Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,303 --> 00:00:14,889
NARRADOR: Lo siento,
el programa que busca
2
00:00:14,890 --> 00:00:18,100
no puede ser transmitido
en su realidad.
3
00:00:18,101 --> 00:00:20,229
Por favor, aguarde
y lo reconectaremos.
4
00:00:25,234 --> 00:00:27,693
En las profundidades
del ciberespacio,
5
00:00:27,694 --> 00:00:28,987
existe otro mundo.
6
00:00:30,989 --> 00:00:32,698
Una dimensión perdida,
7
00:00:32,699 --> 00:00:35,451
hogar de maravillas
nunca vistas
8
00:00:35,452 --> 00:00:36,954
y de horrores indescriptibles.
9
00:00:39,414 --> 00:00:43,335
Historias que nunca
han sido contadas, hasta ahora.
10
00:00:45,295 --> 00:00:50,007
No presione "atrás".
No reinicie el sistema.
11
00:00:50,008 --> 00:00:51,760
Nos hemos reconectado a...
12
00:00:53,804 --> 00:00:56,098
... la Dimensión 404.
13
00:01:16,910 --> 00:01:18,203
Vamos.
14
00:01:19,162 --> 00:01:20,163
Dios.
15
00:01:29,840 --> 00:01:31,299
Oigan, ¿saben qué? Oigan,
16
00:01:31,300 --> 00:01:33,718
no es vergonzoso expresarte
17
00:01:33,719 --> 00:01:35,137
a través del movimiento,
¿de acuerdo?
18
00:01:37,723 --> 00:01:39,432
¿Podrías borrar eso, por favor?
19
00:01:39,433 --> 00:01:40,934
Oigan, borren...
20
00:01:41,643 --> 00:01:42,894
Bien, no me...
21
00:01:48,025 --> 00:01:49,525
Jóvenes.
22
00:01:49,526 --> 00:01:52,820
NARRADOR: Ahora,
en la Dimensión 404,
23
00:01:52,821 --> 00:01:55,907
una historia de terror,
tragedia y...
24
00:01:57,075 --> 00:01:58,826
este sujeto.
25
00:01:58,827 --> 00:02:02,330
Dusty Harland
hace las cosas a su manera.
26
00:02:02,331 --> 00:02:05,124
Pero, esta noche, este ronin
de la generación X enfrenta
27
00:02:05,125 --> 00:02:06,543
su enemigo más grande:
28
00:02:07,377 --> 00:02:09,295
la generación Y.
29
00:02:09,296 --> 00:02:12,256
Se romperán corazones,
se derramará sangre,
30
00:02:12,257 --> 00:02:16,219
y todo va a ocurrir
en un cine cerca de ti.
31
00:02:18,639 --> 00:02:21,515
Bien, tengo que irme,
el tío Dusty está aquí.
32
00:02:21,516 --> 00:02:24,935
Mi papá quiere saber
si ya encontraste trabajo.
33
00:02:24,936 --> 00:02:27,480
Oye, dile a tu papá que...
34
00:02:27,481 --> 00:02:28,814
Todavía no.
35
00:02:28,815 --> 00:02:31,192
Me tengo que ir, hay
mucha droga que consumir
36
00:02:31,193 --> 00:02:32,735
antes de la película.
37
00:02:32,736 --> 00:02:34,946
Sí, vamos a ver un traficante
de metanfetamina en el cine.
38
00:02:35,656 --> 00:02:36,990
También te amo. Adiós.
39
00:02:39,743 --> 00:02:42,119
- Hola, hola.
- Qué idiota.
40
00:02:42,120 --> 00:02:44,413
Bueno, tú sabes,
de tal palo, tal astilla.
41
00:02:44,414 --> 00:02:47,041
Y como el rey de los tontos,
lo sabes bien.
42
00:02:47,042 --> 00:02:49,126
Es una corona pesada
la que llevo, mi señora,
43
00:02:49,127 --> 00:02:50,961
pero escucha y aprende
para que algún día
44
00:02:50,962 --> 00:02:53,839
puedas heredar mi reino.
45
00:02:53,840 --> 00:02:55,299
Por cierto, estamos retrasados.
46
00:02:55,300 --> 00:02:56,759
Así que, ¿podemos dejar
de decir tonterías e irnos?
47
00:02:56,760 --> 00:02:58,386
¿De quién es la culpa?
48
00:02:58,387 --> 00:02:59,553
Y no podemos irnos
49
00:02:59,554 --> 00:03:02,431
hasta que tengamos
las canciones apropiadas.
50
00:03:02,432 --> 00:03:05,184
Presiento que es la música
de El mundo según Wayne
51
00:03:05,185 --> 00:03:06,477
otra vez, ¿no?
52
00:03:06,478 --> 00:03:09,731
Estaba pensando
en algo más retro.
53
00:03:13,610 --> 00:03:16,530
♪ Estoy tan feliz ahora ♪
54
00:03:17,864 --> 00:03:19,907
♪ Olvida el pasado... ♪
55
00:03:19,908 --> 00:03:21,617
No, no, apágalo.
56
00:03:21,618 --> 00:03:23,911
- ¿Qué? Esta te encanta.
- Odio esa canción.
57
00:03:23,912 --> 00:03:25,246
Es tu favorita.
58
00:03:25,247 --> 00:03:27,415
No lo es desde el séptimo grado.
59
00:03:27,416 --> 00:03:30,210
Vaya, Chloe. Crecen muy rápido.
60
00:03:31,586 --> 00:03:33,963
Está bien,
¿y si escuchamos "Lordi"?
61
00:03:33,964 --> 00:03:35,631
Se dice Lord.
62
00:03:35,632 --> 00:03:40,136
Lo sé, me refería a Lordi,
la banda de death metal noruega.
63
00:03:40,137 --> 00:03:42,221
Lordi es finlandesa, no noruega.
64
00:03:42,222 --> 00:03:44,682
¿Ves? Ahí está,
esa es mi sobrina.
65
00:03:44,683 --> 00:03:47,017
Estaba muy asustado
de que mi profesional hermano
66
00:03:47,018 --> 00:03:48,853
te hubiese convertido
en alguien que no eres.
67
00:03:48,854 --> 00:03:51,856
Bien, entonces, esta es
la primera noche de cine
68
00:03:51,857 --> 00:03:54,150
en muchas lunas,
así que, por eso,
69
00:03:54,151 --> 00:03:55,735
le voy a permitir, señorita,
70
00:03:55,736 --> 00:03:57,153
que escoja el cine
de esta noche.
71
00:03:57,154 --> 00:03:59,530
Están dando Re-Animator
en el Rep,
72
00:03:59,531 --> 00:04:02,117
y Suspiria la están dando
en el Independiente.
73
00:04:04,369 --> 00:04:05,370
En realidad...
74
00:04:06,580 --> 00:04:10,292
... estaba pensando
en algo menos retro.
75
00:04:15,922 --> 00:04:20,050
- Dios, ¿estás bromeando?
- No.
76
00:04:20,051 --> 00:04:22,052
Chosen, la última saga.
77
00:04:22,053 --> 00:04:25,890
Sí, es última de la nueva
versión del original.
78
00:04:25,891 --> 00:04:27,516
¿Última? Dice parte uno.
79
00:04:27,517 --> 00:04:30,102
Bueno, sí, pero ellos siempre
la dividen en dos, tal vez tres,
80
00:04:30,103 --> 00:04:33,022
no recuerdo, además,
el protagonista es lindo.
81
00:04:33,023 --> 00:04:37,151
Lindo. Hay un tesoro
de obras cinematográficas
82
00:04:37,152 --> 00:04:38,569
que están dando
en toda la ciudad ahora
83
00:04:38,570 --> 00:04:41,572
y quieres ir a estas
pequeñas franquicias ambiciosas
84
00:04:41,573 --> 00:04:42,656
que producen a montones.
85
00:04:42,657 --> 00:04:45,451
No sé, parece divertido.
86
00:04:45,452 --> 00:04:48,662
¿Quién eres
y qué hiciste con mi sobrina?
87
00:04:48,663 --> 00:04:51,541
No seas gruñón, vamos.
88
00:04:56,755 --> 00:04:58,339
Dime otra vez
por qué no estamos viendo
89
00:04:58,340 --> 00:04:59,924
una película de verdad.
90
00:04:59,925 --> 00:05:03,219
Oye, este lugar es moderno,
tienen un nuevo formato genial.
91
00:05:03,220 --> 00:05:04,804
¿Qué? ¿Cinethrax?
92
00:05:04,805 --> 00:05:06,388
¿A qué genio del mercado
se le ocurrió eso?
93
00:05:06,389 --> 00:05:08,974
Cineblog dijo
que es bastante intensa.
94
00:05:08,975 --> 00:05:10,893
Un chico
en su primera entrevista laboral
95
00:05:10,894 --> 00:05:12,061
se volvió completamente loco,
96
00:05:12,062 --> 00:05:14,021
tuvieron que sacarlo
en silla de ruedas.
97
00:05:14,022 --> 00:05:17,233
Entonces, un anciano
se hace encima,
98
00:05:17,234 --> 00:05:19,109
el de relaciones públicas
aparece y hacen un escándalo.
(suena teléfono de Chloe)
99
00:05:19,110 --> 00:05:20,361
Chloe, esto es lo que hacen,
100
00:05:20,362 --> 00:05:22,279
consiguen los actores
de un programa cancelado,
101
00:05:22,280 --> 00:05:25,908
usan efectos especiales,
102
00:05:25,909 --> 00:05:27,493
se unen a una cadena
de comida rápida...
103
00:05:27,494 --> 00:05:29,203
¿Qué haces? ¿Qué es eso?
¿Qué estás haciendo?
104
00:05:29,204 --> 00:05:30,496
¿Qué son
esos pequeños jeroglíficos?
105
00:05:30,497 --> 00:05:33,374
Se llaman emoticones,
su Majestad.
106
00:05:33,375 --> 00:05:34,708
Lo sé.
107
00:05:34,709 --> 00:05:37,545
Pero la gente debe comunicarse
con palabras reales.
108
00:05:37,546 --> 00:05:38,963
Hay uno que te queda bien,
109
00:05:38,964 --> 00:05:41,507
es una caca de perro
con un rostro sonriente.
110
00:05:41,508 --> 00:05:45,010
Bueno, si fuera yo,
no estaría sonriendo.
111
00:05:45,011 --> 00:05:47,179
Dos boletos para Chosen,
la última saga.
112
00:05:47,180 --> 00:05:48,973
Son 57 dólares.
113
00:05:48,974 --> 00:05:50,475
Qué barato.
114
00:05:51,476 --> 00:05:54,687
Oye, ¿mi hermano te dio...?
115
00:05:54,688 --> 00:05:56,982
Si tú insistes.
Dos, por favor.
116
00:05:59,651 --> 00:06:00,652
Sala 12.
117
00:06:02,821 --> 00:06:03,989
Disfruten la función.
118
00:06:05,699 --> 00:06:06,908
Lo intentaremos.
119
00:06:08,910 --> 00:06:10,870
Dios, ¿qué es esto?
120
00:06:10,871 --> 00:06:12,329
¿Es un cine
o una instalación artística
121
00:06:12,330 --> 00:06:13,706
de organismos cibernéticos?
122
00:06:13,707 --> 00:06:14,875
Es genial.
123
00:06:16,209 --> 00:06:17,835
Aquí solían pasar
películas de 35 milímetros.
124
00:06:17,836 --> 00:06:20,921
Yo vi Naves misteriosas
aquí cuando tenía tu edad.
125
00:06:20,922 --> 00:06:22,756
Dios, qué vergüenza.
126
00:06:22,757 --> 00:06:24,300
¿Qué haces? Los necesitas.
127
00:06:24,301 --> 00:06:28,305
No, porque vine con un as...
128
00:06:29,556 --> 00:06:30,640
... bajo la manga.
129
00:06:32,684 --> 00:06:34,602
Los lentes que usan
los viejos de Florida.
130
00:06:34,603 --> 00:06:37,938
¿Qué? No, no,
se llaman lentes adaptadores.
131
00:06:37,939 --> 00:06:41,734
Reducen imágenes 3D a 2D.
132
00:06:41,735 --> 00:06:44,403
Siempre los tienes contigo.
133
00:06:44,404 --> 00:06:48,574
Bueno, Chloe, siempre esperé
el día en que me llevaras
134
00:06:48,575 --> 00:06:50,451
a ver una película 3D.
135
00:06:50,452 --> 00:06:54,371
No sabía
que sucedería tan rápido.
136
00:06:54,372 --> 00:06:57,249
Aquí tengo un par para ti.
137
00:06:57,250 --> 00:06:59,210
Fue un dos por uno
en un Ciber Lunes.
138
00:07:00,670 --> 00:07:03,673
No me voy a poner esto,
me voy a ver como un bicho raro.
139
00:07:04,382 --> 00:07:05,966
Pero estás en el cine.
140
00:07:05,967 --> 00:07:08,136
Sí, rodeada de gente.
141
00:07:09,971 --> 00:07:12,515
¿Te preocupa
lo que esa gente piense?
142
00:07:13,642 --> 00:07:14,643
Puede ser.
143
00:07:15,769 --> 00:07:17,061
Bien, seré franco contigo.
144
00:07:17,062 --> 00:07:19,146
¿Te verás extraña
con los lentes? Sí.
145
00:07:19,147 --> 00:07:23,400
¿La gente va a señalar,
mirar y reírse? Tal vez.
146
00:07:23,401 --> 00:07:25,903
¿Debería importarte?
No, para nada.
147
00:07:25,904 --> 00:07:28,322
Chloe, la gente siempre
tratará de avergonzarte
148
00:07:28,323 --> 00:07:31,784
con un concepto
de normalidad lavacerebro,
149
00:07:31,785 --> 00:07:32,827
No lo permitas.
150
00:07:33,828 --> 00:07:35,997
Sé extraña.
151
00:07:39,542 --> 00:07:41,210
- Está bien.
- Sí.
152
00:07:41,211 --> 00:07:43,671
No subas ninguna foto
al Instagram.
153
00:07:43,672 --> 00:07:45,756
Sí, no creo que te tengas
que preocupar por eso.
154
00:07:45,757 --> 00:07:46,966
- Bien.
- Está bien.
155
00:07:46,967 --> 00:07:49,343
Bueno, voy a buscar
los asientos
156
00:07:49,344 --> 00:07:50,886
y tú buscas las golosinas,
¿te parece?
157
00:07:50,887 --> 00:07:52,013
Sí, perfecto.
158
00:07:52,806 --> 00:07:53,807
Bien.
159
00:07:54,516 --> 00:07:56,935
Vamos a rockear.
160
00:07:58,269 --> 00:08:00,938
Huevos de codorniz revueltos
con romero,
161
00:08:00,939 --> 00:08:04,900
salchicha de tofu
con salsa de ajo y mango.
162
00:08:04,901 --> 00:08:07,695
También tenemos galleta
de salchicha vegana
163
00:08:07,696 --> 00:08:09,322
con salsa de jalapeños.
164
00:08:13,201 --> 00:08:14,869
¿Tiene palomitas de maíz?
165
00:08:17,163 --> 00:08:19,207
Sí tenemos,
¿quiere la normal o la grande?
166
00:08:19,833 --> 00:08:20,917
La grande.
167
00:08:22,669 --> 00:08:24,796
Qué ropa tan genial.
168
00:08:26,339 --> 00:08:29,341
¿Las puedo ayudar
en algo, jovencitas?
169
00:08:29,342 --> 00:08:31,219
¿Está seguro de estar
en el lugar correcto?
170
00:08:32,137 --> 00:08:33,554
Sí, por supuesto.
171
00:08:33,555 --> 00:08:36,141
El cine con películas mudas
está cruzando la calle.
172
00:09:16,139 --> 00:09:17,140
Disculpe, señor.
173
00:09:17,974 --> 00:09:19,350
Debo regresar.
174
00:09:20,351 --> 00:09:21,352
Será una gran noche.
175
00:09:22,687 --> 00:09:24,397
- Nos vemos luego, Chloe.
- Nos vemos, Zach.
176
00:09:28,818 --> 00:09:31,446
- ¿Quieres palomitas?
- Disculpa, tal vez más tarde.
177
00:09:32,530 --> 00:09:34,823
Bueno,
hay dos asientos increíbles
178
00:09:34,824 --> 00:09:36,450
arriba en el centro.
179
00:09:36,451 --> 00:09:40,412
Sí, lo sé, pero hay
más espacio aquí abajo y yo...
180
00:09:40,413 --> 00:09:42,039
¿Espacio para qué?
181
00:09:42,040 --> 00:09:44,750
- Hola, perra, ¿cómo estás?
- Dios mío, nena, ¿cómo estás?
182
00:09:44,751 --> 00:09:47,294
Dios mío, te vi
coqueteando con Zach.
183
00:09:47,295 --> 00:09:48,922
Acuéstate con él.
184
00:09:50,215 --> 00:09:53,258
Tío Dusty, ellas son mis amigas
Brie y Alexis.
185
00:09:53,259 --> 00:09:54,803
Él es mi tío Dusty.
186
00:09:55,345 --> 00:09:57,012
Hola.
187
00:09:57,013 --> 00:09:58,515
Sí, nos conocemos
desde hace mucho.
188
00:10:00,350 --> 00:10:02,185
Esperen un momento.
189
00:10:04,395 --> 00:10:05,729
¿Qué sucede?
190
00:10:05,730 --> 00:10:07,397
Pensé que lo de ir al cine
era solo entre nosotros.
191
00:10:07,398 --> 00:10:08,690
Tenía mucho tiempo sin verte.
192
00:10:08,691 --> 00:10:12,778
Lo sé, pero ellas son geniales
193
00:10:12,779 --> 00:10:17,200
y nunca salimos
y conocen a Zach, lo siento.
194
00:10:17,909 --> 00:10:19,369
¿Dónde me siento?
195
00:10:20,203 --> 00:10:23,414
Queda el asiento en el centro.
196
00:10:26,668 --> 00:10:28,336
¿Sentarme solo?
197
00:10:29,963 --> 00:10:31,130
¿Sabes qué? Estoy bien.
198
00:10:31,131 --> 00:10:34,508
Ya encontraré un asiento
por aquí con ustedes.
199
00:10:34,509 --> 00:10:36,051
Asco.
200
00:10:36,052 --> 00:10:38,470
¿En serio? ¿Seguro? Porque...
201
00:10:38,471 --> 00:10:40,890
Hay un asiento detrás de ti,
al lado de...
202
00:10:42,225 --> 00:10:44,227
... ese tipo.
203
00:10:44,727 --> 00:10:45,728
Estaré bien.
204
00:10:46,813 --> 00:10:49,439
No estás siendo sarcástico,
¿o sí?
205
00:10:49,440 --> 00:10:51,484
Maverick, te cubro la espalda.
206
00:11:01,369 --> 00:11:03,454
¿Me disculpas, Boromir?
207
00:11:04,581 --> 00:11:06,624
Soy Coltana versión hombre.
208
00:11:08,293 --> 00:11:09,294
Genial.
209
00:11:10,253 --> 00:11:12,546
Tu mama se lució con la espada.
210
00:11:12,547 --> 00:11:14,382
Solo compró los materiales.
211
00:11:14,757 --> 00:11:16,009
Dios mío.
212
00:11:17,135 --> 00:11:18,468
Mira, ahí viene.
213
00:11:18,469 --> 00:11:19,803
Hola a todos.
214
00:11:19,804 --> 00:11:22,472
¿Quién está emocionado
por ver Chosen,
215
00:11:22,473 --> 00:11:25,935
la última saga,
Parte Uno en Cinethrax?
216
00:11:27,854 --> 00:11:29,855
Él me dio goma de mascar.
217
00:11:29,856 --> 00:11:33,442
Genial.
¿Lo vas a escupir o tragar?
218
00:11:33,443 --> 00:11:35,277
Por Dios.
219
00:11:35,278 --> 00:11:37,946
Queremos que esta película
los envuelva,
220
00:11:37,947 --> 00:11:39,656
así que, por favor,
apaguen sus celulares
221
00:11:39,657 --> 00:11:41,491
y manténganse en silencio
durante la película.
222
00:11:41,492 --> 00:11:45,078
Pónganse cómodos
y abran su mente.
223
00:11:45,079 --> 00:11:48,708
Pónganse sus lentes de Cinethrax
y disfruten la función.
224
00:11:58,092 --> 00:12:01,262
Bonitos lentes de sol.
¿Tienes diabetes o qué?
225
00:12:03,181 --> 00:12:06,184
Sí, alguien debió dejarlos
debajo de mi asiento.
226
00:12:14,817 --> 00:12:15,818
Que comience el espectáculo.
227
00:12:20,657 --> 00:12:24,034
NARRADOR: Tu mundo está
a punto de cambiar.
228
00:12:24,035 --> 00:12:27,120
Prepárate para la próxima
dimensión del cine.
229
00:12:27,121 --> 00:12:29,916
Prepárate para Cinethrax.
230
00:12:31,084 --> 00:12:32,418
IMÁGENES QUE HIPNOTIZAN
231
00:12:33,795 --> 00:12:35,421
IMPRESIONANTE INMERSIÓN 4D
232
00:12:40,260 --> 00:12:42,303
CINETHRAX
DISFRUTA LA EXPERIENCIA
233
00:12:47,517 --> 00:12:50,019
Disfruta la experiencia.
234
00:12:51,562 --> 00:12:53,982
Esto va a ser una porquería.
235
00:13:12,375 --> 00:13:14,084
CHOSEN:
Durante toda mi vida me dijeron
236
00:13:14,085 --> 00:13:15,460
que tenía que elegir.
237
00:13:15,461 --> 00:13:18,298
Debes elegir, Chosen.
238
00:13:19,048 --> 00:13:22,885
¡Pero hoy elijo luchar!
239
00:13:33,771 --> 00:13:35,690
CHOSEN, LA ÚLTIMA SAGA
PARTE 1
240
00:13:56,419 --> 00:13:57,627
CHOSEN:
Durante toda mi vida me dijeron
241
00:13:57,628 --> 00:13:59,629
que tenía que elegir.
242
00:13:59,630 --> 00:14:02,132
- CHOSEN Pero desde que nací,
- (teléfono vibrando)
243
00:14:02,133 --> 00:14:04,010
desde que me llamaron
"La elegida"
244
00:14:05,595 --> 00:14:07,929
nunca he tenido alternativa.
245
00:14:07,930 --> 00:14:09,307
(Dusty se aclara la garganta)
246
00:14:10,683 --> 00:14:11,684
... hasta ahora.
247
00:14:12,935 --> 00:14:16,188
A pesar de que es mi destino,
escojo...
248
00:14:16,189 --> 00:14:17,231
Oye.
249
00:14:19,734 --> 00:14:23,028
Oye, amiga de Chloe,
no puedes usar el celular.
250
00:14:23,029 --> 00:14:24,613
¿Necesitas algo?
251
00:14:24,614 --> 00:14:26,323
No sé, quizás.
252
00:14:26,324 --> 00:14:30,369
Es tu amiga,
su celular distrae a los demás.
253
00:14:30,370 --> 00:14:31,745
Está en modo vibrar.
254
00:14:31,746 --> 00:14:33,455
Debería estar apagado.
255
00:14:33,456 --> 00:14:35,374
¿No viste el aviso al principio
256
00:14:35,375 --> 00:14:36,792
de que no se puede
usar el celular?
257
00:14:36,793 --> 00:14:38,044
¿Eres policía?
258
00:14:39,170 --> 00:14:40,962
¿Y tú eres abogado?
259
00:14:40,963 --> 00:14:43,383
Fantástico.
Do you speak Spanish?
260
00:14:44,258 --> 00:14:46,094
¿Puedes creerlo, Chloe?
261
00:14:48,971 --> 00:14:52,141
Mejor ponlo en silencio
hasta que se acabe la película.
262
00:14:55,144 --> 00:14:56,187
Gracias.
263
00:15:02,610 --> 00:15:03,611
Déjame ver.
264
00:15:05,071 --> 00:15:06,446
No seas tímida.
265
00:15:06,447 --> 00:15:09,409
Tu digitat revelará
la debilidad
del canciller Huxley.
266
00:15:13,329 --> 00:15:14,330
Está bien.
267
00:15:41,232 --> 00:15:43,359
CHOSEN: ¿Qué dicen, Steve?
268
00:15:44,902 --> 00:15:47,280
STEVE: Quizá el enemigo no sea
quien creemos que es.
269
00:15:48,739 --> 00:15:51,075
Aún no conocemos
la amenaza verdadera.
270
00:15:51,909 --> 00:15:52,910
CHOSEN: ¿Qué quieres decir?
271
00:15:54,662 --> 00:15:56,164
STEVE:
Solo debemos tener cuidado.
272
00:15:57,331 --> 00:15:59,124
CHOSEN: ¿Qué quieres decir?
273
00:15:59,125 --> 00:16:02,628
STEVE: No sabemos
quién es amigo o enemigo.
274
00:16:03,463 --> 00:16:04,547
CHOSEN: ¿A qué te refieres?
275
00:16:09,469 --> 00:16:10,595
¿Recuerdas cómo nos conocimos?
276
00:16:11,679 --> 00:16:13,264
¿Lo rápido
que robaste mi espada?
277
00:16:15,475 --> 00:16:16,476
Sí.
278
00:16:18,019 --> 00:16:20,521
Sí, me asustaste.
279
00:16:23,107 --> 00:16:24,316
Aún me asustas.
280
00:16:24,317 --> 00:16:26,693
¿Me prestas
tus lentes un segundo?
281
00:16:26,694 --> 00:16:27,819
No.
282
00:16:27,820 --> 00:16:30,572
- Es solo un segundo.
- Usa los tuyos.
283
00:16:30,573 --> 00:16:34,202
- Boté los míos.
- Qué imbécil.
284
00:16:35,036 --> 00:16:36,119
Yo...
285
00:16:36,120 --> 00:16:37,788
STEVE:
A veces no eres muy sagaz.
286
00:16:39,832 --> 00:16:41,876
¿Cuándo te darás cuenta
de que estás en casa?
287
00:16:42,960 --> 00:16:44,086
Que este es tu lugar.
288
00:16:45,630 --> 00:16:46,631
Con nosotros.
289
00:16:49,675 --> 00:16:50,676
Conmigo.
290
00:16:54,096 --> 00:16:55,430
Oye, Chloe,
291
00:16:55,431 --> 00:16:57,891
ponte los lentes adaptadores
rápido y dime qué ves.
292
00:16:57,892 --> 00:17:00,644
- Ahora no, Dusty.
- Solo quiero confirmar algo.
293
00:17:00,645 --> 00:17:02,646
Podemos hablar del formato
cuando se acabe la película.
294
00:17:02,647 --> 00:17:04,606
No es eso.
295
00:17:04,607 --> 00:17:05,815
Por Dios.
296
00:17:05,816 --> 00:17:07,234
¿Disculpa?
297
00:17:07,235 --> 00:17:09,611
¿Tú sí puedes hablar
y yo no puedo usar el celular?
298
00:17:09,612 --> 00:17:12,405
Yo tengo una duda
sobre la película.
299
00:17:12,406 --> 00:17:14,658
La película es el video
que se está pasando
300
00:17:14,659 --> 00:17:16,868
detrás de las pantallas
de sus celulares.
301
00:17:16,869 --> 00:17:18,955
No lo arruines, ¿sí?
302
00:17:19,539 --> 00:17:20,540
Bien.
303
00:17:25,211 --> 00:17:27,421
♪ música de suspenso ♪
304
00:17:58,286 --> 00:17:59,328
¿Qué demonios?
305
00:18:01,289 --> 00:18:02,290
¡Oh!
306
00:18:54,383 --> 00:18:56,510
STEVE: ¿Cuándo te darás cuenta
de que estás en casa?
307
00:18:57,595 --> 00:18:58,888
Que este es tu lugar.
308
00:19:00,348 --> 00:19:01,349
Con nosotros.
309
00:19:02,642 --> 00:19:06,020
- No es tan sencillo.
- Sí lo es.
310
00:19:14,987 --> 00:19:17,656
¡Santo cielo! ¡Dios mío!
311
00:19:17,657 --> 00:19:19,616
Dusty, cálmate. ¿Qué sucede?
312
00:19:19,617 --> 00:19:21,534
¡Hay algo en esta sala!
313
00:19:21,535 --> 00:19:23,995
Sí, un tonto escandaloso.
Cállate.
314
00:19:23,996 --> 00:19:27,166
No, no soy yo. ¡Algo está
saliendo de la pantalla!
315
00:19:28,250 --> 00:19:30,251
Es 3D, imbécil.
316
00:19:30,252 --> 00:19:31,670
Lo sé, imbécil.
317
00:19:31,671 --> 00:19:34,381
Chloe, sube los pies,
puede estar por ahí.
318
00:19:34,382 --> 00:19:35,465
¿Pasa algo, señor?
319
00:19:35,466 --> 00:19:37,092
DUSTY: Hay un problema,
320
00:19:37,093 --> 00:19:40,053
¡hay una cosa con tentáculos
arrastrándose por en el piso!
321
00:19:40,054 --> 00:19:43,473
De acuerdo, señor,
hablemos de eso en el lobby.
322
00:19:43,474 --> 00:19:46,351
No. Chloe, vente. Es peligroso.
323
00:19:46,352 --> 00:19:47,395
¡Chloe!
324
00:19:53,859 --> 00:19:55,485
Ya vuelvo.
325
00:19:55,486 --> 00:19:57,612
Un monstro
que sale de la pantalla
326
00:19:57,613 --> 00:19:58,780
y ataca a la gente.
327
00:19:58,781 --> 00:20:00,865
Sé que parece una locura...
328
00:20:00,866 --> 00:20:03,243
No es una locura, es Cinethrax.
329
00:20:03,244 --> 00:20:04,828
Es la próxima dimensión
del cine.
330
00:20:04,829 --> 00:20:07,247
No era parte de la película,
331
00:20:07,248 --> 00:20:10,875
era algo real
saliendo de la pantalla.
332
00:20:10,876 --> 00:20:12,627
Estuvo así de cerca de mi cara.
333
00:20:12,628 --> 00:20:14,379
Exactamente, eso es Cinethrax.
334
00:20:14,380 --> 00:20:16,632
Es tan real
que crees que existe.
335
00:20:18,509 --> 00:20:21,511
- ¿Puedo hablar con un adulto?
- Yo soy un adulto.
336
00:20:21,512 --> 00:20:24,557
Qué adorable.
¿Puedo hablar con el gerente?
337
00:20:25,725 --> 00:20:26,975
Yo soy el gerente.
338
00:20:26,976 --> 00:20:28,518
¿Tú eres...?
¿Cuántos años tienes, 12?
339
00:20:28,519 --> 00:20:29,728
¿Dónde estamos? ¿En Narnia?
340
00:20:29,729 --> 00:20:30,770
Dusty.
341
00:20:30,771 --> 00:20:32,147
Dustin, en este cine,
342
00:20:32,148 --> 00:20:34,357
creemos que el cliente
siempre tiene la razón.
343
00:20:34,358 --> 00:20:37,610
Sin embargo,
debo señalar que nadie más
344
00:20:37,611 --> 00:20:39,154
tuvo problemas con el filme.
345
00:20:39,155 --> 00:20:41,573
Bien. Entonces, estoy
inventando esto, estoy loco.
346
00:20:41,574 --> 00:20:42,699
¿Es lo que quieres decir?
347
00:20:42,700 --> 00:20:44,117
No, pero...
348
00:20:44,118 --> 00:20:47,996
Quizá tus lentes raros
hicieron que vieras mal el 3D.
349
00:20:47,997 --> 00:20:52,792
Aguarda, ¿estaba usando
otros lentes no autorizados?
350
00:20:52,793 --> 00:20:55,420
Se llaman lentes adaptadores.
351
00:20:55,421 --> 00:20:57,130
¿Y los estaba usando
352
00:20:57,131 --> 00:20:59,467
cuando el monstro
con tentáculos apareció?
353
00:21:00,926 --> 00:21:02,135
Sí.
354
00:21:02,136 --> 00:21:04,221
¿Y qué pasó cuando se los quitó?
355
00:21:06,891 --> 00:21:08,392
Desapareció. Pero...
356
00:21:09,185 --> 00:21:10,685
Claro.
357
00:21:10,686 --> 00:21:15,023
Bien. Como sea, solo les digo
lo que vi o lo que creí ver.
358
00:21:15,024 --> 00:21:19,862
Solo queremos el reembolso
y nos vamos. ¿Cierto?
359
00:21:21,864 --> 00:21:25,074
Yo quiero quedarme
y terminar de ver la película.
360
00:21:25,075 --> 00:21:28,745
Pues, qué mal
porque el tren se va.
361
00:21:28,746 --> 00:21:29,788
Vámonos, Chloe.
362
00:21:29,789 --> 00:21:30,831
No.
363
00:21:35,628 --> 00:21:38,880
De acuerdo. ¿Te avergoncé
delante de tus amigas?
364
00:21:38,881 --> 00:21:40,381
CHLOE: Sí.
365
00:21:40,382 --> 00:21:44,887
Sí, me avergonzaste
y lo peor es que no te importa.
366
00:21:45,805 --> 00:21:47,514
Claro que me importa.
367
00:21:47,515 --> 00:21:50,559
Bueno, este invento del monstro
es una manera de demostrármelo.
368
00:21:52,311 --> 00:21:53,478
Chloe.
369
00:21:53,479 --> 00:21:56,105
Me dices que quieres
que sea diferente,
370
00:21:56,106 --> 00:21:57,816
pero quieres que sea como tú.
371
00:21:57,817 --> 00:22:01,319
No quiero ser como tú,
no si actúas así.
372
00:22:01,320 --> 00:22:04,531
Quiero tener amigos
de mi misma edad.
373
00:22:04,532 --> 00:22:07,242
Quiero encajar.
374
00:22:07,243 --> 00:22:09,495
Y si tienes algún problema
con eso, puedes...
375
00:22:11,330 --> 00:22:12,331
... puedes largarte.
376
00:22:15,167 --> 00:22:17,252
- Chloe.
- Veré quién me lleva a casa.
377
00:22:17,253 --> 00:22:20,088
Aguarda. Chloe, aguarda.
378
00:22:20,089 --> 00:22:22,799
Lo siento, señor,
no puede regresar a la sala.
379
00:22:22,800 --> 00:22:24,259
¿Habla en serio? Tonterías.
380
00:22:24,260 --> 00:22:27,220
¿Realmente quiere hacer
un escándalo ahora?
381
00:22:27,221 --> 00:22:28,471
Yo no...
382
00:22:28,472 --> 00:22:29,722
Maldición.
383
00:22:29,723 --> 00:22:32,433
Le diré algo, tenemos
un lugar al que puede ir.
384
00:22:32,434 --> 00:22:34,435
Espere a que termine la película
y si se calma,
385
00:22:34,436 --> 00:22:36,647
quizá lo deje
entrar de nuevo. ¿De acuerdo?
386
00:22:39,400 --> 00:22:41,026
Bien. Vamos.
387
00:22:55,207 --> 00:22:56,208
Pase.
388
00:22:57,793 --> 00:22:58,794
Con permiso.
389
00:23:07,928 --> 00:23:09,095
¿Qué sucede?
390
00:23:09,096 --> 00:23:10,139
Todo está bien.
391
00:23:11,307 --> 00:23:12,308
Yo me encargo.
392
00:23:28,657 --> 00:23:29,658
Mira esto.
393
00:23:31,327 --> 00:23:33,454
Chloe está ahí, sana y salva.
394
00:23:44,340 --> 00:23:46,050
Eres el tío Dusty, ¿no?
395
00:23:47,593 --> 00:23:50,261
Chloe siempre habla de ti.
396
00:23:50,262 --> 00:23:53,806
Has visto muchas películas, ¿no?
397
00:23:53,807 --> 00:23:57,310
- He visto algunas.
- Sí. Eso dijo Chloe.
398
00:23:57,311 --> 00:24:01,273
¿Viste L'Arrivée d'un train
en gare de La Ciotat?
399
00:24:04,860 --> 00:24:06,194
¿Qué?
400
00:24:06,195 --> 00:24:07,695
La llegada del tren
a la estación de la Ciotat
401
00:24:07,696 --> 00:24:09,197
de los hermanos Lumière, 1895.
402
00:24:09,198 --> 00:24:11,033
Es el primer
cortometraje realizado.
403
00:24:13,202 --> 00:24:15,370
Sí, sí la vi.
404
00:24:15,371 --> 00:24:19,123
Cuando lo pasaron
en Le Grand Café,
405
00:24:19,124 --> 00:24:23,503
la gente pensaba que un tren
iba a salir de la pantalla.
406
00:24:23,504 --> 00:24:25,756
Corrieron
de sus asientos gritando.
407
00:24:27,299 --> 00:24:28,509
ZACH: ¿Te suena familiar?
408
00:24:30,094 --> 00:24:32,304
Qué bueno que no lo pasaron
con Cinethrax.
409
00:24:38,310 --> 00:24:39,686
Lo siento.
410
00:24:39,687 --> 00:24:44,190
No te ofendas,
pero aquí entre cinéfilos,
411
00:24:44,191 --> 00:24:46,235
tu temor me sorprende.
412
00:24:47,361 --> 00:24:50,655
Cinethrax es como el color
413
00:24:50,656 --> 00:24:53,408
o el sonido o el mismo cine.
414
00:24:53,409 --> 00:24:56,953
Los cambios
pueden ser terroríficos.
415
00:24:56,954 --> 00:25:00,791
Pero el progreso no se detiene,
así que ¿para qué resistirse?
416
00:25:05,295 --> 00:25:06,587
Es como ver
La guerra de las galaxias
417
00:25:06,588 --> 00:25:07,631
por primera vez.
418
00:25:21,687 --> 00:25:24,022
¿Es así de bueno?
419
00:25:24,023 --> 00:25:27,317
Si lo intentas o no,
me da igual.
420
00:25:28,027 --> 00:25:29,944
Pero velo de esta manera,
421
00:25:29,945 --> 00:25:32,196
¿quieres seguir siendo
el tío Dusty genial
422
00:25:32,197 --> 00:25:34,742
o quieres ser el tipo
que huyó del tren?
423
00:25:43,542 --> 00:25:44,501
¿Sabes qué?
424
00:25:49,048 --> 00:25:50,049
Vete al diablo.
425
00:25:55,137 --> 00:25:56,138
¿Lo hacemos ahora?
426
00:26:00,684 --> 00:26:03,645
♪ música de terror ♪
427
00:26:09,651 --> 00:26:11,361
PERSONAJE PELÍCULA:
Eso temo, Chosen.
428
00:26:36,470 --> 00:26:37,471
Dios mío.
429
00:26:38,972 --> 00:26:40,099
Chloe, Chloe.
430
00:27:30,274 --> 00:27:31,483
Demonios.
431
00:27:40,159 --> 00:27:41,160
HOMBRE:
Vamos revisa aquí.
432
00:28:01,638 --> 00:28:03,682
♪ música de suspenso ♪
433
00:28:25,913 --> 00:28:28,373
(suena música en el teléfono)
434
00:28:47,476 --> 00:28:50,354
( hablan personajes
en la película )
435
00:28:52,731 --> 00:28:56,359
Hola, es Chloe.
Nunca escucho estos mensajes.
436
00:28:56,360 --> 00:28:57,444
Envíame un mensaje de texto.
437
00:28:59,071 --> 00:29:00,072
ZACH: Dusty.
438
00:29:05,452 --> 00:29:07,537
¿Estás ahí, tío Dusty?
439
00:29:20,842 --> 00:29:22,301
STEVE: Te extrañé.
440
00:29:22,302 --> 00:29:23,970
CHOSEN: Pensé que te habías ido
para siempre.
441
00:29:23,971 --> 00:29:28,015
- No podía dejarte.
- Pero lo hiciste.
442
00:29:28,016 --> 00:29:31,435
Lo hice una vez,
pero no podía hacerlo de nuevo.
443
00:29:31,436 --> 00:29:33,980
CHOSEN: Han cambiado
muchas cosas, yo he cambiado.
444
00:29:33,981 --> 00:29:35,190
"JOLA, CHLOE
SON TÓO DUSTY"
445
00:29:37,484 --> 00:29:38,819
Maldición. Estúpida cosa.
446
00:29:41,863 --> 00:29:44,491
ZACH: Tío Dusty, ¿estás ahí?
447
00:29:46,952 --> 00:29:49,162
SOY EL TÍO DUSTY
448
00:29:50,872 --> 00:29:52,332
ESCÚCHAME CUIDADOSAMENTE
449
00:29:54,710 --> 00:29:56,712
"MONTE KOS LENRES AFAPTORES"
450
00:30:01,258 --> 00:30:03,050
ZACH: Vamos, amigo, abre.
451
00:30:03,051 --> 00:30:04,886
PONTE LOS LENTES ADAPTADORES
452
00:30:09,933 --> 00:30:11,560
VETE AL DEMONIO
453
00:30:28,201 --> 00:30:32,247
SIENTO LO QUE PASÓ,
ME COMPORTÉ COMO UN IDIOTA
454
00:30:35,917 --> 00:30:38,794
PERO ERES MI ÚNICA AMIGA
455
00:30:38,795 --> 00:30:40,839
TENGO MIEDO DE PERDERTE
456
00:30:45,344 --> 00:30:47,595
NO DEBES PERMITIR
QUE NADIE TE FUERCE
457
00:30:47,596 --> 00:30:50,557
A SER ALGUIEN QUE NO ERES
EN ESPECIAL YO
458
00:30:54,603 --> 00:30:58,273
NO IMPORTA LO QUE QUIERAS SER,
DEBES SABER QUE...
459
00:31:02,986 --> 00:31:04,112
ZACH: Dusty.
460
00:31:06,907 --> 00:31:08,408
ENVIANDO / ENVIADO
461
00:31:14,039 --> 00:31:16,333
NO IMPORTA LO QUE QUIERAS SER,
DEBES SABER QUE...
462
00:31:38,146 --> 00:31:40,774
♪ música de suspenso ♪
463
00:32:01,753 --> 00:32:02,795
Únete, Chloe.
464
00:32:02,796 --> 00:32:03,921
Anímate.
465
00:32:03,922 --> 00:32:06,424
TODOS:
Disfruta la experiencia.
466
00:32:06,425 --> 00:32:14,181
Disfruta la experiencia.
467
00:32:14,182 --> 00:32:15,892
Únete, Chloe.
468
00:32:25,193 --> 00:32:27,237
TODOS:
Disfruta la experiencia.
469
00:32:28,113 --> 00:32:30,115
Disfruta la experiencia.
470
00:32:31,283 --> 00:32:33,076
Disfruta la experiencia.
471
00:33:07,235 --> 00:33:12,490
Disfruta la experiencia.
472
00:33:12,491 --> 00:33:13,533
¡No!
473
00:33:15,535 --> 00:33:20,582
Disfruta la experiencia.
474
00:33:21,500 --> 00:33:23,585
Disfruta la experiencia.
475
00:33:24,544 --> 00:33:26,671
Disfruta la experiencia.
476
00:33:53,448 --> 00:33:55,450
(Dusty gruñe)
477
00:34:03,291 --> 00:34:04,251
¡Dusty!
478
00:34:18,723 --> 00:34:19,724
¿Qué tal?
479
00:34:24,729 --> 00:34:26,189
Déjennos ir, malditos.
480
00:34:29,234 --> 00:34:30,484
Cálmate.
481
00:34:30,485 --> 00:34:32,404
Todo estará bien.
482
00:34:36,700 --> 00:34:39,286
¿Sabes? En cierta forma...
483
00:34:41,663 --> 00:34:43,164
... los envidiamos.
484
00:34:45,333 --> 00:34:46,293
Verlo de nuevo...
485
00:34:49,421 --> 00:34:50,589
... por la primera vez.
486
00:34:51,548 --> 00:34:54,216
Sentir su toque adentro.
487
00:34:54,217 --> 00:34:57,303
Sentir
que nos conectamos a algo.
488
00:34:57,304 --> 00:34:58,346
AMBOS:
Es maravilloso.
489
00:34:59,723 --> 00:35:01,308
Zach, por favor, no lo lastimes.
490
00:35:02,517 --> 00:35:05,603
¿Lastimarlo?
¿Crees que de eso se trata?
491
00:35:05,604 --> 00:35:08,397
Estás equivocada.
492
00:35:08,398 --> 00:35:11,317
¿Crees que vino
para lastimarnos?
493
00:35:11,318 --> 00:35:16,822
AMBOS: Vino para unirnos.
Vino para hacernos uno.
494
00:35:16,823 --> 00:35:20,160
¿Sabes lo infeliz que era
antes de que llegara Cinethrax?
495
00:35:21,953 --> 00:35:23,787
Era amargado.
496
00:35:23,788 --> 00:35:27,834
Estaba confundido,
era como tú, estaba solo.
497
00:35:30,128 --> 00:35:34,340
Y ya no estoy solo.
498
00:35:34,341 --> 00:35:35,842
Y tú tampoco
tienes por qué estarlo.
499
00:35:50,106 --> 00:35:51,107
¡No!
500
00:35:53,485 --> 00:35:54,943
Vamos, Dusty,
501
00:35:54,944 --> 00:35:58,490
en tu cuerpo habitan
miles de millones de organismos.
502
00:36:00,950 --> 00:36:02,117
¿Qué importa que haya uno más?
503
00:36:02,118 --> 00:36:03,662
¡No! ¡No!
504
00:36:06,790 --> 00:36:10,752
Disfruta la experiencia.
505
00:36:11,586 --> 00:36:13,463
Disfruta la experiencia.
506
00:36:14,172 --> 00:36:18,426
Disfruta la experiencia.
507
00:36:19,219 --> 00:36:20,970
Disfruta la experiencia.
508
00:36:40,615 --> 00:36:42,324
- ¿Eres...?
- No, ¿y tú?
509
00:36:42,325 --> 00:36:43,743
- No.
- Bien.
510
00:36:49,916 --> 00:36:53,460
Aún no entienden. El mundo
está a punto de cambiar.
511
00:36:53,461 --> 00:36:55,839
¡Y si no se adaptan, morirán!
512
00:37:05,807 --> 00:37:08,225
¡No! ¡Chloe!
513
00:37:08,226 --> 00:37:09,769
¡No! ¡No!
514
00:37:28,830 --> 00:37:29,914
Oye, idiota.
515
00:37:32,292 --> 00:37:33,752
¡Disfruta esto!
516
00:37:46,514 --> 00:37:47,515
Vámonos, Chloe.
517
00:37:51,269 --> 00:37:52,812
Vámonos, Chloe.
518
00:37:55,857 --> 00:37:56,983
Vamos, Chloe.
519
00:38:01,237 --> 00:38:02,238
¿Irnos?
520
00:38:04,240 --> 00:38:05,617
No hay adonde ir.
521
00:38:07,827 --> 00:38:10,788
Tenían razón, no te lastima.
522
00:38:10,789 --> 00:38:14,374
No, Chloe, no.
Despierta, despierta.
523
00:38:14,375 --> 00:38:15,501
Casi somos libres.
524
00:38:15,502 --> 00:38:17,002
Ya somos libres.
525
00:38:17,003 --> 00:38:18,837
Todos lo somos,
nuestro mundo cambió.
526
00:38:18,838 --> 00:38:20,923
Ya no debes temer.
527
00:38:20,924 --> 00:38:23,217
¡No! Aún estás ahí,
sé que aún estás ahí.
528
00:38:23,218 --> 00:38:26,513
Claro que aún estoy aquí,
todos lo estamos.
529
00:38:28,014 --> 00:38:31,309
Te sacaré de aquí.
Todo va a estar bien.
530
00:38:32,352 --> 00:38:34,354
Ya todo está bien.
531
00:38:35,939 --> 00:38:38,358
Por Dios.
532
00:38:55,458 --> 00:38:56,459
Por favor, no te vayas.
533
00:38:57,877 --> 00:39:00,462
Sabes lo solitario
que se está afuera.
534
00:39:00,463 --> 00:39:03,006
Quédate conmigo
y nunca más estarás solo.
535
00:39:03,007 --> 00:39:05,051
Quédate y ve la película.
536
00:39:08,179 --> 00:39:09,596
¿Y doblegarme
ante una inteligencia
537
00:39:09,597 --> 00:39:11,140
colectiva galáctica?
538
00:39:17,689 --> 00:39:19,315
No puedo perderte, Chloe.
539
00:39:23,987 --> 00:39:27,448
♪ Estoy tan feliz ahora ♪
540
00:39:29,075 --> 00:39:31,452
♪ Olvida el pasado ♪
541
00:39:32,787 --> 00:39:36,290
♪ Deja que los días de gloria ♪
542
00:39:36,291 --> 00:39:38,585
♪ Se desvanezcan ♪
543
00:39:40,295 --> 00:39:43,380
♪ Vive el momento ♪
544
00:39:43,381 --> 00:39:46,884
♪ Siéntete a gusto ♪
545
00:39:46,885 --> 00:39:49,720
♪ Dibuja una sonrisa
En tu rostro ♪
546
00:39:49,721 --> 00:39:53,640
♪ Porque es lo que necesitas ♪
547
00:39:53,641 --> 00:39:57,352
♪ Sin preocuparte
por el mundo ♪
548
00:39:57,353 --> 00:40:00,230
♪ Soñador y libre ♪
549
00:40:00,231 --> 00:40:03,025
♪ El presente es perfecto ♪
550
00:40:03,026 --> 00:40:05,320
♪ Amarás lo que ves ♪
551
00:40:06,195 --> 00:40:09,115
♪ El ayer ya no existe ♪
552
00:40:10,491 --> 00:40:13,202
♪ El momento más feliz... ♪
553
00:40:16,331 --> 00:40:19,375
Es ahora.
554
00:40:30,470 --> 00:40:32,096
PONTE LOS LENTES
555
00:40:33,139 --> 00:40:35,515
♪ Silbando una canción ♪
556
00:40:35,516 --> 00:40:37,976
♪ En todo lugar ♪
557
00:40:37,977 --> 00:40:41,104
♪ Toma la nostalgia ♪
558
00:40:41,105 --> 00:40:45,692
♪ Y arrójala a la luna ♪
559
00:40:45,693 --> 00:40:48,654
♪ Destellos de sol en junio ♪
560
00:40:48,655 --> 00:40:53,159
♪ Flores que brotan
Durante todo el año ♪
561
00:40:54,077 --> 00:40:57,412
♪ La nieve terminó ♪
562
00:40:57,413 --> 00:41:01,000
♪ El momento
Más feliz es ahora ♪
563
00:41:02,585 --> 00:41:06,214
♪ El momento
Más feliz es ahora ♪
564
00:41:07,799 --> 00:41:10,843
♪ El momento más feliz es... ♪
565
00:41:13,236 --> 00:41:14,932
♪ ... ahora ♪
40511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.