Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,840 --> 00:00:06,880
- Hvordan er din afføring?
- Min afføring?
2
00:00:07,000 --> 00:00:11,200
Er den hård, blød, løs,
plumpet eller vandet?
3
00:00:11,320 --> 00:00:13,640
Løs og plumpet måske nok.
4
00:00:13,760 --> 00:00:19,040
Men du siger,
I er dig, Louise og de to drenge?
5
00:00:19,160 --> 00:00:21,640
- Er I gift?
- Nej.
6
00:00:21,760 --> 00:00:24,200
Det er ikke noget, jeg har drømt om -
7
00:00:24,320 --> 00:00:29,360
- og det er slet ikke noget,
Louise vil, så nej, vi er ikke gift.
8
00:00:29,480 --> 00:00:32,440
- Gør det dig ked af det?
- Hvad?
9
00:00:32,560 --> 00:00:36,080
- Ja, at hun ikke vil giftes med dig.
- Nå... nej.
10
00:00:36,200 --> 00:00:41,400
Det er jo ikke, fordi det er mig,
hun ikke vil giftes med.
11
00:01:14,920 --> 00:01:18,560
Seriøst... er det ikke bare
en forlovelsesfest?
12
00:01:18,680 --> 00:01:22,000
Det her bliver jo dyrere,
end hvis vi skulle holde et bryllup.
13
00:01:24,080 --> 00:01:27,320
- Hej!
- Halløj!
14
00:01:27,440 --> 00:01:29,840
- Hej med jer.
- Hvor ser her vildt ud.
15
00:01:29,960 --> 00:01:34,680
- Hvor ser her overdrevet ud.
- Ja, er her ikke fedt?
16
00:01:34,800 --> 00:01:37,520
Det er lidt voldsomt.
Ej... det er fedt!
17
00:01:37,640 --> 00:01:40,880
Ej, det er spændende nu!
Så er det dagen før den store dag.
18
00:01:41,000 --> 00:01:44,280
Hvad siger man egentlig?
Er det så den mellemstore dag?
19
00:01:44,400 --> 00:01:46,800
Ej, det er virkelig fedt her.
20
00:01:46,920 --> 00:01:49,880
Jeg troede ikke, I ville komme.
Havde I ikke travlt?
21
00:01:50,000 --> 00:01:53,040
- Nej. Eller... ikke rigtig.
- Jo.
22
00:01:53,160 --> 00:01:57,520
Vi var jo bare spændte,
og vi ville også bare gerne hjælpe.
23
00:01:57,640 --> 00:02:01,240
Der er ret godt styr på det hele.
Alle er i gang.
24
00:02:01,360 --> 00:02:06,960
Siv, Sof og Caro aka brudepigerne
har taget godt styring på det hele.
25
00:02:07,080 --> 00:02:10,560
- Okay. Nå... det er brudepigerne?
- Ja.
26
00:02:10,680 --> 00:02:15,400
Nå, hvor hyggeligt.
Okay. Er det... kun dem?
27
00:02:15,520 --> 00:02:21,120
Altså der er brudepiger? Ja, jeg
tænkte, at tre var et godt antal.
28
00:02:21,240 --> 00:02:26,320
- Perfekt antal. Det giver mening.
- Skat, du hjælper mig med dugene.
29
00:02:26,440 --> 00:02:30,840
Så kan du hjælpe far med at bære
vinen ind, for han stresser lidt.
30
00:02:30,960 --> 00:02:33,040
Gør han det? Nå.
31
00:02:33,160 --> 00:02:38,160
- Skal alle bare hjælpe eller hvad?
- Ja, alle har fået en opgave.
32
00:02:38,280 --> 00:02:42,080
Hvorfor har jeg så ikke
fået nogen opgave, hvis alle har?
33
00:02:42,200 --> 00:02:45,360
Skat, det tror jeg da bare er,
fordi Laura skåner dig -
34
00:02:45,480 --> 00:02:48,120
- fordi du har så meget med børnene.
35
00:02:48,240 --> 00:02:51,920
Syntes du ikke også,
at bryllupper var lidt fjollede?
36
00:02:52,040 --> 00:02:56,000
Jo, jo, men det er jo ikke det,
det handler om.
37
00:02:57,600 --> 00:03:00,240
Der er også en ting,
jeg ville spørge dig om.
38
00:03:00,360 --> 00:03:04,840
Momme insisterede jo på, at hendes
forlovelsesring skulle gives videre -
39
00:03:04,960 --> 00:03:09,880
- til den af jer, der skulle giftes
først, og du vil jo ikke giftes -
40
00:03:10,000 --> 00:03:17,040
- men Claes har købt en ring,
og den her er jo ikke moderne -
41
00:03:17,160 --> 00:03:21,880
- og slet ikke på deres niveau,
så jeg er blevet i tvivl om...
42
00:03:22,000 --> 00:03:25,800
- Hvad synes du?
- Du...
43
00:03:25,920 --> 00:03:29,200
Du skal gøre det, momme sagde.
Så skal Laura vel have den.
44
00:03:29,320 --> 00:03:33,480
Ja! Ja, ikke? Tak, skat.
45
00:03:33,600 --> 00:03:37,000
Jeg er så bange for, den bliver væk.
Den er her i lommen.
46
00:03:37,120 --> 00:03:39,400
- Godt. Vi går ind med dugene.
- Ja.
47
00:03:39,520 --> 00:03:42,520
Barolo. Kommer fra Piemonte.
48
00:03:42,640 --> 00:03:47,160
Går til næsten al slags mad.
Mest kraftigt. Prøv lige at se.
49
00:03:47,280 --> 00:03:50,400
Skat, det passer da godt
med både kraftig og frugtig?
50
00:03:50,520 --> 00:03:54,040
Alle skal kunne drikke den, når der
nu kommer folk fra hele verden.
51
00:03:54,160 --> 00:03:57,240
Hvem kommer fra hele verden?
52
00:03:57,360 --> 00:04:01,840
Mike kommer hele vejen
fra New York City.
53
00:04:01,960 --> 00:04:05,760
Kommer Mike?
Hvorfor har I inviteret ham?
54
00:04:05,880 --> 00:04:10,960
Fordi jeg også kender ham. Han var
en del af vores alle sammens liv.
55
00:04:12,400 --> 00:04:14,760
Hvem er Mike?
56
00:04:16,960 --> 00:04:20,400
- Min ekskæreste.
- Av.
57
00:04:20,520 --> 00:04:25,720
- Ham har jeg da fortalt om?
- Nå ja...
58
00:04:25,840 --> 00:04:29,520
Overvej, hvis du var endt med ham.
Så var det lejlighed i SoHo.
59
00:04:29,640 --> 00:04:32,800
Ej, hvor er du irriterende, Laura.
Stop nu.
60
00:04:32,920 --> 00:04:36,400
Ikke fordi det er federe.
Det var bare et tankeeksperiment.
61
00:04:36,520 --> 00:04:40,040
- Stop nu med det dér. Virkelig.
- Mor, de dér glas?
62
00:04:40,160 --> 00:04:44,600
- Dem tager jeg, skat.
- Okay.
63
00:04:54,640 --> 00:04:58,760
- Hvad laver du?
- Prøver at skrive en sang til Laura.
64
00:04:58,880 --> 00:05:01,040
Nå?
65
00:05:02,920 --> 00:05:06,720
Og bruger "Elskovspony"
med Johnny Deluxe eller hvad?
66
00:05:06,840 --> 00:05:10,640
- Er det dumt?
- Næ... det tror jeg ikke, jeg synes.
67
00:05:10,760 --> 00:05:14,200
Ej, hvad er det, Mathias?
Helt ærligt!
68
00:05:14,320 --> 00:05:19,200
- Ikke noget. Undskyld.
- Ej, undskyld. Det er mig.
69
00:05:19,320 --> 00:05:23,840
Jeg har det bare klamt. Jeg tror, jeg
har PMS, og jeg er helt oppustet -
70
00:05:23,960 --> 00:05:29,520
- og kan ikke overskue, at jeg skal
være statist til min søsters bryllup.
71
00:05:29,640 --> 00:05:33,280
- Jeg skal bare komme med noget.
- Godt, du gør det.
72
00:05:37,840 --> 00:05:42,240
- Sjovt med ham Mike, der kommer.
- Jeg fatter det slet ikke.
73
00:05:42,360 --> 00:05:45,280
Jeg tror bare,
de har inviteret Gud og hvermand.
74
00:06:11,120 --> 00:06:15,520
- Mor!
- Du må lige vente på far, skat.
75
00:06:15,640 --> 00:06:21,280
Jeg kan ikke overskue den her kjole.
Jeg ligner jo en lille bondekone.
76
00:06:21,400 --> 00:06:24,400
- Det synes jeg virkelig ikke.
- Hvad synes du så?
77
00:06:25,920 --> 00:06:30,480
- Jeg synes, den har nogle farver...
- Hvor er du...
78
00:06:30,600 --> 00:06:33,840
- Er det en af dem her eller hvad?
- Ja, det var dén!
79
00:06:33,960 --> 00:06:36,480
- Det kan måske godt blive godt.
- Fedt!
80
00:06:36,600 --> 00:06:40,160
Hvad så, mussedreng? Er du okay?
Puha...
81
00:06:41,560 --> 00:06:46,880
Kæft, de er altså virkelig varme.
Prøv lige at mærke. 39,5.
82
00:06:47,000 --> 00:06:49,840
- Jeg tror, vi må aflyse.
- Det kan vi ikke.
83
00:06:49,960 --> 00:06:54,480
Vi må deltage, og vi gør det 100%.
Så må vi få dem passet.
84
00:06:54,600 --> 00:06:56,440
- Af hvem?
- Af din mor.
85
00:06:56,560 --> 00:06:58,920
- Hun skal da med.
- Det er løgn!
86
00:06:59,040 --> 00:07:01,960
- Hvem har de ikke inviteret?
- Sigurd.
87
00:07:02,080 --> 00:07:04,960
- Jamen så må han tage dem.
- Okay.
88
00:07:05,080 --> 00:07:08,080
Så tager vi Finn med
og giver ham en røvfuld Panodil -
89
00:07:08,200 --> 00:07:10,520
- så han går kold i klapvognen.
90
00:07:12,120 --> 00:07:14,280
- Hovsa.
- Hvad?
91
00:07:15,640 --> 00:07:18,480
Jeg tror lige,
der kom lidt marmelade på.
92
00:07:18,600 --> 00:07:21,520
Du kom til at sætte dig i det, skat.
93
00:07:22,840 --> 00:07:25,360
- Fedt.
- Skal vi prøve at få det af?
94
00:07:25,480 --> 00:07:30,120
- Vil du få den renset så?
- Den anden var også pæn.
95
00:07:30,240 --> 00:07:35,160
Hold nu kæft, Mathias! Det var
den eneste pæne kjole, jeg havde.
96
00:07:35,280 --> 00:07:39,360
Skat? Skal det ikke ud, det dér?
97
00:07:43,200 --> 00:07:49,400
- Fuck mit liv! Ægte!
- Okay. Det mener hun ikke, skat.
98
00:07:54,960 --> 00:08:01,160
- Prosecco ligger tæt på champagne.
- Hvorfor så ikke vælge champagne?
99
00:08:01,280 --> 00:08:08,160
Det er jo, fordi...
Franskmænd er sgu så sure, ikke?
100
00:08:08,280 --> 00:08:12,200
- Jeg synes altså, du ser...
- Vil du ikke lade være med det?
101
00:08:12,320 --> 00:08:15,480
Jeg siger ikke mere.
Jeg siger bare... ikke mere.
102
00:08:19,720 --> 00:08:21,640
Jeg er blevet til min mor.
103
00:08:21,760 --> 00:08:25,080
- Det synes jeg virkelig ikke.
- Hold nu kæft!
104
00:08:25,200 --> 00:08:29,200
- Hej!
- Hej, hej.
105
00:08:29,320 --> 00:08:31,680
- Den er altså flot.
- I lige måde.
106
00:08:31,800 --> 00:08:34,520
- Har du lavet noget med øjenbrynet?
- Ja...
107
00:08:34,640 --> 00:08:38,160
- Hej.
- Bare ikke sige noget.
108
00:08:38,280 --> 00:08:41,520
Hvor er det dejligt, I er kommet.
Hvad er der i kurven?
109
00:08:41,640 --> 00:08:44,520
- Det er en overraskelse.
- Ikke nogen sang, vel?
110
00:08:46,280 --> 00:08:51,080
Altså cool, hvis det er. Det er
da fedt, hvis det er det. Super.
111
00:08:51,200 --> 00:08:54,640
- Skal I ikke møde folk og sige hej?
- Jo.
112
00:08:54,760 --> 00:09:00,520
- Du skal lige med.
- Nu tager vi lige noget at drikke.
113
00:09:00,640 --> 00:09:04,800
- Hvad så?
- Jeg tror, børnene har smittet mig.
114
00:09:04,920 --> 00:09:08,960
Jeg tror bare, du har
stresset lidt meget over kjoler.
115
00:09:09,080 --> 00:09:14,240
Det er fucking løgn!
Se, hvem han står sammen med.
116
00:09:14,360 --> 00:09:17,200
Ham dér Noam Halby.
Ham dér Johnny Deluxe.
117
00:09:17,320 --> 00:09:20,800
- Det er "Elskovsponys" far.
- Jeg kan sgu da ikke lave sangen.
118
00:09:20,920 --> 00:09:25,680
- Nu har du lovet Laura det.
- Hun virkede også pisseglad for det.
119
00:09:29,240 --> 00:09:32,440
Jeg lægger ham her til lur,
og så tager vi til fest, okay?
120
00:09:32,560 --> 00:09:35,640
- Det bliver godt.
- Godnat, skat.
121
00:09:40,000 --> 00:09:43,600
- Hej, mor.
- Hej, skat! Hej, musse.
122
00:09:43,720 --> 00:09:47,720
- Hej, musse. Hvor ser du...
- Så er vi til fest.
123
00:09:47,840 --> 00:09:52,920
Hvor fanden har du gemt ham her?
Han er jo fantastisk.
124
00:09:54,280 --> 00:09:56,600
Mike?
125
00:09:58,040 --> 00:10:01,040
- Gud!
- Han er sgu da fantastisk.
126
00:10:01,160 --> 00:10:04,680
Han er noget af det mest fantastiske,
man længe har mødt.
127
00:10:06,280 --> 00:10:08,960
- Shit, det er længe siden.
- Du ser fantastisk ud.
128
00:10:09,080 --> 00:10:12,800
Ikke lige i dag.
Der har lige været et lille uheld.
129
00:10:12,920 --> 00:10:16,480
- Det gør du.
- Nå, tak. Ja...
130
00:10:16,600 --> 00:10:19,760
- Og du er blevet mor.
- Ja, med ham her.
131
00:10:19,880 --> 00:10:23,800
Okay? Nå, så... du blev
simpelthen mor sammen med Louise?
132
00:10:23,920 --> 00:10:28,040
Nej, hold kæft!
Undskyld, det er sgu da morsomt!
133
00:10:29,600 --> 00:10:31,480
Dér er vi også ens.
134
00:10:31,600 --> 00:10:35,400
- Hej. Mathias.
- Hvad siger du?
135
00:10:35,520 --> 00:10:37,600
- Mathias?
- Ja.
136
00:10:37,720 --> 00:10:40,800
*
- Better man.
- Ja.
137
00:10:42,840 --> 00:10:47,440
- Har du et øjeblik?
- Ej... godt at se dig.
138
00:10:47,560 --> 00:10:50,760
- Vi snakkes ved.
- Hvad? Helt tørlagt?
139
00:10:50,880 --> 00:10:54,960
Skulle jeg ikke fikse et par drinks?
Er du en chardonnay-mand?
140
00:10:55,080 --> 00:10:58,360
- Jeg kan ikke finde den!
- Hvad er væk?
141
00:10:58,480 --> 00:11:03,040
Ringen er væk, skat!
Jeg vidste, det ville ske.
142
00:11:03,160 --> 00:11:07,360
- Jeg har også ledt i tasken!
- Hvor havde du den sidst?
143
00:11:07,480 --> 00:11:10,800
Jeg kan ikke huske,
hvor jeg havde den sidst.
144
00:11:10,920 --> 00:11:15,520
- Hvor er det typisk!
- Ej, mor!
145
00:11:15,640 --> 00:11:20,480
- Den er på din finger.
- Åh, hvor er jeg dum.
146
00:11:20,600 --> 00:11:23,160
Tak, skat. Godt, du holder den.
147
00:11:23,280 --> 00:11:26,440
- Skal jeg holde den?
- Indtil Laura skal have den.
148
00:11:26,560 --> 00:11:30,240
Jeg er for stresset, kan jeg mærke.
Jeg skal have en stor drink.
149
00:11:32,080 --> 00:11:34,360
Tak, skat!
150
00:11:37,080 --> 00:11:39,760
Vores forelskelse
var det mest sindssyge.
151
00:11:39,880 --> 00:11:43,720
- Jeg var besat.
- Okay? Wow.
152
00:11:43,840 --> 00:11:47,600
Vi blev hevet fra hinanden af
omstændigheder, vi ikke kunne styre.
153
00:11:47,720 --> 00:11:53,560
- Altså hvordan?
- Det var... the one that got away.
154
00:11:54,800 --> 00:11:59,640
Hold kæft, hun var sjov i gamle dage!
Er du sindssyg, hun var sjov!
155
00:11:59,760 --> 00:12:02,080
- Fedt!
- Virkelig.
156
00:12:02,200 --> 00:12:07,240
Det er nok også derfor, hun har lagt
låg på og kører rutine og hverdag -
157
00:12:07,360 --> 00:12:11,400
- men i gamle dage... hold kæft!
158
00:12:12,800 --> 00:12:17,040
Der er jeg stadig ikke blevet gammel.
Der er fuld fart på.
159
00:12:17,160 --> 00:12:20,920
Den ene dag er jeg i Kuala Lumpur,
og så er jeg i Cape Town -
160
00:12:21,040 --> 00:12:23,800
- men jeg tror bare,
man må erkende det.
161
00:12:23,920 --> 00:12:28,400
På et tidspunkt sagde Sting:
"Mike, you are a Rolling Stone" -
162
00:12:28,520 --> 00:12:32,560
- og så tænkte jeg: Ja, måske er jeg
bare ikke klar over det selv.
163
00:12:32,680 --> 00:12:35,240
- Det sagde Sting til dig?
- Ja.
164
00:12:35,360 --> 00:12:38,280
Han er jo god til at lave dem der...
165
00:12:38,400 --> 00:12:43,360
Men altså... for helvede!
Hvad med dig? Hvad går du og laver?
166
00:12:45,960 --> 00:12:49,640
- Altså jeg...
- Fik jeg fortalt, hvad jeg lavede?
167
00:12:49,760 --> 00:12:52,800
Jeg arbejder i en investeringsfond,
der på vegne -
168
00:12:52,920 --> 00:12:56,600
- af verdens største techvirksomheder
investerer i startups -
169
00:12:56,720 --> 00:12:59,840
- som fokuserer på grøn omstilling
og biodiversitet.
170
00:12:59,960 --> 00:13:04,520
We gotta save the world, man!
Det er nu, ikke?
171
00:13:04,640 --> 00:13:07,760
We gotta do what we gotta do!
Fortæl. Hvad laver du?
172
00:13:09,720 --> 00:13:13,520
Jeg arbejder med salg og marketing
i en drikkevareleveringsbutik -
173
00:13:13,640 --> 00:13:19,720
- med fokus på energidrikke.
Det er det, jeg laver.
174
00:13:19,840 --> 00:13:22,480
Det ligger i Brøndby, så...
175
00:13:22,600 --> 00:13:28,120
Nå, Mike, for pokker!
Hvad bor du i derovre i New York?
176
00:13:28,240 --> 00:13:32,920
Jeg bor i Greenwich Village,
men jeg har jo to steder.
177
00:13:34,960 --> 00:13:39,520
Kan jeg friste med noget at drikke?
Der er en italiensk prosecco.
178
00:13:39,640 --> 00:13:44,400
- Og så er der en gintonic her.
- Den tager vi også lige. Tak!
179
00:13:44,520 --> 00:13:49,680
- Hvad så? Nyder du arrangementet?
- Virkelig meget, ja.
180
00:13:49,800 --> 00:13:54,560
Der er en ting, jeg har tænkt på,
om du kunne hjælpe mig med -
181
00:13:54,680 --> 00:13:58,960
- og det ville sgu gøre dig
til dagens helt.
182
00:13:59,080 --> 00:14:04,160
Vil du være den, der står for at tage
et fællesbillede af os alle sammen?
183
00:14:05,360 --> 00:14:09,280
Det er bare vigtigt, at det er en,
man stoler på, og jeg stoler på dig.
184
00:14:10,560 --> 00:14:16,200
Jeg skal tage et billede af jer,
hvor I står foran kameraet -
185
00:14:16,320 --> 00:14:19,040
- mens jeg så står bag kameraet?
186
00:14:19,160 --> 00:14:21,720
Gider du det?
187
00:14:23,000 --> 00:14:25,760
Okay, er I klar?
Prøv lige at rykke lidt sammen.
188
00:14:26,960 --> 00:14:28,920
Ryk sammen!
189
00:14:31,080 --> 00:14:37,320
Excuse me! Sorry! Jeg skal lige hen
og have lidt fat i dig engang.
190
00:14:37,440 --> 00:14:41,840
- Klar?
- Forlovelse!
191
00:14:42,880 --> 00:14:45,160
Jeg tror, det blev fint.
192
00:14:46,360 --> 00:14:50,160
- Blev det legendet?
- Der er et par stykker.
193
00:14:50,280 --> 00:14:53,960
- Holy macaroni!
- Det er da rigtigt.
194
00:14:58,160 --> 00:15:02,520
Det er legendet, det her.
Jeg viser det lige til de andre.
195
00:15:08,400 --> 00:15:10,440
Vi skal da have en drink!
196
00:15:10,560 --> 00:15:14,080
Skat, vi tager hjem.
Han er syg. Det går jo ikke.
197
00:15:14,200 --> 00:15:17,200
- Han ligger da bare og sover?
- Så kan du catche up med folk.
198
00:15:17,320 --> 00:15:21,440
Det er så cool, skat.
Jeg går bare hjem. Vi ses!
199
00:15:21,560 --> 00:15:24,320
- Er alt okay?
- Altså... hey!
200
00:15:24,440 --> 00:15:27,200
- Hvad sker der? Hvad har du gang i?
- Hvad så?
201
00:15:27,320 --> 00:15:29,880
- Jeg er på vej hjem.
- Hvorfor går du bare?
202
00:15:30,000 --> 00:15:32,920
- Fordi han er dårlig.
- Sig, hvad der er galt.
203
00:15:40,640 --> 00:15:47,080
Jeg tror bare, at jeg er bange for,
at jeg måske ikke er din drømmemand.
204
00:15:48,120 --> 00:15:53,480
Ja, at du nogle gange tænker over,
at du kunne have haft et andet liv -
205
00:15:53,600 --> 00:15:57,440
- og så er livet med mig
blevet et med træthed -
206
00:15:57,560 --> 00:16:01,360
- tykhed, surhed,
dutbleer og alt det der.
207
00:16:01,480 --> 00:16:05,680
Jeg kan heller ikke forstå, at du
hater så meget på at blive gift -
208
00:16:05,800 --> 00:16:11,160
- og er det så, fordi det er mig, du
er sammen med, at du ikke vil giftes?
209
00:16:12,360 --> 00:16:15,240
Føler du virkelig det?
210
00:16:15,360 --> 00:16:18,360
- Det gør jeg nok, ja.
- Okay.
211
00:16:22,320 --> 00:16:25,200
Men hvis jeg skal være helt ærlig,
så... ja.
212
00:16:25,320 --> 00:16:28,240
Jeg har tænkt på de ting,
jeg gør forkert -
213
00:16:28,360 --> 00:16:32,120
- eller alle de ting,
vi gør og har gjort forkert.
214
00:16:34,560 --> 00:16:38,320
Og det er imens, min smukke søster
står derinde og bliver klappet ad -
215
00:16:38,440 --> 00:16:43,440
- til sin egen store forlovelsesfest,
som jeg også bare er 0% en del af.
216
00:16:44,760 --> 00:16:48,800
Jeg ved godt, Laura er overfladisk
og pisseirriterende -
217
00:16:48,920 --> 00:16:53,240
- men har hun gennemskuet,
hvordan livet skal leves?
218
00:16:53,360 --> 00:16:55,600
Fordi det er sådan...
219
00:16:55,720 --> 00:17:00,960
Jeg føler bare nogle gange, at vi
har hoppet nogle sjove ting over.
220
00:17:02,320 --> 00:17:04,480
Okay.
221
00:17:11,160 --> 00:17:17,280
Jeg er blevet bedt om... at...
Jeg tager den lige her.
222
00:17:18,600 --> 00:17:22,280
Man har skænket mig æren af
at stå for aftenens vin.
223
00:17:23,920 --> 00:17:27,440
Det er en stor ære for mig
at få lov til det -
224
00:17:27,560 --> 00:17:33,840
- fordi jeg kan rigtig godt lide vin.
Jeg elsker vin.
225
00:17:33,960 --> 00:17:38,960
Det, I har fået i glasset i dag,
som I står med i hånden -
226
00:17:39,080 --> 00:17:43,360
- er en prosecco,
og det er sådan, det udtales -
227
00:17:43,480 --> 00:17:47,840
- som er italienernes svar
på champagne. Bare meget bedre.
228
00:17:47,960 --> 00:17:53,920
De bliver lavet gennem samme proces,
men prosecco gærer i...
229
00:17:54,040 --> 00:17:57,720
I anden omgang gærer det på fade,
hvor champagne...
230
00:18:21,160 --> 00:18:23,240
Hej, far.
231
00:18:59,680 --> 00:19:04,960
- Sanne, har du set Louise?
- Ja, hun fik det vist lidt dårligt.
232
00:19:08,040 --> 00:19:10,600
- Sidder der nogen herude?
- Ja, derude.
233
00:19:13,760 --> 00:19:17,960
- Hej, skat. Sidder du her?
- Jeg fik lyst til at se baggården.
234
00:19:19,800 --> 00:19:23,080
- Ej, jeg bliver nødt til at...
- Jeg er nødt til at sige noget.
235
00:19:25,960 --> 00:19:29,120
- Ej, det her sted her... okay.
- Hvad så?
236
00:19:29,240 --> 00:19:31,520
Det bliver her.
237
00:19:33,800 --> 00:19:35,800
Hvad er det?
238
00:19:37,040 --> 00:19:40,880
Findes der nogen, der gør det hele
i den rigtige rækkefølge?
239
00:19:42,160 --> 00:19:48,200
De går ind i nogle frygtelige år nu.
De aner ikke, hvad der rammer dem.
240
00:19:48,320 --> 00:19:52,240
Vi er på den anden side af traumet.
Vi har de børn, vi skal have.
241
00:19:52,360 --> 00:19:55,560
- Fra nu af bliver det lettere.
- Hvad mener du?
242
00:19:55,680 --> 00:20:01,120
Lige om lidt er det os,
der skal til Dubai i tide og utide.
243
00:20:01,240 --> 00:20:06,440
Der er de jo bare stuck
med vådservietter og klapvogne -
244
00:20:06,560 --> 00:20:10,640
- og vores børn kan noget,
som deres børn aldrig kommer til.
245
00:20:12,520 --> 00:20:16,040
De kan være med til vores bryllup.
246
00:20:19,120 --> 00:20:22,040
Hvad?
247
00:20:22,160 --> 00:20:24,240
- Nej?
- Jo, jo.
248
00:20:25,440 --> 00:20:28,960
- Nej!
- Tadaa!
249
00:20:29,080 --> 00:20:33,800
- Mener du det?
- Ja da. Så hvad siger du?
250
00:20:37,000 --> 00:20:44,080
- Skal vi gøre det på vores måde?
- Meget ja.
251
00:20:48,320 --> 00:20:53,520
- Wow! Den skriger mig.
- Ja.
252
00:20:57,520 --> 00:21:00,600
Ej, hvad er nu det her?
Er Mike kommet mig i forkøbet?
253
00:21:00,720 --> 00:21:04,600
Nej, det er bare mommes gamle,
jeg holder.
254
00:21:04,720 --> 00:21:07,720
Ej...
255
00:21:07,840 --> 00:21:10,520
Så er det bare vores egen måde.
256
00:21:10,640 --> 00:21:12,440
- Ikke?
- Jo.
257
00:21:12,560 --> 00:21:16,720
- Måske den mest perfekte måde.
- Er det ikke det?
258
00:21:23,000 --> 00:21:25,680
- Hvad så?
- Jeg er bange for, jeg kaster op.
259
00:21:25,800 --> 00:21:29,200
- Vi er nødt til at tage hjem.
- Godt, vi lige nåede det.
260
00:21:29,320 --> 00:21:32,720
- Ej, dårlig timing!
- Vi skal hjem.
261
00:21:34,600 --> 00:21:39,040
- Ja, kom nærmere, kom nærmere!
- Mor, vi smutter.
262
00:21:39,160 --> 00:21:43,640
Nej, nej. Ikke smutte.
De skal holde tale.
263
00:21:43,760 --> 00:21:46,480
- Hygger I jer?
- Ja!
264
00:21:46,600 --> 00:21:49,320
Jeg kan mærke,
det her bliver en legendet aften.
265
00:21:49,440 --> 00:21:52,560
Laura skal selvfølgelig sige
de smukke ord -
266
00:21:52,680 --> 00:21:55,760
- men først vil jeg sige tusind tak,
fordi I mødte op.
267
00:21:55,880 --> 00:21:59,400
Jeg synes også, vi skal sige tak
til aftenens sommelier.
268
00:21:59,520 --> 00:22:01,600
- Tak.
- Svigerfar...
269
00:22:01,720 --> 00:22:06,880
Du er den klogeste mand, jeg kender.
Lad os give ham en hånd!
270
00:22:09,160 --> 00:22:13,520
Hold op med det dér! Hold op!
271
00:22:14,640 --> 00:22:18,600
- Så er det dig, skat.
- Så er det mig.
272
00:22:18,720 --> 00:22:23,080
Jeg bliver helt nervøs nu.
Jeg har skrevet lidt ord.
273
00:22:26,440 --> 00:22:29,080
En hyldest til mine nærmeste.
274
00:22:33,960 --> 00:22:39,760
Kære, far.
Du har givet mig... verdenssyn.
275
00:22:43,240 --> 00:22:47,960
Kære, mor.
Du har givet mig... kærlighedssyn.
276
00:22:56,560 --> 00:23:00,600
Bare fortsæt, Laura!
Det er vildt godt.
277
00:23:00,720 --> 00:23:04,400
- Jeg tager den herfra.
- Yes.
278
00:23:04,520 --> 00:23:08,560
- Her, skat.
- Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
279
00:23:08,680 --> 00:23:12,360
- Det var så pinligt.
- Det er, hvad der kan ske.
280
00:23:12,480 --> 00:23:16,920
Prøv at høre, jeg samler vores ting.
Så kan du synge Lauras sang for mig.
281
00:23:17,040 --> 00:23:20,120
Skal vi ikke gøre det? Pyt.
282
00:23:22,080 --> 00:23:26,400
Ej... hej.
Det må du altså virkelig undskylde.
283
00:23:26,520 --> 00:23:30,120
- Er du okay?
- Ja, det hjælper lidt at få det ud.
284
00:23:30,240 --> 00:23:33,640
- Det er jeg virkelig ked af.
- Det skal du ikke tænke på.
285
00:23:33,760 --> 00:23:37,240
Jeg har to børn. Jeg har prøvet det,
der er meget værre.
286
00:23:37,360 --> 00:23:42,040
- Kan jeg hjælpe med noget?
- Nej, det er så fint. Tak.
287
00:23:43,720 --> 00:23:45,840
Eller...
288
00:23:50,760 --> 00:23:55,680
Undskyld, alle sammen! Hej.
Jeg har lige et indslag mere -
289
00:23:55,800 --> 00:24:02,880
- ud over at jeg lige brækkede mig.
Det beklager jeg, men... ja.
290
00:24:03,000 --> 00:24:06,800
Laura, du ville jo ikke have en sang,
så det får du -
291
00:24:06,920 --> 00:24:13,360
- fordi det er det, jeg kan bidrage
med og være den kiksede storesøster.
292
00:24:13,480 --> 00:24:19,440
Der bliver delt nogle sange rundt nu,
så I må meget gerne hjælpe.
293
00:24:19,560 --> 00:24:26,960
En dag stødte du på ham dér Claes,
og du syntes, han var spas
294
00:24:27,080 --> 00:24:30,560
du kiggede rundt,
og pludselig stod han dér.
295
00:24:30,680 --> 00:24:37,280
Han kom fra CBS ind i dit liv,
Laura, jeg sagde, du var naiv
296
00:24:37,400 --> 00:24:40,640
men nu står I her
og smiler sådan her.
297
00:24:40,760 --> 00:24:43,600
- Nå!
- Ej, kan I ikke lige hjælpe mig?
298
00:24:43,720 --> 00:24:51,240
Laura, hvor skal du giftes, Laura
299
00:24:51,360 --> 00:24:56,880
men ikke lige i dag, nej, Laura.
300
00:25:04,760 --> 00:25:09,520
Og så siger han til mig:
"You are a Rolling Stone."
301
00:25:09,640 --> 00:25:12,600
Kender I Sting?
302
00:25:12,720 --> 00:25:17,800
Skat, det er ret svært at lure,
hvad jeres samtaler har været.
303
00:25:17,920 --> 00:25:21,000
- Jeg var meget ung.
- Prøv lige at høre.
304
00:25:21,120 --> 00:25:25,720
Jeg synes, vi skal fejre det, så jeg
har fået bord på Osteria Amalfitano.
305
00:25:25,840 --> 00:25:29,160
Jeg har bestukket ham
15 kasser Kapow.
306
00:25:29,280 --> 00:25:34,040
Sigurd tager Finn. Det hele er
aftalt. Så tager vi derhen og spiser.
307
00:25:34,160 --> 00:25:37,280
Der er ægte ikke noget,
jeg hellere ville lige nu.
308
00:25:37,400 --> 00:25:41,400
- Jeg har det bare så dårligt.
- Jeg tænkte det nok.
309
00:25:41,520 --> 00:25:46,000
- Hvorfor tager du ikke derhen alene?
- Så skal jeg spise der alene?
310
00:25:46,120 --> 00:25:48,680
Så tager jeg ham her
med hjem til Svend.
311
00:25:48,800 --> 00:25:54,280
Så kan det være, det er sidste gang,
jeg skal tage hjem med syge børn.
312
00:25:55,440 --> 00:25:58,280
Jeg gifter mig godt.
313
00:26:17,920 --> 00:26:21,000
Hej. Velkommen til.
Vil du starte med et glas hvidvin?
314
00:26:21,120 --> 00:26:23,680
Meget gerne. Tak.
315
00:26:25,920 --> 00:26:28,760
Tænk,
at begge mine piger skal giftes.
316
00:26:28,880 --> 00:26:31,040
Ja, tænk engang.
317
00:26:31,160 --> 00:26:34,880
Så siger vi bare til momme, at du
var den første, der blev gift, ikke?
318
00:26:35,000 --> 00:26:38,600
Jeg er så glad,
når alle har det godt.
319
00:26:38,720 --> 00:26:42,280
Hvor er jeg ked af, at du blev syg.
Var det noget, du spiste?
320
00:26:42,400 --> 00:26:47,040
Nej, jeg kunne ikke spise noget.
Jeg er nok blevet smittet af børnene.
321
00:26:47,160 --> 00:26:52,600
- Så I kaster alle sammen op?
- Nej, det er faktisk kun mig.
322
00:26:52,720 --> 00:26:55,600
Har du feber, skat?
323
00:26:55,720 --> 00:27:01,280
Men hvis du har, vil jeg bare sige,
at Karens søn Karl -
324
00:27:01,400 --> 00:27:04,440
- havde mange halsbetændelser,
før han fik fjernet mandlerne.
325
00:27:04,560 --> 00:27:08,680
Jeg ringer lige tilbage.
Jeg er lige nødt til at smutte. Hej.
326
00:28:24,600 --> 00:28:27,560
Tekster: Rasmus Holst
Dansk Video Tekst28647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.