All language subtitles for Derniere.Seconde.S01E03.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,012 --> 00:00:13,388
- Félicitations,
sergente Valiquette.
2
00:00:13,388 --> 00:00:15,390
Je vous donne le commandement
de l'unité Ouest.
3
00:00:15,390 --> 00:00:17,058
- Normand serait
content de savoir
4
00:00:17,058 --> 00:00:18,435
que c'est toi qui le remplaces.
5
00:00:18,435 --> 00:00:20,437
- Sam Marchal prend ça comment?
- Survivre Ă une bombe.
6
00:00:20,437 --> 00:00:21,896
C'est pas une preuve
de compétence.
7
00:00:21,896 --> 00:00:22,981
- Assez mal.
8
00:00:22,981 --> 00:00:24,399
- Ca s'appelle le karma.
9
00:00:24,399 --> 00:00:26,401
- Il essaie de la convaincre
de reconsidérer son choix.
10
00:00:26,401 --> 00:00:28,194
- T'as envie que Guillaume
devienne orphelin?
11
00:00:28,194 --> 00:00:29,904
AprĂšs tout ce qu'il
a fait pour toi?
12
00:00:29,904 --> 00:00:31,406
- Elles te font encore mal?
- Oui.
13
00:00:31,406 --> 00:00:33,283
Mais t'es le seul Ă le savoir.
14
00:00:33,283 --> 00:00:34,743
- Tu trouves pas que
t'as assez payé?
15
00:00:34,743 --> 00:00:35,744
Tes mains, Normand, ton bébé?
16
00:00:35,744 --> 00:00:37,078
- T'étais enceinte?
17
00:00:37,078 --> 00:00:39,122
- Il le savait pas.
- Shit!
18
00:00:39,122 --> 00:00:42,042
- Elle a été top notch
du début à la fin.
19
00:00:42,042 --> 00:00:43,209
C'était la Véro d'avant là .
20
00:00:43,209 --> 00:00:44,878
- C'est quoi,
l'urgence, sérieux?
21
00:00:44,878 --> 00:00:47,338
- C'est le coach. Il a trouvé
une bombe dans son char.
22
00:00:55,430 --> 00:00:56,890
(stridulations)
23
00:00:56,890 --> 00:00:58,349
- J'ai déjà tout
fait ça, le jeune.
24
00:00:58,349 --> 00:01:00,477
- La ceinture et les
bretelles coach,
25
00:01:00,477 --> 00:01:01,936
faut tout le temps
double checker.
26
00:01:01,936 --> 00:01:03,229
C'est toi qui nous as appris ça.
27
00:01:04,355 --> 00:01:06,316
Mais comment t'as
fait pour savoir?
28
00:01:06,316 --> 00:01:09,235
- Disons que depuis ton
affaire, je suis plus vigilant.
29
00:01:09,235 --> 00:01:10,737
Je sais pas, il a dĂ»
mal refermer le hood.
30
00:01:10,737 --> 00:01:13,573
Quand je suis passé devant pour
embarquer, fouille-moi pourquoi,
31
00:01:13,573 --> 00:01:15,700
j'ai senti qu'il y avait
quelque chose de pas normal.
32
00:01:15,700 --> 00:01:18,620
- Clean en dessous. T'es
encore sur la coche, le vieux.
33
00:01:18,620 --> 00:01:20,330
- Je suis occupé là ,
peux-tu faire semblant
34
00:01:20,330 --> 00:01:21,790
que je suis ému par
ton compliment?
35
00:01:21,790 --> 00:01:25,627
Tu grimaces lĂ , j'aime
pas ça quand tu grimaces.
36
00:01:25,627 --> 00:01:28,088
- Attends de la voir
sourire, ça, ça fait peur.
37
00:01:28,088 --> 00:01:30,131
- Que l'horloger nous
cible nous autres,
38
00:01:30,131 --> 00:01:32,133
ça, je peux comprendre
encore que c'est tordu.
39
00:01:32,133 --> 00:01:33,468
Mais qu'il te cible toi?
40
00:01:33,468 --> 00:01:35,303
Sans vouloir te vexer,
t'es juste un retraité.
41
00:01:35,303 --> 00:01:36,596
A moins qu'il te connaisse?
42
00:01:36,596 --> 00:01:37,597
- Je le sais-tu moi!
43
00:01:39,349 --> 00:01:41,643
Sam m'a dit que l'horloger
44
00:01:41,643 --> 00:01:42,644
avait appelé au 9-1-1
45
00:01:42,644 --> 00:01:44,729
pour vous prévenir pour
la job de cette nuit?
46
00:01:44,729 --> 00:01:45,980
- Oui.
47
00:01:45,980 --> 00:01:48,399
- La salle piégée à je ne sais
plus trop quelle compagnie?
48
00:01:49,526 --> 00:01:51,820
Va falloir que tu patines
plus vite que lui,
49
00:01:51,820 --> 00:01:54,322
parce que lĂ , c'est lui
qui mĂšne le show...
50
00:01:54,322 --> 00:01:56,366
sans vouloir te vexer.
51
00:01:58,201 --> 00:01:59,577
(coup de klaxon)
52
00:01:59,577 --> 00:02:01,913
(aboiements d'un chien,
croassement d'une corneille)
53
00:02:01,913 --> 00:02:03,706
- Vieux débris.
54
00:02:03,706 --> 00:02:04,791
(petit rire)
55
00:02:04,791 --> 00:02:07,418
- Si l'intelligence saute
toujours une génération,
56
00:02:07,418 --> 00:02:09,796
comme ils disent, tes enfants
vont ĂȘtre brillants.
57
00:02:11,714 --> 00:02:16,010
Mon feeling lĂ , votre
Matrimachin, il est juste tordu.
58
00:02:16,010 --> 00:02:17,262
Il fait pas ça
juste pour le cash,
59
00:02:17,262 --> 00:02:18,805
il fait ça aussi pour
son fun, pour vous dire:
60
00:02:18,805 --> 00:02:21,391
"Je peux le faire et vous
pouvez rien y changer."
61
00:02:21,391 --> 00:02:23,184
- Oui, mais il y a quelque
chose qui fitte pas.
62
00:02:23,184 --> 00:02:24,644
- Quoi?
63
00:02:24,644 --> 00:02:26,479
- Je sais pas.
64
00:02:26,479 --> 00:02:27,856
Je m'en vais voir le DG tantĂŽt.
65
00:02:27,856 --> 00:02:30,358
Veux-tu que je lui demande
de la protection pour toi?
66
00:02:30,358 --> 00:02:31,860
- Pour quoi faire? Je
suis un grand garçon.
67
00:02:31,860 --> 00:02:34,028
- Je sais. Mais Matriochka
extorque juste des big shots.
68
00:02:34,028 --> 00:02:35,363
Et Ă ma connaissance,
t'en es pas un.
69
00:02:35,363 --> 00:02:37,866
Si c'est personnel, il va
se réessayer contre toi.
70
00:02:37,866 --> 00:02:39,075
- On verra bien.
71
00:02:39,075 --> 00:02:42,120
- Ce que je te dis, c'est que
c'est peut-ĂȘtre un message.
72
00:02:42,120 --> 00:02:43,246
- Un message pour qui?
73
00:02:43,246 --> 00:02:44,664
- Probablement moi.
74
00:02:44,664 --> 00:02:45,957
- Bien oui, c'est ça!
75
00:02:45,957 --> 00:02:47,375
La Terre tourne autour de toi.
76
00:02:47,375 --> 00:02:48,710
- Tu sais quoi faire avec?
77
00:02:48,710 --> 00:02:49,669
- Mais oui.
78
00:03:00,471 --> 00:03:03,516
Il va te faire des misĂšres
si tu le casses pas et vite.
79
00:03:03,516 --> 00:03:05,435
Je t'ai cassée, moi,
avant que tu m'en fasses.
80
00:03:05,435 --> 00:03:08,146
- Ouin, mais moi je voulais
pas coucher avec toi, coach.
81
00:03:08,146 --> 00:03:10,190
- Ha, ha! Une maudite
chance pour moi!
82
00:03:10,190 --> 00:03:11,274
(petit rire)
83
00:03:11,274 --> 00:03:13,151
Tu diras bonjour
de ma part au DG,
84
00:03:13,151 --> 00:03:14,777
et dis-lui donc
que ça fait 8 ans
85
00:03:14,777 --> 00:03:18,323
que j'attends toujours ma montre
pour mes 25 années de service.
86
00:03:19,157 --> 00:03:20,325
Hum?
87
00:03:21,868 --> 00:03:24,871
(vrombissement du moteur)
88
00:04:20,176 --> 00:04:22,512
- Ah, t'as pas mis ton uniforme?
89
00:04:22,512 --> 00:04:24,055
C'est obligatoire
pour les sergents.
90
00:04:24,055 --> 00:04:25,098
- Shit!
91
00:04:25,098 --> 00:04:26,266
- Non, non, je te niaise!
92
00:04:26,266 --> 00:04:27,308
(petit rire)
93
00:04:27,308 --> 00:04:28,643
Es-tu nerveuse?
94
00:04:28,643 --> 00:04:31,813
- Un peu, les shows de chaises,
c'est pas mon fort, han.
95
00:04:31,813 --> 00:04:33,064
- Je comprends.
96
00:04:33,064 --> 00:04:35,942
Mais dis-toi qu'on va ĂȘtre en
famille, c'est ta boss, le DG,
97
00:04:35,942 --> 00:04:38,194
moi et Casgrain, le
nouvel inspecteur-chef
98
00:04:38,194 --> 00:04:39,570
qui a le lead de l'enquĂȘte.
99
00:04:39,570 --> 00:04:40,863
OK?
100
00:04:40,863 --> 00:04:43,658
Et je te préviens, quand il sent
la peur chez quelqu'un lĂ ,
101
00:04:43,658 --> 00:04:45,285
il devient comme un prédateur.
102
00:04:45,285 --> 00:04:47,036
S'il t'écoeure, fais-lui la face
103
00:04:47,036 --> 00:04:49,831
que t'avais faite le lendemain
de notre nuit de noces.
104
00:04:49,831 --> 00:04:50,832
(petit rire)
105
00:04:50,832 --> 00:04:52,292
- OK.
- Allez.
106
00:04:54,210 --> 00:04:58,840
(paroles entremĂȘlĂ©es)
107
00:05:01,009 --> 00:05:04,012
- En tout cas, le coach y a des
couilles grosses de mĂȘme.
108
00:05:04,012 --> 00:05:05,305
Moi j'aurais figé là .
109
00:05:05,305 --> 00:05:07,140
- Sauf que toi tu figes
quand tu vois une guĂȘpe.
110
00:05:07,140 --> 00:05:08,683
Fait que là , peux-tu défiger
111
00:05:08,683 --> 00:05:10,476
et aller t'occuper
de l'examen technique
112
00:05:10,476 --> 00:05:11,936
de la charge, s'il te plaĂźt?
113
00:05:11,936 --> 00:05:15,064
- C'est Ă toi que la sergente
a demandé de faire ça.
114
00:05:16,733 --> 00:05:18,985
- HĂ©! Si je pitche
un bĂąton dehors,
115
00:05:18,985 --> 00:05:20,361
vas-tu aller le chercher?
116
00:05:20,361 --> 00:05:21,863
Comme ton chien?
117
00:05:21,863 --> 00:05:23,698
- Si je tavais dit ça
quand t'avais l'intérim,
118
00:05:23,698 --> 00:05:24,699
tu m'aurais arrachĂ© la tĂȘte.
119
00:05:24,699 --> 00:05:26,367
- Veux-tu? Je vais te
donner un conseil?
120
00:05:26,367 --> 00:05:27,744
Tu veux "toffer" dans job lĂ ,
121
00:05:27,744 --> 00:05:29,620
choisis un autre
modÚle que Véro.
122
00:05:29,620 --> 00:05:32,040
Elle, elle toffe pas
un mois icit, garanti.
123
00:05:32,040 --> 00:05:33,458
- Sam.
- Est folle bien raide.
124
00:05:33,458 --> 00:05:34,751
Faut qu'elle aille
se faire soigner.
125
00:05:34,751 --> 00:05:36,669
Elle est sur le bord de
craquer et au mauvais moment!
126
00:05:36,669 --> 00:05:38,379
- Tu devrais pas parler de
la sergente comme ça.
127
00:05:38,379 --> 00:05:39,881
T'as juste à pas m'écouter!
128
00:05:39,881 --> 00:05:43,593
- OK! On reste frosty.
129
00:05:43,593 --> 00:05:45,970
Je vais m'en occuper,
de l'analyse.
130
00:05:51,184 --> 00:05:53,311
Tu pousses trop fort, Sam.
131
00:05:53,311 --> 00:05:54,687
- Je le sais, mais
qu'est-ce tu veux?
132
00:05:54,687 --> 00:05:55,730
Les femmes ont toujours su
133
00:05:55,730 --> 00:05:57,357
comment me faire grimper
dans les arbres.
134
00:05:57,357 --> 00:05:58,441
- Ah ouais?
135
00:05:58,441 --> 00:06:00,026
Et si je pitche une
banane assez loin,
136
00:06:00,026 --> 00:06:01,194
vas-tu descendre de ton arbre?
137
00:06:01,194 --> 00:06:02,236
(imitation d'un singe)
138
00:06:02,236 --> 00:06:03,363
- AprÚs l'événement d'hier soir,
139
00:06:03,363 --> 00:06:04,655
Matriochka en est rendu
140
00:06:04,655 --> 00:06:07,492
Ă 14 compagnies ou
individus victimes connues.
141
00:06:07,492 --> 00:06:09,077
Et aprĂšs recoupements,
on considĂšre
142
00:06:09,077 --> 00:06:11,412
que probablement 2 douzaines de
compagnies ou d'institutions
143
00:06:11,412 --> 00:06:12,538
ont décidé de payer
discrĂštement.
144
00:06:12,538 --> 00:06:14,582
- Est-ce qu'il a une
signature technique?
145
00:06:14,582 --> 00:06:16,751
- Non. Mon opinion personnelle?
146
00:06:16,751 --> 00:06:19,379
Cet homme-lĂ , d'aprĂšs
moi c'est quelqu'un...
147
00:06:22,090 --> 00:06:23,383
- Sergente Valiquette?
148
00:06:24,801 --> 00:06:27,387
Si vous ĂȘtes ici, c'est parce
que j'ai besoin d'entendre
149
00:06:27,387 --> 00:06:29,722
votre opinion d'experte
quand j'en ai besoin.
150
00:06:29,722 --> 00:06:32,517
- Bien, il y a rien qui nous
dit que c'est pas une femme.
151
00:06:32,517 --> 00:06:34,602
- Une femme? Une femme ça
empoisonne, ça poignarde,
152
00:06:34,602 --> 00:06:35,603
ou en forçant, ça tire.
153
00:06:35,603 --> 00:06:36,604
Une bombe? J'y crois pas.
154
00:06:36,604 --> 00:06:38,731
- M'as-tu regardée?
155
00:06:38,731 --> 00:06:39,857
(petit rire)
156
00:06:41,651 --> 00:06:43,986
Pour votre information, il y a
eu un autre événement ce matin.
157
00:06:45,446 --> 00:06:47,281
- OK, premiĂšre nouvelle.
158
00:06:47,281 --> 00:06:48,741
Qui? Quoi?
159
00:06:49,826 --> 00:06:51,786
- Louis McLeod, l'ancien
sergent de notre unité,
160
00:06:51,786 --> 00:06:53,454
il y avait une bombe
dans son véhicule,
161
00:06:53,454 --> 00:06:54,872
qu'il a rĂ©ussi Ă
désamorcer à temps.
162
00:06:57,208 --> 00:06:58,793
La signature de Matriochka,
163
00:06:58,793 --> 00:07:01,587
c'est qu'il ou elle change
constamment sa façon de faire.
164
00:07:01,587 --> 00:07:03,423
L'explosif primaire,
165
00:07:03,423 --> 00:07:06,008
l'initiateur, le systĂšme
de déclenchement,
166
00:07:06,008 --> 00:07:08,177
les sources d'énergie,
les back-ups, tout.
167
00:07:09,387 --> 00:07:11,013
Ce qui arrive avec Matriochka,
168
00:07:11,013 --> 00:07:14,183
c'est qu'il aime ça, brouiller
les pistes, mĂȘler les genres...
169
00:07:15,351 --> 00:07:17,937
alterner entre le
basique et le complexe,
170
00:07:17,937 --> 00:07:20,064
le rudimentaire et
le sophistiqué.
171
00:07:20,064 --> 00:07:23,276
Il fabrique ses propres
explosifs maison, et c'est rare.
172
00:07:23,276 --> 00:07:25,736
C'est pas évident de fabriquer
ses propres explosifs
173
00:07:25,736 --> 00:07:27,530
sans que ça vous
pĂšte dans la face.
174
00:07:34,203 --> 00:07:37,165
Il ou elle achÚte son matériel
175
00:07:37,165 --> 00:07:39,584
dans des grandes surfaces,
et aprÚs ça, il s'adapte.
176
00:07:39,584 --> 00:07:41,127
Il ou elle percole aux défis,
177
00:07:41,127 --> 00:07:43,963
aime prouver qu'il peut tout
faire avec n'importe quoi.
178
00:07:53,556 --> 00:07:55,516
C'est typique des horlogers.
179
00:07:55,516 --> 00:07:56,767
Le God complex.
180
00:07:56,767 --> 00:07:57,602
- Le quoi?
181
00:07:57,602 --> 00:07:59,228
- Le complexe divin.
182
00:07:59,228 --> 00:08:02,690
Tu te sens exceptionnel,
infaillible.
183
00:08:02,690 --> 00:08:06,611
- Un trouble de personnalité
narcissique, parfois sociopathe.
184
00:08:06,611 --> 00:08:08,946
- Ah, il est pas le seul.
185
00:08:08,946 --> 00:08:09,864
- C'est ça.
186
00:08:10,865 --> 00:08:12,825
Fabriquer ses propres
bombes, ça lui donne
187
00:08:12,825 --> 00:08:14,494
un sentiment de puissance.
188
00:08:14,494 --> 00:08:15,870
- Je savais pas que
la psychologie
189
00:08:15,870 --> 00:08:17,580
faisait partie de la
formation des PTE...
190
00:08:17,580 --> 00:08:19,373
- C'est nécessaire parfois
191
00:08:19,373 --> 00:08:22,168
pour composer avec les attitudes
de certains inspecteurs-chef.
192
00:08:22,168 --> 00:08:23,628
- Continuez, sergente.
193
00:08:23,628 --> 00:08:25,671
- Ce gars-lĂ c'est un pro.
194
00:08:25,671 --> 00:08:27,673
Les amateurs mettent trop
de tape sur les paquets,
195
00:08:27,673 --> 00:08:29,383
collent trop de timbres,
attirent l'attention,
196
00:08:29,383 --> 00:08:30,718
car ils prennent
trop de précautions.
197
00:08:30,718 --> 00:08:32,637
Et les terroristes
eux-autres, bien,
198
00:08:32,637 --> 00:08:34,388
ils aiment ça voir ça de proche,
199
00:08:34,388 --> 00:08:36,015
ils aiment ça, faire
plusieurs victimes,
200
00:08:36,015 --> 00:08:38,392
et ils travaillent Ă partir de
recettes chimiques préétablies,
201
00:08:38,392 --> 00:08:39,727
pas du sur mesure.
202
00:08:39,727 --> 00:08:41,729
- Une plombiĂšre qui se
prend pour une ingénieure.
203
00:08:43,648 --> 00:08:47,360
- Il ou elle tue avec précision.
204
00:08:47,360 --> 00:08:50,571
Il ou elle tue avec plaisir.
205
00:08:50,571 --> 00:08:53,574
Il ou elle a pas peur
de tuer des policiers.
206
00:08:53,574 --> 00:08:54,909
Et il y a rien qui nous dit
207
00:08:54,909 --> 00:08:57,411
que ça va s'arrĂȘter juste au
plombier, comme vous dites.
208
00:08:57,411 --> 00:08:59,580
Si Matriochka trouve
que vous l'emmerdez,
209
00:08:59,580 --> 00:09:01,582
ça se pourrait que vous
soyez sur sa liste.
210
00:09:01,582 --> 00:09:03,376
C'est pas mal tout
ce que je peux dire
211
00:09:03,376 --> 00:09:05,253
sans tomber dans
le trĂšs technique.
212
00:09:05,253 --> 00:09:07,004
- Matriochka, il y a
quelqu'un qui va devoir
213
00:09:07,004 --> 00:09:08,756
lui expliquer qu'on
touche pas Ă la police.
214
00:09:08,756 --> 00:09:10,091
- Les rÚgles, ça
s'applique pas Ă Dieu.
215
00:09:13,761 --> 00:09:16,222
(sonnerie de téléphone)
216
00:09:19,934 --> 00:09:22,645
- Techniciens en
explosifs. Al-Sayid.
217
00:09:25,231 --> 00:09:26,148
Ou, ça?
218
00:09:28,067 --> 00:09:31,195
Sam! Sam! Prends la ligne, on
a peut-ĂȘtre quelque chose.
219
00:09:33,948 --> 00:09:36,075
- Bon, merci!
220
00:09:36,075 --> 00:09:38,411
Vous avez eu une grosse
nuit. Allez vous reposer.
221
00:09:38,411 --> 00:09:40,288
- Euh, une derniĂšre
chose, monsieur.
222
00:09:40,288 --> 00:09:42,623
J'ai entendu dire que Matriochka
augmentait ses tarifs.
223
00:09:42,623 --> 00:09:44,292
Tu sais, l'argent qu'il extorque
224
00:09:44,292 --> 00:09:46,460
aux gens d'affaires pour
pas faire péter ses bombes?
225
00:09:46,460 --> 00:09:47,795
- C'est de l'information
cloisonnée, ça.
226
00:09:47,795 --> 00:09:49,630
Pourquoi tu lui as dis?
227
00:09:50,798 --> 00:09:52,091
- Et?
228
00:09:52,091 --> 00:09:54,760
- Bien, mon intuition
c'est que son coup final,
229
00:09:54,760 --> 00:09:56,220
parce qu'il va y en avoir un,
230
00:09:56,220 --> 00:09:59,599
c'est qu'il pourrait
rançonner soit la police...
231
00:10:01,267 --> 00:10:02,602
ou le gouvernement.
232
00:10:02,602 --> 00:10:04,145
Ce serait dans sa logique.
233
00:10:04,145 --> 00:10:05,771
(sonnerie de téléphone)
234
00:10:07,481 --> 00:10:08,608
Valiquette.
235
00:10:10,192 --> 00:10:11,986
C'est parce que je
suis en meeting, lĂ .
236
00:10:11,986 --> 00:10:14,488
OK, bien je vais aller vous
rejoindre, si ça se confirme.
237
00:10:14,488 --> 00:10:16,032
Ciao.
238
00:10:16,032 --> 00:10:17,450
- Une autre?
239
00:10:17,450 --> 00:10:18,576
- Non, je pense pas.
240
00:10:18,576 --> 00:10:20,661
- Bon, merci, ça va ĂȘtre tout.
241
00:10:20,661 --> 00:10:23,706
Casgrain, Baron, attendez
ici, s'il vous plaĂźt.
242
00:10:30,504 --> 00:10:34,342
- Ouf! Café, café, café, café!
243
00:10:34,342 --> 00:10:35,676
- Des fois j'ai l'impression
244
00:10:35,676 --> 00:10:37,386
d'ĂȘtre ton dealer de
10h00 et de 15h00.
245
00:10:37,386 --> 00:10:40,723
- Je bénis le gars qui a été le
premier à moudre un grain de ça
246
00:10:40,723 --> 00:10:42,266
et Ă le mettre
dans l'eau chaude.
247
00:10:42,266 --> 00:10:44,226
- Ouais, bien, apparemment
lĂ , c'est un berger
248
00:10:44,226 --> 00:10:46,687
qui a remarqué que ses chÚvres
avaient plus d'énergie
249
00:10:46,687 --> 00:10:48,064
aprÚs avoir grignoté
des plants.
250
00:10:48,064 --> 00:10:50,733
Vers 900 aprĂšs le
Christ lĂ , en Ethiopie,
251
00:10:50,733 --> 00:10:52,485
dans la province de Kaffa.
252
00:10:52,485 --> 00:10:54,695
C'est pour ça, le
nom, là : Kaf, café...
253
00:10:54,695 --> 00:10:57,156
- Wiki-Gui-Gui!
254
00:10:57,156 --> 00:10:59,241
(rires)
255
00:10:59,241 --> 00:11:00,660
Toi, euh, t'Ă©tais pas lĂ
256
00:11:00,660 --> 00:11:02,870
ce matin quand je suis
passée voir ta mÚre.
257
00:11:02,870 --> 00:11:04,830
T'as découché? Elle était cute?
258
00:11:04,830 --> 00:11:06,791
- Il fait beau, han?
259
00:11:06,791 --> 00:11:09,168
T'emménages quand chez
nous? T'es toujours lĂ .
260
00:11:09,168 --> 00:11:11,545
- Oh! J'ai passé mon enfance
avec ta mĂšre. Plus jamais.
261
00:11:11,545 --> 00:11:14,715
Mais si je la vois pas une fois
par jour, depuis son accident,
262
00:11:14,715 --> 00:11:16,008
je deviens nerveuse.
263
00:11:17,218 --> 00:11:19,303
- Maintenant que ma mĂšre
est revenue au travail,
264
00:11:19,303 --> 00:11:20,221
tu vas faire quoi?
265
00:11:20,221 --> 00:11:22,640
Démissionner d'ici et
retourner à Québec?
266
00:11:22,640 --> 00:11:24,642
- Guillaume, ta mĂšre
est pas guérie!
267
00:11:24,642 --> 00:11:27,395
- Matante, change de playlist.
268
00:11:27,395 --> 00:11:29,230
- Regarde, je sais pas
encore ce que je vais faire,
269
00:11:29,230 --> 00:11:31,065
mais chose certaine, je
pars pas tout de suite.
270
00:11:31,065 --> 00:11:31,982
- Ah, cool!
271
00:11:31,982 --> 00:11:34,235
- Puis ton pĂšre a
appris pour ta mĂšre.
272
00:11:34,235 --> 00:11:35,236
- De quoi?
273
00:11:35,236 --> 00:11:37,446
- Qu'elle était enceinte
au moment de l'explosion.
274
00:11:37,446 --> 00:11:39,031
Je me suis échappée.
275
00:11:39,031 --> 00:11:41,992
- Oh fuck! Tu viens de tomber
sur la shit list de maman.
276
00:11:41,992 --> 00:11:44,412
- Mais lĂ , elle aurait
dĂ» y dire bien avant!
277
00:11:44,412 --> 00:11:47,081
Les secrets, lĂ , Guillaume,
ça pourrit toujours.
278
00:11:47,081 --> 00:11:48,249
(soupir)
279
00:11:50,459 --> 00:11:51,544
Parlant de secrets...
280
00:11:51,544 --> 00:11:52,628
(petit rire)
281
00:11:52,628 --> 00:11:55,047
Euh, qu'est-ce que
ton pĂšre a fait
282
00:11:55,047 --> 00:11:58,050
pour perdre 2 grades
et ĂȘtre tablettĂ©?
283
00:11:59,343 --> 00:12:01,929
- Si tu sais ce qui est bon pour
toi là , tu fouillerais pas ça.
284
00:12:04,598 --> 00:12:06,225
- Casgrain a raison.
285
00:12:06,225 --> 00:12:07,935
L'information
financiĂšre relative
286
00:12:07,935 --> 00:12:10,187
au dossier de Matriochka,
c'est cloisonné.
287
00:12:10,187 --> 00:12:12,606
S'il y a quelque chose que
j'endure pas, Baron, lĂ ,
288
00:12:12,606 --> 00:12:13,691
c'est les grandes gueules.
289
00:12:13,691 --> 00:12:15,484
- Compris.
290
00:12:15,484 --> 00:12:17,570
- Est-ce qu'on
implique davantage
291
00:12:17,570 --> 00:12:20,072
Garance Augustin
dans l'opération?
292
00:12:20,072 --> 00:12:22,116
- Garance, c'est une
bonne gestionnaire,
293
00:12:22,116 --> 00:12:24,869
c'est une fille de terrain, mais
c'est une femme d'enquĂȘtes, lĂ .
294
00:12:24,869 --> 00:12:27,830
Comme votre ex, d'ailleurs.
295
00:12:27,830 --> 00:12:30,750
Bon, ça va ĂȘtre tout,
Baron, merci beaucoup.
296
00:12:38,758 --> 00:12:40,634
Vous pensez toujours
que c'est un suspect?
297
00:12:40,634 --> 00:12:41,844
- Des fois oui, des fois non.
298
00:12:41,844 --> 00:12:43,971
Il a probablement appris
assez de trucs de sa femme
299
00:12:43,971 --> 00:12:46,265
quand ils étaient encore
ensemble pour savoir quoi faire.
300
00:12:46,265 --> 00:12:49,310
Il a des contacts dans le milieu
de la criminalité financiÚre
301
00:12:49,310 --> 00:12:50,269
Ă cause de sa job,
302
00:12:50,269 --> 00:12:52,146
ça lui permettrait de
blanchir les rançons.
303
00:12:52,146 --> 00:12:55,232
Il est amer de sa démotion
et son affectation actuelle.
304
00:12:55,232 --> 00:12:57,359
Mais de lĂ Ă poser
des bombes... non.
305
00:12:57,359 --> 00:13:00,446
Je crois beaucoup plus Ă
la piste dont on a parlé.
306
00:13:00,446 --> 00:13:02,823
(soupir)
307
00:13:02,823 --> 00:13:04,825
- C'est votre enquĂȘte, Casgrain.
308
00:13:04,825 --> 00:13:06,535
Mais dĂ©pĂȘchez-vous d'aboutir.
309
00:13:06,535 --> 00:13:07,870
Faut régler ça avant
que les médias
310
00:13:07,870 --> 00:13:09,580
arrĂȘtent de collaborer
et sortent l'histoire.
311
00:13:09,580 --> 00:13:10,664
Parce que, moi je reçois
312
00:13:10,664 --> 00:13:11,999
beaucoup de pression
du sous-ministre,
313
00:13:11,999 --> 00:13:13,250
et la pression,
ça se transfÚre.
314
00:13:20,591 --> 00:13:22,009
- Bon briefing!
315
00:13:22,009 --> 00:13:25,304
On dirait ben que Casgrain
a trouvé tes boutons.
316
00:13:26,514 --> 00:13:29,225
Comment tu fais pour ĂȘtre
aussi facile Ă faire fĂącher,
317
00:13:29,225 --> 00:13:31,936
et aussi froide pis cool
quand t'es downrange?
318
00:13:31,936 --> 00:13:33,062
- C'est pas avec les bombes
319
00:13:33,062 --> 00:13:34,980
que j'ai des problĂšmes,
c'est avec les humains.
320
00:13:34,980 --> 00:13:37,191
- Faut que je travaille avec
Casgrain tous les jours,
321
00:13:37,191 --> 00:13:40,653
ça fait que rajoute-toi quelques
couches de cuir sur l'épiderme.
322
00:13:40,653 --> 00:13:41,862
T'es trop facile à énerver.
323
00:13:41,862 --> 00:13:43,739
- Je sais.
324
00:13:43,739 --> 00:13:45,741
- Surtout que tu vas le revoir.
- Pourquoi?
325
00:13:45,741 --> 00:13:47,451
- Là , t'as attiré
l'attention du DG.
326
00:13:47,451 --> 00:13:49,870
Il va te vouloir lĂ Ă chaque
réunion sur ce dossier-là .
327
00:13:49,870 --> 00:13:51,539
- Je savais que
j'aurais dĂ» rien dire.
328
00:13:51,539 --> 00:13:52,581
- Mais lĂ , il est trop tard.
329
00:13:53,707 --> 00:13:55,084
Est-ce que t'étais sérieuse
330
00:13:55,084 --> 00:13:57,336
quand tu parlais du gros
coup de Matriochka?
331
00:13:57,336 --> 00:13:58,879
- Mortellement.
332
00:13:58,879 --> 00:14:00,881
- Restez prudents.
333
00:14:01,882 --> 00:14:03,509
- On va faire la
job, mon capitaine.
334
00:14:03,509 --> 00:14:05,886
Mais en attendant, je vais me
tenir loin des enquĂȘteurs.
335
00:14:05,886 --> 00:14:07,221
Ils me donnent de l'urticaire.
336
00:14:07,221 --> 00:14:10,724
Je préfÚre faire mes analyses
avec ma gang, en silo.
337
00:14:10,724 --> 00:14:13,269
- Tu vas collaborer
si on te le demande.
338
00:14:13,269 --> 00:14:15,354
Et si on te dit de garder
quelque chose pour toi,
339
00:14:15,354 --> 00:14:17,398
qu'on te confie quelque
chose de confidentiel,
340
00:14:17,398 --> 00:14:19,066
de trĂšs secret, tu
me tiens au courant.
341
00:14:19,066 --> 00:14:20,067
- Oui, mon capitaine.
342
00:14:20,067 --> 00:14:21,569
- Si tu penses 2 secondes
343
00:14:21,569 --> 00:14:24,029
que je sais pas que tu vas
brasser toutes les cages du zoo
344
00:14:24,029 --> 00:14:25,906
pour faire sortir celui ou
celle qui a tué Normand,
345
00:14:25,906 --> 00:14:27,074
tu me juges bien mal.
346
00:14:27,074 --> 00:14:29,201
Dans ton dossier,
Véronique, il y a pas juste
347
00:14:29,201 --> 00:14:31,203
les notes relatives
Ă ton travail,
348
00:14:31,203 --> 00:14:32,913
il y a aussi ce qui
s'est réellement passé
349
00:14:32,913 --> 00:14:34,081
pour que tu mérites
350
00:14:34,081 --> 00:14:35,958
ta premiÚre médaille de
bravoure il y a 5 ans.
351
00:14:36,917 --> 00:14:38,752
Je peux deviner ce
que ça t'a coûté
352
00:14:38,752 --> 00:14:40,379
de laisser passer les
autres avant toi.
353
00:14:43,257 --> 00:14:44,341
Ca sera tout.
354
00:14:46,135 --> 00:14:47,428
- Merci.
355
00:14:47,428 --> 00:14:51,473
- Et quand t'es en réunion avec
le DG, tu prends pas tes appels.
356
00:14:51,473 --> 00:14:53,434
- MĂȘme si c'est parce
qu'on a peut-ĂȘtre trouvĂ©
357
00:14:53,434 --> 00:14:55,269
la place ou Matriochka
teste ses bombes?
358
00:14:57,938 --> 00:15:00,399
(pépiements des oiseaux)
359
00:15:04,778 --> 00:15:06,405
(soupir)
360
00:15:06,405 --> 00:15:09,408
- Ou c'est que tu penses qu'il a
trouvé un mannequin en silicone?
361
00:15:10,868 --> 00:15:12,745
- Au rayon lingerie, baby.
362
00:15:12,745 --> 00:15:14,622
- Ah! Bien drĂŽle.
363
00:15:16,248 --> 00:15:18,667
- Ah, on dirait que le
chien a trouvé d'quoi.
364
00:15:18,667 --> 00:15:19,960
(pépiements des oiseaux)
365
00:15:19,960 --> 00:15:22,004
Bachira elle me disait que
Bull est capable de sentir
366
00:15:22,004 --> 00:15:24,298
jusqu'Ă 10,000 combinaisons
de matiĂšres explosives.
367
00:15:24,298 --> 00:15:27,509
- Juste dommage qu'il nous
prévienne pas quand tu flatules.
368
00:15:27,509 --> 00:15:30,304
- Okay, je ne flatule pas, je
m'exprime la bouche fermée.
369
00:15:30,304 --> 00:15:31,347
C'est un don.
370
00:15:32,348 --> 00:15:34,183
HĂ©, ce serait cool pareil
que les ĂȘtres humains
371
00:15:34,183 --> 00:15:36,977
aient un sens de l'odorat aussi
raffiné qu'un chien, non?
372
00:15:36,977 --> 00:15:38,854
(pépiements d'un oiseau)
373
00:15:38,854 --> 00:15:40,105
- Pas besoin d'ĂȘtre un chien
374
00:15:40,105 --> 00:15:41,815
pour avoir le nez
fourré partout.
375
00:15:41,815 --> 00:15:44,777
Checke-la bien prendre
tout le crédit.
376
00:15:44,777 --> 00:15:46,487
- T'es de mauvaise fois, Sam.
377
00:15:46,487 --> 00:15:47,571
- Toi, t'es nalf.
378
00:15:50,449 --> 00:15:51,450
- Sarge.
379
00:15:52,576 --> 00:15:53,869
- Statut? On a quoi?
380
00:15:53,869 --> 00:15:56,705
- Une trentaine de cratĂšres de
petites explosions contrÎlées.
381
00:15:56,705 --> 00:15:59,792
Des mannequins déchiquetés,
des fragments de métaux,
382
00:15:59,792 --> 00:16:00,960
des résidus de toutes sortes.
383
00:16:00,960 --> 00:16:03,253
A vue de nez lĂ , mĂȘme si
toute l'équipe est, là ,
384
00:16:03,253 --> 00:16:05,297
avec le drone,
l'équipement photo 3D
385
00:16:05,297 --> 00:16:07,508
et le lab mobile, on en a
pour 100 heures de travail.
386
00:16:07,508 --> 00:16:09,843
- On lui tend un piĂšge?
- Trop tard.
387
00:16:09,843 --> 00:16:12,513
En marchant le périmÚtre, on a
trouvé des caméras sans fil.
388
00:16:12,513 --> 00:16:14,306
Il sait qu'on est lĂ .
389
00:16:14,306 --> 00:16:15,641
- Capitaine.
390
00:16:16,892 --> 00:16:18,352
LĂ , faut que je
donne un break Ă Bull,
391
00:16:18,352 --> 00:16:21,021
il a trop de résidus
d'explosifs partout, il capote.
392
00:16:21,021 --> 00:16:22,856
C'est pourquoi, le mannequin?
393
00:16:22,856 --> 00:16:24,400
- Confirmer que l'onde de choc
394
00:16:24,400 --> 00:16:26,986
provoquerait la noyade
terrestre, je pense.
395
00:16:26,986 --> 00:16:28,529
- Ca, c'est quand l'onde
de choc fait exploser
396
00:16:28,529 --> 00:16:30,364
les vaisseaux sanguins des
poumons ou des intestins.
397
00:16:30,364 --> 00:16:32,032
Tu te noies dans
ton propre sang.
398
00:16:33,867 --> 00:16:35,452
- Tu te prends pour le chien?
399
00:16:35,452 --> 00:16:38,455
- Je t'ai déjà dit que
son nom, c'est Bull.
400
00:16:44,795 --> 00:16:46,213
Vous sentez, ça?
401
00:16:47,840 --> 00:16:49,883
- Ca sent, euh,
ça sent le cumin?
402
00:16:49,883 --> 00:16:51,301
- Et vous voyez ici lĂ ,
403
00:16:51,301 --> 00:16:54,555
dans la terre, les résidus
de cristaux violacés?
404
00:16:54,555 --> 00:16:55,723
- Ouais.
- Ouais?
405
00:16:56,807 --> 00:17:00,185
Jake? Sam?
406
00:17:01,562 --> 00:17:03,230
Bachira?
407
00:17:03,230 --> 00:17:06,066
Ah, come on! Le coach serait
pas fier de vous autres lĂ !
408
00:17:06,066 --> 00:17:07,651
Non, non, triche pas.
409
00:17:07,651 --> 00:17:09,945
On peut pas tout le temps
se fier sur la technologie.
410
00:17:09,945 --> 00:17:12,239
Personne?
411
00:17:13,657 --> 00:17:14,908
Du perchlorate.
412
00:17:14,908 --> 00:17:16,243
- Et, ça, ça veut dire quoi?
413
00:17:16,243 --> 00:17:18,245
- Tu fais du carburant
de fusée avec ça.
414
00:17:18,245 --> 00:17:20,289
C'est trĂšs puissant et
surtout trĂšs sensible.
415
00:17:20,289 --> 00:17:22,124
- On vient de changer
de types de bombes.
416
00:17:23,083 --> 00:17:25,252
Pouvez-vous vous
organiser pour qu'on ait
417
00:17:25,252 --> 00:17:27,171
un agent en piquet
ici, 24 heures sur 24?
418
00:17:27,171 --> 00:17:28,422
- Bien, je vais
essayer, mais ça dépend
419
00:17:28,422 --> 00:17:29,715
de la situation des effectifs.
420
00:17:31,842 --> 00:17:34,094
OK, ça sera fait.
421
00:17:34,094 --> 00:17:36,555
Mais lĂ va falloir que je
te montre l'organigramme
422
00:17:36,555 --> 00:17:38,599
ou je suis capitaine en haut
et toi, juste sergente en bas.
423
00:17:38,599 --> 00:17:41,560
- Ouais. On va organiser
un plan de fouilles.
424
00:17:41,560 --> 00:17:44,480
Il y a personne sauf nous autres
qui rentre sur le site. OK?
425
00:17:44,480 --> 00:17:45,814
- Oui, sergente.
426
00:18:06,877 --> 00:18:08,504
- Ouais, Véro avait raison.
427
00:18:08,504 --> 00:18:10,339
Regarde les composantes
du mélange maison.
428
00:18:10,339 --> 00:18:11,840
- Shit! Je veux mĂȘme pas penser
429
00:18:11,840 --> 00:18:14,301
Ă ce qu'un kilo de de
ça ferait comme dégùts.
430
00:18:21,892 --> 00:18:23,268
- Ha! Tu sais, Véro,
431
00:18:23,268 --> 00:18:26,313
qu'on a des apps et des
calculatrices pour ça?
432
00:18:26,313 --> 00:18:29,108
- Oui, mais qu'est-ce tu
fais si tu les as pas?
433
00:18:33,695 --> 00:18:35,781
OK, bien, pour répondre
Ă ta question Sam,
434
00:18:35,781 --> 00:18:36,824
10 kilos de de ça bien placé,
435
00:18:36,824 --> 00:18:39,118
ça peut faire sauter le
mĂąt du Stade olympique.
436
00:18:41,120 --> 00:18:43,330
OK, bien Jake, t'es off.
437
00:18:43,330 --> 00:18:45,374
Puis, Sam, toi, tu nous
fais une comparaison
438
00:18:45,374 --> 00:18:47,042
des premiĂšres lectures
prises au champ tantĂŽt
439
00:18:47,042 --> 00:18:48,168
avec ce qu'on a de ses bombes.
440
00:18:48,168 --> 00:18:49,211
Il a fait des petits cadeaux,
441
00:18:49,211 --> 00:18:50,337
on lĂšvera pas le nez lĂ -dessus.
442
00:18:50,337 --> 00:18:51,839
- Ouais, moi, j'ai
des plans Ă soir.
443
00:18:51,839 --> 00:18:52,965
- Bien, ils viennent de changer.
444
00:18:52,965 --> 00:18:54,216
- LĂ , pourquoi pas Jake?
445
00:18:54,216 --> 00:18:55,801
- Jake a une vie de
famille. Pas toi.
446
00:18:55,801 --> 00:18:57,136
- Et Bachira?
447
00:18:57,136 --> 00:18:58,679
- Bachira, je l'ai dĂ©jĂ
mise sur une autre job.
448
00:18:58,679 --> 00:19:02,516
OK? Tu dis: "oui sergent,
j'obéis sergent".
449
00:19:02,516 --> 00:19:03,517
(petit rire)
450
00:19:03,517 --> 00:19:04,393
- Et toi?
451
00:19:04,393 --> 00:19:05,561
- Moi, j'ai une date.
452
00:19:06,728 --> 00:19:08,397
Bonne soirée, les gars!
453
00:19:19,158 --> 00:19:22,536
(pépiements des oiseaux)
454
00:19:25,664 --> 00:19:26,748
- Fuck!
455
00:19:29,168 --> 00:19:30,752
- T'aurais pu sonner hein?
456
00:19:30,752 --> 00:19:32,713
- J'avais les mains pleines.
457
00:19:32,713 --> 00:19:33,922
- Salut!
- Salut!
458
00:19:37,551 --> 00:19:39,261
(soupir)
459
00:19:39,261 --> 00:19:41,889
- Juste Ă temps pour
faire ton devoir de pĂšre.
460
00:19:41,889 --> 00:19:43,056
- Ah ouais?
461
00:19:43,056 --> 00:19:45,225
Il est dans sa chambre, je
m'en allais changer sa couche.
462
00:19:45,225 --> 00:19:46,268
- Super! Merci!
463
00:19:46,268 --> 00:19:47,728
- Je m'occupe de la commande.
464
00:19:47,728 --> 00:19:48,687
- OK.
465
00:19:50,230 --> 00:19:52,774
Ca sent plus le
brun ou le vert?
466
00:19:52,774 --> 00:19:53,942
- Oh, ça sent la marde.
467
00:19:55,235 --> 00:19:56,361
- Merci...
468
00:19:59,907 --> 00:20:03,785
(pépiements des oiseaux,
croassement d'une corneille)
469
00:20:13,879 --> 00:20:15,464
(petit rire)
470
00:20:15,464 --> 00:20:17,090
- Il voit grand, l'horloger!
471
00:20:17,090 --> 00:20:18,217
- Hum.
472
00:20:19,259 --> 00:20:21,178
- Vous avez pris les
empreintes des pieds?
473
00:20:21,178 --> 00:20:23,096
- L'identité judiciaire
est passée, oui.
474
00:20:23,096 --> 00:20:24,389
Le reste, c'est nous autres.
475
00:20:25,265 --> 00:20:28,936
(pépiements des oiseaux)
476
00:20:40,113 --> 00:20:41,448
Parle-moi, coach.
477
00:20:41,448 --> 00:20:42,908
Qu'est-ce tu vois?
478
00:20:42,908 --> 00:20:44,534
- Hmm...
479
00:20:46,620 --> 00:20:47,579
Ouais...
480
00:20:48,997 --> 00:20:52,626
C'est pas un champ de
pratique, c'est un laboratoire.
481
00:20:53,669 --> 00:20:56,672
Et il a testé un méchant
paquet d'affaires.
482
00:20:59,466 --> 00:21:03,387
Des explosifs Ă basse
vélocité, mais orientés.
483
00:21:03,387 --> 00:21:05,472
Regarde les traces
de suie lĂ -bas.
484
00:21:05,472 --> 00:21:07,349
Il a testé de l'incendiaire.
485
00:21:22,823 --> 00:21:26,285
Je parierais la moitié de ma
pension sur un explosif binaire.
486
00:21:31,164 --> 00:21:33,333
T'es dans la marde
big, big time.
487
00:21:33,333 --> 00:21:35,919
- Esti que tu fais
du bien Ă mon moral.
488
00:21:37,129 --> 00:21:40,340
- Et je suis pas sûr que t'es
de taille pour ce gars-lĂ .
489
00:21:40,340 --> 00:21:42,634
- Il a tué Norm, coach.
490
00:21:42,634 --> 00:21:45,304
- Tu sais Véro, des
fois tu manges l'ours.
491
00:21:45,304 --> 00:21:47,723
Mais des fois, c'est
l'ours qui te mange.
492
00:21:48,682 --> 00:21:50,934
- Merci pour l'avertissement.
493
00:21:57,691 --> 00:21:59,985
- Je m'ennuie du temps ou juste
une carte de fĂȘte des mĂšres
494
00:21:59,985 --> 00:22:01,695
dessinée à la main là ,
c'était suffisant.
495
00:22:01,695 --> 00:22:02,779
(rire)
496
00:22:02,779 --> 00:22:04,865
- T'as vraiment aucune idée
de ce qu'elle aimerait?
497
00:22:04,865 --> 00:22:06,575
- Non mais j'sais ce
qu'elle aimerait pas,
498
00:22:06,575 --> 00:22:08,368
soit des bijoux, du
parfum, des fleurs,
499
00:22:08,368 --> 00:22:10,412
surtout pas une osti
de carte-cadeau...
500
00:22:10,412 --> 00:22:12,497
- Tu lui donnais quoi
Ă sa fĂȘte ou Ă Noel?
501
00:22:12,497 --> 00:22:13,874
- Mais tu vois les
derniers temps,
502
00:22:13,874 --> 00:22:15,959
je lui avais offert un
weekend dans un spa.
503
00:22:15,959 --> 00:22:17,085
Elle est allée sans moi.
504
00:22:17,085 --> 00:22:20,630
Un souper 5 services dans un
super bon resto, sans moi.
505
00:22:20,630 --> 00:22:22,507
Et une sortie au
théùtre, sans moi.
506
00:22:22,507 --> 00:22:24,009
- Il y a comme une constante.
507
00:22:24,009 --> 00:22:25,010
- Oui.
508
00:22:25,010 --> 00:22:26,345
(effort)
509
00:22:31,224 --> 00:22:36,063
Ecoute, ta mĂšre
lĂ , est-ce que...
510
00:22:37,147 --> 00:22:38,565
- Quoi?
511
00:22:38,565 --> 00:22:41,109
- Est-ce qu'elle parle
de moi des fois?
512
00:22:41,109 --> 00:22:42,194
Comme si, comme si...
513
00:22:42,194 --> 00:22:43,987
- Comme si elle
s'ennuyait de toi?
514
00:22:43,987 --> 00:22:45,238
Es-tu sérieux?
515
00:22:45,238 --> 00:22:48,241
Coudonc, essaies-tu de savoir si
t'as une 2e chance avec elle?
516
00:22:48,241 --> 00:22:50,160
- Non, non, OK,
arrĂȘte de niaiser lĂ ,
517
00:22:50,160 --> 00:22:51,411
oublie ça, là , laisse faire.
518
00:22:51,411 --> 00:22:53,413
(démarrage du moteur)
519
00:22:53,413 --> 00:22:55,582
- Papa, matante
Julie a recommencé
520
00:22:55,582 --> 00:22:58,168
Ă poser des questions sur
toi, et sur tu sais quoi.
521
00:22:58,168 --> 00:22:59,586
- Ah oui?
522
00:23:01,588 --> 00:23:02,839
Je vais m'occuper de ça.
523
00:23:02,839 --> 00:23:06,468
Je vais l'inviter Ă prendre
un café demain matin.
524
00:23:06,468 --> 00:23:07,928
(stridulations)
525
00:23:07,928 --> 00:23:10,263
- Regarde la
disposition des trous.
526
00:23:10,263 --> 00:23:12,557
- Ouais, c'est
comme... par vague?
527
00:23:12,557 --> 00:23:15,227
- Hum, hum. Et ça te dit quoi?
528
00:23:15,227 --> 00:23:16,478
- Des explosions en séquence.
529
00:23:16,478 --> 00:23:19,356
Mais euh... les charges euh...
530
00:23:19,356 --> 00:23:20,857
- Hum, hum.
531
00:23:20,857 --> 00:23:23,485
- Ah ouais, il a testé avec un
séquenceur de feux d'artifice?
532
00:23:23,485 --> 00:23:26,405
- Exact! Passe-moi la lampe UV.
533
00:23:29,282 --> 00:23:31,201
- Oh shit, ouais, il y
a des résidus, hein?
534
00:23:31,201 --> 00:23:32,327
- Ouais.
535
00:23:32,327 --> 00:23:34,371
- C'est quoi, ça,
c'est de l'ammoniaque?
536
00:23:34,371 --> 00:23:36,456
- Non, c'est du
cyanure, je pense.
537
00:23:36,456 --> 00:23:38,750
Il empoisonne ses bombes.
538
00:23:39,751 --> 00:23:41,962
Si l'onde de choc te
tue pas, les shrapnels,
539
00:23:41,962 --> 00:23:44,005
mĂȘme en petite quantitĂ©,
vont le faire.
540
00:23:59,980 --> 00:24:02,149
- Bon, qu'est-ce qu'il y a, lĂ ?
- J'arrĂȘte lĂ .
541
00:24:02,149 --> 00:24:05,277
C'est pas en testant de la
terre qu'on va le pogner.
542
00:24:05,277 --> 00:24:06,778
Esti qu'elle me fait chier!
543
00:24:10,782 --> 00:24:14,327
- Euh, le rythme
cardiaque d'une femme,
544
00:24:14,327 --> 00:24:17,164
c'est Ă peu prĂšs 70 battements
par minute au repos?
545
00:24:17,164 --> 00:24:18,457
- Ouais, puis?
546
00:24:18,457 --> 00:24:21,084
- Hier soir lĂ , quand la
sergente est descendue
547
00:24:21,084 --> 00:24:23,503
dans la salle de conférence
qui était piégée mur à mur,
548
00:24:23,503 --> 00:24:26,506
j'ai aussi "monitoré"
ses signes vitaux.
549
00:24:26,506 --> 00:24:29,009
Elle était à 48
battements par minute.
550
00:24:29,009 --> 00:24:30,760
48!
551
00:24:30,760 --> 00:24:33,555
Le sais-tu, ce que ça demande
comme contrĂŽle de soi
552
00:24:33,555 --> 00:24:35,432
pour ĂȘtre capable de faire ça?
553
00:24:35,432 --> 00:24:37,976
Moi, je devais ĂȘtre Ă 120-130.
554
00:24:37,976 --> 00:24:41,605
Fait que, mon point c'est que
jusqu'Ă preuve du contraire,
555
00:24:41,605 --> 00:24:44,566
je vais suivre son
lead, pas le tien.
556
00:24:44,566 --> 00:24:46,610
Fait que si t'as
envie de te plaindre,
557
00:24:46,610 --> 00:24:48,528
trouve-toi quelqu'un d'autre.
558
00:24:48,528 --> 00:24:51,531
Vas-y, décolle, je vais la
faire, ta job Ă ta place.
559
00:24:59,039 --> 00:25:03,001
(stridulations)
560
00:25:07,047 --> 00:25:08,507
(grincement d'une porte)
561
00:25:08,507 --> 00:25:09,758
- Guillaume?
562
00:25:09,758 --> 00:25:11,176
- (Guillaume):
AllĂŽ!
563
00:25:11,176 --> 00:25:12,511
(fermeture de porte)
564
00:25:15,222 --> 00:25:17,807
Euh... c'est ma mĂšre.
565
00:25:17,807 --> 00:25:19,017
- Bonsoir!
566
00:25:20,101 --> 00:25:21,937
- Encore debout, ça va?
567
00:25:21,937 --> 00:25:25,065
- Un peu d'insomnie,
mais c'est rien.
568
00:25:25,065 --> 00:25:26,024
- OK.
569
00:25:28,318 --> 00:25:30,320
Et ton meeting d'Ă matin?
570
00:25:30,320 --> 00:25:31,613
- Ca s'est bien passé.
571
00:25:35,408 --> 00:25:37,077
Ah bien!
572
00:25:37,077 --> 00:25:39,162
Bonsoir!
573
00:25:39,162 --> 00:25:41,039
- Ha! Bonsoir...
574
00:25:41,039 --> 00:25:44,584
- Bon, bien, on... on va aller
dormir nous autres. A demain!
575
00:25:44,584 --> 00:25:46,336
- Parfait, bye!
576
00:25:46,336 --> 00:25:47,629
A demain!
577
00:25:47,629 --> 00:25:49,756
(petit rire)
578
00:26:15,615 --> 00:26:18,118
(pépiements des oiseaux)
579
00:26:19,202 --> 00:26:20,537
(bĂąillement)
580
00:26:20,537 --> 00:26:22,747
- Oh God, oh...
581
00:26:24,374 --> 00:26:26,334
Bon, il s'est rendormi.
582
00:26:26,334 --> 00:26:29,421
Peux-tu m'expliquer pourquoi Ă
chaque fois qu'il est malade,
583
00:26:29,421 --> 00:26:30,630
c'est Ă mon tour
de m'en occuper?
584
00:26:30,630 --> 00:26:32,465
- T'aurais dĂ» mieux lire
notre contrat de mariage,
585
00:26:32,465 --> 00:26:33,967
c'était écrit dedans.
586
00:26:33,967 --> 00:26:37,262
(petit rire)
587
00:26:37,262 --> 00:26:38,763
- Grosse journée?
588
00:26:38,763 --> 00:26:41,308
- TĂ©lĂ©travail. On pitche Ă
un nouveau client demain.
589
00:26:41,308 --> 00:26:43,810
- Gros contrat?
- Hum...
590
00:26:43,810 --> 00:26:45,854
Assez gros pour que,
si on le décroche,
591
00:26:45,854 --> 00:26:47,981
tu puisses démissionner
de tes 2 jobs.
592
00:26:47,981 --> 00:26:48,940
(petit rire)
593
00:26:52,736 --> 00:26:55,780
Jacob, je te parle.
594
00:26:56,656 --> 00:26:58,116
- Ecoute PĂ©, je...
595
00:26:59,159 --> 00:27:00,118
(soupir)
596
00:27:08,793 --> 00:27:10,462
Tu savais dans quoi
tu t'embarquais.
597
00:27:10,462 --> 00:27:11,755
- Non, je savais pas.
598
00:27:11,755 --> 00:27:14,382
OK, je pensais que je
savais. LĂ , je le sais.
599
00:27:48,917 --> 00:27:51,836
- AllĂŽ! Ca va, cherches-tu
les toilettes?
600
00:27:51,836 --> 00:27:54,339
Es-tu, euh... Guillaume
est-il debout?
601
00:27:54,339 --> 00:27:56,007
- Non.
602
00:27:57,050 --> 00:27:59,511
- Est-ce que toi et euh...
C'est quoi, son nom?
603
00:27:59,511 --> 00:28:00,845
- Charmaine.
604
00:28:00,845 --> 00:28:03,223
- Oui, Charmaine, est-ce que...
Pensez-vous déjeuner ici?
605
00:28:03,223 --> 00:28:05,475
Je pourrais faire plus
de café, si vous voulez.
606
00:28:05,475 --> 00:28:06,393
- Je sais pas.
607
00:28:09,521 --> 00:28:11,272
Est-ce que ça vous fait mal?
608
00:28:14,359 --> 00:28:16,236
- Tout le temps, ouais.
609
00:28:17,529 --> 00:28:19,030
C'est par lĂ .
610
00:28:19,030 --> 00:28:21,241
- Oui! OK.
611
00:28:30,667 --> 00:28:31,918
- Je suis vraiment reconnaissant
612
00:28:31,918 --> 00:28:33,586
de tout ce que t'as
fait pour Véro,
613
00:28:33,586 --> 00:28:35,088
toute l'aide que tu
lui as apportée,
614
00:28:35,088 --> 00:28:38,341
mais ça te donne pas le droit de
déterrer des vieilles affaires.
615
00:28:40,093 --> 00:28:42,262
- Je pense pas que ta
démotion et ton transfert,
616
00:28:42,262 --> 00:28:43,638
ça soit une vieille
affaire, lĂ , Eric?
617
00:28:43,638 --> 00:28:46,725
Je pense pas que l'inquiétude
de Guillaume pour ses parents,
618
00:28:46,725 --> 00:28:48,309
ça soit une vieille affaire.
619
00:28:48,309 --> 00:28:49,310
Et je pense surtout pas
620
00:28:49,310 --> 00:28:51,563
que l'état de santé
psychologique de ma soeur,
621
00:28:51,563 --> 00:28:52,856
ça soit pas de mes affaires.
622
00:28:52,856 --> 00:28:55,692
- Toi tu veux savoir pourquoi je
suis là ou je suis, c'est ça?
623
00:28:55,692 --> 00:28:57,944
- Oui. Peut-ĂȘtre, oui.
624
00:28:57,944 --> 00:29:01,239
- Mais, es-tu prĂȘte Ă savoir?
625
00:29:02,407 --> 00:29:04,743
Parce qu'aprÚs ça, tu ne pourras
plus revenir en arriĂšre.
626
00:29:07,787 --> 00:29:10,457
Vois-tu le petit garçon là -bas?
627
00:29:10,457 --> 00:29:11,958
Il a toute sa vie devant lui.
628
00:29:11,958 --> 00:29:13,793
Un bel avenir, peut-ĂȘtre.
629
00:29:13,793 --> 00:29:17,130
Mais ça pourrait basculer,
comme ça, en une seconde.
630
00:29:17,130 --> 00:29:19,132
Genre, vire Ă gauche,
tu rentres chez toi,
631
00:29:19,132 --> 00:29:21,926
si tu tournes Ă droite, tu meurs
dans un accident de voiture.
632
00:29:22,886 --> 00:29:24,971
Ce qui est vraiment fucké là ...
633
00:29:27,640 --> 00:29:28,683
c'est que peut-ĂȘtre
634
00:29:28,683 --> 00:29:30,435
que je pourrais soulager
cet enfant-lĂ ...
635
00:29:33,688 --> 00:29:35,940
en lui tirant une
balle dans la tĂȘte.
636
00:29:37,942 --> 00:29:39,778
Parce que peut-ĂȘtre que
lui, dans 2 semaines,
637
00:29:39,778 --> 00:29:41,362
il va apprendre qu'il
a un cancer incurable,
638
00:29:41,362 --> 00:29:43,072
une maladie, n'importe quoi.
639
00:29:43,072 --> 00:29:45,492
Et que le reste de sa vie,
ça va ĂȘtre de la souffrance,
640
00:29:45,492 --> 00:29:47,035
et ça va ĂȘtre une vie...
641
00:29:48,328 --> 00:29:49,537
misérable.
642
00:29:51,581 --> 00:29:53,374
- Tu me fais peur, Eric.
643
00:29:55,668 --> 00:29:57,670
Reprends-le. J'aime pas ça.
644
00:29:57,670 --> 00:29:59,088
- Juste un petit bang.
645
00:30:00,590 --> 00:30:02,342
Un petit peu de sang.
646
00:30:02,342 --> 00:30:04,844
Aucun cauchemar pour
lui parce que...
647
00:30:05,762 --> 00:30:07,305
zéro avenir, anyway.
648
00:30:14,187 --> 00:30:16,397
Ce qui est vraiment,
vraiment fucké,
649
00:30:16,397 --> 00:30:19,025
c'est que t'as juste Ă
dire aux affaires internes
650
00:30:19,025 --> 00:30:21,361
que c'est un accident,
que t'as pas fait exprĂšs.
651
00:30:22,362 --> 00:30:24,364
Que t'étais pas
dans ton assiette,
652
00:30:24,364 --> 00:30:26,783
t'étais déprimé à cause
de ta vie de famille
653
00:30:26,783 --> 00:30:28,243
qui est complÚtement ratée.
654
00:30:29,702 --> 00:30:31,037
IL y peut-ĂȘtre mĂȘme un psy
655
00:30:31,037 --> 00:30:32,956
qui va ĂȘtre de ton
bord et qui va dire
656
00:30:32,956 --> 00:30:35,333
que t'était en état
de déstabilisation.
657
00:30:38,044 --> 00:30:41,339
- Attends lĂ , tu...
tu parles de toi?
658
00:30:41,339 --> 00:30:43,591
- Et il y a personne
qui va questionner
659
00:30:43,591 --> 00:30:46,803
le nombre de pintes de biĂšre
que t'as pris Ă ton lunch
660
00:30:46,803 --> 00:30:48,096
ou la quantité de vodka
661
00:30:48,096 --> 00:30:50,723
que t'as mis dans ton
café depuis le matin.
662
00:30:50,723 --> 00:30:52,267
Et tu sais quoi?
663
00:30:52,267 --> 00:30:53,852
Peut-ĂȘtre que c'est
un autre jeune
664
00:30:53,852 --> 00:30:55,562
que t'as poussé dans
les escaliers du métro
665
00:30:55,562 --> 00:30:57,772
parce que tu courais
aprÚs un osti de crotté
666
00:30:57,772 --> 00:30:59,190
qui était trop rapide pour toi.
667
00:31:01,234 --> 00:31:04,529
Sais-tu ce qui casse en
premier, le crĂąne ou le ciment?
668
00:31:08,241 --> 00:31:09,576
Pas le ciment.
669
00:31:11,911 --> 00:31:13,496
Le ciment...
670
00:31:15,081 --> 00:31:16,875
ça rend légume à vie.
671
00:31:19,919 --> 00:31:21,004
- Eric...
672
00:31:21,004 --> 00:31:23,006
- Mais si t'es
chanceux comme moi,
673
00:31:23,006 --> 00:31:24,841
ce kid-lĂ , bien, il a pas...
674
00:31:24,841 --> 00:31:26,968
pas vraiment de famille...
675
00:31:28,136 --> 00:31:29,637
il vient d'avoir 18 ans...
676
00:31:30,805 --> 00:31:32,473
il tombe entre 2
craques du systĂšme.
677
00:31:32,473 --> 00:31:34,559
Il y a personne qui
va faire de vagues.
678
00:31:36,311 --> 00:31:38,897
Et lui, il va finir sa
vie dans un centre...
679
00:31:40,940 --> 00:31:44,027
Ă regarder sa salive
couler dans sa bavette
680
00:31:44,027 --> 00:31:46,321
en se demandant
ce qu'il fait lĂ .
681
00:31:48,281 --> 00:31:50,241
- Pourquoi vous m'avez rien dit?
682
00:31:52,160 --> 00:31:54,120
- T'es comme ta soeur.
683
00:31:55,038 --> 00:31:57,248
T'aimes jamais mes cadeaux.
684
00:31:59,626 --> 00:32:01,628
ArrĂȘte de poser des questions.
685
00:32:07,300 --> 00:32:09,469
(soupir)
686
00:32:10,929 --> 00:32:12,388
- Est-ce qu'on peut
parler de ça à soir?
687
00:32:12,388 --> 00:32:13,932
Je suis déjà trop
en retard de mĂȘme.
688
00:32:13,932 --> 00:32:15,183
- Je vois juste pas
pourquoi t'hésites.
689
00:32:15,183 --> 00:32:16,309
Tu dois rien à Véronique.
690
00:32:19,604 --> 00:32:20,688
Jake?
691
00:32:23,608 --> 00:32:28,112
- Elle m'a sauvé. Mettons que
je lui en dois... 2 grosses.
692
00:32:29,155 --> 00:32:32,116
- Deux grosses comme
dans... t'aurais pu mourir?
693
00:32:33,326 --> 00:32:34,786
Quand?
694
00:32:34,786 --> 00:32:36,287
- Je voulais pas
t'inquiéter avec ça.
695
00:32:36,287 --> 00:32:37,664
C'était avant la mort de Norm.
696
00:32:38,831 --> 00:32:40,959
Regarde, c'est ça, la job, Pen.
697
00:32:40,959 --> 00:32:42,835
OK, c'est pas différent
que les patrouilleurs
698
00:32:42,835 --> 00:32:44,128
qui partent le matin
dans leur char lĂ .
699
00:32:44,128 --> 00:32:45,421
Tu sais jamais ce qui t'attend.
700
00:32:45,421 --> 00:32:47,966
- Tu sais ce qui t'attend si
t'obtiens pas un transfert.
701
00:32:56,683 --> 00:32:57,809
- C'est fait.
702
00:32:57,809 --> 00:32:59,352
J'ai demandé un transfert.
703
00:32:59,352 --> 00:33:00,478
- Pour vrai?
704
00:33:00,478 --> 00:33:03,022
Oh! Oh!
705
00:33:05,233 --> 00:33:06,651
- J'attendais de me
faire réaffecter
706
00:33:06,651 --> 00:33:07,860
avant de te l'annoncer.
707
00:33:07,860 --> 00:33:10,363
- Mais oui, mais pourquoi c'est
maintenant que tu me le dis?
708
00:33:10,363 --> 00:33:11,531
T'attendais quoi?
709
00:33:11,531 --> 00:33:13,741
- J'aime pas me faire donner
des ultimatums, tu le sais.
710
00:33:13,741 --> 00:33:16,202
- Tu ne me fais plus jamais
ça, sinon, je te dis...
711
00:33:16,202 --> 00:33:18,329
- Est-ce que tu m'écoutes
des fois quand je te parle?
712
00:33:26,671 --> 00:33:28,381
- Le DG met de la pression,
713
00:33:28,381 --> 00:33:31,009
il veut ton analyse de ce
qu'on a trouvé dans le champ.
714
00:33:31,009 --> 00:33:32,260
- On va aussi vite qu'on peut,
715
00:33:32,260 --> 00:33:33,928
mais c'est pas vraiment
le genre d'analyse
716
00:33:33,928 --> 00:33:35,346
qu'on peut confier
Ă un labo externe.
717
00:33:35,346 --> 00:33:37,390
A moins que vous vouliez
impliquer les fédéraux.
718
00:33:37,390 --> 00:33:39,017
- Non, non, on garde
ça chez nous, là .
719
00:33:40,018 --> 00:33:42,061
Est-ce que ton ex ou Casgrain
720
00:33:42,061 --> 00:33:45,231
t'ont posé des questions
sur l'enquĂȘte depuis hier?
721
00:33:45,231 --> 00:33:46,733
- Non.
722
00:33:48,067 --> 00:33:50,486
- Ils savent de quoi, mais
ils nous le disent pas.
723
00:33:50,486 --> 00:33:53,698
En passant, lĂ , tu vas perdre
un membre de ton équipe.
724
00:33:53,698 --> 00:33:55,074
- Sam?
725
00:33:55,074 --> 00:33:56,909
- Fait que gĂšre
ta shop, veux-tu?
726
00:33:56,909 --> 00:34:00,913
(vrombissement d'un avion)
727
00:34:00,913 --> 00:34:03,041
(soupir)
728
00:34:07,587 --> 00:34:08,713
- Jake est ou?
729
00:34:08,713 --> 00:34:10,882
- Il a appelé pour dire qu'il
allait avoir du retard.
730
00:34:10,882 --> 00:34:11,966
Son garçon a pas bien dormi.
731
00:34:11,966 --> 00:34:14,260
- Moi non plus, c'est
pas une excuse.
732
00:34:14,260 --> 00:34:15,636
- Bon, bien, je
commence Ă comprendre
733
00:34:15,636 --> 00:34:18,181
pourquoi Norm bitchait contre
moi quand j'étais en retard.
734
00:34:18,181 --> 00:34:19,932
- OK, fait qu'on va
commencer sans lui.
735
00:34:19,932 --> 00:34:22,101
Je suis retournée au
champ avec coach hier,
736
00:34:22,101 --> 00:34:23,978
et il pense que Matriochka
737
00:34:23,978 --> 00:34:26,314
a testé plusieurs
sortes d'explosifs,
738
00:34:26,314 --> 00:34:28,483
dont du binaire et
de l'incendiaire.
739
00:34:28,483 --> 00:34:29,817
Fait que j'aimerais
ça qu'on revoie
740
00:34:29,817 --> 00:34:31,944
qu'est-ce qu'on a dans le
camion comme matériel préventif
741
00:34:31,944 --> 00:34:33,988
au cas ou on aurait Ă faire
face à quelque chose comme ça.
742
00:34:33,988 --> 00:34:35,114
- OK.
743
00:34:35,114 --> 00:34:36,991
Et j'aimerais ça
qu'en tout temps,
744
00:34:36,991 --> 00:34:38,201
on traĂźne un kit complet
745
00:34:38,201 --> 00:34:40,119
de premiers soins pour
débris contaminés. OK?
746
00:34:40,119 --> 00:34:42,121
Bachira, peux-tu
t'occuper de ça?
747
00:34:42,121 --> 00:34:43,790
Tu peux parler Ă notre contact
748
00:34:43,790 --> 00:34:45,208
aux ambulanciers
formés en tactique
749
00:34:45,208 --> 00:34:47,085
si jamais t'as des
questions plus spécifiques.
750
00:34:47,085 --> 00:34:48,795
- Contaminés à quoi, les débris?
751
00:34:48,795 --> 00:34:52,507
- Selon le coach, et je suis
de son avis, avec du poison.
752
00:34:52,507 --> 00:34:54,759
Genre du cyanure.
753
00:34:54,759 --> 00:34:57,053
- Fucking merveilleux!
754
00:34:57,053 --> 00:34:59,514
Et toi, tu fais quoi, pour
nous protéger de ça?
755
00:35:00,973 --> 00:35:02,725
Parce que c'est ça, ta job.
756
00:35:02,725 --> 00:35:03,851
- Je le sais!
757
00:35:03,851 --> 00:35:05,311
- Es-tu sûre?
758
00:35:06,395 --> 00:35:07,647
- Bachira?
759
00:35:07,647 --> 00:35:10,608
Bull a-t-il été formé pour
ça, sentir le cyanure?
760
00:35:10,608 --> 00:35:12,401
- Non.
761
00:35:18,491 --> 00:35:22,286
(paroles indistinctes
Ă l'interphone)
762
00:35:26,165 --> 00:35:28,376
- C'est gentil lĂ ,
mais de que c'est?
763
00:35:29,335 --> 00:35:31,754
- Je savais pas.
- Tu savais pas quoi?
764
00:35:31,754 --> 00:35:33,339
- Que Eric buvait.
765
00:35:33,339 --> 00:35:36,342
Qu'il provoqué l'accident
d'un jeune de ton Ăąge.
766
00:35:36,342 --> 00:35:39,846
L'affaire du métro, ç'a dû
te brasser tellement fort.
767
00:35:39,846 --> 00:35:40,888
- Il t'a raconté?
768
00:35:40,888 --> 00:35:42,473
- Je pouvais pas m'en douter!
769
00:35:42,473 --> 00:35:44,016
Les médias en ont jamais parlé!
770
00:35:44,016 --> 00:35:45,393
Ta mĂšre non plus, d'ailleurs.
771
00:35:45,393 --> 00:35:47,061
- C'était un fait divers, là .
772
00:35:47,061 --> 00:35:49,230
C'est surtout maman
qui l'a mal pris.
773
00:35:49,230 --> 00:35:51,357
Moi, je lui disais que
c'était juste un accident là .
774
00:35:51,357 --> 00:35:52,692
Mais c'est pour le mieux.
775
00:35:52,692 --> 00:35:54,902
Il a complĂštement
arrĂȘtĂ© de boire depuis.
776
00:35:54,902 --> 00:35:58,281
- J'imagine. Mais, pourquoi
tu dis que Véro l'a mal pris?
777
00:35:58,281 --> 00:36:00,199
Comme tu dis,
c'était accidentel.
778
00:36:00,199 --> 00:36:01,367
- Qu'est-ce tu penses?
779
00:36:01,367 --> 00:36:03,119
Papa était en pleine
ascension aux enquĂȘtes,
780
00:36:03,119 --> 00:36:04,662
il venait de devenir
inspecteur-chef.
781
00:36:04,662 --> 00:36:08,082
Maman le divorce, il commence
à boire, l'incident du métro.
782
00:36:08,082 --> 00:36:09,709
- Mais tout ça, c'est
pas de sa faute!
783
00:36:09,709 --> 00:36:12,170
- AprĂšs, j'ai eu mon accident
en voulant aider maman.
784
00:36:12,170 --> 00:36:15,047
Elle refait sa vie
avec Norm, Norm meurt.
785
00:36:15,047 --> 00:36:17,758
C'est sûr qu'elle se sent
responsable de tout le monde.
786
00:36:18,718 --> 00:36:20,803
La job pour eux passe
avant tout, lĂ .
787
00:36:20,803 --> 00:36:23,431
Pour les deux, ĂȘtre police
lĂ , c'est pas un choix.
788
00:36:23,431 --> 00:36:25,266
- Tu parles pas
souvent du fait
789
00:36:25,266 --> 00:36:27,059
que tu voulais faire comme eux.
790
00:36:27,059 --> 00:36:28,394
(petit rire)
791
00:36:28,394 --> 00:36:30,104
- Ouais, disons que
je suis passé proche,
792
00:36:30,104 --> 00:36:31,731
mais c'est tant mieux
que j'aie raté mon coup.
793
00:36:31,731 --> 00:36:33,691
C'est tellement fou, la
pression qu'ils ont.
794
00:36:37,236 --> 00:36:39,197
(fermeture de porte)
795
00:36:39,197 --> 00:36:41,449
- Qu'est-ce que j'ai manqué?
796
00:36:41,449 --> 00:36:43,075
- Valiquette et le
coach sont sur le site.
797
00:36:43,075 --> 00:36:44,452
On se prépare pour
la fin du monde.
798
00:36:44,452 --> 00:36:46,204
- Quoi?
- J'ai le nitrite d'amyle.
799
00:36:46,204 --> 00:36:48,122
Ca va prendre une ou 2
bonbonnes d'oxygĂšne.
800
00:36:48,122 --> 00:36:49,498
- Hein?
801
00:36:49,498 --> 00:36:51,918
- Les masques respiratoires,
ça suffit pas?
802
00:36:51,918 --> 00:36:54,253
- Mais non, le livre dit
qu'il faut administrer
803
00:36:54,253 --> 00:36:56,422
100% en oxygĂšne s'il y a
eu inhalation gazeuse.
804
00:36:56,422 --> 00:36:59,217
- Attends, ça, c'est pour du
cyanure. Dans quoi, du cyanure?
805
00:36:59,217 --> 00:37:00,885
- T'avais juste Ă
ĂȘtre lĂ Ă l'heure.
806
00:37:00,885 --> 00:37:03,221
- Quelqu'un va me dire
qu'est-ce qui se passe Ă matin?
807
00:37:03,221 --> 00:37:05,097
- Euh on a fait un vote.
808
00:37:05,097 --> 00:37:08,935
C'est unanime, on
pourra pas te le dire.
809
00:37:08,935 --> 00:37:10,937
- Non, c'est ça,
un moment donné,
810
00:37:10,937 --> 00:37:13,773
va falloir que tu choisisses:
les couches ou les bombes!
811
00:37:13,773 --> 00:37:15,566
(soupir)
812
00:37:22,657 --> 00:37:25,743
- Hé, Louis, la journée
a vraiment mal commencé.
813
00:37:25,743 --> 00:37:27,787
Je te demanderais
de faire ça vite.
814
00:37:27,787 --> 00:37:30,122
- ArrĂȘte de regarder le tableau,
sinon, va falloir sortir
815
00:37:30,122 --> 00:37:32,750
dans le corridor et ça me tente
pas, je viens de m'asseoir.
816
00:37:32,750 --> 00:37:34,919
Qu'est-ce que je
peux faire pour toi?
817
00:37:34,919 --> 00:37:36,128
- Je pense que lĂ c'est moi
818
00:37:36,128 --> 00:37:37,797
qui peux faire quelque
chose pour toi.
819
00:37:37,797 --> 00:37:38,839
- Ah oui? Quoi?
820
00:37:38,839 --> 00:37:40,716
- Bien, tu me connais, han?
821
00:37:40,716 --> 00:37:42,927
J'ai pas l'habitude de
m'énerver pour rien.
822
00:37:42,927 --> 00:37:43,803
Et je vous ai aidés
823
00:37:43,803 --> 00:37:45,972
Ă en attraper des
crottés dans le temps.
824
00:37:45,972 --> 00:37:47,598
Toi surtout.
825
00:37:47,598 --> 00:37:49,183
On faisait une bonne équipe.
826
00:37:49,183 --> 00:37:50,393
Tu te rappelles
827
00:37:50,393 --> 00:37:52,603
l'affaire des motards
et des pipe bombs?
828
00:37:52,603 --> 00:37:54,730
Je venais juste d'ĂȘtre promu
sergent, toi, t'étais...
829
00:37:54,730 --> 00:37:55,940
- Louis...
830
00:37:57,316 --> 00:37:58,442
- Véronique et son équipe
831
00:37:58,442 --> 00:38:00,278
sont pas de taille pour
ce qui les attend.
832
00:38:01,487 --> 00:38:03,364
Essaye de convaincre les boss
de demander de l'aide lĂ .
833
00:38:03,364 --> 00:38:05,658
La GRC, la gang de
l'antiterrorisme,
834
00:38:05,658 --> 00:38:09,328
ce que tu voudras, mais ce
gars-lĂ est pas dans vos ligues.
835
00:38:09,328 --> 00:38:10,997
Il est vraiment trop fort.
836
00:38:10,997 --> 00:38:12,581
- Qu'est-ce qui te fait dire ça?
837
00:38:12,581 --> 00:38:15,960
- Si tu veux, organise-moi
un meeting avec le DG.
838
00:38:15,960 --> 00:38:17,878
Je vais le convaincre.
839
00:38:17,878 --> 00:38:20,506
Parce que votre Matriochka,
il me fait peur.
840
00:38:20,506 --> 00:38:22,300
Et si moi, j'ai peur,
841
00:38:22,300 --> 00:38:25,553
vous autres, vous
devriez ĂȘtre terrorisĂ©s.
842
00:38:43,863 --> 00:38:45,865
(sonnette de porte)
843
00:38:47,325 --> 00:38:49,410
(déverrouillage électrique)
844
00:38:53,247 --> 00:38:56,375
- Fuck! C'est pas un
bureau, c'est un CPE!
845
00:38:57,335 --> 00:38:58,836
Vous en avez donc
bien, des jouets!
846
00:39:00,921 --> 00:39:02,715
- Je peux vous aider?
847
00:39:02,715 --> 00:39:05,426
- Ca dépend, peux-tu répondre
Ă une ou 2 questions?
848
00:39:05,426 --> 00:39:06,594
- Je préfÚrerais
que vous passiez
849
00:39:06,594 --> 00:39:07,720
par le capitaine Augustin.
850
00:39:07,720 --> 00:39:10,806
- Non, je préfÚre éviter
les intermédiaires.
851
00:39:10,806 --> 00:39:11,724
(petit rire)
852
00:39:13,601 --> 00:39:14,560
- Quoi?
853
00:39:14,560 --> 00:39:16,395
- Avez-vous trouvé des
indices dans le champ?
854
00:39:16,395 --> 00:39:17,855
Ce que vous appelez son
terrain de pratique?
855
00:39:17,855 --> 00:39:20,232
- J'aimerais mieux ĂȘtre sĂ»re
de ce que je vais avancer
856
00:39:20,232 --> 00:39:21,650
avant de vous en
parler, pas avant.
857
00:39:21,650 --> 00:39:24,737
Je voudrais pas vous
faire perdre votre temps
858
00:39:24,737 --> 00:39:26,489
et vous enligner sur
des fausses pistes.
859
00:39:26,489 --> 00:39:28,282
- Dis-moi ça d'abord:
l'horloger, ça se peut
860
00:39:28,282 --> 00:39:31,202
qu'il ait appris de quelqu'un
tout ce qu'il sait des bombes?
861
00:39:31,202 --> 00:39:33,079
- On apprend tout de
quelqu'un d'autre.
862
00:39:33,079 --> 00:39:35,956
Mais votre vraie question
c'est: est-il coaché?
863
00:39:35,956 --> 00:39:37,124
- Ouais.
864
00:39:37,124 --> 00:39:39,418
- Non. La réponse
simple, c'est non.
865
00:39:39,418 --> 00:39:41,962
Ce gars-lĂ , c'est expert.
C'est pas un amateur doué.
866
00:39:41,962 --> 00:39:44,590
Ca fait trĂšs longtemps
qu'il fait des bombes.
867
00:39:44,590 --> 00:39:46,175
- Pourquoi avoir attendu
tout ce temps-lĂ
868
00:39:46,175 --> 00:39:47,343
pour faire ce qu'il fait?
869
00:39:47,343 --> 00:39:49,762
- Je sais pas. Peut-ĂȘtre qu'il
en a fait, mais ailleurs?
870
00:39:50,763 --> 00:39:52,098
- Quand je pense
Ă toutes les fois
871
00:39:52,098 --> 00:39:54,350
que j'ai ri des brûlements
d'estomac stressés à Norm...
872
00:39:54,350 --> 00:39:56,268
- C'tait un homme sensible.
873
00:39:56,268 --> 00:39:57,603
- Plus que tu penses.
874
00:39:57,603 --> 00:39:59,188
- Pourquoi tu dis ça?
875
00:39:59,188 --> 00:40:00,523
- On parle pas de lui.
876
00:40:00,523 --> 00:40:02,358
- Rien. Juste des souvenirs.
877
00:40:02,358 --> 00:40:04,735
Je pense qu'il me
manque, c'est tout.
878
00:40:04,735 --> 00:40:07,863
- Bien, il y a rien de plus
vivant qu'un souvenir, han?
879
00:40:07,863 --> 00:40:09,824
- On peut parler des
vrais problĂšmes?
880
00:40:09,824 --> 00:40:12,660
- Depuis quand t'es devenue
une fontaine de sagesse, toi?
881
00:40:12,660 --> 00:40:14,578
- Ca fait partie de
mes mystĂšres de femme.
882
00:40:16,080 --> 00:40:17,623
- Yeah, right!
883
00:40:17,623 --> 00:40:19,083
- HĂ©, qu'est-ce
que je t'ai fait?
884
00:40:19,083 --> 00:40:20,876
Pour vrai lĂ , c'est
quoi, ton problĂšme?
885
00:40:24,130 --> 00:40:25,297
- Tu veux que je te le dise?
886
00:40:25,297 --> 00:40:26,465
- Ouais.
887
00:40:26,465 --> 00:40:28,592
- OK. Pop quiz.
888
00:40:29,885 --> 00:40:31,971
C'est moi qui suis dans
l'habit de la veuve.
889
00:40:31,971 --> 00:40:34,849
En date de la semaine
passée, je pÚse 77 kilos.
890
00:40:34,849 --> 00:40:37,685
Le suit en pĂšse 40, et je porte
minimum 10 kilos de gear.
891
00:40:37,685 --> 00:40:39,603
Ca fait 127 kilos,
en livres c'est...
892
00:40:39,603 --> 00:40:42,314
Ă peu prĂšs 280, on est d'accord?
893
00:40:42,314 --> 00:40:44,316
- Oui.
894
00:40:44,316 --> 00:40:45,818
- Quelque chose me
pĂšte dans la face.
895
00:40:45,818 --> 00:40:47,736
Je perds connaissance. Et
le feu pogne autour de moi.
896
00:40:47,736 --> 00:40:49,155
T'es la seule sur
place pour m'aider.
897
00:40:49,155 --> 00:40:49,989
Qu'est-ce tu fais?
898
00:40:49,989 --> 00:40:52,241
- Bien, je le ferais.
Je t'aiderais.
899
00:40:52,241 --> 00:40:53,784
- Han!
900
00:40:53,784 --> 00:40:56,662
C'est ça que tu voudrais
faire. Mais mauvaise réponse.
901
00:40:56,662 --> 00:40:58,998
- OK. C'est quoi, d'abord?
902
00:40:58,998 --> 00:41:01,500
- C'est que tu
pourrais pas m'aider.
903
00:41:01,500 --> 00:41:03,169
Tu pourrais rien faire.
904
00:41:03,169 --> 00:41:05,713
T'es physiquement
pas assez forte
905
00:41:05,713 --> 00:41:08,424
pour tirer 280 livres
de masse inerte.
906
00:41:08,424 --> 00:41:11,218
T'es physiquement pas capable.
907
00:41:11,218 --> 00:41:13,137
Et moi, je crĂšve
Ă cause de toi.
908
00:41:14,346 --> 00:41:16,974
- OK, mais moi je serais lĂ ,
je... je pourrais l'aider.
909
00:41:16,974 --> 00:41:18,225
- Et si t'es pas lĂ ?
910
00:41:18,225 --> 00:41:21,312
La petite Valiquette, peut-ĂȘtre
qu'elle serait capable,
911
00:41:21,312 --> 00:41:22,980
encore que j'en doute.
912
00:41:22,980 --> 00:41:24,815
Pas toi.
913
00:41:24,815 --> 00:41:28,486
Anyway, c'est sûr tu sauverais
ton chien avant moi.
914
00:41:28,486 --> 00:41:30,863
- HĂ©, peux-tu m'en vouloir?
915
00:41:37,036 --> 00:41:38,621
- Je sais que t'es
pas aux enquĂȘtes,
916
00:41:38,621 --> 00:41:40,539
que t'as pas eu de formation
dans notre domaine,
917
00:41:40,539 --> 00:41:41,832
dans la vraie job
de police lĂ ,
918
00:41:41,832 --> 00:41:43,709
mais si t'étais nous,
tu regarderais ou?
919
00:41:43,709 --> 00:41:45,836
- J'ai fait 7 ans de patrouille,
moi, avant d'arriver ici.
920
00:41:45,836 --> 00:41:48,047
J'en ai déjà parlé à Eric.
921
00:41:48,047 --> 00:41:49,507
C'est soit un chimiste,
922
00:41:49,507 --> 00:41:52,259
un ingénieur en démolition,
un militaire...
923
00:41:52,259 --> 00:41:53,177
- Policier?
924
00:41:54,303 --> 00:41:56,096
Précisément un bomb tech?
925
00:41:57,181 --> 00:41:59,683
Parce que tu vois, on
pense que Matriochka,
926
00:41:59,683 --> 00:42:01,435
c'est un technicien
en explosifs.
927
00:42:01,435 --> 00:42:05,731
En fait, on est pas mal sûr que
c'en est un... un de ton unité.
928
00:42:18,244 --> 00:42:20,996
- Tu sais, quand on était
au bureau d'assurances,
929
00:42:20,996 --> 00:42:24,250
c'était pas moi qui faisais tout
le thinking et le heavy lifting.
930
00:42:24,250 --> 00:42:25,543
C'était toi.
931
00:42:25,543 --> 00:42:27,211
Et un moment donné,
je me suis dit...
932
00:42:28,212 --> 00:42:30,673
Je fais quoi si t'es pas
lĂ , la prochaine fois?
933
00:42:30,673 --> 00:42:34,301
Je fais quoi si je suis
primaire sur la job?
934
00:42:34,301 --> 00:42:36,887
Sous-titrage: MELS
66242