Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,500 --> 00:00:38,500
INSPIRADO NOS CASOS INVESTIGADOS PELO
SARGENTO DA POL�CIA DE NOVA YORK RALPH SARCHIE
2
00:00:49,000 --> 00:00:54,000
LIVRAI-NOS DO MAL
3
00:00:57,491 --> 00:01:00,497
Estamos de baixo de fogo!
Estamos de baixo de fogo cruzado!
4
00:01:00,498 --> 00:01:01,500
IRAQUE 2010
5
00:01:10,404 --> 00:01:11,839
Protejam a vossa retaguarda!
6
00:01:13,907 --> 00:01:15,441
Mexem-se! Vamos!
7
00:01:15,442 --> 00:01:17,253
Deem-me alguma cobertura!
8
00:01:18,111 --> 00:01:19,178
Vai, vai!
9
00:01:19,179 --> 00:01:20,853
Sai da�!
10
00:01:20,948 --> 00:01:22,486
Vamos!
11
00:02:31,418 --> 00:02:32,819
Jimmy, vai com ele.
12
00:03:08,488 --> 00:03:09,622
Foda-se.
13
00:03:09,623 --> 00:03:12,401
Credo, que cheiro!
14
00:03:28,475 --> 00:03:30,149
N�o...
15
00:03:31,311 --> 00:03:33,045
O que � isso?
16
00:03:33,046 --> 00:03:35,255
Mas que raio � aquilo?
17
00:03:36,083 --> 00:03:37,655
Merda!
18
00:03:58,071 --> 00:03:59,371
Onde est� ele?
19
00:03:59,372 --> 00:04:01,841
O homem do lixo encontrou-o
no fundo do contentor.
20
00:04:01,842 --> 00:04:03,175
Est� para esse lado, agora.
21
00:04:03,176 --> 00:04:04,276
Esse � o Sarchie?
22
00:04:04,277 --> 00:04:07,079
Sim, ele e o Butler foram os
primeiros a chegarem ao local do crime.
23
00:04:07,080 --> 00:04:09,357
Sr. agente, eu fico com isso.
24
00:04:12,018 --> 00:04:15,297
Sr. Agente, eu fico com isso,
se faz favor.
25
00:05:09,743 --> 00:05:11,645
O que � isso?
26
00:05:12,345 --> 00:05:13,979
-O qu�?
-Na tua cabe�a.
27
00:05:13,980 --> 00:05:15,552
� um chap�u.
28
00:05:15,749 --> 00:05:17,016
Um chap�u dos Red Sox.
29
00:05:17,017 --> 00:05:18,117
Eu adoro os Red Sox.
30
00:05:18,118 --> 00:05:19,652
Deixa-te de merdas.
Nem sequer v�s basebol.
31
00:05:19,653 --> 00:05:20,986
Eu curto basebol.
32
00:05:20,987 --> 00:05:24,834
Tudo bem. Diz-me um nome de um
dos jogadores dos Red Sox.
33
00:05:25,859 --> 00:05:27,829
Larry Bird.
34
00:05:28,195 --> 00:05:29,733
N�o te rias.
35
00:05:29,763 --> 00:05:31,497
Achas que tem piada.
36
00:05:31,498 --> 00:05:35,034
Quando um f� dos Yankee, te agarrar os
tomates por usares esse chap�u,
37
00:05:35,035 --> 00:05:37,603
estarei ali sentado,
as gargalhadas at� n�o poder mais.
38
00:05:37,604 --> 00:05:40,372
Ent�o, Sarchie!
Ambos sabemos que n�o sabes rir.
39
00:05:40,373 --> 00:05:42,508
Vou-me rir at� me doer a barriga.
40
00:05:42,509 --> 00:05:45,511
Requisito
para um Discuss�o Violenta.
41
00:05:45,512 --> 00:05:49,515
Na Rua Este 183, apartamento 2 King.
42
00:05:49,516 --> 00:05:51,851
No cruzamento
de Burnside at� Grand Conk.
43
00:05:51,852 --> 00:05:54,787
Sargento das opera��es
especiais para central K.
44
00:05:54,788 --> 00:05:56,155
Diga, Sargento.
45
00:05:56,156 --> 00:05:58,457
Verifique o nome
no envio das ambul�ncias.
46
00:05:58,458 --> 00:06:00,392
Entendido. Aguarde um segundo.
47
00:06:00,393 --> 00:06:02,568
O que pretendes, uma chamada local?
48
00:06:04,197 --> 00:06:06,804
Merda. Um palpite?
49
00:06:08,068 --> 00:06:11,470
Sabes bem, quando tens palpites,
acabas sempre por levar pontos.
50
00:06:11,471 --> 00:06:14,875
�s um viciado na adrenalina e sem
o meu palpite, ficas sem a tua dose.
51
00:06:15,075 --> 00:06:16,876
Bem verdade. E por isso
estou muito agradecido.
52
00:06:16,877 --> 00:06:18,010
Opera��o especial.
53
00:06:18,011 --> 00:06:21,413
O nome do
locat�rio � Jimmy Trainer.
54
00:06:21,414 --> 00:06:23,249
Mandados existentes?
55
00:06:23,250 --> 00:06:25,150
Pode prosseguir.
56
00:06:25,151 --> 00:06:26,218
O qu�?
57
00:06:26,219 --> 00:06:29,588
Sem mandados? Ser� que o palpite de
Sarchie esteja de folga hoje � noite?
58
00:06:29,589 --> 00:06:30,923
Mostre a ocupa��o do locat�rio?
59
00:06:30,924 --> 00:06:32,928
Diz CFNEU.
60
00:06:33,026 --> 00:06:35,995
Corpo de Fuzileiros Navais.
Deve pensar que ainda est� em guerra.
61
00:06:35,996 --> 00:06:39,098
Opera��o especial, recebido.
Atendemos a chamada.
62
00:06:39,099 --> 00:06:41,172
Bora l�.
63
00:07:00,220 --> 00:07:02,497
Pol�cia, abre a porta.
64
00:07:08,028 --> 00:07:09,463
O que foi?
65
00:07:09,529 --> 00:07:11,463
Recebemos uma chamada.
66
00:07:11,464 --> 00:07:12,564
Encontra-se sozinho a� dentro?
67
00:07:12,565 --> 00:07:15,445
- Estou com a minha mulher
- Temos que a ver.
68
00:07:18,705 --> 00:07:20,379
Tudo bem.
69
00:07:32,385 --> 00:07:34,787
A senhora da limpeza tirou f�rias, foi?
70
00:07:35,088 --> 00:07:36,588
Prepara-te se tiverem um c�o.
71
00:07:36,589 --> 00:07:38,559
Senhora, encontra-se bem?
72
00:07:38,825 --> 00:07:42,138
N�o aconteceu nada. Ela est� fina, v�?
Agora passam-se ao fresco!
73
00:07:44,264 --> 00:07:46,398
Pronto, veste uma t-shirt. Vamos embora.
74
00:07:46,399 --> 00:07:48,574
Tu n�o me vais prender, meu.
75
00:07:48,635 --> 00:07:50,469
Queres ir pela maneira dif�cil?
76
00:07:50,470 --> 00:07:53,817
P�e as tuas m�os
por tr�s das costas, j�.
77
00:07:56,009 --> 00:07:57,176
De repente ele perdeu a cabe�a...
78
00:07:57,177 --> 00:07:58,749
Tu cala-te!
79
00:07:59,245 --> 00:08:00,312
Merda!
80
00:08:00,313 --> 00:08:01,817
Mam�?
81
00:08:02,282 --> 00:08:05,993
Querida, fica a�.
Tudo se vai resolver be...
82
00:08:13,159 --> 00:08:14,259
Butler!
83
00:08:14,260 --> 00:08:16,162
Estou bem.
84
00:09:02,742 --> 00:09:05,477
Gostas de espancar
a tua mulher e a tua filha, n�o �?
85
00:09:05,478 --> 00:09:10,122
Da pr�xima vez que te lembrares
de fazer isso. Pensa em mim, sim?
86
00:09:13,019 --> 00:09:14,586
Va l�, j� chega.
87
00:09:14,587 --> 00:09:17,160
Vamos, chega.
Ele � veterano, por amor de Deus.
88
00:09:31,271 --> 00:09:32,672
Pontos.
89
00:09:32,839 --> 00:09:34,582
Avisei-te, homem dos palpites.
90
00:10:41,674 --> 00:10:44,315
Dose dupla de
Johnnie Walker Black, por favor.
91
00:10:44,677 --> 00:10:46,147
Est� todo suado.
92
00:10:47,514 --> 00:10:49,552
Fica bem, todo suado.
93
00:11:01,361 --> 00:11:04,129
Podia saborear, sabe.
N�o � um xarope.
94
00:11:04,130 --> 00:11:05,631
Querida...
95
00:11:05,632 --> 00:11:07,568
Fica por minha conta.
96
00:11:07,934 --> 00:11:09,677
Que tenha uma boa noite.
97
00:11:10,136 --> 00:11:11,947
Para si tamb�m.
98
00:11:13,006 --> 00:11:16,441
Sargento das opera��es especiais,
tem um poss�vel contacto
99
00:11:16,442 --> 00:11:20,551
no rio Parkway, estrada Fordham.
O criminoso pode ainda estar no local.
100
00:11:47,040 --> 00:11:48,748
� o sargento Sarchie, certo?
101
00:11:48,875 --> 00:11:51,050
Li um artigo de si,
num jornal h� uns anos atr�s.
102
00:11:51,144 --> 00:11:53,545
O sargento, deteve o agressor Marvin.
Lembram-se dele?
103
00:11:53,546 --> 00:11:55,247
Aquilo foi voc�? Bonito.
104
00:11:55,248 --> 00:11:56,515
Ent�o quais s�o os estragos?
105
00:11:56,516 --> 00:11:58,650
Aconteceu mesmo na hora do fecho.
Uma mulher qualquer passou-se,
106
00:11:58,651 --> 00:12:02,254
atirou o pr�prio filho � fossa.
Um mi�do de apenas dois anos.
107
00:12:02,255 --> 00:12:03,689
Que cena.
108
00:12:03,690 --> 00:12:04,990
Os le�es comeram-no?
109
00:12:04,991 --> 00:12:06,758
N�o, os le�es
ficaram retidos todo o dia.
110
00:12:06,759 --> 00:12:08,894
Ainda bem. Detesto gatos.
111
00:12:08,895 --> 00:12:12,431
O mi�do fraturou bem a cabe�a. Os
param�dicos levaram-no at� St. Barnabas.
112
00:12:12,432 --> 00:12:13,999
Acham que vai ficar bem.
113
00:12:14,000 --> 00:12:15,067
Onde est� a mulher?
114
00:12:15,068 --> 00:12:17,236
Ela fugiu no meio das pessoas.
Agora, n�o sabemos dela.
115
00:12:17,237 --> 00:12:19,037
Deve estar algures escondida no parque.
116
00:12:19,038 --> 00:12:20,272
Porque est� t�o escuro aqui?
117
00:12:20,273 --> 00:12:21,406
Que estranho.
118
00:12:21,407 --> 00:12:25,110
Ap�s ela ter atirado o mi�do o zoo ficou
sem eletricidade. N�o vemos nada.
119
00:12:25,111 --> 00:12:27,579
S� temos a eletricidade de emerg�ncia.
120
00:12:27,580 --> 00:12:29,181
Por isso � que pedimos
a brigada das opera��es especiais.
121
00:12:29,182 --> 00:12:31,323
Voc�s tendes que a encontrar.
122
00:12:48,735 --> 00:12:50,969
Este lugar � assustador � noite.
123
00:12:50,970 --> 00:12:52,437
Vamos dividir-nos.
124
00:12:52,438 --> 00:12:54,511
Eu vou por aqui.
125
00:13:39,252 --> 00:13:41,029
Vai-te foder.
126
00:14:34,540 --> 00:14:36,341
Todos adoram o meu beb�.
127
00:14:36,342 --> 00:14:37,976
Senhora, o que � que lhe deu?
128
00:14:37,977 --> 00:14:41,713
Ele tentou fugir. Ele tentou fugir.
Ele tentou fugir. Ele tentou fugir.
129
00:14:41,714 --> 00:14:42,881
Ele tentou fugir. Ele tentou fugir.
130
00:14:42,882 --> 00:14:44,349
Consegue ouvir-me?
131
00:14:44,350 --> 00:14:46,388
Por que � que fez isso ao seu filho?
132
00:14:47,987 --> 00:14:49,087
E vamos conseguir...
133
00:14:49,088 --> 00:14:51,156
Atravessar, atravessar, atravessar.
134
00:14:51,157 --> 00:14:52,558
O que ela est� a dizer?
135
00:14:52,892 --> 00:14:54,926
Atravessar para o outro lado.
136
00:14:54,927 --> 00:14:59,469
S�o os Doors.
Est� a relatar a letra do Jim Morrison.
137
00:14:59,532 --> 00:15:01,333
- Exato.
- Os Doors.
138
00:15:01,334 --> 00:15:03,835
Atravessar para o outro lado.
Atravessar para o outro lado.
139
00:15:03,836 --> 00:15:06,004
Atravessar, atravessar, atravessar...
Atravessar para o outro lado.
140
00:15:06,005 --> 00:15:07,506
Efeito das drogas, talvez.
141
00:15:07,507 --> 00:15:09,274
Ou � apenas uma grande f�.
142
00:15:09,275 --> 00:15:11,009
Voc�s conseguiram algum
depoimento das testemunhas
143
00:15:11,010 --> 00:15:12,077
que a viram atirar o mi�do?
144
00:15:12,078 --> 00:15:16,449
De dois apenas. As pessoas desataram
a fugir quando falhou a eletricidade.
145
00:15:25,124 --> 00:15:26,525
Quem � esse?
146
00:15:30,863 --> 00:15:33,565
Pensei que j� tivesse terminado.
Come�ou logo esta manh�.
147
00:15:33,566 --> 00:15:35,033
Tendes algum testemunho dele?
148
00:15:35,034 --> 00:15:39,041
N�o, nem sequer
sabia que estava a� at� agora.
149
00:15:39,939 --> 00:15:41,841
Olha l�, tu!
150
00:15:49,482 --> 00:15:51,054
Santo Deus.
151
00:15:53,119 --> 00:15:55,965
Quero falar contigo.
Fica onde est�s!
152
00:15:59,125 --> 00:16:01,505
Leva-me a� dentro.
153
00:16:11,571 --> 00:16:14,042
Fica onde est�s.
154
00:16:34,961 --> 00:16:37,398
Sai dali.
155
00:16:59,051 --> 00:17:01,853
N�o dispares, porra.
N�o os deixes furiosos.
156
00:17:01,854 --> 00:17:04,131
Tira-me daqui para fora!
157
00:17:06,692 --> 00:17:08,594
Meu Deus!
158
00:17:09,028 --> 00:17:11,032
Meu Deus!
159
00:17:11,230 --> 00:17:12,731
Tem calma!
160
00:17:12,732 --> 00:17:14,702
N�o p�nicas!
161
00:17:25,545 --> 00:17:27,512
N�o p�nicas!
162
00:17:27,513 --> 00:17:29,221
Volta para aqui!
163
00:17:50,002 --> 00:17:51,403
Merda.
164
00:18:06,185 --> 00:18:08,690
Bom dia, amor.
165
00:18:10,189 --> 00:18:12,557
Bom dia, mal cheiroso.
166
00:18:12,558 --> 00:18:14,835
Tu � que cheiras...
167
00:18:17,797 --> 00:18:19,898
N�o me quero levantar.
168
00:18:19,899 --> 00:18:23,007
V� la.
Estive acordado toda a noite.
169
00:18:24,036 --> 00:18:26,071
Onde est� a pequena mal cheirosa?
170
00:18:26,072 --> 00:18:28,213
A preparar-se para ir.
171
00:18:32,244 --> 00:18:33,912
Vamos, Savannah. D�-lhe.
172
00:18:33,913 --> 00:18:35,614
Vamos entra no jogo. Vamos!
173
00:18:35,615 --> 00:18:39,019
Christina, tens que correr, querida!
Tens que correr!
174
00:18:41,487 --> 00:18:42,621
� isso!
175
00:18:42,622 --> 00:18:43,955
� a minha mi�da!
176
00:18:43,956 --> 00:18:45,960
Assim mesmo, Christina!
177
00:18:46,492 --> 00:18:48,166
Isso mesmo, querida!
178
00:19:04,010 --> 00:19:07,414
Ora bem Ralph. Assina aqui,
que ela ser� transladado para Hanwell.
179
00:19:08,247 --> 00:19:09,648
Est� medicada?
180
00:19:09,915 --> 00:19:12,158
Est� sob o efeito de calmantes.
181
00:19:12,518 --> 00:19:13,918
Conhece esta mulher?
182
00:19:13,919 --> 00:19:15,587
Sim, chama-se Jane Crenna.
183
00:19:15,588 --> 00:19:17,023
Como se chama voc�?
184
00:19:17,023 --> 00:19:18,857
Joe Mendoza.
Ela � uma das minhas pacientes.
185
00:19:18,858 --> 00:19:20,825
Uma das suas pacientes?
Como assim?
186
00:19:20,826 --> 00:19:22,093
Sou um padre Jesu�ta.
187
00:19:22,094 --> 00:19:23,461
O tipo de padre
que sempre ouvimos falar?
188
00:19:23,462 --> 00:19:24,996
Enfiados na cama com
prostitutas e merdas assim?
189
00:19:24,997 --> 00:19:26,531
H� piores maneiras de morrer.
190
00:19:26,532 --> 00:19:27,932
Onde est� o seu colar, Padre?
191
00:19:27,933 --> 00:19:29,668
Trabalho a paisana, como voc�.
192
00:19:29,669 --> 00:19:30,802
Vai ir com ela?
193
00:19:30,803 --> 00:19:33,972
Veio a pedido da fam�lia. Acharam
que ela precisava de um especialista.
194
00:19:33,973 --> 00:19:35,940
Um especialista...
195
00:19:35,941 --> 00:19:37,609
Tamb�m � psiquiatra?
196
00:19:37,610 --> 00:19:39,044
N�o, n�o sou.
197
00:19:39,045 --> 00:19:42,255
Pode dizer-me como ela estava
a primeira vez que a viu no zoo?
198
00:19:42,314 --> 00:19:44,816
Estava passada, isso � um facto.
199
00:19:44,817 --> 00:19:47,218
Ela vai ficar com os malucos,
onde ela pertence.
200
00:19:47,219 --> 00:19:49,320
Quando prendeu-a,
pareceu-lhe invulgarmente forte?
201
00:19:49,321 --> 00:19:51,456
N�o, porqu�?
202
00:19:51,457 --> 00:19:52,991
Nada que lhe interessa saber.
203
00:19:52,992 --> 00:19:55,060
Mas se recordar algo mais espec�fico,
204
00:19:55,061 --> 00:19:57,462
ou se posso ser de alguma ajuda,
por favor liga-me.
205
00:19:57,463 --> 00:19:59,536
Est� bem.
206
00:20:10,209 --> 00:20:11,952
Achas que ela � solteira?
207
00:20:13,179 --> 00:20:14,580
Merda.
208
00:20:16,000 --> 00:20:17,815
mencionava as letras de
"Atravessar para o outro lado" dos Doors
209
00:20:17,817 --> 00:20:21,352
N�o encontramos impress�es digitais,
tanto na escada como nos pinceis.
210
00:20:21,353 --> 00:20:22,654
E as c�maras de seguran�as?
211
00:20:22,655 --> 00:20:26,264
O guardi�o, n�o consegue explicar
como raio deixou escapar os le�es.
212
00:20:26,425 --> 00:20:27,759
As c�maras mantiveram-se
com a eletricidade de emerg�ncia
213
00:20:27,760 --> 00:20:31,663
mas os advogados do zoo, pedem
um requerimento para as grava��es.
214
00:20:31,664 --> 00:20:32,831
S� deve demorar 1 ou 2 dias.
215
00:20:32,832 --> 00:20:35,143
Irei por as m�os
em cima desse pintor psicopata.
216
00:20:35,234 --> 00:20:37,238
Isso garanto-te.
217
00:20:38,437 --> 00:20:39,504
Ol�, pap�.
218
00:20:39,505 --> 00:20:42,707
Vou agora dormir, mas primeiro,
quero dizer-te que eu adoro-te,
219
00:20:42,708 --> 00:20:46,377
e que tenho saudades tuas, e gostava
que estivesses em casa e boa noite,
220
00:20:46,378 --> 00:20:49,918
e tive ontem um "Muito Bom", na escola.
221
00:20:50,683 --> 00:20:52,717
E eu tamb�m te amo
e sinto a tua falta,
222
00:20:52,718 --> 00:20:55,887
e eu! Vem para casa � tempo
e horas! Vejo-te pela manh�.
223
00:20:55,888 --> 00:20:56,955
Desculpa.
224
00:20:56,956 --> 00:21:01,168
N�o faz mal. Eu trago-te outro.
Olha, manda um beijo ao pap�.
225
00:21:01,393 --> 00:21:03,394
Tem cuidado contigo, hoje � noite.
226
00:21:03,395 --> 00:21:07,106
Sarchie. Sarchie? Repara numa coisa.
227
00:21:09,301 --> 00:21:12,403
Aquela mulher perdeu o ju�zo, meu.
Ela � psicopata! Doida de todo!
228
00:21:12,404 --> 00:21:13,571
Por qu�? O que diz a�?
229
00:21:13,572 --> 00:21:15,540
Alega de que
ningu�m esteve na cave
230
00:21:15,541 --> 00:21:16,875
desde que foi pintado,
h� j� 2 semanas,
231
00:21:16,876 --> 00:21:18,777
mas � donde vem
todos esses ru�dos estranhos.
232
00:21:18,778 --> 00:21:22,480
Estou farto dessas chamadas falsas.
Uma perca do meu tempo!
233
00:21:22,481 --> 00:21:24,916
Gordon, disseste alguma coisa sobre
uma pe�a pintada recentemente?
234
00:21:24,917 --> 00:21:27,919
Sim, era uma cave.
Essa mulher da zona de Belmont
235
00:21:27,920 --> 00:21:30,388
a queixar-se sobre uns
acontecimentos estranhos, ru�dos,
236
00:21:30,389 --> 00:21:32,924
objetos a moverem-se sozinhos.
Esquisito, n�o �?
237
00:21:32,925 --> 00:21:34,993
E hoje recebeu, uma chamada do pai dela
238
00:21:34,994 --> 00:21:38,563
a dizer "fecha as portas, as portas.
Fecha a merda das portas."
239
00:21:38,564 --> 00:21:39,631
N�o � assim t�o esquisito.
240
00:21:39,632 --> 00:21:42,137
Sim, mas ela jura
que era o seu velhote.
241
00:21:42,468 --> 00:21:44,002
Faleceu h� 7 anos.
242
00:21:44,003 --> 00:21:45,746
� uma perca de tempo, v� por mim.
243
00:21:45,771 --> 00:21:47,650
Deixa-me ver isso.
244
00:21:51,500 --> 00:21:53,000
OS DOORS (banda)
245
00:21:53,979 --> 00:21:55,747
Nadler, voc�s podem passar a frente.
246
00:21:55,748 --> 00:21:57,115
Atendemos essa chamada.
247
00:21:57,116 --> 00:21:58,927
Um palpite?
248
00:22:09,128 --> 00:22:11,029
� agora ou nunca.
249
00:22:11,030 --> 00:22:13,432
Acho que a fam�lia Addams vive aqui.
250
00:22:14,266 --> 00:22:18,436
A �ltima vez que ficamos com o trabalho
dos outros, ias sendo devorado.
251
00:22:18,437 --> 00:22:21,681
Se alguma coisa me devorar, est�s �
vontade em dizer-me "eu tinha-te dito."
252
00:22:29,481 --> 00:22:30,849
Salvatore Alberghetti?
253
00:22:30,850 --> 00:22:32,957
Somos 46� Esquadra.
254
00:22:33,118 --> 00:22:34,519
Podemos entrar?
255
00:22:34,787 --> 00:22:36,894
Sim, por favor.
256
00:22:43,529 --> 00:22:46,375
Desculpem pela desarruma��o.
257
00:22:46,799 --> 00:22:49,941
Temos muitos problemas c� em casa.
258
00:22:51,537 --> 00:22:55,077
- Dormem todos na sala de estar?
- Sim.
259
00:22:57,843 --> 00:23:03,283
Desde que piorou,
dormimos junto da porta em caso de...
260
00:23:04,717 --> 00:23:06,323
N�o dormimos sozinhos.
261
00:23:07,219 --> 00:23:08,720
� a minha mulher, Serafina.
262
00:23:08,721 --> 00:23:11,489
- O meu rapaz M�rio, ir� explicar-lhes.
- Ol�.
263
00:23:11,490 --> 00:23:14,166
� um pesadelo!
264
00:23:15,194 --> 00:23:17,161
H� umas semanas atr�s,
265
00:23:17,162 --> 00:23:20,805
come�amos a ver e a ouvir coisas.
266
00:23:21,567 --> 00:23:23,412
Que tipo de coisas?
267
00:23:24,904 --> 00:23:27,872
Objetos a moverem-se. Ru�dos.
268
00:23:27,873 --> 00:23:31,152
Sobretudo � noite, vindo da cave.
269
00:23:32,344 --> 00:23:34,849
Venham. Por aqui.
270
00:23:36,548 --> 00:23:40,585
A minha m�e diz,
como se a casa estivesse possu�da.
271
00:23:40,586 --> 00:23:42,624
Possu�da?
272
00:23:45,524 --> 00:23:48,768
Gordon bem falou. � uma perca de tempo.
273
00:23:52,932 --> 00:23:54,699
Ela sabe que voc� n�o acredita,
274
00:23:54,700 --> 00:23:56,534
mas n�o faz mal.
275
00:23:56,535 --> 00:23:57,735
Diz ela,
276
00:23:57,736 --> 00:23:59,706
deixai-me mostrar-vos.
277
00:24:00,472 --> 00:24:02,351
Nunca chegam a mudar
as l�mpadas nesta casa?
278
00:24:04,243 --> 00:24:09,786
Sempre que as trocamos por novas,
fundem-se passadas umas horas.
279
00:24:10,149 --> 00:24:14,152
Conseguimos arranjar
velas sagradas de um padre,
280
00:24:14,153 --> 00:24:16,726
mas aqui, elas n�o acendem.
281
00:24:17,089 --> 00:24:19,290
As velas n�o acendem?
282
00:24:19,291 --> 00:24:23,394
N�o. J� tentamos todos.
283
00:24:23,395 --> 00:24:25,536
Muitas vezes.
284
00:24:41,180 --> 00:24:43,025
O Jesus,
285
00:24:43,482 --> 00:24:47,159
caiu da parede e partiu-se.
286
00:24:59,331 --> 00:25:01,165
Credo!
287
00:25:01,166 --> 00:25:02,967
Mas qual � o seu problema?
288
00:25:02,968 --> 00:25:06,577
� um gato. A� tens o problema.
289
00:25:15,381 --> 00:25:16,981
O que est�o a dizer?
290
00:25:16,982 --> 00:25:18,850
Eles acham...
291
00:25:18,851 --> 00:25:20,753
que l� em baixo...
292
00:25:20,886 --> 00:25:23,698
� onde v�m todo o Mal.
293
00:25:26,458 --> 00:25:28,462
Com licen�a.
294
00:25:30,963 --> 00:25:32,364
Pronto.
295
00:25:32,364 --> 00:25:35,033
Levem o mi�do e aguardam l� em cima.
296
00:25:35,034 --> 00:25:37,035
Vamos descer e ver
o que se passa na cave.
297
00:25:37,036 --> 00:25:40,238
A l�mpada fundiu-se.
298
00:25:40,239 --> 00:25:42,380
N�o h� luz, l� em baixo.
299
00:25:44,309 --> 00:25:46,120
Fa�a favor.
300
00:26:06,065 --> 00:26:07,910
Escuta.
301
00:26:24,283 --> 00:26:27,755
Falhaste a tua voca��o.
Deverias ter sido picheleiro.
302
00:26:42,801 --> 00:26:45,545
A�. Olha para aquilo.
303
00:27:09,895 --> 00:27:13,640
Queres dizer-lhe os seus direitos
ou disparar enquanto est� morto?
304
00:27:14,633 --> 00:27:17,912
Sabes uma coisa?
Aqui cheira muito mal. Vou apanhar ar.
305
00:29:42,481 --> 00:29:44,519
V� la por onde trepas.
306
00:29:44,716 --> 00:29:45,783
Faz-me um favor. Mantem a luz acesa.
307
00:29:45,784 --> 00:29:49,387
Esses 2 pintores que contrataram,
alguma vez disseram algo estranho?
308
00:29:49,388 --> 00:29:50,655
Disseram-lhe alguma coisa?
309
00:29:50,656 --> 00:29:51,922
N�o. Eles...
310
00:29:51,923 --> 00:29:53,324
Mal falavam.
311
00:29:53,825 --> 00:29:55,426
� um deles, n�o?
312
00:29:55,427 --> 00:29:57,461
Diga-me voc�.
Este � a sua identifica��o.
313
00:29:57,462 --> 00:29:59,842
Chamava-se David Griggs.
314
00:30:00,165 --> 00:30:02,841
Conheciam um ou outro
pintor antes de os contratar?
315
00:30:02,934 --> 00:30:04,268
N�o.
316
00:30:04,269 --> 00:30:07,338
Podemos apenas concluir, � que o outro
pintor foi o �ltimo que viu Griggs vivo.
317
00:30:07,339 --> 00:30:10,049
Chegaram a ver bem como era?
318
00:30:12,110 --> 00:30:13,511
N�o.
319
00:30:13,779 --> 00:30:15,817
Vestia um casaco com capucho.
320
00:30:15,947 --> 00:30:17,081
Com capucho?
321
00:30:17,082 --> 00:30:18,349
Escuro.
322
00:30:18,350 --> 00:30:20,354
Fazia parte do casaco.
323
00:30:29,961 --> 00:30:32,671
F12. � aqui.
324
00:31:29,000 --> 00:31:32,000
ALPHONSUS PINTORES
325
00:31:37,262 --> 00:31:38,663
Merda.
326
00:31:39,531 --> 00:31:41,665
Griggs e Jane Crenna...
327
00:31:41,666 --> 00:31:44,137
A mulher do zoo.
328
00:31:47,672 --> 00:31:49,244
Sarch.
329
00:31:54,279 --> 00:31:57,285
Griggs, o cad�ver encontrado na cave.
330
00:31:58,350 --> 00:32:00,627
Jimmy "o espanca-mulher".
331
00:32:01,253 --> 00:32:02,688
� esse.
332
00:32:03,188 --> 00:32:05,590
� esse que devemos procurar.
333
00:32:05,891 --> 00:32:07,702
Santino.
334
00:33:45,624 --> 00:33:48,095
Santa Maria, isto � de doidos.
335
00:33:58,503 --> 00:34:00,638
- Prontinha, princesa.
- Obrigada, pap�.
336
00:34:00,639 --> 00:34:02,540
Christina, toma a tua tosta.
337
00:34:02,541 --> 00:34:04,648
Porque � que
o pai n�o v�m connosco � missa?
338
00:34:04,809 --> 00:34:07,711
Reza a lenda, que o teu pai
ia a missa antes de nos casarmos.
339
00:34:07,712 --> 00:34:10,149
Foi a av� que te obrigou
a ir quando eras pequeno?
340
00:34:10,549 --> 00:34:13,751
Vou no natal e na p�scoa,
n�o � suficiente?
341
00:34:13,752 --> 00:34:15,563
Christina,
vai indo e espera por mim no carro.
342
00:34:15,820 --> 00:34:18,723
- At� logo, pap�.
- At� logo.
343
00:34:24,262 --> 00:34:25,800
Estou gr�vida.
344
00:34:29,501 --> 00:34:31,175
� fant�stico.
345
00:34:31,836 --> 00:34:33,237
Tens a certeza?
346
00:34:33,772 --> 00:34:35,310
Sim.
347
00:34:37,075 --> 00:34:38,342
Quando � que soubeste?
348
00:34:38,343 --> 00:34:39,910
H� uma semana.
349
00:34:39,911 --> 00:34:43,258
Uma semana?
Porque � que n�o me disseste?
350
00:34:44,950 --> 00:34:47,921
Tens estado a trabalhar muito.
N�o faz mal.
351
00:34:50,088 --> 00:34:51,762
Querida...
352
00:34:52,757 --> 00:34:55,660
Perdoa-me. Estou feliz, mesmo.
353
00:34:56,127 --> 00:34:58,029
Estou t�o feliz.
354
00:35:00,065 --> 00:35:01,765
Eu sei.
355
00:35:01,766 --> 00:35:03,968
Passar mais tempo em casa.
356
00:35:03,969 --> 00:35:06,203
Eu entendo o teu hor�rio de trabalho,
357
00:35:06,204 --> 00:35:09,642
s� que mesmo quando est�s em casa,
a tua mente n�o est�.
358
00:35:11,876 --> 00:35:14,313
J� entendi, j� percebi.
359
00:35:14,913 --> 00:35:16,553
� s�rio.
360
00:35:16,982 --> 00:35:18,793
Desculpa.
361
00:35:20,285 --> 00:35:21,993
Amo-te.
362
00:35:24,255 --> 00:35:26,191
Amo-te.
363
00:36:26,451 --> 00:36:28,185
Arranja-me outro.
364
00:36:28,186 --> 00:36:29,687
O que tenho tem m� frequ�ncia.
365
00:36:29,688 --> 00:36:32,122
J� tenho o
v�deo de seguran�a que pediste.
366
00:36:32,123 --> 00:36:33,691
Porreiro. Prepara isso.
367
00:36:33,692 --> 00:36:36,326
- Assina Smith.
- Est� bem.
368
00:36:37,829 --> 00:36:40,397
O v�deo do zoo, vai dar na sala de reuni�o.
369
00:36:40,398 --> 00:36:43,210
"V�deo zoo"?
Tem pinta de site pornogr�fico.
370
00:36:43,234 --> 00:36:46,003
- Vamos.
- Vai andando, eu vou l� ter.
371
00:36:46,004 --> 00:36:47,671
O que posso fazer por si, Padre?
372
00:36:47,672 --> 00:36:50,040
Deve ser cat�lico.
373
00:36:50,041 --> 00:36:52,009
� a segunda vez que me chama de Padre.
374
00:36:52,010 --> 00:36:53,811
Eu era um dos ac�litos
na igreja Santo Ignatius.
375
00:36:53,812 --> 00:36:55,179
Tive uma educa��o cat�lica.
376
00:36:55,180 --> 00:36:56,313
No passado.
377
00:36:56,314 --> 00:36:58,716
Pois, acho que superei tudo isso.
378
00:36:58,717 --> 00:37:00,494
Superou Deus?
379
00:37:01,653 --> 00:37:02,986
O que quer?
380
00:37:02,987 --> 00:37:05,656
Vim ver, se existe alguma evolu��o
alusivo ao caso da Jane Crenna.
381
00:37:05,657 --> 00:37:07,424
O que lhe leva a pensar,
de que o caso esteja aberto?
382
00:37:07,425 --> 00:37:08,592
Bem, fui ao zoo...
383
00:37:08,593 --> 00:37:11,195
e pedi-lhes para poder
ver os v�deos de seguran�a,
384
00:37:11,196 --> 00:37:14,099
e disseram-me que apenas o agente
que a prendeu, tem permiss�o para isso.
385
00:37:14,265 --> 00:37:15,566
Porque raz�o quer ver as grava��es?
386
00:37:15,567 --> 00:37:17,501
De maneira a ajudar-me determinar
porqu� � que a Jane fez isso.
387
00:37:17,502 --> 00:37:18,902
Posso poupar-lhe tempo.
388
00:37:18,903 --> 00:37:21,271
A raz�o dela ter magoado o seu filho,
� porque ela � maluca,
389
00:37:21,272 --> 00:37:23,373
E agora, est� junto
dos malucos onde � o seu lugar.
390
00:37:23,374 --> 00:37:24,675
Jane Crenna n�o � uma lun�tica.
391
00:37:24,676 --> 00:37:25,943
Est� a brincar? Eu vi tudo.
392
00:37:25,944 --> 00:37:27,411
Eu conhe�o-a, h� anos.
393
00:37:27,412 --> 00:37:29,814
Ent�o, como explica o que ela fez?
394
00:37:29,848 --> 00:37:32,015
Isso n�o � a fonte do problema.
Apenas quero ver as grava��es.
395
00:37:32,016 --> 00:37:36,489
N�o, explica-me por que
acha que ela n�o � maluca.
396
00:37:36,621 --> 00:37:41,625
Acredito que o problema
da Jane � de natureza espiritual.
397
00:37:41,626 --> 00:37:43,266
Eu j� sabia.
398
00:37:43,928 --> 00:37:48,365
J� assisti, a dois tipos de
Maldade nesta vida, Agente Sarchie.
399
00:37:48,366 --> 00:37:52,603
2� grau do Mal, o Mal feita pela Homem.
Acredito que sabe tudo sobre isso.
400
00:37:52,604 --> 00:37:54,071
J� vi o suficiente.
401
00:37:54,072 --> 00:37:57,775
E o 1� grau do Mal.
Que � algo totalmente diferente.
402
00:37:57,776 --> 00:37:58,942
Quer dizer o qu�?
403
00:37:58,943 --> 00:38:00,911
Acredito de que se recorda,
na sua educa��o cat�lica...
404
00:38:00,912 --> 00:38:05,883
existem sinais espec�ficos que indicam
a presen�a de uma entidade maligna.
405
00:38:05,884 --> 00:38:08,958
Pois bem, Jane demostra uma delas.
406
00:38:11,156 --> 00:38:13,467
Acha que est� possu�da?
407
00:38:14,559 --> 00:38:17,461
Lamento Padre,
mas acho rid�culo
408
00:38:17,462 --> 00:38:20,597
culpar invis�veis contos de fadas para
encobrir as merdas que fazem as pessoas.
409
00:38:20,598 --> 00:38:23,100
Ok? J� vi coisas horr�veis
410
00:38:23,101 --> 00:38:25,708
mas nada que possam ter
explica��o pela condi��o humana.
411
00:38:26,905 --> 00:38:28,978
Pois ent�o,
ainda n�o viu o verdadeiro Mal.
412
00:38:31,676 --> 00:38:34,989
Oi�a, Sr. Agente. A raz�o de eu estar
aqui, � porque me preocupo por Jane.
413
00:38:35,580 --> 00:38:38,482
Se por acaso vir
algo estranho ou sem explica��o
414
00:38:38,483 --> 00:38:42,558
nas grava��es, por favor liga-me.
Preciso de saber.
415
00:38:42,787 --> 00:38:44,723
Tudo bem, Sr. Padre.
416
00:38:48,000 --> 00:38:50,200
ORGULHO, INVEJA, GULA, LUX�RIA...
417
00:38:50,361 --> 00:38:51,762
O que temos a�?
418
00:38:52,096 --> 00:38:54,442
Arquivos militares.
Veio do departamento de defesa.
419
00:38:55,099 --> 00:38:56,700
Chama-se Mick Santino.
420
00:38:56,701 --> 00:39:00,103
Ele e o nosso "espanca-mulher" Jimmy
serviram no pelot�o do Griggs no Iraque.
421
00:39:00,104 --> 00:39:01,605
Os tr�s foram dispensados por desonra.
422
00:39:01,606 --> 00:39:03,040
Porqu�?
423
00:39:03,041 --> 00:39:04,852
Eles atacaram o batalh�o do capel�o.
424
00:39:05,210 --> 00:39:07,444
- Do capel�o?
- Sim, trataram-lhe bem da sa�de.
425
00:39:07,445 --> 00:39:10,347
Os tr�s cumpriram pena em Qu�ntico
antes de serem libertados pelo CFNEU.
426
00:39:10,348 --> 00:39:13,016
Ser� que o CFNEU
ter� a morada do Santino?
427
00:39:13,017 --> 00:39:15,686
N�o, apenas a antiga morada,
que j� n�o � dele.
428
00:39:15,687 --> 00:39:16,954
E a Jane Crenna?
429
00:39:16,955 --> 00:39:18,021
A esposa do Griggs.
430
00:39:18,022 --> 00:39:20,657
O mi�do que foi atirado
na fossa no zoo � deles.
431
00:39:20,658 --> 00:39:23,595
Olha isto.
� o relat�rio de autopsia do Griggs.
432
00:39:24,629 --> 00:39:25,729
Suic�dio?
433
00:39:25,730 --> 00:39:28,665
Exato. Griggs bebeu
dois litros de diluente
434
00:39:28,666 --> 00:39:31,569
sem quaisquer
sinais de ter sido for�ado.
435
00:39:32,036 --> 00:39:34,338
S� que, ele n�o se
enrolou sozinho no pl�stico,
436
00:39:34,339 --> 00:39:36,776
e Santino era
o �nico que estava l� com ele.
437
00:39:39,711 --> 00:39:45,390
Quer dizer que o Santino
viu Griggs suicidar-se na cave.
438
00:39:45,750 --> 00:39:50,087
E mais tarde observa a mulher do Griggs
a tentar matar o seu pr�prio mi�do?
439
00:39:50,088 --> 00:39:51,521
Exato.
440
00:39:51,522 --> 00:39:53,333
Ele tem uma m� influ�ncia.
441
00:40:01,165 --> 00:40:02,908
Que escritura � essa na parede?
442
00:40:04,369 --> 00:40:06,908
Um graffiti?
Se calhar por isso que foi pintar.
443
00:40:07,505 --> 00:40:09,680
Um graffiti no habitat do le�o?
444
00:40:14,078 --> 00:40:16,082
Ela conhecia Santino.
445
00:40:16,848 --> 00:40:18,921
Ent�o o que foi l� fazer?
446
00:41:04,329 --> 00:41:05,730
Olha para isto.
447
00:41:05,763 --> 00:41:07,471
� como se nada tivesse acontecido.
448
00:41:17,008 --> 00:41:18,512
Ouviste isso?
449
00:41:18,576 --> 00:41:19,943
O qu�?
450
00:41:19,944 --> 00:41:21,445
M� frequ�ncia.
451
00:41:21,446 --> 00:41:24,087
Como uma m� liga��o.
452
00:41:24,649 --> 00:41:26,357
N�o ouvi nada.
453
00:41:37,261 --> 00:41:38,662
Ouviste isso?
454
00:41:38,930 --> 00:41:40,434
Ouvir o qu�, meu? N�o h� nada.
455
00:41:42,333 --> 00:41:46,103
N�o ouviste nada?
Nem a m� frequ�ncia, nem as vozes?
456
00:41:46,104 --> 00:41:47,270
N�o te armas em esperto comigo, Sarch.
457
00:41:47,271 --> 00:41:49,412
N�o h� qualquer som.
As grava��es n�o tem �udio.
458
00:41:52,643 --> 00:41:56,684
Est�s a gozar comigo. J� topei.
�s um p�ssimo actor.
459
00:42:02,186 --> 00:42:03,520
Foi quando eu interpelei-o.
460
00:42:03,521 --> 00:42:05,366
Est� prestes a
mover-se para tr�s das �rvores.
461
00:42:14,332 --> 00:42:16,533
Filho da m�e.
Eu sabia que ele estava a ver.
462
00:42:16,534 --> 00:42:17,935
Credo.
463
00:42:19,570 --> 00:42:21,813
Isto � mesmo esquisito.
464
00:42:30,515 --> 00:42:32,223
Tretas.
465
00:42:35,386 --> 00:42:38,630
Ele est� a falar com o raio do le�o?
466
00:42:50,935 --> 00:42:53,008
N�o me digas que n�o viste aquilo.
467
00:43:04,749 --> 00:43:06,423
Est�s bem?
468
00:43:15,560 --> 00:43:18,167
Sentimos a tua falta, hoje no jogo.
469
00:43:18,229 --> 00:43:19,463
Tinha coisas a fazer.
470
00:43:19,464 --> 00:43:21,298
A mam� levou-me �
casa da av� depois das aulas,
471
00:43:21,299 --> 00:43:23,467
e tive outro anjinho para os meus anos!
472
00:43:23,468 --> 00:43:25,176
Olha s�!
473
00:43:28,706 --> 00:43:30,176
Ela ingeriu demasiado a��car?
474
00:43:31,976 --> 00:43:33,477
A av� deu-lhe uns quantos bolos.
475
00:43:33,478 --> 00:43:34,611
Uns quantos?
476
00:43:34,612 --> 00:43:36,980
Dois. S�o os anos dela, Ralph.
477
00:43:36,981 --> 00:43:39,316
A festa � s� no s�bado.
Porque � que a tua m�e n�o esperou?
478
00:43:39,317 --> 00:43:43,086
Porque � que n�o tiras o rabo do
canap� da minha m�e quando falas assim?
479
00:43:43,087 --> 00:43:44,989
Christina, acalma-te.
480
00:43:45,723 --> 00:43:48,091
O que se passa?
Ainda por causa daquilo no zoo?
481
00:43:48,092 --> 00:43:49,893
- N�o.
- O zoo? Pap�, quero ir ao zoo.
482
00:43:49,894 --> 00:43:51,394
- N�o sei.
- Pap�, olha para mim.
483
00:43:51,395 --> 00:43:52,796
Pap�? Olha para mim!
484
00:43:52,797 --> 00:43:54,699
Christina, queres-te calar!
485
00:44:00,671 --> 00:44:02,139
Mas que raio foi isso?
486
00:44:02,140 --> 00:44:04,407
Nunca falaste assim para ela.
487
00:44:04,408 --> 00:44:07,345
Pois bem desculpa, Jen! Ok?
488
00:44:08,746 --> 00:44:10,591
Tenho um tipo
489
00:44:11,582 --> 00:44:13,984
que espanca a mulher na cara,
em frente da crian�a,
490
00:44:13,985 --> 00:44:16,592
e no dia seguinte
ele volta para casa.
491
00:44:16,787 --> 00:44:17,988
Est� bem?
492
00:44:17,989 --> 00:44:21,666
Tenho uma senhora que
atira o seu filho numa ravina.
493
00:44:25,596 --> 00:44:27,737
Queres ouvir outra?
494
00:44:28,266 --> 00:44:32,614
A semana passada, na rua de Buck,
primeira chamada da noite...
495
00:44:33,304 --> 00:44:37,550
retirei um rec�m-nascido
do contentor do lixo.
496
00:44:38,609 --> 00:44:40,777
Estou a fazer
a respira��o boca-�-boca.
497
00:44:40,778 --> 00:44:43,180
Mas j� estava morto.
498
00:44:44,282 --> 00:44:46,449
Era t�o pequeno, fr�gil...
499
00:44:46,450 --> 00:44:49,986
morto enrolado num saco nas minhas m�os.
500
00:44:49,987 --> 00:44:52,628
Est� bem? Aqui tens.
501
00:44:53,124 --> 00:44:55,367
Essa foi a minha semana.
502
00:44:57,662 --> 00:44:59,564
N�o me contaste.
503
00:45:00,331 --> 00:45:03,041
N�o. N�o te contei.
504
00:45:05,703 --> 00:45:08,709
Queres falar agora sobre isso?
505
00:45:15,379 --> 00:45:17,581
Vagueio nos esgotos todas as noites.
506
00:45:17,582 --> 00:45:21,452
Quando regresso � casa,
n�o quero reviver isso contigo.
507
00:45:33,698 --> 00:45:35,577
Eu falo com ela.
508
00:45:36,334 --> 00:45:38,736
Ela vai ficar bem.
509
00:46:03,194 --> 00:46:04,628
Lucinda Trainer?
510
00:46:04,629 --> 00:46:07,134
Sim, eu lembro-me de si.
511
00:46:08,466 --> 00:46:11,972
O meu marido foi-se embora.
N�o voltou a p�r-me a m�o.
512
00:46:14,305 --> 00:46:17,540
Conheces estes dois tipos?
513
00:46:17,541 --> 00:46:19,209
Jimmy serviu com eles no Iraque.
514
00:46:19,210 --> 00:46:20,277
Porque quer saber?
515
00:46:20,278 --> 00:46:22,624
O sargento Griggs est� morto.
516
00:46:23,881 --> 00:46:27,384
Quando foi a
�ltima vez que viu Mick Santino?
517
00:46:27,385 --> 00:46:29,719
H� duas semanas.
518
00:46:29,720 --> 00:46:34,535
Ele e o sargento Griggs,
abriram uma empresa de pintura,
519
00:46:35,059 --> 00:46:40,263
e de maneira a agradecer Jimmy,
vieram pintar o escrit�rio dele.
520
00:46:40,264 --> 00:46:41,870
Pode mostrar-me o escrit�rio?
521
00:47:24,608 --> 00:47:26,043
O meu marido, Jimmy...
522
00:47:26,444 --> 00:47:30,113
tem as vezes ataques...
523
00:47:30,114 --> 00:47:32,790
e come�a a cavar em qualquer coisa.
524
00:47:33,451 --> 00:47:35,518
Uma noite vi-o na rua
525
00:47:35,519 --> 00:47:37,899
a raspar o alcatr�o.
526
00:47:38,322 --> 00:47:43,535
As vezes, raspa de tal maneira,
que os seus dedos ficam com sangue.
527
00:47:44,295 --> 00:47:46,463
Consome drogas?
528
00:47:46,464 --> 00:47:48,639
Tem dist�rbios mentais?
529
00:47:48,666 --> 00:47:51,068
- Alucina��es?
- N�o.
530
00:47:53,904 --> 00:47:55,905
N�o sei.
531
00:47:55,906 --> 00:47:58,675
Quando regressou j� n�o era o mesmo.
532
00:47:58,676 --> 00:48:00,714
J� n�o sei quem ele �.
533
00:48:00,978 --> 00:48:05,656
Umas noites atr�s, come�ou a
assustar-me novamente e deixei-o.
534
00:48:06,517 --> 00:48:09,018
E quando regressei no dia seguinte,
j� c� n�o estava.
535
00:48:09,019 --> 00:48:10,989
J� n�o o vejo desde ent�o.
536
00:48:11,522 --> 00:48:13,189
O que cont�m estes discos externos?
537
00:48:13,190 --> 00:48:16,400
Jimmy era
operador de c�mara de combate.
538
00:48:16,827 --> 00:48:18,900
S�o todas as grava��es da guerra.
539
00:48:19,997 --> 00:48:23,139
Importa-se que eu permanece aqui um
bocado para dar uma vista de olhos?
540
00:50:21,000 --> 00:50:25,000
INVOCAMUS TE UT INGREDIARIS AB INFERIS
invoco aquele que caminha no inferno
541
00:52:00,551 --> 00:52:02,225
Merda.
542
00:52:09,226 --> 00:52:11,230
Credo, que cheiro!
543
00:52:21,605 --> 00:52:23,814
Vamos. N�o.
544
00:52:23,941 --> 00:52:25,341
N�o.
545
00:52:25,342 --> 00:52:26,909
O que � isso?
546
00:52:26,910 --> 00:52:29,312
Mas que raio � aquilo?
547
00:52:29,913 --> 00:52:31,348
Merda!
548
00:52:34,752 --> 00:52:36,927
Mick! Mick!
549
00:52:39,790 --> 00:52:40,857
Mas que merda!
550
00:52:40,858 --> 00:52:42,258
Malditos morcegos, meu!
551
00:52:42,259 --> 00:52:43,626
Meu Deus!
552
00:52:43,627 --> 00:52:45,695
Vamos! Vamos sair daqui para fora!
553
00:52:45,696 --> 00:52:47,666
Mick, anda!
554
00:52:48,866 --> 00:52:51,075
Que caralho est�s a fazer?
555
00:52:52,469 --> 00:52:54,439
Puta que pariu.
556
00:52:55,105 --> 00:52:56,848
Meu Deus.
557
00:52:56,940 --> 00:52:58,512
Mick?
558
00:53:01,612 --> 00:53:04,219
O que foi? O que � isso?
559
00:53:07,000 --> 00:53:09,500
INVOCAMUS TE UT INGREDIARIS AB INFERIS
invoco aquele que caminha no inferno
560
00:53:55,833 --> 00:53:59,102
Ralph Sarchie, sou da 46� Esquadra.
Venho encontrar-me com uma pessoa.
561
00:53:59,103 --> 00:54:00,777
Ningu�m me ligou por causa disso.
562
00:54:00,938 --> 00:54:04,251
- � m�dico?
- Sou o supervisor m�dico.
563
00:54:04,775 --> 00:54:06,620
E rececionista pelos vistos.
564
00:54:08,045 --> 00:54:09,946
Vim conversar com Jane Crenna.
565
00:54:09,947 --> 00:54:11,914
Lamento, mas a paciente
est� com bem medicada.
566
00:54:11,915 --> 00:54:14,192
Est� tudo bem, doutor.
Ele veio comigo.
567
00:54:14,952 --> 00:54:17,093
Boas, Sr. Padre.
Obrigado por ter vindo.
568
00:54:17,287 --> 00:54:19,088
Tudo bem, apenas 10 minutos
569
00:54:19,089 --> 00:54:22,225
a n�o ser que a paciente esteja zangada
ou interferem com ela de alguma maneira.
570
00:54:22,226 --> 00:54:23,866
Obrigado, doutor.
Por aqui.
571
00:54:30,367 --> 00:54:31,968
Que lugar � este?
572
00:54:31,969 --> 00:54:33,814
� o piso de isola��o.
573
00:54:34,204 --> 00:54:36,379
Seguran�a m�xima.
574
00:54:37,708 --> 00:54:40,543
No andar de cima, dist�rbios mentais.
575
00:54:40,544 --> 00:54:44,118
Aqui encontram-se
os mais perigosos e os perturbados.
576
00:54:44,882 --> 00:54:46,784
Jane?
577
00:54:49,086 --> 00:54:51,387
Tens uma visita.
578
00:54:51,388 --> 00:54:53,324
Ol�, Jane.
579
00:54:53,657 --> 00:54:55,195
Lembras-te de mim?
580
00:55:05,602 --> 00:55:08,642
Conheces um tipo chamado Santino?
581
00:55:14,111 --> 00:55:16,245
Mick.
582
00:55:16,246 --> 00:55:19,320
� isso, Mick. Mick Santino.
583
00:55:20,083 --> 00:55:23,089
Porque � que o foste visitar, no zoo?
584
00:55:24,454 --> 00:55:27,266
Mensagem.
585
00:55:29,960 --> 00:55:32,397
Tinha uma mensagem para ti?
586
00:55:42,706 --> 00:55:47,179
Jane, qual era a mensagem que
te queria dizer, Santino?
587
00:56:17,808 --> 00:56:19,881
Falas latim agora?
588
00:56:20,644 --> 00:56:23,115
O que achas disto ent�o?
589
00:56:30,320 --> 00:56:32,461
Larga o meu bra�o, Jane.
590
00:56:35,025 --> 00:56:37,928
Larga o meu bra�o, porra!
591
00:56:49,439 --> 00:56:51,011
Merda.
592
00:56:53,110 --> 00:56:57,356
Marvin.
593
00:57:32,149 --> 00:57:33,215
Est� bem?
594
00:57:33,216 --> 00:57:34,784
Vou ter que fazer o teste do HIV.
595
00:57:34,785 --> 00:57:36,385
Eu bem vos disse,
para n�o deixa-la furiosa!
596
00:57:36,386 --> 00:57:38,621
Deixa-la furiosa?
Olha para o meu bra�o, porra!
597
00:57:38,622 --> 00:57:40,156
Estou em contacto com a sua esquadra!
598
00:57:40,157 --> 00:57:41,557
Vou agora falar com o seu superior!
599
00:57:41,558 --> 00:57:42,725
Diz-lhe Ol� da minha parte!
600
00:57:42,726 --> 00:57:44,427
Est� bem. Acalma-se. Acalma-se.
601
00:57:44,428 --> 00:57:46,808
Deixou cair isto.
602
00:57:48,231 --> 00:57:50,235
O que significa esta escritura?
603
00:57:51,435 --> 00:57:52,973
Vamos beber.
604
00:58:01,078 --> 00:58:03,913
E essa terceira fotografia?
Onde � a que foi encontrar?
605
00:58:03,914 --> 00:58:06,949
Dentro do habitat do le�o
no zoo. Fui l� pela manh�.
606
00:58:06,950 --> 00:58:09,251
Representam mensagens
aos esp�ritos da Babil�nia.
607
00:58:09,252 --> 00:58:12,021
As imagens representam pictografias
Persas, mas as palavras est�o em latim.
608
00:58:12,022 --> 00:58:13,356
Persas ou Latim?
609
00:58:13,357 --> 00:58:15,591
Pois. N�o � assim t�o estranho.
610
00:58:15,592 --> 00:58:17,693
Esta jun��o tem surgido
muito antes do tempo do Cristo
611
00:58:17,694 --> 00:58:20,005
quando os Romanos
ocupavam o M�dio Oriente.
612
00:58:20,097 --> 00:58:25,037
Mas o latim neste caso, representa
um tipo de passagem, ou de entrada.
613
00:58:31,141 --> 00:58:33,976
Ent�o as mensagens
referem-se ao um tipo de porta?
614
00:58:33,977 --> 00:58:35,311
Sim.
615
00:58:35,312 --> 00:58:37,313
Tem que ter um convite,
que abra a passagem
616
00:58:37,314 --> 00:58:39,782
antes que uma entidade
demon�aca atravessa o nosso mundo.
617
00:58:39,783 --> 00:58:43,452
Algumas pessoas j� convidam essas
entidades quando brincam com o oculto.
618
00:58:43,453 --> 00:58:46,122
Outros s�o apenas as
v�timas de uma praga, como esta.
619
00:58:46,123 --> 00:58:48,991
A mensagem aqui apresentada abra
o ponto de entrada para o demon�aco.
620
00:58:48,992 --> 00:58:51,133
Aqui tendes, malta.
621
00:58:54,464 --> 00:58:56,465
Afinal n�o
sois todos ped�filos, n�o �?
622
00:58:56,466 --> 00:58:59,568
Existe outros estere�tipos que me queira
atirar � cara, enquanto aqui estou?
623
00:58:59,569 --> 00:59:01,704
Conheci muitos padres.
Apenas n�o te encaixas nesse tipo.
624
00:59:01,705 --> 00:59:04,745
E eu conheci muitos agentes,
e tu correspondes bem ao tipo.
625
00:59:05,642 --> 00:59:09,046
Agora � s�rio
seguiste o sacerd�cio, porqu�?
626
00:59:10,147 --> 00:59:12,982
Tive problemas com a droga,
quando era jovem.
627
00:59:12,983 --> 00:59:14,817
M� ideia.
628
00:59:14,818 --> 00:59:18,687
Uma manh�. Acordei todo nu,
na minha ensopado na minha pr�pria urina
629
00:59:18,688 --> 00:59:20,990
em plena cidade
no meio de Kenmore Square
630
00:59:20,991 --> 00:59:25,931
com a seringa j� suja,
ainda espetada no bra�o.
631
00:59:26,663 --> 00:59:29,907
Tinha que escolher.
Viver ou morrer.
632
00:59:30,333 --> 00:59:32,535
Resuma-se sempre a uma decis�o.
633
00:59:32,536 --> 00:59:34,437
Escolhi Deus.
634
00:59:34,438 --> 00:59:39,014
Mantenho-me s�brio junto da associa��o
an�nima e segui o sacerd�cio.
635
00:59:39,776 --> 00:59:42,349
Est�s s�brio,
mas continuas a fumar e a beber?
636
00:59:42,546 --> 00:59:46,715
Sou dos narc�ticos an�nimos,
n�o dos alco�licos an�nimos.
637
00:59:46,716 --> 00:59:49,018
Isso faz-me aguentar.
638
00:59:49,019 --> 00:59:51,854
Podem matar-me lentamente,
mas n�o me matar�o rapidamente.
639
00:59:51,855 --> 00:59:53,962
N�o � como a hero�na.
640
00:59:54,357 --> 00:59:56,202
Qual � a tua hist�ria?
641
00:59:58,195 --> 01:00:00,729
Quando � que superaste Deus?
642
01:00:00,730 --> 01:00:02,700
Quando eu tinha 12 anos.
643
01:00:03,133 --> 01:00:06,702
Um viciado qualquer
assaltou a minha casa.
644
01:00:06,703 --> 01:00:09,371
Estava no quarto onde
a minha m�e estava a dormir.
645
01:00:09,372 --> 01:00:11,207
Sabes quem foi que o deteve?
646
01:00:11,208 --> 01:00:13,809
N�o foi Deus, mas sim eu.
647
01:00:13,810 --> 01:00:15,744
Com um taco de basebol.
648
01:00:15,745 --> 01:00:17,215
� assim, Sr. Padre,
649
01:00:17,314 --> 01:00:20,716
enquanto estamos a falar,
todos os dias l� fora, algu�m sofre,
650
01:00:20,717 --> 01:00:23,791
espancado, assassinado, violado.
651
01:00:24,221 --> 01:00:27,363
O que Faz Deus perante tudo isso?
652
01:00:28,658 --> 01:00:32,232
Est� no cora��o de pessoas como tu,
para poderem impedi-los.
653
01:00:33,997 --> 01:00:36,332
� certo de que poder�amos debater acerca
do problema do Mal toda a noite,
654
01:00:36,333 --> 01:00:38,235
mas o que se passa
sobre o problema do Bem?
655
01:00:38,502 --> 01:00:40,236
Se Deus n�o Existe,
656
01:00:40,237 --> 01:00:42,905
e que o mundo seja apenas
"a sobreviv�ncia do mais apto",
657
01:00:42,906 --> 01:00:44,907
ent�o porque
� que estes tipos, nesta sala
658
01:00:44,908 --> 01:00:48,687
estejam disposto a abdicar das
suas vidas aos desconhecidos?
659
01:00:52,415 --> 01:00:55,159
Trouxe-te algo para tu ouvires.
660
01:00:57,854 --> 01:00:59,588
No meu primeiro ano de sacerd�cio,
661
01:00:59,589 --> 01:01:01,457
conheci uma jovem m�e solteira, Claudia.
662
01:01:01,458 --> 01:01:03,926
Era uma novata, nos Narc�ticos An�nimos.
663
01:01:03,927 --> 01:01:05,928
Teve uma educa��o cat�lica,
na Venezuela.
664
01:01:05,929 --> 01:01:08,531
E estava convencida que havia
uma entidade maligna na sua casa
665
01:01:08,532 --> 01:01:10,299
aqui no Bronx.
666
01:01:10,300 --> 01:01:14,203
Como Padre, comecei com
o ritual da limpeza do apartamento,
667
01:01:14,204 --> 01:01:16,205
n�o porque achava que ela tinha raz�o,
668
01:01:16,206 --> 01:01:18,711
mas porque pensei que
poderia acalmar a sua mente.
669
01:01:19,543 --> 01:01:21,844
O que aconteceu durante a limpeza...
670
01:01:21,845 --> 01:01:24,122
mudou-me para sempre.
671
01:01:24,381 --> 01:01:28,684
Por acaso este evento abriu o
caminho tornando-me numa esp�cie de...
672
01:01:28,685 --> 01:01:30,928
Especialista.
673
01:01:31,788 --> 01:01:34,634
Exato. Um especialista.
674
01:01:35,058 --> 01:01:37,626
Hoje acredito de que havia uma
entidade maligna na casa da Claudia,
675
01:01:37,627 --> 01:01:40,996
Porque eu vi,
tentar possuir a sua filha.
676
01:01:40,997 --> 01:01:43,899
Ouvir�s 3 diferentes vozes na grava��o.
677
01:01:43,900 --> 01:01:45,801
Uma, � minha.
678
01:01:45,802 --> 01:01:47,570
Outra, da Claudia,
679
01:01:47,571 --> 01:01:51,783
e uma das vozes vem
de uma rapariga de 5 anos.
680
01:01:58,014 --> 01:01:59,757
Mam�?
681
01:02:00,483 --> 01:02:02,017
Mam�? Quero que eles...
682
01:02:02,018 --> 01:02:03,252
Por favor, faz com que parem!
683
01:02:03,253 --> 01:02:04,486
Eu n�o gosto disto!
684
01:02:04,487 --> 01:02:06,560
Por favor, mam�!
685
01:02:06,700 --> 01:02:08,000
Sr. Padre, o que
se passa com a minha filha?
686
01:02:10,327 --> 01:02:12,400
Para, Padre.
687
01:02:14,348 --> 01:02:16,600
A minha filha, n�o!
688
01:02:24,000 --> 01:02:27,500
O Senhor Te ordena!
Deus Santo Te ordena!
689
01:02:50,967 --> 01:02:53,711
Por fim, retirou-se.
690
01:02:54,070 --> 01:02:55,949
Deixou a rapariga em paz.
691
01:02:56,439 --> 01:03:01,043
E a partir desse momento,
dediquei-me em estudar a demonologia.
692
01:03:01,044 --> 01:03:05,714
Cada cultura, cada religi�o
desde que humanos deixaram as �rvores
693
01:03:05,715 --> 01:03:07,321
sempre praticaram exorcismo.
694
01:03:07,484 --> 01:03:09,585
A maioria n�o
passam de tretas, � verdade.
695
01:03:09,586 --> 01:03:13,399
Mas talvez, 10 ou 15% s�o aut�nticos.
696
01:03:14,057 --> 01:03:15,557
Para al�m de terem
a for�a do Super-Homem,
697
01:03:15,558 --> 01:03:18,666
cada pessoa possu�da,
tem uma voz diferente
698
01:03:18,895 --> 01:03:21,230
e aptid�es de clarivid�ncia.
699
01:03:21,231 --> 01:03:24,134
Sabem coisas que ningu�m podia saber.
700
01:03:24,934 --> 01:03:26,472
Por isso, diz-me uma coisa,
701
01:03:26,770 --> 01:03:28,478
quem � Marvin?
702
01:03:29,839 --> 01:03:30,939
O qu�?
703
01:03:30,940 --> 01:03:32,546
Marvin.
704
01:03:32,676 --> 01:03:34,987
O nome que a Jane mencionou para ti.
705
01:03:39,783 --> 01:03:41,992
Noutra altura talvez.
706
01:03:43,620 --> 01:03:46,022
Jogas snooker?
707
01:03:47,357 --> 01:03:48,924
Claro.
708
01:03:48,925 --> 01:03:50,426
Sabes,
eu acho que n�o � uma casualidade
709
01:03:50,427 --> 01:03:52,628
em que �s a pessoa
que descobriu estas escrituras.
710
01:03:52,629 --> 01:03:57,266
Porque tamb�m pareces sentir atra��o
pelo Mal, ou consegues saber onde est�.
711
01:03:57,267 --> 01:04:00,102
Mesmo se n�o
consegues perceber porqu�.
712
01:04:00,103 --> 01:04:01,437
Diz-me uma coisa.
713
01:04:01,438 --> 01:04:04,876
Sentes alguma coisa, quando pressentes
que algo de mal vai acontecer?
714
01:04:04,941 --> 01:04:06,475
Tenho intui��o.
715
01:04:06,476 --> 01:04:08,944
O meu parceiro,
diz que s�o "palpites."
716
01:04:08,945 --> 01:04:11,791
Talvez foste
chamado para fazer o trabalho.
717
01:04:12,148 --> 01:04:13,282
O trabalho?
718
01:04:13,283 --> 01:04:14,684
Sim.
719
01:04:14,784 --> 01:04:16,318
E se assim foi,
720
01:04:16,319 --> 01:04:18,120
tenho pena de ti, meu.
721
01:04:18,121 --> 01:04:19,955
N�o tenhas pena de mim.
722
01:04:19,956 --> 01:04:22,927
�s tu quem fez voto de celibato.
723
01:04:39,642 --> 01:04:42,044
Christina chorou
toda a noite at� adormecer.
724
01:04:43,213 --> 01:04:44,813
O qu�? Porqu�?
725
01:04:44,814 --> 01:04:48,317
Porque ela ouviu ru�dos, a
raspar por baixo do ch�o do seu quarto.
726
01:04:48,318 --> 01:04:49,551
Eu disse-lhe
que era apenas um ratinho.
727
01:04:49,552 --> 01:04:51,086
Ru�dos de raspar?
728
01:04:51,087 --> 01:04:54,331
Sim. Ela estava mesmo assustada.
729
01:04:54,724 --> 01:04:56,158
Ela n�o ouviu ratos no ch�o.
730
01:04:56,159 --> 01:04:57,594
Eu sei!
731
01:05:01,431 --> 01:05:02,664
Ouviste como eram?
732
01:05:02,665 --> 01:05:05,477
N�o. Acho que ela tamb�m n�o sabe.
733
01:05:05,735 --> 01:05:09,241
N�o entendes?
O ch�o n�o � o problema!
734
01:05:11,508 --> 01:05:13,785
Ela n�o se sente protegida,
735
01:05:15,245 --> 01:05:17,488
porque ela precisa de ti.
736
01:05:19,516 --> 01:05:21,418
Eu tamb�m.
737
01:05:30,360 --> 01:05:34,296
Algumas coisas
aconteceram comigo, ok?
738
01:05:34,297 --> 01:05:37,303
� algo que eu n�o consigo entender.
739
01:05:37,700 --> 01:05:40,102
Tens que falar comigo.
740
01:05:40,103 --> 01:05:42,104
Olha, eu preciso de saber.
741
01:05:42,105 --> 01:05:44,712
Sabes que eu te posso ajudar,
742
01:05:45,108 --> 01:05:47,613
mas tens que te abrir comigo.
743
01:05:48,545 --> 01:05:49,812
N�o � nada.
744
01:05:49,813 --> 01:05:52,448
N�o quero falar sobre isso, ok?
Agora, n�o.
745
01:05:52,449 --> 01:05:55,853
Ent�o isto fica assim �?
� assim?
746
01:05:58,054 --> 01:06:00,122
Tens o melhor de mim.
747
01:06:00,123 --> 01:06:01,797
Sim.
748
01:06:03,560 --> 01:06:05,405
Espero que n�o.
749
01:06:05,495 --> 01:06:07,897
Espero que
isto n�o seja o teu melhor.
750
01:07:08,725 --> 01:07:11,105
Santo Deus.
751
01:08:07,000 --> 01:08:09,000
DESPARTAMENTO
DE POL�CIA DE NOVA YORK
752
01:08:16,726 --> 01:08:19,436
A mensagem que pintou,
abriu a passagem do demon�aco.
753
01:08:20,029 --> 01:08:23,501
Aqueles que s�o suscet�veis
podem ficar possu�das ao verem isso.
754
01:08:24,033 --> 01:08:27,004
Est�s a querer dizer
de que ao ver esta mensagem,
755
01:08:27,136 --> 01:08:29,371
Jane ficou possu�da.
756
01:08:29,372 --> 01:08:31,039
Sim.
757
01:08:31,040 --> 01:08:33,141
E a seguir tentou
matar o seu pr�prio filho.
758
01:08:33,142 --> 01:08:34,242
Porqu�?
759
01:08:34,243 --> 01:08:36,478
Este � o mist�rio do Mal principal.
760
01:08:36,479 --> 01:08:40,383
A sua destrui��o n�o faz sentido.
N�o para n�s.
761
01:08:40,617 --> 01:08:44,052
Santino viu esta mensagem no Iraque,
762
01:08:44,053 --> 01:08:47,024
ficando possu�do.
763
01:08:47,790 --> 01:08:49,591
Com isso, agora est� tentar recrutar.
764
01:08:49,592 --> 01:08:51,893
O que este homem est� a fazer,
tem que ser apanhado.
765
01:08:51,894 --> 01:08:54,162
N�o pode continuar
a criar estas passagens.
766
01:08:54,163 --> 01:08:56,338
Repara nisto.
767
01:09:15,184 --> 01:09:17,119
Diz-me que viste isso.
768
01:09:17,120 --> 01:09:18,253
Ver o qu�?
769
01:09:18,254 --> 01:09:20,725
A cara. Apareceu de repente no monitor.
770
01:09:20,923 --> 01:09:21,990
N�o.
771
01:09:21,991 --> 01:09:23,258
Nem sequer ouviste nenhum dos sons?
772
01:09:23,259 --> 01:09:25,263
N�o oi�o nada.
773
01:09:26,362 --> 01:09:28,332
Esses sons...
774
01:09:28,765 --> 01:09:31,967
m� frequ�ncia, o riso das crian�as,
o bater de golpes,
775
01:09:31,968 --> 01:09:34,369
continuo sempre a ouvir.
Estou a perder a minha cabe�a, porra!
776
01:09:34,370 --> 01:09:36,181
N�o, n�o est�s.
777
01:09:37,340 --> 01:09:40,542
O pintor do v�deo,
podia enviar uma mensagem para ti.
778
01:09:40,543 --> 01:09:42,277
Talvez saiba da tua aptid�o.
779
01:09:42,278 --> 01:09:43,445
A minha aptid�o?
780
01:09:43,446 --> 01:09:46,615
Essa intui��o que tens, aquilo que
o teu parceiro chama de palpites,
781
01:09:46,616 --> 01:09:49,184
chamamos de Sensibilidade Espiritual.
782
01:09:49,185 --> 01:09:51,620
Consegues ver
o que os outros n�o conseguem.
783
01:09:51,621 --> 01:09:55,594
� um dom espiritual, mas
tamb�m p�e-te numa posi��o de risco.
784
01:09:55,858 --> 01:09:57,862
Tornas-te num alvo.
785
01:09:58,027 --> 01:10:00,829
As escrituras
n�o foram escritas com pintura.
786
01:10:00,830 --> 01:10:02,564
Foram escritas com sangue humano.
787
01:10:02,565 --> 01:10:05,275
Fizemos um teste de ADN, comparamos com
os dados e temos uma identifica��o.
788
01:10:07,303 --> 01:10:08,704
Santino tem cadastro?
789
01:10:08,705 --> 01:10:12,641
Detido por assalto violento, h�
2 anos tinha regressado a casa por f�rias.
790
01:10:12,642 --> 01:10:16,044
Absolvido e registro de pris�o apagada
quando a v�tima desapareceu.
791
01:10:16,045 --> 01:10:18,547
Mas a amostra de ADN,
estava na base de dados dos reclusos
792
01:10:18,548 --> 01:10:22,054
juntamente com a
morada recente do mesmo.
793
01:10:22,485 --> 01:10:23,885
Grande merda!
794
01:10:23,886 --> 01:10:25,420
Aqui mesmo no sul do Bronx.
795
01:10:25,421 --> 01:10:27,630
Vou ver o juiz para tratar do mandado.
796
01:10:43,339 --> 01:10:45,173
Nada de senhorio por perto,
nada de chaves.
797
01:10:45,174 --> 01:10:46,985
Queres arrebenta-la? Entrar � for�a?
798
01:10:47,944 --> 01:10:49,482
Por favor?
799
01:10:49,746 --> 01:10:51,747
Ficas na frente,
eu vou pelas traseiras.
800
01:10:51,748 --> 01:10:53,957
Apanhamo-lo mal ele aparece.
801
01:11:10,366 --> 01:11:11,700
Ele disse que vinha.
802
01:11:11,701 --> 01:11:13,969
Eu sei. Pap� tem muito que fazer.
803
01:11:13,970 --> 01:11:17,783
Vou preparar-te o banho,
depois hora de dormires, ok?
804
01:12:18,334 --> 01:12:19,940
Mam�!
805
01:12:23,172 --> 01:12:24,773
Christina!
806
01:12:24,774 --> 01:12:27,042
- Mam�!
- Christina!
807
01:12:27,043 --> 01:12:28,109
Christina!
808
01:12:28,110 --> 01:12:29,955
Mam�!
809
01:12:30,112 --> 01:12:31,847
Christina. O que se passa?
810
01:12:31,848 --> 01:12:34,115
Voltei a ouvir os ru�dos,
811
01:12:34,116 --> 01:12:37,463
e a porta n�o queria abrir!
812
01:12:37,787 --> 01:12:39,757
Est�s bem.
813
01:12:40,890 --> 01:12:42,291
Querida.
814
01:12:47,563 --> 01:12:49,564
Tens algum crucifixo na tua casa?
815
01:12:49,565 --> 01:12:50,899
Somos italianos. O que achas?
816
01:12:50,900 --> 01:12:52,472
�timo.
817
01:12:52,668 --> 01:12:54,547
J� � um come�o.
818
01:12:55,304 --> 01:12:59,811
Se foste chamado para fazer o trabalho,
tu e a tua fam�lia correm perigo.
819
01:13:00,676 --> 01:13:02,477
Presta-me aten��o.
820
01:13:02,478 --> 01:13:07,082
N�o posso ajudar-te mais
a n�o ser que te humilhes � Deus.
821
01:13:07,083 --> 01:13:10,318
Como assim, tipo uma confiss�o?
Como na igreja?
822
01:13:10,319 --> 01:13:12,053
N�o precisamos de uma igreja.
823
01:13:12,054 --> 01:13:13,762
Podemos faze-lo aqui, agora.
824
01:13:14,023 --> 01:13:18,159
Podes chamar de confiss�o, admiss�o,
limpeza espiritual, terapia, tanto faz.
825
01:13:18,160 --> 01:13:19,261
Jesus.
826
01:13:19,262 --> 01:13:21,563
Lidamos com um
esp�rito demon�aco, Sarchie.
827
01:13:21,564 --> 01:13:23,999
N�o podes combate-lo pela via normal.
828
01:13:24,000 --> 01:13:26,902
Seja quais forem os teus pecados,
tens que os enfrentar agora,
829
01:13:26,903 --> 01:13:29,004
porque ser�o usados contra ti.
830
01:13:29,005 --> 01:13:31,407
Isso garanto-te.
831
01:13:32,742 --> 01:13:35,243
N�o sei, Padre.
832
01:13:35,244 --> 01:13:37,146
N�o posso fazer isso.
833
01:13:38,781 --> 01:13:42,284
Lembras-te da grava��o que ouviste?
834
01:13:42,285 --> 01:13:44,252
Claudia, a mulher Venezuelana.
835
01:13:44,253 --> 01:13:46,360
Como � que n�o me lembro...
836
01:13:47,123 --> 01:13:48,590
A noite em que eu e tu nos conhecemos,
837
01:13:48,591 --> 01:13:51,597
fui visitar a Claudia, na casa dela.
A primeira vez em muitos anos.
838
01:13:51,928 --> 01:13:56,003
Depois de ter visto a Jane nessa noite,
tive que ir ver a Claudia outra vez.
839
01:13:56,599 --> 01:13:59,034
Para relembrar-me a mim mesmo de que
um encontro com o verdadeiro Mal
840
01:13:59,035 --> 01:14:01,506
sempre pode trazer
o Mal dentro de mim.
841
01:14:01,637 --> 01:14:03,209
O que queres dizer?
842
01:14:03,539 --> 01:14:08,209
Menos de 1 ano ap�s ter
feito a limpeza na casa da Claudia,
843
01:14:08,210 --> 01:14:10,681
ela e eu tivemos uma reca�da juntos.
844
01:14:11,113 --> 01:14:12,881
- Deixa-te de merdas?
- Sim.
845
01:14:12,882 --> 01:14:16,286
Muitas vezes durante a semana,
durante meses.
846
01:14:16,552 --> 01:14:20,957
Nada de sofrimento, nada de angustia
ou inquieta��o. Apenas euforia total.
847
01:14:21,457 --> 01:14:24,804
E quando nos acalmamos, fizemos sexo.
848
01:14:25,494 --> 01:14:26,964
Ela ficou gr�vida.
849
01:14:27,897 --> 01:14:30,665
E contra a minha inten��o,
ela fez um aborto.
850
01:14:30,666 --> 01:14:32,374
Jesus.
851
01:14:32,802 --> 01:14:34,636
N�o �s nenhum santo, Padre.
Nisso dou-te raz�o.
852
01:14:34,637 --> 01:14:36,414
Tem piada dizeres isso.
853
01:14:36,572 --> 01:14:38,139
Porque quando n�o conseguia
carregar mais o peso da culpa...
854
01:14:38,140 --> 01:14:40,241
Confessei o que eu fiz.
855
01:14:40,242 --> 01:14:42,844
E claro que eu assumi
que eu iria ser destitu�do.
856
01:14:42,845 --> 01:14:45,246
E merecia isso.
857
01:14:45,247 --> 01:14:47,388
Mas queres saber
o que o meu p�roco me disse?
858
01:14:48,184 --> 01:14:49,451
Disse...
859
01:14:49,452 --> 01:14:53,425
"Um santo n�o � um modelo exemplar.
860
01:14:54,090 --> 01:14:56,492
Um santo � um doador de vida."
861
01:14:57,426 --> 01:14:59,761
Ouviu toda a minha hist�ria,
862
01:14:59,762 --> 01:15:02,931
e disse que se voltasse a acontecer,
que eu seria destitu�do,
863
01:15:02,932 --> 01:15:06,677
deixei o seu escrit�rio com a
convic��o de estar no caminho da gra�a.
864
01:15:07,336 --> 01:15:09,579
Por isso eu sei o dif�cil que �.
865
01:15:10,439 --> 01:15:13,012
Mas tu precisas de desabafar, Sarchie.
866
01:15:13,609 --> 01:15:18,515
Tens que enfrentar essa dor oculta.
Que te consome por dentro.
867
01:15:22,852 --> 01:15:25,153
Porra, a� est� ele.
868
01:15:25,154 --> 01:15:27,122
Est� a aproximar-se do pr�dio.
Encontramo-nos nas traseiras.
869
01:15:27,123 --> 01:15:28,289
Iremos pela entrada lateral.
870
01:15:28,290 --> 01:15:29,791
Fica no carro.
871
01:15:29,792 --> 01:15:31,126
Sarchie.
872
01:15:31,127 --> 01:15:32,870
N�o te deixes
enganar pelos seus truques.
873
01:16:08,564 --> 01:16:10,409
N�o est� aqui.
874
01:16:38,928 --> 01:16:40,864
O que foi? O que se passa?
875
01:16:41,430 --> 01:16:44,208
- N�o ouviste nada?
- N�o.
876
01:17:03,986 --> 01:17:05,888
Ouves alguma coisa?
877
01:17:09,992 --> 01:17:11,564
Palpites.
878
01:17:30,579 --> 01:17:32,583
Sarch, � apenas o alarme.
879
01:17:37,419 --> 01:17:38,586
Filho da m�e!
880
01:17:38,587 --> 01:17:40,933
Avisa-me em que andar parou!
881
01:17:54,603 --> 01:17:57,074
Na cave, est� na cave!
882
01:18:34,143 --> 01:18:37,114
N�o, por favor
883
01:18:37,479 --> 01:18:39,222
Ajuda-me
884
01:18:39,815 --> 01:18:41,717
Ajuda-me.
885
01:18:59,501 --> 01:19:00,602
Pronto, empurra.
886
01:19:00,603 --> 01:19:02,036
Devem estar a gozar comigo!
887
01:19:02,037 --> 01:19:03,643
Est� bloqueado, meu.
888
01:19:03,672 --> 01:19:05,312
N�o!
889
01:19:05,674 --> 01:19:07,075
Maldi��o!
890
01:19:34,203 --> 01:19:35,775
Como agente de pol�cia
891
01:19:36,972 --> 01:19:39,716
Sempre tive a m�o pesada
892
01:24:26,000 --> 01:24:29,000
CRUX SANCTA SIT MIHI LUX
a Cruz Sagrada seja a minha luz
893
01:24:33,001 --> 01:24:34,500
NON DRACO SIT MIHI DUX
n�o seja o drag�o o meu guia
894
01:24:34,850 --> 01:24:36,850
VADE RETRO SATANA
afasta-te, Satan�s
895
01:24:36,950 --> 01:24:39,000
NUMQUAN SUADE MIHI VANA
Nunca me aconselhes coisas v�s
896
01:24:39,001 --> 01:24:40,500
SUNT MALA QUAE LIBAS
� mal o que tu me ofereces
897
01:24:40,500 --> 01:24:42,500
IPSE VENENA BIBAS
bebe tu mesmo os teus venenos
898
01:24:43,000 --> 01:24:45,000
CRUX SANCTA SIT MIHI LUX
a Cruz Sagrada seja a minha luz
899
01:24:45,001 --> 01:24:46,000
NON DRACO SIT MIHI DUX
n�o seja o drag�o o meu guia
900
01:24:46,001 --> 01:24:48,000
IPSE VENENA BIBAS
bebe tu mesmo os teus venenos
901
01:24:49,000 --> 01:24:50,500
CRUX SANCTA SIT MIHI LUX
a Cruz Sagrada seja a minha luz
902
01:24:50,850 --> 01:24:52,500
NON DRACO SIT MIHI DUX
n�o seja o drag�o o meu guia
903
01:24:52,750 --> 01:24:55,000
VADE RETRO SATANA
afasta-te, Satan�s
904
01:24:55,500 --> 01:24:58,000
NUMQUAN SUADE MIHI VANA
Nunca me aconselhes coisas v�s
905
01:24:58,001 --> 01:25:00,000
SUNT MALA QUAE LIBAS
� mal o que tu me ofereces
906
01:25:00,001 --> 01:25:02,250
IPSE VENENA BIBAS
bebe tu mesmo os teus venenos
907
01:25:02,064 --> 01:25:03,465
Onde est� o Butler?
908
01:25:03,865 --> 01:25:05,266
N�o sei.
909
01:25:17,913 --> 01:25:19,046
Merda.
910
01:25:19,047 --> 01:25:20,448
Butler?
911
01:25:20,549 --> 01:25:22,451
N�o, n�o, n�o...
912
01:25:25,754 --> 01:25:27,588
Agente ferido.
913
01:25:27,589 --> 01:25:29,123
Repito, agente ferido!
914
01:25:29,124 --> 01:25:31,058
Na Rua Rider, n.144.
915
01:25:31,059 --> 01:25:32,727
Aten��o a todas as unidades.
Butler?
916
01:25:32,728 --> 01:25:36,063
Agente ferido.
Repito, agente ferido.
917
01:25:38,934 --> 01:25:40,668
Morada Rua Rider, n.144.
918
01:25:40,669 --> 01:25:42,810
Repito, Morada Rua Rider, n.144.
919
01:25:46,608 --> 01:25:49,610
Se tivesse chegado mais cedo,
ainda estaria vivo.
920
01:25:49,611 --> 01:25:52,413
Sabes bem que n�o tens culpa.
921
01:25:52,414 --> 01:25:54,225
E agora?
922
01:25:54,583 --> 01:25:58,019
Tenho posto de parte a
minha esposa e filha durante anos.
923
01:25:58,020 --> 01:25:59,854
Afastei-os de mim.
924
01:25:59,855 --> 01:26:01,996
Pus o trabalho em primeiro lugar.
925
01:26:03,158 --> 01:26:04,832
Eu compreendo.
926
01:26:10,132 --> 01:26:11,799
Como agente de pol�cia,
927
01:26:11,800 --> 01:26:15,340
sempre tive a m�o pesada.
928
01:26:18,440 --> 01:26:20,012
Continua.
929
01:26:23,345 --> 01:26:25,747
Matei um homem, Padre.
930
01:26:26,281 --> 01:26:27,887
Marvin...
931
01:26:28,483 --> 01:26:30,624
O nome que a
Jane Crenna mencionou na cela.
932
01:26:31,853 --> 01:26:33,459
Sim.
933
01:26:36,191 --> 01:26:38,298
Era boa pessoa?
934
01:26:38,360 --> 01:26:41,862
N�o. Era da pior
esp�cie que podia existir.
935
01:26:41,863 --> 01:26:46,534
Malta, prestem aten��o.
Esse � Marvin Scrimm.
936
01:26:46,535 --> 01:26:50,212
J� conta com 11 acusa��es
por abuso sexual em menores,
937
01:26:50,972 --> 01:26:55,115
e agora conta com 2 acusa��es
de assassinato de crian�as.
938
01:26:55,977 --> 01:26:57,879
Vamos tirar este tipo das nossas ruas.
939
01:26:58,313 --> 01:27:00,715
Ele representava
tudo o que eu odiava.
940
01:27:01,483 --> 01:27:03,760
E alimentei esse �dio.
941
01:27:23,672 --> 01:27:26,279
Ela tinha 6 anos.
942
01:27:28,343 --> 01:27:31,087
A mesma ideia
que tem agora, Christina.
943
01:27:35,517 --> 01:27:37,919
O meu sangue gelou.
944
01:27:54,569 --> 01:27:56,871
Marvin, o tarado de merda,
945
01:27:56,872 --> 01:27:59,479
regressou ao local
para observar outra vez.
946
01:27:59,875 --> 01:28:01,811
Foi quando avistei-o.
947
01:28:09,050 --> 01:28:10,827
Tinha a situa��o controlada.
948
01:28:12,254 --> 01:28:15,055
Mas n�o conseguia
conter a minha raiva.
949
01:28:15,056 --> 01:28:16,628
Sentia-me como um animal.
950
01:28:22,798 --> 01:28:25,132
N�o conseguia parar
951
01:28:25,133 --> 01:28:27,479
Eu n�o queria parar.
952
01:28:38,079 --> 01:28:40,356
N�o, por favor...
953
01:28:40,582 --> 01:28:42,222
Ajuda-me.
954
01:28:43,251 --> 01:28:44,752
Ajuda-me.
955
01:28:44,753 --> 01:28:46,987
Eu continuava a dar golpes.
956
01:28:46,988 --> 01:28:49,493
Outra e outra vez,
957
01:28:50,458 --> 01:28:52,337
e outra vez.
958
01:28:53,595 --> 01:28:55,497
Continuei mesmo
depois de ele estar morto.
959
01:28:57,265 --> 01:28:59,767
E desde aquela noite,
960
01:28:59,768 --> 01:29:04,082
sinto uma escurid�o a crescer
dentro de mim como um maldito cancro.
961
01:29:04,940 --> 01:29:08,642
N�o consigo controlar a minha raiva.
N�o consigo falar com a Jen. Eu...
962
01:29:08,643 --> 01:29:10,545
Ira.
963
01:29:15,817 --> 01:29:19,119
Tens a certeza de que o tipo
que mataste era culpado?
964
01:29:19,120 --> 01:29:20,454
Sim.
965
01:29:20,455 --> 01:29:23,358
O seu ADN estava em todas as v�timas.
966
01:29:24,159 --> 01:29:27,540
Tenho tentado, dizer
a mim mesmo que mereceu morrer.
967
01:29:27,963 --> 01:29:30,030
Mas se � verdade,
968
01:29:30,031 --> 01:29:33,708
por que raio est� a consumir-me
por dentro todos os dias?
969
01:29:34,369 --> 01:29:38,138
Porque mesmo se ele teve o que merecia,
970
01:29:38,139 --> 01:29:41,141
o que lhe deste n�o foi justi�a.
971
01:29:41,142 --> 01:29:43,317
Foi Vingan�a.
972
01:29:44,145 --> 01:29:47,458
E a vingan�a
sempre destr�i o vingador.
973
01:29:52,487 --> 01:29:55,060
Eu absolvo-te dos teus pecados.
974
01:30:00,028 --> 01:30:04,498
Em nome do Pai,
do Filho e do Esp�rito Santo.
975
01:30:04,499 --> 01:30:06,071
Am�m.
976
01:31:10,065 --> 01:31:12,069
Mam�.
977
01:32:07,489 --> 01:32:08,956
Este � o sargento Ralph Sarchie.
978
01:32:08,957 --> 01:32:13,533
Preciso de um autocarro e de um
reboque, na rua Valentine, Tremons Este.
979
01:32:14,462 --> 01:32:15,662
Tenho um suicida.
980
01:32:15,663 --> 01:32:17,371
Do sexo feminino.
981
01:32:17,632 --> 01:32:20,034
Chama-se Jane Crenna.
982
01:32:29,210 --> 01:32:30,714
Jen?
983
01:32:30,979 --> 01:32:33,814
Jen, est�s a�? Est�s bem?
984
01:32:33,815 --> 01:32:35,717
Fui eu.
985
01:32:36,484 --> 01:32:38,185
Fui eu que a fiz atirar-se.
986
01:32:38,186 --> 01:32:40,065
Santino?
987
01:32:41,322 --> 01:32:44,726
Est�s... na minha casa?
988
01:32:56,004 --> 01:32:57,171
Preciso de ajuda.
989
01:32:57,172 --> 01:32:59,483
Na minha casa, j�.
990
01:33:06,848 --> 01:33:08,182
Deita-te!
991
01:33:08,183 --> 01:33:10,324
Deita-te no ch�o
agora mesmo, ou disparo!
992
01:33:11,853 --> 01:33:14,130
- Jen! Christina!
- N�o est�o c�.
993
01:33:15,523 --> 01:33:17,994
Elas morrer�o se n�o as encontrar.
994
01:33:18,893 --> 01:33:20,772
Onde elas est�o?
995
01:33:28,536 --> 01:33:31,348
Onde elas est�o?
996
01:33:37,045 --> 01:33:41,791
Diz-me onde elas est�o, porra!
997
01:33:49,757 --> 01:33:50,924
Deixa-nos entrar.
998
01:33:50,925 --> 01:33:52,804
Deixa-nos entrar e depois digo-te.
999
01:33:53,561 --> 01:33:56,703
Deixa-me entrar. � a �nica
maneira as encontrar.
1000
01:33:58,500 --> 01:33:59,901
Vamos.
1001
01:34:00,068 --> 01:34:02,236
Vamos. Continua.
Vamos, vamos, vamos.
1002
01:34:02,237 --> 01:34:04,310
Vamos, caralho!
1003
01:34:10,745 --> 01:34:13,056
Se n�o me deixares entrar,
1004
01:34:16,151 --> 01:34:17,859
ent�o a tua fam�lia morre.
1005
01:34:18,753 --> 01:34:20,154
Assim como tu!
1006
01:34:21,789 --> 01:34:23,590
Sarchie! Sarah!
1007
01:34:23,591 --> 01:34:25,197
Vamos, vamos, vamos!
1008
01:34:27,529 --> 01:34:29,163
Deitem-no no ch�o!
1009
01:34:29,164 --> 01:34:31,510
Agarrem-lhe os bra�os.
1010
01:34:34,302 --> 01:34:35,936
Quieto! Quieto!
1011
01:34:35,937 --> 01:34:37,543
Agarrem-lhe as pernas!
1012
01:35:54,582 --> 01:35:57,588
Onde est� a
minha esposa e a minha filha?
1013
01:36:00,355 --> 01:36:03,167
Onde est� a minha fam�lia?
1014
01:36:04,859 --> 01:36:07,261
Maldito, gato!
1015
01:36:15,436 --> 01:36:16,837
Agarrem-no!
1016
01:36:18,473 --> 01:36:20,944
Controlem-no. Controlem-no.
1017
01:36:22,877 --> 01:36:25,045
Este tipo n�o � humano!
1018
01:36:25,046 --> 01:36:26,618
N�o.
1019
01:36:27,982 --> 01:36:29,983
- Agarrem-lhe os bra�os.
- Baixa os bra�os.
1020
01:36:29,984 --> 01:36:32,489
Segurem-no! Controlem-no!
Controlem-no!
1021
01:36:38,960 --> 01:36:41,895
Deixem-nos a s�s.
Assumo toda a responsabilidade.
1022
01:36:41,896 --> 01:36:43,900
N�o posso fazer isso, Sarch.
1023
01:36:44,732 --> 01:36:46,338
Vamos.
1024
01:36:47,769 --> 01:36:49,648
Vai.
1025
01:37:01,082 --> 01:37:04,084
Temos de fazer o
ritual de exorcismo nesse homem,
1026
01:37:04,085 --> 01:37:05,252
mas precisamos de
tempo para preparar-nos.
1027
01:37:05,253 --> 01:37:09,089
N�o temos tempo. Preciso que ele
me diga onde est� a minha fam�lia.
1028
01:37:09,090 --> 01:37:10,257
Deixa-me a s�s com ele.
1029
01:37:10,258 --> 01:37:13,260
N�o posso fazer isso, Padre.
N�o enquanto estiver preso.
1030
01:37:13,261 --> 01:37:16,830
Faz o que tens a fazer.
N�o te preocupes comigo eu ajudo-te.
1031
01:37:16,831 --> 01:37:20,769
Est� bem. Vamos prosseguir
com o exorcismo agora.
1032
01:37:21,669 --> 01:37:24,743
N�o me fodas...
1033
01:37:27,775 --> 01:37:30,519
L� apenas as respostas.
1034
01:37:31,512 --> 01:37:33,180
Existem 6 partes no exorcismo.
1035
01:37:33,181 --> 01:37:37,317
Presen�a. Ambi��o. Rutura.
Voz. Conflito. Expuls�o.
1036
01:37:37,318 --> 01:37:40,187
Durante cada etapa, faras exatamente
o que eu te digo e nada mais.
1037
01:37:40,188 --> 01:37:45,459
N�o fales com ele, n�o lhe d�s ouvidos.
L� apenas e rezas. Entendeste?
1038
01:37:45,460 --> 01:37:46,861
Sim, entendi.
1039
01:37:50,398 --> 01:37:54,940
Est�o c� todos? Est�o c� todos?
1040
01:37:56,371 --> 01:37:59,217
Est�o c� todos?
1041
01:38:01,809 --> 01:38:04,712
A cerim�nia est� prestes a come�ar.
1042
01:38:05,313 --> 01:38:09,422
Sim. Vamos come�ar.
1043
01:38:17,158 --> 01:38:20,927
"Pr�ncipe glorioso da legi�o celeste,
S. Miguel arcanjo,
1044
01:38:20,928 --> 01:38:25,198
"defendei-nos agora contra os
pr�ncipes desse mundo de trevas,
1045
01:38:25,199 --> 01:38:28,568
"contra os maus esp�ritos em altos lugares!"
1046
01:38:28,569 --> 01:38:32,038
"Vinde salvar o Homem,
que Deus Criou a Sua imagem,
1047
01:38:32,039 --> 01:38:33,907
"e redimiu da tirania do Mal."
1048
01:38:33,908 --> 01:38:36,243
"Esconjuro-te, diabo!"
1049
01:38:36,244 --> 01:38:40,847
"Em nome de Dominus, partem."
1050
01:38:40,848 --> 01:38:43,319
"Que o Senhor esteja contigo."
1051
01:38:45,853 --> 01:38:48,021
"E assim contigo."
1052
01:38:48,022 --> 01:38:50,690
O que est�s a sentir �
a sua Presen�a, a primeira etapa.
1053
01:38:50,691 --> 01:38:54,664
� um terror psicologicamente intenso.
N�o desistas, em breve passar�.
1054
01:38:56,864 --> 01:39:00,634
"Que Deus seja louvado!
e que os Seus inimigos sejam banidos!
1055
01:39:00,635 --> 01:39:04,538
"E deixem que o �dio
desaparece perante a Sua face!"
1056
01:39:04,539 --> 01:39:07,441
"Como a cera se derrete diante do fogo,
1057
01:39:07,442 --> 01:39:11,722
"assim pere�am os �mpios na
presen�a de Deus!"
1058
01:39:28,896 --> 01:39:32,175
Est�s bem? Podes continuar?
1059
01:39:32,733 --> 01:39:34,339
Eu... Sim...
1060
01:39:39,907 --> 01:39:41,911
O que � que se passa?
1061
01:39:45,146 --> 01:39:48,181
Quem s�o voc�s? Que fa�o eu aqui?
1062
01:39:48,182 --> 01:39:51,084
O que � isso? J� terminou?
1063
01:39:51,085 --> 01:39:53,897
N�o. Esta � a etapa da Ambi��o.
1064
01:39:55,690 --> 01:39:59,259
O dem�nio est� a tentar esconder-se
dentro da personalidade do possu�do.
1065
01:39:59,260 --> 01:40:05,338
"Em nome de Jesus, renunciamos e
esconjuramos o Mal que enviaste at� n�s."
1066
01:40:06,434 --> 01:40:09,280
"� Deus do c�u, que assim seja."
1067
01:40:12,840 --> 01:40:15,618
Diz-me o teu nome, dem�nio.
1068
01:41:15,670 --> 01:41:18,838
Deus conhece o nome!
Sabe o teu n�mero!
1069
01:41:18,839 --> 01:41:20,540
A Sua marca est� em cima de ti!
1070
01:41:20,541 --> 01:41:25,617
Deus ordena-te de partires!
J�! J�! J�!
1071
01:42:02,984 --> 01:42:05,557
Puta que pariu...
1072
01:42:07,154 --> 01:42:09,289
� a etapa da Rutura.
1073
01:42:09,290 --> 01:42:11,391
o que isso quer dizer?
1074
01:42:11,392 --> 01:42:13,669
Vamos ouvir a sua voz.
1075
01:42:19,567 --> 01:42:24,848
O teu nome, dem�nio.
Diz-me o teu nome.
1076
01:42:37,418 --> 01:42:39,263
Jane Crenna est� morta?
1077
01:42:40,821 --> 01:42:42,757
Jane Crenna est� morta?
1078
01:42:43,858 --> 01:42:49,867
Matei a Jane,
assim como vou matar o teu filho.
1079
01:42:54,869 --> 01:42:57,943
Tens um filho.
1080
01:43:02,276 --> 01:43:06,886
Claudia ficou com a crian�a.
1081
01:43:08,315 --> 01:43:09,716
N�o.
1082
01:43:10,785 --> 01:43:13,791
Ele tamb�m ser� meu.
1083
01:43:13,954 --> 01:43:16,766
Mentira. �s um mentiroso.
1084
01:43:19,527 --> 01:43:23,296
- �s um mentiroso! �s um mentiroso!
- Para! Para! Para!
1085
01:43:23,297 --> 01:43:26,966
Escuta-me! Para! Para!
1086
01:43:26,967 --> 01:43:30,904
Olha! Eu n�o sei o que ele te disse,
1087
01:43:30,905 --> 01:43:34,040
mas est�s a fazer exatamente
o que me disseste de n�o fazer!
1088
01:43:34,041 --> 01:43:39,379
Est�s a falar com ele! Para!
Concentra-te.
1089
01:43:39,380 --> 01:43:42,590
Ouviste-me? Concentra-te.
1090
01:43:59,500 --> 01:44:02,107
Pela autoridade de nosso Senhor,
1091
01:44:06,273 --> 01:44:10,276
e no Seu santo nome,
1092
01:44:10,277 --> 01:44:11,745
Eu te ordeno, dem�nio...
1093
01:44:11,746 --> 01:44:14,781
- Fiz-te sair da casca, n�o foi Padre?
- Sil�ncio.
1094
01:44:14,782 --> 01:44:16,082
Eu trouxe a besta.
1095
01:44:16,083 --> 01:44:20,625
Sil�ncio. Sil�ncio.
1096
01:44:22,456 --> 01:44:27,669
Ordeno-te que
me digas como devo chamar-te.
1097
01:44:54,054 --> 01:44:56,456
O teu nome, dem�nio?
1098
01:44:57,124 --> 01:44:59,893
Jungler, Jungler, Jungler.
1099
01:44:59,894 --> 01:45:00,994
O que foi?
1100
01:45:00,995 --> 01:45:02,806
N�o ouviste?
1101
01:45:04,064 --> 01:45:08,668
Chamo-me o Jungian.
1102
01:45:08,669 --> 01:45:13,473
Consegues ouvir a voz?
Disse o nome? Qual �?
1103
01:45:13,474 --> 01:45:14,908
- Qual �?
- Diz que se chama...
1104
01:45:14,909 --> 01:45:16,910
- Jungler.
- "Jungler."
1105
01:45:16,911 --> 01:45:21,247
Jungler! Foste derrotado
pelo sangue de Cristo!
1106
01:45:21,248 --> 01:45:26,419
Pela autoridade desse sangue, ordeno-te
que deixas este servo de Deus!
1107
01:45:26,420 --> 01:45:31,958
Desiste, Jungler! Sabes que a tua
queda � iminente, aproxima-se o teu fim!
1108
01:45:31,959 --> 01:45:36,034
Desiste! Desiste! Desiste!
1109
01:45:39,800 --> 01:45:40,867
Prepara-te.
1110
01:45:40,868 --> 01:45:42,836
Para o qu�, porra?
1111
01:45:42,837 --> 01:45:46,275
A 5� etapa, o Conflito.
1112
01:45:49,043 --> 01:45:50,109
O que � isso?
1113
01:45:50,110 --> 01:45:51,784
M�sica!
1114
01:46:01,222 --> 01:46:03,823
"Pelo precioso sangue de Cristo,
1115
01:46:03,824 --> 01:46:08,297
"Ordenamos-vos de partir e ir
para onde o Senhor te enviar!"
1116
01:46:10,798 --> 01:46:13,144
Segura nele!
1117
01:46:28,649 --> 01:46:31,893
"Santa Cruz, seja a minha luz,
n�o deixe que o drag�o seja o meu guia."
1118
01:46:53,407 --> 01:46:55,208
Desaparece, dem�nio!
1119
01:46:55,209 --> 01:47:00,991
Pela autoridade de Cristo,
e pelo seu poder, excomungo-te!
1120
01:47:01,181 --> 01:47:07,156
Excomungo-te!
Excomungo-te! Excomungo-te!
1121
01:47:35,616 --> 01:47:40,055
Foi a Expuls�o.
A besta desapareceu.
1122
01:47:41,722 --> 01:47:43,965
A besta desapareceu.
1123
01:47:57,571 --> 01:48:03,512
Diz-me por favor... Onde elas est�o?
1124
01:50:12,000 --> 01:50:13,500
SETE MESES DEPOIS
1125
01:50:14,775 --> 01:50:18,211
Quem � a crian�a apresentada
hoje para o sagrado batismo?
1126
01:50:18,212 --> 01:50:20,313
Daniella Ann Sarchie.
1127
01:50:20,314 --> 01:50:23,716
E quem apresenta
esta crian�a para ser batizada?
1128
01:50:23,717 --> 01:50:26,219
Jennifer e Ralph Sarchie.
1129
01:50:26,220 --> 01:50:32,229
Ralph Sarchie, renuncias satan�s
e todos os seus trabalhos?
1130
01:50:32,893 --> 01:50:34,994
Sim, renuncio.
1131
01:50:34,995 --> 01:50:39,332
Todos os seus trabalhos e artimanhas.
1132
01:50:39,333 --> 01:50:41,303
Renuncio todo o Mal.
1133
01:50:41,500 --> 01:50:43,500
POUCO TEMPO AP�S O
BATIZADO DA SUA FILHA DANIELLA
1134
01:50:43,501 --> 01:50:45,350
RALPH SARCHIE REFORMOU-SE
DA POL�CIA DE NOVA YORK.
1135
01:50:46,000 --> 01:50:51,000
CONTINUA A TRABALHAR
COM O PADRE MENDOZA AT� A DATA.
1136
01:51:00,000 --> 01:51:02,000
REALIZA��O
1137
01:51:13,000 --> 01:51:15,000
BASEADO NO LIVRO DE
RALPH SARCHIE E LISA COLLIER COOL
1138
01:51:18,000 --> 01:51:20,000
PRODU��O
1139
01:51:29,000 --> 01:51:31,000
FOTOGRAFIA
1140
01:51:38,000 --> 01:51:40,000
EDI��O
1141
01:52:32,000 --> 01:52:34,000
M�SICA
1142
01:52:57,000 --> 01:52:59,500
UM FILME DE
1143
01:53:01,000 --> 01:53:03,000
LIVRAI-NOS DO MAL
1144
01:53:04,000 --> 01:58:00,000
Tradu��o & Legendagem
Midianovatio85638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.