All language subtitles for Chhorii 2 2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,395 --> 00:02:42,936 Ma (mother)... 2 00:02:49,270 --> 00:02:50,520 Ma... 3 00:03:00,561 --> 00:03:01,561 Ma... 4 00:03:22,603 --> 00:03:23,603 Ma! 5 00:03:27,020 --> 00:03:28,020 Ma... 6 00:03:29,728 --> 00:03:31,311 Ma is looking for you... 7 00:03:43,936 --> 00:03:44,936 Ma... 8 00:03:47,561 --> 00:03:49,481 - Ma is looking for you. - Ma is looking for you. 9 00:03:58,270 --> 00:04:00,190 - Ma is looking for you. - Ma is looking for you. 10 00:04:21,103 --> 00:04:22,311 Ma... 11 00:04:29,978 --> 00:04:31,311 Ma... 12 00:04:42,936 --> 00:04:43,936 Ma! 13 00:04:44,228 --> 00:04:46,603 Ma! 14 00:05:03,436 --> 00:05:10,186 CHHORII 2 15 00:05:23,061 --> 00:05:24,270 Both of you stand up. 16 00:05:43,020 --> 00:05:44,020 Read this. 17 00:05:44,145 --> 00:05:46,103 - Caveman. - Caveman. 18 00:05:47,603 --> 00:05:49,645 Miss, who is a caveman? 19 00:05:51,020 --> 00:05:52,395 You... and you. 20 00:05:52,478 --> 00:05:54,478 Bunch of prehistoric kids! 21 00:05:55,270 --> 00:05:56,270 Now sit down. 22 00:05:56,395 --> 00:05:57,395 Sorry, Miss. 23 00:05:59,353 --> 00:06:00,478 Fighting like animals... 24 00:06:03,103 --> 00:06:06,686 Anyway, today we will learn about cavemen. 25 00:06:07,561 --> 00:06:09,478 Thousands of years ago... 26 00:06:09,728 --> 00:06:13,811 humans didnโ€™t look or live the way we do today. 27 00:06:14,145 --> 00:06:16,270 They didn't have clothes to wear... 28 00:06:16,353 --> 00:06:18,311 schools or even books... 29 00:06:18,561 --> 00:06:21,603 people had to walk from one place to another. 30 00:06:22,020 --> 00:06:23,700 They didn't even know how to build homes... 31 00:06:24,020 --> 00:06:25,478 that's why they lived in caves. 32 00:06:25,853 --> 00:06:27,645 These were cavemen. 33 00:06:28,311 --> 00:06:30,061 One day, a caveman realized that 34 00:06:30,436 --> 00:06:33,853 living together meant safety in numbers. 35 00:06:34,853 --> 00:06:37,693 He shared his idea with everyone and they all started living together... 36 00:06:38,061 --> 00:06:40,145 this is how a community was formed. 37 00:06:40,936 --> 00:06:44,603 In the community, they made rules, regulations and customs 38 00:06:45,270 --> 00:06:47,061 that would help them lead a peaceful life. 39 00:06:48,145 --> 00:06:51,645 Tell me, do you think we're living peacefully now? 40 00:06:52,145 --> 00:06:53,436 - No. - No. 41 00:06:53,520 --> 00:06:55,603 Madam, the principal has called for you. 42 00:06:56,186 --> 00:06:57,103 I'll go after class gets over. 43 00:06:57,186 --> 00:06:58,386 He has called you immediately. 44 00:07:00,186 --> 00:07:01,186 Okay. 45 00:07:01,936 --> 00:07:03,895 All of you, read this chapter. I'll be back soon. 46 00:07:06,728 --> 00:07:08,853 I can't approve your application. 47 00:07:10,103 --> 00:07:13,478 Your daughter will have to attend school. 48 00:07:14,311 --> 00:07:15,353 Sir, but... 49 00:07:15,686 --> 00:07:19,478 Other parents will also then insist that their children study from home. 50 00:07:19,978 --> 00:07:21,061 What will I answer them? 51 00:07:21,186 --> 00:07:23,811 But I'd told you she has a genuine problem, sir. 52 00:07:23,895 --> 00:07:26,061 You did... but is it so serious? 53 00:07:27,645 --> 00:07:29,395 Sir, please... hear me out. 54 00:07:32,145 --> 00:07:39,853 I-S-H-A-N-I 55 00:07:42,686 --> 00:07:44,520 R-A-N-I 56 00:07:44,978 --> 00:07:46,686 Well done, girl. 57 00:07:50,645 --> 00:07:51,645 Run and go. 58 00:07:57,145 --> 00:07:59,895 Don't come out of the room. 59 00:08:09,686 --> 00:08:12,311 Ishani and Rani (Names) 60 00:09:16,978 --> 00:09:19,436 Ishu... don't! 61 00:09:23,603 --> 00:09:25,436 Sir, Ishani can't be out during the day, 62 00:09:25,728 --> 00:09:27,121 she is severely allergic to sunlight. 63 00:09:27,145 --> 00:09:29,061 If you want, I can submit her medical reports. 64 00:09:29,145 --> 00:09:31,978 Sir, please try to understand, she's a special case... 65 00:09:32,811 --> 00:09:33,936 Special case? 66 00:09:34,186 --> 00:09:36,020 You're the 'special case' here, Sakshi. 67 00:09:36,561 --> 00:09:40,936 You got this job only because Inspector Samar said that you were a 'special case'. 68 00:09:42,936 --> 00:09:46,853 In the admission form, you put your name as Ishani's father... why? 69 00:09:47,270 --> 00:09:48,436 'Special case'! 70 00:09:48,645 --> 00:09:50,103 And now, this favour? 71 00:09:50,811 --> 00:09:51,895 People talk... 72 00:09:52,936 --> 00:09:55,061 You live in Inspector Samar's house... 73 00:09:55,728 --> 00:09:57,186 he visits you every month... 74 00:09:57,895 --> 00:10:00,478 Sorry, that's your personal matter... 75 00:10:00,978 --> 00:10:02,895 Either send Ishani to school here 76 00:10:03,061 --> 00:10:05,520 or admit her to a night school. 77 00:10:10,478 --> 00:10:11,478 Ma... 78 00:10:16,561 --> 00:10:17,561 Show me your hand. 79 00:10:20,728 --> 00:10:22,936 Rani aunty told me about what you did today. 80 00:10:23,895 --> 00:10:24,936 Sorry. 81 00:10:26,061 --> 00:10:27,895 But please don't make me eat soup now. 82 00:10:29,978 --> 00:10:31,645 You have to eat the soup, Ishani. 83 00:10:32,020 --> 00:10:33,936 But you have to tell me a story first. 84 00:10:34,311 --> 00:10:36,103 Story? I don't know any stories. 85 00:10:36,228 --> 00:10:37,412 Rani aunty will tell you a story. 86 00:10:37,436 --> 00:10:39,596 Rani aunty can't tell a story like you do. You have to, 87 00:10:39,686 --> 00:10:41,103 else I won't have the soup. 88 00:10:42,853 --> 00:10:45,770 Fine. But if you stop having the soup, 89 00:10:46,061 --> 00:10:47,186 I'll stop the story. 90 00:10:48,811 --> 00:10:49,811 Deal? 91 00:10:50,061 --> 00:10:51,061 Deal. 92 00:10:51,561 --> 00:10:52,561 Okay. 93 00:10:54,728 --> 00:10:57,020 Once upon a time, there was a little girl... 94 00:11:03,395 --> 00:11:05,770 she was troubled by the wicked Sun... 95 00:11:11,270 --> 00:11:12,270 Ishu... 96 00:11:12,478 --> 00:11:14,270 and she couldn't step out of the house. 97 00:11:15,270 --> 00:11:16,270 Be careful. 98 00:11:22,770 --> 00:11:24,561 Was she a brave girl, like me? 99 00:11:26,186 --> 00:11:27,811 She was very brave, just like you. 100 00:11:28,395 --> 00:11:28,811 Bye. 101 00:11:28,895 --> 00:11:30,537 Do you know what her mother did, to help her? 102 00:11:30,561 --> 00:11:31,561 What did she do? 103 00:11:32,061 --> 00:11:35,561 Her mother prepared a soup for her... 104 00:11:35,770 --> 00:11:38,645 a magical soup... the moment she'd have the soup, 105 00:11:39,145 --> 00:11:41,936 it would give her the power to fly. 106 00:11:42,020 --> 00:11:43,020 Wow! 107 00:11:53,895 --> 00:11:57,020 The girl loved the soup so much, she'd finish it in a jiffy. 108 00:11:57,728 --> 00:12:02,311 Soon enough she got big and strong wings... 109 00:12:02,770 --> 00:12:04,645 and she flew high in the sky. 110 00:12:06,353 --> 00:12:08,478 How big were her wings? 111 00:12:08,728 --> 00:12:10,020 Very big... 112 00:12:10,186 --> 00:12:11,626 as big as the wings of an aeroplane. 113 00:12:17,686 --> 00:12:21,478 One day, while the wicked Sun was taking a nap... 114 00:12:22,561 --> 00:12:24,395 the girl spread her wings wide 115 00:12:24,561 --> 00:12:26,103 and flew straight to him. 116 00:12:28,728 --> 00:12:30,228 She woke him up and told him - 117 00:12:30,353 --> 00:12:32,728 'Hey Sun, you better stop bothering me!' 118 00:12:32,978 --> 00:12:35,645 The Sun got so angry, he scolded her and said - 119 00:12:35,728 --> 00:12:38,478 'You, tiny little girl, how dare you!' 120 00:12:39,020 --> 00:12:40,300 'Wait, I'll teach you a lesson.' 121 00:12:41,520 --> 00:12:42,895 Guess what the girl did next. 122 00:12:43,020 --> 00:12:44,020 What? 123 00:12:44,103 --> 00:12:45,186 The brave girl... 124 00:12:45,353 --> 00:12:48,353 punched the Sun hard in his face. 125 00:12:51,145 --> 00:12:52,520 Good afternoon, sir. 126 00:12:54,978 --> 00:12:56,079 After that mighty punch in the face, 127 00:12:56,103 --> 00:12:58,270 the wicked Sun started fearing the girl so much... 128 00:12:59,478 --> 00:13:01,603 that now whenever she stepped out of her house, 129 00:13:01,728 --> 00:13:03,478 the frightened Sun would go and hide. 130 00:13:05,978 --> 00:13:07,353 Do you know the girl's name? 131 00:13:07,978 --> 00:13:08,978 What's her name? 132 00:13:09,645 --> 00:13:12,103 Ratri, meaning 'the night'. 133 00:13:14,395 --> 00:13:15,811 I'll go to school everyday, Ma. 134 00:13:15,895 --> 00:13:17,270 I'm Ratri after all... 135 00:13:17,353 --> 00:13:19,811 I am Ratri... 136 00:13:19,895 --> 00:13:23,436 I am Ratri... 137 00:13:27,603 --> 00:13:30,020 Wait, let me apply some ointment. 138 00:13:30,645 --> 00:13:32,770 Mumma, why don't we buy an aeroplane? 139 00:13:33,478 --> 00:13:34,270 What for? 140 00:13:34,436 --> 00:13:37,728 I'll fly the aeroplane right into the Sun and punch him in the face! 141 00:13:39,686 --> 00:13:42,353 - Very well, we'll buy one immediately. - Hello, Miss Ratri. 142 00:13:42,936 --> 00:13:44,228 - Samar, hi. - Hi, Sakshi. 143 00:13:44,478 --> 00:13:45,895 - How are you? - Perfect timing! 144 00:13:46,395 --> 00:13:48,811 - Why? - Tonight you're in charge of feeding her soup. 145 00:13:48,895 --> 00:13:50,978 Oh, you've gotten pretty heavy... 146 00:13:51,186 --> 00:13:52,936 All that soup has made me heavy. 147 00:13:53,061 --> 00:13:54,311 And what kind of soup is that? 148 00:13:54,478 --> 00:13:56,395 Chocolate soup! That's why she's become heavy. 149 00:13:56,478 --> 00:13:57,561 Chocolate soup? 150 00:13:57,728 --> 00:14:00,103 You're so lucky you get to have chocolate soup. 151 00:14:00,936 --> 00:14:02,436 Oh, whereโ€™s my gift, by the way? 152 00:14:03,020 --> 00:14:04,020 Sorry, I forgot. 153 00:14:05,103 --> 00:14:07,311 Look at that sad face, Ms. Drama Queen. 154 00:14:07,603 --> 00:14:09,563 Finish your dinner, and then you'll get your gift. 155 00:14:09,811 --> 00:14:12,728 Everybody is always forcing me to eat. 156 00:14:13,061 --> 00:14:15,395 Eating so much food will make my teeth fall out! 157 00:14:16,520 --> 00:14:17,603 Hence the soup. 158 00:14:19,311 --> 00:14:21,145 Guess what gift I've brought for you. 159 00:14:21,270 --> 00:14:22,270 What? 160 00:14:22,853 --> 00:14:24,520 Two tiny teeth of a small mouse. 161 00:14:25,311 --> 00:14:28,311 This is how you'll look, when you wear them... 162 00:14:31,853 --> 00:14:32,853 Now open your mouth. 163 00:14:34,561 --> 00:14:35,061 Come on. 164 00:14:35,145 --> 00:14:36,186 Yuck! 165 00:14:36,353 --> 00:14:39,645 Close your eyes and count to hundred. 166 00:14:40,311 --> 00:14:44,145 Mumma will quickly go and fetch your gift from Samar uncle's car. 167 00:14:44,645 --> 00:14:46,228 I want to come as well. 168 00:14:46,603 --> 00:14:48,478 No you can't, it's too dark outside. 169 00:14:49,020 --> 00:14:51,020 But I'm not afraid of the dark. 170 00:14:51,311 --> 00:14:52,811 My room is always dark. 171 00:14:53,186 --> 00:14:54,561 But I am afraid of it... 172 00:14:55,020 --> 00:14:56,978 there's a scary monster outside. 173 00:14:57,520 --> 00:14:59,103 What if it takes my little Ishu away? 174 00:14:59,228 --> 00:15:00,020 No way. 175 00:15:00,145 --> 00:15:03,061 Close your eyes, I'll be back in a minute. 176 00:15:03,770 --> 00:15:05,353 You're tricking me, I know. 177 00:15:06,145 --> 00:15:07,478 Why would I do that? 178 00:15:11,228 --> 00:15:12,228 Okay. 179 00:15:26,686 --> 00:15:28,686 I've been living in your house for seven years... 180 00:15:30,103 --> 00:15:31,603 time has flown. 181 00:15:32,686 --> 00:15:35,603 You must take rent from me now on, please. 182 00:15:37,686 --> 00:15:39,006 This house belonged to my mother, 183 00:15:40,020 --> 00:15:41,603 she wouldn't have approved. 184 00:15:42,520 --> 00:15:43,936 Money isn't important... 185 00:15:45,270 --> 00:15:47,186 Ishani's smile drives all my stress away. 186 00:15:49,936 --> 00:15:51,895 She eagerly waits for your visits. 187 00:15:55,020 --> 00:15:56,686 Thank you for everything, Samar. 188 00:15:57,645 --> 00:15:59,020 You've helped me a lot. 189 00:16:03,186 --> 00:16:04,895 I've only done my duty, Sakshi. 190 00:16:05,311 --> 00:16:07,395 I hadn't come across such a unique case before. 191 00:16:08,561 --> 00:16:10,936 A man brings his pregnant wife to his village... 192 00:16:12,186 --> 00:16:14,728 initially his parents were very loving towards her 193 00:16:15,936 --> 00:16:18,061 but soon their behavior changed. 194 00:16:19,395 --> 00:16:21,895 She tried to flee but they stopped her. 195 00:16:28,728 --> 00:16:31,645 They abandoned her in a field for three days... 196 00:16:35,520 --> 00:16:38,520 where she undergoes strange experiences. 197 00:16:41,270 --> 00:16:44,520 "Hide and seek..." 198 00:16:45,228 --> 00:16:46,936 She hears women shrieking... 199 00:16:48,436 --> 00:16:49,270 Ma is looking for you. 200 00:16:49,353 --> 00:16:51,270 And children's voices, 201 00:16:53,395 --> 00:16:56,395 trying to tell her a scary story. 202 00:16:56,895 --> 00:16:58,978 The story of Rajbir and his family. 203 00:17:01,020 --> 00:17:03,270 Rajbir and his family wanted a son, 204 00:17:05,520 --> 00:17:07,728 which is why they got him married multiple times. 205 00:17:07,853 --> 00:17:10,053 But every time, his wife would give birth to a daughter, 206 00:17:10,103 --> 00:17:12,603 and they would murder both mother and daughter. 207 00:17:18,228 --> 00:17:20,686 This was Rajbir's fourth marriage... 208 00:17:22,270 --> 00:17:24,936 this time, the wife turned the ending of the story around. 209 00:17:25,020 --> 00:17:26,436 - How dare you! - Stop! 210 00:17:27,395 --> 00:17:28,395 Enough! 211 00:17:29,020 --> 00:17:30,728 To save her child, 212 00:17:31,936 --> 00:17:34,603 she killed Rajbir and his parents. 213 00:17:46,603 --> 00:17:47,603 Yes? 214 00:17:50,270 --> 00:17:51,478 I want to surrender, sir. 215 00:17:59,478 --> 00:18:00,603 There's no one here, sir. 216 00:18:03,520 --> 00:18:04,760 Are you sure this is the house? 217 00:18:11,770 --> 00:18:12,770 The bodies... 218 00:18:21,936 --> 00:18:22,936 Were right here. 219 00:18:25,895 --> 00:18:27,061 Are you trying to fool me? 220 00:18:28,811 --> 00:18:31,311 Would I confess to murders just to fool you? 221 00:18:33,686 --> 00:18:34,978 Then where are the dead bodies? 222 00:18:37,686 --> 00:18:38,686 Look... 223 00:18:39,436 --> 00:18:41,770 that belongs to Rajbir's father. 224 00:18:49,645 --> 00:18:51,436 Has someone moved the bodies? 225 00:18:55,770 --> 00:18:56,770 Careful. 226 00:18:57,395 --> 00:19:02,478 Please be careful, Sakshi. Breathe... take it easy. 227 00:19:04,270 --> 00:19:08,395 Listen to me, you don't need to be afraid of anyone. 228 00:19:10,811 --> 00:19:12,936 I've heard all sorts of rumours about this village. 229 00:19:13,811 --> 00:19:17,186 And anyway, there's no dead body, evidence or witness... 230 00:19:18,645 --> 00:19:20,561 legally, I can't arrest you... 231 00:19:20,645 --> 00:19:23,103 so please calm down. 232 00:19:25,728 --> 00:19:26,728 Calm down. 233 00:19:27,811 --> 00:19:29,186 If Rajbir is alive... 234 00:19:32,436 --> 00:19:33,645 then he'll be back... 235 00:19:37,395 --> 00:19:38,561 and hunt us down. 236 00:19:43,353 --> 00:19:44,895 Easy. Please take her carefully. 237 00:19:44,978 --> 00:19:47,895 - Careful. - Be careful... 238 00:19:48,020 --> 00:19:49,853 You'll be fine. 239 00:20:06,061 --> 00:20:07,061 Is it a boy or a girl? 240 00:20:09,770 --> 00:20:11,020 A girl. 241 00:20:16,645 --> 00:20:21,645 Sakshi, only a mother could have done what you did, to save Ishani. 242 00:20:23,353 --> 00:20:24,561 She looks just like you. 243 00:20:27,061 --> 00:20:28,061 Is it? 244 00:20:29,270 --> 00:20:30,478 You look like me? 245 00:20:47,895 --> 00:20:48,895 Take this... 246 00:20:51,728 --> 00:20:54,686 I've heard she's a good dermatologist. 247 00:20:54,853 --> 00:20:56,270 You must take Ishani to her. 248 00:21:06,978 --> 00:21:08,353 The clinic is too far away, Samar. 249 00:21:09,270 --> 00:21:10,270 So? 250 00:21:12,103 --> 00:21:13,853 It has been seven years, Sakshi. 251 00:21:15,103 --> 00:21:17,395 If he were alive, he would've turned up by now. Trust me. 252 00:21:20,270 --> 00:21:21,520 You are safe now. 253 00:21:23,186 --> 00:21:24,395 I get it, Samar. 254 00:21:25,603 --> 00:21:26,728 But I'm a mother too... 255 00:21:27,603 --> 00:21:29,061 how can I get rid of this fear? 256 00:21:30,311 --> 00:21:31,728 You should come out of your shell. 257 00:21:33,811 --> 00:21:35,211 Slowly you'll get rid of your fear. 258 00:23:28,270 --> 00:23:29,270 Ma... 259 00:23:30,603 --> 00:23:31,603 Ma... 260 00:23:33,353 --> 00:23:34,436 Rani aunty... 261 00:23:35,978 --> 00:23:37,061 Rani aunty... 262 00:25:07,936 --> 00:25:08,936 Ishu... 263 00:25:11,811 --> 00:25:12,811 Ishu! 264 00:25:14,061 --> 00:25:15,061 Ishu... 265 00:25:21,270 --> 00:25:23,811 Hey! Let go of her! 266 00:25:23,895 --> 00:25:25,561 - Quiet! - Ishu... 267 00:25:25,645 --> 00:25:28,186 - Open the door. - Ishu... 268 00:25:28,270 --> 00:25:30,770 - Be quiet! Get into the car! - Ishu... 269 00:25:31,145 --> 00:25:32,561 Close the door. 270 00:25:32,645 --> 00:25:33,645 Start the car. 271 00:25:38,603 --> 00:25:39,145 Bye. 272 00:25:39,186 --> 00:25:40,226 - Good night. - Good night. 273 00:25:45,645 --> 00:25:47,245 Wait, I forgot to give you Ishani's gift. 274 00:25:48,020 --> 00:25:49,061 She'll love it. 275 00:25:49,311 --> 00:25:50,353 What is it? 276 00:25:50,811 --> 00:25:51,811 An aeroplane. 277 00:25:55,811 --> 00:25:57,145 Wait, why is the gate open? 278 00:25:57,478 --> 00:25:58,478 Sakshi? 279 00:26:02,186 --> 00:26:03,186 Rani? 280 00:26:12,020 --> 00:26:13,020 Rani? 281 00:26:16,978 --> 00:26:17,978 Rani? 282 00:26:19,770 --> 00:26:20,770 Ishu? 283 00:26:21,728 --> 00:26:22,728 Rani! 284 00:26:25,145 --> 00:26:26,145 Ishu? 285 00:26:32,395 --> 00:26:34,228 Make two search teams of four constables each. 286 00:26:34,311 --> 00:26:35,895 I'll lead one team, you lead the other. 287 00:26:35,936 --> 00:26:36,936 Sure, sir. 288 00:26:38,686 --> 00:26:40,603 Two police teams are going in search of Ishani. 289 00:26:41,145 --> 00:26:42,311 We'll find them soon. 290 00:26:45,353 --> 00:26:47,020 We'll find Ishani, Sakshi. 291 00:26:47,353 --> 00:26:49,478 I promise, I'll bring them back home soon. 292 00:26:51,561 --> 00:26:53,311 Samar, the sun will rise soon. 293 00:26:54,478 --> 00:26:55,829 We must get Ishani back before that. 294 00:26:55,853 --> 00:26:58,228 Don't be scared. We'll find her. 295 00:26:59,603 --> 00:27:01,311 - Samar, I'll come with you. - No. 296 00:27:02,061 --> 00:27:04,395 Someone has to be here, in case Ishani and Rani come back. 297 00:27:05,853 --> 00:27:07,561 You stay right here, and don't be scared. 298 00:27:07,895 --> 00:27:09,145 Make sure you lock the door. 299 00:28:16,811 --> 00:28:17,811 Ishu... 300 00:28:19,936 --> 00:28:20,936 Are you okay? 301 00:28:31,936 --> 00:28:32,436 Hello? 302 00:28:32,520 --> 00:28:33,853 Sakshi, we've traced Ishani. 303 00:28:34,103 --> 00:28:35,936 We found a CCTV recording from a bank ATM. 304 00:28:36,603 --> 00:28:37,686 Taau has kidnapped Ishani. 305 00:28:38,311 --> 00:28:40,436 Taau is the village chief of Rajbir's village. 306 00:28:41,020 --> 00:28:42,020 Samar... 307 00:28:42,103 --> 00:28:43,811 he must have taken her to the fields. 308 00:28:45,978 --> 00:28:47,770 Ishani's life is in danger! 309 00:29:01,770 --> 00:29:02,436 Jai Hind, sir. 310 00:29:02,520 --> 00:29:03,520 Jai Hind. 311 00:29:05,811 --> 00:29:06,829 - Jai Hind, sir. - Jai Hind, sir. 312 00:29:06,853 --> 00:29:07,912 Where is the rest of the force? 313 00:29:07,936 --> 00:29:10,853 They're all posted at a politician's son's wedding. 314 00:29:12,770 --> 00:29:13,811 Did you find anything? 315 00:29:14,436 --> 00:29:15,436 No Sir 316 00:29:16,186 --> 00:29:18,145 The child has been missing for 12 hours. 317 00:29:49,561 --> 00:29:50,561 Sakshi. 318 00:29:51,395 --> 00:29:52,311 Samar, this... 319 00:29:52,395 --> 00:29:53,020 What is this? 320 00:29:53,061 --> 00:29:54,461 This fabric is from Ishani's dress. 321 00:29:55,020 --> 00:29:56,500 A boy dropped this here and ran away. 322 00:29:56,978 --> 00:29:57,978 - Constable... - Yes, sir. 323 00:30:08,728 --> 00:30:09,728 Wait here. 324 00:30:15,645 --> 00:30:16,645 Samar... 325 00:30:26,311 --> 00:30:27,311 Samar. 326 00:30:35,645 --> 00:30:36,645 You stay here. 327 00:30:37,936 --> 00:30:39,186 - Constable... - Yes, sir. 328 00:30:46,353 --> 00:30:47,186 Check all the paths. 329 00:30:47,270 --> 00:30:48,270 - Yes, sir. - Yes, sir. 330 00:30:50,103 --> 00:30:51,645 Spread around and check over there... 331 00:30:51,728 --> 00:30:52,728 Yes, sir. 332 00:31:10,353 --> 00:31:11,686 - Did you spot anyone? - No, sir. 333 00:31:11,770 --> 00:31:13,145 There's no one here either. 334 00:31:15,561 --> 00:31:17,201 - Nothing. There's no one here. - Samar... 335 00:31:22,603 --> 00:31:23,603 Attack! 336 00:31:29,061 --> 00:31:31,686 Don't shoot. They are just kids. 337 00:31:33,061 --> 00:31:34,561 Don't come out until I ask you to. 338 00:31:37,311 --> 00:31:38,436 Catch him. 339 00:31:40,853 --> 00:31:42,145 Stop! 340 00:31:42,311 --> 00:31:43,936 Move away! 341 00:31:54,270 --> 00:31:55,603 Catch all of them. 342 00:31:57,853 --> 00:31:58,936 Go after them. 343 00:32:05,228 --> 00:32:06,228 Rajbir? 344 00:32:11,645 --> 00:32:13,645 Go in... go! 345 00:32:13,728 --> 00:32:14,728 Yes, sir. 346 00:32:14,770 --> 00:32:16,311 - Are you okay? You okay? - Yes. 347 00:32:16,728 --> 00:32:17,728 Go find them. 348 00:32:21,436 --> 00:32:23,645 - Found anyone? - No... 349 00:32:24,728 --> 00:32:25,936 Let's go look over there. 350 00:32:26,061 --> 00:32:27,061 Sakshi... 351 00:32:27,936 --> 00:32:29,020 They vanished, sir. 352 00:32:29,770 --> 00:32:30,770 Sakshi? 353 00:32:34,436 --> 00:32:35,436 Sakshi... 354 00:32:42,478 --> 00:32:43,478 Sakshi... 355 00:33:04,520 --> 00:33:05,520 Pull... 356 00:33:06,645 --> 00:33:07,978 Hurry up. 357 00:33:15,811 --> 00:33:16,811 Pull... 358 00:33:32,686 --> 00:33:34,686 Come on, pull! 359 00:33:36,520 --> 00:33:37,895 Hurry up! 360 00:33:37,936 --> 00:33:39,520 You're so weak. 361 00:33:47,561 --> 00:33:49,121 Sir, we've searched for madam everywhere 362 00:33:49,228 --> 00:33:50,603 but there's no trace of her. 363 00:34:22,770 --> 00:34:24,561 For seven long years... 364 00:34:25,103 --> 00:34:28,728 we've been desperately searching for mother and daughter. 365 00:34:29,936 --> 00:34:32,478 Finally, our efforts have paid off. 366 00:34:33,686 --> 00:34:38,645 Rajbir's stubborn wife and his daughter tried to defy our sacred culture... 367 00:34:39,145 --> 00:34:42,520 but today, we have brought them back where they truly belong. 368 00:34:42,895 --> 00:34:45,645 I have fulfilled my promise! 369 00:34:51,436 --> 00:34:54,353 Taau, my wife and daughter are back in the village. 370 00:34:54,811 --> 00:34:56,520 Please grant me a pardon now. 371 00:34:57,103 --> 00:34:58,603 Allow me back in the tribe. 372 00:34:59,478 --> 00:35:01,436 I have proved my loyalty to you. 373 00:35:01,936 --> 00:35:05,228 That is for our Pradhan ji (our deity) to decide. 374 00:35:09,603 --> 00:35:10,603 Daasi... 375 00:36:03,353 --> 00:36:04,978 Pradhan ji approves. 376 00:36:17,686 --> 00:36:19,436 For the next three days... 377 00:36:20,853 --> 00:36:23,395 nobody will be allowed to go out of the village 378 00:36:25,311 --> 00:36:26,853 or be allowed to come in. 379 00:36:29,478 --> 00:36:31,478 If everything goes as planned, 380 00:36:33,186 --> 00:36:36,520 our village will flourish and prosper once again. 381 00:36:38,853 --> 00:36:42,270 The curse that was brought upon us by Rajbir's wife and daughter, 382 00:36:42,353 --> 00:36:44,020 will finally be lifted. 383 00:36:46,478 --> 00:36:48,686 On the third day of the sacred ritual, 384 00:36:49,270 --> 00:36:50,978 there will be a grand celebration. 385 00:36:51,895 --> 00:36:55,520 On that day, Rajbir's daughter will be sacrificed. 386 00:36:57,020 --> 00:36:59,061 But, before the sacrifice... 387 00:36:59,311 --> 00:37:03,228 Rajbir's stubborn wife will be beheaded. 388 00:37:03,853 --> 00:37:09,936 After Rajbir offers his wife's head to Pradhan ji, 389 00:37:10,561 --> 00:37:13,186 he'll be accepted back in the tribe. 390 00:37:18,436 --> 00:37:20,436 Where is Ishani? 391 00:37:20,520 --> 00:37:21,270 Where is my daughter? 392 00:37:21,353 --> 00:37:22,520 What are you all up to? 393 00:37:22,603 --> 00:37:25,978 You! Shut up, don't create a scene! 394 00:37:26,520 --> 00:37:27,787 You should be ashamed of yourself 395 00:37:27,811 --> 00:37:29,311 for sacrificing your own family! 396 00:37:29,561 --> 00:37:30,811 What will you gain from this? 397 00:37:31,061 --> 00:37:34,311 You murdered my family, remember? 398 00:37:34,395 --> 00:37:35,395 Ishani... 399 00:37:35,895 --> 00:37:36,895 Shut up! 400 00:38:22,478 --> 00:38:24,228 Pull the girl.. 401 00:38:24,645 --> 00:38:26,353 You are not man enough. 402 00:38:27,228 --> 00:38:28,228 Pull... 403 00:38:29,311 --> 00:38:30,520 Come on, pull. 404 00:38:33,228 --> 00:38:34,228 I am... 405 00:38:34,353 --> 00:38:35,770 Pull harder. 406 00:38:38,520 --> 00:38:39,520 Be quiet. 407 00:38:39,603 --> 00:38:40,853 Drop her here. 408 00:38:45,228 --> 00:38:46,311 Move aside. 409 00:39:00,395 --> 00:39:01,895 Let's go, they will hear us. 410 00:39:02,436 --> 00:39:04,353 Come on. 411 00:39:07,145 --> 00:39:08,353 Hurry up. 412 00:39:15,145 --> 00:39:15,895 Close it. 413 00:39:15,978 --> 00:39:16,978 Close the door. 414 00:39:17,353 --> 00:39:18,728 Lock it. 415 00:39:19,978 --> 00:39:21,645 Open the door. 416 00:39:22,395 --> 00:39:23,395 Open! 417 00:39:27,311 --> 00:39:29,770 - Don't shout, they will hear you. - Open! 418 00:39:29,936 --> 00:39:34,103 - Let's go. - Let's go. 419 00:39:36,978 --> 00:39:38,936 Hey, where are you off to? Let me out. 420 00:40:06,311 --> 00:40:08,311 Hey, where are you going? 421 00:40:09,561 --> 00:40:10,603 Who are you? 422 00:40:10,811 --> 00:40:11,936 Shaleen. 423 00:40:13,311 --> 00:40:14,895 Go sit on the bed. 424 00:40:18,395 --> 00:40:20,228 Have you seen my mother? 425 00:40:20,436 --> 00:40:21,936 I want to go to her. 426 00:40:22,103 --> 00:40:23,811 I'm feeling very scared. 427 00:40:26,311 --> 00:40:27,353 She is not here. 428 00:40:28,728 --> 00:40:30,978 I had a very scary dream, 429 00:40:31,561 --> 00:40:33,770 I want to go to my mother. 430 00:40:35,520 --> 00:40:38,603 Daasi Ma has said, you can't meet your mother. 431 00:40:40,311 --> 00:40:42,436 You are trying to trick me, right? 432 00:40:44,895 --> 00:40:47,603 Does that mean, even you don't get to meet your mother? 433 00:40:49,895 --> 00:40:51,645 My mother died a long time ago. 434 00:40:52,103 --> 00:40:55,853 Daasi Ma is my mother now... and yours as well. 435 00:40:59,936 --> 00:41:00,936 Gulp it. 436 00:41:02,561 --> 00:41:03,561 What is it? 437 00:41:03,770 --> 00:41:04,770 A herbal syrup. 438 00:41:04,811 --> 00:41:07,520 Daasi Ma has made it for you. 439 00:41:09,103 --> 00:41:10,561 This looks like soup... 440 00:41:10,645 --> 00:41:12,020 I won't have it. 441 00:41:13,311 --> 00:41:15,270 She'll get angry if you don't. 442 00:41:15,520 --> 00:41:17,520 She has a terrible temper. 443 00:41:18,936 --> 00:41:20,436 I don't want to have this. 444 00:41:20,770 --> 00:41:22,436 You have to. 445 00:41:22,520 --> 00:41:26,353 For the next three days, this is all you'll get, nothing else. 446 00:41:27,728 --> 00:41:29,478 I won't have this. 447 00:41:39,895 --> 00:41:41,853 Who is Daasi Ma? 448 00:43:05,978 --> 00:43:08,728 Who are you? 449 00:43:08,811 --> 00:43:10,436 Please listen to me... 450 00:43:10,811 --> 00:43:13,436 We haven't done anything, why are we being locked up here? 451 00:43:13,728 --> 00:43:16,686 My daughter is still a child, and she has a medical condition. 452 00:43:16,770 --> 00:43:18,811 She can't go out in the sun, it will kill her. 453 00:43:18,853 --> 00:43:20,061 - She'll die... - Quiet! 454 00:43:20,478 --> 00:43:21,478 Listen to me... 455 00:43:23,853 --> 00:43:25,145 and get it in your head... 456 00:43:25,686 --> 00:43:28,186 your daughter is special, she has powers. 457 00:43:29,186 --> 00:43:31,895 Sacrificing her will bring me prosperity. 458 00:43:32,603 --> 00:43:33,912 What do you mean, 'sacrificing her'? 459 00:43:33,936 --> 00:43:35,853 She doesn't need you anymore. 460 00:43:36,811 --> 00:43:38,395 What do you mean? 461 00:43:38,478 --> 00:43:40,395 What are you going to do to her? Listen... 462 00:43:40,478 --> 00:43:42,228 You stubborn woman... 463 00:43:43,061 --> 00:43:44,520 keep quiet. 464 00:43:45,478 --> 00:43:47,853 You have no right to ask questions. 465 00:43:48,770 --> 00:43:50,186 Be quiet and stay in your corner, 466 00:43:50,270 --> 00:43:51,478 your days are numbered anyway. 467 00:43:51,603 --> 00:43:54,103 I beg you, please let me see my daughter. 468 00:43:54,145 --> 00:43:55,061 Is she all right? 469 00:43:55,145 --> 00:43:57,686 Please take me to her. Please... 470 00:43:58,061 --> 00:43:59,978 listen... please! 471 00:44:13,853 --> 00:44:15,853 Your daughter now belongs to me! 472 00:44:16,395 --> 00:44:17,936 Forget about her! 473 00:44:31,478 --> 00:44:32,478 Taau, 474 00:44:33,311 --> 00:44:35,811 I want to avenge my parents' killing. 475 00:44:36,020 --> 00:44:37,103 Rajbir, 476 00:44:38,228 --> 00:44:40,895 you weren't able to kill your daughter after her birth. 477 00:44:41,770 --> 00:44:43,010 In a way, it's good you didn't, 478 00:44:43,853 --> 00:44:45,895 because she has special powers 479 00:44:46,645 --> 00:44:50,145 that will keep our customs alive. 480 00:44:52,645 --> 00:44:55,853 The day Pradhan ji accepts her sacrifice, 481 00:44:56,686 --> 00:44:58,770 your destiny will change. 482 00:44:59,478 --> 00:45:01,270 You will be accepted back into the tribe. 483 00:45:02,020 --> 00:45:07,186 After this, you can avenge your parents' killing by beheading your wife. 484 00:45:07,270 --> 00:45:09,520 I would have killed her this morning itself 485 00:45:10,603 --> 00:45:13,686 but those shrieking women distracted me. 486 00:45:15,811 --> 00:45:18,978 Those shrieks are back... 487 00:45:21,228 --> 00:45:22,645 but don't worry... 488 00:45:23,895 --> 00:45:27,770 in three days, they will be silenced forever 489 00:45:29,311 --> 00:45:33,520 as long as Daasi does her job. 490 00:45:33,895 --> 00:45:35,015 Will Daasi be able to do it? 491 00:45:36,228 --> 00:45:37,936 Lower your voice. 492 00:45:39,978 --> 00:45:43,228 Daasi has immense powers. 493 00:45:44,478 --> 00:45:48,853 Her dark shadow sees and hears everything. 494 00:45:50,978 --> 00:45:52,853 If her dark shadow falls on someone, 495 00:45:53,395 --> 00:45:54,978 it will bring bad luck. 496 00:45:56,270 --> 00:46:01,186 In the next three days, Daasi will win over your daughter's trust and 497 00:46:01,895 --> 00:46:05,145 get her ready for the sacrifice. 498 00:46:33,603 --> 00:46:36,436 Daasi Ma, she didn't have the herbal syrup. 499 00:46:59,020 --> 00:47:00,936 Have you seen my mother? 500 00:47:02,603 --> 00:47:04,020 Where is she? 501 00:47:05,020 --> 00:47:07,186 I had a bad dream. 502 00:47:08,270 --> 00:47:09,686 Is Ma all right? 503 00:47:15,061 --> 00:47:16,061 Gulp it. 504 00:48:51,645 --> 00:48:54,228 The girl has started having the herbal syrup. 505 00:48:55,311 --> 00:48:56,603 This one won't die. 506 00:49:46,978 --> 00:49:47,978 Ma! 507 00:50:09,811 --> 00:50:10,811 Ma... 508 00:50:21,478 --> 00:50:22,478 Ishu... 509 00:50:28,478 --> 00:50:29,478 Ishu... 510 00:50:30,728 --> 00:50:31,728 Ma! 511 00:50:45,020 --> 00:50:46,020 Ishu... 512 00:50:53,478 --> 00:50:54,478 Ishu... 513 00:50:59,686 --> 00:51:00,770 Ishu... 514 00:51:31,061 --> 00:51:32,145 Ishu... 515 00:52:41,728 --> 00:52:43,020 Ishu... 516 00:53:48,311 --> 00:53:49,520 Ma... 517 00:53:49,770 --> 00:53:50,978 Ishani... 518 00:53:59,520 --> 00:54:00,728 Ishani... 519 00:54:06,061 --> 00:54:07,478 Ishani... 520 00:54:24,561 --> 00:54:25,728 Ishu... 521 00:54:28,478 --> 00:54:29,853 Ishu... 522 00:54:32,103 --> 00:54:33,270 Ishu... 523 00:54:44,561 --> 00:54:45,936 Ishu! 524 00:54:55,978 --> 00:54:57,770 Ishu... 525 00:55:09,020 --> 00:55:10,561 Ishu... 526 00:55:19,186 --> 00:55:21,061 Ishu, can you hear me? 527 00:55:23,228 --> 00:55:24,395 Ishu... 528 00:55:40,936 --> 00:55:41,936 Ishu... 529 00:55:43,686 --> 00:55:44,686 Ma... 530 00:55:45,645 --> 00:55:46,645 Ishu... 531 00:55:53,853 --> 00:55:54,895 Ishu... 532 00:56:04,353 --> 00:56:05,145 No. 533 00:56:05,228 --> 00:56:06,228 Ishu... 534 00:56:07,936 --> 00:56:09,895 It's me, Ishu. Wait! 535 00:56:15,353 --> 00:56:17,853 Stop it. 536 00:56:21,228 --> 00:56:23,645 - See, that's the girl. - Right. 537 00:56:23,728 --> 00:56:25,186 Hey. 538 00:56:26,061 --> 00:56:27,353 You're not allowed to come here. 539 00:56:27,520 --> 00:56:29,561 We have come to see the girl. 540 00:56:30,061 --> 00:56:31,436 We've never seen one before. 541 00:56:32,561 --> 00:56:34,978 You don't look like her, 542 00:56:35,145 --> 00:56:37,270 nor do you look like us boys. 543 00:56:37,728 --> 00:56:40,978 Tell us... what exactly are you, Shaleen? 544 00:56:43,978 --> 00:56:44,978 Hey, get out. 545 00:56:45,061 --> 00:56:46,561 Hey... keep quiet. 546 00:56:49,520 --> 00:56:50,353 Stop right there. 547 00:56:50,478 --> 00:56:51,770 Catch me if you can! 548 00:57:27,853 --> 00:57:28,853 Ma. 549 00:57:30,020 --> 00:57:31,061 Ishu... 550 00:57:32,103 --> 00:57:33,436 It's me, wait... 551 00:57:35,478 --> 00:57:37,228 Don't be scared, Ishu. 552 00:57:39,228 --> 00:57:40,228 Ishu... 553 00:57:45,436 --> 00:57:46,436 Ishu... 554 00:57:49,895 --> 00:57:50,895 Ma! 555 00:58:14,270 --> 00:58:15,520 Who are you? 556 00:58:16,561 --> 00:58:18,103 Ma is looking for you. 557 00:58:29,436 --> 00:58:31,686 Do you know my mother? 558 00:58:32,728 --> 00:58:34,978 - Ma is looking for you. - Ma is looking for you. 559 00:58:39,561 --> 00:58:40,686 Ishu... 560 00:58:42,811 --> 00:58:43,811 Ishu... 561 00:58:44,061 --> 00:58:44,978 Ma? 562 00:58:45,061 --> 00:58:46,061 Ishu... 563 00:59:02,936 --> 00:59:03,936 Ishu... 564 00:59:18,228 --> 00:59:19,353 This isn't real. 565 00:59:22,353 --> 00:59:23,353 It's an illusion. 566 00:59:23,978 --> 00:59:25,395 An illusion. 567 00:59:29,061 --> 00:59:30,061 Ishu... 568 00:59:40,395 --> 00:59:42,186 I can't go out in the sun. 569 00:59:43,978 --> 00:59:45,936 - Ma is looking for you. - Ma is looking for you. 570 01:00:33,978 --> 01:00:35,103 Ma! 571 01:00:52,936 --> 01:00:53,936 Ma... 572 01:00:56,853 --> 01:00:57,895 Ma... 573 01:01:21,061 --> 01:01:22,061 Shaleen... 574 01:02:57,520 --> 01:03:00,478 It's an illusion. This isn't real. 575 01:03:00,686 --> 01:03:02,895 It's an illusion. This isn't real. 576 01:03:04,978 --> 01:03:06,020 Ishu... 577 01:06:39,645 --> 01:06:42,020 Come on, gulp it. 578 01:06:44,895 --> 01:06:46,936 Don't you hear me, girl? 579 01:07:09,395 --> 01:07:10,561 What is it, Taau? 580 01:07:13,061 --> 01:07:14,395 Will she even survive? 581 01:07:15,103 --> 01:07:16,103 She'll be fine. 582 01:07:16,395 --> 01:07:18,145 I found her before anything could happen. 583 01:07:19,436 --> 01:07:22,061 You won't be able to treat Pradhan ji. 584 01:07:24,478 --> 01:07:26,020 You've become old. 585 01:07:27,311 --> 01:07:30,436 Your black shadow is affecting the girl. 586 01:07:32,103 --> 01:07:34,603 That black shadow is a blessing from Pradhan ji, 587 01:07:35,311 --> 01:07:36,853 It found her, and brought her here. 588 01:07:36,936 --> 01:07:38,395 If she dies as well... 589 01:07:39,103 --> 01:07:41,978 you know what will happen, right? 590 01:07:43,061 --> 01:07:44,228 I told you, 591 01:07:44,645 --> 01:07:45,895 nothing will happen. 592 01:07:46,770 --> 01:07:50,395 Three girls have already died... 593 01:07:50,936 --> 01:07:52,061 because of you! 594 01:07:53,228 --> 01:07:56,728 Girls from outside the village weren't able to endure Pradhan ji's power. 595 01:07:57,311 --> 01:07:58,520 This one is not weak. 596 01:07:59,186 --> 01:08:01,770 She has the power to heal Pradhan ji. 597 01:08:03,353 --> 01:08:04,603 Aside from you, 598 01:08:05,645 --> 01:08:08,478 she's the only girl who belongs to our bloodline. 599 01:08:09,103 --> 01:08:10,603 Of course she's a strong one. 600 01:08:10,728 --> 01:08:12,061 Then have faith. 601 01:08:12,978 --> 01:08:14,561 And let me do my work. 602 01:08:15,395 --> 01:08:17,020 - I don't have time for all this. - Wait! 603 01:08:18,561 --> 01:08:20,353 I was here to remind you... 604 01:08:22,770 --> 01:08:24,895 As long as Pradhan ji remains ill, 605 01:08:24,978 --> 01:08:27,436 the curse of drought on the village, will not be lifted. 606 01:08:28,728 --> 01:08:31,520 In case Pradhan ji's condition gets worse, 607 01:08:32,561 --> 01:08:37,561 the entire village will be burnt to cinders. 608 01:08:37,645 --> 01:08:39,978 You and I will be the first ones to burn! 609 01:08:41,770 --> 01:08:43,103 Don't be afraid, Taau. 610 01:08:43,811 --> 01:08:45,436 I am Pradhan ji's wife. 611 01:08:46,478 --> 01:08:49,311 I know how to take care of him. 612 01:08:50,311 --> 01:08:52,311 Let me handle this. 613 01:08:53,395 --> 01:08:54,395 Now leave! 614 01:09:02,311 --> 01:09:03,936 Are you familiar with these fields? 615 01:09:04,020 --> 01:09:07,436 All I know is, it's dangerous to venture inside them. 616 01:09:07,895 --> 01:09:10,020 Sir, please wait till back-up arrives. 617 01:09:10,936 --> 01:09:12,645 I don't think back-up is on the way. 618 01:09:14,311 --> 01:09:16,603 When a woman goes missing, no one really cares. 619 01:09:17,728 --> 01:09:20,368 They might sit up and take notice if a police officer goes missing. 620 01:09:21,853 --> 01:09:24,053 In case I'm not back by morning, inform the authorities. 621 01:09:24,645 --> 01:09:25,645 Okay, sir. 622 01:09:33,311 --> 01:09:35,436 Taau is asking for you boys. 623 01:09:35,520 --> 01:09:36,936 You won't be able to do it. 624 01:09:37,061 --> 01:09:38,270 Taau is looking for us. 625 01:10:05,853 --> 01:10:06,936 Recording voice note - 626 01:10:07,145 --> 01:10:09,020 There is a dry well in the middle of the field 627 01:10:09,311 --> 01:10:10,936 with stairs leading down. 628 01:10:11,270 --> 01:10:13,061 I see something down there, I'm going down. 629 01:11:04,728 --> 01:11:06,853 The door leads to a narrow tunnel... 630 01:11:08,561 --> 01:11:10,353 I don't see anyone around, 631 01:11:11,145 --> 01:11:12,270 I'm going further in. 632 01:11:22,103 --> 01:11:26,020 Correction, there are many tunnels here... 633 01:11:27,061 --> 01:11:28,603 it's a maze of tunnels. 634 01:11:29,270 --> 01:11:30,478 It's confusing... 635 01:11:31,436 --> 01:11:32,645 it's going to take time. 636 01:11:34,103 --> 01:11:35,436 It's going to take time. 637 01:12:14,728 --> 01:12:15,936 Does it hurt? 638 01:12:19,936 --> 01:12:20,936 No. 639 01:12:21,061 --> 01:12:22,603 It hurts me a lot. 640 01:12:23,936 --> 01:12:25,311 It's a boon, 641 01:12:25,603 --> 01:12:27,103 you'll understand once you grow up. 642 01:12:39,145 --> 01:12:40,270 Is that soup? 643 01:12:40,853 --> 01:12:42,186 I won't have it. 644 01:12:47,478 --> 01:12:48,603 You have to. 645 01:12:48,895 --> 01:12:50,478 Don't you want to grow up? 646 01:12:53,603 --> 01:12:55,353 You are tricking me, I know. 647 01:12:56,186 --> 01:12:57,353 I never lie. 648 01:12:58,728 --> 01:13:00,645 Then tell me a story first. 649 01:13:03,061 --> 01:13:04,061 Please... 650 01:13:10,270 --> 01:13:12,270 There was a king who didn't have children. 651 01:13:12,686 --> 01:13:13,978 He wanted a son... 652 01:13:14,936 --> 01:13:16,895 - so... - This isn't how you tell a story. 653 01:13:17,311 --> 01:13:19,020 Tell it like my mother does. 654 01:13:19,395 --> 01:13:22,853 'Once upon a time, there was a king...' like this. 655 01:13:32,270 --> 01:13:36,603 A long, long time ago... there was a king... 656 01:13:38,103 --> 01:13:39,853 he had no children. 657 01:13:41,145 --> 01:13:43,895 He prayed to the Sun. 658 01:13:45,603 --> 01:13:50,478 The Sun blessed him with a girl child... 659 01:13:52,061 --> 01:13:58,686 but the king got very angry when he saw the girl. 660 01:13:59,853 --> 01:14:00,895 Why? 661 01:14:03,436 --> 01:14:07,103 Because the king had wanted a son and not a daughter. 662 01:14:07,395 --> 01:14:08,978 Daughters are a burden! 663 01:14:10,145 --> 01:14:13,603 The king complained to the Sun - 664 01:14:14,978 --> 01:14:16,603 'I asked for a son 665 01:14:17,311 --> 01:14:20,478 who would rule after me and further my bloodline.' 666 01:14:23,270 --> 01:14:26,478 'I don't want this girl.' 667 01:14:27,478 --> 01:14:31,478 The Sun became furious and said - 668 01:14:32,645 --> 01:14:36,686 'I would rather burn this girl than take her back.' 669 01:14:49,270 --> 01:14:52,061 And with that, the harsh rays of the sun 670 01:14:52,770 --> 01:14:55,436 scalded the girl's body. 671 01:14:56,311 --> 01:14:58,978 Her entire body turned red with burns. 672 01:14:59,895 --> 01:15:01,311 Just like Ratri's did? 673 01:15:02,228 --> 01:15:03,270 Who is Ratri? 674 01:15:03,728 --> 01:15:05,936 You don't know Ratri's story? 675 01:15:10,520 --> 01:15:11,853 I am Ratri. 676 01:15:15,311 --> 01:15:16,311 I see. 677 01:15:19,270 --> 01:15:20,686 Listen to what happened next. 678 01:15:21,353 --> 01:15:23,311 The girl's body kept on burning... 679 01:15:23,978 --> 01:15:27,020 until the Sun got tired and went to sleep. 680 01:15:29,561 --> 01:15:30,728 And then? 681 01:15:32,603 --> 01:15:34,395 The girl was almost dead... 682 01:15:35,811 --> 01:15:36,936 when at night... 683 01:15:38,186 --> 01:15:40,895 a caveman saw the girl 684 01:15:41,645 --> 01:15:44,436 and took her to his cave. 685 01:15:45,936 --> 01:15:50,061 And with his special powers, he healed the girl. 686 01:15:54,228 --> 01:15:55,228 How? 687 01:15:55,603 --> 01:15:58,853 The caveman was actually the Prince of Darkness... 688 01:15:59,478 --> 01:16:02,145 who lived in that dark cave. 689 01:16:03,061 --> 01:16:05,395 The prince was very lonely... 690 01:16:05,853 --> 01:16:09,645 but now he had this little girl for company. 691 01:16:10,436 --> 01:16:12,686 He had saved the girl's life... 692 01:16:14,603 --> 01:16:17,020 because she was very special. 693 01:16:27,853 --> 01:16:30,061 The girl became very fond of the prince... 694 01:16:31,061 --> 01:16:33,811 and started taking care of him. 695 01:16:40,353 --> 01:16:43,520 The prince was impressed with her devotion and 696 01:16:43,728 --> 01:16:47,228 he rewarded the girl with special powers. 697 01:16:48,061 --> 01:16:50,936 Powers? Did he give her wings too? 698 01:16:51,520 --> 01:16:55,811 Yes... big and strong, black wings. 699 01:16:56,061 --> 01:16:58,811 Wings that shielded her from the Sun. 700 01:16:59,811 --> 01:17:01,228 The girl was happy... 701 01:17:02,186 --> 01:17:05,061 and soon grew up to be a beautiful woman. 702 01:17:06,186 --> 01:17:08,728 The prince however did not age. 703 01:17:10,978 --> 01:17:12,228 What happened next? 704 01:17:13,436 --> 01:17:17,228 Then... they got married 705 01:17:18,061 --> 01:17:20,270 and lived happily ever after. 706 01:17:22,686 --> 01:17:24,853 Is the prince still alive? 707 01:17:27,561 --> 01:17:30,436 Yes, he is. 708 01:17:30,686 --> 01:17:32,520 Will he give me wings too? 709 01:17:32,603 --> 01:17:33,770 Like he has given you? 710 01:17:39,353 --> 01:17:40,353 Who knows. 711 01:17:47,686 --> 01:17:49,728 The prince is not keeping well... 712 01:17:50,603 --> 01:17:51,603 Oh. 713 01:17:55,561 --> 01:17:57,561 But if you go to him 714 01:17:58,395 --> 01:18:00,270 and take good care of him... 715 01:18:00,978 --> 01:18:03,436 if he likes you and your devotion... 716 01:18:04,520 --> 01:18:06,561 then he will give you wings too. 717 01:18:08,520 --> 01:18:10,978 What if he doesn't like me? 718 01:18:15,603 --> 01:18:18,020 Will he not marry me? 719 01:18:22,270 --> 01:18:23,270 Gulp it. 720 01:19:30,686 --> 01:19:36,186 Help me... help me find my daughter. 721 01:19:36,270 --> 01:19:37,412 - They will kill her! - Help me... 722 01:19:37,436 --> 01:19:39,645 They will kill my innocent daughter. 723 01:19:39,770 --> 01:19:41,895 She can't go out in the sun... save her. 724 01:19:41,978 --> 01:19:44,811 Daasi is a witch! She took my daughter. 725 01:19:44,895 --> 01:19:46,186 Please save my daughter. 726 01:19:46,270 --> 01:19:49,145 Please save our daughters! 727 01:19:49,228 --> 01:19:51,145 Help us... 728 01:19:51,686 --> 01:19:54,145 Save our daughters... 729 01:19:54,395 --> 01:19:56,061 Help us... 730 01:19:58,686 --> 01:20:00,478 That woman has taken my daughter too. 731 01:20:01,853 --> 01:20:03,436 She won't harm her, will she? 732 01:20:03,520 --> 01:20:05,103 She too can't go out in the sun. 733 01:20:07,228 --> 01:20:08,728 Do you know the way out from here? 734 01:20:08,936 --> 01:20:12,228 My daughter was right here... she had come to me... 735 01:20:12,311 --> 01:20:14,853 I was searching for her... then I got lost. 736 01:20:15,478 --> 01:20:18,020 Do you know the way out? 737 01:20:19,686 --> 01:20:21,520 Do you? 738 01:20:21,603 --> 01:20:24,686 Let's all go together... 739 01:20:24,811 --> 01:20:27,686 Come with me. We will rescue all the girls. 740 01:20:27,811 --> 01:20:29,853 She's just one woman, and there are so many of us. 741 01:20:30,561 --> 01:20:34,103 Just follow me... we'll get all the girls back. 742 01:20:34,186 --> 01:20:35,395 Do you know the way? 743 01:20:35,478 --> 01:20:36,228 Do you? 744 01:20:36,311 --> 01:20:37,895 Please take me to Ishani. 745 01:20:37,978 --> 01:20:41,895 She's looking for me. Please come with me. 746 01:20:41,978 --> 01:20:43,853 Let's all go together. 747 01:20:43,936 --> 01:20:46,478 Come... we will go find her. 748 01:20:46,645 --> 01:20:49,228 Don't be scared, nothing will happen. Come with me. 749 01:20:49,311 --> 01:20:51,246 If we all go together, nobody can stop us. Come on. 750 01:20:51,270 --> 01:20:52,895 We'll go together, nothing will happen. 751 01:20:52,978 --> 01:20:55,353 We will find a way out... 752 01:20:55,436 --> 01:20:58,520 Come, we will go together... 753 01:21:00,520 --> 01:21:01,728 We'll go this way. 754 01:21:05,686 --> 01:21:12,353 Save our daughters... 755 01:21:15,645 --> 01:21:19,061 Please save our daughters! 756 01:21:20,061 --> 01:21:21,395 I'll untie you... 757 01:22:06,311 --> 01:22:07,395 Ma... 758 01:22:09,728 --> 01:22:10,895 Ma! 759 01:22:43,228 --> 01:22:44,228 Rani? 760 01:22:46,353 --> 01:22:47,353 Rani... 761 01:22:48,561 --> 01:22:49,603 Rani? 762 01:22:51,853 --> 01:22:52,895 Rani? 763 01:23:00,186 --> 01:23:01,520 Rani? 764 01:23:03,728 --> 01:23:04,978 Rani, it's me. 765 01:23:09,978 --> 01:23:10,978 Rani... 766 01:23:14,645 --> 01:23:16,436 Rani, it's me Sakshi. 767 01:23:19,936 --> 01:23:21,895 You thought you can get away again... 768 01:23:28,186 --> 01:23:29,186 Rani? 769 01:23:29,353 --> 01:23:30,353 Rani? 770 01:23:30,811 --> 01:23:31,811 Rani? 771 01:23:32,603 --> 01:23:33,603 Rani? 772 01:23:33,728 --> 01:23:34,728 Rani? 773 01:23:35,478 --> 01:23:36,478 Rani? 774 01:23:36,895 --> 01:23:37,895 Rani... 775 01:23:38,395 --> 01:23:39,395 Rani... 776 01:24:12,853 --> 01:24:13,936 Rajbir! 777 01:24:24,853 --> 01:24:26,895 I couldn't save you, Rani... 778 01:24:31,520 --> 01:24:33,270 please forgive me. 779 01:24:44,686 --> 01:24:47,520 - Ma... - Daasi Ma, she's in pain. 780 01:24:47,686 --> 01:24:48,686 Please help her. 781 01:24:50,061 --> 01:24:51,061 Ma... 782 01:24:52,353 --> 01:24:54,770 Stay back, don't touch her. 783 01:25:05,478 --> 01:25:06,603 Ma... 784 01:25:35,270 --> 01:25:36,561 Trying to escape again? 785 01:25:37,020 --> 01:25:38,478 You think you can escape? 786 01:25:39,061 --> 01:25:40,936 You think you're very smart! 787 01:25:41,103 --> 01:25:43,603 Look around, you've ended up in hell. 788 01:25:43,811 --> 01:25:45,395 Only voices can be heard here... 789 01:25:46,186 --> 01:25:47,436 Did you kill Rani? 790 01:25:48,895 --> 01:25:50,395 Did you kill Rani! 791 01:25:51,228 --> 01:25:52,103 How dare you! 792 01:25:52,186 --> 01:25:55,186 You'd think you could see Sunaini, now you think you see Rani. 793 01:25:55,270 --> 01:25:56,520 You're seeing things again! 794 01:25:56,936 --> 01:25:59,770 You feel everybody's pain, except mine. 795 01:26:00,895 --> 01:26:03,020 I've been in agony for the last seven years. 796 01:26:03,228 --> 01:26:04,645 You'd managed to escape then... 797 01:26:04,936 --> 01:26:06,353 this time, no one can help you. 798 01:26:07,895 --> 01:26:10,561 Women like Rani end up here and die a painful death. 799 01:26:11,061 --> 01:26:12,270 You will die here too! 800 01:26:13,020 --> 01:26:16,061 Rajbir, you're her father... 801 01:26:16,686 --> 01:26:17,853 Ishani is our daughter. 802 01:26:18,395 --> 01:26:20,978 They will kill her, do something... 803 01:26:21,061 --> 01:26:22,186 please save Ishani, Rajbir. 804 01:26:22,270 --> 01:26:24,520 She was supposed to be killed at birth. 805 01:26:25,061 --> 01:26:27,311 Whatever she's going through now isn't unjust... 806 01:26:27,645 --> 01:26:28,978 these are our customs. 807 01:26:29,853 --> 01:26:30,520 Let go! 808 01:26:30,645 --> 01:26:33,395 Rajbir, kill me if you want, but please save Ishani. 809 01:26:33,478 --> 01:26:34,853 - Shut up! - Please... 810 01:26:48,728 --> 01:26:50,353 I have good news for you. 811 01:26:50,853 --> 01:26:52,520 My efforts have paid off. 812 01:26:54,686 --> 01:26:55,936 You are her mother. 813 01:26:56,853 --> 01:26:58,978 I'm here to congratulate you... 814 01:26:59,561 --> 01:27:01,228 your daughter has grown up. 815 01:27:01,561 --> 01:27:03,936 She is ready to be sacrificed. 816 01:27:05,936 --> 01:27:07,020 What do you mean? 817 01:27:07,728 --> 01:27:09,103 She has become a woman. 818 01:27:19,061 --> 01:27:21,603 Wait, she's just a seven year-old girl... 819 01:27:21,728 --> 01:27:22,787 What do you mean 'she's a woman'? 820 01:27:22,811 --> 01:27:24,770 - Move! - What have you done? 821 01:27:24,936 --> 01:27:27,478 She'll die, Rajbir! 822 01:27:27,895 --> 01:27:29,311 Hey! Let her go! 823 01:27:29,478 --> 01:27:34,061 Rajbir, please save her! She will kill Ishani... stop! 824 01:27:35,978 --> 01:27:39,895 I'd told you, your daughter would change my life. 825 01:27:40,103 --> 01:27:41,895 She's not as weak as you. 826 01:27:47,478 --> 01:27:49,186 You think you're very smart! 827 01:27:50,353 --> 01:27:51,811 I'll teach you a lesson... 828 01:27:58,520 --> 01:28:00,811 No one will save you now. 829 01:28:01,061 --> 01:28:03,395 You think you're very smart! 830 01:28:04,853 --> 01:28:05,853 Take this! 831 01:28:51,103 --> 01:28:53,061 Pradhan ji approves of the girl. 832 01:28:59,186 --> 01:29:00,561 The girl is ready! 833 01:29:02,811 --> 01:29:05,561 He has tasted the blood! 834 01:29:07,853 --> 01:29:14,728 He wishes that the ritual takes place at midnight. 835 01:29:15,853 --> 01:29:16,978 Make preparations. 836 01:29:29,478 --> 01:29:31,020 Are you feeling better now? 837 01:29:34,520 --> 01:29:35,811 Get ready, 838 01:29:36,520 --> 01:29:37,895 it's a big day for you. 839 01:29:46,353 --> 01:29:47,686 Remember... 840 01:29:48,353 --> 01:29:50,561 Men are the leaders (Pradhan)... 841 01:29:52,186 --> 01:29:55,645 when a girl grows upto a man's waist, 842 01:29:55,728 --> 01:29:58,603 it becomes her duty to start serving them. 843 01:29:59,770 --> 01:30:01,311 This is the custom here. 844 01:30:01,811 --> 01:30:04,936 You're not weak like the other women. 845 01:30:08,145 --> 01:30:11,561 You were born to serve Pradhan ji. 846 01:30:13,520 --> 01:30:16,811 This sacrifice will bring you great honour. 847 01:30:37,936 --> 01:30:40,603 Mumma, why don't we buy an aeroplane? 848 01:30:45,186 --> 01:30:49,270 I am Ratri... 849 01:30:52,811 --> 01:30:54,853 Close your eyes... 850 01:30:55,228 --> 01:30:57,436 But first tell me a story. 851 01:31:24,061 --> 01:31:26,145 I'm not afraid of the dark. 852 01:31:26,311 --> 01:31:27,895 My room is always dark. 853 01:31:28,020 --> 01:31:29,436 But I'm scared of the dark... 854 01:31:29,978 --> 01:31:32,395 there's a scary monster outside. 855 01:31:32,520 --> 01:31:34,395 What if it takes my little Ishu away? 856 01:34:23,436 --> 01:34:24,436 Rani... 857 01:34:53,853 --> 01:34:56,020 Don't you miss your mother? 858 01:34:59,228 --> 01:35:01,853 My mother died soon after giving birth to me. 859 01:35:03,811 --> 01:35:05,603 I had a twin sister... 860 01:35:06,645 --> 01:35:08,020 she was killed. 861 01:35:08,686 --> 01:35:09,686 Why? 862 01:35:10,478 --> 01:35:11,770 Because she was a girl. 863 01:35:12,561 --> 01:35:14,186 All girls are killed. 864 01:35:15,770 --> 01:35:19,145 I survived because I'm a boy. 865 01:35:21,186 --> 01:35:25,228 I'm feeling scared... I miss my mother. 866 01:35:25,978 --> 01:35:28,103 I won't let anything bad happen to you. 867 01:35:28,603 --> 01:35:30,520 I will take you to your mother. 868 01:35:31,061 --> 01:35:32,061 Come. 869 01:35:36,853 --> 01:35:39,228 Go and tell Taau, we are ready. 870 01:35:47,145 --> 01:35:49,478 The sacrifice will take place within the next few hours. 871 01:35:52,353 --> 01:35:53,645 I hope you remember 872 01:35:55,520 --> 01:35:57,103 what needs to be done before that. 873 01:35:58,103 --> 01:35:59,978 It's already done, Taau. 874 01:36:01,520 --> 01:36:02,311 What do you mean? 875 01:36:02,395 --> 01:36:04,145 That bloody woman was trying to escape... 876 01:36:04,853 --> 01:36:06,978 I beat her up so bad, she must have died by now. 877 01:36:07,311 --> 01:36:09,603 Have you lost your mind! 878 01:36:11,353 --> 01:36:12,645 What's wrong, Taau? 879 01:36:13,561 --> 01:36:14,770 She had to die anyway. 880 01:36:15,145 --> 01:36:17,395 She was supposed to be beheaded... 881 01:36:17,978 --> 01:36:19,228 in front of everyone! 882 01:36:19,978 --> 01:36:21,311 That was the plan! 883 01:36:22,561 --> 01:36:27,436 Pradhan ji did not ask for her head... I did. 884 01:36:28,436 --> 01:36:31,353 To set an example for the women in our village... 885 01:36:32,061 --> 01:36:35,436 if they dare to challenge our customs, 886 01:36:36,936 --> 01:36:38,686 this is how they will end up as well. 887 01:36:39,436 --> 01:36:41,811 You ruined everything! 888 01:36:46,520 --> 01:36:47,728 Listen to me, Rajbir... 889 01:36:48,311 --> 01:36:50,978 bring your wife to Pradhan ji's court... 890 01:36:52,186 --> 01:36:54,103 dead or alive. 891 01:36:55,353 --> 01:36:58,395 And behead her in front of everyone. 892 01:37:02,103 --> 01:37:03,728 That will send the message across. 893 01:37:36,395 --> 01:37:40,061 Quiet. Which is the way out? 894 01:37:40,811 --> 01:37:42,811 - Let go of me... - Tell me. 895 01:37:43,770 --> 01:37:46,520 The exit, where is the exit? 896 01:38:01,478 --> 01:38:03,645 Don't shout, or I'll kill you. 897 01:38:04,520 --> 01:38:06,770 You boys have been a nuisance. 898 01:38:08,353 --> 01:38:09,603 Be quiet. 899 01:38:20,936 --> 01:38:23,395 Stop crying. 900 01:38:24,686 --> 01:38:26,103 Where are Ishani and Sakshi? 901 01:38:26,395 --> 01:38:28,395 The little girl and her mother, where are they? 902 01:38:28,645 --> 01:38:30,270 I'll tell you everything... 903 01:38:31,186 --> 01:38:33,520 Ishani is on the other side of the tunnels... 904 01:38:34,020 --> 01:38:36,520 Ishani is going to be sacrificed. 905 01:38:36,811 --> 01:38:39,061 She will be taken to Pradhan ji. 906 01:38:40,478 --> 01:38:41,520 Who is this Pradhan ji? 907 01:38:41,895 --> 01:38:44,686 Pradhan ji is our prehistoric man... 908 01:38:45,686 --> 01:38:47,645 We are all his descendants. 909 01:38:48,728 --> 01:38:51,145 He can't go out in the sun... 910 01:38:51,436 --> 01:38:53,436 he's been living inside the cave for ages. 911 01:38:54,478 --> 01:38:56,520 He has been ill. 912 01:38:57,686 --> 01:38:58,936 Taau says, 913 01:38:59,103 --> 01:39:02,603 if he dies, our tribe will be wiped out. 914 01:39:03,145 --> 01:39:05,603 The only way to keep him alive is through a sacrifice. 915 01:39:06,895 --> 01:39:08,175 What do you mean by 'sacrifice'? 916 01:39:08,770 --> 01:39:09,811 Marriage. 917 01:39:11,270 --> 01:39:16,520 Pradhan ji can only be attended to by a girl who can't go out in the sun. 918 01:39:19,270 --> 01:39:21,853 Ishani will be offered to him as his new wife. 919 01:39:22,686 --> 01:39:24,520 Pradhan ji's life will be saved, 920 01:39:25,311 --> 01:39:27,145 but Ishani won't survive. 921 01:39:28,145 --> 01:39:30,145 All girls before her have died. 922 01:39:38,145 --> 01:39:41,228 If anyone tries to escape, the sunlight will kill her. 923 01:39:42,645 --> 01:39:45,853 If they are sent to Pradhan ji, they will surely die inside his chamber. 924 01:39:50,020 --> 01:39:51,020 What's wrong? 925 01:39:51,603 --> 01:39:53,603 There are three girls sitting inside the palanquin. 926 01:39:53,728 --> 01:39:55,228 I won't get in. 927 01:40:00,270 --> 01:40:01,353 There's no one inside. 928 01:40:01,603 --> 01:40:03,186 Come on, get in. 929 01:40:04,686 --> 01:40:05,728 Sit inside. 930 01:40:10,478 --> 01:40:14,270 Any girl who survives the ordeal, will become the next Daasi Ma. 931 01:40:15,603 --> 01:40:17,770 I don't think Ishani will survive... 932 01:40:18,436 --> 01:40:21,353 I was going to tell her mother about it. 933 01:40:21,478 --> 01:40:22,645 Where is her mother? 934 01:40:23,061 --> 01:40:25,228 Rajbir has gone to get her. 935 01:40:28,270 --> 01:40:29,436 Is Rajbir alive? 936 01:40:31,353 --> 01:40:33,228 Take me to her, quick. 937 01:40:33,978 --> 01:40:36,186 How do you guys find your way around? 938 01:40:36,353 --> 01:40:39,228 If you follow the lamps, you'll find your way around. 939 01:40:39,770 --> 01:40:41,020 Sakshi has been located. 940 01:40:41,186 --> 01:40:42,436 I am heading towards her. 941 01:45:28,770 --> 01:45:30,353 You aren't dead yet? 942 01:45:31,186 --> 01:45:32,895 No one can survive this. 943 01:45:37,520 --> 01:45:39,603 You're the one who should have died. 944 01:47:05,061 --> 01:47:09,436 I've told you so many times but you just don't get it! 945 01:47:09,770 --> 01:47:11,645 Last time, you survived 946 01:47:11,811 --> 01:47:13,395 but this time you won't! 947 01:48:25,895 --> 01:48:26,895 Sakshi... 948 01:48:33,645 --> 01:48:35,603 I have finally killed Rajbir. 949 01:48:41,478 --> 01:48:42,478 Careful. 950 01:48:44,895 --> 01:48:45,895 Samar. 951 01:48:46,436 --> 01:48:47,811 Are you all right? 952 01:48:49,020 --> 01:48:50,020 Did you find Ishani? 953 01:48:50,103 --> 01:48:52,343 Ishani must have been taken to Pradhan ji's court by now. 954 01:48:54,311 --> 01:48:55,311 Let's go. 955 01:49:08,228 --> 01:49:10,186 Why isn't Rajbir here yet? 956 01:49:10,270 --> 01:49:11,311 - I don't know. - Taau... 957 01:49:12,145 --> 01:49:13,853 I saw a police officer. 958 01:49:15,020 --> 01:49:17,561 - Police? - Let's go... 959 01:49:25,561 --> 01:49:26,603 Careful. 960 01:49:29,020 --> 01:49:32,061 Look... there she is. 961 01:49:34,561 --> 01:49:36,770 You think this officer can save you from us? 962 01:49:37,978 --> 01:49:39,020 Sakshi... 963 01:49:40,770 --> 01:49:42,145 you go find Ishani. 964 01:49:43,436 --> 01:49:44,478 I will deal with him. 965 01:49:44,645 --> 01:49:46,061 I know another way to the court. 966 01:49:47,020 --> 01:49:48,020 Go now. 967 01:49:50,436 --> 01:49:52,770 Hey, officer, get out of the way. 968 01:49:54,686 --> 01:49:56,228 This is my jurisdiction. 969 01:49:56,436 --> 01:49:58,478 And I order you to leave. 970 01:49:59,228 --> 01:50:02,270 I will, but I'll take you with me, Taau. 971 01:50:02,728 --> 01:50:03,728 Is it? 972 01:50:05,936 --> 01:50:09,020 I should have finished you off earlier. 973 01:50:09,478 --> 01:50:10,478 You... 974 01:50:10,603 --> 01:50:11,728 go get him. 975 01:50:32,228 --> 01:50:33,395 Catch him! 976 01:51:54,895 --> 01:51:55,895 Go now... 977 01:52:02,520 --> 01:52:03,520 Go... 978 01:52:41,770 --> 01:52:42,770 Be brave... 979 01:52:43,978 --> 01:52:45,270 don't you want the wings? 980 01:52:46,395 --> 01:52:47,395 Then go... 981 01:52:48,228 --> 01:52:51,686 Will you come with me? Please... 982 01:53:21,061 --> 01:53:22,103 Daasi Ma! 983 01:53:22,645 --> 01:53:24,061 How dare you hit her! 984 01:53:24,186 --> 01:53:25,853 She is my Daasi Ma. 985 01:53:26,103 --> 01:53:27,936 She has special powers... 986 01:53:28,186 --> 01:53:29,353 Daasi Ma! 987 01:53:55,478 --> 01:53:56,520 This way. 988 01:54:02,353 --> 01:54:04,811 Ishani will be there. The gathering is here. 989 01:54:40,561 --> 01:54:42,186 You can't scare me. 990 01:54:42,853 --> 01:54:44,270 Shaleen, you leave. 991 01:54:56,936 --> 01:54:59,520 You dare defy me! You've crossed all limits. 992 01:55:08,186 --> 01:55:09,520 Where is Ishani? 993 01:55:10,770 --> 01:55:11,853 Open the door. 994 01:55:11,936 --> 01:55:13,895 Nobody has the right to open it. 995 01:55:14,061 --> 01:55:15,853 Nor does anyone have the strength! 996 01:55:15,936 --> 01:55:18,270 It opens only by Pradhan ji's will. 997 01:55:26,270 --> 01:55:28,311 Move out of my way, Daasi. Move! 998 01:55:45,770 --> 01:55:47,061 These are our customs. 999 01:55:47,186 --> 01:55:49,395 It's my honour to protect them! 1000 01:55:49,770 --> 01:55:51,228 What honour are you talking about? 1001 01:55:51,395 --> 01:55:52,811 They call you a 'daasi' (servant). 1002 01:55:53,395 --> 01:55:54,728 Don't you get it? 1003 01:55:55,395 --> 01:55:58,853 A Daasi is never given any honour, nor does she have any say. 1004 01:56:14,853 --> 01:56:17,061 Leave! Else I'll kill you. 1005 01:56:17,770 --> 01:56:18,978 That's all you do. 1006 01:56:20,520 --> 01:56:23,811 Kill... Chop... Burn... 1007 01:56:27,020 --> 01:56:29,395 You've been manipulated all your life. 1008 01:56:29,520 --> 01:56:31,020 They've made you weak! 1009 01:56:32,103 --> 01:56:34,145 The ones who died were weak. 1010 01:56:34,728 --> 01:56:36,103 I am not weak... 1011 01:56:36,728 --> 01:56:38,478 your daughter is not weak! 1012 01:56:39,145 --> 01:56:41,061 It's Pradhan ji who is the weak one. 1013 01:56:41,270 --> 01:56:44,561 To keep him alive, I won't allow my daughter to become a Daasi like you! 1014 01:56:44,978 --> 01:56:45,978 Ma! 1015 01:56:51,603 --> 01:56:52,603 Ishu... 1016 01:56:52,645 --> 01:56:53,645 Ishu! 1017 01:57:00,770 --> 01:57:01,853 Ma... 1018 01:57:03,270 --> 01:57:04,270 Ishu! 1019 01:57:54,686 --> 01:57:55,686 Ishu? 1020 01:58:00,770 --> 01:58:01,770 Ishu... 1021 01:58:06,770 --> 01:58:07,853 Ishani! 1022 01:58:14,770 --> 01:58:15,770 Ishu... 1023 01:58:21,853 --> 01:58:23,145 Ishani... 1024 01:58:45,186 --> 01:58:46,311 Ishu... 1025 01:58:49,561 --> 01:58:50,686 - Ishu... - Ma. 1026 01:58:52,645 --> 01:58:53,645 Ishu... 1027 01:59:01,728 --> 01:59:02,728 - Ma. - Ishu... 1028 01:59:05,686 --> 01:59:06,686 Ishu... 1029 01:59:12,145 --> 01:59:13,395 Are you okay? 1030 01:59:17,353 --> 01:59:18,436 Are you okay? 1031 01:59:26,645 --> 01:59:29,020 Ma, he's a dirty, old man. 1032 01:59:29,936 --> 01:59:32,061 Don't worry, I'm here now. 1033 01:59:32,353 --> 01:59:33,936 Let's go from here. 1034 01:59:52,020 --> 01:59:53,311 You're finally here? 1035 01:59:55,395 --> 01:59:56,728 Now you can't leave. 1036 02:00:00,228 --> 02:00:03,353 If you don't want to die, repeat after me... 1037 02:00:12,145 --> 02:00:13,645 Don't listen to her. It's an illusion. 1038 02:00:21,311 --> 02:00:23,186 - Ma... - Ma... 1039 02:00:26,103 --> 02:00:27,395 Ishani! 1040 02:00:27,811 --> 02:00:30,270 - Ma... - Ma... 1041 02:00:35,228 --> 02:00:36,228 Ishu... 1042 02:00:39,478 --> 02:00:40,478 Ishu... 1043 02:00:43,270 --> 02:00:44,936 - Ma... - Ishu... 1044 02:00:52,645 --> 02:00:53,645 Ishu... 1045 02:00:53,728 --> 02:00:54,728 Ma... 1046 02:00:57,770 --> 02:00:58,770 Ma. 1047 02:01:02,186 --> 02:01:03,186 Ma. 1048 02:01:15,436 --> 02:01:16,645 Ishu... 1049 02:02:16,395 --> 02:02:17,395 Ma. 1050 02:02:44,520 --> 02:02:45,603 Daasi Ma? 1051 02:02:46,311 --> 02:02:47,311 Ishu. 1052 02:02:53,811 --> 02:02:56,270 Henceforth, no girl will become a Daasi. 1053 02:03:22,895 --> 02:03:24,811 "Do you hear that? Your game is over now!" 1054 02:03:25,103 --> 02:03:26,895 Run! 1055 02:03:42,228 --> 02:03:45,978 I knew you were nothing but a coward. 1056 02:03:46,186 --> 02:03:48,270 Your reign is over, Taau. 1057 02:04:07,770 --> 02:04:08,770 Ishu... 1058 02:05:14,270 --> 02:05:16,895 If we don't kill him, he'll be back... 1059 02:05:17,020 --> 02:05:18,770 we have to finish him. 1060 02:05:20,686 --> 02:05:21,686 Ma! 65513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.