All language subtitles for Darren Aronofsky - The Fountain - English with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,220 --> 00:00:15,220 [Übersetzer: XtalPlanet] Member IDFL subscrew/idfl.me/idfl.info 2 00:00:17,120 --> 00:00:27,220 .. :: resync/bearbeitet von (Coffee_prison) :: .. 3 00:00:35,480 --> 00:00:38,836 "Deshalb ist Gott ausgeschlossen Adam und Eva von Taman Eden 4 00:00:38,932 --> 00:00:42,100 und ein feuriges Schwert legen Um den Baum des Lebens zu schützen. " 5 00:00:42,196 --> 00:00:44,112 [Genesis 3:24] 6 00:02:01,044 --> 00:02:03,059 Lass uns fertig werden. 7 00:02:19,309 --> 00:02:23,146 - Vielleicht ist es eine Falle. - Möglich. 8 00:02:23,179 --> 00:02:25,352 Was machen wir dann? 9 00:02:26,310 --> 00:02:28,325 Wir brechen einfach durch. 10 00:03:25,787 --> 00:03:27,418 Dort! 11 00:03:27,514 --> 00:03:29,623 Ich habe es gesehen. 12 00:03:44,107 --> 00:03:45,834 Kafir! 13 00:03:57,095 --> 00:03:59,397 Wir gehen vorwärts. Rückzug! 14 00:03:59,430 --> 00:04:02,178 Nicht! Züge nicht zurück. 15 00:04:22,869 --> 00:04:27,570 Wir sind seine Erlösung und durch Seine Befehle werden für immer leben. 16 00:04:27,665 --> 00:04:30,446 Ich werde nicht sterben. Nicht hier, nicht jetzt! 17 00:04:30,480 --> 00:04:33,036 Für immer! 18 00:06:57,340 --> 00:06:59,642 NEIN! 19 00:07:11,824 --> 00:07:13,934 Wir kamen fast an. 20 00:07:56,864 --> 00:08:00,509 Sie müssen erfolgreich sein. Ich werde dich nicht sterben lassen. 21 00:08:27,577 --> 00:08:29,688 Du bist stark genug. 22 00:08:29,783 --> 00:08:32,563 fertig. 23 00:08:46,357 --> 00:08:50,001 Keine Sorge, Uns geht es gut. 24 00:08:50,288 --> 00:08:52,974 Es wird nicht lange dauern. 25 00:09:35,368 --> 00:09:37,576 fertig. 26 00:09:49,909 --> 00:09:53,265 - Hey, was machst du hier? - Nehmen Sie mich spazieren. 27 00:09:53,299 --> 00:09:55,185 - Ich muss arbeiten. - Dies ist der erste Schnee. 28 00:09:55,280 --> 00:09:58,444 Ja in der Tat, Aber sie warten auf mich. 29 00:09:58,478 --> 00:10:01,227 - Komm schon, Tommy. - Bitte, Izzi. 30 00:10:04,776 --> 00:10:06,598 Verzeihung. 31 00:10:06,694 --> 00:10:08,612 Okay. 32 00:10:11,969 --> 00:10:14,368 Ich habe heute Abend getroffen. 33 00:12:45,338 --> 00:12:47,541 fertig. 34 00:12:57,133 --> 00:12:59,434 Bitte stören Sie mich nicht. 35 00:13:00,394 --> 00:13:03,272 Ich weiß nicht wie endlich. 36 00:13:35,288 --> 00:13:37,015 Okay. 37 00:13:37,972 --> 00:13:39,508 Ich vertraue dir. 38 00:13:39,604 --> 00:13:41,523 Nimm mich. 39 00:13:44,112 --> 00:13:45,936 Zeig mir. 40 00:13:53,856 --> 00:13:56,063 - Was machst du hier? - Nehmen Sie mich spazieren. 41 00:13:56,159 --> 00:13:58,077 - Ich muss arbeiten. - Dies ist der erste Schnee. 42 00:13:58,173 --> 00:14:00,859 Ja in der Tat, Aber sie warten auf mich. 43 00:14:00,954 --> 00:14:03,927 - Komm schon, Tommy. - Bitte, Izzi. 44 00:14:05,367 --> 00:14:06,805 Verzeihung. 45 00:14:06,901 --> 00:14:09,107 Okay. 46 00:14:10,067 --> 00:14:12,465 Ich werde mich heute Abend treffen, oder? 47 00:14:18,315 --> 00:14:19,370 Izzi. 48 00:14:19,658 --> 00:14:23,014 Hey, Dr. Creo. Antonio ist auf dem Weg zurück. 49 00:14:23,111 --> 00:14:26,947 Donovan ist offen und bereit. Das Vital ist stabil. 50 00:14:29,538 --> 00:14:31,455 Unglücklich. 51 00:14:31,489 --> 00:14:33,339 Aufleuchten. 52 00:14:33,374 --> 00:14:39,033 - Er sagte, er sei erfolgreich? - Er hat dich gerade in den chirurgischen Raum gerufen. 53 00:14:44,020 --> 00:14:45,650 - Wo ist er? - Ich weiß es nicht. 54 00:14:45,684 --> 00:14:47,760 - Rufen Sie ihn an. - Gut. 55 00:14:49,774 --> 00:14:53,036 Antonio schickte die Scan -Ergebnisse. Er ist immer noch im Chemielabor beschäftigt. 56 00:14:53,132 --> 00:14:56,488 Breeny, das ist Manny. Wo ist Antonio? 57 00:14:56,584 --> 00:15:00,230 - immer noch schnell wachsen. - so viel in 2 Tagen! 58 00:15:00,325 --> 00:15:03,202 Sie wissen nicht, was es bedeutet? Rufen Sie ihn an. Suchen Sie nach ihm. 59 00:15:06,080 --> 00:15:08,861 Er lag 50 Minuten. 60 00:15:10,973 --> 00:15:13,465 - Er überquerte die Straße. - Das Ergebnis? 61 00:15:13,561 --> 00:15:17,301 - Ich habe nicht gefragt. - Treffen Sie ihn im Aufzug und bringen Sie ihn hierher. 62 00:15:20,697 --> 00:15:24,629 Mikromanipulator bei 42 Grad, Mediolateral, 72. 63 00:15:24,725 --> 00:15:26,418 Ja. 64 00:15:26,452 --> 00:15:29,520 Wie, Donovan? Kennt du dich? 65 00:15:33,550 --> 00:15:37,385 Nicht gut. Anständige Spezifikationen, Aber es gibt keinen Druck. 66 00:15:44,407 --> 00:15:46,674 - Lass uns einfach schließen? - Nein, drehen Sie sich. 67 00:15:46,708 --> 00:15:51,792 Warum? ... Wenn wir uns jetzt nicht kümmern, Die Pflanze kann es gefährden. 68 00:15:51,824 --> 00:15:53,711 Unglücklich! 69 00:16:38,217 --> 00:16:41,956 - Ich werde das Pentobarbital vorbereiten. - Nicht, warte. 70 00:16:46,655 --> 00:16:50,924 - Was ist das? - Die Verbindung, die wir letztes Jahr untersucht haben. 71 00:16:50,958 --> 00:16:55,191 - Welcher? - was aus einem Baum in Mittelamerika kommt. 72 00:16:57,590 --> 00:17:01,619 - Hier ist er. - "Natul Tortuosa. 82-A46." 73 00:17:01,715 --> 00:17:04,208 - aus Guatemala. - alter Baum. 74 00:17:04,304 --> 00:17:09,676 Wir haben 2 Proben, wurden aber sterilisiert. Verbindung und Kleber funktionieren nicht. 75 00:17:11,037 --> 00:17:13,306 - Da ist er. - Was ist passiert? 76 00:17:13,340 --> 00:17:16,600 Mischen Sie mit Ihrer Verbindung. Sie werden eine ähnliche Struktur bilden. 77 00:17:16,696 --> 00:17:20,500 - Manny, finde die Probe. - Ja. Ich verstehe immer noch nicht. 78 00:17:20,534 --> 00:17:24,656 Stellen Sie sich vor, sie konfrontierten. Umarmen wie ein Paar Liebhaber, 79 00:17:24,690 --> 00:17:27,021 die Frau oben. 80 00:17:27,055 --> 00:17:29,260 Sie haben eine Domain die sich ergänzen. 81 00:17:29,357 --> 00:17:31,755 - Wenn wir es bleiben können ... - Ist das er? 82 00:17:31,851 --> 00:17:35,880 - Aufleuchten! Es gibt keine Berichte über Vergiftungen. - Keine ... 83 00:17:35,976 --> 00:17:40,003 Nicht wichtig. Donovan ist auf dem Tisch. Wenn wir schweigen, kann er sterben. 84 00:17:41,365 --> 00:17:43,475 - Antonio, wie lange? - 2 Stunden. 85 00:17:43,509 --> 00:17:45,682 Zuerst pflegen. 86 00:17:52,030 --> 00:17:55,964 - Ich habe noch nie ein solches Adhäsionsmuster gesehen. - Kann es kleben? 87 00:17:56,060 --> 00:18:01,525 Wer weiß. Aber auf jeden Fall ankommen zum höchsten Wachstum. 88 00:18:01,621 --> 00:18:03,541 Lass es uns tun. 89 00:18:03,637 --> 00:18:05,809 .751, 1.25. 90 00:18:05,841 --> 00:18:09,199 - Injektionen wurden gefüllt. - Gib ihm. 91 00:18:11,961 --> 00:18:13,976 Manny, Lichter. 92 00:18:19,635 --> 00:18:21,551 Untere. 93 00:18:22,608 --> 00:18:25,294 - Einspritzen. - Injektion bei 23:57. 94 00:18:25,389 --> 00:18:29,322 - 23: 57. - Gutes Kind, Donovan. Guter Junge. 95 00:18:46,817 --> 00:18:48,447 - Warum? - Mein Ring. 96 00:18:48,543 --> 00:18:49,981 - Welcher Ring? - Mein Ehering. 97 00:18:50,077 --> 00:18:53,879 - Wo setzen Sie es? - Dort habe ich es dort gegeben. 98 00:18:53,913 --> 00:18:57,943 - Sicherlich hat jemand es fallen lassen. - Tommy, kannst du mit dir reden? 99 00:18:58,039 --> 00:19:00,340 - Ein Moment. - Was machst du? 100 00:19:00,436 --> 00:19:03,888 - Mein Ring, ich habe es dort gelegt. - Es muss hier gefallen sein. 101 00:19:03,984 --> 00:19:08,301 - Ich muss mit dir reden. - Mach dir keine Sorgen, wir werden es finden. 102 00:19:12,810 --> 00:19:13,768 Tommy. 103 00:19:16,069 --> 00:19:19,044 - Ich mache mir Sorgen. - Was? 104 00:19:19,140 --> 00:19:24,127 Ich sah Betty in der Halle. Er ist hysterisch. Sie haben einen unachtsamen Betrieb durchgeführt. 105 00:19:24,161 --> 00:19:27,675 - Unsinn! - Sie injizieren ungelierte Verbindungen. 106 00:19:27,771 --> 00:19:30,074 Sein Kopf war offen. Wir müssen sofort handeln. 107 00:19:30,169 --> 00:19:33,622 Hier kann dieses Projekt stoppen. Ich werde dich aufhalten, wenn das passiert. 108 00:19:33,719 --> 00:19:37,362 Sie sind nachlässig und verschwinden. 109 00:19:43,233 --> 00:19:46,590 Hören Sie, Sie sollten sehen Die nächsten Tage von zu Hause aus. 110 00:19:48,028 --> 00:19:51,291 Verbringen Sie Ihre Zeit mit Izzi. 111 00:19:51,386 --> 00:19:54,646 Ich bin für ihn da. 112 00:20:16,246 --> 00:20:18,166 Izzi. 113 00:20:23,057 --> 00:20:24,878 Izzi? 114 00:20:25,838 --> 00:20:27,564 IZ? 115 00:20:31,689 --> 00:20:33,512 Izzi? 116 00:20:36,676 --> 00:20:38,403 Izzi. 117 00:20:42,853 --> 00:20:44,582 Izzi! 118 00:20:47,938 --> 00:20:49,664 Izzi! 119 00:20:49,760 --> 00:20:51,581 - Tommy? - Isabel! 120 00:20:57,529 --> 00:21:00,023 Sehr lustig. Sehr lustig. 121 00:21:00,886 --> 00:21:02,899 Was machst du? 122 00:21:02,995 --> 00:21:06,736 Ich beobachte die Sterne. Ich fand das auf dem Dachboden. 123 00:21:07,887 --> 00:21:12,299 - Lass uns einfach reingehen. Kalt draußen. - Ich möchte etwas zeigen, hierher kommen. 124 00:21:12,395 --> 00:21:14,984 Du bist so schwach. 125 00:21:19,205 --> 00:21:20,739 Gut. 126 00:21:21,700 --> 00:21:23,328 Gut. 127 00:21:25,823 --> 00:21:28,604 Komm schon, schau. 128 00:21:33,304 --> 00:21:34,935 - Siehst du das? - Gold Star? 129 00:21:35,031 --> 00:21:40,403 Das ist eigentlich ein Nebel, der den toten Stern umgibt. Es sieht aus wie Gold. 130 00:21:43,029 --> 00:21:44,852 Was? 131 00:21:44,948 --> 00:21:47,154 - Ich studiere in der Wissenschaft. - Wann? 132 00:21:48,593 --> 00:21:50,991 Junior High School. 133 00:21:55,019 --> 00:21:58,376 - Maya nennt es Xibalba. - Xibalba? 134 00:22:00,103 --> 00:22:04,899 Sie halten es für die Hölle. Wo die tote Seele wieder geboren wurde. 135 00:22:05,378 --> 00:22:07,296 Was? Worüber redest du? 136 00:22:07,392 --> 00:22:09,408 Mein Buch. 137 00:22:09,504 --> 00:22:12,476 - Ich habe darüber geschrieben. - Ich dachte du hast es in Spanien geschrieben. 138 00:22:12,572 --> 00:22:14,587 Von dort aus. 139 00:22:14,683 --> 00:22:16,790 Endete dort. 140 00:22:16,886 --> 00:22:18,998 Es ist fertig? 141 00:22:20,360 --> 00:22:22,661 - Fast. - Gut, wann kann ich lesen? 142 00:22:30,815 --> 00:22:35,417 Eines Tages wird es explodieren, sterben, und gebären neue Sterne. 143 00:22:35,513 --> 00:22:40,501 Wie großartig sind die virtuellen Menschen, die wählen Der Stern starb höllisch für sie. 144 00:22:40,597 --> 00:22:43,667 So viele Lichtflecken am Himmel, 145 00:22:45,853 --> 00:22:48,060 Warum wählen sie Dieser tote Stern? 146 00:22:50,360 --> 00:22:52,761 Wo sind deine Schuhe? 147 00:22:56,979 --> 00:23:00,336 Izzi! Komm herein! Lass mich aufwärmen. 148 00:23:02,832 --> 00:23:05,036 Whoo, sei vorsichtig. 149 00:23:05,131 --> 00:23:07,050 Gut. Lass mich bringen. 150 00:23:08,393 --> 00:23:10,310 Seien Sie vorsichtig. IZ? 151 00:23:13,286 --> 00:23:15,011 Stoppen. NEIN! 152 00:23:15,107 --> 00:23:16,930 Eingeben. 153 00:23:17,026 --> 00:23:18,944 Sei nicht ungezogen. 154 00:24:14,804 --> 00:24:17,202 Ist er rote Haare? 155 00:24:18,161 --> 00:24:20,079 Was? 156 00:24:23,340 --> 00:24:25,641 Ich verließ ihn An der Betriebsstelle. 157 00:24:25,737 --> 00:24:28,616 Wenn Sie nicht warten können, Sie können es kaum erwarten. 158 00:24:31,397 --> 00:24:33,795 Ich mache Witze. 159 00:24:33,892 --> 00:24:37,535 - Ich werde Kaffee machen. - Warten. Dieser Schwamm. 160 00:24:41,371 --> 00:24:43,674 Kannst du heizen? 161 00:25:15,384 --> 00:25:18,550 Draußen warst du entweder sich kalt fühlen. 162 00:25:18,644 --> 00:25:20,275 Tommy. 163 00:25:21,522 --> 00:25:24,975 - Ich werde Dr. Lipper anrufen. - Nicht! Ich habe Angst. 164 00:25:26,510 --> 00:25:28,620 Meine Güte, Entschuldigung. 165 00:25:32,456 --> 00:25:34,853 - Dies ist schon lange vor passiert. - Was? 166 00:25:34,950 --> 00:25:38,115 - Ich fühle mich taub zu Heizen und Kälte. - Warum sagen Sie es mir nicht? 167 00:25:38,211 --> 00:25:41,184 Weil ich mich im Inneren anders fühle. 168 00:25:41,217 --> 00:25:43,681 Ich fühle mich anders. 169 00:25:43,775 --> 00:25:45,932 Zu jeder Zeit. 170 00:25:45,966 --> 00:25:48,090 Jedes Mal. 171 00:25:52,443 --> 00:25:54,076 Tommy? 172 00:26:05,011 --> 00:26:06,257 Oh Gott. 173 00:26:06,353 --> 00:26:09,805 Hören Sie, mach dir keine Sorgen. Ich bin hier. 174 00:26:09,901 --> 00:26:11,819 Ich werde immer hier sein. 175 00:26:15,849 --> 00:26:17,957 Ich weiß. Ja, das weiß ich, iz. 176 00:26:37,813 --> 00:26:39,729 Gotcha. 177 00:27:40,327 --> 00:27:41,768 - Hallo? - Alan? Tommy. 178 00:27:41,864 --> 00:27:44,707 - Tommy. - Was hast du morgen einen Plan? 179 00:27:44,740 --> 00:27:49,311 - Versuchen Sie, meinen Zeitplan zuerst zu sehen. - Es ist Zeit, dass Sie das lesen. 180 00:27:49,344 --> 00:27:55,674 - um 3 Uhr? Dann komme ich. Ist es wichtig? - Es ist okay. Danke Alan. Tschüss. 181 00:27:55,770 --> 00:27:59,128 - Wir werden ihn morgen sehen. - Start. Sagen Sie, was in Ihrem Kopf ist. 182 00:27:59,162 --> 00:28:01,909 - Aber das ist noch nicht fertig. - Noch nicht. 183 00:28:05,554 --> 00:28:08,912 Antworte nicht. 184 00:28:09,008 --> 00:28:12,172 - Hallo? Antonio, welches Problem gibt es? - Kannst du hierher kommen? 185 00:28:12,267 --> 00:28:14,858 - Was ist das? - Donovan. 186 00:28:14,954 --> 00:28:16,775 - Geht es ihm gut? - Die Situation ist sehr gut. 187 00:28:16,872 --> 00:28:19,045 - Was ist passiert? - Sie glauben definitiv nicht. 188 00:28:19,079 --> 00:28:21,571 Du siehst dich selbst. Komm her. 189 00:28:23,490 --> 00:28:25,504 Nein, ich kann nicht. 190 00:28:36,305 --> 00:28:39,436 - Für Donovan! - Was ist passiert? 191 00:28:39,470 --> 00:28:41,963 - Zeigen Sie ihm. - Ich möchte, dass Sie Donovan überprüfen. 192 00:28:42,059 --> 00:28:45,224 - Wo ist Donovan? - Hier ist er. 193 00:28:46,183 --> 00:28:49,061 Was? Unmöglich. 194 00:28:54,239 --> 00:28:56,638 Er erholte sich fast. Das Fell wächst zurück. 195 00:28:56,735 --> 00:29:00,378 - Ich glaube es auch nicht. - Antonio führte eine Reihe von Tests durch. 196 00:29:00,474 --> 00:29:03,446 Donovans Antwort war so gut. Sehr gut. 197 00:29:04,309 --> 00:29:07,381 Ich habe einen Video -Test an ihm durchgeführt. Das Experiment wurde 2 Mal durchgeführt. 198 00:29:07,477 --> 00:29:13,709 Wir sehen eine Zunahme der Nervenaktivität in allen Bereiche, die normalerweise durch Altern behindert werden. 199 00:29:19,830 --> 00:29:22,324 - Der Tumor? - Verändere dich nicht. 200 00:29:24,530 --> 00:29:28,749 Das Wachstumsmuster ist immer noch normal. Es gibt keinen positiven Effekt oder keine negative Wirkung. 201 00:29:28,783 --> 00:29:32,683 - Wir müssen Dr. Guzetti sofort sagen. - NEIN! Nicht. 202 00:29:41,201 --> 00:29:43,021 Antonio, 203 00:29:43,982 --> 00:29:46,667 Bereiten Sie ein neues Thema mit Substanz vor Das gleiche Problem. 204 00:29:46,763 --> 00:29:48,681 Was? 205 00:29:48,777 --> 00:29:50,889 - Wir werden wieder vorwärts gehen. - Warten. 206 00:29:50,985 --> 00:29:53,092 Vielleicht ist dies der erste in Medizin. 207 00:29:53,188 --> 00:29:56,451 Das ist ein Hinweis! Wir müssen sofort Duplizieren Sie diesen Befund. 208 00:29:56,547 --> 00:30:00,191 Wir können das synaptische Wachstum überwachen, Aber konzentrieren Sie sich auf den Tumor, nicht auf seine Alterung. 209 00:30:00,224 --> 00:30:05,179 - Ich weiß, aber ... - Bitte bereiten Sie ein neues Thema für den Betrieb vor. 210 00:31:06,007 --> 00:31:08,885 - Alles ist in Ordnung? - Ja. 211 00:31:08,981 --> 00:31:11,282 Alles ist in Ordnung. 212 00:33:07,875 --> 00:33:09,121 Staatsanwalt? 213 00:33:12,671 --> 00:33:14,877 Eingeben. 214 00:33:18,521 --> 00:33:20,501 Der Sünder. 215 00:33:20,535 --> 00:33:24,660 Sie haben ein Geständnis gemacht und wollen Geben Sie ihr Land an Ihren heiligen Ort. 216 00:33:24,757 --> 00:33:27,153 Sie warten von Ihnen auf das Gericht. 217 00:33:27,633 --> 00:33:31,374 Aber die Scheiben ihres Landes ist meins. 218 00:33:34,251 --> 00:33:37,992 Sie werden haben Stärke von mir. 219 00:33:41,100 --> 00:33:44,071 Die Königin hat nicht Alles außer Sünde. 220 00:33:45,032 --> 00:33:47,047 Was machst du mit ihm? 221 00:33:47,143 --> 00:33:50,499 Er wird auch gestehen, und dann 222 00:33:51,459 --> 00:33:53,567 Er wird auch sterben. 223 00:34:30,976 --> 00:34:33,853 Kapitän. Die Königin. 224 00:34:33,949 --> 00:34:36,058 Er war umgeben. 225 00:34:36,154 --> 00:34:38,648 Der Staatsanwalt bat um Blut. 226 00:34:44,404 --> 00:34:46,705 Es ist jetzt keine Zeit. 227 00:34:51,885 --> 00:34:54,426 Was sind unsere Handlungen? 228 00:34:54,460 --> 00:34:56,968 Jetzt gehen. Warne die Königin. 229 00:34:57,351 --> 00:35:00,325 - Und du? Wohin willst du gehen? - Er muss abgefangen werden. 230 00:35:00,422 --> 00:35:02,915 - Er verbot es. - Es gibt keine andere Wahl. 231 00:35:03,011 --> 00:35:05,024 Dies ist unsere Hoffnung. 232 00:35:23,614 --> 00:35:26,107 Stoppen. Stoppen. 233 00:35:47,323 --> 00:35:52,118 Unser Körper ist ein Gefängnis für unsere Seelen. 234 00:35:53,653 --> 00:35:58,928 Unsere Haut und Blut, ist ein Gefängnis Eisenriegel. 235 00:36:00,463 --> 00:36:03,051 Aber haben Sie keine Angst. 236 00:36:03,148 --> 00:36:05,163 Alles Fleisch wird verrotten. 237 00:36:06,123 --> 00:36:09,191 Der Tod verändert alles Staub werden, 238 00:36:10,150 --> 00:36:12,739 Deswegen, 239 00:36:12,835 --> 00:36:15,426 Der Tod befreit jede Seele. 240 00:36:19,261 --> 00:36:22,811 Sie, Angeklagter, 241 00:36:22,907 --> 00:36:25,593 Sie haben ein Geständnis gemacht. 242 00:36:25,688 --> 00:36:30,196 Du bist der Beschützer der Königin 243 00:36:31,347 --> 00:36:34,320 wer hat Gottes Wort beleidigt 244 00:36:34,416 --> 00:36:37,775 und Spanien in die Sünde fallen lassen. 245 00:36:39,021 --> 00:36:45,061 Ihre Hunderte suchen nach Ewigkeit auf der Erde, als falsches Paradies. 246 00:36:45,157 --> 00:36:47,811 Dies verstößt gegen Gottes Gebote. 247 00:36:47,846 --> 00:36:50,241 Er brachte dich vergeblich. 248 00:36:50,337 --> 00:36:53,121 Weit vom Geist der Seele entfernt. 249 00:36:53,217 --> 00:36:55,613 Aber diese Dummheit, 250 00:36:55,709 --> 00:36:58,012 mit dem Tod erlöst. 251 00:36:58,109 --> 00:37:00,408 Der Tag der Spur wird auf jeden Fall eintreffen. 252 00:37:01,273 --> 00:37:03,670 Alles Leben wird versucht. 253 00:37:21,107 --> 00:37:23,026 - Warum bist du hier? - Lass uns schnell gehen. 254 00:37:23,122 --> 00:37:27,821 - Gehen. Schnellprotiku -Ratu. - Er hat mich geschickt. Er bat um Belohnungen von Ihnen. 255 00:37:27,917 --> 00:37:31,658 - Nicht bevor er starb. - Nein, Tomas. Lass ihn. 256 00:37:31,691 --> 00:37:34,438 Er will eine persönliche Anhörung. 257 00:37:34,535 --> 00:37:39,906 Aber haben Sie keine Angst. Er wird nicht allein in der Hölle sein. 258 00:37:40,001 --> 00:37:43,263 Ich werde sicherstellen, dass der Kellner Komm mit ihm. 259 00:38:34,099 --> 00:38:36,977 Gehorsamer Diener, Warum weinst du? 260 00:38:37,073 --> 00:38:40,428 Siehe schwerer spanischer Herbst, 261 00:38:40,524 --> 00:38:45,225 mit umgebenen Feinden Der Grenze, der seine Stärke zeigt. 262 00:38:48,697 --> 00:38:51,286 Es ist mir sehr peinlich. Ich enttäuschte ihn. 263 00:38:51,382 --> 00:38:53,588 Tut mir nicht leid für Spanien. 264 00:38:55,794 --> 00:38:58,385 Im Moment so dunkel, 265 00:38:58,481 --> 00:39:03,659 Aber jeder Schatten, egal wie dick, wird durch Morgenlicht bedroht. 266 00:39:03,755 --> 00:39:05,769 Natürlich. 267 00:39:05,865 --> 00:39:08,073 Loyalität haben Sie 268 00:39:08,168 --> 00:39:11,620 kann Sie schützen lassen Spanien auf verschiedene Arten, 269 00:39:12,964 --> 00:39:15,935 Aber töten Sie den Staatsanwalt Das gleiche wie Selbstmord. 270 00:39:17,183 --> 00:39:19,389 Ecke Europa wird Will meinen Tod. 271 00:39:20,347 --> 00:39:24,472 Ich bin nicht bereit zu sterben. Und du? 272 00:39:24,506 --> 00:39:27,062 Ich werde für Spanien sterben. 273 00:39:30,976 --> 00:39:33,374 Ich weiß, Eroberer. 274 00:39:33,470 --> 00:39:34,907 Ich weiß. 275 00:39:35,004 --> 00:39:38,840 Und Ihr Mut ist möglich kann uns retten. 276 00:39:40,087 --> 00:39:43,252 Aus Gründen Spaniens. 277 00:39:43,348 --> 00:39:46,288 Es gibt immer noch Hoffnung. 278 00:39:46,322 --> 00:39:48,911 - Es gibt immer noch Hoffnung? - Pastor. 279 00:40:08,956 --> 00:40:12,507 Ich bin ein Priester Avila, Königlicher Gesandte für Frankreich. 280 00:40:12,603 --> 00:40:15,096 Wir bleiben Spanien treu. 281 00:40:15,768 --> 00:40:17,013 Pastor. 282 00:40:17,109 --> 00:40:19,699 Leibwächter, verlassen Sie uns. 283 00:40:23,824 --> 00:40:25,550 Eroberer, 284 00:40:25,645 --> 00:40:31,401 Ich möchte den Grund sagen Warum der Staatsanwalt gegen das Königreich lehnte. 285 00:40:33,512 --> 00:40:38,690 Vor 1 Jahr Pastor Avila Ich bin gerade aus dem Wald des neuen Spaniens zurückgekehrt 286 00:40:38,787 --> 00:40:40,704 mit einem großen Geheimnis, 287 00:40:40,800 --> 00:40:44,399 Er versprach zu befreien Menschlichkeit aus Tyrannei. 288 00:40:44,432 --> 00:40:47,994 Spanien will das Mehr als alles, 289 00:40:48,090 --> 00:40:51,350 Aber der Staatsanwalt hatte große Angst davon. 290 00:40:51,446 --> 00:40:53,907 Als ich mich weigerte, weil ich bestellt wurde sich dieser Suche ergeben, 291 00:40:53,941 --> 00:40:58,927 Er antwortete mit diesem Staatsstreich Machen Sie Spanien in seinem Griff. 292 00:40:59,023 --> 00:41:01,517 Aber wir haben nicht gehandelt, 293 00:41:01,612 --> 00:41:04,395 Und jetzt ist es Zeit Wir haben ihn geschlagen. 294 00:41:14,063 --> 00:41:17,326 Dies ist unsere Hoffnung. 295 00:41:17,421 --> 00:41:21,161 - Ein Dolch? - In religiösen Ritualzeremonien verwendet. 296 00:41:21,257 --> 00:41:23,941 Ich nahm es von Die Leiche des virtuellen Schamanen. 297 00:41:26,628 --> 00:41:28,834 Löcher am Griff 298 00:41:30,657 --> 00:41:33,533 Kannst du es sehen? 299 00:41:39,193 --> 00:41:41,207 Dies ist eine Karte. 300 00:41:42,838 --> 00:41:46,289 Eine Karte, die einen geheimen Ort zeigt der größte virtuelle Stamm. 301 00:41:46,385 --> 00:41:51,469 Größer als Chichen Itz�, größer als Yaxchil�n, Noch größer als Tikal. 302 00:41:51,566 --> 00:41:56,361 Dies in der Mitte, im Zentrum der großen Zivilisation des virtuellen Stammes, 303 00:41:56,456 --> 00:42:00,678 Wir werden finden fehlende Pyramide. 304 00:42:01,635 --> 00:42:03,938 NEIN. 305 00:42:04,035 --> 00:42:05,761 Nicht verloren. 306 00:42:05,857 --> 00:42:11,132 Aber versteckt. Die Pyramide ist im Cyberspace versteckt. 307 00:42:11,227 --> 00:42:14,585 Der Mythos, der erzählt Wo ist die heilige Pyramide, 308 00:42:14,681 --> 00:42:17,366 auf dem Erdnabel gebaut, 309 00:42:17,400 --> 00:42:20,244 der Geburtsort des Lebens. 310 00:42:22,891 --> 00:42:25,481 Viele seltene Bäume wer wuchs dort. 311 00:42:26,728 --> 00:42:30,757 Berichten zufolge wer auch immer Trink den Saft 312 00:42:30,852 --> 00:42:33,633 wird für immer leben. 313 00:42:35,073 --> 00:42:37,183 Ewiges Leben? 314 00:42:38,333 --> 00:42:42,650 Spanien befindet sich in der Zerstörungsschwelle Und Sie haben uns mit diesem Märchen verspottet? 315 00:42:42,746 --> 00:42:45,239 Es ist keine Märchengeschichte. 316 00:42:47,348 --> 00:42:49,521 Erinnern, 317 00:42:49,555 --> 00:42:51,919 Unser Evangeliumsbuch erzählt ihm auch. 318 00:42:51,952 --> 00:42:55,788 In der Geschichte der Veranstaltung, Es gibt 2 Baumstämme im Garten Eden. 319 00:42:55,822 --> 00:42:59,401 Baum des Wissens und Baum des Lebens. 320 00:42:59,435 --> 00:43:02,697 Als Adam und Eva gegen Gottes Gebote verstoßen haben Indem ein Baum des Wissens essen, 321 00:43:02,792 --> 00:43:06,533 Gott hat sie aus dem Garten Eden ausgeschlossen und den Baum des Lebens verstecken. 322 00:43:39,220 --> 00:43:41,138 Ist es wahr? 323 00:43:46,030 --> 00:43:47,470 Ist es wahr? 324 00:43:49,002 --> 00:43:51,305 Kniete, Eroberer. 325 00:43:56,485 --> 00:43:59,170 Lassen Sie das Morgenlicht eintreten. 326 00:44:16,395 --> 00:44:19,754 Der Bastard zerstörte mein Königreich. 327 00:44:20,713 --> 00:44:23,493 Er hat mich eingesperrt, 328 00:44:23,589 --> 00:44:28,386 Und jetzt schärft er die Krallen Für schlechtere Pläne. 329 00:44:29,634 --> 00:44:33,277 Aber Sicherheit ist immer noch da Im Wald von New Spanien. 330 00:44:50,848 --> 00:44:53,725 Sie werden Spanien befreien von der Sklaverei? 331 00:44:53,821 --> 00:44:56,604 Über meiner Ehre und meinem Leben. 332 00:45:07,422 --> 00:45:12,122 Dann nimm diesen Ring Als Ordner für das Versprechen, das Sie sagen. 333 00:45:14,999 --> 00:45:18,166 Sie müssen es verwenden Wenn Sie Eden finden, 334 00:45:18,199 --> 00:45:20,481 Und wenn du zurückkommst, 335 00:45:20,516 --> 00:45:22,769 Ich werde Eva für dich sein. 336 00:45:25,838 --> 00:45:28,715 Wir werden für immer zusammen leben. 337 00:45:46,325 --> 00:45:48,052 IZ? 338 00:45:50,738 --> 00:45:52,559 Izzi? 339 00:46:18,284 --> 00:46:21,065 - Anscheinend hier. - Hey, was machst du hier? 340 00:46:21,161 --> 00:46:25,669 - Schatz, wir haben eine Veranstaltung um 3 Uhr. - Dies ist das ursprüngliche Maya -Buch. 341 00:46:25,765 --> 00:46:30,945 Sehen Sie, es erklärt den Mythos ihrer Schöpfung. Er ist der erste Mensch der Welt. 342 00:46:31,040 --> 00:46:33,151 Ist er tot? 343 00:46:33,246 --> 00:46:36,795 Er opferte sich eine Welt schaffen. 344 00:46:37,274 --> 00:46:40,246 - Der Baum des Lebens kommt aus ihm heraus. - Aufleuchten. 345 00:46:40,342 --> 00:46:45,906 Hören. Sein Körper wurde eine Baumwurzel. Sie breiten sich aus und bilden die Erde. 346 00:46:45,940 --> 00:46:49,743 Seine Seele wurde ein Zweig, Aufragend und bilden den Himmel. 347 00:46:49,839 --> 00:46:52,203 Wer lebt, ist sein Kopf. 348 00:46:52,237 --> 00:46:56,073 Ihre Kinder hängen Im Himmel bildet Xibalba. 349 00:46:56,107 --> 00:46:58,472 Xibalba? Stern. 350 00:46:58,569 --> 00:47:00,581 Nebel. 351 00:47:00,677 --> 00:47:03,075 - Also, was denkst du? - über was? 352 00:47:03,171 --> 00:47:04,993 Was ich darüber gesprochen habe. 353 00:47:05,089 --> 00:47:07,966 Tod als Form der Schöpfung. 354 00:47:16,234 --> 00:47:19,591 Ich werde mein Auto parken Und sehen uns vorne. 355 00:47:41,461 --> 00:47:43,379 Iz. IZ! 356 00:48:09,774 --> 00:48:11,980 - Tommy. - Hey. 357 00:48:13,610 --> 00:48:15,339 Tommy. 358 00:48:21,763 --> 00:48:24,258 Du hast Recht. 359 00:48:26,081 --> 00:48:28,094 - Ich habe fast. - NEIN. 360 00:48:28,128 --> 00:48:30,108 Es gibt noch eine Option. 361 00:48:30,205 --> 00:48:33,945 - Wir können immer noch Entscheidungen treffen. - Alan? 362 00:48:35,960 --> 00:48:40,754 Sie haben einen kleinen Anfall. Wachstum In Ihrem Gehirn wieder aufnehmen und es wächst schneller. 363 00:48:40,850 --> 00:48:43,056 - Nächstes Mal ... - NEIN! 364 00:48:44,112 --> 00:48:45,550 NEIN. 365 00:48:47,124 --> 00:48:49,137 Wir haben bereits einen Durchbruch. 366 00:48:49,233 --> 00:48:51,678 Ich weiß, wie man es anpasst um dir zu helfen. 367 00:48:51,712 --> 00:48:54,644 Ich bitte nur um Zeit Ein bisschen mehr, oder? 368 00:48:54,678 --> 00:48:57,710 Es gibt immer noch Hoffnung. 369 00:48:57,744 --> 00:49:00,742 - Tommy. - Was ist es, Schatz? 370 00:49:04,962 --> 00:49:07,745 - Ich habe keine Angst. - Ich weiß. 371 00:49:07,841 --> 00:49:10,429 Du bist sehr stark. 372 00:49:10,463 --> 00:49:12,252 NEIN. 373 00:49:13,405 --> 00:49:16,281 - NEIN. - Was? 374 00:49:16,377 --> 00:49:18,584 Als ich fiel 375 00:49:20,501 --> 00:49:22,900 Ich bin sehr voll. 376 00:49:26,792 --> 00:49:28,711 Festhalten. 377 00:49:30,630 --> 00:49:33,508 Ich weiß. Ich habe dich erwischt, ich halte dich fest. 378 00:49:39,933 --> 00:49:43,865 Es ist okay, IZ. Alles wird in Ordnung. 379 00:49:52,882 --> 00:49:54,895 Es ist noch Zeit. Wir haben noch Zeit. 380 00:50:24,917 --> 00:50:27,506 Wir müssen überprüfen Hippocampusbereich. 381 00:50:27,602 --> 00:50:31,437 - Was ist los? - Ich brachte Dean Katari und Dr. ... 382 00:50:31,534 --> 00:50:33,357 Entschuldigung, was machst du hier? 383 00:50:34,701 --> 00:50:39,976 - Antonio und Betty zeigen mir ... - Das synaptische Wachstum von Donovan steigt. 384 00:50:40,072 --> 00:50:43,333 Das Gehirn ist das gleiche wie die gescannten Ergebnisse Vor 12 Jahren, als er 6 Jahre alt war. 385 00:50:43,812 --> 00:50:46,017 Der Tumor? 386 00:50:51,389 --> 00:50:53,595 - genau richtig. Bitte? - Tommy ... 387 00:50:53,628 --> 00:50:55,994 Bitte! 388 00:50:56,089 --> 00:51:00,885 Vielleicht solltest du vor meinem Büro auf mich warten. Manny. Ich werde bald da sein. 389 00:51:00,919 --> 00:51:04,433 - Thomas, ich möchte vier Augen sprechen. - Später nach der Operation. 390 00:51:17,383 --> 00:51:19,204 Erstes Stück. 391 00:51:21,889 --> 00:51:24,828 Tommy. Dr. Lipper hat gerade angerufen. 392 00:51:24,861 --> 00:51:30,618 Er sagte, Izzi habe sich verbessert und morgen früh Er kann in einen gewöhnlichen Boden verlegt werden. 393 00:51:44,333 --> 00:51:47,978 Wenn wir fertig sind, Ich möchte, dass Sie Kain vorbereiten. 394 00:51:54,173 --> 00:51:57,338 Ich werde ihm folgen, Er wird sich darum kümmern. 395 00:52:16,984 --> 00:52:19,956 Was machst du? 396 00:52:20,052 --> 00:52:24,273 Sie können es nicht so zulassen. Die Prozedur muss wiederholt werden, um eine Bestätigung zu erhalten. 397 00:52:24,369 --> 00:52:29,740 Bestätigen Sie, dass der Tumor nicht betroffen ist? Er wird dadurch sterben. 398 00:52:29,773 --> 00:52:31,658 Tommy. 399 00:52:35,016 --> 00:52:36,837 Er erlebte Anfälle. 400 00:52:39,906 --> 00:52:42,306 Verzeihen Sie mir. 401 00:52:45,393 --> 00:52:47,598 - Wie ist der Zustand? - Er ist stabil. 402 00:52:48,942 --> 00:52:50,858 Wer hat ihn begleitet? 403 00:52:52,202 --> 00:52:54,697 - Er ist allein? - Er braucht eine Pause. 404 00:52:54,793 --> 00:52:59,589 Niemand hat gestern eine neue Medizin geschaffen. NEIN! Du bist nicht rational! 405 00:52:59,622 --> 00:53:02,465 - Sie können nichts reparieren! - Lehre nicht, was ich tun kann. 406 00:53:02,561 --> 00:53:08,412 - Ihre Frau braucht dich. Warum bist du hier? - Was denkst du, dass ich hierher komme? 407 00:53:16,756 --> 00:53:18,578 Unglücklich. 408 00:54:25,412 --> 00:54:27,520 Ich werde euch zwei verlassen. 409 00:54:29,057 --> 00:54:31,837 Lilly, sorry vorher. 410 00:54:34,811 --> 00:54:36,825 Er ist unglaublich. 411 00:54:39,416 --> 00:54:41,669 Lillian, 412 00:54:41,703 --> 00:54:43,924 dürfen... 413 00:54:44,019 --> 00:54:47,855 Kannst du Henry sagen? Re -scan das Tier für mich? 414 00:54:47,888 --> 00:54:49,965 - Gut. - Danke schön. 415 00:54:52,939 --> 00:54:54,857 - Hey. - Hey. 416 00:54:56,488 --> 00:55:00,613 Ich habe dein Drehbuch mitgebracht, Wer weiß, dass du wieder schreiben willst. 417 00:55:07,269 --> 00:55:09,282 Wie fühlt es sich an? 418 00:55:09,315 --> 00:55:11,009 Ein wenig verbessert. 419 00:55:15,037 --> 00:55:16,956 Verzeihen Sie mir. 420 00:55:19,928 --> 00:55:21,944 Was ist mit? 421 00:55:30,786 --> 00:55:32,897 Es gibt eine Entwicklung in meiner Arbeit. 422 00:55:34,912 --> 00:55:38,938 Mein Eroberer. Immer erobern. 423 00:55:39,034 --> 00:55:43,256 - Nein. Etwas Außergewöhnliches. Wir testen ... - Das ist für dich. 424 00:55:44,118 --> 00:55:46,804 Das ist für mich? Was ist der Inhalt? 425 00:55:46,900 --> 00:55:48,818 Öffne es. 426 00:56:10,936 --> 00:56:13,525 Stift und Tinte. Zu schreiben. 427 00:56:21,295 --> 00:56:24,651 Alles ist fertig, außer dem letzten Kapitel. 428 00:56:26,571 --> 00:56:28,490 Ich möchte, dass du mir hilfst. 429 00:56:29,352 --> 00:56:31,558 Wie? 430 00:56:31,654 --> 00:56:33,765 Vollständig. 431 00:56:36,449 --> 00:56:38,274 Vollständig. 432 00:56:38,369 --> 00:56:40,766 - Ich weiß nicht wie endlich. - Sie müssen wissen. 433 00:56:41,821 --> 00:56:43,884 Sie müssen wissen. 434 00:56:43,917 --> 00:56:45,945 Stoppen. 435 00:56:53,197 --> 00:56:56,361 - Erinnerst du dich an Moses Morales? - WHO? 436 00:56:57,896 --> 00:57:01,062 - Der virtuelle Leibwächter habe ich dir gesagt. - von deiner Reise? 437 00:57:02,212 --> 00:57:06,241 Letzte Nacht war ich bei ihm, sagte er mir Über seinen toten Vater. 438 00:57:06,337 --> 00:57:08,255 - Aber Moses glaubte es nicht. - Izzi! 439 00:57:08,350 --> 00:57:11,804 Nein, nein. Hört mir zu. 440 00:57:13,166 --> 00:57:16,618 Er sagte, wenn der Körper seines Vaters ausgegraben 441 00:57:17,866 --> 00:57:19,784 Er wird sterben. 442 00:57:20,935 --> 00:57:24,004 Sie pflanzten Samen In seinem Grab. 443 00:57:24,100 --> 00:57:26,018 Die Samen werden ein Baum sein. 444 00:57:27,553 --> 00:57:31,677 Moses sagte, sein Vater würde es tun Teil des Baumes sein. 445 00:57:31,710 --> 00:57:35,993 Er wächst in den Stamm, in die Blume. 446 00:57:38,774 --> 00:57:41,940 Und wenn der Spatz Essen Sie die Früchte, 447 00:57:42,805 --> 00:57:45,393 Sein Vater wird mit Vögeln fliegen. 448 00:57:47,023 --> 00:57:48,941 Sagte er 449 00:57:51,244 --> 00:57:54,025 Der Tod ist der Weg seines Vaters in Richtung Größe. 450 00:57:56,424 --> 00:57:58,437 Er nannte es so. 451 00:57:59,588 --> 00:58:01,507 Der Weg zur Größe. 452 00:58:03,330 --> 00:58:05,692 Jetzt, 453 00:58:07,414 --> 00:58:11,730 Ich habe versucht, das letzte Kapitel zu schreiben Aber ich habe noch keine Ideen. 454 00:58:11,826 --> 00:58:14,224 Warum hast du mir das gesagt? 455 00:58:15,088 --> 00:58:17,484 Ich habe keine Angst mehr, Tommy. 456 00:58:29,974 --> 00:58:34,577 Ich habe Lilly gebeten zu Begrabe mich in seinem Garten. 457 00:58:34,673 --> 00:58:36,879 Rede nicht so! 458 00:58:39,181 --> 00:58:43,209 - Ich möchte, dass du immer bei mir bist. - Ich bin bei dir, schau. 459 00:58:44,360 --> 00:58:46,662 Ich bin immer bei dir. 460 00:58:49,060 --> 00:58:50,691 Ich verspreche. 461 00:58:55,486 --> 00:58:58,365 Wirst du heute Abend bei mir sein? 462 00:59:00,089 --> 00:59:02,392 Ja, ich werde dich begleiten. 463 00:59:09,873 --> 00:59:11,792 Ich werde Sie in Gesellschaft halten. 464 01:00:02,935 --> 01:00:04,659 Keine Sorge, 465 01:00:05,427 --> 01:00:07,346 Wir kamen fast an. 466 01:00:11,565 --> 01:00:15,018 Über den schwarzen Nebel ist ein toter Stern. 467 01:00:18,567 --> 01:00:21,540 Und so weiter, Xibalba wird sterben. 468 01:00:23,268 --> 01:00:26,336 Als er explodierte, Sie werden wieder geboren. 469 01:00:28,543 --> 01:00:30,460 Sie werden blühen. 470 01:00:38,076 --> 01:00:39,994 Und ich werde leben. 471 01:01:10,323 --> 01:01:13,105 Keine Sorge, Wir kamen fast an. 472 01:04:03,275 --> 01:04:06,919 Danke, Herr! Wir kamen an! 473 01:04:09,702 --> 01:04:11,619 Kreis. 474 01:04:12,771 --> 01:04:14,881 Er führt uns im Kreis. 475 01:04:16,606 --> 01:04:19,965 Wenn wir gehen, Die gesamte Bevölkerung Ihres Landes wird sterben. 476 01:04:20,060 --> 01:04:23,608 Er hat sie alle getötet Mit dieser blinden Suche. 477 01:04:27,118 --> 01:04:30,188 Es ist Zeit, ihn aufzuhalten. 478 01:04:51,883 --> 01:04:54,760 Kapitän, wir verlaufen uns. 479 01:04:54,856 --> 01:04:58,597 Franziskaner und die Geschichte sind falsch. 480 01:04:58,693 --> 01:05:00,804 Es gibt keine Hoffnung für uns hier. 481 01:05:02,433 --> 01:05:04,352 Es gibt nur den Tod. 482 01:05:05,215 --> 01:05:09,531 - Ich habe den Pfad zurück zum Schiff kartiert. - Feigling. 483 01:05:10,297 --> 01:05:12,121 Fick die Karte! 484 01:05:17,147 --> 01:05:19,641 Wir kamen fast an und Ich muss es finden. 485 01:05:19,674 --> 01:05:22,616 Kapitän! Kapitän! Kapitän! 486 01:05:22,712 --> 01:05:25,301 Pastor. Was ist los, Franziskaner? 487 01:05:26,259 --> 01:05:28,178 Im Wald ... 488 01:05:28,274 --> 01:05:30,575 Unterschreiben Sie am Griff. 489 01:05:30,671 --> 01:05:34,509 - in diesem Dolch? - Das ist dasselbe. Einfach wie dieser Stein. 490 01:05:56,071 --> 01:06:00,482 Wählen, sterben Sie jetzt oder bleiben Sie bei mir, Versuchen Sie zu gratulieren. 491 01:06:11,897 --> 01:06:15,444 - Du bist dumm. - Kapitän! 492 01:06:15,540 --> 01:06:17,651 Pastor. 493 01:06:18,529 --> 01:06:20,428 Nimm es. 494 01:06:20,463 --> 01:06:22,330 Wir sind angekommen. 495 01:06:22,426 --> 01:06:24,728 - Wo? - Der Tempel ist da. 496 01:06:30,292 --> 01:06:32,210 Entschuldigung, Priester. 497 01:06:33,362 --> 01:06:35,854 Für Sie gibt es nur den Tod. 498 01:06:38,349 --> 01:06:40,939 Aber für uns ist das Leben. 499 01:07:07,410 --> 01:07:10,575 Sie müssen es verwenden Beim Finden von Eden, 500 01:07:10,671 --> 01:07:14,988 Und wenn du zurückkommst, Ich werde Eva für dich sein. 501 01:07:24,867 --> 01:07:26,882 IZ! IZ! 502 01:07:32,637 --> 01:07:34,650 Komm schon! 503 01:07:34,746 --> 01:07:37,048 Oh nein. Bitte! 504 01:07:40,921 --> 01:07:43,322 - Gefunden. - Er trat in den V-Fib-Zustand ein. 505 01:07:43,417 --> 01:07:45,430 - Bitte ziehen Sie weg, Sir! - Izzi! Izzi! 506 01:07:45,526 --> 01:07:48,308 - Nehmen Sie seine Familie raus! - Sir, bitte! 507 01:07:48,404 --> 01:07:49,651 - Pedal. - Füllen. 508 01:07:49,747 --> 01:07:50,897 - Kredit? - Gerade. 509 01:07:50,931 --> 01:07:52,049 Druck? 510 01:07:56,173 --> 01:07:58,091 Gute Trauer. 511 01:08:20,209 --> 01:08:21,840 Tommy. 512 01:08:23,660 --> 01:08:25,676 Ich weiß, ich weiß. 513 01:08:25,772 --> 01:08:28,457 Ich habe so etwas noch nie gesehen. 514 01:08:28,553 --> 01:08:31,336 - Antonio kontaktiert Sie nicht? - Was? 515 01:08:31,368 --> 01:08:34,115 Donovan. Die Schwellung schrumpft. 516 01:08:34,149 --> 01:08:36,515 Die Krankheit scheint wie Beginnt sich zu erholen. 517 01:08:39,103 --> 01:08:41,118 Izzi. 518 01:08:41,151 --> 01:08:43,132 Izzi! 519 01:08:46,010 --> 01:08:48,312 Izzi! 520 01:08:51,764 --> 01:08:54,258 - Nein, nein! - Sir, bitte, Sir. 521 01:08:54,354 --> 01:08:55,472 Herr! 522 01:08:55,505 --> 01:08:59,342 Sir, es ist zu spät. Ich habe dich gebeten, zuerst herauszukommen. 523 01:08:59,438 --> 01:09:02,124 - Sir, es ist zu spät. - Du tötest meine Frau! 524 01:09:02,158 --> 01:09:04,903 Lass ihn gehen! Loslassen! 525 01:09:40,220 --> 01:09:41,659 NEIN. 526 01:09:43,481 --> 01:09:44,536 NEIN. 527 01:09:44,632 --> 01:09:45,783 NEIN! 528 01:09:45,879 --> 01:09:48,277 Nein, nein, nein! 529 01:09:48,373 --> 01:09:50,770 Stirb nicht! Stirb nicht! 530 01:09:50,868 --> 01:09:52,691 NEIN! NEIN! 531 01:09:52,786 --> 01:09:54,703 NEIN! 532 01:10:28,197 --> 01:10:34,432 Wir kämpfen zusammen um das Leben und vereinen unser Leben. 533 01:10:34,469 --> 01:10:36,965 Mit der Zeit werden wir sterben 534 01:10:38,882 --> 01:10:41,185 ein Geschenk machen. 535 01:10:43,754 --> 01:10:45,674 Nur wenige von uns sind Niemals hat es geschafft. 536 01:10:47,399 --> 01:10:52,961 Die meisten von uns endeten auf diese Weise Genau wie geboren, treten und weinen. 537 01:10:57,183 --> 01:11:01,787 Aber Izzi, so jung wie er ist, 538 01:11:03,320 --> 01:11:05,910 Er hat das Geschenk erreicht. 539 01:11:06,006 --> 01:11:08,979 Der letzte Tag hat Alles abschließen. 540 01:11:09,748 --> 01:11:11,761 Er sah es ... 541 01:11:12,912 --> 01:11:14,542 Tommy! 542 01:11:18,092 --> 01:11:20,489 - Tommy ... - Stoppen! 543 01:11:27,913 --> 01:11:31,653 Der Tod ist eine Krankheit. Genau wie die anderen. 544 01:11:31,750 --> 01:11:34,435 Kann noch geheilt werden. 545 01:11:34,531 --> 01:11:35,873 Mit einem Gegenmittel. 546 01:11:35,969 --> 01:11:38,272 Und ich werde danach suchen. 547 01:11:52,928 --> 01:11:54,078 NEIN! 548 01:14:28,327 --> 01:14:30,246 Jahre vergingen. 549 01:14:31,877 --> 01:14:34,083 Und für viele Jahre dieser Erinnerungen. 550 01:14:36,769 --> 01:14:38,686 Da ist immer du. 551 01:14:49,045 --> 01:14:50,004 Du... 552 01:14:50,100 --> 01:14:52,307 Du hast mich durch die Zeit gedrängt. 553 01:15:05,830 --> 01:15:07,556 Dr. Creo? 554 01:15:24,054 --> 01:15:26,067 Dr. Creo, ich habe gehört, dass Sie zurück sind. 555 01:15:27,123 --> 01:15:32,302 Erzählen Sie mir die neuesten Nachrichten darüber Der Baum, jedes Detail. 556 01:15:42,276 --> 01:15:44,867 Mir geht es gut. Alles ist in Ordnung. 557 01:15:47,264 --> 01:15:50,910 Was Donovan erlebte, war Ein Durchbruch. Dies ist unser Ausgangspunkt. 558 01:15:51,006 --> 01:15:53,307 Richtig, lasst uns entwickeln. 559 01:15:54,818 --> 01:15:57,008 Aufhören zu altern, Stoppen Sie den Tod. 560 01:15:57,041 --> 01:15:59,195 Den Tod stoppen, Das ist unser endgültiges Ziel. 561 01:15:59,292 --> 01:16:02,841 Scan. Kultur. Tisch. Fangen wir an zu arbeiten. 562 01:16:08,979 --> 01:16:11,185 Komm schon, lass es uns tun. 563 01:16:39,942 --> 01:16:41,763 Xibalba. 564 01:16:50,780 --> 01:16:53,273 Wir sind angekommen. 565 01:17:19,916 --> 01:17:21,835 Wir sind fast erfolgreich. 566 01:17:26,631 --> 01:17:28,550 Verzeihen Sie mir. 567 01:17:29,988 --> 01:17:31,811 Verzeihen Sie mir. 568 01:17:31,907 --> 01:17:34,401 fertig. 569 01:17:37,277 --> 01:17:40,250 Stoppen! 570 01:17:42,074 --> 01:17:44,279 Was willst du? 571 01:17:45,717 --> 01:17:47,636 Verlass mich! Stört mich nicht! 572 01:17:49,554 --> 01:17:52,529 Bitte bitte. Ich habe Angst. 573 01:18:37,838 --> 01:18:40,428 Sie werden Spanien befreien von der Sklaverei? 574 01:18:43,305 --> 01:18:45,127 Wer weiß. 575 01:18:45,223 --> 01:18:47,527 Ich habe es versucht, Aber ich weiß nicht wie. 576 01:18:47,623 --> 01:18:49,540 Du kannst. 577 01:18:50,692 --> 01:18:52,609 Du kannst. 578 01:18:55,006 --> 01:18:56,925 Du kannst. 579 01:18:59,515 --> 01:19:01,337 Du kannst. 580 01:19:11,024 --> 01:19:14,381 Ich habe keine Angst mehr, Tommy. 581 01:19:21,115 --> 01:19:23,224 Ich werde sterben. 582 01:19:27,828 --> 01:19:30,130 Ich werde sterben. 583 01:19:30,226 --> 01:19:33,200 Wir werden für immer zusammen leben. 584 01:19:34,734 --> 01:19:38,763 Für immer. 585 01:19:58,137 --> 01:20:00,056 Für immer. 586 01:20:11,161 --> 01:20:13,561 Wir werden für immer leben. 587 01:20:20,370 --> 01:20:22,863 fertig. 588 01:20:24,400 --> 01:20:26,317 Gut. 589 01:20:29,003 --> 01:20:31,592 - Was machst du hier? - Nehmen Sie mich spazieren. 590 01:20:31,625 --> 01:20:34,183 - Ich habe immer noch Arbeit. - Dies ist der erste Schnee. Wir können ... 591 01:20:34,217 --> 01:20:36,579 Sie warten auf mich. 592 01:20:37,730 --> 01:20:40,608 - Komm schon, Tommy. - Bitte, Izzi. 593 01:20:41,951 --> 01:20:44,733 Verzeihen Sie mir. Okay. 594 01:20:46,077 --> 01:20:48,089 Ich werde mich heute Abend treffen, oder? 595 01:20:54,783 --> 01:20:55,936 Izzi. 596 01:20:56,032 --> 01:20:58,812 Hey! Dr. Creo. Antonio ist mittel Auf dem Rückweg zurück. 597 01:20:59,580 --> 01:21:03,512 Donovan wurde geöffnet und bereit. Das Vital ist stabil. 598 01:21:05,142 --> 01:21:07,350 Komm schon, lass uns dorthin gehen. 599 01:21:10,226 --> 01:21:12,529 Dr. Creo, wohin gehst du? 600 01:21:14,062 --> 01:21:15,885 Izzi! 601 01:21:16,076 --> 01:21:17,036 Izzi. 602 01:22:11,804 --> 01:22:17,270 Der erste Vater hat sich selbst geopfert Um den Baum des Lebens willen. 603 01:22:23,984 --> 01:22:27,822 Der Tod ist der Weg zur Größe! 604 01:22:28,012 --> 01:22:29,929 NEIN! 605 01:22:35,974 --> 01:22:38,563 fertig. 606 01:23:07,758 --> 01:23:10,636 Vater, es tut mir leid. Ich weiß nicht, ob du du bist. 607 01:23:11,117 --> 01:23:14,473 Wir werden ewig leben. Unser Blut wird die Erde füllen. 608 01:23:43,364 --> 01:23:44,898 Sehen. 609 01:26:07,849 --> 01:26:10,053 Meine Königin. 610 01:26:11,109 --> 01:26:13,028 Jetzt und für immer. 611 01:26:13,794 --> 01:26:15,712 Wir werden zusammen bleiben. 612 01:29:34,850 --> 01:29:36,767 Auf Wiedersehen, iz. 613 01:29:50,099 --> 01:29:51,634 Ich habe es beendet. 614 01:29:51,730 --> 01:29:54,031 Alles ist in Ordnung? 615 01:29:54,127 --> 01:29:56,142 Ja. 616 01:29:56,238 --> 01:29:58,157 Alles ist in Ordnung. 617 01:30:00,238 --> 01:30:05,957 [Übersetzer: XtalPlanet] Member IDFL subscrew/idfl.me/idfl.info 618 01:30:06,008 --> 01:30:12,257 .. :: resync/bearbeitet von (Coffee_prison) :: .. 46640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.