All language subtitles for Dimension.404.S01E02.Cinethrax.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,303 --> 00:00:14,889 NARRADOR: Lo siento, el programa que busca 2 00:00:14,890 --> 00:00:18,100 no puede ser transmitido en su realidad. 3 00:00:18,101 --> 00:00:20,229 Por favor, aguarde y lo reconectaremos. 4 00:00:25,234 --> 00:00:27,693 En las profundidades del ciberespacio, 5 00:00:27,694 --> 00:00:28,987 existe otro mundo. 6 00:00:30,989 --> 00:00:32,698 Una dimensión perdida, 7 00:00:32,699 --> 00:00:35,451 hogar de maravillas nunca vistas 8 00:00:35,452 --> 00:00:36,954 y de horrores indescriptibles. 9 00:00:39,414 --> 00:00:43,335 Historias que nunca han sido contadas, hasta ahora. 10 00:00:45,295 --> 00:00:50,007 No presione "atrás". No reinicie el sistema. 11 00:00:50,008 --> 00:00:51,760 Nos hemos reconectado a... 12 00:00:53,804 --> 00:00:56,098 ... la Dimensión 404. 13 00:01:16,910 --> 00:01:18,203 Vamos. 14 00:01:19,162 --> 00:01:20,163 Dios. 15 00:01:29,840 --> 00:01:31,299 Oigan, ¿saben qué? Oigan, 16 00:01:31,300 --> 00:01:33,718 no es vergonzoso expresarte 17 00:01:33,719 --> 00:01:35,137 a través del movimiento, ¿de acuerdo? 18 00:01:37,723 --> 00:01:39,432 ¿Podrías borrar eso, por favor? 19 00:01:39,433 --> 00:01:40,934 Oigan, borren... 20 00:01:41,643 --> 00:01:42,894 Bien, no me... 21 00:01:48,025 --> 00:01:49,525 Jóvenes. 22 00:01:49,526 --> 00:01:52,820 NARRADOR: Ahora, en la Dimensión 404, 23 00:01:52,821 --> 00:01:55,907 una historia de terror, tragedia y... 24 00:01:57,075 --> 00:01:58,826 este sujeto. 25 00:01:58,827 --> 00:02:02,330 Dusty Harland hace las cosas a su manera. 26 00:02:02,331 --> 00:02:05,124 Pero, esta noche, este ronin de la generación X enfrenta 27 00:02:05,125 --> 00:02:06,543 su enemigo más grande: 28 00:02:07,377 --> 00:02:09,295 la generación Y. 29 00:02:09,296 --> 00:02:12,256 Se romperán corazones, se derramará sangre, 30 00:02:12,257 --> 00:02:16,219 y todo va a ocurrir en un cine cerca de ti. 31 00:02:18,639 --> 00:02:21,515 Bien, tengo que irme, el tío Dusty está aquí. 32 00:02:21,516 --> 00:02:24,935 Mi papá quiere saber si ya encontraste trabajo. 33 00:02:24,936 --> 00:02:27,480 Oye, dile a tu papá que... 34 00:02:27,481 --> 00:02:28,814 Todavía no. 35 00:02:28,815 --> 00:02:31,192 Me tengo que ir, hay mucha droga que consumir 36 00:02:31,193 --> 00:02:32,735 antes de la película. 37 00:02:32,736 --> 00:02:34,946 Sí, vamos a ver un traficante de metanfetamina en el cine. 38 00:02:35,656 --> 00:02:36,990 También te amo. Adiós. 39 00:02:39,743 --> 00:02:42,119 - Hola, hola. - Qué idiota. 40 00:02:42,120 --> 00:02:44,413 Bueno, tú sabes, de tal palo, tal astilla. 41 00:02:44,414 --> 00:02:47,041 Y como el rey de los tontos, lo sabes bien. 42 00:02:47,042 --> 00:02:49,126 Es una corona pesada la que llevo, mi señora, 43 00:02:49,127 --> 00:02:50,961 pero escucha y aprende para que algún día 44 00:02:50,962 --> 00:02:53,839 puedas heredar mi reino. 45 00:02:53,840 --> 00:02:55,299 Por cierto, estamos retrasados. 46 00:02:55,300 --> 00:02:56,759 Así que, ¿podemos dejar de decir tonterías e irnos? 47 00:02:56,760 --> 00:02:58,386 ¿De quién es la culpa? 48 00:02:58,387 --> 00:02:59,553 Y no podemos irnos 49 00:02:59,554 --> 00:03:02,431 hasta que tengamos las canciones apropiadas. 50 00:03:02,432 --> 00:03:05,184 Presiento que es la música de El mundo según Wayne 51 00:03:05,185 --> 00:03:06,477 otra vez, ¿no? 52 00:03:06,478 --> 00:03:09,731 Estaba pensando en algo más retro. 53 00:03:13,610 --> 00:03:16,530 ♪ Estoy tan feliz ahora ♪ 54 00:03:17,864 --> 00:03:19,907 ♪ Olvida el pasado... ♪ 55 00:03:19,908 --> 00:03:21,617 No, no, apágalo. 56 00:03:21,618 --> 00:03:23,911 - ¿Qué? Esta te encanta. - Odio esa canción. 57 00:03:23,912 --> 00:03:25,246 Es tu favorita. 58 00:03:25,247 --> 00:03:27,415 No lo es desde el séptimo grado. 59 00:03:27,416 --> 00:03:30,210 Vaya, Chloe. Crecen muy rápido. 60 00:03:31,586 --> 00:03:33,963 Está bien, ¿y si escuchamos "Lordi"? 61 00:03:33,964 --> 00:03:35,631 Se dice Lord. 62 00:03:35,632 --> 00:03:40,136 Lo sé, me refería a Lordi, la banda de death metal noruega. 63 00:03:40,137 --> 00:03:42,221 Lordi es finlandesa, no noruega. 64 00:03:42,222 --> 00:03:44,682 ¿Ves? Ahí está, esa es mi sobrina. 65 00:03:44,683 --> 00:03:47,017 Estaba muy asustado de que mi profesional hermano 66 00:03:47,018 --> 00:03:48,853 te hubiese convertido en alguien que no eres. 67 00:03:48,854 --> 00:03:51,856 Bien, entonces, esta es la primera noche de cine 68 00:03:51,857 --> 00:03:54,150 en muchas lunas, así que, por eso, 69 00:03:54,151 --> 00:03:55,735 le voy a permitir, señorita, 70 00:03:55,736 --> 00:03:57,153 que escoja el cine de esta noche. 71 00:03:57,154 --> 00:03:59,530 Están dando Re-Animator en el Rep, 72 00:03:59,531 --> 00:04:02,117 y Suspiria la están dando en el Independiente. 73 00:04:04,369 --> 00:04:05,370 En realidad... 74 00:04:06,580 --> 00:04:10,292 ... estaba pensando en algo menos retro. 75 00:04:15,922 --> 00:04:20,050 - Dios, ¿estás bromeando? - No. 76 00:04:20,051 --> 00:04:22,052 Chosen, la última saga. 77 00:04:22,053 --> 00:04:25,890 Sí, es última de la nueva versión del original. 78 00:04:25,891 --> 00:04:27,516 ¿Última? Dice parte uno. 79 00:04:27,517 --> 00:04:30,102 Bueno, sí, pero ellos siempre la dividen en dos, tal vez tres, 80 00:04:30,103 --> 00:04:33,022 no recuerdo, además, el protagonista es lindo. 81 00:04:33,023 --> 00:04:37,151 Lindo. Hay un tesoro de obras cinematográficas 82 00:04:37,152 --> 00:04:38,569 que están dando en toda la ciudad ahora 83 00:04:38,570 --> 00:04:41,572 y quieres ir a estas pequeñas franquicias ambiciosas 84 00:04:41,573 --> 00:04:42,656 que producen a montones. 85 00:04:42,657 --> 00:04:45,451 No sé, parece divertido. 86 00:04:45,452 --> 00:04:48,662 ¿Quién eres y qué hiciste con mi sobrina? 87 00:04:48,663 --> 00:04:51,541 No seas gruñón, vamos. 88 00:04:56,755 --> 00:04:58,339 Dime otra vez por qué no estamos viendo 89 00:04:58,340 --> 00:04:59,924 una película de verdad. 90 00:04:59,925 --> 00:05:03,219 Oye, este lugar es moderno, tienen un nuevo formato genial. 91 00:05:03,220 --> 00:05:04,804 ¿Qué? ¿Cinethrax? 92 00:05:04,805 --> 00:05:06,388 ¿A qué genio del mercado se le ocurrió eso? 93 00:05:06,389 --> 00:05:08,974 Cineblog dijo que es bastante intensa. 94 00:05:08,975 --> 00:05:10,893 Un chico en su primera entrevista laboral 95 00:05:10,894 --> 00:05:12,061 se volvió completamente loco, 96 00:05:12,062 --> 00:05:14,021 tuvieron que sacarlo en silla de ruedas. 97 00:05:14,022 --> 00:05:17,233 Entonces, un anciano se hace encima, 98 00:05:17,234 --> 00:05:19,109 el de relaciones públicas aparece y hacen un escándalo. (suena teléfono de Chloe) 99 00:05:19,110 --> 00:05:20,361 Chloe, esto es lo que hacen, 100 00:05:20,362 --> 00:05:22,279 consiguen los actores de un programa cancelado, 101 00:05:22,280 --> 00:05:25,908 usan efectos especiales, 102 00:05:25,909 --> 00:05:27,493 se unen a una cadena de comida rápida... 103 00:05:27,494 --> 00:05:29,203 ¿Qué haces? ¿Qué es eso? ¿Qué estás haciendo? 104 00:05:29,204 --> 00:05:30,496 ¿Qué son esos pequeños jeroglíficos? 105 00:05:30,497 --> 00:05:33,374 Se llaman emoticones, su Majestad. 106 00:05:33,375 --> 00:05:34,708 Lo sé. 107 00:05:34,709 --> 00:05:37,545 Pero la gente debe comunicarse con palabras reales. 108 00:05:37,546 --> 00:05:38,963 Hay uno que te queda bien, 109 00:05:38,964 --> 00:05:41,507 es una caca de perro con un rostro sonriente. 110 00:05:41,508 --> 00:05:45,010 Bueno, si fuera yo, no estaría sonriendo. 111 00:05:45,011 --> 00:05:47,179 Dos boletos para Chosen, la última saga. 112 00:05:47,180 --> 00:05:48,973 Son 57 dólares. 113 00:05:48,974 --> 00:05:50,475 Qué barato. 114 00:05:51,476 --> 00:05:54,687 Oye, ¿mi hermano te dio...? 115 00:05:54,688 --> 00:05:56,982 Si tú insistes. Dos, por favor. 116 00:05:59,651 --> 00:06:00,652 Sala 12. 117 00:06:02,821 --> 00:06:03,989 Disfruten la función. 118 00:06:05,699 --> 00:06:06,908 Lo intentaremos. 119 00:06:08,910 --> 00:06:10,870 Dios, ¿qué es esto? 120 00:06:10,871 --> 00:06:12,329 ¿Es un cine o una instalación artística 121 00:06:12,330 --> 00:06:13,706 de organismos cibernéticos? 122 00:06:13,707 --> 00:06:14,875 Es genial. 123 00:06:16,209 --> 00:06:17,835 Aquí solían pasar películas de 35 milímetros. 124 00:06:17,836 --> 00:06:20,921 Yo vi Naves misteriosas aquí cuando tenía tu edad. 125 00:06:20,922 --> 00:06:22,756 Dios, qué vergüenza. 126 00:06:22,757 --> 00:06:24,300 ¿Qué haces? Los necesitas. 127 00:06:24,301 --> 00:06:28,305 No, porque vine con un as... 128 00:06:29,556 --> 00:06:30,640 ... bajo la manga. 129 00:06:32,684 --> 00:06:34,602 Los lentes que usan los viejos de Florida. 130 00:06:34,603 --> 00:06:37,938 ¿Qué? No, no, se llaman lentes adaptadores. 131 00:06:37,939 --> 00:06:41,734 Reducen imágenes 3D a 2D. 132 00:06:41,735 --> 00:06:44,403 Siempre los tienes contigo. 133 00:06:44,404 --> 00:06:48,574 Bueno, Chloe, siempre esperé el día en que me llevaras 134 00:06:48,575 --> 00:06:50,451 a ver una película 3D. 135 00:06:50,452 --> 00:06:54,371 No sabía que sucedería tan rápido. 136 00:06:54,372 --> 00:06:57,249 Aquí tengo un par para ti. 137 00:06:57,250 --> 00:06:59,210 Fue un dos por uno en un Ciber Lunes. 138 00:07:00,670 --> 00:07:03,673 No me voy a poner esto, me voy a ver como un bicho raro. 139 00:07:04,382 --> 00:07:05,966 Pero estás en el cine. 140 00:07:05,967 --> 00:07:08,136 Sí, rodeada de gente. 141 00:07:09,971 --> 00:07:12,515 ¿Te preocupa lo que esa gente piense? 142 00:07:13,642 --> 00:07:14,643 Puede ser. 143 00:07:15,769 --> 00:07:17,061 Bien, seré franco contigo. 144 00:07:17,062 --> 00:07:19,146 ¿Te verás extraña con los lentes? Sí. 145 00:07:19,147 --> 00:07:23,400 ¿La gente va a señalar, mirar y reírse? Tal vez. 146 00:07:23,401 --> 00:07:25,903 ¿Debería importarte? No, para nada. 147 00:07:25,904 --> 00:07:28,322 Chloe, la gente siempre tratará de avergonzarte 148 00:07:28,323 --> 00:07:31,784 con un concepto de normalidad lavacerebro, 149 00:07:31,785 --> 00:07:32,827 No lo permitas. 150 00:07:33,828 --> 00:07:35,997 Sé extraña. 151 00:07:39,542 --> 00:07:41,210 - Está bien. - Sí. 152 00:07:41,211 --> 00:07:43,671 No subas ninguna foto al Instagram. 153 00:07:43,672 --> 00:07:45,756 Sí, no creo que te tengas que preocupar por eso. 154 00:07:45,757 --> 00:07:46,966 - Bien. - Está bien. 155 00:07:46,967 --> 00:07:49,343 Bueno, voy a buscar los asientos 156 00:07:49,344 --> 00:07:50,886 y tú buscas las golosinas, ¿te parece? 157 00:07:50,887 --> 00:07:52,013 Sí, perfecto. 158 00:07:52,806 --> 00:07:53,807 Bien. 159 00:07:54,516 --> 00:07:56,935 Vamos a rockear. 160 00:07:58,269 --> 00:08:00,938 Huevos de codorniz revueltos con romero, 161 00:08:00,939 --> 00:08:04,900 salchicha de tofu con salsa de ajo y mango. 162 00:08:04,901 --> 00:08:07,695 También tenemos galleta de salchicha vegana 163 00:08:07,696 --> 00:08:09,322 con salsa de jalapeños. 164 00:08:13,201 --> 00:08:14,869 ¿Tiene palomitas de maíz? 165 00:08:17,163 --> 00:08:19,207 Sí tenemos, ¿quiere la normal o la grande? 166 00:08:19,833 --> 00:08:20,917 La grande. 167 00:08:22,669 --> 00:08:24,796 Qué ropa tan genial. 168 00:08:26,339 --> 00:08:29,341 ¿Las puedo ayudar en algo, jovencitas? 169 00:08:29,342 --> 00:08:31,219 ¿Está seguro de estar en el lugar correcto? 170 00:08:32,137 --> 00:08:33,554 Sí, por supuesto. 171 00:08:33,555 --> 00:08:36,141 El cine con películas mudas está cruzando la calle. 172 00:09:16,139 --> 00:09:17,140 Disculpe, señor. 173 00:09:17,974 --> 00:09:19,350 Debo regresar. 174 00:09:20,351 --> 00:09:21,352 Será una gran noche. 175 00:09:22,687 --> 00:09:24,397 - Nos vemos luego, Chloe. - Nos vemos, Zach. 176 00:09:28,818 --> 00:09:31,446 - ¿Quieres palomitas? - Disculpa, tal vez más tarde. 177 00:09:32,530 --> 00:09:34,823 Bueno, hay dos asientos increíbles 178 00:09:34,824 --> 00:09:36,450 arriba en el centro. 179 00:09:36,451 --> 00:09:40,412 Sí, lo sé, pero hay más espacio aquí abajo y yo... 180 00:09:40,413 --> 00:09:42,039 ¿Espacio para qué? 181 00:09:42,040 --> 00:09:44,750 - Hola, perra, ¿cómo estás? - Dios mío, nena, ¿cómo estás? 182 00:09:44,751 --> 00:09:47,294 Dios mío, te vi coqueteando con Zach. 183 00:09:47,295 --> 00:09:48,922 Acuéstate con él. 184 00:09:50,215 --> 00:09:53,258 Tío Dusty, ellas son mis amigas Brie y Alexis. 185 00:09:53,259 --> 00:09:54,803 Él es mi tío Dusty. 186 00:09:55,345 --> 00:09:57,012 Hola. 187 00:09:57,013 --> 00:09:58,515 Sí, nos conocemos desde hace mucho. 188 00:10:00,350 --> 00:10:02,185 Esperen un momento. 189 00:10:04,395 --> 00:10:05,729 ¿Qué sucede? 190 00:10:05,730 --> 00:10:07,397 Pensé que lo de ir al cine era solo entre nosotros. 191 00:10:07,398 --> 00:10:08,690 Tenía mucho tiempo sin verte. 192 00:10:08,691 --> 00:10:12,778 Lo sé, pero ellas son geniales 193 00:10:12,779 --> 00:10:17,200 y nunca salimos y conocen a Zach, lo siento. 194 00:10:17,909 --> 00:10:19,369 ¿Dónde me siento? 195 00:10:20,203 --> 00:10:23,414 Queda el asiento en el centro. 196 00:10:26,668 --> 00:10:28,336 ¿Sentarme solo? 197 00:10:29,963 --> 00:10:31,130 ¿Sabes qué? Estoy bien. 198 00:10:31,131 --> 00:10:34,508 Ya encontraré un asiento por aquí con ustedes. 199 00:10:34,509 --> 00:10:36,051 Asco. 200 00:10:36,052 --> 00:10:38,470 ¿En serio? ¿Seguro? Porque... 201 00:10:38,471 --> 00:10:40,890 Hay un asiento detrás de ti, al lado de... 202 00:10:42,225 --> 00:10:44,227 ... ese tipo. 203 00:10:44,727 --> 00:10:45,728 Estaré bien. 204 00:10:46,813 --> 00:10:49,439 No estás siendo sarcástico, ¿o sí? 205 00:10:49,440 --> 00:10:51,484 Maverick, te cubro la espalda. 206 00:11:01,369 --> 00:11:03,454 ¿Me disculpas, Boromir? 207 00:11:04,581 --> 00:11:06,624 Soy Coltana versión hombre. 208 00:11:08,293 --> 00:11:09,294 Genial. 209 00:11:10,253 --> 00:11:12,546 Tu mama se lució con la espada. 210 00:11:12,547 --> 00:11:14,382 Solo compró los materiales. 211 00:11:14,757 --> 00:11:16,009 Dios mío. 212 00:11:17,135 --> 00:11:18,468 Mira, ahí viene. 213 00:11:18,469 --> 00:11:19,803 Hola a todos. 214 00:11:19,804 --> 00:11:22,472 ¿Quién está emocionado por ver Chosen, 215 00:11:22,473 --> 00:11:25,935 la última saga, Parte Uno en Cinethrax? 216 00:11:27,854 --> 00:11:29,855 Él me dio goma de mascar. 217 00:11:29,856 --> 00:11:33,442 Genial. ¿Lo vas a escupir o tragar? 218 00:11:33,443 --> 00:11:35,277 Por Dios. 219 00:11:35,278 --> 00:11:37,946 Queremos que esta película los envuelva, 220 00:11:37,947 --> 00:11:39,656 así que, por favor, apaguen sus celulares 221 00:11:39,657 --> 00:11:41,491 y manténganse en silencio durante la película. 222 00:11:41,492 --> 00:11:45,078 Pónganse cómodos y abran su mente. 223 00:11:45,079 --> 00:11:48,708 Pónganse sus lentes de Cinethrax y disfruten la función. 224 00:11:58,092 --> 00:12:01,262 Bonitos lentes de sol. ¿Tienes diabetes o qué? 225 00:12:03,181 --> 00:12:06,184 Sí, alguien debió dejarlos debajo de mi asiento. 226 00:12:14,817 --> 00:12:15,818 Que comience el espectáculo. 227 00:12:20,657 --> 00:12:24,034 NARRADOR: Tu mundo está a punto de cambiar. 228 00:12:24,035 --> 00:12:27,120 Prepárate para la próxima dimensión del cine. 229 00:12:27,121 --> 00:12:29,916 Prepárate para Cinethrax. 230 00:12:31,084 --> 00:12:32,418 IMÁGENES QUE HIPNOTIZAN 231 00:12:33,795 --> 00:12:35,421 IMPRESIONANTE INMERSIÓN 4D 232 00:12:40,260 --> 00:12:42,303 CINETHRAX DISFRUTA LA EXPERIENCIA 233 00:12:47,517 --> 00:12:50,019 Disfruta la experiencia. 234 00:12:51,562 --> 00:12:53,982 Esto va a ser una porquería. 235 00:13:12,375 --> 00:13:14,084 CHOSEN: Durante toda mi vida me dijeron 236 00:13:14,085 --> 00:13:15,460 que tenía que elegir. 237 00:13:15,461 --> 00:13:18,298 Debes elegir, Chosen. 238 00:13:19,048 --> 00:13:22,885 ¡Pero hoy elijo luchar! 239 00:13:33,771 --> 00:13:35,690 CHOSEN, LA ÚLTIMA SAGA PARTE 1 240 00:13:56,419 --> 00:13:57,627 CHOSEN: Durante toda mi vida me dijeron 241 00:13:57,628 --> 00:13:59,629 que tenía que elegir. 242 00:13:59,630 --> 00:14:02,132 - CHOSEN Pero desde que nací, - (teléfono vibrando) 243 00:14:02,133 --> 00:14:04,010 desde que me llamaron "La elegida" 244 00:14:05,595 --> 00:14:07,929 nunca he tenido alternativa. 245 00:14:07,930 --> 00:14:09,307 (Dusty se aclara la garganta) 246 00:14:10,683 --> 00:14:11,684 ... hasta ahora. 247 00:14:12,935 --> 00:14:16,188 A pesar de que es mi destino, escojo... 248 00:14:16,189 --> 00:14:17,231 Oye. 249 00:14:19,734 --> 00:14:23,028 Oye, amiga de Chloe, no puedes usar el celular. 250 00:14:23,029 --> 00:14:24,613 ¿Necesitas algo? 251 00:14:24,614 --> 00:14:26,323 No sé, quizás. 252 00:14:26,324 --> 00:14:30,369 Es tu amiga, su celular distrae a los demás. 253 00:14:30,370 --> 00:14:31,745 Está en modo vibrar. 254 00:14:31,746 --> 00:14:33,455 Debería estar apagado. 255 00:14:33,456 --> 00:14:35,374 ¿No viste el aviso al principio 256 00:14:35,375 --> 00:14:36,792 de que no se puede usar el celular? 257 00:14:36,793 --> 00:14:38,044 ¿Eres policía? 258 00:14:39,170 --> 00:14:40,962 ¿Y tú eres abogado? 259 00:14:40,963 --> 00:14:43,383 Fantástico. Do you speak Spanish? 260 00:14:44,258 --> 00:14:46,094 ¿Puedes creerlo, Chloe? 261 00:14:48,971 --> 00:14:52,141 Mejor ponlo en silencio hasta que se acabe la película. 262 00:14:55,144 --> 00:14:56,187 Gracias. 263 00:15:02,610 --> 00:15:03,611 Déjame ver. 264 00:15:05,071 --> 00:15:06,446 No seas tímida. 265 00:15:06,447 --> 00:15:09,409 Tu digitat revelará la debilidad del canciller Huxley. 266 00:15:13,329 --> 00:15:14,330 Está bien. 267 00:15:41,232 --> 00:15:43,359 CHOSEN: ¿Qué dicen, Steve? 268 00:15:44,902 --> 00:15:47,280 STEVE: Quizá el enemigo no sea quien creemos que es. 269 00:15:48,739 --> 00:15:51,075 Aún no conocemos la amenaza verdadera. 270 00:15:51,909 --> 00:15:52,910 CHOSEN: ¿Qué quieres decir? 271 00:15:54,662 --> 00:15:56,164 STEVE: Solo debemos tener cuidado. 272 00:15:57,331 --> 00:15:59,124 CHOSEN: ¿Qué quieres decir? 273 00:15:59,125 --> 00:16:02,628 STEVE: No sabemos quién es amigo o enemigo. 274 00:16:03,463 --> 00:16:04,547 CHOSEN: ¿A qué te refieres? 275 00:16:09,469 --> 00:16:10,595 ¿Recuerdas cómo nos conocimos? 276 00:16:11,679 --> 00:16:13,264 ¿Lo rápido que robaste mi espada? 277 00:16:15,475 --> 00:16:16,476 Sí. 278 00:16:18,019 --> 00:16:20,521 Sí, me asustaste. 279 00:16:23,107 --> 00:16:24,316 Aún me asustas. 280 00:16:24,317 --> 00:16:26,693 ¿Me prestas tus lentes un segundo? 281 00:16:26,694 --> 00:16:27,819 No. 282 00:16:27,820 --> 00:16:30,572 - Es solo un segundo. - Usa los tuyos. 283 00:16:30,573 --> 00:16:34,202 - Boté los míos. - Qué imbécil. 284 00:16:35,036 --> 00:16:36,119 Yo... 285 00:16:36,120 --> 00:16:37,788 STEVE: A veces no eres muy sagaz. 286 00:16:39,832 --> 00:16:41,876 ¿Cuándo te darás cuenta de que estás en casa? 287 00:16:42,960 --> 00:16:44,086 Que este es tu lugar. 288 00:16:45,630 --> 00:16:46,631 Con nosotros. 289 00:16:49,675 --> 00:16:50,676 Conmigo. 290 00:16:54,096 --> 00:16:55,430 Oye, Chloe, 291 00:16:55,431 --> 00:16:57,891 ponte los lentes adaptadores rápido y dime qué ves. 292 00:16:57,892 --> 00:17:00,644 - Ahora no, Dusty. - Solo quiero confirmar algo. 293 00:17:00,645 --> 00:17:02,646 Podemos hablar del formato cuando se acabe la película. 294 00:17:02,647 --> 00:17:04,606 No es eso. 295 00:17:04,607 --> 00:17:05,815 Por Dios. 296 00:17:05,816 --> 00:17:07,234 ¿Disculpa? 297 00:17:07,235 --> 00:17:09,611 ¿Tú sí puedes hablar y yo no puedo usar el celular? 298 00:17:09,612 --> 00:17:12,405 Yo tengo una duda sobre la película. 299 00:17:12,406 --> 00:17:14,658 La película es el video que se está pasando 300 00:17:14,659 --> 00:17:16,868 detrás de las pantallas de sus celulares. 301 00:17:16,869 --> 00:17:18,955 No lo arruines, ¿sí? 302 00:17:19,539 --> 00:17:20,540 Bien. 303 00:17:25,211 --> 00:17:27,421 ♪ música de suspenso ♪ 304 00:17:58,286 --> 00:17:59,328 ¿Qué demonios? 305 00:18:01,289 --> 00:18:02,290 ¡Oh! 306 00:18:54,383 --> 00:18:56,510 STEVE: ¿Cuándo te darás cuenta de que estás en casa? 307 00:18:57,595 --> 00:18:58,888 Que este es tu lugar. 308 00:19:00,348 --> 00:19:01,349 Con nosotros. 309 00:19:02,642 --> 00:19:06,020 - No es tan sencillo. - Sí lo es. 310 00:19:14,987 --> 00:19:17,656 ¡Santo cielo! ¡Dios mío! 311 00:19:17,657 --> 00:19:19,616 Dusty, cálmate. ¿Qué sucede? 312 00:19:19,617 --> 00:19:21,534 ¡Hay algo en esta sala! 313 00:19:21,535 --> 00:19:23,995 Sí, un tonto escandaloso. Cállate. 314 00:19:23,996 --> 00:19:27,166 No, no soy yo. ¡Algo está saliendo de la pantalla! 315 00:19:28,250 --> 00:19:30,251 Es 3D, imbécil. 316 00:19:30,252 --> 00:19:31,670 Lo sé, imbécil. 317 00:19:31,671 --> 00:19:34,381 Chloe, sube los pies, puede estar por ahí. 318 00:19:34,382 --> 00:19:35,465 ¿Pasa algo, señor? 319 00:19:35,466 --> 00:19:37,092 DUSTY: Hay un problema, 320 00:19:37,093 --> 00:19:40,053 ¡hay una cosa con tentáculos arrastrándose por en el piso! 321 00:19:40,054 --> 00:19:43,473 De acuerdo, señor, hablemos de eso en el lobby. 322 00:19:43,474 --> 00:19:46,351 No. Chloe, vente. Es peligroso. 323 00:19:46,352 --> 00:19:47,395 ¡Chloe! 324 00:19:53,859 --> 00:19:55,485 Ya vuelvo. 325 00:19:55,486 --> 00:19:57,612 Un monstro que sale de la pantalla 326 00:19:57,613 --> 00:19:58,780 y ataca a la gente. 327 00:19:58,781 --> 00:20:00,865 Sé que parece una locura... 328 00:20:00,866 --> 00:20:03,243 No es una locura, es Cinethrax. 329 00:20:03,244 --> 00:20:04,828 Es la próxima dimensión del cine. 330 00:20:04,829 --> 00:20:07,247 No era parte de la película, 331 00:20:07,248 --> 00:20:10,875 era algo real saliendo de la pantalla. 332 00:20:10,876 --> 00:20:12,627 Estuvo así de cerca de mi cara. 333 00:20:12,628 --> 00:20:14,379 Exactamente, eso es Cinethrax. 334 00:20:14,380 --> 00:20:16,632 Es tan real que crees que existe. 335 00:20:18,509 --> 00:20:21,511 - ¿Puedo hablar con un adulto? - Yo soy un adulto. 336 00:20:21,512 --> 00:20:24,557 Qué adorable. ¿Puedo hablar con el gerente? 337 00:20:25,725 --> 00:20:26,975 Yo soy el gerente. 338 00:20:26,976 --> 00:20:28,518 ¿Tú eres...? ¿Cuántos años tienes, 12? 339 00:20:28,519 --> 00:20:29,728 ¿Dónde estamos? ¿En Narnia? 340 00:20:29,729 --> 00:20:30,770 Dusty. 341 00:20:30,771 --> 00:20:32,147 Dustin, en este cine, 342 00:20:32,148 --> 00:20:34,357 creemos que el cliente siempre tiene la razón. 343 00:20:34,358 --> 00:20:37,610 Sin embargo, debo señalar que nadie más 344 00:20:37,611 --> 00:20:39,154 tuvo problemas con el filme. 345 00:20:39,155 --> 00:20:41,573 Bien. Entonces, estoy inventando esto, estoy loco. 346 00:20:41,574 --> 00:20:42,699 ¿Es lo que quieres decir? 347 00:20:42,700 --> 00:20:44,117 No, pero... 348 00:20:44,118 --> 00:20:47,996 Quizá tus lentes raros hicieron que vieras mal el 3D. 349 00:20:47,997 --> 00:20:52,792 Aguarda, ¿estaba usando otros lentes no autorizados? 350 00:20:52,793 --> 00:20:55,420 Se llaman lentes adaptadores. 351 00:20:55,421 --> 00:20:57,130 ¿Y los estaba usando 352 00:20:57,131 --> 00:20:59,467 cuando el monstro con tentáculos apareció? 353 00:21:00,926 --> 00:21:02,135 Sí. 354 00:21:02,136 --> 00:21:04,221 ¿Y qué pasó cuando se los quitó? 355 00:21:06,891 --> 00:21:08,392 Desapareció. Pero... 356 00:21:09,185 --> 00:21:10,685 Claro. 357 00:21:10,686 --> 00:21:15,023 Bien. Como sea, solo les digo lo que vi o lo que creí ver. 358 00:21:15,024 --> 00:21:19,862 Solo queremos el reembolso y nos vamos. ¿Cierto? 359 00:21:21,864 --> 00:21:25,074 Yo quiero quedarme y terminar de ver la película. 360 00:21:25,075 --> 00:21:28,745 Pues, qué mal porque el tren se va. 361 00:21:28,746 --> 00:21:29,788 Vámonos, Chloe. 362 00:21:29,789 --> 00:21:30,831 No. 363 00:21:35,628 --> 00:21:38,880 De acuerdo. ¿Te avergoncé delante de tus amigas? 364 00:21:38,881 --> 00:21:40,381 CHLOE: Sí. 365 00:21:40,382 --> 00:21:44,887 Sí, me avergonzaste y lo peor es que no te importa. 366 00:21:45,805 --> 00:21:47,514 Claro que me importa. 367 00:21:47,515 --> 00:21:50,559 Bueno, este invento del monstro es una manera de demostrármelo. 368 00:21:52,311 --> 00:21:53,478 Chloe. 369 00:21:53,479 --> 00:21:56,105 Me dices que quieres que sea diferente, 370 00:21:56,106 --> 00:21:57,816 pero quieres que sea como tú. 371 00:21:57,817 --> 00:22:01,319 No quiero ser como tú, no si actúas así. 372 00:22:01,320 --> 00:22:04,531 Quiero tener amigos de mi misma edad. 373 00:22:04,532 --> 00:22:07,242 Quiero encajar. 374 00:22:07,243 --> 00:22:09,495 Y si tienes algún problema con eso, puedes... 375 00:22:11,330 --> 00:22:12,331 ... puedes largarte. 376 00:22:15,167 --> 00:22:17,252 - Chloe. - Veré quién me lleva a casa. 377 00:22:17,253 --> 00:22:20,088 Aguarda. Chloe, aguarda. 378 00:22:20,089 --> 00:22:22,799 Lo siento, señor, no puede regresar a la sala. 379 00:22:22,800 --> 00:22:24,259 ¿Habla en serio? Tonterías. 380 00:22:24,260 --> 00:22:27,220 ¿Realmente quiere hacer un escándalo ahora? 381 00:22:27,221 --> 00:22:28,471 Yo no... 382 00:22:28,472 --> 00:22:29,722 Maldición. 383 00:22:29,723 --> 00:22:32,433 Le diré algo, tenemos un lugar al que puede ir. 384 00:22:32,434 --> 00:22:34,435 Espere a que termine la película y si se calma, 385 00:22:34,436 --> 00:22:36,647 quizá lo deje entrar de nuevo. ¿De acuerdo? 386 00:22:39,400 --> 00:22:41,026 Bien. Vamos. 387 00:22:55,207 --> 00:22:56,208 Pase. 388 00:22:57,793 --> 00:22:58,794 Con permiso. 389 00:23:07,928 --> 00:23:09,095 ¿Qué sucede? 390 00:23:09,096 --> 00:23:10,139 Todo está bien. 391 00:23:11,307 --> 00:23:12,308 Yo me encargo. 392 00:23:28,657 --> 00:23:29,658 Mira esto. 393 00:23:31,327 --> 00:23:33,454 Chloe está ahí, sana y salva. 394 00:23:44,340 --> 00:23:46,050 Eres el tío Dusty, ¿no? 395 00:23:47,593 --> 00:23:50,261 Chloe siempre habla de ti. 396 00:23:50,262 --> 00:23:53,806 Has visto muchas películas, ¿no? 397 00:23:53,807 --> 00:23:57,310 - He visto algunas. - Sí. Eso dijo Chloe. 398 00:23:57,311 --> 00:24:01,273 ¿Viste L'Arrivée d'un train en gare de La Ciotat? 399 00:24:04,860 --> 00:24:06,194 ¿Qué? 400 00:24:06,195 --> 00:24:07,695 La llegada del tren a la estación de la Ciotat 401 00:24:07,696 --> 00:24:09,197 de los hermanos Lumière, 1895. 402 00:24:09,198 --> 00:24:11,033 Es el primer cortometraje realizado. 403 00:24:13,202 --> 00:24:15,370 Sí, sí la vi. 404 00:24:15,371 --> 00:24:19,123 Cuando lo pasaron en Le Grand Café, 405 00:24:19,124 --> 00:24:23,503 la gente pensaba que un tren iba a salir de la pantalla. 406 00:24:23,504 --> 00:24:25,756 Corrieron de sus asientos gritando. 407 00:24:27,299 --> 00:24:28,509 ZACH: ¿Te suena familiar? 408 00:24:30,094 --> 00:24:32,304 Qué bueno que no lo pasaron con Cinethrax. 409 00:24:38,310 --> 00:24:39,686 Lo siento. 410 00:24:39,687 --> 00:24:44,190 No te ofendas, pero aquí entre cinéfilos, 411 00:24:44,191 --> 00:24:46,235 tu temor me sorprende. 412 00:24:47,361 --> 00:24:50,655 Cinethrax es como el color 413 00:24:50,656 --> 00:24:53,408 o el sonido o el mismo cine. 414 00:24:53,409 --> 00:24:56,953 Los cambios pueden ser terroríficos. 415 00:24:56,954 --> 00:25:00,791 Pero el progreso no se detiene, así que ¿para qué resistirse? 416 00:25:05,295 --> 00:25:06,587 Es como ver La guerra de las galaxias 417 00:25:06,588 --> 00:25:07,631 por primera vez. 418 00:25:21,687 --> 00:25:24,022 ¿Es así de bueno? 419 00:25:24,023 --> 00:25:27,317 Si lo intentas o no, me da igual. 420 00:25:28,027 --> 00:25:29,944 Pero velo de esta manera, 421 00:25:29,945 --> 00:25:32,196 ¿quieres seguir siendo el tío Dusty genial 422 00:25:32,197 --> 00:25:34,742 o quieres ser el tipo que huyó del tren? 423 00:25:43,542 --> 00:25:44,501 ¿Sabes qué? 424 00:25:49,048 --> 00:25:50,049 Vete al diablo. 425 00:25:55,137 --> 00:25:56,138 ¿Lo hacemos ahora? 426 00:26:00,684 --> 00:26:03,645 ♪ música de terror ♪ 427 00:26:09,651 --> 00:26:11,361 PERSONAJE PELÍCULA: Eso temo, Chosen. 428 00:26:36,470 --> 00:26:37,471 Dios mío. 429 00:26:38,972 --> 00:26:40,099 Chloe, Chloe. 430 00:27:30,274 --> 00:27:31,483 Demonios. 431 00:27:40,159 --> 00:27:41,160 HOMBRE: Vamos revisa aquí. 432 00:28:01,638 --> 00:28:03,682 ♪ música de suspenso ♪ 433 00:28:25,913 --> 00:28:28,373 (suena música en el teléfono) 434 00:28:47,476 --> 00:28:50,354 ( hablan personajes en la película ) 435 00:28:52,731 --> 00:28:56,359 Hola, es Chloe. Nunca escucho estos mensajes. 436 00:28:56,360 --> 00:28:57,444 Envíame un mensaje de texto. 437 00:28:59,071 --> 00:29:00,072 ZACH: Dusty. 438 00:29:05,452 --> 00:29:07,537 ¿Estás ahí, tío Dusty? 439 00:29:20,842 --> 00:29:22,301 STEVE: Te extrañé. 440 00:29:22,302 --> 00:29:23,970 CHOSEN: Pensé que te habías ido para siempre. 441 00:29:23,971 --> 00:29:28,015 - No podía dejarte. - Pero lo hiciste. 442 00:29:28,016 --> 00:29:31,435 Lo hice una vez, pero no podía hacerlo de nuevo. 443 00:29:31,436 --> 00:29:33,980 CHOSEN: Han cambiado muchas cosas, yo he cambiado. 444 00:29:33,981 --> 00:29:35,190 "JOLA, CHLOE SON TÓO DUSTY" 445 00:29:37,484 --> 00:29:38,819 Maldición. Estúpida cosa. 446 00:29:41,863 --> 00:29:44,491 ZACH: Tío Dusty, ¿estás ahí? 447 00:29:46,952 --> 00:29:49,162 SOY EL TÍO DUSTY 448 00:29:50,872 --> 00:29:52,332 ESCÚCHAME CUIDADOSAMENTE 449 00:29:54,710 --> 00:29:56,712 "MONTE KOS LENRES AFAPTORES" 450 00:30:01,258 --> 00:30:03,050 ZACH: Vamos, amigo, abre. 451 00:30:03,051 --> 00:30:04,886 PONTE LOS LENTES ADAPTADORES 452 00:30:09,933 --> 00:30:11,560 VETE AL DEMONIO 453 00:30:28,201 --> 00:30:32,247 SIENTO LO QUE PASÓ, ME COMPORTÉ COMO UN IDIOTA 454 00:30:35,917 --> 00:30:38,794 PERO ERES MI ÚNICA AMIGA 455 00:30:38,795 --> 00:30:40,839 TENGO MIEDO DE PERDERTE 456 00:30:45,344 --> 00:30:47,595 NO DEBES PERMITIR QUE NADIE TE FUERCE 457 00:30:47,596 --> 00:30:50,557 A SER ALGUIEN QUE NO ERES EN ESPECIAL YO 458 00:30:54,603 --> 00:30:58,273 NO IMPORTA LO QUE QUIERAS SER, DEBES SABER QUE... 459 00:31:02,986 --> 00:31:04,112 ZACH: Dusty. 460 00:31:06,907 --> 00:31:08,408 ENVIANDO / ENVIADO 461 00:31:14,039 --> 00:31:16,333 NO IMPORTA LO QUE QUIERAS SER, DEBES SABER QUE... 462 00:31:38,146 --> 00:31:40,774 ♪ música de suspenso ♪ 463 00:32:01,753 --> 00:32:02,795 Únete, Chloe. 464 00:32:02,796 --> 00:32:03,921 Anímate. 465 00:32:03,922 --> 00:32:06,424 TODOS: Disfruta la experiencia. 466 00:32:06,425 --> 00:32:14,181 Disfruta la experiencia. 467 00:32:14,182 --> 00:32:15,892 Únete, Chloe. 468 00:32:25,193 --> 00:32:27,237 TODOS: Disfruta la experiencia. 469 00:32:28,113 --> 00:32:30,115 Disfruta la experiencia. 470 00:32:31,283 --> 00:32:33,076 Disfruta la experiencia. 471 00:33:07,235 --> 00:33:12,490 Disfruta la experiencia. 472 00:33:12,491 --> 00:33:13,533 ¡No! 473 00:33:15,535 --> 00:33:20,582 Disfruta la experiencia. 474 00:33:21,500 --> 00:33:23,585 Disfruta la experiencia. 475 00:33:24,544 --> 00:33:26,671 Disfruta la experiencia. 476 00:33:53,448 --> 00:33:55,450 (Dusty gruñe) 477 00:34:03,291 --> 00:34:04,251 ¡Dusty! 478 00:34:18,723 --> 00:34:19,724 ¿Qué tal? 479 00:34:24,729 --> 00:34:26,189 Déjennos ir, malditos. 480 00:34:29,234 --> 00:34:30,484 Cálmate. 481 00:34:30,485 --> 00:34:32,404 Todo estará bien. 482 00:34:36,700 --> 00:34:39,286 ¿Sabes? En cierta forma... 483 00:34:41,663 --> 00:34:43,164 ... los envidiamos. 484 00:34:45,333 --> 00:34:46,293 Verlo de nuevo... 485 00:34:49,421 --> 00:34:50,589 ... por la primera vez. 486 00:34:51,548 --> 00:34:54,216 Sentir su toque adentro. 487 00:34:54,217 --> 00:34:57,303 Sentir que nos conectamos a algo. 488 00:34:57,304 --> 00:34:58,346 AMBOS: Es maravilloso. 489 00:34:59,723 --> 00:35:01,308 Zach, por favor, no lo lastimes. 490 00:35:02,517 --> 00:35:05,603 ¿Lastimarlo? ¿Crees que de eso se trata? 491 00:35:05,604 --> 00:35:08,397 Estás equivocada. 492 00:35:08,398 --> 00:35:11,317 ¿Crees que vino para lastimarnos? 493 00:35:11,318 --> 00:35:16,822 AMBOS: Vino para unirnos. Vino para hacernos uno. 494 00:35:16,823 --> 00:35:20,160 ¿Sabes lo infeliz que era antes de que llegara Cinethrax? 495 00:35:21,953 --> 00:35:23,787 Era amargado. 496 00:35:23,788 --> 00:35:27,834 Estaba confundido, era como tú, estaba solo. 497 00:35:30,128 --> 00:35:34,340 Y ya no estoy solo. 498 00:35:34,341 --> 00:35:35,842 Y tú tampoco tienes por qué estarlo. 499 00:35:50,106 --> 00:35:51,107 ¡No! 500 00:35:53,485 --> 00:35:54,943 Vamos, Dusty, 501 00:35:54,944 --> 00:35:58,490 en tu cuerpo habitan miles de millones de organismos. 502 00:36:00,950 --> 00:36:02,117 ¿Qué importa que haya uno más? 503 00:36:02,118 --> 00:36:03,662 ¡No! ¡No! 504 00:36:06,790 --> 00:36:10,752 Disfruta la experiencia. 505 00:36:11,586 --> 00:36:13,463 Disfruta la experiencia. 506 00:36:14,172 --> 00:36:18,426 Disfruta la experiencia. 507 00:36:19,219 --> 00:36:20,970 Disfruta la experiencia. 508 00:36:40,615 --> 00:36:42,324 - ¿Eres...? - No, ¿y tú? 509 00:36:42,325 --> 00:36:43,743 - No. - Bien. 510 00:36:49,916 --> 00:36:53,460 Aún no entienden. El mundo está a punto de cambiar. 511 00:36:53,461 --> 00:36:55,839 ¡Y si no se adaptan, morirán! 512 00:37:05,807 --> 00:37:08,225 ¡No! ¡Chloe! 513 00:37:08,226 --> 00:37:09,769 ¡No! ¡No! 514 00:37:28,830 --> 00:37:29,914 Oye, idiota. 515 00:37:32,292 --> 00:37:33,752 ¡Disfruta esto! 516 00:37:46,514 --> 00:37:47,515 Vámonos, Chloe. 517 00:37:51,269 --> 00:37:52,812 Vámonos, Chloe. 518 00:37:55,857 --> 00:37:56,983 Vamos, Chloe. 519 00:38:01,237 --> 00:38:02,238 ¿Irnos? 520 00:38:04,240 --> 00:38:05,617 No hay adonde ir. 521 00:38:07,827 --> 00:38:10,788 Tenían razón, no te lastima. 522 00:38:10,789 --> 00:38:14,374 No, Chloe, no. Despierta, despierta. 523 00:38:14,375 --> 00:38:15,501 Casi somos libres. 524 00:38:15,502 --> 00:38:17,002 Ya somos libres. 525 00:38:17,003 --> 00:38:18,837 Todos lo somos, nuestro mundo cambió. 526 00:38:18,838 --> 00:38:20,923 Ya no debes temer. 527 00:38:20,924 --> 00:38:23,217 ¡No! Aún estás ahí, sé que aún estás ahí. 528 00:38:23,218 --> 00:38:26,513 Claro que aún estoy aquí, todos lo estamos. 529 00:38:28,014 --> 00:38:31,309 Te sacaré de aquí. Todo va a estar bien. 530 00:38:32,352 --> 00:38:34,354 Ya todo está bien. 531 00:38:35,939 --> 00:38:38,358 Por Dios. 532 00:38:55,458 --> 00:38:56,459 Por favor, no te vayas. 533 00:38:57,877 --> 00:39:00,462 Sabes lo solitario que se está afuera. 534 00:39:00,463 --> 00:39:03,006 Quédate conmigo y nunca más estarás solo. 535 00:39:03,007 --> 00:39:05,051 Quédate y ve la película. 536 00:39:08,179 --> 00:39:09,596 ¿Y doblegarme ante una inteligencia 537 00:39:09,597 --> 00:39:11,140 colectiva galáctica? 538 00:39:17,689 --> 00:39:19,315 No puedo perderte, Chloe. 539 00:39:23,987 --> 00:39:27,448 ♪ Estoy tan feliz ahora ♪ 540 00:39:29,075 --> 00:39:31,452 ♪ Olvida el pasado ♪ 541 00:39:32,787 --> 00:39:36,290 ♪ Deja que los días de gloria ♪ 542 00:39:36,291 --> 00:39:38,585 ♪ Se desvanezcan ♪ 543 00:39:40,295 --> 00:39:43,380 ♪ Vive el momento ♪ 544 00:39:43,381 --> 00:39:46,884 ♪ Siéntete a gusto ♪ 545 00:39:46,885 --> 00:39:49,720 ♪ Dibuja una sonrisa En tu rostro ♪ 546 00:39:49,721 --> 00:39:53,640 ♪ Porque es lo que necesitas ♪ 547 00:39:53,641 --> 00:39:57,352 ♪ Sin preocuparte por el mundo ♪ 548 00:39:57,353 --> 00:40:00,230 ♪ Soñador y libre ♪ 549 00:40:00,231 --> 00:40:03,025 ♪ El presente es perfecto ♪ 550 00:40:03,026 --> 00:40:05,320 ♪ Amarás lo que ves ♪ 551 00:40:06,195 --> 00:40:09,115 ♪ El ayer ya no existe ♪ 552 00:40:10,491 --> 00:40:13,202 ♪ El momento más feliz... ♪ 553 00:40:16,331 --> 00:40:19,375 Es ahora. 554 00:40:30,470 --> 00:40:32,096 PONTE LOS LENTES 555 00:40:33,139 --> 00:40:35,515 ♪ Silbando una canción ♪ 556 00:40:35,516 --> 00:40:37,976 ♪ En todo lugar ♪ 557 00:40:37,977 --> 00:40:41,104 ♪ Toma la nostalgia ♪ 558 00:40:41,105 --> 00:40:45,692 ♪ Y arrójala a la luna ♪ 559 00:40:45,693 --> 00:40:48,654 ♪ Destellos de sol en junio ♪ 560 00:40:48,655 --> 00:40:53,159 ♪ Flores que brotan Durante todo el año ♪ 561 00:40:54,077 --> 00:40:57,412 ♪ La nieve terminó ♪ 562 00:40:57,413 --> 00:41:01,000 ♪ El momento Más feliz es ahora ♪ 563 00:41:02,585 --> 00:41:06,214 ♪ El momento Más feliz es ahora ♪ 564 00:41:07,799 --> 00:41:10,843 ♪ El momento más feliz es... ♪ 565 00:41:13,236 --> 00:41:14,932 ♪ ... ahora ♪ 40511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.