All language subtitles for Culprit.2025.720p.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 > 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 < 3 00:00:21,676 --> 00:00:24,679 [Crickets Chirping] 4 00:00:25,680 --> 00:00:28,683 [MĂșsica suspensa tocando] 5 00:00:31,686 --> 00:00:34,689 [Passos de arrasto lento] 6 00:00:41,282 --> 00:00:44,251 [Yelps agudos] 7 00:00:56,401 --> 00:00:58,403 [gemendo com esforço] 8 00:01:10,104 --> 00:01:13,073 [conversa abafada] 9 00:01:21,978 --> 00:01:25,740 -Nunca em mais de 30 anos Eu jĂĄ vi um caso 10 00:01:25,775 --> 00:01:29,503 com essa quantidade de injustiça. 11 00:01:30,952 --> 00:01:32,092 -[Ava suspira] 12 00:01:32,126 --> 00:01:35,129 -Todos eu posso dizer a vocĂȘ agora ... 13 00:01:35,164 --> 00:01:37,442 VocĂȘ Ă© um homem livre, Sr. Harris. 14 00:01:37,476 --> 00:01:39,340 [conversa animada] 15 00:01:39,375 --> 00:01:40,376 [Gavel bate] 16 00:01:40,410 --> 00:01:41,618 [Juiz Patterson] Este caso foi adiado. 17 00:01:45,622 --> 00:01:47,314 -CongratulaçÔes, Pal. 18 00:01:49,178 --> 00:01:50,489 Eu nĂŁo poderia estar mais feliz por vocĂȘ. 19 00:01:50,524 --> 00:01:51,904 -[risos] 20 00:01:51,939 --> 00:01:53,458 [Tessa suspira] 21 00:01:55,184 --> 00:01:56,150 -[suspiros] 22 00:01:57,186 --> 00:01:58,635 [Faixas da porta abertas] 23 00:01:58,670 --> 00:02:00,016 -Eles libertaram! 24 00:02:00,050 --> 00:02:01,742 [Janice] [no microfone] Jack Harris tinha 14 anos 25 00:02:01,776 --> 00:02:03,364 Quando ele foi julgado como adulto 26 00:02:03,399 --> 00:02:05,849 e condenado de estuprando e assassinato 27 00:02:05,884 --> 00:02:08,024 menina local de nove anos Katrina Walters, 28 00:02:08,058 --> 00:02:09,715 27 anos atrĂĄs. 29 00:02:09,750 --> 00:02:12,408 Harris foi lançado hoje baseado no fato 30 00:02:12,442 --> 00:02:14,306 que a evidĂȘncia Para o caso original 31 00:02:14,341 --> 00:02:16,757 foi severamente maltratado. 32 00:02:16,791 --> 00:02:19,794 [MĂșsica estranha tocando] 33 00:02:24,144 --> 00:02:26,146 [carros swooshing] 34 00:02:32,738 --> 00:02:34,671 [Cavalos relatĂłrios] 35 00:02:35,707 --> 00:02:36,708 [Tessa] EntĂŁo, aqui estĂĄ o negĂłcio. 36 00:02:36,742 --> 00:02:38,088 Eu configurei uma conta bancĂĄria para vocĂȘ, 37 00:02:38,123 --> 00:02:40,850 E eles jĂĄ confirmaram Seu dinheiro foi transferido. 38 00:02:40,884 --> 00:02:41,920 E... 39 00:02:42,990 --> 00:02:44,302 Aqui estĂĄ o seu novo telefone. 40 00:02:46,925 --> 00:02:48,064 -Whoa. 41 00:02:48,098 --> 00:02:50,515 Eu vi um telefone flip na linha algumas vezes, mas isso ... 42 00:02:50,549 --> 00:02:51,550 [risadas] -[Tessa ri] 43 00:02:51,585 --> 00:02:54,243 -... isso Ă© selvagem. -[Tessa ri] 44 00:02:54,277 --> 00:02:55,796 Eu jĂĄ enganchi tudo para vocĂȘ. 45 00:02:55,830 --> 00:02:57,832 Apenas- basta tocar na tela. 46 00:02:59,765 --> 00:03:01,077 -[risos] 47 00:03:01,111 --> 00:03:04,563 -[risos] O que vocĂȘ quer fazer primeiro? 48 00:03:05,564 --> 00:03:07,048 -Oh, cara ... 49 00:03:07,083 --> 00:03:08,705 Eu-- eu nĂŁo sei Se isso farĂĄ algum bem, 50 00:03:08,740 --> 00:03:12,330 Mas eu apreciaria isso Se vocĂȘ me levar para ver minha mĂŁe. 51 00:03:17,645 --> 00:03:20,614 [pĂĄssaros cantando, corvos cawing] 52 00:03:22,029 --> 00:03:24,928 [Mary] Minhas flores estĂŁo morrendo Mais rĂĄpido do que eu posso alimentĂĄ -los. 53 00:03:27,379 --> 00:03:30,071 É como se eles escolhessem para ignorar a luz do sol. 54 00:03:31,625 --> 00:03:35,249 -VocĂȘ nunca foi bom em cuidar de flores. 55 00:03:39,495 --> 00:03:40,737 -Posso ajudar? 56 00:03:42,498 --> 00:03:45,639 -Mama. Sou eu, Jack. 57 00:03:51,748 --> 00:03:53,578 -O que? Jack? 58 00:03:53,612 --> 00:03:55,131 -Yeah, yeah. Sou eu. 59 00:03:56,477 --> 00:03:58,893 Eles finalmente me deixaram sair. 60 00:03:58,928 --> 00:04:02,656 Eles encontraram evidĂȘncias. EvidĂȘncias reais que me libertaram. 61 00:04:03,967 --> 00:04:05,969 -NĂŁo vocĂȘ nunca voltou aqui! 62 00:04:08,489 --> 00:04:11,458 [mĂșsica dramĂĄtica tocando] 63 00:04:19,120 --> 00:04:20,950 [Tessa] Talvez esta cidade NĂŁo Ă© o lugar para vocĂȘ. 64 00:04:20,984 --> 00:04:22,710 Eles sĂŁo todos um monte de Anti-ciĂȘncia, 65 00:04:22,745 --> 00:04:24,298 idiotas para trĂĄs, E eu nĂŁo vejo como 66 00:04:24,333 --> 00:04:25,541 VocĂȘ vai mudar de idĂ©ia. 67 00:04:25,575 --> 00:04:26,576 -Ta Ă© minha casa. 68 00:04:26,611 --> 00:04:29,407 Único lugar que eu jĂĄ conheci exceto pela prisĂŁo. 69 00:04:29,441 --> 00:04:30,891 AlĂ©m disso, onde mais Eu vou? 70 00:04:30,925 --> 00:04:32,444 -VocĂȘ tem dinheiro agora, amigo. 71 00:04:32,479 --> 00:04:34,515 VocĂȘ pode ir morar em qualquer lugar. 72 00:04:34,550 --> 00:04:37,138 -[Scoffs] VocĂȘ nĂŁo entende. 73 00:04:37,173 --> 00:04:40,107 Antes de ser trancado, Eu tive uma vida maravilhosa aqui. 74 00:04:40,141 --> 00:04:41,936 Eu quero isso de volta. 75 00:04:41,971 --> 00:04:44,525 Tudo que eu quero Ă© uma cerca branca, 76 00:04:44,560 --> 00:04:47,287 linda esposa, grande reputação, 77 00:04:47,321 --> 00:04:49,772 E minha prĂłpria versĂŁo da felicidade. 78 00:04:49,806 --> 00:04:51,808 Eu tenho que convencer todos que eu sou inocente. 79 00:04:51,843 --> 00:04:54,501 [Tessa] VocĂȘ nĂŁo precisa prove qualquer coisa mais. 80 00:04:54,535 --> 00:04:55,985 Acabamos de fazer isso no tribunal. 81 00:04:56,019 --> 00:04:57,469 -CĂŁo porque vocĂȘ deixa um homem fora da prisĂŁo, 82 00:04:57,504 --> 00:04:58,988 NĂŁo significa que ele Ă© livre. 83 00:05:05,512 --> 00:05:07,479 -O homem confessou! -[Bangs Fist na mesa] 84 00:05:09,412 --> 00:05:11,725 -[respirando pesadamente] 85 00:05:17,731 --> 00:05:19,629 Ele confessou fazer isso. 86 00:05:20,906 --> 00:05:22,494 E eles o deixaram ir. 87 00:05:27,154 --> 00:05:29,984 [MĂșsica suspensa tocando] 88 00:05:31,503 --> 00:05:32,504 [Cliques de porta] 89 00:05:33,678 --> 00:05:35,162 [Tives da porta] 90 00:05:35,196 --> 00:05:38,199 [Crickets Chirping] 91 00:05:40,547 --> 00:05:43,998 [Keys Jingling] 92 00:05:45,586 --> 00:05:47,174 [Cliques de bloqueio da porta] 93 00:05:49,625 --> 00:05:52,904 [MĂșsica estranha tocando] 94 00:06:19,793 --> 00:06:22,865 [ExplosĂŁo alta e violenta] 95 00:06:28,042 --> 00:06:29,078 [TV Cliques] 96 00:06:33,669 --> 00:06:35,705 -[risos] 97 00:06:35,740 --> 00:06:39,053 [MĂșsica estranha tocando] 98 00:06:46,302 --> 00:06:48,304 [carros swooshing] 99 00:06:57,382 --> 00:06:58,797 [Bell Rings] 100 00:07:13,191 --> 00:07:15,158 -Ei. Eu vi vocĂȘ na TV. 101 00:07:15,193 --> 00:07:16,746 ParabĂ©ns. 102 00:07:16,781 --> 00:07:18,092 É isso Eu deveria dizer? 103 00:07:18,127 --> 00:07:19,473 -Claro. Por que nĂŁo? 104 00:07:20,509 --> 00:07:21,751 -O que posso te pegar? 105 00:07:21,786 --> 00:07:23,822 -Er, qualquer tipo. 106 00:07:23,857 --> 00:07:25,790 Um cheeseburger com tudo nele. 107 00:07:25,824 --> 00:07:27,377 Quero dizer, todo o Fixin's. 108 00:07:27,412 --> 00:07:29,379 -Nascendo bem. -Hum. 109 00:07:31,554 --> 00:07:32,693 [Botthe toca no balcĂŁo] 110 00:07:37,457 --> 00:07:39,459 [Jukebox Clicking] 111 00:07:43,359 --> 00:07:46,466 [mĂșsica country brincando em alto -falantes] 112 00:07:46,914 --> 00:07:50,228 â™Ș Bem, nĂłs andamos de mĂŁos dadas nos trilhos da ferrovia â™Ș 113 00:07:51,712 --> 00:07:55,164 â™Ș conversou com as coisas que nĂłs tinha perdido e nĂŁo tĂ­nhamos falta â™Ș 114 00:07:55,198 --> 00:07:56,855 -[Ganetas] Sinto-- me desculpe, mas uh, uh, 115 00:07:56,890 --> 00:07:59,271 Meu gerente quer que vocĂȘ saia. 116 00:07:59,306 --> 00:08:01,964 -Bem, segure um segundo. 117 00:08:01,998 --> 00:08:04,035 Fui encontrado inocente. Foi provado. 118 00:08:04,069 --> 00:08:06,969 -Eu acredito em vocĂȘ, mas ... NĂŁo depende de mim. 119 00:08:11,698 --> 00:08:15,425 â™Ș EntĂŁo, dirigimos no oeste para o lugares que gostamos â™Ș 120 00:08:16,599 --> 00:08:17,704 VocĂȘ precisa seriamente ir. 121 00:08:17,738 --> 00:08:19,257 NĂŁo me faça chamar a polĂ­cia. 122 00:08:19,947 --> 00:08:23,330 â™Ș Quando Ă©ramos menos do que saudĂĄvel â™Ș 123 00:08:23,364 --> 00:08:24,400 NĂŁo, Ă©-- 124 00:08:24,434 --> 00:08:26,436 â™Ș Senhor sabe apenas â™Ș 125 00:08:28,197 --> 00:08:30,026 -Eu nĂŁo sou o que vocĂȘs pensam que sou. 126 00:08:30,061 --> 00:08:31,372 Honesto. 127 00:08:31,407 --> 00:08:33,858 â™Ș ... nĂłs tivemos algumas roupas em â™Ș 128 00:08:33,892 --> 00:08:37,033 â™Ș Mas eu sei que vocĂȘ Ă© do tipo de homem para fazer o passeio ... â™Ș 129 00:08:37,068 --> 00:08:38,448 [Bell Rings] 130 00:08:40,865 --> 00:08:44,213 â™Ș Querida, eu sou o tipo de garota Para salvĂĄ -lo â™Ș 131 00:08:44,247 --> 00:08:48,010 â™Ș Quando o Lawman pego atĂ© vocĂȘ â™Ș 132 00:08:48,044 --> 00:08:50,081 â™Ș mmm â™Ș 133 00:08:57,364 --> 00:08:59,677 -[Cliques de porta] -[grilos chilreando] 134 00:08:59,711 --> 00:09:01,402 -[risos] 135 00:09:01,437 --> 00:09:03,232 OlĂĄ. -Oi. 136 00:09:06,718 --> 00:09:07,926 -Fique Ă  vontade. 137 00:09:20,939 --> 00:09:22,423 [Jack] Eu imaginei seu lugar diferentemente. 138 00:09:22,458 --> 00:09:23,873 [Lucy] Oh sim? Como assim? 139 00:09:23,908 --> 00:09:27,049 -Eu sempre vi um branco casa de dois andares com um-- 140 00:09:27,083 --> 00:09:28,982 com uma piscina e um ... 141 00:09:29,016 --> 00:09:30,570 Rose Garden. 142 00:09:33,814 --> 00:09:36,645 Tenha muito tempo atrĂĄs das grades para imaginar coisas. 143 00:09:49,865 --> 00:09:51,798 NĂŁo ser intrometido, mas ... 144 00:09:52,592 --> 00:09:53,800 VocĂȘ Ă© dono do lugar? 145 00:09:53,834 --> 00:09:57,113 [Lucy] Sim, eu costumava trabalhar para O proprietĂĄrio como uma mĂŁo de fazenda. 146 00:09:57,148 --> 00:09:59,012 Ele deixou para mim Depois que ele morreu. 147 00:09:59,046 --> 00:10:00,185 -Uau. 148 00:10:03,361 --> 00:10:04,673 Sortudo. 149 00:10:06,329 --> 00:10:07,572 [Lucy] EntĂŁo, olhe ... 150 00:10:07,607 --> 00:10:08,608 [Limpa a garganta] 151 00:10:10,506 --> 00:10:12,025 VocĂȘ sabe, Em todas as minhas visitas Ă  prisĂŁo, 152 00:10:12,059 --> 00:10:13,509 Eu te disse que pensei Era alguĂ©m prĂłximo a mim 153 00:10:13,543 --> 00:10:15,615 quem foi responsĂĄvel por matar Trina. 154 00:10:17,893 --> 00:10:19,308 Eu nunca te disse isso ... 155 00:10:21,172 --> 00:10:23,277 Mas eu acho Pode ter sido meu pai. 156 00:10:23,450 --> 00:10:26,280 [MĂșsica suspensa tocando] 157 00:10:26,315 --> 00:10:27,385 Naquela manhĂŁ ... 158 00:10:27,419 --> 00:10:28,973 Quando eu encontrei o corpo de Trina ... 159 00:10:29,007 --> 00:10:31,147 Eu vi alguĂ©m deixando a cena do crime, 160 00:10:31,182 --> 00:10:33,391 Mas nĂŁo me lembro quem. 161 00:10:33,425 --> 00:10:35,462 E eu tentei tanto lembrar. 162 00:10:35,496 --> 00:10:37,222 Eu vi encolhimentos, conselheiros. 163 00:10:37,257 --> 00:10:39,190 Eu atĂ© voltei e conversei com meus antigos professores, 164 00:10:39,224 --> 00:10:41,019 E ainda nĂŁo consigo me lembrar mais detalhes 165 00:10:41,054 --> 00:10:42,987 daquela manhĂŁ. 166 00:10:43,021 --> 00:10:45,472 Eu espero VocĂȘ pode me ajudar a lembrar. 167 00:10:48,164 --> 00:10:49,338 -Como eu faria isso? 168 00:10:49,372 --> 00:10:50,684 -VocĂȘ era sua babĂĄ. 169 00:10:50,719 --> 00:10:54,446 Tem que haver coisas que VocĂȘ pode se lembrar que eu nĂŁo posso. 170 00:10:54,481 --> 00:10:56,034 Eu nĂŁo posso fazer isso sozinho. 171 00:10:57,553 --> 00:10:59,900 VocĂȘ serviu todo esse tempo por causa dos meus pais. 172 00:11:01,350 --> 00:11:04,560 Eu jurei que ajudaria a tirĂĄ -lo. 173 00:11:04,594 --> 00:11:05,665 Eu fiz isso. 174 00:11:06,769 --> 00:11:09,703 Agora estou te perguntando ... VocĂȘ vai me ajudar? 175 00:11:12,706 --> 00:11:14,363 -É claro que vou ajudĂĄ -lo. 176 00:11:18,781 --> 00:11:19,886 [garrafas clink] 177 00:11:24,614 --> 00:11:28,860 [MĂșsica estranha tocando] 178 00:11:28,895 --> 00:11:31,414 [gemidos] 179 00:11:35,453 --> 00:11:37,627 Posso ajudĂĄ -lo com algo? 180 00:11:38,732 --> 00:11:39,837 -Gee vestido. 181 00:11:50,295 --> 00:11:51,745 [Jack geme] 182 00:11:53,885 --> 00:11:56,716 -VocĂȘ tenta qualquer coisa, e eu vou te irritar como um peixe 183 00:11:56,750 --> 00:11:58,959 e chame de autodefesa. 184 00:12:04,206 --> 00:12:05,448 Coloque -os na frente. 185 00:12:05,483 --> 00:12:07,692 Eu vou te guiar para o meu caminhĂŁo. 186 00:12:07,727 --> 00:12:09,521 VocĂȘ vai conseguir no banco de trĂĄs. 187 00:12:09,556 --> 00:12:11,420 VocĂȘ tenta correr ou chamar ... 188 00:12:11,454 --> 00:12:14,354 -[CatrĂŁo de metal] -... isso vai piorar isso. 189 00:12:14,388 --> 00:12:15,907 Eu nĂŁo estou acima da tortura. 190 00:12:15,942 --> 00:12:17,529 [Jack] NĂŁo serĂĄ necessĂĄrio para isso. 191 00:12:17,564 --> 00:12:20,049 Eu aceito o que estĂĄ chegando para mim. 192 00:12:20,084 --> 00:12:21,223 [Cliques de porta] 193 00:12:24,398 --> 00:12:25,434 [Tives da porta] 194 00:12:25,468 --> 00:12:28,575 [Cachorro Barking] 195 00:12:35,099 --> 00:12:36,065 [Ethan] Vamos lĂĄ. 196 00:12:39,759 --> 00:12:40,794 Entre nas costas. 197 00:12:45,350 --> 00:12:46,489 [Tives da porta do caminhĂŁo] 198 00:12:46,524 --> 00:12:48,008 [Swooshing do caminhĂŁo] 199 00:12:48,043 --> 00:12:50,597 [Crickets Chirping] 200 00:12:51,978 --> 00:12:54,118 -Minha vida esteve em perigo todos os dias 201 00:12:54,152 --> 00:12:56,430 Nos Ășltimos 27 anos. 202 00:12:58,294 --> 00:13:01,297 Eu tive que dormir com um olho aberto, 203 00:13:01,332 --> 00:13:03,368 Facando as barras de cĂ©lulas. 204 00:13:04,438 --> 00:13:05,681 E eu estaria orando 205 00:13:05,715 --> 00:13:07,200 Eu pelo menos teria uma chance de lutar 206 00:13:07,234 --> 00:13:08,684 Em quem viria. 207 00:13:10,341 --> 00:13:12,826 VocĂȘ vĂȘ muito mais Quando vocĂȘ solta o medo. 208 00:13:12,861 --> 00:13:14,310 -[Ethan Scoffs] 209 00:13:14,345 --> 00:13:17,762 VocĂȘ espera que eu acredite VocĂȘ nĂŁo tem medo? 210 00:13:17,797 --> 00:13:19,488 Isso Ă© besteira. 211 00:13:19,522 --> 00:13:22,732 [Vibração do telefone] 212 00:13:25,528 --> 00:13:27,807 [Bipes de telefone] 213 00:13:27,841 --> 00:13:29,325 O que Ă© isso, menina? 214 00:13:29,360 --> 00:13:30,499 [Layla] Para onde vocĂȘ foi, papai? 215 00:13:30,533 --> 00:13:32,501 -Daddy teve que ir Faça um pouco de trabalho um pouco. 216 00:13:32,535 --> 00:13:34,020 VocĂȘ volta para a cama, ok, mel? 217 00:13:34,054 --> 00:13:35,193 Estarei em casa em breve. 218 00:13:35,228 --> 00:13:37,195 [Layla] Ok. Apresse -se de volta. 219 00:13:37,230 --> 00:13:38,714 [Bipes de telefone] 220 00:13:41,682 --> 00:13:43,788 -Eu eu sei que vocĂȘ provavelmente mira para me tirar um pouco 221 00:13:43,823 --> 00:13:45,376 e me mate. 222 00:13:45,410 --> 00:13:46,549 VocĂȘ nĂŁo Ă© o primeiro. 223 00:13:46,584 --> 00:13:49,380 E honestamente, Estou bem com isso. 224 00:13:49,414 --> 00:13:52,383 Eu sempre esperava para ser enterrado com meu passado. 225 00:13:58,907 --> 00:14:00,667 [Ethan] Por que vocĂȘ estĂĄ Tornando isso tĂŁo fĂĄcil para mim? 226 00:14:02,289 --> 00:14:03,566 NĂŁo faz sentido. 227 00:14:04,878 --> 00:14:05,983 VocĂȘ sĂł vai aceitar isso 228 00:14:06,017 --> 00:14:07,329 e deixe -me matar vocĂȘ, E Ă© isso? 229 00:14:07,363 --> 00:14:09,020 -[Jack Scoffs] 230 00:14:09,055 --> 00:14:11,367 Se isso traz um pouco de paz, Algum fechamento desta cidade, 231 00:14:11,402 --> 00:14:12,610 assim seja. 232 00:14:12,644 --> 00:14:14,854 Apenas saiba se vocĂȘ fizer isso ... 233 00:14:14,888 --> 00:14:16,683 o verdadeiro assassino ainda estarĂĄ lĂĄ fora. 234 00:14:16,717 --> 00:14:17,822 -[Ethan Scoffs] 235 00:14:17,857 --> 00:14:20,273 VocĂȘ vai seriamente Ainda reivindica inocĂȘncia? 236 00:14:20,307 --> 00:14:21,930 -VocĂȘ vai me matar de qualquer maneira. 237 00:14:21,964 --> 00:14:24,484 Desde que eu sei que Ă© verdade, VocĂȘ nĂŁo acha que eu ficaria limpo? 238 00:14:24,518 --> 00:14:26,313 -NĂŁo se vocĂȘ Ă© Mudando com minha cabeça 239 00:14:26,348 --> 00:14:28,039 e tentando me pegar nĂŁo te matar. 240 00:14:29,489 --> 00:14:31,008 -Bem, aqui estou eu. 241 00:14:33,251 --> 00:14:34,563 Faça isso. 242 00:14:37,083 --> 00:14:38,291 -VocĂȘ quer isso aqui? 243 00:14:39,706 --> 00:14:40,741 Tudo bem por mim. 244 00:14:40,776 --> 00:14:42,053 -VĂĄ em frente. 245 00:14:42,088 --> 00:14:43,813 Coloque uma bala no meu crĂąnio. 246 00:14:43,848 --> 00:14:46,575 Contanto que vocĂȘ esteja bem com sem saber a verdade. 247 00:14:46,609 --> 00:14:48,266 E eu gostaria que vocĂȘ conte quem te enviou 248 00:14:48,301 --> 00:14:50,751 que eu aceitei. 249 00:14:50,786 --> 00:14:52,063 Eu nĂŁo te causei nenhum problema 250 00:14:52,098 --> 00:14:53,582 embora Eu poderia tĂŁo facilmente 251 00:14:53,616 --> 00:14:55,273 Pegue essa arma de vocĂȘ. 252 00:14:55,308 --> 00:14:56,723 -[zombar] Sim, ok, cara durĂŁo. 253 00:14:57,758 --> 00:15:00,727 [grunhindo e gemendo] 254 00:15:03,454 --> 00:15:06,250 Por que diabos VocĂȘ confessou isso? 255 00:15:06,284 --> 00:15:09,839 -VocĂȘ jĂĄ foi interrogado por dias a fio ... 256 00:15:09,874 --> 00:15:12,256 em um quarto de retenção com Sem comida, sem luz do dia, 257 00:15:12,290 --> 00:15:15,190 Nem mesmo um pano? 258 00:15:15,224 --> 00:15:19,263 Apenas algumas gotas de ĂĄgua para me impedir de desmaiar. 259 00:15:19,297 --> 00:15:20,747 VocĂȘ nĂŁo trataria um cachorro assim. 260 00:15:20,781 --> 00:15:22,266 -O que se o cachorro matou uma garotinha? 261 00:15:22,300 --> 00:15:24,716 -Eu nunca nĂŁo matei ninguĂ©m. 262 00:15:24,751 --> 00:15:26,201 Eu sĂł tive que saia daquela sala, 263 00:15:26,235 --> 00:15:29,825 EntĂŁo eu disse a eles exatamente O que eles queriam ouvir. 264 00:15:29,859 --> 00:15:33,484 Imaginei um juiz e um jĂșri descobriria a verdade ... 265 00:15:33,518 --> 00:15:34,657 E eu estava errado. 266 00:15:37,315 --> 00:15:40,594 Se vocĂȘ pudesse justificar sendo meu carrasco 267 00:15:40,629 --> 00:15:42,769 e assassinato uma pessoa de mente certa ... 268 00:15:45,358 --> 00:15:46,669 Seja meu convidado. 269 00:15:50,880 --> 00:15:52,813 VĂĄ em frente. 270 00:15:52,848 --> 00:15:53,849 Faça isso. 271 00:15:56,438 --> 00:15:59,165 Mas antes de vocĂȘ, Pergunte a si mesmo. 272 00:15:59,199 --> 00:16:03,548 VocĂȘ acredita que sou capaz de matar uma garotinha? 273 00:16:05,481 --> 00:16:07,932 Olhe nos meus olhos. 274 00:16:07,967 --> 00:16:11,936 VocĂȘ tem uma garotinha. VocĂȘ pode dizer. 275 00:16:11,971 --> 00:16:13,800 Eu sou capaz disso? 276 00:16:19,357 --> 00:16:21,325 -NĂŁo sei. 277 00:16:23,706 --> 00:16:24,707 Porra! 278 00:16:26,399 --> 00:16:27,883 Volte para o caminhĂŁo! 279 00:16:30,575 --> 00:16:31,887 Entre no banco de trĂĄs! 280 00:16:33,716 --> 00:16:36,685 [Jack] NĂŁo, eu vou-- Vou entrar na frente. 281 00:16:39,895 --> 00:16:41,379 Posso tirar esses punhos? 282 00:16:45,866 --> 00:16:49,353 [Keys Jingling] 283 00:16:49,387 --> 00:16:51,286 [Ethan] É melhor vocĂȘ deixar a cidade essa noite. 284 00:16:51,320 --> 00:16:52,942 Se eu ver seu rosto em torno de Huntsville, 285 00:16:52,977 --> 00:16:54,082 Vou puxar o gatilho. 286 00:16:54,116 --> 00:16:56,153 -Eu nĂŁo menti para vocĂȘ E nĂŁo vou começar agora. 287 00:16:56,187 --> 00:16:57,430 Eu nĂŁo estou deixando '. 288 00:16:57,464 --> 00:16:59,880 Eu pretendo encontrar o verdadeiro assassino, limpe meu nome, 289 00:16:59,915 --> 00:17:03,332 provar quem eu sou para o pessoal desta cidade. 290 00:17:03,367 --> 00:17:06,370 -Multar. VocĂȘ quer morrer? Legal comigo. 291 00:17:06,404 --> 00:17:08,061 Mas apenas saiba que essas pessoas quem quer vocĂȘ morto, 292 00:17:08,096 --> 00:17:10,546 Eles vĂŁo encontrar outra pessoa para fazer isso. 293 00:17:10,581 --> 00:17:11,685 E eu nĂŁo vou detĂȘ -los. 294 00:17:11,720 --> 00:17:14,688 -Eu aprecio sua honestidade. 295 00:17:14,723 --> 00:17:15,862 [Tives da porta do caminhĂŁo] 296 00:17:15,896 --> 00:17:18,865 [Cachorro Barking] 297 00:17:20,591 --> 00:17:22,972 [CaminhĂ”es] 298 00:17:24,457 --> 00:17:26,907 [Crickets Chirping] 299 00:17:31,912 --> 00:17:33,190 [Cliques de porta] 300 00:17:57,766 --> 00:18:00,493 [assobio] 301 00:18:11,607 --> 00:18:13,885 [mĂșsica dramĂĄtica tocando] 302 00:18:13,920 --> 00:18:15,646 [gemidos] 303 00:18:20,478 --> 00:18:23,999 [suspira profundamente] 304 00:18:28,693 --> 00:18:31,179 [MĂșsica suspensa tocando] 305 00:18:42,914 --> 00:18:44,364 -Come brincar comigo, Jack. 306 00:18:53,270 --> 00:18:55,375 [Crickets Chirping] 307 00:18:56,445 --> 00:18:59,034 -[rindo] 308 00:19:00,691 --> 00:19:02,451 [carros swooshing] 309 00:19:10,873 --> 00:19:13,876 [passos] 310 00:19:32,032 --> 00:19:34,207 [moscas zumbindo] 311 00:19:35,243 --> 00:19:38,038 [MĂșsica suspensa tocando] 312 00:19:44,700 --> 00:19:46,392 -O corpo encontrado foi confirmado 313 00:19:46,426 --> 00:19:47,565 ser Isabella Chen. 314 00:19:47,600 --> 00:19:50,154 -Sheriff Jones, Jack Harris acabou de ser lançado. 315 00:19:50,189 --> 00:19:52,501 -Sietas Ă© uma possibilidade que Estamos levando muito a sĂ©rio. 316 00:19:52,536 --> 00:19:54,641 -NĂŁo nĂŁo houve uma criança assassinado em Huntsville 317 00:19:54,676 --> 00:19:56,264 Desde a primeira vez Ele foi condenado. 318 00:19:56,298 --> 00:19:57,437 -Bem, nĂŁo em Huntsville, 319 00:19:57,472 --> 00:19:59,577 Mas tem havido Outros assassinatos no condado de Walker 320 00:19:59,612 --> 00:20:00,578 e ĂĄreas circundantes. -Como vocĂȘ poderia apenas 321 00:20:00,613 --> 00:20:01,579 Deixe o cara andar livre? 322 00:20:01,614 --> 00:20:03,029 -To nĂŁo vai pular para conclusĂ”es aqui. 323 00:20:03,063 --> 00:20:05,376 [na TV] Huntsville PD farĂĄ todo o possĂ­vel. 324 00:20:05,411 --> 00:20:06,653 [Janice] [na TV] Ele Ă© obviamente culpado! 325 00:20:06,688 --> 00:20:08,552 AtĂ© sua prĂłpria mĂŁe sabe- 326 00:20:08,586 --> 00:20:11,037 [som agudo] 327 00:20:16,732 --> 00:20:17,802 [batendo] 328 00:20:22,151 --> 00:20:24,533 [Churias da porta] 329 00:20:24,568 --> 00:20:26,190 [Cachorro Barking] 330 00:20:26,225 --> 00:20:29,228 [Churias da porta] 331 00:20:34,267 --> 00:20:36,338 [Ethan] Eu tomo isso VocĂȘ sabe por que estou aqui. 332 00:20:36,373 --> 00:20:37,719 -Sure faça. 333 00:20:39,893 --> 00:20:42,241 [Cachorro Barking] 334 00:20:49,420 --> 00:20:50,559 [Churias da porta] 335 00:20:53,666 --> 00:20:54,667 [Tives da porta do carro] 336 00:20:54,701 --> 00:20:57,325 [Sirene Blancharing] 337 00:20:59,603 --> 00:21:01,950 [Xerife Jones] Onde vocĂȘ estava Entre as horas da meia -noite 338 00:21:01,984 --> 00:21:04,746 e oito da manhĂŁ, duas noites atrĂĄs? 339 00:21:04,780 --> 00:21:05,954 -Bem, cerca de duas da manhĂŁ, 340 00:21:05,988 --> 00:21:09,095 Um de seus oficiais Acordei -me, me algemado, 341 00:21:09,129 --> 00:21:12,443 me levou fora da cidade com a intenção de me assassinar. 342 00:21:13,927 --> 00:21:15,757 [Sobre os alto -falantes] Sorte para mim, Ele decidiu melhor disso. 343 00:21:15,791 --> 00:21:17,759 -Isso Ă© algum tipo de piada? -NĂŁo, senhor. 344 00:21:17,793 --> 00:21:20,589 Eu nunca fui muito bom em fazer piadas. 345 00:21:20,624 --> 00:21:22,281 E eu nĂŁo estou mentindo, Desde aquele dia eu disse 346 00:21:22,315 --> 00:21:24,283 Eu assassinei Katrina Walters. 347 00:21:26,940 --> 00:21:29,011 -VocĂȘ espera que eu acredite que vocĂȘ estava fora a noite toda 348 00:21:29,046 --> 00:21:31,738 com um dos meus oficiais? 349 00:21:31,773 --> 00:21:33,188 -NĂŁo senhor, nem a noite toda. 350 00:21:33,222 --> 00:21:37,019 Ele me deixou de volta no meu motel por volta das 3:30 ou mais, 351 00:21:37,054 --> 00:21:39,505 EntĂŁo eu fui direto para a cama. 352 00:21:39,539 --> 00:21:41,507 Eu dormi muito bem AtĂ© cerca de nove da manhĂŁ 353 00:21:41,541 --> 00:21:42,715 [Porta abre] 354 00:21:42,749 --> 00:21:43,992 -Os advogados estĂŁo aqui. 355 00:21:44,026 --> 00:21:46,201 [conversa distante] 356 00:21:55,383 --> 00:21:56,453 [Tives da porta] 357 00:21:56,487 --> 00:21:59,490 [Xerife Jones] Dennis o colocou nisso, certo? 358 00:21:59,525 --> 00:22:00,629 Maldito. 359 00:22:00,664 --> 00:22:01,803 [Cliques de porta] 360 00:22:01,837 --> 00:22:04,046 -Make -me ao meu cliente. 361 00:22:04,081 --> 00:22:05,462 [Cliques de porta] 362 00:22:07,843 --> 00:22:09,017 VocĂȘ estĂĄ bem? 363 00:22:09,051 --> 00:22:10,536 Eles machucaram vocĂȘ? -NĂŁo. 364 00:22:10,570 --> 00:22:11,709 -VocĂȘ nĂŁo disse nada, vocĂȘ fez? 365 00:22:11,744 --> 00:22:13,090 -Compre a verdade. 366 00:22:13,124 --> 00:22:14,540 -Sentamos tirando vocĂȘ daqui. 367 00:22:14,574 --> 00:22:17,853 -Relax, conselheiro. Estamos de acordo com ele livre. 368 00:22:17,888 --> 00:22:20,891 Mas Ă© melhor ele nĂŁo sair da cidade. 369 00:22:20,925 --> 00:22:22,168 [MĂșsica suspensa tocando] 370 00:22:22,202 --> 00:22:23,342 [Ava] EntĂŁo Ă© isso, Jones? 371 00:22:23,376 --> 00:22:26,137 VocĂȘ sĂł vai deixar Este assassinato Ă© livre? 372 00:22:26,172 --> 00:22:27,242 -Gomos olhe, todo mundo. 373 00:22:27,276 --> 00:22:28,381 Apenas vĂĄ com calma. -Notamos comprar, xerife! 374 00:22:28,416 --> 00:22:29,555 -NĂŁo mais! 375 00:22:29,589 --> 00:22:30,866 -Eu posso garantir que encontraremos quem Ă© responsĂĄvel. 376 00:22:30,901 --> 00:22:34,007 -Se vocĂȘ nĂŁo exigir justiça, vamos! 377 00:22:34,042 --> 00:22:35,492 [Swooshing de carro] 378 00:22:52,094 --> 00:22:53,302 [pĂĄssaros cantando] 379 00:22:53,337 --> 00:22:54,856 [Tessa] Lucy disse VocĂȘ poderia ficar na casa dela 380 00:22:54,890 --> 00:22:57,065 AtĂ© descobrirmos outra coisa para fazer. 381 00:22:57,099 --> 00:22:58,549 -Whoa ... 382 00:22:58,584 --> 00:23:00,931 O que? O lugar dela? 383 00:23:00,965 --> 00:23:02,104 NĂŁo, eu nĂŁo posso fazer isso. 384 00:23:02,139 --> 00:23:03,554 [Tessa] Bem, eu nĂŁo sei O que mais lhe dizer. 385 00:23:03,589 --> 00:23:04,969 Ela insistiu. 386 00:23:06,764 --> 00:23:07,903 [Ava] Ouça, pessoal. 387 00:23:07,938 --> 00:23:09,457 Eu nĂŁo preciso ficar aqui 388 00:23:09,491 --> 00:23:11,873 e te dizer O que vocĂȘ jĂĄ sabe. 389 00:23:11,907 --> 00:23:14,220 Eu acho que todos podemos concordar 390 00:23:14,254 --> 00:23:16,843 que existe uma conspiração nesta cidade 391 00:23:16,878 --> 00:23:19,190 Isso estĂĄ escolhendo Proteja Jack Harris. 392 00:23:19,225 --> 00:23:20,640 E eu nĂŁo vou defender isso. 393 00:23:20,675 --> 00:23:21,883 [cara] Nem nĂłs! 394 00:23:21,917 --> 00:23:22,987 [multidĂŁo] Nem nĂłs! 395 00:23:23,022 --> 00:23:25,058 -Eu que vou precisar Cada um de vocĂȘs 396 00:23:25,093 --> 00:23:28,130 Para manter seus olhos bem abertos e seja extra vigilante 397 00:23:28,165 --> 00:23:31,306 para que possamos acertar isso Filho da puta na parede! 398 00:23:31,340 --> 00:23:33,929 -[torcendo] 399 00:23:42,835 --> 00:23:44,181 -VocĂȘ estĂĄ bem? 400 00:23:45,216 --> 00:23:47,771 -Ah, sim, estou bem. 401 00:23:47,805 --> 00:23:51,015 Olha, uh ... realmente nĂŁo Ă© seguro VocĂȘ me tem aqui. 402 00:23:51,050 --> 00:23:52,948 Eu posso ir a um motel Fora da cidade, 403 00:23:52,983 --> 00:23:54,294 ou eu posso alugar uma casa ou algo assim. 404 00:23:54,329 --> 00:23:57,125 -To Ă© tarde demais. Eu jĂĄ inventei seu quarto. 405 00:23:57,159 --> 00:23:58,437 NĂŁo hĂĄ nada com que se preocupar. 406 00:23:58,471 --> 00:24:00,818 Meus pais vivem do outro lado da cidade. 407 00:24:00,853 --> 00:24:02,475 VocĂȘ estĂĄ hospedado. 408 00:24:02,510 --> 00:24:05,582 [MĂșsica suspensa tocando] 409 00:24:08,792 --> 00:24:10,828 [Bill grunhindo] 410 00:24:13,831 --> 00:24:15,005 [Cliques de porta] 411 00:24:15,039 --> 00:24:16,489 -[Crow Cawing] -[Bill suspira] 412 00:24:16,524 --> 00:24:18,249 [Ava] O que vocĂȘ fez desta vez? 413 00:24:18,284 --> 00:24:21,563 -Eu estava brincando no ferro -velho com Dennis, 414 00:24:21,598 --> 00:24:24,808 E eu me cortei em algum metal. 415 00:24:28,259 --> 00:24:29,502 -[gemidos] 416 00:24:29,537 --> 00:24:32,643 VocĂȘ sempre foi Um velho idiota desajeitado. 417 00:24:38,753 --> 00:24:39,961 -[gritos] 418 00:24:39,995 --> 00:24:41,618 -Tudo bem. OK. Agora, vamos lĂĄ. 419 00:24:45,311 --> 00:24:46,968 -Garavelmente algum dia ... 420 00:24:49,349 --> 00:24:50,903 As coisas vĂŁo melhorar. 421 00:24:52,939 --> 00:24:55,010 Fique melhor para vocĂȘ e para mim. 422 00:24:55,045 --> 00:24:58,324 -[grunhidos] 423 00:25:01,292 --> 00:25:04,503 AtĂ© o bom Senhor nos dar Um gosto de justiça, 424 00:25:04,537 --> 00:25:06,539 Isso nĂŁo pode acontecer. 425 00:25:06,574 --> 00:25:10,509 E eu sei que temos muita merda Para trabalhar ... 426 00:25:10,543 --> 00:25:11,924 E nĂłs iremos. 427 00:25:12,925 --> 00:25:14,098 SĂł ainda nĂŁo. 428 00:25:17,688 --> 00:25:18,758 Agora vamos lĂĄ. 429 00:25:18,793 --> 00:25:20,829 O xerife Jones estĂĄ aqui. 430 00:25:27,042 --> 00:25:28,216 [Tives da porta] 431 00:25:29,182 --> 00:25:30,321 -[suspiros] 432 00:25:30,356 --> 00:25:31,564 [Jack] Precisamos fazer alguns cavando por aĂ­ 433 00:25:31,599 --> 00:25:33,014 no lugar de seus pais. 434 00:25:33,048 --> 00:25:34,740 Se seu pai Ă© responsĂĄvel, 435 00:25:34,774 --> 00:25:37,846 Tem que haver algo Ele estĂĄ escondido naquela casa. 436 00:25:37,881 --> 00:25:40,228 -VocĂȘ estĂĄ pronto fazer isso? 437 00:25:40,262 --> 00:25:42,126 Eles ainda sĂŁo sua famĂ­lia. 438 00:25:42,161 --> 00:25:46,234 [MĂșsica suspensa tocando] 439 00:25:46,268 --> 00:25:47,718 -Estou pronto. 440 00:25:47,753 --> 00:25:50,031 -Se Ă© sobre a cena na estação, 441 00:25:50,065 --> 00:25:51,411 NĂŁo estou me desculpando. 442 00:25:51,446 --> 00:25:52,551 -VĂŁo nĂŁo se trata disso. 443 00:25:52,585 --> 00:25:53,690 Eu preciso falar com 444 00:25:53,724 --> 00:25:55,657 Seu marido e seu irmĂŁo em particular. 445 00:25:55,692 --> 00:25:58,487 -Se vocĂȘ acha que eu nĂŁo sei sobre Ethan bagunçando 446 00:25:58,522 --> 00:26:00,489 O que dissemos para ele fazer e sua parte nela, 447 00:26:00,524 --> 00:26:02,043 VocĂȘ Ă© tĂŁo cego como vocĂȘ Ă© burro. 448 00:26:02,077 --> 00:26:04,908 Tudo o que vocĂȘ tem a dizer, Eu sou o mais importante 449 00:26:04,942 --> 00:26:06,254 Nesta casa, para ouvir. 450 00:26:06,288 --> 00:26:07,566 [Bill] lĂĄ vai ela. 451 00:26:07,600 --> 00:26:09,360 Ela acha que Ă© dona de todos. 452 00:26:09,395 --> 00:26:11,431 -Eu nĂŁo possuo todos, querido. 453 00:26:11,466 --> 00:26:12,916 Eu sĂł tenho vocĂȘ. 454 00:26:12,950 --> 00:26:14,089 VocĂȘ estava dizendo? 455 00:26:14,124 --> 00:26:17,058 -Y'Als precisa se acalmar E deixe -me fazer meu trabalho. 456 00:26:17,092 --> 00:26:19,888 Tudo que vocĂȘ estĂĄ fazendo Ă© entrar o caminho da minha investigação, 457 00:26:19,923 --> 00:26:22,615 causando as pessoas desta cidade Para ficar irritado por nada. 458 00:26:22,650 --> 00:26:24,444 Agora vou lidar Este assassinato, 459 00:26:24,479 --> 00:26:27,275 Rapin 'bastardo no meu prĂłprio tempo. 460 00:26:27,309 --> 00:26:28,517 Se eu tiver que te contar novamente, 461 00:26:28,552 --> 00:26:29,795 Eu vou transportar cada maldito de vocĂȘs em 462 00:26:29,829 --> 00:26:32,142 para obstrução da justiça. 463 00:26:37,768 --> 00:26:38,873 [Janice] [na TV] Isabella Chen's 464 00:26:38,907 --> 00:26:39,943 Resultados da autĂłpsia ... -[THUDS DE PORTA] 465 00:26:39,977 --> 00:26:41,461 -... acaba de ser lançado. 466 00:26:41,496 --> 00:26:44,292 Sua garganta foi cortada, E ela foi estuprada. 467 00:26:44,326 --> 00:26:46,639 Havia marcas de luta no pulso direito dela 468 00:26:46,674 --> 00:26:48,261 E o tornozelo esquerdo. 469 00:26:48,296 --> 00:26:50,781 Isabella sobreviveu por seu pai, Jayce. 470 00:26:50,816 --> 00:26:52,921 É quase uma rĂ©plica exata 471 00:26:52,956 --> 00:26:55,959 de Katrina Walters, 27 anos atrĂĄs. 472 00:26:55,993 --> 00:26:58,617 [Cracking de fogo] 473 00:27:03,173 --> 00:27:05,658 -E eles vĂŁo vir depois de vocĂȘ Ainda mais difĂ­cil agora. 474 00:27:07,729 --> 00:27:10,456 -Ah, eu imaginei isso. 475 00:27:10,490 --> 00:27:13,839 -Eu me sinto tĂŁo terrĂ­vel para essa famĂ­lia. 476 00:27:15,461 --> 00:27:17,946 Eu sei exatamente o que Eles estĂŁo passando. 477 00:27:22,192 --> 00:27:24,988 -NĂŁo hĂĄ nada pior do que o ... 478 00:27:25,022 --> 00:27:26,714 morte de uma criança. 479 00:27:28,957 --> 00:27:31,684 -VocĂȘ nĂŁo estĂĄ tentando se esconder Alguma coisa minha, Ă© vocĂȘ? 480 00:27:33,617 --> 00:27:35,170 -O que vocĂȘ estĂĄ falando? 481 00:27:35,205 --> 00:27:37,379 -Como vocĂȘ nĂŁo pode olhar para mim? 482 00:27:37,414 --> 00:27:39,554 Cada vez que tento fazer contato visual com vocĂȘ, 483 00:27:39,588 --> 00:27:41,694 vocĂȘ desvia o olhar. 484 00:27:41,729 --> 00:27:43,213 -Isso nĂŁo Ă© verdade. 485 00:27:43,247 --> 00:27:46,181 [MĂșsica suspensa tocando] 486 00:27:46,216 --> 00:27:47,527 [Bottle Thuds na mesa] 487 00:27:52,256 --> 00:27:55,225 VocĂȘ, vocĂȘ possui uma bicicleta? 488 00:27:56,536 --> 00:27:57,745 Provavelmente vou me levar um pouco 489 00:27:57,779 --> 00:27:59,263 Para descobrir essa coisa de dirigir, 490 00:27:59,298 --> 00:28:01,956 EntĂŁo eu imaginei Enquanto isso, eu ... eu ... 491 00:28:01,990 --> 00:28:03,267 andar de bicicleta. 492 00:28:03,302 --> 00:28:05,614 -Ah, hĂĄ um na garagem. 493 00:28:20,077 --> 00:28:21,769 [Swooshing de carro] 494 00:28:24,461 --> 00:28:26,359 [Crow Cawing] 495 00:28:26,394 --> 00:28:28,120 [Cachorro Barking] 496 00:28:29,397 --> 00:28:31,986 -Certificar-se VocĂȘ pesquisa muito completo. 497 00:28:32,020 --> 00:28:36,887 VestĂ­gios de cabelo, sangue, atĂ© pele. 498 00:28:36,922 --> 00:28:38,475 -Eu verifico seu escritĂłrio. 499 00:28:38,509 --> 00:28:40,063 -Eu começarei na garagem. 500 00:28:41,098 --> 00:28:43,376 Aqui, coloque -os. 501 00:28:44,377 --> 00:28:47,380 [MĂșsica emocionante tocando] 502 00:28:51,764 --> 00:28:53,248 [Churias da porta] 503 00:29:12,958 --> 00:29:14,649 [Cliques de porta] 504 00:29:14,683 --> 00:29:16,099 [Churias da porta] 505 00:29:28,214 --> 00:29:30,665 [Ralos da porta do gabinete] 506 00:29:32,391 --> 00:29:35,704 [MĂșsica suspensa tocando] 507 00:30:22,890 --> 00:30:24,546 [Bipe seguro] 508 00:30:27,032 --> 00:30:29,689 [MĂșsica suspensa tocando] 509 00:30:33,383 --> 00:30:34,522 -[suspiros] 510 00:30:40,735 --> 00:30:41,978 -Que diabos VocĂȘ acha que estĂĄ fazendo? 511 00:30:42,012 --> 00:30:44,463 -Eu estava apenas olhando para algo '. 512 00:30:44,497 --> 00:30:45,878 -M meu escritĂłrio? 513 00:30:48,708 --> 00:30:49,986 [Correntes barulhentas] 514 00:30:54,749 --> 00:30:57,510 -Eu necessĂĄrio para encontrar Minha certidĂŁo de nascimento. 515 00:30:57,545 --> 00:30:59,029 -O que? 516 00:30:59,064 --> 00:31:00,237 -Nenhum de seus negĂłcios. 517 00:31:00,272 --> 00:31:03,551 -Eu acho que vocĂȘ bisbilhote meu escritĂłrio 518 00:31:03,585 --> 00:31:05,380 faz disso meu negĂłcio. 519 00:31:10,351 --> 00:31:13,768 -Eu tenho me reunido fotos antigas de mim e Trina, 520 00:31:13,802 --> 00:31:17,185 E estou criando uma ĂĄrea especial em um dos meus quartos, 521 00:31:17,220 --> 00:31:20,395 Lembre -se da minha infĂąncia E o que nĂŁo. 522 00:31:20,430 --> 00:31:23,398 Minha certidĂŁo de nascimento uma parte importante disso. 523 00:31:23,433 --> 00:31:27,368 -NĂłs nem sequer falamos ... 524 00:31:27,402 --> 00:31:33,684 Eu nĂŁo sei quanto tempo, e-- E vocĂȘ acabou de aparecer aqui? 525 00:31:33,719 --> 00:31:35,272 Assim? 526 00:31:35,307 --> 00:31:36,515 -Eu sĂł precisava disso. 527 00:31:36,549 --> 00:31:39,242 -Multar. Em uma condição. 528 00:31:39,276 --> 00:31:41,244 VocĂȘ começa a falar comigo novamente. 529 00:31:41,278 --> 00:31:42,901 Eu simplesmente nĂŁo consigo entender 530 00:31:42,935 --> 00:31:48,872 Por que vocĂȘ nĂŁo passou Para qualquer feriado ou aniversĂĄrios ... 531 00:31:48,907 --> 00:31:50,425 Apenas quebra meu coração, bebezinha. 532 00:31:50,460 --> 00:31:51,668 -NĂŁo me chame assim. 533 00:31:54,257 --> 00:31:56,224 Eu te disse antes, Bill. 534 00:31:56,259 --> 00:31:58,571 Eu sĂł precisava de algum tempo para mim. 535 00:31:58,606 --> 00:32:00,953 -VocĂȘ nĂŁo disse que seria trĂȘs anos. 536 00:32:08,305 --> 00:32:10,859 [Bipe seguro] 537 00:32:14,829 --> 00:32:16,348 [Bill suspira] 538 00:32:18,177 --> 00:32:20,662 [papel farfalhar] 539 00:32:23,838 --> 00:32:25,426 -O que aconteceu com o seu braço? 540 00:32:25,460 --> 00:32:27,566 -Oh, isso? [risadas] 541 00:32:27,600 --> 00:32:33,468 Eu estava fazendo um pouco de jardinagem E eu escorreguei, 542 00:32:33,503 --> 00:32:36,333 E as tesouras me pegaram muito bom. 543 00:32:36,368 --> 00:32:37,679 Era- era burro. 544 00:32:37,714 --> 00:32:40,096 -Eu pensei que a mĂŁe fez toda a jardinagem. 545 00:32:40,130 --> 00:32:42,167 -Nah, isso nĂŁo Ă© verdade. 546 00:32:42,201 --> 00:32:44,514 Eu faço todo o levantamento pesado por aqui. 547 00:32:44,548 --> 00:32:48,035 A verdade Ă©, Eu sou o difĂ­cil. 548 00:32:48,069 --> 00:32:49,588 [zomba] Sua mĂŁe? 549 00:32:49,622 --> 00:32:50,796 Huh. 550 00:32:50,830 --> 00:32:54,317 Ela- ela Ă© como um pequeno suave gatinho por dentro. 551 00:32:54,351 --> 00:32:55,352 [Lucy] Certo. 552 00:32:57,872 --> 00:32:58,942 -VocĂȘ estĂĄ bem? 553 00:32:58,977 --> 00:32:59,978 [Lucy] Sim. 554 00:33:02,981 --> 00:33:06,329 -Ah! Aqui estĂĄ o quĂȘ Eu estava procurando. 555 00:33:06,363 --> 00:33:08,779 Sua mĂŁe estĂĄ esperando no carro. 556 00:33:08,814 --> 00:33:10,229 [Lucy] NĂŁo diga a ela sobre isso, ok? 557 00:33:10,264 --> 00:33:13,060 Eu nĂŁo quero ela me ligar todos os malditos dias de novo. 558 00:33:15,717 --> 00:33:17,443 Eu vou entrar em contato com vocĂȘ com mais frequĂȘncia. 559 00:33:17,478 --> 00:33:19,204 -VocĂȘ promete? -[Lucy] Sim. 560 00:33:22,034 --> 00:33:25,003 [MĂșsica suspensa tocando] 561 00:33:34,736 --> 00:33:36,186 [Cliques de porta] 562 00:33:38,878 --> 00:33:40,052 [suspiros] 563 00:33:44,263 --> 00:33:45,609 -Eu encontrei algo. 564 00:33:46,645 --> 00:33:48,336 Parece que ele tentou lavar o sangue fora, 565 00:33:48,371 --> 00:33:50,890 Mas ele nĂŁo tirou tudo. 566 00:33:50,925 --> 00:33:52,202 Ele caça? 567 00:33:52,237 --> 00:33:54,722 -NĂŁo um dia em sua vida. 568 00:33:54,756 --> 00:33:57,656 -Tentamos apenas levar conosco. Veja se ele corresponde Ă  de Isabella. 569 00:33:57,690 --> 00:33:58,864 -Comustimos pegar a bota inteira. 570 00:33:58,898 --> 00:34:00,866 Ele vai saber algo Se ele descobrir. 571 00:34:00,900 --> 00:34:02,695 Ele jĂĄ sabe que eu estava aqui. 572 00:34:05,077 --> 00:34:07,459 -Tody certo, deixe -me ver Se eu conseguir encontrar o certo ... 573 00:34:11,566 --> 00:34:12,533 [Lucy] O que vocĂȘ estĂĄ fazendo? 574 00:34:14,914 --> 00:34:16,123 Jack? 575 00:34:17,296 --> 00:34:18,401 Jack? 576 00:34:22,577 --> 00:34:23,785 O que vocĂȘ estĂĄ fazendo? 577 00:34:27,996 --> 00:34:29,964 -Sscrape o sangue fora da bota. 578 00:34:29,998 --> 00:34:31,069 -Sim. 579 00:34:32,311 --> 00:34:33,278 Certo. 580 00:34:40,906 --> 00:34:43,219 Eu vi este cortador de charuto antes. 581 00:34:44,737 --> 00:34:45,911 -Da lugar? 582 00:34:45,945 --> 00:34:49,604 -Eu nĂŁo me lembro. 583 00:34:49,639 --> 00:34:51,261 -Bem, ele fuma charutos? 584 00:34:51,296 --> 00:34:52,883 -Eu nĂŁo acho. 585 00:34:52,918 --> 00:34:56,266 -Seu vocĂȘ mais perto de sua mĂŁe do que ele crescendo? 586 00:34:56,301 --> 00:34:58,613 -Eu estava perto dela, Mas esses Ășltimos anos, 587 00:34:58,648 --> 00:35:01,306 Estamos tĂŁo desconectados. 588 00:35:01,340 --> 00:35:05,275 -Vara vocĂȘ deve tentar e fale com ela. 589 00:35:05,310 --> 00:35:07,484 Sozinho. Talvez faça um pouco de escavação, 590 00:35:07,519 --> 00:35:09,659 Veja o que ela realmente pensa no seu pai. 591 00:35:09,693 --> 00:35:10,798 Eu sei que nĂŁo serĂĄ fĂĄcil, 592 00:35:10,832 --> 00:35:13,490 Mas se pudermos pegĂĄ -la do nosso lado ... isso ... 593 00:35:14,491 --> 00:35:15,665 Pode ajudar. 594 00:35:18,909 --> 00:35:21,878 [Canto cantando] 595 00:35:32,268 --> 00:35:34,511 -[choro] 596 00:35:40,862 --> 00:35:44,383 [Ava] Muitas pessoas nĂŁo serĂŁo capaz de dizer isso para vocĂȘ, mas ... 597 00:35:45,557 --> 00:35:49,388 Eu sei exatamente o que vocĂȘ estĂĄ passando. 598 00:35:50,493 --> 00:35:51,459 -Eu eu sei que vocĂȘ faz. 599 00:35:54,393 --> 00:35:55,774 Obrigado. 600 00:35:55,808 --> 00:35:57,016 Eu aprecio vocĂȘ. 601 00:35:58,535 --> 00:35:59,640 -Faz bem sabe ... 602 00:36:02,298 --> 00:36:04,541 que estamos com vocĂȘ, 603 00:36:04,576 --> 00:36:06,854 e vai te apoiar em tudo o que vocĂȘ precisa. 604 00:36:11,099 --> 00:36:12,204 -Obrigado. 605 00:36:14,033 --> 00:36:20,523 -E lembre -se: vingança Ă© meu, diga o Senhor. 606 00:36:26,736 --> 00:36:28,738 -O vocĂȘ vĂȘ isso Ă© o vidro fosco? 607 00:36:29,946 --> 00:36:31,361 Isso Ă© muito bom. 608 00:36:31,396 --> 00:36:32,638 VocĂȘ encontrou algum deles? 609 00:36:32,673 --> 00:36:33,674 [Layla] Sim. 610 00:36:35,365 --> 00:36:36,366 [Tives da porta do carro] 611 00:36:37,402 --> 00:36:39,162 -Uh-- [limpa a garganta] Layla, vĂĄ para dentro. 612 00:36:39,197 --> 00:36:40,267 OK, querido? 613 00:36:40,301 --> 00:36:42,372 Eu estarei certo-- Eu estarei aĂ­. 614 00:36:47,377 --> 00:36:48,689 [Crow Cawing] 615 00:36:48,723 --> 00:36:50,104 Eu te conheço vou gostar disso, 616 00:36:50,138 --> 00:36:52,279 Mas acho que ele nĂŁo fez isso. 617 00:36:55,005 --> 00:36:59,665 -Antes que ele tenha passado, Fiz seu pai uma promessa. 618 00:36:59,700 --> 00:37:01,564 Eu disse a ele que teria certeza que vocĂȘ era um bom policial, 619 00:37:01,598 --> 00:37:04,256 E que vocĂȘ poderia pagar aquela sua casa. 620 00:37:04,291 --> 00:37:06,638 EntĂŁo, quando sua esposa passou, Eu saĂ­ do meu caminho 621 00:37:06,672 --> 00:37:08,778 para garantir que todos Nesta cidade aqui 622 00:37:08,812 --> 00:37:11,194 apoiou vocĂȘ. 623 00:37:11,229 --> 00:37:12,851 Verdade seja dita, eu gosto de vocĂȘ. 624 00:37:12,885 --> 00:37:15,543 -E eu estarei para sempre em sua dĂ­vida. 625 00:37:15,578 --> 00:37:16,993 Mas-- -[Dennis], mas nada. 626 00:37:17,027 --> 00:37:19,167 Eu te mantenho parcialmente responsĂĄvel para a morte de Isabella. 627 00:37:19,202 --> 00:37:21,135 Se vocĂȘ tivesse feito O que vocĂȘ deveria, 628 00:37:22,170 --> 00:37:23,310 isso nunca teria acontecido. 629 00:37:23,344 --> 00:37:25,243 -VocĂȘ nĂŁo entende como ele Ă©. 630 00:37:25,277 --> 00:37:26,382 Ele nĂŁo Ă© mau. 631 00:37:26,416 --> 00:37:27,555 -[risos] -[Ethan] Eu posso dizer. 632 00:37:27,590 --> 00:37:29,108 [Dennis] VocĂȘ pode dizer, hein? 633 00:37:29,143 --> 00:37:30,455 Yeah, yeah. 634 00:37:30,489 --> 00:37:35,322 Bem, todos nĂłs temos nosso Segredos agora, nĂŁo Ă©? 635 00:37:35,356 --> 00:37:36,461 Mas o seu ... 636 00:37:37,910 --> 00:37:39,187 Cara, Ă© engraçado. 637 00:37:40,948 --> 00:37:42,260 -Eu nĂŁo faço ideia sobre o que vocĂȘ estĂĄ falando. 638 00:37:42,294 --> 00:37:44,123 -VocĂȘ nĂŁo tem ideia, hein? 639 00:37:45,987 --> 00:37:47,126 Bem, entĂŁo eu acho VocĂȘ nĂŁo faz todos eles 640 00:37:47,161 --> 00:37:49,715 viagens de fim de semana para Houston, 641 00:37:49,750 --> 00:37:52,097 onde vocĂȘ se encontra com algum cara estranho em um beco escuro 642 00:37:52,131 --> 00:37:54,202 e chupar o pĂȘnis um do outro. 643 00:37:57,585 --> 00:37:59,553 NĂŁo importaria Se isso era Houston, 644 00:37:59,587 --> 00:38:01,762 Mas vocĂȘ em Huntsville, garoto. 645 00:38:01,796 --> 00:38:04,074 Texas Hill Country. 646 00:38:04,109 --> 00:38:06,007 NĂłs da velha escola por aqui. 647 00:38:16,363 --> 00:38:20,367 VocĂȘ tem trĂȘs dias para derrubĂĄ -lo, 648 00:38:20,401 --> 00:38:21,954 Ou eu vou te arruinar. 649 00:38:23,680 --> 00:38:25,337 [Tives da porta do carro] 650 00:38:26,373 --> 00:38:28,996 [Revs do motor do carro] 651 00:38:29,030 --> 00:38:31,136 [pneus Screech] 652 00:38:33,828 --> 00:38:37,211 [MĂșsica estranha tocando] 653 00:38:46,254 --> 00:38:48,187 -O vocĂȘ pode levar isso para um laboratĂłrio e faça com que eles testem, 654 00:38:48,222 --> 00:38:50,673 Veja se esse sangue corresponde Isabella's? 655 00:38:50,707 --> 00:38:53,986 -Veria que teria que ser enviado atravĂ©s da aplicação da lei. 656 00:38:54,849 --> 00:38:57,956 -VocĂȘ nĂŁo pode apenas pegar direto para o laboratĂłrio? 657 00:38:57,990 --> 00:38:59,060 -NĂŁo. 658 00:38:59,095 --> 00:39:00,993 Os policiais sĂŁo os Ășnicos Quem poderia enviar o DNA 659 00:39:01,028 --> 00:39:02,857 antes de fazer uma prisĂŁo. 660 00:39:02,892 --> 00:39:04,928 NinguĂ©m mais pode. 661 00:39:04,963 --> 00:39:07,379 Eu poderia dizer a eles Ă© para um caso em potencial, 662 00:39:07,414 --> 00:39:09,933 Mas, eles vĂŁo questionar como eu o obtive. 663 00:39:11,556 --> 00:39:13,005 -O vocĂȘ pode apenas ... 664 00:39:13,040 --> 00:39:14,766 nĂŁo diga a eles toda a verdade? 665 00:39:19,909 --> 00:39:22,429 -Eu nĂŁo tenho certeza. Deixe -me ver o que posso fazer. 666 00:39:24,051 --> 00:39:26,053 Mas Ă© melhor vocĂȘ estar certo sobre isso. 667 00:39:35,096 --> 00:39:37,064 [Cachorro Barking] 668 00:39:57,084 --> 00:39:59,224 [MĂșsica suspensa tocando] 669 00:40:21,488 --> 00:40:24,007 -[GASPING] 670 00:40:58,663 --> 00:41:00,492 [gemidos] 671 00:41:05,186 --> 00:41:06,981 [ofegante] 672 00:41:12,400 --> 00:41:15,334 [Crickets Chirping] 673 00:41:17,026 --> 00:41:20,339 [Cachorro Barking] 674 00:41:21,340 --> 00:41:23,411 [Bike Rattling] 675 00:41:46,020 --> 00:41:48,367 -[rindo] 676 00:42:01,346 --> 00:42:04,349 [Cachorro Barking] 677 00:42:10,976 --> 00:42:13,531 [coruja puta] 678 00:42:20,745 --> 00:42:23,471 [Bipe de telefone] 679 00:42:25,473 --> 00:42:26,647 [anĂ©is de telefone] 680 00:42:26,682 --> 00:42:27,821 [Tessa] Ei, vocĂȘ estĂĄ bem? 681 00:42:27,855 --> 00:42:31,376 -Am eu completamente louco para que ele fique aqui comigo? 682 00:42:31,410 --> 00:42:34,828 Quero dizer, este tempo todo, Ă© Foi fĂĄcil para mim confiar nele. 683 00:42:34,862 --> 00:42:36,795 Eu sĂł me lembro daquele garoto Eu cresci com 684 00:42:36,830 --> 00:42:39,487 E como ele foi gentil para mim. 685 00:42:39,522 --> 00:42:42,836 Mas ultimamente, tenho pensado diferentemente. 686 00:42:42,870 --> 00:42:44,320 Ele estĂĄ apenas agindo tĂŁo estranho. 687 00:42:44,354 --> 00:42:45,528 NĂŁo sei o que pensar. 688 00:42:45,563 --> 00:42:47,392 -VocĂȘ tem que se lembrar Ele foi liberado, 689 00:42:47,426 --> 00:42:48,807 E qualquer um, AtĂ© os inocentes, 690 00:42:48,842 --> 00:42:52,604 agiria de maneira diferente Depois de 27 anos atrĂĄs das grades. 691 00:42:52,639 --> 00:42:54,157 Mas se vocĂȘ ainda nĂŁo tem certeza, 692 00:42:54,192 --> 00:42:56,712 vocĂȘ deveria ir e pergunte a ele vocĂȘ mesmo. 693 00:42:56,746 --> 00:42:59,577 Como vocĂȘ disse, vocĂȘ o conhece Desde que vocĂȘ era uma garotinha. 694 00:42:59,611 --> 00:43:00,578 -VocĂȘ tem razĂŁo. 695 00:43:02,096 --> 00:43:03,132 Obrigado. 696 00:43:03,166 --> 00:43:04,478 [Tessa] Claro. 697 00:43:05,824 --> 00:43:08,137 [carros swooshing] 698 00:43:09,138 --> 00:43:12,486 [galhos estando] 699 00:43:15,316 --> 00:43:16,904 [Lucy] eu estava me perguntando ... uh, 700 00:43:16,939 --> 00:43:19,251 Posso falar com vocĂȘ sobre algo? 701 00:43:19,286 --> 00:43:21,322 É meio particular. 702 00:43:21,357 --> 00:43:22,358 -Uh. 703 00:43:23,911 --> 00:43:24,981 Bem... 704 00:43:25,016 --> 00:43:27,639 "Ei, mĂŁe. É bom ver vocĂȘ. 705 00:43:27,674 --> 00:43:29,537 Uh, desculpe, eu nĂŁo esteve por aĂ­ 706 00:43:29,572 --> 00:43:32,023 e esqueci completamente vocĂȘ existia. " 707 00:43:32,057 --> 00:43:33,438 Que tal tentar isso Como abridor? 708 00:43:33,472 --> 00:43:37,891 -Desculpe. Eu acabei de precisava de algum tempo sozinho. 709 00:43:37,925 --> 00:43:40,307 Eu sabia que vocĂȘ nunca entenderia. 710 00:43:40,341 --> 00:43:41,342 -O que vocĂȘ quer? 711 00:43:50,869 --> 00:43:54,562 -Quando eu era pequeno, vocĂȘ foi longe para cuidar da vovĂł 712 00:43:54,597 --> 00:43:55,978 Antes de ela passar. 713 00:43:56,012 --> 00:43:58,152 VocĂȘ se foi por algumas semanas, vocĂȘ se lembra? 714 00:43:58,187 --> 00:43:59,533 -Como eu poderia esquecer? 715 00:44:01,397 --> 00:44:03,537 -Todas as noites Quando iria para a cama, 716 00:44:05,573 --> 00:44:07,990 Pai e tio Denny começaria a beber. 717 00:44:10,371 --> 00:44:16,343 E eu os ouvia começar a falar sobre algumas coisas sombrias. 718 00:44:16,377 --> 00:44:19,173 Eles sĂł fizeram isso Quando vocĂȘ nĂŁo estava lĂĄ. 719 00:44:19,208 --> 00:44:21,072 -O que vocĂȘ quer dizer, coisas escuras? 720 00:44:23,557 --> 00:44:25,663 -Sobre assassinato certas pessoas. 721 00:44:28,493 --> 00:44:30,737 Pessoas que eles nĂŁo gostaram ou estava bravo com. 722 00:44:33,947 --> 00:44:39,538 Eles tambĂ©m falariam sobre Fazendo coisas para meninas jovens. 723 00:44:42,541 --> 00:44:45,199 -O que vocĂȘ estĂĄ chegando? 724 00:44:45,234 --> 00:44:46,614 -Eu que pai ... 725 00:44:53,449 --> 00:44:55,589 Eu acho que ele pode ter ... 726 00:44:55,623 --> 00:44:56,866 Cheguei na minha cama uma noite, 727 00:44:56,901 --> 00:44:59,697 Mas nĂŁo me lembro-- -VocĂȘ pare bem aĂ­. 728 00:45:00,939 --> 00:45:04,184 VocĂȘ vem aqui sem aviso prĂ©vio 729 00:45:04,218 --> 00:45:06,738 Depois de nĂŁo falar conosco por tanto tempo 730 00:45:06,773 --> 00:45:10,086 E vocĂȘ tenta e implica que Seu pai pode ter ... 731 00:45:10,121 --> 00:45:15,609 Oh, oh, eu deveria dar um tapa em vocĂȘ por atĂ© pensar! 732 00:45:15,643 --> 00:45:19,682 VocĂȘ nunca deixou isso tĂłxico Merda derrama da sua boca. 733 00:45:19,717 --> 00:45:21,477 VocĂȘ me ouve? 734 00:45:22,789 --> 00:45:25,308 Se alguĂ©m nesta cidade ouvi vocĂȘ pronunciar esse absurdo, 735 00:45:25,343 --> 00:45:28,242 Isso destruiria essa famĂ­lia. 736 00:45:28,277 --> 00:45:30,141 É isso que vocĂȘ quer? 737 00:45:30,175 --> 00:45:33,144 [MĂșsica suspensa tocando] 738 00:45:40,979 --> 00:45:42,740 -Nah, nah, Ă© muito cedo. 739 00:45:42,774 --> 00:45:45,812 Eu- eu tenho que estar chegando em casa logo de qualquer maneira. 740 00:45:45,846 --> 00:45:46,985 -Too cedo? 741 00:45:47,020 --> 00:45:48,538 -VocĂȘ estĂĄ aposentado. -[Bill] EntĂŁo? 742 00:45:48,573 --> 00:45:49,747 -EntĂŁo, vocĂȘ deveria estar se divertindo 743 00:45:49,781 --> 00:45:50,851 e vivendo a boa vida. 744 00:45:50,886 --> 00:45:52,059 -Essa Ă© o que Eu tenho dito a ele. 745 00:45:52,094 --> 00:45:54,959 -VocĂȘ estĂĄ deixando aquela esposa de Seu arruinar sua aposentadoria. 746 00:45:54,993 --> 00:45:57,306 -Eu nĂŁo estou tendo esta conversa. 747 00:45:57,340 --> 00:45:58,445 -Ver? 748 00:45:58,479 --> 00:46:00,240 Isso Ă© o que ele faz. 749 00:46:00,274 --> 00:46:02,000 Nega tudo E entĂŁo ele acaba se levantando 750 00:46:02,035 --> 00:46:05,693 Tudo louco e tranquilo. 751 00:46:05,728 --> 00:46:07,385 [Xerife Jones] Essa merda vai te dar cĂąncer. 752 00:46:07,419 --> 00:46:08,938 -Ches Ă© como se estivesse aparecendo. 753 00:46:10,319 --> 00:46:12,493 -De -me aquele vidro. -HĂĄ vocĂȘ vai. 754 00:46:12,528 --> 00:46:15,117 -[xerife Jones] Attaboy. -[Dennis ri] 755 00:46:15,151 --> 00:46:16,290 [Tives de vidro] 756 00:46:16,325 --> 00:46:17,636 [Bill gemidos] 757 00:46:18,706 --> 00:46:21,537 -[Dennis Exhala] -Ta Ă© verdade. 758 00:46:21,571 --> 00:46:24,264 Ela me deixa tĂŁo furioso eu ... 759 00:46:26,576 --> 00:46:27,923 NĂŁo sei o que fazer. 760 00:46:27,957 --> 00:46:29,027 -Faz Ă© por isso que quando eu era casado 761 00:46:29,062 --> 00:46:31,305 Eu sempre coloco o meu sob controle. 762 00:46:31,340 --> 00:46:32,962 -[Dennis] Huh. -Como vocĂȘ fez isso? 763 00:46:32,997 --> 00:46:34,619 [Xerife Jones] Como vocĂȘ acha? 764 00:46:34,653 --> 00:46:36,207 Eu cronometrava a cadela. 765 00:46:40,487 --> 00:46:43,041 -[rindo] 766 00:46:46,079 --> 00:46:47,528 [Clink de Ăłculos] 767 00:46:48,702 --> 00:46:53,017 -Se eu sempre ... desencadeado O que estĂĄ dentro de mim, 768 00:46:54,708 --> 00:46:57,400 Eu nĂŁo sei se Eu seria capaz de voltar. 769 00:47:02,889 --> 00:47:06,754 -Come, brincar, vocĂȘ estĂșpido 770 00:47:06,789 --> 00:47:12,519 pedaço de nĂŁo bom Tela do robĂŽ do YouTube. 771 00:47:13,485 --> 00:47:15,971 [Clique no teclado] 772 00:47:16,005 --> 00:47:17,179 Ei! -[THUDS DE PORTA] 773 00:47:17,213 --> 00:47:20,009 -Eu estava tentando assistir a um youtube e jantar pronto. 774 00:47:20,044 --> 00:47:21,045 [Keys Jingling] 775 00:47:24,082 --> 00:47:25,221 -O que? 776 00:47:27,879 --> 00:47:28,915 O que aconteceu? 777 00:47:28,949 --> 00:47:30,571 -Ele ela nem me deixou explicar. 778 00:47:34,403 --> 00:47:36,750 -Ei. Ei, ei. 779 00:47:36,784 --> 00:47:38,269 Ei, sinto muito. 780 00:47:40,167 --> 00:47:41,513 Desculpe. 781 00:47:41,548 --> 00:47:45,552 [Lucy Sniffling] 782 00:47:57,081 --> 00:47:58,185 HM. 783 00:48:01,154 --> 00:48:04,122 [Crow Cawing] 784 00:48:13,718 --> 00:48:15,375 -Eu ia fazer seu cafĂ©, mas... 785 00:48:16,963 --> 00:48:18,067 muitos botĂ”es. 786 00:48:18,102 --> 00:48:19,827 -Tudo bem. Eu entendi. 787 00:48:24,004 --> 00:48:26,973 -Soke, uh, Eu tenho pensado ... 788 00:48:27,007 --> 00:48:30,631 Eu sei uma maneira de vocĂȘ Tente lembrar mais detalhes. 789 00:48:30,666 --> 00:48:31,736 -Como? 790 00:48:33,945 --> 00:48:35,291 -Exemos de voltar. 791 00:48:37,293 --> 00:48:39,123 Onde tudo começou. 792 00:48:40,020 --> 00:48:42,816 Eu sei que vai ser difĂ­cil, Mas eu imaginei sua casa antiga, 793 00:48:42,850 --> 00:48:46,406 aquele quintal, faria Provavelmente desencadeia algo. 794 00:48:46,440 --> 00:48:48,822 -Eu nĂŁo voltei Desde o dia em que a encontrei. 795 00:48:50,686 --> 00:48:53,827 [MĂșsica suspensa tocando] 796 00:49:04,148 --> 00:49:05,528 [Portas de carro Thud] 797 00:49:12,294 --> 00:49:14,710 [Rumores de motores de escavadeira] 798 00:49:20,958 --> 00:49:23,615 [Crow Cawing] 799 00:49:29,276 --> 00:49:30,484 -VocĂȘ Ă© bom? 800 00:49:33,384 --> 00:49:34,972 -Ta Ă© como eu me lembro. 801 00:49:39,010 --> 00:49:40,391 As violetas selvagens. 802 00:49:41,737 --> 00:49:43,014 Eu posso sentir o cheiro deles. 803 00:49:45,672 --> 00:49:48,123 Isso me lembra ... 804 00:49:48,157 --> 00:49:51,057 [soprando pelo vento] 805 00:49:53,473 --> 00:49:55,820 [Katrina rindo] 806 00:49:55,854 --> 00:49:57,373 -Eu nĂŁo posso fazer isso. 807 00:49:57,408 --> 00:49:59,203 -Hasa, Lucy. 808 00:50:00,652 --> 00:50:01,791 Escute-me. 809 00:50:01,826 --> 00:50:04,001 VocĂȘ tem que ser forte agora, VocĂȘ me ouve? 810 00:50:06,175 --> 00:50:08,695 Aconteceu no passado, Isso Ă© hĂĄ muito tempo. 811 00:50:08,729 --> 00:50:11,387 NĂŁo precisa ter Tal domĂ­nio sobre vocĂȘ agora. 812 00:50:12,492 --> 00:50:14,045 -[suspiros] 813 00:50:18,774 --> 00:50:21,501 [mĂșsica dramĂĄtica tocando] 814 00:50:24,849 --> 00:50:26,471 [Jack] Se vocĂȘ puder Lembre -se de mais detalhes, 815 00:50:26,506 --> 00:50:29,164 vai nos aproximar um passo para a verdade. 816 00:50:39,036 --> 00:50:40,037 -That Mornin '... 817 00:50:41,107 --> 00:50:44,213 [Lucy] Havia uma nĂ©voa fria que entrou. 818 00:50:44,248 --> 00:50:45,766 Eu nĂŁo pude ver mais do que alguns metros 819 00:50:45,801 --> 00:50:47,078 na minha frente. 820 00:50:48,252 --> 00:50:51,082 É quando Eu cheirei o uĂ­sque. 821 00:50:51,117 --> 00:50:53,153 Havia passos pesados afastando -se de mim. 822 00:50:53,188 --> 00:50:54,568 RĂĄpido atravĂ©s da floresta. 823 00:50:54,603 --> 00:50:57,778 Eu podia ouvir as folhas secas. 824 00:50:57,813 --> 00:50:59,884 Havia um homem em um casaco. 825 00:50:59,918 --> 00:51:01,886 [Jack] Qual era a cor do casaco? 826 00:51:02,783 --> 00:51:04,682 -Preto. 827 00:51:04,716 --> 00:51:07,305 [MĂșsica de suspense] 828 00:51:12,483 --> 00:51:14,140 -Tudo bem. Te peguei. 829 00:51:18,661 --> 00:51:20,007 Onde vocĂȘ a encontrou? 830 00:51:25,910 --> 00:51:27,567 -Ele estava lĂĄ. 831 00:51:31,502 --> 00:51:33,262 [Lucy] Seus olhos estavam amplo aberto. 832 00:51:35,437 --> 00:51:36,990 Eu pensei que ela poderia me ver. 833 00:51:38,440 --> 00:51:40,131 Eu pensei Ela ainda estava viva. 834 00:51:50,003 --> 00:51:51,453 O cortador de charutos. 835 00:51:52,488 --> 00:51:56,768 Aquele mesmo cortador de charutos Eu vi na garagem do meu pai. 836 00:51:56,803 --> 00:51:59,426 Estava deitado no chĂŁo bem ali. 837 00:51:59,461 --> 00:52:02,119 É aĂ­ que eu vi. Eu sabia. 838 00:52:02,153 --> 00:52:03,327 Era dele. 839 00:52:14,752 --> 00:52:16,202 [Ethan] que diabos VocĂȘs estĂŁo fazendo aqui? 840 00:52:18,307 --> 00:52:20,344 Melhor ainda, que diabos VocĂȘ estĂĄ fazendo aqui com ele? 841 00:52:20,378 --> 00:52:23,070 [Crow Cawing] 842 00:52:24,313 --> 00:52:25,590 Qualquer que seja. 843 00:52:25,625 --> 00:52:28,352 Os vizinhos estĂŁo reclamando. E vocĂȘ estĂĄ invadindo. 844 00:52:28,386 --> 00:52:29,974 EntĂŁo pegue o inferno fora desta propriedade. 845 00:52:38,672 --> 00:52:41,158 [Rumores de motores de escavadeira] 846 00:52:46,611 --> 00:52:47,716 [Portas de carro Thud] 847 00:52:48,889 --> 00:52:51,582 [Revs do motor do carro] 848 00:52:54,343 --> 00:52:56,345 [Toque de telefone] 849 00:52:56,380 --> 00:53:00,384 [GHUMING METAL] 850 00:53:00,418 --> 00:53:02,317 [Toque de telefone] 851 00:53:04,767 --> 00:53:06,838 - Ă© melhor vocĂȘ ter Algumas boas notĂ­cias para mim. 852 00:53:06,873 --> 00:53:08,185 [Ethan] Eu nĂŁo posso fazer isso ainda. 853 00:53:09,600 --> 00:53:12,016 Ele fez parceria com sua sobrinha. 854 00:53:13,397 --> 00:53:14,501 -VocĂȘ estĂĄ mentindo. 855 00:53:14,536 --> 00:53:15,571 [Ethan] Acabei de encontrar no quintal 856 00:53:15,606 --> 00:53:17,711 onde Trina foi encontrado. 857 00:53:17,746 --> 00:53:21,750 E coloque sua casa em ordem. E entĂŁo eu vou fazer isso. 858 00:53:27,065 --> 00:53:29,206 -O DNA combinou com a de Isabella. 859 00:53:33,210 --> 00:53:34,935 -[soluçar] meu prĂłprio pai. 860 00:53:38,353 --> 00:53:41,218 [Revs do motor do carro] 861 00:53:48,742 --> 00:53:51,089 [batendo na porta] 862 00:53:51,124 --> 00:53:54,092 [MĂșsica suspensa tocando] 863 00:53:56,025 --> 00:53:58,062 SĂŁo meus pais. Volte e se esconda. 864 00:53:58,096 --> 00:54:00,306 [Loud bateing] 865 00:54:01,272 --> 00:54:02,308 O que hĂĄ com toda a batida? 866 00:54:02,342 --> 00:54:03,585 [Ava] Onde ele estĂĄ? 867 00:54:07,140 --> 00:54:10,212 OlĂĄ? VocĂȘ estĂĄ conosco? Onde ele estĂĄ? 868 00:54:10,247 --> 00:54:12,214 -O que vocĂȘ estĂĄ falando? 869 00:54:12,249 --> 00:54:13,940 Eu estava apenas tirando uma soneca. 870 00:54:15,942 --> 00:54:17,461 -Exemos o que vocĂȘ fez. 871 00:54:17,495 --> 00:54:19,048 E sabemos onde vocĂȘ estava. 872 00:54:19,083 --> 00:54:20,947 E com quem. 873 00:54:20,981 --> 00:54:22,811 Agora onde ele estĂĄ? 874 00:54:22,845 --> 00:54:24,606 -Eu nĂŁo faço ideia sobre o que vocĂȘ estĂĄ falando. 875 00:54:24,640 --> 00:54:26,953 -NĂŁo vocĂȘ nĂŁo minta para mim, Lucy Jane. 876 00:54:26,987 --> 00:54:28,092 NĂŁo sobre isso. 877 00:54:28,126 --> 00:54:29,438 -Copa falar para mim Como se eu fosse uma criança! 878 00:54:29,473 --> 00:54:31,578 NĂŁo sei sobre o que vocĂȘ estĂĄ acontecendo. 879 00:54:31,613 --> 00:54:34,512 -HĂĄ por que diabos O carro de seu advogado estĂĄ estacionado 880 00:54:34,547 --> 00:54:36,342 Na sua garagem? 881 00:54:36,376 --> 00:54:39,068 -Ele nĂŁo matou Trina. Foi provado. 882 00:54:39,103 --> 00:54:40,622 [Ava] Como vocĂȘ poderia dizer isso? 883 00:54:40,656 --> 00:54:42,002 O homem confessou! 884 00:54:42,037 --> 00:54:43,935 -Im foi forçado. 885 00:54:43,970 --> 00:54:45,212 -VocĂȘ estĂĄ fora de sua mente. 886 00:54:45,247 --> 00:54:48,733 -Boy, isso-aquele advogado fez uma lavagem cerebral em vocĂȘ. 887 00:54:48,768 --> 00:54:50,183 O homem Ă© um doente. 888 00:54:50,217 --> 00:54:53,048 Pilhas encontradas de pornografia infantil Em sua garagem, lembra? 889 00:54:53,082 --> 00:54:56,085 -Isso nĂŁo Ă© verdade. -[Dennis] É claro que Ă©. 890 00:54:56,120 --> 00:54:57,190 -NĂŁo. Volte 891 00:54:57,224 --> 00:54:58,674 e olhe. -VocĂȘ estĂĄ mentindo. 892 00:54:58,709 --> 00:55:00,193 Isso nunca foi criado no seu caso. 893 00:55:00,227 --> 00:55:02,644 -NĂŁo nĂŁo foi descoberto atĂ© depois que ele foi condenado 894 00:55:02,678 --> 00:55:04,266 e enviado para a prisĂŁo. 895 00:55:04,301 --> 00:55:06,061 NĂŁo precisamos apresentĂĄ -lo. 896 00:55:07,511 --> 00:55:10,686 -Ele era conhecido por fazer Rituais satĂąnicos na floresta. 897 00:55:10,721 --> 00:55:13,206 Ele matou animais. 898 00:55:13,240 --> 00:55:14,311 Mas vocĂȘ ... 899 00:55:16,589 --> 00:55:18,038 Lucy ... 900 00:55:20,869 --> 00:55:23,043 Qual Ă© o problema com vocĂȘ? 901 00:55:23,078 --> 00:55:26,150 Como vocĂȘ pode ir contra sua prĂłpria famĂ­lia? 902 00:55:26,184 --> 00:55:27,462 Seu prĂłprio sangue? 903 00:55:30,292 --> 00:55:31,293 Ele estĂĄ aqui? 904 00:55:31,328 --> 00:55:32,398 -NĂŁo. 905 00:55:33,468 --> 00:55:34,676 Jack nĂŁo estĂĄ aqui. 906 00:55:34,710 --> 00:55:36,850 Apenas seu advogado era, Mas ela nĂŁo estĂĄ mais. 907 00:55:36,885 --> 00:55:39,819 -VocĂȘ realmente acha que eu nĂŁo sei que vocĂȘ estĂĄ mentindo? 908 00:55:39,853 --> 00:55:42,580 VocĂȘ perdeu o seu Mente de Deus. 909 00:55:43,029 --> 00:55:45,859 Tenho vergonha de ligar para vocĂȘ minha filha. 910 00:55:45,894 --> 00:55:47,033 Vamos. 911 00:55:49,207 --> 00:55:50,692 -FamĂ­lia. 912 00:56:11,126 --> 00:56:13,577 -PSST! Eles se foram. 913 00:56:30,421 --> 00:56:31,422 -VocĂȘ estĂĄ bem? 914 00:56:32,458 --> 00:56:35,633 -Eles nunca encontraram pornografia infantil em Sua garagem, certo? 915 00:56:37,255 --> 00:56:38,256 -O que vocĂȘ estĂĄ falando? 916 00:56:38,291 --> 00:56:39,361 PornĂŽ infantil? -[Lucy] Eles nunca 917 00:56:39,396 --> 00:56:40,742 Encontrou, certo? 918 00:56:40,776 --> 00:56:43,261 Apenas me diga Eles nunca o encontraram. 919 00:56:43,296 --> 00:56:44,573 -Bem, eles fizeram. 920 00:56:44,608 --> 00:56:46,126 Mas... 921 00:56:46,161 --> 00:56:49,371 NĂŁo era meu. Eles plantaram. 922 00:56:49,406 --> 00:56:50,717 VocĂȘ nĂŁo se lembra? 923 00:56:50,752 --> 00:56:53,237 -NĂŁo, eu nĂŁo. 924 00:56:53,271 --> 00:56:55,584 E quanto a os rituais satĂąnicos? 925 00:56:55,619 --> 00:56:57,068 VocĂȘ matou animais na floresta? 926 00:56:57,103 --> 00:56:58,242 -Whoa, whoa. 927 00:56:58,276 --> 00:56:59,830 Onde diabos Tudo isso vem? 928 00:56:59,864 --> 00:57:00,969 -Foi o que eles disseram. 929 00:57:01,003 --> 00:57:05,491 NĂŁo sei em que acreditar. Apenas me responda. 930 00:57:05,525 --> 00:57:06,630 -NĂŁo. 931 00:57:08,183 --> 00:57:10,703 Eu nunca fiz Nada assim. 932 00:57:10,737 --> 00:57:13,084 Eu nĂŁo sou nenhum maldito Adorador de SatanĂĄs. 933 00:57:18,262 --> 00:57:20,195 [risadas] 934 00:57:21,645 --> 00:57:25,683 [risos] 935 00:57:40,836 --> 00:57:42,355 O que? 936 00:57:42,389 --> 00:57:47,256 Estou apenas rindo de como maldito ridĂ­culo tudo isso Ă©. 937 00:57:47,291 --> 00:57:49,086 -HĂĄ nada engraçado sobre isso. 938 00:57:49,120 --> 00:57:51,329 [Passos recuando] 939 00:57:56,714 --> 00:57:59,406 [Running Running] 940 00:58:11,660 --> 00:58:12,834 Por que vocĂȘ deu as costas para mim 941 00:58:12,868 --> 00:58:15,008 Quando vocĂȘ coloca sangue Naquele saco plĂĄstico? 942 00:58:19,875 --> 00:58:22,360 -O que? -[Lucy] Eu te vi. 943 00:58:22,395 --> 00:58:23,879 Apenas me responda. 944 00:58:26,641 --> 00:58:29,954 -I para encontrar o tipo certo de faca no baĂș da ferramenta 945 00:58:29,989 --> 00:58:31,818 para raspar. 946 00:58:33,164 --> 00:58:34,511 O que vocĂȘ estĂĄ implicando? 947 00:58:39,239 --> 00:58:41,241 -Nothin '. 948 00:58:41,276 --> 00:58:42,553 Tem sido um dia difĂ­cil. 949 00:58:44,693 --> 00:58:46,246 Vamos dormir um pouco. 950 00:58:49,077 --> 00:58:50,285 [Tives da porta] 951 00:59:06,473 --> 00:59:09,235 [Crickets Chirping] 952 00:59:11,444 --> 00:59:14,136 -[assobio] 953 00:59:35,157 --> 00:59:36,987 [Clanks de metal] 954 00:59:54,970 --> 00:59:55,937 [Clanks de metal] 955 01:00:03,772 --> 01:00:04,808 [Flicks mais leves] 956 01:00:25,035 --> 01:00:28,003 -[Lucy geme] 957 01:00:40,464 --> 01:00:43,640 [gritos] 958 01:00:51,406 --> 01:00:54,581 [Ofetando] 959 01:00:57,584 --> 01:00:59,310 [Cliques de bloqueio da porta] 960 01:01:04,661 --> 01:01:07,664 [MĂșsica estranha tocando] 961 01:01:27,028 --> 01:01:29,547 -O que no inferno tomando -o tanto tempo? 962 01:01:29,582 --> 01:01:31,895 [Lucy] Ele adora falar para um desses garçons. 963 01:01:31,929 --> 01:01:33,172 É estranho. 964 01:01:37,038 --> 01:01:38,453 [Bell Rings] 965 01:01:41,076 --> 01:01:42,284 [Jack] Ethan. 966 01:01:48,774 --> 01:01:50,223 -O que diabos vocĂȘs querem? 967 01:01:52,467 --> 01:01:55,263 -Esta Ă© uma amostra de sangue seco. 968 01:01:55,297 --> 01:01:57,921 Tivemos isso testado por seu prĂłprio laboratĂłrio. 969 01:01:57,955 --> 01:01:59,888 Combinou a de Isabella. 970 01:01:59,923 --> 01:02:02,097 VocĂȘ pode verificar vocĂȘ mesmo. 971 01:02:02,132 --> 01:02:04,479 -Veu de uma bota que pertencia ao meu pai. 972 01:02:06,792 --> 01:02:07,862 [Jack] Por favor. 973 01:02:08,966 --> 01:02:10,934 Eu sei que vocĂȘ Ă© um homem decente. 974 01:02:12,142 --> 01:02:13,730 -Agora, por que vocĂȘ pensaria que? 975 01:02:15,317 --> 01:02:16,802 -Tuito e sete anos atrĂĄs das grades, 976 01:02:16,836 --> 01:02:20,115 Eu posso dizer o mal dos justos. 977 01:02:20,150 --> 01:02:21,738 Esta Ă© a prova. 978 01:02:21,772 --> 01:02:23,843 VocĂȘ pode testĂĄ -lo por si mesmo Se vocĂȘ nĂŁo acredita em nĂłs 979 01:02:23,878 --> 01:02:25,983 E entĂŁo dĂȘ isso para o xerife. 980 01:02:26,846 --> 01:02:29,815 Se vocĂȘ nĂŁo quer outro menina para morrer, 981 01:02:29,849 --> 01:02:31,713 vocĂȘ vai aceitar. 982 01:02:31,748 --> 01:02:33,163 [Lucy] Vamos lĂĄ, Ethan. 983 01:02:33,197 --> 01:02:35,096 Layla e Isabella eram amigos. 984 01:02:41,378 --> 01:02:43,483 [Bill] Que diabos estava naquela sacola? 985 01:02:43,518 --> 01:02:45,140 [Dennis] Eu nĂŁo tenho ideia. 986 01:02:45,175 --> 01:02:49,593 Talvez eles estejam trabalhando juntos Para cobrir algo para cima ou ... 987 01:02:52,665 --> 01:02:53,770 NĂŁo sei. 988 01:02:56,117 --> 01:02:57,635 Eu odeio tudo isso. 989 01:02:59,154 --> 01:03:00,777 Gostaria que houvesse alguma maneira poderĂ­amos... 990 01:03:01,847 --> 01:03:05,436 todos se dĂŁo bem e amam uns aos outros. 991 01:03:05,471 --> 01:03:07,231 -Onde... 992 01:03:07,266 --> 01:03:09,061 De onde estĂĄ tudo isso? 993 01:03:09,095 --> 01:03:14,169 -Eu apenas velho e cansado, isso Ă© tudo. 994 01:03:14,204 --> 01:03:15,964 Tendo dificuldade mantendo as coisas juntas 995 01:03:15,999 --> 01:03:17,448 hoje em dia. 996 01:03:19,002 --> 01:03:20,555 EstĂĄ tudo bem. 997 01:03:20,589 --> 01:03:22,557 O Senhor fornecerĂĄ uma resposta. 998 01:03:28,356 --> 01:03:29,840 [Tives da porta do carro] 999 01:03:29,875 --> 01:03:32,118 [Revs do motor do carro] 1000 01:03:40,230 --> 01:03:41,472 [Revs do motor do carro] 1001 01:03:43,578 --> 01:03:46,892 [MĂșsica suspensa tocando] 1002 01:04:02,321 --> 01:04:03,253 [Cliques na cĂąmera do telefone] 1003 01:04:04,254 --> 01:04:06,152 [Revs do motor do carro] 1004 01:04:06,187 --> 01:04:07,360 -Bem, Ă© verdade. 1005 01:04:07,395 --> 01:04:08,948 Eu verifiquei com o laboratĂłrio eu mesmo. 1006 01:04:08,983 --> 01:04:11,019 Diz isso ali. 1007 01:04:11,054 --> 01:04:12,779 Noventa e nove por cento correspondem. 1008 01:04:14,574 --> 01:04:16,714 -VocĂȘ diz que isso veio de Boot de Bill Walters? 1009 01:04:16,749 --> 01:04:17,992 -Essa Ă© o que Jack e Lucy dizem. 1010 01:04:18,026 --> 01:04:19,200 -Mas vocĂȘ nĂŁo pode verificar isso. 1011 01:04:19,234 --> 01:04:20,442 -Bem, nĂŁo ... 1012 01:04:20,477 --> 01:04:22,893 -Is pode ser uma amostra que Jack Harris te deu 1013 01:04:22,928 --> 01:04:25,378 fora de sua prĂłpria bota. 1014 01:04:25,413 --> 01:04:27,380 Ou suas prĂłprias mĂŁos, Pelo amor de Deus, 1015 01:04:27,415 --> 01:04:30,038 E vocĂȘ nĂŁo teria nenhuma ideia. 1016 01:04:30,073 --> 01:04:31,557 -Por que eles iriam para Todo esse problema? 1017 01:04:31,591 --> 01:04:34,560 -Para definir Bill Walters e claro o nome de Jack. 1018 01:04:34,594 --> 01:04:36,562 Ou ambos os nomes, Se ela estĂĄ trabalhando com ele agora. 1019 01:04:36,596 --> 01:04:38,288 -VocĂȘ realmente pensa Lucy fez uma parte 1020 01:04:38,322 --> 01:04:39,945 Em Killin 'Isabella? 1021 01:04:39,979 --> 01:04:41,739 Que eles sĂŁo de alguma forma trabalhando em equipe? 1022 01:04:41,774 --> 01:04:42,913 [Xerife Jones] Inferno, eu nĂŁo sei. 1023 01:04:42,948 --> 01:04:45,916 Eu acreditaria nisso antes Eu acreditaria que Bill Walters fez isso. 1024 01:04:45,951 --> 01:04:48,194 Eu conheço aquele homem mais de 30 anos. 1025 01:04:48,229 --> 01:04:53,786 -Ambul que vale a pena trazer em Bill E questionando -o, nĂŁo Ă©? 1026 01:04:53,820 --> 01:04:57,203 -NĂŁo sei. Vou pensar nisso. 1027 01:05:00,137 --> 01:05:01,138 [cliques de luz] 1028 01:05:03,451 --> 01:05:04,970 [Gunos de armas] 1029 01:05:05,004 --> 01:05:06,074 [MĂșsica suspensa tocando] 1030 01:05:06,109 --> 01:05:09,906 -SeeMa para ser um tema recorrente na minha vida. 1031 01:05:12,115 --> 01:05:16,084 -VocĂȘ vai se levantar e VocĂȘ vai colocar suas calças. 1032 01:05:23,333 --> 01:05:26,129 Eu sabia que vocĂȘ estava abrindo Este pedaço de merda. 1033 01:05:26,163 --> 01:05:28,234 Me repeliu alĂ©m da crença. 1034 01:05:28,269 --> 01:05:31,272 -Eu sĂł vou fazer isso Porque eu nĂŁo quero 1035 01:05:31,306 --> 01:05:33,412 assustar Lucy pelo que eu poderia fazer. 1036 01:05:33,446 --> 01:05:35,414 -Oh sim? O que Ă© isso? 1037 01:05:36,691 --> 01:05:39,763 -Eu poderia rasgar essa arma de vocĂȘ. 1038 01:05:39,797 --> 01:05:43,422 Retire todos os trĂȘs em alguns segundos. 1039 01:05:45,527 --> 01:05:47,426 Mas vocĂȘ Ă© velho e fraco. 1040 01:05:48,496 --> 01:05:49,600 EntĂŁo, eu nĂŁo vou. 1041 01:05:51,188 --> 01:05:53,742 -O que vocĂȘ diz, cara durĂŁo. 1042 01:05:53,777 --> 01:05:54,847 Prossiga. 1043 01:05:56,090 --> 01:05:57,367 Certifique -se de que estĂĄ apertado. 1044 01:06:10,069 --> 01:06:11,208 [Jack geme] 1045 01:06:11,243 --> 01:06:12,209 [Tives da porta do carro] 1046 01:06:13,970 --> 01:06:14,971 [Tives da porta do carro] 1047 01:06:15,799 --> 01:06:17,490 -EntĂŁo vocĂȘ estava planejando 1048 01:06:17,525 --> 01:06:20,355 eventualmente matando minha outra filha tambĂ©m? 1049 01:06:20,390 --> 01:06:21,529 -NĂŁo, senhora. 1050 01:06:21,563 --> 01:06:23,324 -Mentiroso. -Truth Ă©, eu sou 1051 01:06:23,358 --> 01:06:25,050 completamente perdido no amor com sua filha. 1052 01:06:25,084 --> 01:06:27,638 -Pop Talkin ', vocĂȘ foda delirante. 1053 01:06:27,673 --> 01:06:30,987 -Eu sĂł confessando isso Porque eu acabei de perceber 1054 01:06:31,021 --> 01:06:32,609 Eu nĂŁo seria capaz de Facilite isso para todos vocĂȘs. 1055 01:06:32,643 --> 01:06:34,852 -Scira sua boca! 1056 01:06:34,887 --> 01:06:36,475 [Revs do motor do carro] 1057 01:06:36,509 --> 01:06:37,614 Dirigir. 1058 01:06:37,648 --> 01:06:39,926 -[grunhidos] 1059 01:06:46,830 --> 01:06:49,660 Escute-me. VocĂȘ nĂŁo entende. 1060 01:06:49,695 --> 01:06:52,146 Temos provas sobre Isabella. 1061 01:06:52,180 --> 01:06:54,182 -[Dennis] Ă© assim? -[Lucy] Sim, deixe -me ir. 1062 01:06:54,217 --> 01:06:56,012 -Que que nĂŁo vai acontecer, Lucy Lu. 1063 01:06:57,565 --> 01:06:59,532 -DNA EvidĂȘncia. 1064 01:06:59,567 --> 01:07:00,568 Sangue. 1065 01:07:02,708 --> 01:07:04,641 -Enja, quem Ă© isso a chamada prova contra? 1066 01:07:04,675 --> 01:07:06,884 -VocĂȘ nĂŁo acreditaria em mim Se eu te disse. 1067 01:07:06,919 --> 01:07:08,679 -T -me. 1068 01:07:08,714 --> 01:07:10,785 -Pai. 1069 01:07:10,819 --> 01:07:12,752 -Pai? 1070 01:07:12,787 --> 01:07:14,582 Pai? [risos] 1071 01:07:17,274 --> 01:07:19,897 Essa Ă© a merda mais engraçada Eu ouvi em muito tempo. 1072 01:07:19,932 --> 01:07:21,520 -Onde eles estĂŁo levando Jack? 1073 01:07:22,590 --> 01:07:24,902 -Cogo para onde tudo começou. 1074 01:07:24,937 --> 01:07:27,733 [MĂșsica suspensa tocando] 1075 01:07:36,259 --> 01:07:37,294 [Ava] Pare. 1076 01:07:39,089 --> 01:07:40,297 Suba de joelhos. 1077 01:07:44,129 --> 01:07:46,924 -Eu vou te contar Alguma coisa isso vai doer. 1078 01:07:46,959 --> 01:07:49,858 EntĂŁo, peço desculpas antecipadamente para isso. 1079 01:07:49,893 --> 01:07:52,102 -Eu disse, fique de joelhos. 1080 01:07:53,138 --> 01:07:56,382 -Sua filha e eu encontrou evidĂȘncias 1081 01:07:56,417 --> 01:07:58,074 que seu marido pode ser responsĂĄvel 1082 01:07:58,108 --> 01:07:59,661 por matar Isabella. 1083 01:08:01,146 --> 01:08:02,733 -O que? 1084 01:08:03,527 --> 01:08:05,288 -Eu nĂŁo estou brincando, filho da puta. 1085 01:08:05,322 --> 01:08:07,048 [Jack] Havia sangue em suas botas. 1086 01:08:07,083 --> 01:08:10,465 NĂłs testamos. Combinado de Isabella. 1087 01:08:11,604 --> 01:08:12,916 [Bill] Que tipo de besteira Ă©-- 1088 01:08:12,950 --> 01:08:14,055 [Ava] NĂŁo vou te contar novamente. 1089 01:08:14,090 --> 01:08:15,470 [Bill] -ele estĂĄ acontecendo? 1090 01:08:15,505 --> 01:08:16,920 -Epto para baixo! 1091 01:08:16,954 --> 01:08:18,094 Agora! 1092 01:08:21,338 --> 01:08:25,756 -VocĂȘ nĂŁo estĂĄ me ouvindo? Seu marido Ă© um assassino. 1093 01:08:27,379 --> 01:08:28,828 E se ele fez isso com Isabella, 1094 01:08:28,863 --> 01:08:32,418 Ele provavelmente fez isso para sua prĂłpria filha. 1095 01:08:32,453 --> 01:08:33,626 [Bill] isto ... 1096 01:08:33,661 --> 01:08:35,766 esta Ă© a merda mais doente Eu ouvi. 1097 01:08:35,801 --> 01:08:37,251 Coloque -o no chĂŁo. 1098 01:08:38,286 --> 01:08:39,356 [Gunos de armas] 1099 01:08:40,185 --> 01:08:41,324 -Burn no inferno. 1100 01:08:41,358 --> 01:08:42,911 [grunhidos] 1101 01:08:42,946 --> 01:08:45,431 NĂŁo, nĂŁo, nĂŁo, nĂŁo, nĂŁo, nĂŁo! 1102 01:08:45,466 --> 01:08:46,536 Deixe -me ir. 1103 01:08:46,570 --> 01:08:48,917 [Ofetando] -Parar! Agora acalme -se! 1104 01:08:48,952 --> 01:08:50,850 Ouvir. 1105 01:08:50,885 --> 01:08:54,164 Me desculpe, vocĂȘ estĂĄ em Tanta dor. 1106 01:08:55,061 --> 01:08:59,342 E espero e oro que Um dia vocĂȘ estarĂĄ livre disso. 1107 01:09:00,343 --> 01:09:02,310 Mas nĂŁo fui eu. 1108 01:09:02,345 --> 01:09:03,691 Honesto. 1109 01:09:03,725 --> 01:09:07,039 [Crickets Chirping] 1110 01:09:15,565 --> 01:09:16,704 -O que? 1111 01:09:16,738 --> 01:09:19,258 O que vocĂȘ estĂĄ de pĂ© E parecendo tĂŁo impotente? 1112 01:09:19,293 --> 01:09:20,328 Apenas vĂĄ! Pegue -o! 1113 01:09:20,363 --> 01:09:22,951 -Copar me ordenando, por aĂ­, maldito! 1114 01:09:22,986 --> 01:09:25,506 Eu-i-i'm-- -VocĂȘ Ă© uma foda idiota 1115 01:09:25,540 --> 01:09:27,335 e um fracasso em todos os sentidos. 1116 01:09:27,370 --> 01:09:28,474 Ir! 1117 01:09:28,509 --> 01:09:30,131 -NĂŁo me teste. 1118 01:09:30,166 --> 01:09:31,270 Parar. 1119 01:09:31,305 --> 01:09:32,306 Parar. Pare de falar. -VocĂȘ falhou em nossa menina, 1120 01:09:32,340 --> 01:09:34,618 E agora vocĂȘ me falhou. 1121 01:09:34,653 --> 01:09:37,414 Ela foi estuprada e assassinada ... -Parar! 1122 01:09:37,449 --> 01:09:39,382 -Peuse de sua fraqueza E sua inadequação! 1123 01:09:39,416 --> 01:09:40,659 [baque] -[Ava Grunts] 1124 01:09:43,938 --> 01:09:47,252 -VocĂȘ nĂŁo pode falar comigo Assim, vocĂȘ me ouve? 1125 01:09:47,286 --> 01:09:49,978 Vou rasgar seus olhos para fora 1126 01:09:50,013 --> 01:09:52,636 E pique vocĂȘ em mil pequenos pedaços, 1127 01:09:52,671 --> 01:09:57,538 Sua vadia louca. Eu juro que vou! 1128 01:09:57,572 --> 01:10:02,232 NĂŁo me teste porra! 1129 01:10:07,548 --> 01:10:10,240 [MĂșsica suspensa tocando] 1130 01:10:13,933 --> 01:10:15,072 -[suspiros] 1131 01:10:26,774 --> 01:10:29,880 NĂŁo Ă© isso, uh, minha ideia. 1132 01:10:29,915 --> 01:10:34,816 Toda essa violĂȘncia, loucura, morte ... 1133 01:10:36,646 --> 01:10:38,751 Eu nĂŁo entendo. 1134 01:10:38,786 --> 01:10:40,270 -EntĂŁo por que vocĂȘ estĂĄ participando nele? 1135 01:10:40,305 --> 01:10:41,789 -Minha cunhada me dĂĄ um lugar 1136 01:10:41,823 --> 01:10:44,861 ficar e comida para comer e ... 1137 01:10:44,895 --> 01:10:48,761 mais importante ainda, uma famĂ­lia para Passe um tempo nas fĂ©rias. 1138 01:10:50,694 --> 01:10:54,595 Isso Ă© o mais importante coisa para mim hoje em dia. 1139 01:10:55,596 --> 01:10:56,804 FamĂ­lia. 1140 01:11:10,956 --> 01:11:12,992 [batendo] 1141 01:11:13,027 --> 01:11:14,166 -Xerife? 1142 01:11:14,200 --> 01:11:16,582 [Crow Cawing] 1143 01:11:19,620 --> 01:11:20,724 [Tives da porta] 1144 01:11:20,759 --> 01:11:22,450 -Soke, uh ... 1145 01:11:24,763 --> 01:11:26,627 Jack Harris e sua filha estĂŁo reivindicando 1146 01:11:26,661 --> 01:11:28,663 Eles encontraram sangue Em um par de suas botas 1147 01:11:28,698 --> 01:11:30,424 Essa correspondĂȘncia com a de Isabella. 1148 01:11:30,458 --> 01:11:31,563 -[suspiros] 1149 01:11:31,597 --> 01:11:32,978 -Agora, eu- nĂŁo acredito que hĂĄ alguma coisa 1150 01:11:33,012 --> 01:11:34,117 para esta reivindicação, 1151 01:11:34,151 --> 01:11:37,258 mas eu ainda preciso fazer Minha devida diligĂȘncia 1152 01:11:37,293 --> 01:11:39,433 e verifique. 1153 01:11:39,467 --> 01:11:42,332 -Este Ă© insano. 1154 01:11:42,367 --> 01:11:44,300 VocĂȘ estĂĄ realmente dizendo 1155 01:11:44,334 --> 01:11:46,992 vocĂȘ acha que eu estuprei e matei minha prĂłpria filha, 1156 01:11:47,026 --> 01:11:48,304 E agora Isabella? 1157 01:11:48,338 --> 01:11:49,408 Pense nisso. 1158 01:11:49,443 --> 01:11:50,892 -Por que vocĂȘ iria pular para essa conclusĂŁo? 1159 01:11:52,031 --> 01:11:53,723 -O que? 1160 01:11:53,757 --> 01:11:56,208 -Eu nunca disse isso VocĂȘ estuprou sua prĂłpria filha. 1161 01:11:59,349 --> 01:12:01,317 -Eu estou apenas dizendo ... 1162 01:12:02,145 --> 01:12:05,804 Se meu sangue corresponde a Isabella, 1163 01:12:05,838 --> 01:12:08,703 EntĂŁo isso tambĂ©m me conectaria para ser o 1164 01:12:08,738 --> 01:12:10,567 quem poderia ter feito isso para minha prĂłpria filha. 1165 01:12:10,602 --> 01:12:12,949 -NĂŁo estĂĄ dizendo que vocĂȘ fez, 1166 01:12:12,983 --> 01:12:14,260 Mas desde que vocĂȘ estĂĄ dizendo tudo isso, 1167 01:12:14,295 --> 01:12:16,608 VocĂȘ estĂĄ fazendo vocĂȘ mesmo Parece muito culpado. 1168 01:12:16,642 --> 01:12:17,816 -VocĂȘ tem um par de botas de couro? 1169 01:12:17,850 --> 01:12:18,851 -[Scoffs] 1170 01:12:20,336 --> 01:12:22,476 -Eu que vou precisar levĂĄ -los. -Eu nĂŁo consigo acreditar nessa merda. 1171 01:12:22,510 --> 01:12:23,994 [Xerife Jones] Apenas me mostre onde eles estĂŁo. 1172 01:12:28,516 --> 01:12:31,381 [MĂșsica suspensa tocando] 1173 01:12:44,739 --> 01:12:46,189 AmanhĂŁ Ă  noite, Todo mundo estĂĄ se reunindo 1174 01:12:46,223 --> 01:12:49,986 Para uma vigĂ­lia fora do lago para lembrar Isabella. 1175 01:12:50,020 --> 01:12:52,264 -Que vocĂȘ acha Organizou isso? 1176 01:13:01,342 --> 01:13:02,308 [Tives da porta] 1177 01:13:03,724 --> 01:13:05,070 [Manifestantes] Exigimos justiça! 1178 01:13:05,104 --> 01:13:07,693 NĂłs exigimos justiça! 1179 01:13:07,728 --> 01:13:09,730 NĂłs exigimos justiça! 1180 01:13:09,764 --> 01:13:12,284 NĂłs exigimos justiça! 1181 01:13:12,318 --> 01:13:14,838 [Ethan] o xerife Jones Ă© testando as botas. 1182 01:13:14,873 --> 01:13:17,151 Ele estĂĄ voltando os resultados a qualquer minuto. 1183 01:13:17,185 --> 01:13:19,981 -Graças a Deus. A verdade pode finalmente sair. 1184 01:13:22,121 --> 01:13:23,329 [Ethan] se parece Os resultados estĂŁo em. 1185 01:13:23,364 --> 01:13:24,952 Ouça, eu vou colocar todos vocĂȘs no alto -falante. 1186 01:13:24,986 --> 01:13:26,229 Ouça. 1187 01:13:28,369 --> 01:13:30,544 -As botas voltaram limpas. 1188 01:13:30,578 --> 01:13:32,235 Seus dois amigos mentiram para vocĂȘ. 1189 01:13:32,269 --> 01:13:34,720 E alĂ©m disso, Um dos habitantes locais entrou 1190 01:13:34,755 --> 01:13:36,860 e apenas me deu um RelatĂłrio de testemunhas oculares 1191 01:13:36,895 --> 01:13:39,380 alegando que eles viram Jack Harris com Isabella 1192 01:13:39,415 --> 01:13:42,107 duas horas antes Ela foi encontrada assassinada. 1193 01:13:42,141 --> 01:13:43,626 Agora eu terminei com essa merda. 1194 01:13:43,660 --> 01:13:45,800 Coloque um APB em Jack Harris. 1195 01:13:45,835 --> 01:13:49,010 A demanda da minha cidade, justiça, Eles vĂŁo conseguir. 1196 01:13:49,045 --> 01:13:50,736 [Ethan] vocĂȘ quer dizer, Eles estĂŁo exigindo um cara de outono. 1197 01:13:50,771 --> 01:13:52,807 -CĂŁo cale a boca e Faça o que vocĂȘ Ă© dito. 1198 01:13:52,842 --> 01:13:55,431 VĂĄ e faça uma maldita prisĂŁo. 1199 01:13:55,465 --> 01:13:58,951 [multidĂŁo] NĂłs exigimos justiça! NĂłs exigimos justiça! 1200 01:13:58,986 --> 01:14:00,505 NĂłs exigimos justiça! 1201 01:14:00,539 --> 01:14:01,851 Sentria, pessoal. 1202 01:14:01,885 --> 01:14:02,990 Parece que o show estĂĄ subindo. 1203 01:14:16,486 --> 01:14:19,316 -Por que um local diria Eles te viram com Isabella? 1204 01:14:22,837 --> 01:14:25,599 -Ha tĂŁo metĂĄlico Engajeira em sua garagem 1205 01:14:25,633 --> 01:14:28,429 Eu vi, e eu-- Eu continuo pensando nisso, 1206 01:14:28,464 --> 01:14:29,499 E isso estĂĄ me incomodando 1207 01:14:29,534 --> 01:14:32,191 Porque eu nĂŁo sei Para que diabos Ă©. 1208 01:14:32,226 --> 01:14:33,917 VocĂȘ tem uma cĂłpia de meu arquivo de caixa original? 1209 01:14:33,952 --> 01:14:35,091 -Mm-hmm. 1210 01:14:35,125 --> 01:14:36,541 -[Ganetes] vocĂȘ iria-- VocĂȘ pegaria para mim? 1211 01:14:45,170 --> 01:14:46,309 Sim. 1212 01:14:46,343 --> 01:14:48,794 As marcas no pulso esquerdo de Trina E o tornozelo direito dela 1213 01:14:48,829 --> 01:14:51,279 tinha vestĂ­gios de registros de metal neles. 1214 01:14:51,314 --> 01:14:53,903 E eu acho que essa engenhoca Eu vi 1215 01:14:53,937 --> 01:14:58,390 pode ter sido usado para segurĂĄ -la. 1216 01:14:58,424 --> 01:15:00,150 -OK. 1217 01:15:00,185 --> 01:15:01,289 EntĂŁo? 1218 01:15:01,324 --> 01:15:03,257 -EntĂŁo... 1219 01:15:03,291 --> 01:15:05,639 Aqui estĂĄ o que estou pensando. 1220 01:15:05,673 --> 01:15:07,364 VocĂȘ provavelmente nĂŁo vai gostar. 1221 01:15:07,399 --> 01:15:09,435 -O que Ă©? 1222 01:15:09,470 --> 01:15:13,163 -Far como posso dizer, Existe apenas uma pessoa 1223 01:15:13,198 --> 01:15:14,371 Precisamos convencer. 1224 01:15:14,406 --> 01:15:15,511 Ela parece ser a Ășnica 1225 01:15:15,545 --> 01:15:16,546 quem Ă© o dono desta cidade. -NĂŁo. 1226 01:15:16,581 --> 01:15:18,652 De jeito nenhum ela vai ouvir. 1227 01:15:18,686 --> 01:15:20,481 Ela Ă© a mulher mais teimosa Eu jĂĄ conheci. 1228 01:15:20,516 --> 01:15:21,655 -Eu vi uma dĂșvida em seus olhos 1229 01:15:21,689 --> 01:15:24,071 Depois que ela tentou Explique meu cĂ©rebro. 1230 01:15:25,797 --> 01:15:28,385 AlĂ©m disso, nĂŁo temos escolha. 1231 01:15:31,941 --> 01:15:34,668 Antes de irmos para lugar de seus pais, 1232 01:15:34,702 --> 01:15:36,532 hĂĄ algo ' Eu preciso mostrar a vocĂȘ. 1233 01:15:42,641 --> 01:15:48,095 Eu nĂŁo fui totalmente honesto com vocĂȘ ou a polĂ­cia. 1234 01:15:50,753 --> 01:15:52,375 Eu menti para vocĂȘ sobre andar de bicicleta 1235 01:15:52,409 --> 01:15:54,757 E nĂŁo estĂĄ indo de lugar. 1236 01:15:54,791 --> 01:15:56,517 Eu tenho vindo aqui. 1237 01:15:56,552 --> 01:15:58,277 -O que Ă© esse lugar? 1238 01:15:58,312 --> 01:16:00,176 -Faz apenas me siga E eu vou te mostrar. 1239 01:16:00,210 --> 01:16:01,384 -I-- eu nĂŁo estou tomando outro passo 1240 01:16:01,418 --> 01:16:04,076 AtĂ© vocĂȘ me dizer O que diabos estĂĄ acontecendo. 1241 01:16:04,111 --> 01:16:05,457 -Eu preciso te mostrar O que estĂĄ dentro 1242 01:16:05,491 --> 01:16:07,079 antes de eu te dizer. 1243 01:16:07,114 --> 01:16:08,771 Vamos lĂĄ, vocĂȘ pode confiar em mim. 1244 01:16:11,739 --> 01:16:14,604 [MĂșsica suspensa tocando] 1245 01:16:18,919 --> 01:16:20,368 [Lucy] Que diabos sĂŁo todos aqueles sĂ­mbolos estranhos 1246 01:16:20,403 --> 01:16:22,750 fazendo nessa porta? -VocĂȘ parou? 1247 01:16:22,785 --> 01:16:26,271 Isso foi feito por alguns crianças bĂȘbadas estĂșpidas. 1248 01:16:26,305 --> 01:16:27,306 Vamos. 1249 01:16:27,341 --> 01:16:29,757 Tudo vai fazer sentido Depois que eu te mostro. 1250 01:16:29,792 --> 01:16:31,414 -NĂŁo me toque. 1251 01:16:35,004 --> 01:16:36,522 -Eu tive que manter este lugar ... 1252 01:16:37,696 --> 01:16:39,284 segredo de todos ... 1253 01:16:40,423 --> 01:16:42,356 Porque esta Ă© a casa Eu nasci em. 1254 01:16:42,390 --> 01:16:45,946 É o Ășnico lugar Eu precisava me manter sagrado. 1255 01:16:45,980 --> 01:16:48,500 Tessa jĂĄ usou meu dinheiro e comprei para mim, 1256 01:16:48,534 --> 01:16:51,814 E a casa vai ficar renovado em breve. 1257 01:16:51,848 --> 01:16:53,470 Eu queria manter isso em segredo 1258 01:16:53,505 --> 01:16:56,094 AtĂ© que foi feito EntĂŁo eu poderia impressionar vocĂȘ. 1259 01:16:56,128 --> 01:17:01,202 Vai ser enorme, MansĂŁo maciça, enorme mansĂŁo 1260 01:17:01,237 --> 01:17:04,516 Com uma piscina E um grande salĂŁo de baile. 1261 01:17:04,550 --> 01:17:06,829 Eu vou jogĂĄ -los festas maciças. 1262 01:17:12,006 --> 01:17:14,630 Eu tive os momentos mais felizes da minha vida aqui com minha mĂŁe, 1263 01:17:14,664 --> 01:17:17,149 AtĂ© eu tinha dez anos. [risadas] 1264 01:17:17,184 --> 01:17:20,705 Logo antes de nos mudarmos na rua de todos vocĂȘs. 1265 01:17:20,739 --> 01:17:23,777 Mas a coisa mais importante Eu quero te mostrar ... 1266 01:17:23,811 --> 01:17:25,054 estĂĄ dentro. 1267 01:17:38,205 --> 01:17:39,758 Vamos. 1268 01:17:39,793 --> 01:17:41,001 Tudo bem. 1269 01:17:57,880 --> 01:17:59,536 Este tem sido o meu workshop. 1270 01:18:02,954 --> 01:18:05,473 Eu estudei jĂłias na prisĂŁo. 1271 01:18:05,508 --> 01:18:07,544 Leia tudo o que hĂĄ para saber sobre isso. 1272 01:18:12,549 --> 01:18:14,310 Eu fiz isso para vocĂȘ. 1273 01:18:14,344 --> 01:18:16,761 [insetos cantando] 1274 01:18:18,555 --> 01:18:21,558 [mĂșsica dramĂĄtica tocando] 1275 01:18:42,476 --> 01:18:43,649 [Paradas do motor do carro] 1276 01:18:51,278 --> 01:18:52,382 [Tives da porta do carro] 1277 01:18:56,007 --> 01:18:58,423 -Oh, Layla, eu vou te ajudar em apenas um segundo. 1278 01:19:02,289 --> 01:19:04,291 -[Dennis] Venha aqui. -[Layla grita] 1279 01:19:04,325 --> 01:19:06,949 [MĂșsica suspensa tocando] 1280 01:19:07,156 --> 01:19:09,227 [Revs do motor do carro] 1281 01:19:11,022 --> 01:19:12,955 -VocĂȘ quer sua filha de volta? 1282 01:19:12,989 --> 01:19:15,302 VocĂȘ mata aquele Rapin 'Bastard ... 1283 01:19:15,336 --> 01:19:16,475 essa noite! 1284 01:19:17,683 --> 01:19:19,513 [pneus gritando] 1285 01:19:21,480 --> 01:19:22,516 -Porra! 1286 01:19:24,311 --> 01:19:26,623 [MĂșsica suspensa tocando] 1287 01:19:30,973 --> 01:19:32,802 [Cachorro Barking] 1288 01:19:46,609 --> 01:19:48,956 -Y'All SĂł me ouvir. 1289 01:19:48,991 --> 01:19:50,544 Isso Ă© tudo o que peço. 1290 01:19:55,204 --> 01:20:00,071 Essas fotos sĂŁo de Arquivo de caso original de Trina. 1291 01:20:00,105 --> 01:20:03,177 Esta foto do pulso esquerdo dela E o tornozelo direito ... 1292 01:20:03,212 --> 01:20:07,492 Eu acredito que eles estavam presos em algum tipo de dispositivo de metal. 1293 01:20:07,526 --> 01:20:09,908 Eu acredito naquele dispositivo estĂĄ em sua garagem. 1294 01:20:09,943 --> 01:20:11,013 -SĂŁo Ă© insanidade. 1295 01:20:11,047 --> 01:20:15,017 VocĂȘ estĂĄ seriamente Tentando me culpar de novo? 1296 01:20:16,294 --> 01:20:17,329 -Mostre-me. 1297 01:20:17,364 --> 01:20:18,710 [Cliques de bloqueio da porta] 1298 01:20:30,066 --> 01:20:32,068 [Ruflles de plĂĄstico] 1299 01:20:44,909 --> 01:20:47,601 [Engajeira barulhenta] 1300 01:20:55,367 --> 01:20:56,852 [Jack] Apenas tenha paciĂȘncia comigo, pessoal. 1301 01:21:03,410 --> 01:21:05,550 [Objetos barulhentos] 1302 01:21:15,940 --> 01:21:18,528 Eu acredito que a mĂŁo esquerda dela 1303 01:21:18,563 --> 01:21:20,945 foi escorregado Nesta parte aqui 1304 01:21:20,979 --> 01:21:23,775 E entĂŁo o tornozelo direito dela foi colocado nisso ... 1305 01:21:25,190 --> 01:21:26,916 parte aqui em baixo. 1306 01:21:28,711 --> 01:21:30,195 -Que tempo vocĂȘ jĂĄ teve essa coisa? 1307 01:21:30,230 --> 01:21:33,750 -NĂŁo sei. Eu nĂŁo consegui. 1308 01:21:33,785 --> 01:21:35,614 [Ava] Quem fez? 1309 01:21:35,649 --> 01:21:36,892 -Dennis. 1310 01:21:40,965 --> 01:21:42,414 -Onde estĂĄ Dennis? 1311 01:21:46,349 --> 01:21:49,318 [arrastando passos] 1312 01:21:51,699 --> 01:21:53,701 [Dennis] Vamos lĂĄ. 1313 01:21:53,736 --> 01:21:54,771 Vamos. 1314 01:21:54,806 --> 01:21:57,567 [Layla e Dennis ofegando] 1315 01:22:06,783 --> 01:22:09,614 VocĂȘ nĂŁo se preocupa, coisinha bonita. 1316 01:22:09,648 --> 01:22:10,787 NĂŁo se preocupe. 1317 01:22:15,240 --> 01:22:16,483 Bem, nĂŁo se preocupe. 1318 01:22:16,517 --> 01:22:18,450 Tudo bem, coisinha bonita. 1319 01:22:18,485 --> 01:22:19,969 -[Layla grunhe] -[Dennis grita] 1320 01:22:20,004 --> 01:22:21,005 -Venha aqui. 1321 01:22:21,039 --> 01:22:22,661 [grunhidos] 1322 01:22:27,321 --> 01:22:28,391 -Onde ele a levou? 1323 01:22:28,426 --> 01:22:30,221 -O que? -[Ethan] Dennis levou Layla. 1324 01:22:30,255 --> 01:22:31,325 Para onde ele a levou? 1325 01:22:31,360 --> 01:22:32,637 -Agora, agora, Apenas segure um segundo. 1326 01:22:32,671 --> 01:22:34,052 -VocĂȘ e sua esposa Vai morrer esta noite 1327 01:22:34,087 --> 01:22:36,434 Se eu nĂŁo conseguir minha garotinha de volta. 1328 01:22:36,468 --> 01:22:38,608 Eu nĂŁo sou sua arma contratada! 1329 01:22:38,643 --> 01:22:39,816 Dennis pode dizer a cidade inteira. 1330 01:22:39,851 --> 01:22:40,956 Eu nĂŁo dou a mĂ­nima. 1331 01:22:40,990 --> 01:22:42,509 -VocĂȘ precisa tirar sua arma do rosto do meu marido 1332 01:22:42,543 --> 01:22:43,889 e acalme -se! -[Ethan] Foda -se! 1333 01:22:43,924 --> 01:22:45,270 VocĂȘ nĂŁo estĂĄ me dando ordens. 1334 01:22:46,996 --> 01:22:49,136 Agora, para onde ele a levou? -NĂŁo sabemos. 1335 01:22:49,171 --> 01:22:50,275 -[Ethan] VocĂȘ estĂĄ lyin '. -Ele nĂŁo Ă©. 1336 01:22:50,310 --> 01:22:51,690 NĂłs nĂŁo sabemos. 1337 01:22:51,725 --> 01:22:55,971 -VocĂȘ tem trĂȘs segundos antes Eu explodi seu maldito cĂ©rebro. 1338 01:22:56,005 --> 01:22:58,974 -Hasa, Ethan. Aguentar. 1339 01:22:59,008 --> 01:23:01,321 Se ele planeja usar o mesmo tipo de engenhoca 1340 01:23:01,355 --> 01:23:03,461 Isso estĂĄ na garagem Para fazer o que ele faz, 1341 01:23:03,495 --> 01:23:05,704 Ele provavelmente estĂĄ em alguma oficina de mĂĄquinas ou ... 1342 01:23:06,705 --> 01:23:07,879 algo. 1343 01:23:08,914 --> 01:23:10,192 -O quintal de lixo. 1344 01:23:11,538 --> 01:23:14,679 [MĂșsica sinistra tocando] 1345 01:23:28,934 --> 01:23:31,489 -[Possing] 1346 01:23:50,680 --> 01:23:51,785 [Tives da porta do carro] 1347 01:23:51,819 --> 01:23:52,820 -OKAY, vocĂȘs. Vamos nos separar 1348 01:23:52,855 --> 01:23:53,925 Para que possamos cobrir mais terreno. 1349 01:23:53,959 --> 01:23:54,960 [Bill] Tudo bem. 1350 01:23:58,205 --> 01:23:59,172 -[suspiros] 1351 01:24:00,276 --> 01:24:03,210 [Ofetando] 1352 01:24:03,245 --> 01:24:05,557 -Suia uma coisinha bonita. 1353 01:24:05,592 --> 01:24:08,905 -[Possing] 1354 01:24:13,289 --> 01:24:15,705 -Nuncle Dennis teria sido legal com vocĂȘ 1355 01:24:15,740 --> 01:24:17,535 Se vocĂȘ nĂŁo tivesse sido um pirralho. 1356 01:24:17,569 --> 01:24:20,055 -[temeroso e ofegante] 1357 01:24:21,849 --> 01:24:23,196 [Tives da porta] 1358 01:24:24,231 --> 01:24:25,750 -[Ava susps] 1359 01:24:29,581 --> 01:24:30,755 Oh, Deus! 1360 01:24:32,619 --> 01:24:34,897 -Ei. 1361 01:24:34,931 --> 01:24:37,313 Ei, pessoal. [Ofetando] 1362 01:24:37,348 --> 01:24:39,212 [risadas] 1363 01:24:40,420 --> 01:24:43,975 O que- o que sĂŁo vocĂȘs Fazendo aqui? [risadas] 1364 01:24:44,976 --> 01:24:46,771 O que vocĂȘ estĂĄ fazendo com isso? 1365 01:24:46,805 --> 01:24:47,944 [Ethan Grunts] 1366 01:24:47,979 --> 01:24:49,739 -[Dennis gemidos] 1367 01:24:49,774 --> 01:24:50,947 Espere um minuto! Espere um minuto! 1368 01:24:50,982 --> 01:24:52,673 Aguentar! Segure um minuto! 1369 01:24:53,847 --> 01:24:55,055 Aguentar! 1370 01:24:55,090 --> 01:24:56,298 [Layla] Papai? 1371 01:25:02,097 --> 01:25:03,305 -VocĂȘ estĂĄ bem, querida? 1372 01:25:03,339 --> 01:25:05,445 VocĂȘ estĂĄ ferido? -Eu estou bem. 1373 01:25:05,479 --> 01:25:06,791 [Ethan] Oh, Deus. Graças a Deus. 1374 01:25:06,825 --> 01:25:10,139 [Ofetando] 1375 01:25:13,384 --> 01:25:15,144 VocĂȘ deve ser o Ășnico. 1376 01:25:18,043 --> 01:25:19,183 Vamos. 1377 01:25:19,217 --> 01:25:20,356 Vamos tirĂĄ -lo daqui. 1378 01:25:30,332 --> 01:25:32,713 -Ses Ă© como vocĂȘ fez isso Com Trina, hein? 1379 01:25:34,853 --> 01:25:36,959 -[GASPING] -[Ava] Usando isso ... 1380 01:25:36,993 --> 01:25:39,927 dispositivo de tortura doente. 1381 01:25:39,962 --> 01:25:41,619 -O que? 1382 01:25:41,653 --> 01:25:44,518 Oh, isso- isso Ă© louco. 1383 01:25:44,553 --> 01:25:45,864 Eu sĂł uso isso para sexo excĂȘntrico. 1384 01:25:45,899 --> 01:25:47,314 Isso Ă© tudo. Juro. 1385 01:25:47,349 --> 01:25:48,384 Honesto. 1386 01:25:48,419 --> 01:25:49,489 Bem, diga a ela, Billy. 1387 01:25:49,523 --> 01:25:51,042 -[grunhidos] 1388 01:25:52,492 --> 01:25:55,460 -Billy, diga a ela. -Eu nunca conheci sobre isso. 1389 01:25:59,706 --> 01:26:01,639 -Se Ă© algum tipo de coisa de sexo ... 1390 01:26:04,573 --> 01:26:07,369 entĂŁo por que Ă© projetado Para o tamanho de uma criança? 1391 01:26:09,923 --> 01:26:11,304 -NĂŁo Ă©. 1392 01:26:14,548 --> 01:26:17,655 Eu apenas usei para sexo excĂȘntrico. Isso Ă© tudo. 1393 01:26:17,689 --> 01:26:19,519 Juro. 1394 01:26:19,553 --> 01:26:21,072 Eu sĂł ... 1395 01:26:21,106 --> 01:26:22,867 A Ășnica razĂŁo Eu tive que amarrĂĄ -la era 1396 01:26:22,901 --> 01:26:25,214 que ela- ela mordeu minha mĂŁo. [risadas] 1397 01:26:25,249 --> 01:26:27,389 Eu tive que tentar controlĂĄ -la. 1398 01:26:29,425 --> 01:26:30,875 VocĂȘ me conhece. 1399 01:26:33,912 --> 01:26:35,259 Eu nunca poderia machucar um filho. 1400 01:26:36,294 --> 01:26:39,021 [mĂșsica dramĂĄtica tocando] 1401 01:26:41,230 --> 01:26:43,232 -VocĂȘ tem qualquer coisa VocĂȘ quer dizer a ele? 1402 01:26:46,684 --> 01:26:48,203 -Billy. 1403 01:26:48,237 --> 01:26:49,687 -Vengeance Ă© meu, 1404 01:26:49,721 --> 01:26:51,447 Diga o Senhor. 1405 01:26:51,482 --> 01:26:52,552 -[Gunos de armas] -[Dennis] NĂŁo! 1406 01:26:52,586 --> 01:26:53,932 -[IncĂȘndios de armas] -[Dennis gemidos] 1407 01:26:54,761 --> 01:26:57,142 [suspiros] 1408 01:27:04,633 --> 01:27:05,875 [IncĂȘndios de armas] 1409 01:27:20,545 --> 01:27:23,376 -[Sobbing] 1410 01:27:29,761 --> 01:27:31,107 [thuds de armas] 1411 01:27:35,905 --> 01:27:38,460 [Crickets Chirping] 1412 01:27:38,494 --> 01:27:41,463 [passos] 1413 01:27:45,467 --> 01:27:47,227 -Eu lhe devo um pedido de desculpas. 1414 01:27:47,262 --> 01:27:48,918 -Nah, VocĂȘ nĂŁo precisa dizer isso. 1415 01:27:51,127 --> 01:27:52,232 O que hĂĄ com o carro? 1416 01:27:52,267 --> 01:27:53,544 -[Jayce Grunts] -[Lucy suspira] 1417 01:27:53,578 --> 01:27:54,786 [gritos] 1418 01:27:54,821 --> 01:27:57,720 [MĂșsica sinistra tocando] 1419 01:27:57,755 --> 01:27:59,308 -Vamos. Pegue 'eu, pegue' im, Pegue 'eu, pegue' im. 1420 01:27:59,791 --> 01:28:00,792 [grunhidos] 1421 01:28:03,933 --> 01:28:05,866 -[Body Thuds] -[BUNCO DE CARRO THUDS] 1422 01:28:10,215 --> 01:28:12,148 [Revs do motor do carro] 1423 01:28:25,058 --> 01:28:26,301 [Jayce] VocĂȘ quer justiça? 1424 01:28:27,163 --> 01:28:28,441 Aqui estĂĄ. 1425 01:28:30,305 --> 01:28:31,444 -[Jack grunhe] -[Mulher suspira] 1426 01:28:31,478 --> 01:28:34,170 [Jack geme] 1427 01:28:35,689 --> 01:28:37,864 -Set para mim. Olhe para mim. 1428 01:28:37,898 --> 01:28:38,899 -[Jack grunhe] 1429 01:28:40,384 --> 01:28:41,661 [gemidos] 1430 01:28:44,491 --> 01:28:45,837 [Jayce Grunts] 1431 01:29:00,542 --> 01:29:01,646 -[Mulher suspira] 1432 01:29:03,959 --> 01:29:05,029 [Mulher] NĂŁo! 1433 01:29:06,341 --> 01:29:08,135 -[Jack grunhe] 1434 01:29:08,170 --> 01:29:09,482 [gemidos] 1435 01:29:09,516 --> 01:29:11,484 [Homem] levantĂĄ -lo. LevantĂĄ -lo. 1436 01:29:12,519 --> 01:29:13,796 [Mulher] Oh. 1437 01:29:13,831 --> 01:29:14,935 -Lucy? 1438 01:29:14,970 --> 01:29:16,799 Oh, querida. VocĂȘ estĂĄ bem? 1439 01:29:16,834 --> 01:29:18,767 -[Lucy geme] 1440 01:29:20,285 --> 01:29:22,909 Jayce o levou. Eles vĂŁo matĂĄ -lo. 1441 01:29:23,875 --> 01:29:25,014 [Ava] Oh, meu Deus. Vamos. 1442 01:29:25,049 --> 01:29:26,740 [Jack geme] 1443 01:29:29,640 --> 01:29:32,263 [Jayce Grunts] 1444 01:29:43,826 --> 01:29:44,965 -[Ava Sniffles] 1445 01:29:45,000 --> 01:29:48,279 VocĂȘ tem alguma idĂ©ia de onde eles podem levĂĄ -lo? 1446 01:29:48,313 --> 01:29:50,557 -Bem, se eles estĂŁo planejando Ao fazer isso sozinho, 1447 01:29:50,592 --> 01:29:53,353 Eles provavelmente vĂŁo Leve -o para a floresta. 1448 01:29:53,388 --> 01:29:55,079 [mĂșsica dramĂĄtica tocando] 1449 01:29:55,113 --> 01:29:56,736 -Isabella VigĂ­lia. 1450 01:29:56,770 --> 01:29:58,565 [Jack Grunts] 1451 01:30:03,087 --> 01:30:04,985 [Jayce] minha garotinha pode descansar em paz. 1452 01:30:05,986 --> 01:30:07,056 [grunhidos] 1453 01:30:09,231 --> 01:30:10,301 [Garçonete] Mercy! 1454 01:30:10,335 --> 01:30:11,578 DĂȘ a ele misericĂłrdia! 1455 01:30:11,613 --> 01:30:12,717 -Fuck isso. 1456 01:30:12,752 --> 01:30:14,478 Ele nĂŁo deu Isabella e Katrina Mercy. 1457 01:30:14,512 --> 01:30:16,065 -[Jayce Grunts] 1458 01:30:16,100 --> 01:30:17,757 [Spits] 1459 01:30:17,791 --> 01:30:19,724 [Revs do motor] 1460 01:30:23,141 --> 01:30:24,591 [Bill] Pare! Parar! 1461 01:30:24,626 --> 01:30:26,041 -[Lucy] Fique longe! -[Bill] Volte! 1462 01:30:26,075 --> 01:30:27,387 [Lucy] Fique longe dele! 1463 01:30:27,422 --> 01:30:28,457 -[Bill] vocĂȘ fez-- -[Jayce] O quĂȘ? 1464 01:30:28,492 --> 01:30:30,252 -VocĂȘ tem a pessoa errada! 1465 01:30:30,286 --> 01:30:32,357 -O que vocĂȘ estĂĄ falando? 1466 01:30:32,392 --> 01:30:33,807 -Isso nĂŁo estĂĄ acontecendo. 1467 01:30:33,842 --> 01:30:35,637 -I nĂŁo era ele. 1468 01:30:35,671 --> 01:30:38,260 -EntĂŁo, quem diabos foi? 1469 01:30:38,294 --> 01:30:41,781 -[SOBS] 1470 01:30:41,815 --> 01:30:44,128 [MĂșsica tensa tocando] 1471 01:30:49,478 --> 01:30:51,653 [Revs do motor do carro] 1472 01:30:58,349 --> 01:31:00,109 [Janice] Pessoas de Huntsville, 1473 01:31:00,144 --> 01:31:03,250 Todos nĂłs fizemos um erro terrĂ­vel. 1474 01:31:03,285 --> 01:31:06,150 Jack Harris Ă©, e sempre foi, 1475 01:31:06,184 --> 01:31:08,428 um homem inocente. 1476 01:31:08,463 --> 01:31:11,466 [MĂĄquina do coração apitando] 1477 01:31:18,542 --> 01:31:20,475 [PA] [Over Speaker] Paging Dr. Farrow para o pronto -socorro. 1478 01:31:20,509 --> 01:31:23,063 Dr. Farrow Para o pronto -socorro, por favor. 1479 01:31:27,274 --> 01:31:28,828 -Hum. 1480 01:31:32,728 --> 01:31:35,144 [gemidos] 1481 01:31:40,253 --> 01:31:43,014 -Alguns locais lhe enviaram flores. 1482 01:31:43,049 --> 01:31:44,084 -Mm. 1483 01:31:46,086 --> 01:31:47,502 -Ouas ainda pensam que vocĂȘ fez isso. 1484 01:31:53,577 --> 01:31:55,510 Jayce me chamou todos os dias Desde aquela noite 1485 01:31:55,544 --> 01:31:57,270 Para verificar vocĂȘ. 1486 01:32:00,100 --> 01:32:03,310 -Eu nĂŁo o culpo pelo que ele fez. 1487 01:32:03,345 --> 01:32:05,002 Ele estava sofrendo. 1488 01:32:05,036 --> 01:32:06,521 [PA] [Over Speaker] por favor NĂŁo estacione em nenhum 1489 01:32:06,555 --> 01:32:07,694 das zonas vermelhas. 1490 01:32:07,729 --> 01:32:09,316 Eles sĂŁo para emergĂȘncia Apenas veĂ­culos. 1491 01:32:09,351 --> 01:32:10,421 Obrigado. 1492 01:32:10,455 --> 01:32:11,767 -Como vocĂȘ segurando? 1493 01:32:14,149 --> 01:32:15,184 -Melhorar... 1494 01:32:16,323 --> 01:32:18,947 Agora que eu posso te pegar fora daqui. 1495 01:32:20,396 --> 01:32:23,399 [MĂșsica suave tocando] 1496 01:32:24,608 --> 01:32:27,576 [pĂĄssaros cantando] 1497 01:32:29,198 --> 01:32:32,857 -Bem, sĂł pode melhorar a partir daqui. 1498 01:32:34,238 --> 01:32:35,308 -Sim. 1499 01:32:36,551 --> 01:32:38,587 E eu estava pensando, 1500 01:32:38,622 --> 01:32:41,625 VocĂȘ provavelmente vai precisar alguĂ©m para ajudĂĄ -lo a reconstruĂ­ -lo 1501 01:32:41,659 --> 01:32:43,765 e jogue todas essas grandes festas. 1502 01:32:45,905 --> 01:32:47,078 -[risos] 1503 01:32:54,085 --> 01:32:56,260 [Viagem de ĂĄgua] 1504 01:32:59,090 --> 01:33:00,920 [repĂłrter] Isso apenas dentro. 1505 01:33:00,954 --> 01:33:03,474 Menina local de nove anos Julia Everson 1506 01:33:03,508 --> 01:33:05,752 foi encontrado assassinado. 1507 01:33:05,787 --> 01:33:08,065 HĂĄ marcas de uma luta no pulso esquerdo 1508 01:33:08,099 --> 01:33:09,825 e tornozelo direito. 1509 01:33:09,860 --> 01:33:13,104 As autoridades estĂŁo dizendo isso caso tem semelhanças impressionantes 1510 01:33:13,139 --> 01:33:15,969 para Katrina Walters e Isabella Chen. 1511 01:33:16,004 --> 01:33:17,626 [TV Cliques off] 1512 01:33:18,627 --> 01:33:21,596 [MĂșsica tensa tocando] 1513 01:33:29,086 --> 01:33:32,089 [MĂșsica desaparece] 1514 01:33:32,399 --> 01:33:35,437 [mĂșsica dramĂĄtica tocando] 1515 01:35:46,741 --> 01:35:49,778 [mĂșsica dramĂĄtica tocando] 101160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.