All language subtitles for Dimension.404.S01E03.Chronos.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,428 --> 00:00:15,056 NARRADOR: Lo siento, el programa que busca 2 00:00:15,057 --> 00:00:18,267 no puede ser transmitido en su realidad. 3 00:00:18,268 --> 00:00:20,395 Por favor, aguarde y lo reconectaremos. 4 00:00:25,359 --> 00:00:27,735 En las profundidades del ciberespacio, 5 00:00:27,736 --> 00:00:29,112 existe otro mundo. 6 00:00:31,114 --> 00:00:32,865 Una dimensión perdida, 7 00:00:32,866 --> 00:00:35,618 hogar de maravillas nunca vistas 8 00:00:35,619 --> 00:00:37,120 y de horrores indescriptibles. 9 00:00:39,581 --> 00:00:43,502 Historias que nunca han sido contadas, hasta ahora. 10 00:00:45,462 --> 00:00:50,174 No presione "atrás". No reinicie el sistema. 11 00:00:50,175 --> 00:00:51,927 Nos hemos reconectado a... 12 00:00:53,971 --> 00:00:56,265 ... la Dimensión 404. 13 00:01:04,565 --> 00:01:07,525 Es hora de que vayas a prisión, Entropy. 14 00:01:07,526 --> 00:01:11,320 Todavía no has acabado conmigo, Time Ryder. 15 00:01:11,321 --> 00:01:14,740 ¡Volveré! 16 00:01:14,741 --> 00:01:16,367 NIÑOS: ¡Sí! 17 00:01:16,368 --> 00:01:19,912 RYDER: Antes que los devuelva a su presente, 18 00:01:19,913 --> 00:01:22,081 quiero que siempre recuerden que... 19 00:01:22,082 --> 00:01:27,044 SUE: Son especiales. Puedes lograr cosas increíbles. 20 00:01:27,045 --> 00:01:31,425 Y el mayor poder del universo está justo entre sus orejas. 21 00:01:34,469 --> 00:01:36,387 Mamá, ¿puedo ver otro? 22 00:01:36,388 --> 00:01:38,556 MAMÁ: No lo sé, Sue. ¿Ya hiciste tu tarea? 23 00:01:38,557 --> 00:01:40,809 SUE: Aún no. La haré después de ver otro episodio. 24 00:01:41,310 --> 00:01:44,520 ¡Por favor! 25 00:01:44,521 --> 00:01:46,480 10.947 EPISODIOS DESPUÉS 26 00:01:46,481 --> 00:01:49,609 SUE: Ya casi la termino, solo necesito un día. 27 00:01:49,610 --> 00:01:51,611 PROFESOR: Es tu trabajo final. 28 00:01:51,612 --> 00:01:53,113 Tuviste todo un semestre para hacerlo. 29 00:01:54,072 --> 00:01:55,323 Lo sé, pero... 30 00:01:55,324 --> 00:01:58,909 Cada año tengo estudiantes con mucho potencial, 31 00:01:58,910 --> 00:02:02,122 y si se organizaran, podrían cambiar el mundo. 32 00:02:02,998 --> 00:02:05,458 Tienes hasta hoy a medianoche. 33 00:02:05,459 --> 00:02:08,337 Si quieres graduarte, debes entregar tu trabajo. 34 00:02:13,467 --> 00:02:15,010 (teléfono vibrando) 35 00:02:17,012 --> 00:02:18,429 Hola, mamá. 36 00:02:18,430 --> 00:02:20,557 MAMÁ: Buenas noticias, tu abuela irá a tu graduación. 37 00:02:21,475 --> 00:02:23,434 Eso es... fantástico. 38 00:02:23,435 --> 00:02:24,935 MAMÁ: Estamos orgullosos de ti, linda. 39 00:02:24,936 --> 00:02:27,105 Nuestra pequeña Einstein lista para enfrentarse al mundo. 40 00:02:28,815 --> 00:02:30,691 SUE: Considerando la velocidad de la luz 41 00:02:30,692 --> 00:02:32,693 y la curvatura de la Tierra, y de acuerdo a la teoría 42 00:02:32,694 --> 00:02:34,904 de no dimorfismo del tiempo-espacio, 43 00:02:34,905 --> 00:02:39,408 tengo ocho horas para hacer el trabajo. 44 00:02:39,409 --> 00:02:40,661 Fantástico. 45 00:02:42,829 --> 00:02:45,122 Tendría nueve si solo hubiese visto el reloj 46 00:02:45,123 --> 00:02:46,166 en vez de calcular esto. 47 00:02:47,125 --> 00:02:48,627 Empezaré con mi nombre. 48 00:02:51,213 --> 00:02:53,090 Aquí vamos. 49 00:02:53,882 --> 00:02:54,883 (estruendo) 50 00:03:00,347 --> 00:03:01,556 - (timbre de la puerta) - ¡Un momento! 51 00:03:05,894 --> 00:03:06,895 (suena pistola de juguete) 52 00:03:10,941 --> 00:03:12,441 NARRADOR: Deben poder identificarse 53 00:03:12,442 --> 00:03:14,860 con los problemas de Susan Hirsch. 54 00:03:14,861 --> 00:03:20,366 Después de todo, trabajan duro, valoran su tiempo, 55 00:03:20,367 --> 00:03:22,118 nunca perderían toda una noche 56 00:03:22,119 --> 00:03:24,538 viendo un programa de ciencia ficción. 57 00:03:26,415 --> 00:03:29,458 Y las similitudes no terminan ahí. 58 00:03:29,459 --> 00:03:34,338 Susan Hirsch está por descubrir un secreto tan impactante que... 59 00:03:34,339 --> 00:03:36,757 Bueno, lo verán ustedes mismos 60 00:03:36,758 --> 00:03:39,761 a su debido... tiempo. 61 00:03:41,304 --> 00:03:45,349 - ¡Tatán! - Ya lo terminaste. 62 00:03:45,350 --> 00:03:49,061 Claro, aún le falta el sello de aprobación de Sue Hirsch. 63 00:03:49,062 --> 00:03:52,107 "Explorando las paradojas cuánticas, por Alex Kapour". 64 00:03:53,817 --> 00:03:55,651 - Se ve bien. - Gracias. 65 00:03:55,652 --> 00:03:58,529 Entonces, ¿cuándo podré ver el tuyo? 66 00:03:58,530 --> 00:03:59,739 ¿Ver mi qué? 67 00:03:59,740 --> 00:04:03,284 Tu trabajo, ¿sobre qué escribiste? 68 00:04:03,285 --> 00:04:07,789 Ya sabes, cosas de ciencia y física. 69 00:04:08,832 --> 00:04:11,500 Por Dios, aún no has empezado. 70 00:04:11,501 --> 00:04:14,295 Estoy pensando en cómo hacerlo. 71 00:04:14,296 --> 00:04:15,713 ¡Debes entregarlo a medianoche! 72 00:04:15,714 --> 00:04:18,883 Pero en realidad empezará a leerlo como a las 12:30. 73 00:04:18,884 --> 00:04:20,926 - Sue, si no lo terminas... - Lo terminaré. 74 00:04:20,927 --> 00:04:21,970 ¿Cuándo? 75 00:04:24,973 --> 00:04:30,311 Escucha, si alguien del futuro inventa los viajes en el tiempo, 76 00:04:30,312 --> 00:04:34,733 viajaré al pasado y colocaré el trabajo justo... 77 00:04:40,864 --> 00:04:41,906 ... aquí. 78 00:04:41,907 --> 00:04:44,533 Sabes que para que eso suceda, 79 00:04:44,534 --> 00:04:46,660 debes hacer el trabajo primero, ¿no? 80 00:04:46,661 --> 00:04:47,912 Sabes que usaste la ecuación errada 81 00:04:47,913 --> 00:04:49,622 para la curva temporal cerrada, ¿no? 82 00:04:49,623 --> 00:04:53,542 Basta, no cambies el tema... Espera, ¿qué dijiste? 83 00:04:53,543 --> 00:04:55,628 Ese es el modelo de Duetche, debes aplicar el de Lloyd. 84 00:04:55,629 --> 00:04:57,838 Es como comparar manzanas con naranjas. 85 00:04:57,839 --> 00:05:01,091 Por Dios, ¿por qué tomé Física Teórica? 86 00:05:01,092 --> 00:05:02,218 Quizá esto te ayude. 87 00:05:02,219 --> 00:05:04,053 ¿Recuerdas el episodio de Time Ryder 88 00:05:04,054 --> 00:05:06,013 en el que estaban atrapados en la Roma antigua? 89 00:05:06,014 --> 00:05:07,973 Segunda temporada: "Una y otra vez". 90 00:05:07,974 --> 00:05:09,351 ¿La segunda temporada de qué? 91 00:05:10,477 --> 00:05:12,311 Time Ryder y los Chicos Crono. 92 00:05:12,312 --> 00:05:14,063 ¿Eso es una caricatura? 93 00:05:14,064 --> 00:05:16,816 ¿No recuerdas Time Ryder de los años 90? 94 00:05:16,817 --> 00:05:20,778 - ¿Caricaturas Sundial? - No lo recuerdo. 95 00:05:20,779 --> 00:05:23,907 Claro, usaron el "memoborrador" contigo, muy chistoso. 96 00:05:24,449 --> 00:05:25,533 ¿Qué? 97 00:05:25,534 --> 00:05:26,951 Time Ryder usaba el memoborrador 98 00:05:26,952 --> 00:05:28,620 para borrar la memoria de las personas. 99 00:05:30,789 --> 00:05:34,834 - Veremos un episodio ahora. - ¿Y el trabajo? 100 00:05:34,835 --> 00:05:37,127 Solo un episodio, lo prometo. 101 00:05:37,128 --> 00:05:39,172 Será una noche que recordarás por el resto de tu vida. 102 00:05:41,842 --> 00:05:44,093 Santo Dios. 103 00:05:44,094 --> 00:05:47,596 Es como el Capitán Planeta, pero mucho mejor... 104 00:05:47,597 --> 00:05:49,099 (estruendo) 105 00:05:54,479 --> 00:05:55,480 Hum. 106 00:06:00,694 --> 00:06:02,403 ¿Qué es ese olor? 107 00:06:02,404 --> 00:06:04,405 No sé, quizá te está dando un derrame. 108 00:06:04,406 --> 00:06:08,450 Como sea. Time Ryder es el capitán del Escuadrón Crono. 109 00:06:08,451 --> 00:06:09,869 Defienden la línea temporal, 110 00:06:09,870 --> 00:06:11,705 así que, todas las semanas, él y los Chicos Crono... 111 00:06:13,290 --> 00:06:14,666 Los deben haber quitado de nuevo. 112 00:06:17,878 --> 00:06:22,674 Espera, ¿qué? No, esto es imposible. 113 00:06:23,633 --> 00:06:25,467 Quizá lo escribiste mal. 114 00:06:25,468 --> 00:06:26,927 También es imposible. 115 00:06:26,928 --> 00:06:28,889 Estaba viendo un episodio cuando llegaste y pisé el... 116 00:06:32,893 --> 00:06:33,894 Por Dios. 117 00:06:41,359 --> 00:06:44,403 - ¿Ya revisaste todo, Alex? - Aún no. 118 00:06:44,404 --> 00:06:46,697 Oye, ¿no tienes un amigo de la secundaria 119 00:06:46,698 --> 00:06:47,948 al que puedas preguntarle? 120 00:06:47,949 --> 00:06:49,700 Amigos de la secundaria, muy gracioso. 121 00:06:49,701 --> 00:06:51,912 Vamos, ¿no creciste con ningún amigo? 122 00:06:54,122 --> 00:06:55,123 Claro. 123 00:06:57,125 --> 00:06:58,627 ENTREGA TARDÍA 124 00:07:00,378 --> 00:07:01,712 MAMÁ: Hola, linda. 125 00:07:01,713 --> 00:07:04,340 Hola, mamá. Te haré una pregunta tonta. 126 00:07:04,341 --> 00:07:06,509 Recuerdas Time Ryder, ¿cierto? 127 00:07:07,010 --> 00:07:09,387 (estática) 128 00:07:10,555 --> 00:07:11,973 MAMÁ: Disculpa, ¿Time... qué? 129 00:07:13,141 --> 00:07:14,683 Time Ryder. 130 00:07:14,684 --> 00:07:15,977 MAMÁ: ¿Es algún tipo de caricatura? 131 00:07:17,604 --> 00:07:20,189 ¿Bromeas? Veía las caricaturas 132 00:07:20,190 --> 00:07:21,357 todas las tardes después del colegio 133 00:07:21,358 --> 00:07:23,192 y me comprabas los juguetes cada Janucá. 134 00:07:23,193 --> 00:07:24,860 MAMÁ: Bueno, ponlo en tu lista este año 135 00:07:24,861 --> 00:07:26,613 y veremos qué puede hacer el Santa judío. 136 00:07:29,157 --> 00:07:30,407 Tampoco lo recuerda. 137 00:07:30,408 --> 00:07:31,868 Es como si nunca hubiera existido. 138 00:07:33,703 --> 00:07:35,705 Alex, ¿crees que estoy loca? 139 00:07:36,581 --> 00:07:38,749 Eh... 140 00:07:38,750 --> 00:07:41,210 Quizá estás teniendo un ataque de pánico. 141 00:07:41,211 --> 00:07:44,004 - ¡Sue, no hagas esto! - No hay tiempo de discutir. 142 00:07:44,005 --> 00:07:46,757 Son cuatro horas en bicicleta hasta Caricaturas Sundial. 143 00:07:46,758 --> 00:07:49,468 Ellos deben tener guiones, animaciones, pruebas. 144 00:07:49,469 --> 00:07:52,221 - ¡Debe estar cerrado, Sue! - ¡Entraré por la ventana! 145 00:07:52,222 --> 00:07:53,764 ¡Incluso si tuvieses razón, 146 00:07:53,765 --> 00:07:55,891 estarías tirando a la basura tu futuro por una caricatura! 147 00:07:55,892 --> 00:07:59,771 ¡No es real, Sue! ¡Time Ryder no es real! 148 00:08:08,613 --> 00:08:10,699 ¡La historia necesita tu ayuda! 149 00:08:14,035 --> 00:08:15,161 ¡Time Ryder! 150 00:08:30,468 --> 00:08:32,928 Vengo del futuro... 151 00:08:32,929 --> 00:08:36,390 No, de un futuro, 152 00:08:36,391 --> 00:08:39,852 uno donde la raza humana alcanzó su máximo potencial. 153 00:08:39,853 --> 00:08:41,562 Un futuro que está en peligro 154 00:08:41,563 --> 00:08:44,648 por algo que sucedió aquí, esta noche, 155 00:08:44,649 --> 00:08:47,444 algo que cambió el curso de la historia. 156 00:08:49,738 --> 00:08:52,156 Viajé a este lugar en el tiempo y el espacio 157 00:08:52,157 --> 00:08:54,241 en una misión para detenerlo. 158 00:08:54,242 --> 00:08:56,243 Así que les pregunto, 159 00:08:56,244 --> 00:08:58,163 en nombre del futuro de la humanidad... 160 00:09:03,543 --> 00:09:06,796 ¿Han visto algo extraño esta noche? 161 00:09:07,922 --> 00:09:11,508 Muy bien, espera un segundo. 162 00:09:11,509 --> 00:09:13,427 Sue, tenemos que llamar a la policía, 163 00:09:13,428 --> 00:09:14,928 este tipo está loco. 164 00:09:14,929 --> 00:09:17,848 No está loco, él es Time Ryder. ¿No escuchaste nada? 165 00:09:17,849 --> 00:09:20,267 Usa un traje de motociclista turquesa. 166 00:09:20,268 --> 00:09:21,852 Time Ryder no puede existir. 167 00:09:21,853 --> 00:09:23,771 Tú misma dijiste que es una caricatura. 168 00:09:23,772 --> 00:09:25,315 Sí, y está sentado frente a nosotros. 169 00:09:27,233 --> 00:09:31,445 Oh... Bueno, esa es la cosa más genial que he visto. 170 00:09:31,446 --> 00:09:32,946 Por favor, continúe. 171 00:09:32,947 --> 00:09:34,198 Tienes razón, chico listo. 172 00:09:34,199 --> 00:09:36,075 Time Ryder es una caricatura, 173 00:09:36,076 --> 00:09:38,827 una que inspiró a una generación de mentes jóvenes 174 00:09:38,828 --> 00:09:40,788 a dedicarse a la ciencia, 175 00:09:40,789 --> 00:09:42,456 incluyendo el inventor de los viajes en el tiempo. 176 00:09:42,457 --> 00:09:43,917 Te dije que era un buen programa. 177 00:09:45,126 --> 00:09:46,127 Bueno, nos esforzamos. 178 00:09:46,628 --> 00:09:48,462 Esperen, eso es. 179 00:09:48,463 --> 00:09:51,423 Por alguna razón, la caricatura está desapareciendo. 180 00:09:51,424 --> 00:09:53,676 Nadie la recuerda, incluso mis juguetes desaparecieron. 181 00:09:54,636 --> 00:09:56,678 Por Dios. 182 00:09:56,679 --> 00:10:00,516 Es el programa infantil más importante del universo. 183 00:10:00,517 --> 00:10:02,935 Es la base sobre la que se creó mi futuro. 184 00:10:02,936 --> 00:10:04,145 Y si desaparece... 185 00:10:06,648 --> 00:10:08,023 Mi futuro será historia. 186 00:10:08,024 --> 00:10:09,691 Vaya. 187 00:10:09,692 --> 00:10:13,112 Debemos volver al momento donde todo esto empezó. 188 00:10:13,113 --> 00:10:15,239 Y debemos encontrar a la persona... 189 00:10:15,240 --> 00:10:18,201 ... o cosa que esté borrando la caricatura y detenerla. 190 00:10:22,372 --> 00:10:24,498 Pero necesitaré su ayuda. 191 00:10:24,499 --> 00:10:27,334 - ¿Me ayudarán, Chicos Crono? - Tengo 23 años. 192 00:10:27,335 --> 00:10:29,837 - ¡Alza tu mano derecha! - Bien. 193 00:10:29,838 --> 00:10:31,797 ¿Prometen preservar el pasado? 194 00:10:31,798 --> 00:10:32,965 - Lo prometemos. - Eh, sí. 195 00:10:32,966 --> 00:10:34,550 ¿Juran defender el futuro? 196 00:10:34,551 --> 00:10:36,426 - Lo juramos. - Eh, lo juro. 197 00:10:36,427 --> 00:10:37,679 ¿Tienen tarea que entregar mañana? 198 00:10:39,097 --> 00:10:41,640 Un momento. Sue, debes terminar tu trabajo. 199 00:10:41,641 --> 00:10:43,518 Él tiene una máquina del tiempo. 200 00:10:44,435 --> 00:10:45,686 No hay problema. 201 00:10:45,687 --> 00:10:48,439 En ese caso, Chicos Crono unidos. 202 00:10:51,401 --> 00:10:54,319 - Debe ir arriba. - Sí, era obvio, lo siento. 203 00:10:54,320 --> 00:10:57,197 ¿Están listos para explorar la línea temporal, chicos? 204 00:10:57,198 --> 00:10:58,908 - ¡Sí! - Hagámoslo. 205 00:10:59,742 --> 00:11:01,327 Aquí vamos, aquí vamos. 206 00:11:02,328 --> 00:11:06,540 Oh. Oh, sí. 207 00:11:06,541 --> 00:11:09,836 - ¿Ya terminamos? - Hum, nunca me canso de esto. 208 00:11:18,303 --> 00:11:21,472 4 HORAS ANTES 209 00:11:27,478 --> 00:11:28,479 SUE: ¡Un momento! 210 00:11:45,163 --> 00:11:46,164 Bien. 211 00:11:48,124 --> 00:11:49,416 Estos brazaletes invisibles están vinculados 212 00:11:49,417 --> 00:11:51,752 al encriptador en mi crono guante. 213 00:11:51,753 --> 00:11:54,838 Si los usan, nadie del pasado podrá verlos ni oírlos. 214 00:11:54,839 --> 00:11:56,215 Esto es genial. 215 00:11:56,216 --> 00:12:00,052 ALEX: Muy bien, Alex, aquí vamos. ¡Tatán! 216 00:12:00,053 --> 00:12:03,597 No, demasiada entrepierna. ¡Tatán! 217 00:12:03,598 --> 00:12:06,726 ¿Por qué hice eso con las manos? De acuerdo. 218 00:12:09,229 --> 00:12:10,230 Tatán. 219 00:12:12,106 --> 00:12:13,691 ¿Tienes un botón para adelantar? 220 00:12:15,193 --> 00:12:17,612 Diablos, apesto. 221 00:12:18,821 --> 00:12:20,155 ¡Tatán! 222 00:12:20,156 --> 00:12:21,782 SUE: Ya lo terminaste. 223 00:12:21,783 --> 00:12:24,661 RYDER: Bien, sigamos adelante. 224 00:12:29,249 --> 00:12:32,084 Pero en realidad empezará a leerlo como a las 12:30. 225 00:12:32,085 --> 00:12:34,086 - Sue, si no lo terminas... - Lo terminaré. 226 00:12:34,087 --> 00:12:35,587 ¿Cuándo? 227 00:12:35,588 --> 00:12:38,966 Escucha, si alguien del futuro 228 00:12:38,967 --> 00:12:40,968 inventa los viajes en el tiempo... 229 00:12:40,969 --> 00:12:43,179 Entramos. Estén atentos a cualquier anomalía. 230 00:12:45,765 --> 00:12:47,182 Miren, mis juguetes. 231 00:12:47,183 --> 00:12:48,892 ALEX: Dijiste que habían desaparecido. 232 00:12:48,893 --> 00:12:50,644 Desaparecieron, pero no todavía. 233 00:12:50,645 --> 00:12:53,355 Este es el pasado, el pasado de su pasado. 234 00:12:53,356 --> 00:12:55,649 ¿Esto podría ser más confuso? 235 00:12:55,650 --> 00:12:57,777 Es nuestro pasado antes que la línea temporal cambiara. 236 00:12:59,279 --> 00:13:00,280 ¿Eso significa...? 237 00:13:01,823 --> 00:13:03,991 ¿Recuerdas el episodio de Time Ryder 238 00:13:03,992 --> 00:13:05,701 en el que estaban atrapados en la Roma antigua? 239 00:13:05,702 --> 00:13:07,911 ¿Otra historia de Time Ryder? 240 00:13:07,912 --> 00:13:09,955 Bien, hablemos de nuevo sobre esta locura. 241 00:13:09,956 --> 00:13:13,001 - Recuerdas la caricatura. - No recuerdo recordarla. 242 00:13:14,294 --> 00:13:16,170 Es como si te hubiesen disparado con el memoborrador. 243 00:13:17,797 --> 00:13:22,135 Imposible. El único memoborrador funcional está justo... 244 00:13:25,430 --> 00:13:27,724 (Ryder olfatea) 245 00:13:29,267 --> 00:13:32,562 - ¿Buscas esto? - Entropy. 246 00:13:37,150 --> 00:13:40,485 He esperado mucho tiempo para hacer esto, 247 00:13:40,486 --> 00:13:43,990 pero en cierta forma, no fue nada de tiempo. 248 00:13:45,116 --> 00:13:47,993 Prepárate, Time Ryder. 249 00:13:47,994 --> 00:13:51,831 ¡Parece que se te acabó el tiempo! 250 00:13:52,832 --> 00:13:53,833 RYDER: Oye, idiota. 251 00:14:00,798 --> 00:14:03,133 ¡Oh! Bien, en primer lugar, 252 00:14:03,134 --> 00:14:04,760 sabía que no era yo el que olía mal. 253 00:14:04,761 --> 00:14:07,346 Y segundo, ¿quién o qué era eso? 254 00:14:07,347 --> 00:14:09,931 ¿Recuerdas cuando dije que venía de un futuro grandioso? 255 00:14:09,932 --> 00:14:11,183 - No. - RYDER: Sí lo dije. 256 00:14:11,184 --> 00:14:13,727 Bueno, Entropy viene de un futuro horrible. 257 00:14:13,728 --> 00:14:16,813 Claro, Entropy es el que quiere eliminar la caricatura. 258 00:14:16,814 --> 00:14:19,983 Con mi memoborrador. Demonios, caímos en su trampa. 259 00:14:19,984 --> 00:14:21,151 Debemos regresar. 260 00:14:21,152 --> 00:14:22,903 SUE: Confía en mí. Solo un episodio. 261 00:14:22,904 --> 00:14:25,156 ¡Vengan, a viajar! 262 00:14:43,466 --> 00:14:45,842 Estén atentos, Entropy podría atacar en cualquier momento y... 263 00:14:45,843 --> 00:14:46,886 Ahí está. 264 00:14:48,054 --> 00:14:50,306 Diablos, apesto. 265 00:14:57,188 --> 00:14:59,273 - Demonios. - ¿Por qué a nosotros y ahora? 266 00:15:01,609 --> 00:15:02,818 Le preguntaremos cuando lo atrapemos. 267 00:15:02,819 --> 00:15:04,653 ALEX: ¿Tienes un botón para adelantar? 268 00:15:04,654 --> 00:15:05,696 RYDER: Bien, sigamos adelante. 269 00:15:10,118 --> 00:15:11,369 ALEX: ¿Por qué hizo eso? 270 00:15:12,995 --> 00:15:13,996 Andando. 271 00:15:22,422 --> 00:15:24,548 RYDER: Entramos. Estén atentos a cualquier anomalía. 272 00:15:24,549 --> 00:15:25,633 - (golpe) - Diablos. 273 00:15:28,845 --> 00:15:30,262 Mis juguetes. 274 00:15:30,263 --> 00:15:31,847 ALEX: Dijiste que habían desaparecido. 275 00:15:31,848 --> 00:15:33,765 Desaparecieron, pero no todavía. 276 00:15:33,766 --> 00:15:37,018 Este es el pasado, el pasado de su pasado. 277 00:15:37,019 --> 00:15:39,771 - ¿Esto podría ser más confuso? - Claro que sí. 278 00:15:39,772 --> 00:15:44,443 Entropy debería aparecer para robar mi memoborrador en... 279 00:15:44,444 --> 00:15:46,653 Ahí está. 280 00:15:46,654 --> 00:15:48,573 - ALEX: Se robó la "memo-cosa". - RYDER: Demonios. 281 00:15:49,866 --> 00:15:53,452 Rastreo su señal, debería regresar... 282 00:15:53,453 --> 00:15:56,497 RYDER: El único memoborrador funcional está justo... 283 00:16:00,334 --> 00:16:02,294 ENTROPY: ¿Buscas esto? 284 00:16:02,295 --> 00:16:03,337 ¡Lo tengo! 285 00:16:04,213 --> 00:16:05,214 Oye, idiota. 286 00:16:13,222 --> 00:16:14,514 ¡Oh! 287 00:16:14,515 --> 00:16:17,435 Demonios, caímos en su trampa. Debemos regresar. 288 00:16:19,437 --> 00:16:21,606 ¡Vengan, a viajar! 289 00:16:24,567 --> 00:16:26,401 Bien, ¿qué demonios fue eso? 290 00:16:26,402 --> 00:16:29,029 Quizá ganó, quizá lo arrestó 291 00:16:29,030 --> 00:16:30,698 y lo está llevando a la Base del Tiempo 1. 292 00:16:32,283 --> 00:16:36,454 (grito) 293 00:16:38,706 --> 00:16:39,707 SUE: ¡Ryder! 294 00:16:42,585 --> 00:16:43,878 SUE: ¿Qué es ese olor? 295 00:16:48,716 --> 00:16:51,052 (Entropy ríe) 296 00:16:58,935 --> 00:17:00,520 Oh, oh. 297 00:17:04,482 --> 00:17:07,151 - Por Dios, ¿está muerto? - Está vivo. 298 00:17:08,069 --> 00:17:09,778 Bien, ¿qué hacemos? 299 00:17:09,779 --> 00:17:13,073 ¿Alguna vez pasó algo como esto en la caricatura? 300 00:17:13,074 --> 00:17:16,786 Sí, en el episodio 304. Claro. 301 00:17:18,788 --> 00:17:20,789 ¡No, no, no! 302 00:17:20,790 --> 00:17:22,959 Tranquilo, he visto cómo lo hace miles de veces. 303 00:17:24,877 --> 00:17:26,545 - Oh, perdón. - ¿Perdón? 304 00:17:26,546 --> 00:17:31,384 Solo déjame apagar esto. Muy bien. 305 00:17:31,759 --> 00:17:33,469 Oh. 306 00:17:49,652 --> 00:17:51,070 - (timbre de la puerta) - ¡Un momento! 307 00:17:55,074 --> 00:17:56,075 (suena pistola de juguete) 308 00:18:10,381 --> 00:18:11,840 La tengo. 309 00:18:11,841 --> 00:18:14,051 Espera, deberías quedarte en la cama conmigo, es seguro. 310 00:18:20,641 --> 00:18:24,227 ¡Tatán! No, demasiada entrepierna. 311 00:18:24,228 --> 00:18:26,438 ¡Tatán! ¿Por qué hice eso con las manos? 312 00:18:26,439 --> 00:18:28,524 Muy bien. Tatán. 313 00:18:32,528 --> 00:18:36,032 Diablos, apesto. 314 00:18:38,784 --> 00:18:39,785 (suena pistola de juguete) 315 00:18:41,203 --> 00:18:43,246 ENTROPY: ¿Qué? 316 00:18:43,247 --> 00:18:44,915 - SUE: ¿Buscas esto? - ENTROPY: ¡No! 317 00:18:48,127 --> 00:18:49,128 ¡Tatán! 318 00:18:52,381 --> 00:18:53,382 ¿Ah? 319 00:18:56,802 --> 00:19:00,555 Entropy, estás bajo arresto por violaciones de causalidad 320 00:19:00,556 --> 00:19:02,642 en el sector temporal 818. 321 00:19:03,851 --> 00:19:05,603 Bien hecho, Chicos Crono. 322 00:19:06,646 --> 00:19:08,563 Gracias por dejar esa nota. 323 00:19:08,564 --> 00:19:09,940 Espero, nosotros no dejamos una nota. 324 00:19:11,817 --> 00:19:13,152 Supongo que la dejé para mí mismo. 325 00:19:14,236 --> 00:19:15,820 Fue una buena idea. 326 00:19:15,821 --> 00:19:17,238 ¿Saben? Es contra las reglas 327 00:19:17,239 --> 00:19:20,241 tomar el memoborrador del capitán sin autorización. 328 00:19:20,242 --> 00:19:22,911 Lo sé, pero era la única forma 329 00:19:22,912 --> 00:19:25,748 de evitar que Entropy borrara todo. 330 00:19:26,957 --> 00:19:27,958 Parece que funcionó. 331 00:19:29,043 --> 00:19:33,129 Oigan, creo que recuerdo el programa, 332 00:19:33,130 --> 00:19:35,466 incluso ese terrible especial navideño que hiciste. 333 00:19:36,676 --> 00:19:39,386 Hum, todos son críticos. 334 00:19:39,387 --> 00:19:42,889 Bueno, parece que la línea temporal ya es estable 335 00:19:42,890 --> 00:19:44,558 y este caso ya es historia. 336 00:19:45,601 --> 00:19:46,602 ¿Es todo? 337 00:19:48,896 --> 00:19:51,106 Escuadrón Crono, gracias por su ayuda. 338 00:19:51,107 --> 00:19:54,067 No, no puede acabar así. ¿Qué hace él aquí? 339 00:19:54,068 --> 00:19:57,612 ¿Por qué vino por nosotros? Tengo muchas preguntas. 340 00:19:57,613 --> 00:20:02,117 Claro que sí. Eres una científica, Sue. 341 00:20:02,118 --> 00:20:04,661 Tu lugar está aquí y ahora. 342 00:20:04,662 --> 00:20:06,789 Los secretos de Entropy pertenecen al futuro. 343 00:20:08,457 --> 00:20:11,251 (Entropy ríe) 344 00:20:11,252 --> 00:20:12,335 ¿Alguna vez te...? 345 00:20:12,336 --> 00:20:15,214 ¿Nos veremos de nuevo algún día? 346 00:20:16,549 --> 00:20:19,843 - Solo el tiempo lo dirá. - Dios santo. 347 00:20:19,844 --> 00:20:22,930 Ahora, si me disculpan, debo llevar a esta... 348 00:20:24,724 --> 00:20:26,434 ... escoria a la Base del Tiempo 1. 349 00:20:27,268 --> 00:20:28,978 Adiós, Chicos Crono. 350 00:20:32,565 --> 00:20:33,566 Andando. 351 00:20:35,735 --> 00:20:39,113 Oh, sí. Eso es. 352 00:20:42,408 --> 00:20:43,409 Adiós. 353 00:20:48,205 --> 00:20:49,206 Uh. 354 00:20:53,043 --> 00:20:58,048 Eso fue bastante entretenimiento para una noche. 355 00:20:59,175 --> 00:21:02,511 Uh. Entonces... 356 00:21:04,346 --> 00:21:05,347 ¿De vuelta al trabajo? 357 00:21:06,474 --> 00:21:08,975 - ¿Cómo puedes decir eso? - ¿Qué? 358 00:21:08,976 --> 00:21:12,938 Viajamos por el tiempo, fuimos los Chicos Crono. 359 00:21:13,898 --> 00:21:16,900 No podemos fingir que nada pasó. 360 00:21:16,901 --> 00:21:19,195 Ryder tenía razón, pertenecemos aquí. 361 00:21:20,529 --> 00:21:22,071 No puedo volver a como todo era antes. 362 00:21:22,072 --> 00:21:24,115 ¿Volver? Ya estamos aquí, Sue. 363 00:21:24,116 --> 00:21:26,577 Regresamos, y tienes mucho trabajo por hacer. 364 00:21:31,415 --> 00:21:32,624 Tienes razón. 365 00:21:32,625 --> 00:21:35,001 - ¿Qué estás mirando? - Tenemos trabajo. 366 00:21:35,002 --> 00:21:38,255 - ¿Esto es en serio? - El anillo de Entropy. 367 00:21:39,381 --> 00:21:42,008 La fuente de todo su poder. 368 00:21:42,009 --> 00:21:44,928 Genial. Me pregunto qué hace aquí. 369 00:21:44,929 --> 00:21:47,013 No lo sé, pero como Chicos Crono, 370 00:21:47,014 --> 00:21:50,517 es nuestro deber dárselo a las autoridades competentes. 371 00:21:50,518 --> 00:21:54,062 ¿Estás bromea...? Por supuesto. 372 00:21:54,063 --> 00:21:55,772 Debemos llevarlo a la Base del Tiempo 1, 373 00:21:55,773 --> 00:21:57,190 ahí estará seguro. 374 00:21:57,191 --> 00:21:58,775 ¿Qué pasaría si cayese en las manos equivocadas? 375 00:21:58,776 --> 00:22:00,360 ¡Ya está en las manos equivocadas! 376 00:22:00,361 --> 00:22:01,820 ¿No quieres ver la Base del Tiempo 1? 377 00:22:01,821 --> 00:22:03,863 Es una de las siete maravillas del universo. 378 00:22:03,864 --> 00:22:08,618 - ¿No quieres arreglar todo? - ¡No, no quiero! 379 00:22:08,619 --> 00:22:11,371 Si quieres jugar a los chicos del tiempo, hazlo, 380 00:22:11,372 --> 00:22:13,541 pero estás sola en esto. 381 00:22:14,959 --> 00:22:17,585 - Bien, como quieras. - No, respuesta equivocada. 382 00:22:17,586 --> 00:22:21,506 Sue. ¡Sue, siéntate ahora! ¡Sue! 383 00:22:21,507 --> 00:22:23,092 - ¡Base del Tiempo 1! - ¡No! 384 00:22:33,686 --> 00:22:38,648 Oh, estaba tocando tus... ¿Dónde estamos? 385 00:22:38,649 --> 00:22:40,609 Creí que la Base del Tiempo 1 estaba en el futuro. 386 00:22:41,151 --> 00:22:42,152 Yo también. 387 00:22:43,946 --> 00:22:46,155 A juzgar por los zapatos de ese sujeto, 388 00:22:46,156 --> 00:22:48,283 diría que es 1995. 389 00:22:48,284 --> 00:22:52,412 - Los años 90, claro. Em... - (golpes en la ventana) 390 00:22:52,413 --> 00:22:55,124 Hola, queremos ver a Time Ryder. 391 00:22:56,792 --> 00:22:58,459 ¿Tienen una cita? 392 00:22:58,460 --> 00:23:01,755 No, pero queremos darle esto. 393 00:23:05,467 --> 00:23:07,177 Espera, ¿cómo te llamas? 394 00:23:09,346 --> 00:23:10,347 Susan Hirsch. 395 00:23:11,432 --> 00:23:15,102 Oh. Bueno, pasé, señorita Hirsch. 396 00:23:15,853 --> 00:23:17,312 Sí, por favor. 397 00:23:17,313 --> 00:23:19,940 Yo le daré esto al capitán Ryder de inmediato. 398 00:23:25,905 --> 00:23:28,365 (Entropy ríe) 399 00:23:36,540 --> 00:23:39,209 ¿Qué está pasando? 400 00:23:39,960 --> 00:23:41,252 SUE: ¿No entiendes, Alex? 401 00:23:41,253 --> 00:23:44,589 La Base del Tiempo 1 es Caricaturas Sundial. 402 00:23:44,590 --> 00:23:46,299 Por eso el programa luce como el futuro, 403 00:23:46,300 --> 00:23:49,761 porque fue creado por gente del futuro. 404 00:23:49,762 --> 00:23:53,890 ¿Este sujeto es del futuro? 405 00:23:53,891 --> 00:23:56,100 Todos lo son, piénsalo. 406 00:23:56,101 --> 00:23:57,477 La misión del Escuadrón Crono 407 00:23:57,478 --> 00:23:58,937 es proteger el futuro de la humanidad, 408 00:23:58,938 --> 00:24:00,063 ¿y qué mejor manera de hacerlo 409 00:24:00,064 --> 00:24:03,692 que inspirando a los niños del pasado? 410 00:24:04,568 --> 00:24:06,361 ¿Ese es quien creo que es? 411 00:24:06,362 --> 00:24:09,197 No lo sé. Escucha, ya vimos este lugar. 412 00:24:09,198 --> 00:24:10,574 ¿Podemos irnos, por favor? 413 00:24:13,285 --> 00:24:18,082 Hola, sujeto del futuro. Lindos pantalones de pana. 414 00:24:21,502 --> 00:24:24,796 - ¿Señor Nash? - Ajá. 415 00:24:24,797 --> 00:24:29,008 Soy una gran admiradora de su programa. 416 00:24:29,009 --> 00:24:31,511 De hecho, lo vi en la Crono-Convención en... 417 00:24:31,512 --> 00:24:34,515 unos 20 años en el futuro, pero... 418 00:24:36,225 --> 00:24:39,436 Estoy divagando. ¿Podría darme su autógrafo? 419 00:24:41,814 --> 00:24:43,482 - ¿Nombre? - Susan Hirsch. 420 00:24:50,823 --> 00:24:52,324 ¿Susan Hirsch? 421 00:24:56,704 --> 00:24:59,623 Wally, Wally Nash. 422 00:25:00,916 --> 00:25:02,835 Es un gran placer conocerla, señorita. 423 00:25:03,961 --> 00:25:07,171 - ¿En serio? - Claro que sí. 424 00:25:07,172 --> 00:25:10,926 Tendrá que disculparnos, estamos algo impactados. 425 00:25:12,803 --> 00:25:15,597 No se conoce a la madre del tiempo todos los días. 426 00:25:37,536 --> 00:25:39,413 SUE: Sí, soy yo. 427 00:25:46,045 --> 00:25:47,337 La madre del tiempo. 428 00:25:51,175 --> 00:25:52,633 HOMBRE: Vamos, chicos. La señorita Hirsch 429 00:25:52,634 --> 00:25:54,887 tiene asuntos urgentes que atender con el capitán Ryder. 430 00:25:55,554 --> 00:25:57,138 Vamos, andando. 431 00:25:57,139 --> 00:25:58,347 RYDER: ¿Cuál es el problema? 432 00:25:58,348 --> 00:25:59,932 Hemos tratado de enviar al chasquea dedos 433 00:25:59,933 --> 00:26:01,976 a la prisión del tiempo, pero no podemos rastrear su señal. 434 00:26:01,977 --> 00:26:04,145 ¿Compensaron la interferencia en la señal? 435 00:26:04,146 --> 00:26:05,688 No es eso. La señal es clara, 436 00:26:05,689 --> 00:26:08,066 pero solo podemos rastrearla por unos segundos. 437 00:26:08,067 --> 00:26:10,527 - Es como si... - Dejara de existir. 438 00:26:11,195 --> 00:26:14,907 (Entropy ríe) 439 00:26:18,285 --> 00:26:20,370 ¿Eres tú, Time Ryder? 440 00:26:22,081 --> 00:26:23,999 Sé que puedes oírme. 441 00:26:25,125 --> 00:26:27,877 ¿Qué has hecho? 442 00:26:27,878 --> 00:26:32,048 No, es el modelo de Duetche, debes usar el de Lloyd. 443 00:26:32,049 --> 00:26:33,966 ¿No viste el episodio "Una y otra vez"? 444 00:26:33,967 --> 00:26:36,636 - Uh... - Dios, esto es un desastre. 445 00:26:36,637 --> 00:26:37,887 Gracias. 446 00:26:37,888 --> 00:26:39,722 - ¿Cuándo debes entregarlo? - A medianoche. 447 00:26:39,723 --> 00:26:41,516 Pero gracias a Dios existen los viajes en el tiempo. 448 00:26:41,517 --> 00:26:44,478 Claro. Espera, ¿qué? 449 00:26:46,105 --> 00:26:49,941 ¿Qué? Dije "qué" por tu "qué", así que aclara tu "qué". 450 00:26:49,942 --> 00:26:51,859 Aún tienes tiempo para hacer tu trabajo, ¿no? 451 00:26:51,860 --> 00:26:55,072 Claro, tengo una máquina del tiempo. 452 00:26:56,949 --> 00:26:57,950 Oh, no. 453 00:26:59,493 --> 00:27:02,370 ¿Siquiera sabes cómo funciona el viaje en el tiempo? 454 00:27:02,371 --> 00:27:06,290 ¿Y tú lo sabes? Porque yo... No tengo idea. 455 00:27:06,291 --> 00:27:07,875 (Entropy ríe) 456 00:27:07,876 --> 00:27:10,461 ¿Sabes cuál fue la mejor parte de pasar una eternidad 457 00:27:10,462 --> 00:27:12,713 en la prisión del tiempo? 458 00:27:12,714 --> 00:27:16,635 Tuve una eternidad para idear el plan perfecto. 459 00:27:17,219 --> 00:27:20,054 (Entropy ríe) 460 00:27:20,055 --> 00:27:22,348 CARICATURISTA: Aunque tú estés en el pasado, 461 00:27:22,349 --> 00:27:25,727 tu futuro sigue avanzando sin ti. 462 00:27:26,562 --> 00:27:27,563 Bien. 463 00:27:29,648 --> 00:27:33,192 JOVEN FÍSICO DESCUBRE LOS VIAJES EN EL TIEMPO 464 00:27:33,193 --> 00:27:36,821 PROFESOR: Si quieres graduarte, debes entregar tu trabajo. 465 00:27:36,822 --> 00:27:38,906 Disculpen, debo salir de aquí. 466 00:27:38,907 --> 00:27:40,741 Y según la teoría de Logan Prescott... 467 00:27:40,742 --> 00:27:42,618 Lo sé, todo objeto que viaje en el tiempo 468 00:27:42,619 --> 00:27:44,871 debe volver a su propio presente. 469 00:27:44,872 --> 00:27:49,292 Sí. Aunque estés en 1996 y sean las 2:45 de la tarde... 470 00:27:49,293 --> 00:27:53,630 Significa que en mi presente... Oh, diablos. 471 00:27:55,883 --> 00:27:58,844 SUE: Lo siento, disculpen, debo irme. 472 00:27:59,636 --> 00:28:01,304 ALEX: ¡Sue, Sue! 473 00:28:01,305 --> 00:28:03,347 El teorema de Logan Prescott. No te asustes, 474 00:28:03,348 --> 00:28:04,849 pero nuestro presente está avanzando sin nosotros. 475 00:28:04,850 --> 00:28:07,476 - Lo sé. - ¿Lo sabes? ¿Me mentiste? 476 00:28:07,477 --> 00:28:09,812 Lo siento, pero tenía que ver este lugar. 477 00:28:09,813 --> 00:28:12,064 Fue un error, un grave error. 478 00:28:12,065 --> 00:28:13,901 ¿Tienes idea de qué hora es? 479 00:28:16,403 --> 00:28:17,905 Oh, no. El trabajo. 480 00:28:18,572 --> 00:28:19,948 (alarma) 481 00:28:21,366 --> 00:28:23,410 COMPUTADORA: Ruptura del tiempo detectada. 482 00:28:27,623 --> 00:28:29,415 RYDER: Entropy, miserable. 483 00:28:29,416 --> 00:28:32,793 ENTROPY: Guarda tu ira para la madre del tiempo. 484 00:28:32,794 --> 00:28:35,838 Ella te mintió, Time Ryder. 485 00:28:35,839 --> 00:28:39,008 - ¿De qué hablas? - (Entropy ríe) 486 00:28:39,009 --> 00:28:42,386 ¿Su tarea? No, ella hizo un juramento. 487 00:28:42,387 --> 00:28:47,058 Pensé en un millón de formas de completar mi venganza. 488 00:28:47,059 --> 00:28:52,480 Esta no fue la mejor, pero fue la más irónica. 489 00:28:52,481 --> 00:28:55,942 Parece que no se necesita un ejército o un arma letal 490 00:28:55,943 --> 00:28:57,902 para destruir el futuro. 491 00:28:57,903 --> 00:29:02,782 Solo debía darle a Susan Hirsch lo que siempre quiso, 492 00:29:02,783 --> 00:29:05,576 una oportunidad de estar en una aventura real 493 00:29:05,577 --> 00:29:09,747 de Time Ryder y el Equipo Crono. 494 00:29:09,748 --> 00:29:12,793 Olvidas algo, genio. Tú sigues aquí. 495 00:29:13,502 --> 00:29:14,586 ¿Quién te sacará de ahí? 496 00:29:16,713 --> 00:29:21,718 ¿No es obvio? ¡Yo mismo! (Entropy ríe) 497 00:29:22,761 --> 00:29:23,762 Capitán. 498 00:29:24,680 --> 00:29:26,514 Susan Hirsch está aquí. 499 00:29:26,515 --> 00:29:29,851 - ¿Qué? ¿Cómo? - Vino a entregarle esto. 500 00:29:31,061 --> 00:29:32,687 Gracias. 501 00:29:32,688 --> 00:29:35,481 ¡Saludos desde el futuro, Time Ryder! 502 00:29:35,482 --> 00:29:36,607 (quejido) 503 00:29:36,608 --> 00:29:40,028 (Entropy ríe) 504 00:29:41,196 --> 00:29:42,197 ¡No! 505 00:29:51,415 --> 00:29:55,127 Gracias. (risa) 506 00:30:00,590 --> 00:30:01,591 Diablos. 507 00:30:06,596 --> 00:30:09,598 RUPTURA DEL TIEMPO 508 00:30:09,599 --> 00:30:12,728 - Susan, ¿cómo pudiste? - Te decepcioné, lo siento. 509 00:30:13,645 --> 00:30:14,729 GUARDIA: ¿Qué sucede? 510 00:30:14,730 --> 00:30:17,606 No hizo su tarea, reprobará en la escuela. 511 00:30:17,607 --> 00:30:20,735 Pero si reprueba, no irá a la universidad. 512 00:30:20,736 --> 00:30:21,777 GUARDIA: Si no va a la universidad, 513 00:30:21,778 --> 00:30:23,070 no inventará el viaje en el tiempo. 514 00:30:23,071 --> 00:30:24,655 Si no inventa el viaje en el tiempo, 515 00:30:24,656 --> 00:30:27,366 el futuro no existirá y nosotros tampoco. 516 00:30:27,367 --> 00:30:31,538 - De acuerdo, calmémonos todos. - Por Dios, vamos a morir. 517 00:30:32,456 --> 00:30:33,582 Bueno, seguimos aquí. 518 00:30:34,624 --> 00:30:36,000 Significa que hay una oportunidad. 519 00:30:36,001 --> 00:30:37,293 Debo entregar mi trabajo a media noche, 520 00:30:37,294 --> 00:30:39,253 son las 11:30 y ni siquiera he empezado. 521 00:30:39,254 --> 00:30:42,715 - ¿No has empezado? - Pensaba en cómo hacerlo. 522 00:30:42,716 --> 00:30:45,885 Pero cada vez que trataba de escribir el estúpido trabajo, 523 00:30:45,886 --> 00:30:47,386 se hacía difícil. 524 00:30:47,387 --> 00:30:50,723 No quería reprobar y decepcionar a todos. 525 00:30:50,724 --> 00:30:55,145 Así que lo pospuse y me senté a ver caricaturas. 526 00:30:56,938 --> 00:31:00,442 No soy la madre del tiempo, nunca lo seré. 527 00:31:01,485 --> 00:31:02,486 Soy un fracaso. 528 00:31:04,446 --> 00:31:06,822 ALEX: No eres un fracaso aún. 529 00:31:06,823 --> 00:31:09,617 Mira, el trabajo debe entregarse a medianoche, 530 00:31:09,618 --> 00:31:12,120 pero es probable que no lo lea hasta las 12:30. 531 00:31:12,579 --> 00:31:13,996 ¿Y qué? 532 00:31:13,997 --> 00:31:16,916 Si podemos retrasarlo, mantenerlo fuera de la oficina, 533 00:31:16,917 --> 00:31:18,627 le daremos tiempo a Sue para terminar su trabajo. 534 00:31:21,880 --> 00:31:24,090 ¿Tengo razón? ¿Así funciona el viaje en el tiempo? 535 00:31:24,091 --> 00:31:25,925 Porque solo soy un invitado. 536 00:31:25,926 --> 00:31:28,553 El amigo menos importante de Sue tiene razón. 537 00:31:29,596 --> 00:31:31,389 Sí, muy bien. 538 00:31:31,390 --> 00:31:35,017 Podemos darte algo de tiempo. ¿Podrás terminar el trabajo? 539 00:31:35,018 --> 00:31:38,605 Por supuesto. Es una Chica Crono. 540 00:31:43,360 --> 00:31:44,403 Sí, puedo hacerlo. 541 00:32:52,721 --> 00:32:53,722 ¿Hola? 542 00:32:57,476 --> 00:32:58,477 ¿Hola? 543 00:33:03,023 --> 00:33:04,983 SUE: Bien, trabajo final. 544 00:33:06,151 --> 00:33:07,861 El universo pende de un hilo. 545 00:33:09,571 --> 00:33:10,572 Empieza con tu nombre, 546 00:33:12,657 --> 00:33:15,410 tu profesor, la fecha. 547 00:33:19,539 --> 00:33:20,582 Primera oración. 548 00:33:29,883 --> 00:33:32,385 ¡Quien esté haciendo esto, no es gracioso! 549 00:33:35,222 --> 00:33:37,556 ¡El decano se enterará de esto! 550 00:33:37,557 --> 00:33:38,849 ♪ tema de Time Ryder y Los Chicos Crono ♪ 551 00:33:38,850 --> 00:33:40,268 PROFESOR: ¡Serán expulsados! 552 00:33:40,644 --> 00:33:41,645 Funciona. 553 00:33:42,687 --> 00:33:43,688 ¿Hola? 554 00:33:53,698 --> 00:33:54,699 ENTROPY: ¡Se acabó el tiempo! 555 00:34:03,333 --> 00:34:06,126 Grandioso, debo arrodillarme. 556 00:34:06,127 --> 00:34:09,338 ENTROPY: Parece que no puedes alcanzar tu arma. 557 00:34:09,339 --> 00:34:12,007 Y tú no puedes chasquear los dedos, idiota. 558 00:34:12,008 --> 00:34:16,388 ENTROPY: Supongo que nos quedaremos así por siempre. 559 00:34:17,013 --> 00:34:20,976 (golpes) 560 00:34:27,941 --> 00:34:30,109 Hola, profesor Dobkin. 561 00:34:30,110 --> 00:34:32,820 Alex, ¿fuiste tú todo el tiempo? 562 00:34:32,821 --> 00:34:34,363 ¿De qué habla? 563 00:34:34,364 --> 00:34:35,906 Tus golpes no duelen tanto como tu aliento. 564 00:34:35,907 --> 00:34:37,242 ENTROPY: ¡Huele esto entonces! 565 00:34:41,663 --> 00:34:45,583 - Tiró unos papeles por allá. - No, los recogí todos. 566 00:34:45,584 --> 00:34:48,128 - No, creo que olvidó algunos... - Alex. 567 00:34:55,093 --> 00:34:57,303 Bien, ¿sabe qué? Repruébeme. 568 00:34:57,304 --> 00:34:59,263 Porque si algo aprendí de esta aventura es que... 569 00:34:59,264 --> 00:35:01,515 Bueno, quedas reprobado. Lárgate. 570 00:35:01,516 --> 00:35:03,058 Yo solo... 571 00:35:03,059 --> 00:35:05,436 - No pude detener a Dobkin. - Alex, ¿qué sucede? 572 00:35:05,437 --> 00:35:07,354 ALEX: Debes darte prisa, Sue. 573 00:35:07,355 --> 00:35:08,773 SUE: Escribo tan rápido como pienso. 574 00:35:09,524 --> 00:35:11,568 ENTROPY: ¡No enloquezcas! 575 00:35:14,613 --> 00:35:16,113 RYDER: ¡Manos arriba! 576 00:35:16,114 --> 00:35:18,157 SUE: Puedo hacerlo, Alex. Ya falta poco. 577 00:35:18,158 --> 00:35:20,201 RYDER: Pongamos las cosas sobre la mesa. 578 00:35:23,747 --> 00:35:25,040 SUE: ¿Estás ahí, Alex? 579 00:35:27,626 --> 00:35:29,043 ¡Alex! 580 00:35:29,044 --> 00:35:30,836 - ALEX: Dios, es tan simple. - SUE: Alex, ¿qué sucede? 581 00:35:30,837 --> 00:35:32,672 Sue, sigue escribiendo. 582 00:35:44,225 --> 00:35:45,560 ENTROPY: ¿Puedes sentirlo? 583 00:35:48,146 --> 00:35:53,151 Tu futuro desvaneciéndose. (risa) 584 00:35:59,866 --> 00:36:01,700 Ya ríndete. 585 00:36:01,701 --> 00:36:05,580 Nada puede detener la propagación de Entropy. 586 00:36:05,955 --> 00:36:07,791 (risa) 587 00:36:08,792 --> 00:36:09,959 Gracias. 588 00:36:13,630 --> 00:36:15,131 ¡No! 589 00:36:29,604 --> 00:36:30,605 ¡Sue! 590 00:36:34,442 --> 00:36:35,485 Alex, ¿qué sucede? 591 00:36:37,445 --> 00:36:40,364 (quejidos) 592 00:36:40,365 --> 00:36:43,951 SUE: ¿Eres tú, Time Ryder? ¿Qué le pasó a Alex? 593 00:36:43,952 --> 00:36:47,539 Hombre herido, Sue. Puedes dejar de escribir. 594 00:36:48,873 --> 00:36:50,207 ¿Qué? 595 00:36:50,208 --> 00:36:51,667 Pero casi termino. 596 00:36:51,668 --> 00:36:54,169 Es muy tarde. Debes salir de ahí. 597 00:36:54,170 --> 00:36:55,672 El túnel del tiempo, ve. 598 00:36:56,464 --> 00:36:58,966 Se acabó, Alex se ha ido. 599 00:36:58,967 --> 00:37:01,927 COMPUTADORA: Colapso del tiempo inminente. 600 00:37:01,928 --> 00:37:05,013 RYDER: Ve a la plataforma, puedo regresarte a tu presente. 601 00:37:05,014 --> 00:37:07,433 Estarás a salvo, pero debes apresurarte. 602 00:37:07,434 --> 00:37:08,476 SUE: ¿Qué hay de ti? 603 00:37:11,229 --> 00:37:12,272 RYDER: Es tarde para mí. 604 00:37:16,234 --> 00:37:18,360 En 30 segundos, la máquina del tiempo ya no existirá 605 00:37:18,361 --> 00:37:19,654 y quedarás atrapada en el pasado. ¡Ve! 606 00:37:22,490 --> 00:37:23,491 Bien, estoy dentro. 607 00:37:26,244 --> 00:37:27,287 Adiós, Susan Hirsch. 608 00:37:31,124 --> 00:37:32,250 Adiós, Susan Hirsch. 609 00:37:34,043 --> 00:37:35,044 Adiós, Time Ryder. 610 00:37:42,093 --> 00:37:43,887 COMPUTADORA: Paradoja detectada. 611 00:37:44,554 --> 00:37:45,555 No funciona. 612 00:37:46,723 --> 00:37:48,808 ¿Una paradoja? ¿De qué rayos habla? 613 00:37:50,935 --> 00:37:52,144 Está hablando de mí. 614 00:37:52,145 --> 00:37:55,314 Episodio 23: "El problema de las paradojas". 615 00:37:55,315 --> 00:37:57,191 En 30 segundos, seré una chica que recuerda 616 00:37:57,192 --> 00:37:58,984 un programa que nunca existió, 617 00:37:58,985 --> 00:38:01,779 lo que me convierte en una paradoja viviente. 618 00:38:01,780 --> 00:38:04,741 Y no puedes volver a tu presente hasta resolver la paradoja. 619 00:38:05,408 --> 00:38:06,409 ¿Cómo la resuelvo? 620 00:38:17,754 --> 00:38:20,589 No, eso no es una opción. 621 00:38:20,590 --> 00:38:22,592 Es tu única opción. 622 00:38:24,344 --> 00:38:25,595 ¡Pensaré en otra! 623 00:38:26,805 --> 00:38:29,807 Sue, puedes quedarte en el pasado por siempre 624 00:38:29,808 --> 00:38:32,560 o puedes olvidarme y crear tu propio futuro. 625 00:38:34,187 --> 00:38:36,688 No puedo. Solo mírame, soy un desastre. 626 00:38:36,689 --> 00:38:38,482 No puedo hacerlo sin ti. 627 00:38:38,483 --> 00:38:41,945 RYDER: Claro que puedes, y te diré por qué. 628 00:38:44,155 --> 00:38:46,366 Porque tú eres especial. 629 00:38:49,369 --> 00:38:51,538 Puedes lograr cosas increíbles. 630 00:38:52,747 --> 00:38:54,457 Y el mayor poder del universo... 631 00:38:58,628 --> 00:38:59,712 ... está entre tus orejas. 632 00:39:05,343 --> 00:39:06,636 Ya no me necesitas. 633 00:39:08,721 --> 00:39:09,722 Ya no me necesi... 634 00:39:12,016 --> 00:39:13,017 ¡Ryder! 635 00:39:36,124 --> 00:39:37,125 Chicos Crono unidos. 636 00:39:45,800 --> 00:39:47,510 Eres especial. 637 00:39:50,889 --> 00:39:53,181 Puedes lograr cosas increíbles. 638 00:39:53,182 --> 00:39:56,603 SUE Y RYDER: Y el mayor del universo 639 00:39:57,270 --> 00:40:01,232 está entre tus orejas. 640 00:40:23,838 --> 00:40:25,423 - (timbre de la puerta) - ¡Un momento! 641 00:40:41,397 --> 00:40:45,442 - ¡Tatán! - Ya lo terminaste. 642 00:40:45,443 --> 00:40:48,987 Claro, aún necesita el sello de aprobación de Sue Hirsch. 643 00:40:48,988 --> 00:40:52,241 "Explorando las paradojas cuánticas, por Alex Kapour". 644 00:40:54,077 --> 00:40:55,869 - Se ve bien. - Gracias. 645 00:40:55,870 --> 00:40:58,538 Entonces, ¿cuándo podré ver el tuyo? 646 00:40:58,539 --> 00:40:59,873 ¿Ver mi qué? 647 00:40:59,874 --> 00:41:03,293 Tu trabajo, ¿sobre qué escribiste? 648 00:41:03,294 --> 00:41:07,757 Ya sabes, cosas de ciencia y física. 649 00:41:08,800 --> 00:41:11,009 ¿Aún no has empezado? 650 00:41:11,010 --> 00:41:14,304 Tranquilízate. Si inventan el viaje en el tiempo... 651 00:41:14,305 --> 00:41:15,430 No hagas esto de nuevo, Sue. 652 00:41:15,431 --> 00:41:18,810 ...en el futuro, lo dejaré justo... 653 00:41:23,147 --> 00:41:24,148 ... aquí. 654 00:41:43,662 --> 00:41:46,139 ¡ESCRIBELO TÚ MISMA! 655 00:41:52,009 --> 00:41:56,305 ♪ tema de Time Ryder y los Chicos Crono ♪ 48587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.