All language subtitles for Dimension.404.S01E05.Bob.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,470 --> 00:00:14,931 NARRADOR: Lo siento, el programa que busca 2 00:00:14,932 --> 00:00:18,142 no puede ser transmitido en su realidad. 3 00:00:18,143 --> 00:00:20,312 Por favor, aguarde y lo reconectaremos. 4 00:00:25,275 --> 00:00:27,735 En las profundidades del ciberespacio, 5 00:00:27,736 --> 00:00:29,071 existe otro mundo. 6 00:00:31,031 --> 00:00:32,740 Una dimensión perdida, 7 00:00:32,741 --> 00:00:35,451 hogar de maravillas nunca vistas 8 00:00:35,452 --> 00:00:36,787 y de horrores indescriptibles. 9 00:00:39,456 --> 00:00:43,418 Historias que nunca han sido contadas, hasta ahora. 10 00:00:45,337 --> 00:00:50,049 No presione "atrás". No reinicie el sistema. 11 00:00:50,050 --> 00:00:51,843 Nos hemos reconectado a... 12 00:00:53,845 --> 00:00:56,181 ...la Dimensión 404. 13 00:01:08,360 --> 00:01:12,363 Era la semana antes de Navidad y en toda la nación, 14 00:01:12,364 --> 00:01:15,367 la Seguridad Nacional nos miraba desde su secreta ubicación. 15 00:01:16,660 --> 00:01:19,912 Buscaban a un hombre que colca bombas, 16 00:01:19,913 --> 00:01:22,958 pero no lograban hallar su paradero. 17 00:01:24,876 --> 00:01:27,628 Era muy difícil encontrar a este hombre, 18 00:01:27,629 --> 00:01:31,967 así que acudieron a un monstruo y Bob era su nombre. 19 00:01:33,969 --> 00:01:38,472 Bob sabe si estamos despiertos y cuándo vamos a dormir, 20 00:01:38,473 --> 00:01:42,810 pero algo en su interior empezó a dañarse. 21 00:01:42,811 --> 00:01:46,272 Él busca y rastrea sin cometer ningún error, 22 00:01:46,273 --> 00:01:51,862 pero su búsqueda es en vano, su ojo solo percibe el dolor. 23 00:01:56,283 --> 00:01:57,867 ¿Qué es? ¿Qué es? 24 00:01:57,868 --> 00:02:00,911 Lo sabrás muy pronto, linda. 25 00:02:00,912 --> 00:02:02,371 ¿Tienen los datos de mi vuelo? 26 00:02:02,372 --> 00:02:04,790 No lo sé. Sam, ¿tienes el itinerario de mamá? 27 00:02:04,791 --> 00:02:08,461 Vuelo 322, llegará a las 2:15 al terminal B, 28 00:02:08,462 --> 00:02:13,716 y entonces veremos a mamá. (sonido de avión) 29 00:02:13,717 --> 00:02:15,843 Alguien está emocionada por verte de nuevo. 30 00:02:15,844 --> 00:02:20,389 - Ella no es la única. - Sé que no. 31 00:02:20,390 --> 00:02:22,683 ¿Dos semanas de descanso en Navidad? 32 00:02:22,684 --> 00:02:24,310 No lo creeré hasta verlo. 33 00:02:24,311 --> 00:02:28,023 Oye, sí iré a casa. Llueva, truene o relam... 34 00:02:29,733 --> 00:02:31,025 Oh, voy a llegar tarde. 35 00:02:31,026 --> 00:02:33,694 No, mejor vete ya. Oye, te quiero. 36 00:02:33,695 --> 00:02:34,821 También te quiero. 37 00:02:50,671 --> 00:02:53,464 Hola, doctora. ¿Tiene un segundo? 38 00:02:53,465 --> 00:02:55,884 - Em... - Quería desearle feliz Navidad. 39 00:02:57,803 --> 00:03:01,306 Que la pase bien en casa. Vuelva pronto porque... 40 00:03:02,849 --> 00:03:06,769 ...porque en verdad... nos va a hacer falta... 41 00:03:06,770 --> 00:03:08,896 Oye, ¿qué sucede? 42 00:03:08,897 --> 00:03:10,023 (sollozos) No lo sé. 43 00:03:12,901 --> 00:03:14,653 Es esta maldita época. 44 00:03:16,321 --> 00:03:18,531 Cada vez que veo ese árbol en el comedor, 45 00:03:18,532 --> 00:03:23,120 pienso en mi casa y yo... (sollozos) 46 00:03:25,163 --> 00:03:26,206 Yo solo... 47 00:03:27,624 --> 00:03:28,625 Charlemos, Adams. 48 00:03:32,421 --> 00:03:33,922 Ya no quiero estar aquí. 49 00:03:37,926 --> 00:03:39,677 - ¿Capitana Lee? - ¿Sí? 50 00:03:39,678 --> 00:03:41,137 Whitney Smith, Seguridad Nacional. 51 00:03:41,138 --> 00:03:43,431 - Es un placer. - Sí, igualmente. 52 00:03:43,432 --> 00:03:44,932 Si no le importa, debo tomar un transporte. 53 00:03:44,933 --> 00:03:46,017 Voy en la misma dirección. 54 00:03:47,310 --> 00:03:48,353 Vamos. 55 00:03:50,605 --> 00:03:51,648 Le daré un aventón. 56 00:03:52,816 --> 00:03:54,067 Genial, estoy retrasada. 57 00:03:55,360 --> 00:03:58,112 Aún no entiende quién es Santa Claus, 58 00:03:58,113 --> 00:04:00,865 pero el árbol luce bien y si alcanzo este transporte, 59 00:04:00,866 --> 00:04:03,535 llegaré a tiempo para decorarlo, lo cual es... 60 00:04:05,871 --> 00:04:07,414 Bueno, es la mejor parte. 61 00:04:09,332 --> 00:04:10,375 Suena bien. 62 00:04:13,503 --> 00:04:16,297 Entonces, ¿Seguridad Nacional? 63 00:04:16,298 --> 00:04:19,885 Sé que debe ser confidencial, pero ¿tiene planes para Navidad? 64 00:04:21,011 --> 00:04:25,306 - Usted, capitana. - ¿Qué? 65 00:04:25,307 --> 00:04:26,807 No se preocupe, no está en problemas. 66 00:04:26,808 --> 00:04:28,143 Solo necesitamos que venga. 67 00:04:32,063 --> 00:04:33,481 Whitney, ¿no? 68 00:04:33,482 --> 00:04:35,775 Escuche, he estado aquí por 18 meses sin descanso. 69 00:04:35,776 --> 00:04:38,152 Extraño a mi hija y a mi esposa. 70 00:04:38,153 --> 00:04:40,738 Pasé nuestro aniversario cubriéndome bajo un escritorio, 71 00:04:40,739 --> 00:04:42,156 tratando de hacer que el Internet funcionara 72 00:04:42,157 --> 00:04:43,657 mientras nos bombardeaban. 73 00:04:43,658 --> 00:04:46,786 Sé que ustedes siempre deben obtener lo que quieren, 74 00:04:46,787 --> 00:04:49,580 pero lo que quieran de mí tendrá que esperar, 75 00:04:49,581 --> 00:04:51,957 porque nada ni nadie evitará 76 00:04:51,958 --> 00:04:55,045 que pase la Navidad con mi familia. 77 00:04:58,548 --> 00:04:59,591 ¡Ustedes apestan! 78 00:05:05,388 --> 00:05:07,307 BASE ÍNDIGO DE LA NSA UBICACIÓN: CONFIDENCIAL 79 00:05:08,725 --> 00:05:10,684 ¿En dónde estamos, en el Polo Norte? 80 00:05:10,685 --> 00:05:13,521 - Se lo diría, pero... - Tendría que matarme, ya sé. 81 00:05:13,522 --> 00:05:17,024 ¿Qué? No, me matarían a mí por revelar el secreto. 82 00:05:17,025 --> 00:05:18,108 ¿Por qué la matarían a usted? 83 00:05:18,109 --> 00:05:21,403 Capitana Lee, directora Stevens. 84 00:05:21,404 --> 00:05:22,572 ¿Chocolate? 85 00:05:25,408 --> 00:05:26,952 Venga, le daré un recorrido. 86 00:05:30,330 --> 00:05:32,706 Seguridad Nacional tiene un problema de datos, 87 00:05:32,707 --> 00:05:34,375 estamos hasta el cuello de esa cosa. 88 00:05:34,376 --> 00:05:36,710 Correos, llamadas, lo que sea. 89 00:05:36,711 --> 00:05:38,629 Nos llegan unos tres petabytes por segundo de eso, 90 00:05:38,630 --> 00:05:40,840 y solo de civiles estadounidenses. 91 00:05:40,841 --> 00:05:43,885 Oh, eso es... aterrador. 92 00:05:45,136 --> 00:05:47,513 Lo peor es que nuestros analistas deben procesar 93 00:05:47,514 --> 00:05:50,808 todos esos datos un clic a la vez. 94 00:05:50,809 --> 00:05:53,727 Sé lo que piensa: "¡Mejor usen máquinas!" 95 00:05:53,728 --> 00:05:55,771 Créame, lo intentamos. 96 00:05:55,772 --> 00:05:58,607 Pero a pesar de lo que haya visto en la televisión, 97 00:05:58,608 --> 00:06:00,861 esa tecnología está a décadas de distancia. 98 00:06:02,946 --> 00:06:06,031 Por ahora, aún necesitamos un cerebro humano 99 00:06:06,032 --> 00:06:08,367 para hallar patrones, unir los puntos 100 00:06:08,368 --> 00:06:10,412 y atrapar a los malos. 101 00:06:11,079 --> 00:06:12,538 Y un trasero humano 102 00:06:12,539 --> 00:06:14,081 para usar la constitución como papel higiénico, ¿no? 103 00:06:14,082 --> 00:06:15,166 (risa) 104 00:06:27,345 --> 00:06:29,138 Hace diez días, nuestro mejor analista 105 00:06:29,139 --> 00:06:31,515 empezó a mostrar un comportamiento errático 106 00:06:31,516 --> 00:06:35,060 que afecta su trabajo y la seguridad del país. 107 00:06:35,061 --> 00:06:37,229 Está aquí para darle ayuda terapéutica 108 00:06:37,230 --> 00:06:38,606 y ponerlo de vuelta en acción. 109 00:06:38,607 --> 00:06:43,235 Espere, ¿me trajeron a... donde sea que estemos 110 00:06:43,236 --> 00:06:46,072 para darle terapia a un cerebrito? 111 00:06:47,240 --> 00:06:48,283 No exactamente. 112 00:06:58,043 --> 00:07:02,963 Capitana Lee, le presento a Bob. 113 00:07:02,964 --> 00:07:05,800 BOB: Ah, directora Stevens, ¿quién es su amiga? 114 00:07:18,063 --> 00:07:19,563 Buenos días. 115 00:07:19,564 --> 00:07:22,650 STEVENS: Buenos días, Bob. Ella es... 116 00:07:22,651 --> 00:07:25,861 BOB: Jane Lee, 32 años. 17 correos sin leer. 117 00:07:25,862 --> 00:07:28,072 Ubicación actual: aquí. 118 00:07:28,073 --> 00:07:31,367 - ¿Qué diablos es esa cosa? - BOB: ¿Dónde están mis modales? 119 00:07:31,368 --> 00:07:35,162 Soy Bob, jefe de Inteligencia en la base Índigo de la NSA. 120 00:07:35,163 --> 00:07:37,873 ¿Por qué está hecho de carne? 121 00:07:37,874 --> 00:07:42,169 Bien, imagine que la NSA construyó un cubo gigante 122 00:07:42,170 --> 00:07:43,921 de carne enriquecida con nutrientes, 123 00:07:43,922 --> 00:07:47,341 creó un cerebro humano gigante, lo puso adentro, le puso cables 124 00:07:47,342 --> 00:07:50,261 y lo usó para monitorear a cada persona en la Tierra. 125 00:07:52,097 --> 00:07:54,181 De acuerdo. 126 00:07:54,182 --> 00:07:57,101 Es exactamente lo que hicimos, se llama Bob. 127 00:07:57,102 --> 00:08:00,437 BOB: Hola. ¿Qué te trae por estos lados, Jane? 128 00:08:00,438 --> 00:08:04,775 La capitana Lee vino a verte, Bob. Ella es... 129 00:08:04,776 --> 00:08:07,903 BOB: Mi terapeuta, claro. Sé por qué vino, lo sé todo. 130 00:08:07,904 --> 00:08:09,780 Trataba de ser amable y coloquial, 131 00:08:09,781 --> 00:08:11,073 por eso dije: "Estos lados". 132 00:08:11,074 --> 00:08:13,367 - Por Dios. - BOB: No necesito un terapeuta. 133 00:08:13,368 --> 00:08:15,619 Bueno, Bob, la directora cree que... 134 00:08:15,620 --> 00:08:19,415 Chris y yo creemos que hablar con Jane 135 00:08:19,416 --> 00:08:23,837 te ayudará con tus problemas para hallar a... 136 00:08:25,463 --> 00:08:26,839 Como se llame. 137 00:08:26,840 --> 00:08:28,632 BOB: ¿Como se llame? Él tiene nombre, Chris. 138 00:08:28,633 --> 00:08:32,136 Se llama Lucas T. Wade, y es un hombre muy, muy ma... 139 00:08:32,137 --> 00:08:35,432 - (estática) - (quejidos de Bob) 140 00:08:37,642 --> 00:08:40,436 De acuerdo, "como se llame" es un problema serio 141 00:08:40,437 --> 00:08:43,647 y tengo problemas para hallarlo, pero ¿terapia? Yo... 142 00:08:43,648 --> 00:08:46,025 CHRIS: La capitana Lee es una experta, Bob. 143 00:08:46,026 --> 00:08:47,359 Una de las mejores del mundo. 144 00:08:47,360 --> 00:08:48,944 BOB: Hizo trampa en su examen de Psicología I. 145 00:08:48,945 --> 00:08:50,571 Los escáneres lo prueban. 146 00:08:50,572 --> 00:08:52,656 Lo siento, Jane, eso fue grosero. 147 00:08:52,657 --> 00:08:55,034 Pero es cierto, así que deberías sentirte mal también. 148 00:08:55,035 --> 00:08:59,121 Bueno, nadie es perfecto. Al parecer, ni siquiera tú, Bob. 149 00:08:59,122 --> 00:09:00,540 ¿No es verdad, Jane? 150 00:09:02,834 --> 00:09:05,086 Oh, oh, Chris. Hora de trapear. 151 00:09:10,133 --> 00:09:13,719 - ¿Cómo se siente? - ¿Qué rayos les pasa a ustedes? 152 00:09:13,720 --> 00:09:17,681 - Oh, no. Esa era la última. - ¿Disculpe? 153 00:09:17,682 --> 00:09:20,642 La última pregunta estúpida que podrá hacerme. 154 00:09:20,643 --> 00:09:22,812 Ahora, haga su trabajo. 155 00:09:41,414 --> 00:09:42,664 PRONTO 156 00:09:42,665 --> 00:09:44,208 CHRIS: Lucas T. Wade. Pirata informático, 157 00:09:44,209 --> 00:09:46,001 anarquista, experto en supervivencia, 158 00:09:46,002 --> 00:09:47,669 terrorista y demente. 159 00:09:47,670 --> 00:09:51,256 Planea un ataque. No sabemos dónde ni cuándo. 160 00:09:51,257 --> 00:09:53,426 Pero parece que será en Navidad. 161 00:09:55,512 --> 00:09:58,680 Bien, entonces este tal Wade es la única persona 162 00:09:58,681 --> 00:10:00,682 que su computadora de carne no puede hallar. 163 00:10:00,683 --> 00:10:02,976 Pues, le hicimos todas las pruebas existentes a Bob. 164 00:10:02,977 --> 00:10:05,062 No tiene nada malo físicamente. 165 00:10:05,063 --> 00:10:06,356 Lo que nos trae a usted. 166 00:10:08,108 --> 00:10:10,776 Debe haber alguien mejor calificado para esto. 167 00:10:10,777 --> 00:10:12,152 Eso creería. 168 00:10:12,153 --> 00:10:14,613 Escuche, lo cierto es que necesitamos su ayuda, 169 00:10:14,614 --> 00:10:18,033 y si quiere irse, legalmente no podemos detenerla. 170 00:10:18,034 --> 00:10:19,743 Genial, fue un placer. 171 00:10:19,744 --> 00:10:23,789 Pero, de 2.100 terapeutas del ejército, 172 00:10:23,790 --> 00:10:29,503 usted es la única que extendió su servicio tres veces. 173 00:10:29,504 --> 00:10:31,548 Nunca pidió ni un día de descanso. 174 00:10:33,508 --> 00:10:38,512 Tiene 17 correos sin leer, la mayoría es de su esposa. 175 00:10:38,513 --> 00:10:41,807 Supongo que leerlos hace más difícil quedarse, ¿no? 176 00:10:41,808 --> 00:10:46,854 Me parece que es incapaz de darle la espalda 177 00:10:46,855 --> 00:10:48,064 a un soldado con problemas. 178 00:10:48,940 --> 00:10:51,942 Esa cosa no es un soldado. 179 00:10:51,943 --> 00:10:54,487 No, no lo es. Los soldados pueden descansar. 180 00:10:55,530 --> 00:10:58,407 Bob está de servicio cada segundo. 181 00:10:58,408 --> 00:11:00,033 STEVENS: Cada segundo, Jane. 182 00:11:00,034 --> 00:11:02,661 Y ahora sufre y necesita su ayuda. 183 00:11:02,662 --> 00:11:07,457 Y si no puede dársela, pues, lo diré de este modo: 184 00:11:07,458 --> 00:11:10,420 muchos padres no llegarán a casa para Navidad. 185 00:11:15,341 --> 00:11:17,302 - Porque morirán. - Ya entendí. 186 00:11:22,390 --> 00:11:26,393 - (Samantha llora) - Mamá quería estar en casa para Navidad. 187 00:11:26,394 --> 00:11:28,146 ¡Lo prometiste! 188 00:11:29,480 --> 00:11:32,567 Algo muy importante surgió y quería... 189 00:11:37,155 --> 00:11:38,198 Lo lamento. 190 00:11:40,074 --> 00:11:43,410 Quería ir a casa y estar ahí para ustedes. 191 00:11:43,411 --> 00:11:44,745 No, no hagas eso, Jane. 192 00:11:44,746 --> 00:11:47,664 No vengas por nosotras, ven por ti misma. 193 00:11:47,665 --> 00:11:51,544 No puedo, y no puedo decirte por qué. 194 00:11:53,963 --> 00:11:56,006 Debo ir a ver a Sam. 195 00:11:56,007 --> 00:11:59,259 Te veré... cuando te vea, supongo. 196 00:11:59,260 --> 00:12:00,637 Bien. ¡Te amo y voy a tratar...! 197 00:12:06,601 --> 00:12:09,728 BOB: Esa es tu familia, ¿no? Parecen agradables. 198 00:12:09,729 --> 00:12:12,273 ¿Bob? ¿Por qué estás...? 199 00:12:14,108 --> 00:12:17,110 Em, ¿qué haces aquí? 200 00:12:17,111 --> 00:12:20,197 BOB: Quería disculparme por ser grosero hace rato. 201 00:12:20,198 --> 00:12:24,451 Oh... Está bien, acepto la disculpa. 202 00:12:24,452 --> 00:12:26,495 BOB: Genial. Gracias. 203 00:12:26,496 --> 00:12:29,749 - Pues, buenas noches. - BOB: Buenas noches. 204 00:12:32,710 --> 00:12:34,753 - Por Dios. - BOB: Una cosa más. 205 00:12:34,754 --> 00:12:39,049 Aún no estoy convencido del asunto de la terapia. 206 00:12:39,050 --> 00:12:43,929 Bueno, es normal sentirse nervioso al principio. 207 00:12:43,930 --> 00:12:46,765 Podemos hablar de eso en la sesión de mañana. 208 00:12:46,766 --> 00:12:49,685 - BOB: Muy bien. - Bien. Buenas noches, Bob. 209 00:12:49,686 --> 00:12:50,603 BOB: Buenas no... 210 00:12:52,522 --> 00:12:53,981 Pero este es el asunto. 211 00:12:53,982 --> 00:12:55,941 No quiero las sesiones, son una pérdida de tiempo. 212 00:12:55,942 --> 00:12:57,484 ¿Y cómo perder mi tiempo contigo 213 00:12:57,485 --> 00:12:59,153 curaría mi ansiedad por perder mi tiempo contigo? 214 00:12:59,988 --> 00:13:01,488 Pareces algo incómoda. 215 00:13:01,489 --> 00:13:05,033 - Bob, esto es una invasión a... - (sonidos de ballenas) 216 00:13:05,034 --> 00:13:06,368 BOB: Cantos de ballenas, 217 00:13:06,369 --> 00:13:08,704 de tu lista de reproducción para dormir. 218 00:13:08,705 --> 00:13:12,165 De acuerdo, tenemos que establecer límites. 219 00:13:12,166 --> 00:13:14,751 BOB: ¿Qué límites? Sé todo sobre ti. 220 00:13:14,752 --> 00:13:17,046 Si quieres límites, deberías irte. 221 00:13:18,256 --> 00:13:22,677 ¡No me iré! Tú debes dejarme sola ahora. 222 00:13:23,386 --> 00:13:24,429 Buenas noches. 223 00:13:28,516 --> 00:13:30,392 (ruido de hélices) 224 00:13:30,393 --> 00:13:33,979 BOB: Entonces, no te entiendo. No te quiero aquí. 225 00:13:33,980 --> 00:13:36,690 Y tú quieres estar en otra parte, pero aquí estamos. 226 00:13:36,691 --> 00:13:39,943 - ¿Por qué? - No lo sé, Bob. 227 00:13:39,944 --> 00:13:43,197 Tú entraste en mi habitación y te rehúsas a irte. 228 00:13:44,365 --> 00:13:46,743 Algunos lo considerarían un grito de auxilio. 229 00:13:48,161 --> 00:13:49,202 ¿Por qué no hablamos 230 00:13:49,203 --> 00:13:50,495 de lo que pasa en verdad contigo? 231 00:13:50,496 --> 00:13:53,541 (Bob titubea) Lo que pasa es que... 232 00:13:55,293 --> 00:13:57,169 Oh, no, tus rociadores se activaron por accidente 233 00:13:57,170 --> 00:13:59,087 y no a propósito. 234 00:13:59,088 --> 00:14:02,049 Y la puerta está cerrada. Vaya, qué pesadilla. 235 00:14:02,050 --> 00:14:05,094 Bueno, nos vemos mañana, Jane. ¡Adiós! 236 00:14:14,520 --> 00:14:17,899 Bob, ¿estás vigilando a la capitana Lee? 237 00:14:18,483 --> 00:14:20,025 Está retrasada. 238 00:14:20,026 --> 00:14:21,610 BOB: Retrasada en la primera sesión. 239 00:14:21,611 --> 00:14:23,695 Quizá Jane no es tan profesional como creyeron. 240 00:14:23,696 --> 00:14:25,698 Qué lástima. Tendremos que buscar a alguien... 241 00:14:26,866 --> 00:14:28,241 - Buenos días. - BOB: Jane. 242 00:14:28,242 --> 00:14:29,534 Lamento el retraso. 243 00:14:29,535 --> 00:14:30,994 Intenté fumar un cigarrillo en mi habitación 244 00:14:30,995 --> 00:14:32,120 y activé los rociadores. 245 00:14:32,121 --> 00:14:33,623 Tuve que secar mi ropa en el baño. 246 00:14:34,874 --> 00:14:36,541 - ¿En serio? - BOB: ¿En serio? 247 00:14:36,542 --> 00:14:40,380 Sí, en serio. Ya debemos empezar, ¿no? 248 00:14:43,674 --> 00:14:47,677 Muy bien, todos, vámonos. 249 00:14:47,678 --> 00:14:49,971 Sabes que esto es tu culpa, lo consientes. 250 00:14:49,972 --> 00:14:51,682 - CHRIS: Yo ni siquiera... - STEVENS: Por favor. 251 00:14:59,148 --> 00:15:02,025 BOB: Bien, ahora sí que no te entiendo. 252 00:15:02,026 --> 00:15:04,694 JANE: Creo que empezamos con el pie izquierdo ayer. 253 00:15:04,695 --> 00:15:07,114 BOB: Lo siento por tu ropa y tus aparatos. 254 00:15:07,115 --> 00:15:08,491 No fue mi mejor momento. 255 00:15:10,660 --> 00:15:12,369 ¿Qué sucede, Bob? 256 00:15:12,370 --> 00:15:14,955 BOB: Obviamente tienes razón. Sí necesito ayuda. 257 00:15:14,956 --> 00:15:17,416 Odio usar esta carta, es tan molesto, 258 00:15:17,417 --> 00:15:21,086 pero soy para ti lo que tú eres para una lombriz. 259 00:15:21,087 --> 00:15:24,507 Necesito ayuda, pero no sé si una lombriz pueda ayudarme. 260 00:15:26,509 --> 00:15:28,802 Yo tampoco lo sé. 261 00:15:28,803 --> 00:15:32,515 Pero prefiero decir que fallamos y no que ni siquiera tratamos. 262 00:15:33,266 --> 00:15:34,308 ¿Tú no? 263 00:15:38,020 --> 00:15:39,646 Dame dos horas. 264 00:15:39,647 --> 00:15:42,649 Respondes mis tontas preguntas, le doy mi reporte a Stevens, 265 00:15:42,650 --> 00:15:45,694 y después, si no quieres volver a verme, 266 00:15:45,695 --> 00:15:49,282 esta lombriz no volverá a molestarte. 267 00:15:51,367 --> 00:15:52,410 BOB: Tienes una hora y diez minutos. 268 00:15:54,954 --> 00:15:56,121 Creo que nuestra sesión... 269 00:15:56,122 --> 00:15:57,498 BOB: Llegaste 15 minutos tarde, Jane. 270 00:16:00,793 --> 00:16:01,836 Empecemos. 271 00:16:05,089 --> 00:16:08,508 Entonces, describe el problema con tus propias palabras. 272 00:16:08,509 --> 00:16:12,429 BOB: Hum, ¿qué sabes sobre murciélagos, Jane? 273 00:16:12,430 --> 00:16:13,555 ¿Murciélagos? 274 00:16:13,556 --> 00:16:15,015 BOB: Trato de describir mi visión, 275 00:16:15,016 --> 00:16:17,350 es como eco-localización. 276 00:16:17,351 --> 00:16:20,103 Veo tus datos por doquier, lo que compras, lo que miras, 277 00:16:20,104 --> 00:16:21,563 con quién hablas... 278 00:16:21,564 --> 00:16:24,233 Junto todo y así sé quién eres. 279 00:16:24,859 --> 00:16:26,318 Como un murciélago. 280 00:16:26,319 --> 00:16:28,403 Uno gigante y súper inteligente, cuya visión se compone 281 00:16:28,404 --> 00:16:30,655 de las expresiones de cada humano a través 282 00:16:30,656 --> 00:16:32,949 de sus interacciones con la red de datos que llamamos el Internet, 283 00:16:32,950 --> 00:16:35,369 la cual, en esta analogía, sería la cueva. 284 00:16:36,829 --> 00:16:37,997 ¿Ahora lo entiendes? 285 00:16:39,499 --> 00:16:40,833 Intentemos otro método. 286 00:16:42,210 --> 00:16:43,502 BOB: Rama. 287 00:16:43,503 --> 00:16:45,504 - JANE: Océano. - BOB: Agua. 288 00:16:45,505 --> 00:16:47,172 - JANE: Auto. - BOB: Conductor. 289 00:16:47,173 --> 00:16:48,882 - JANE: Perro. - BOB: Correa. 290 00:16:48,883 --> 00:16:50,592 - JANE: Gato. - BOB: Arañar. 291 00:16:50,593 --> 00:16:51,886 - Trabajo. - BOB: Genial. 292 00:16:53,346 --> 00:16:55,264 - Lucas T. Wade. - BOB: Está en Ohio. 293 00:16:56,474 --> 00:16:58,683 Es una broma, no tengo idea. 294 00:16:58,684 --> 00:17:00,936 Más palabras, por favor. 295 00:17:00,937 --> 00:17:05,857 ¿Siempre pudiste ver a Wade, o lo perdiste en algún momento? 296 00:17:05,858 --> 00:17:08,777 - Explícamelo. - BOB: Wade siempre fue esquivo. 297 00:17:08,778 --> 00:17:11,112 Pero he estado tan cerca de saber dónde está, 298 00:17:11,113 --> 00:17:13,573 su escondite, cuándo atacará. 299 00:17:13,574 --> 00:17:15,784 Hace un mes desapareció en el subterráneo de Nueva York. 300 00:17:15,785 --> 00:17:19,371 - No lo veo desde entonces. - JANE: ¿Qué hacía ahí? 301 00:17:19,372 --> 00:17:20,872 BOB: Fue de compras. 302 00:17:20,873 --> 00:17:23,833 Compró un abrigo nuevo, comió una dona y, entonces, 303 00:17:23,834 --> 00:17:28,004 cuando estaba en ese tren, solo lo perdí. 304 00:17:28,005 --> 00:17:30,258 FALLA DE SISTEMA UBICACIÓN DESCONOCIDA 305 00:17:31,968 --> 00:17:35,220 - ¿Cómo te hace sentir eso? - BOB: ¿Molesto? 306 00:17:35,221 --> 00:17:37,556 ¿Estás adivinando? 307 00:17:37,557 --> 00:17:40,976 - BOB: Triste, sí, eso. - ¿En serio? No siento que... 308 00:17:40,977 --> 00:17:44,354 BOB: Sí, triste. Muy triste. Esa es la palabra. 309 00:17:44,355 --> 00:17:49,901 De acuerdo, explícamelo. ¿Sientes que quieres llorar...? 310 00:17:49,902 --> 00:17:51,069 De hecho, ¿puedes llorar? 311 00:17:51,070 --> 00:17:53,572 BOB: Tengo una idea. Sigamos adelante. 312 00:17:53,573 --> 00:17:58,493 De acuerdo. Veamos. ¿Qué tal esto? 313 00:17:58,494 --> 00:18:01,581 Si un genio mágico te concediera un deseo, 314 00:18:02,248 --> 00:18:04,040 ¿qué pedirías? 315 00:18:04,041 --> 00:18:06,668 BOB: Vaya, no se me ocurre nada. 316 00:18:06,669 --> 00:18:09,296 - Está bien, tómate tu tiempo. - BOB: ¡Lo tengo! 317 00:18:09,297 --> 00:18:13,174 Herb Hillman, 72 años. 10.322 correos sin leer. 318 00:18:13,175 --> 00:18:15,385 Su esposa Gladys quiere un iPad para Navidad, 319 00:18:15,386 --> 00:18:19,014 pero en lugar de eso, él le construye... esto. 320 00:18:19,015 --> 00:18:21,891 - ¿Qué es eso? - BOB: ¡No tengo idea! 321 00:18:21,892 --> 00:18:24,686 ¿Es una pajarera, o quizá una zapatera? 322 00:18:24,687 --> 00:18:26,980 Sé lo que el presidente almorzará el próximo jueves, 323 00:18:26,981 --> 00:18:29,441 pero esto es intrigante. 324 00:18:29,442 --> 00:18:34,571 Es interesante. Si tuvieses un deseo, sería... 325 00:18:34,572 --> 00:18:36,489 BOB: Poder llamar a Herb Hillman y preguntarle qué rayos sucede. 326 00:18:36,490 --> 00:18:37,991 Digo, ¿qué es esa cosa? 327 00:18:37,992 --> 00:18:40,160 - (tono de la computadora) - BOB: Diablos, espera. 328 00:18:40,161 --> 00:18:43,079 Directora, código "Tesoro" hizo una llamada desde Banan. 329 00:18:43,080 --> 00:18:44,914 STEVENS: Bien, Bob. Avisa al Departamento de Defensa. 330 00:18:44,915 --> 00:18:46,666 - BOB: Copiado. - Bob, ¿qué es esto? 331 00:18:46,667 --> 00:18:47,585 SOLDADO: Blanco avistado. 332 00:18:52,048 --> 00:18:54,466 Blanco eliminado. 333 00:18:54,467 --> 00:18:59,554 BOB: Código "Tesoro" eliminado. Tres bajas civiles adicionales. 334 00:18:59,555 --> 00:19:01,849 Oh, lo siento, Jane. ¿De qué hablábamos? 335 00:19:06,604 --> 00:19:08,147 - Mosca. - BOB: Matamoscas. 336 00:19:09,315 --> 00:19:11,650 - Beso. - BOB: Amante. 337 00:19:11,651 --> 00:19:13,777 - Trabajo. - BOB: Ya dijiste esa. 338 00:19:13,778 --> 00:19:15,820 - Y la dije de nuevo. - BOB: ¿Por qué? 339 00:19:15,821 --> 00:19:17,031 - Trabajo. - BOB: Dime por qué. 340 00:19:18,741 --> 00:19:20,742 ¿Sabes qué es un trastorno de conversión? 341 00:19:20,743 --> 00:19:22,077 BOB: Claro. 342 00:19:22,078 --> 00:19:24,412 Una vez traté a un técnico de bombas. 343 00:19:24,413 --> 00:19:26,456 No podía mover su mano izquierda. 344 00:19:26,457 --> 00:19:29,167 No tenía nada malo físicamente, 345 00:19:29,168 --> 00:19:31,378 pero una vez que se abrió en las sesiones... 346 00:19:31,379 --> 00:19:33,631 BOB: Sargento Eric Mann. Fascinante. 347 00:19:34,674 --> 00:19:36,717 Dices que tengo el mismo trastorno, 348 00:19:37,677 --> 00:19:39,052 que todo está en mi mente. 349 00:19:39,053 --> 00:19:42,681 Bueno, quizá tú no veas de la forma que yo veo, 350 00:19:42,682 --> 00:19:45,600 pero la ceguera repentina puede ser causada 351 00:19:45,601 --> 00:19:47,644 por niveles altos de estrés y ansiedad. 352 00:19:47,645 --> 00:19:50,397 - BOB: Es decir, el trabajo. - El trabajo. 353 00:19:50,398 --> 00:19:51,856 BOB: Amo mi trabajo. 354 00:19:51,857 --> 00:19:54,025 Mantengo seguras a las personas, es para lo que nací. 355 00:19:54,026 --> 00:19:55,777 Debe ser mucha presión. 356 00:19:55,778 --> 00:19:57,738 BOB: Lo sería para cualquiera, pero no soy como los demás. 357 00:19:58,614 --> 00:19:59,824 Aun así eres una persona, Bob. 358 00:20:01,867 --> 00:20:04,744 Creo que se le acaba el tiempo, doctora. 359 00:20:04,745 --> 00:20:07,414 ¿Cómo se sintió matar a ese hombre, código "Tesoro"? 360 00:20:07,415 --> 00:20:09,874 Yo no lo maté, solo di información. 361 00:20:09,875 --> 00:20:12,711 Tu información causó su muerte. 362 00:20:12,712 --> 00:20:16,214 Y la de otros tres, quienes eran civiles inocentes. 363 00:20:16,215 --> 00:20:17,424 BOB: Las personas mueren siempre. 364 00:20:17,425 --> 00:20:19,092 Alguien murió mientras decía esa frase. 365 00:20:19,093 --> 00:20:20,760 Gene Cosgrove, cáncer de pulmón. 366 00:20:20,761 --> 00:20:23,012 - ¿Eso te molesta? - BOB: La muerte no me molesta. 367 00:20:23,013 --> 00:20:24,806 - ¿Qué te molesta? - BOB: ¡Tú! 368 00:20:24,807 --> 00:20:27,184 (estática) 369 00:20:28,352 --> 00:20:29,437 Lo siento. Lamento que... 370 00:20:30,813 --> 00:20:33,231 Es normal enojarse. 371 00:20:33,232 --> 00:20:35,775 ¿Sabes? Me pregunto qué hacen Beth y Sam ahora. 372 00:20:35,776 --> 00:20:37,235 Bob, te estás desviando. 373 00:20:37,236 --> 00:20:38,862 Sí, me pregunto lo que hacen tus chicas favoritas 374 00:20:38,863 --> 00:20:41,114 sin su red de seguridad llamada "Jane". 375 00:20:41,115 --> 00:20:43,075 Bob, límites. 376 00:20:44,076 --> 00:20:45,702 - BETH: Gracias. - SAMANTHA: Sí. 377 00:20:45,703 --> 00:20:48,455 (Beth ríe) Vamos. 378 00:20:48,456 --> 00:20:51,792 BOB: Anda, ve por ti misma. 379 00:20:52,585 --> 00:20:55,463 BETH: Bien hecho, muy bien. 380 00:20:57,882 --> 00:21:00,926 BOB: Sorpresa. Resulta que les va muy bien. 381 00:21:02,094 --> 00:21:05,930 Míralas, ¿no se ven felices? 382 00:21:05,931 --> 00:21:09,977 Decorando el árbol de Navidad, viviendo sus vidas sin ti. 383 00:21:11,854 --> 00:21:14,314 ¿Sabes cómo llego a conocer a las personas? 384 00:21:14,315 --> 00:21:19,360 No es por lo que dicen, es por lo que callan. 385 00:21:19,361 --> 00:21:23,449 Y tratándose de tu familia, tu silencio es ensordecedor. 386 00:21:24,950 --> 00:21:28,870 No te necesitan, pero quieres sentir que te necesitan. 387 00:21:28,871 --> 00:21:31,456 Por eso aceptaste un trabajo al otro lado del mundo. 388 00:21:31,457 --> 00:21:32,999 Por eso no puedes negarte 389 00:21:33,000 --> 00:21:35,919 cada vez que un soldado necesita un hombro para llorar. 390 00:21:35,920 --> 00:21:37,087 Por eso estás aquí. 391 00:21:39,089 --> 00:21:41,258 No me sorprende que necesites cantos de ballenas para dormir. 392 00:21:42,218 --> 00:21:45,012 Me das lástima, Jane, de verdad. 393 00:21:46,806 --> 00:21:50,767 Me descubriste, Bob. Bien hecho. 394 00:21:50,768 --> 00:21:51,936 BOB: Se acabó nuestro tiempo. 395 00:21:56,607 --> 00:21:57,691 Quiero que te vayas. 396 00:21:58,984 --> 00:22:02,445 - Dices que me tienes lástima. - BOB: ¿Y qué? 397 00:22:02,446 --> 00:22:05,866 La lástima viene de la empatía, de la compasión. 398 00:22:07,201 --> 00:22:12,038 No eres un cerebro gigante, eres un corazón gigante. 399 00:22:12,039 --> 00:22:16,876 Quieres a las personas, quieres a Herb Hillman. 400 00:22:16,877 --> 00:22:18,670 Quizá incluso querías a código "Tesoro". 401 00:22:18,671 --> 00:22:20,338 BOB: Jane, vete de aquí. 402 00:22:20,339 --> 00:22:23,508 Hay 7.000 millones de personas en este planeta, 403 00:22:23,509 --> 00:22:26,219 y conoces todos nuestros secretos. 404 00:22:26,220 --> 00:22:28,013 ¿Qué se siente tenerle lástima a todos? 405 00:22:35,020 --> 00:22:37,064 Tu silencio es ensordecedor. 406 00:22:43,988 --> 00:22:48,325 Está bien, Bob. Puedes contármelo. 407 00:22:49,285 --> 00:22:51,829 BOB: No, pero puedo mostrártelo. 408 00:22:53,747 --> 00:22:56,417 Este es el momento en que Wade se comió su dona. 409 00:22:57,668 --> 00:22:58,836 Esto es lo que también vi. 410 00:23:00,087 --> 00:23:01,588 Te presento a Eddie Wilson. 411 00:23:01,589 --> 00:23:04,090 Es la primera Navidad que no pasará con su esposa Carol. 412 00:23:04,091 --> 00:23:06,593 Sus hijos están en un crucero. 413 00:23:06,594 --> 00:23:09,679 George Preston bebe una cerveza con su comida rápida. 414 00:23:09,680 --> 00:23:13,516 Nueve años de sobriedad malgastados con una hamburguesa. 415 00:23:13,517 --> 00:23:16,436 Sally Benson, la mujer con la ropa de bebé. 416 00:23:16,437 --> 00:23:19,856 Ella es infértil, tú saca la cuenta. 417 00:23:19,857 --> 00:23:23,319 Y ella es Amanda Jackson. Solo quería una foto con Santa. 418 00:23:24,486 --> 00:23:26,237 Esto es lo que su hermana contestó: 419 00:23:26,238 --> 00:23:29,657 Basta, él no es Santa. Santa ni siquiera existe. 420 00:23:29,658 --> 00:23:31,367 Solo siéntate y cállate. 421 00:23:31,368 --> 00:23:33,786 De todas formas, papá no vendrá esta Navidad. 422 00:23:33,787 --> 00:23:35,956 BOB: Amanda ahora conoce la verdad más amarga de todas. 423 00:23:37,166 --> 00:23:38,625 Santa no existe. 424 00:23:38,626 --> 00:23:41,502 Alguien tan maravilloso solo podría ser imaginario. 425 00:23:41,503 --> 00:23:45,423 Feliz Navidad, Amanda. Esta es la agonía de la verdad. 426 00:23:45,424 --> 00:23:51,012 Y eso es solo un vagón, en un tren, en una ciudad. 427 00:23:51,013 --> 00:23:55,267 Exabytes de dolor fluyendo por el mundo cada segundo. 428 00:23:57,269 --> 00:24:00,981 Es lo que veo, así se siente ser yo. 429 00:24:02,358 --> 00:24:04,151 ¿Quieres saber si puedo llorar, Jane? 430 00:24:06,528 --> 00:24:08,322 He estado llorando desde que me encendieron. 431 00:24:10,824 --> 00:24:13,369 Y ahí está Wade, comiendo su dona, 432 00:24:14,244 --> 00:24:15,912 bajándose en la estación... 433 00:24:15,913 --> 00:24:18,665 Oye, se baja del tren, puedo verlo de nuevo. 434 00:24:18,666 --> 00:24:20,249 Solo cálmate y concéntrate. 435 00:24:20,250 --> 00:24:22,710 Shh. Esto pasó hace dos semanas. Sale del subterráneo. 436 00:24:22,711 --> 00:24:24,671 Está pagando el boleto. Diablos, lo perdí. 437 00:24:24,672 --> 00:24:28,007 ¡Espera! Hace una semana. Está comprando... ¿Qué compra? 438 00:24:28,008 --> 00:24:31,010 ¡Volvió! Hace tres días. De nuevo en un tren. 439 00:24:31,011 --> 00:24:33,346 ¿Adónde va? !¡Por Dios! 440 00:24:33,347 --> 00:24:35,640 ¡Conozco el objetivo, lo sé...! 441 00:24:35,641 --> 00:24:38,102 ¡No! ¡No, no, no! 442 00:24:40,562 --> 00:24:43,564 Cálmate. Relájate, Bob. Debes calmarte. 443 00:24:43,565 --> 00:24:47,236 ¿Dónde está, Bob? ¡Dinos ahora dónde está Wade! 444 00:24:48,779 --> 00:24:49,863 BOB: Ya es tarde. 445 00:25:09,466 --> 00:25:11,384 ¿Alguien dejó esto? 446 00:25:11,385 --> 00:25:13,887 - ¡Alguien olvidó esto! - (explosión) 447 00:25:15,347 --> 00:25:17,641 (gritos) 448 00:25:25,441 --> 00:25:27,942 BOB: Sexta avenida, va por un callejón. No puedo... 449 00:25:27,943 --> 00:25:31,112 Oh, no. Maestra de escuela, Amy López, madre de tres. 450 00:25:31,113 --> 00:25:33,406 - ¡Se sobrecalienta! - Hacemos lo que podemos. 451 00:25:33,407 --> 00:25:35,324 BOB: Mary Chang, atrapada en los escombros. 452 00:25:35,325 --> 00:25:37,160 Está gritando, no la alcanzan. 453 00:25:37,161 --> 00:25:39,245 STEVENS: ¿Dónde está, Bob? ¡Necesitamos una respuesta! 454 00:25:39,246 --> 00:25:41,456 BOB: Veo a Wade en un callejón. No, está en... 455 00:25:41,457 --> 00:25:42,374 UBICACIÓN DESCONOCIDA 456 00:25:47,379 --> 00:25:51,008 Lo perdí. Lo lamento. 457 00:26:21,038 --> 00:26:22,497 Está progresando. 458 00:26:22,498 --> 00:26:24,749 Fallamos esta vez, pero podemos hallarlo... 459 00:26:24,750 --> 00:26:27,920 Gracias por su servicio, capitana. Puede irse. 460 00:26:28,712 --> 00:26:30,505 ¿Qué? 461 00:26:30,506 --> 00:26:32,882 Buen trabajo. Sirvió bien a su país. 462 00:26:32,883 --> 00:26:34,843 - Hora de ir a casa. - ¿Qué hay de Bob? 463 00:26:35,928 --> 00:26:39,264 No es de su incumbencia. Disculpe. 464 00:26:43,519 --> 00:26:45,019 Oiga, es mi paciente. 465 00:26:45,020 --> 00:26:46,979 No puede terminar el tratamiento sin su permiso. 466 00:26:46,980 --> 00:26:48,690 - ¡Dígame qué rayos pasa! - Baje la voz. 467 00:26:50,943 --> 00:26:52,861 Acabo de hablar con los jefes de la agencia. 468 00:26:54,029 --> 00:26:56,447 Darán a Bob de baja. 469 00:26:56,448 --> 00:26:59,868 - ¿Qué significa? - Significa que lo desactivarán. 470 00:27:00,869 --> 00:27:03,996 ¿Desactivar? Es homicidio. 471 00:27:03,997 --> 00:27:08,751 No es homicidio, Jane. Es desconectar una computadora. 472 00:27:08,752 --> 00:27:10,671 Chris lo está haciendo justo ahora. 473 00:27:11,839 --> 00:27:14,298 ¿Y qué harán? ¿Crearán otro? 474 00:27:14,299 --> 00:27:17,844 Sí, y cuando ese se rompa, crearemos un tercero, 475 00:27:17,845 --> 00:27:20,514 y luego un cuarto, y así sucesivamente. 476 00:27:21,974 --> 00:27:23,975 Su transporte llegará a las 11:00. 477 00:27:23,976 --> 00:27:27,187 - Debe haber algo que pueda... - Es víspera de Navidad, Jane. 478 00:27:29,231 --> 00:27:30,274 Vaya a casa. 479 00:27:51,920 --> 00:27:52,963 ¿INICIAR APAGADO DE BOB? 480 00:27:53,755 --> 00:27:54,798 APAGADO DE BOB INICIADO 481 00:28:15,652 --> 00:28:18,780 DOLIENTES SE REÚNEN A RECORDAR A VÍCTIMAS DEL BOMBARDEO 482 00:28:31,001 --> 00:28:32,211 Quiere hablar con usted. 483 00:28:36,506 --> 00:28:37,549 Bien. 484 00:28:43,013 --> 00:28:45,015 SISTEMA BOB DESACTIVADO 485 00:28:47,976 --> 00:28:53,356 - BOB: ¿Hola? ¿Hay alguien ahí? - JANE: Soy yo, Bob. 486 00:28:53,357 --> 00:28:56,943 BOB: Jane, te oyes muy lejos. 487 00:28:56,944 --> 00:29:01,489 Estoy aquí, en la habitación contigo. 488 00:29:01,490 --> 00:29:06,702 Bueno, no escucho a nadie más. Somos solo tú y yo, charlando. 489 00:29:06,703 --> 00:29:11,083 ¿Es así para todo el mundo? ¿Así conversan? 490 00:29:12,376 --> 00:29:15,753 Bueno, supongo que ahora miran más sus teléfonos. 491 00:29:15,754 --> 00:29:16,922 (Bob ríe) 492 00:29:19,383 --> 00:29:21,592 Chris dijo que querías verme. 493 00:29:21,593 --> 00:29:25,263 BOB: Solo estaba aquí muriendo 494 00:29:25,264 --> 00:29:28,641 y creí que sería muy triste si muero sin ningún amigo, 495 00:29:28,642 --> 00:29:32,895 y entonces pensé que quizá tú serías mi amiga. 496 00:29:32,896 --> 00:29:35,983 Pero quería preguntarte antes. ¿Somos amigos? 497 00:29:38,277 --> 00:29:40,737 Sin presión, claro. Es importante que seas honesta. 498 00:29:43,991 --> 00:29:48,828 Sí, somos amigos, Bob. 499 00:29:48,829 --> 00:29:50,914 BOB: Bien. Yo también lo creo. 500 00:29:54,710 --> 00:29:57,337 - Jane, ¿estás llorando? - No. 501 00:29:58,588 --> 00:29:59,631 BOB: Jane... 502 00:30:04,303 --> 00:30:05,887 Tenías razón, ¿sabes? 503 00:30:09,016 --> 00:30:10,392 Necesito sentir que me necesitan. 504 00:30:13,937 --> 00:30:16,315 No hago este trabajo por los demás. 505 00:30:18,025 --> 00:30:22,446 Lo hago porque detesto sentirme inútil. 506 00:30:25,282 --> 00:30:29,161 Y ahora hay gente muriendo, y tú estás muriendo, 507 00:30:30,162 --> 00:30:36,710 y yo... no pude ayudar a nadie. 508 00:30:38,462 --> 00:30:39,588 BOB: Oh, Jane. 509 00:30:41,048 --> 00:30:44,551 Quisiera abrazarte, pero no tengo brazos. 510 00:30:46,303 --> 00:30:47,888 Acércate, ¿sí? 511 00:30:57,022 --> 00:30:58,565 No puedes ayudar a todos. 512 00:31:00,150 --> 00:31:03,987 Eso no te hace inútil, te hace humana. 513 00:31:05,614 --> 00:31:09,658 - (sollozos) - BOB: Vaya, lloras más que yo. 514 00:31:09,659 --> 00:31:10,744 (Jane ríe) 515 00:31:13,789 --> 00:31:16,165 Serías un buen terapeuta, ¿sabes? 516 00:31:16,166 --> 00:31:20,920 BOB: Gracias, yo... (escalofrío de Bob) 517 00:31:20,921 --> 00:31:24,674 - ¿Bob? - BOB: Hace mucho frío. 518 00:31:25,550 --> 00:31:26,593 Sí, lo sé. 519 00:31:30,806 --> 00:31:32,431 BOB: Háblame, ¿sí? 520 00:31:32,432 --> 00:31:36,186 Quiero seguir charlando, todo el tiempo que resista. 521 00:31:40,565 --> 00:31:41,900 Bien, eh... 522 00:31:44,361 --> 00:31:46,405 Si un genio mágico te concediera un deseo, 523 00:31:48,907 --> 00:31:49,950 ¿qué pedirías? 524 00:31:50,742 --> 00:31:52,202 BOB: ¿Prometes no reírte? 525 00:31:54,037 --> 00:31:55,080 Claro. 526 00:31:56,748 --> 00:32:01,920 BOB: Desearía... que Santa Claus fuese real. 527 00:32:12,681 --> 00:32:14,390 Volveré enseguida. 528 00:32:14,391 --> 00:32:17,227 BOB: Oye, ¿adónde vas? ¿Jane? 529 00:32:34,911 --> 00:32:36,579 - Vamos a conectarlo de nuevo. - ¿Qué? 530 00:32:36,580 --> 00:32:40,207 - JANE: Cállate y ayúdame. - No, no, esto es una mala idea. 531 00:32:40,208 --> 00:32:43,002 - Sé que suena loco... - Sí, porque es una locura. 532 00:32:43,003 --> 00:32:45,880 Sé qué estás molesta, yo también lo estoy, 533 00:32:45,881 --> 00:32:47,089 pero no podemos salvarlo, se acabó. 534 00:32:47,090 --> 00:32:48,883 - No se ha acabado. - Ya no importa. 535 00:32:48,884 --> 00:32:50,968 ¡Sí importa, Chris! 536 00:32:50,969 --> 00:32:54,722 He pasado mi vida ayudando a soldados 537 00:32:54,723 --> 00:32:56,141 que podrían morir en cualquier momento. 538 00:32:57,100 --> 00:32:58,434 Que no pueda salvarlos a todos 539 00:32:58,435 --> 00:33:01,771 no evita que haga todo en mi poder para ayudarlos. 540 00:33:06,651 --> 00:33:12,364 Bob es tu soldado, tú lo creaste, lo entrenaste, 541 00:33:12,365 --> 00:33:15,410 y me trajiste para ayudarlo, es lo que quiero hacer. 542 00:33:16,203 --> 00:33:18,205 ¿Harás esto conmigo o no? 543 00:33:22,751 --> 00:33:25,878 Ya me hiciste sentir culpable. ¿Cuál es tu plan? 544 00:33:25,879 --> 00:33:27,297 Haremos que Santa sea real. 545 00:33:29,841 --> 00:33:31,134 Sé que me encerrarán por esto. 546 00:33:33,470 --> 00:33:35,804 BOB: Volviste, y trajiste más pisadas. 547 00:33:35,805 --> 00:33:37,348 - ¿Quién las hace? - Soy yo. 548 00:33:37,349 --> 00:33:41,227 - BOB: Chris, ¿qué haces aquí? - Arruino mi carrera. 549 00:33:41,228 --> 00:33:43,062 (alarma) 550 00:33:43,063 --> 00:33:45,439 - ¿Qué rayos es eso? - Justo lo que crees que es. 551 00:33:45,440 --> 00:33:48,609 Adiós a mi bono navideño. Ve a esa palanca de allá. 552 00:33:48,610 --> 00:33:50,444 BOB: Jane, no hagas esto, es traición. 553 00:33:50,445 --> 00:33:53,489 JANE: Es Navidad, y vas a verla una última vez. 554 00:33:53,490 --> 00:33:55,617 BOB: Pero esto no me salvará, solo me desconectarán de nuevo. 555 00:33:56,576 --> 00:33:57,619 ¿Qué caso tiene? 556 00:33:58,954 --> 00:34:00,204 Paz en la Tierra 557 00:34:00,205 --> 00:34:02,123 y buena voluntad entre los hombres. 558 00:34:12,300 --> 00:34:15,679 Pero eso eres tú para mí, el pilar que sostiene mi vida. 559 00:34:17,597 --> 00:34:21,976 BOB: Le encantó, por supuesto, y eso es genial, 560 00:34:21,977 --> 00:34:25,354 pero aun así irán a prisión y yo moriré, así que... 561 00:34:25,355 --> 00:34:26,438 ¿Por qué hicimos esto? 562 00:34:26,439 --> 00:34:28,692 Vamos, Bob, eres bastante listo. 563 00:34:29,734 --> 00:34:32,111 BOB: Ya no soy un empleado de la NSA. 564 00:34:32,112 --> 00:34:35,531 Significa que ya no hay misión ni parámetros. 565 00:34:35,532 --> 00:34:37,074 Ya nada me detiene. 566 00:34:37,075 --> 00:34:38,743 ¿Qué quiere decir? 567 00:34:41,955 --> 00:34:43,206 Se cumplió su deseo. 568 00:34:46,710 --> 00:34:49,671 ♪ "O Holy Night" ♪ 569 00:34:56,469 --> 00:34:58,013 ALERTA: 483.727 ÓRDENES NUEVAS RECIBIDAS 570 00:34:58,013 --> 00:35:33,590 ♪ 571 00:35:33,590 --> 00:35:34,924 PRÉSTAMO PAGADO 572 00:35:34,924 --> 00:36:09,000 ♪ 573 00:36:09,000 --> 00:36:10,043 (ladrido) 574 00:36:10,043 --> 00:36:21,930 ♪ 575 00:36:21,930 --> 00:36:22,972 (ruido) 576 00:36:22,972 --> 00:36:38,154 ♪ 577 00:36:38,154 --> 00:36:39,988 STEVENS: ¿Qué rayos pasa aquí? 578 00:36:39,989 --> 00:36:41,740 BOB: Feliz Navidad, directora Stevens. 579 00:36:41,741 --> 00:36:45,077 Se acabó. Apáguenlo y arresten a esos dos. 580 00:36:45,078 --> 00:36:48,831 - BOB: Yo no haría eso. - Tiene control del sistema. 581 00:36:48,832 --> 00:36:51,543 Ya me di cuenta, Chris. ¿De qué parte? 582 00:36:52,085 --> 00:36:53,128 De todo. 583 00:36:55,088 --> 00:36:59,008 De acuerdo, esperen un momento. 584 00:37:01,886 --> 00:37:04,304 Bobby, ¿qué haces? 585 00:37:04,305 --> 00:37:07,015 BOB: Compartiendo el espíritu navideño, directora. 586 00:37:07,016 --> 00:37:11,270 Y de cuánto "espíritu" estamos hablando. 587 00:37:11,271 --> 00:37:14,106 BOB: De unos 200 mil millones de dólares. 588 00:37:14,107 --> 00:37:16,400 Pero no se preocupe, arreglé la economía. 589 00:37:16,401 --> 00:37:18,903 - Por Dios. - BOB: Tengo algo para usted. 590 00:37:22,866 --> 00:37:25,326 El FBI arrestó a Lucas T. Wade hace diez minutos. 591 00:37:30,373 --> 00:37:33,625 Genial. ¿Qué pasará ahora? 592 00:37:33,626 --> 00:37:36,420 BOB: Primero, Jane y Chris no serán reprendidos. 593 00:37:36,421 --> 00:37:40,132 (Stevens ríe) Estás pidiendo mucho, Chris. 594 00:37:40,133 --> 00:37:41,550 BOB: No quiero ser grosero, 595 00:37:41,551 --> 00:37:43,218 pero tengo control de las armas nucleares del país. 596 00:37:43,219 --> 00:37:45,888 Podemos arreglarlo. ¿Algo más? 597 00:37:45,889 --> 00:37:50,018 Hum... Ponche, por favor. Mucho ponche. 598 00:37:50,018 --> 00:38:03,406 ♪ 599 00:38:03,406 --> 00:38:05,074 MILAGRO NAVIDEÑO EN WALL STREET 600 00:38:05,074 --> 00:38:32,936 ♪ 601 00:38:32,936 --> 00:38:36,730 Bueno, acabo de hablar con el presidente. 602 00:38:36,731 --> 00:38:38,525 Fue una charla entretenida, 603 00:38:39,609 --> 00:38:41,735 con muchos perdones para Chris y Jane. 604 00:38:41,736 --> 00:38:43,237 BOB: Gracias, directora. 605 00:38:43,238 --> 00:38:45,240 Dígale al presidente que tendrá sus misiles de vuelta. 606 00:38:46,282 --> 00:38:50,786 Dios, esto es un desastre. 607 00:38:50,787 --> 00:38:56,500 Sabes que nos clausurarán por esto, Bob. Te apagarán. 608 00:38:56,501 --> 00:38:59,087 BOB: Por eso lo llaman "último deseo", directora. 609 00:39:00,547 --> 00:39:02,423 (suspiro) 610 00:39:07,303 --> 00:39:08,346 Entonces, 611 00:39:09,514 --> 00:39:13,809 ¿tu deseo valió la pena? 612 00:39:13,810 --> 00:39:17,312 BOB: Pues, por una noche, Santa Claus fue real. 613 00:39:17,313 --> 00:39:20,024 Me parece bastante bueno. ¿A usted no? 614 00:39:30,201 --> 00:39:31,244 (Jane olfatea) 615 00:39:32,912 --> 00:39:37,333 JANE: ¿Es la misma bolsa? ¿Nunca las lavan? 616 00:39:38,376 --> 00:39:40,336 (teléfono vibrando) 617 00:39:41,337 --> 00:39:42,380 Para usted. 618 00:39:44,465 --> 00:39:46,341 - JANE: ¿Hola? - BOB: Hola, Jane. 619 00:39:46,342 --> 00:39:49,928 JANE: Bob. Me sacaron de ahí antes de despedirme. 620 00:39:49,929 --> 00:39:53,307 BOB: Lo sé. Yo se lo pedí, no quería que llegases tarde. 621 00:39:53,308 --> 00:39:56,269 - JANE: ¿Tarde para qué? - WHITNEY: Llegamos. 622 00:39:57,896 --> 00:40:01,106 BOB: Jane Lee, 32 años. 86 correos sin leer. 623 00:40:01,107 --> 00:40:03,651 Ubicación actual: su hogar. 624 00:40:05,612 --> 00:40:08,990 - Feliz Navidad, Bob. - BOB: Adiós, Jane. 625 00:40:16,122 --> 00:40:17,165 (timbre de la puerta) 626 00:40:18,666 --> 00:40:21,460 - Ya vuelvo. - (timbre de la puerta) 627 00:40:21,461 --> 00:40:22,545 ¡Un momento! 628 00:40:22,545 --> 00:40:32,430 ♪ 629 00:40:32,430 --> 00:40:35,141 - SAMANTHA: ¡Mami! - Hola. 630 00:40:36,434 --> 00:40:38,770 - SAMANTHA: Viniste. - Mi amor. 631 00:40:40,396 --> 00:40:41,981 ¡Has crecido mucho! 49186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.