All language subtitles for Deliver.us.From.Evil.2014.All.Bluray-BDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,500 --> 00:00:38,500 INSPIRADO NOS CASOS INVESTIGADOS PELO SARGENTO DA POL�CIA DE NOVA YORK RALPH SARCHIE 2 00:00:49,000 --> 00:00:54,000 LIVRAI-NOS DO MAL 3 00:00:57,491 --> 00:01:00,497 Estamos de baixo de fogo! Estamos de baixo de fogo cruzado! 4 00:01:00,498 --> 00:01:01,500 IRAQUE 2010 5 00:01:10,404 --> 00:01:11,839 Protejam a vossa retaguarda! 6 00:01:13,907 --> 00:01:15,441 Mexem-se! Vamos! 7 00:01:15,442 --> 00:01:17,253 Deem-me alguma cobertura! 8 00:01:18,111 --> 00:01:19,178 Vai, vai! 9 00:01:19,179 --> 00:01:20,853 Sai da�! 10 00:01:20,948 --> 00:01:22,486 Vamos! 11 00:02:31,418 --> 00:02:32,819 Jimmy, vai com ele. 12 00:03:08,488 --> 00:03:09,622 Foda-se. 13 00:03:09,623 --> 00:03:12,401 Credo, que cheiro! 14 00:03:28,475 --> 00:03:30,149 N�o... 15 00:03:31,311 --> 00:03:33,045 O que � isso? 16 00:03:33,046 --> 00:03:35,255 Mas que raio � aquilo? 17 00:03:36,083 --> 00:03:37,655 Merda! 18 00:03:58,071 --> 00:03:59,371 Onde est� ele? 19 00:03:59,372 --> 00:04:01,841 O homem do lixo encontrou-o no fundo do contentor. 20 00:04:01,842 --> 00:04:03,175 Est� para esse lado, agora. 21 00:04:03,176 --> 00:04:04,276 Esse � o Sarchie? 22 00:04:04,277 --> 00:04:07,079 Sim, ele e o Butler foram os primeiros a chegarem ao local do crime. 23 00:04:07,080 --> 00:04:09,357 Sr. agente, eu fico com isso. 24 00:04:12,018 --> 00:04:15,297 Sr. Agente, eu fico com isso, se faz favor. 25 00:05:09,743 --> 00:05:11,645 O que � isso? 26 00:05:12,345 --> 00:05:13,979 -O qu�? -Na tua cabe�a. 27 00:05:13,980 --> 00:05:15,552 � um chap�u. 28 00:05:15,749 --> 00:05:17,016 Um chap�u dos Red Sox. 29 00:05:17,017 --> 00:05:18,117 Eu adoro os Red Sox. 30 00:05:18,118 --> 00:05:19,652 Deixa-te de merdas. Nem sequer v�s basebol. 31 00:05:19,653 --> 00:05:20,986 Eu curto basebol. 32 00:05:20,987 --> 00:05:24,834 Tudo bem. Diz-me um nome de um dos jogadores dos Red Sox. 33 00:05:25,859 --> 00:05:27,829 Larry Bird. 34 00:05:28,195 --> 00:05:29,733 N�o te rias. 35 00:05:29,763 --> 00:05:31,497 Achas que tem piada. 36 00:05:31,498 --> 00:05:35,034 Quando um f� dos Yankee, te agarrar os tomates por usares esse chap�u, 37 00:05:35,035 --> 00:05:37,603 estarei ali sentado, as gargalhadas at� n�o poder mais. 38 00:05:37,604 --> 00:05:40,372 Ent�o, Sarchie! Ambos sabemos que n�o sabes rir. 39 00:05:40,373 --> 00:05:42,508 Vou-me rir at� me doer a barriga. 40 00:05:42,509 --> 00:05:45,511 Requisito para um Discuss�o Violenta. 41 00:05:45,512 --> 00:05:49,515 Na Rua Este 183, apartamento 2 King. 42 00:05:49,516 --> 00:05:51,851 No cruzamento de Burnside at� Grand Conk. 43 00:05:51,852 --> 00:05:54,787 Sargento das opera��es especiais para central K. 44 00:05:54,788 --> 00:05:56,155 Diga, Sargento. 45 00:05:56,156 --> 00:05:58,457 Verifique o nome no envio das ambul�ncias. 46 00:05:58,458 --> 00:06:00,392 Entendido. Aguarde um segundo. 47 00:06:00,393 --> 00:06:02,568 O que pretendes, uma chamada local? 48 00:06:04,197 --> 00:06:06,804 Merda. Um palpite? 49 00:06:08,068 --> 00:06:11,470 Sabes bem, quando tens palpites, acabas sempre por levar pontos. 50 00:06:11,471 --> 00:06:14,875 �s um viciado na adrenalina e sem o meu palpite, ficas sem a tua dose. 51 00:06:15,075 --> 00:06:16,876 Bem verdade. E por isso estou muito agradecido. 52 00:06:16,877 --> 00:06:18,010 Opera��o especial. 53 00:06:18,011 --> 00:06:21,413 O nome do locat�rio � Jimmy Trainer. 54 00:06:21,414 --> 00:06:23,249 Mandados existentes? 55 00:06:23,250 --> 00:06:25,150 Pode prosseguir. 56 00:06:25,151 --> 00:06:26,218 O qu�? 57 00:06:26,219 --> 00:06:29,588 Sem mandados? Ser� que o palpite de Sarchie esteja de folga hoje � noite? 58 00:06:29,589 --> 00:06:30,923 Mostre a ocupa��o do locat�rio? 59 00:06:30,924 --> 00:06:32,928 Diz CFNEU. 60 00:06:33,026 --> 00:06:35,995 Corpo de Fuzileiros Navais. Deve pensar que ainda est� em guerra. 61 00:06:35,996 --> 00:06:39,098 Opera��o especial, recebido. Atendemos a chamada. 62 00:06:39,099 --> 00:06:41,172 Bora l�. 63 00:07:00,220 --> 00:07:02,497 Pol�cia, abre a porta. 64 00:07:08,028 --> 00:07:09,463 O que foi? 65 00:07:09,529 --> 00:07:11,463 Recebemos uma chamada. 66 00:07:11,464 --> 00:07:12,564 Encontra-se sozinho a� dentro? 67 00:07:12,565 --> 00:07:15,445 - Estou com a minha mulher - Temos que a ver. 68 00:07:18,705 --> 00:07:20,379 Tudo bem. 69 00:07:32,385 --> 00:07:34,787 A senhora da limpeza tirou f�rias, foi? 70 00:07:35,088 --> 00:07:36,588 Prepara-te se tiverem um c�o. 71 00:07:36,589 --> 00:07:38,559 Senhora, encontra-se bem? 72 00:07:38,825 --> 00:07:42,138 N�o aconteceu nada. Ela est� fina, v�? Agora passam-se ao fresco! 73 00:07:44,264 --> 00:07:46,398 Pronto, veste uma t-shirt. Vamos embora. 74 00:07:46,399 --> 00:07:48,574 Tu n�o me vais prender, meu. 75 00:07:48,635 --> 00:07:50,469 Queres ir pela maneira dif�cil? 76 00:07:50,470 --> 00:07:53,817 P�e as tuas m�os por tr�s das costas, j�. 77 00:07:56,009 --> 00:07:57,176 De repente ele perdeu a cabe�a... 78 00:07:57,177 --> 00:07:58,749 Tu cala-te! 79 00:07:59,245 --> 00:08:00,312 Merda! 80 00:08:00,313 --> 00:08:01,817 Mam�? 81 00:08:02,282 --> 00:08:05,993 Querida, fica a�. Tudo se vai resolver be... 82 00:08:13,159 --> 00:08:14,259 Butler! 83 00:08:14,260 --> 00:08:16,162 Estou bem. 84 00:09:02,742 --> 00:09:05,477 Gostas de espancar a tua mulher e a tua filha, n�o �? 85 00:09:05,478 --> 00:09:10,122 Da pr�xima vez que te lembrares de fazer isso. Pensa em mim, sim? 86 00:09:13,019 --> 00:09:14,586 Va l�, j� chega. 87 00:09:14,587 --> 00:09:17,160 Vamos, chega. Ele � veterano, por amor de Deus. 88 00:09:31,271 --> 00:09:32,672 Pontos. 89 00:09:32,839 --> 00:09:34,582 Avisei-te, homem dos palpites. 90 00:10:41,674 --> 00:10:44,315 Dose dupla de Johnnie Walker Black, por favor. 91 00:10:44,677 --> 00:10:46,147 Est� todo suado. 92 00:10:47,514 --> 00:10:49,552 Fica bem, todo suado. 93 00:11:01,361 --> 00:11:04,129 Podia saborear, sabe. N�o � um xarope. 94 00:11:04,130 --> 00:11:05,631 Querida... 95 00:11:05,632 --> 00:11:07,568 Fica por minha conta. 96 00:11:07,934 --> 00:11:09,677 Que tenha uma boa noite. 97 00:11:10,136 --> 00:11:11,947 Para si tamb�m. 98 00:11:13,006 --> 00:11:16,441 Sargento das opera��es especiais, tem um poss�vel contacto 99 00:11:16,442 --> 00:11:20,551 no rio Parkway, estrada Fordham. O criminoso pode ainda estar no local. 100 00:11:47,040 --> 00:11:48,748 � o sargento Sarchie, certo? 101 00:11:48,875 --> 00:11:51,050 Li um artigo de si, num jornal h� uns anos atr�s. 102 00:11:51,144 --> 00:11:53,545 O sargento, deteve o agressor Marvin. Lembram-se dele? 103 00:11:53,546 --> 00:11:55,247 Aquilo foi voc�? Bonito. 104 00:11:55,248 --> 00:11:56,515 Ent�o quais s�o os estragos? 105 00:11:56,516 --> 00:11:58,650 Aconteceu mesmo na hora do fecho. Uma mulher qualquer passou-se, 106 00:11:58,651 --> 00:12:02,254 atirou o pr�prio filho � fossa. Um mi�do de apenas dois anos. 107 00:12:02,255 --> 00:12:03,689 Que cena. 108 00:12:03,690 --> 00:12:04,990 Os le�es comeram-no? 109 00:12:04,991 --> 00:12:06,758 N�o, os le�es ficaram retidos todo o dia. 110 00:12:06,759 --> 00:12:08,894 Ainda bem. Detesto gatos. 111 00:12:08,895 --> 00:12:12,431 O mi�do fraturou bem a cabe�a. Os param�dicos levaram-no at� St. Barnabas. 112 00:12:12,432 --> 00:12:13,999 Acham que vai ficar bem. 113 00:12:14,000 --> 00:12:15,067 Onde est� a mulher? 114 00:12:15,068 --> 00:12:17,236 Ela fugiu no meio das pessoas. Agora, n�o sabemos dela. 115 00:12:17,237 --> 00:12:19,037 Deve estar algures escondida no parque. 116 00:12:19,038 --> 00:12:20,272 Porque est� t�o escuro aqui? 117 00:12:20,273 --> 00:12:21,406 Que estranho. 118 00:12:21,407 --> 00:12:25,110 Ap�s ela ter atirado o mi�do o zoo ficou sem eletricidade. N�o vemos nada. 119 00:12:25,111 --> 00:12:27,579 S� temos a eletricidade de emerg�ncia. 120 00:12:27,580 --> 00:12:29,181 Por isso � que pedimos a brigada das opera��es especiais. 121 00:12:29,182 --> 00:12:31,323 Voc�s tendes que a encontrar. 122 00:12:48,735 --> 00:12:50,969 Este lugar � assustador � noite. 123 00:12:50,970 --> 00:12:52,437 Vamos dividir-nos. 124 00:12:52,438 --> 00:12:54,511 Eu vou por aqui. 125 00:13:39,252 --> 00:13:41,029 Vai-te foder. 126 00:14:34,540 --> 00:14:36,341 Todos adoram o meu beb�. 127 00:14:36,342 --> 00:14:37,976 Senhora, o que � que lhe deu? 128 00:14:37,977 --> 00:14:41,713 Ele tentou fugir. Ele tentou fugir. Ele tentou fugir. Ele tentou fugir. 129 00:14:41,714 --> 00:14:42,881 Ele tentou fugir. Ele tentou fugir. 130 00:14:42,882 --> 00:14:44,349 Consegue ouvir-me? 131 00:14:44,350 --> 00:14:46,388 Por que � que fez isso ao seu filho? 132 00:14:47,987 --> 00:14:49,087 E vamos conseguir... 133 00:14:49,088 --> 00:14:51,156 Atravessar, atravessar, atravessar. 134 00:14:51,157 --> 00:14:52,558 O que ela est� a dizer? 135 00:14:52,892 --> 00:14:54,926 Atravessar para o outro lado. 136 00:14:54,927 --> 00:14:59,469 S�o os Doors. Est� a relatar a letra do Jim Morrison. 137 00:14:59,532 --> 00:15:01,333 - Exato. - Os Doors. 138 00:15:01,334 --> 00:15:03,835 Atravessar para o outro lado. Atravessar para o outro lado. 139 00:15:03,836 --> 00:15:06,004 Atravessar, atravessar, atravessar... Atravessar para o outro lado. 140 00:15:06,005 --> 00:15:07,506 Efeito das drogas, talvez. 141 00:15:07,507 --> 00:15:09,274 Ou � apenas uma grande f�. 142 00:15:09,275 --> 00:15:11,009 Voc�s conseguiram algum depoimento das testemunhas 143 00:15:11,010 --> 00:15:12,077 que a viram atirar o mi�do? 144 00:15:12,078 --> 00:15:16,449 De dois apenas. As pessoas desataram a fugir quando falhou a eletricidade. 145 00:15:25,124 --> 00:15:26,525 Quem � esse? 146 00:15:30,863 --> 00:15:33,565 Pensei que j� tivesse terminado. Come�ou logo esta manh�. 147 00:15:33,566 --> 00:15:35,033 Tendes algum testemunho dele? 148 00:15:35,034 --> 00:15:39,041 N�o, nem sequer sabia que estava a� at� agora. 149 00:15:39,939 --> 00:15:41,841 Olha l�, tu! 150 00:15:49,482 --> 00:15:51,054 Santo Deus. 151 00:15:53,119 --> 00:15:55,965 Quero falar contigo. Fica onde est�s! 152 00:15:59,125 --> 00:16:01,505 Leva-me a� dentro. 153 00:16:11,571 --> 00:16:14,042 Fica onde est�s. 154 00:16:34,961 --> 00:16:37,398 Sai dali. 155 00:16:59,051 --> 00:17:01,853 N�o dispares, porra. N�o os deixes furiosos. 156 00:17:01,854 --> 00:17:04,131 Tira-me daqui para fora! 157 00:17:06,692 --> 00:17:08,594 Meu Deus! 158 00:17:09,028 --> 00:17:11,032 Meu Deus! 159 00:17:11,230 --> 00:17:12,731 Tem calma! 160 00:17:12,732 --> 00:17:14,702 N�o p�nicas! 161 00:17:25,545 --> 00:17:27,512 N�o p�nicas! 162 00:17:27,513 --> 00:17:29,221 Volta para aqui! 163 00:17:50,002 --> 00:17:51,403 Merda. 164 00:18:06,185 --> 00:18:08,690 Bom dia, amor. 165 00:18:10,189 --> 00:18:12,557 Bom dia, mal cheiroso. 166 00:18:12,558 --> 00:18:14,835 Tu � que cheiras... 167 00:18:17,797 --> 00:18:19,898 N�o me quero levantar. 168 00:18:19,899 --> 00:18:23,007 V� la. Estive acordado toda a noite. 169 00:18:24,036 --> 00:18:26,071 Onde est� a pequena mal cheirosa? 170 00:18:26,072 --> 00:18:28,213 A preparar-se para ir. 171 00:18:32,244 --> 00:18:33,912 Vamos, Savannah. D�-lhe. 172 00:18:33,913 --> 00:18:35,614 Vamos entra no jogo. Vamos! 173 00:18:35,615 --> 00:18:39,019 Christina, tens que correr, querida! Tens que correr! 174 00:18:41,487 --> 00:18:42,621 � isso! 175 00:18:42,622 --> 00:18:43,955 � a minha mi�da! 176 00:18:43,956 --> 00:18:45,960 Assim mesmo, Christina! 177 00:18:46,492 --> 00:18:48,166 Isso mesmo, querida! 178 00:19:04,010 --> 00:19:07,414 Ora bem Ralph. Assina aqui, que ela ser� transladado para Hanwell. 179 00:19:08,247 --> 00:19:09,648 Est� medicada? 180 00:19:09,915 --> 00:19:12,158 Est� sob o efeito de calmantes. 181 00:19:12,518 --> 00:19:13,918 Conhece esta mulher? 182 00:19:13,919 --> 00:19:15,587 Sim, chama-se Jane Crenna. 183 00:19:15,588 --> 00:19:17,023 Como se chama voc�? 184 00:19:17,023 --> 00:19:18,857 Joe Mendoza. Ela � uma das minhas pacientes. 185 00:19:18,858 --> 00:19:20,825 Uma das suas pacientes? Como assim? 186 00:19:20,826 --> 00:19:22,093 Sou um padre Jesu�ta. 187 00:19:22,094 --> 00:19:23,461 O tipo de padre que sempre ouvimos falar? 188 00:19:23,462 --> 00:19:24,996 Enfiados na cama com prostitutas e merdas assim? 189 00:19:24,997 --> 00:19:26,531 H� piores maneiras de morrer. 190 00:19:26,532 --> 00:19:27,932 Onde est� o seu colar, Padre? 191 00:19:27,933 --> 00:19:29,668 Trabalho a paisana, como voc�. 192 00:19:29,669 --> 00:19:30,802 Vai ir com ela? 193 00:19:30,803 --> 00:19:33,972 Veio a pedido da fam�lia. Acharam que ela precisava de um especialista. 194 00:19:33,973 --> 00:19:35,940 Um especialista... 195 00:19:35,941 --> 00:19:37,609 Tamb�m � psiquiatra? 196 00:19:37,610 --> 00:19:39,044 N�o, n�o sou. 197 00:19:39,045 --> 00:19:42,255 Pode dizer-me como ela estava a primeira vez que a viu no zoo? 198 00:19:42,314 --> 00:19:44,816 Estava passada, isso � um facto. 199 00:19:44,817 --> 00:19:47,218 Ela vai ficar com os malucos, onde ela pertence. 200 00:19:47,219 --> 00:19:49,320 Quando prendeu-a, pareceu-lhe invulgarmente forte? 201 00:19:49,321 --> 00:19:51,456 N�o, porqu�? 202 00:19:51,457 --> 00:19:52,991 Nada que lhe interessa saber. 203 00:19:52,992 --> 00:19:55,060 Mas se recordar algo mais espec�fico, 204 00:19:55,061 --> 00:19:57,462 ou se posso ser de alguma ajuda, por favor liga-me. 205 00:19:57,463 --> 00:19:59,536 Est� bem. 206 00:20:10,209 --> 00:20:11,952 Achas que ela � solteira? 207 00:20:13,179 --> 00:20:14,580 Merda. 208 00:20:16,000 --> 00:20:17,815 mencionava as letras de "Atravessar para o outro lado" dos Doors 209 00:20:17,817 --> 00:20:21,352 N�o encontramos impress�es digitais, tanto na escada como nos pinceis. 210 00:20:21,353 --> 00:20:22,654 E as c�maras de seguran�as? 211 00:20:22,655 --> 00:20:26,264 O guardi�o, n�o consegue explicar como raio deixou escapar os le�es. 212 00:20:26,425 --> 00:20:27,759 As c�maras mantiveram-se com a eletricidade de emerg�ncia 213 00:20:27,760 --> 00:20:31,663 mas os advogados do zoo, pedem um requerimento para as grava��es. 214 00:20:31,664 --> 00:20:32,831 S� deve demorar 1 ou 2 dias. 215 00:20:32,832 --> 00:20:35,143 Irei por as m�os em cima desse pintor psicopata. 216 00:20:35,234 --> 00:20:37,238 Isso garanto-te. 217 00:20:38,437 --> 00:20:39,504 Ol�, pap�. 218 00:20:39,505 --> 00:20:42,707 Vou agora dormir, mas primeiro, quero dizer-te que eu adoro-te, 219 00:20:42,708 --> 00:20:46,377 e que tenho saudades tuas, e gostava que estivesses em casa e boa noite, 220 00:20:46,378 --> 00:20:49,918 e tive ontem um "Muito Bom", na escola. 221 00:20:50,683 --> 00:20:52,717 E eu tamb�m te amo e sinto a tua falta, 222 00:20:52,718 --> 00:20:55,887 e eu! Vem para casa � tempo e horas! Vejo-te pela manh�. 223 00:20:55,888 --> 00:20:56,955 Desculpa. 224 00:20:56,956 --> 00:21:01,168 N�o faz mal. Eu trago-te outro. Olha, manda um beijo ao pap�. 225 00:21:01,393 --> 00:21:03,394 Tem cuidado contigo, hoje � noite. 226 00:21:03,395 --> 00:21:07,106 Sarchie. Sarchie? Repara numa coisa. 227 00:21:09,301 --> 00:21:12,403 Aquela mulher perdeu o ju�zo, meu. Ela � psicopata! Doida de todo! 228 00:21:12,404 --> 00:21:13,571 Por qu�? O que diz a�? 229 00:21:13,572 --> 00:21:15,540 Alega de que ningu�m esteve na cave 230 00:21:15,541 --> 00:21:16,875 desde que foi pintado, h� j� 2 semanas, 231 00:21:16,876 --> 00:21:18,777 mas � donde vem todos esses ru�dos estranhos. 232 00:21:18,778 --> 00:21:22,480 Estou farto dessas chamadas falsas. Uma perca do meu tempo! 233 00:21:22,481 --> 00:21:24,916 Gordon, disseste alguma coisa sobre uma pe�a pintada recentemente? 234 00:21:24,917 --> 00:21:27,919 Sim, era uma cave. Essa mulher da zona de Belmont 235 00:21:27,920 --> 00:21:30,388 a queixar-se sobre uns acontecimentos estranhos, ru�dos, 236 00:21:30,389 --> 00:21:32,924 objetos a moverem-se sozinhos. Esquisito, n�o �? 237 00:21:32,925 --> 00:21:34,993 E hoje recebeu, uma chamada do pai dela 238 00:21:34,994 --> 00:21:38,563 a dizer "fecha as portas, as portas. Fecha a merda das portas." 239 00:21:38,564 --> 00:21:39,631 N�o � assim t�o esquisito. 240 00:21:39,632 --> 00:21:42,137 Sim, mas ela jura que era o seu velhote. 241 00:21:42,468 --> 00:21:44,002 Faleceu h� 7 anos. 242 00:21:44,003 --> 00:21:45,746 � uma perca de tempo, v� por mim. 243 00:21:45,771 --> 00:21:47,650 Deixa-me ver isso. 244 00:21:51,500 --> 00:21:53,000 OS DOORS (banda) 245 00:21:53,979 --> 00:21:55,747 Nadler, voc�s podem passar a frente. 246 00:21:55,748 --> 00:21:57,115 Atendemos essa chamada. 247 00:21:57,116 --> 00:21:58,927 Um palpite? 248 00:22:09,128 --> 00:22:11,029 � agora ou nunca. 249 00:22:11,030 --> 00:22:13,432 Acho que a fam�lia Addams vive aqui. 250 00:22:14,266 --> 00:22:18,436 A �ltima vez que ficamos com o trabalho dos outros, ias sendo devorado. 251 00:22:18,437 --> 00:22:21,681 Se alguma coisa me devorar, est�s � vontade em dizer-me "eu tinha-te dito." 252 00:22:29,481 --> 00:22:30,849 Salvatore Alberghetti? 253 00:22:30,850 --> 00:22:32,957 Somos 46� Esquadra. 254 00:22:33,118 --> 00:22:34,519 Podemos entrar? 255 00:22:34,787 --> 00:22:36,894 Sim, por favor. 256 00:22:43,529 --> 00:22:46,375 Desculpem pela desarruma��o. 257 00:22:46,799 --> 00:22:49,941 Temos muitos problemas c� em casa. 258 00:22:51,537 --> 00:22:55,077 - Dormem todos na sala de estar? - Sim. 259 00:22:57,843 --> 00:23:03,283 Desde que piorou, dormimos junto da porta em caso de... 260 00:23:04,717 --> 00:23:06,323 N�o dormimos sozinhos. 261 00:23:07,219 --> 00:23:08,720 � a minha mulher, Serafina. 262 00:23:08,721 --> 00:23:11,489 - O meu rapaz M�rio, ir� explicar-lhes. - Ol�. 263 00:23:11,490 --> 00:23:14,166 � um pesadelo! 264 00:23:15,194 --> 00:23:17,161 H� umas semanas atr�s, 265 00:23:17,162 --> 00:23:20,805 come�amos a ver e a ouvir coisas. 266 00:23:21,567 --> 00:23:23,412 Que tipo de coisas? 267 00:23:24,904 --> 00:23:27,872 Objetos a moverem-se. Ru�dos. 268 00:23:27,873 --> 00:23:31,152 Sobretudo � noite, vindo da cave. 269 00:23:32,344 --> 00:23:34,849 Venham. Por aqui. 270 00:23:36,548 --> 00:23:40,585 A minha m�e diz, como se a casa estivesse possu�da. 271 00:23:40,586 --> 00:23:42,624 Possu�da? 272 00:23:45,524 --> 00:23:48,768 Gordon bem falou. � uma perca de tempo. 273 00:23:52,932 --> 00:23:54,699 Ela sabe que voc� n�o acredita, 274 00:23:54,700 --> 00:23:56,534 mas n�o faz mal. 275 00:23:56,535 --> 00:23:57,735 Diz ela, 276 00:23:57,736 --> 00:23:59,706 deixai-me mostrar-vos. 277 00:24:00,472 --> 00:24:02,351 Nunca chegam a mudar as l�mpadas nesta casa? 278 00:24:04,243 --> 00:24:09,786 Sempre que as trocamos por novas, fundem-se passadas umas horas. 279 00:24:10,149 --> 00:24:14,152 Conseguimos arranjar velas sagradas de um padre, 280 00:24:14,153 --> 00:24:16,726 mas aqui, elas n�o acendem. 281 00:24:17,089 --> 00:24:19,290 As velas n�o acendem? 282 00:24:19,291 --> 00:24:23,394 N�o. J� tentamos todos. 283 00:24:23,395 --> 00:24:25,536 Muitas vezes. 284 00:24:41,180 --> 00:24:43,025 O Jesus, 285 00:24:43,482 --> 00:24:47,159 caiu da parede e partiu-se. 286 00:24:59,331 --> 00:25:01,165 Credo! 287 00:25:01,166 --> 00:25:02,967 Mas qual � o seu problema? 288 00:25:02,968 --> 00:25:06,577 � um gato. A� tens o problema. 289 00:25:15,381 --> 00:25:16,981 O que est�o a dizer? 290 00:25:16,982 --> 00:25:18,850 Eles acham... 291 00:25:18,851 --> 00:25:20,753 que l� em baixo... 292 00:25:20,886 --> 00:25:23,698 � onde v�m todo o Mal. 293 00:25:26,458 --> 00:25:28,462 Com licen�a. 294 00:25:30,963 --> 00:25:32,364 Pronto. 295 00:25:32,364 --> 00:25:35,033 Levem o mi�do e aguardam l� em cima. 296 00:25:35,034 --> 00:25:37,035 Vamos descer e ver o que se passa na cave. 297 00:25:37,036 --> 00:25:40,238 A l�mpada fundiu-se. 298 00:25:40,239 --> 00:25:42,380 N�o h� luz, l� em baixo. 299 00:25:44,309 --> 00:25:46,120 Fa�a favor. 300 00:26:06,065 --> 00:26:07,910 Escuta. 301 00:26:24,283 --> 00:26:27,755 Falhaste a tua voca��o. Deverias ter sido picheleiro. 302 00:26:42,801 --> 00:26:45,545 A�. Olha para aquilo. 303 00:27:09,895 --> 00:27:13,640 Queres dizer-lhe os seus direitos ou disparar enquanto est� morto? 304 00:27:14,633 --> 00:27:17,912 Sabes uma coisa? Aqui cheira muito mal. Vou apanhar ar. 305 00:29:42,481 --> 00:29:44,519 V� la por onde trepas. 306 00:29:44,716 --> 00:29:45,783 Faz-me um favor. Mantem a luz acesa. 307 00:29:45,784 --> 00:29:49,387 Esses 2 pintores que contrataram, alguma vez disseram algo estranho? 308 00:29:49,388 --> 00:29:50,655 Disseram-lhe alguma coisa? 309 00:29:50,656 --> 00:29:51,922 N�o. Eles... 310 00:29:51,923 --> 00:29:53,324 Mal falavam. 311 00:29:53,825 --> 00:29:55,426 � um deles, n�o? 312 00:29:55,427 --> 00:29:57,461 Diga-me voc�. Este � a sua identifica��o. 313 00:29:57,462 --> 00:29:59,842 Chamava-se David Griggs. 314 00:30:00,165 --> 00:30:02,841 Conheciam um ou outro pintor antes de os contratar? 315 00:30:02,934 --> 00:30:04,268 N�o. 316 00:30:04,269 --> 00:30:07,338 Podemos apenas concluir, � que o outro pintor foi o �ltimo que viu Griggs vivo. 317 00:30:07,339 --> 00:30:10,049 Chegaram a ver bem como era? 318 00:30:12,110 --> 00:30:13,511 N�o. 319 00:30:13,779 --> 00:30:15,817 Vestia um casaco com capucho. 320 00:30:15,947 --> 00:30:17,081 Com capucho? 321 00:30:17,082 --> 00:30:18,349 Escuro. 322 00:30:18,350 --> 00:30:20,354 Fazia parte do casaco. 323 00:30:29,961 --> 00:30:32,671 F12. � aqui. 324 00:31:29,000 --> 00:31:32,000 ALPHONSUS PINTORES 325 00:31:37,262 --> 00:31:38,663 Merda. 326 00:31:39,531 --> 00:31:41,665 Griggs e Jane Crenna... 327 00:31:41,666 --> 00:31:44,137 A mulher do zoo. 328 00:31:47,672 --> 00:31:49,244 Sarch. 329 00:31:54,279 --> 00:31:57,285 Griggs, o cad�ver encontrado na cave. 330 00:31:58,350 --> 00:32:00,627 Jimmy "o espanca-mulher". 331 00:32:01,253 --> 00:32:02,688 � esse. 332 00:32:03,188 --> 00:32:05,590 � esse que devemos procurar. 333 00:32:05,891 --> 00:32:07,702 Santino. 334 00:33:45,624 --> 00:33:48,095 Santa Maria, isto � de doidos. 335 00:33:58,503 --> 00:34:00,638 - Prontinha, princesa. - Obrigada, pap�. 336 00:34:00,639 --> 00:34:02,540 Christina, toma a tua tosta. 337 00:34:02,541 --> 00:34:04,648 Porque � que o pai n�o v�m connosco � missa? 338 00:34:04,809 --> 00:34:07,711 Reza a lenda, que o teu pai ia a missa antes de nos casarmos. 339 00:34:07,712 --> 00:34:10,149 Foi a av� que te obrigou a ir quando eras pequeno? 340 00:34:10,549 --> 00:34:13,751 Vou no natal e na p�scoa, n�o � suficiente? 341 00:34:13,752 --> 00:34:15,563 Christina, vai indo e espera por mim no carro. 342 00:34:15,820 --> 00:34:18,723 - At� logo, pap�. - At� logo. 343 00:34:24,262 --> 00:34:25,800 Estou gr�vida. 344 00:34:29,501 --> 00:34:31,175 � fant�stico. 345 00:34:31,836 --> 00:34:33,237 Tens a certeza? 346 00:34:33,772 --> 00:34:35,310 Sim. 347 00:34:37,075 --> 00:34:38,342 Quando � que soubeste? 348 00:34:38,343 --> 00:34:39,910 H� uma semana. 349 00:34:39,911 --> 00:34:43,258 Uma semana? Porque � que n�o me disseste? 350 00:34:44,950 --> 00:34:47,921 Tens estado a trabalhar muito. N�o faz mal. 351 00:34:50,088 --> 00:34:51,762 Querida... 352 00:34:52,757 --> 00:34:55,660 Perdoa-me. Estou feliz, mesmo. 353 00:34:56,127 --> 00:34:58,029 Estou t�o feliz. 354 00:35:00,065 --> 00:35:01,765 Eu sei. 355 00:35:01,766 --> 00:35:03,968 Passar mais tempo em casa. 356 00:35:03,969 --> 00:35:06,203 Eu entendo o teu hor�rio de trabalho, 357 00:35:06,204 --> 00:35:09,642 s� que mesmo quando est�s em casa, a tua mente n�o est�. 358 00:35:11,876 --> 00:35:14,313 J� entendi, j� percebi. 359 00:35:14,913 --> 00:35:16,553 � s�rio. 360 00:35:16,982 --> 00:35:18,793 Desculpa. 361 00:35:20,285 --> 00:35:21,993 Amo-te. 362 00:35:24,255 --> 00:35:26,191 Amo-te. 363 00:36:26,451 --> 00:36:28,185 Arranja-me outro. 364 00:36:28,186 --> 00:36:29,687 O que tenho tem m� frequ�ncia. 365 00:36:29,688 --> 00:36:32,122 J� tenho o v�deo de seguran�a que pediste. 366 00:36:32,123 --> 00:36:33,691 Porreiro. Prepara isso. 367 00:36:33,692 --> 00:36:36,326 - Assina Smith. - Est� bem. 368 00:36:37,829 --> 00:36:40,397 O v�deo do zoo, vai dar na sala de reuni�o. 369 00:36:40,398 --> 00:36:43,210 "V�deo zoo"? Tem pinta de site pornogr�fico. 370 00:36:43,234 --> 00:36:46,003 - Vamos. - Vai andando, eu vou l� ter. 371 00:36:46,004 --> 00:36:47,671 O que posso fazer por si, Padre? 372 00:36:47,672 --> 00:36:50,040 Deve ser cat�lico. 373 00:36:50,041 --> 00:36:52,009 � a segunda vez que me chama de Padre. 374 00:36:52,010 --> 00:36:53,811 Eu era um dos ac�litos na igreja Santo Ignatius. 375 00:36:53,812 --> 00:36:55,179 Tive uma educa��o cat�lica. 376 00:36:55,180 --> 00:36:56,313 No passado. 377 00:36:56,314 --> 00:36:58,716 Pois, acho que superei tudo isso. 378 00:36:58,717 --> 00:37:00,494 Superou Deus? 379 00:37:01,653 --> 00:37:02,986 O que quer? 380 00:37:02,987 --> 00:37:05,656 Vim ver, se existe alguma evolu��o alusivo ao caso da Jane Crenna. 381 00:37:05,657 --> 00:37:07,424 O que lhe leva a pensar, de que o caso esteja aberto? 382 00:37:07,425 --> 00:37:08,592 Bem, fui ao zoo... 383 00:37:08,593 --> 00:37:11,195 e pedi-lhes para poder ver os v�deos de seguran�a, 384 00:37:11,196 --> 00:37:14,099 e disseram-me que apenas o agente que a prendeu, tem permiss�o para isso. 385 00:37:14,265 --> 00:37:15,566 Porque raz�o quer ver as grava��es? 386 00:37:15,567 --> 00:37:17,501 De maneira a ajudar-me determinar porqu� � que a Jane fez isso. 387 00:37:17,502 --> 00:37:18,902 Posso poupar-lhe tempo. 388 00:37:18,903 --> 00:37:21,271 A raz�o dela ter magoado o seu filho, � porque ela � maluca, 389 00:37:21,272 --> 00:37:23,373 E agora, est� junto dos malucos onde � o seu lugar. 390 00:37:23,374 --> 00:37:24,675 Jane Crenna n�o � uma lun�tica. 391 00:37:24,676 --> 00:37:25,943 Est� a brincar? Eu vi tudo. 392 00:37:25,944 --> 00:37:27,411 Eu conhe�o-a, h� anos. 393 00:37:27,412 --> 00:37:29,814 Ent�o, como explica o que ela fez? 394 00:37:29,848 --> 00:37:32,015 Isso n�o � a fonte do problema. Apenas quero ver as grava��es. 395 00:37:32,016 --> 00:37:36,489 N�o, explica-me por que acha que ela n�o � maluca. 396 00:37:36,621 --> 00:37:41,625 Acredito que o problema da Jane � de natureza espiritual. 397 00:37:41,626 --> 00:37:43,266 Eu j� sabia. 398 00:37:43,928 --> 00:37:48,365 J� assisti, a dois tipos de Maldade nesta vida, Agente Sarchie. 399 00:37:48,366 --> 00:37:52,603 2� grau do Mal, o Mal feita pela Homem. Acredito que sabe tudo sobre isso. 400 00:37:52,604 --> 00:37:54,071 J� vi o suficiente. 401 00:37:54,072 --> 00:37:57,775 E o 1� grau do Mal. Que � algo totalmente diferente. 402 00:37:57,776 --> 00:37:58,942 Quer dizer o qu�? 403 00:37:58,943 --> 00:38:00,911 Acredito de que se recorda, na sua educa��o cat�lica... 404 00:38:00,912 --> 00:38:05,883 existem sinais espec�ficos que indicam a presen�a de uma entidade maligna. 405 00:38:05,884 --> 00:38:08,958 Pois bem, Jane demostra uma delas. 406 00:38:11,156 --> 00:38:13,467 Acha que est� possu�da? 407 00:38:14,559 --> 00:38:17,461 Lamento Padre, mas acho rid�culo 408 00:38:17,462 --> 00:38:20,597 culpar invis�veis contos de fadas para encobrir as merdas que fazem as pessoas. 409 00:38:20,598 --> 00:38:23,100 Ok? J� vi coisas horr�veis 410 00:38:23,101 --> 00:38:25,708 mas nada que possam ter explica��o pela condi��o humana. 411 00:38:26,905 --> 00:38:28,978 Pois ent�o, ainda n�o viu o verdadeiro Mal. 412 00:38:31,676 --> 00:38:34,989 Oi�a, Sr. Agente. A raz�o de eu estar aqui, � porque me preocupo por Jane. 413 00:38:35,580 --> 00:38:38,482 Se por acaso vir algo estranho ou sem explica��o 414 00:38:38,483 --> 00:38:42,558 nas grava��es, por favor liga-me. Preciso de saber. 415 00:38:42,787 --> 00:38:44,723 Tudo bem, Sr. Padre. 416 00:38:48,000 --> 00:38:50,200 ORGULHO, INVEJA, GULA, LUX�RIA... 417 00:38:50,361 --> 00:38:51,762 O que temos a�? 418 00:38:52,096 --> 00:38:54,442 Arquivos militares. Veio do departamento de defesa. 419 00:38:55,099 --> 00:38:56,700 Chama-se Mick Santino. 420 00:38:56,701 --> 00:39:00,103 Ele e o nosso "espanca-mulher" Jimmy serviram no pelot�o do Griggs no Iraque. 421 00:39:00,104 --> 00:39:01,605 Os tr�s foram dispensados por desonra. 422 00:39:01,606 --> 00:39:03,040 Porqu�? 423 00:39:03,041 --> 00:39:04,852 Eles atacaram o batalh�o do capel�o. 424 00:39:05,210 --> 00:39:07,444 - Do capel�o? - Sim, trataram-lhe bem da sa�de. 425 00:39:07,445 --> 00:39:10,347 Os tr�s cumpriram pena em Qu�ntico antes de serem libertados pelo CFNEU. 426 00:39:10,348 --> 00:39:13,016 Ser� que o CFNEU ter� a morada do Santino? 427 00:39:13,017 --> 00:39:15,686 N�o, apenas a antiga morada, que j� n�o � dele. 428 00:39:15,687 --> 00:39:16,954 E a Jane Crenna? 429 00:39:16,955 --> 00:39:18,021 A esposa do Griggs. 430 00:39:18,022 --> 00:39:20,657 O mi�do que foi atirado na fossa no zoo � deles. 431 00:39:20,658 --> 00:39:23,595 Olha isto. � o relat�rio de autopsia do Griggs. 432 00:39:24,629 --> 00:39:25,729 Suic�dio? 433 00:39:25,730 --> 00:39:28,665 Exato. Griggs bebeu dois litros de diluente 434 00:39:28,666 --> 00:39:31,569 sem quaisquer sinais de ter sido for�ado. 435 00:39:32,036 --> 00:39:34,338 S� que, ele n�o se enrolou sozinho no pl�stico, 436 00:39:34,339 --> 00:39:36,776 e Santino era o �nico que estava l� com ele. 437 00:39:39,711 --> 00:39:45,390 Quer dizer que o Santino viu Griggs suicidar-se na cave. 438 00:39:45,750 --> 00:39:50,087 E mais tarde observa a mulher do Griggs a tentar matar o seu pr�prio mi�do? 439 00:39:50,088 --> 00:39:51,521 Exato. 440 00:39:51,522 --> 00:39:53,333 Ele tem uma m� influ�ncia. 441 00:40:01,165 --> 00:40:02,908 Que escritura � essa na parede? 442 00:40:04,369 --> 00:40:06,908 Um graffiti? Se calhar por isso que foi pintar. 443 00:40:07,505 --> 00:40:09,680 Um graffiti no habitat do le�o? 444 00:40:14,078 --> 00:40:16,082 Ela conhecia Santino. 445 00:40:16,848 --> 00:40:18,921 Ent�o o que foi l� fazer? 446 00:41:04,329 --> 00:41:05,730 Olha para isto. 447 00:41:05,763 --> 00:41:07,471 � como se nada tivesse acontecido. 448 00:41:17,008 --> 00:41:18,512 Ouviste isso? 449 00:41:18,576 --> 00:41:19,943 O qu�? 450 00:41:19,944 --> 00:41:21,445 M� frequ�ncia. 451 00:41:21,446 --> 00:41:24,087 Como uma m� liga��o. 452 00:41:24,649 --> 00:41:26,357 N�o ouvi nada. 453 00:41:37,261 --> 00:41:38,662 Ouviste isso? 454 00:41:38,930 --> 00:41:40,434 Ouvir o qu�, meu? N�o h� nada. 455 00:41:42,333 --> 00:41:46,103 N�o ouviste nada? Nem a m� frequ�ncia, nem as vozes? 456 00:41:46,104 --> 00:41:47,270 N�o te armas em esperto comigo, Sarch. 457 00:41:47,271 --> 00:41:49,412 N�o h� qualquer som. As grava��es n�o tem �udio. 458 00:41:52,643 --> 00:41:56,684 Est�s a gozar comigo. J� topei. �s um p�ssimo actor. 459 00:42:02,186 --> 00:42:03,520 Foi quando eu interpelei-o. 460 00:42:03,521 --> 00:42:05,366 Est� prestes a mover-se para tr�s das �rvores. 461 00:42:14,332 --> 00:42:16,533 Filho da m�e. Eu sabia que ele estava a ver. 462 00:42:16,534 --> 00:42:17,935 Credo. 463 00:42:19,570 --> 00:42:21,813 Isto � mesmo esquisito. 464 00:42:30,515 --> 00:42:32,223 Tretas. 465 00:42:35,386 --> 00:42:38,630 Ele est� a falar com o raio do le�o? 466 00:42:50,935 --> 00:42:53,008 N�o me digas que n�o viste aquilo. 467 00:43:04,749 --> 00:43:06,423 Est�s bem? 468 00:43:15,560 --> 00:43:18,167 Sentimos a tua falta, hoje no jogo. 469 00:43:18,229 --> 00:43:19,463 Tinha coisas a fazer. 470 00:43:19,464 --> 00:43:21,298 A mam� levou-me � casa da av� depois das aulas, 471 00:43:21,299 --> 00:43:23,467 e tive outro anjinho para os meus anos! 472 00:43:23,468 --> 00:43:25,176 Olha s�! 473 00:43:28,706 --> 00:43:30,176 Ela ingeriu demasiado a��car? 474 00:43:31,976 --> 00:43:33,477 A av� deu-lhe uns quantos bolos. 475 00:43:33,478 --> 00:43:34,611 Uns quantos? 476 00:43:34,612 --> 00:43:36,980 Dois. S�o os anos dela, Ralph. 477 00:43:36,981 --> 00:43:39,316 A festa � s� no s�bado. Porque � que a tua m�e n�o esperou? 478 00:43:39,317 --> 00:43:43,086 Porque � que n�o tiras o rabo do canap� da minha m�e quando falas assim? 479 00:43:43,087 --> 00:43:44,989 Christina, acalma-te. 480 00:43:45,723 --> 00:43:48,091 O que se passa? Ainda por causa daquilo no zoo? 481 00:43:48,092 --> 00:43:49,893 - N�o. - O zoo? Pap�, quero ir ao zoo. 482 00:43:49,894 --> 00:43:51,394 - N�o sei. - Pap�, olha para mim. 483 00:43:51,395 --> 00:43:52,796 Pap�? Olha para mim! 484 00:43:52,797 --> 00:43:54,699 Christina, queres-te calar! 485 00:44:00,671 --> 00:44:02,139 Mas que raio foi isso? 486 00:44:02,140 --> 00:44:04,407 Nunca falaste assim para ela. 487 00:44:04,408 --> 00:44:07,345 Pois bem desculpa, Jen! Ok? 488 00:44:08,746 --> 00:44:10,591 Tenho um tipo 489 00:44:11,582 --> 00:44:13,984 que espanca a mulher na cara, em frente da crian�a, 490 00:44:13,985 --> 00:44:16,592 e no dia seguinte ele volta para casa. 491 00:44:16,787 --> 00:44:17,988 Est� bem? 492 00:44:17,989 --> 00:44:21,666 Tenho uma senhora que atira o seu filho numa ravina. 493 00:44:25,596 --> 00:44:27,737 Queres ouvir outra? 494 00:44:28,266 --> 00:44:32,614 A semana passada, na rua de Buck, primeira chamada da noite... 495 00:44:33,304 --> 00:44:37,550 retirei um rec�m-nascido do contentor do lixo. 496 00:44:38,609 --> 00:44:40,777 Estou a fazer a respira��o boca-�-boca. 497 00:44:40,778 --> 00:44:43,180 Mas j� estava morto. 498 00:44:44,282 --> 00:44:46,449 Era t�o pequeno, fr�gil... 499 00:44:46,450 --> 00:44:49,986 morto enrolado num saco nas minhas m�os. 500 00:44:49,987 --> 00:44:52,628 Est� bem? Aqui tens. 501 00:44:53,124 --> 00:44:55,367 Essa foi a minha semana. 502 00:44:57,662 --> 00:44:59,564 N�o me contaste. 503 00:45:00,331 --> 00:45:03,041 N�o. N�o te contei. 504 00:45:05,703 --> 00:45:08,709 Queres falar agora sobre isso? 505 00:45:15,379 --> 00:45:17,581 Vagueio nos esgotos todas as noites. 506 00:45:17,582 --> 00:45:21,452 Quando regresso � casa, n�o quero reviver isso contigo. 507 00:45:33,698 --> 00:45:35,577 Eu falo com ela. 508 00:45:36,334 --> 00:45:38,736 Ela vai ficar bem. 509 00:46:03,194 --> 00:46:04,628 Lucinda Trainer? 510 00:46:04,629 --> 00:46:07,134 Sim, eu lembro-me de si. 511 00:46:08,466 --> 00:46:11,972 O meu marido foi-se embora. N�o voltou a p�r-me a m�o. 512 00:46:14,305 --> 00:46:17,540 Conheces estes dois tipos? 513 00:46:17,541 --> 00:46:19,209 Jimmy serviu com eles no Iraque. 514 00:46:19,210 --> 00:46:20,277 Porque quer saber? 515 00:46:20,278 --> 00:46:22,624 O sargento Griggs est� morto. 516 00:46:23,881 --> 00:46:27,384 Quando foi a �ltima vez que viu Mick Santino? 517 00:46:27,385 --> 00:46:29,719 H� duas semanas. 518 00:46:29,720 --> 00:46:34,535 Ele e o sargento Griggs, abriram uma empresa de pintura, 519 00:46:35,059 --> 00:46:40,263 e de maneira a agradecer Jimmy, vieram pintar o escrit�rio dele. 520 00:46:40,264 --> 00:46:41,870 Pode mostrar-me o escrit�rio? 521 00:47:24,608 --> 00:47:26,043 O meu marido, Jimmy... 522 00:47:26,444 --> 00:47:30,113 tem as vezes ataques... 523 00:47:30,114 --> 00:47:32,790 e come�a a cavar em qualquer coisa. 524 00:47:33,451 --> 00:47:35,518 Uma noite vi-o na rua 525 00:47:35,519 --> 00:47:37,899 a raspar o alcatr�o. 526 00:47:38,322 --> 00:47:43,535 As vezes, raspa de tal maneira, que os seus dedos ficam com sangue. 527 00:47:44,295 --> 00:47:46,463 Consome drogas? 528 00:47:46,464 --> 00:47:48,639 Tem dist�rbios mentais? 529 00:47:48,666 --> 00:47:51,068 - Alucina��es? - N�o. 530 00:47:53,904 --> 00:47:55,905 N�o sei. 531 00:47:55,906 --> 00:47:58,675 Quando regressou j� n�o era o mesmo. 532 00:47:58,676 --> 00:48:00,714 J� n�o sei quem ele �. 533 00:48:00,978 --> 00:48:05,656 Umas noites atr�s, come�ou a assustar-me novamente e deixei-o. 534 00:48:06,517 --> 00:48:09,018 E quando regressei no dia seguinte, j� c� n�o estava. 535 00:48:09,019 --> 00:48:10,989 J� n�o o vejo desde ent�o. 536 00:48:11,522 --> 00:48:13,189 O que cont�m estes discos externos? 537 00:48:13,190 --> 00:48:16,400 Jimmy era operador de c�mara de combate. 538 00:48:16,827 --> 00:48:18,900 S�o todas as grava��es da guerra. 539 00:48:19,997 --> 00:48:23,139 Importa-se que eu permanece aqui um bocado para dar uma vista de olhos? 540 00:50:21,000 --> 00:50:25,000 INVOCAMUS TE UT INGREDIARIS AB INFERIS invoco aquele que caminha no inferno 541 00:52:00,551 --> 00:52:02,225 Merda. 542 00:52:09,226 --> 00:52:11,230 Credo, que cheiro! 543 00:52:21,605 --> 00:52:23,814 Vamos. N�o. 544 00:52:23,941 --> 00:52:25,341 N�o. 545 00:52:25,342 --> 00:52:26,909 O que � isso? 546 00:52:26,910 --> 00:52:29,312 Mas que raio � aquilo? 547 00:52:29,913 --> 00:52:31,348 Merda! 548 00:52:34,752 --> 00:52:36,927 Mick! Mick! 549 00:52:39,790 --> 00:52:40,857 Mas que merda! 550 00:52:40,858 --> 00:52:42,258 Malditos morcegos, meu! 551 00:52:42,259 --> 00:52:43,626 Meu Deus! 552 00:52:43,627 --> 00:52:45,695 Vamos! Vamos sair daqui para fora! 553 00:52:45,696 --> 00:52:47,666 Mick, anda! 554 00:52:48,866 --> 00:52:51,075 Que caralho est�s a fazer? 555 00:52:52,469 --> 00:52:54,439 Puta que pariu. 556 00:52:55,105 --> 00:52:56,848 Meu Deus. 557 00:52:56,940 --> 00:52:58,512 Mick? 558 00:53:01,612 --> 00:53:04,219 O que foi? O que � isso? 559 00:53:07,000 --> 00:53:09,500 INVOCAMUS TE UT INGREDIARIS AB INFERIS invoco aquele que caminha no inferno 560 00:53:55,833 --> 00:53:59,102 Ralph Sarchie, sou da 46� Esquadra. Venho encontrar-me com uma pessoa. 561 00:53:59,103 --> 00:54:00,777 Ningu�m me ligou por causa disso. 562 00:54:00,938 --> 00:54:04,251 - � m�dico? - Sou o supervisor m�dico. 563 00:54:04,775 --> 00:54:06,620 E rececionista pelos vistos. 564 00:54:08,045 --> 00:54:09,946 Vim conversar com Jane Crenna. 565 00:54:09,947 --> 00:54:11,914 Lamento, mas a paciente est� com bem medicada. 566 00:54:11,915 --> 00:54:14,192 Est� tudo bem, doutor. Ele veio comigo. 567 00:54:14,952 --> 00:54:17,093 Boas, Sr. Padre. Obrigado por ter vindo. 568 00:54:17,287 --> 00:54:19,088 Tudo bem, apenas 10 minutos 569 00:54:19,089 --> 00:54:22,225 a n�o ser que a paciente esteja zangada ou interferem com ela de alguma maneira. 570 00:54:22,226 --> 00:54:23,866 Obrigado, doutor. Por aqui. 571 00:54:30,367 --> 00:54:31,968 Que lugar � este? 572 00:54:31,969 --> 00:54:33,814 � o piso de isola��o. 573 00:54:34,204 --> 00:54:36,379 Seguran�a m�xima. 574 00:54:37,708 --> 00:54:40,543 No andar de cima, dist�rbios mentais. 575 00:54:40,544 --> 00:54:44,118 Aqui encontram-se os mais perigosos e os perturbados. 576 00:54:44,882 --> 00:54:46,784 Jane? 577 00:54:49,086 --> 00:54:51,387 Tens uma visita. 578 00:54:51,388 --> 00:54:53,324 Ol�, Jane. 579 00:54:53,657 --> 00:54:55,195 Lembras-te de mim? 580 00:55:05,602 --> 00:55:08,642 Conheces um tipo chamado Santino? 581 00:55:14,111 --> 00:55:16,245 Mick. 582 00:55:16,246 --> 00:55:19,320 � isso, Mick. Mick Santino. 583 00:55:20,083 --> 00:55:23,089 Porque � que o foste visitar, no zoo? 584 00:55:24,454 --> 00:55:27,266 Mensagem. 585 00:55:29,960 --> 00:55:32,397 Tinha uma mensagem para ti? 586 00:55:42,706 --> 00:55:47,179 Jane, qual era a mensagem que te queria dizer, Santino? 587 00:56:17,808 --> 00:56:19,881 Falas latim agora? 588 00:56:20,644 --> 00:56:23,115 O que achas disto ent�o? 589 00:56:30,320 --> 00:56:32,461 Larga o meu bra�o, Jane. 590 00:56:35,025 --> 00:56:37,928 Larga o meu bra�o, porra! 591 00:56:49,439 --> 00:56:51,011 Merda. 592 00:56:53,110 --> 00:56:57,356 Marvin. 593 00:57:32,149 --> 00:57:33,215 Est� bem? 594 00:57:33,216 --> 00:57:34,784 Vou ter que fazer o teste do HIV. 595 00:57:34,785 --> 00:57:36,385 Eu bem vos disse, para n�o deixa-la furiosa! 596 00:57:36,386 --> 00:57:38,621 Deixa-la furiosa? Olha para o meu bra�o, porra! 597 00:57:38,622 --> 00:57:40,156 Estou em contacto com a sua esquadra! 598 00:57:40,157 --> 00:57:41,557 Vou agora falar com o seu superior! 599 00:57:41,558 --> 00:57:42,725 Diz-lhe Ol� da minha parte! 600 00:57:42,726 --> 00:57:44,427 Est� bem. Acalma-se. Acalma-se. 601 00:57:44,428 --> 00:57:46,808 Deixou cair isto. 602 00:57:48,231 --> 00:57:50,235 O que significa esta escritura? 603 00:57:51,435 --> 00:57:52,973 Vamos beber. 604 00:58:01,078 --> 00:58:03,913 E essa terceira fotografia? Onde � a que foi encontrar? 605 00:58:03,914 --> 00:58:06,949 Dentro do habitat do le�o no zoo. Fui l� pela manh�. 606 00:58:06,950 --> 00:58:09,251 Representam mensagens aos esp�ritos da Babil�nia. 607 00:58:09,252 --> 00:58:12,021 As imagens representam pictografias Persas, mas as palavras est�o em latim. 608 00:58:12,022 --> 00:58:13,356 Persas ou Latim? 609 00:58:13,357 --> 00:58:15,591 Pois. N�o � assim t�o estranho. 610 00:58:15,592 --> 00:58:17,693 Esta jun��o tem surgido muito antes do tempo do Cristo 611 00:58:17,694 --> 00:58:20,005 quando os Romanos ocupavam o M�dio Oriente. 612 00:58:20,097 --> 00:58:25,037 Mas o latim neste caso, representa um tipo de passagem, ou de entrada. 613 00:58:31,141 --> 00:58:33,976 Ent�o as mensagens referem-se ao um tipo de porta? 614 00:58:33,977 --> 00:58:35,311 Sim. 615 00:58:35,312 --> 00:58:37,313 Tem que ter um convite, que abra a passagem 616 00:58:37,314 --> 00:58:39,782 antes que uma entidade demon�aca atravessa o nosso mundo. 617 00:58:39,783 --> 00:58:43,452 Algumas pessoas j� convidam essas entidades quando brincam com o oculto. 618 00:58:43,453 --> 00:58:46,122 Outros s�o apenas as v�timas de uma praga, como esta. 619 00:58:46,123 --> 00:58:48,991 A mensagem aqui apresentada abra o ponto de entrada para o demon�aco. 620 00:58:48,992 --> 00:58:51,133 Aqui tendes, malta. 621 00:58:54,464 --> 00:58:56,465 Afinal n�o sois todos ped�filos, n�o �? 622 00:58:56,466 --> 00:58:59,568 Existe outros estere�tipos que me queira atirar � cara, enquanto aqui estou? 623 00:58:59,569 --> 00:59:01,704 Conheci muitos padres. Apenas n�o te encaixas nesse tipo. 624 00:59:01,705 --> 00:59:04,745 E eu conheci muitos agentes, e tu correspondes bem ao tipo. 625 00:59:05,642 --> 00:59:09,046 Agora � s�rio seguiste o sacerd�cio, porqu�? 626 00:59:10,147 --> 00:59:12,982 Tive problemas com a droga, quando era jovem. 627 00:59:12,983 --> 00:59:14,817 M� ideia. 628 00:59:14,818 --> 00:59:18,687 Uma manh�. Acordei todo nu, na minha ensopado na minha pr�pria urina 629 00:59:18,688 --> 00:59:20,990 em plena cidade no meio de Kenmore Square 630 00:59:20,991 --> 00:59:25,931 com a seringa j� suja, ainda espetada no bra�o. 631 00:59:26,663 --> 00:59:29,907 Tinha que escolher. Viver ou morrer. 632 00:59:30,333 --> 00:59:32,535 Resuma-se sempre a uma decis�o. 633 00:59:32,536 --> 00:59:34,437 Escolhi Deus. 634 00:59:34,438 --> 00:59:39,014 Mantenho-me s�brio junto da associa��o an�nima e segui o sacerd�cio. 635 00:59:39,776 --> 00:59:42,349 Est�s s�brio, mas continuas a fumar e a beber? 636 00:59:42,546 --> 00:59:46,715 Sou dos narc�ticos an�nimos, n�o dos alco�licos an�nimos. 637 00:59:46,716 --> 00:59:49,018 Isso faz-me aguentar. 638 00:59:49,019 --> 00:59:51,854 Podem matar-me lentamente, mas n�o me matar�o rapidamente. 639 00:59:51,855 --> 00:59:53,962 N�o � como a hero�na. 640 00:59:54,357 --> 00:59:56,202 Qual � a tua hist�ria? 641 00:59:58,195 --> 01:00:00,729 Quando � que superaste Deus? 642 01:00:00,730 --> 01:00:02,700 Quando eu tinha 12 anos. 643 01:00:03,133 --> 01:00:06,702 Um viciado qualquer assaltou a minha casa. 644 01:00:06,703 --> 01:00:09,371 Estava no quarto onde a minha m�e estava a dormir. 645 01:00:09,372 --> 01:00:11,207 Sabes quem foi que o deteve? 646 01:00:11,208 --> 01:00:13,809 N�o foi Deus, mas sim eu. 647 01:00:13,810 --> 01:00:15,744 Com um taco de basebol. 648 01:00:15,745 --> 01:00:17,215 � assim, Sr. Padre, 649 01:00:17,314 --> 01:00:20,716 enquanto estamos a falar, todos os dias l� fora, algu�m sofre, 650 01:00:20,717 --> 01:00:23,791 espancado, assassinado, violado. 651 01:00:24,221 --> 01:00:27,363 O que Faz Deus perante tudo isso? 652 01:00:28,658 --> 01:00:32,232 Est� no cora��o de pessoas como tu, para poderem impedi-los. 653 01:00:33,997 --> 01:00:36,332 � certo de que poder�amos debater acerca do problema do Mal toda a noite, 654 01:00:36,333 --> 01:00:38,235 mas o que se passa sobre o problema do Bem? 655 01:00:38,502 --> 01:00:40,236 Se Deus n�o Existe, 656 01:00:40,237 --> 01:00:42,905 e que o mundo seja apenas "a sobreviv�ncia do mais apto", 657 01:00:42,906 --> 01:00:44,907 ent�o porque � que estes tipos, nesta sala 658 01:00:44,908 --> 01:00:48,687 estejam disposto a abdicar das suas vidas aos desconhecidos? 659 01:00:52,415 --> 01:00:55,159 Trouxe-te algo para tu ouvires. 660 01:00:57,854 --> 01:00:59,588 No meu primeiro ano de sacerd�cio, 661 01:00:59,589 --> 01:01:01,457 conheci uma jovem m�e solteira, Claudia. 662 01:01:01,458 --> 01:01:03,926 Era uma novata, nos Narc�ticos An�nimos. 663 01:01:03,927 --> 01:01:05,928 Teve uma educa��o cat�lica, na Venezuela. 664 01:01:05,929 --> 01:01:08,531 E estava convencida que havia uma entidade maligna na sua casa 665 01:01:08,532 --> 01:01:10,299 aqui no Bronx. 666 01:01:10,300 --> 01:01:14,203 Como Padre, comecei com o ritual da limpeza do apartamento, 667 01:01:14,204 --> 01:01:16,205 n�o porque achava que ela tinha raz�o, 668 01:01:16,206 --> 01:01:18,711 mas porque pensei que poderia acalmar a sua mente. 669 01:01:19,543 --> 01:01:21,844 O que aconteceu durante a limpeza... 670 01:01:21,845 --> 01:01:24,122 mudou-me para sempre. 671 01:01:24,381 --> 01:01:28,684 Por acaso este evento abriu o caminho tornando-me numa esp�cie de... 672 01:01:28,685 --> 01:01:30,928 Especialista. 673 01:01:31,788 --> 01:01:34,634 Exato. Um especialista. 674 01:01:35,058 --> 01:01:37,626 Hoje acredito de que havia uma entidade maligna na casa da Claudia, 675 01:01:37,627 --> 01:01:40,996 Porque eu vi, tentar possuir a sua filha. 676 01:01:40,997 --> 01:01:43,899 Ouvir�s 3 diferentes vozes na grava��o. 677 01:01:43,900 --> 01:01:45,801 Uma, � minha. 678 01:01:45,802 --> 01:01:47,570 Outra, da Claudia, 679 01:01:47,571 --> 01:01:51,783 e uma das vozes vem de uma rapariga de 5 anos. 680 01:01:58,014 --> 01:01:59,757 Mam�? 681 01:02:00,483 --> 01:02:02,017 Mam�? Quero que eles... 682 01:02:02,018 --> 01:02:03,252 Por favor, faz com que parem! 683 01:02:03,253 --> 01:02:04,486 Eu n�o gosto disto! 684 01:02:04,487 --> 01:02:06,560 Por favor, mam�! 685 01:02:06,700 --> 01:02:08,000 Sr. Padre, o que se passa com a minha filha? 686 01:02:10,327 --> 01:02:12,400 Para, Padre. 687 01:02:14,348 --> 01:02:16,600 A minha filha, n�o! 688 01:02:24,000 --> 01:02:27,500 O Senhor Te ordena! Deus Santo Te ordena! 689 01:02:50,967 --> 01:02:53,711 Por fim, retirou-se. 690 01:02:54,070 --> 01:02:55,949 Deixou a rapariga em paz. 691 01:02:56,439 --> 01:03:01,043 E a partir desse momento, dediquei-me em estudar a demonologia. 692 01:03:01,044 --> 01:03:05,714 Cada cultura, cada religi�o desde que humanos deixaram as �rvores 693 01:03:05,715 --> 01:03:07,321 sempre praticaram exorcismo. 694 01:03:07,484 --> 01:03:09,585 A maioria n�o passam de tretas, � verdade. 695 01:03:09,586 --> 01:03:13,399 Mas talvez, 10 ou 15% s�o aut�nticos. 696 01:03:14,057 --> 01:03:15,557 Para al�m de terem a for�a do Super-Homem, 697 01:03:15,558 --> 01:03:18,666 cada pessoa possu�da, tem uma voz diferente 698 01:03:18,895 --> 01:03:21,230 e aptid�es de clarivid�ncia. 699 01:03:21,231 --> 01:03:24,134 Sabem coisas que ningu�m podia saber. 700 01:03:24,934 --> 01:03:26,472 Por isso, diz-me uma coisa, 701 01:03:26,770 --> 01:03:28,478 quem � Marvin? 702 01:03:29,839 --> 01:03:30,939 O qu�? 703 01:03:30,940 --> 01:03:32,546 Marvin. 704 01:03:32,676 --> 01:03:34,987 O nome que a Jane mencionou para ti. 705 01:03:39,783 --> 01:03:41,992 Noutra altura talvez. 706 01:03:43,620 --> 01:03:46,022 Jogas snooker? 707 01:03:47,357 --> 01:03:48,924 Claro. 708 01:03:48,925 --> 01:03:50,426 Sabes, eu acho que n�o � uma casualidade 709 01:03:50,427 --> 01:03:52,628 em que �s a pessoa que descobriu estas escrituras. 710 01:03:52,629 --> 01:03:57,266 Porque tamb�m pareces sentir atra��o pelo Mal, ou consegues saber onde est�. 711 01:03:57,267 --> 01:04:00,102 Mesmo se n�o consegues perceber porqu�. 712 01:04:00,103 --> 01:04:01,437 Diz-me uma coisa. 713 01:04:01,438 --> 01:04:04,876 Sentes alguma coisa, quando pressentes que algo de mal vai acontecer? 714 01:04:04,941 --> 01:04:06,475 Tenho intui��o. 715 01:04:06,476 --> 01:04:08,944 O meu parceiro, diz que s�o "palpites." 716 01:04:08,945 --> 01:04:11,791 Talvez foste chamado para fazer o trabalho. 717 01:04:12,148 --> 01:04:13,282 O trabalho? 718 01:04:13,283 --> 01:04:14,684 Sim. 719 01:04:14,784 --> 01:04:16,318 E se assim foi, 720 01:04:16,319 --> 01:04:18,120 tenho pena de ti, meu. 721 01:04:18,121 --> 01:04:19,955 N�o tenhas pena de mim. 722 01:04:19,956 --> 01:04:22,927 �s tu quem fez voto de celibato. 723 01:04:39,642 --> 01:04:42,044 Christina chorou toda a noite at� adormecer. 724 01:04:43,213 --> 01:04:44,813 O qu�? Porqu�? 725 01:04:44,814 --> 01:04:48,317 Porque ela ouviu ru�dos, a raspar por baixo do ch�o do seu quarto. 726 01:04:48,318 --> 01:04:49,551 Eu disse-lhe que era apenas um ratinho. 727 01:04:49,552 --> 01:04:51,086 Ru�dos de raspar? 728 01:04:51,087 --> 01:04:54,331 Sim. Ela estava mesmo assustada. 729 01:04:54,724 --> 01:04:56,158 Ela n�o ouviu ratos no ch�o. 730 01:04:56,159 --> 01:04:57,594 Eu sei! 731 01:05:01,431 --> 01:05:02,664 Ouviste como eram? 732 01:05:02,665 --> 01:05:05,477 N�o. Acho que ela tamb�m n�o sabe. 733 01:05:05,735 --> 01:05:09,241 N�o entendes? O ch�o n�o � o problema! 734 01:05:11,508 --> 01:05:13,785 Ela n�o se sente protegida, 735 01:05:15,245 --> 01:05:17,488 porque ela precisa de ti. 736 01:05:19,516 --> 01:05:21,418 Eu tamb�m. 737 01:05:30,360 --> 01:05:34,296 Algumas coisas aconteceram comigo, ok? 738 01:05:34,297 --> 01:05:37,303 � algo que eu n�o consigo entender. 739 01:05:37,700 --> 01:05:40,102 Tens que falar comigo. 740 01:05:40,103 --> 01:05:42,104 Olha, eu preciso de saber. 741 01:05:42,105 --> 01:05:44,712 Sabes que eu te posso ajudar, 742 01:05:45,108 --> 01:05:47,613 mas tens que te abrir comigo. 743 01:05:48,545 --> 01:05:49,812 N�o � nada. 744 01:05:49,813 --> 01:05:52,448 N�o quero falar sobre isso, ok? Agora, n�o. 745 01:05:52,449 --> 01:05:55,853 Ent�o isto fica assim �? � assim? 746 01:05:58,054 --> 01:06:00,122 Tens o melhor de mim. 747 01:06:00,123 --> 01:06:01,797 Sim. 748 01:06:03,560 --> 01:06:05,405 Espero que n�o. 749 01:06:05,495 --> 01:06:07,897 Espero que isto n�o seja o teu melhor. 750 01:07:08,725 --> 01:07:11,105 Santo Deus. 751 01:08:07,000 --> 01:08:09,000 DESPARTAMENTO DE POL�CIA DE NOVA YORK 752 01:08:16,726 --> 01:08:19,436 A mensagem que pintou, abriu a passagem do demon�aco. 753 01:08:20,029 --> 01:08:23,501 Aqueles que s�o suscet�veis podem ficar possu�das ao verem isso. 754 01:08:24,033 --> 01:08:27,004 Est�s a querer dizer de que ao ver esta mensagem, 755 01:08:27,136 --> 01:08:29,371 Jane ficou possu�da. 756 01:08:29,372 --> 01:08:31,039 Sim. 757 01:08:31,040 --> 01:08:33,141 E a seguir tentou matar o seu pr�prio filho. 758 01:08:33,142 --> 01:08:34,242 Porqu�? 759 01:08:34,243 --> 01:08:36,478 Este � o mist�rio do Mal principal. 760 01:08:36,479 --> 01:08:40,383 A sua destrui��o n�o faz sentido. N�o para n�s. 761 01:08:40,617 --> 01:08:44,052 Santino viu esta mensagem no Iraque, 762 01:08:44,053 --> 01:08:47,024 ficando possu�do. 763 01:08:47,790 --> 01:08:49,591 Com isso, agora est� tentar recrutar. 764 01:08:49,592 --> 01:08:51,893 O que este homem est� a fazer, tem que ser apanhado. 765 01:08:51,894 --> 01:08:54,162 N�o pode continuar a criar estas passagens. 766 01:08:54,163 --> 01:08:56,338 Repara nisto. 767 01:09:15,184 --> 01:09:17,119 Diz-me que viste isso. 768 01:09:17,120 --> 01:09:18,253 Ver o qu�? 769 01:09:18,254 --> 01:09:20,725 A cara. Apareceu de repente no monitor. 770 01:09:20,923 --> 01:09:21,990 N�o. 771 01:09:21,991 --> 01:09:23,258 Nem sequer ouviste nenhum dos sons? 772 01:09:23,259 --> 01:09:25,263 N�o oi�o nada. 773 01:09:26,362 --> 01:09:28,332 Esses sons... 774 01:09:28,765 --> 01:09:31,967 m� frequ�ncia, o riso das crian�as, o bater de golpes, 775 01:09:31,968 --> 01:09:34,369 continuo sempre a ouvir. Estou a perder a minha cabe�a, porra! 776 01:09:34,370 --> 01:09:36,181 N�o, n�o est�s. 777 01:09:37,340 --> 01:09:40,542 O pintor do v�deo, podia enviar uma mensagem para ti. 778 01:09:40,543 --> 01:09:42,277 Talvez saiba da tua aptid�o. 779 01:09:42,278 --> 01:09:43,445 A minha aptid�o? 780 01:09:43,446 --> 01:09:46,615 Essa intui��o que tens, aquilo que o teu parceiro chama de palpites, 781 01:09:46,616 --> 01:09:49,184 chamamos de Sensibilidade Espiritual. 782 01:09:49,185 --> 01:09:51,620 Consegues ver o que os outros n�o conseguem. 783 01:09:51,621 --> 01:09:55,594 � um dom espiritual, mas tamb�m p�e-te numa posi��o de risco. 784 01:09:55,858 --> 01:09:57,862 Tornas-te num alvo. 785 01:09:58,027 --> 01:10:00,829 As escrituras n�o foram escritas com pintura. 786 01:10:00,830 --> 01:10:02,564 Foram escritas com sangue humano. 787 01:10:02,565 --> 01:10:05,275 Fizemos um teste de ADN, comparamos com os dados e temos uma identifica��o. 788 01:10:07,303 --> 01:10:08,704 Santino tem cadastro? 789 01:10:08,705 --> 01:10:12,641 Detido por assalto violento, h� 2 anos tinha regressado a casa por f�rias. 790 01:10:12,642 --> 01:10:16,044 Absolvido e registro de pris�o apagada quando a v�tima desapareceu. 791 01:10:16,045 --> 01:10:18,547 Mas a amostra de ADN, estava na base de dados dos reclusos 792 01:10:18,548 --> 01:10:22,054 juntamente com a morada recente do mesmo. 793 01:10:22,485 --> 01:10:23,885 Grande merda! 794 01:10:23,886 --> 01:10:25,420 Aqui mesmo no sul do Bronx. 795 01:10:25,421 --> 01:10:27,630 Vou ver o juiz para tratar do mandado. 796 01:10:43,339 --> 01:10:45,173 Nada de senhorio por perto, nada de chaves. 797 01:10:45,174 --> 01:10:46,985 Queres arrebenta-la? Entrar � for�a? 798 01:10:47,944 --> 01:10:49,482 Por favor? 799 01:10:49,746 --> 01:10:51,747 Ficas na frente, eu vou pelas traseiras. 800 01:10:51,748 --> 01:10:53,957 Apanhamo-lo mal ele aparece. 801 01:11:10,366 --> 01:11:11,700 Ele disse que vinha. 802 01:11:11,701 --> 01:11:13,969 Eu sei. Pap� tem muito que fazer. 803 01:11:13,970 --> 01:11:17,783 Vou preparar-te o banho, depois hora de dormires, ok? 804 01:12:18,334 --> 01:12:19,940 Mam�! 805 01:12:23,172 --> 01:12:24,773 Christina! 806 01:12:24,774 --> 01:12:27,042 - Mam�! - Christina! 807 01:12:27,043 --> 01:12:28,109 Christina! 808 01:12:28,110 --> 01:12:29,955 Mam�! 809 01:12:30,112 --> 01:12:31,847 Christina. O que se passa? 810 01:12:31,848 --> 01:12:34,115 Voltei a ouvir os ru�dos, 811 01:12:34,116 --> 01:12:37,463 e a porta n�o queria abrir! 812 01:12:37,787 --> 01:12:39,757 Est�s bem. 813 01:12:40,890 --> 01:12:42,291 Querida. 814 01:12:47,563 --> 01:12:49,564 Tens algum crucifixo na tua casa? 815 01:12:49,565 --> 01:12:50,899 Somos italianos. O que achas? 816 01:12:50,900 --> 01:12:52,472 �timo. 817 01:12:52,668 --> 01:12:54,547 J� � um come�o. 818 01:12:55,304 --> 01:12:59,811 Se foste chamado para fazer o trabalho, tu e a tua fam�lia correm perigo. 819 01:13:00,676 --> 01:13:02,477 Presta-me aten��o. 820 01:13:02,478 --> 01:13:07,082 N�o posso ajudar-te mais a n�o ser que te humilhes � Deus. 821 01:13:07,083 --> 01:13:10,318 Como assim, tipo uma confiss�o? Como na igreja? 822 01:13:10,319 --> 01:13:12,053 N�o precisamos de uma igreja. 823 01:13:12,054 --> 01:13:13,762 Podemos faze-lo aqui, agora. 824 01:13:14,023 --> 01:13:18,159 Podes chamar de confiss�o, admiss�o, limpeza espiritual, terapia, tanto faz. 825 01:13:18,160 --> 01:13:19,261 Jesus. 826 01:13:19,262 --> 01:13:21,563 Lidamos com um esp�rito demon�aco, Sarchie. 827 01:13:21,564 --> 01:13:23,999 N�o podes combate-lo pela via normal. 828 01:13:24,000 --> 01:13:26,902 Seja quais forem os teus pecados, tens que os enfrentar agora, 829 01:13:26,903 --> 01:13:29,004 porque ser�o usados contra ti. 830 01:13:29,005 --> 01:13:31,407 Isso garanto-te. 831 01:13:32,742 --> 01:13:35,243 N�o sei, Padre. 832 01:13:35,244 --> 01:13:37,146 N�o posso fazer isso. 833 01:13:38,781 --> 01:13:42,284 Lembras-te da grava��o que ouviste? 834 01:13:42,285 --> 01:13:44,252 Claudia, a mulher Venezuelana. 835 01:13:44,253 --> 01:13:46,360 Como � que n�o me lembro... 836 01:13:47,123 --> 01:13:48,590 A noite em que eu e tu nos conhecemos, 837 01:13:48,591 --> 01:13:51,597 fui visitar a Claudia, na casa dela. A primeira vez em muitos anos. 838 01:13:51,928 --> 01:13:56,003 Depois de ter visto a Jane nessa noite, tive que ir ver a Claudia outra vez. 839 01:13:56,599 --> 01:13:59,034 Para relembrar-me a mim mesmo de que um encontro com o verdadeiro Mal 840 01:13:59,035 --> 01:14:01,506 sempre pode trazer o Mal dentro de mim. 841 01:14:01,637 --> 01:14:03,209 O que queres dizer? 842 01:14:03,539 --> 01:14:08,209 Menos de 1 ano ap�s ter feito a limpeza na casa da Claudia, 843 01:14:08,210 --> 01:14:10,681 ela e eu tivemos uma reca�da juntos. 844 01:14:11,113 --> 01:14:12,881 - Deixa-te de merdas? - Sim. 845 01:14:12,882 --> 01:14:16,286 Muitas vezes durante a semana, durante meses. 846 01:14:16,552 --> 01:14:20,957 Nada de sofrimento, nada de angustia ou inquieta��o. Apenas euforia total. 847 01:14:21,457 --> 01:14:24,804 E quando nos acalmamos, fizemos sexo. 848 01:14:25,494 --> 01:14:26,964 Ela ficou gr�vida. 849 01:14:27,897 --> 01:14:30,665 E contra a minha inten��o, ela fez um aborto. 850 01:14:30,666 --> 01:14:32,374 Jesus. 851 01:14:32,802 --> 01:14:34,636 N�o �s nenhum santo, Padre. Nisso dou-te raz�o. 852 01:14:34,637 --> 01:14:36,414 Tem piada dizeres isso. 853 01:14:36,572 --> 01:14:38,139 Porque quando n�o conseguia carregar mais o peso da culpa... 854 01:14:38,140 --> 01:14:40,241 Confessei o que eu fiz. 855 01:14:40,242 --> 01:14:42,844 E claro que eu assumi que eu iria ser destitu�do. 856 01:14:42,845 --> 01:14:45,246 E merecia isso. 857 01:14:45,247 --> 01:14:47,388 Mas queres saber o que o meu p�roco me disse? 858 01:14:48,184 --> 01:14:49,451 Disse... 859 01:14:49,452 --> 01:14:53,425 "Um santo n�o � um modelo exemplar. 860 01:14:54,090 --> 01:14:56,492 Um santo � um doador de vida." 861 01:14:57,426 --> 01:14:59,761 Ouviu toda a minha hist�ria, 862 01:14:59,762 --> 01:15:02,931 e disse que se voltasse a acontecer, que eu seria destitu�do, 863 01:15:02,932 --> 01:15:06,677 deixei o seu escrit�rio com a convic��o de estar no caminho da gra�a. 864 01:15:07,336 --> 01:15:09,579 Por isso eu sei o dif�cil que �. 865 01:15:10,439 --> 01:15:13,012 Mas tu precisas de desabafar, Sarchie. 866 01:15:13,609 --> 01:15:18,515 Tens que enfrentar essa dor oculta. Que te consome por dentro. 867 01:15:22,852 --> 01:15:25,153 Porra, a� est� ele. 868 01:15:25,154 --> 01:15:27,122 Est� a aproximar-se do pr�dio. Encontramo-nos nas traseiras. 869 01:15:27,123 --> 01:15:28,289 Iremos pela entrada lateral. 870 01:15:28,290 --> 01:15:29,791 Fica no carro. 871 01:15:29,792 --> 01:15:31,126 Sarchie. 872 01:15:31,127 --> 01:15:32,870 N�o te deixes enganar pelos seus truques. 873 01:16:08,564 --> 01:16:10,409 N�o est� aqui. 874 01:16:38,928 --> 01:16:40,864 O que foi? O que se passa? 875 01:16:41,430 --> 01:16:44,208 - N�o ouviste nada? - N�o. 876 01:17:03,986 --> 01:17:05,888 Ouves alguma coisa? 877 01:17:09,992 --> 01:17:11,564 Palpites. 878 01:17:30,579 --> 01:17:32,583 Sarch, � apenas o alarme. 879 01:17:37,419 --> 01:17:38,586 Filho da m�e! 880 01:17:38,587 --> 01:17:40,933 Avisa-me em que andar parou! 881 01:17:54,603 --> 01:17:57,074 Na cave, est� na cave! 882 01:18:34,143 --> 01:18:37,114 N�o, por favor 883 01:18:37,479 --> 01:18:39,222 Ajuda-me 884 01:18:39,815 --> 01:18:41,717 Ajuda-me. 885 01:18:59,501 --> 01:19:00,602 Pronto, empurra. 886 01:19:00,603 --> 01:19:02,036 Devem estar a gozar comigo! 887 01:19:02,037 --> 01:19:03,643 Est� bloqueado, meu. 888 01:19:03,672 --> 01:19:05,312 N�o! 889 01:19:05,674 --> 01:19:07,075 Maldi��o! 890 01:19:34,203 --> 01:19:35,775 Como agente de pol�cia 891 01:19:36,972 --> 01:19:39,716 Sempre tive a m�o pesada 892 01:24:26,000 --> 01:24:29,000 CRUX SANCTA SIT MIHI LUX a Cruz Sagrada seja a minha luz 893 01:24:33,001 --> 01:24:34,500 NON DRACO SIT MIHI DUX n�o seja o drag�o o meu guia 894 01:24:34,850 --> 01:24:36,850 VADE RETRO SATANA afasta-te, Satan�s 895 01:24:36,950 --> 01:24:39,000 NUMQUAN SUADE MIHI VANA Nunca me aconselhes coisas v�s 896 01:24:39,001 --> 01:24:40,500 SUNT MALA QUAE LIBAS � mal o que tu me ofereces 897 01:24:40,500 --> 01:24:42,500 IPSE VENENA BIBAS bebe tu mesmo os teus venenos 898 01:24:43,000 --> 01:24:45,000 CRUX SANCTA SIT MIHI LUX a Cruz Sagrada seja a minha luz 899 01:24:45,001 --> 01:24:46,000 NON DRACO SIT MIHI DUX n�o seja o drag�o o meu guia 900 01:24:46,001 --> 01:24:48,000 IPSE VENENA BIBAS bebe tu mesmo os teus venenos 901 01:24:49,000 --> 01:24:50,500 CRUX SANCTA SIT MIHI LUX a Cruz Sagrada seja a minha luz 902 01:24:50,850 --> 01:24:52,500 NON DRACO SIT MIHI DUX n�o seja o drag�o o meu guia 903 01:24:52,750 --> 01:24:55,000 VADE RETRO SATANA afasta-te, Satan�s 904 01:24:55,500 --> 01:24:58,000 NUMQUAN SUADE MIHI VANA Nunca me aconselhes coisas v�s 905 01:24:58,001 --> 01:25:00,000 SUNT MALA QUAE LIBAS � mal o que tu me ofereces 906 01:25:00,001 --> 01:25:02,250 IPSE VENENA BIBAS bebe tu mesmo os teus venenos 907 01:25:02,064 --> 01:25:03,465 Onde est� o Butler? 908 01:25:03,865 --> 01:25:05,266 N�o sei. 909 01:25:17,913 --> 01:25:19,046 Merda. 910 01:25:19,047 --> 01:25:20,448 Butler? 911 01:25:20,549 --> 01:25:22,451 N�o, n�o, n�o... 912 01:25:25,754 --> 01:25:27,588 Agente ferido. 913 01:25:27,589 --> 01:25:29,123 Repito, agente ferido! 914 01:25:29,124 --> 01:25:31,058 Na Rua Rider, n.144. 915 01:25:31,059 --> 01:25:32,727 Aten��o a todas as unidades. Butler? 916 01:25:32,728 --> 01:25:36,063 Agente ferido. Repito, agente ferido. 917 01:25:38,934 --> 01:25:40,668 Morada Rua Rider, n.144. 918 01:25:40,669 --> 01:25:42,810 Repito, Morada Rua Rider, n.144. 919 01:25:46,608 --> 01:25:49,610 Se tivesse chegado mais cedo, ainda estaria vivo. 920 01:25:49,611 --> 01:25:52,413 Sabes bem que n�o tens culpa. 921 01:25:52,414 --> 01:25:54,225 E agora? 922 01:25:54,583 --> 01:25:58,019 Tenho posto de parte a minha esposa e filha durante anos. 923 01:25:58,020 --> 01:25:59,854 Afastei-os de mim. 924 01:25:59,855 --> 01:26:01,996 Pus o trabalho em primeiro lugar. 925 01:26:03,158 --> 01:26:04,832 Eu compreendo. 926 01:26:10,132 --> 01:26:11,799 Como agente de pol�cia, 927 01:26:11,800 --> 01:26:15,340 sempre tive a m�o pesada. 928 01:26:18,440 --> 01:26:20,012 Continua. 929 01:26:23,345 --> 01:26:25,747 Matei um homem, Padre. 930 01:26:26,281 --> 01:26:27,887 Marvin... 931 01:26:28,483 --> 01:26:30,624 O nome que a Jane Crenna mencionou na cela. 932 01:26:31,853 --> 01:26:33,459 Sim. 933 01:26:36,191 --> 01:26:38,298 Era boa pessoa? 934 01:26:38,360 --> 01:26:41,862 N�o. Era da pior esp�cie que podia existir. 935 01:26:41,863 --> 01:26:46,534 Malta, prestem aten��o. Esse � Marvin Scrimm. 936 01:26:46,535 --> 01:26:50,212 J� conta com 11 acusa��es por abuso sexual em menores, 937 01:26:50,972 --> 01:26:55,115 e agora conta com 2 acusa��es de assassinato de crian�as. 938 01:26:55,977 --> 01:26:57,879 Vamos tirar este tipo das nossas ruas. 939 01:26:58,313 --> 01:27:00,715 Ele representava tudo o que eu odiava. 940 01:27:01,483 --> 01:27:03,760 E alimentei esse �dio. 941 01:27:23,672 --> 01:27:26,279 Ela tinha 6 anos. 942 01:27:28,343 --> 01:27:31,087 A mesma ideia que tem agora, Christina. 943 01:27:35,517 --> 01:27:37,919 O meu sangue gelou. 944 01:27:54,569 --> 01:27:56,871 Marvin, o tarado de merda, 945 01:27:56,872 --> 01:27:59,479 regressou ao local para observar outra vez. 946 01:27:59,875 --> 01:28:01,811 Foi quando avistei-o. 947 01:28:09,050 --> 01:28:10,827 Tinha a situa��o controlada. 948 01:28:12,254 --> 01:28:15,055 Mas n�o conseguia conter a minha raiva. 949 01:28:15,056 --> 01:28:16,628 Sentia-me como um animal. 950 01:28:22,798 --> 01:28:25,132 N�o conseguia parar 951 01:28:25,133 --> 01:28:27,479 Eu n�o queria parar. 952 01:28:38,079 --> 01:28:40,356 N�o, por favor... 953 01:28:40,582 --> 01:28:42,222 Ajuda-me. 954 01:28:43,251 --> 01:28:44,752 Ajuda-me. 955 01:28:44,753 --> 01:28:46,987 Eu continuava a dar golpes. 956 01:28:46,988 --> 01:28:49,493 Outra e outra vez, 957 01:28:50,458 --> 01:28:52,337 e outra vez. 958 01:28:53,595 --> 01:28:55,497 Continuei mesmo depois de ele estar morto. 959 01:28:57,265 --> 01:28:59,767 E desde aquela noite, 960 01:28:59,768 --> 01:29:04,082 sinto uma escurid�o a crescer dentro de mim como um maldito cancro. 961 01:29:04,940 --> 01:29:08,642 N�o consigo controlar a minha raiva. N�o consigo falar com a Jen. Eu... 962 01:29:08,643 --> 01:29:10,545 Ira. 963 01:29:15,817 --> 01:29:19,119 Tens a certeza de que o tipo que mataste era culpado? 964 01:29:19,120 --> 01:29:20,454 Sim. 965 01:29:20,455 --> 01:29:23,358 O seu ADN estava em todas as v�timas. 966 01:29:24,159 --> 01:29:27,540 Tenho tentado, dizer a mim mesmo que mereceu morrer. 967 01:29:27,963 --> 01:29:30,030 Mas se � verdade, 968 01:29:30,031 --> 01:29:33,708 por que raio est� a consumir-me por dentro todos os dias? 969 01:29:34,369 --> 01:29:38,138 Porque mesmo se ele teve o que merecia, 970 01:29:38,139 --> 01:29:41,141 o que lhe deste n�o foi justi�a. 971 01:29:41,142 --> 01:29:43,317 Foi Vingan�a. 972 01:29:44,145 --> 01:29:47,458 E a vingan�a sempre destr�i o vingador. 973 01:29:52,487 --> 01:29:55,060 Eu absolvo-te dos teus pecados. 974 01:30:00,028 --> 01:30:04,498 Em nome do Pai, do Filho e do Esp�rito Santo. 975 01:30:04,499 --> 01:30:06,071 Am�m. 976 01:31:10,065 --> 01:31:12,069 Mam�. 977 01:32:07,489 --> 01:32:08,956 Este � o sargento Ralph Sarchie. 978 01:32:08,957 --> 01:32:13,533 Preciso de um autocarro e de um reboque, na rua Valentine, Tremons Este. 979 01:32:14,462 --> 01:32:15,662 Tenho um suicida. 980 01:32:15,663 --> 01:32:17,371 Do sexo feminino. 981 01:32:17,632 --> 01:32:20,034 Chama-se Jane Crenna. 982 01:32:29,210 --> 01:32:30,714 Jen? 983 01:32:30,979 --> 01:32:33,814 Jen, est�s a�? Est�s bem? 984 01:32:33,815 --> 01:32:35,717 Fui eu. 985 01:32:36,484 --> 01:32:38,185 Fui eu que a fiz atirar-se. 986 01:32:38,186 --> 01:32:40,065 Santino? 987 01:32:41,322 --> 01:32:44,726 Est�s... na minha casa? 988 01:32:56,004 --> 01:32:57,171 Preciso de ajuda. 989 01:32:57,172 --> 01:32:59,483 Na minha casa, j�. 990 01:33:06,848 --> 01:33:08,182 Deita-te! 991 01:33:08,183 --> 01:33:10,324 Deita-te no ch�o agora mesmo, ou disparo! 992 01:33:11,853 --> 01:33:14,130 - Jen! Christina! - N�o est�o c�. 993 01:33:15,523 --> 01:33:17,994 Elas morrer�o se n�o as encontrar. 994 01:33:18,893 --> 01:33:20,772 Onde elas est�o? 995 01:33:28,536 --> 01:33:31,348 Onde elas est�o? 996 01:33:37,045 --> 01:33:41,791 Diz-me onde elas est�o, porra! 997 01:33:49,757 --> 01:33:50,924 Deixa-nos entrar. 998 01:33:50,925 --> 01:33:52,804 Deixa-nos entrar e depois digo-te. 999 01:33:53,561 --> 01:33:56,703 Deixa-me entrar. � a �nica maneira as encontrar. 1000 01:33:58,500 --> 01:33:59,901 Vamos. 1001 01:34:00,068 --> 01:34:02,236 Vamos. Continua. Vamos, vamos, vamos. 1002 01:34:02,237 --> 01:34:04,310 Vamos, caralho! 1003 01:34:10,745 --> 01:34:13,056 Se n�o me deixares entrar, 1004 01:34:16,151 --> 01:34:17,859 ent�o a tua fam�lia morre. 1005 01:34:18,753 --> 01:34:20,154 Assim como tu! 1006 01:34:21,789 --> 01:34:23,590 Sarchie! Sarah! 1007 01:34:23,591 --> 01:34:25,197 Vamos, vamos, vamos! 1008 01:34:27,529 --> 01:34:29,163 Deitem-no no ch�o! 1009 01:34:29,164 --> 01:34:31,510 Agarrem-lhe os bra�os. 1010 01:34:34,302 --> 01:34:35,936 Quieto! Quieto! 1011 01:34:35,937 --> 01:34:37,543 Agarrem-lhe as pernas! 1012 01:35:54,582 --> 01:35:57,588 Onde est� a minha esposa e a minha filha? 1013 01:36:00,355 --> 01:36:03,167 Onde est� a minha fam�lia? 1014 01:36:04,859 --> 01:36:07,261 Maldito, gato! 1015 01:36:15,436 --> 01:36:16,837 Agarrem-no! 1016 01:36:18,473 --> 01:36:20,944 Controlem-no. Controlem-no. 1017 01:36:22,877 --> 01:36:25,045 Este tipo n�o � humano! 1018 01:36:25,046 --> 01:36:26,618 N�o. 1019 01:36:27,982 --> 01:36:29,983 - Agarrem-lhe os bra�os. - Baixa os bra�os. 1020 01:36:29,984 --> 01:36:32,489 Segurem-no! Controlem-no! Controlem-no! 1021 01:36:38,960 --> 01:36:41,895 Deixem-nos a s�s. Assumo toda a responsabilidade. 1022 01:36:41,896 --> 01:36:43,900 N�o posso fazer isso, Sarch. 1023 01:36:44,732 --> 01:36:46,338 Vamos. 1024 01:36:47,769 --> 01:36:49,648 Vai. 1025 01:37:01,082 --> 01:37:04,084 Temos de fazer o ritual de exorcismo nesse homem, 1026 01:37:04,085 --> 01:37:05,252 mas precisamos de tempo para preparar-nos. 1027 01:37:05,253 --> 01:37:09,089 N�o temos tempo. Preciso que ele me diga onde est� a minha fam�lia. 1028 01:37:09,090 --> 01:37:10,257 Deixa-me a s�s com ele. 1029 01:37:10,258 --> 01:37:13,260 N�o posso fazer isso, Padre. N�o enquanto estiver preso. 1030 01:37:13,261 --> 01:37:16,830 Faz o que tens a fazer. N�o te preocupes comigo eu ajudo-te. 1031 01:37:16,831 --> 01:37:20,769 Est� bem. Vamos prosseguir com o exorcismo agora. 1032 01:37:21,669 --> 01:37:24,743 N�o me fodas... 1033 01:37:27,775 --> 01:37:30,519 L� apenas as respostas. 1034 01:37:31,512 --> 01:37:33,180 Existem 6 partes no exorcismo. 1035 01:37:33,181 --> 01:37:37,317 Presen�a. Ambi��o. Rutura. Voz. Conflito. Expuls�o. 1036 01:37:37,318 --> 01:37:40,187 Durante cada etapa, faras exatamente o que eu te digo e nada mais. 1037 01:37:40,188 --> 01:37:45,459 N�o fales com ele, n�o lhe d�s ouvidos. L� apenas e rezas. Entendeste? 1038 01:37:45,460 --> 01:37:46,861 Sim, entendi. 1039 01:37:50,398 --> 01:37:54,940 Est�o c� todos? Est�o c� todos? 1040 01:37:56,371 --> 01:37:59,217 Est�o c� todos? 1041 01:38:01,809 --> 01:38:04,712 A cerim�nia est� prestes a come�ar. 1042 01:38:05,313 --> 01:38:09,422 Sim. Vamos come�ar. 1043 01:38:17,158 --> 01:38:20,927 "Pr�ncipe glorioso da legi�o celeste, S. Miguel arcanjo, 1044 01:38:20,928 --> 01:38:25,198 "defendei-nos agora contra os pr�ncipes desse mundo de trevas, 1045 01:38:25,199 --> 01:38:28,568 "contra os maus esp�ritos em altos lugares!" 1046 01:38:28,569 --> 01:38:32,038 "Vinde salvar o Homem, que Deus Criou a Sua imagem, 1047 01:38:32,039 --> 01:38:33,907 "e redimiu da tirania do Mal." 1048 01:38:33,908 --> 01:38:36,243 "Esconjuro-te, diabo!" 1049 01:38:36,244 --> 01:38:40,847 "Em nome de Dominus, partem." 1050 01:38:40,848 --> 01:38:43,319 "Que o Senhor esteja contigo." 1051 01:38:45,853 --> 01:38:48,021 "E assim contigo." 1052 01:38:48,022 --> 01:38:50,690 O que est�s a sentir � a sua Presen�a, a primeira etapa. 1053 01:38:50,691 --> 01:38:54,664 � um terror psicologicamente intenso. N�o desistas, em breve passar�. 1054 01:38:56,864 --> 01:39:00,634 "Que Deus seja louvado! e que os Seus inimigos sejam banidos! 1055 01:39:00,635 --> 01:39:04,538 "E deixem que o �dio desaparece perante a Sua face!" 1056 01:39:04,539 --> 01:39:07,441 "Como a cera se derrete diante do fogo, 1057 01:39:07,442 --> 01:39:11,722 "assim pere�am os �mpios na presen�a de Deus!" 1058 01:39:28,896 --> 01:39:32,175 Est�s bem? Podes continuar? 1059 01:39:32,733 --> 01:39:34,339 Eu... Sim... 1060 01:39:39,907 --> 01:39:41,911 O que � que se passa? 1061 01:39:45,146 --> 01:39:48,181 Quem s�o voc�s? Que fa�o eu aqui? 1062 01:39:48,182 --> 01:39:51,084 O que � isso? J� terminou? 1063 01:39:51,085 --> 01:39:53,897 N�o. Esta � a etapa da Ambi��o. 1064 01:39:55,690 --> 01:39:59,259 O dem�nio est� a tentar esconder-se dentro da personalidade do possu�do. 1065 01:39:59,260 --> 01:40:05,338 "Em nome de Jesus, renunciamos e esconjuramos o Mal que enviaste at� n�s." 1066 01:40:06,434 --> 01:40:09,280 "� Deus do c�u, que assim seja." 1067 01:40:12,840 --> 01:40:15,618 Diz-me o teu nome, dem�nio. 1068 01:41:15,670 --> 01:41:18,838 Deus conhece o nome! Sabe o teu n�mero! 1069 01:41:18,839 --> 01:41:20,540 A Sua marca est� em cima de ti! 1070 01:41:20,541 --> 01:41:25,617 Deus ordena-te de partires! J�! J�! J�! 1071 01:42:02,984 --> 01:42:05,557 Puta que pariu... 1072 01:42:07,154 --> 01:42:09,289 � a etapa da Rutura. 1073 01:42:09,290 --> 01:42:11,391 o que isso quer dizer? 1074 01:42:11,392 --> 01:42:13,669 Vamos ouvir a sua voz. 1075 01:42:19,567 --> 01:42:24,848 O teu nome, dem�nio. Diz-me o teu nome. 1076 01:42:37,418 --> 01:42:39,263 Jane Crenna est� morta? 1077 01:42:40,821 --> 01:42:42,757 Jane Crenna est� morta? 1078 01:42:43,858 --> 01:42:49,867 Matei a Jane, assim como vou matar o teu filho. 1079 01:42:54,869 --> 01:42:57,943 Tens um filho. 1080 01:43:02,276 --> 01:43:06,886 Claudia ficou com a crian�a. 1081 01:43:08,315 --> 01:43:09,716 N�o. 1082 01:43:10,785 --> 01:43:13,791 Ele tamb�m ser� meu. 1083 01:43:13,954 --> 01:43:16,766 Mentira. �s um mentiroso. 1084 01:43:19,527 --> 01:43:23,296 - �s um mentiroso! �s um mentiroso! - Para! Para! Para! 1085 01:43:23,297 --> 01:43:26,966 Escuta-me! Para! Para! 1086 01:43:26,967 --> 01:43:30,904 Olha! Eu n�o sei o que ele te disse, 1087 01:43:30,905 --> 01:43:34,040 mas est�s a fazer exatamente o que me disseste de n�o fazer! 1088 01:43:34,041 --> 01:43:39,379 Est�s a falar com ele! Para! Concentra-te. 1089 01:43:39,380 --> 01:43:42,590 Ouviste-me? Concentra-te. 1090 01:43:59,500 --> 01:44:02,107 Pela autoridade de nosso Senhor, 1091 01:44:06,273 --> 01:44:10,276 e no Seu santo nome, 1092 01:44:10,277 --> 01:44:11,745 Eu te ordeno, dem�nio... 1093 01:44:11,746 --> 01:44:14,781 - Fiz-te sair da casca, n�o foi Padre? - Sil�ncio. 1094 01:44:14,782 --> 01:44:16,082 Eu trouxe a besta. 1095 01:44:16,083 --> 01:44:20,625 Sil�ncio. Sil�ncio. 1096 01:44:22,456 --> 01:44:27,669 Ordeno-te que me digas como devo chamar-te. 1097 01:44:54,054 --> 01:44:56,456 O teu nome, dem�nio? 1098 01:44:57,124 --> 01:44:59,893 Jungler, Jungler, Jungler. 1099 01:44:59,894 --> 01:45:00,994 O que foi? 1100 01:45:00,995 --> 01:45:02,806 N�o ouviste? 1101 01:45:04,064 --> 01:45:08,668 Chamo-me o Jungian. 1102 01:45:08,669 --> 01:45:13,473 Consegues ouvir a voz? Disse o nome? Qual �? 1103 01:45:13,474 --> 01:45:14,908 - Qual �? - Diz que se chama... 1104 01:45:14,909 --> 01:45:16,910 - Jungler. - "Jungler." 1105 01:45:16,911 --> 01:45:21,247 Jungler! Foste derrotado pelo sangue de Cristo! 1106 01:45:21,248 --> 01:45:26,419 Pela autoridade desse sangue, ordeno-te que deixas este servo de Deus! 1107 01:45:26,420 --> 01:45:31,958 Desiste, Jungler! Sabes que a tua queda � iminente, aproxima-se o teu fim! 1108 01:45:31,959 --> 01:45:36,034 Desiste! Desiste! Desiste! 1109 01:45:39,800 --> 01:45:40,867 Prepara-te. 1110 01:45:40,868 --> 01:45:42,836 Para o qu�, porra? 1111 01:45:42,837 --> 01:45:46,275 A 5� etapa, o Conflito. 1112 01:45:49,043 --> 01:45:50,109 O que � isso? 1113 01:45:50,110 --> 01:45:51,784 M�sica! 1114 01:46:01,222 --> 01:46:03,823 "Pelo precioso sangue de Cristo, 1115 01:46:03,824 --> 01:46:08,297 "Ordenamos-vos de partir e ir para onde o Senhor te enviar!" 1116 01:46:10,798 --> 01:46:13,144 Segura nele! 1117 01:46:28,649 --> 01:46:31,893 "Santa Cruz, seja a minha luz, n�o deixe que o drag�o seja o meu guia." 1118 01:46:53,407 --> 01:46:55,208 Desaparece, dem�nio! 1119 01:46:55,209 --> 01:47:00,991 Pela autoridade de Cristo, e pelo seu poder, excomungo-te! 1120 01:47:01,181 --> 01:47:07,156 Excomungo-te! Excomungo-te! Excomungo-te! 1121 01:47:35,616 --> 01:47:40,055 Foi a Expuls�o. A besta desapareceu. 1122 01:47:41,722 --> 01:47:43,965 A besta desapareceu. 1123 01:47:57,571 --> 01:48:03,512 Diz-me por favor... Onde elas est�o? 1124 01:50:12,000 --> 01:50:13,500 SETE MESES DEPOIS 1125 01:50:14,775 --> 01:50:18,211 Quem � a crian�a apresentada hoje para o sagrado batismo? 1126 01:50:18,212 --> 01:50:20,313 Daniella Ann Sarchie. 1127 01:50:20,314 --> 01:50:23,716 E quem apresenta esta crian�a para ser batizada? 1128 01:50:23,717 --> 01:50:26,219 Jennifer e Ralph Sarchie. 1129 01:50:26,220 --> 01:50:32,229 Ralph Sarchie, renuncias satan�s e todos os seus trabalhos? 1130 01:50:32,893 --> 01:50:34,994 Sim, renuncio. 1131 01:50:34,995 --> 01:50:39,332 Todos os seus trabalhos e artimanhas. 1132 01:50:39,333 --> 01:50:41,303 Renuncio todo o Mal. 1133 01:50:41,500 --> 01:50:43,500 POUCO TEMPO AP�S O BATIZADO DA SUA FILHA DANIELLA 1134 01:50:43,501 --> 01:50:45,350 RALPH SARCHIE REFORMOU-SE DA POL�CIA DE NOVA YORK. 1135 01:50:46,000 --> 01:50:51,000 CONTINUA A TRABALHAR COM O PADRE MENDOZA AT� A DATA. 1136 01:51:00,000 --> 01:51:02,000 REALIZA��O 1137 01:51:13,000 --> 01:51:15,000 BASEADO NO LIVRO DE RALPH SARCHIE E LISA COLLIER COOL 1138 01:51:18,000 --> 01:51:20,000 PRODU��O 1139 01:51:29,000 --> 01:51:31,000 FOTOGRAFIA 1140 01:51:38,000 --> 01:51:40,000 EDI��O 1141 01:52:32,000 --> 01:52:34,000 M�SICA 1142 01:52:57,000 --> 01:52:59,500 UM FILME DE 1143 01:53:01,000 --> 01:53:03,000 LIVRAI-NOS DO MAL 1144 01:53:04,000 --> 01:58:00,000 Tradu��o & Legendagem Midianovatio85638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.