Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,470 --> 00:00:14,931
NARRADOR: Lo siento,
el programa que busca
2
00:00:14,932 --> 00:00:18,142
no puede ser transmitido
en su realidad.
3
00:00:18,143 --> 00:00:20,312
Por favor, aguarde
y lo reconectaremos.
4
00:00:25,275 --> 00:00:27,735
En las profundidades
del ciberespacio,
5
00:00:27,736 --> 00:00:29,071
existe otro mundo.
6
00:00:31,031 --> 00:00:32,740
Una dimensión perdida,
7
00:00:32,741 --> 00:00:35,451
hogar de maravillas
nunca vistas
8
00:00:35,452 --> 00:00:36,787
y de horrores indescriptibles.
9
00:00:39,456 --> 00:00:43,418
Historias que nunca
han sido contadas, hasta ahora.
10
00:00:45,337 --> 00:00:50,049
No presione "atrás".
No reinicie el sistema.
11
00:00:50,050 --> 00:00:51,843
Nos hemos reconectado a...
12
00:00:53,845 --> 00:00:56,181
...la Dimensión 404.
13
00:01:08,360 --> 00:01:12,363
Era la semana antes de Navidad
y en toda la nación,
14
00:01:12,364 --> 00:01:15,367
la Seguridad Nacional nos miraba
desde su secreta ubicación.
15
00:01:16,660 --> 00:01:19,912
Buscaban a un hombre
que colca bombas,
16
00:01:19,913 --> 00:01:22,958
pero no lograban hallar
su paradero.
17
00:01:24,876 --> 00:01:27,628
Era muy difícil
encontrar a este hombre,
18
00:01:27,629 --> 00:01:31,967
así que acudieron a un monstruo
y Bob era su nombre.
19
00:01:33,969 --> 00:01:38,472
Bob sabe si estamos despiertos
y cuándo vamos a dormir,
20
00:01:38,473 --> 00:01:42,810
pero algo en su interior
empezó a dañarse.
21
00:01:42,811 --> 00:01:46,272
Él busca y rastrea
sin cometer ningún error,
22
00:01:46,273 --> 00:01:51,862
pero su búsqueda es en vano,
su ojo solo percibe el dolor.
23
00:01:56,283 --> 00:01:57,867
¿Qué es? ¿Qué es?
24
00:01:57,868 --> 00:02:00,911
Lo sabrás muy pronto, linda.
25
00:02:00,912 --> 00:02:02,371
¿Tienen los datos de mi vuelo?
26
00:02:02,372 --> 00:02:04,790
No lo sé. Sam,
¿tienes el itinerario de mamá?
27
00:02:04,791 --> 00:02:08,461
Vuelo 322, llegará a las 2:15
al terminal B,
28
00:02:08,462 --> 00:02:13,716
y entonces veremos a mamá.
(sonido de avión)
29
00:02:13,717 --> 00:02:15,843
Alguien está emocionada
por verte de nuevo.
30
00:02:15,844 --> 00:02:20,389
- Ella no es la única.
- Sé que no.
31
00:02:20,390 --> 00:02:22,683
¿Dos semanas
de descanso en Navidad?
32
00:02:22,684 --> 00:02:24,310
No lo creeré hasta verlo.
33
00:02:24,311 --> 00:02:28,023
Oye, sí iré a casa.
Llueva, truene o relam...
34
00:02:29,733 --> 00:02:31,025
Oh, voy a llegar tarde.
35
00:02:31,026 --> 00:02:33,694
No, mejor vete ya.
Oye, te quiero.
36
00:02:33,695 --> 00:02:34,821
También te quiero.
37
00:02:50,671 --> 00:02:53,464
Hola, doctora.
¿Tiene un segundo?
38
00:02:53,465 --> 00:02:55,884
- Em...
- Quería desearle feliz Navidad.
39
00:02:57,803 --> 00:03:01,306
Que la pase bien en casa.
Vuelva pronto porque...
40
00:03:02,849 --> 00:03:06,769
...porque en verdad...
nos va a hacer falta...
41
00:03:06,770 --> 00:03:08,896
Oye, ¿qué sucede?
42
00:03:08,897 --> 00:03:10,023
(sollozos)
No lo sé.
43
00:03:12,901 --> 00:03:14,653
Es esta maldita época.
44
00:03:16,321 --> 00:03:18,531
Cada vez que veo ese árbol
en el comedor,
45
00:03:18,532 --> 00:03:23,120
pienso en mi casa y yo...
(sollozos)
46
00:03:25,163 --> 00:03:26,206
Yo solo...
47
00:03:27,624 --> 00:03:28,625
Charlemos, Adams.
48
00:03:32,421 --> 00:03:33,922
Ya no quiero estar aquí.
49
00:03:37,926 --> 00:03:39,677
- ¿Capitana Lee?
- ¿Sí?
50
00:03:39,678 --> 00:03:41,137
Whitney Smith,
Seguridad Nacional.
51
00:03:41,138 --> 00:03:43,431
- Es un placer.
- Sí, igualmente.
52
00:03:43,432 --> 00:03:44,932
Si no le importa,
debo tomar un transporte.
53
00:03:44,933 --> 00:03:46,017
Voy en la misma dirección.
54
00:03:47,310 --> 00:03:48,353
Vamos.
55
00:03:50,605 --> 00:03:51,648
Le daré un aventón.
56
00:03:52,816 --> 00:03:54,067
Genial, estoy retrasada.
57
00:03:55,360 --> 00:03:58,112
Aún no entiende
quién es Santa Claus,
58
00:03:58,113 --> 00:04:00,865
pero el árbol luce bien
y si alcanzo este transporte,
59
00:04:00,866 --> 00:04:03,535
llegaré a tiempo para decorarlo,
lo cual es...
60
00:04:05,871 --> 00:04:07,414
Bueno, es la mejor parte.
61
00:04:09,332 --> 00:04:10,375
Suena bien.
62
00:04:13,503 --> 00:04:16,297
Entonces, ¿Seguridad Nacional?
63
00:04:16,298 --> 00:04:19,885
Sé que debe ser confidencial,
pero ¿tiene planes para Navidad?
64
00:04:21,011 --> 00:04:25,306
- Usted, capitana.
- ¿Qué?
65
00:04:25,307 --> 00:04:26,807
No se preocupe,
no está en problemas.
66
00:04:26,808 --> 00:04:28,143
Solo necesitamos que venga.
67
00:04:32,063 --> 00:04:33,481
Whitney, ¿no?
68
00:04:33,482 --> 00:04:35,775
Escuche, he estado aquí
por 18 meses sin descanso.
69
00:04:35,776 --> 00:04:38,152
Extraño a mi hija
y a mi esposa.
70
00:04:38,153 --> 00:04:40,738
Pasé nuestro aniversario
cubriéndome bajo un escritorio,
71
00:04:40,739 --> 00:04:42,156
tratando de hacer
que el Internet funcionara
72
00:04:42,157 --> 00:04:43,657
mientras nos bombardeaban.
73
00:04:43,658 --> 00:04:46,786
Sé que ustedes siempre
deben obtener lo que quieren,
74
00:04:46,787 --> 00:04:49,580
pero lo que quieran de mí
tendrá que esperar,
75
00:04:49,581 --> 00:04:51,957
porque nada ni nadie evitará
76
00:04:51,958 --> 00:04:55,045
que pase la Navidad
con mi familia.
77
00:04:58,548 --> 00:04:59,591
¡Ustedes apestan!
78
00:05:05,388 --> 00:05:07,307
BASE ÍNDIGO DE LA NSA
UBICACIÓN: CONFIDENCIAL
79
00:05:08,725 --> 00:05:10,684
¿En dónde estamos,
en el Polo Norte?
80
00:05:10,685 --> 00:05:13,521
- Se lo diría, pero...
- Tendría que matarme, ya sé.
81
00:05:13,522 --> 00:05:17,024
¿Qué? No, me matarían a mí
por revelar el secreto.
82
00:05:17,025 --> 00:05:18,108
¿Por qué la matarían a usted?
83
00:05:18,109 --> 00:05:21,403
Capitana Lee,
directora Stevens.
84
00:05:21,404 --> 00:05:22,572
¿Chocolate?
85
00:05:25,408 --> 00:05:26,952
Venga, le daré un recorrido.
86
00:05:30,330 --> 00:05:32,706
Seguridad Nacional
tiene un problema de datos,
87
00:05:32,707 --> 00:05:34,375
estamos hasta el cuello
de esa cosa.
88
00:05:34,376 --> 00:05:36,710
Correos, llamadas, lo que sea.
89
00:05:36,711 --> 00:05:38,629
Nos llegan unos tres petabytes
por segundo de eso,
90
00:05:38,630 --> 00:05:40,840
y solo de civiles
estadounidenses.
91
00:05:40,841 --> 00:05:43,885
Oh, eso es... aterrador.
92
00:05:45,136 --> 00:05:47,513
Lo peor es que nuestros
analistas deben procesar
93
00:05:47,514 --> 00:05:50,808
todos esos datos
un clic a la vez.
94
00:05:50,809 --> 00:05:53,727
Sé lo que piensa:
"¡Mejor usen máquinas!"
95
00:05:53,728 --> 00:05:55,771
Créame, lo intentamos.
96
00:05:55,772 --> 00:05:58,607
Pero a pesar de lo que haya
visto en la televisión,
97
00:05:58,608 --> 00:06:00,861
esa tecnología está
a décadas de distancia.
98
00:06:02,946 --> 00:06:06,031
Por ahora, aún necesitamos
un cerebro humano
99
00:06:06,032 --> 00:06:08,367
para hallar patrones,
unir los puntos
100
00:06:08,368 --> 00:06:10,412
y atrapar a los malos.
101
00:06:11,079 --> 00:06:12,538
Y un trasero humano
102
00:06:12,539 --> 00:06:14,081
para usar la constitución
como papel higiénico, ¿no?
103
00:06:14,082 --> 00:06:15,166
(risa)
104
00:06:27,345 --> 00:06:29,138
Hace diez días,
nuestro mejor analista
105
00:06:29,139 --> 00:06:31,515
empezó a mostrar
un comportamiento errático
106
00:06:31,516 --> 00:06:35,060
que afecta su trabajo
y la seguridad del país.
107
00:06:35,061 --> 00:06:37,229
Está aquí para darle
ayuda terapéutica
108
00:06:37,230 --> 00:06:38,606
y ponerlo de vuelta en acción.
109
00:06:38,607 --> 00:06:43,235
Espere, ¿me trajeron a...
donde sea que estemos
110
00:06:43,236 --> 00:06:46,072
para darle terapia
a un cerebrito?
111
00:06:47,240 --> 00:06:48,283
No exactamente.
112
00:06:58,043 --> 00:07:02,963
Capitana Lee,
le presento a Bob.
113
00:07:02,964 --> 00:07:05,800
BOB: Ah, directora Stevens,
¿quién es su amiga?
114
00:07:18,063 --> 00:07:19,563
Buenos días.
115
00:07:19,564 --> 00:07:22,650
STEVENS: Buenos días, Bob.
Ella es...
116
00:07:22,651 --> 00:07:25,861
BOB: Jane Lee, 32 años.
17 correos sin leer.
117
00:07:25,862 --> 00:07:28,072
Ubicación actual: aquí.
118
00:07:28,073 --> 00:07:31,367
- ¿Qué diablos es esa cosa?
- BOB: ¿Dónde están mis modales?
119
00:07:31,368 --> 00:07:35,162
Soy Bob, jefe de Inteligencia
en la base Índigo de la NSA.
120
00:07:35,163 --> 00:07:37,873
¿Por qué está hecho de carne?
121
00:07:37,874 --> 00:07:42,169
Bien, imagine que la NSA
construyó un cubo gigante
122
00:07:42,170 --> 00:07:43,921
de carne enriquecida
con nutrientes,
123
00:07:43,922 --> 00:07:47,341
creó un cerebro humano gigante,
lo puso adentro, le puso cables
124
00:07:47,342 --> 00:07:50,261
y lo usó para monitorear
a cada persona en la Tierra.
125
00:07:52,097 --> 00:07:54,181
De acuerdo.
126
00:07:54,182 --> 00:07:57,101
Es exactamente lo que hicimos,
se llama Bob.
127
00:07:57,102 --> 00:08:00,437
BOB: Hola. ¿Qué te trae
por estos lados, Jane?
128
00:08:00,438 --> 00:08:04,775
La capitana Lee
vino a verte, Bob. Ella es...
129
00:08:04,776 --> 00:08:07,903
BOB: Mi terapeuta, claro.
Sé por qué vino, lo sé todo.
130
00:08:07,904 --> 00:08:09,780
Trataba de ser amable
y coloquial,
131
00:08:09,781 --> 00:08:11,073
por eso dije: "Estos lados".
132
00:08:11,074 --> 00:08:13,367
- Por Dios.
- BOB: No necesito un terapeuta.
133
00:08:13,368 --> 00:08:15,619
Bueno, Bob,
la directora cree que...
134
00:08:15,620 --> 00:08:19,415
Chris y yo creemos
que hablar con Jane
135
00:08:19,416 --> 00:08:23,837
te ayudará con tus problemas
para hallar a...
136
00:08:25,463 --> 00:08:26,839
Como se llame.
137
00:08:26,840 --> 00:08:28,632
BOB: ¿Como se llame?
Él tiene nombre, Chris.
138
00:08:28,633 --> 00:08:32,136
Se llama Lucas T. Wade,
y es un hombre muy, muy ma...
139
00:08:32,137 --> 00:08:35,432
- (estática)
- (quejidos de Bob)
140
00:08:37,642 --> 00:08:40,436
De acuerdo, "como se llame"
es un problema serio
141
00:08:40,437 --> 00:08:43,647
y tengo problemas para hallarlo,
pero ¿terapia? Yo...
142
00:08:43,648 --> 00:08:46,025
CHRIS: La capitana Lee
es una experta, Bob.
143
00:08:46,026 --> 00:08:47,359
Una de las mejores del mundo.
144
00:08:47,360 --> 00:08:48,944
BOB: Hizo trampa en su examen
de Psicología I.
145
00:08:48,945 --> 00:08:50,571
Los escáneres lo prueban.
146
00:08:50,572 --> 00:08:52,656
Lo siento, Jane,
eso fue grosero.
147
00:08:52,657 --> 00:08:55,034
Pero es cierto, así que deberías
sentirte mal también.
148
00:08:55,035 --> 00:08:59,121
Bueno, nadie es perfecto.
Al parecer, ni siquiera tú, Bob.
149
00:08:59,122 --> 00:09:00,540
¿No es verdad, Jane?
150
00:09:02,834 --> 00:09:05,086
Oh, oh, Chris.
Hora de trapear.
151
00:09:10,133 --> 00:09:13,719
- ¿Cómo se siente?
- ¿Qué rayos les pasa a ustedes?
152
00:09:13,720 --> 00:09:17,681
- Oh, no. Esa era la última.
- ¿Disculpe?
153
00:09:17,682 --> 00:09:20,642
La última pregunta estúpida
que podrá hacerme.
154
00:09:20,643 --> 00:09:22,812
Ahora, haga su trabajo.
155
00:09:41,414 --> 00:09:42,664
PRONTO
156
00:09:42,665 --> 00:09:44,208
CHRIS: Lucas T. Wade.
Pirata informático,
157
00:09:44,209 --> 00:09:46,001
anarquista,
experto en supervivencia,
158
00:09:46,002 --> 00:09:47,669
terrorista y demente.
159
00:09:47,670 --> 00:09:51,256
Planea un ataque.
No sabemos dónde ni cuándo.
160
00:09:51,257 --> 00:09:53,426
Pero parece que será en Navidad.
161
00:09:55,512 --> 00:09:58,680
Bien, entonces este tal Wade
es la única persona
162
00:09:58,681 --> 00:10:00,682
que su computadora de carne
no puede hallar.
163
00:10:00,683 --> 00:10:02,976
Pues, le hicimos todas
las pruebas existentes a Bob.
164
00:10:02,977 --> 00:10:05,062
No tiene nada malo físicamente.
165
00:10:05,063 --> 00:10:06,356
Lo que nos trae a usted.
166
00:10:08,108 --> 00:10:10,776
Debe haber alguien
mejor calificado para esto.
167
00:10:10,777 --> 00:10:12,152
Eso creería.
168
00:10:12,153 --> 00:10:14,613
Escuche, lo cierto
es que necesitamos su ayuda,
169
00:10:14,614 --> 00:10:18,033
y si quiere irse,
legalmente no podemos detenerla.
170
00:10:18,034 --> 00:10:19,743
Genial, fue un placer.
171
00:10:19,744 --> 00:10:23,789
Pero, de 2.100 terapeutas
del ejército,
172
00:10:23,790 --> 00:10:29,503
usted es la única que extendió
su servicio tres veces.
173
00:10:29,504 --> 00:10:31,548
Nunca pidió
ni un día de descanso.
174
00:10:33,508 --> 00:10:38,512
Tiene 17 correos sin leer,
la mayoría es de su esposa.
175
00:10:38,513 --> 00:10:41,807
Supongo que leerlos
hace más difícil quedarse, ¿no?
176
00:10:41,808 --> 00:10:46,854
Me parece que es incapaz
de darle la espalda
177
00:10:46,855 --> 00:10:48,064
a un soldado con problemas.
178
00:10:48,940 --> 00:10:51,942
Esa cosa no es un soldado.
179
00:10:51,943 --> 00:10:54,487
No, no lo es.
Los soldados pueden descansar.
180
00:10:55,530 --> 00:10:58,407
Bob está de servicio
cada segundo.
181
00:10:58,408 --> 00:11:00,033
STEVENS: Cada segundo, Jane.
182
00:11:00,034 --> 00:11:02,661
Y ahora sufre
y necesita su ayuda.
183
00:11:02,662 --> 00:11:07,457
Y si no puede dársela, pues,
lo diré de este modo:
184
00:11:07,458 --> 00:11:10,420
muchos padres no llegarán
a casa para Navidad.
185
00:11:15,341 --> 00:11:17,302
- Porque morirán.
- Ya entendí.
186
00:11:22,390 --> 00:11:26,393
- (Samantha llora)
- Mamá quería estar en casa para Navidad.
187
00:11:26,394 --> 00:11:28,146
¡Lo prometiste!
188
00:11:29,480 --> 00:11:32,567
Algo muy importante surgió
y quería...
189
00:11:37,155 --> 00:11:38,198
Lo lamento.
190
00:11:40,074 --> 00:11:43,410
Quería ir a casa
y estar ahí para ustedes.
191
00:11:43,411 --> 00:11:44,745
No, no hagas eso, Jane.
192
00:11:44,746 --> 00:11:47,664
No vengas por nosotras,
ven por ti misma.
193
00:11:47,665 --> 00:11:51,544
No puedo,
y no puedo decirte por qué.
194
00:11:53,963 --> 00:11:56,006
Debo ir a ver a Sam.
195
00:11:56,007 --> 00:11:59,259
Te veré...
cuando te vea, supongo.
196
00:11:59,260 --> 00:12:00,637
Bien. ¡Te amo y voy a tratar...!
197
00:12:06,601 --> 00:12:09,728
BOB: Esa es tu familia, ¿no?
Parecen agradables.
198
00:12:09,729 --> 00:12:12,273
¿Bob? ¿Por qué estás...?
199
00:12:14,108 --> 00:12:17,110
Em, ¿qué haces aquí?
200
00:12:17,111 --> 00:12:20,197
BOB: Quería disculparme
por ser grosero hace rato.
201
00:12:20,198 --> 00:12:24,451
Oh... Está bien,
acepto la disculpa.
202
00:12:24,452 --> 00:12:26,495
BOB: Genial. Gracias.
203
00:12:26,496 --> 00:12:29,749
- Pues, buenas noches.
- BOB: Buenas noches.
204
00:12:32,710 --> 00:12:34,753
- Por Dios.
- BOB: Una cosa más.
205
00:12:34,754 --> 00:12:39,049
Aún no estoy convencido
del asunto de la terapia.
206
00:12:39,050 --> 00:12:43,929
Bueno, es normal sentirse
nervioso al principio.
207
00:12:43,930 --> 00:12:46,765
Podemos hablar de eso
en la sesión de mañana.
208
00:12:46,766 --> 00:12:49,685
- BOB: Muy bien.
- Bien. Buenas noches, Bob.
209
00:12:49,686 --> 00:12:50,603
BOB: Buenas no...
210
00:12:52,522 --> 00:12:53,981
Pero este es el asunto.
211
00:12:53,982 --> 00:12:55,941
No quiero las sesiones,
son una pérdida de tiempo.
212
00:12:55,942 --> 00:12:57,484
¿Y cómo
perder mi tiempo contigo
213
00:12:57,485 --> 00:12:59,153
curaría mi ansiedad
por perder mi tiempo contigo?
214
00:12:59,988 --> 00:13:01,488
Pareces algo incómoda.
215
00:13:01,489 --> 00:13:05,033
- Bob, esto es una invasión a...
- (sonidos de ballenas)
216
00:13:05,034 --> 00:13:06,368
BOB: Cantos de ballenas,
217
00:13:06,369 --> 00:13:08,704
de tu lista de reproducción
para dormir.
218
00:13:08,705 --> 00:13:12,165
De acuerdo,
tenemos que establecer límites.
219
00:13:12,166 --> 00:13:14,751
BOB: ¿Qué límites?
Sé todo sobre ti.
220
00:13:14,752 --> 00:13:17,046
Si quieres límites,
deberías irte.
221
00:13:18,256 --> 00:13:22,677
¡No me iré!
Tú debes dejarme sola ahora.
222
00:13:23,386 --> 00:13:24,429
Buenas noches.
223
00:13:28,516 --> 00:13:30,392
(ruido de hélices)
224
00:13:30,393 --> 00:13:33,979
BOB: Entonces, no te entiendo.
No te quiero aquí.
225
00:13:33,980 --> 00:13:36,690
Y tú quieres estar en
otra parte, pero aquí estamos.
226
00:13:36,691 --> 00:13:39,943
- ¿Por qué?
- No lo sé, Bob.
227
00:13:39,944 --> 00:13:43,197
Tú entraste en mi habitación
y te rehúsas a irte.
228
00:13:44,365 --> 00:13:46,743
Algunos lo considerarían
un grito de auxilio.
229
00:13:48,161 --> 00:13:49,202
¿Por qué no hablamos
230
00:13:49,203 --> 00:13:50,495
de lo que pasa
en verdad contigo?
231
00:13:50,496 --> 00:13:53,541
(Bob titubea)
Lo que pasa es que...
232
00:13:55,293 --> 00:13:57,169
Oh, no, tus rociadores
se activaron por accidente
233
00:13:57,170 --> 00:13:59,087
y no a propósito.
234
00:13:59,088 --> 00:14:02,049
Y la puerta está cerrada.
Vaya, qué pesadilla.
235
00:14:02,050 --> 00:14:05,094
Bueno, nos vemos mañana, Jane.
¡Adiós!
236
00:14:14,520 --> 00:14:17,899
Bob, ¿estás vigilando
a la capitana Lee?
237
00:14:18,483 --> 00:14:20,025
Está retrasada.
238
00:14:20,026 --> 00:14:21,610
BOB: Retrasada
en la primera sesión.
239
00:14:21,611 --> 00:14:23,695
Quizá Jane no es tan profesional
como creyeron.
240
00:14:23,696 --> 00:14:25,698
Qué lástima. Tendremos
que buscar a alguien...
241
00:14:26,866 --> 00:14:28,241
- Buenos días.
- BOB: Jane.
242
00:14:28,242 --> 00:14:29,534
Lamento el retraso.
243
00:14:29,535 --> 00:14:30,994
Intenté fumar un cigarrillo
en mi habitación
244
00:14:30,995 --> 00:14:32,120
y activé los rociadores.
245
00:14:32,121 --> 00:14:33,623
Tuve que secar mi ropa
en el baño.
246
00:14:34,874 --> 00:14:36,541
- ¿En serio?
- BOB: ¿En serio?
247
00:14:36,542 --> 00:14:40,380
Sí, en serio.
Ya debemos empezar, ¿no?
248
00:14:43,674 --> 00:14:47,677
Muy bien, todos, vámonos.
249
00:14:47,678 --> 00:14:49,971
Sabes que esto es tu culpa,
lo consientes.
250
00:14:49,972 --> 00:14:51,682
- CHRIS: Yo ni siquiera...
- STEVENS: Por favor.
251
00:14:59,148 --> 00:15:02,025
BOB: Bien,
ahora sí que no te entiendo.
252
00:15:02,026 --> 00:15:04,694
JANE: Creo que empezamos
con el pie izquierdo ayer.
253
00:15:04,695 --> 00:15:07,114
BOB: Lo siento por tu ropa
y tus aparatos.
254
00:15:07,115 --> 00:15:08,491
No fue mi mejor momento.
255
00:15:10,660 --> 00:15:12,369
¿Qué sucede, Bob?
256
00:15:12,370 --> 00:15:14,955
BOB: Obviamente tienes razón.
Sí necesito ayuda.
257
00:15:14,956 --> 00:15:17,416
Odio usar esta carta,
es tan molesto,
258
00:15:17,417 --> 00:15:21,086
pero soy para ti
lo que tú eres para una lombriz.
259
00:15:21,087 --> 00:15:24,507
Necesito ayuda, pero no sé
si una lombriz pueda ayudarme.
260
00:15:26,509 --> 00:15:28,802
Yo tampoco lo sé.
261
00:15:28,803 --> 00:15:32,515
Pero prefiero decir que fallamos
y no que ni siquiera tratamos.
262
00:15:33,266 --> 00:15:34,308
¿Tú no?
263
00:15:38,020 --> 00:15:39,646
Dame dos horas.
264
00:15:39,647 --> 00:15:42,649
Respondes mis tontas preguntas,
le doy mi reporte a Stevens,
265
00:15:42,650 --> 00:15:45,694
y después,
si no quieres volver a verme,
266
00:15:45,695 --> 00:15:49,282
esta lombriz
no volverá a molestarte.
267
00:15:51,367 --> 00:15:52,410
BOB: Tienes una hora
y diez minutos.
268
00:15:54,954 --> 00:15:56,121
Creo que nuestra sesión...
269
00:15:56,122 --> 00:15:57,498
BOB: Llegaste
15 minutos tarde, Jane.
270
00:16:00,793 --> 00:16:01,836
Empecemos.
271
00:16:05,089 --> 00:16:08,508
Entonces, describe el problema
con tus propias palabras.
272
00:16:08,509 --> 00:16:12,429
BOB: Hum, ¿qué sabes
sobre murciélagos, Jane?
273
00:16:12,430 --> 00:16:13,555
¿Murciélagos?
274
00:16:13,556 --> 00:16:15,015
BOB: Trato de describir
mi visión,
275
00:16:15,016 --> 00:16:17,350
es como eco-localización.
276
00:16:17,351 --> 00:16:20,103
Veo tus datos por doquier,
lo que compras, lo que miras,
277
00:16:20,104 --> 00:16:21,563
con quién hablas...
278
00:16:21,564 --> 00:16:24,233
Junto todo
y así sé quién eres.
279
00:16:24,859 --> 00:16:26,318
Como un murciélago.
280
00:16:26,319 --> 00:16:28,403
Uno gigante y súper inteligente,
cuya visión se compone
281
00:16:28,404 --> 00:16:30,655
de las expresiones
de cada humano a través
282
00:16:30,656 --> 00:16:32,949
de sus interacciones con la red
de datos que llamamos el Internet,
283
00:16:32,950 --> 00:16:35,369
la cual, en esta analogía,
sería la cueva.
284
00:16:36,829 --> 00:16:37,997
¿Ahora lo entiendes?
285
00:16:39,499 --> 00:16:40,833
Intentemos otro método.
286
00:16:42,210 --> 00:16:43,502
BOB: Rama.
287
00:16:43,503 --> 00:16:45,504
- JANE: Océano.
- BOB: Agua.
288
00:16:45,505 --> 00:16:47,172
- JANE: Auto.
- BOB: Conductor.
289
00:16:47,173 --> 00:16:48,882
- JANE: Perro.
- BOB: Correa.
290
00:16:48,883 --> 00:16:50,592
- JANE: Gato.
- BOB: Arañar.
291
00:16:50,593 --> 00:16:51,886
- Trabajo.
- BOB: Genial.
292
00:16:53,346 --> 00:16:55,264
- Lucas T. Wade.
- BOB: Está en Ohio.
293
00:16:56,474 --> 00:16:58,683
Es una broma, no tengo idea.
294
00:16:58,684 --> 00:17:00,936
Más palabras, por favor.
295
00:17:00,937 --> 00:17:05,857
¿Siempre pudiste ver a Wade,
o lo perdiste en algún momento?
296
00:17:05,858 --> 00:17:08,777
- Explícamelo.
- BOB: Wade siempre fue esquivo.
297
00:17:08,778 --> 00:17:11,112
Pero he estado tan cerca
de saber dónde está,
298
00:17:11,113 --> 00:17:13,573
su escondite,
cuándo atacará.
299
00:17:13,574 --> 00:17:15,784
Hace un mes desapareció
en el subterráneo de Nueva York.
300
00:17:15,785 --> 00:17:19,371
- No lo veo desde entonces.
- JANE: ¿Qué hacía ahí?
301
00:17:19,372 --> 00:17:20,872
BOB: Fue de compras.
302
00:17:20,873 --> 00:17:23,833
Compró un abrigo nuevo,
comió una dona y, entonces,
303
00:17:23,834 --> 00:17:28,004
cuando estaba en ese tren,
solo lo perdí.
304
00:17:28,005 --> 00:17:30,258
FALLA DE SISTEMA
UBICACIÓN DESCONOCIDA
305
00:17:31,968 --> 00:17:35,220
- ¿Cómo te hace sentir eso?
- BOB: ¿Molesto?
306
00:17:35,221 --> 00:17:37,556
¿Estás adivinando?
307
00:17:37,557 --> 00:17:40,976
- BOB: Triste, sí, eso.
- ¿En serio? No siento que...
308
00:17:40,977 --> 00:17:44,354
BOB: Sí, triste. Muy triste.
Esa es la palabra.
309
00:17:44,355 --> 00:17:49,901
De acuerdo, explícamelo.
¿Sientes que quieres llorar...?
310
00:17:49,902 --> 00:17:51,069
De hecho, ¿puedes llorar?
311
00:17:51,070 --> 00:17:53,572
BOB: Tengo una idea.
Sigamos adelante.
312
00:17:53,573 --> 00:17:58,493
De acuerdo. Veamos.
¿Qué tal esto?
313
00:17:58,494 --> 00:18:01,581
Si un genio mágico
te concediera un deseo,
314
00:18:02,248 --> 00:18:04,040
¿qué pedirías?
315
00:18:04,041 --> 00:18:06,668
BOB: Vaya, no se me ocurre nada.
316
00:18:06,669 --> 00:18:09,296
- Está bien, tómate tu tiempo.
- BOB: ¡Lo tengo!
317
00:18:09,297 --> 00:18:13,174
Herb Hillman, 72 años.
10.322 correos sin leer.
318
00:18:13,175 --> 00:18:15,385
Su esposa Gladys
quiere un iPad para Navidad,
319
00:18:15,386 --> 00:18:19,014
pero en lugar de eso,
él le construye... esto.
320
00:18:19,015 --> 00:18:21,891
- ¿Qué es eso?
- BOB: ¡No tengo idea!
321
00:18:21,892 --> 00:18:24,686
¿Es una pajarera,
o quizá una zapatera?
322
00:18:24,687 --> 00:18:26,980
Sé lo que el presidente
almorzará el próximo jueves,
323
00:18:26,981 --> 00:18:29,441
pero esto es intrigante.
324
00:18:29,442 --> 00:18:34,571
Es interesante.
Si tuvieses un deseo, sería...
325
00:18:34,572 --> 00:18:36,489
BOB: Poder llamar a Herb Hillman
y preguntarle qué rayos sucede.
326
00:18:36,490 --> 00:18:37,991
Digo, ¿qué es esa cosa?
327
00:18:37,992 --> 00:18:40,160
- (tono de la computadora)
- BOB: Diablos, espera.
328
00:18:40,161 --> 00:18:43,079
Directora, código "Tesoro"
hizo una llamada desde Banan.
329
00:18:43,080 --> 00:18:44,914
STEVENS: Bien, Bob. Avisa
al Departamento de Defensa.
330
00:18:44,915 --> 00:18:46,666
- BOB: Copiado.
- Bob, ¿qué es esto?
331
00:18:46,667 --> 00:18:47,585
SOLDADO: Blanco avistado.
332
00:18:52,048 --> 00:18:54,466
Blanco eliminado.
333
00:18:54,467 --> 00:18:59,554
BOB: Código "Tesoro" eliminado.
Tres bajas civiles adicionales.
334
00:18:59,555 --> 00:19:01,849
Oh, lo siento, Jane.
¿De qué hablábamos?
335
00:19:06,604 --> 00:19:08,147
- Mosca.
- BOB: Matamoscas.
336
00:19:09,315 --> 00:19:11,650
- Beso.
- BOB: Amante.
337
00:19:11,651 --> 00:19:13,777
- Trabajo.
- BOB: Ya dijiste esa.
338
00:19:13,778 --> 00:19:15,820
- Y la dije de nuevo.
- BOB: ¿Por qué?
339
00:19:15,821 --> 00:19:17,031
- Trabajo.
- BOB: Dime por qué.
340
00:19:18,741 --> 00:19:20,742
¿Sabes qué es
un trastorno de conversión?
341
00:19:20,743 --> 00:19:22,077
BOB: Claro.
342
00:19:22,078 --> 00:19:24,412
Una vez traté
a un técnico de bombas.
343
00:19:24,413 --> 00:19:26,456
No podía mover
su mano izquierda.
344
00:19:26,457 --> 00:19:29,167
No tenía nada malo físicamente,
345
00:19:29,168 --> 00:19:31,378
pero una vez que se abrió
en las sesiones...
346
00:19:31,379 --> 00:19:33,631
BOB: Sargento Eric Mann.
Fascinante.
347
00:19:34,674 --> 00:19:36,717
Dices que tengo
el mismo trastorno,
348
00:19:37,677 --> 00:19:39,052
que todo está en mi mente.
349
00:19:39,053 --> 00:19:42,681
Bueno, quizá tú no veas
de la forma que yo veo,
350
00:19:42,682 --> 00:19:45,600
pero la ceguera repentina
puede ser causada
351
00:19:45,601 --> 00:19:47,644
por niveles altos
de estrés y ansiedad.
352
00:19:47,645 --> 00:19:50,397
- BOB: Es decir, el trabajo.
- El trabajo.
353
00:19:50,398 --> 00:19:51,856
BOB: Amo mi trabajo.
354
00:19:51,857 --> 00:19:54,025
Mantengo seguras a las personas,
es para lo que nací.
355
00:19:54,026 --> 00:19:55,777
Debe ser mucha presión.
356
00:19:55,778 --> 00:19:57,738
BOB: Lo sería para cualquiera,
pero no soy como los demás.
357
00:19:58,614 --> 00:19:59,824
Aun así eres una persona, Bob.
358
00:20:01,867 --> 00:20:04,744
Creo que se le acaba
el tiempo, doctora.
359
00:20:04,745 --> 00:20:07,414
¿Cómo se sintió matar
a ese hombre, código "Tesoro"?
360
00:20:07,415 --> 00:20:09,874
Yo no lo maté,
solo di información.
361
00:20:09,875 --> 00:20:12,711
Tu información causó su muerte.
362
00:20:12,712 --> 00:20:16,214
Y la de otros tres,
quienes eran civiles inocentes.
363
00:20:16,215 --> 00:20:17,424
BOB: Las personas
mueren siempre.
364
00:20:17,425 --> 00:20:19,092
Alguien murió
mientras decía esa frase.
365
00:20:19,093 --> 00:20:20,760
Gene Cosgrove, cáncer de pulmón.
366
00:20:20,761 --> 00:20:23,012
- ¿Eso te molesta?
- BOB: La muerte no me molesta.
367
00:20:23,013 --> 00:20:24,806
- ¿Qué te molesta?
- BOB: ¡Tú!
368
00:20:24,807 --> 00:20:27,184
(estática)
369
00:20:28,352 --> 00:20:29,437
Lo siento. Lamento que...
370
00:20:30,813 --> 00:20:33,231
Es normal enojarse.
371
00:20:33,232 --> 00:20:35,775
¿Sabes? Me pregunto
qué hacen Beth y Sam ahora.
372
00:20:35,776 --> 00:20:37,235
Bob, te estás desviando.
373
00:20:37,236 --> 00:20:38,862
Sí, me pregunto lo que hacen
tus chicas favoritas
374
00:20:38,863 --> 00:20:41,114
sin su red de seguridad
llamada "Jane".
375
00:20:41,115 --> 00:20:43,075
Bob, límites.
376
00:20:44,076 --> 00:20:45,702
- BETH: Gracias.
- SAMANTHA: Sí.
377
00:20:45,703 --> 00:20:48,455
(Beth ríe) Vamos.
378
00:20:48,456 --> 00:20:51,792
BOB: Anda, ve por ti misma.
379
00:20:52,585 --> 00:20:55,463
BETH: Bien hecho, muy bien.
380
00:20:57,882 --> 00:21:00,926
BOB: Sorpresa.
Resulta que les va muy bien.
381
00:21:02,094 --> 00:21:05,930
Míralas, ¿no se ven felices?
382
00:21:05,931 --> 00:21:09,977
Decorando el árbol de Navidad,
viviendo sus vidas sin ti.
383
00:21:11,854 --> 00:21:14,314
¿Sabes cómo llego
a conocer a las personas?
384
00:21:14,315 --> 00:21:19,360
No es por lo que dicen,
es por lo que callan.
385
00:21:19,361 --> 00:21:23,449
Y tratándose de tu familia,
tu silencio es ensordecedor.
386
00:21:24,950 --> 00:21:28,870
No te necesitan, pero
quieres sentir que te necesitan.
387
00:21:28,871 --> 00:21:31,456
Por eso aceptaste un trabajo
al otro lado del mundo.
388
00:21:31,457 --> 00:21:32,999
Por eso no puedes negarte
389
00:21:33,000 --> 00:21:35,919
cada vez que un soldado
necesita un hombro para llorar.
390
00:21:35,920 --> 00:21:37,087
Por eso estás aquí.
391
00:21:39,089 --> 00:21:41,258
No me sorprende que necesites
cantos de ballenas para dormir.
392
00:21:42,218 --> 00:21:45,012
Me das lástima, Jane, de verdad.
393
00:21:46,806 --> 00:21:50,767
Me descubriste, Bob.
Bien hecho.
394
00:21:50,768 --> 00:21:51,936
BOB: Se acabó nuestro tiempo.
395
00:21:56,607 --> 00:21:57,691
Quiero que te vayas.
396
00:21:58,984 --> 00:22:02,445
- Dices que me tienes lástima.
- BOB: ¿Y qué?
397
00:22:02,446 --> 00:22:05,866
La lástima viene de la empatía,
de la compasión.
398
00:22:07,201 --> 00:22:12,038
No eres un cerebro gigante,
eres un corazón gigante.
399
00:22:12,039 --> 00:22:16,876
Quieres a las personas,
quieres a Herb Hillman.
400
00:22:16,877 --> 00:22:18,670
Quizá incluso querías
a código "Tesoro".
401
00:22:18,671 --> 00:22:20,338
BOB: Jane, vete de aquí.
402
00:22:20,339 --> 00:22:23,508
Hay 7.000 millones
de personas en este planeta,
403
00:22:23,509 --> 00:22:26,219
y conoces
todos nuestros secretos.
404
00:22:26,220 --> 00:22:28,013
¿Qué se siente
tenerle lástima a todos?
405
00:22:35,020 --> 00:22:37,064
Tu silencio es ensordecedor.
406
00:22:43,988 --> 00:22:48,325
Está bien, Bob.
Puedes contármelo.
407
00:22:49,285 --> 00:22:51,829
BOB: No, pero puedo mostrártelo.
408
00:22:53,747 --> 00:22:56,417
Este es el momento
en que Wade se comió su dona.
409
00:22:57,668 --> 00:22:58,836
Esto es lo que también vi.
410
00:23:00,087 --> 00:23:01,588
Te presento a Eddie Wilson.
411
00:23:01,589 --> 00:23:04,090
Es la primera Navidad que
no pasará con su esposa Carol.
412
00:23:04,091 --> 00:23:06,593
Sus hijos están en un crucero.
413
00:23:06,594 --> 00:23:09,679
George Preston bebe una cerveza
con su comida rápida.
414
00:23:09,680 --> 00:23:13,516
Nueve años de sobriedad
malgastados con una hamburguesa.
415
00:23:13,517 --> 00:23:16,436
Sally Benson,
la mujer con la ropa de bebé.
416
00:23:16,437 --> 00:23:19,856
Ella es infértil,
tú saca la cuenta.
417
00:23:19,857 --> 00:23:23,319
Y ella es Amanda Jackson.
Solo quería una foto con Santa.
418
00:23:24,486 --> 00:23:26,237
Esto es
lo que su hermana contestó:
419
00:23:26,238 --> 00:23:29,657
Basta, él no es Santa.
Santa ni siquiera existe.
420
00:23:29,658 --> 00:23:31,367
Solo siéntate y cállate.
421
00:23:31,368 --> 00:23:33,786
De todas formas,
papá no vendrá esta Navidad.
422
00:23:33,787 --> 00:23:35,956
BOB: Amanda ahora conoce
la verdad más amarga de todas.
423
00:23:37,166 --> 00:23:38,625
Santa no existe.
424
00:23:38,626 --> 00:23:41,502
Alguien tan maravilloso
solo podría ser imaginario.
425
00:23:41,503 --> 00:23:45,423
Feliz Navidad, Amanda.
Esta es la agonía de la verdad.
426
00:23:45,424 --> 00:23:51,012
Y eso es solo un vagón,
en un tren, en una ciudad.
427
00:23:51,013 --> 00:23:55,267
Exabytes de dolor fluyendo
por el mundo cada segundo.
428
00:23:57,269 --> 00:24:00,981
Es lo que veo,
así se siente ser yo.
429
00:24:02,358 --> 00:24:04,151
¿Quieres saber
si puedo llorar, Jane?
430
00:24:06,528 --> 00:24:08,322
He estado llorando
desde que me encendieron.
431
00:24:10,824 --> 00:24:13,369
Y ahí está Wade,
comiendo su dona,
432
00:24:14,244 --> 00:24:15,912
bajándose en la estación...
433
00:24:15,913 --> 00:24:18,665
Oye, se baja del tren,
puedo verlo de nuevo.
434
00:24:18,666 --> 00:24:20,249
Solo cálmate y concéntrate.
435
00:24:20,250 --> 00:24:22,710
Shh. Esto pasó hace dos semanas.
Sale del subterráneo.
436
00:24:22,711 --> 00:24:24,671
Está pagando el boleto.
Diablos, lo perdí.
437
00:24:24,672 --> 00:24:28,007
¡Espera! Hace una semana.
Está comprando... ¿Qué compra?
438
00:24:28,008 --> 00:24:31,010
¡Volvió! Hace tres días.
De nuevo en un tren.
439
00:24:31,011 --> 00:24:33,346
¿Adónde va? !¡Por Dios!
440
00:24:33,347 --> 00:24:35,640
¡Conozco el objetivo, lo sé...!
441
00:24:35,641 --> 00:24:38,102
¡No! ¡No, no, no!
442
00:24:40,562 --> 00:24:43,564
Cálmate. Relájate, Bob.
Debes calmarte.
443
00:24:43,565 --> 00:24:47,236
¿Dónde está, Bob?
¡Dinos ahora dónde está Wade!
444
00:24:48,779 --> 00:24:49,863
BOB: Ya es tarde.
445
00:25:09,466 --> 00:25:11,384
¿Alguien dejó esto?
446
00:25:11,385 --> 00:25:13,887
- ¡Alguien olvidó esto!
- (explosión)
447
00:25:15,347 --> 00:25:17,641
(gritos)
448
00:25:25,441 --> 00:25:27,942
BOB: Sexta avenida,
va por un callejón. No puedo...
449
00:25:27,943 --> 00:25:31,112
Oh, no. Maestra de escuela,
Amy López, madre de tres.
450
00:25:31,113 --> 00:25:33,406
- ¡Se sobrecalienta!
- Hacemos lo que podemos.
451
00:25:33,407 --> 00:25:35,324
BOB: Mary Chang,
atrapada en los escombros.
452
00:25:35,325 --> 00:25:37,160
Está gritando, no la alcanzan.
453
00:25:37,161 --> 00:25:39,245
STEVENS: ¿Dónde está, Bob?
¡Necesitamos una respuesta!
454
00:25:39,246 --> 00:25:41,456
BOB: Veo a Wade en un callejón.
No, está en...
455
00:25:41,457 --> 00:25:42,374
UBICACIÓN DESCONOCIDA
456
00:25:47,379 --> 00:25:51,008
Lo perdí. Lo lamento.
457
00:26:21,038 --> 00:26:22,497
Está progresando.
458
00:26:22,498 --> 00:26:24,749
Fallamos esta vez,
pero podemos hallarlo...
459
00:26:24,750 --> 00:26:27,920
Gracias por su servicio,
capitana. Puede irse.
460
00:26:28,712 --> 00:26:30,505
¿Qué?
461
00:26:30,506 --> 00:26:32,882
Buen trabajo.
Sirvió bien a su país.
462
00:26:32,883 --> 00:26:34,843
- Hora de ir a casa.
- ¿Qué hay de Bob?
463
00:26:35,928 --> 00:26:39,264
No es de su incumbencia.
Disculpe.
464
00:26:43,519 --> 00:26:45,019
Oiga, es mi paciente.
465
00:26:45,020 --> 00:26:46,979
No puede terminar
el tratamiento sin su permiso.
466
00:26:46,980 --> 00:26:48,690
- ¡Dígame qué rayos pasa!
- Baje la voz.
467
00:26:50,943 --> 00:26:52,861
Acabo de hablar
con los jefes de la agencia.
468
00:26:54,029 --> 00:26:56,447
Darán a Bob de baja.
469
00:26:56,448 --> 00:26:59,868
- ¿Qué significa?
- Significa que lo desactivarán.
470
00:27:00,869 --> 00:27:03,996
¿Desactivar? Es homicidio.
471
00:27:03,997 --> 00:27:08,751
No es homicidio, Jane.
Es desconectar una computadora.
472
00:27:08,752 --> 00:27:10,671
Chris lo está haciendo
justo ahora.
473
00:27:11,839 --> 00:27:14,298
¿Y qué harán? ¿Crearán otro?
474
00:27:14,299 --> 00:27:17,844
Sí, y cuando ese se rompa,
crearemos un tercero,
475
00:27:17,845 --> 00:27:20,514
y luego un cuarto,
y así sucesivamente.
476
00:27:21,974 --> 00:27:23,975
Su transporte
llegará a las 11:00.
477
00:27:23,976 --> 00:27:27,187
- Debe haber algo que pueda...
- Es víspera de Navidad, Jane.
478
00:27:29,231 --> 00:27:30,274
Vaya a casa.
479
00:27:51,920 --> 00:27:52,963
¿INICIAR APAGADO DE BOB?
480
00:27:53,755 --> 00:27:54,798
APAGADO DE BOB INICIADO
481
00:28:15,652 --> 00:28:18,780
DOLIENTES SE REÚNEN A RECORDAR
A VÍCTIMAS DEL BOMBARDEO
482
00:28:31,001 --> 00:28:32,211
Quiere hablar con usted.
483
00:28:36,506 --> 00:28:37,549
Bien.
484
00:28:43,013 --> 00:28:45,015
SISTEMA BOB DESACTIVADO
485
00:28:47,976 --> 00:28:53,356
- BOB: ¿Hola? ¿Hay alguien ahí?
- JANE: Soy yo, Bob.
486
00:28:53,357 --> 00:28:56,943
BOB: Jane, te oyes muy lejos.
487
00:28:56,944 --> 00:29:01,489
Estoy aquí,
en la habitación contigo.
488
00:29:01,490 --> 00:29:06,702
Bueno, no escucho a nadie más.
Somos solo tú y yo, charlando.
489
00:29:06,703 --> 00:29:11,083
¿Es así para todo el mundo?
¿Así conversan?
490
00:29:12,376 --> 00:29:15,753
Bueno, supongo que ahora
miran más sus teléfonos.
491
00:29:15,754 --> 00:29:16,922
(Bob ríe)
492
00:29:19,383 --> 00:29:21,592
Chris dijo que querías verme.
493
00:29:21,593 --> 00:29:25,263
BOB: Solo estaba aquí muriendo
494
00:29:25,264 --> 00:29:28,641
y creí que sería muy triste
si muero sin ningún amigo,
495
00:29:28,642 --> 00:29:32,895
y entonces pensé
que quizá tú serías mi amiga.
496
00:29:32,896 --> 00:29:35,983
Pero quería preguntarte antes.
¿Somos amigos?
497
00:29:38,277 --> 00:29:40,737
Sin presión, claro.
Es importante que seas honesta.
498
00:29:43,991 --> 00:29:48,828
Sí, somos amigos, Bob.
499
00:29:48,829 --> 00:29:50,914
BOB: Bien. Yo también lo creo.
500
00:29:54,710 --> 00:29:57,337
- Jane, ¿estás llorando?
- No.
501
00:29:58,588 --> 00:29:59,631
BOB: Jane...
502
00:30:04,303 --> 00:30:05,887
Tenías razón, ¿sabes?
503
00:30:09,016 --> 00:30:10,392
Necesito sentir
que me necesitan.
504
00:30:13,937 --> 00:30:16,315
No hago este trabajo
por los demás.
505
00:30:18,025 --> 00:30:22,446
Lo hago porque detesto
sentirme inútil.
506
00:30:25,282 --> 00:30:29,161
Y ahora hay gente muriendo,
y tú estás muriendo,
507
00:30:30,162 --> 00:30:36,710
y yo... no pude ayudar a nadie.
508
00:30:38,462 --> 00:30:39,588
BOB: Oh, Jane.
509
00:30:41,048 --> 00:30:44,551
Quisiera abrazarte,
pero no tengo brazos.
510
00:30:46,303 --> 00:30:47,888
Acércate, ¿sí?
511
00:30:57,022 --> 00:30:58,565
No puedes ayudar a todos.
512
00:31:00,150 --> 00:31:03,987
Eso no te hace inútil,
te hace humana.
513
00:31:05,614 --> 00:31:09,658
- (sollozos)
- BOB: Vaya, lloras más que yo.
514
00:31:09,659 --> 00:31:10,744
(Jane ríe)
515
00:31:13,789 --> 00:31:16,165
Serías
un buen terapeuta, ¿sabes?
516
00:31:16,166 --> 00:31:20,920
BOB: Gracias, yo...
(escalofrío de Bob)
517
00:31:20,921 --> 00:31:24,674
- ¿Bob?
- BOB: Hace mucho frío.
518
00:31:25,550 --> 00:31:26,593
Sí, lo sé.
519
00:31:30,806 --> 00:31:32,431
BOB: Háblame, ¿sí?
520
00:31:32,432 --> 00:31:36,186
Quiero seguir charlando,
todo el tiempo que resista.
521
00:31:40,565 --> 00:31:41,900
Bien, eh...
522
00:31:44,361 --> 00:31:46,405
Si un genio mágico
te concediera un deseo,
523
00:31:48,907 --> 00:31:49,950
¿qué pedirías?
524
00:31:50,742 --> 00:31:52,202
BOB: ¿Prometes no reírte?
525
00:31:54,037 --> 00:31:55,080
Claro.
526
00:31:56,748 --> 00:32:01,920
BOB: Desearía...
que Santa Claus fuese real.
527
00:32:12,681 --> 00:32:14,390
Volveré enseguida.
528
00:32:14,391 --> 00:32:17,227
BOB: Oye, ¿adónde vas? ¿Jane?
529
00:32:34,911 --> 00:32:36,579
- Vamos a conectarlo de nuevo.
- ¿Qué?
530
00:32:36,580 --> 00:32:40,207
- JANE: Cállate y ayúdame.
- No, no, esto es una mala idea.
531
00:32:40,208 --> 00:32:43,002
- Sé que suena loco...
- Sí, porque es una locura.
532
00:32:43,003 --> 00:32:45,880
Sé qué estás molesta,
yo también lo estoy,
533
00:32:45,881 --> 00:32:47,089
pero no podemos salvarlo,
se acabó.
534
00:32:47,090 --> 00:32:48,883
- No se ha acabado.
- Ya no importa.
535
00:32:48,884 --> 00:32:50,968
¡Sí importa, Chris!
536
00:32:50,969 --> 00:32:54,722
He pasado mi vida
ayudando a soldados
537
00:32:54,723 --> 00:32:56,141
que podrían morir
en cualquier momento.
538
00:32:57,100 --> 00:32:58,434
Que no pueda salvarlos a todos
539
00:32:58,435 --> 00:33:01,771
no evita que haga
todo en mi poder para ayudarlos.
540
00:33:06,651 --> 00:33:12,364
Bob es tu soldado,
tú lo creaste, lo entrenaste,
541
00:33:12,365 --> 00:33:15,410
y me trajiste para ayudarlo,
es lo que quiero hacer.
542
00:33:16,203 --> 00:33:18,205
¿Harás esto conmigo o no?
543
00:33:22,751 --> 00:33:25,878
Ya me hiciste sentir culpable.
¿Cuál es tu plan?
544
00:33:25,879 --> 00:33:27,297
Haremos que Santa sea real.
545
00:33:29,841 --> 00:33:31,134
Sé que me encerrarán por esto.
546
00:33:33,470 --> 00:33:35,804
BOB: Volviste,
y trajiste más pisadas.
547
00:33:35,805 --> 00:33:37,348
- ¿Quién las hace?
- Soy yo.
548
00:33:37,349 --> 00:33:41,227
- BOB: Chris, ¿qué haces aquí?
- Arruino mi carrera.
549
00:33:41,228 --> 00:33:43,062
(alarma)
550
00:33:43,063 --> 00:33:45,439
- ¿Qué rayos es eso?
- Justo lo que crees que es.
551
00:33:45,440 --> 00:33:48,609
Adiós a mi bono navideño.
Ve a esa palanca de allá.
552
00:33:48,610 --> 00:33:50,444
BOB: Jane, no hagas esto,
es traición.
553
00:33:50,445 --> 00:33:53,489
JANE: Es Navidad,
y vas a verla una última vez.
554
00:33:53,490 --> 00:33:55,617
BOB: Pero esto no me salvará,
solo me desconectarán de nuevo.
555
00:33:56,576 --> 00:33:57,619
¿Qué caso tiene?
556
00:33:58,954 --> 00:34:00,204
Paz en la Tierra
557
00:34:00,205 --> 00:34:02,123
y buena voluntad
entre los hombres.
558
00:34:12,300 --> 00:34:15,679
Pero eso eres tú para mí,
el pilar que sostiene mi vida.
559
00:34:17,597 --> 00:34:21,976
BOB: Le encantó,
por supuesto, y eso es genial,
560
00:34:21,977 --> 00:34:25,354
pero aun así irán a prisión
y yo moriré, así que...
561
00:34:25,355 --> 00:34:26,438
¿Por qué hicimos esto?
562
00:34:26,439 --> 00:34:28,692
Vamos, Bob,
eres bastante listo.
563
00:34:29,734 --> 00:34:32,111
BOB: Ya no soy
un empleado de la NSA.
564
00:34:32,112 --> 00:34:35,531
Significa que
ya no hay misión ni parámetros.
565
00:34:35,532 --> 00:34:37,074
Ya nada me detiene.
566
00:34:37,075 --> 00:34:38,743
¿Qué quiere decir?
567
00:34:41,955 --> 00:34:43,206
Se cumplió su deseo.
568
00:34:46,710 --> 00:34:49,671
♪ "O Holy Night" ♪
569
00:34:56,469 --> 00:34:58,013
ALERTA:
483.727 ÓRDENES NUEVAS RECIBIDAS
570
00:34:58,013 --> 00:35:33,590
♪
571
00:35:33,590 --> 00:35:34,924
PRÉSTAMO PAGADO
572
00:35:34,924 --> 00:36:09,000
♪
573
00:36:09,000 --> 00:36:10,043
(ladrido)
574
00:36:10,043 --> 00:36:21,930
♪
575
00:36:21,930 --> 00:36:22,972
(ruido)
576
00:36:22,972 --> 00:36:38,154
♪
577
00:36:38,154 --> 00:36:39,988
STEVENS: ¿Qué rayos pasa aquí?
578
00:36:39,989 --> 00:36:41,740
BOB: Feliz Navidad,
directora Stevens.
579
00:36:41,741 --> 00:36:45,077
Se acabó. Apáguenlo
y arresten a esos dos.
580
00:36:45,078 --> 00:36:48,831
- BOB: Yo no haría eso.
- Tiene control del sistema.
581
00:36:48,832 --> 00:36:51,543
Ya me di cuenta, Chris.
¿De qué parte?
582
00:36:52,085 --> 00:36:53,128
De todo.
583
00:36:55,088 --> 00:36:59,008
De acuerdo, esperen un momento.
584
00:37:01,886 --> 00:37:04,304
Bobby, ¿qué haces?
585
00:37:04,305 --> 00:37:07,015
BOB: Compartiendo
el espíritu navideño, directora.
586
00:37:07,016 --> 00:37:11,270
Y de cuánto "espíritu"
estamos hablando.
587
00:37:11,271 --> 00:37:14,106
BOB: De unos 200 mil millones
de dólares.
588
00:37:14,107 --> 00:37:16,400
Pero no se preocupe,
arreglé la economía.
589
00:37:16,401 --> 00:37:18,903
- Por Dios.
- BOB: Tengo algo para usted.
590
00:37:22,866 --> 00:37:25,326
El FBI arrestó a Lucas T. Wade
hace diez minutos.
591
00:37:30,373 --> 00:37:33,625
Genial. ¿Qué pasará ahora?
592
00:37:33,626 --> 00:37:36,420
BOB: Primero, Jane y Chris
no serán reprendidos.
593
00:37:36,421 --> 00:37:40,132
(Stevens ríe)
Estás pidiendo mucho, Chris.
594
00:37:40,133 --> 00:37:41,550
BOB: No quiero ser grosero,
595
00:37:41,551 --> 00:37:43,218
pero tengo control
de las armas nucleares del país.
596
00:37:43,219 --> 00:37:45,888
Podemos arreglarlo.
¿Algo más?
597
00:37:45,889 --> 00:37:50,018
Hum... Ponche, por favor.
Mucho ponche.
598
00:37:50,018 --> 00:38:03,406
♪
599
00:38:03,406 --> 00:38:05,074
MILAGRO NAVIDEÑO EN WALL STREET
600
00:38:05,074 --> 00:38:32,936
♪
601
00:38:32,936 --> 00:38:36,730
Bueno, acabo de hablar
con el presidente.
602
00:38:36,731 --> 00:38:38,525
Fue una charla entretenida,
603
00:38:39,609 --> 00:38:41,735
con muchos perdones
para Chris y Jane.
604
00:38:41,736 --> 00:38:43,237
BOB: Gracias, directora.
605
00:38:43,238 --> 00:38:45,240
Dígale al presidente que
tendrá sus misiles de vuelta.
606
00:38:46,282 --> 00:38:50,786
Dios, esto es un desastre.
607
00:38:50,787 --> 00:38:56,500
Sabes que nos clausurarán
por esto, Bob. Te apagarán.
608
00:38:56,501 --> 00:38:59,087
BOB: Por eso lo llaman
"último deseo", directora.
609
00:39:00,547 --> 00:39:02,423
(suspiro)
610
00:39:07,303 --> 00:39:08,346
Entonces,
611
00:39:09,514 --> 00:39:13,809
¿tu deseo valió la pena?
612
00:39:13,810 --> 00:39:17,312
BOB: Pues, por una noche,
Santa Claus fue real.
613
00:39:17,313 --> 00:39:20,024
Me parece bastante bueno.
¿A usted no?
614
00:39:30,201 --> 00:39:31,244
(Jane olfatea)
615
00:39:32,912 --> 00:39:37,333
JANE: ¿Es la misma bolsa?
¿Nunca las lavan?
616
00:39:38,376 --> 00:39:40,336
(teléfono vibrando)
617
00:39:41,337 --> 00:39:42,380
Para usted.
618
00:39:44,465 --> 00:39:46,341
- JANE: ¿Hola?
- BOB: Hola, Jane.
619
00:39:46,342 --> 00:39:49,928
JANE: Bob. Me sacaron de ahí
antes de despedirme.
620
00:39:49,929 --> 00:39:53,307
BOB: Lo sé. Yo se lo pedí,
no quería que llegases tarde.
621
00:39:53,308 --> 00:39:56,269
- JANE: ¿Tarde para qué?
- WHITNEY: Llegamos.
622
00:39:57,896 --> 00:40:01,106
BOB: Jane Lee, 32 años.
86 correos sin leer.
623
00:40:01,107 --> 00:40:03,651
Ubicación actual: su hogar.
624
00:40:05,612 --> 00:40:08,990
- Feliz Navidad, Bob.
- BOB: Adiós, Jane.
625
00:40:16,122 --> 00:40:17,165
(timbre de la puerta)
626
00:40:18,666 --> 00:40:21,460
- Ya vuelvo.
- (timbre de la puerta)
627
00:40:21,461 --> 00:40:22,545
¡Un momento!
628
00:40:22,545 --> 00:40:32,430
♪
629
00:40:32,430 --> 00:40:35,141
- SAMANTHA: ¡Mami!
- Hola.
630
00:40:36,434 --> 00:40:38,770
- SAMANTHA: Viniste.
- Mi amor.
631
00:40:40,396 --> 00:40:41,981
¡Has crecido mucho!
49186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.