Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,428 --> 00:00:15,056
NARRADOR: Lo siento,
el programa que busca
2
00:00:15,057 --> 00:00:18,267
no puede ser transmitido
en su realidad.
3
00:00:18,268 --> 00:00:20,395
Por favor, aguarde
y lo reconectaremos.
4
00:00:25,359 --> 00:00:27,735
En las profundidades
del ciberespacio,
5
00:00:27,736 --> 00:00:29,112
existe otro mundo.
6
00:00:31,114 --> 00:00:32,865
Una dimensión perdida,
7
00:00:32,866 --> 00:00:35,618
hogar de maravillas
nunca vistas
8
00:00:35,619 --> 00:00:37,120
y de horrores indescriptibles.
9
00:00:39,581 --> 00:00:43,502
Historias que nunca
han sido contadas, hasta ahora.
10
00:00:45,462 --> 00:00:50,174
No presione "atrás".
No reinicie el sistema.
11
00:00:50,175 --> 00:00:51,927
Nos hemos reconectado a...
12
00:00:53,971 --> 00:00:56,265
... la Dimensión 404.
13
00:01:04,565 --> 00:01:07,525
Es hora de que vayas
a prisión, Entropy.
14
00:01:07,526 --> 00:01:11,320
Todavía no has acabado conmigo,
Time Ryder.
15
00:01:11,321 --> 00:01:14,740
¡Volveré!
16
00:01:14,741 --> 00:01:16,367
NIÑOS: ¡Sí!
17
00:01:16,368 --> 00:01:19,912
RYDER: Antes que los devuelva
a su presente,
18
00:01:19,913 --> 00:01:22,081
quiero que siempre
recuerden que...
19
00:01:22,082 --> 00:01:27,044
SUE: Son especiales.
Puedes lograr cosas increíbles.
20
00:01:27,045 --> 00:01:31,425
Y el mayor poder del universo
está justo entre sus orejas.
21
00:01:34,469 --> 00:01:36,387
Mamá, ¿puedo ver otro?
22
00:01:36,388 --> 00:01:38,556
MAMÁ: No lo sé, Sue.
¿Ya hiciste tu tarea?
23
00:01:38,557 --> 00:01:40,809
SUE: Aún no. La haré después
de ver otro episodio.
24
00:01:41,310 --> 00:01:44,520
¡Por favor!
25
00:01:44,521 --> 00:01:46,480
10.947 EPISODIOS DESPUÉS
26
00:01:46,481 --> 00:01:49,609
SUE: Ya casi la termino,
solo necesito un día.
27
00:01:49,610 --> 00:01:51,611
PROFESOR: Es tu trabajo final.
28
00:01:51,612 --> 00:01:53,113
Tuviste todo un semestre
para hacerlo.
29
00:01:54,072 --> 00:01:55,323
Lo sé, pero...
30
00:01:55,324 --> 00:01:58,909
Cada año tengo estudiantes
con mucho potencial,
31
00:01:58,910 --> 00:02:02,122
y si se organizaran,
podrían cambiar el mundo.
32
00:02:02,998 --> 00:02:05,458
Tienes hasta hoy a medianoche.
33
00:02:05,459 --> 00:02:08,337
Si quieres graduarte,
debes entregar tu trabajo.
34
00:02:13,467 --> 00:02:15,010
(teléfono vibrando)
35
00:02:17,012 --> 00:02:18,429
Hola, mamá.
36
00:02:18,430 --> 00:02:20,557
MAMÁ: Buenas noticias,
tu abuela irá a tu graduación.
37
00:02:21,475 --> 00:02:23,434
Eso es... fantástico.
38
00:02:23,435 --> 00:02:24,935
MAMÁ: Estamos orgullosos
de ti, linda.
39
00:02:24,936 --> 00:02:27,105
Nuestra pequeña
Einstein lista para
enfrentarse al mundo.
40
00:02:28,815 --> 00:02:30,691
SUE: Considerando
la velocidad de la luz
41
00:02:30,692 --> 00:02:32,693
y la curvatura de la Tierra,
y de acuerdo a la teoría
42
00:02:32,694 --> 00:02:34,904
de no dimorfismo
del tiempo-espacio,
43
00:02:34,905 --> 00:02:39,408
tengo ocho horas
para hacer el trabajo.
44
00:02:39,409 --> 00:02:40,661
Fantástico.
45
00:02:42,829 --> 00:02:45,122
Tendría nueve
si solo hubiese visto el reloj
46
00:02:45,123 --> 00:02:46,166
en vez de calcular esto.
47
00:02:47,125 --> 00:02:48,627
Empezaré con mi nombre.
48
00:02:51,213 --> 00:02:53,090
Aquí vamos.
49
00:02:53,882 --> 00:02:54,883
(estruendo)
50
00:03:00,347 --> 00:03:01,556
- (timbre de la puerta)
- ¡Un momento!
51
00:03:05,894 --> 00:03:06,895
(suena pistola de juguete)
52
00:03:10,941 --> 00:03:12,441
NARRADOR:
Deben poder identificarse
53
00:03:12,442 --> 00:03:14,860
con los problemas
de Susan Hirsch.
54
00:03:14,861 --> 00:03:20,366
Después de todo, trabajan duro,
valoran su tiempo,
55
00:03:20,367 --> 00:03:22,118
nunca perderían toda una noche
56
00:03:22,119 --> 00:03:24,538
viendo un programa
de ciencia ficción.
57
00:03:26,415 --> 00:03:29,458
Y las similitudes
no terminan ahí.
58
00:03:29,459 --> 00:03:34,338
Susan Hirsch está
por descubrir un secreto
tan impactante que...
59
00:03:34,339 --> 00:03:36,757
Bueno, lo verán ustedes mismos
60
00:03:36,758 --> 00:03:39,761
a su debido... tiempo.
61
00:03:41,304 --> 00:03:45,349
- ¡Tatán!
- Ya lo terminaste.
62
00:03:45,350 --> 00:03:49,061
Claro, aún le falta el sello
de aprobación de Sue Hirsch.
63
00:03:49,062 --> 00:03:52,107
"Explorando las paradojas
cuánticas, por Alex Kapour".
64
00:03:53,817 --> 00:03:55,651
- Se ve bien.
- Gracias.
65
00:03:55,652 --> 00:03:58,529
Entonces,
¿cuándo podré ver el tuyo?
66
00:03:58,530 --> 00:03:59,739
¿Ver mi qué?
67
00:03:59,740 --> 00:04:03,284
Tu trabajo,
¿sobre qué escribiste?
68
00:04:03,285 --> 00:04:07,789
Ya sabes,
cosas de ciencia y física.
69
00:04:08,832 --> 00:04:11,500
Por Dios, aún no has empezado.
70
00:04:11,501 --> 00:04:14,295
Estoy pensando en cómo hacerlo.
71
00:04:14,296 --> 00:04:15,713
¡Debes entregarlo a medianoche!
72
00:04:15,714 --> 00:04:18,883
Pero en realidad empezará
a leerlo como a las 12:30.
73
00:04:18,884 --> 00:04:20,926
- Sue, si no lo terminas...
- Lo terminaré.
74
00:04:20,927 --> 00:04:21,970
¿Cuándo?
75
00:04:24,973 --> 00:04:30,311
Escucha, si alguien del futuro
inventa los viajes en el tiempo,
76
00:04:30,312 --> 00:04:34,733
viajaré al pasado
y colocaré el trabajo justo...
77
00:04:40,864 --> 00:04:41,906
... aquí.
78
00:04:41,907 --> 00:04:44,533
Sabes que para que eso suceda,
79
00:04:44,534 --> 00:04:46,660
debes hacer
el trabajo primero, ¿no?
80
00:04:46,661 --> 00:04:47,912
Sabes que usaste
la ecuación errada
81
00:04:47,913 --> 00:04:49,622
para la curva
temporal cerrada, ¿no?
82
00:04:49,623 --> 00:04:53,542
Basta, no cambies el tema...
Espera, ¿qué dijiste?
83
00:04:53,543 --> 00:04:55,628
Ese es el modelo de Duetche,
debes aplicar el de Lloyd.
84
00:04:55,629 --> 00:04:57,838
Es como comparar
manzanas con naranjas.
85
00:04:57,839 --> 00:05:01,091
Por Dios,
¿por qué tomé Física Teórica?
86
00:05:01,092 --> 00:05:02,218
Quizá esto te ayude.
87
00:05:02,219 --> 00:05:04,053
¿Recuerdas el episodio
de Time Ryder
88
00:05:04,054 --> 00:05:06,013
en el que estaban atrapados
en la Roma antigua?
89
00:05:06,014 --> 00:05:07,973
Segunda temporada:
"Una y otra vez".
90
00:05:07,974 --> 00:05:09,351
¿La segunda temporada de qué?
91
00:05:10,477 --> 00:05:12,311
Time Ryder y los Chicos Crono.
92
00:05:12,312 --> 00:05:14,063
¿Eso es una caricatura?
93
00:05:14,064 --> 00:05:16,816
¿No recuerdas Time Ryder
de los años 90?
94
00:05:16,817 --> 00:05:20,778
- ¿Caricaturas Sundial?
- No lo recuerdo.
95
00:05:20,779 --> 00:05:23,907
Claro, usaron el "memoborrador"
contigo, muy chistoso.
96
00:05:24,449 --> 00:05:25,533
¿Qué?
97
00:05:25,534 --> 00:05:26,951
Time Ryder usaba el memoborrador
98
00:05:26,952 --> 00:05:28,620
para borrar la memoria
de las personas.
99
00:05:30,789 --> 00:05:34,834
- Veremos un episodio ahora.
- ¿Y el trabajo?
100
00:05:34,835 --> 00:05:37,127
Solo un episodio, lo prometo.
101
00:05:37,128 --> 00:05:39,172
Será una noche que recordarás
por el resto de tu vida.
102
00:05:41,842 --> 00:05:44,093
Santo Dios.
103
00:05:44,094 --> 00:05:47,596
Es como el Capitán Planeta,
pero mucho mejor...
104
00:05:47,597 --> 00:05:49,099
(estruendo)
105
00:05:54,479 --> 00:05:55,480
Hum.
106
00:06:00,694 --> 00:06:02,403
¿Qué es ese olor?
107
00:06:02,404 --> 00:06:04,405
No sé,
quizá te está dando un derrame.
108
00:06:04,406 --> 00:06:08,450
Como sea. Time Ryder es
el capitán del Escuadrón Crono.
109
00:06:08,451 --> 00:06:09,869
Defienden la línea temporal,
110
00:06:09,870 --> 00:06:11,705
así que, todas las semanas,
él y los Chicos Crono...
111
00:06:13,290 --> 00:06:14,666
Los deben haber quitado
de nuevo.
112
00:06:17,878 --> 00:06:22,674
Espera, ¿qué?
No, esto es imposible.
113
00:06:23,633 --> 00:06:25,467
Quizá lo escribiste mal.
114
00:06:25,468 --> 00:06:26,927
También es imposible.
115
00:06:26,928 --> 00:06:28,889
Estaba viendo un episodio
cuando llegaste y pisé el...
116
00:06:32,893 --> 00:06:33,894
Por Dios.
117
00:06:41,359 --> 00:06:44,403
- ¿Ya revisaste todo, Alex?
- Aún no.
118
00:06:44,404 --> 00:06:46,697
Oye, ¿no tienes un amigo
de la secundaria
119
00:06:46,698 --> 00:06:47,948
al que puedas preguntarle?
120
00:06:47,949 --> 00:06:49,700
Amigos de la secundaria,
muy gracioso.
121
00:06:49,701 --> 00:06:51,912
Vamos, ¿no creciste
con ningún amigo?
122
00:06:54,122 --> 00:06:55,123
Claro.
123
00:06:57,125 --> 00:06:58,627
ENTREGA TARDÍA
124
00:07:00,378 --> 00:07:01,712
MAMÁ: Hola, linda.
125
00:07:01,713 --> 00:07:04,340
Hola, mamá.
Te haré una pregunta tonta.
126
00:07:04,341 --> 00:07:06,509
Recuerdas Time Ryder, ¿cierto?
127
00:07:07,010 --> 00:07:09,387
(estática)
128
00:07:10,555 --> 00:07:11,973
MAMÁ: Disculpa, ¿Time... qué?
129
00:07:13,141 --> 00:07:14,683
Time Ryder.
130
00:07:14,684 --> 00:07:15,977
MAMÁ:
¿Es algún tipo de caricatura?
131
00:07:17,604 --> 00:07:20,189
¿Bromeas? Veía las caricaturas
132
00:07:20,190 --> 00:07:21,357
todas las tardes
después del colegio
133
00:07:21,358 --> 00:07:23,192
y me comprabas los juguetes
cada Janucá.
134
00:07:23,193 --> 00:07:24,860
MAMÁ: Bueno,
ponlo en tu lista este año
135
00:07:24,861 --> 00:07:26,613
y veremos qué puede hacer
el Santa judío.
136
00:07:29,157 --> 00:07:30,407
Tampoco lo recuerda.
137
00:07:30,408 --> 00:07:31,868
Es como si nunca
hubiera existido.
138
00:07:33,703 --> 00:07:35,705
Alex, ¿crees que estoy loca?
139
00:07:36,581 --> 00:07:38,749
Eh...
140
00:07:38,750 --> 00:07:41,210
Quizá estás teniendo
un ataque de pánico.
141
00:07:41,211 --> 00:07:44,004
- ¡Sue, no hagas esto!
- No hay tiempo de discutir.
142
00:07:44,005 --> 00:07:46,757
Son cuatro horas en bicicleta
hasta Caricaturas Sundial.
143
00:07:46,758 --> 00:07:49,468
Ellos deben tener guiones,
animaciones, pruebas.
144
00:07:49,469 --> 00:07:52,221
- ¡Debe estar cerrado, Sue!
- ¡Entraré por la ventana!
145
00:07:52,222 --> 00:07:53,764
¡Incluso si tuvieses razón,
146
00:07:53,765 --> 00:07:55,891
estarías tirando a la basura
tu futuro por una caricatura!
147
00:07:55,892 --> 00:07:59,771
¡No es real, Sue!
¡Time Ryder no es real!
148
00:08:08,613 --> 00:08:10,699
¡La historia necesita tu ayuda!
149
00:08:14,035 --> 00:08:15,161
¡Time Ryder!
150
00:08:30,468 --> 00:08:32,928
Vengo del futuro...
151
00:08:32,929 --> 00:08:36,390
No, de un futuro,
152
00:08:36,391 --> 00:08:39,852
uno donde la raza humana
alcanzó su máximo potencial.
153
00:08:39,853 --> 00:08:41,562
Un futuro que está en peligro
154
00:08:41,563 --> 00:08:44,648
por algo que sucedió aquí,
esta noche,
155
00:08:44,649 --> 00:08:47,444
algo que cambió
el curso de la historia.
156
00:08:49,738 --> 00:08:52,156
Viajé a este lugar
en el tiempo y el espacio
157
00:08:52,157 --> 00:08:54,241
en una misión para detenerlo.
158
00:08:54,242 --> 00:08:56,243
Así que les pregunto,
159
00:08:56,244 --> 00:08:58,163
en nombre del futuro
de la humanidad...
160
00:09:03,543 --> 00:09:06,796
¿Han visto algo extraño
esta noche?
161
00:09:07,922 --> 00:09:11,508
Muy bien, espera un segundo.
162
00:09:11,509 --> 00:09:13,427
Sue, tenemos que llamar
a la policía,
163
00:09:13,428 --> 00:09:14,928
este tipo está loco.
164
00:09:14,929 --> 00:09:17,848
No está loco, él es Time Ryder.
¿No escuchaste nada?
165
00:09:17,849 --> 00:09:20,267
Usa un traje
de motociclista turquesa.
166
00:09:20,268 --> 00:09:21,852
Time Ryder no puede existir.
167
00:09:21,853 --> 00:09:23,771
Tú misma dijiste
que es una caricatura.
168
00:09:23,772 --> 00:09:25,315
Sí, y está sentado
frente a nosotros.
169
00:09:27,233 --> 00:09:31,445
Oh... Bueno, esa es la cosa
más genial que he visto.
170
00:09:31,446 --> 00:09:32,946
Por favor, continúe.
171
00:09:32,947 --> 00:09:34,198
Tienes razón, chico listo.
172
00:09:34,199 --> 00:09:36,075
Time Ryder es una caricatura,
173
00:09:36,076 --> 00:09:38,827
una que inspiró a una generación
de mentes jóvenes
174
00:09:38,828 --> 00:09:40,788
a dedicarse a la ciencia,
175
00:09:40,789 --> 00:09:42,456
incluyendo el inventor
de los viajes en el tiempo.
176
00:09:42,457 --> 00:09:43,917
Te dije que era
un buen programa.
177
00:09:45,126 --> 00:09:46,127
Bueno, nos esforzamos.
178
00:09:46,628 --> 00:09:48,462
Esperen, eso es.
179
00:09:48,463 --> 00:09:51,423
Por alguna razón, la caricatura
está desapareciendo.
180
00:09:51,424 --> 00:09:53,676
Nadie la recuerda, incluso
mis juguetes desaparecieron.
181
00:09:54,636 --> 00:09:56,678
Por Dios.
182
00:09:56,679 --> 00:10:00,516
Es el programa infantil
más importante del universo.
183
00:10:00,517 --> 00:10:02,935
Es la base sobre la que se creó
mi futuro.
184
00:10:02,936 --> 00:10:04,145
Y si desaparece...
185
00:10:06,648 --> 00:10:08,023
Mi futuro será historia.
186
00:10:08,024 --> 00:10:09,691
Vaya.
187
00:10:09,692 --> 00:10:13,112
Debemos volver al momento
donde todo esto empezó.
188
00:10:13,113 --> 00:10:15,239
Y debemos encontrar
a la persona...
189
00:10:15,240 --> 00:10:18,201
... o cosa que esté borrando
la caricatura y detenerla.
190
00:10:22,372 --> 00:10:24,498
Pero necesitaré su ayuda.
191
00:10:24,499 --> 00:10:27,334
- ¿Me ayudarán, Chicos Crono?
- Tengo 23 años.
192
00:10:27,335 --> 00:10:29,837
- ¡Alza tu mano derecha!
- Bien.
193
00:10:29,838 --> 00:10:31,797
¿Prometen preservar el pasado?
194
00:10:31,798 --> 00:10:32,965
- Lo prometemos.
- Eh, sí.
195
00:10:32,966 --> 00:10:34,550
¿Juran defender el futuro?
196
00:10:34,551 --> 00:10:36,426
- Lo juramos.
- Eh, lo juro.
197
00:10:36,427 --> 00:10:37,679
¿Tienen tarea
que entregar mañana?
198
00:10:39,097 --> 00:10:41,640
Un momento. Sue,
debes terminar tu trabajo.
199
00:10:41,641 --> 00:10:43,518
Él tiene una máquina del tiempo.
200
00:10:44,435 --> 00:10:45,686
No hay problema.
201
00:10:45,687 --> 00:10:48,439
En ese caso,
Chicos Crono unidos.
202
00:10:51,401 --> 00:10:54,319
- Debe ir arriba.
- Sí, era obvio, lo siento.
203
00:10:54,320 --> 00:10:57,197
¿Están listos para explorar
la línea temporal, chicos?
204
00:10:57,198 --> 00:10:58,908
- ¡Sí!
- Hagámoslo.
205
00:10:59,742 --> 00:11:01,327
Aquí vamos, aquí vamos.
206
00:11:02,328 --> 00:11:06,540
Oh. Oh, sí.
207
00:11:06,541 --> 00:11:09,836
- ¿Ya terminamos?
- Hum, nunca me canso de esto.
208
00:11:18,303 --> 00:11:21,472
4 HORAS ANTES
209
00:11:27,478 --> 00:11:28,479
SUE: ¡Un momento!
210
00:11:45,163 --> 00:11:46,164
Bien.
211
00:11:48,124 --> 00:11:49,416
Estos brazaletes invisibles
están vinculados
212
00:11:49,417 --> 00:11:51,752
al encriptador
en mi crono guante.
213
00:11:51,753 --> 00:11:54,838
Si los usan, nadie del pasado
podrá verlos ni oírlos.
214
00:11:54,839 --> 00:11:56,215
Esto es genial.
215
00:11:56,216 --> 00:12:00,052
ALEX: Muy bien, Alex,
aquí vamos. ¡Tatán!
216
00:12:00,053 --> 00:12:03,597
No, demasiada entrepierna.
¡Tatán!
217
00:12:03,598 --> 00:12:06,726
¿Por qué hice eso con las manos?
De acuerdo.
218
00:12:09,229 --> 00:12:10,230
Tatán.
219
00:12:12,106 --> 00:12:13,691
¿Tienes un botón para adelantar?
220
00:12:15,193 --> 00:12:17,612
Diablos, apesto.
221
00:12:18,821 --> 00:12:20,155
¡Tatán!
222
00:12:20,156 --> 00:12:21,782
SUE: Ya lo terminaste.
223
00:12:21,783 --> 00:12:24,661
RYDER: Bien, sigamos adelante.
224
00:12:29,249 --> 00:12:32,084
Pero en realidad empezará
a leerlo como a las 12:30.
225
00:12:32,085 --> 00:12:34,086
- Sue, si no lo terminas...
- Lo terminaré.
226
00:12:34,087 --> 00:12:35,587
¿Cuándo?
227
00:12:35,588 --> 00:12:38,966
Escucha, si alguien del futuro
228
00:12:38,967 --> 00:12:40,968
inventa los viajes
en el tiempo...
229
00:12:40,969 --> 00:12:43,179
Entramos. Estén atentos
a cualquier anomalía.
230
00:12:45,765 --> 00:12:47,182
Miren, mis juguetes.
231
00:12:47,183 --> 00:12:48,892
ALEX: Dijiste
que habían desaparecido.
232
00:12:48,893 --> 00:12:50,644
Desaparecieron,
pero no todavía.
233
00:12:50,645 --> 00:12:53,355
Este es el pasado,
el pasado de su pasado.
234
00:12:53,356 --> 00:12:55,649
¿Esto podría ser más confuso?
235
00:12:55,650 --> 00:12:57,777
Es nuestro pasado antes
que la línea temporal cambiara.
236
00:12:59,279 --> 00:13:00,280
¿Eso significa...?
237
00:13:01,823 --> 00:13:03,991
¿Recuerdas el episodio
de Time Ryder
238
00:13:03,992 --> 00:13:05,701
en el que estaban atrapados
en la Roma antigua?
239
00:13:05,702 --> 00:13:07,911
¿Otra historia de Time Ryder?
240
00:13:07,912 --> 00:13:09,955
Bien, hablemos de nuevo
sobre esta locura.
241
00:13:09,956 --> 00:13:13,001
- Recuerdas la caricatura.
- No recuerdo recordarla.
242
00:13:14,294 --> 00:13:16,170
Es como si te hubiesen disparado
con el memoborrador.
243
00:13:17,797 --> 00:13:22,135
Imposible. El único memoborrador
funcional está justo...
244
00:13:25,430 --> 00:13:27,724
(Ryder olfatea)
245
00:13:29,267 --> 00:13:32,562
- ¿Buscas esto?
- Entropy.
246
00:13:37,150 --> 00:13:40,485
He esperado mucho tiempo
para hacer esto,
247
00:13:40,486 --> 00:13:43,990
pero en cierta forma,
no fue nada de tiempo.
248
00:13:45,116 --> 00:13:47,993
Prepárate, Time Ryder.
249
00:13:47,994 --> 00:13:51,831
¡Parece que
se te acabó el tiempo!
250
00:13:52,832 --> 00:13:53,833
RYDER: Oye, idiota.
251
00:14:00,798 --> 00:14:03,133
¡Oh! Bien, en primer lugar,
252
00:14:03,134 --> 00:14:04,760
sabía que no era yo
el que olía mal.
253
00:14:04,761 --> 00:14:07,346
Y segundo,
¿quién o qué era eso?
254
00:14:07,347 --> 00:14:09,931
¿Recuerdas cuando dije que venía
de un futuro grandioso?
255
00:14:09,932 --> 00:14:11,183
- No.
- RYDER: Sí lo dije.
256
00:14:11,184 --> 00:14:13,727
Bueno, Entropy viene
de un futuro horrible.
257
00:14:13,728 --> 00:14:16,813
Claro, Entropy es el que quiere
eliminar la caricatura.
258
00:14:16,814 --> 00:14:19,983
Con mi memoborrador.
Demonios, caímos en su trampa.
259
00:14:19,984 --> 00:14:21,151
Debemos regresar.
260
00:14:21,152 --> 00:14:22,903
SUE: Confía en mí.
Solo un episodio.
261
00:14:22,904 --> 00:14:25,156
¡Vengan, a viajar!
262
00:14:43,466 --> 00:14:45,842
Estén atentos, Entropy podría
atacar en cualquier momento y...
263
00:14:45,843 --> 00:14:46,886
Ahí está.
264
00:14:48,054 --> 00:14:50,306
Diablos, apesto.
265
00:14:57,188 --> 00:14:59,273
- Demonios.
- ¿Por qué a nosotros y ahora?
266
00:15:01,609 --> 00:15:02,818
Le preguntaremos
cuando lo atrapemos.
267
00:15:02,819 --> 00:15:04,653
ALEX: ¿Tienes un botón
para adelantar?
268
00:15:04,654 --> 00:15:05,696
RYDER: Bien, sigamos adelante.
269
00:15:10,118 --> 00:15:11,369
ALEX: ¿Por qué hizo eso?
270
00:15:12,995 --> 00:15:13,996
Andando.
271
00:15:22,422 --> 00:15:24,548
RYDER: Entramos. Estén atentos
a cualquier anomalía.
272
00:15:24,549 --> 00:15:25,633
- (golpe)
- Diablos.
273
00:15:28,845 --> 00:15:30,262
Mis juguetes.
274
00:15:30,263 --> 00:15:31,847
ALEX:
Dijiste que habían desaparecido.
275
00:15:31,848 --> 00:15:33,765
Desaparecieron, pero no todavía.
276
00:15:33,766 --> 00:15:37,018
Este es el pasado,
el pasado de su pasado.
277
00:15:37,019 --> 00:15:39,771
- ¿Esto podría ser más confuso?
- Claro que sí.
278
00:15:39,772 --> 00:15:44,443
Entropy debería aparecer
para robar mi memoborrador en...
279
00:15:44,444 --> 00:15:46,653
Ahí está.
280
00:15:46,654 --> 00:15:48,573
- ALEX: Se robó la "memo-cosa".
- RYDER: Demonios.
281
00:15:49,866 --> 00:15:53,452
Rastreo su señal,
debería regresar...
282
00:15:53,453 --> 00:15:56,497
RYDER: El único memoborrador
funcional está justo...
283
00:16:00,334 --> 00:16:02,294
ENTROPY: ¿Buscas esto?
284
00:16:02,295 --> 00:16:03,337
¡Lo tengo!
285
00:16:04,213 --> 00:16:05,214
Oye, idiota.
286
00:16:13,222 --> 00:16:14,514
¡Oh!
287
00:16:14,515 --> 00:16:17,435
Demonios, caímos en su trampa.
Debemos regresar.
288
00:16:19,437 --> 00:16:21,606
¡Vengan, a viajar!
289
00:16:24,567 --> 00:16:26,401
Bien, ¿qué demonios fue eso?
290
00:16:26,402 --> 00:16:29,029
Quizá ganó, quizá lo arrestó
291
00:16:29,030 --> 00:16:30,698
y lo está llevando
a la Base del Tiempo 1.
292
00:16:32,283 --> 00:16:36,454
(grito)
293
00:16:38,706 --> 00:16:39,707
SUE: ¡Ryder!
294
00:16:42,585 --> 00:16:43,878
SUE: ¿Qué es ese olor?
295
00:16:48,716 --> 00:16:51,052
(Entropy ríe)
296
00:16:58,935 --> 00:17:00,520
Oh, oh.
297
00:17:04,482 --> 00:17:07,151
- Por Dios, ¿está muerto?
- Está vivo.
298
00:17:08,069 --> 00:17:09,778
Bien, ¿qué hacemos?
299
00:17:09,779 --> 00:17:13,073
¿Alguna vez pasó algo como esto
en la caricatura?
300
00:17:13,074 --> 00:17:16,786
Sí, en el episodio 304.
Claro.
301
00:17:18,788 --> 00:17:20,789
¡No, no, no!
302
00:17:20,790 --> 00:17:22,959
Tranquilo, he visto cómo lo hace
miles de veces.
303
00:17:24,877 --> 00:17:26,545
- Oh, perdón.
- ¿Perdón?
304
00:17:26,546 --> 00:17:31,384
Solo déjame apagar esto.
Muy bien.
305
00:17:31,759 --> 00:17:33,469
Oh.
306
00:17:49,652 --> 00:17:51,070
- (timbre de la puerta)
- ¡Un momento!
307
00:17:55,074 --> 00:17:56,075
(suena pistola de juguete)
308
00:18:10,381 --> 00:18:11,840
La tengo.
309
00:18:11,841 --> 00:18:14,051
Espera, deberías quedarte
en la cama conmigo, es seguro.
310
00:18:20,641 --> 00:18:24,227
¡Tatán!
No, demasiada entrepierna.
311
00:18:24,228 --> 00:18:26,438
¡Tatán!
¿Por qué hice eso con las manos?
312
00:18:26,439 --> 00:18:28,524
Muy bien. Tatán.
313
00:18:32,528 --> 00:18:36,032
Diablos, apesto.
314
00:18:38,784 --> 00:18:39,785
(suena pistola de juguete)
315
00:18:41,203 --> 00:18:43,246
ENTROPY: ¿Qué?
316
00:18:43,247 --> 00:18:44,915
- SUE: ¿Buscas esto?
- ENTROPY: ¡No!
317
00:18:48,127 --> 00:18:49,128
¡Tatán!
318
00:18:52,381 --> 00:18:53,382
¿Ah?
319
00:18:56,802 --> 00:19:00,555
Entropy, estás bajo arresto
por violaciones de causalidad
320
00:19:00,556 --> 00:19:02,642
en el sector temporal 818.
321
00:19:03,851 --> 00:19:05,603
Bien hecho, Chicos Crono.
322
00:19:06,646 --> 00:19:08,563
Gracias por dejar esa nota.
323
00:19:08,564 --> 00:19:09,940
Espero, nosotros
no dejamos una nota.
324
00:19:11,817 --> 00:19:13,152
Supongo que la dejé
para mí mismo.
325
00:19:14,236 --> 00:19:15,820
Fue una buena idea.
326
00:19:15,821 --> 00:19:17,238
¿Saben? Es contra las reglas
327
00:19:17,239 --> 00:19:20,241
tomar el memoborrador
del capitán sin autorización.
328
00:19:20,242 --> 00:19:22,911
Lo sé, pero era la única forma
329
00:19:22,912 --> 00:19:25,748
de evitar que Entropy
borrara todo.
330
00:19:26,957 --> 00:19:27,958
Parece que funcionó.
331
00:19:29,043 --> 00:19:33,129
Oigan, creo que recuerdo
el programa,
332
00:19:33,130 --> 00:19:35,466
incluso ese terrible
especial navideño que hiciste.
333
00:19:36,676 --> 00:19:39,386
Hum, todos son críticos.
334
00:19:39,387 --> 00:19:42,889
Bueno, parece que
la línea temporal ya es estable
335
00:19:42,890 --> 00:19:44,558
y este caso ya es historia.
336
00:19:45,601 --> 00:19:46,602
¿Es todo?
337
00:19:48,896 --> 00:19:51,106
Escuadrón Crono,
gracias por su ayuda.
338
00:19:51,107 --> 00:19:54,067
No, no puede acabar así.
¿Qué hace él aquí?
339
00:19:54,068 --> 00:19:57,612
¿Por qué vino por nosotros?
Tengo muchas preguntas.
340
00:19:57,613 --> 00:20:02,117
Claro que sí.
Eres una científica, Sue.
341
00:20:02,118 --> 00:20:04,661
Tu lugar está aquí y ahora.
342
00:20:04,662 --> 00:20:06,789
Los secretos de Entropy
pertenecen al futuro.
343
00:20:08,457 --> 00:20:11,251
(Entropy ríe)
344
00:20:11,252 --> 00:20:12,335
¿Alguna vez te...?
345
00:20:12,336 --> 00:20:15,214
¿Nos veremos de nuevo
algún día?
346
00:20:16,549 --> 00:20:19,843
- Solo el tiempo lo dirá.
- Dios santo.
347
00:20:19,844 --> 00:20:22,930
Ahora, si me disculpan,
debo llevar a esta...
348
00:20:24,724 --> 00:20:26,434
... escoria
a la Base del Tiempo 1.
349
00:20:27,268 --> 00:20:28,978
Adiós, Chicos Crono.
350
00:20:32,565 --> 00:20:33,566
Andando.
351
00:20:35,735 --> 00:20:39,113
Oh, sí. Eso es.
352
00:20:42,408 --> 00:20:43,409
Adiós.
353
00:20:48,205 --> 00:20:49,206
Uh.
354
00:20:53,043 --> 00:20:58,048
Eso fue bastante entretenimiento
para una noche.
355
00:20:59,175 --> 00:21:02,511
Uh. Entonces...
356
00:21:04,346 --> 00:21:05,347
¿De vuelta al trabajo?
357
00:21:06,474 --> 00:21:08,975
- ¿Cómo puedes decir eso?
- ¿Qué?
358
00:21:08,976 --> 00:21:12,938
Viajamos por el tiempo,
fuimos los Chicos Crono.
359
00:21:13,898 --> 00:21:16,900
No podemos fingir que nada pasó.
360
00:21:16,901 --> 00:21:19,195
Ryder tenía razón,
pertenecemos aquí.
361
00:21:20,529 --> 00:21:22,071
No puedo volver
a como todo era antes.
362
00:21:22,072 --> 00:21:24,115
¿Volver? Ya estamos aquí, Sue.
363
00:21:24,116 --> 00:21:26,577
Regresamos, y tienes
mucho trabajo por hacer.
364
00:21:31,415 --> 00:21:32,624
Tienes razón.
365
00:21:32,625 --> 00:21:35,001
- ¿Qué estás mirando?
- Tenemos trabajo.
366
00:21:35,002 --> 00:21:38,255
- ¿Esto es en serio?
- El anillo de Entropy.
367
00:21:39,381 --> 00:21:42,008
La fuente de todo su poder.
368
00:21:42,009 --> 00:21:44,928
Genial.
Me pregunto qué hace aquí.
369
00:21:44,929 --> 00:21:47,013
No lo sé,
pero como Chicos Crono,
370
00:21:47,014 --> 00:21:50,517
es nuestro deber dárselo
a las autoridades competentes.
371
00:21:50,518 --> 00:21:54,062
¿Estás bromea...?
Por supuesto.
372
00:21:54,063 --> 00:21:55,772
Debemos llevarlo
a la Base del Tiempo 1,
373
00:21:55,773 --> 00:21:57,190
ahí estará seguro.
374
00:21:57,191 --> 00:21:58,775
¿Qué pasaría si cayese
en las manos equivocadas?
375
00:21:58,776 --> 00:22:00,360
¡Ya está
en las manos equivocadas!
376
00:22:00,361 --> 00:22:01,820
¿No quieres ver
la Base del Tiempo 1?
377
00:22:01,821 --> 00:22:03,863
Es una de las siete maravillas
del universo.
378
00:22:03,864 --> 00:22:08,618
- ¿No quieres arreglar todo?
- ¡No, no quiero!
379
00:22:08,619 --> 00:22:11,371
Si quieres jugar
a los chicos del tiempo, hazlo,
380
00:22:11,372 --> 00:22:13,541
pero estás sola en esto.
381
00:22:14,959 --> 00:22:17,585
- Bien, como quieras.
- No, respuesta equivocada.
382
00:22:17,586 --> 00:22:21,506
Sue. ¡Sue, siéntate ahora!
¡Sue!
383
00:22:21,507 --> 00:22:23,092
- ¡Base del Tiempo 1!
- ¡No!
384
00:22:33,686 --> 00:22:38,648
Oh, estaba tocando tus...
¿Dónde estamos?
385
00:22:38,649 --> 00:22:40,609
Creí que la Base del Tiempo 1
estaba en el futuro.
386
00:22:41,151 --> 00:22:42,152
Yo también.
387
00:22:43,946 --> 00:22:46,155
A juzgar por los zapatos
de ese sujeto,
388
00:22:46,156 --> 00:22:48,283
diría que es 1995.
389
00:22:48,284 --> 00:22:52,412
- Los años 90, claro. Em...
- (golpes en la ventana)
390
00:22:52,413 --> 00:22:55,124
Hola, queremos ver a Time Ryder.
391
00:22:56,792 --> 00:22:58,459
¿Tienen una cita?
392
00:22:58,460 --> 00:23:01,755
No, pero queremos darle esto.
393
00:23:05,467 --> 00:23:07,177
Espera, ¿cómo te llamas?
394
00:23:09,346 --> 00:23:10,347
Susan Hirsch.
395
00:23:11,432 --> 00:23:15,102
Oh. Bueno, pasé,
señorita Hirsch.
396
00:23:15,853 --> 00:23:17,312
Sí, por favor.
397
00:23:17,313 --> 00:23:19,940
Yo le daré esto
al capitán Ryder de inmediato.
398
00:23:25,905 --> 00:23:28,365
(Entropy ríe)
399
00:23:36,540 --> 00:23:39,209
¿Qué está pasando?
400
00:23:39,960 --> 00:23:41,252
SUE: ¿No entiendes, Alex?
401
00:23:41,253 --> 00:23:44,589
La Base del Tiempo 1
es Caricaturas Sundial.
402
00:23:44,590 --> 00:23:46,299
Por eso el programa
luce como el futuro,
403
00:23:46,300 --> 00:23:49,761
porque fue creado
por gente del futuro.
404
00:23:49,762 --> 00:23:53,890
¿Este sujeto es del futuro?
405
00:23:53,891 --> 00:23:56,100
Todos lo son, piénsalo.
406
00:23:56,101 --> 00:23:57,477
La misión del Escuadrón Crono
407
00:23:57,478 --> 00:23:58,937
es proteger
el futuro de la humanidad,
408
00:23:58,938 --> 00:24:00,063
¿y qué mejor manera de hacerlo
409
00:24:00,064 --> 00:24:03,692
que inspirando
a los niños del pasado?
410
00:24:04,568 --> 00:24:06,361
¿Ese es quien creo que es?
411
00:24:06,362 --> 00:24:09,197
No lo sé.
Escucha, ya vimos este lugar.
412
00:24:09,198 --> 00:24:10,574
¿Podemos irnos, por favor?
413
00:24:13,285 --> 00:24:18,082
Hola, sujeto del futuro.
Lindos pantalones de pana.
414
00:24:21,502 --> 00:24:24,796
- ¿Señor Nash?
- Ajá.
415
00:24:24,797 --> 00:24:29,008
Soy una gran admiradora
de su programa.
416
00:24:29,009 --> 00:24:31,511
De hecho, lo vi
en la Crono-Convención en...
417
00:24:31,512 --> 00:24:34,515
unos 20 años
en el futuro, pero...
418
00:24:36,225 --> 00:24:39,436
Estoy divagando.
¿Podría darme su autógrafo?
419
00:24:41,814 --> 00:24:43,482
- ¿Nombre?
- Susan Hirsch.
420
00:24:50,823 --> 00:24:52,324
¿Susan Hirsch?
421
00:24:56,704 --> 00:24:59,623
Wally, Wally Nash.
422
00:25:00,916 --> 00:25:02,835
Es un gran placer
conocerla, señorita.
423
00:25:03,961 --> 00:25:07,171
- ¿En serio?
- Claro que sí.
424
00:25:07,172 --> 00:25:10,926
Tendrá que disculparnos,
estamos algo impactados.
425
00:25:12,803 --> 00:25:15,597
No se conoce a la madre
del tiempo todos los días.
426
00:25:37,536 --> 00:25:39,413
SUE: Sí, soy yo.
427
00:25:46,045 --> 00:25:47,337
La madre del tiempo.
428
00:25:51,175 --> 00:25:52,633
HOMBRE: Vamos, chicos.
La señorita Hirsch
429
00:25:52,634 --> 00:25:54,887
tiene asuntos urgentes que
atender con el capitán Ryder.
430
00:25:55,554 --> 00:25:57,138
Vamos, andando.
431
00:25:57,139 --> 00:25:58,347
RYDER: ¿Cuál es el problema?
432
00:25:58,348 --> 00:25:59,932
Hemos tratado de enviar
al chasquea dedos
433
00:25:59,933 --> 00:26:01,976
a la prisión del tiempo, pero
no podemos rastrear su señal.
434
00:26:01,977 --> 00:26:04,145
¿Compensaron
la interferencia en la señal?
435
00:26:04,146 --> 00:26:05,688
No es eso.
La señal es clara,
436
00:26:05,689 --> 00:26:08,066
pero solo podemos rastrearla
por unos segundos.
437
00:26:08,067 --> 00:26:10,527
- Es como si...
- Dejara de existir.
438
00:26:11,195 --> 00:26:14,907
(Entropy ríe)
439
00:26:18,285 --> 00:26:20,370
¿Eres tú, Time Ryder?
440
00:26:22,081 --> 00:26:23,999
Sé que puedes oírme.
441
00:26:25,125 --> 00:26:27,877
¿Qué has hecho?
442
00:26:27,878 --> 00:26:32,048
No, es el modelo de Duetche,
debes usar el de Lloyd.
443
00:26:32,049 --> 00:26:33,966
¿No viste el episodio
"Una y otra vez"?
444
00:26:33,967 --> 00:26:36,636
- Uh...
- Dios, esto es un desastre.
445
00:26:36,637 --> 00:26:37,887
Gracias.
446
00:26:37,888 --> 00:26:39,722
- ¿Cuándo debes entregarlo?
- A medianoche.
447
00:26:39,723 --> 00:26:41,516
Pero gracias a Dios existen
los viajes en el tiempo.
448
00:26:41,517 --> 00:26:44,478
Claro. Espera, ¿qué?
449
00:26:46,105 --> 00:26:49,941
¿Qué? Dije "qué" por tu "qué",
así que aclara tu "qué".
450
00:26:49,942 --> 00:26:51,859
Aún tienes tiempo
para hacer tu trabajo, ¿no?
451
00:26:51,860 --> 00:26:55,072
Claro, tengo una máquina
del tiempo.
452
00:26:56,949 --> 00:26:57,950
Oh, no.
453
00:26:59,493 --> 00:27:02,370
¿Siquiera sabes cómo funciona
el viaje en el tiempo?
454
00:27:02,371 --> 00:27:06,290
¿Y tú lo sabes? Porque yo...
No tengo idea.
455
00:27:06,291 --> 00:27:07,875
(Entropy ríe)
456
00:27:07,876 --> 00:27:10,461
¿Sabes cuál fue la mejor parte
de pasar una eternidad
457
00:27:10,462 --> 00:27:12,713
en la prisión del tiempo?
458
00:27:12,714 --> 00:27:16,635
Tuve una eternidad para idear
el plan perfecto.
459
00:27:17,219 --> 00:27:20,054
(Entropy ríe)
460
00:27:20,055 --> 00:27:22,348
CARICATURISTA: Aunque tú estés
en el pasado,
461
00:27:22,349 --> 00:27:25,727
tu futuro
sigue avanzando sin ti.
462
00:27:26,562 --> 00:27:27,563
Bien.
463
00:27:29,648 --> 00:27:33,192
JOVEN FÍSICO DESCUBRE
LOS VIAJES EN EL TIEMPO
464
00:27:33,193 --> 00:27:36,821
PROFESOR: Si quieres graduarte,
debes entregar tu trabajo.
465
00:27:36,822 --> 00:27:38,906
Disculpen, debo salir de aquí.
466
00:27:38,907 --> 00:27:40,741
Y según la teoría
de Logan Prescott...
467
00:27:40,742 --> 00:27:42,618
Lo sé, todo objeto
que viaje en el tiempo
468
00:27:42,619 --> 00:27:44,871
debe volver
a su propio presente.
469
00:27:44,872 --> 00:27:49,292
Sí. Aunque estés en 1996
y sean las 2:45 de la tarde...
470
00:27:49,293 --> 00:27:53,630
Significa que en mi presente...
Oh, diablos.
471
00:27:55,883 --> 00:27:58,844
SUE: Lo siento,
disculpen, debo irme.
472
00:27:59,636 --> 00:28:01,304
ALEX: ¡Sue, Sue!
473
00:28:01,305 --> 00:28:03,347
El teorema de Logan Prescott.
No te asustes,
474
00:28:03,348 --> 00:28:04,849
pero nuestro presente
está avanzando sin nosotros.
475
00:28:04,850 --> 00:28:07,476
- Lo sé.
- ¿Lo sabes? ¿Me mentiste?
476
00:28:07,477 --> 00:28:09,812
Lo siento,
pero tenía que ver este lugar.
477
00:28:09,813 --> 00:28:12,064
Fue un error,
un grave error.
478
00:28:12,065 --> 00:28:13,901
¿Tienes idea de qué hora es?
479
00:28:16,403 --> 00:28:17,905
Oh, no. El trabajo.
480
00:28:18,572 --> 00:28:19,948
(alarma)
481
00:28:21,366 --> 00:28:23,410
COMPUTADORA:
Ruptura del tiempo detectada.
482
00:28:27,623 --> 00:28:29,415
RYDER: Entropy, miserable.
483
00:28:29,416 --> 00:28:32,793
ENTROPY: Guarda tu ira
para la madre del tiempo.
484
00:28:32,794 --> 00:28:35,838
Ella te mintió, Time Ryder.
485
00:28:35,839 --> 00:28:39,008
- ¿De qué hablas?
- (Entropy ríe)
486
00:28:39,009 --> 00:28:42,386
¿Su tarea?
No, ella hizo un juramento.
487
00:28:42,387 --> 00:28:47,058
Pensé en un millón de formas
de completar mi venganza.
488
00:28:47,059 --> 00:28:52,480
Esta no fue la mejor,
pero fue la más irónica.
489
00:28:52,481 --> 00:28:55,942
Parece que no se necesita
un ejército o un arma letal
490
00:28:55,943 --> 00:28:57,902
para destruir el futuro.
491
00:28:57,903 --> 00:29:02,782
Solo debía darle a Susan Hirsch
lo que siempre quiso,
492
00:29:02,783 --> 00:29:05,576
una oportunidad de estar
en una aventura real
493
00:29:05,577 --> 00:29:09,747
de Time Ryder
y el Equipo Crono.
494
00:29:09,748 --> 00:29:12,793
Olvidas algo, genio.
Tú sigues aquí.
495
00:29:13,502 --> 00:29:14,586
¿Quién te sacará de ahí?
496
00:29:16,713 --> 00:29:21,718
¿No es obvio? ¡Yo mismo!
(Entropy ríe)
497
00:29:22,761 --> 00:29:23,762
Capitán.
498
00:29:24,680 --> 00:29:26,514
Susan Hirsch está aquí.
499
00:29:26,515 --> 00:29:29,851
- ¿Qué? ¿Cómo?
- Vino a entregarle esto.
500
00:29:31,061 --> 00:29:32,687
Gracias.
501
00:29:32,688 --> 00:29:35,481
¡Saludos desde el futuro,
Time Ryder!
502
00:29:35,482 --> 00:29:36,607
(quejido)
503
00:29:36,608 --> 00:29:40,028
(Entropy ríe)
504
00:29:41,196 --> 00:29:42,197
¡No!
505
00:29:51,415 --> 00:29:55,127
Gracias.
(risa)
506
00:30:00,590 --> 00:30:01,591
Diablos.
507
00:30:06,596 --> 00:30:09,598
RUPTURA DEL TIEMPO
508
00:30:09,599 --> 00:30:12,728
- Susan, ¿cómo pudiste?
- Te decepcioné, lo siento.
509
00:30:13,645 --> 00:30:14,729
GUARDIA: ¿Qué sucede?
510
00:30:14,730 --> 00:30:17,606
No hizo su tarea,
reprobará en la escuela.
511
00:30:17,607 --> 00:30:20,735
Pero si reprueba,
no irá a la universidad.
512
00:30:20,736 --> 00:30:21,777
GUARDIA: Si no va
a la universidad,
513
00:30:21,778 --> 00:30:23,070
no inventará
el viaje en el tiempo.
514
00:30:23,071 --> 00:30:24,655
Si no inventa
el viaje en el tiempo,
515
00:30:24,656 --> 00:30:27,366
el futuro no existirá
y nosotros tampoco.
516
00:30:27,367 --> 00:30:31,538
- De acuerdo, calmémonos todos.
- Por Dios, vamos a morir.
517
00:30:32,456 --> 00:30:33,582
Bueno, seguimos aquí.
518
00:30:34,624 --> 00:30:36,000
Significa
que hay una oportunidad.
519
00:30:36,001 --> 00:30:37,293
Debo entregar mi trabajo
a media noche,
520
00:30:37,294 --> 00:30:39,253
son las 11:30
y ni siquiera he empezado.
521
00:30:39,254 --> 00:30:42,715
- ¿No has empezado?
- Pensaba en cómo hacerlo.
522
00:30:42,716 --> 00:30:45,885
Pero cada vez que trataba
de escribir el estúpido trabajo,
523
00:30:45,886 --> 00:30:47,386
se hacía difícil.
524
00:30:47,387 --> 00:30:50,723
No quería reprobar
y decepcionar a todos.
525
00:30:50,724 --> 00:30:55,145
Así que lo pospuse
y me senté a ver caricaturas.
526
00:30:56,938 --> 00:31:00,442
No soy la madre del tiempo,
nunca lo seré.
527
00:31:01,485 --> 00:31:02,486
Soy un fracaso.
528
00:31:04,446 --> 00:31:06,822
ALEX: No eres un fracaso aún.
529
00:31:06,823 --> 00:31:09,617
Mira, el trabajo debe entregarse
a medianoche,
530
00:31:09,618 --> 00:31:12,120
pero es probable que no lo lea
hasta las 12:30.
531
00:31:12,579 --> 00:31:13,996
¿Y qué?
532
00:31:13,997 --> 00:31:16,916
Si podemos retrasarlo,
mantenerlo fuera de la oficina,
533
00:31:16,917 --> 00:31:18,627
le daremos tiempo a Sue
para terminar su trabajo.
534
00:31:21,880 --> 00:31:24,090
¿Tengo razón? ¿Así funciona
el viaje en el tiempo?
535
00:31:24,091 --> 00:31:25,925
Porque solo soy un invitado.
536
00:31:25,926 --> 00:31:28,553
El amigo menos importante
de Sue tiene razón.
537
00:31:29,596 --> 00:31:31,389
Sí, muy bien.
538
00:31:31,390 --> 00:31:35,017
Podemos darte algo de tiempo.
¿Podrás terminar el trabajo?
539
00:31:35,018 --> 00:31:38,605
Por supuesto.
Es una Chica Crono.
540
00:31:43,360 --> 00:31:44,403
Sí, puedo hacerlo.
541
00:32:52,721 --> 00:32:53,722
¿Hola?
542
00:32:57,476 --> 00:32:58,477
¿Hola?
543
00:33:03,023 --> 00:33:04,983
SUE: Bien, trabajo final.
544
00:33:06,151 --> 00:33:07,861
El universo pende de un hilo.
545
00:33:09,571 --> 00:33:10,572
Empieza con tu nombre,
546
00:33:12,657 --> 00:33:15,410
tu profesor, la fecha.
547
00:33:19,539 --> 00:33:20,582
Primera oración.
548
00:33:29,883 --> 00:33:32,385
¡Quien esté haciendo esto,
no es gracioso!
549
00:33:35,222 --> 00:33:37,556
¡El decano se enterará de esto!
550
00:33:37,557 --> 00:33:38,849
♪ tema de Time Ryder
y Los Chicos Crono ♪
551
00:33:38,850 --> 00:33:40,268
PROFESOR: ¡Serán expulsados!
552
00:33:40,644 --> 00:33:41,645
Funciona.
553
00:33:42,687 --> 00:33:43,688
¿Hola?
554
00:33:53,698 --> 00:33:54,699
ENTROPY: ¡Se acabó el tiempo!
555
00:34:03,333 --> 00:34:06,126
Grandioso, debo arrodillarme.
556
00:34:06,127 --> 00:34:09,338
ENTROPY: Parece
que no puedes alcanzar tu arma.
557
00:34:09,339 --> 00:34:12,007
Y tú no puedes chasquear
los dedos, idiota.
558
00:34:12,008 --> 00:34:16,388
ENTROPY: Supongo que
nos quedaremos así por siempre.
559
00:34:17,013 --> 00:34:20,976
(golpes)
560
00:34:27,941 --> 00:34:30,109
Hola, profesor Dobkin.
561
00:34:30,110 --> 00:34:32,820
Alex, ¿fuiste tú todo el tiempo?
562
00:34:32,821 --> 00:34:34,363
¿De qué habla?
563
00:34:34,364 --> 00:34:35,906
Tus golpes no duelen tanto
como tu aliento.
564
00:34:35,907 --> 00:34:37,242
ENTROPY: ¡Huele esto entonces!
565
00:34:41,663 --> 00:34:45,583
- Tiró unos papeles por allá.
- No, los recogí todos.
566
00:34:45,584 --> 00:34:48,128
- No, creo que olvidó algunos...
- Alex.
567
00:34:55,093 --> 00:34:57,303
Bien, ¿sabe qué? Repruébeme.
568
00:34:57,304 --> 00:34:59,263
Porque si algo aprendí
de esta aventura es que...
569
00:34:59,264 --> 00:35:01,515
Bueno, quedas reprobado.
Lárgate.
570
00:35:01,516 --> 00:35:03,058
Yo solo...
571
00:35:03,059 --> 00:35:05,436
- No pude detener a Dobkin.
- Alex, ¿qué sucede?
572
00:35:05,437 --> 00:35:07,354
ALEX: Debes darte prisa, Sue.
573
00:35:07,355 --> 00:35:08,773
SUE: Escribo tan rápido
como pienso.
574
00:35:09,524 --> 00:35:11,568
ENTROPY: ¡No enloquezcas!
575
00:35:14,613 --> 00:35:16,113
RYDER: ¡Manos arriba!
576
00:35:16,114 --> 00:35:18,157
SUE: Puedo hacerlo, Alex.
Ya falta poco.
577
00:35:18,158 --> 00:35:20,201
RYDER: Pongamos las cosas
sobre la mesa.
578
00:35:23,747 --> 00:35:25,040
SUE: ¿Estás ahí, Alex?
579
00:35:27,626 --> 00:35:29,043
¡Alex!
580
00:35:29,044 --> 00:35:30,836
- ALEX: Dios, es tan simple.
- SUE: Alex, ¿qué sucede?
581
00:35:30,837 --> 00:35:32,672
Sue, sigue escribiendo.
582
00:35:44,225 --> 00:35:45,560
ENTROPY: ¿Puedes sentirlo?
583
00:35:48,146 --> 00:35:53,151
Tu futuro desvaneciéndose.
(risa)
584
00:35:59,866 --> 00:36:01,700
Ya ríndete.
585
00:36:01,701 --> 00:36:05,580
Nada puede detener
la propagación de Entropy.
586
00:36:05,955 --> 00:36:07,791
(risa)
587
00:36:08,792 --> 00:36:09,959
Gracias.
588
00:36:13,630 --> 00:36:15,131
¡No!
589
00:36:29,604 --> 00:36:30,605
¡Sue!
590
00:36:34,442 --> 00:36:35,485
Alex, ¿qué sucede?
591
00:36:37,445 --> 00:36:40,364
(quejidos)
592
00:36:40,365 --> 00:36:43,951
SUE: ¿Eres tú, Time Ryder?
¿Qué le pasó a Alex?
593
00:36:43,952 --> 00:36:47,539
Hombre herido, Sue.
Puedes dejar de escribir.
594
00:36:48,873 --> 00:36:50,207
¿Qué?
595
00:36:50,208 --> 00:36:51,667
Pero casi termino.
596
00:36:51,668 --> 00:36:54,169
Es muy tarde.
Debes salir de ahí.
597
00:36:54,170 --> 00:36:55,672
El túnel del tiempo, ve.
598
00:36:56,464 --> 00:36:58,966
Se acabó, Alex se ha ido.
599
00:36:58,967 --> 00:37:01,927
COMPUTADORA:
Colapso del tiempo inminente.
600
00:37:01,928 --> 00:37:05,013
RYDER: Ve a la plataforma,
puedo regresarte a tu presente.
601
00:37:05,014 --> 00:37:07,433
Estarás a salvo,
pero debes apresurarte.
602
00:37:07,434 --> 00:37:08,476
SUE: ¿Qué hay de ti?
603
00:37:11,229 --> 00:37:12,272
RYDER: Es tarde para mí.
604
00:37:16,234 --> 00:37:18,360
En 30 segundos, la máquina
del tiempo ya no existirá
605
00:37:18,361 --> 00:37:19,654
y quedarás atrapada
en el pasado. ¡Ve!
606
00:37:22,490 --> 00:37:23,491
Bien, estoy dentro.
607
00:37:26,244 --> 00:37:27,287
Adiós, Susan Hirsch.
608
00:37:31,124 --> 00:37:32,250
Adiós, Susan Hirsch.
609
00:37:34,043 --> 00:37:35,044
Adiós, Time Ryder.
610
00:37:42,093 --> 00:37:43,887
COMPUTADORA:
Paradoja detectada.
611
00:37:44,554 --> 00:37:45,555
No funciona.
612
00:37:46,723 --> 00:37:48,808
¿Una paradoja?
¿De qué rayos habla?
613
00:37:50,935 --> 00:37:52,144
Está hablando de mí.
614
00:37:52,145 --> 00:37:55,314
Episodio 23:
"El problema de las paradojas".
615
00:37:55,315 --> 00:37:57,191
En 30 segundos,
seré una chica que recuerda
616
00:37:57,192 --> 00:37:58,984
un programa que nunca existió,
617
00:37:58,985 --> 00:38:01,779
lo que me convierte
en una paradoja viviente.
618
00:38:01,780 --> 00:38:04,741
Y no puedes volver
a tu presente hasta resolver
la paradoja.
619
00:38:05,408 --> 00:38:06,409
¿Cómo la resuelvo?
620
00:38:17,754 --> 00:38:20,589
No, eso no es una opción.
621
00:38:20,590 --> 00:38:22,592
Es tu única opción.
622
00:38:24,344 --> 00:38:25,595
¡Pensaré en otra!
623
00:38:26,805 --> 00:38:29,807
Sue, puedes quedarte
en el pasado por siempre
624
00:38:29,808 --> 00:38:32,560
o puedes olvidarme
y crear tu propio futuro.
625
00:38:34,187 --> 00:38:36,688
No puedo.
Solo mírame, soy un desastre.
626
00:38:36,689 --> 00:38:38,482
No puedo hacerlo sin ti.
627
00:38:38,483 --> 00:38:41,945
RYDER: Claro que puedes,
y te diré por qué.
628
00:38:44,155 --> 00:38:46,366
Porque tú eres especial.
629
00:38:49,369 --> 00:38:51,538
Puedes lograr cosas increíbles.
630
00:38:52,747 --> 00:38:54,457
Y el mayor poder del universo...
631
00:38:58,628 --> 00:38:59,712
... está entre tus orejas.
632
00:39:05,343 --> 00:39:06,636
Ya no me necesitas.
633
00:39:08,721 --> 00:39:09,722
Ya no me necesi...
634
00:39:12,016 --> 00:39:13,017
¡Ryder!
635
00:39:36,124 --> 00:39:37,125
Chicos Crono unidos.
636
00:39:45,800 --> 00:39:47,510
Eres especial.
637
00:39:50,889 --> 00:39:53,181
Puedes lograr cosas increíbles.
638
00:39:53,182 --> 00:39:56,603
SUE Y RYDER:
Y el mayor del universo
639
00:39:57,270 --> 00:40:01,232
está entre tus orejas.
640
00:40:23,838 --> 00:40:25,423
- (timbre de la puerta)
- ¡Un momento!
641
00:40:41,397 --> 00:40:45,442
- ¡Tatán!
- Ya lo terminaste.
642
00:40:45,443 --> 00:40:48,987
Claro, aún necesita el sello
de aprobación de Sue Hirsch.
643
00:40:48,988 --> 00:40:52,241
"Explorando las paradojas
cuánticas, por Alex Kapour".
644
00:40:54,077 --> 00:40:55,869
- Se ve bien.
- Gracias.
645
00:40:55,870 --> 00:40:58,538
Entonces,
¿cuándo podré ver el tuyo?
646
00:40:58,539 --> 00:40:59,873
¿Ver mi qué?
647
00:40:59,874 --> 00:41:03,293
Tu trabajo,
¿sobre qué escribiste?
648
00:41:03,294 --> 00:41:07,757
Ya sabes,
cosas de ciencia y física.
649
00:41:08,800 --> 00:41:11,009
¿Aún no has empezado?
650
00:41:11,010 --> 00:41:14,304
Tranquilízate. Si inventan
el viaje en el tiempo...
651
00:41:14,305 --> 00:41:15,430
No hagas esto de nuevo, Sue.
652
00:41:15,431 --> 00:41:18,810
...en el futuro,
lo dejaré justo...
653
00:41:23,147 --> 00:41:24,148
... aquí.
654
00:41:43,662 --> 00:41:46,139
¡ESCRIBELO TÚ MISMA!
655
00:41:52,009 --> 00:41:56,305
♪ tema de Time Ryder
y los Chicos Crono ♪
48587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.