queria me desculpar. 100 00:08:38,600 --> 00:08:39,600 Fui uma imbecil. 101 00:08:41,280 --> 00:08:45,440 - Podemos nos encontrar e conversar? - Pra quê? Não se importa comigo. 102 00:08:45,520 --> 00:08:49,680 Não é verdade. Quero me explicar. Depois pode me mandar à merda. 103 00:08:49,760 --> 00:08:51,720 Mas não vamos deixar assim. 104 00:08:57,000 --> 00:08:58,000 Alô? 105 00:08:59,160 --> 00:09:02,760 Te busco no clube de remo. A que horas você sai? 106 00:09:03,280 --> 00:09:04,280 Às 22h. 107 00:10:16,800 --> 00:10:20,000 - Boa tarde, Sra. Jurado. - Boa tarde, Sra. Costeira. 108 00:10:20,080 --> 00:10:23,480 Estou ligando pra avisar que está tudo indo bem. 109 00:10:24,440 --> 00:10:28,080 Há quase 30 anos, eu estava prestes a dar à luz meu Xoan. 110 00:10:28,680 --> 00:10:31,600 Foi um momento doloroso e libertador. 111 00:10:31,680 --> 00:10:35,520 - Quase como o que você vai me dar… - Sra. Costeira. 112 00:10:35,600 --> 00:10:38,640 - …garantindo que… - Lamento, mas tenho que ir. 113 00:10:38,720 --> 00:10:39,840 Claro. 114 00:10:42,480 --> 00:10:44,320 Obrigada. Adeus. 115 00:11:12,640 --> 00:11:15,640 XOAN SEOANE COSTEIRA SUA MÃE NUNCA VAI TE ESQUECER 116 00:11:24,000 --> 00:11:25,560 Até amanhã, Violeta. 117 00:11:26,320 --> 00:11:28,600 Não quer mesmo uma carona? 118 00:11:28,680 --> 00:11:31,440 - Não, tudo bem. Alguém vem me buscar. - Certo. 119 00:11:48,640 --> 00:11:49,840 Apaga as luzes. 120 00:11:54,240 --> 00:11:55,240 Desliga o motor. 121 00:12:01,720 --> 00:12:03,800 - Não gosto disso. - Concordo. 122 00:12:04,320 --> 00:12:07,280 Este é o lugar perfeito pra matar alguém. 123 00:12:09,920 --> 00:12:11,280 Trouxe sua arma? 124 00:12:11,920 --> 00:12:14,000 - Sim. E você? - Sim. 125 00:12:16,080 --> 00:12:17,680 Mas nunca usei uma na vida. 126 00:12:18,440 --> 00:12:19,440 Nem eu. 127 00:12:21,360 --> 00:12:23,200 - Pronto? - Vamos. 128 00:12:44,040 --> 00:12:45,040 Olá. 129 00:12:46,320 --> 00:12:47,320 Está com fome? 130 00:12:48,280 --> 00:12:51,280 Comprei coisas deliciosas. Podemos jantar na minha casa. 131 00:12:54,240 --> 00:12:55,680 Não vou jantar com você. 132 00:13:02,320 --> 00:13:05,520 Sinto muito. Eu não devia ter te tratado daquele jeito. 133 00:13:07,320 --> 00:13:09,880 Tive um problema com Milky e fiquei tensa. 134 00:13:11,000 --> 00:13:13,480 - Teve um problema com Milky? - Sim. 135 00:13:18,000 --> 00:13:21,080 Me ligou pra dizer que teve um problema com Milky? 136 00:13:22,320 --> 00:13:24,240 - Não. - Por isso me ignorou? 137 00:13:25,240 --> 00:13:26,600 Por isso me expulsou? 138 00:13:28,520 --> 00:13:30,960 - Não foi isso, Elmer. - O que foi, então? 139 00:13:33,520 --> 00:13:36,200 Sempre escolho os caras errados. 140 00:13:38,760 --> 00:13:42,320 Sempre acabo com caras que não me tratam bem, que… 141 00:13:42,840 --> 00:13:45,840 Por um momento, pensei que você fosse como eles. 142 00:13:47,640 --> 00:13:48,640 Entrei em pânico. 143 00:13:52,840 --> 00:13:53,840 Sinto muito. 144 00:13:57,080 --> 00:13:58,880 Não acredito em você, Violeta. 145 00:14:03,400 --> 00:14:05,800 Em outro dia, fiquei com outro cara. 146 00:14:07,680 --> 00:14:09,240 Eu estava mal e… 147 00:14:09,760 --> 00:14:12,560 acho que fiz isso pra te expulsar da minha vida. 148 00:14:13,800 --> 00:14:15,400 Pra me assegurar de que… 149 00:14:16,520 --> 00:14:18,720 nunca mais quisesse ficar comigo. 150 00:14:28,400 --> 00:14:29,400 Eu já sabia. 151 00:14:32,880 --> 00:14:33,880 Não entendo. 152 00:14:35,520 --> 00:14:38,880 Naquela noite, fui à sua casa pra falar com você, e você não estava. 153 00:14:40,000 --> 00:14:42,560 Decidi esperar sob os arcos e vi vocês. 154 00:14:52,080 --> 00:14:53,080 Lamento. 155 00:14:53,880 --> 00:14:55,320 Lamento que tenha visto. 156 00:15:00,080 --> 00:15:01,080 Acho que… 157 00:15:03,120 --> 00:15:05,200 agora sabe que tipo de pessoa sou. 158 00:15:06,520 --> 00:15:07,520 Não, não sei. 159 00:15:16,360 --> 00:15:17,680 Alguém que… 160 00:15:21,160 --> 00:15:23,360 não se conhece tão bem quanto pensa. 161 00:15:24,600 --> 00:15:26,440 Alguém que não sabe o que quer. 162 00:15:27,600 --> 00:15:29,560 Que não sabe o que é bom pra ela. 163 00:15:31,160 --> 00:15:32,520 Que magoa as pessoas. 164 00:15:35,760 --> 00:15:37,560 Alguém que está muito perdida. 165 00:15:42,320 --> 00:15:43,800 Todos estamos perdidos. 166 00:15:47,200 --> 00:15:48,200 Sim. 167 00:15:48,640 --> 00:15:50,160 Mas também estou sozinha. 168 00:15:53,000 --> 00:15:54,600 Há muito tempo. 169 00:16:04,080 --> 00:16:05,440 Isso me dá medo. 170 00:16:07,600 --> 00:16:09,160 Não sei o que acontecerá. 171 00:16:12,600 --> 00:16:15,400 Mas preciso que saiba que você mudou minha vida. 172 00:16:39,200 --> 00:16:40,400 Eu te amo. 173 00:17:08,200 --> 00:17:10,560 Não parece que matará alguém esta noite. 174 00:18:00,360 --> 00:18:01,360 O quê? 175 00:18:02,400 --> 00:18:03,400 Eu te amo. 176 00:18:04,920 --> 00:18:06,480 - Muito? - Muito. 177 00:18:10,760 --> 00:18:12,600 Não quero que se sinta sozinha. 178 00:18:15,160 --> 00:18:17,360 Não quero mais te magoar. 179 00:20:42,720 --> 00:20:43,720 Orson. 180 00:20:45,880 --> 00:20:48,040 Preciso falar com você. É urgente. 181 00:20:49,280 --> 00:20:50,600 Pode vir à minha casa? 182 00:20:54,120 --> 00:20:55,079 Bom dia. 183 00:20:55,080 --> 00:20:56,080 - Olá. - Olá. 184 00:20:56,680 --> 00:20:59,080 Aqui está. Café pra você. 185 00:21:00,240 --> 00:21:01,640 Descafeinado pra você. 186 00:21:02,240 --> 00:21:04,040 - Obrigada, Fátima. - Disponha. 187 00:21:04,120 --> 00:21:05,120 Obrigado. 188 00:21:14,120 --> 00:21:15,720 - O que foi? - Hã? 189 00:21:17,400 --> 00:21:18,400 Nada. 190 00:21:20,520 --> 00:21:22,960 - O que há com você? - Nada. 191 00:21:23,040 --> 00:21:24,360 Está surtando? 192 00:21:25,400 --> 00:21:27,640 Não. Estou bem. 193 00:21:32,520 --> 00:21:33,520 Claro. 194 00:21:35,640 --> 00:21:38,160 Foi a 1ª vez que colocou chifre na sua mulher. 195 00:21:39,240 --> 00:21:41,120 Jesus, não fala assim. 196 00:21:41,200 --> 00:21:45,680 Como quer que eu fale? Primeira vez que cometeu adultério? 197 00:21:46,880 --> 00:21:50,920 Não preciso de uma resposta. Está claro. É a primeira vez. 198 00:21:51,840 --> 00:21:54,080 - Acha que sou tão recatado? - Não. 199 00:21:55,520 --> 00:21:58,440 Acho que é doce e fiel. 200 00:22:01,640 --> 00:22:03,200 Eu também achava. 201 00:22:10,120 --> 00:22:12,040 Se quiser, podemos nos revezar. 202 00:22:13,880 --> 00:22:15,200 Claro. Vai pra casa. 203 00:22:16,600 --> 00:22:17,600 Eu assumo agora. 204 00:22:18,800 --> 00:22:19,800 Certo. 205 00:22:20,360 --> 00:22:22,000 Vou pra casa tomar um banho 206 00:22:22,080 --> 00:22:25,760 e passar no escritório pra que não sintam nossa falta. 207 00:22:27,280 --> 00:22:28,760 Eu ligo se surgir algo. 208 00:22:30,480 --> 00:22:32,440 Certo. Tchau. 209 00:22:33,920 --> 00:22:34,920 Tchau. 210 00:23:28,480 --> 00:23:29,840 Ela ainda está viva. 211 00:23:33,720 --> 00:23:34,720 Eu tentei. 212 00:23:35,880 --> 00:23:38,120 Juro que tentei, mãe. Fiz o que falou. 213 00:23:40,360 --> 00:23:42,280 Não posso ir contra o que sinto. 214 00:23:44,920 --> 00:23:45,920 Eu a amo. 215 00:23:48,720 --> 00:23:50,680 Escuta o que está dizendo, Elmer. 216 00:23:51,680 --> 00:23:52,800 Escuta. 217 00:23:55,280 --> 00:23:58,280 Essa garota tem você na palma da mão. 218 00:23:58,360 --> 00:23:59,360 Não vê? 219 00:24:00,800 --> 00:24:04,160 E tem aquela mulher ameaçando nos denunciar. 220 00:24:05,600 --> 00:24:08,200 - Que mulher? - Como assim "que mulher"? 221 00:24:09,000 --> 00:24:11,880 Tem um trabalho a fazer, Elmer. Esqueceu? 222 00:24:13,000 --> 00:24:15,320 Um trabalho pra Sabela Costeira. 223 00:24:15,840 --> 00:24:19,440 Essa senhora está mal da cabeça. Ela não liga pra nada. 224 00:24:19,520 --> 00:24:22,440 Ela disse que, se não cumprirmos o trato, 225 00:24:22,520 --> 00:24:23,640 vai nos denunciar. 226 00:24:25,080 --> 00:24:27,920 Você me disse que cancelou o trabalho. 227 00:24:28,000 --> 00:24:31,200 Como você disse, eu tentei, filho. 228 00:24:31,280 --> 00:24:33,560 - Não disse pra ela, né? - Eu tentei. 229 00:24:33,640 --> 00:24:35,600 Você mentiu pra mim. Outra vez. 230 00:24:35,680 --> 00:24:36,760 Igual você fez. 231 00:24:41,120 --> 00:24:43,200 Nunca se importou com minha felicidade. 232 00:24:43,960 --> 00:24:47,520 Só se importa com dinheiro e recuperar a casa no México. 233 00:24:47,600 --> 00:24:50,240 - Só se importa com isso. - Do que está falando? 234 00:24:50,320 --> 00:24:53,240 Não são palavras suas. Você não fala assim. 235 00:24:54,320 --> 00:24:56,320 São as palavras dessa garota. 236 00:24:57,200 --> 00:25:00,640 Alguém que te ama não te coloca contra sua família. 237 00:25:00,720 --> 00:25:02,600 Pensa no que ela quer de você. 238 00:25:02,680 --> 00:25:05,000 - O que você quer de mim? - O que quero? 239 00:25:05,080 --> 00:25:07,000 Que eu volte a ser como antes? 240 00:25:07,080 --> 00:25:08,360 Quero que viva. 241 00:25:08,440 --> 00:25:09,840 Que viva como, mãe? 242 00:25:09,920 --> 00:25:12,400 Como vivia, feliz, tranquilo e normal. 243 00:25:12,480 --> 00:25:15,600 Feliz? Eu não podia ser feliz. Não tinha emoções, esqueceu? 244 00:25:15,680 --> 00:25:18,200 Do que está falando, Elmer? 245 00:25:18,280 --> 00:25:21,440 Quer que eu volte a ser como antes pra me manipular. 246 00:25:22,600 --> 00:25:25,160 Nunca mais fala assim comigo. 247 00:25:27,240 --> 00:25:28,600 Nunca mais fala assim. 248 00:25:33,320 --> 00:25:35,840 Está bem. Só vou dizer uma coisa. 249 00:25:37,160 --> 00:25:38,160 Vou sair de casa. 250 00:25:42,000 --> 00:25:44,000 Você me transformou num assassino. 251 00:25:44,800 --> 00:25:46,840 Matei 11 pessoas por você. 252 00:25:49,560 --> 00:25:51,120 Porque você me pediu. 253 00:25:52,360 --> 00:25:55,000 Essa garota fez lavagem cerebral em você. 254 00:25:55,840 --> 00:25:57,920 Não faz nada com Violeta. 255 00:26:09,320 --> 00:26:10,720 - Olá. - Olá. 256 00:26:11,560 --> 00:26:12,680 E essa mala? 257 00:26:13,960 --> 00:26:15,800 Posso passar uns dias com você? 258 00:26:39,840 --> 00:26:41,080 Droga, Torres! 259 00:26:41,680 --> 00:26:42,680 Te assustei? 260 00:26:43,880 --> 00:26:46,880 - Não estava esperando você. - Me desculpa. Café? 261 00:26:48,080 --> 00:26:49,080 Obrigada. 262 00:26:53,600 --> 00:26:55,120 Não precisava ter vindo. 263 00:26:55,640 --> 00:26:57,720 Acho que ninguém vai morrer hoje. 264 00:27:11,880 --> 00:27:13,000 Vou ficar um pouco. 265 00:27:15,440 --> 00:27:16,560 Só por precaução. 266 00:27:31,000 --> 00:27:32,200 Bom dia. 267 00:27:32,280 --> 00:27:34,480 Bom dia. Que café da manhã! 268 00:27:35,280 --> 00:27:36,280 Pode se sentar. 269 00:27:39,360 --> 00:27:41,760 Levarei o dia todo pra comer isso. 270 00:27:41,840 --> 00:27:43,520 Ou o fim de semana todo. 271 00:27:44,760 --> 00:27:45,760 Isto é pra você. 272 00:27:51,040 --> 00:27:52,040 É sério? 273 00:27:54,480 --> 00:27:56,680 Pra entrar e sair quando quiser. 274 00:28:02,080 --> 00:28:05,440 - Obrigado. - De nada. Vamos comer. 275 00:28:15,440 --> 00:28:17,200 HELENA ACORDEI E VOCÊ NÃO ESTAVA 276 00:28:17,280 --> 00:28:19,600 DORMIU EM CASA? LIGA QUANDO PUDER. BEIJO 277 00:28:37,240 --> 00:28:38,240 Alguma novidade? 278 00:28:38,800 --> 00:28:40,600 Não. Ele está na casa. 279 00:28:45,480 --> 00:28:46,480 Você está bem? 280 00:28:47,080 --> 00:28:49,240 Sim. 281 00:28:50,120 --> 00:28:52,840 Só estava pensando que seria incrível pegá-lo. 282 00:28:52,920 --> 00:28:53,960 Muito incrível. 283 00:28:55,240 --> 00:28:58,760 Poderíamos escrever um livro como o do pessoal do FBI. 284 00:28:59,320 --> 00:29:00,760 Torres e Carrera. 285 00:29:03,640 --> 00:29:04,760 Carrera e Torres. 286 00:29:06,200 --> 00:29:09,080 Todos sabem que o segundo nome é sempre melhor. 287 00:29:10,640 --> 00:29:12,120 Torres e Carrera, então. 288 00:29:14,840 --> 00:29:16,640 Vou tomar café. Quer? 289 00:29:17,200 --> 00:29:19,280 Sim. Forte, por favor. 290 00:29:59,840 --> 00:30:01,680 - Ele nos viu. - Eu sei. 291 00:30:04,400 --> 00:30:07,960 Juro que meu coração parou por alguns segundos. 292 00:30:10,600 --> 00:30:12,280 Temos que falar com a Homicídios. 293 00:30:27,840 --> 00:30:29,680 China, querida. 294 00:30:30,680 --> 00:30:32,520 Ora, ora. 295 00:30:35,240 --> 00:30:36,680 O bom e velho Orson. 296 00:30:44,600 --> 00:30:47,920 - Sim. A casa é bonita. - É? 297 00:30:50,200 --> 00:30:51,920 Vivi lá por dez longos anos. 298 00:30:53,600 --> 00:30:55,280 Até que minha mãe a perdeu. 299 00:30:56,800 --> 00:30:58,760 Mas agora posso comprar de volta. 300 00:31:01,040 --> 00:31:04,000 Em grande parte, graças a você, Orson. 301 00:31:04,080 --> 00:31:06,080 Nunca vou esquecer o 1º trabalho. 302 00:31:08,240 --> 00:31:10,560 Você é sempre bem-vindo nesta casa. 303 00:31:11,720 --> 00:31:13,840 - Que tal uma tequila? - Não. 304 00:31:14,400 --> 00:31:17,160 Meu fígado disse: "Chega, cara." 305 00:31:17,240 --> 00:31:18,920 - Bem… - Chega. 306 00:31:24,200 --> 00:31:25,200 Nossa. 307 00:31:26,280 --> 00:31:29,600 - E quanto a parar de fumar? - É mais difícil ainda. 308 00:31:30,240 --> 00:31:33,960 Estamos chegando à idade em que precisamos nos cuidar, Orson. 309 00:31:35,880 --> 00:31:36,880 E os negócios? 310 00:31:38,880 --> 00:31:39,880 Os negócios? 311 00:31:41,240 --> 00:31:45,320 Há negócios só se há muito dinheiro envolvido. 312 00:31:46,760 --> 00:31:47,760 Ou uma boa amiga. 313 00:31:49,800 --> 00:31:50,920 Eu agradeço. 314 00:31:55,440 --> 00:31:57,160 Foi difícil pra você, hein? 315 00:32:06,080 --> 00:32:07,360 O que quer de mim? 316 00:32:12,800 --> 00:32:15,960 Reconhece. Nenhum de nós sabe fazer isso. 317 00:32:16,680 --> 00:32:20,000 Além de ser perigoso, provavelmente nem vamos pegá-lo. 318 00:32:20,080 --> 00:32:22,400 Talvez, mas ninguém mais fará isso. 319 00:32:24,920 --> 00:32:27,240 Consegue vir amanhã como se nada tivesse acontecido 320 00:32:27,320 --> 00:32:30,160 e voltar a procurar maridos que saíram pra comprar cigarro? 321 00:32:34,080 --> 00:32:37,680 Temos que pegá-los, Torres. Cabe somente a nós. 322 00:32:38,960 --> 00:32:40,520 E vamos tentar não morrer. 323 00:32:43,080 --> 00:32:44,080 Meu Deus! 324 00:32:45,960 --> 00:32:47,520 Meu Deus, Carrera! 325 00:32:48,600 --> 00:32:49,960 Vai pra casa descansar. 326 00:32:50,640 --> 00:32:53,000 Amanhã veremos as coisas melhor. 327 00:32:54,320 --> 00:32:55,360 Assim espero. 328 00:33:06,640 --> 00:33:07,640 Vai ficar? 329 00:33:10,160 --> 00:33:12,560 Só um pouco. Quero verificar uma coisa. 330 00:33:17,440 --> 00:33:19,040 Mas não se preocupa comigo. 331 00:33:57,000 --> 00:33:58,000 Olá. 332 00:33:58,760 --> 00:33:59,760 Milky. 333 00:34:00,720 --> 00:34:01,760 Como está? 334 00:34:04,800 --> 00:34:06,360 Estou brincando com Milky. 335 00:34:07,760 --> 00:34:10,440 Vamos sair pra jantar ou pedir algo? 336 00:34:10,520 --> 00:34:11,520 Tenho que ir. 337 00:34:12,440 --> 00:34:14,560 Preciso resolver um assunto urgente. 338 00:34:16,760 --> 00:34:17,920 Misterioso, não? 339 00:34:18,000 --> 00:34:21,840 Não, é uma cliente que ligou sobre um assunto e… 340 00:34:21,920 --> 00:34:23,360 - Certo… - Sabe como sou. 341 00:34:23,440 --> 00:34:25,200 Não posso deixar as plantas morrerem. 342 00:34:25,280 --> 00:34:27,640 - Claro. - Mas já volto. Não se preocupa. 343 00:34:27,720 --> 00:34:30,640 - Espera aqui. - Você vai me recompensar depois. 344 00:35:05,600 --> 00:35:07,960 PLANTAS SOFREM COM UM CADÁVER EMBAIXO DELAS? 345 00:35:19,920 --> 00:35:23,240 ILHAS DE DECOMPOSIÇÃO E CADÁVERES HUMANOS. 346 00:35:29,400 --> 00:35:30,400 Isso! 347 00:36:08,920 --> 00:36:09,920 Droga! 348 00:36:18,680 --> 00:36:20,040 Violeta… 349 00:36:20,120 --> 00:36:23,120 Sei que vai dizer que sou uma doida paranoica, 350 00:36:23,200 --> 00:36:26,800 mas acabei de ver o Elmer se esgueirando pela casa da Sabela. 351 00:36:28,200 --> 00:36:29,520 Sei lá. Me liga. 352 00:37:03,920 --> 00:37:04,920 O que faz aqui? 353 00:37:07,000 --> 00:37:09,520 - Ilhas de decomposição. - O quê? 354 00:37:09,600 --> 00:37:12,640 O solo onde um corpo é enterrado chama-se "ilha de decomposição". 355 00:37:12,720 --> 00:37:14,720 - E? - Andei pensando nos corpos. 356 00:37:14,800 --> 00:37:17,480 Essa é a chave. Precisamos encontrá-los. 357 00:37:17,560 --> 00:37:19,200 - Tomou algo? - Red Bull. 358 00:37:19,280 --> 00:37:22,360 Se fossem açougueiros, o que fariam com os corpos? 359 00:37:22,440 --> 00:37:23,399 Me diz. 360 00:37:23,400 --> 00:37:26,440 Não sei, Carrera. Cortariam? 361 00:37:26,520 --> 00:37:28,600 Temos mesmo que falar disso agora? 362 00:37:28,680 --> 00:37:31,360 Sim. Se fossem marinheiros, jogariam no mar. 363 00:37:31,440 --> 00:37:34,000 Se fossem fazendeiros, dariam aos porcos. 364 00:37:34,080 --> 00:37:35,680 O que jardineiros fazem? 365 00:37:37,880 --> 00:37:40,120 Acha que enterram os corpos no próprio negócio? 366 00:37:40,200 --> 00:37:43,920 Assassinos sempre enterraram as vítimas em casa. É sempre assim. 367 00:37:44,000 --> 00:37:46,720 - E agora a notícia bombástica. - Tem mais? 368 00:37:46,800 --> 00:37:51,240 O corpo de um fumante, por causa da merda em seus pulmões, 369 00:37:51,320 --> 00:37:55,360 faz pequenas manchas azuis aparecerem em plantas, 370 00:37:55,440 --> 00:37:58,160 que podem ser detectadas com luz ultravioleta. 371 00:37:59,280 --> 00:38:01,240 - É verdade? - Com certeza. 372 00:38:01,760 --> 00:38:05,480 - Temos que ir ao viveiro agora. - O Red Bull te deixou doidona. 373 00:38:06,160 --> 00:38:08,160 Precisamos de um mandado de busca. 374 00:38:09,720 --> 00:38:12,080 Não me olha assim. Você sabe muito bem. 375 00:38:14,080 --> 00:38:17,480 E você me arrastou pra fora de casa no meio da noite. 376 00:38:20,400 --> 00:38:22,800 - Amanhã nos falamos. Certo? - Certo. 377 00:38:23,640 --> 00:38:25,760 - Até amanhã. - Até amanhã. 378 00:38:30,000 --> 00:38:31,000 Ei! 379 00:38:34,200 --> 00:38:35,520 Obrigada por vir. 380 00:38:43,560 --> 00:38:45,960 Boa noite, senhora. Até amanhã. 381 00:40:50,160 --> 00:40:51,160 Quem é você? 382 00:40:54,640 --> 00:40:55,960 O que faz aqui? 383 00:40:56,680 --> 00:40:57,680 Hein? 384 00:40:58,360 --> 00:41:01,080 O que está buscando? O que quer? 385 00:41:01,640 --> 00:41:04,840 Falar sobre o trabalho que contratou com minha mãe. 386 00:41:08,760 --> 00:41:09,760 Sua mãe? 387 00:41:11,120 --> 00:41:12,280 A Sra. Jurado. 388 00:41:16,560 --> 00:41:17,680 O que houve? 389 00:41:19,240 --> 00:41:20,800 Não vamos cumprir o trato. 390 00:41:25,080 --> 00:41:27,120 E você vai deixar Violeta em paz. 391 00:41:31,240 --> 00:41:32,240 A Violeta. 392 00:41:36,680 --> 00:41:38,120 Foi ela, não foi? 393 00:41:39,280 --> 00:41:42,800 Aquela maluca te convenceu, é? 394 00:41:48,440 --> 00:41:51,320 Era pra você tê-la matado e agora veio me matar. 395 00:41:55,240 --> 00:41:57,040 Violeta não sabe de nada. 396 00:43:27,520 --> 00:43:29,720 O JARDINEIRO 397 00:44:06,760 --> 00:44:08,040 CATUXA MENSAGEM DE VOZ 398 00:44:12,920 --> 00:44:13,920 Como foi? 399 00:44:17,640 --> 00:44:20,520 - Você tem álcool e ataduras? - O que houve? 400 00:44:21,040 --> 00:44:24,080 Me cortei nos espinhos enormes de uma acácia. 401 00:44:24,160 --> 00:44:25,160 Me mostra. 402 00:44:25,760 --> 00:44:26,760 Nossa… 403 00:44:27,120 --> 00:44:28,840 Vem aqui, vou te tratar. 404 00:44:29,360 --> 00:44:30,360 Vamos. 405 00:44:32,040 --> 00:44:33,560 - Tira. - Devagar. 406 00:44:33,640 --> 00:44:34,640 Está bem. 407 00:44:35,320 --> 00:44:36,640 Está puxando. 408 00:44:36,720 --> 00:44:37,840 É um corte e tanto. 409 00:44:39,560 --> 00:44:41,680 Não é tão ruim quanto parece. 410 00:44:42,240 --> 00:44:43,680 A planta era enorme? 411 00:44:43,760 --> 00:44:47,600 - Ai! Dói um pouco. - Desculpa, mas tenho que fazer isso. 412 00:45:22,200 --> 00:45:23,400 Puta merda! 413 00:46:30,480 --> 00:46:34,400 Legendas: Bruno Spinosa Tiussi 27089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.