Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:41,395 --> 00:02:42,936
Ma (mother)...
4
00:02:49,270 --> 00:02:50,520
Ma...
5
00:03:00,561 --> 00:03:01,478
Ma...
6
00:03:22,603 --> 00:03:23,520
Ma!
7
00:03:27,020 --> 00:03:27,978
Ma...
8
00:03:29,728 --> 00:03:31,311
Ma is looking for you...
9
00:03:43,936 --> 00:03:44,895
Ma...
10
00:03:47,561 --> 00:03:49,311
-Ma is looking for you.
-Ma is looking for you.
11
00:03:58,270 --> 00:04:00,103
-Ma is looking for you.
-Ma is looking for you.
12
00:04:21,103 --> 00:04:22,311
Ma...
13
00:04:29,978 --> 00:04:31,311
Ma...
14
00:04:42,936 --> 00:04:43,895
Ma!
15
00:04:44,228 --> 00:04:46,603
Ma!
16
00:05:03,436 --> 00:05:10,186
CHHORII 2
17
00:05:23,061 --> 00:05:24,270
Both of you stand up.
18
00:05:43,020 --> 00:05:43,978
Read this.
19
00:05:44,145 --> 00:05:46,103
-Caveman.
-Caveman.
20
00:05:47,603 --> 00:05:49,645
Miss, who is a caveman?
21
00:05:51,020 --> 00:05:52,395
You... and you.
22
00:05:52,478 --> 00:05:54,478
Bunch of prehistoric kids!
23
00:05:55,270 --> 00:05:56,270
Now sit down.
24
00:05:56,395 --> 00:05:57,270
Sorry, Miss.
25
00:05:59,353 --> 00:06:00,478
Fighting like animals...
26
00:06:03,103 --> 00:06:06,686
Anyway, today we will
learn about cavemen.
27
00:06:07,561 --> 00:06:09,478
Thousands of years ago...
28
00:06:09,728 --> 00:06:13,811
humans didnโt look or
live the way we do today.
29
00:06:14,145 --> 00:06:16,270
They didn't have clothes to wear...
30
00:06:16,353 --> 00:06:18,311
schools or even books...
31
00:06:18,561 --> 00:06:21,603
people had to walk
from one place to another.
32
00:06:22,020 --> 00:06:23,686
They didn't even know
how to build homes...
33
00:06:24,020 --> 00:06:25,478
that's why they lived in caves.
34
00:06:25,853 --> 00:06:27,645
These were cavemen.
35
00:06:28,311 --> 00:06:30,061
One day, a caveman realized that
36
00:06:30,436 --> 00:06:33,853
living together meant
safety in numbers.
37
00:06:34,853 --> 00:06:37,520
He shared his idea with everyone
and they all started living together...
38
00:06:38,061 --> 00:06:40,145
this is how a community was formed.
39
00:06:40,936 --> 00:06:44,603
In the community,
they made rules, regulations and customs
40
00:06:45,270 --> 00:06:47,061
that would help them
lead a peaceful life.
41
00:06:48,145 --> 00:06:51,645
Tell me, do you think
we're living peacefully now?
42
00:06:52,145 --> 00:06:53,436
-No.
-No.
43
00:06:53,520 --> 00:06:55,603
Madam, the principal has called for you.
44
00:06:56,186 --> 00:06:57,103
I'll go after class gets over.
45
00:06:57,186 --> 00:06:58,311
He has called you immediately.
46
00:07:00,186 --> 00:07:00,936
Okay.
47
00:07:01,936 --> 00:07:03,895
All of you, read this chapter.
I'll be back soon.
48
00:07:06,728 --> 00:07:08,853
I can't approve your application.
49
00:07:10,103 --> 00:07:13,478
Your daughter will have to attend school.
50
00:07:14,311 --> 00:07:15,353
Sir, but--
51
00:07:15,686 --> 00:07:19,478
Other parents will also then insist
that their children study from home.
52
00:07:19,978 --> 00:07:21,061
What will I answer them?
53
00:07:21,186 --> 00:07:23,811
But I'd told you she
has a genuine problem, sir.
54
00:07:23,895 --> 00:07:26,061
You did... but is it so serious?
55
00:07:27,645 --> 00:07:29,395
Sir, please... hear me out.
56
00:07:32,145 --> 00:07:39,853
I-S-H-A-N-I
57
00:07:42,686 --> 00:07:44,520
R-A-N-I
58
00:07:44,978 --> 00:07:46,686
Well done, girl.
59
00:07:50,645 --> 00:07:51,645
Run and go.
60
00:07:57,145 --> 00:07:59,895
Don't come out of the room.
61
00:08:09,686 --> 00:08:12,311
Ishani and Rani (Names)
62
00:09:16,978 --> 00:09:19,436
Ishu... don't!
63
00:09:23,603 --> 00:09:25,436
Sir, Ishani can't be out during the day,
64
00:09:25,728 --> 00:09:27,020
she is severely allergic to sunlight.
65
00:09:27,145 --> 00:09:29,061
If you want,
I can submit her medical reports.
66
00:09:29,145 --> 00:09:31,978
Sir, please try to understand,
she's a special case...
67
00:09:32,811 --> 00:09:33,936
Special case?
68
00:09:34,186 --> 00:09:36,020
You're the 'special case' here, Sakshi.
69
00:09:36,561 --> 00:09:40,936
You got this job only because Inspector
Samar said that you were a 'special case'.
70
00:09:42,936 --> 00:09:46,853
In the admission form, you put
your name as Ishani's father... why?
71
00:09:47,270 --> 00:09:48,436
'Special case'!
72
00:09:48,645 --> 00:09:50,103
And now, this favour?
73
00:09:50,811 --> 00:09:51,895
People talk...
74
00:09:52,936 --> 00:09:55,061
You live in Inspector Samar's house...
75
00:09:55,728 --> 00:09:57,186
he visits you every month...
76
00:09:57,895 --> 00:10:00,478
Sorry, that's your personal matter...
77
00:10:00,978 --> 00:10:02,895
Either send Ishani to school here
78
00:10:03,061 --> 00:10:05,520
or admit her to a night school.
79
00:10:10,478 --> 00:10:11,478
Ma...
80
00:10:16,561 --> 00:10:17,478
Show me your hand.
81
00:10:20,728 --> 00:10:22,936
Rani aunty told me
about what you did today.
82
00:10:23,895 --> 00:10:24,936
Sorry.
83
00:10:26,061 --> 00:10:27,895
But please don't make me eat soup now.
84
00:10:29,978 --> 00:10:31,645
You have to eat the soup, Ishani.
85
00:10:32,020 --> 00:10:33,936
But you have to tell me a story first.
86
00:10:34,311 --> 00:10:36,103
Story? I don't know any stories.
87
00:10:36,228 --> 00:10:37,311
Rani aunty will tell you a story.
88
00:10:37,436 --> 00:10:39,436
Rani aunty can't tell a story like you do.
You have to,
89
00:10:39,686 --> 00:10:41,103
else I won't have the soup.
90
00:10:42,853 --> 00:10:45,770
Fine. But if you stop having the soup,
91
00:10:46,061 --> 00:10:47,186
I'll stop the story.
92
00:10:48,811 --> 00:10:49,645
Deal?
93
00:10:50,061 --> 00:10:50,936
Deal.
94
00:10:51,561 --> 00:10:52,311
Okay.
95
00:10:54,728 --> 00:10:57,020
Once upon a time,
there was a little girl...
96
00:11:03,395 --> 00:11:05,770
she was troubled by the wicked Sun...
97
00:11:11,270 --> 00:11:12,270
Ishu...
98
00:11:12,478 --> 00:11:14,270
and she couldn't step out of the house.
99
00:11:15,270 --> 00:11:16,270
Be careful.
100
00:11:22,770 --> 00:11:24,561
Was she a brave girl, like me?
101
00:11:26,186 --> 00:11:27,811
She was very brave, just like you.
102
00:11:28,395 --> 00:11:28,811
Bye.
103
00:11:28,895 --> 00:11:30,061
Do you know what her mother did,
to help her?
104
00:11:30,561 --> 00:11:31,478
What did she do?
105
00:11:32,061 --> 00:11:35,561
Her mother prepared a soup for her...
106
00:11:35,770 --> 00:11:38,645
a magical soup... the
moment she'd have the soup,
107
00:11:39,145 --> 00:11:41,936
it would give her the power to fly.
108
00:11:42,020 --> 00:11:42,811
Wow!
109
00:11:53,895 --> 00:11:57,020
The girl loved the soup so much,
she'd finish it in a jiffy.
110
00:11:57,728 --> 00:12:02,311
Soon enough she got
big and strong wings...
111
00:12:02,770 --> 00:12:04,645
and she flew high in the sky.
112
00:12:06,353 --> 00:12:08,478
How big were her wings?
113
00:12:08,728 --> 00:12:10,020
Very big...
114
00:12:10,186 --> 00:12:11,520
as big as the wings of an aeroplane.
115
00:12:17,686 --> 00:12:21,478
One day, while the wicked
Sun was taking a nap...
116
00:12:22,561 --> 00:12:24,395
the girl spread her wings wide
117
00:12:24,561 --> 00:12:26,103
and flew straight to him.
118
00:12:28,728 --> 00:12:30,228
She woke him up and told him -
119
00:12:30,353 --> 00:12:32,728
'Hey Sun, you better stop bothering me!'
120
00:12:32,978 --> 00:12:35,645
The Sun got so angry,
he scolded her and said -
121
00:12:35,728 --> 00:12:38,478
'You, tiny little girl, how dare you!'
122
00:12:39,020 --> 00:12:40,145
'Wait, I'll teach you a lesson.'
123
00:12:41,520 --> 00:12:42,895
Guess what the girl did next.
124
00:12:43,020 --> 00:12:43,895
What?
125
00:12:44,103 --> 00:12:45,186
The brave girl...
126
00:12:45,353 --> 00:12:48,353
punched the Sun hard in his face.
127
00:12:51,145 --> 00:12:52,520
Good afternoon, sir.
128
00:12:54,978 --> 00:12:56,020
After that mighty punch in the face,
129
00:12:56,103 --> 00:12:58,270
the wicked Sun started
fearing the girl so much...
130
00:12:59,478 --> 00:13:01,603
that now whenever she
stepped out of her house,
131
00:13:01,728 --> 00:13:03,478
the frightened Sun would go and hide.
132
00:13:05,978 --> 00:13:07,353
Do you know the girl's name?
133
00:13:07,978 --> 00:13:08,936
What's her name?
134
00:13:09,645 --> 00:13:12,103
Ratri, meaning 'the night'.
135
00:13:14,395 --> 00:13:15,811
I'll go to school everyday, Ma.
136
00:13:15,895 --> 00:13:17,270
I'm Ratri after all...
137
00:13:17,353 --> 00:13:19,811
I am Ratri...
138
00:13:19,895 --> 00:13:23,436
I am Ratri...
139
00:13:27,603 --> 00:13:30,020
Wait, let me apply some ointment.
140
00:13:30,645 --> 00:13:32,770
Mumma, why don't we buy an aeroplane?
141
00:13:33,478 --> 00:13:34,270
What for?
142
00:13:34,436 --> 00:13:37,728
I'll fly the aeroplane right into
the Sun and punch him in the face!
143
00:13:39,686 --> 00:13:42,353
-Very well, we'll buy one immediately.
-Hello, Miss Ratri.
144
00:13:42,936 --> 00:13:44,228
-Samar, hi.
-Hi, Sakshi.
145
00:13:44,478 --> 00:13:45,895
-How are you?
-Perfect timing!
146
00:13:46,395 --> 00:13:48,811
-Why?
-Tonight you're in charge of feeding her soup.
147
00:13:48,895 --> 00:13:50,978
Oh, you've gotten pretty heavy...
148
00:13:51,186 --> 00:13:52,936
All that soup has made me heavy.
149
00:13:53,061 --> 00:13:54,311
And what kind of soup is that?
150
00:13:54,478 --> 00:13:56,395
Chocolate soup!
That's why she's become heavy.
151
00:13:56,478 --> 00:13:57,561
Chocolate soup?
152
00:13:57,728 --> 00:14:00,103
You're so lucky you
get to have chocolate soup.
153
00:14:00,936 --> 00:14:02,436
Oh, whereโs my gift, by the way?
154
00:14:03,020 --> 00:14:03,936
Sorry, I forgot.
155
00:14:05,103 --> 00:14:07,311
Look at that sad face, Ms.
Drama Queen.
156
00:14:07,603 --> 00:14:09,103
Finish your dinner,
and then you'll get your gift.
157
00:14:09,811 --> 00:14:12,728
Everybody is always
forcing me to eat.
158
00:14:13,061 --> 00:14:15,395
Eating so much food
will make my teeth fall out!
159
00:14:16,520 --> 00:14:17,603
Hence the soup.
160
00:14:19,311 --> 00:14:21,145
Guess what gift I've brought for you.
161
00:14:21,270 --> 00:14:21,853
What?
162
00:14:22,853 --> 00:14:24,520
Two tiny teeth of a small mouse.
163
00:14:25,311 --> 00:14:28,311
This is how you'll look,
when you wear them...
164
00:14:31,853 --> 00:14:32,811
Now open your mouth.
165
00:14:34,561 --> 00:14:35,061
Come on.
166
00:14:35,145 --> 00:14:36,186
Yuck!
167
00:14:36,353 --> 00:14:39,645
Close your eyes and count to hundred.
168
00:14:40,311 --> 00:14:44,145
Mumma will quickly go and fetch
your gift from Samar uncle's car.
169
00:14:44,645 --> 00:14:46,228
I want to come as well.
170
00:14:46,603 --> 00:14:48,478
No you can't, it's too dark outside.
171
00:14:49,020 --> 00:14:51,020
But I'm not afraid of the dark.
172
00:14:51,311 --> 00:14:52,811
My room is always dark.
173
00:14:53,186 --> 00:14:54,561
But I am afraid of it...
174
00:14:55,020 --> 00:14:56,978
there's a scary monster outside.
175
00:14:57,520 --> 00:14:59,103
What if it takes my little Ishu away?
176
00:14:59,228 --> 00:15:00,020
No way.
177
00:15:00,145 --> 00:15:03,061
Close your eyes,
I'll be back in a minute.
178
00:15:03,770 --> 00:15:05,353
You're tricking me, I know.
179
00:15:06,145 --> 00:15:07,478
Why would I do that?
180
00:15:11,228 --> 00:15:12,103
Okay.
181
00:15:26,686 --> 00:15:28,686
I've been living in
your house for seven years...
182
00:15:30,103 --> 00:15:31,603
time has flown.
183
00:15:32,686 --> 00:15:35,603
You must take rent
from me now on, please.
184
00:15:37,686 --> 00:15:38,770
This house belonged to my mother,
185
00:15:40,020 --> 00:15:41,603
she wouldn't have approved.
186
00:15:42,520 --> 00:15:43,936
Money isn't important...
187
00:15:45,270 --> 00:15:47,186
Ishani's smile drives
all my stress away.
188
00:15:49,936 --> 00:15:51,895
She eagerly waits for your visits.
189
00:15:55,020 --> 00:15:56,686
Thank you for everything, Samar.
190
00:15:57,645 --> 00:15:59,020
You've helped me a lot.
191
00:16:03,186 --> 00:16:04,895
I've only done my duty, Sakshi.
192
00:16:05,311 --> 00:16:07,395
I hadn't come across
such a unique case before.
193
00:16:08,561 --> 00:16:10,936
A man brings his pregnant
wife to his village...
194
00:16:12,186 --> 00:16:14,728
initially his parents
were very loving towards her
195
00:16:15,936 --> 00:16:18,061
but soon their behavior changed.
196
00:16:19,395 --> 00:16:21,895
She tried to flee
but they stopped her.
197
00:16:28,728 --> 00:16:31,645
They abandoned her
in a field for three days...
198
00:16:35,520 --> 00:16:38,520
where she undergoes
strange experiences.
199
00:16:41,270 --> 00:16:44,520
"Hide and seek..."
200
00:16:45,228 --> 00:16:46,936
She hears women shrieking...
201
00:16:48,436 --> 00:16:49,270
Ma is looking for you.
202
00:16:49,353 --> 00:16:51,270
and children's voices,
203
00:16:53,395 --> 00:16:56,395
trying to tell her a scary story.
204
00:16:56,895 --> 00:16:58,978
The story of Rajbir and his family.
205
00:17:01,020 --> 00:17:03,270
Rajbir and his family wanted a son,
206
00:17:05,520 --> 00:17:07,728
which is why they got
him married multiple times.
207
00:17:07,853 --> 00:17:10,020
But every time, his wife
would give birth to a daughter,
208
00:17:10,103 --> 00:17:12,603
and they would murder
both mother and daughter.
209
00:17:18,228 --> 00:17:20,686
This was Rajbir's fourth marriage...
210
00:17:22,270 --> 00:17:24,936
this time, the wife turned
the ending of the story around.
211
00:17:25,020 --> 00:17:26,436
-How dare you!
-Stop!
212
00:17:27,395 --> 00:17:28,186
Enough!
213
00:17:29,020 --> 00:17:30,728
To save her child,
214
00:17:31,936 --> 00:17:34,603
she killed Rajbir and his parents.
215
00:17:46,603 --> 00:17:47,436
Yes?
216
00:17:50,270 --> 00:17:51,478
I want to surrender, sir.
217
00:17:59,478 --> 00:18:00,603
There's no one here, sir.
218
00:18:03,520 --> 00:18:04,686
Are you sure this is the house?
219
00:18:11,770 --> 00:18:12,686
The bodies--
220
00:18:21,936 --> 00:18:22,645
were right here.
221
00:18:25,895 --> 00:18:27,061
Are you trying to fool me?
222
00:18:28,811 --> 00:18:31,311
Would I confess to
murders just to fool you?
223
00:18:33,686 --> 00:18:34,978
Then where are the dead bodies?
224
00:18:37,686 --> 00:18:38,603
Look...
225
00:18:39,436 --> 00:18:41,770
that belongs to Rajbir's father.
226
00:18:49,645 --> 00:18:51,436
Has someone moved the bodies?
227
00:18:55,770 --> 00:18:56,770
Careful.
228
00:18:57,395 --> 00:19:02,478
Please be careful, Sakshi.
Breathe... take it easy.
229
00:19:04,270 --> 00:19:08,395
Listen to me, you don't
need to be afraid of anyone.
230
00:19:10,811 --> 00:19:12,936
I've heard all sorts
of rumours about this village.
231
00:19:13,811 --> 00:19:17,186
And anyway, there's no dead body,
evidence or witness...
232
00:19:18,645 --> 00:19:20,561
legally, I can't arrest you...
233
00:19:20,645 --> 00:19:23,103
so please calm down.
234
00:19:25,728 --> 00:19:26,561
Calm down.
235
00:19:27,811 --> 00:19:29,186
If Rajbir is alive...
236
00:19:32,436 --> 00:19:33,645
then he'll be back...
237
00:19:37,395 --> 00:19:38,561
and hunt us down.
238
00:19:43,353 --> 00:19:44,895
Easy. Please take her carefully.
239
00:19:44,978 --> 00:19:47,895
-Careful.
-Be careful...
240
00:19:48,020 --> 00:19:49,853
You'll be fine.
241
00:20:06,061 --> 00:20:06,895
Is it a boy or a girl?
242
00:20:09,770 --> 00:20:11,020
A girl.
243
00:20:16,645 --> 00:20:21,645
Sakshi, only a mother could have
done what you did, to save Ishani.
244
00:20:23,353 --> 00:20:24,561
She looks just like you.
245
00:20:27,061 --> 00:20:27,936
Is it?
246
00:20:29,270 --> 00:20:30,478
You look like me?
247
00:20:47,895 --> 00:20:48,811
Take this...
248
00:20:51,728 --> 00:20:54,686
I've heard she's
a good dermatologist.
249
00:20:54,853 --> 00:20:56,270
You must take Ishani to her.
250
00:21:06,978 --> 00:21:08,353
The clinic is too far away, Samar.
251
00:21:09,270 --> 00:21:10,103
So?
252
00:21:12,103 --> 00:21:13,853
It has been seven years, Sakshi.
253
00:21:15,103 --> 00:21:17,395
If he were alive, he would've
turned up by now. Trust me.
254
00:21:20,270 --> 00:21:21,520
You are safe now.
255
00:21:23,186 --> 00:21:24,395
I get it, Samar.
256
00:21:25,603 --> 00:21:26,728
But I'm a mother too...
257
00:21:27,603 --> 00:21:29,061
how can I get rid of this fear?
258
00:21:30,311 --> 00:21:31,728
You should come out of your shell.
259
00:21:33,811 --> 00:21:35,061
Slowly you'll get rid of your fear.
260
00:23:28,270 --> 00:23:29,186
Ma...
261
00:23:30,603 --> 00:23:31,395
Ma...
262
00:23:33,353 --> 00:23:34,436
Rani aunty...
263
00:23:35,978 --> 00:23:37,061
Rani aunty...
264
00:25:07,936 --> 00:25:08,895
Ishu...
265
00:25:11,811 --> 00:25:12,728
Ishu!
266
00:25:14,061 --> 00:25:14,978
Ishu...
267
00:25:21,270 --> 00:25:23,811
Hey! Let go of her!
268
00:25:23,895 --> 00:25:25,561
-Quiet!
-Ishu...
269
00:25:25,645 --> 00:25:28,186
-Open the door.
-Ishu...
270
00:25:28,270 --> 00:25:30,770
-Be quiet! Get into the car!
-Ishu...
271
00:25:31,145 --> 00:25:32,561
Close the door.
272
00:25:32,645 --> 00:25:33,645
Start the car.
273
00:25:38,603 --> 00:25:39,145
Bye.
274
00:25:39,186 --> 00:25:40,145
-Good night.
-Good night.
275
00:25:45,645 --> 00:25:47,228
Wait, I forgot to
give you Ishani's gift.
276
00:25:48,020 --> 00:25:49,061
She'll love it.
277
00:25:49,311 --> 00:25:50,353
What is it?
278
00:25:50,811 --> 00:25:51,520
An aeroplane.
279
00:25:55,811 --> 00:25:57,145
Wait, why is the gate open?
280
00:25:57,478 --> 00:25:58,311
Sakshi?
281
00:26:02,186 --> 00:26:03,061
Rani?
282
00:26:12,020 --> 00:26:12,895
Rani?
283
00:26:16,978 --> 00:26:17,853
Rani?
284
00:26:19,770 --> 00:26:20,728
Ishu?
285
00:26:21,728 --> 00:26:22,645
Rani!
286
00:26:25,145 --> 00:26:26,103
Ishu?
287
00:26:32,395 --> 00:26:34,228
Make two search teams
of four constables each.
288
00:26:34,311 --> 00:26:35,895
I'll lead one team,
you lead the other.
289
00:26:35,936 --> 00:26:36,686
Sure, sir.
290
00:26:38,686 --> 00:26:40,603
Two police teams are
going in search of Ishani.
291
00:26:41,145 --> 00:26:42,311
We'll find them soon.
292
00:26:45,353 --> 00:26:47,020
We'll find Ishani, Sakshi.
293
00:26:47,353 --> 00:26:49,478
I promise,
I'll bring them back home soon.
294
00:26:51,561 --> 00:26:53,311
Samar, the sun will rise soon.
295
00:26:54,478 --> 00:26:55,770
We must get Ishani back before that.
296
00:26:55,853 --> 00:26:58,228
Don't be scared.
We'll find her.
297
00:26:59,603 --> 00:27:01,311
-Samar, I'll come with you.
-No.
298
00:27:02,061 --> 00:27:04,395
Someone has to be here,
in case Ishani and Rani come back.
299
00:27:05,853 --> 00:27:07,561
You stay right here,
and don't be scared.
300
00:27:07,895 --> 00:27:09,145
Make sure you lock the door.
301
00:28:16,811 --> 00:28:17,728
Ishu...
302
00:28:19,936 --> 00:28:20,853
Are you okay?
303
00:28:31,936 --> 00:28:32,436
Hello?
304
00:28:32,520 --> 00:28:33,853
Sakshi, we've traced Ishani.
305
00:28:34,103 --> 00:28:35,936
We found a CCTV recordingfrom a bank ATM.
306
00:28:36,603 --> 00:28:37,686
Taau has kidnapped Ishani.
307
00:28:38,311 --> 00:28:40,436
Taau is the villagechief of Rajbir's village.
308
00:28:41,020 --> 00:28:41,895
Samar...
309
00:28:42,103 --> 00:28:43,811
he must have taken her to the fields.
310
00:28:45,978 --> 00:28:47,770
Ishani's life is in danger!
311
00:29:01,770 --> 00:29:02,436
Jai Hind, sir.
312
00:29:02,520 --> 00:29:03,228
Jai Hind.
313
00:29:05,811 --> 00:29:06,770
-Jai Hind, sir.
-Jai Hind, sir.
314
00:29:06,853 --> 00:29:07,770
Where is the rest of the force?
315
00:29:07,936 --> 00:29:10,853
They're all posted at
a politician's son's wedding.
316
00:29:12,770 --> 00:29:13,811
Did you find anything?
317
00:29:14,436 --> 00:29:15,311
-No Sir
318
00:29:16,186 --> 00:29:18,145
The child has been
missing for 12 hours.
319
00:29:49,561 --> 00:29:50,436
Sakshi.
320
00:29:51,395 --> 00:29:52,311
Samar, this...
321
00:29:52,395 --> 00:29:53,020
What is this?
322
00:29:53,061 --> 00:29:54,061
this fabric is from Ishani's dress.
323
00:29:55,020 --> 00:29:56,478
A boy dropped this here and ran away.
324
00:29:56,978 --> 00:29:57,936
-Constable...
-Yes, sir.
325
00:30:08,728 --> 00:30:09,686
Wait here.
326
00:30:15,645 --> 00:30:16,520
Samar...
327
00:30:26,311 --> 00:30:27,186
Samar.
328
00:30:35,645 --> 00:30:36,645
You stay here.
329
00:30:37,936 --> 00:30:39,186
-Constable...
-Yes, sir.
330
00:30:46,353 --> 00:30:47,186
Check all the paths.
331
00:30:47,270 --> 00:30:48,270
-Yes, sir.
-Yes, sir.
332
00:30:50,103 --> 00:30:51,645
Spread around and check over there...
333
00:30:51,728 --> 00:30:52,603
Yes, sir.
334
00:31:10,353 --> 00:31:11,686
-Did you spot anyone?
-No, sir.
335
00:31:11,770 --> 00:31:13,145
There's no one here either.
336
00:31:15,561 --> 00:31:17,145
-Nothing. There's no one here.
-Samar...
337
00:31:22,603 --> 00:31:23,478
Attack!
338
00:31:29,061 --> 00:31:31,686
Don't shoot.
They are just kids.
339
00:31:33,061 --> 00:31:34,561
Don't come out until I ask you to.
340
00:31:37,311 --> 00:31:38,436
Catch him.
341
00:31:40,853 --> 00:31:42,145
Stop!
342
00:31:42,311 --> 00:31:43,936
Move away!
343
00:31:54,270 --> 00:31:55,603
Catch all of them.
344
00:31:57,853 --> 00:31:58,936
Go after them.
345
00:32:05,228 --> 00:32:06,103
Rajbir?
346
00:32:11,645 --> 00:32:13,645
Go in... go!
347
00:32:13,728 --> 00:32:14,353
Yes, sir.
348
00:32:14,770 --> 00:32:16,311
-Are you okay? You okay?
-Yes.
349
00:32:16,728 --> 00:32:17,645
Go find them.
350
00:32:21,436 --> 00:32:23,645
-Found anyone?
-No...
351
00:32:24,728 --> 00:32:25,936
Let's go look over there.
352
00:32:26,061 --> 00:32:26,936
Sakshi...
353
00:32:27,936 --> 00:32:29,020
They vanished, sir.
354
00:32:29,770 --> 00:32:30,478
Sakshi?
355
00:32:34,436 --> 00:32:35,228
Sakshi...
356
00:32:42,478 --> 00:32:43,228
Sakshi...
357
00:33:04,520 --> 00:33:05,478
Pull...
358
00:33:06,645 --> 00:33:07,978
Hurry up.
359
00:33:15,811 --> 00:33:16,728
Pull...
360
00:33:32,686 --> 00:33:34,686
Come on, pull!
361
00:33:36,520 --> 00:33:37,895
Hurry up!
362
00:33:37,936 --> 00:33:39,520
You're so weak.
363
00:33:47,561 --> 00:33:49,103
Sir, we've searched
for madam everywhere
364
00:33:49,228 --> 00:33:50,603
but there's no trace of her.
365
00:34:22,770 --> 00:34:24,561
For seven long years...
366
00:34:25,103 --> 00:34:28,728
we've been desperately searching
for mother and daughter.
367
00:34:29,936 --> 00:34:32,478
Finally, our efforts have paid off.
368
00:34:33,686 --> 00:34:38,645
Rajbir's stubborn wife and his daughter
tried to defy our sacred culture...
369
00:34:39,145 --> 00:34:42,520
but today, we have brought them back
where they truly belong.
370
00:34:42,895 --> 00:34:45,645
I have fulfilled my promise!
371
00:34:51,436 --> 00:34:54,353
Taau, my wife and daughter
are back in the village.
372
00:34:54,811 --> 00:34:56,520
Please grant me a pardon now.
373
00:34:57,103 --> 00:34:58,603
Allow me back in the tribe.
374
00:34:59,478 --> 00:35:01,436
I have proved my loyalty to you.
375
00:35:01,936 --> 00:35:05,228
That is for our Pradhan ji (our deity)
to decide.
376
00:35:09,603 --> 00:35:10,603
Daasi...
377
00:36:03,353 --> 00:36:04,978
Pradhan ji approves.
378
00:36:17,686 --> 00:36:19,436
For the next three days...
379
00:36:20,853 --> 00:36:23,395
nobody will be allowed
to go out of the village
380
00:36:25,311 --> 00:36:26,853
or be allowed to come in.
381
00:36:29,478 --> 00:36:31,478
If everything goes as planned,
382
00:36:33,186 --> 00:36:36,520
our village will flourish
and prosper once again.
383
00:36:38,853 --> 00:36:42,270
The curse that was brought upon
us by Rajbir's wife and daughter,
384
00:36:42,353 --> 00:36:44,020
will finally be lifted.
385
00:36:46,478 --> 00:36:48,686
On the third day
of the sacred ritual,
386
00:36:49,270 --> 00:36:50,978
there will be a grand celebration.
387
00:36:51,895 --> 00:36:55,520
On that day,
Rajbir's daughter will be sacrificed.
388
00:36:57,020 --> 00:36:59,061
But, before the sacrifice...
389
00:36:59,311 --> 00:37:03,228
Rajbir's stubborn
wife will be beheaded.
390
00:37:03,853 --> 00:37:09,936
After Rajbir offers
his wife's head to Pradhan ji,
391
00:37:10,561 --> 00:37:13,186
he'll be accepted
back in the tribe.
392
00:37:18,436 --> 00:37:20,436
Where is Ishani?
393
00:37:20,520 --> 00:37:21,270
Where is my daughter?
394
00:37:21,353 --> 00:37:22,520
What are you all up to?
395
00:37:22,603 --> 00:37:25,978
You! Shut up, don't create a scene!
396
00:37:26,520 --> 00:37:27,686
You should be ashamed of yourself
397
00:37:27,811 --> 00:37:29,311
for sacrificing your own family!
398
00:37:29,561 --> 00:37:30,811
What will you gain from this?
399
00:37:31,061 --> 00:37:34,311
You murdered my family, remember?
400
00:37:34,395 --> 00:37:35,270
Ishani...
401
00:37:35,895 --> 00:37:36,686
Shut up!
402
00:38:22,478 --> 00:38:24,228
Pull the girl..
403
00:38:24,645 --> 00:38:26,353
You are not man enough.
404
00:38:27,228 --> 00:38:28,145
Pull...
405
00:38:29,311 --> 00:38:30,520
Come on, pull.
406
00:38:33,228 --> 00:38:34,103
I am...
407
00:38:34,353 --> 00:38:35,770
Pull harder.
408
00:38:38,520 --> 00:38:39,436
Be quiet.
409
00:38:39,603 --> 00:38:40,853
Drop her here.
410
00:38:45,228 --> 00:38:46,311
Move aside.
411
00:39:00,395 --> 00:39:01,895
Let's go, they will hear us.
412
00:39:02,436 --> 00:39:04,353
Come on.
413
00:39:07,145 --> 00:39:08,353
Hurry up.
414
00:39:15,145 --> 00:39:15,895
Close it.
415
00:39:15,978 --> 00:39:16,895
Close the door.
416
00:39:17,353 --> 00:39:18,728
Lock it.
417
00:39:19,978 --> 00:39:21,645
Open the door.
418
00:39:22,395 --> 00:39:23,353
Open!
419
00:39:27,311 --> 00:39:29,770
-Don't shout, they will hear you.
-Open!
420
00:39:29,936 --> 00:39:34,103
-Let's go.
-Let's go.
421
00:39:36,978 --> 00:39:38,936
Hey, where are you off to?
Let me out.
422
00:40:06,311 --> 00:40:08,311
Hey, where are you going?
423
00:40:09,561 --> 00:40:10,603
Who are you?
424
00:40:10,811 --> 00:40:11,936
Shaleen.
425
00:40:13,311 --> 00:40:14,895
Go sit on the bed.
426
00:40:18,395 --> 00:40:20,228
Have you seen my mother?
427
00:40:20,436 --> 00:40:21,936
I want to go to her.
428
00:40:22,103 --> 00:40:23,811
I'm feeling very scared.
429
00:40:26,311 --> 00:40:27,353
She is not here.
430
00:40:28,728 --> 00:40:30,978
I had a very scary dream,
431
00:40:31,561 --> 00:40:33,770
I want to go to my mother.
432
00:40:35,520 --> 00:40:38,603
Daasi Ma has said,
you can't meet your mother.
433
00:40:40,311 --> 00:40:42,436
You are trying to trick me, right?
434
00:40:44,895 --> 00:40:47,603
Does that mean, even you
don't get to meet your mother?
435
00:40:49,895 --> 00:40:51,645
My mother died a long time ago.
436
00:40:52,103 --> 00:40:55,853
Daasi Ma is my mother
now... and yours as well.
437
00:40:59,936 --> 00:41:00,811
Gulp it.
438
00:41:02,561 --> 00:41:03,561
What is it?
439
00:41:03,770 --> 00:41:04,728
A herbal syrup.
440
00:41:04,811 --> 00:41:07,520
Daasi Ma has made it for you.
441
00:41:09,103 --> 00:41:10,561
This looks like soup...
442
00:41:10,645 --> 00:41:12,020
I won't have it.
443
00:41:13,311 --> 00:41:15,270
She'll get angry if you don't.
444
00:41:15,520 --> 00:41:17,520
She has a terrible temper.
445
00:41:18,936 --> 00:41:20,436
I don't want to have this.
446
00:41:20,770 --> 00:41:22,436
You have to.
447
00:41:22,520 --> 00:41:26,353
For the next three days,
this is all you'll get, nothing else.
448
00:41:27,728 --> 00:41:29,478
I won't have this.
449
00:41:39,895 --> 00:41:41,853
Who is Daasi Ma?
450
00:43:05,978 --> 00:43:08,728
Who are you?
451
00:43:08,811 --> 00:43:10,436
Please listen to me...
452
00:43:10,811 --> 00:43:13,436
We haven't done anything,
why are we being locked up here?
453
00:43:13,728 --> 00:43:16,686
My daughter is still a child,
and she has a medical condition.
454
00:43:16,770 --> 00:43:18,811
She can't go out in the sun,
it will kill her.
455
00:43:18,853 --> 00:43:20,061
-She'll die--
-Quiet!
456
00:43:20,478 --> 00:43:21,353
Listen to me...
457
00:43:23,853 --> 00:43:25,145
and get it in your head...
458
00:43:25,686 --> 00:43:28,186
your daughter is special, she has powers.
459
00:43:29,186 --> 00:43:31,895
Sacrificing her will bring me prosperity.
460
00:43:32,603 --> 00:43:33,853
What do you mean, 'sacrificing her'?
461
00:43:33,936 --> 00:43:35,853
She doesn't need you anymore.
462
00:43:36,811 --> 00:43:38,395
What do you mean?
463
00:43:38,478 --> 00:43:40,395
What are you going to do to her?
Listen...
464
00:43:40,478 --> 00:43:42,228
You stubborn woman...
465
00:43:43,061 --> 00:43:44,520
keep quiet.
466
00:43:45,478 --> 00:43:47,853
You have no right to ask questions.
467
00:43:48,770 --> 00:43:50,186
Be quiet and stay in your corner,
468
00:43:50,270 --> 00:43:51,478
your days are numbered anyway.
469
00:43:51,603 --> 00:43:54,103
I beg you,
please let me see my daughter.
470
00:43:54,145 --> 00:43:55,061
Is she all right?
471
00:43:55,145 --> 00:43:57,686
Please take me to her.
Please...
472
00:43:58,061 --> 00:43:59,978
listen... please!
473
00:44:13,853 --> 00:44:15,853
Your daughter now belongs to me!
474
00:44:16,395 --> 00:44:17,936
Forget about her!
475
00:44:31,478 --> 00:44:32,270
Taau,
476
00:44:33,311 --> 00:44:35,811
I want to avenge my parents' killing.
477
00:44:36,020 --> 00:44:37,103
Rajbir,
478
00:44:38,228 --> 00:44:40,895
you weren't able to kill
your daughter after her birth.
479
00:44:41,770 --> 00:44:42,645
In a way, it's good you didn't,
480
00:44:43,853 --> 00:44:45,895
because she has special powers
481
00:44:46,645 --> 00:44:50,145
that will keep our customs alive.
482
00:44:52,645 --> 00:44:55,853
The day Pradhan ji accepts her sacrifice,
483
00:44:56,686 --> 00:44:58,770
your destiny will change.
484
00:44:59,478 --> 00:45:01,270
You will be accepted
back into the tribe.
485
00:45:02,020 --> 00:45:07,186
After this, you can avenge your
parents' killing by beheading your wife.
486
00:45:07,270 --> 00:45:09,520
I would have killed
her this morning itself
487
00:45:10,603 --> 00:45:13,686
but those shrieking women distracted me.
488
00:45:15,811 --> 00:45:18,978
Those shrieks are back...
489
00:45:21,228 --> 00:45:22,645
but don't worry...
490
00:45:23,895 --> 00:45:27,770
in three days,
they will be silenced forever
491
00:45:29,311 --> 00:45:33,520
as long as Daasi does her job.
492
00:45:33,895 --> 00:45:34,811
Will Daasi be able to do it?
493
00:45:36,228 --> 00:45:37,936
Lower your voice.
494
00:45:39,978 --> 00:45:43,228
Daasi has immense powers.
495
00:45:44,478 --> 00:45:48,853
Her dark shadow sees and hears everything.
496
00:45:50,978 --> 00:45:52,853
If her dark shadow falls on someone,
497
00:45:53,395 --> 00:45:54,978
it will bring bad luck.
498
00:45:56,270 --> 00:46:01,186
In the next three days, Daasi
will win over your daughter's trust and
499
00:46:01,895 --> 00:46:05,145
get her ready for the sacrifice.
500
00:46:33,603 --> 00:46:36,436
Daasi Ma,
she didn't have the herbal syrup.
501
00:46:59,020 --> 00:47:00,936
Have you seen my mother?
502
00:47:02,603 --> 00:47:04,020
Where is she?
503
00:47:05,020 --> 00:47:07,186
I had a bad dream.
504
00:47:08,270 --> 00:47:09,686
Is Ma all right?
505
00:47:15,061 --> 00:47:15,936
Gulp it.
506
00:48:51,645 --> 00:48:54,228
The girl has started having the herbal syrup.
507
00:48:55,311 --> 00:48:56,603
This one won't die.
508
00:49:46,978 --> 00:49:47,936
Ma!
509
00:50:09,811 --> 00:50:10,645
Ma...
510
00:50:21,478 --> 00:50:22,311
Ishu...
511
00:50:28,478 --> 00:50:29,395
Ishu...
512
00:50:30,728 --> 00:50:31,561
Ma!
513
00:50:45,020 --> 00:50:46,020
Ishu...
514
00:50:53,478 --> 00:50:54,436
Ishu...
515
00:50:59,686 --> 00:51:00,770
Ishu...
516
00:51:31,061 --> 00:51:32,145
Ishu...
517
00:52:41,728 --> 00:52:43,020
Ishu...
518
00:53:48,311 --> 00:53:49,520
Ma...
519
00:53:49,770 --> 00:53:50,978
Ishani...
520
00:53:59,520 --> 00:54:00,728
Ishani...
521
00:54:06,061 --> 00:54:07,478
Ishani...
522
00:54:24,561 --> 00:54:25,728
Ishu...
523
00:54:28,478 --> 00:54:29,853
Ishu...
524
00:54:32,103 --> 00:54:33,270
Ishu...
525
00:54:44,561 --> 00:54:45,936
Ishu!
526
00:54:55,978 --> 00:54:57,770
Ishu...
527
00:55:09,020 --> 00:55:10,561
Ishu...
528
00:55:19,186 --> 00:55:21,061
Ishu, can you hear me?
529
00:55:23,228 --> 00:55:24,395
Ishu...
530
00:55:40,936 --> 00:55:41,811
Ishu...
531
00:55:43,686 --> 00:55:44,686
Ma...
532
00:55:45,645 --> 00:55:46,478
Ishu...
533
00:55:53,853 --> 00:55:54,895
Ishu...
534
00:56:04,353 --> 00:56:05,145
No.
535
00:56:05,228 --> 00:56:06,020
Ishu...
536
00:56:07,936 --> 00:56:09,895
It's me, Ishu. Wait!
537
00:56:15,353 --> 00:56:17,853
Stop it.
538
00:56:21,228 --> 00:56:23,645
-See, that's the girl.
-Right.
539
00:56:23,728 --> 00:56:25,186
Hey.
540
00:56:26,061 --> 00:56:27,353
You're not allowed to come here.
541
00:56:27,520 --> 00:56:29,561
We have come to see the girl.
542
00:56:30,061 --> 00:56:31,436
We've never seen one before.
543
00:56:32,561 --> 00:56:34,978
You don't look like her,
544
00:56:35,145 --> 00:56:37,270
nor do you look like us boys.
545
00:56:37,728 --> 00:56:40,978
Tell us... what exactly are you, Shaleen?
546
00:56:43,978 --> 00:56:44,978
Hey, get out.
547
00:56:45,061 --> 00:56:46,561
Hey... keep quiet.
548
00:56:49,520 --> 00:56:50,353
Stop right there.
549
00:56:50,478 --> 00:56:51,770
Catch me if you can!
550
00:57:27,853 --> 00:57:28,770
Ma.
551
00:57:30,020 --> 00:57:31,061
Ishu...
552
00:57:32,103 --> 00:57:33,436
It's me, wait...
553
00:57:35,478 --> 00:57:37,228
Don't be scared, Ishu.
554
00:57:39,228 --> 00:57:40,186
Ishu...
555
00:57:45,436 --> 00:57:46,436
Ishu...
556
00:57:49,895 --> 00:57:50,853
Ma!
557
00:58:14,270 --> 00:58:15,520
Who are you?
558
00:58:16,561 --> 00:58:18,103
Ma is looking for you.
559
00:58:29,436 --> 00:58:31,686
Do you know my mother?
560
00:58:32,728 --> 00:58:34,978
-Ma is looking for you.
-Ma is looking for you.
561
00:58:39,561 --> 00:58:40,686
Ishu...
562
00:58:42,811 --> 00:58:43,770
Ishu...
563
00:58:44,061 --> 00:58:44,978
Ma?
564
00:58:45,061 --> 00:58:45,895
Ishu...
565
00:59:02,936 --> 00:59:03,770
Ishu...
566
00:59:18,228 --> 00:59:19,353
This isn't real.
567
00:59:22,353 --> 00:59:23,311
It's an illusion.
568
00:59:23,978 --> 00:59:25,395
An illusion.
569
00:59:29,061 --> 00:59:29,936
Ishu...
570
00:59:40,395 --> 00:59:42,186
I can't go out in the sun.
571
00:59:43,978 --> 00:59:45,936
-Ma is looking for you.
-Ma is looking for you.
572
01:00:33,978 --> 01:00:35,103
Ma!
573
01:00:52,936 --> 01:00:53,770
Ma...
574
01:00:56,853 --> 01:00:57,895
Ma...
575
01:01:21,061 --> 01:01:21,936
Shaleen...
576
01:02:57,520 --> 01:03:00,478
It's an illusion. This isn't real.
577
01:03:00,686 --> 01:03:02,895
It's an illusion. This isn't real.
578
01:03:04,978 --> 01:03:06,020
Ishu...
579
01:06:39,645 --> 01:06:42,020
Come on, gulp it.
580
01:06:44,895 --> 01:06:46,936
Don't you hear me, girl?
581
01:07:09,395 --> 01:07:10,561
What is it, Taau?
582
01:07:13,061 --> 01:07:14,395
Will she even survive?
583
01:07:15,103 --> 01:07:16,061
She'll be fine.
584
01:07:16,395 --> 01:07:18,145
I found her before
anything could happen.
585
01:07:19,436 --> 01:07:22,061
You won't be able to treat Pradhan ji.
586
01:07:24,478 --> 01:07:26,020
You've become old.
587
01:07:27,311 --> 01:07:30,436
Your black shadow
is affecting the girl.
588
01:07:32,103 --> 01:07:34,603
That black shadow is
a blessing from Pradhan ji,
589
01:07:35,311 --> 01:07:36,853
It found her,
and brought her here.
590
01:07:36,936 --> 01:07:38,395
If she dies as well...
591
01:07:39,103 --> 01:07:41,978
you know what will happen, right?
592
01:07:43,061 --> 01:07:44,228
I told you,
593
01:07:44,645 --> 01:07:45,895
nothing will happen.
594
01:07:46,770 --> 01:07:50,395
Three girls have already died...
595
01:07:50,936 --> 01:07:52,061
because of you!
596
01:07:53,228 --> 01:07:56,728
Girls from outside the village
weren't able to endure Pradhan ji's power.
597
01:07:57,311 --> 01:07:58,520
This one is not weak.
598
01:07:59,186 --> 01:08:01,770
She has the power to heal Pradhan ji.
599
01:08:03,353 --> 01:08:04,603
Aside from you,
600
01:08:05,645 --> 01:08:08,478
she's the only girl who
belongs to our bloodline.
601
01:08:09,103 --> 01:08:10,603
Of course she's a strong one.
602
01:08:10,728 --> 01:08:12,061
Then have faith.
603
01:08:12,978 --> 01:08:14,561
And let me do my work.
604
01:08:15,395 --> 01:08:17,020
-I don't have time for all this.
-Wait!
605
01:08:18,561 --> 01:08:20,353
I was here to remind you...
606
01:08:22,770 --> 01:08:24,895
As long as Pradhan ji remains ill,
607
01:08:24,978 --> 01:08:27,436
the curse of drought on the village,
will not be lifted.
608
01:08:28,728 --> 01:08:31,520
In case Pradhan ji's
condition gets worse,
609
01:08:32,561 --> 01:08:37,561
the entire village
will be burnt to cinders.
610
01:08:37,645 --> 01:08:39,978
You and I will be
the first ones to burn!
611
01:08:41,770 --> 01:08:43,103
Don't be afraid, Taau.
612
01:08:43,811 --> 01:08:45,436
I am Pradhan ji's wife.
613
01:08:46,478 --> 01:08:49,311
I know how to take care of him.
614
01:08:50,311 --> 01:08:52,311
Let me handle this.
615
01:08:53,395 --> 01:08:54,395
Now leave!
616
01:09:02,311 --> 01:09:03,936
Are you familiar with these fields?
617
01:09:04,020 --> 01:09:07,436
All I know is, it's dangerous
to venture inside them.
618
01:09:07,895 --> 01:09:10,020
Sir, please wait
till back-up arrives.
619
01:09:10,936 --> 01:09:12,645
I don't think back-up is on the way.
620
01:09:14,311 --> 01:09:16,603
When a woman goes missing,
no one really cares.
621
01:09:17,728 --> 01:09:19,895
They might sit up and take notice
if a police officer goes missing.
622
01:09:21,853 --> 01:09:23,853
In case I'm not back by morning,
inform the authorities.
623
01:09:24,645 --> 01:09:25,520
Okay, sir.
624
01:09:33,311 --> 01:09:35,436
Taau is asking for you boys.
625
01:09:35,520 --> 01:09:36,936
You won't be able to do it.
626
01:09:37,061 --> 01:09:38,270
Taau is looking for us.
627
01:10:05,853 --> 01:10:06,936
Recording voice note -
628
01:10:07,145 --> 01:10:09,020
There is a dry well
in the middle of the field
629
01:10:09,311 --> 01:10:10,936
with stairs leading down.
630
01:10:11,270 --> 01:10:13,061
I see something down there,
I'm going down.
631
01:11:04,728 --> 01:11:06,853
The door leads to a narrow tunnel...
632
01:11:08,561 --> 01:11:10,353
I don't see anyone around,
633
01:11:11,145 --> 01:11:12,270
I'm going further in.
634
01:11:22,103 --> 01:11:26,020
Correction,
there are many tunnels here...
635
01:11:27,061 --> 01:11:28,603
it's a maze of tunnels.
636
01:11:29,270 --> 01:11:30,478
It's confusing...
637
01:11:31,436 --> 01:11:32,645
it's going to take time.
638
01:11:34,103 --> 01:11:35,436
It's going to take time.
639
01:12:14,728 --> 01:12:15,936
Does it hurt?
640
01:12:19,936 --> 01:12:20,686
No.
641
01:12:21,061 --> 01:12:22,603
It hurts me a lot.
642
01:12:23,936 --> 01:12:25,311
It's a boon,
643
01:12:25,603 --> 01:12:27,103
you'll understand once you grow up.
644
01:12:39,145 --> 01:12:40,270
Is that soup?
645
01:12:40,853 --> 01:12:42,186
I won't have it.
646
01:12:47,478 --> 01:12:48,603
You have to.
647
01:12:48,895 --> 01:12:50,478
Don't you want to grow up?
648
01:12:53,603 --> 01:12:55,353
You are tricking me, I know.
649
01:12:56,186 --> 01:12:57,353
I never lie.
650
01:12:58,728 --> 01:13:00,645
Then tell me a story first.
651
01:13:03,061 --> 01:13:04,061
Please...
652
01:13:10,270 --> 01:13:12,270
There was a king who
didn't have children.
653
01:13:12,686 --> 01:13:13,978
He wanted a son...
654
01:13:14,936 --> 01:13:16,895
-so--
-This isn't how you tell a story.
655
01:13:17,311 --> 01:13:19,020
Tell it like my mother does.
656
01:13:19,395 --> 01:13:22,853
'Once upon a time,
there was a king...' like this.
657
01:13:32,270 --> 01:13:36,603
A long, long time ago...
there was a king...
658
01:13:38,103 --> 01:13:39,853
he had no children.
659
01:13:41,145 --> 01:13:43,895
He prayed to the Sun.
660
01:13:45,603 --> 01:13:50,478
The Sun blessed
him with a girl child...
661
01:13:52,061 --> 01:13:58,686
but the king got very
angry when he saw the girl.
662
01:13:59,853 --> 01:14:00,895
Why?
663
01:14:03,436 --> 01:14:07,103
Because the king had wanted
a son and not a daughter.
664
01:14:07,395 --> 01:14:08,978
Daughters are a burden!
665
01:14:10,145 --> 01:14:13,603
The king complained to the Sun -
666
01:14:14,978 --> 01:14:16,603
'I asked for a son
667
01:14:17,311 --> 01:14:20,478
who would rule after
me and further my bloodline.'
668
01:14:23,270 --> 01:14:26,478
'I don't want this girl.'
669
01:14:27,478 --> 01:14:31,478
The Sun became furious and said -
670
01:14:32,645 --> 01:14:36,686
'I would rather burn
this girl than take her back.'
671
01:14:49,270 --> 01:14:52,061
And with that,
the harsh rays of the sun
672
01:14:52,770 --> 01:14:55,436
scalded the girl's body.
673
01:14:56,311 --> 01:14:58,978
Her entire body
turned red with burns.
674
01:14:59,895 --> 01:15:01,311
Just like Ratri's did?
675
01:15:02,228 --> 01:15:03,270
Who is Ratri?
676
01:15:03,728 --> 01:15:05,936
You don't know Ratri's story?
677
01:15:10,520 --> 01:15:11,853
I am Ratri.
678
01:15:15,311 --> 01:15:16,228
I see.
679
01:15:19,270 --> 01:15:20,686
Listen to what happened next.
680
01:15:21,353 --> 01:15:23,311
The girl's body kept on burning...
681
01:15:23,978 --> 01:15:27,020
until the Sun got
tired and went to sleep.
682
01:15:29,561 --> 01:15:30,728
And then?
683
01:15:32,603 --> 01:15:34,395
The girl was almost dead...
684
01:15:35,811 --> 01:15:36,936
when at night...
685
01:15:38,186 --> 01:15:40,895
a caveman saw the girl
686
01:15:41,645 --> 01:15:44,436
and took her to his cave.
687
01:15:45,936 --> 01:15:50,061
And with his special powers,
he healed the girl.
688
01:15:54,228 --> 01:15:55,103
How?
689
01:15:55,603 --> 01:15:58,853
The caveman was actually
the Prince of Darkness...
690
01:15:59,478 --> 01:16:02,145
who lived in that dark cave.
691
01:16:03,061 --> 01:16:05,395
The prince was very lonely...
692
01:16:05,853 --> 01:16:09,645
but now he had this
little girl for company.
693
01:16:10,436 --> 01:16:12,686
He had saved the girl's life...
694
01:16:14,603 --> 01:16:17,020
because she was very special.
695
01:16:27,853 --> 01:16:30,061
The girl became very
fond of the prince...
696
01:16:31,061 --> 01:16:33,811
and started taking care of him.
697
01:16:40,353 --> 01:16:43,520
The prince was impressed
with her devotion and
698
01:16:43,728 --> 01:16:47,228
he rewarded the girl
with special powers.
699
01:16:48,061 --> 01:16:50,936
Powers? Did he give her wings too?
700
01:16:51,520 --> 01:16:55,811
Yes... big and strong, black wings.
701
01:16:56,061 --> 01:16:58,811
Wings that shielded her from the Sun.
702
01:16:59,811 --> 01:17:01,228
The girl was happy...
703
01:17:02,186 --> 01:17:05,061
and soon grew up
to be a beautiful woman.
704
01:17:06,186 --> 01:17:08,728
The prince however did not age.
705
01:17:10,978 --> 01:17:12,228
What happened next?
706
01:17:13,436 --> 01:17:17,228
Then... they got married
707
01:17:18,061 --> 01:17:20,270
and lived happily ever after.
708
01:17:22,686 --> 01:17:24,853
Is the prince still alive?
709
01:17:27,561 --> 01:17:30,436
Yes, he is.
710
01:17:30,686 --> 01:17:32,520
Will he give me wings too?
711
01:17:32,603 --> 01:17:33,770
Like he has given you?
712
01:17:39,353 --> 01:17:40,228
Who knows.
713
01:17:47,686 --> 01:17:49,728
The prince is not keeping well...
714
01:17:50,603 --> 01:17:51,561
Oh.
715
01:17:55,561 --> 01:17:57,561
But if you go to him
716
01:17:58,395 --> 01:18:00,270
and take good care of him...
717
01:18:00,978 --> 01:18:03,436
if he likes you and your devotion...
718
01:18:04,520 --> 01:18:06,561
then he will give you wings too.
719
01:18:08,520 --> 01:18:10,978
What if he doesn't like me?
720
01:18:15,603 --> 01:18:18,020
Will he not marry me?
721
01:18:22,270 --> 01:18:23,228
Gulp it.
722
01:19:30,686 --> 01:19:36,186
Help me... help me find my daughter.
723
01:19:36,270 --> 01:19:37,353
-They will kill her!
-Help me...
724
01:19:37,436 --> 01:19:39,645
They will kill my innocent daughter.
725
01:19:39,770 --> 01:19:41,895
She can't go out in the sun...
save her.
726
01:19:41,978 --> 01:19:44,811
Daasi is a witch!
She took my daughter.
727
01:19:44,895 --> 01:19:46,186
Please save my daughter.
728
01:19:46,270 --> 01:19:49,145
Please save our daughters!
729
01:19:49,228 --> 01:19:51,145
Help us...
730
01:19:51,686 --> 01:19:54,145
Save our daughters...
731
01:19:54,395 --> 01:19:56,061
Help us...
732
01:19:58,686 --> 01:20:00,478
That woman has taken my daughter too.
733
01:20:01,853 --> 01:20:03,436
She won't harm her, will she?
734
01:20:03,520 --> 01:20:05,103
She too can't go out in the sun.
735
01:20:07,228 --> 01:20:08,728
Do you know the way out from here?
736
01:20:08,936 --> 01:20:12,228
My daughter was right
here... she had come to me...
737
01:20:12,311 --> 01:20:14,853
I was searching for her...
then I got lost.
738
01:20:15,478 --> 01:20:18,020
Do you know the way out?
739
01:20:19,686 --> 01:20:21,520
Do you?
740
01:20:21,603 --> 01:20:24,686
Let's all go together...
741
01:20:24,811 --> 01:20:27,686
Come with me.
We will rescue all the girls.
742
01:20:27,811 --> 01:20:29,853
She's just one woman,
and there are so many of us.
743
01:20:30,561 --> 01:20:34,103
Just follow me... we'll
get all the girls back.
744
01:20:34,186 --> 01:20:35,395
Do you know the way?
745
01:20:35,478 --> 01:20:36,228
Do you?
746
01:20:36,311 --> 01:20:37,895
Please take me to Ishani.
747
01:20:37,978 --> 01:20:41,895
She's looking for me.
Please come with me.
748
01:20:41,978 --> 01:20:43,853
Let's all go together.
749
01:20:43,936 --> 01:20:46,478
Come... we will go find her.
750
01:20:46,645 --> 01:20:49,228
Don't be scared, nothing will happen.
Come with me.
751
01:20:49,311 --> 01:20:51,186
If we all go together,
nobody can stop us. Come on.
752
01:20:51,270 --> 01:20:52,895
We'll go together,
nothing will happen.
753
01:20:52,978 --> 01:20:55,353
We will find a way out...
754
01:20:55,436 --> 01:20:58,520
Come, we will go together...
755
01:21:00,520 --> 01:21:01,728
We'll go this way.
756
01:21:05,686 --> 01:21:12,353
Save our daughters...
757
01:21:15,645 --> 01:21:19,061
Please save our daughters!
758
01:21:20,061 --> 01:21:21,395
I'll untie you...
759
01:22:06,311 --> 01:22:07,395
Ma...
760
01:22:09,728 --> 01:22:10,895
Ma!
761
01:22:43,228 --> 01:22:44,186
Rani?
762
01:22:46,353 --> 01:22:47,145
Rani...
763
01:22:48,561 --> 01:22:49,603
Rani?
764
01:22:51,853 --> 01:22:52,895
Rani?
765
01:23:00,186 --> 01:23:01,520
Rani?
766
01:23:03,728 --> 01:23:04,978
Rani, it's me.
767
01:23:09,978 --> 01:23:10,811
Rani...
768
01:23:14,645 --> 01:23:16,436
Rani, it's me Sakshi.
769
01:23:19,936 --> 01:23:21,895
You thought you can get away again...
770
01:23:28,186 --> 01:23:29,186
Rani?
771
01:23:29,353 --> 01:23:30,353
Rani?
772
01:23:30,811 --> 01:23:31,770
Rani?
773
01:23:32,603 --> 01:23:33,561
Rani?
774
01:23:33,728 --> 01:23:34,686
Rani?
775
01:23:35,478 --> 01:23:36,228
Rani?
776
01:23:36,895 --> 01:23:37,686
Rani...
777
01:23:38,395 --> 01:23:39,020
Rani...
778
01:24:12,853 --> 01:24:13,936
Rajbir!
779
01:24:24,853 --> 01:24:26,895
I couldn't save you, Rani...
780
01:24:31,520 --> 01:24:33,270
please forgive me.
781
01:24:44,686 --> 01:24:47,520
-Ma...
-Daasi Ma, she's in pain.
782
01:24:47,686 --> 01:24:48,686
Please help her.
783
01:24:50,061 --> 01:24:50,895
Ma...
784
01:24:52,353 --> 01:24:54,770
Stay back, don't touch her.
785
01:25:05,478 --> 01:25:06,603
Ma...
786
01:25:35,270 --> 01:25:36,561
Trying to escape again?
787
01:25:37,020 --> 01:25:38,478
You think you can escape?
788
01:25:39,061 --> 01:25:40,936
You think you're very smart!
789
01:25:41,103 --> 01:25:43,603
Look around, you've ended up in hell.
790
01:25:43,811 --> 01:25:45,395
Only voices can be heard here...
791
01:25:46,186 --> 01:25:47,436
Did you kill Rani?
792
01:25:48,895 --> 01:25:50,395
Did you kill Rani!
793
01:25:51,228 --> 01:25:52,103
How dare you!
794
01:25:52,186 --> 01:25:55,186
You'd think you could see Sunaini,
now you think you see Rani.
795
01:25:55,270 --> 01:25:56,520
You're seeing things again!
796
01:25:56,936 --> 01:25:59,770
You feel everybody's pain,
except mine.
797
01:26:00,895 --> 01:26:03,020
I've been in agony
for the last seven years.
798
01:26:03,228 --> 01:26:04,645
You'd managed to escape then...
799
01:26:04,936 --> 01:26:06,353
this time, no one can help you.
800
01:26:07,895 --> 01:26:10,561
Women like Rani end up
here and die a painful death.
801
01:26:11,061 --> 01:26:12,270
You will die here too!
802
01:26:13,020 --> 01:26:16,061
Rajbir, you're her father...
803
01:26:16,686 --> 01:26:17,853
Ishani is our daughter.
804
01:26:18,395 --> 01:26:20,978
They will kill her, do something...
805
01:26:21,061 --> 01:26:22,186
please save Ishani, Rajbir.
806
01:26:22,270 --> 01:26:24,520
She was supposed
to be killed at birth.
807
01:26:25,061 --> 01:26:27,311
Whatever she's going
through now isn't unjust...
808
01:26:27,645 --> 01:26:28,978
these are our customs.
809
01:26:29,853 --> 01:26:30,520
Let go!
810
01:26:30,645 --> 01:26:33,395
Rajbir, kill me if you want,
but please save Ishani.
811
01:26:33,478 --> 01:26:34,853
-Shut up!
-Please...
812
01:26:48,728 --> 01:26:50,353
I have good news for you.
813
01:26:50,853 --> 01:26:52,520
My efforts have paid off.
814
01:26:54,686 --> 01:26:55,936
You are her mother.
815
01:26:56,853 --> 01:26:58,978
I'm here to congratulate you...
816
01:26:59,561 --> 01:27:01,228
your daughter has grown up.
817
01:27:01,561 --> 01:27:03,936
She is ready to be sacrificed.
818
01:27:05,936 --> 01:27:07,020
What do you mean?
819
01:27:07,728 --> 01:27:09,103
She has become a woman.
820
01:27:19,061 --> 01:27:21,603
Wait, she's just
a seven year-old girl...
821
01:27:21,728 --> 01:27:22,728
What do you mean 'she's a woman'?
822
01:27:22,811 --> 01:27:24,770
-Move!
-What have you done?
823
01:27:24,936 --> 01:27:27,478
She'll die, Rajbir!
824
01:27:27,895 --> 01:27:29,311
Hey! Let her go!
825
01:27:29,478 --> 01:27:34,061
Rajbir, please save her!
She will kill Ishani... stop!
826
01:27:35,978 --> 01:27:39,895
I'd told you,
your daughter would change my life.
827
01:27:40,103 --> 01:27:41,895
She's not as weak as you.
828
01:27:47,478 --> 01:27:49,186
You think you're very smart!
829
01:27:50,353 --> 01:27:51,811
I'll teach you a lesson...
830
01:27:58,520 --> 01:28:00,811
No one will save you now.
831
01:28:01,061 --> 01:28:03,395
You think you're very smart!
832
01:28:04,853 --> 01:28:05,770
Take this!
833
01:28:51,103 --> 01:28:53,061
Pradhan ji approves of the girl.
834
01:28:59,186 --> 01:29:00,561
The girl is ready!
835
01:29:02,811 --> 01:29:05,561
He has tasted the blood!
836
01:29:07,853 --> 01:29:14,728
He wishes that the ritual
takes place at midnight.
837
01:29:15,853 --> 01:29:16,978
Make preparations.
838
01:29:29,478 --> 01:29:31,020
Are you feeling better now?
839
01:29:34,520 --> 01:29:35,811
Get ready,
840
01:29:36,520 --> 01:29:37,895
it's a big day for you.
841
01:29:46,353 --> 01:29:47,686
Remember...
842
01:29:48,353 --> 01:29:50,561
Men are the leaders (Pradhan)...
843
01:29:52,186 --> 01:29:55,645
when a girl grows upto a man's waist,
844
01:29:55,728 --> 01:29:58,603
it becomes her duty
to start serving them.
845
01:29:59,770 --> 01:30:01,311
This is the custom here.
846
01:30:01,811 --> 01:30:04,936
You're not weak like the other women.
847
01:30:08,145 --> 01:30:11,561
You were born to serve Pradhan ji.
848
01:30:13,520 --> 01:30:16,811
This sacrifice will
bring you great honour.
849
01:30:37,936 --> 01:30:40,603
Mumma, why don't we buy an aeroplane?
850
01:30:45,186 --> 01:30:49,270
I am Ratri...
851
01:30:52,811 --> 01:30:54,853
Close your eyes...
852
01:30:55,228 --> 01:30:57,436
But first tell me a story.
853
01:31:24,061 --> 01:31:26,145
I'm not afraid of the dark.
854
01:31:26,311 --> 01:31:27,895
My room is always dark.
855
01:31:28,020 --> 01:31:29,436
But I'm scared of the dark...
856
01:31:29,978 --> 01:31:32,395
there's a scary monster outside.
857
01:31:32,520 --> 01:31:34,395
What if it takes my little Ishu away?
858
01:34:23,436 --> 01:34:24,270
Rani...
859
01:34:53,853 --> 01:34:56,020
Don't you miss your mother?
860
01:34:59,228 --> 01:35:01,853
My mother died soon
after giving birth to me.
861
01:35:03,811 --> 01:35:05,603
I had a twin sister...
862
01:35:06,645 --> 01:35:08,020
she was killed.
863
01:35:08,686 --> 01:35:09,520
Why?
864
01:35:10,478 --> 01:35:11,770
Because she was a girl.
865
01:35:12,561 --> 01:35:14,186
All girls are killed.
866
01:35:15,770 --> 01:35:19,145
I survived because I'm a boy.
867
01:35:21,186 --> 01:35:25,228
I'm feeling scared...
I miss my mother.
868
01:35:25,978 --> 01:35:28,103
I won't let anything
bad happen to you.
869
01:35:28,603 --> 01:35:30,520
I will take you to your mother.
870
01:35:31,061 --> 01:35:31,895
Come.
871
01:35:36,853 --> 01:35:39,228
Go and tell Taau, we are ready.
872
01:35:47,145 --> 01:35:49,478
The sacrifice will take
place within the next few hours.
873
01:35:52,353 --> 01:35:53,645
I hope you remember
874
01:35:55,520 --> 01:35:57,103
what needs to be done before that.
875
01:35:58,103 --> 01:35:59,978
It's already done, Taau.
876
01:36:01,520 --> 01:36:02,311
What do you mean?
877
01:36:02,395 --> 01:36:04,145
That bloody woman
was trying to escape...
878
01:36:04,853 --> 01:36:06,978
I beat her up so bad,
she must have died by now.
879
01:36:07,311 --> 01:36:09,603
Have you lost your mind!
880
01:36:11,353 --> 01:36:12,645
What's wrong, Taau?
881
01:36:13,561 --> 01:36:14,770
She had to die anyway.
882
01:36:15,145 --> 01:36:17,395
She was supposed to be beheaded...
883
01:36:17,978 --> 01:36:19,228
in front of everyone!
884
01:36:19,978 --> 01:36:21,311
That was the plan!
885
01:36:22,561 --> 01:36:27,436
Pradhan ji did not ask
for her head... I did.
886
01:36:28,436 --> 01:36:31,353
To set an example for
the women in our village...
887
01:36:32,061 --> 01:36:35,436
if they dare to
challenge our customs,
888
01:36:36,936 --> 01:36:38,686
this is how they will end up as well.
889
01:36:39,436 --> 01:36:41,811
You ruined everything!
890
01:36:46,520 --> 01:36:47,728
Listen to me, Rajbir...
891
01:36:48,311 --> 01:36:50,978
bring your wife to Pradhan ji's court...
892
01:36:52,186 --> 01:36:54,103
dead or alive.
893
01:36:55,353 --> 01:36:58,395
And behead her in front of everyone.
894
01:37:02,103 --> 01:37:03,728
That will send the message across.
895
01:37:36,395 --> 01:37:40,061
Quiet. Which is the way out?
896
01:37:40,811 --> 01:37:42,811
-Let go of me...
-Tell me.
897
01:37:43,770 --> 01:37:46,520
The exit, where is the exit?
898
01:38:01,478 --> 01:38:03,645
Don't shout, or I'll kill you.
899
01:38:04,520 --> 01:38:06,770
You boys have been a nuisance.
900
01:38:08,353 --> 01:38:09,603
Be quiet.
901
01:38:20,936 --> 01:38:23,395
Stop crying.
902
01:38:24,686 --> 01:38:26,103
Where are Ishani and Sakshi?
903
01:38:26,395 --> 01:38:28,395
The little girl and her mother,
where are they?
904
01:38:28,645 --> 01:38:30,270
I'll tell you everything...
905
01:38:31,186 --> 01:38:33,520
Ishani is on the other
side of the tunnels...
906
01:38:34,020 --> 01:38:36,520
Ishani is going to be sacrificed.
907
01:38:36,811 --> 01:38:39,061
She will be taken to Pradhan ji.
908
01:38:40,478 --> 01:38:41,520
Who is this Pradhan ji?
909
01:38:41,895 --> 01:38:44,686
Pradhan ji is our prehistoric man...
910
01:38:45,686 --> 01:38:47,645
We are all his descendants.
911
01:38:48,728 --> 01:38:51,145
He can't go out in the sun...
912
01:38:51,436 --> 01:38:53,436
he's been living inside
the cave for ages.
913
01:38:54,478 --> 01:38:56,520
He has been ill.
914
01:38:57,686 --> 01:38:58,936
Taau says,
915
01:38:59,103 --> 01:39:02,603
if he dies, our tribe
will be wiped out.
916
01:39:03,145 --> 01:39:05,603
The only way to keep him
alive is through a sacrifice.
917
01:39:06,895 --> 01:39:08,145
What do you mean by 'sacrifice'?
918
01:39:08,770 --> 01:39:09,811
Marriage.
919
01:39:11,270 --> 01:39:16,520
Pradhan ji can only be attended to by
a girl who can't go out in the sun.
920
01:39:19,270 --> 01:39:21,853
Ishani will be offered
to him as his new wife.
921
01:39:22,686 --> 01:39:24,520
Pradhan ji's life will be saved,
922
01:39:25,311 --> 01:39:27,145
but Ishani won't survive.
923
01:39:28,145 --> 01:39:30,145
All girls before her have died.
924
01:39:38,145 --> 01:39:41,228
If anyone tries to escape,
the sunlight will kill her.
925
01:39:42,645 --> 01:39:45,853
If they are sent to Pradhan ji, they
will surely die inside his chamber.
926
01:39:50,020 --> 01:39:50,936
What's wrong?
927
01:39:51,603 --> 01:39:53,561
There are three girls
sitting inside the palanquin.
928
01:39:53,728 --> 01:39:55,228
I won't get in.
929
01:40:00,270 --> 01:40:01,353
There's no one inside.
930
01:40:01,603 --> 01:40:03,186
Come on, get in.
931
01:40:04,686 --> 01:40:05,728
Sit inside.
932
01:40:10,478 --> 01:40:14,270
Any girl who survives the ordeal,
will become the next Daasi Ma.
933
01:40:15,603 --> 01:40:17,770
I don't think Ishani will survive...
934
01:40:18,436 --> 01:40:21,353
I was going to tell
her mother about it.
935
01:40:21,478 --> 01:40:22,645
Where is her mother?
936
01:40:23,061 --> 01:40:25,228
Rajbir has gone to get her.
937
01:40:28,270 --> 01:40:29,436
Is Rajbir alive?
938
01:40:31,353 --> 01:40:33,228
Take me to her, quick.
939
01:40:33,978 --> 01:40:36,186
How do you guys find your way around?
940
01:40:36,353 --> 01:40:39,228
If you follow the lamps,
you'll find your way around.
941
01:40:39,770 --> 01:40:41,020
Sakshi has been located.
942
01:40:41,186 --> 01:40:42,436
I am heading towards her.
943
01:45:28,770 --> 01:45:30,353
You aren't dead yet?
944
01:45:31,186 --> 01:45:32,895
No one can survive this.
945
01:45:37,520 --> 01:45:39,603
You're the one who should have died.
946
01:47:05,061 --> 01:47:09,436
I've told you so many times
but you just don't get it!
947
01:47:09,770 --> 01:47:11,645
Last time, you survived
948
01:47:11,811 --> 01:47:13,395
but this time you won't!
949
01:48:25,895 --> 01:48:26,895
Sakshi...
950
01:48:33,645 --> 01:48:35,603
I have finally killed Rajbir.
951
01:48:41,478 --> 01:48:42,353
Careful.
952
01:48:44,895 --> 01:48:45,728
Samar.
953
01:48:46,436 --> 01:48:47,811
Are you all right?
954
01:48:49,020 --> 01:48:50,020
Did you find Ishani?
955
01:48:50,103 --> 01:48:52,061
Ishani must have been taken
to Pradhan ji's court by now.
956
01:48:54,311 --> 01:48:55,145
Let's go.
957
01:49:08,228 --> 01:49:10,186
Why isn't Rajbir here yet?
958
01:49:10,270 --> 01:49:11,311
-I don't know.
-Taau...
959
01:49:12,145 --> 01:49:13,853
I saw a police officer.
960
01:49:15,020 --> 01:49:17,561
-Police?
-Let's go...
961
01:49:25,561 --> 01:49:26,603
Careful.
962
01:49:29,020 --> 01:49:32,061
Look... there she is.
963
01:49:34,561 --> 01:49:36,770
You think this officer
can save you from us?
964
01:49:37,978 --> 01:49:39,020
Sakshi...
965
01:49:40,770 --> 01:49:42,145
you go find Ishani.
966
01:49:43,436 --> 01:49:44,478
I will deal with him.
967
01:49:44,645 --> 01:49:46,061
I know another way to the court.
968
01:49:47,020 --> 01:49:47,978
Go now.
969
01:49:50,436 --> 01:49:52,770
Hey, officer, get out of the way.
970
01:49:54,686 --> 01:49:56,228
This is my jurisdiction.
971
01:49:56,436 --> 01:49:58,478
And I order you to leave.
972
01:49:59,228 --> 01:50:02,270
I will, but I'll take you with me, Taau.
973
01:50:02,728 --> 01:50:03,686
Is it?
974
01:50:05,936 --> 01:50:09,020
I should have finished you off earlier.
975
01:50:09,478 --> 01:50:10,311
You...
976
01:50:10,603 --> 01:50:11,728
go get him.
977
01:50:32,228 --> 01:50:33,395
Catch him!
978
01:51:54,895 --> 01:51:55,770
Go now...
979
01:52:02,520 --> 01:52:03,353
Go...
980
01:52:41,770 --> 01:52:42,603
Be brave...
981
01:52:43,978 --> 01:52:45,270
don't you want the wings?
982
01:52:46,395 --> 01:52:47,270
Then go...
983
01:52:48,228 --> 01:52:51,686
Will you come with me? Please...
984
01:53:21,061 --> 01:53:22,103
Daasi Ma!
985
01:53:22,645 --> 01:53:24,061
How dare you hit her!
986
01:53:24,186 --> 01:53:25,853
She is my Daasi Ma.
987
01:53:26,103 --> 01:53:27,936
She has special powers...
988
01:53:28,186 --> 01:53:29,353
Daasi Ma!
989
01:53:55,478 --> 01:53:56,520
This way.
990
01:54:02,353 --> 01:54:04,811
Ishani will be there.
The gathering is here.
991
01:54:40,561 --> 01:54:42,186
You can't scare me.
992
01:54:42,853 --> 01:54:44,270
Shaleen, you leave.
993
01:54:56,936 --> 01:54:59,520
You dare defy me!
You've crossed all limits.
994
01:55:08,186 --> 01:55:09,520
Where is Ishani?
995
01:55:10,770 --> 01:55:11,853
Open the door.
996
01:55:11,936 --> 01:55:13,895
Nobody has the right to open it.
997
01:55:14,061 --> 01:55:15,853
Nor does anyone have the strength!
998
01:55:15,936 --> 01:55:18,270
It opens only by Pradhan ji's will.
999
01:55:26,270 --> 01:55:28,311
Move out of my way, Daasi. Move!
1000
01:55:45,770 --> 01:55:47,061
These are our customs.
1001
01:55:47,186 --> 01:55:49,395
It's my honour to protect them!
1002
01:55:49,770 --> 01:55:51,228
What honour are you talking about?
1003
01:55:51,395 --> 01:55:52,811
They call you a 'daasi' (servant).
1004
01:55:53,395 --> 01:55:54,728
Don't you get it?
1005
01:55:55,395 --> 01:55:58,853
A Daasi is never given any honour,
nor does she have any say.
1006
01:56:14,853 --> 01:56:17,061
Leave! Else I'll kill you.
1007
01:56:17,770 --> 01:56:18,978
That's all you do.
1008
01:56:20,520 --> 01:56:23,811
Kill...Chop...Burn...
1009
01:56:27,020 --> 01:56:29,395
You've been manipulated all your life.
1010
01:56:29,520 --> 01:56:31,020
They've made you weak!
1011
01:56:32,103 --> 01:56:34,145
The ones who died were weak.
1012
01:56:34,728 --> 01:56:36,103
I am not weak...
1013
01:56:36,728 --> 01:56:38,478
your daughter is not weak!
1014
01:56:39,145 --> 01:56:41,061
It's Pradhan ji who is the weak one.
1015
01:56:41,270 --> 01:56:44,561
To keep him alive, I won't allow
my daughter to become a Daasi like you!
1016
01:56:44,978 --> 01:56:45,936
Ma!
1017
01:56:51,603 --> 01:56:52,436
Ishu...
1018
01:56:52,645 --> 01:56:53,561
Ishu!
1019
01:57:00,770 --> 01:57:01,853
Ma...
1020
01:57:03,270 --> 01:57:04,186
Ishu!
1021
01:57:54,686 --> 01:57:55,520
Ishu?
1022
01:58:00,770 --> 01:58:01,686
Ishu...
1023
01:58:06,770 --> 01:58:07,853
Ishani!
1024
01:58:14,770 --> 01:58:15,728
Ishu...
1025
01:58:21,853 --> 01:58:23,145
Ishani...
1026
01:58:45,186 --> 01:58:46,311
Ishu...
1027
01:58:49,561 --> 01:58:50,686
-Ishu...
-Ma.
1028
01:58:52,645 --> 01:58:53,520
Ishu...
1029
01:59:01,728 --> 01:59:02,686
-Ma.
-Ishu...
1030
01:59:05,686 --> 01:59:06,561
Ishu...
1031
01:59:12,145 --> 01:59:13,395
Are you okay?
1032
01:59:17,353 --> 01:59:18,436
Are you okay?
1033
01:59:26,645 --> 01:59:29,020
Ma, he's a dirty, old man.
1034
01:59:29,936 --> 01:59:32,061
Don't worry, I'm here now.
1035
01:59:32,353 --> 01:59:33,936
Let's go from here.
1036
01:59:52,020 --> 01:59:53,311
You're finally here?
1037
01:59:55,395 --> 01:59:56,728
Now you can't leave.
1038
02:00:00,228 --> 02:00:03,353
If you don't want to die,
repeat after me...
1039
02:00:12,145 --> 02:00:13,645
Don't listen to her.
It's an illusion.
1040
02:00:21,311 --> 02:00:23,186
-Ma...
-Ma...
1041
02:00:26,103 --> 02:00:27,395
Ishani!
1042
02:00:27,811 --> 02:00:30,270
-Ma...
-Ma...
1043
02:00:35,228 --> 02:00:36,103
Ishu...
1044
02:00:39,478 --> 02:00:40,311
Ishu...
1045
02:00:43,270 --> 02:00:44,936
-Ma...
-Ishu...
1046
02:00:52,645 --> 02:00:53,561
Ishu...
1047
02:00:53,728 --> 02:00:54,520
Ma...
1048
02:00:57,770 --> 02:00:58,561
Ma.
1049
02:01:02,186 --> 02:01:03,020
Ma.
1050
02:01:15,436 --> 02:01:16,645
Ishu...
1051
02:02:16,395 --> 02:02:17,270
Ma.
1052
02:02:44,520 --> 02:02:45,603
Daasi Ma?
1053
02:02:46,311 --> 02:02:47,228
Ishu.
1054
02:02:53,811 --> 02:02:56,270
Henceforth, no girl will become a Daasi.
1055
02:03:22,895 --> 02:03:24,811
"Do you hear that?
Your game is over now!"
1056
02:03:25,103 --> 02:03:26,895
Run!
1057
02:03:42,228 --> 02:03:45,978
I knew you were nothing but a coward.
1058
02:03:46,186 --> 02:03:48,270
Your reign is over, Taau.
1059
02:04:07,770 --> 02:04:08,728
Ishu...
1060
02:05:14,270 --> 02:05:16,895
If we don't kill him, he'll be back...
1061
02:05:17,020 --> 02:05:18,770
we have to finish him.
1062
02:05:20,686 --> 02:05:21,478
Ma!
65568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.