All language subtitles for Derniere.Seconde.S01E01.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,604 --> 00:01:46,481 - M. Mercier, je vais vous demander de vous concentrer 2 00:01:46,481 --> 00:01:47,732 puis de regarder autour de vous. 3 00:01:47,732 --> 00:01:49,651 Y a-t-il quelque chose qui est pas à sa place 4 00:01:49,651 --> 00:01:51,236 ou quelque chose qui serait différent, 5 00:01:51,236 --> 00:01:53,196 que c'est pas vous qui avez mis là? 6 00:02:03,998 --> 00:02:05,083 - Non. 7 00:02:05,083 --> 00:02:07,043 (raclement de gorge) 8 00:02:07,043 --> 00:02:08,545 Rien. - Good, good. 9 00:02:08,545 --> 00:02:11,798 Fait que vous me disiez, votre compagnie, Nolite, 10 00:02:11,798 --> 00:02:12,841 elle fait quoi? 11 00:02:12,841 --> 00:02:14,467 - Hum... 12 00:02:15,969 --> 00:02:18,429 On est dans les obligations privées. 13 00:02:18,429 --> 00:02:21,516 - Ah, vous êtes dans les finances! C'est intéressant, ça. 14 00:02:21,516 --> 00:02:23,393 Vous auriez pas un cue pour moi? 15 00:02:23,393 --> 00:02:27,021 Echo 1, boîtier en céramique, 2 cm par 5 cm. 16 00:02:27,021 --> 00:02:30,275 Un microcontrôleur, deux sets de pins, soudure artisanale. 17 00:02:30,275 --> 00:02:32,110 La charge explosive est d'environ 600 grammes, 18 00:02:32,110 --> 00:02:33,278 ce qui ressemble à du Semtex. 19 00:02:33,278 --> 00:02:34,362 - Echo 2, statut. 20 00:02:34,362 --> 00:02:35,780 - Oui, vois-tu ce que ma caméra capte? 21 00:02:35,780 --> 00:02:37,157 - Affirmatif. 22 00:02:37,157 --> 00:02:39,534 - Ca ressemble à une switch au mercure, va falloir tout figer. 23 00:02:39,534 --> 00:02:40,702 - Job de pro. 24 00:02:40,702 --> 00:02:42,453 - OK, as-tu sauvegardé les images? 25 00:02:42,453 --> 00:02:44,414 Parce que si j'ai mal évalué tout ça... 26 00:02:44,414 --> 00:02:46,040 - Comme la dernière fois? 27 00:02:46,040 --> 00:02:47,667 - Bien drôle. - Ha, ha! 28 00:02:47,667 --> 00:02:49,002 - Très drôle. 29 00:02:49,002 --> 00:02:50,378 Bon, là, M. Mercier, 30 00:02:50,378 --> 00:02:53,131 je vais vous demander de rester totalement immobile. 31 00:02:53,131 --> 00:02:57,677 Je vais tout mousser dans 3, 2, 1... 32 00:02:59,888 --> 00:03:02,182 (pulvérisation de mousse) 33 00:03:02,182 --> 00:03:04,851 OK, la switch est figée. 34 00:03:04,851 --> 00:03:07,228 Contact coupé. 35 00:03:07,228 --> 00:03:08,897 - Compris, écho 2, bombe neutralisée. 36 00:03:08,897 --> 00:03:12,567 - Allez-y, levez-vous, mais doucement. Très doucement. 37 00:03:30,585 --> 00:03:31,669 - C'est fini? 38 00:03:31,669 --> 00:03:35,256 - C'est fini. La charge est inerte. 39 00:03:35,256 --> 00:03:37,383 Vous pourriez danser dessus que ça sauterait pas. 40 00:03:37,383 --> 00:03:39,177 Remarquez que je le ferais pas, là. 41 00:03:39,177 --> 00:03:40,720 - C'est une vraie? 42 00:03:40,720 --> 00:03:41,971 - Une vraie de vraie. 43 00:03:43,348 --> 00:03:44,682 (soupir de la femme) 44 00:03:46,768 --> 00:03:48,353 Vous avez chaud? 45 00:03:50,063 --> 00:03:53,274 Inspirez, OK? Très lentement. 46 00:03:53,274 --> 00:03:54,984 Puis expirez quelques secondes de plus 47 00:03:54,984 --> 00:03:56,194 que ce que vous avez inspiré. 48 00:03:56,194 --> 00:03:58,905 Ca va aider à rétablir l'adrénaline dans votre sang. 49 00:04:01,616 --> 00:04:02,992 - Si... 50 00:04:04,118 --> 00:04:06,246 L'explosion, si je... 51 00:04:06,246 --> 00:04:09,040 Pendant que vous étiez... 52 00:04:09,040 --> 00:04:10,959 - Disons que... 53 00:04:10,959 --> 00:04:12,752 ils auraient ramassé nos morceaux à la spatule, 54 00:04:12,752 --> 00:04:15,255 puis il y en aurait eu du plancher jusqu'au plafond. 55 00:04:15,255 --> 00:04:16,798 Mais vous auriez eu le temps de rien sentir. 56 00:04:16,798 --> 00:04:18,299 - Ah, hum! 57 00:04:18,299 --> 00:04:21,511 - Ah, sti! Moi puis ma grande gueule! Hé! 58 00:04:21,511 --> 00:04:23,137 Echo 1! Normand! Envoie les ambulanciers. 59 00:04:23,137 --> 00:04:24,138 Monsieur est en choc nerveux. 60 00:04:24,138 --> 00:04:25,515 OK, M. Mercier, à terre, par terre. 61 00:04:25,515 --> 00:04:27,809 Respirez. - Echo 2, pour ambulance. 62 00:04:27,809 --> 00:04:31,312 - OK, on respire. Ca va bien aller. Ca va bien aller. 63 00:04:31,312 --> 00:04:34,274 On respire. 64 00:04:52,625 --> 00:04:55,128 (toux) 65 00:04:55,128 --> 00:04:58,381 ♪ ♪ ♪ 66 00:05:15,606 --> 00:05:18,526 (ouverture de porte de garage) 67 00:05:26,451 --> 00:05:28,536 - J'étais supposée lui dire quoi? 68 00:05:28,536 --> 00:05:31,039 Qu'il se serait rien passé? Que c'était un dud? 69 00:05:31,039 --> 00:05:34,542 - "Ramasser nos morceaux avec une spatule"! D'après toi? 70 00:05:34,542 --> 00:05:36,294 Quand le gars va raconter ça aux journalistes, 71 00:05:36,294 --> 00:05:37,587 ça va sortir dans les nouvelles. 72 00:05:37,587 --> 00:05:39,714 Tu t'expliqueras avec les boss. - Bon, bon, bon! 73 00:05:39,714 --> 00:05:41,758 - Jake, tu me gardes un échantillon de l'explosif 74 00:05:41,758 --> 00:05:42,884 pour l'analyse. 75 00:05:42,884 --> 00:05:44,719 - Ouais, mais mettons qu'on débriefe maintenant. 76 00:05:44,719 --> 00:05:46,387 On pourrait se commander un lunch d'équipe? 77 00:05:46,387 --> 00:05:47,889 - N'importe quoi sauf du poulet. 78 00:05:47,889 --> 00:05:50,058 Je suis écoeurée de manger du poulet. 79 00:05:50,058 --> 00:05:52,060 - L'échantillon d'abord, on débriefe ensuite. 80 00:05:52,060 --> 00:05:55,563 Véro, sors le diagnostic du robot, là. Rush! 81 00:05:55,563 --> 00:05:57,774 Je veux savoir pourquoi il est tombé en panne au pire moment. 82 00:05:57,774 --> 00:05:59,609 Rédige ton rapport immédiatement après. 83 00:05:59,609 --> 00:06:02,612 - Bien voyons! Le robot, c'est une job pour les recrues, ça. 84 00:06:02,612 --> 00:06:04,739 Fais-le, Bachira, OK? Occupe-toi de ça. 85 00:06:04,739 --> 00:06:06,741 Moi, je veux savoir si c'était du vrai Semtex. 86 00:06:06,741 --> 00:06:08,701 - Peux-tu juste faire ce que je t'ai demandé? 87 00:06:08,701 --> 00:06:11,621 Puis arrête de grimacer, ça donne des rides. 88 00:06:11,621 --> 00:06:14,957 OK, Bachira. Catalogue les pièces à conviction, 89 00:06:14,957 --> 00:06:16,209 puis fais un cross search 90 00:06:16,209 --> 00:06:18,419 pour voir si on peut pas relier ça à d'autres dossiers. 91 00:06:18,419 --> 00:06:21,964 Pour une fois qu'on aurait un scoop à donner à nos enquêteurs. 92 00:06:21,964 --> 00:06:22,924 - OK, mais là, Norm, 93 00:06:22,924 --> 00:06:24,550 j'ai minimum 15 tests chimiques à faire. 94 00:06:24,550 --> 00:06:26,177 Ca va me prendre toute la journée, puis j'ai... 95 00:06:26,177 --> 00:06:27,261 Bien, j'ai faim. 96 00:06:27,261 --> 00:06:28,513 - Jake, t'es pire que ta femme, 97 00:06:28,513 --> 00:06:30,223 puis elle, elle a l'excuse d'être enceinte. 98 00:06:30,223 --> 00:06:31,599 Il est juste 11h00, OK? 99 00:06:31,599 --> 00:06:33,601 Puis pas de temps sup. - Wô, wô, wô! Pas de temps sup! 100 00:06:33,601 --> 00:06:35,603 Comment je vais faire pour boucler mon budget, moi? 101 00:06:35,603 --> 00:06:37,021 - Vends ton corps au coin de la rue. 102 00:06:37,021 --> 00:06:39,982 - Comme si elle pouvait se trouver des clients. 103 00:06:39,982 --> 00:06:42,777 - Bien, certainement pas toi. Une fille a des standards. 104 00:06:42,777 --> 00:06:44,320 Je suis obligée de remplir le rapport? 105 00:06:44,320 --> 00:06:46,072 Je hais ça, la paperasse. 106 00:06:46,072 --> 00:06:48,241 - OK, pourquoi j'ai voulu être sergent, moi? 107 00:06:48,241 --> 00:06:50,535 Véro, sors le diagnostic du robot. 108 00:06:50,535 --> 00:06:51,786 Tu fais ton rapport après, 109 00:06:51,786 --> 00:06:53,621 pendant que c'est frais dans ta tête. 110 00:06:53,621 --> 00:06:56,624 OK? Les enquêteurs vont sûrement vouloir ça vite. 111 00:06:56,624 --> 00:06:59,127 Pour une fois qu'on en a une vraie, là. 112 00:06:59,127 --> 00:07:01,087 Véro? - Quoi? 113 00:07:09,595 --> 00:07:12,140 - Ca va? - Oui. 114 00:07:12,140 --> 00:07:15,309 Je m'ennuie de Bull. C'est le seul qui me comprend ici. 115 00:07:15,309 --> 00:07:16,644 - Bull, c'est un chien? 116 00:07:16,644 --> 00:07:18,604 - C'est un beau chien. 117 00:07:18,604 --> 00:07:21,023 - Oui, certainement le plus beau ici dedans. 118 00:07:21,023 --> 00:07:23,317 Puis probablement le plus intelligent aussi. 119 00:07:23,317 --> 00:07:24,944 (rire) 120 00:07:36,664 --> 00:07:38,833 - Pareil comme une mine, sauf pour les contacts. 121 00:07:38,833 --> 00:07:42,253 - Le ratio RDX-PETN est pas standard. 122 00:07:42,253 --> 00:07:45,631 - J'ai déjà vu ça, mais... Hum! 123 00:07:46,966 --> 00:07:49,469 - Hé, est-ce que c'est moi ou Véro a été un peu à pic à matin? 124 00:07:49,469 --> 00:07:50,845 - Je t'entends, tu sais? 125 00:07:50,845 --> 00:07:52,221 - Excuse! 126 00:07:53,264 --> 00:07:55,057 Non, c'est juste qu'il me semble qu'elle serait due 127 00:07:55,057 --> 00:07:57,185 pour se trouver un petit chum pour fourrer, la Véro. 128 00:07:57,185 --> 00:07:58,478 - Je continue de t'entendre! 129 00:07:58,478 --> 00:08:00,688 (bips) 130 00:08:00,688 --> 00:08:03,065 - Jacob, j'ai une lecture bizarre ici. Viens donc voir. 131 00:08:04,275 --> 00:08:05,693 Checke. 132 00:08:08,237 --> 00:08:09,530 (bips) 133 00:08:09,530 --> 00:08:11,157 - C'est tellement un réflexe de gars, ça! 134 00:08:11,157 --> 00:08:13,284 Fesse en premier, puis lis le manuel d'instruction après. 135 00:08:13,284 --> 00:08:15,203 - Ca marche. 136 00:08:15,203 --> 00:08:17,622 - Avec une femme, ça marche toujours du premier coup. 137 00:08:17,622 --> 00:08:20,166 - Ah... D'accord. Thanks. 138 00:08:31,677 --> 00:08:33,804 - "Approximativement", c'est un "P" ou deux? 139 00:08:33,804 --> 00:08:36,682 - C'est trois, avec un "Y" à la place du 2e "I". 140 00:08:40,561 --> 00:08:42,647 - Le microcontrôleur était là. 141 00:08:42,647 --> 00:08:45,650 La charge primaire était là. 142 00:08:46,734 --> 00:08:51,197 Puis tous ses fils étaient bien droits, bien clean. 143 00:08:53,574 --> 00:08:55,826 Comme s'ils voulaient que la job soit facile. 144 00:08:59,872 --> 00:09:01,832 Pourquoi? 145 00:09:05,419 --> 00:09:08,631 Bon. Tu "freakes" pour rien, fille. 146 00:09:19,976 --> 00:09:22,979 (respiration à travers un masque) 147 00:09:51,299 --> 00:09:53,217 Bull, on le récupère quand? 148 00:09:53,217 --> 00:09:55,886 - Autour de mercredi prochain, d'après Bachira. 149 00:09:55,886 --> 00:09:58,472 Juste le temps de s'assurer que l'acide qu'il a respiré 150 00:09:58,472 --> 00:10:00,725 a pas endommagé son odorat. 151 00:10:04,061 --> 00:10:08,608 Toi, à matin, sur la job, quand on était dehors, 152 00:10:08,608 --> 00:10:11,652 t'as pas senti quelque chose de spécial? 153 00:10:12,695 --> 00:10:15,031 Un feeling qu'on te regarde? 154 00:10:16,073 --> 00:10:18,743 - Toi pis tes feelings! T'es pire que ma soeur! 155 00:10:20,494 --> 00:10:22,330 Non, mais pour vrai, 156 00:10:22,330 --> 00:10:25,166 voudrais-tu qu'on fasse sortir les bandes vidéo de la foule? 157 00:10:26,208 --> 00:10:29,253 - Non. Non, c'est le travail des enquêteurs, ça. 158 00:10:29,253 --> 00:10:31,714 - En tout cas, ce que je sais, c'est que c'est une job de pro. 159 00:10:31,714 --> 00:10:34,675 C'est la première ou on a plus qu'un initiateur. 160 00:10:34,675 --> 00:10:38,179 - T'avais raison. Fabrication artisanale. 161 00:10:38,179 --> 00:10:40,348 Mais les ratios sont exacts. Zéro marqueur. 162 00:10:40,348 --> 00:10:42,350 - Ah oui, il fabrique ses propres explosifs? 163 00:10:42,350 --> 00:10:44,352 Ca, ça va nous enligner sur une couple de suspects. 164 00:10:44,352 --> 00:10:45,811 Ils sont pas nombreux. 165 00:10:45,811 --> 00:10:47,146 - Qu'est-ce que je viens de dire 166 00:10:47,146 --> 00:10:49,106 à propos de faire la job des enquêteurs, Véro? 167 00:10:50,816 --> 00:10:52,943 Va chercher Bachira, j'ai faim. 168 00:10:56,030 --> 00:10:59,200 Tu sais combien ça coûte, une bombe sophistiquée comme ça? 169 00:10:59,200 --> 00:11:00,242 Il y a un trou de cul 170 00:11:00,242 --> 00:11:02,411 qui va trouver qu'on lui a coûté cher en maudit. 171 00:11:02,411 --> 00:11:03,579 - Paranolaque! 172 00:11:03,579 --> 00:11:05,790 - C'est pour ça qu'on me paye. 173 00:11:07,541 --> 00:11:11,128 Jake, commande un lunch. De la poule. 174 00:11:11,128 --> 00:11:12,672 - Non! 175 00:11:13,547 --> 00:11:15,758 (Jake imite une poule.) 176 00:11:18,552 --> 00:11:22,723 (♪ I'm Not in Love par 10cc ♪) 177 00:11:42,743 --> 00:11:45,246 (♪ I'm Not in Love se poursuit. ♪) 178 00:12:14,775 --> 00:12:16,944 - Toi, tu m'as impressionné à matin. 179 00:12:16,944 --> 00:12:18,696 T'as fait une méchante belle job. 180 00:12:18,696 --> 00:12:20,531 - Pas de danger que tu le dises devant les autres. 181 00:12:20,531 --> 00:12:21,782 - Bien là, je peux pas montrer 182 00:12:21,782 --> 00:12:23,451 que j'ai une préférée dans la gang, quand même. 183 00:12:26,579 --> 00:12:27,913 - Hé, parlant d'à matin, 184 00:12:27,913 --> 00:12:30,249 t'aurais pu finir le gazon puis ramasser la tondeuse. 185 00:12:30,249 --> 00:12:31,250 - J'étais pressé. 186 00:12:33,669 --> 00:12:35,004 - Si je veux une job bien faite, 187 00:12:35,004 --> 00:12:36,756 faut toujours que je la fasse moi-même. 188 00:12:44,722 --> 00:12:47,266 (respiration à travers un masque) 189 00:13:07,828 --> 00:13:10,498 - Pour nos vacances, je pensais à l'Italie. 190 00:13:10,498 --> 00:13:13,375 - Ah oui? Moi, je me disais peut-être plus Hawal? 191 00:13:13,375 --> 00:13:14,335 - Avec le taux de change? 192 00:13:14,335 --> 00:13:15,836 - Oui, mais on n'est peut-être pas obligés 193 00:13:15,836 --> 00:13:17,254 d'aller dans un 5 étoiles. 194 00:13:17,254 --> 00:13:19,840 - Pour une fois qu'on se gâterait, là. 195 00:13:19,840 --> 00:13:21,675 Tu sais, tourner à gauche plutôt qu'à droite 196 00:13:21,675 --> 00:13:23,052 en rentrant dans l'avion. 197 00:13:23,052 --> 00:13:25,179 - En classe affaires? Comment on va se payer ça? 198 00:13:25,179 --> 00:13:27,014 - Laisse-moi te gâter un peu! 199 00:13:27,014 --> 00:13:29,558 (ouverture de porte) 200 00:13:30,976 --> 00:13:32,311 - Hé! - Salut, mon grand! 201 00:13:33,521 --> 00:13:34,522 Grosse journée? 202 00:13:34,522 --> 00:13:36,524 - Une coupe de jobs le fun. 203 00:13:36,524 --> 00:13:38,025 La routine pour le reste. 204 00:13:38,025 --> 00:13:39,527 Qu'est-ce qu'on mange? 205 00:13:39,527 --> 00:13:40,820 - Bonsoir à toi aussi. 206 00:13:40,820 --> 00:13:43,239 - Commencez pas, estic. 207 00:13:44,198 --> 00:13:46,450 - Ca sent bon. - Hum, hum! 208 00:13:46,450 --> 00:13:48,869 Mon filet de porc au café. Ca va être prêt dans 5 minutes. 209 00:13:48,869 --> 00:13:50,746 - Je vais aller prendre une douche vite fait. 210 00:13:50,746 --> 00:13:51,997 - Parfait. 211 00:13:54,708 --> 00:13:57,169 - Ca fait 2 ans qu'on est ensemble, 4 mois que je dors ici 212 00:13:57,169 --> 00:13:59,338 puis il fait encore comme si j'avais pas ma place. 213 00:13:59,338 --> 00:14:02,633 - Il a de la misère à gérer ses émotions. Comme son père. 214 00:14:02,633 --> 00:14:04,552 - T'as le droit de vivre, Véro. 215 00:14:04,552 --> 00:14:06,512 (profond soupir) 216 00:14:08,097 --> 00:14:10,599 - Hé, l'allusion de Jake tantôt, là... 217 00:14:10,599 --> 00:14:13,602 Penses-tu que le monde s'en doute, pour nous deux? 218 00:14:13,602 --> 00:14:14,979 - Bien non. 219 00:14:14,979 --> 00:14:16,480 - Parce qu'un transfert, ça me tente pas. 220 00:14:16,480 --> 00:14:19,275 - Qui dit que c'est toi qui prendrais le transfert? 221 00:14:19,275 --> 00:14:21,402 - As-tu déjà vu une histoire de couchette dans la police 222 00:14:21,402 --> 00:14:22,778 ou c'est pas la femme qui paye pour? 223 00:14:22,778 --> 00:14:24,280 - Moi, je t'aime. 224 00:14:24,280 --> 00:14:26,657 Et je prendrais une balle pour toi, puis tu le sais, ça. 225 00:14:26,657 --> 00:14:28,868 Puis si les boss ont un problème avec ça, fuck them. 226 00:14:28,868 --> 00:14:30,786 - Ouais. 227 00:14:30,786 --> 00:14:33,414 Surtout si la balle est en rubber. 228 00:14:36,166 --> 00:14:40,379 - Je te le dis, là, je prendrais le blâme et le transfert. 229 00:14:40,379 --> 00:14:42,006 - OK. - OK? 230 00:14:42,006 --> 00:14:44,592 - Oui, oui. Je sais. 231 00:14:44,592 --> 00:14:46,719 Ca va me coûter combien en faveurs sexuelles, 232 00:14:46,719 --> 00:14:47,803 ta grandeur d'âme? 233 00:14:47,803 --> 00:14:49,263 - Cher. 234 00:14:56,687 --> 00:14:58,898 - Bon, tu vois, ça, c'est la première chose intelligente 235 00:14:58,898 --> 00:15:00,190 que tu dis depuis une semaine, toi. 236 00:15:00,190 --> 00:15:01,775 - Tu prenais pas une douche, toi? 237 00:15:01,775 --> 00:15:03,110 - Pas besoin finalement. 238 00:15:09,700 --> 00:15:11,452 - Comment va le prince héritier? 239 00:15:11,452 --> 00:15:14,747 - Elle joue au soccer aussi mal que toi. 240 00:15:14,747 --> 00:15:16,123 - Hé, j'étais très doué, OK? 241 00:15:16,123 --> 00:15:18,834 J'ai juste décidé de laisser la chance aux autres. 242 00:15:18,834 --> 00:15:21,128 - C'est pas ça que ton frère, il disait. 243 00:15:21,128 --> 00:15:22,463 - Parle-moi pas de lui. 244 00:15:37,853 --> 00:15:40,105 - Faut qu'on parle de nos finances ce soir. 245 00:15:40,105 --> 00:15:42,316 - J'ai eu une grosse journée au travail. 246 00:15:42,316 --> 00:15:43,901 J'ai des contrats de toiture. 247 00:15:43,901 --> 00:15:45,361 - A soir, Jake. 248 00:15:48,197 --> 00:15:50,532 - Le conflit de travail qui touche les 2 lignes aériennes 249 00:15:50,532 --> 00:15:52,368 menacent plusieurs vols. 250 00:15:52,368 --> 00:15:54,328 - Bull, viens. 251 00:15:55,955 --> 00:15:57,539 Assis. 252 00:15:59,333 --> 00:16:02,044 Couche. Yes! 253 00:16:06,757 --> 00:16:09,009 - Hé, je vais avoir à courir un kilomètre de plus demain matin 254 00:16:09,009 --> 00:16:10,344 pour perdre ça. 255 00:16:10,344 --> 00:16:12,471 - Il y a d'autres façons de perdre du poids. 256 00:16:12,471 --> 00:16:15,182 - Pourriez-vous ne pas me mettre ce genre d'image dans la tête? 257 00:16:15,182 --> 00:16:18,352 - Tombe en amour, mon grand, puis on s'en reparlera. 258 00:16:18,352 --> 00:16:20,270 Mais je pensais pas à ça. T'aurais pu finir le gazon. 259 00:16:20,270 --> 00:16:22,147 - Hé, va falloir que t'en reviennes. 260 00:16:23,065 --> 00:16:24,817 - Pourquoi je le ferais? 261 00:16:24,817 --> 00:16:26,402 - Guillaume... 262 00:16:27,528 --> 00:16:28,946 - Merci pour le souper. 263 00:16:28,946 --> 00:16:30,990 - Ah! Très le fun, ça. 264 00:16:30,990 --> 00:16:32,199 - Va falloir que tu lui parles. 265 00:16:32,199 --> 00:16:34,535 Sans ça, c'est moi qui vais le faire. 266 00:16:34,535 --> 00:16:36,537 - Change de ton. 267 00:16:36,537 --> 00:16:39,540 Ca me sert à quoi, moi, de vous faire des bons soupers, 268 00:16:39,540 --> 00:16:41,834 si vous êtes tout le temps en train de vous pogner de même? 269 00:16:41,834 --> 00:16:43,002 C'est vraiment gossant. 270 00:16:51,343 --> 00:16:55,514 - Bien, ça nous évite d'avoir à commander du poulet pour souper. 271 00:16:58,434 --> 00:16:59,309 - Niaiseux! 272 00:16:59,309 --> 00:17:00,894 - Je pense que ce serait plus simple 273 00:17:00,894 --> 00:17:02,438 si je me retrouvais un appart. 274 00:17:02,438 --> 00:17:05,065 On l'aurait pas toujours dans la face à m'en vouloir. 275 00:17:05,065 --> 00:17:06,483 - Fais pas ton insécure. 276 00:17:06,483 --> 00:17:09,445 Si tu le laisses jouer avec ta patience, il a gagné. 277 00:17:12,489 --> 00:17:13,657 - OK. 278 00:17:46,774 --> 00:17:49,651 (rire de Véronique au loin) 279 00:17:55,074 --> 00:17:56,325 (rires de Véronique et Normand au loin) 280 00:17:56,325 --> 00:17:57,785 (Il monte le volume.) 281 00:17:57,785 --> 00:17:59,119 - Par ici! 282 00:17:59,119 --> 00:18:01,371 (coups de feu à la télévision) 283 00:18:05,626 --> 00:18:08,295 - Ca te dérangerait de descendre le volume? 284 00:18:08,295 --> 00:18:10,089 Parce qu'on travaille demain. 285 00:18:11,006 --> 00:18:13,008 (Il monte le volume.) 286 00:18:13,008 --> 00:18:15,511 (rafales de coups de feu à la télévision) 287 00:18:28,148 --> 00:18:30,150 - C'est encore ma maison, ici. 288 00:18:30,150 --> 00:18:34,321 Puis ça, là... Puis ça, c'est ma TV. 289 00:18:36,198 --> 00:18:37,866 - Fait que là, tu vas faire quoi avec lui, là? 290 00:18:37,866 --> 00:18:41,662 - Je te l'ai dit, c'est mon problème, pas le tien. OK? 291 00:18:41,662 --> 00:18:43,622 - Fâche-toi pas contre moi, j'ai rien fait, là. 292 00:18:43,622 --> 00:18:44,998 (rire) 293 00:18:44,998 --> 00:18:47,000 De toute façon, c'est bien plus fatigant 294 00:18:47,000 --> 00:18:48,502 de se défâcher que de se fâcher. 295 00:18:48,502 --> 00:18:50,379 (rires) 296 00:18:54,341 --> 00:18:55,759 T'as des belles mains. 297 00:18:55,759 --> 00:18:57,386 - Hum! 298 00:19:02,099 --> 00:19:04,226 - Tu le sais que t'es belle. 299 00:19:04,226 --> 00:19:05,686 - Bien oui. 300 00:19:05,686 --> 00:19:08,522 Parce que si j'étais un vieux pichou, tu serais pas ici. 301 00:19:08,522 --> 00:19:10,357 Tu serais dans le lit de quelqu'un d'autre. 302 00:19:10,357 --> 00:19:12,818 - Je suis quand même pas si superficiel que ça. 303 00:19:12,818 --> 00:19:13,902 - Bien, t'es un homme. 304 00:19:13,902 --> 00:19:16,446 (rires) 305 00:19:22,828 --> 00:19:25,289 - Je me tannerai jamais de regarder ton visage. 306 00:19:34,756 --> 00:19:36,216 - Ton coeur bat fort. 307 00:19:36,216 --> 00:19:37,593 (battements de coeur) 308 00:19:37,593 --> 00:19:39,178 - C'est parce que t'es contre moi. 309 00:19:39,178 --> 00:19:41,388 (rire) 310 00:19:41,388 --> 00:19:43,056 - Si tu m'avais dit que t'étais un romantique 311 00:19:43,056 --> 00:19:44,266 à la première date, 312 00:19:44,266 --> 00:19:46,059 je pense qu'il y en aurait pas eu de deuxième. 313 00:19:46,059 --> 00:19:49,188 Oui, ça me faisait peur, les romantiques. 314 00:19:49,188 --> 00:19:51,398 - T'aurais préféré quelque chose comme... 315 00:19:52,608 --> 00:19:55,110 "Si tu m'avais dit que t'étais belle de même toute nue, 316 00:19:55,110 --> 00:19:56,695 je t'aurais pas crue"? 317 00:19:56,695 --> 00:19:58,071 - Non, mais pas ça! 318 00:19:58,071 --> 00:20:00,407 (rire) 319 00:20:05,954 --> 00:20:07,915 Norm? 320 00:20:07,915 --> 00:20:09,541 - Hum? 321 00:20:09,541 --> 00:20:12,586 - Peux-tu faire un effort avec Guillaume? 322 00:20:12,586 --> 00:20:14,796 Pour moi. 323 00:20:14,796 --> 00:20:17,216 (soupir) 324 00:20:18,842 --> 00:20:21,011 - Je vais essayer. OK? 325 00:20:21,011 --> 00:20:22,721 - OK. - Je te le promets. 326 00:20:22,721 --> 00:20:24,598 - OK. - OK? 327 00:20:27,184 --> 00:20:29,519 - Encore? Hum! 328 00:22:07,159 --> 00:22:08,869 Salut, coach! 329 00:22:08,869 --> 00:22:10,996 - Bon matin, Véro. 330 00:22:10,996 --> 00:22:13,957 - On dit bonjour. "Bon matin", c'est un anglicisme, je pense. 331 00:22:13,957 --> 00:22:16,710 - Ah ouais? "Fuck you", c'est aussi un anglicisme. 332 00:22:18,420 --> 00:22:20,047 - Ah, mon Dieu, il y a plus de sucre 333 00:22:20,047 --> 00:22:20,922 que de café dans ton goudron. 334 00:22:20,922 --> 00:22:22,799 Ton diabète va attraper le diabète. 335 00:22:22,799 --> 00:22:25,677 - Hé, le dernier de la section qui a critiqué 336 00:22:25,677 --> 00:22:27,888 ce que je mettais dans mon café, je l'ai attaché à un arbre, 337 00:22:27,888 --> 00:22:29,723 je l'ai couvert de beurre de peanut passé date, 338 00:22:29,723 --> 00:22:31,516 puis j'ai regardé des écureux faire le party. 339 00:22:31,516 --> 00:22:33,685 - Tu m'aimes bien trop pour faire ça, coach. 340 00:22:33,685 --> 00:22:35,687 Comment va ton dos à matin? 341 00:22:35,687 --> 00:22:36,980 - Un, c'est pas que je t'aimais, 342 00:22:36,980 --> 00:22:39,149 c'est que t'étais la moins incompétente de l'unité, 343 00:22:39,149 --> 00:22:40,359 et des fois ça laissait à désirer. 344 00:22:40,359 --> 00:22:42,361 Puis deux, mon dos est aussi fucké qu'il l'est 345 00:22:42,361 --> 00:22:43,820 depuis que j'ai pris ma retraite. 346 00:22:43,820 --> 00:22:45,030 Je vais te le dire, 347 00:22:45,030 --> 00:22:47,824 c'est vrai que ça magane un homme, d'avoir rien à faire. 348 00:22:47,824 --> 00:22:50,243 - Ton dos, il est pas fucké à cause de ta retraite. 349 00:22:50,243 --> 00:22:52,204 Ton dos est fucké à cause de l'explosion 350 00:22:52,204 --> 00:22:54,581 qui t'a forcé à prendre ta retraite. 351 00:22:54,581 --> 00:22:57,834 Puis si tu te servais de ta canne aussi, t'aurais moins mal. 352 00:22:57,834 --> 00:23:00,879 - Veux-tu que je te dise ce que tu peux faire avec ma canne? 353 00:23:00,879 --> 00:23:04,925 Hé, bon, ça va faire, là, le club de l'admiration mutuelle! 354 00:23:04,925 --> 00:23:06,510 Qu'est-ce que tu veux? 355 00:23:07,761 --> 00:23:11,264 - On a eu un call hier. Une vraie. 356 00:23:11,264 --> 00:23:14,059 - Hum, hum. Je sais. 357 00:23:15,102 --> 00:23:16,436 Un bureau de big shots. 358 00:23:16,436 --> 00:23:18,522 Un siège éjectable, qu'ils disent. 359 00:23:18,522 --> 00:23:19,940 - Ouais, comment tu sais ça? 360 00:23:20,941 --> 00:23:23,402 - J'ai encore des amis dans le service. 361 00:23:23,402 --> 00:23:25,529 C'est toi qui portais l'habit de la veuve? 362 00:23:25,529 --> 00:23:27,989 Le train, il était long ou court? 363 00:23:27,989 --> 00:23:29,574 - Court. 364 00:23:29,574 --> 00:23:31,910 Une switch pression comme système de déclenchement, 365 00:23:31,910 --> 00:23:33,412 une press release, 2 initiateurs, 366 00:23:33,412 --> 00:23:34,413 Semtex comme explosif. 367 00:23:34,413 --> 00:23:35,747 - Deux initiateurs? 368 00:23:39,209 --> 00:23:40,794 La ceinture et les bretelles. 369 00:23:40,794 --> 00:23:45,006 Ou... un vrai puis un fake. 370 00:23:45,006 --> 00:23:47,467 - On t'en passe pas plus une aujourd'hui 371 00:23:47,467 --> 00:23:49,136 qu'on t'en passait dans le temps, toi, hein? 372 00:23:51,054 --> 00:23:52,556 - Intéressant, ça. 373 00:23:53,890 --> 00:23:57,310 Très intéressant. Au final, simple ou complexe? 374 00:23:57,310 --> 00:24:00,522 - Simple, propre, A plus B égale C. 375 00:24:02,983 --> 00:24:04,818 - Qu'est-ce que je disais quand j'étais ton boss? 376 00:24:04,818 --> 00:24:07,112 - Les bombes des amateurs sont compliquées pour rien. 377 00:24:07,112 --> 00:24:09,072 Les bombes des pros sont simples pour une raison. 378 00:24:09,072 --> 00:24:10,323 - Laquelle? 379 00:24:10,323 --> 00:24:11,867 - Plus c'est simple, mieux ça tue. 380 00:24:11,867 --> 00:24:13,160 - Good girl. 381 00:24:13,160 --> 00:24:15,328 Maintenant, si tu me disais pourquoi tu veux en jaser 382 00:24:15,328 --> 00:24:17,205 avec un vieux débris comme moi? 383 00:24:17,205 --> 00:24:19,082 - Euh... 384 00:24:19,082 --> 00:24:22,169 Ca va faire 16 ans que je fais ça, puis... 385 00:24:25,964 --> 00:24:28,008 - Puis? 386 00:24:28,008 --> 00:24:30,343 - Puis hier soir... bien, cette nuit, en fait... 387 00:24:30,343 --> 00:24:33,305 pour la première fois, j'avais les mains qui tremblaient. 388 00:24:33,305 --> 00:24:35,557 Je fais quoi? 389 00:24:47,235 --> 00:24:50,071 (fermeture de porte) 390 00:24:50,071 --> 00:24:51,865 - OK. Prends ton temps, là. Presse-toi surtout pas. 391 00:24:51,865 --> 00:24:53,533 On attendait juste après toi. 392 00:24:53,533 --> 00:24:55,202 - T'avais "callé" un meeting? 393 00:24:55,202 --> 00:24:56,328 - Hum-hum. 394 00:24:56,328 --> 00:24:57,829 OK, tout le monde. 395 00:24:58,872 --> 00:25:02,250 La job d'hier. On a un nouvel horloger en ville. 396 00:25:02,250 --> 00:25:05,212 - Oui, puis c'est pas un deux de pique à part de ça. 397 00:25:05,212 --> 00:25:07,964 Il fabrique lui-même ses propres explosifs plastiques, 398 00:25:07,964 --> 00:25:09,382 donc il a des connaissances en chimie. 399 00:25:09,382 --> 00:25:11,343 Puis c'est un droitier. 400 00:25:11,343 --> 00:25:12,802 - Comment tu sais ça? 401 00:25:12,802 --> 00:25:14,888 - Tu sais, le microcontrôleur DIP de la bombe, 402 00:25:14,888 --> 00:25:17,390 la soudure artisanale partait de la gauche vers la droite. 403 00:25:17,390 --> 00:25:18,642 - OK, Véro, c'est quand 404 00:25:18,642 --> 00:25:20,769 la dernière fois qu'on en a eu un comme ça? 405 00:25:20,769 --> 00:25:23,438 Un professionnel qui fait du complexe, du quasi-militaire? 406 00:25:23,438 --> 00:25:25,607 - Pas depuis mon arrivée dans l'unité en 2007. 407 00:25:25,607 --> 00:25:27,692 Puis là, je viens de déjeuner avec le vieux Louis, 408 00:25:27,692 --> 00:25:30,153 puis lui non plus, il a jamais vu ça, un gars comme ça. 409 00:25:30,153 --> 00:25:32,239 - Louis McLeod, notre ancien boss! Comment il va? 410 00:25:32,239 --> 00:25:33,532 - Sûrement mieux que moi, 411 00:25:33,532 --> 00:25:35,575 vu qu'il est à la retraite puis qu'il a pas à vous endurer. 412 00:25:35,575 --> 00:25:36,910 OK, tout le monde, 413 00:25:36,910 --> 00:25:39,621 commencez les recherches dans les bases de données. 414 00:25:39,621 --> 00:25:41,373 Si ça se trouve, c'est sûrement un Américain 415 00:25:41,373 --> 00:25:43,750 qui a traversé la frontière, qui prend des contrats ici. 416 00:25:43,750 --> 00:25:45,085 Moi, on veut me voir au QG. 417 00:25:45,085 --> 00:25:46,753 S'il y a quoi que ce soit qui pète entre-temps, 418 00:25:46,753 --> 00:25:48,588 c'est Véro qui prend le lead. 419 00:25:48,588 --> 00:25:50,215 Toi, tu continues les tests, OK? 420 00:25:50,215 --> 00:25:51,925 - Pourquoi j'y vais pas? J'étais la primaire. 421 00:25:51,925 --> 00:25:53,885 - Jake, tu continues les tests. 422 00:25:53,885 --> 00:25:56,513 Bachira, t'as ton examen final demain. 423 00:25:56,513 --> 00:25:58,223 Tu rentres sur la rotation à partir de lundi. 424 00:25:58,223 --> 00:26:00,684 - OK pour les tests, mais je suis pas d'accord pour Bachira. 425 00:26:00,684 --> 00:26:02,435 Elle est trop verte, sans vouloir t'offenser. 426 00:26:02,435 --> 00:26:03,603 - Verte? 427 00:26:03,603 --> 00:26:05,438 - Verte de jalousie devant mes talents. 428 00:26:05,438 --> 00:26:08,608 - Pourquoi je vais pas chez les têtes plates avec toi? 429 00:26:08,608 --> 00:26:09,943 - Quand tu vas chez les têtes plates, 430 00:26:09,943 --> 00:26:12,153 t'as tendance à vouloir jouer au marteau. 431 00:26:12,153 --> 00:26:15,532 Puis le lieutenant-détective qui veut me parler s'appelle Baron. 432 00:26:15,532 --> 00:26:16,992 Toujours envie de venir? 433 00:26:16,992 --> 00:26:18,076 - Non, merci. 434 00:26:20,412 --> 00:26:22,414 - Eric Baron. L'ex à Véro. 435 00:26:22,414 --> 00:26:24,916 - Commérages. Ca m'énerve. 436 00:26:45,353 --> 00:26:46,938 - Entrez! 437 00:26:51,234 --> 00:26:55,071 Oh! Normand Munger! Ils t'ont laissé sortir de ta cage. 438 00:26:55,071 --> 00:26:56,823 - Bien oui. 439 00:26:56,823 --> 00:26:59,242 Fait que c'est ici qu'on met les lépreux 440 00:26:59,242 --> 00:27:00,327 avant qu'ils meurent? 441 00:27:00,327 --> 00:27:01,620 (rire) 442 00:27:01,620 --> 00:27:03,121 Salut. 443 00:27:07,667 --> 00:27:10,920 (sonnerie de téléphone) 444 00:27:10,920 --> 00:27:13,340 - Techniciens en explosifs, caporal Valiquette. 445 00:27:15,258 --> 00:27:16,384 Ou? 446 00:27:18,845 --> 00:27:19,929 OK, alright, envoyez-moi 447 00:27:19,929 --> 00:27:21,848 l'adresse par texto, s'il vous plaît. 448 00:27:23,016 --> 00:27:23,767 Merci. 449 00:27:23,767 --> 00:27:26,353 Hé, guys! On roule! 450 00:27:29,356 --> 00:27:30,982 Evacuez toutes les maisons. 451 00:27:30,982 --> 00:27:33,485 Je veux une zone chaude de 300 mètres. 452 00:27:33,485 --> 00:27:35,612 Puis pas de communication radio dans la zone froide. 453 00:27:35,612 --> 00:27:37,572 Parce qu'il y a rien qui nous dit 454 00:27:37,572 --> 00:27:38,740 qu'il y a pas une 2e bombe. 455 00:27:38,740 --> 00:27:40,075 Faites-moi faire des images 456 00:27:40,075 --> 00:27:41,868 de la foule de curieux, s'il vous plaît. Discrètement. 457 00:27:41,868 --> 00:27:44,079 - Hé, 54 sorties en 8 mois. 458 00:27:44,079 --> 00:27:46,206 C'a tout été des fausses alertes ou des fakes, 459 00:27:46,206 --> 00:27:48,208 puis là, 2 vraies bombes en 2 jours. 460 00:27:48,208 --> 00:27:50,251 Je pense qu'on va avoir un été de cul. 461 00:27:50,251 --> 00:27:51,670 - Appelle pas le malheur. 462 00:27:51,670 --> 00:27:53,338 Puis là, est-ce qu'il faut que je débarque 463 00:27:53,338 --> 00:27:54,464 puis que je pousse le truck 464 00:27:54,464 --> 00:27:56,341 pour qu'on arrive là avant que je sois grand-mère? 465 00:27:56,341 --> 00:27:58,718 - Hé, trouve-toi un chum puis ça presse, OK? 466 00:27:58,718 --> 00:28:00,387 - Maudit que j'aime ma job! 467 00:28:00,387 --> 00:28:02,180 (sirènes) 468 00:28:04,724 --> 00:28:07,894 - Votre horloger est vraiment de ce calibre-là? 469 00:28:07,894 --> 00:28:10,855 - Là, on a intérêt à l'identifier au plus sacrant. 470 00:28:12,023 --> 00:28:13,233 Là, sans vouloir t'insulter, 471 00:28:13,233 --> 00:28:15,402 je comprends pas pourquoi t'es sur le dossier. 472 00:28:15,402 --> 00:28:17,987 T'es aux crimes financiers depuis ta "démotion". 473 00:28:17,987 --> 00:28:19,823 Une tentative de meurtre à l'explosif, 474 00:28:19,823 --> 00:28:21,533 c'est pas mal plus les crimes majeurs, ça, non? 475 00:28:21,533 --> 00:28:23,743 - Tentative de meurtre, oui. 476 00:28:23,743 --> 00:28:26,079 Mais Nolite Finances, Pierre-Yves Mercier... 477 00:28:26,079 --> 00:28:29,082 ♪ ♪ ♪ 478 00:28:29,082 --> 00:28:30,709 Il a reçu une lettre. - Des menaces? 479 00:28:30,709 --> 00:28:33,128 - Extorsion. enre, "paye ou saute". 480 00:28:33,128 --> 00:28:34,921 Puis si lui, il a reçu une lettre, 481 00:28:34,921 --> 00:28:37,173 j'imagine qu'il y a d'autres personnes qui l'ont reçue 482 00:28:37,173 --> 00:28:39,134 puis qui ont juste décidé de payer ou qui vont le faire 483 00:28:39,134 --> 00:28:40,802 quand ils vont savoir que le gars est sérieux. 484 00:28:40,802 --> 00:28:42,137 - Il demande combien? 485 00:28:42,137 --> 00:28:43,388 - Un petit million de la shot. 486 00:28:44,431 --> 00:28:45,765 - Shit! 487 00:28:51,271 --> 00:28:52,689 - (Véronique): Echo 3. 488 00:28:52,689 --> 00:28:54,482 Confirme que la bonbonne est encore intacte. 489 00:28:54,482 --> 00:28:56,651 Après ça, regarde si tu vois des débris indicateurs 490 00:28:56,651 --> 00:28:57,902 proche du corps de la victime. 491 00:29:12,959 --> 00:29:15,587 - Confirmé, écho 2. La bonbonne est intacte. 492 00:29:15,587 --> 00:29:17,213 C'était probablement une micro-charge 493 00:29:17,213 --> 00:29:19,758 dissimulée derrière les cadrans pour allumer les feux. 494 00:29:19,758 --> 00:29:21,926 Le bouton a servi de projectile. 495 00:29:21,926 --> 00:29:23,511 - Ton lecteur dit quoi, écho 3? 496 00:29:23,511 --> 00:29:25,930 (bips) 497 00:29:27,390 --> 00:29:28,975 - RDX. 498 00:29:28,975 --> 00:29:30,810 Je vois aucun signal d'une autre charge. 499 00:29:30,810 --> 00:29:32,479 - OK, checke la bonbonne, puis prends ton temps. 500 00:29:32,479 --> 00:29:33,646 - Compris. 501 00:29:33,646 --> 00:29:35,148 - J'ai hâte que Bull reprenne du service. 502 00:29:35,148 --> 00:29:36,900 C'est une job pour ton chien, ça. 503 00:29:36,900 --> 00:29:39,778 Il sera prêt quand je dirai qu'il est prêt, pas avant. 504 00:29:40,904 --> 00:29:44,449 - Echo 2, t'avais raison. La bonbonne est vide. 505 00:29:44,449 --> 00:29:45,825 - Compris. 506 00:29:45,825 --> 00:29:46,993 Fais un premier tour de piste 507 00:29:46,993 --> 00:29:48,828 pour être sûr que tout est safe puis reviens. 508 00:29:48,828 --> 00:29:50,330 On va passer en phase 2 après. 509 00:29:50,330 --> 00:29:51,623 - 10-4. 510 00:29:51,623 --> 00:29:53,124 - On va faire la job à la mitaine. 511 00:29:54,667 --> 00:29:58,171 - Un criminel qui rançonne à l'explosif? 512 00:29:58,171 --> 00:30:00,089 J'adore ça. Moi, ça me change des cybercriminels. 513 00:30:00,089 --> 00:30:02,884 - Moi, je suis rendu trop vieux pour ce job-là. 514 00:30:02,884 --> 00:30:05,428 - Mon ex te fait la vie dure. 515 00:30:06,679 --> 00:30:09,015 - Pas plus à moi qu'aux autres. 516 00:30:09,015 --> 00:30:10,391 - Hum. 517 00:30:10,391 --> 00:30:13,520 Mais sérieux, à qui tu penses qu'on a affaire? 518 00:30:13,520 --> 00:30:15,563 Un ex-militaire? 519 00:30:15,563 --> 00:30:17,023 - Ou à un terroriste 520 00:30:17,023 --> 00:30:19,192 qui a trouvé une nouvelle façon de financer son mouvement. 521 00:30:19,192 --> 00:30:23,071 Ou un dynamiteur industriel? Un chimiste? 522 00:30:23,071 --> 00:30:26,366 Un expert en électronique? 523 00:30:26,366 --> 00:30:28,701 Un prof de génie au cégep ou à l'université? 524 00:30:28,701 --> 00:30:31,830 - OK, c'est correct, j'ai compris. 525 00:30:32,872 --> 00:30:35,124 - Hé, Eric, arrête de me prendre pour un cave. 526 00:30:35,124 --> 00:30:37,210 Qu'est-ce que tu fais sur ce dossier-là? 527 00:30:37,210 --> 00:30:39,212 T'as eu à collecter combien de faveurs 528 00:30:39,212 --> 00:30:41,005 pour avoir une chaise autour de la table? 529 00:30:41,005 --> 00:30:42,090 - Tu sais quoi? 530 00:30:42,090 --> 00:30:43,800 Quand t'as la lèpre, 531 00:30:43,800 --> 00:30:46,636 la seule façon que ça arrête, c'est guérir. 532 00:30:46,636 --> 00:30:49,889 Un dossier comme ça, ça peut racheter bien des affaires. 533 00:30:50,890 --> 00:30:53,560 Même une grosse erreur comme la mienne. 534 00:30:53,560 --> 00:30:56,729 - Je te souhaite que ça fonctionne. Sincèrement. 535 00:30:56,729 --> 00:30:58,147 Tu t'es fait "shafter" pour quelque chose 536 00:30:58,147 --> 00:30:59,399 qui aurait pu arriver à n'importe qui. 537 00:31:00,441 --> 00:31:01,860 - Merci. 538 00:31:01,860 --> 00:31:03,528 (sonnerie de cellulaire) 539 00:31:03,528 --> 00:31:05,196 (vibration de cellulaire) 540 00:31:15,999 --> 00:31:18,293 - OK, Véro, parle-moi, là. 541 00:31:18,293 --> 00:31:21,296 - Un gramme de RDX. Peut-être deux. 542 00:31:21,296 --> 00:31:23,965 En tout cas, un explosif à très haute vélocité 543 00:31:23,965 --> 00:31:25,508 parce que le bouton de contrôle 544 00:31:25,508 --> 00:31:29,053 a fait un trou gros comme un poing dans le corps du gars. 545 00:31:30,346 --> 00:31:34,017 (paroles indistinctes sur ondes radio) 546 00:31:34,017 --> 00:31:36,144 L'horloger a soudé un morceau de fonte en V 547 00:31:36,144 --> 00:31:37,645 pour orienter le projectile. 548 00:31:37,645 --> 00:31:39,230 - Fuck me! 549 00:31:41,149 --> 00:31:42,609 - Ouais. 550 00:31:42,609 --> 00:31:46,029 - Une belle démonstration qui peut tuer avec précision. 551 00:31:46,029 --> 00:31:48,281 - Est-ce qu'on sait c'est qui, la victime? 552 00:31:48,281 --> 00:31:50,241 - C'est un big shot de l'hôtellerie. 553 00:31:50,241 --> 00:31:52,785 - Mais la démonstration, c'est pour qui? 554 00:31:52,785 --> 00:31:54,996 - Probablement pour les autres victimes 555 00:31:54,996 --> 00:31:56,789 que votre horloger extorque. 556 00:31:56,789 --> 00:31:59,000 - Mais peut-être que la démonstration, c'est pour nous. 557 00:31:59,000 --> 00:32:01,085 Pour nous passer un message. 558 00:32:01,085 --> 00:32:04,422 Puis, by the way, c'est pas notre horloger. 559 00:32:07,216 --> 00:32:09,218 - Fie-toi pas à son attitude, là. 560 00:32:09,218 --> 00:32:11,471 Elle fait sa tough, mais en dedans, 561 00:32:11,471 --> 00:32:13,848 elle fait une petite danse de joie. 562 00:32:13,848 --> 00:32:15,808 Combien de temps, tu penses, 563 00:32:15,808 --> 00:32:18,811 avant de pouvoir confirmer que c'est le même horloger? 564 00:32:18,811 --> 00:32:20,396 - Donne-moi 24-48 heures. 565 00:32:20,396 --> 00:32:22,482 Mais mon sphincter me dit que c'est le même gars. 566 00:32:30,281 --> 00:32:34,285 (paroles indistinctes à l'interphone) 567 00:32:38,623 --> 00:32:39,707 (coups à la porte) 568 00:32:40,750 --> 00:32:42,585 - Hé! 569 00:32:42,585 --> 00:32:44,629 - Papa! Minute. 570 00:32:46,631 --> 00:32:48,174 Qu'est-ce que tu fais ici? 571 00:32:48,174 --> 00:32:50,051 - Tu me rappelles pas. 572 00:32:50,051 --> 00:32:51,094 - Plus personne ne fait ça. 573 00:32:51,094 --> 00:32:52,553 On se texte ou on se fait une vidéo. 574 00:32:52,553 --> 00:32:54,013 - Pfft! 575 00:32:54,013 --> 00:32:55,765 - Qu'est-ce que tu veux, dad? 576 00:32:55,765 --> 00:32:58,685 T'as un virus dans ton ordi à force de regarder de la porn? 577 00:32:58,685 --> 00:33:00,186 (soupir) 578 00:33:00,186 --> 00:33:02,522 - Non, en fait, j'aimerais ça, 579 00:33:02,522 --> 00:33:05,149 que tu laisses de l'espace à ta mère. 580 00:33:05,149 --> 00:33:07,235 - Elle s'est plainte? 581 00:33:07,235 --> 00:33:09,946 - Non, mais je l'ai croisée sur une job, puis tu sais quoi? 582 00:33:09,946 --> 00:33:11,114 Je la connais assez pour savoir 583 00:33:11,114 --> 00:33:12,323 que quand elle fait cette face-là, 584 00:33:12,323 --> 00:33:14,200 c'est parce qu'elle a un problème avec toi. 585 00:33:14,200 --> 00:33:17,036 Je le sais, parce que quand elle avait un problème avec moi, 586 00:33:17,036 --> 00:33:19,163 elle faisait exactement la même face. 587 00:33:19,163 --> 00:33:20,957 - Mon problème est pas avec elle. 588 00:33:20,957 --> 00:33:22,250 - Avec Norm? 589 00:33:22,250 --> 00:33:24,711 - Je pensais que ça devait pas se savoir, ça. 590 00:33:24,711 --> 00:33:27,213 - Pas à la job, mais... 591 00:33:27,213 --> 00:33:29,465 Tu sais, ta mère puis moi, on jase quand même. 592 00:33:29,465 --> 00:33:32,218 Pas souvent, mais de temps en temps. 593 00:33:35,346 --> 00:33:37,015 - Bien, elle mérite mieux que ce gars-là. 594 00:33:38,558 --> 00:33:42,145 - Peut-être. Mais ça, c'est pas notre problème. 595 00:33:43,229 --> 00:33:45,231 - Bien... c'est pas toi 596 00:33:45,231 --> 00:33:47,483 qui l'as dans la face à tous les soirs, le Normand. 597 00:33:47,483 --> 00:33:49,861 - Guillaume, tu n'as plus 13 ans, là, OK? 598 00:33:49,861 --> 00:33:51,070 Ca fait longtemps qu'on est divorcés. 599 00:33:51,070 --> 00:33:52,280 Passe à d'autres choses. 600 00:33:54,657 --> 00:33:57,535 - Est-ce qu'on va prendre une bière ensemble bientôt? 601 00:33:57,535 --> 00:33:59,454 - Quand tu te mettras à fumer du pot. 602 00:33:59,454 --> 00:34:01,205 (petit rire) 603 00:34:02,498 --> 00:34:06,294 - Fait que... ils te tiennent occupé ici? 604 00:34:06,294 --> 00:34:08,254 - Mais c'est pas parce que c'est des docteurs 605 00:34:08,254 --> 00:34:10,423 qu'ils savent ce qu'ils font avec des ordinateurs. 606 00:34:10,423 --> 00:34:11,924 Donne-moi 10 minutes pour finir ça, 607 00:34:11,924 --> 00:34:14,052 puis on ira la prendre, ta bière. 608 00:34:14,052 --> 00:34:16,012 - Cool. 609 00:34:16,012 --> 00:34:17,722 - Touche à rien. 610 00:34:26,147 --> 00:34:27,565 - Guillaume? 611 00:34:29,650 --> 00:34:30,818 - Il a été expulsé. 612 00:34:30,818 --> 00:34:32,236 (soupir) 613 00:34:32,236 --> 00:34:34,072 - Tu pouvais rien faire? 614 00:34:34,072 --> 00:34:35,615 - Pas avec tous ses problèmes de discipline. 615 00:34:35,615 --> 00:34:37,492 Il a aussi raté ses psychométriques. 616 00:34:37,492 --> 00:34:39,702 Avec ce qui s'est passé, ses réflexes ne sont plus là. 617 00:34:39,702 --> 00:34:40,620 - Bien oui. 618 00:34:40,620 --> 00:34:41,996 - Bien, écoute, il sera pas policier, 619 00:34:41,996 --> 00:34:43,289 c'est pas la fin du monde. 620 00:34:43,289 --> 00:34:45,083 - Mais là, l'important, ça va être de l'aider. 621 00:34:45,083 --> 00:34:46,125 - Je vais aller lui parler. 622 00:34:46,125 --> 00:34:47,710 Je vais le calmer, OK? 623 00:34:49,087 --> 00:34:51,214 - Leur idée était déjà faite. 624 00:34:51,214 --> 00:34:53,132 Comme ils savent qu'on travaille ensemble, 625 00:34:53,132 --> 00:34:55,176 ils ont pas tenu compte de ma recommandation. 626 00:34:55,176 --> 00:34:58,096 Fait qu'on se revoit la semaine prochaine sur la job. 627 00:34:58,096 --> 00:35:00,181 - Oui. 628 00:35:00,181 --> 00:35:01,849 - Fais attention aux fils que tu coupes d'ici là. 629 00:35:12,568 --> 00:35:14,320 - Puis, est-ce que c'est intéressant? 630 00:35:14,320 --> 00:35:17,657 - Les paramètres d'ondes de choc des explosifs sphériques. 631 00:35:17,657 --> 00:35:21,119 - Hum! J'aime ça quand tu me parles sexy. 632 00:35:24,330 --> 00:35:26,499 Hum, as-tu entendu la rumeur? 633 00:35:26,499 --> 00:35:28,000 Lalancette serait transféré 634 00:35:28,000 --> 00:35:29,627 puis il nommerait Garance Augustin 635 00:35:29,627 --> 00:35:31,796 comme patronne des unités spéciales. 636 00:35:34,215 --> 00:35:35,675 M'écoutes-tu? 637 00:35:35,675 --> 00:35:37,593 - Oui, oui. 638 00:35:39,011 --> 00:35:41,180 - Qu'est-ce qu'il y a? Ca va pas? 639 00:35:42,849 --> 00:35:44,851 - Je sais pas, Véro. 640 00:35:44,851 --> 00:35:49,188 - Quoi? T'as un feeling? 641 00:35:50,857 --> 00:35:54,527 - Notre horloger, là, il joue dans une ligue à part, lui. 642 00:35:54,527 --> 00:35:57,697 - Ouais, mais on a juste à être plus prudents. 643 00:35:57,697 --> 00:35:59,490 - OK, puis qu'est-ce qu'on va faire de plus? 644 00:35:59,490 --> 00:36:01,909 Moi, je joue pas dans cette ligue-là, je veux dire... 645 00:36:01,909 --> 00:36:03,369 Il est plus fort, 646 00:36:03,369 --> 00:36:06,205 il est plus expérimenté que nos crottés habituels. 647 00:36:06,205 --> 00:36:08,207 Mais à un moment donné, sais-tu quoi? 648 00:36:08,207 --> 00:36:10,585 Je vais laisser passer quelque chose sur une job. 649 00:36:10,585 --> 00:36:12,670 C'est un de vous autres qui allez payer pour. 650 00:36:13,796 --> 00:36:16,757 - Hé, moi, je te fais confiance, 651 00:36:16,757 --> 00:36:19,594 puis la gang aussi, OK? 652 00:36:19,594 --> 00:36:22,388 - Ce sera peut-être pas assez. 653 00:36:23,723 --> 00:36:25,600 - Hé, calme-toi, là. 654 00:36:26,684 --> 00:36:27,852 Checke ça. 655 00:36:33,774 --> 00:36:34,901 - "Découvrir l'Italie." 656 00:36:36,027 --> 00:36:38,029 T'es sérieuse, là? 657 00:36:38,029 --> 00:36:41,574 - Quel sacrifice je ferais pas pour l'homme que j'aime? 658 00:36:41,574 --> 00:36:42,909 - Attends. Oh! 659 00:36:42,909 --> 00:36:45,953 Minute, est-ce qu'il faut que je m'inquiète, là? 660 00:36:45,953 --> 00:36:47,538 - Bien, de revoir Eric tantôt, 661 00:36:47,538 --> 00:36:50,333 ça m'a fait réaliser que j'ai vraiment fait le bon choix. 662 00:36:50,333 --> 00:36:52,585 - T'allumes juste maintenant? 663 00:36:52,585 --> 00:36:54,545 (rires) 664 00:37:15,900 --> 00:37:17,276 (soupir) 665 00:37:17,276 --> 00:37:18,694 - Hé! - Bon! 666 00:37:18,694 --> 00:37:20,363 Vous avez trouvé lequel pisse le plus loin. 667 00:37:20,363 --> 00:37:21,447 - OK. Moi, s'il faut 668 00:37:21,447 --> 00:37:23,282 que je t'apprenne les bonnes manières... 669 00:37:23,282 --> 00:37:24,408 - Ou tu veux, quand tu veux. 670 00:37:24,408 --> 00:37:25,660 - Come on! - Hé, ça va faire! 671 00:37:25,660 --> 00:37:28,454 Toi, là, je t'aime plus que ma propre vie, 672 00:37:28,454 --> 00:37:30,790 mais tu commences à me faire suer pas à peu près. 673 00:37:30,790 --> 00:37:32,375 Je prends off cet après-midi à la job. 674 00:37:32,375 --> 00:37:34,377 Fais la même affaire à l'hôpital, viens ici 675 00:37:34,377 --> 00:37:36,462 et on va se faire un plan de match pour que tu déménages. 676 00:37:36,462 --> 00:37:38,756 A 21 ans, tu devrais être capable de te prendre en main. 677 00:37:38,756 --> 00:37:40,258 Puis toi, t'es le plus vieux des deux, 678 00:37:40,258 --> 00:37:42,593 fait que pourrais-tu agir comme si? 679 00:37:42,593 --> 00:37:45,429 Parce que redevenir célibataire, là, ça sera pas de trouble! 680 00:37:49,642 --> 00:37:51,727 - Il va peut-être falloir qu'on apprenne à s'endurer. 681 00:37:51,727 --> 00:37:53,229 (soupir) 682 00:37:53,229 --> 00:37:54,939 - Bien oui. 683 00:38:11,706 --> 00:38:14,250 - OK, mais ils t'ont pas fait faire ça à l'armée? 684 00:38:14,250 --> 00:38:17,378 - Oui. Mais ils parlaient moins que toi. 685 00:38:17,378 --> 00:38:20,214 - Encore 50 mètres. 686 00:38:20,214 --> 00:38:21,632 T'as devant toi un tube jaune 687 00:38:21,632 --> 00:38:24,385 fixé à un détonateur commercial de faible puissance. 688 00:38:24,385 --> 00:38:26,595 Une partie du tube est enfermée dans un bloc plastique 689 00:38:26,595 --> 00:38:28,639 relié par un connecteur à une première charge. 690 00:38:28,639 --> 00:38:31,183 C'est quoi le temps nominal en mètres/seconde? 691 00:38:31,183 --> 00:38:32,685 - Le connecteur est de quelle couleur? 692 00:38:32,685 --> 00:38:34,520 - Vert. - 33 mètres/seconde. 693 00:38:34,520 --> 00:38:36,939 - 100 multiplié par 33 divisé par 2, ça donne quoi? 694 00:38:36,939 --> 00:38:38,024 (bips) 695 00:38:38,024 --> 00:38:39,191 Ca donne combien, Bachira? 696 00:38:39,191 --> 00:38:40,359 - Norm, elle est à la limite, là. 697 00:38:40,359 --> 00:38:41,986 - 1650. 698 00:38:41,986 --> 00:38:44,447 - Phosphore rouge, quels sont les dangers? 699 00:38:44,447 --> 00:38:46,866 Arrête pas, tu continues! 700 00:38:46,866 --> 00:38:50,036 Tu vas travailler dans ton habit en pleine canicule, 701 00:38:50,036 --> 00:38:51,370 par -30°C l'hiver. 702 00:38:51,370 --> 00:38:53,998 T'apprends à te concentrer en tout temps. 703 00:38:53,998 --> 00:38:55,374 Phosphore rouge? 704 00:38:55,374 --> 00:38:58,127 - Les oxydants, la production de gaz phosphine, 705 00:38:58,127 --> 00:38:59,378 les vapeurs corrosives, les toxines. 706 00:38:59,378 --> 00:39:00,379 - A partir de quel seuil? 707 00:39:00,379 --> 00:39:01,630 - Trois parties par million. 708 00:39:01,630 --> 00:39:03,591 - Non, deux parties par million. 709 00:39:03,591 --> 00:39:05,176 - 800 mètres de faits. 710 00:39:05,176 --> 00:39:06,552 - Parfait. Etape 3. 711 00:39:06,552 --> 00:39:08,220 Il faut désamorcer la veste de Jake. 712 00:39:08,220 --> 00:39:11,015 T'as 2 minutes, top chrono. 713 00:39:11,015 --> 00:39:12,641 - Let's go! T'es capable. 714 00:39:19,398 --> 00:39:20,775 - 105 secondes. 715 00:39:22,193 --> 00:39:23,402 - Essaie de pas me faire sauter, 716 00:39:23,402 --> 00:39:24,904 je suis de corvée d'épicerie à soir. 717 00:39:24,904 --> 00:39:27,239 - Cent secondes. 718 00:39:27,239 --> 00:39:29,784 J'espère que t'as pris une veste de pratique, pas une vraie. 719 00:39:29,784 --> 00:39:31,160 - Bien, ce serait pas un vrai test 720 00:39:31,160 --> 00:39:32,370 si c'était pas une vraie veste. 721 00:39:34,497 --> 00:39:36,624 (sonnerie de téléphone) 722 00:39:36,624 --> 00:39:38,000 - Ouais. 723 00:39:39,794 --> 00:39:41,045 OK. 724 00:39:42,254 --> 00:39:43,839 C'est quoi, les détails? 725 00:39:46,342 --> 00:39:48,636 - Bon bien, ciao, les chums! - Ciao! 726 00:39:48,636 --> 00:39:51,222 - Toujours les mêmes qui peuvent s'absenter sans se justifier. 727 00:39:51,222 --> 00:39:52,681 - L'ancienneté a ses privilèges. 728 00:39:52,681 --> 00:39:54,683 - Ca, pour être ancienne, t'es ancienne en saint... 729 00:39:54,683 --> 00:39:56,102 - Euh, qu'est-ce que ça veut dire? 730 00:39:56,102 --> 00:39:59,605 - Un colis suspect, polyvalente Cardinal-Richelieu. On roule. 731 00:39:59,605 --> 00:40:01,357 - Attendez-moi, je viens avec vous. 732 00:40:01,357 --> 00:40:03,150 - T'as pas un rendez-vous, là? 733 00:40:03,150 --> 00:40:05,861 - Guillaume attendra. Ca va être bon pour sa patience. 734 00:40:07,613 --> 00:40:09,156 (signal de réception de texto) 735 00:40:17,915 --> 00:40:20,334 - Ce serait le fun que ce soit une fausse alerte. 736 00:40:20,334 --> 00:40:22,128 - C'est une semaine d'examen? - Non. 737 00:40:22,128 --> 00:40:23,671 - La direction veut pas évacuer? 738 00:40:23,671 --> 00:40:26,048 - On peut juste recommander tant qu'on n'est pas sûrs. 739 00:40:26,048 --> 00:40:28,008 Le directeur veut les garder en dedans, fait que... 740 00:40:28,008 --> 00:40:30,469 Son call. 741 00:40:30,469 --> 00:40:34,140 J'ai un mauvais feeling. Je vais mettre l'habit. 742 00:40:34,140 --> 00:40:35,266 - Toi puis tes feelings. 743 00:40:35,266 --> 00:40:36,809 Laisse faire, je vais le mettre 744 00:40:36,809 --> 00:40:38,853 au cas ou il faudrait que tu retournes voir le directeur. 745 00:40:38,853 --> 00:40:40,896 - T'aimes ça, mettre le suit, hein? 746 00:40:40,896 --> 00:40:42,648 - C'est comme ça que je garde ma taille de guêpe. 747 00:40:42,648 --> 00:40:44,442 Je perds 3 livres à chaque 30 minutes là-dedans. 748 00:40:44,442 --> 00:40:46,944 - Ta taille de guêpe? 749 00:40:48,237 --> 00:40:49,780 (signal de réception de texto) 750 00:40:51,449 --> 00:40:52,324 - Viens-tu m'aider? 751 00:40:52,324 --> 00:40:53,868 - Ouais. 752 00:41:00,916 --> 00:41:04,503 (paroles indistinctes sur ondes radio) 753 00:41:09,884 --> 00:41:12,178 - Le colis suspect est une boîte à lunch, finalement. 754 00:41:12,178 --> 00:41:13,095 T'as mis le suit pour rien. 755 00:41:13,095 --> 00:41:14,972 - Good. Tu vas prévenir le directeur? 756 00:41:14,972 --> 00:41:15,890 - Bien sûr. 757 00:41:15,890 --> 00:41:17,808 - Je vais aider Véro avec son habit, là. 758 00:41:20,227 --> 00:41:21,812 T'es encore choquée d'à matin? 759 00:41:21,812 --> 00:41:23,355 - Oui. Je suis tannée de vos enfantillages. 760 00:41:23,355 --> 00:41:24,523 T'es chanceux qu'il faut 761 00:41:24,523 --> 00:41:25,900 que je fasse semblant à la job parce que... 762 00:41:25,900 --> 00:41:27,943 - Une maudite chance qu'on est à la job! 763 00:41:31,739 --> 00:41:33,199 - Puis ça dit que ça... 764 00:42:29,547 --> 00:42:32,883 (battements de coeur) 765 00:43:11,422 --> 00:43:13,757 Sous-titrage: MELS 54038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.