Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,220 --> 00:00:15,220
[Übersetzer: XtalPlanet]
Member IDFL subscrew/idfl.me/idfl.info
2
00:00:17,120 --> 00:00:27,220
.. :: resync/bearbeitet von (Coffee_prison) :: ..
3
00:00:35,480 --> 00:00:38,836
"Deshalb ist Gott ausgeschlossen
Adam und Eva von Taman Eden
4
00:00:38,932 --> 00:00:42,100
und ein feuriges Schwert legen
Um den Baum des Lebens zu schützen. "
5
00:00:42,196 --> 00:00:44,112
[Genesis 3:24]
6
00:02:01,044 --> 00:02:03,059
Lass uns fertig werden.
7
00:02:19,309 --> 00:02:23,146
- Vielleicht ist es eine Falle.
- Möglich.
8
00:02:23,179 --> 00:02:25,352
Was machen wir dann?
9
00:02:26,310 --> 00:02:28,325
Wir brechen einfach durch.
10
00:03:25,787 --> 00:03:27,418
Dort!
11
00:03:27,514 --> 00:03:29,623
Ich habe es gesehen.
12
00:03:44,107 --> 00:03:45,834
Kafir!
13
00:03:57,095 --> 00:03:59,397
Wir gehen vorwärts.
Rückzug!
14
00:03:59,430 --> 00:04:02,178
Nicht!
Züge nicht zurück.
15
00:04:22,869 --> 00:04:27,570
Wir sind seine Erlösung und durch
Seine Befehle werden für immer leben.
16
00:04:27,665 --> 00:04:30,446
Ich werde nicht sterben.
Nicht hier, nicht jetzt!
17
00:04:30,480 --> 00:04:33,036
Für immer!
18
00:06:57,340 --> 00:06:59,642
NEIN!
19
00:07:11,824 --> 00:07:13,934
Wir kamen fast an.
20
00:07:56,864 --> 00:08:00,509
Sie müssen erfolgreich sein.
Ich werde dich nicht sterben lassen.
21
00:08:27,577 --> 00:08:29,688
Du bist stark genug.
22
00:08:29,783 --> 00:08:32,563
fertig.
23
00:08:46,357 --> 00:08:50,001
Keine Sorge,
Uns geht es gut.
24
00:08:50,288 --> 00:08:52,974
Es wird nicht lange dauern.
25
00:09:35,368 --> 00:09:37,576
fertig.
26
00:09:49,909 --> 00:09:53,265
- Hey, was machst du hier?
- Nehmen Sie mich spazieren.
27
00:09:53,299 --> 00:09:55,185
- Ich muss arbeiten.
- Dies ist der erste Schnee.
28
00:09:55,280 --> 00:09:58,444
Ja in der Tat,
Aber sie warten auf mich.
29
00:09:58,478 --> 00:10:01,227
- Komm schon, Tommy.
- Bitte, Izzi.
30
00:10:04,776 --> 00:10:06,598
Verzeihung.
31
00:10:06,694 --> 00:10:08,612
Okay.
32
00:10:11,969 --> 00:10:14,368
Ich habe heute Abend getroffen.
33
00:12:45,338 --> 00:12:47,541
fertig.
34
00:12:57,133 --> 00:12:59,434
Bitte stören Sie mich nicht.
35
00:13:00,394 --> 00:13:03,272
Ich weiß nicht wie endlich.
36
00:13:35,288 --> 00:13:37,015
Okay.
37
00:13:37,972 --> 00:13:39,508
Ich vertraue dir.
38
00:13:39,604 --> 00:13:41,523
Nimm mich.
39
00:13:44,112 --> 00:13:45,936
Zeig mir.
40
00:13:53,856 --> 00:13:56,063
- Was machst du hier?
- Nehmen Sie mich spazieren.
41
00:13:56,159 --> 00:13:58,077
- Ich muss arbeiten.
- Dies ist der erste Schnee.
42
00:13:58,173 --> 00:14:00,859
Ja in der Tat,
Aber sie warten auf mich.
43
00:14:00,954 --> 00:14:03,927
- Komm schon, Tommy.
- Bitte, Izzi.
44
00:14:05,367 --> 00:14:06,805
Verzeihung.
45
00:14:06,901 --> 00:14:09,107
Okay.
46
00:14:10,067 --> 00:14:12,465
Ich werde mich heute Abend treffen, oder?
47
00:14:18,315 --> 00:14:19,370
Izzi.
48
00:14:19,658 --> 00:14:23,014
Hey, Dr. Creo.
Antonio ist auf dem Weg zurück.
49
00:14:23,111 --> 00:14:26,947
Donovan ist offen und bereit.
Das Vital ist stabil.
50
00:14:29,538 --> 00:14:31,455
Unglücklich.
51
00:14:31,489 --> 00:14:33,339
Aufleuchten.
52
00:14:33,374 --> 00:14:39,033
- Er sagte, er sei erfolgreich?
- Er hat dich gerade in den chirurgischen Raum gerufen.
53
00:14:44,020 --> 00:14:45,650
- Wo ist er?
- Ich weiß es nicht.
54
00:14:45,684 --> 00:14:47,760
- Rufen Sie ihn an.
- Gut.
55
00:14:49,774 --> 00:14:53,036
Antonio schickte die Scan -Ergebnisse.
Er ist immer noch im Chemielabor beschäftigt.
56
00:14:53,132 --> 00:14:56,488
Breeny, das ist Manny.
Wo ist Antonio?
57
00:14:56,584 --> 00:15:00,230
- immer noch schnell wachsen.
- so viel in 2 Tagen!
58
00:15:00,325 --> 00:15:03,202
Sie wissen nicht, was es bedeutet?
Rufen Sie ihn an. Suchen Sie nach ihm.
59
00:15:06,080 --> 00:15:08,861
Er lag
50 Minuten.
60
00:15:10,973 --> 00:15:13,465
- Er überquerte die Straße.
- Das Ergebnis?
61
00:15:13,561 --> 00:15:17,301
- Ich habe nicht gefragt.
- Treffen Sie ihn im Aufzug und bringen Sie ihn hierher.
62
00:15:20,697 --> 00:15:24,629
Mikromanipulator bei 42 Grad,
Mediolateral, 72.
63
00:15:24,725 --> 00:15:26,418
Ja.
64
00:15:26,452 --> 00:15:29,520
Wie, Donovan?
Kennt du dich?
65
00:15:33,550 --> 00:15:37,385
Nicht gut. Anständige Spezifikationen,
Aber es gibt keinen Druck.
66
00:15:44,407 --> 00:15:46,674
- Lass uns einfach schließen?
- Nein, drehen Sie sich.
67
00:15:46,708 --> 00:15:51,792
Warum? ... Wenn wir uns jetzt nicht kümmern,
Die Pflanze kann es gefährden.
68
00:15:51,824 --> 00:15:53,711
Unglücklich!
69
00:16:38,217 --> 00:16:41,956
- Ich werde das Pentobarbital vorbereiten.
- Nicht, warte.
70
00:16:46,655 --> 00:16:50,924
- Was ist das?
- Die Verbindung, die wir letztes Jahr untersucht haben.
71
00:16:50,958 --> 00:16:55,191
- Welcher?
- was aus einem Baum in Mittelamerika kommt.
72
00:16:57,590 --> 00:17:01,619
- Hier ist er.
- "Natul Tortuosa. 82-A46."
73
00:17:01,715 --> 00:17:04,208
- aus Guatemala.
- alter Baum.
74
00:17:04,304 --> 00:17:09,676
Wir haben 2 Proben, wurden aber sterilisiert.
Verbindung und Kleber funktionieren nicht.
75
00:17:11,037 --> 00:17:13,306
- Da ist er.
- Was ist passiert?
76
00:17:13,340 --> 00:17:16,600
Mischen Sie mit Ihrer Verbindung.
Sie werden eine ähnliche Struktur bilden.
77
00:17:16,696 --> 00:17:20,500
- Manny, finde die Probe.
- Ja. Ich verstehe immer noch nicht.
78
00:17:20,534 --> 00:17:24,656
Stellen Sie sich vor, sie konfrontierten.
Umarmen wie ein Paar Liebhaber,
79
00:17:24,690 --> 00:17:27,021
die Frau oben.
80
00:17:27,055 --> 00:17:29,260
Sie haben eine Domain
die sich ergänzen.
81
00:17:29,357 --> 00:17:31,755
- Wenn wir es bleiben können ...
- Ist das er?
82
00:17:31,851 --> 00:17:35,880
- Aufleuchten! Es gibt keine Berichte über Vergiftungen.
- Keine ...
83
00:17:35,976 --> 00:17:40,003
Nicht wichtig. Donovan ist auf dem Tisch.
Wenn wir schweigen, kann er sterben.
84
00:17:41,365 --> 00:17:43,475
- Antonio, wie lange?
- 2 Stunden.
85
00:17:43,509 --> 00:17:45,682
Zuerst pflegen.
86
00:17:52,030 --> 00:17:55,964
- Ich habe noch nie ein solches Adhäsionsmuster gesehen.
- Kann es kleben?
87
00:17:56,060 --> 00:18:01,525
Wer weiß. Aber auf jeden Fall ankommen
zum höchsten Wachstum.
88
00:18:01,621 --> 00:18:03,541
Lass es uns tun.
89
00:18:03,637 --> 00:18:05,809
.751, 1.25.
90
00:18:05,841 --> 00:18:09,199
- Injektionen wurden gefüllt.
- Gib ihm.
91
00:18:11,961 --> 00:18:13,976
Manny, Lichter.
92
00:18:19,635 --> 00:18:21,551
Untere.
93
00:18:22,608 --> 00:18:25,294
- Einspritzen.
- Injektion bei 23:57.
94
00:18:25,389 --> 00:18:29,322
- 23: 57.
- Gutes Kind, Donovan. Guter Junge.
95
00:18:46,817 --> 00:18:48,447
- Warum?
- Mein Ring.
96
00:18:48,543 --> 00:18:49,981
- Welcher Ring?
- Mein Ehering.
97
00:18:50,077 --> 00:18:53,879
- Wo setzen Sie es?
- Dort habe ich es dort gegeben.
98
00:18:53,913 --> 00:18:57,943
- Sicherlich hat jemand es fallen lassen.
- Tommy, kannst du mit dir reden?
99
00:18:58,039 --> 00:19:00,340
- Ein Moment.
- Was machst du?
100
00:19:00,436 --> 00:19:03,888
- Mein Ring, ich habe es dort gelegt.
- Es muss hier gefallen sein.
101
00:19:03,984 --> 00:19:08,301
- Ich muss mit dir reden.
- Mach dir keine Sorgen, wir werden es finden.
102
00:19:12,810 --> 00:19:13,768
Tommy.
103
00:19:16,069 --> 00:19:19,044
- Ich mache mir Sorgen.
- Was?
104
00:19:19,140 --> 00:19:24,127
Ich sah Betty in der Halle. Er ist hysterisch.
Sie haben einen unachtsamen Betrieb durchgeführt.
105
00:19:24,161 --> 00:19:27,675
- Unsinn!
- Sie injizieren ungelierte Verbindungen.
106
00:19:27,771 --> 00:19:30,074
Sein Kopf war offen.
Wir müssen sofort handeln.
107
00:19:30,169 --> 00:19:33,622
Hier kann dieses Projekt stoppen.
Ich werde dich aufhalten, wenn das passiert.
108
00:19:33,719 --> 00:19:37,362
Sie sind nachlässig und verschwinden.
109
00:19:43,233 --> 00:19:46,590
Hören Sie, Sie sollten sehen
Die nächsten Tage von zu Hause aus.
110
00:19:48,028 --> 00:19:51,291
Verbringen Sie Ihre Zeit mit Izzi.
111
00:19:51,386 --> 00:19:54,646
Ich bin für ihn da.
112
00:20:16,246 --> 00:20:18,166
Izzi.
113
00:20:23,057 --> 00:20:24,878
Izzi?
114
00:20:25,838 --> 00:20:27,564
IZ?
115
00:20:31,689 --> 00:20:33,512
Izzi?
116
00:20:36,676 --> 00:20:38,403
Izzi.
117
00:20:42,853 --> 00:20:44,582
Izzi!
118
00:20:47,938 --> 00:20:49,664
Izzi!
119
00:20:49,760 --> 00:20:51,581
- Tommy?
- Isabel!
120
00:20:57,529 --> 00:21:00,023
Sehr lustig.
Sehr lustig.
121
00:21:00,886 --> 00:21:02,899
Was machst du?
122
00:21:02,995 --> 00:21:06,736
Ich beobachte die Sterne.
Ich fand das auf dem Dachboden.
123
00:21:07,887 --> 00:21:12,299
- Lass uns einfach reingehen. Kalt draußen.
- Ich möchte etwas zeigen, hierher kommen.
124
00:21:12,395 --> 00:21:14,984
Du bist so schwach.
125
00:21:19,205 --> 00:21:20,739
Gut.
126
00:21:21,700 --> 00:21:23,328
Gut.
127
00:21:25,823 --> 00:21:28,604
Komm schon, schau.
128
00:21:33,304 --> 00:21:34,935
- Siehst du das?
- Gold Star?
129
00:21:35,031 --> 00:21:40,403
Das ist eigentlich ein Nebel, der den toten Stern umgibt.
Es sieht aus wie Gold.
130
00:21:43,029 --> 00:21:44,852
Was?
131
00:21:44,948 --> 00:21:47,154
- Ich studiere in der Wissenschaft.
- Wann?
132
00:21:48,593 --> 00:21:50,991
Junior High School.
133
00:21:55,019 --> 00:21:58,376
- Maya nennt es Xibalba.
- Xibalba?
134
00:22:00,103 --> 00:22:04,899
Sie halten es für die Hölle.
Wo die tote Seele wieder geboren wurde.
135
00:22:05,378 --> 00:22:07,296
Was?
Worüber redest du?
136
00:22:07,392 --> 00:22:09,408
Mein Buch.
137
00:22:09,504 --> 00:22:12,476
- Ich habe darüber geschrieben.
- Ich dachte du hast es in Spanien geschrieben.
138
00:22:12,572 --> 00:22:14,587
Von dort aus.
139
00:22:14,683 --> 00:22:16,790
Endete dort.
140
00:22:16,886 --> 00:22:18,998
Es ist fertig?
141
00:22:20,360 --> 00:22:22,661
- Fast.
- Gut, wann kann ich lesen?
142
00:22:30,815 --> 00:22:35,417
Eines Tages wird es explodieren, sterben,
und gebären neue Sterne.
143
00:22:35,513 --> 00:22:40,501
Wie großartig sind die virtuellen Menschen, die wählen
Der Stern starb höllisch für sie.
144
00:22:40,597 --> 00:22:43,667
So viele Lichtflecken am Himmel,
145
00:22:45,853 --> 00:22:48,060
Warum wählen sie
Dieser tote Stern?
146
00:22:50,360 --> 00:22:52,761
Wo sind deine Schuhe?
147
00:22:56,979 --> 00:23:00,336
Izzi! Komm herein!
Lass mich aufwärmen.
148
00:23:02,832 --> 00:23:05,036
Whoo, sei vorsichtig.
149
00:23:05,131 --> 00:23:07,050
Gut.
Lass mich bringen.
150
00:23:08,393 --> 00:23:10,310
Seien Sie vorsichtig.
IZ?
151
00:23:13,286 --> 00:23:15,011
Stoppen.
NEIN!
152
00:23:15,107 --> 00:23:16,930
Eingeben.
153
00:23:17,026 --> 00:23:18,944
Sei nicht ungezogen.
154
00:24:14,804 --> 00:24:17,202
Ist er rote Haare?
155
00:24:18,161 --> 00:24:20,079
Was?
156
00:24:23,340 --> 00:24:25,641
Ich verließ ihn
An der Betriebsstelle.
157
00:24:25,737 --> 00:24:28,616
Wenn Sie nicht warten können,
Sie können es kaum erwarten.
158
00:24:31,397 --> 00:24:33,795
Ich mache Witze.
159
00:24:33,892 --> 00:24:37,535
- Ich werde Kaffee machen.
- Warten. Dieser Schwamm.
160
00:24:41,371 --> 00:24:43,674
Kannst du heizen?
161
00:25:15,384 --> 00:25:18,550
Draußen warst du entweder
sich kalt fühlen.
162
00:25:18,644 --> 00:25:20,275
Tommy.
163
00:25:21,522 --> 00:25:24,975
- Ich werde Dr. Lipper anrufen.
- Nicht! Ich habe Angst.
164
00:25:26,510 --> 00:25:28,620
Meine Güte, Entschuldigung.
165
00:25:32,456 --> 00:25:34,853
- Dies ist schon lange vor passiert.
- Was?
166
00:25:34,950 --> 00:25:38,115
- Ich fühle mich taub zu Heizen und Kälte.
- Warum sagen Sie es mir nicht?
167
00:25:38,211 --> 00:25:41,184
Weil ich mich im Inneren anders fühle.
168
00:25:41,217 --> 00:25:43,681
Ich fühle mich anders.
169
00:25:43,775 --> 00:25:45,932
Zu jeder Zeit.
170
00:25:45,966 --> 00:25:48,090
Jedes Mal.
171
00:25:52,443 --> 00:25:54,076
Tommy?
172
00:26:05,011 --> 00:26:06,257
Oh Gott.
173
00:26:06,353 --> 00:26:09,805
Hören Sie, mach dir keine Sorgen.
Ich bin hier.
174
00:26:09,901 --> 00:26:11,819
Ich werde immer hier sein.
175
00:26:15,849 --> 00:26:17,957
Ich weiß.
Ja, das weiß ich, iz.
176
00:26:37,813 --> 00:26:39,729
Gotcha.
177
00:27:40,327 --> 00:27:41,768
- Hallo?
- Alan? Tommy.
178
00:27:41,864 --> 00:27:44,707
- Tommy.
- Was hast du morgen einen Plan?
179
00:27:44,740 --> 00:27:49,311
- Versuchen Sie, meinen Zeitplan zuerst zu sehen.
- Es ist Zeit, dass Sie das lesen.
180
00:27:49,344 --> 00:27:55,674
- um 3 Uhr? Dann komme ich. Ist es wichtig?
- Es ist okay. Danke Alan. Tschüss.
181
00:27:55,770 --> 00:27:59,128
- Wir werden ihn morgen sehen.
- Start. Sagen Sie, was in Ihrem Kopf ist.
182
00:27:59,162 --> 00:28:01,909
- Aber das ist noch nicht fertig.
- Noch nicht.
183
00:28:05,554 --> 00:28:08,912
Antworte nicht.
184
00:28:09,008 --> 00:28:12,172
- Hallo? Antonio, welches Problem gibt es?
- Kannst du hierher kommen?
185
00:28:12,267 --> 00:28:14,858
- Was ist das?
- Donovan.
186
00:28:14,954 --> 00:28:16,775
- Geht es ihm gut?
- Die Situation ist sehr gut.
187
00:28:16,872 --> 00:28:19,045
- Was ist passiert?
- Sie glauben definitiv nicht.
188
00:28:19,079 --> 00:28:21,571
Du siehst dich selbst.
Komm her.
189
00:28:23,490 --> 00:28:25,504
Nein, ich kann nicht.
190
00:28:36,305 --> 00:28:39,436
- Für Donovan!
- Was ist passiert?
191
00:28:39,470 --> 00:28:41,963
- Zeigen Sie ihm.
- Ich möchte, dass Sie Donovan überprüfen.
192
00:28:42,059 --> 00:28:45,224
- Wo ist Donovan?
- Hier ist er.
193
00:28:46,183 --> 00:28:49,061
Was?
Unmöglich.
194
00:28:54,239 --> 00:28:56,638
Er erholte sich fast.
Das Fell wächst zurück.
195
00:28:56,735 --> 00:29:00,378
- Ich glaube es auch nicht.
- Antonio führte eine Reihe von Tests durch.
196
00:29:00,474 --> 00:29:03,446
Donovans Antwort war so gut.
Sehr gut.
197
00:29:04,309 --> 00:29:07,381
Ich habe einen Video -Test an ihm durchgeführt.
Das Experiment wurde 2 Mal durchgeführt.
198
00:29:07,477 --> 00:29:13,709
Wir sehen eine Zunahme der Nervenaktivität in allen
Bereiche, die normalerweise durch Altern behindert werden.
199
00:29:19,830 --> 00:29:22,324
- Der Tumor?
- Verändere dich nicht.
200
00:29:24,530 --> 00:29:28,749
Das Wachstumsmuster ist immer noch normal.
Es gibt keinen positiven Effekt oder keine negative Wirkung.
201
00:29:28,783 --> 00:29:32,683
- Wir müssen Dr. Guzetti sofort sagen.
- NEIN! Nicht.
202
00:29:41,201 --> 00:29:43,021
Antonio,
203
00:29:43,982 --> 00:29:46,667
Bereiten Sie ein neues Thema mit Substanz vor
Das gleiche Problem.
204
00:29:46,763 --> 00:29:48,681
Was?
205
00:29:48,777 --> 00:29:50,889
- Wir werden wieder vorwärts gehen.
- Warten.
206
00:29:50,985 --> 00:29:53,092
Vielleicht ist dies der erste
in Medizin.
207
00:29:53,188 --> 00:29:56,451
Das ist ein Hinweis! Wir müssen sofort
Duplizieren Sie diesen Befund.
208
00:29:56,547 --> 00:30:00,191
Wir können das synaptische Wachstum überwachen,
Aber konzentrieren Sie sich auf den Tumor, nicht auf seine Alterung.
209
00:30:00,224 --> 00:30:05,179
- Ich weiß, aber ...
- Bitte bereiten Sie ein neues Thema für den Betrieb vor.
210
00:31:06,007 --> 00:31:08,885
- Alles ist in Ordnung?
- Ja.
211
00:31:08,981 --> 00:31:11,282
Alles ist in Ordnung.
212
00:33:07,875 --> 00:33:09,121
Staatsanwalt?
213
00:33:12,671 --> 00:33:14,877
Eingeben.
214
00:33:18,521 --> 00:33:20,501
Der Sünder.
215
00:33:20,535 --> 00:33:24,660
Sie haben ein Geständnis gemacht und wollen
Geben Sie ihr Land an Ihren heiligen Ort.
216
00:33:24,757 --> 00:33:27,153
Sie warten von Ihnen auf das Gericht.
217
00:33:27,633 --> 00:33:31,374
Aber die Scheiben ihres Landes
ist meins.
218
00:33:34,251 --> 00:33:37,992
Sie werden haben
Stärke von mir.
219
00:33:41,100 --> 00:33:44,071
Die Königin hat nicht
Alles außer Sünde.
220
00:33:45,032 --> 00:33:47,047
Was machst du mit ihm?
221
00:33:47,143 --> 00:33:50,499
Er wird auch gestehen,
und dann
222
00:33:51,459 --> 00:33:53,567
Er wird auch sterben.
223
00:34:30,976 --> 00:34:33,853
Kapitän.
Die Königin.
224
00:34:33,949 --> 00:34:36,058
Er war umgeben.
225
00:34:36,154 --> 00:34:38,648
Der Staatsanwalt bat um Blut.
226
00:34:44,404 --> 00:34:46,705
Es ist jetzt keine Zeit.
227
00:34:51,885 --> 00:34:54,426
Was sind unsere Handlungen?
228
00:34:54,460 --> 00:34:56,968
Jetzt gehen.
Warne die Königin.
229
00:34:57,351 --> 00:35:00,325
- Und du? Wohin willst du gehen?
- Er muss abgefangen werden.
230
00:35:00,422 --> 00:35:02,915
- Er verbot es.
- Es gibt keine andere Wahl.
231
00:35:03,011 --> 00:35:05,024
Dies ist unsere Hoffnung.
232
00:35:23,614 --> 00:35:26,107
Stoppen.
Stoppen.
233
00:35:47,323 --> 00:35:52,118
Unser Körper ist ein Gefängnis
für unsere Seelen.
234
00:35:53,653 --> 00:35:58,928
Unsere Haut und Blut,
ist ein Gefängnis Eisenriegel.
235
00:36:00,463 --> 00:36:03,051
Aber haben Sie keine Angst.
236
00:36:03,148 --> 00:36:05,163
Alles Fleisch wird verrotten.
237
00:36:06,123 --> 00:36:09,191
Der Tod verändert alles
Staub werden,
238
00:36:10,150 --> 00:36:12,739
Deswegen,
239
00:36:12,835 --> 00:36:15,426
Der Tod befreit jede Seele.
240
00:36:19,261 --> 00:36:22,811
Sie, Angeklagter,
241
00:36:22,907 --> 00:36:25,593
Sie haben ein Geständnis gemacht.
242
00:36:25,688 --> 00:36:30,196
Du bist der Beschützer der Königin
243
00:36:31,347 --> 00:36:34,320
wer hat Gottes Wort beleidigt
244
00:36:34,416 --> 00:36:37,775
und Spanien in die Sünde fallen lassen.
245
00:36:39,021 --> 00:36:45,061
Ihre Hunderte suchen nach Ewigkeit auf der Erde,
als falsches Paradies.
246
00:36:45,157 --> 00:36:47,811
Dies verstößt gegen Gottes Gebote.
247
00:36:47,846 --> 00:36:50,241
Er brachte dich vergeblich.
248
00:36:50,337 --> 00:36:53,121
Weit vom Geist der Seele entfernt.
249
00:36:53,217 --> 00:36:55,613
Aber diese Dummheit,
250
00:36:55,709 --> 00:36:58,012
mit dem Tod erlöst.
251
00:36:58,109 --> 00:37:00,408
Der Tag der Spur wird auf jeden Fall eintreffen.
252
00:37:01,273 --> 00:37:03,670
Alles Leben wird versucht.
253
00:37:21,107 --> 00:37:23,026
- Warum bist du hier?
- Lass uns schnell gehen.
254
00:37:23,122 --> 00:37:27,821
- Gehen. Schnellprotiku -Ratu.
- Er hat mich geschickt. Er bat um Belohnungen von Ihnen.
255
00:37:27,917 --> 00:37:31,658
- Nicht bevor er starb.
- Nein, Tomas. Lass ihn.
256
00:37:31,691 --> 00:37:34,438
Er will eine persönliche Anhörung.
257
00:37:34,535 --> 00:37:39,906
Aber haben Sie keine Angst.
Er wird nicht allein in der Hölle sein.
258
00:37:40,001 --> 00:37:43,263
Ich werde sicherstellen, dass der Kellner
Komm mit ihm.
259
00:38:34,099 --> 00:38:36,977
Gehorsamer Diener,
Warum weinst du?
260
00:38:37,073 --> 00:38:40,428
Siehe schwerer spanischer Herbst,
261
00:38:40,524 --> 00:38:45,225
mit umgebenen Feinden
Der Grenze, der seine Stärke zeigt.
262
00:38:48,697 --> 00:38:51,286
Es ist mir sehr peinlich.
Ich enttäuschte ihn.
263
00:38:51,382 --> 00:38:53,588
Tut mir nicht leid für Spanien.
264
00:38:55,794 --> 00:38:58,385
Im Moment so dunkel,
265
00:38:58,481 --> 00:39:03,659
Aber jeder Schatten, egal wie dick,
wird durch Morgenlicht bedroht.
266
00:39:03,755 --> 00:39:05,769
Natürlich.
267
00:39:05,865 --> 00:39:08,073
Loyalität haben Sie
268
00:39:08,168 --> 00:39:11,620
kann Sie schützen lassen
Spanien auf verschiedene Arten,
269
00:39:12,964 --> 00:39:15,935
Aber töten Sie den Staatsanwalt
Das gleiche wie Selbstmord.
270
00:39:17,183 --> 00:39:19,389
Ecke Europa wird
Will meinen Tod.
271
00:39:20,347 --> 00:39:24,472
Ich bin nicht bereit zu sterben.
Und du?
272
00:39:24,506 --> 00:39:27,062
Ich werde für Spanien sterben.
273
00:39:30,976 --> 00:39:33,374
Ich weiß, Eroberer.
274
00:39:33,470 --> 00:39:34,907
Ich weiß.
275
00:39:35,004 --> 00:39:38,840
Und Ihr Mut ist möglich
kann uns retten.
276
00:39:40,087 --> 00:39:43,252
Aus Gründen Spaniens.
277
00:39:43,348 --> 00:39:46,288
Es gibt immer noch Hoffnung.
278
00:39:46,322 --> 00:39:48,911
- Es gibt immer noch Hoffnung?
- Pastor.
279
00:40:08,956 --> 00:40:12,507
Ich bin ein Priester Avila,
Königlicher Gesandte für Frankreich.
280
00:40:12,603 --> 00:40:15,096
Wir bleiben Spanien treu.
281
00:40:15,768 --> 00:40:17,013
Pastor.
282
00:40:17,109 --> 00:40:19,699
Leibwächter, verlassen Sie uns.
283
00:40:23,824 --> 00:40:25,550
Eroberer,
284
00:40:25,645 --> 00:40:31,401
Ich möchte den Grund sagen
Warum der Staatsanwalt gegen das Königreich lehnte.
285
00:40:33,512 --> 00:40:38,690
Vor 1 Jahr Pastor Avila
Ich bin gerade aus dem Wald des neuen Spaniens zurückgekehrt
286
00:40:38,787 --> 00:40:40,704
mit einem großen Geheimnis,
287
00:40:40,800 --> 00:40:44,399
Er versprach zu befreien
Menschlichkeit aus Tyrannei.
288
00:40:44,432 --> 00:40:47,994
Spanien will das
Mehr als alles,
289
00:40:48,090 --> 00:40:51,350
Aber der Staatsanwalt hatte große Angst
davon.
290
00:40:51,446 --> 00:40:53,907
Als ich mich weigerte, weil ich bestellt wurde
sich dieser Suche ergeben,
291
00:40:53,941 --> 00:40:58,927
Er antwortete mit diesem Staatsstreich
Machen Sie Spanien in seinem Griff.
292
00:40:59,023 --> 00:41:01,517
Aber wir haben nicht gehandelt,
293
00:41:01,612 --> 00:41:04,395
Und jetzt ist es Zeit
Wir haben ihn geschlagen.
294
00:41:14,063 --> 00:41:17,326
Dies ist unsere Hoffnung.
295
00:41:17,421 --> 00:41:21,161
- Ein Dolch?
- In religiösen Ritualzeremonien verwendet.
296
00:41:21,257 --> 00:41:23,941
Ich nahm es von
Die Leiche des virtuellen Schamanen.
297
00:41:26,628 --> 00:41:28,834
Löcher am Griff
298
00:41:30,657 --> 00:41:33,533
Kannst du es sehen?
299
00:41:39,193 --> 00:41:41,207
Dies ist eine Karte.
300
00:41:42,838 --> 00:41:46,289
Eine Karte, die einen geheimen Ort zeigt
der größte virtuelle Stamm.
301
00:41:46,385 --> 00:41:51,469
Größer als Chichen Itz�, größer als Yaxchil�n,
Noch größer als Tikal.
302
00:41:51,566 --> 00:41:56,361
Dies in der Mitte,
im Zentrum der großen Zivilisation des virtuellen Stammes,
303
00:41:56,456 --> 00:42:00,678
Wir werden finden
fehlende Pyramide.
304
00:42:01,635 --> 00:42:03,938
NEIN.
305
00:42:04,035 --> 00:42:05,761
Nicht verloren.
306
00:42:05,857 --> 00:42:11,132
Aber versteckt.
Die Pyramide ist im Cyberspace versteckt.
307
00:42:11,227 --> 00:42:14,585
Der Mythos, der erzählt
Wo ist die heilige Pyramide,
308
00:42:14,681 --> 00:42:17,366
auf dem Erdnabel gebaut,
309
00:42:17,400 --> 00:42:20,244
der Geburtsort des Lebens.
310
00:42:22,891 --> 00:42:25,481
Viele seltene Bäume
wer wuchs dort.
311
00:42:26,728 --> 00:42:30,757
Berichten zufolge wer auch immer
Trink den Saft
312
00:42:30,852 --> 00:42:33,633
wird für immer leben.
313
00:42:35,073 --> 00:42:37,183
Ewiges Leben?
314
00:42:38,333 --> 00:42:42,650
Spanien befindet sich in der Zerstörungsschwelle
Und Sie haben uns mit diesem Märchen verspottet?
315
00:42:42,746 --> 00:42:45,239
Es ist keine Märchengeschichte.
316
00:42:47,348 --> 00:42:49,521
Erinnern,
317
00:42:49,555 --> 00:42:51,919
Unser Evangeliumsbuch erzählt ihm auch.
318
00:42:51,952 --> 00:42:55,788
In der Geschichte der Veranstaltung,
Es gibt 2 Baumstämme im Garten Eden.
319
00:42:55,822 --> 00:42:59,401
Baum des Wissens und Baum des Lebens.
320
00:42:59,435 --> 00:43:02,697
Als Adam und Eva gegen Gottes Gebote verstoßen haben
Indem ein Baum des Wissens essen,
321
00:43:02,792 --> 00:43:06,533
Gott hat sie aus dem Garten Eden ausgeschlossen
und den Baum des Lebens verstecken.
322
00:43:39,220 --> 00:43:41,138
Ist es wahr?
323
00:43:46,030 --> 00:43:47,470
Ist es wahr?
324
00:43:49,002 --> 00:43:51,305
Kniete, Eroberer.
325
00:43:56,485 --> 00:43:59,170
Lassen Sie das Morgenlicht eintreten.
326
00:44:16,395 --> 00:44:19,754
Der Bastard zerstörte mein Königreich.
327
00:44:20,713 --> 00:44:23,493
Er hat mich eingesperrt,
328
00:44:23,589 --> 00:44:28,386
Und jetzt schärft er die Krallen
Für schlechtere Pläne.
329
00:44:29,634 --> 00:44:33,277
Aber Sicherheit ist immer noch da
Im Wald von New Spanien.
330
00:44:50,848 --> 00:44:53,725
Sie werden Spanien befreien
von der Sklaverei?
331
00:44:53,821 --> 00:44:56,604
Über meiner Ehre und meinem Leben.
332
00:45:07,422 --> 00:45:12,122
Dann nimm diesen Ring
Als Ordner für das Versprechen, das Sie sagen.
333
00:45:14,999 --> 00:45:18,166
Sie müssen es verwenden
Wenn Sie Eden finden,
334
00:45:18,199 --> 00:45:20,481
Und wenn du zurückkommst,
335
00:45:20,516 --> 00:45:22,769
Ich werde Eva für dich sein.
336
00:45:25,838 --> 00:45:28,715
Wir werden für immer zusammen leben.
337
00:45:46,325 --> 00:45:48,052
IZ?
338
00:45:50,738 --> 00:45:52,559
Izzi?
339
00:46:18,284 --> 00:46:21,065
- Anscheinend hier.
- Hey, was machst du hier?
340
00:46:21,161 --> 00:46:25,669
- Schatz, wir haben eine Veranstaltung um 3 Uhr.
- Dies ist das ursprüngliche Maya -Buch.
341
00:46:25,765 --> 00:46:30,945
Sehen Sie, es erklärt den Mythos ihrer Schöpfung.
Er ist der erste Mensch der Welt.
342
00:46:31,040 --> 00:46:33,151
Ist er tot?
343
00:46:33,246 --> 00:46:36,795
Er opferte sich
eine Welt schaffen.
344
00:46:37,274 --> 00:46:40,246
- Der Baum des Lebens kommt aus ihm heraus.
- Aufleuchten.
345
00:46:40,342 --> 00:46:45,906
Hören. Sein Körper wurde eine Baumwurzel.
Sie breiten sich aus und bilden die Erde.
346
00:46:45,940 --> 00:46:49,743
Seine Seele wurde ein Zweig,
Aufragend und bilden den Himmel.
347
00:46:49,839 --> 00:46:52,203
Wer lebt, ist sein Kopf.
348
00:46:52,237 --> 00:46:56,073
Ihre Kinder hängen
Im Himmel bildet Xibalba.
349
00:46:56,107 --> 00:46:58,472
Xibalba?
Stern.
350
00:46:58,569 --> 00:47:00,581
Nebel.
351
00:47:00,677 --> 00:47:03,075
- Also, was denkst du?
- über was?
352
00:47:03,171 --> 00:47:04,993
Was ich darüber gesprochen habe.
353
00:47:05,089 --> 00:47:07,966
Tod als Form der Schöpfung.
354
00:47:16,234 --> 00:47:19,591
Ich werde mein Auto parken
Und sehen uns vorne.
355
00:47:41,461 --> 00:47:43,379
Iz.
IZ!
356
00:48:09,774 --> 00:48:11,980
- Tommy.
- Hey.
357
00:48:13,610 --> 00:48:15,339
Tommy.
358
00:48:21,763 --> 00:48:24,258
Du hast Recht.
359
00:48:26,081 --> 00:48:28,094
- Ich habe fast.
- NEIN.
360
00:48:28,128 --> 00:48:30,108
Es gibt noch eine Option.
361
00:48:30,205 --> 00:48:33,945
- Wir können immer noch Entscheidungen treffen.
- Alan?
362
00:48:35,960 --> 00:48:40,754
Sie haben einen kleinen Anfall. Wachstum
In Ihrem Gehirn wieder aufnehmen und es wächst schneller.
363
00:48:40,850 --> 00:48:43,056
- Nächstes Mal ...
- NEIN!
364
00:48:44,112 --> 00:48:45,550
NEIN.
365
00:48:47,124 --> 00:48:49,137
Wir haben bereits einen Durchbruch.
366
00:48:49,233 --> 00:48:51,678
Ich weiß, wie man es anpasst
um dir zu helfen.
367
00:48:51,712 --> 00:48:54,644
Ich bitte nur um Zeit
Ein bisschen mehr, oder?
368
00:48:54,678 --> 00:48:57,710
Es gibt immer noch Hoffnung.
369
00:48:57,744 --> 00:49:00,742
- Tommy.
- Was ist es, Schatz?
370
00:49:04,962 --> 00:49:07,745
- Ich habe keine Angst.
- Ich weiß.
371
00:49:07,841 --> 00:49:10,429
Du bist sehr stark.
372
00:49:10,463 --> 00:49:12,252
NEIN.
373
00:49:13,405 --> 00:49:16,281
- NEIN.
- Was?
374
00:49:16,377 --> 00:49:18,584
Als ich fiel
375
00:49:20,501 --> 00:49:22,900
Ich bin sehr voll.
376
00:49:26,792 --> 00:49:28,711
Festhalten.
377
00:49:30,630 --> 00:49:33,508
Ich weiß.
Ich habe dich erwischt, ich halte dich fest.
378
00:49:39,933 --> 00:49:43,865
Es ist okay, IZ.
Alles wird in Ordnung.
379
00:49:52,882 --> 00:49:54,895
Es ist noch Zeit.
Wir haben noch Zeit.
380
00:50:24,917 --> 00:50:27,506
Wir müssen überprüfen
Hippocampusbereich.
381
00:50:27,602 --> 00:50:31,437
- Was ist los?
- Ich brachte Dean Katari und Dr. ...
382
00:50:31,534 --> 00:50:33,357
Entschuldigung, was machst du hier?
383
00:50:34,701 --> 00:50:39,976
- Antonio und Betty zeigen mir ...
- Das synaptische Wachstum von Donovan steigt.
384
00:50:40,072 --> 00:50:43,333
Das Gehirn ist das gleiche wie die gescannten Ergebnisse
Vor 12 Jahren, als er 6 Jahre alt war.
385
00:50:43,812 --> 00:50:46,017
Der Tumor?
386
00:50:51,389 --> 00:50:53,595
- genau richtig. Bitte?
- Tommy ...
387
00:50:53,628 --> 00:50:55,994
Bitte!
388
00:50:56,089 --> 00:51:00,885
Vielleicht solltest du vor meinem Büro auf mich warten.
Manny. Ich werde bald da sein.
389
00:51:00,919 --> 00:51:04,433
- Thomas, ich möchte vier Augen sprechen.
- Später nach der Operation.
390
00:51:17,383 --> 00:51:19,204
Erstes Stück.
391
00:51:21,889 --> 00:51:24,828
Tommy.
Dr. Lipper hat gerade angerufen.
392
00:51:24,861 --> 00:51:30,618
Er sagte, Izzi habe sich verbessert und morgen früh
Er kann in einen gewöhnlichen Boden verlegt werden.
393
00:51:44,333 --> 00:51:47,978
Wenn wir fertig sind,
Ich möchte, dass Sie Kain vorbereiten.
394
00:51:54,173 --> 00:51:57,338
Ich werde ihm folgen,
Er wird sich darum kümmern.
395
00:52:16,984 --> 00:52:19,956
Was machst du?
396
00:52:20,052 --> 00:52:24,273
Sie können es nicht so zulassen.
Die Prozedur muss wiederholt werden, um eine Bestätigung zu erhalten.
397
00:52:24,369 --> 00:52:29,740
Bestätigen Sie, dass der Tumor nicht betroffen ist?
Er wird dadurch sterben.
398
00:52:29,773 --> 00:52:31,658
Tommy.
399
00:52:35,016 --> 00:52:36,837
Er erlebte Anfälle.
400
00:52:39,906 --> 00:52:42,306
Verzeihen Sie mir.
401
00:52:45,393 --> 00:52:47,598
- Wie ist der Zustand?
- Er ist stabil.
402
00:52:48,942 --> 00:52:50,858
Wer hat ihn begleitet?
403
00:52:52,202 --> 00:52:54,697
- Er ist allein?
- Er braucht eine Pause.
404
00:52:54,793 --> 00:52:59,589
Niemand hat gestern eine neue Medizin geschaffen.
NEIN! Du bist nicht rational!
405
00:52:59,622 --> 00:53:02,465
- Sie können nichts reparieren!
- Lehre nicht, was ich tun kann.
406
00:53:02,561 --> 00:53:08,412
- Ihre Frau braucht dich. Warum bist du hier?
- Was denkst du, dass ich hierher komme?
407
00:53:16,756 --> 00:53:18,578
Unglücklich.
408
00:54:25,412 --> 00:54:27,520
Ich werde euch zwei verlassen.
409
00:54:29,057 --> 00:54:31,837
Lilly, sorry vorher.
410
00:54:34,811 --> 00:54:36,825
Er ist unglaublich.
411
00:54:39,416 --> 00:54:41,669
Lillian,
412
00:54:41,703 --> 00:54:43,924
dürfen...
413
00:54:44,019 --> 00:54:47,855
Kannst du Henry sagen?
Re -scan das Tier für mich?
414
00:54:47,888 --> 00:54:49,965
- Gut.
- Danke schön.
415
00:54:52,939 --> 00:54:54,857
- Hey.
- Hey.
416
00:54:56,488 --> 00:55:00,613
Ich habe dein Drehbuch mitgebracht,
Wer weiß, dass du wieder schreiben willst.
417
00:55:07,269 --> 00:55:09,282
Wie fühlt es sich an?
418
00:55:09,315 --> 00:55:11,009
Ein wenig verbessert.
419
00:55:15,037 --> 00:55:16,956
Verzeihen Sie mir.
420
00:55:19,928 --> 00:55:21,944
Was ist mit?
421
00:55:30,786 --> 00:55:32,897
Es gibt eine Entwicklung in meiner Arbeit.
422
00:55:34,912 --> 00:55:38,938
Mein Eroberer.
Immer erobern.
423
00:55:39,034 --> 00:55:43,256
- Nein. Etwas Außergewöhnliches. Wir testen ...
- Das ist für dich.
424
00:55:44,118 --> 00:55:46,804
Das ist für mich?
Was ist der Inhalt?
425
00:55:46,900 --> 00:55:48,818
Öffne es.
426
00:56:10,936 --> 00:56:13,525
Stift und Tinte.
Zu schreiben.
427
00:56:21,295 --> 00:56:24,651
Alles ist fertig,
außer dem letzten Kapitel.
428
00:56:26,571 --> 00:56:28,490
Ich möchte, dass du mir hilfst.
429
00:56:29,352 --> 00:56:31,558
Wie?
430
00:56:31,654 --> 00:56:33,765
Vollständig.
431
00:56:36,449 --> 00:56:38,274
Vollständig.
432
00:56:38,369 --> 00:56:40,766
- Ich weiß nicht wie endlich.
- Sie müssen wissen.
433
00:56:41,821 --> 00:56:43,884
Sie müssen wissen.
434
00:56:43,917 --> 00:56:45,945
Stoppen.
435
00:56:53,197 --> 00:56:56,361
- Erinnerst du dich an Moses Morales?
- WHO?
436
00:56:57,896 --> 00:57:01,062
- Der virtuelle Leibwächter habe ich dir gesagt.
- von deiner Reise?
437
00:57:02,212 --> 00:57:06,241
Letzte Nacht war ich bei ihm, sagte er mir
Über seinen toten Vater.
438
00:57:06,337 --> 00:57:08,255
- Aber Moses glaubte es nicht.
- Izzi!
439
00:57:08,350 --> 00:57:11,804
Nein, nein.
Hört mir zu.
440
00:57:13,166 --> 00:57:16,618
Er sagte, wenn der Körper seines Vaters
ausgegraben
441
00:57:17,866 --> 00:57:19,784
Er wird sterben.
442
00:57:20,935 --> 00:57:24,004
Sie pflanzten Samen
In seinem Grab.
443
00:57:24,100 --> 00:57:26,018
Die Samen werden ein Baum sein.
444
00:57:27,553 --> 00:57:31,677
Moses sagte, sein Vater würde es tun
Teil des Baumes sein.
445
00:57:31,710 --> 00:57:35,993
Er wächst in den Stamm,
in die Blume.
446
00:57:38,774 --> 00:57:41,940
Und wenn der Spatz
Essen Sie die Früchte,
447
00:57:42,805 --> 00:57:45,393
Sein Vater wird mit Vögeln fliegen.
448
00:57:47,023 --> 00:57:48,941
Sagte er
449
00:57:51,244 --> 00:57:54,025
Der Tod ist der Weg seines Vaters
in Richtung Größe.
450
00:57:56,424 --> 00:57:58,437
Er nannte es so.
451
00:57:59,588 --> 00:58:01,507
Der Weg zur Größe.
452
00:58:03,330 --> 00:58:05,692
Jetzt,
453
00:58:07,414 --> 00:58:11,730
Ich habe versucht, das letzte Kapitel zu schreiben
Aber ich habe noch keine Ideen.
454
00:58:11,826 --> 00:58:14,224
Warum hast du mir das gesagt?
455
00:58:15,088 --> 00:58:17,484
Ich habe keine Angst mehr, Tommy.
456
00:58:29,974 --> 00:58:34,577
Ich habe Lilly gebeten zu
Begrabe mich in seinem Garten.
457
00:58:34,673 --> 00:58:36,879
Rede nicht so!
458
00:58:39,181 --> 00:58:43,209
- Ich möchte, dass du immer bei mir bist.
- Ich bin bei dir, schau.
459
00:58:44,360 --> 00:58:46,662
Ich bin immer bei dir.
460
00:58:49,060 --> 00:58:50,691
Ich verspreche.
461
00:58:55,486 --> 00:58:58,365
Wirst du heute Abend bei mir sein?
462
00:59:00,089 --> 00:59:02,392
Ja, ich werde dich begleiten.
463
00:59:09,873 --> 00:59:11,792
Ich werde Sie in Gesellschaft halten.
464
01:00:02,935 --> 01:00:04,659
Keine Sorge,
465
01:00:05,427 --> 01:00:07,346
Wir kamen fast an.
466
01:00:11,565 --> 01:00:15,018
Über den schwarzen Nebel
ist ein toter Stern.
467
01:00:18,567 --> 01:00:21,540
Und so weiter,
Xibalba wird sterben.
468
01:00:23,268 --> 01:00:26,336
Als er explodierte,
Sie werden wieder geboren.
469
01:00:28,543 --> 01:00:30,460
Sie werden blühen.
470
01:00:38,076 --> 01:00:39,994
Und ich werde leben.
471
01:01:10,323 --> 01:01:13,105
Keine Sorge,
Wir kamen fast an.
472
01:04:03,275 --> 01:04:06,919
Danke, Herr!
Wir kamen an!
473
01:04:09,702 --> 01:04:11,619
Kreis.
474
01:04:12,771 --> 01:04:14,881
Er führt uns im Kreis.
475
01:04:16,606 --> 01:04:19,965
Wenn wir gehen,
Die gesamte Bevölkerung Ihres Landes wird sterben.
476
01:04:20,060 --> 01:04:23,608
Er hat sie alle getötet
Mit dieser blinden Suche.
477
01:04:27,118 --> 01:04:30,188
Es ist Zeit, ihn aufzuhalten.
478
01:04:51,883 --> 01:04:54,760
Kapitän, wir verlaufen uns.
479
01:04:54,856 --> 01:04:58,597
Franziskaner und die Geschichte sind falsch.
480
01:04:58,693 --> 01:05:00,804
Es gibt keine Hoffnung für uns hier.
481
01:05:02,433 --> 01:05:04,352
Es gibt nur den Tod.
482
01:05:05,215 --> 01:05:09,531
- Ich habe den Pfad zurück zum Schiff kartiert.
- Feigling.
483
01:05:10,297 --> 01:05:12,121
Fick die Karte!
484
01:05:17,147 --> 01:05:19,641
Wir kamen fast an und
Ich muss es finden.
485
01:05:19,674 --> 01:05:22,616
Kapitän! Kapitän! Kapitän!
486
01:05:22,712 --> 01:05:25,301
Pastor.
Was ist los, Franziskaner?
487
01:05:26,259 --> 01:05:28,178
Im Wald ...
488
01:05:28,274 --> 01:05:30,575
Unterschreiben Sie am Griff.
489
01:05:30,671 --> 01:05:34,509
- in diesem Dolch?
- Das ist dasselbe. Einfach wie dieser Stein.
490
01:05:56,071 --> 01:06:00,482
Wählen, sterben Sie jetzt oder bleiben Sie bei mir,
Versuchen Sie zu gratulieren.
491
01:06:11,897 --> 01:06:15,444
- Du bist dumm.
- Kapitän!
492
01:06:15,540 --> 01:06:17,651
Pastor.
493
01:06:18,529 --> 01:06:20,428
Nimm es.
494
01:06:20,463 --> 01:06:22,330
Wir sind angekommen.
495
01:06:22,426 --> 01:06:24,728
- Wo?
- Der Tempel ist da.
496
01:06:30,292 --> 01:06:32,210
Entschuldigung, Priester.
497
01:06:33,362 --> 01:06:35,854
Für Sie gibt es nur den Tod.
498
01:06:38,349 --> 01:06:40,939
Aber für uns ist das Leben.
499
01:07:07,410 --> 01:07:10,575
Sie müssen es verwenden
Beim Finden von Eden,
500
01:07:10,671 --> 01:07:14,988
Und wenn du zurückkommst,
Ich werde Eva für dich sein.
501
01:07:24,867 --> 01:07:26,882
IZ! IZ!
502
01:07:32,637 --> 01:07:34,650
Komm schon!
503
01:07:34,746 --> 01:07:37,048
Oh nein.
Bitte!
504
01:07:40,921 --> 01:07:43,322
- Gefunden.
- Er trat in den V-Fib-Zustand ein.
505
01:07:43,417 --> 01:07:45,430
- Bitte ziehen Sie weg, Sir!
- Izzi! Izzi!
506
01:07:45,526 --> 01:07:48,308
- Nehmen Sie seine Familie raus!
- Sir, bitte!
507
01:07:48,404 --> 01:07:49,651
- Pedal.
- Füllen.
508
01:07:49,747 --> 01:07:50,897
- Kredit?
- Gerade.
509
01:07:50,931 --> 01:07:52,049
Druck?
510
01:07:56,173 --> 01:07:58,091
Gute Trauer.
511
01:08:20,209 --> 01:08:21,840
Tommy.
512
01:08:23,660 --> 01:08:25,676
Ich weiß, ich weiß.
513
01:08:25,772 --> 01:08:28,457
Ich habe so etwas noch nie gesehen.
514
01:08:28,553 --> 01:08:31,336
- Antonio kontaktiert Sie nicht?
- Was?
515
01:08:31,368 --> 01:08:34,115
Donovan.
Die Schwellung schrumpft.
516
01:08:34,149 --> 01:08:36,515
Die Krankheit scheint wie
Beginnt sich zu erholen.
517
01:08:39,103 --> 01:08:41,118
Izzi.
518
01:08:41,151 --> 01:08:43,132
Izzi!
519
01:08:46,010 --> 01:08:48,312
Izzi!
520
01:08:51,764 --> 01:08:54,258
- Nein, nein!
- Sir, bitte, Sir.
521
01:08:54,354 --> 01:08:55,472
Herr!
522
01:08:55,505 --> 01:08:59,342
Sir, es ist zu spät.
Ich habe dich gebeten, zuerst herauszukommen.
523
01:08:59,438 --> 01:09:02,124
- Sir, es ist zu spät.
- Du tötest meine Frau!
524
01:09:02,158 --> 01:09:04,903
Lass ihn gehen!
Loslassen!
525
01:09:40,220 --> 01:09:41,659
NEIN.
526
01:09:43,481 --> 01:09:44,536
NEIN.
527
01:09:44,632 --> 01:09:45,783
NEIN!
528
01:09:45,879 --> 01:09:48,277
Nein, nein, nein!
529
01:09:48,373 --> 01:09:50,770
Stirb nicht!
Stirb nicht!
530
01:09:50,868 --> 01:09:52,691
NEIN! NEIN!
531
01:09:52,786 --> 01:09:54,703
NEIN!
532
01:10:28,197 --> 01:10:34,432
Wir kämpfen zusammen um das Leben
und vereinen unser Leben.
533
01:10:34,469 --> 01:10:36,965
Mit der Zeit werden wir sterben
534
01:10:38,882 --> 01:10:41,185
ein Geschenk machen.
535
01:10:43,754 --> 01:10:45,674
Nur wenige von uns sind
Niemals hat es geschafft.
536
01:10:47,399 --> 01:10:52,961
Die meisten von uns endeten auf diese Weise
Genau wie geboren, treten und weinen.
537
01:10:57,183 --> 01:11:01,787
Aber Izzi, so jung wie er ist,
538
01:11:03,320 --> 01:11:05,910
Er hat das Geschenk erreicht.
539
01:11:06,006 --> 01:11:08,979
Der letzte Tag hat
Alles abschließen.
540
01:11:09,748 --> 01:11:11,761
Er sah es ...
541
01:11:12,912 --> 01:11:14,542
Tommy!
542
01:11:18,092 --> 01:11:20,489
- Tommy ...
- Stoppen!
543
01:11:27,913 --> 01:11:31,653
Der Tod ist eine Krankheit.
Genau wie die anderen.
544
01:11:31,750 --> 01:11:34,435
Kann noch geheilt werden.
545
01:11:34,531 --> 01:11:35,873
Mit einem Gegenmittel.
546
01:11:35,969 --> 01:11:38,272
Und ich werde danach suchen.
547
01:11:52,928 --> 01:11:54,078
NEIN!
548
01:14:28,327 --> 01:14:30,246
Jahre vergingen.
549
01:14:31,877 --> 01:14:34,083
Und für viele Jahre dieser Erinnerungen.
550
01:14:36,769 --> 01:14:38,686
Da ist immer du.
551
01:14:49,045 --> 01:14:50,004
Du...
552
01:14:50,100 --> 01:14:52,307
Du hast mich durch die Zeit gedrängt.
553
01:15:05,830 --> 01:15:07,556
Dr. Creo?
554
01:15:24,054 --> 01:15:26,067
Dr. Creo, ich habe gehört, dass Sie zurück sind.
555
01:15:27,123 --> 01:15:32,302
Erzählen Sie mir die neuesten Nachrichten darüber
Der Baum, jedes Detail.
556
01:15:42,276 --> 01:15:44,867
Mir geht es gut.
Alles ist in Ordnung.
557
01:15:47,264 --> 01:15:50,910
Was Donovan erlebte, war
Ein Durchbruch. Dies ist unser Ausgangspunkt.
558
01:15:51,006 --> 01:15:53,307
Richtig, lasst uns entwickeln.
559
01:15:54,818 --> 01:15:57,008
Aufhören zu altern,
Stoppen Sie den Tod.
560
01:15:57,041 --> 01:15:59,195
Den Tod stoppen,
Das ist unser endgültiges Ziel.
561
01:15:59,292 --> 01:16:02,841
Scan. Kultur. Tisch.
Fangen wir an zu arbeiten.
562
01:16:08,979 --> 01:16:11,185
Komm schon, lass es uns tun.
563
01:16:39,942 --> 01:16:41,763
Xibalba.
564
01:16:50,780 --> 01:16:53,273
Wir sind angekommen.
565
01:17:19,916 --> 01:17:21,835
Wir sind fast erfolgreich.
566
01:17:26,631 --> 01:17:28,550
Verzeihen Sie mir.
567
01:17:29,988 --> 01:17:31,811
Verzeihen Sie mir.
568
01:17:31,907 --> 01:17:34,401
fertig.
569
01:17:37,277 --> 01:17:40,250
Stoppen!
570
01:17:42,074 --> 01:17:44,279
Was willst du?
571
01:17:45,717 --> 01:17:47,636
Verlass mich!
Stört mich nicht!
572
01:17:49,554 --> 01:17:52,529
Bitte bitte.
Ich habe Angst.
573
01:18:37,838 --> 01:18:40,428
Sie werden Spanien befreien
von der Sklaverei?
574
01:18:43,305 --> 01:18:45,127
Wer weiß.
575
01:18:45,223 --> 01:18:47,527
Ich habe es versucht,
Aber ich weiß nicht wie.
576
01:18:47,623 --> 01:18:49,540
Du kannst.
577
01:18:50,692 --> 01:18:52,609
Du kannst.
578
01:18:55,006 --> 01:18:56,925
Du kannst.
579
01:18:59,515 --> 01:19:01,337
Du kannst.
580
01:19:11,024 --> 01:19:14,381
Ich habe keine Angst mehr, Tommy.
581
01:19:21,115 --> 01:19:23,224
Ich werde sterben.
582
01:19:27,828 --> 01:19:30,130
Ich werde sterben.
583
01:19:30,226 --> 01:19:33,200
Wir werden für immer zusammen leben.
584
01:19:34,734 --> 01:19:38,763
Für immer.
585
01:19:58,137 --> 01:20:00,056
Für immer.
586
01:20:11,161 --> 01:20:13,561
Wir werden für immer leben.
587
01:20:20,370 --> 01:20:22,863
fertig.
588
01:20:24,400 --> 01:20:26,317
Gut.
589
01:20:29,003 --> 01:20:31,592
- Was machst du hier?
- Nehmen Sie mich spazieren.
590
01:20:31,625 --> 01:20:34,183
- Ich habe immer noch Arbeit.
- Dies ist der erste Schnee. Wir können ...
591
01:20:34,217 --> 01:20:36,579
Sie warten auf mich.
592
01:20:37,730 --> 01:20:40,608
- Komm schon, Tommy.
- Bitte, Izzi.
593
01:20:41,951 --> 01:20:44,733
Verzeihen Sie mir.
Okay.
594
01:20:46,077 --> 01:20:48,089
Ich werde mich heute Abend treffen, oder?
595
01:20:54,783 --> 01:20:55,936
Izzi.
596
01:20:56,032 --> 01:20:58,812
Hey! Dr. Creo. Antonio ist mittel
Auf dem Rückweg zurück.
597
01:20:59,580 --> 01:21:03,512
Donovan wurde geöffnet und bereit.
Das Vital ist stabil.
598
01:21:05,142 --> 01:21:07,350
Komm schon, lass uns dorthin gehen.
599
01:21:10,226 --> 01:21:12,529
Dr. Creo, wohin gehst du?
600
01:21:14,062 --> 01:21:15,885
Izzi!
601
01:21:16,076 --> 01:21:17,036
Izzi.
602
01:22:11,804 --> 01:22:17,270
Der erste Vater hat sich selbst geopfert
Um den Baum des Lebens willen.
603
01:22:23,984 --> 01:22:27,822
Der Tod ist der Weg zur Größe!
604
01:22:28,012 --> 01:22:29,929
NEIN!
605
01:22:35,974 --> 01:22:38,563
fertig.
606
01:23:07,758 --> 01:23:10,636
Vater, es tut mir leid.
Ich weiß nicht, ob du du bist.
607
01:23:11,117 --> 01:23:14,473
Wir werden ewig leben.
Unser Blut wird die Erde füllen.
608
01:23:43,364 --> 01:23:44,898
Sehen.
609
01:26:07,849 --> 01:26:10,053
Meine Königin.
610
01:26:11,109 --> 01:26:13,028
Jetzt und für immer.
611
01:26:13,794 --> 01:26:15,712
Wir werden zusammen bleiben.
612
01:29:34,850 --> 01:29:36,767
Auf Wiedersehen, iz.
613
01:29:50,099 --> 01:29:51,634
Ich habe es beendet.
614
01:29:51,730 --> 01:29:54,031
Alles ist in Ordnung?
615
01:29:54,127 --> 01:29:56,142
Ja.
616
01:29:56,238 --> 01:29:58,157
Alles ist in Ordnung.
617
01:30:00,238 --> 01:30:05,957
[Übersetzer: XtalPlanet]
Member IDFL subscrew/idfl.me/idfl.info
618
01:30:06,008 --> 01:30:12,257
.. :: resync/bearbeitet von (Coffee_prison) :: ..
46640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.