All language subtitles for Derniere.Seconde.S01E03.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,012 --> 00:00:13,388 - FĂ©licitations, sergente Valiquette. 2 00:00:13,388 --> 00:00:15,390 Je vous donne le commandement de l'unitĂ© Ouest. 3 00:00:15,390 --> 00:00:17,058 - Normand serait content de savoir 4 00:00:17,058 --> 00:00:18,435 que c'est toi qui le remplaces. 5 00:00:18,435 --> 00:00:20,437 - Sam Marchal prend ça comment? - Survivre Ă  une bombe. 6 00:00:20,437 --> 00:00:21,896 C'est pas une preuve de compĂ©tence. 7 00:00:21,896 --> 00:00:22,981 - Assez mal. 8 00:00:22,981 --> 00:00:24,399 - Ca s'appelle le karma. 9 00:00:24,399 --> 00:00:26,401 - Il essaie de la convaincre de reconsidĂ©rer son choix. 10 00:00:26,401 --> 00:00:28,194 - T'as envie que Guillaume devienne orphelin? 11 00:00:28,194 --> 00:00:29,904 AprĂšs tout ce qu'il a fait pour toi? 12 00:00:29,904 --> 00:00:31,406 - Elles te font encore mal? - Oui. 13 00:00:31,406 --> 00:00:33,283 Mais t'es le seul Ă  le savoir. 14 00:00:33,283 --> 00:00:34,743 - Tu trouves pas que t'as assez payĂ©? 15 00:00:34,743 --> 00:00:35,744 Tes mains, Normand, ton bĂ©bĂ©? 16 00:00:35,744 --> 00:00:37,078 - T'Ă©tais enceinte? 17 00:00:37,078 --> 00:00:39,122 - Il le savait pas. - Shit! 18 00:00:39,122 --> 00:00:42,042 - Elle a Ă©tĂ© top notch du dĂ©but Ă  la fin. 19 00:00:42,042 --> 00:00:43,209 C'Ă©tait la VĂ©ro d'avant lĂ . 20 00:00:43,209 --> 00:00:44,878 - C'est quoi, l'urgence, sĂ©rieux? 21 00:00:44,878 --> 00:00:47,338 - C'est le coach. Il a trouvĂ© une bombe dans son char. 22 00:00:55,430 --> 00:00:56,890 (stridulations) 23 00:00:56,890 --> 00:00:58,349 - J'ai dĂ©jĂ  tout fait ça, le jeune. 24 00:00:58,349 --> 00:01:00,477 - La ceinture et les bretelles coach, 25 00:01:00,477 --> 00:01:01,936 faut tout le temps double checker. 26 00:01:01,936 --> 00:01:03,229 C'est toi qui nous as appris ça. 27 00:01:04,355 --> 00:01:06,316 Mais comment t'as fait pour savoir? 28 00:01:06,316 --> 00:01:09,235 - Disons que depuis ton affaire, je suis plus vigilant. 29 00:01:09,235 --> 00:01:10,737 Je sais pas, il a dĂ» mal refermer le hood. 30 00:01:10,737 --> 00:01:13,573 Quand je suis passĂ© devant pour embarquer, fouille-moi pourquoi, 31 00:01:13,573 --> 00:01:15,700 j'ai senti qu'il y avait quelque chose de pas normal. 32 00:01:15,700 --> 00:01:18,620 - Clean en dessous. T'es encore sur la coche, le vieux. 33 00:01:18,620 --> 00:01:20,330 - Je suis occupĂ© lĂ , peux-tu faire semblant 34 00:01:20,330 --> 00:01:21,790 que je suis Ă©mu par ton compliment? 35 00:01:21,790 --> 00:01:25,627 Tu grimaces lĂ , j'aime pas ça quand tu grimaces. 36 00:01:25,627 --> 00:01:28,088 - Attends de la voir sourire, ça, ça fait peur. 37 00:01:28,088 --> 00:01:30,131 - Que l'horloger nous cible nous autres, 38 00:01:30,131 --> 00:01:32,133 ça, je peux comprendre encore que c'est tordu. 39 00:01:32,133 --> 00:01:33,468 Mais qu'il te cible toi? 40 00:01:33,468 --> 00:01:35,303 Sans vouloir te vexer, t'es juste un retraitĂ©. 41 00:01:35,303 --> 00:01:36,596 A moins qu'il te connaisse? 42 00:01:36,596 --> 00:01:37,597 - Je le sais-tu moi! 43 00:01:39,349 --> 00:01:41,643 Sam m'a dit que l'horloger 44 00:01:41,643 --> 00:01:42,644 avait appelĂ© au 9-1-1 45 00:01:42,644 --> 00:01:44,729 pour vous prĂ©venir pour la job de cette nuit? 46 00:01:44,729 --> 00:01:45,980 - Oui. 47 00:01:45,980 --> 00:01:48,399 - La salle piĂ©gĂ©e Ă  je ne sais plus trop quelle compagnie? 48 00:01:49,526 --> 00:01:51,820 Va falloir que tu patines plus vite que lui, 49 00:01:51,820 --> 00:01:54,322 parce que lĂ , c'est lui qui mĂšne le show... 50 00:01:54,322 --> 00:01:56,366 sans vouloir te vexer. 51 00:01:58,201 --> 00:01:59,577 (coup de klaxon) 52 00:01:59,577 --> 00:02:01,913 (aboiements d'un chien, croassement d'une corneille) 53 00:02:01,913 --> 00:02:03,706 - Vieux dĂ©bris. 54 00:02:03,706 --> 00:02:04,791 (petit rire) 55 00:02:04,791 --> 00:02:07,418 - Si l'intelligence saute toujours une gĂ©nĂ©ration, 56 00:02:07,418 --> 00:02:09,796 comme ils disent, tes enfants vont ĂȘtre brillants. 57 00:02:11,714 --> 00:02:16,010 Mon feeling lĂ , votre Matrimachin, il est juste tordu. 58 00:02:16,010 --> 00:02:17,262 Il fait pas ça juste pour le cash, 59 00:02:17,262 --> 00:02:18,805 il fait ça aussi pour son fun, pour vous dire: 60 00:02:18,805 --> 00:02:21,391 "Je peux le faire et vous pouvez rien y changer." 61 00:02:21,391 --> 00:02:23,184 - Oui, mais il y a quelque chose qui fitte pas. 62 00:02:23,184 --> 00:02:24,644 - Quoi? 63 00:02:24,644 --> 00:02:26,479 - Je sais pas. 64 00:02:26,479 --> 00:02:27,856 Je m'en vais voir le DG tantĂŽt. 65 00:02:27,856 --> 00:02:30,358 Veux-tu que je lui demande de la protection pour toi? 66 00:02:30,358 --> 00:02:31,860 - Pour quoi faire? Je suis un grand garçon. 67 00:02:31,860 --> 00:02:34,028 - Je sais. Mais Matriochka extorque juste des big shots. 68 00:02:34,028 --> 00:02:35,363 Et Ă  ma connaissance, t'en es pas un. 69 00:02:35,363 --> 00:02:37,866 Si c'est personnel, il va se rĂ©essayer contre toi. 70 00:02:37,866 --> 00:02:39,075 - On verra bien. 71 00:02:39,075 --> 00:02:42,120 - Ce que je te dis, c'est que c'est peut-ĂȘtre un message. 72 00:02:42,120 --> 00:02:43,246 - Un message pour qui? 73 00:02:43,246 --> 00:02:44,664 - Probablement moi. 74 00:02:44,664 --> 00:02:45,957 - Bien oui, c'est ça! 75 00:02:45,957 --> 00:02:47,375 La Terre tourne autour de toi. 76 00:02:47,375 --> 00:02:48,710 - Tu sais quoi faire avec? 77 00:02:48,710 --> 00:02:49,669 - Mais oui. 78 00:03:00,471 --> 00:03:03,516 Il va te faire des misĂšres si tu le casses pas et vite. 79 00:03:03,516 --> 00:03:05,435 Je t'ai cassĂ©e, moi, avant que tu m'en fasses. 80 00:03:05,435 --> 00:03:08,146 - Ouin, mais moi je voulais pas coucher avec toi, coach. 81 00:03:08,146 --> 00:03:10,190 - Ha, ha! Une maudite chance pour moi! 82 00:03:10,190 --> 00:03:11,274 (petit rire) 83 00:03:11,274 --> 00:03:13,151 Tu diras bonjour de ma part au DG, 84 00:03:13,151 --> 00:03:14,777 et dis-lui donc que ça fait 8 ans 85 00:03:14,777 --> 00:03:18,323 que j'attends toujours ma montre pour mes 25 annĂ©es de service. 86 00:03:19,157 --> 00:03:20,325 Hum? 87 00:03:21,868 --> 00:03:24,871 (vrombissement du moteur) 88 00:04:20,176 --> 00:04:22,512 - Ah, t'as pas mis ton uniforme? 89 00:04:22,512 --> 00:04:24,055 C'est obligatoire pour les sergents. 90 00:04:24,055 --> 00:04:25,098 - Shit! 91 00:04:25,098 --> 00:04:26,266 - Non, non, je te niaise! 92 00:04:26,266 --> 00:04:27,308 (petit rire) 93 00:04:27,308 --> 00:04:28,643 Es-tu nerveuse? 94 00:04:28,643 --> 00:04:31,813 - Un peu, les shows de chaises, c'est pas mon fort, han. 95 00:04:31,813 --> 00:04:33,064 - Je comprends. 96 00:04:33,064 --> 00:04:35,942 Mais dis-toi qu'on va ĂȘtre en famille, c'est ta boss, le DG, 97 00:04:35,942 --> 00:04:38,194 moi et Casgrain, le nouvel inspecteur-chef 98 00:04:38,194 --> 00:04:39,570 qui a le lead de l'enquĂȘte. 99 00:04:39,570 --> 00:04:40,863 OK? 100 00:04:40,863 --> 00:04:43,658 Et je te prĂ©viens, quand il sent la peur chez quelqu'un lĂ , 101 00:04:43,658 --> 00:04:45,285 il devient comme un prĂ©dateur. 102 00:04:45,285 --> 00:04:47,036 S'il t'Ă©coeure, fais-lui la face 103 00:04:47,036 --> 00:04:49,831 que t'avais faite le lendemain de notre nuit de noces. 104 00:04:49,831 --> 00:04:50,832 (petit rire) 105 00:04:50,832 --> 00:04:52,292 - OK. - Allez. 106 00:04:54,210 --> 00:04:58,840 (paroles entremĂȘlĂ©es) 107 00:05:01,009 --> 00:05:04,012 - En tout cas, le coach y a des couilles grosses de mĂȘme. 108 00:05:04,012 --> 00:05:05,305 Moi j'aurais figĂ© lĂ . 109 00:05:05,305 --> 00:05:07,140 - Sauf que toi tu figes quand tu vois une guĂȘpe. 110 00:05:07,140 --> 00:05:08,683 Fait que lĂ , peux-tu dĂ©figer 111 00:05:08,683 --> 00:05:10,476 et aller t'occuper de l'examen technique 112 00:05:10,476 --> 00:05:11,936 de la charge, s'il te plaĂźt? 113 00:05:11,936 --> 00:05:15,064 - C'est Ă  toi que la sergente a demandĂ© de faire ça. 114 00:05:16,733 --> 00:05:18,985 - HĂ©! Si je pitche un bĂąton dehors, 115 00:05:18,985 --> 00:05:20,361 vas-tu aller le chercher? 116 00:05:20,361 --> 00:05:21,863 Comme ton chien? 117 00:05:21,863 --> 00:05:23,698 - Si je tavais dit ça quand t'avais l'intĂ©rim, 118 00:05:23,698 --> 00:05:24,699 tu m'aurais arrachĂ© la tĂȘte. 119 00:05:24,699 --> 00:05:26,367 - Veux-tu? Je vais te donner un conseil? 120 00:05:26,367 --> 00:05:27,744 Tu veux "toffer" dans job lĂ , 121 00:05:27,744 --> 00:05:29,620 choisis un autre modĂšle que VĂ©ro. 122 00:05:29,620 --> 00:05:32,040 Elle, elle toffe pas un mois icit, garanti. 123 00:05:32,040 --> 00:05:33,458 - Sam. - Est folle bien raide. 124 00:05:33,458 --> 00:05:34,751 Faut qu'elle aille se faire soigner. 125 00:05:34,751 --> 00:05:36,669 Elle est sur le bord de craquer et au mauvais moment! 126 00:05:36,669 --> 00:05:38,379 - Tu devrais pas parler de la sergente comme ça. 127 00:05:38,379 --> 00:05:39,881 T'as juste Ă  pas m'Ă©couter! 128 00:05:39,881 --> 00:05:43,593 - OK! On reste frosty. 129 00:05:43,593 --> 00:05:45,970 Je vais m'en occuper, de l'analyse. 130 00:05:51,184 --> 00:05:53,311 Tu pousses trop fort, Sam. 131 00:05:53,311 --> 00:05:54,687 - Je le sais, mais qu'est-ce tu veux? 132 00:05:54,687 --> 00:05:55,730 Les femmes ont toujours su 133 00:05:55,730 --> 00:05:57,357 comment me faire grimper dans les arbres. 134 00:05:57,357 --> 00:05:58,441 - Ah ouais? 135 00:05:58,441 --> 00:06:00,026 Et si je pitche une banane assez loin, 136 00:06:00,026 --> 00:06:01,194 vas-tu descendre de ton arbre? 137 00:06:01,194 --> 00:06:02,236 (imitation d'un singe) 138 00:06:02,236 --> 00:06:03,363 - AprĂšs l'Ă©vĂ©nement d'hier soir, 139 00:06:03,363 --> 00:06:04,655 Matriochka en est rendu 140 00:06:04,655 --> 00:06:07,492 Ă  14 compagnies ou individus victimes connues. 141 00:06:07,492 --> 00:06:09,077 Et aprĂšs recoupements, on considĂšre 142 00:06:09,077 --> 00:06:11,412 que probablement 2 douzaines de compagnies ou d'institutions 143 00:06:11,412 --> 00:06:12,538 ont dĂ©cidĂ© de payer discrĂštement. 144 00:06:12,538 --> 00:06:14,582 - Est-ce qu'il a une signature technique? 145 00:06:14,582 --> 00:06:16,751 - Non. Mon opinion personnelle? 146 00:06:16,751 --> 00:06:19,379 Cet homme-lĂ , d'aprĂšs moi c'est quelqu'un... 147 00:06:22,090 --> 00:06:23,383 - Sergente Valiquette? 148 00:06:24,801 --> 00:06:27,387 Si vous ĂȘtes ici, c'est parce que j'ai besoin d'entendre 149 00:06:27,387 --> 00:06:29,722 votre opinion d'experte quand j'en ai besoin. 150 00:06:29,722 --> 00:06:32,517 - Bien, il y a rien qui nous dit que c'est pas une femme. 151 00:06:32,517 --> 00:06:34,602 - Une femme? Une femme ça empoisonne, ça poignarde, 152 00:06:34,602 --> 00:06:35,603 ou en forçant, ça tire. 153 00:06:35,603 --> 00:06:36,604 Une bombe? J'y crois pas. 154 00:06:36,604 --> 00:06:38,731 - M'as-tu regardĂ©e? 155 00:06:38,731 --> 00:06:39,857 (petit rire) 156 00:06:41,651 --> 00:06:43,986 Pour votre information, il y a eu un autre Ă©vĂ©nement ce matin. 157 00:06:45,446 --> 00:06:47,281 - OK, premiĂšre nouvelle. 158 00:06:47,281 --> 00:06:48,741 Qui? Quoi? 159 00:06:49,826 --> 00:06:51,786 - Louis McLeod, l'ancien sergent de notre unitĂ©, 160 00:06:51,786 --> 00:06:53,454 il y avait une bombe dans son vĂ©hicule, 161 00:06:53,454 --> 00:06:54,872 qu'il a rĂ©ussi Ă  dĂ©samorcer Ă  temps. 162 00:06:57,208 --> 00:06:58,793 La signature de Matriochka, 163 00:06:58,793 --> 00:07:01,587 c'est qu'il ou elle change constamment sa façon de faire. 164 00:07:01,587 --> 00:07:03,423 L'explosif primaire, 165 00:07:03,423 --> 00:07:06,008 l'initiateur, le systĂšme de dĂ©clenchement, 166 00:07:06,008 --> 00:07:08,177 les sources d'Ă©nergie, les back-ups, tout. 167 00:07:09,387 --> 00:07:11,013 Ce qui arrive avec Matriochka, 168 00:07:11,013 --> 00:07:14,183 c'est qu'il aime ça, brouiller les pistes, mĂȘler les genres... 169 00:07:15,351 --> 00:07:17,937 alterner entre le basique et le complexe, 170 00:07:17,937 --> 00:07:20,064 le rudimentaire et le sophistiquĂ©. 171 00:07:20,064 --> 00:07:23,276 Il fabrique ses propres explosifs maison, et c'est rare. 172 00:07:23,276 --> 00:07:25,736 C'est pas Ă©vident de fabriquer ses propres explosifs 173 00:07:25,736 --> 00:07:27,530 sans que ça vous pĂšte dans la face. 174 00:07:34,203 --> 00:07:37,165 Il ou elle achĂšte son matĂ©riel 175 00:07:37,165 --> 00:07:39,584 dans des grandes surfaces, et aprĂšs ça, il s'adapte. 176 00:07:39,584 --> 00:07:41,127 Il ou elle percole aux dĂ©fis, 177 00:07:41,127 --> 00:07:43,963 aime prouver qu'il peut tout faire avec n'importe quoi. 178 00:07:53,556 --> 00:07:55,516 C'est typique des horlogers. 179 00:07:55,516 --> 00:07:56,767 Le God complex. 180 00:07:56,767 --> 00:07:57,602 - Le quoi? 181 00:07:57,602 --> 00:07:59,228 - Le complexe divin. 182 00:07:59,228 --> 00:08:02,690 Tu te sens exceptionnel, infaillible. 183 00:08:02,690 --> 00:08:06,611 - Un trouble de personnalitĂ© narcissique, parfois sociopathe. 184 00:08:06,611 --> 00:08:08,946 - Ah, il est pas le seul. 185 00:08:08,946 --> 00:08:09,864 - C'est ça. 186 00:08:10,865 --> 00:08:12,825 Fabriquer ses propres bombes, ça lui donne 187 00:08:12,825 --> 00:08:14,494 un sentiment de puissance. 188 00:08:14,494 --> 00:08:15,870 - Je savais pas que la psychologie 189 00:08:15,870 --> 00:08:17,580 faisait partie de la formation des PTE... 190 00:08:17,580 --> 00:08:19,373 - C'est nĂ©cessaire parfois 191 00:08:19,373 --> 00:08:22,168 pour composer avec les attitudes de certains inspecteurs-chef. 192 00:08:22,168 --> 00:08:23,628 - Continuez, sergente. 193 00:08:23,628 --> 00:08:25,671 - Ce gars-lĂ  c'est un pro. 194 00:08:25,671 --> 00:08:27,673 Les amateurs mettent trop de tape sur les paquets, 195 00:08:27,673 --> 00:08:29,383 collent trop de timbres, attirent l'attention, 196 00:08:29,383 --> 00:08:30,718 car ils prennent trop de prĂ©cautions. 197 00:08:30,718 --> 00:08:32,637 Et les terroristes eux-autres, bien, 198 00:08:32,637 --> 00:08:34,388 ils aiment ça voir ça de proche, 199 00:08:34,388 --> 00:08:36,015 ils aiment ça, faire plusieurs victimes, 200 00:08:36,015 --> 00:08:38,392 et ils travaillent Ă  partir de recettes chimiques préétablies, 201 00:08:38,392 --> 00:08:39,727 pas du sur mesure. 202 00:08:39,727 --> 00:08:41,729 - Une plombiĂšre qui se prend pour une ingĂ©nieure. 203 00:08:43,648 --> 00:08:47,360 - Il ou elle tue avec prĂ©cision. 204 00:08:47,360 --> 00:08:50,571 Il ou elle tue avec plaisir. 205 00:08:50,571 --> 00:08:53,574 Il ou elle a pas peur de tuer des policiers. 206 00:08:53,574 --> 00:08:54,909 Et il y a rien qui nous dit 207 00:08:54,909 --> 00:08:57,411 que ça va s'arrĂȘter juste au plombier, comme vous dites. 208 00:08:57,411 --> 00:08:59,580 Si Matriochka trouve que vous l'emmerdez, 209 00:08:59,580 --> 00:09:01,582 ça se pourrait que vous soyez sur sa liste. 210 00:09:01,582 --> 00:09:03,376 C'est pas mal tout ce que je peux dire 211 00:09:03,376 --> 00:09:05,253 sans tomber dans le trĂšs technique. 212 00:09:05,253 --> 00:09:07,004 - Matriochka, il y a quelqu'un qui va devoir 213 00:09:07,004 --> 00:09:08,756 lui expliquer qu'on touche pas Ă  la police. 214 00:09:08,756 --> 00:09:10,091 - Les rĂšgles, ça s'applique pas Ă  Dieu. 215 00:09:13,761 --> 00:09:16,222 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone) 216 00:09:19,934 --> 00:09:22,645 - Techniciens en explosifs. Al-Sayid. 217 00:09:25,231 --> 00:09:26,148 Ou, ça? 218 00:09:28,067 --> 00:09:31,195 Sam! Sam! Prends la ligne, on a peut-ĂȘtre quelque chose. 219 00:09:33,948 --> 00:09:36,075 - Bon, merci! 220 00:09:36,075 --> 00:09:38,411 Vous avez eu une grosse nuit. Allez vous reposer. 221 00:09:38,411 --> 00:09:40,288 - Euh, une derniĂšre chose, monsieur. 222 00:09:40,288 --> 00:09:42,623 J'ai entendu dire que Matriochka augmentait ses tarifs. 223 00:09:42,623 --> 00:09:44,292 Tu sais, l'argent qu'il extorque 224 00:09:44,292 --> 00:09:46,460 aux gens d'affaires pour pas faire pĂ©ter ses bombes? 225 00:09:46,460 --> 00:09:47,795 - C'est de l'information cloisonnĂ©e, ça. 226 00:09:47,795 --> 00:09:49,630 Pourquoi tu lui as dis? 227 00:09:50,798 --> 00:09:52,091 - Et? 228 00:09:52,091 --> 00:09:54,760 - Bien, mon intuition c'est que son coup final, 229 00:09:54,760 --> 00:09:56,220 parce qu'il va y en avoir un, 230 00:09:56,220 --> 00:09:59,599 c'est qu'il pourrait rançonner soit la police... 231 00:10:01,267 --> 00:10:02,602 ou le gouvernement. 232 00:10:02,602 --> 00:10:04,145 Ce serait dans sa logique. 233 00:10:04,145 --> 00:10:05,771 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone) 234 00:10:07,481 --> 00:10:08,608 Valiquette. 235 00:10:10,192 --> 00:10:11,986 C'est parce que je suis en meeting, lĂ . 236 00:10:11,986 --> 00:10:14,488 OK, bien je vais aller vous rejoindre, si ça se confirme. 237 00:10:14,488 --> 00:10:16,032 Ciao. 238 00:10:16,032 --> 00:10:17,450 - Une autre? 239 00:10:17,450 --> 00:10:18,576 - Non, je pense pas. 240 00:10:18,576 --> 00:10:20,661 - Bon, merci, ça va ĂȘtre tout. 241 00:10:20,661 --> 00:10:23,706 Casgrain, Baron, attendez ici, s'il vous plaĂźt. 242 00:10:30,504 --> 00:10:34,342 - Ouf! CafĂ©, cafĂ©, cafĂ©, cafĂ©! 243 00:10:34,342 --> 00:10:35,676 - Des fois j'ai l'impression 244 00:10:35,676 --> 00:10:37,386 d'ĂȘtre ton dealer de 10h00 et de 15h00. 245 00:10:37,386 --> 00:10:40,723 - Je bĂ©nis le gars qui a Ă©tĂ© le premier Ă  moudre un grain de ça 246 00:10:40,723 --> 00:10:42,266 et Ă  le mettre dans l'eau chaude. 247 00:10:42,266 --> 00:10:44,226 - Ouais, bien, apparemment lĂ , c'est un berger 248 00:10:44,226 --> 00:10:46,687 qui a remarquĂ© que ses chĂšvres avaient plus d'Ă©nergie 249 00:10:46,687 --> 00:10:48,064 aprĂšs avoir grignotĂ© des plants. 250 00:10:48,064 --> 00:10:50,733 Vers 900 aprĂšs le Christ lĂ , en Ethiopie, 251 00:10:50,733 --> 00:10:52,485 dans la province de Kaffa. 252 00:10:52,485 --> 00:10:54,695 C'est pour ça, le nom, lĂ : Kaf, cafĂ©... 253 00:10:54,695 --> 00:10:57,156 - Wiki-Gui-Gui! 254 00:10:57,156 --> 00:10:59,241 (rires) 255 00:10:59,241 --> 00:11:00,660 Toi, euh, t'Ă©tais pas lĂ  256 00:11:00,660 --> 00:11:02,870 ce matin quand je suis passĂ©e voir ta mĂšre. 257 00:11:02,870 --> 00:11:04,830 T'as dĂ©couchĂ©? Elle Ă©tait cute? 258 00:11:04,830 --> 00:11:06,791 - Il fait beau, han? 259 00:11:06,791 --> 00:11:09,168 T'emmĂ©nages quand chez nous? T'es toujours lĂ . 260 00:11:09,168 --> 00:11:11,545 - Oh! J'ai passĂ© mon enfance avec ta mĂšre. Plus jamais. 261 00:11:11,545 --> 00:11:14,715 Mais si je la vois pas une fois par jour, depuis son accident, 262 00:11:14,715 --> 00:11:16,008 je deviens nerveuse. 263 00:11:17,218 --> 00:11:19,303 - Maintenant que ma mĂšre est revenue au travail, 264 00:11:19,303 --> 00:11:20,221 tu vas faire quoi? 265 00:11:20,221 --> 00:11:22,640 DĂ©missionner d'ici et retourner Ă  QuĂ©bec? 266 00:11:22,640 --> 00:11:24,642 - Guillaume, ta mĂšre est pas guĂ©rie! 267 00:11:24,642 --> 00:11:27,395 - Matante, change de playlist. 268 00:11:27,395 --> 00:11:29,230 - Regarde, je sais pas encore ce que je vais faire, 269 00:11:29,230 --> 00:11:31,065 mais chose certaine, je pars pas tout de suite. 270 00:11:31,065 --> 00:11:31,982 - Ah, cool! 271 00:11:31,982 --> 00:11:34,235 - Puis ton pĂšre a appris pour ta mĂšre. 272 00:11:34,235 --> 00:11:35,236 - De quoi? 273 00:11:35,236 --> 00:11:37,446 - Qu'elle Ă©tait enceinte au moment de l'explosion. 274 00:11:37,446 --> 00:11:39,031 Je me suis Ă©chappĂ©e. 275 00:11:39,031 --> 00:11:41,992 - Oh fuck! Tu viens de tomber sur la shit list de maman. 276 00:11:41,992 --> 00:11:44,412 - Mais lĂ , elle aurait dĂ» y dire bien avant! 277 00:11:44,412 --> 00:11:47,081 Les secrets, lĂ , Guillaume, ça pourrit toujours. 278 00:11:47,081 --> 00:11:48,249 (soupir) 279 00:11:50,459 --> 00:11:51,544 Parlant de secrets... 280 00:11:51,544 --> 00:11:52,628 (petit rire) 281 00:11:52,628 --> 00:11:55,047 Euh, qu'est-ce que ton pĂšre a fait 282 00:11:55,047 --> 00:11:58,050 pour perdre 2 grades et ĂȘtre tablettĂ©? 283 00:11:59,343 --> 00:12:01,929 - Si tu sais ce qui est bon pour toi lĂ , tu fouillerais pas ça. 284 00:12:04,598 --> 00:12:06,225 - Casgrain a raison. 285 00:12:06,225 --> 00:12:07,935 L'information financiĂšre relative 286 00:12:07,935 --> 00:12:10,187 au dossier de Matriochka, c'est cloisonnĂ©. 287 00:12:10,187 --> 00:12:12,606 S'il y a quelque chose que j'endure pas, Baron, lĂ , 288 00:12:12,606 --> 00:12:13,691 c'est les grandes gueules. 289 00:12:13,691 --> 00:12:15,484 - Compris. 290 00:12:15,484 --> 00:12:17,570 - Est-ce qu'on implique davantage 291 00:12:17,570 --> 00:12:20,072 Garance Augustin dans l'opĂ©ration? 292 00:12:20,072 --> 00:12:22,116 - Garance, c'est une bonne gestionnaire, 293 00:12:22,116 --> 00:12:24,869 c'est une fille de terrain, mais c'est une femme d'enquĂȘtes, lĂ . 294 00:12:24,869 --> 00:12:27,830 Comme votre ex, d'ailleurs. 295 00:12:27,830 --> 00:12:30,750 Bon, ça va ĂȘtre tout, Baron, merci beaucoup. 296 00:12:38,758 --> 00:12:40,634 Vous pensez toujours que c'est un suspect? 297 00:12:40,634 --> 00:12:41,844 - Des fois oui, des fois non. 298 00:12:41,844 --> 00:12:43,971 Il a probablement appris assez de trucs de sa femme 299 00:12:43,971 --> 00:12:46,265 quand ils Ă©taient encore ensemble pour savoir quoi faire. 300 00:12:46,265 --> 00:12:49,310 Il a des contacts dans le milieu de la criminalitĂ© financiĂšre 301 00:12:49,310 --> 00:12:50,269 Ă  cause de sa job, 302 00:12:50,269 --> 00:12:52,146 ça lui permettrait de blanchir les rançons. 303 00:12:52,146 --> 00:12:55,232 Il est amer de sa dĂ©motion et son affectation actuelle. 304 00:12:55,232 --> 00:12:57,359 Mais de lĂ  Ă  poser des bombes... non. 305 00:12:57,359 --> 00:13:00,446 Je crois beaucoup plus Ă  la piste dont on a parlĂ©. 306 00:13:00,446 --> 00:13:02,823 (soupir) 307 00:13:02,823 --> 00:13:04,825 - C'est votre enquĂȘte, Casgrain. 308 00:13:04,825 --> 00:13:06,535 Mais dĂ©pĂȘchez-vous d'aboutir. 309 00:13:06,535 --> 00:13:07,870 Faut rĂ©gler ça avant que les mĂ©dias 310 00:13:07,870 --> 00:13:09,580 arrĂȘtent de collaborer et sortent l'histoire. 311 00:13:09,580 --> 00:13:10,664 Parce que, moi je reçois 312 00:13:10,664 --> 00:13:11,999 beaucoup de pression du sous-ministre, 313 00:13:11,999 --> 00:13:13,250 et la pression, ça se transfĂšre. 314 00:13:20,591 --> 00:13:22,009 - Bon briefing! 315 00:13:22,009 --> 00:13:25,304 On dirait ben que Casgrain a trouvĂ© tes boutons. 316 00:13:26,514 --> 00:13:29,225 Comment tu fais pour ĂȘtre aussi facile Ă  faire fĂącher, 317 00:13:29,225 --> 00:13:31,936 et aussi froide pis cool quand t'es downrange? 318 00:13:31,936 --> 00:13:33,062 - C'est pas avec les bombes 319 00:13:33,062 --> 00:13:34,980 que j'ai des problĂšmes, c'est avec les humains. 320 00:13:34,980 --> 00:13:37,191 - Faut que je travaille avec Casgrain tous les jours, 321 00:13:37,191 --> 00:13:40,653 ça fait que rajoute-toi quelques couches de cuir sur l'Ă©piderme. 322 00:13:40,653 --> 00:13:41,862 T'es trop facile Ă  Ă©nerver. 323 00:13:41,862 --> 00:13:43,739 - Je sais. 324 00:13:43,739 --> 00:13:45,741 - Surtout que tu vas le revoir. - Pourquoi? 325 00:13:45,741 --> 00:13:47,451 - LĂ , t'as attirĂ© l'attention du DG. 326 00:13:47,451 --> 00:13:49,870 Il va te vouloir lĂ  Ă  chaque rĂ©union sur ce dossier-lĂ . 327 00:13:49,870 --> 00:13:51,539 - Je savais que j'aurais dĂ» rien dire. 328 00:13:51,539 --> 00:13:52,581 - Mais lĂ , il est trop tard. 329 00:13:53,707 --> 00:13:55,084 Est-ce que t'Ă©tais sĂ©rieuse 330 00:13:55,084 --> 00:13:57,336 quand tu parlais du gros coup de Matriochka? 331 00:13:57,336 --> 00:13:58,879 - Mortellement. 332 00:13:58,879 --> 00:14:00,881 - Restez prudents. 333 00:14:01,882 --> 00:14:03,509 - On va faire la job, mon capitaine. 334 00:14:03,509 --> 00:14:05,886 Mais en attendant, je vais me tenir loin des enquĂȘteurs. 335 00:14:05,886 --> 00:14:07,221 Ils me donnent de l'urticaire. 336 00:14:07,221 --> 00:14:10,724 Je prĂ©fĂšre faire mes analyses avec ma gang, en silo. 337 00:14:10,724 --> 00:14:13,269 - Tu vas collaborer si on te le demande. 338 00:14:13,269 --> 00:14:15,354 Et si on te dit de garder quelque chose pour toi, 339 00:14:15,354 --> 00:14:17,398 qu'on te confie quelque chose de confidentiel, 340 00:14:17,398 --> 00:14:19,066 de trĂšs secret, tu me tiens au courant. 341 00:14:19,066 --> 00:14:20,067 - Oui, mon capitaine. 342 00:14:20,067 --> 00:14:21,569 - Si tu penses 2 secondes 343 00:14:21,569 --> 00:14:24,029 que je sais pas que tu vas brasser toutes les cages du zoo 344 00:14:24,029 --> 00:14:25,906 pour faire sortir celui ou celle qui a tuĂ© Normand, 345 00:14:25,906 --> 00:14:27,074 tu me juges bien mal. 346 00:14:27,074 --> 00:14:29,201 Dans ton dossier, VĂ©ronique, il y a pas juste 347 00:14:29,201 --> 00:14:31,203 les notes relatives Ă  ton travail, 348 00:14:31,203 --> 00:14:32,913 il y a aussi ce qui s'est rĂ©ellement passĂ© 349 00:14:32,913 --> 00:14:34,081 pour que tu mĂ©rites 350 00:14:34,081 --> 00:14:35,958 ta premiĂšre mĂ©daille de bravoure il y a 5 ans. 351 00:14:36,917 --> 00:14:38,752 Je peux deviner ce que ça t'a coĂ»tĂ© 352 00:14:38,752 --> 00:14:40,379 de laisser passer les autres avant toi. 353 00:14:43,257 --> 00:14:44,341 Ca sera tout. 354 00:14:46,135 --> 00:14:47,428 - Merci. 355 00:14:47,428 --> 00:14:51,473 - Et quand t'es en rĂ©union avec le DG, tu prends pas tes appels. 356 00:14:51,473 --> 00:14:53,434 - MĂȘme si c'est parce qu'on a peut-ĂȘtre trouvĂ© 357 00:14:53,434 --> 00:14:55,269 la place ou Matriochka teste ses bombes? 358 00:14:57,938 --> 00:15:00,399 (pĂ©piements des oiseaux) 359 00:15:04,778 --> 00:15:06,405 (soupir) 360 00:15:06,405 --> 00:15:09,408 - Ou c'est que tu penses qu'il a trouvĂ© un mannequin en silicone? 361 00:15:10,868 --> 00:15:12,745 - Au rayon lingerie, baby. 362 00:15:12,745 --> 00:15:14,622 - Ah! Bien drĂŽle. 363 00:15:16,248 --> 00:15:18,667 - Ah, on dirait que le chien a trouvĂ© d'quoi. 364 00:15:18,667 --> 00:15:19,960 (pĂ©piements des oiseaux) 365 00:15:19,960 --> 00:15:22,004 Bachira elle me disait que Bull est capable de sentir 366 00:15:22,004 --> 00:15:24,298 jusqu'Ă  10,000 combinaisons de matiĂšres explosives. 367 00:15:24,298 --> 00:15:27,509 - Juste dommage qu'il nous prĂ©vienne pas quand tu flatules. 368 00:15:27,509 --> 00:15:30,304 - Okay, je ne flatule pas, je m'exprime la bouche fermĂ©e. 369 00:15:30,304 --> 00:15:31,347 C'est un don. 370 00:15:32,348 --> 00:15:34,183 HĂ©, ce serait cool pareil que les ĂȘtres humains 371 00:15:34,183 --> 00:15:36,977 aient un sens de l'odorat aussi raffinĂ© qu'un chien, non? 372 00:15:36,977 --> 00:15:38,854 (pĂ©piements d'un oiseau) 373 00:15:38,854 --> 00:15:40,105 - Pas besoin d'ĂȘtre un chien 374 00:15:40,105 --> 00:15:41,815 pour avoir le nez fourrĂ© partout. 375 00:15:41,815 --> 00:15:44,777 Checke-la bien prendre tout le crĂ©dit. 376 00:15:44,777 --> 00:15:46,487 - T'es de mauvaise fois, Sam. 377 00:15:46,487 --> 00:15:47,571 - Toi, t'es nalf. 378 00:15:50,449 --> 00:15:51,450 - Sarge. 379 00:15:52,576 --> 00:15:53,869 - Statut? On a quoi? 380 00:15:53,869 --> 00:15:56,705 - Une trentaine de cratĂšres de petites explosions contrĂŽlĂ©es. 381 00:15:56,705 --> 00:15:59,792 Des mannequins dĂ©chiquetĂ©s, des fragments de mĂ©taux, 382 00:15:59,792 --> 00:16:00,960 des rĂ©sidus de toutes sortes. 383 00:16:00,960 --> 00:16:03,253 A vue de nez lĂ , mĂȘme si toute l'Ă©quipe est, lĂ , 384 00:16:03,253 --> 00:16:05,297 avec le drone, l'Ă©quipement photo 3D 385 00:16:05,297 --> 00:16:07,508 et le lab mobile, on en a pour 100 heures de travail. 386 00:16:07,508 --> 00:16:09,843 - On lui tend un piĂšge? - Trop tard. 387 00:16:09,843 --> 00:16:12,513 En marchant le pĂ©rimĂštre, on a trouvĂ© des camĂ©ras sans fil. 388 00:16:12,513 --> 00:16:14,306 Il sait qu'on est lĂ . 389 00:16:14,306 --> 00:16:15,641 - Capitaine. 390 00:16:16,892 --> 00:16:18,352 LĂ , faut que je donne un break Ă  Bull, 391 00:16:18,352 --> 00:16:21,021 il a trop de rĂ©sidus d'explosifs partout, il capote. 392 00:16:21,021 --> 00:16:22,856 C'est pourquoi, le mannequin? 393 00:16:22,856 --> 00:16:24,400 - Confirmer que l'onde de choc 394 00:16:24,400 --> 00:16:26,986 provoquerait la noyade terrestre, je pense. 395 00:16:26,986 --> 00:16:28,529 - Ca, c'est quand l'onde de choc fait exploser 396 00:16:28,529 --> 00:16:30,364 les vaisseaux sanguins des poumons ou des intestins. 397 00:16:30,364 --> 00:16:32,032 Tu te noies dans ton propre sang. 398 00:16:33,867 --> 00:16:35,452 - Tu te prends pour le chien? 399 00:16:35,452 --> 00:16:38,455 - Je t'ai dĂ©jĂ  dit que son nom, c'est Bull. 400 00:16:44,795 --> 00:16:46,213 Vous sentez, ça? 401 00:16:47,840 --> 00:16:49,883 - Ca sent, euh, ça sent le cumin? 402 00:16:49,883 --> 00:16:51,301 - Et vous voyez ici lĂ , 403 00:16:51,301 --> 00:16:54,555 dans la terre, les rĂ©sidus de cristaux violacĂ©s? 404 00:16:54,555 --> 00:16:55,723 - Ouais. - Ouais? 405 00:16:56,807 --> 00:17:00,185 Jake? Sam? 406 00:17:01,562 --> 00:17:03,230 Bachira? 407 00:17:03,230 --> 00:17:06,066 Ah, come on! Le coach serait pas fier de vous autres lĂ ! 408 00:17:06,066 --> 00:17:07,651 Non, non, triche pas. 409 00:17:07,651 --> 00:17:09,945 On peut pas tout le temps se fier sur la technologie. 410 00:17:09,945 --> 00:17:12,239 Personne? 411 00:17:13,657 --> 00:17:14,908 Du perchlorate. 412 00:17:14,908 --> 00:17:16,243 - Et, ça, ça veut dire quoi? 413 00:17:16,243 --> 00:17:18,245 - Tu fais du carburant de fusĂ©e avec ça. 414 00:17:18,245 --> 00:17:20,289 C'est trĂšs puissant et surtout trĂšs sensible. 415 00:17:20,289 --> 00:17:22,124 - On vient de changer de types de bombes. 416 00:17:23,083 --> 00:17:25,252 Pouvez-vous vous organiser pour qu'on ait 417 00:17:25,252 --> 00:17:27,171 un agent en piquet ici, 24 heures sur 24? 418 00:17:27,171 --> 00:17:28,422 - Bien, je vais essayer, mais ça dĂ©pend 419 00:17:28,422 --> 00:17:29,715 de la situation des effectifs. 420 00:17:31,842 --> 00:17:34,094 OK, ça sera fait. 421 00:17:34,094 --> 00:17:36,555 Mais lĂ  va falloir que je te montre l'organigramme 422 00:17:36,555 --> 00:17:38,599 ou je suis capitaine en haut et toi, juste sergente en bas. 423 00:17:38,599 --> 00:17:41,560 - Ouais. On va organiser un plan de fouilles. 424 00:17:41,560 --> 00:17:44,480 Il y a personne sauf nous autres qui rentre sur le site. OK? 425 00:17:44,480 --> 00:17:45,814 - Oui, sergente. 426 00:18:06,877 --> 00:18:08,504 - Ouais, VĂ©ro avait raison. 427 00:18:08,504 --> 00:18:10,339 Regarde les composantes du mĂ©lange maison. 428 00:18:10,339 --> 00:18:11,840 - Shit! Je veux mĂȘme pas penser 429 00:18:11,840 --> 00:18:14,301 Ă  ce qu'un kilo de de ça ferait comme dĂ©gĂąts. 430 00:18:21,892 --> 00:18:23,268 - Ha! Tu sais, VĂ©ro, 431 00:18:23,268 --> 00:18:26,313 qu'on a des apps et des calculatrices pour ça? 432 00:18:26,313 --> 00:18:29,108 - Oui, mais qu'est-ce tu fais si tu les as pas? 433 00:18:33,695 --> 00:18:35,781 OK, bien, pour rĂ©pondre Ă  ta question Sam, 434 00:18:35,781 --> 00:18:36,824 10 kilos de de ça bien placĂ©, 435 00:18:36,824 --> 00:18:39,118 ça peut faire sauter le mĂąt du Stade olympique. 436 00:18:41,120 --> 00:18:43,330 OK, bien Jake, t'es off. 437 00:18:43,330 --> 00:18:45,374 Puis, Sam, toi, tu nous fais une comparaison 438 00:18:45,374 --> 00:18:47,042 des premiĂšres lectures prises au champ tantĂŽt 439 00:18:47,042 --> 00:18:48,168 avec ce qu'on a de ses bombes. 440 00:18:48,168 --> 00:18:49,211 Il a fait des petits cadeaux, 441 00:18:49,211 --> 00:18:50,337 on lĂšvera pas le nez lĂ -dessus. 442 00:18:50,337 --> 00:18:51,839 - Ouais, moi, j'ai des plans Ă  soir. 443 00:18:51,839 --> 00:18:52,965 - Bien, ils viennent de changer. 444 00:18:52,965 --> 00:18:54,216 - LĂ , pourquoi pas Jake? 445 00:18:54,216 --> 00:18:55,801 - Jake a une vie de famille. Pas toi. 446 00:18:55,801 --> 00:18:57,136 - Et Bachira? 447 00:18:57,136 --> 00:18:58,679 - Bachira, je l'ai dĂ©jĂ  mise sur une autre job. 448 00:18:58,679 --> 00:19:02,516 OK? Tu dis: "oui sergent, j'obĂ©is sergent". 449 00:19:02,516 --> 00:19:03,517 (petit rire) 450 00:19:03,517 --> 00:19:04,393 - Et toi? 451 00:19:04,393 --> 00:19:05,561 - Moi, j'ai une date. 452 00:19:06,728 --> 00:19:08,397 Bonne soirĂ©e, les gars! 453 00:19:19,158 --> 00:19:22,536 (pĂ©piements des oiseaux) 454 00:19:25,664 --> 00:19:26,748 - Fuck! 455 00:19:29,168 --> 00:19:30,752 - T'aurais pu sonner hein? 456 00:19:30,752 --> 00:19:32,713 - J'avais les mains pleines. 457 00:19:32,713 --> 00:19:33,922 - Salut! - Salut! 458 00:19:37,551 --> 00:19:39,261 (soupir) 459 00:19:39,261 --> 00:19:41,889 - Juste Ă  temps pour faire ton devoir de pĂšre. 460 00:19:41,889 --> 00:19:43,056 - Ah ouais? 461 00:19:43,056 --> 00:19:45,225 Il est dans sa chambre, je m'en allais changer sa couche. 462 00:19:45,225 --> 00:19:46,268 - Super! Merci! 463 00:19:46,268 --> 00:19:47,728 - Je m'occupe de la commande. 464 00:19:47,728 --> 00:19:48,687 - OK. 465 00:19:50,230 --> 00:19:52,774 Ca sent plus le brun ou le vert? 466 00:19:52,774 --> 00:19:53,942 - Oh, ça sent la marde. 467 00:19:55,235 --> 00:19:56,361 - Merci... 468 00:19:59,907 --> 00:20:03,785 (pĂ©piements des oiseaux, croassement d'une corneille) 469 00:20:13,879 --> 00:20:15,464 (petit rire) 470 00:20:15,464 --> 00:20:17,090 - Il voit grand, l'horloger! 471 00:20:17,090 --> 00:20:18,217 - Hum. 472 00:20:19,259 --> 00:20:21,178 - Vous avez pris les empreintes des pieds? 473 00:20:21,178 --> 00:20:23,096 - L'identitĂ© judiciaire est passĂ©e, oui. 474 00:20:23,096 --> 00:20:24,389 Le reste, c'est nous autres. 475 00:20:25,265 --> 00:20:28,936 (pĂ©piements des oiseaux) 476 00:20:40,113 --> 00:20:41,448 Parle-moi, coach. 477 00:20:41,448 --> 00:20:42,908 Qu'est-ce tu vois? 478 00:20:42,908 --> 00:20:44,534 - Hmm... 479 00:20:46,620 --> 00:20:47,579 Ouais... 480 00:20:48,997 --> 00:20:52,626 C'est pas un champ de pratique, c'est un laboratoire. 481 00:20:53,669 --> 00:20:56,672 Et il a testĂ© un mĂ©chant paquet d'affaires. 482 00:20:59,466 --> 00:21:03,387 Des explosifs Ă  basse vĂ©locitĂ©, mais orientĂ©s. 483 00:21:03,387 --> 00:21:05,472 Regarde les traces de suie lĂ -bas. 484 00:21:05,472 --> 00:21:07,349 Il a testĂ© de l'incendiaire. 485 00:21:22,823 --> 00:21:26,285 Je parierais la moitiĂ© de ma pension sur un explosif binaire. 486 00:21:31,164 --> 00:21:33,333 T'es dans la marde big, big time. 487 00:21:33,333 --> 00:21:35,919 - Esti que tu fais du bien Ă  mon moral. 488 00:21:37,129 --> 00:21:40,340 - Et je suis pas sĂ»r que t'es de taille pour ce gars-lĂ . 489 00:21:40,340 --> 00:21:42,634 - Il a tuĂ© Norm, coach. 490 00:21:42,634 --> 00:21:45,304 - Tu sais VĂ©ro, des fois tu manges l'ours. 491 00:21:45,304 --> 00:21:47,723 Mais des fois, c'est l'ours qui te mange. 492 00:21:48,682 --> 00:21:50,934 - Merci pour l'avertissement. 493 00:21:57,691 --> 00:21:59,985 - Je m'ennuie du temps ou juste une carte de fĂȘte des mĂšres 494 00:21:59,985 --> 00:22:01,695 dessinĂ©e Ă  la main lĂ , c'Ă©tait suffisant. 495 00:22:01,695 --> 00:22:02,779 (rire) 496 00:22:02,779 --> 00:22:04,865 - T'as vraiment aucune idĂ©e de ce qu'elle aimerait? 497 00:22:04,865 --> 00:22:06,575 - Non mais j'sais ce qu'elle aimerait pas, 498 00:22:06,575 --> 00:22:08,368 soit des bijoux, du parfum, des fleurs, 499 00:22:08,368 --> 00:22:10,412 surtout pas une osti de carte-cadeau... 500 00:22:10,412 --> 00:22:12,497 - Tu lui donnais quoi Ă  sa fĂȘte ou Ă  Noel? 501 00:22:12,497 --> 00:22:13,874 - Mais tu vois les derniers temps, 502 00:22:13,874 --> 00:22:15,959 je lui avais offert un weekend dans un spa. 503 00:22:15,959 --> 00:22:17,085 Elle est allĂ©e sans moi. 504 00:22:17,085 --> 00:22:20,630 Un souper 5 services dans un super bon resto, sans moi. 505 00:22:20,630 --> 00:22:22,507 Et une sortie au théùtre, sans moi. 506 00:22:22,507 --> 00:22:24,009 - Il y a comme une constante. 507 00:22:24,009 --> 00:22:25,010 - Oui. 508 00:22:25,010 --> 00:22:26,345 (effort) 509 00:22:31,224 --> 00:22:36,063 Ecoute, ta mĂšre lĂ , est-ce que... 510 00:22:37,147 --> 00:22:38,565 - Quoi? 511 00:22:38,565 --> 00:22:41,109 - Est-ce qu'elle parle de moi des fois? 512 00:22:41,109 --> 00:22:42,194 Comme si, comme si... 513 00:22:42,194 --> 00:22:43,987 - Comme si elle s'ennuyait de toi? 514 00:22:43,987 --> 00:22:45,238 Es-tu sĂ©rieux? 515 00:22:45,238 --> 00:22:48,241 Coudonc, essaies-tu de savoir si t'as une 2e chance avec elle? 516 00:22:48,241 --> 00:22:50,160 - Non, non, OK, arrĂȘte de niaiser lĂ , 517 00:22:50,160 --> 00:22:51,411 oublie ça, lĂ , laisse faire. 518 00:22:51,411 --> 00:22:53,413 (dĂ©marrage du moteur) 519 00:22:53,413 --> 00:22:55,582 - Papa, matante Julie a recommencĂ© 520 00:22:55,582 --> 00:22:58,168 Ă  poser des questions sur toi, et sur tu sais quoi. 521 00:22:58,168 --> 00:22:59,586 - Ah oui? 522 00:23:01,588 --> 00:23:02,839 Je vais m'occuper de ça. 523 00:23:02,839 --> 00:23:06,468 Je vais l'inviter Ă  prendre un cafĂ© demain matin. 524 00:23:06,468 --> 00:23:07,928 (stridulations) 525 00:23:07,928 --> 00:23:10,263 - Regarde la disposition des trous. 526 00:23:10,263 --> 00:23:12,557 - Ouais, c'est comme... par vague? 527 00:23:12,557 --> 00:23:15,227 - Hum, hum. Et ça te dit quoi? 528 00:23:15,227 --> 00:23:16,478 - Des explosions en sĂ©quence. 529 00:23:16,478 --> 00:23:19,356 Mais euh... les charges euh... 530 00:23:19,356 --> 00:23:20,857 - Hum, hum. 531 00:23:20,857 --> 00:23:23,485 - Ah ouais, il a testĂ© avec un sĂ©quenceur de feux d'artifice? 532 00:23:23,485 --> 00:23:26,405 - Exact! Passe-moi la lampe UV. 533 00:23:29,282 --> 00:23:31,201 - Oh shit, ouais, il y a des rĂ©sidus, hein? 534 00:23:31,201 --> 00:23:32,327 - Ouais. 535 00:23:32,327 --> 00:23:34,371 - C'est quoi, ça, c'est de l'ammoniaque? 536 00:23:34,371 --> 00:23:36,456 - Non, c'est du cyanure, je pense. 537 00:23:36,456 --> 00:23:38,750 Il empoisonne ses bombes. 538 00:23:39,751 --> 00:23:41,962 Si l'onde de choc te tue pas, les shrapnels, 539 00:23:41,962 --> 00:23:44,005 mĂȘme en petite quantitĂ©, vont le faire. 540 00:23:59,980 --> 00:24:02,149 - Bon, qu'est-ce qu'il y a, lĂ ? - J'arrĂȘte lĂ . 541 00:24:02,149 --> 00:24:05,277 C'est pas en testant de la terre qu'on va le pogner. 542 00:24:05,277 --> 00:24:06,778 Esti qu'elle me fait chier! 543 00:24:10,782 --> 00:24:14,327 - Euh, le rythme cardiaque d'une femme, 544 00:24:14,327 --> 00:24:17,164 c'est Ă  peu prĂšs 70 battements par minute au repos? 545 00:24:17,164 --> 00:24:18,457 - Ouais, puis? 546 00:24:18,457 --> 00:24:21,084 - Hier soir lĂ , quand la sergente est descendue 547 00:24:21,084 --> 00:24:23,503 dans la salle de confĂ©rence qui Ă©tait piĂ©gĂ©e mur Ă  mur, 548 00:24:23,503 --> 00:24:26,506 j'ai aussi "monitorĂ©" ses signes vitaux. 549 00:24:26,506 --> 00:24:29,009 Elle Ă©tait Ă  48 battements par minute. 550 00:24:29,009 --> 00:24:30,760 48! 551 00:24:30,760 --> 00:24:33,555 Le sais-tu, ce que ça demande comme contrĂŽle de soi 552 00:24:33,555 --> 00:24:35,432 pour ĂȘtre capable de faire ça? 553 00:24:35,432 --> 00:24:37,976 Moi, je devais ĂȘtre Ă  120-130. 554 00:24:37,976 --> 00:24:41,605 Fait que, mon point c'est que jusqu'Ă  preuve du contraire, 555 00:24:41,605 --> 00:24:44,566 je vais suivre son lead, pas le tien. 556 00:24:44,566 --> 00:24:46,610 Fait que si t'as envie de te plaindre, 557 00:24:46,610 --> 00:24:48,528 trouve-toi quelqu'un d'autre. 558 00:24:48,528 --> 00:24:51,531 Vas-y, dĂ©colle, je vais la faire, ta job Ă  ta place. 559 00:24:59,039 --> 00:25:03,001 (stridulations) 560 00:25:07,047 --> 00:25:08,507 (grincement d'une porte) 561 00:25:08,507 --> 00:25:09,758 - Guillaume? 562 00:25:09,758 --> 00:25:11,176 - (Guillaume): AllĂŽ! 563 00:25:11,176 --> 00:25:12,511 (fermeture de porte) 564 00:25:15,222 --> 00:25:17,807 Euh... c'est ma mĂšre. 565 00:25:17,807 --> 00:25:19,017 - Bonsoir! 566 00:25:20,101 --> 00:25:21,937 - Encore debout, ça va? 567 00:25:21,937 --> 00:25:25,065 - Un peu d'insomnie, mais c'est rien. 568 00:25:25,065 --> 00:25:26,024 - OK. 569 00:25:28,318 --> 00:25:30,320 Et ton meeting d'Ă  matin? 570 00:25:30,320 --> 00:25:31,613 - Ca s'est bien passĂ©. 571 00:25:35,408 --> 00:25:37,077 Ah bien! 572 00:25:37,077 --> 00:25:39,162 Bonsoir! 573 00:25:39,162 --> 00:25:41,039 - Ha! Bonsoir... 574 00:25:41,039 --> 00:25:44,584 - Bon, bien, on... on va aller dormir nous autres. A demain! 575 00:25:44,584 --> 00:25:46,336 - Parfait, bye! 576 00:25:46,336 --> 00:25:47,629 A demain! 577 00:25:47,629 --> 00:25:49,756 (petit rire) 578 00:26:15,615 --> 00:26:18,118 (pĂ©piements des oiseaux) 579 00:26:19,202 --> 00:26:20,537 (bĂąillement) 580 00:26:20,537 --> 00:26:22,747 - Oh God, oh... 581 00:26:24,374 --> 00:26:26,334 Bon, il s'est rendormi. 582 00:26:26,334 --> 00:26:29,421 Peux-tu m'expliquer pourquoi Ă  chaque fois qu'il est malade, 583 00:26:29,421 --> 00:26:30,630 c'est Ă  mon tour de m'en occuper? 584 00:26:30,630 --> 00:26:32,465 - T'aurais dĂ» mieux lire notre contrat de mariage, 585 00:26:32,465 --> 00:26:33,967 c'Ă©tait Ă©crit dedans. 586 00:26:33,967 --> 00:26:37,262 (petit rire) 587 00:26:37,262 --> 00:26:38,763 - Grosse journĂ©e? 588 00:26:38,763 --> 00:26:41,308 - TĂ©lĂ©travail. On pitche Ă  un nouveau client demain. 589 00:26:41,308 --> 00:26:43,810 - Gros contrat? - Hum... 590 00:26:43,810 --> 00:26:45,854 Assez gros pour que, si on le dĂ©croche, 591 00:26:45,854 --> 00:26:47,981 tu puisses dĂ©missionner de tes 2 jobs. 592 00:26:47,981 --> 00:26:48,940 (petit rire) 593 00:26:52,736 --> 00:26:55,780 Jacob, je te parle. 594 00:26:56,656 --> 00:26:58,116 - Ecoute PĂ©, je... 595 00:26:59,159 --> 00:27:00,118 (soupir) 596 00:27:08,793 --> 00:27:10,462 Tu savais dans quoi tu t'embarquais. 597 00:27:10,462 --> 00:27:11,755 - Non, je savais pas. 598 00:27:11,755 --> 00:27:14,382 OK, je pensais que je savais. LĂ , je le sais. 599 00:27:48,917 --> 00:27:51,836 - AllĂŽ! Ca va, cherches-tu les toilettes? 600 00:27:51,836 --> 00:27:54,339 Es-tu, euh... Guillaume est-il debout? 601 00:27:54,339 --> 00:27:56,007 - Non. 602 00:27:57,050 --> 00:27:59,511 - Est-ce que toi et euh... C'est quoi, son nom? 603 00:27:59,511 --> 00:28:00,845 - Charmaine. 604 00:28:00,845 --> 00:28:03,223 - Oui, Charmaine, est-ce que... Pensez-vous dĂ©jeuner ici? 605 00:28:03,223 --> 00:28:05,475 Je pourrais faire plus de cafĂ©, si vous voulez. 606 00:28:05,475 --> 00:28:06,393 - Je sais pas. 607 00:28:09,521 --> 00:28:11,272 Est-ce que ça vous fait mal? 608 00:28:14,359 --> 00:28:16,236 - Tout le temps, ouais. 609 00:28:17,529 --> 00:28:19,030 C'est par lĂ . 610 00:28:19,030 --> 00:28:21,241 - Oui! OK. 611 00:28:30,667 --> 00:28:31,918 - Je suis vraiment reconnaissant 612 00:28:31,918 --> 00:28:33,586 de tout ce que t'as fait pour VĂ©ro, 613 00:28:33,586 --> 00:28:35,088 toute l'aide que tu lui as apportĂ©e, 614 00:28:35,088 --> 00:28:38,341 mais ça te donne pas le droit de dĂ©terrer des vieilles affaires. 615 00:28:40,093 --> 00:28:42,262 - Je pense pas que ta dĂ©motion et ton transfert, 616 00:28:42,262 --> 00:28:43,638 ça soit une vieille affaire, lĂ , Eric? 617 00:28:43,638 --> 00:28:46,725 Je pense pas que l'inquiĂ©tude de Guillaume pour ses parents, 618 00:28:46,725 --> 00:28:48,309 ça soit une vieille affaire. 619 00:28:48,309 --> 00:28:49,310 Et je pense surtout pas 620 00:28:49,310 --> 00:28:51,563 que l'Ă©tat de santĂ© psychologique de ma soeur, 621 00:28:51,563 --> 00:28:52,856 ça soit pas de mes affaires. 622 00:28:52,856 --> 00:28:55,692 - Toi tu veux savoir pourquoi je suis lĂ  ou je suis, c'est ça? 623 00:28:55,692 --> 00:28:57,944 - Oui. Peut-ĂȘtre, oui. 624 00:28:57,944 --> 00:29:01,239 - Mais, es-tu prĂȘte Ă  savoir? 625 00:29:02,407 --> 00:29:04,743 Parce qu'aprĂšs ça, tu ne pourras plus revenir en arriĂšre. 626 00:29:07,787 --> 00:29:10,457 Vois-tu le petit garçon lĂ -bas? 627 00:29:10,457 --> 00:29:11,958 Il a toute sa vie devant lui. 628 00:29:11,958 --> 00:29:13,793 Un bel avenir, peut-ĂȘtre. 629 00:29:13,793 --> 00:29:17,130 Mais ça pourrait basculer, comme ça, en une seconde. 630 00:29:17,130 --> 00:29:19,132 Genre, vire Ă  gauche, tu rentres chez toi, 631 00:29:19,132 --> 00:29:21,926 si tu tournes Ă  droite, tu meurs dans un accident de voiture. 632 00:29:22,886 --> 00:29:24,971 Ce qui est vraiment fuckĂ© lĂ ... 633 00:29:27,640 --> 00:29:28,683 c'est que peut-ĂȘtre 634 00:29:28,683 --> 00:29:30,435 que je pourrais soulager cet enfant-lĂ ... 635 00:29:33,688 --> 00:29:35,940 en lui tirant une balle dans la tĂȘte. 636 00:29:37,942 --> 00:29:39,778 Parce que peut-ĂȘtre que lui, dans 2 semaines, 637 00:29:39,778 --> 00:29:41,362 il va apprendre qu'il a un cancer incurable, 638 00:29:41,362 --> 00:29:43,072 une maladie, n'importe quoi. 639 00:29:43,072 --> 00:29:45,492 Et que le reste de sa vie, ça va ĂȘtre de la souffrance, 640 00:29:45,492 --> 00:29:47,035 et ça va ĂȘtre une vie... 641 00:29:48,328 --> 00:29:49,537 misĂ©rable. 642 00:29:51,581 --> 00:29:53,374 - Tu me fais peur, Eric. 643 00:29:55,668 --> 00:29:57,670 Reprends-le. J'aime pas ça. 644 00:29:57,670 --> 00:29:59,088 - Juste un petit bang. 645 00:30:00,590 --> 00:30:02,342 Un petit peu de sang. 646 00:30:02,342 --> 00:30:04,844 Aucun cauchemar pour lui parce que... 647 00:30:05,762 --> 00:30:07,305 zĂ©ro avenir, anyway. 648 00:30:14,187 --> 00:30:16,397 Ce qui est vraiment, vraiment fuckĂ©, 649 00:30:16,397 --> 00:30:19,025 c'est que t'as juste Ă  dire aux affaires internes 650 00:30:19,025 --> 00:30:21,361 que c'est un accident, que t'as pas fait exprĂšs. 651 00:30:22,362 --> 00:30:24,364 Que t'Ă©tais pas dans ton assiette, 652 00:30:24,364 --> 00:30:26,783 t'Ă©tais dĂ©primĂ© Ă  cause de ta vie de famille 653 00:30:26,783 --> 00:30:28,243 qui est complĂštement ratĂ©e. 654 00:30:29,702 --> 00:30:31,037 IL y peut-ĂȘtre mĂȘme un psy 655 00:30:31,037 --> 00:30:32,956 qui va ĂȘtre de ton bord et qui va dire 656 00:30:32,956 --> 00:30:35,333 que t'Ă©tait en Ă©tat de dĂ©stabilisation. 657 00:30:38,044 --> 00:30:41,339 - Attends lĂ , tu... tu parles de toi? 658 00:30:41,339 --> 00:30:43,591 - Et il y a personne qui va questionner 659 00:30:43,591 --> 00:30:46,803 le nombre de pintes de biĂšre que t'as pris Ă  ton lunch 660 00:30:46,803 --> 00:30:48,096 ou la quantitĂ© de vodka 661 00:30:48,096 --> 00:30:50,723 que t'as mis dans ton cafĂ© depuis le matin. 662 00:30:50,723 --> 00:30:52,267 Et tu sais quoi? 663 00:30:52,267 --> 00:30:53,852 Peut-ĂȘtre que c'est un autre jeune 664 00:30:53,852 --> 00:30:55,562 que t'as poussĂ© dans les escaliers du mĂ©tro 665 00:30:55,562 --> 00:30:57,772 parce que tu courais aprĂšs un osti de crottĂ© 666 00:30:57,772 --> 00:30:59,190 qui Ă©tait trop rapide pour toi. 667 00:31:01,234 --> 00:31:04,529 Sais-tu ce qui casse en premier, le crĂąne ou le ciment? 668 00:31:08,241 --> 00:31:09,576 Pas le ciment. 669 00:31:11,911 --> 00:31:13,496 Le ciment... 670 00:31:15,081 --> 00:31:16,875 ça rend lĂ©gume Ă  vie. 671 00:31:19,919 --> 00:31:21,004 - Eric... 672 00:31:21,004 --> 00:31:23,006 - Mais si t'es chanceux comme moi, 673 00:31:23,006 --> 00:31:24,841 ce kid-lĂ , bien, il a pas... 674 00:31:24,841 --> 00:31:26,968 pas vraiment de famille... 675 00:31:28,136 --> 00:31:29,637 il vient d'avoir 18 ans... 676 00:31:30,805 --> 00:31:32,473 il tombe entre 2 craques du systĂšme. 677 00:31:32,473 --> 00:31:34,559 Il y a personne qui va faire de vagues. 678 00:31:36,311 --> 00:31:38,897 Et lui, il va finir sa vie dans un centre... 679 00:31:40,940 --> 00:31:44,027 Ă  regarder sa salive couler dans sa bavette 680 00:31:44,027 --> 00:31:46,321 en se demandant ce qu'il fait lĂ . 681 00:31:48,281 --> 00:31:50,241 - Pourquoi vous m'avez rien dit? 682 00:31:52,160 --> 00:31:54,120 - T'es comme ta soeur. 683 00:31:55,038 --> 00:31:57,248 T'aimes jamais mes cadeaux. 684 00:31:59,626 --> 00:32:01,628 ArrĂȘte de poser des questions. 685 00:32:07,300 --> 00:32:09,469 (soupir) 686 00:32:10,929 --> 00:32:12,388 - Est-ce qu'on peut parler de ça Ă  soir? 687 00:32:12,388 --> 00:32:13,932 Je suis dĂ©jĂ  trop en retard de mĂȘme. 688 00:32:13,932 --> 00:32:15,183 - Je vois juste pas pourquoi t'hĂ©sites. 689 00:32:15,183 --> 00:32:16,309 Tu dois rien Ă  VĂ©ronique. 690 00:32:19,604 --> 00:32:20,688 Jake? 691 00:32:23,608 --> 00:32:28,112 - Elle m'a sauvĂ©. Mettons que je lui en dois... 2 grosses. 692 00:32:29,155 --> 00:32:32,116 - Deux grosses comme dans... t'aurais pu mourir? 693 00:32:33,326 --> 00:32:34,786 Quand? 694 00:32:34,786 --> 00:32:36,287 - Je voulais pas t'inquiĂ©ter avec ça. 695 00:32:36,287 --> 00:32:37,664 C'Ă©tait avant la mort de Norm. 696 00:32:38,831 --> 00:32:40,959 Regarde, c'est ça, la job, Pen. 697 00:32:40,959 --> 00:32:42,835 OK, c'est pas diffĂ©rent que les patrouilleurs 698 00:32:42,835 --> 00:32:44,128 qui partent le matin dans leur char lĂ . 699 00:32:44,128 --> 00:32:45,421 Tu sais jamais ce qui t'attend. 700 00:32:45,421 --> 00:32:47,966 - Tu sais ce qui t'attend si t'obtiens pas un transfert. 701 00:32:56,683 --> 00:32:57,809 - C'est fait. 702 00:32:57,809 --> 00:32:59,352 J'ai demandĂ© un transfert. 703 00:32:59,352 --> 00:33:00,478 - Pour vrai? 704 00:33:00,478 --> 00:33:03,022 Oh! Oh! 705 00:33:05,233 --> 00:33:06,651 - J'attendais de me faire rĂ©affecter 706 00:33:06,651 --> 00:33:07,860 avant de te l'annoncer. 707 00:33:07,860 --> 00:33:10,363 - Mais oui, mais pourquoi c'est maintenant que tu me le dis? 708 00:33:10,363 --> 00:33:11,531 T'attendais quoi? 709 00:33:11,531 --> 00:33:13,741 - J'aime pas me faire donner des ultimatums, tu le sais. 710 00:33:13,741 --> 00:33:16,202 - Tu ne me fais plus jamais ça, sinon, je te dis... 711 00:33:16,202 --> 00:33:18,329 - Est-ce que tu m'Ă©coutes des fois quand je te parle? 712 00:33:26,671 --> 00:33:28,381 - Le DG met de la pression, 713 00:33:28,381 --> 00:33:31,009 il veut ton analyse de ce qu'on a trouvĂ© dans le champ. 714 00:33:31,009 --> 00:33:32,260 - On va aussi vite qu'on peut, 715 00:33:32,260 --> 00:33:33,928 mais c'est pas vraiment le genre d'analyse 716 00:33:33,928 --> 00:33:35,346 qu'on peut confier Ă  un labo externe. 717 00:33:35,346 --> 00:33:37,390 A moins que vous vouliez impliquer les fĂ©dĂ©raux. 718 00:33:37,390 --> 00:33:39,017 - Non, non, on garde ça chez nous, lĂ . 719 00:33:40,018 --> 00:33:42,061 Est-ce que ton ex ou Casgrain 720 00:33:42,061 --> 00:33:45,231 t'ont posĂ© des questions sur l'enquĂȘte depuis hier? 721 00:33:45,231 --> 00:33:46,733 - Non. 722 00:33:48,067 --> 00:33:50,486 - Ils savent de quoi, mais ils nous le disent pas. 723 00:33:50,486 --> 00:33:53,698 En passant, lĂ , tu vas perdre un membre de ton Ă©quipe. 724 00:33:53,698 --> 00:33:55,074 - Sam? 725 00:33:55,074 --> 00:33:56,909 - Fait que gĂšre ta shop, veux-tu? 726 00:33:56,909 --> 00:34:00,913 (vrombissement d'un avion) 727 00:34:00,913 --> 00:34:03,041 (soupir) 728 00:34:07,587 --> 00:34:08,713 - Jake est ou? 729 00:34:08,713 --> 00:34:10,882 - Il a appelĂ© pour dire qu'il allait avoir du retard. 730 00:34:10,882 --> 00:34:11,966 Son garçon a pas bien dormi. 731 00:34:11,966 --> 00:34:14,260 - Moi non plus, c'est pas une excuse. 732 00:34:14,260 --> 00:34:15,636 - Bon, bien, je commence Ă  comprendre 733 00:34:15,636 --> 00:34:18,181 pourquoi Norm bitchait contre moi quand j'Ă©tais en retard. 734 00:34:18,181 --> 00:34:19,932 - OK, fait qu'on va commencer sans lui. 735 00:34:19,932 --> 00:34:22,101 Je suis retournĂ©e au champ avec coach hier, 736 00:34:22,101 --> 00:34:23,978 et il pense que Matriochka 737 00:34:23,978 --> 00:34:26,314 a testĂ© plusieurs sortes d'explosifs, 738 00:34:26,314 --> 00:34:28,483 dont du binaire et de l'incendiaire. 739 00:34:28,483 --> 00:34:29,817 Fait que j'aimerais ça qu'on revoie 740 00:34:29,817 --> 00:34:31,944 qu'est-ce qu'on a dans le camion comme matĂ©riel prĂ©ventif 741 00:34:31,944 --> 00:34:33,988 au cas ou on aurait Ă  faire face Ă  quelque chose comme ça. 742 00:34:33,988 --> 00:34:35,114 - OK. 743 00:34:35,114 --> 00:34:36,991 Et j'aimerais ça qu'en tout temps, 744 00:34:36,991 --> 00:34:38,201 on traĂźne un kit complet 745 00:34:38,201 --> 00:34:40,119 de premiers soins pour dĂ©bris contaminĂ©s. OK? 746 00:34:40,119 --> 00:34:42,121 Bachira, peux-tu t'occuper de ça? 747 00:34:42,121 --> 00:34:43,790 Tu peux parler Ă  notre contact 748 00:34:43,790 --> 00:34:45,208 aux ambulanciers formĂ©s en tactique 749 00:34:45,208 --> 00:34:47,085 si jamais t'as des questions plus spĂ©cifiques. 750 00:34:47,085 --> 00:34:48,795 - ContaminĂ©s Ă  quoi, les dĂ©bris? 751 00:34:48,795 --> 00:34:52,507 - Selon le coach, et je suis de son avis, avec du poison. 752 00:34:52,507 --> 00:34:54,759 Genre du cyanure. 753 00:34:54,759 --> 00:34:57,053 - Fucking merveilleux! 754 00:34:57,053 --> 00:34:59,514 Et toi, tu fais quoi, pour nous protĂ©ger de ça? 755 00:35:00,973 --> 00:35:02,725 Parce que c'est ça, ta job. 756 00:35:02,725 --> 00:35:03,851 - Je le sais! 757 00:35:03,851 --> 00:35:05,311 - Es-tu sĂ»re? 758 00:35:06,395 --> 00:35:07,647 - Bachira? 759 00:35:07,647 --> 00:35:10,608 Bull a-t-il Ă©tĂ© formĂ© pour ça, sentir le cyanure? 760 00:35:10,608 --> 00:35:12,401 - Non. 761 00:35:18,491 --> 00:35:22,286 (paroles indistinctes Ă  l'interphone) 762 00:35:26,165 --> 00:35:28,376 - C'est gentil lĂ , mais de que c'est? 763 00:35:29,335 --> 00:35:31,754 - Je savais pas. - Tu savais pas quoi? 764 00:35:31,754 --> 00:35:33,339 - Que Eric buvait. 765 00:35:33,339 --> 00:35:36,342 Qu'il provoquĂ© l'accident d'un jeune de ton Ăąge. 766 00:35:36,342 --> 00:35:39,846 L'affaire du mĂ©tro, ç'a dĂ» te brasser tellement fort. 767 00:35:39,846 --> 00:35:40,888 - Il t'a racontĂ©? 768 00:35:40,888 --> 00:35:42,473 - Je pouvais pas m'en douter! 769 00:35:42,473 --> 00:35:44,016 Les mĂ©dias en ont jamais parlĂ©! 770 00:35:44,016 --> 00:35:45,393 Ta mĂšre non plus, d'ailleurs. 771 00:35:45,393 --> 00:35:47,061 - C'Ă©tait un fait divers, lĂ . 772 00:35:47,061 --> 00:35:49,230 C'est surtout maman qui l'a mal pris. 773 00:35:49,230 --> 00:35:51,357 Moi, je lui disais que c'Ă©tait juste un accident lĂ . 774 00:35:51,357 --> 00:35:52,692 Mais c'est pour le mieux. 775 00:35:52,692 --> 00:35:54,902 Il a complĂštement arrĂȘtĂ© de boire depuis. 776 00:35:54,902 --> 00:35:58,281 - J'imagine. Mais, pourquoi tu dis que VĂ©ro l'a mal pris? 777 00:35:58,281 --> 00:36:00,199 Comme tu dis, c'Ă©tait accidentel. 778 00:36:00,199 --> 00:36:01,367 - Qu'est-ce tu penses? 779 00:36:01,367 --> 00:36:03,119 Papa Ă©tait en pleine ascension aux enquĂȘtes, 780 00:36:03,119 --> 00:36:04,662 il venait de devenir inspecteur-chef. 781 00:36:04,662 --> 00:36:08,082 Maman le divorce, il commence Ă  boire, l'incident du mĂ©tro. 782 00:36:08,082 --> 00:36:09,709 - Mais tout ça, c'est pas de sa faute! 783 00:36:09,709 --> 00:36:12,170 - AprĂšs, j'ai eu mon accident en voulant aider maman. 784 00:36:12,170 --> 00:36:15,047 Elle refait sa vie avec Norm, Norm meurt. 785 00:36:15,047 --> 00:36:17,758 C'est sĂ»r qu'elle se sent responsable de tout le monde. 786 00:36:18,718 --> 00:36:20,803 La job pour eux passe avant tout, lĂ . 787 00:36:20,803 --> 00:36:23,431 Pour les deux, ĂȘtre police lĂ , c'est pas un choix. 788 00:36:23,431 --> 00:36:25,266 - Tu parles pas souvent du fait 789 00:36:25,266 --> 00:36:27,059 que tu voulais faire comme eux. 790 00:36:27,059 --> 00:36:28,394 (petit rire) 791 00:36:28,394 --> 00:36:30,104 - Ouais, disons que je suis passĂ© proche, 792 00:36:30,104 --> 00:36:31,731 mais c'est tant mieux que j'aie ratĂ© mon coup. 793 00:36:31,731 --> 00:36:33,691 C'est tellement fou, la pression qu'ils ont. 794 00:36:37,236 --> 00:36:39,197 (fermeture de porte) 795 00:36:39,197 --> 00:36:41,449 - Qu'est-ce que j'ai manquĂ©? 796 00:36:41,449 --> 00:36:43,075 - Valiquette et le coach sont sur le site. 797 00:36:43,075 --> 00:36:44,452 On se prĂ©pare pour la fin du monde. 798 00:36:44,452 --> 00:36:46,204 - Quoi? - J'ai le nitrite d'amyle. 799 00:36:46,204 --> 00:36:48,122 Ca va prendre une ou 2 bonbonnes d'oxygĂšne. 800 00:36:48,122 --> 00:36:49,498 - Hein? 801 00:36:49,498 --> 00:36:51,918 - Les masques respiratoires, ça suffit pas? 802 00:36:51,918 --> 00:36:54,253 - Mais non, le livre dit qu'il faut administrer 803 00:36:54,253 --> 00:36:56,422 100% en oxygĂšne s'il y a eu inhalation gazeuse. 804 00:36:56,422 --> 00:36:59,217 - Attends, ça, c'est pour du cyanure. Dans quoi, du cyanure? 805 00:36:59,217 --> 00:37:00,885 - T'avais juste Ă  ĂȘtre lĂ  Ă  l'heure. 806 00:37:00,885 --> 00:37:03,221 - Quelqu'un va me dire qu'est-ce qui se passe Ă  matin? 807 00:37:03,221 --> 00:37:05,097 - Euh on a fait un vote. 808 00:37:05,097 --> 00:37:08,935 C'est unanime, on pourra pas te le dire. 809 00:37:08,935 --> 00:37:10,937 - Non, c'est ça, un moment donnĂ©, 810 00:37:10,937 --> 00:37:13,773 va falloir que tu choisisses: les couches ou les bombes! 811 00:37:13,773 --> 00:37:15,566 (soupir) 812 00:37:22,657 --> 00:37:25,743 - HĂ©, Louis, la journĂ©e a vraiment mal commencĂ©. 813 00:37:25,743 --> 00:37:27,787 Je te demanderais de faire ça vite. 814 00:37:27,787 --> 00:37:30,122 - ArrĂȘte de regarder le tableau, sinon, va falloir sortir 815 00:37:30,122 --> 00:37:32,750 dans le corridor et ça me tente pas, je viens de m'asseoir. 816 00:37:32,750 --> 00:37:34,919 Qu'est-ce que je peux faire pour toi? 817 00:37:34,919 --> 00:37:36,128 - Je pense que lĂ  c'est moi 818 00:37:36,128 --> 00:37:37,797 qui peux faire quelque chose pour toi. 819 00:37:37,797 --> 00:37:38,839 - Ah oui? Quoi? 820 00:37:38,839 --> 00:37:40,716 - Bien, tu me connais, han? 821 00:37:40,716 --> 00:37:42,927 J'ai pas l'habitude de m'Ă©nerver pour rien. 822 00:37:42,927 --> 00:37:43,803 Et je vous ai aidĂ©s 823 00:37:43,803 --> 00:37:45,972 Ă  en attraper des crottĂ©s dans le temps. 824 00:37:45,972 --> 00:37:47,598 Toi surtout. 825 00:37:47,598 --> 00:37:49,183 On faisait une bonne Ă©quipe. 826 00:37:49,183 --> 00:37:50,393 Tu te rappelles 827 00:37:50,393 --> 00:37:52,603 l'affaire des motards et des pipe bombs? 828 00:37:52,603 --> 00:37:54,730 Je venais juste d'ĂȘtre promu sergent, toi, t'Ă©tais... 829 00:37:54,730 --> 00:37:55,940 - Louis... 830 00:37:57,316 --> 00:37:58,442 - VĂ©ronique et son Ă©quipe 831 00:37:58,442 --> 00:38:00,278 sont pas de taille pour ce qui les attend. 832 00:38:01,487 --> 00:38:03,364 Essaye de convaincre les boss de demander de l'aide lĂ . 833 00:38:03,364 --> 00:38:05,658 La GRC, la gang de l'antiterrorisme, 834 00:38:05,658 --> 00:38:09,328 ce que tu voudras, mais ce gars-lĂ  est pas dans vos ligues. 835 00:38:09,328 --> 00:38:10,997 Il est vraiment trop fort. 836 00:38:10,997 --> 00:38:12,581 - Qu'est-ce qui te fait dire ça? 837 00:38:12,581 --> 00:38:15,960 - Si tu veux, organise-moi un meeting avec le DG. 838 00:38:15,960 --> 00:38:17,878 Je vais le convaincre. 839 00:38:17,878 --> 00:38:20,506 Parce que votre Matriochka, il me fait peur. 840 00:38:20,506 --> 00:38:22,300 Et si moi, j'ai peur, 841 00:38:22,300 --> 00:38:25,553 vous autres, vous devriez ĂȘtre terrorisĂ©s. 842 00:38:43,863 --> 00:38:45,865 (sonnette de porte) 843 00:38:47,325 --> 00:38:49,410 (dĂ©verrouillage Ă©lectrique) 844 00:38:53,247 --> 00:38:56,375 - Fuck! C'est pas un bureau, c'est un CPE! 845 00:38:57,335 --> 00:38:58,836 Vous en avez donc bien, des jouets! 846 00:39:00,921 --> 00:39:02,715 - Je peux vous aider? 847 00:39:02,715 --> 00:39:05,426 - Ca dĂ©pend, peux-tu rĂ©pondre Ă  une ou 2 questions? 848 00:39:05,426 --> 00:39:06,594 - Je prĂ©fĂšrerais que vous passiez 849 00:39:06,594 --> 00:39:07,720 par le capitaine Augustin. 850 00:39:07,720 --> 00:39:10,806 - Non, je prĂ©fĂšre Ă©viter les intermĂ©diaires. 851 00:39:10,806 --> 00:39:11,724 (petit rire) 852 00:39:13,601 --> 00:39:14,560 - Quoi? 853 00:39:14,560 --> 00:39:16,395 - Avez-vous trouvĂ© des indices dans le champ? 854 00:39:16,395 --> 00:39:17,855 Ce que vous appelez son terrain de pratique? 855 00:39:17,855 --> 00:39:20,232 - J'aimerais mieux ĂȘtre sĂ»re de ce que je vais avancer 856 00:39:20,232 --> 00:39:21,650 avant de vous en parler, pas avant. 857 00:39:21,650 --> 00:39:24,737 Je voudrais pas vous faire perdre votre temps 858 00:39:24,737 --> 00:39:26,489 et vous enligner sur des fausses pistes. 859 00:39:26,489 --> 00:39:28,282 - Dis-moi ça d'abord: l'horloger, ça se peut 860 00:39:28,282 --> 00:39:31,202 qu'il ait appris de quelqu'un tout ce qu'il sait des bombes? 861 00:39:31,202 --> 00:39:33,079 - On apprend tout de quelqu'un d'autre. 862 00:39:33,079 --> 00:39:35,956 Mais votre vraie question c'est: est-il coachĂ©? 863 00:39:35,956 --> 00:39:37,124 - Ouais. 864 00:39:37,124 --> 00:39:39,418 - Non. La rĂ©ponse simple, c'est non. 865 00:39:39,418 --> 00:39:41,962 Ce gars-lĂ , c'est expert. C'est pas un amateur douĂ©. 866 00:39:41,962 --> 00:39:44,590 Ca fait trĂšs longtemps qu'il fait des bombes. 867 00:39:44,590 --> 00:39:46,175 - Pourquoi avoir attendu tout ce temps-lĂ  868 00:39:46,175 --> 00:39:47,343 pour faire ce qu'il fait? 869 00:39:47,343 --> 00:39:49,762 - Je sais pas. Peut-ĂȘtre qu'il en a fait, mais ailleurs? 870 00:39:50,763 --> 00:39:52,098 - Quand je pense Ă  toutes les fois 871 00:39:52,098 --> 00:39:54,350 que j'ai ri des brĂ»lements d'estomac stressĂ©s Ă  Norm... 872 00:39:54,350 --> 00:39:56,268 - C'tait un homme sensible. 873 00:39:56,268 --> 00:39:57,603 - Plus que tu penses. 874 00:39:57,603 --> 00:39:59,188 - Pourquoi tu dis ça? 875 00:39:59,188 --> 00:40:00,523 - On parle pas de lui. 876 00:40:00,523 --> 00:40:02,358 - Rien. Juste des souvenirs. 877 00:40:02,358 --> 00:40:04,735 Je pense qu'il me manque, c'est tout. 878 00:40:04,735 --> 00:40:07,863 - Bien, il y a rien de plus vivant qu'un souvenir, han? 879 00:40:07,863 --> 00:40:09,824 - On peut parler des vrais problĂšmes? 880 00:40:09,824 --> 00:40:12,660 - Depuis quand t'es devenue une fontaine de sagesse, toi? 881 00:40:12,660 --> 00:40:14,578 - Ca fait partie de mes mystĂšres de femme. 882 00:40:16,080 --> 00:40:17,623 - Yeah, right! 883 00:40:17,623 --> 00:40:19,083 - HĂ©, qu'est-ce que je t'ai fait? 884 00:40:19,083 --> 00:40:20,876 Pour vrai lĂ , c'est quoi, ton problĂšme? 885 00:40:24,130 --> 00:40:25,297 - Tu veux que je te le dise? 886 00:40:25,297 --> 00:40:26,465 - Ouais. 887 00:40:26,465 --> 00:40:28,592 - OK. Pop quiz. 888 00:40:29,885 --> 00:40:31,971 C'est moi qui suis dans l'habit de la veuve. 889 00:40:31,971 --> 00:40:34,849 En date de la semaine passĂ©e, je pĂšse 77 kilos. 890 00:40:34,849 --> 00:40:37,685 Le suit en pĂšse 40, et je porte minimum 10 kilos de gear. 891 00:40:37,685 --> 00:40:39,603 Ca fait 127 kilos, en livres c'est... 892 00:40:39,603 --> 00:40:42,314 Ă  peu prĂšs 280, on est d'accord? 893 00:40:42,314 --> 00:40:44,316 - Oui. 894 00:40:44,316 --> 00:40:45,818 - Quelque chose me pĂšte dans la face. 895 00:40:45,818 --> 00:40:47,736 Je perds connaissance. Et le feu pogne autour de moi. 896 00:40:47,736 --> 00:40:49,155 T'es la seule sur place pour m'aider. 897 00:40:49,155 --> 00:40:49,989 Qu'est-ce tu fais? 898 00:40:49,989 --> 00:40:52,241 - Bien, je le ferais. Je t'aiderais. 899 00:40:52,241 --> 00:40:53,784 - Han! 900 00:40:53,784 --> 00:40:56,662 C'est ça que tu voudrais faire. Mais mauvaise rĂ©ponse. 901 00:40:56,662 --> 00:40:58,998 - OK. C'est quoi, d'abord? 902 00:40:58,998 --> 00:41:01,500 - C'est que tu pourrais pas m'aider. 903 00:41:01,500 --> 00:41:03,169 Tu pourrais rien faire. 904 00:41:03,169 --> 00:41:05,713 T'es physiquement pas assez forte 905 00:41:05,713 --> 00:41:08,424 pour tirer 280 livres de masse inerte. 906 00:41:08,424 --> 00:41:11,218 T'es physiquement pas capable. 907 00:41:11,218 --> 00:41:13,137 Et moi, je crĂšve Ă  cause de toi. 908 00:41:14,346 --> 00:41:16,974 - OK, mais moi je serais lĂ , je... je pourrais l'aider. 909 00:41:16,974 --> 00:41:18,225 - Et si t'es pas lĂ ? 910 00:41:18,225 --> 00:41:21,312 La petite Valiquette, peut-ĂȘtre qu'elle serait capable, 911 00:41:21,312 --> 00:41:22,980 encore que j'en doute. 912 00:41:22,980 --> 00:41:24,815 Pas toi. 913 00:41:24,815 --> 00:41:28,486 Anyway, c'est sĂ»r tu sauverais ton chien avant moi. 914 00:41:28,486 --> 00:41:30,863 - HĂ©, peux-tu m'en vouloir? 915 00:41:37,036 --> 00:41:38,621 - Je sais que t'es pas aux enquĂȘtes, 916 00:41:38,621 --> 00:41:40,539 que t'as pas eu de formation dans notre domaine, 917 00:41:40,539 --> 00:41:41,832 dans la vraie job de police lĂ , 918 00:41:41,832 --> 00:41:43,709 mais si t'Ă©tais nous, tu regarderais ou? 919 00:41:43,709 --> 00:41:45,836 - J'ai fait 7 ans de patrouille, moi, avant d'arriver ici. 920 00:41:45,836 --> 00:41:48,047 J'en ai dĂ©jĂ  parlĂ© Ă  Eric. 921 00:41:48,047 --> 00:41:49,507 C'est soit un chimiste, 922 00:41:49,507 --> 00:41:52,259 un ingĂ©nieur en dĂ©molition, un militaire... 923 00:41:52,259 --> 00:41:53,177 - Policier? 924 00:41:54,303 --> 00:41:56,096 PrĂ©cisĂ©ment un bomb tech? 925 00:41:57,181 --> 00:41:59,683 Parce que tu vois, on pense que Matriochka, 926 00:41:59,683 --> 00:42:01,435 c'est un technicien en explosifs. 927 00:42:01,435 --> 00:42:05,731 En fait, on est pas mal sĂ»r que c'en est un... un de ton unitĂ©. 928 00:42:18,244 --> 00:42:20,996 - Tu sais, quand on Ă©tait au bureau d'assurances, 929 00:42:20,996 --> 00:42:24,250 c'Ă©tait pas moi qui faisais tout le thinking et le heavy lifting. 930 00:42:24,250 --> 00:42:25,543 C'Ă©tait toi. 931 00:42:25,543 --> 00:42:27,211 Et un moment donnĂ©, je me suis dit... 932 00:42:28,212 --> 00:42:30,673 Je fais quoi si t'es pas lĂ , la prochaine fois? 933 00:42:30,673 --> 00:42:34,301 Je fais quoi si je suis primaire sur la job? 934 00:42:34,301 --> 00:42:36,887 Sous-titrage: MELS 66242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.