All language subtitles for Black.Swan.2010.1080p.BluRay.D

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,389 --> 00:00:30,656 Dịch bởi pikeman2 CLB Phim Ảnh GameVN. 2 00:00:31,056 --> 00:00:34,656 Syned by dk0705@HDMovie.vn http://hdmovie.vn. 3 00:03:55,439 --> 00:03:57,336 Con có giấc mơ điên rồ nhất đêm qua. 4 00:03:59,779 --> 00:04:01,686 Con nhảy vai White Swan. 5 00:04:03,444 --> 00:04:06,650 Mặc dù vũ đạo có vẻ khác. Hơi giống kiểu của Bolshoi. 6 00:04:10,664 --> 00:04:12,291 Đó là chương mở đầu, 7 00:04:12,326 --> 00:04:15,113 khi Rothbart tạo ra lời nguyền. 8 00:04:24,410 --> 00:04:27,538 Nhìn màu hồng này. Thật đẹp... 9 00:04:27,573 --> 00:04:30,337 Đẹp! 10 00:04:30,372 --> 00:04:34,397 - Con đang trong tâm trạng tốt. - Anh ấy hứa con sẽ có nhiều vai hơn mùa này. 11 00:04:34,432 --> 00:04:36,610 Chắc chắn anh ta nên làm thế rồi. 12 00:04:36,645 --> 00:04:38,539 Con đã ở đó lâu rồi, 13 00:04:38,574 --> 00:04:41,424 và con là vũ công tận tâm nhất ở đó. 14 00:04:45,700 --> 00:04:46,791 Đứng dậy nào. 15 00:04:48,625 --> 00:04:49,660 - Cái gì thế? - Cái gì ạ? 16 00:04:49,695 --> 00:04:50,859 Ở đó. 17 00:04:54,668 --> 00:04:55,468 Không có gì. 18 00:04:59,836 --> 00:05:01,476 Con có chắc là không muốn mẹ đi cùng chứ? 19 00:05:04,531 --> 00:05:05,418 Con gái yêu của mẹ. 20 00:06:19,393 --> 00:06:20,673 Hôm nay cô nhìn thấy Beth không? 21 00:06:20,708 --> 00:06:22,947 Không thể tin được cô ấy đã trở lại. 22 00:06:22,982 --> 00:06:26,330 - Tất nhiên cô ấy sẽ trở lại. - Cô không hiểu tôi ám chỉ điều gì à? 23 00:06:26,365 --> 00:06:29,568 Vở đó thôi rồi. Không ai đến xem cô ta nữa. 24 00:06:29,603 --> 00:06:32,255 Thực sự là không ai đi xem ballet nữa. 25 00:06:32,290 --> 00:06:35,672 Không đúng. Tôi nghe nói ở The Royal họ đã có 1 mùa diễn thành công nhất. 26 00:06:35,707 --> 00:06:37,988 Anh ấy cần thử điều gì mới mẻ. Đó là điều quan trọng nhất. 27 00:06:38,000 --> 00:06:40,667 Không, cần ai đó mới. 28 00:06:41,662 --> 00:06:44,496 - Ví dụ như? - Như 1 người chưa đến tuổi mãn kinh. 29 00:06:44,531 --> 00:06:45,964 Thật buồn. 30 00:06:45,999 --> 00:06:47,631 Cái gì buồn? 31 00:06:51,964 --> 00:06:53,865 Beth là 1 vũ công giỏi. 32 00:06:53,900 --> 00:06:55,436 Ừ, bà tôi cũng thế. 33 00:06:56,691 --> 00:06:59,979 - Well Fonteyn nhảy đến tận năm 50 tuổi. - Ờ, chúng ta biết rồi. 34 00:07:06,628 --> 00:07:07,428 Tuyệt. 35 00:07:07,440 --> 00:07:09,932 Có lẽ tôi lỡ chuyến tàu chết tiệt của mình. 36 00:07:09,967 --> 00:07:12,387 Thật là địa ngục khi đi đường 79th. 37 00:08:04,126 --> 00:08:05,686 Tuyệt vời như mọi khi, Nina. 38 00:08:05,721 --> 00:08:07,953 Thư giãn. 39 00:08:12,675 --> 00:08:15,570 Và 1, và 2, 3, và 4. 40 00:08:22,864 --> 00:08:24,094 Dừng lại, John. 1 giây thôi. 41 00:08:35,195 --> 00:08:36,881 Rồi, vào vị trí. 42 00:08:36,916 --> 00:08:40,867 Và 1, và 2, 3, và lên. 43 00:08:40,902 --> 00:08:44,326 Và 1, và 2, 3, và 4. 44 00:08:57,200 --> 00:08:58,000 Chào mọi người. 45 00:09:05,671 --> 00:09:07,305 Chúng ta đều đã biết câu chuyện. 46 00:09:07,340 --> 00:09:10,050 Cô gái trong trắng, ngọt ngào, 47 00:09:10,085 --> 00:09:12,720 bị mắc trong thân thể 1 con thiên nga. 48 00:09:12,755 --> 00:09:16,228 Cô mong muốn sự tự do 49 00:09:16,263 --> 00:09:19,201 mà chỉ tình yêu đích thực mới có thể hóa giải lời nguyền. 50 00:09:22,072 --> 00:09:27,544 Điều ước của cô gần trở thành hiện thực khi cô gặp Hoàng tử. 51 00:09:27,579 --> 00:09:31,748 Nhưng trước khi anh bày tỏ tình yêu, 52 00:09:31,783 --> 00:09:37,783 Người chị em sinh đôi đầy dục vọng, Thiên Nga Đen, đã lừa và quyến rũ anh. 53 00:09:42,343 --> 00:09:47,742 Tuyệt vọng, Thiên Nga Trắng đã nhảy xuống vách núi, 54 00:09:47,777 --> 00:09:52,706 tự tử. Và trong cái chết... 55 00:09:52,741 --> 00:09:55,533 tìm thấy sự tự do. 56 00:10:01,805 --> 00:10:04,119 - Chào buổi sáng mọi người. - Chào buổi sáng. 57 00:10:06,084 --> 00:10:08,407 Chúng ta sẽ mở đầu mùa diễn với vở Swan Lake. 58 00:10:08,442 --> 00:10:10,636 Cổ rồi, tôi biết. 59 00:10:10,671 --> 00:10:12,236 Nhưng sẽ không như thế nữa. 60 00:10:12,271 --> 00:10:17,134 Chúng ta cởi bỏ lớp vỏ bên ngoài của nó, làm nó nội tâm và chân thực hơn. 61 00:10:19,174 --> 00:10:22,025 1 tác phẩm mới cần 1 Swan Queen mới. 62 00:10:23,751 --> 00:10:25,774 1 gương mặt mới được giới thiệu với thế giới. 63 00:10:28,130 --> 00:10:33,009 Nhưng... ai trong số mọi người có thể diễn được cả 2 vai Thiên Nga? 64 00:10:34,144 --> 00:10:36,377 Trắng, và Đen. 65 00:10:43,052 --> 00:10:45,399 Tất cả những người tôi vừa chạm vào: 66 00:10:46,263 --> 00:10:48,503 Đến buổi diễn tập chiều nay đúng như lịch diễn. 67 00:10:51,319 --> 00:10:53,118 Những cô gái tôi không chạm vào: 68 00:10:55,482 --> 00:10:57,428 Gặp tôi ở studio chính lúc 5:00. 69 00:10:57,463 --> 00:10:58,904 Cảm ơn. 70 00:11:03,416 --> 00:11:04,216 Được rồi. 71 00:11:04,228 --> 00:11:06,898 Đi thôi. 72 00:11:51,074 --> 00:11:51,874 Sao? 73 00:13:32,621 --> 00:13:35,424 Nếu chỉ cần tuyển vai White Swan, chắc chắn tôi sẽ chọn cô. 74 00:13:37,547 --> 00:13:38,446 Nhưng không phải thế. 75 00:13:38,481 --> 00:13:41,222 Nhạc trưởng, đoạn cuối của Odile, làm ơn. 76 00:13:41,257 --> 00:13:43,017 Giờ cho tôi thấy Black Swan của cô đi, Nina. 77 00:14:06,947 --> 00:14:09,627 Đừng quá kiểm soát như vậy. Quyến rũ chúng tôi đi. 78 00:14:09,662 --> 00:14:12,932 Không chỉ Hoàng tử, mà là cả Hội đồng, khán giả, cả thế giới. 79 00:14:12,967 --> 00:14:16,123 Nào, như 1 con nhện giăng tơ. 80 00:14:29,943 --> 00:14:30,743 Ừm... 81 00:14:30,755 --> 00:14:33,045 - Mừng vì cô đã đến. - Xin lỗi... 82 00:14:33,080 --> 00:14:34,930 Các cô, đây là Lily. 83 00:14:34,965 --> 00:14:38,539 Tới từ San Francisco. Cô ấy sẽ thay cho vai của Rebecca. 84 00:14:38,574 --> 00:14:40,232 - Chào. - Khởi động đi. 85 00:14:40,267 --> 00:14:41,116 Không sao đâu. 86 00:14:41,151 --> 00:14:42,323 Tôi ổn. 87 00:14:44,895 --> 00:14:45,935 Tôi có cần diễn lại không? 88 00:14:47,316 --> 00:14:48,716 Không, cảm ơn, Nina. Tôi xem đủ rồi. 89 00:14:52,338 --> 00:14:54,201 Veronica, sự biến đổi của White Swan. 90 00:14:58,206 --> 00:14:59,090 Nào, nào, nào. 91 00:14:59,125 --> 00:15:02,016 Được rồi, nhạc trưởng. 92 00:15:02,051 --> 00:15:04,750 2, 3... 93 00:16:11,466 --> 00:16:12,266 Mọi chuyện thế nào? 94 00:16:13,999 --> 00:16:16,000 Con về muộn, nên mẹ đã gọi Susie ở văn phòng. 95 00:16:16,035 --> 00:16:19,178 1 buổi thử vai! Mẹ không thể tin anh ta chỉ bình luận như thế về con. 96 00:16:19,213 --> 00:16:21,386 Vậy thì sao? 97 00:16:21,421 --> 00:16:23,213 Ổn mà. 98 00:16:23,248 --> 00:16:25,195 Chỉ ổn thôi sao? 99 00:16:27,708 --> 00:16:28,837 Ôi, con yêu... 100 00:16:31,416 --> 00:16:32,669 Kể cho mẹ nghe đi. 101 00:17:26,983 --> 00:17:28,118 Nina, mọi chuyện ổn chứ? 102 00:17:28,153 --> 00:17:29,159 Con ổn. 103 00:17:44,003 --> 00:17:44,803 Gần xong rồi. 104 00:17:44,815 --> 00:17:46,987 Con luyện tập quá chăm chỉ. 105 00:17:49,356 --> 00:17:52,592 - Chúng ta đều phải có ngày nghỉ chứ. - Cô gái đó, ờ, xô vào con. 106 00:17:52,627 --> 00:17:54,465 Mẹ chắc cô ấy không cố ý đâu. 107 00:17:57,699 --> 00:18:02,710 Lúc mới đầu, nếu mẹ không đưa con đến từng lớp, con chắc sẽ bị lạc mất ấy chứ. 108 00:18:02,745 --> 00:18:05,705 Con sẽ nói chuyện với anh ta vào ngày mai. Con sẽ nói con đã hoàn thành nó. 109 00:18:05,717 --> 00:18:07,143 Con không cần phải nói dối. 110 00:18:07,819 --> 00:18:10,379 Con sẽ không thuyết phục được anh ta bằng cách này hay cách khác. 111 00:18:13,329 --> 00:18:14,334 Con yêu. 112 00:18:16,838 --> 00:18:18,118 Mẹ biết điều này đáng thất vọng. 113 00:18:19,633 --> 00:18:21,710 Khi con trở nên già hơn, sẽ phải đối mặt với 114 00:18:22,904 --> 00:18:25,477 tất cả những áp lực này. Chúa mới biết được. 115 00:18:27,484 --> 00:18:28,594 Nhưng không sao đâu. 116 00:18:29,988 --> 00:18:31,515 Dù gì đi nữa. 117 00:18:33,361 --> 00:18:36,223 Con cũng sẽ có thể nhảy trong vở đó 1 lần nữa. 118 00:18:37,541 --> 00:18:39,605 Đó là 1 vở tuyệt vời. 119 00:18:39,640 --> 00:18:42,350 Hoặc có thể anh ta sẽ cho con 1 vai thiên nga lớn. 120 00:18:42,385 --> 00:18:46,318 Dù sao con cũng sẽ tỏa sáng. 121 00:18:48,512 --> 00:18:49,312 Con biết đấy... 122 00:18:50,467 --> 00:18:51,867 Sáng hôm sau mọi chuyện sẽ tốt hơn. 123 00:18:54,579 --> 00:18:56,097 Luôn luôn là thế. 124 00:18:59,487 --> 00:19:00,508 Con yêu. 125 00:19:26,691 --> 00:19:27,491 Nina? 126 00:19:27,503 --> 00:19:28,783 Anh có thời gian không? 127 00:19:32,693 --> 00:19:35,133 - Giờ không phải là lúc, tôi hiểu rồi. - Bây giờ chính là lúc. 128 00:19:37,750 --> 00:19:38,715 Vậy... 129 00:19:41,763 --> 00:19:43,714 Tôi chỉ muốn nói với anh. 130 00:19:43,749 --> 00:19:46,637 Tôi đã tập đoạn cuối tối qua và. 131 00:19:46,672 --> 00:19:48,520 Tôi đã hoàn thành. 132 00:19:53,665 --> 00:19:54,848 Tôi nghĩ anh nên biết. 133 00:19:54,883 --> 00:19:58,693 Được rồi, Nina, nghe này. Thật ra, tôi không quan tâm đến kỹ thuật của cô. 134 00:19:58,728 --> 00:20:01,679 - Giờ cô nên biết điều đó. - Vâng, nhưng hôm qua... 135 00:20:01,714 --> 00:20:02,849 Không. Dù sao... 136 00:20:02,884 --> 00:20:05,297 Tôi đã chọn Veronica. Rất tiếc. 137 00:20:05,332 --> 00:20:08,066 Xin lỗi. 138 00:20:09,340 --> 00:20:10,148 Được rồi, cảm ơn. 139 00:20:13,276 --> 00:20:14,076 Thế thôi sao? 140 00:20:14,088 --> 00:20:16,574 Cô không định cố gắng thay đổi ý định của tôi à? 141 00:20:18,496 --> 00:20:19,976 Cô cần biết điều đó hoàn toàn có thể. 142 00:20:20,011 --> 00:20:23,270 Mặt khác, sao cô lại ở đây và ăn mặc như búp bê thế này? 143 00:20:25,826 --> 00:20:27,470 Tôi đến để hỏi về vai diễn. 144 00:20:32,161 --> 00:20:32,961 Ờ... 145 00:20:32,973 --> 00:20:35,905 Sự thật là... 146 00:20:35,940 --> 00:20:39,842 Khi tôi nhìn cô, tất cả những gì tôi thấy là White Swan. 147 00:20:39,877 --> 00:20:44,081 Phải, cô xinh đẹp, mỏng manh, sợ sệt. 148 00:20:44,782 --> 00:20:45,899 Vai diễn lý tưởng. 149 00:20:48,127 --> 00:20:51,258 Nhưng còn Black Swan? Đó là 1 việc vô cùng khó để diễn cả 2 vai. 150 00:20:52,382 --> 00:20:53,952 Tôi có thể nhảy cả vai Black Swan. 151 00:20:53,987 --> 00:20:55,090 Thật sao? 152 00:20:55,125 --> 00:20:58,181 Trong 4 năm, lần nào tôi nhìn cô nhảy, 153 00:20:58,216 --> 00:21:03,064 Tôi thấy sự ám ảnh trong các bước di chuyển chính xác hoàn hảo, nhưng tôi chưa bao giờ thấy cô đánh mất bản thân mình. 154 00:21:04,240 --> 00:21:07,186 Chưa 1 lần. Tất cả những kỷ luật đó để làm gì? 155 00:21:11,430 --> 00:21:13,070 - Tôi chỉ muốn trở nên hoàn hảo. - Cái gì? 156 00:21:14,309 --> 00:21:15,439 Tôi muốn trở nên hoàn hảo. 157 00:21:18,420 --> 00:21:20,591 Sự hoàn hảo không phải chỉ là tự kiểm soát. 158 00:21:22,097 --> 00:21:24,216 Nó còn là việc phải tự do. 159 00:21:24,251 --> 00:21:28,881 Làm chính mình ngạc nhiên thì cô mới có thể làm ngạc nhiên khán giả. Siêu việt. 160 00:21:28,916 --> 00:21:31,128 Và rất ít người như thế. 161 00:21:31,163 --> 00:21:33,744 Tôi nghĩ mình có thể. 162 00:21:41,805 --> 00:21:42,605 Cô cắn tôi? 163 00:21:42,617 --> 00:21:45,684 Không thể tin là cô dám cắn tôi! 164 00:21:45,719 --> 00:21:47,290 Tôi xin lỗi. 165 00:21:47,325 --> 00:21:49,501 Đau chết đi được! 166 00:22:06,338 --> 00:22:07,138 Cái gì? 167 00:22:07,150 --> 00:22:09,324 Sao cô ấy cứ nhìn chằm chằm vào tôi? 168 00:22:11,889 --> 00:22:13,685 Này, đã có thông báo rồi đấy. 169 00:22:14,836 --> 00:22:16,279 Được dán lên rồi! 170 00:22:21,682 --> 00:22:23,031 Veronica. 171 00:22:25,218 --> 00:22:26,070 Chúc mừng. 172 00:22:41,423 --> 00:22:42,539 Này! 173 00:22:43,899 --> 00:22:44,771 Sao cô nói thế? 174 00:22:46,375 --> 00:22:47,976 Ý tưởng của cô về 1 trò đùa bệnh hoạn à? 175 00:22:48,011 --> 00:22:49,376 Cái gì? 176 00:22:51,031 --> 00:22:51,843 Fuck you. 177 00:23:06,034 --> 00:23:06,834 Này, Nina! 178 00:23:06,846 --> 00:23:08,279 Chúc mừng! 179 00:23:14,767 --> 00:23:16,051 Chúc mừng. 180 00:23:16,059 --> 00:23:17,515 Cô đẹp lắm. 181 00:23:19,650 --> 00:23:20,501 Chúc mừng. 182 00:23:37,756 --> 00:23:39,052 - Hello? - Hi. 183 00:23:39,087 --> 00:23:41,030 Sao thế? Có gì không ổn sao? 184 00:23:41,065 --> 00:23:42,636 Con ổn. 185 00:23:44,784 --> 00:23:46,177 Mẹ à, anh ấy đã chọn con. 186 00:23:49,553 --> 00:23:50,510 Mẹ có nghe thấy không? 187 00:23:50,545 --> 00:23:53,398 - Cho vở Swan Lake? - Con sẽ là Swan Queen! 188 00:23:55,613 --> 00:23:56,859 Mẹ! 189 00:23:56,894 --> 00:23:59,326 Con sẽ về nhà sớm. Con chỉ muốn báo cho mẹ biết. 190 00:24:00,383 --> 00:24:01,623 - Mẹ yêu con. - Con cũng yêu mẹ. 191 00:24:36,629 --> 00:24:37,429 Mẹ? 192 00:24:40,977 --> 00:24:42,030 Mẹ ở trong phòng mẹ à? 193 00:25:15,870 --> 00:25:16,670 Nina? 194 00:25:16,696 --> 00:25:18,132 Con về rồi à? 195 00:25:30,898 --> 00:25:32,578 Nina, khi nào ra thì gặp mẹ trong bếp nhé. 196 00:25:34,851 --> 00:25:35,868 Đến đây nào con yêu. 197 00:25:40,165 --> 00:25:42,600 Con gái tôi là Swan Queen. 198 00:25:47,558 --> 00:25:50,575 Đó là loại yêu thích của chúng ta. Vani với kem dâu phủ trên. 199 00:25:50,610 --> 00:25:52,169 Ôi, mẹ, đừng có lớn thế này chứ. 200 00:25:52,204 --> 00:25:54,144 Ôi, cái này, cái này là quá nhiều đấy. 201 00:25:54,179 --> 00:25:56,266 - Đó là để kỷ niệm, chỉ lần này thôi. - Mẹ... 202 00:25:57,347 --> 00:25:58,766 Con vẫn còn no. 203 00:26:01,464 --> 00:26:02,264 Được rồi. 204 00:26:02,276 --> 00:26:04,102 Được rồi. 205 00:26:04,137 --> 00:26:05,385 Thế thì nó là rác rưởi! 206 00:26:05,420 --> 00:26:07,637 Không, mẹ, đừng. Con xin lỗi. 207 00:26:14,989 --> 00:26:19,109 Mẹ chỉ... mẹ chỉ quá tự hào về con. 208 00:26:20,900 --> 00:26:21,879 Nó trông rất ngon mà. 209 00:27:34,162 --> 00:27:35,257 Được rồi, được rồi. 210 00:27:35,292 --> 00:27:36,762 Cảm ơn. Cảm ơn. 211 00:27:36,797 --> 00:27:38,848 Cảm ơn, Nina. 212 00:27:38,883 --> 00:27:40,634 Rất tuyệt. 213 00:27:42,023 --> 00:27:42,823 Rất tốt. 214 00:27:44,462 --> 00:27:47,624 Nhưng tôi biết với cô thì vai White Swan không thành vấn đề. 215 00:27:47,659 --> 00:27:51,354 Khó khăn thực sự của cô là hóa thân thành người chị em sinh đôi độc ác của cô ta. 216 00:27:53,314 --> 00:27:55,394 Và tôi biết đã nhìn thấy 1 thoáng của cô ta hôm qua. 217 00:27:56,687 --> 00:27:58,888 Do đó hãy sẵn sàng cho tôi thấy nhiều hơn là vết cắn đó. 218 00:28:20,949 --> 00:28:21,762 Tuyệt vời. 219 00:28:22,666 --> 00:28:27,788 Sức mạnh xấu xa đó đẩy cô đến chỗ không còn đường thoát. Chỉ là không thể kiểm soát được. 220 00:28:28,771 --> 00:28:33,444 Do đó hãy cảm nhận nó, nhận thức về nó nhiều hơn: "Nó đang chiếm lấy tôi, nó đang chiếm lấy tôi." 221 00:28:33,479 --> 00:28:36,144 1 chút táo bạo hơn nữa. 222 00:28:36,902 --> 00:28:40,921 Phải rồi, và cô có thể thử 1 số động tác lên và xuống, rồi... 223 00:28:40,956 --> 00:28:42,219 Chính thế. 224 00:29:17,250 --> 00:29:18,569 Nhìn cách cô ấy di chuyển. 225 00:29:20,128 --> 00:29:23,909 Không chính xác, nhưng dễ dàng. 226 00:29:26,265 --> 00:29:27,414 Cô ấy không làm nó giả tạo. 227 00:29:27,449 --> 00:29:33,449 Tuyệt vời! Được rồi, đẹp lắm. 228 00:29:36,570 --> 00:29:38,415 Hãy bắt đầu lại từ đầu. 229 00:29:47,658 --> 00:29:50,333 Từ bây giờ cô sẽ cùng phong với Beth, nên hãy thận trọng. 230 00:29:50,368 --> 00:29:51,702 Cảm ơn, Susie. 231 00:29:52,587 --> 00:29:54,156 Đó là dành cho cô, từ Mr. Leroy. 232 00:29:54,191 --> 00:29:56,136 Chúng đẹp quá. 233 00:30:14,423 --> 00:30:15,439 Tôi sẽ quay lại ngay. 234 00:30:19,031 --> 00:30:19,952 Cho tôi đi nhờ, làm ơn. 235 00:30:23,678 --> 00:30:24,478 Đi thôi. 236 00:30:29,957 --> 00:30:31,397 Sẵn sàng để bị ném vào bầy sói chưa? 237 00:30:31,432 --> 00:30:35,058 Chúng ta cần tiền của họ, do vậy đừng quên mỉm cười. 238 00:30:35,093 --> 00:30:39,416 Quí ông và quý bà, làm ơn chú ý được không ạ? 239 00:30:41,192 --> 00:30:41,992 Chào buổi tối. 240 00:30:42,004 --> 00:30:44,849 Hãy để tôi tuyên bố 1 quyết định quan trọng. 241 00:30:44,884 --> 00:30:50,884 Tất cả các bạn đều có cơ hội và đặc quyền được say mê, xúc động, 242 00:30:51,115 --> 00:30:53,914 và thậm chí đôi khi là thất vọng, bởi màn trình diễn 243 00:30:53,927 --> 00:30:55,948 của những nghệ sĩ thực sự của chúng tôi. 244 00:30:55,956 --> 00:30:58,968 Cô ấy là nguồn cảm hứng quan trọng của tôi trong công việc. 245 00:30:59,003 --> 00:31:02,786 1 hình mẫu cho tất cả vũ công, và thậm chí còn hơn thế, 246 00:31:02,821 --> 00:31:05,808 sự xuất hiện của cô ấy trên sân khấu đều được đánh giá cao. 247 00:31:05,843 --> 00:31:07,935 Các bạn đều biết tôi đang nói đến ai. 248 00:31:07,970 --> 00:31:11,278 Thưa quý ông và quý bà, Beth Macintyre. 249 00:31:16,642 --> 00:31:17,723 Nhưng như chúng ta đã biết, 250 00:31:17,758 --> 00:31:20,137 mọi sự nghiệp vĩ đại đều phải đi đến hồi kết. 251 00:31:20,172 --> 00:31:25,026 Beth sẽ từ bỏ sân khấu vào cuối mùa này. 252 00:31:26,551 --> 00:31:29,363 Cô ấy sẽ chào tạm biệt sự nghiệp của cô với vai Melpomene, 253 00:31:29,398 --> 00:31:31,921 vai gốc của cô ấy trong vở ballet đầu tiên của tôi. 254 00:31:34,509 --> 00:31:35,977 Công chúa nhỏ của tôi, 255 00:31:36,012 --> 00:31:39,281 chúng tôi vinh danh cô. Cô sẽ được nhớ tới rất nhiều, 256 00:31:40,034 --> 00:31:42,373 và sẽ không bao giờ bị quên lãng. 257 00:31:42,408 --> 00:31:46,470 Nhưng khi chúng ta phải từ biệt 1 ngôi sao, chúng ta lại chào đón 1 người mới. 258 00:31:47,502 --> 00:31:50,492 Chúng tôi sẽ mở màn mùa diễn này với phiên bản mới vở Swan Lake của tôi. 259 00:31:50,527 --> 00:31:55,500 Người sẽ thủ vai Swan Queen mới, Nina Sayers thanh tú. 260 00:32:01,164 --> 00:32:03,875 Các bạn sẽ sớm có dịp thấy diễn xuất của cô ấy, 261 00:32:03,910 --> 00:32:09,910 nhưng ngay bây giờ hãy cùng nâng ly: Cho tất cả chúng ta. Cho Beth. Cho Nina. 262 00:32:13,746 --> 00:32:14,546 Cho cái đẹp. 263 00:32:32,471 --> 00:32:33,324 Đợi 1 lát. 264 00:32:42,627 --> 00:32:43,525 Đợi 1 lát! 265 00:33:05,151 --> 00:33:06,675 Thôi nào! Tôi sắp nổ tung rồi đây! 266 00:33:13,549 --> 00:33:14,993 Này, đó là cô! 267 00:33:15,028 --> 00:33:17,604 Tôi không nghĩ chúng ta đã chính thức gặp mặt. 268 00:33:17,639 --> 00:33:20,291 - Tôi là Lily. - Chào, tôi là Nina. 269 00:33:20,326 --> 00:33:22,511 Phải rồi, Swan Queen mới của chúng ta. 270 00:33:22,546 --> 00:33:24,109 - Này, cầm hộ tôi cái này. - Được thôi. 271 00:33:25,548 --> 00:33:29,219 Cô chắc phải hào hứng lắm. 272 00:33:31,080 --> 00:33:32,668 Cô có phê lắm không? 273 00:33:32,703 --> 00:33:33,740 - Ờ... - Ờ? 274 00:33:35,981 --> 00:33:36,814 Không sao. 275 00:33:36,849 --> 00:33:38,681 Ôi tôi mất trí mất. 276 00:33:38,716 --> 00:33:40,940 Tôi nên quay lại... 277 00:33:40,975 --> 00:33:42,679 Không, không, thôi nào, ở lại đi. 278 00:33:42,714 --> 00:33:44,505 Ở đây với tôi. 279 00:33:48,214 --> 00:33:49,014 Xin lỗi. 280 00:33:51,595 --> 00:33:52,435 Ồ, cô đây rồi. Đi nào. 281 00:33:58,130 --> 00:34:01,074 Này, họ cố ăn tươi nuốt sống cô, nhưng cô vẫn còn đây. 282 00:34:02,609 --> 00:34:03,409 Cô làm tốt lắm. 283 00:34:03,421 --> 00:34:04,790 - Thật chứ? - Mm-hmm. 284 00:34:06,077 --> 00:34:06,879 Cô đi đâu đấy? 285 00:34:06,914 --> 00:34:09,233 Khu phía Tây. 286 00:34:09,268 --> 00:34:11,148 Qua chỗ tôi uống chút gì đó. Cũng trên đường đó. 287 00:34:11,160 --> 00:34:14,922 Thomas, anh cần chào Karen Holloway. 288 00:34:17,211 --> 00:34:20,011 Lại thêm 1 phút nịnh bợ. Tôi sẽ quay lại ngay. Đợi tôi ở đây, được chứ? 289 00:34:22,231 --> 00:34:23,315 Chào, Karen! 290 00:35:05,668 --> 00:35:06,489 Beth! 291 00:35:08,614 --> 00:35:10,420 Tôi rất tiếc khi nghe cô sẽ rời công ty. 292 00:35:12,780 --> 00:35:14,279 Cô đã làm gì để có vai đó? 293 00:35:17,622 --> 00:35:20,314 Anh ta luôn nói cô là 1 cô gái mỏng manh bé nhỏ. 294 00:35:21,049 --> 00:35:24,464 Cô đã làm gì làm anh ta đổi ý? 295 00:35:24,499 --> 00:35:28,623 Did you suck his cock? 296 00:35:28,639 --> 00:35:30,399 Không phải tất cả chúng ta đều phải làm thế. 297 00:35:33,195 --> 00:35:34,567 Con điếm khốn kiếp! 298 00:35:34,602 --> 00:35:37,969 Cô là 1 con điếm khốn kiếp! 299 00:35:38,004 --> 00:35:39,415 Whoa, chuyện gì xảy ra ở đây thế? 300 00:35:39,450 --> 00:35:42,580 Này, tôi cần nói chuyện với anh. 301 00:35:42,615 --> 00:35:44,748 - Cô say rồi, đi về nhà đi. - Tôi cần nói chuyện. 302 00:35:44,783 --> 00:35:48,466 Không! Sao anh dám làm thế! Đừng từ chối tôi như thế! 303 00:35:50,988 --> 00:35:53,648 Công chúa nhỏ của tôi, làm ơn. Thôi nào. 304 00:35:55,456 --> 00:35:57,057 - Đi. - Tôi sẽ ghé qua sau. 305 00:35:57,092 --> 00:36:01,768 Tôi có thứ cho anh. Để thể hiện lòng biết ơn của tôi. 306 00:36:01,803 --> 00:36:04,530 - Phải rồi. - Phần lớn là do cô đấy, Nina. 307 00:36:05,773 --> 00:36:07,213 Đừng lo, đó là trường hợp điển hình. 308 00:36:13,036 --> 00:36:15,893 Tôi nghĩ sẽ tốt hơn khi nói về vai diễn. 309 00:36:15,928 --> 00:36:17,234 Cần phải nói chuyện này 1 chút. 310 00:36:17,269 --> 00:36:19,518 Tôi không muốn có bất kỳ rào cản nào giữa chúng ta. 311 00:36:19,553 --> 00:36:21,601 - Không, tôi cũng thế. - Tốt. 312 00:36:21,636 --> 00:36:26,003 Vậy... cô có bạn trai chứ? 313 00:36:27,840 --> 00:36:28,640 Không. 314 00:36:30,175 --> 00:36:32,127 Trước đây đã từng có nhiều không? 315 00:36:33,421 --> 00:36:34,221 1 vài. 316 00:36:34,233 --> 00:36:35,883 Nhưng không ai nghiêm túc. 317 00:36:40,743 --> 00:36:41,824 Cô không còn trinh đấy chứ? 318 00:36:45,169 --> 00:36:45,969 Không. 319 00:36:45,981 --> 00:36:48,193 Vậy không còn gì phải xấu hổ nữa. 320 00:36:53,400 --> 00:36:55,439 Cô thích làm tình chứ? 321 00:36:57,016 --> 00:36:57,816 Xin lỗi? 322 00:36:57,828 --> 00:36:59,979 Thôi nào, tình dục ấy. 323 00:37:00,014 --> 00:37:01,411 Cô hứng thú chứ? 324 00:37:04,406 --> 00:37:06,268 Chúng ta cần phải nói chuyện về việc này. 325 00:37:14,316 --> 00:37:16,071 Tôi có 1 số bài tập về nhà cho cô. 326 00:37:16,106 --> 00:37:20,563 Về nhà và tự sướng. 327 00:37:22,609 --> 00:37:23,677 Hãy sống 1 chút. 328 00:37:27,843 --> 00:37:30,539 Đã muộn rồi. Ngày mai có nhiều việc đấy. 329 00:37:30,574 --> 00:37:33,470 Người gác cửa sẽ gọi taxi cho cô. 330 00:37:38,026 --> 00:37:40,845 Nghe có vẻ như 1 buổi tối thú vị đấy. Mẹ ước mẹ có thể ở đó. 331 00:37:40,880 --> 00:37:42,415 Mẹ biết là con đã hỏi mà. 332 00:37:42,450 --> 00:37:44,221 Tất nhiên là con đã hỏi. Susie kể cho mẹ rồi. 333 00:37:44,256 --> 00:37:47,130 Có lẽ anh ta muốn con cho riêng mình. 334 00:37:47,165 --> 00:37:48,286 Nhưng tại sao? 335 00:37:48,321 --> 00:37:50,710 Đừng đổ lỗi cho anh ta. 336 00:37:53,160 --> 00:37:54,200 Con lấy mấy cái này ở đâu? 337 00:37:54,208 --> 00:37:56,032 Đó là giả mà. 338 00:37:57,599 --> 00:37:59,852 Mẹ ngốc thật. 339 00:38:06,306 --> 00:38:07,141 Con có thể làm được. 340 00:38:10,920 --> 00:38:14,349 Anh ta chắc phải ở bên con cả buổi tối. 341 00:38:14,384 --> 00:38:17,855 Để khoe chứ. 342 00:38:20,044 --> 00:38:21,845 - Ôi, Nina... - Chỉ là 1 vết phát ban thôi mà. 343 00:38:21,880 --> 00:38:24,043 Phát ban? Con đang nói về chuyện gì vậy? 344 00:38:24,078 --> 00:38:25,838 Mấy ngày trước nó còn tệ hơn. Giờ thì ổn rồi. 345 00:38:25,873 --> 00:38:28,073 - Chắc con đã tự cào mình lần nữa rồi. - Không phải thế. 346 00:38:28,085 --> 00:38:29,771 Mẹ! 347 00:38:29,806 --> 00:38:31,247 Thói quen kinh khủng này... 348 00:38:32,915 --> 00:38:34,716 Chúa ơi, mẹ nghĩ con đã bỏ được nó rồi, Nina. 349 00:38:35,733 --> 00:38:37,440 Con sẽ không mặc kiểu áo này nữa. 350 00:38:37,475 --> 00:38:38,955 Ngồi xuống. Con sẽ mặc 1 cái áo trắng, 351 00:38:38,967 --> 00:38:40,888 và 1 cái màu hồng. Sẽ giấu được nó. 352 00:38:40,923 --> 00:38:45,625 Để mẹ đi tìm mấy thứ đồ đắt tiền đó. Chúng ta hình như vẫn còn vài cái. 353 00:38:46,160 --> 00:38:48,099 Không ai sẽ thấy những vết này. 354 00:38:48,134 --> 00:38:49,741 Mẹ, làm ơn, 355 00:38:49,776 --> 00:38:54,007 Đó là do vai diễn phải không? Đó là do những áp lực đó. 356 00:38:54,042 --> 00:38:55,914 Mẹ biết nó sẽ quá lớn mà. Mẹ biết mà. 357 00:39:00,260 --> 00:39:01,060 Con không sao đâu. 358 00:39:03,474 --> 00:39:04,314 Con sẽ không sao đâu. 359 00:41:07,574 --> 00:41:09,312 Beth đang ở trong bệnh viện. 360 00:41:10,081 --> 00:41:12,371 Cô ấy bị tai nạn. 361 00:41:12,383 --> 00:41:14,073 Ôi không! 362 00:41:14,093 --> 00:41:14,893 Beth? 363 00:41:22,456 --> 00:41:23,257 Chuyện gì đã xảy ra? 364 00:41:25,535 --> 00:41:27,397 Cô ấy đi bộ trên phố và đâm phải 1 chiếc ô tô. 365 00:41:29,867 --> 00:41:30,667 Cô biết không? 366 00:41:30,679 --> 00:41:34,395 Tôi khá chắc chắn là cô ấy cố tình làm thế. 367 00:41:36,293 --> 00:41:37,093 Sao anh biết được? 368 00:41:37,253 --> 00:41:41,937 Bởi mọi việc Beth làm đều từ bên trong, từ 1 sự thúc đẩy đen tối nào đó. 369 00:41:44,063 --> 00:41:46,943 Tôi đoán đó là điều khiến cho việc xem cô ấy diễn thật là đáng giật mình. 370 00:41:47,196 --> 00:41:48,472 Quá nguy hiểm. 371 00:41:50,181 --> 00:41:51,904 Thậm chí là hoàn hảo mọi lúc. 372 00:41:55,373 --> 00:41:57,222 Nhưng có sức hủy diệt ghê gớm. 373 00:41:59,115 --> 00:42:01,356 Có phải chuyện đó xảy ra ngay sau khi chúng ta gặp cô ấy? 374 00:42:01,391 --> 00:42:05,270 Đợi đã nào. Chuyện này không liên quan đến cô. 375 00:42:05,305 --> 00:42:08,416 Đó không phải vấn đề của cô, do vậy đừng để bản thân bị xao lãng. 376 00:42:08,451 --> 00:42:11,643 Đây là thời khắc của cô, Nina. 377 00:42:11,878 --> 00:42:14,225 Đừng từ bỏ nó. 378 00:43:44,216 --> 00:43:45,016 Cô làm gì thế? 379 00:45:26,748 --> 00:45:27,548 Nina? 380 00:45:29,432 --> 00:45:31,092 Con yêu, con chuẩn bị chưa? 381 00:45:41,443 --> 00:45:44,668 Và... Tiếp nào! 382 00:45:44,703 --> 00:45:47,197 Quên sự kiểm soát đi, Nina. Tôi muốn thấy đam mê. 383 00:45:47,232 --> 00:45:49,027 Nào. 384 00:45:53,054 --> 00:45:55,066 Cứng như xác chết ấy. Thả lỏng ra. 385 00:45:55,101 --> 00:45:57,363 Thả lỏng ra. 386 00:45:57,398 --> 00:45:59,807 Và... lại nào. 387 00:45:59,842 --> 00:46:02,819 Cảm giác như cơ hoành của cô 388 00:46:02,854 --> 00:46:05,571 có vẻ hơi co lại? 389 00:46:05,606 --> 00:46:06,729 Tôi ổn. 390 00:46:11,183 --> 00:46:14,428 Hít vào chỗ bàn tay này. Hít vào chỗ bàn tay này. 391 00:46:14,463 --> 00:46:16,528 Hít vào, Tốt. 392 00:46:16,563 --> 00:46:19,237 Và thở ra. 393 00:46:22,409 --> 00:46:24,969 Có cảm thấy khó khăn mỗi lần plie không? (chắc là tên 1 động tác) 394 00:46:25,004 --> 00:46:26,773 Đôi khi, không phải lúc nào cũng bị. 395 00:46:30,814 --> 00:46:31,735 - 1 lần nữa nhé? - Okay. 396 00:46:37,631 --> 00:46:38,712 - Có sao không? - Không sao. 397 00:46:58,973 --> 00:47:00,885 David, tôi có thể hỏi cậu 1 câu không? 398 00:47:00,920 --> 00:47:03,132 Thành thật mà nói, cậu có muốn chơi cô gái này không? 399 00:47:06,232 --> 00:47:07,032 Không. 400 00:47:07,044 --> 00:47:08,571 Không ai muốn cả. 401 00:47:09,980 --> 00:47:10,780 Nina... 402 00:47:10,792 --> 00:47:13,978 Cô nhảy tẻ nhạt... 403 00:47:14,013 --> 00:47:16,396 Fuck! 404 00:47:21,529 --> 00:47:23,359 Chúng tôi vẫn ở đây, làm ơn. Đèn! 405 00:47:23,394 --> 00:47:24,808 Ánh sáng! 406 00:47:26,135 --> 00:47:26,935 Cảm ơn! 407 00:47:26,947 --> 00:47:30,547 Được rồi, mọi người có thể đi. Cảm ơn vì sự kiên nhẫn. 408 00:47:32,303 --> 00:47:33,703 Không không, không phải cô Cô ở lại. 409 00:47:36,091 --> 00:47:37,076 Chúc 2 người vui vẻ. 410 00:47:40,663 --> 00:47:41,463 Okay. 411 00:47:41,475 --> 00:47:42,750 Đến đây. 412 00:47:42,785 --> 00:47:43,792 Đến đây, đến đây. 413 00:47:46,926 --> 00:47:47,823 Tôi sẽ là Hoàng tử. 414 00:48:08,847 --> 00:48:09,915 Thả lỏng ra. Thả lỏng ra. 415 00:48:31,327 --> 00:48:32,607 Cảm nhận những cái chạm của tôi. 416 00:48:32,642 --> 00:48:33,782 Phản hồi lại. 417 00:48:33,817 --> 00:48:35,070 Nào. 418 00:48:48,237 --> 00:48:50,562 Mở miệng ra. Mở ra. 419 00:49:17,298 --> 00:49:18,505 Đó là tôi quyến rũ cô, 420 00:49:18,540 --> 00:49:21,231 trong khi cần phải làm ngược lại. 421 00:49:21,266 --> 00:49:22,378 Làm ơn... 422 00:49:46,609 --> 00:49:47,409 Ai đó? 423 00:49:48,391 --> 00:49:49,191 Này. 424 00:49:51,572 --> 00:49:52,372 Cô không sao chứ? 425 00:49:54,755 --> 00:49:55,973 Cô không thể hút thuốc ở đây. 426 00:49:56,008 --> 00:49:59,593 Ờ, tôi sẽ không kể nếu cô cũng không. 427 00:50:03,115 --> 00:50:03,971 Vậy... 428 00:50:04,006 --> 00:50:06,841 Ngày quan trọng ngày 1 đến gần nhỉ? 429 00:50:09,125 --> 00:50:12,386 Tôi không thể đợi được. Tôi nghĩ nó sẽ rất tuyệt. 430 00:50:14,534 --> 00:50:15,334 Cảm ơn. 431 00:50:30,360 --> 00:50:31,160 Vậy... 432 00:50:31,172 --> 00:50:33,779 Cô có muốn nói về nó? 433 00:50:36,333 --> 00:50:38,586 Thật khó nói. 434 00:50:39,972 --> 00:50:41,878 Leroy nghiêm khắc quá với cô à? 435 00:50:43,180 --> 00:50:44,620 Thôi nào, Nina. Anh ta thật ngớ ngẩn. 436 00:50:44,655 --> 00:50:46,684 Anh ấy rất giỏi. 437 00:50:46,719 --> 00:50:50,103 Chắc rồi, nhưng mà anh ta không phải kiểu ấm áp và.. 438 00:50:51,980 --> 00:50:53,045 Điều cô không biết là... 439 00:50:56,164 --> 00:50:58,166 Ai đó thích thầy giáo à! 440 00:51:00,559 --> 00:51:02,319 Ôi, thôi nào, ổn mà. Tôi không đổ lỗi cho cô. 441 00:51:02,322 --> 00:51:03,710 Tôi nên về nhà. 442 00:51:03,745 --> 00:51:06,462 Nina, thôi nào. Tôi chỉ đùa thôi. 443 00:51:06,497 --> 00:51:09,046 Nina! 444 00:52:29,911 --> 00:52:33,175 Con yêu? Con làm gì trong đó? 445 00:53:01,408 --> 00:53:02,208 Lại. 446 00:53:35,260 --> 00:53:36,258 Lại. 447 00:53:48,116 --> 00:53:49,831 Anh không sửa gì sao? 448 00:53:54,942 --> 00:53:56,994 Lily bảo tôi rằng cô ấy nhìn thấy cô khóc. 449 00:53:58,955 --> 00:54:00,494 Rằng cô rất buồn 450 00:54:00,529 --> 00:54:02,432 và tôi nên dễ dãi với cô hơn chút. 451 00:54:02,467 --> 00:54:03,985 Tôi không bảo cô ấy làm thế. 452 00:54:04,020 --> 00:54:06,422 Có thể cô cần nghỉ 1 thời gian ngắn. 453 00:54:06,457 --> 00:54:09,327 1 ngày hay 2. Hoặc có thể là 1 tháng. Cô nghĩ sao? 454 00:54:09,362 --> 00:54:10,602 Cô ấy không nên nói gì với anh. 455 00:54:10,614 --> 00:54:12,702 Không, trước hết cô không nên khóc lóc như thế. 456 00:54:12,737 --> 00:54:13,537 Tôi không. 457 00:54:17,190 --> 00:54:18,333 Cô có thể giỏi. 458 00:54:18,368 --> 00:54:20,271 Nhưng cô hèn lắm. 459 00:54:20,306 --> 00:54:22,608 Xin lỗi. 460 00:54:22,643 --> 00:54:25,603 Không, từ giờ thôi ngay việc nói câu đó! Đó chính là những gì tôi muốn nói. 461 00:54:25,615 --> 00:54:26,657 Đừng yếu đuối như thế. 462 00:54:26,692 --> 00:54:28,087 Lại! 463 00:54:41,169 --> 00:54:41,969 Lily... 464 00:54:41,981 --> 00:54:45,060 Ồ, xem ai đã quyết định cho chúng ta vinh dự khi xuất hiện ở đây này. 465 00:54:45,095 --> 00:54:46,135 Tôi cần nói chuyện với cô. 466 00:54:46,147 --> 00:54:46,974 Okay. 467 00:54:47,009 --> 00:54:48,468 Bây giờ. 468 00:54:49,557 --> 00:54:50,357 Im đi. 469 00:54:50,369 --> 00:54:51,585 Đi nào. 470 00:54:55,386 --> 00:54:56,186 Có chuyện gì thế? 471 00:54:56,198 --> 00:54:58,810 Cô kể với Thomas về tối qua? 472 00:55:00,504 --> 00:55:03,402 Ồ, phải rồi, tôi gặp anh ta sáng nay và anh ta nói cô có vấn đề gì đó. 473 00:55:03,437 --> 00:55:04,527 Sao anh ta lại nói với cô? 474 00:55:04,562 --> 00:55:07,222 Ồ, xin lỗi, công chúa. 475 00:55:07,257 --> 00:55:11,112 Tôi chỉ nói với anh ta là cô đã tập rất vất vả và chắc cô sẽ diễn rất tuyệt. 476 00:55:11,147 --> 00:55:12,046 Cô không nên nói thế. 477 00:55:16,445 --> 00:55:17,245 Okay. 478 00:55:50,072 --> 00:55:51,355 Anh ta đã thử làm gì con chưa? 479 00:55:55,884 --> 00:55:57,535 Anh ấy có danh tiếng. 480 00:56:01,391 --> 00:56:04,704 Mẹ có quyền quan tâm, Nina. Con đã ở lại muộn nhiều tối rồi. 481 00:56:04,739 --> 00:56:08,863 Diễn tập. Mẹ chỉ hy vọng anh ta không lợi dụng con, thế thôi. 482 00:56:08,898 --> 00:56:10,303 Không có đâu. 483 00:56:10,338 --> 00:56:11,953 Tốt. 484 00:56:14,796 --> 00:56:16,637 Mẹ chỉ không muốn con mắc phải sai lầm của mẹ. 485 00:56:18,339 --> 00:56:19,139 Cảm ơn. 486 00:56:20,262 --> 00:56:21,062 Không phải thế. 487 00:56:22,265 --> 00:56:24,305 Ý mẹ là cho đến khi mẹ còn quan tâm đến sự nghiệp.. 488 00:56:24,340 --> 00:56:25,244 Sự nghiệp nào? 489 00:56:29,262 --> 00:56:30,957 Sự nghiệp mẹ đã từ bỏ để có con. 490 00:56:33,272 --> 00:56:34,311 Con 28 tuổi rồi. 491 00:56:34,346 --> 00:56:35,737 Vậy? 492 00:56:36,415 --> 00:56:37,601 Chỉ là... 493 00:56:39,740 --> 00:56:40,660 Chỉ là sao? 494 00:56:40,695 --> 00:56:42,324 Không có gì. 495 00:56:42,359 --> 00:56:43,593 - Cái gì? - Không có gì. 496 00:56:47,348 --> 00:56:48,321 Da con thế nào rồi? 497 00:56:48,356 --> 00:56:50,434 Ổn. 498 00:56:50,469 --> 00:56:52,115 - Con không động đến nó chứ? - Mm-hmm. 499 00:56:55,347 --> 00:56:56,147 Cho mẹ xem nào. 500 00:57:01,109 --> 00:57:02,405 - Cởi áo ra. - Không. 501 00:57:15,732 --> 00:57:16,612 Tôi có thể giúp gì cô? 502 00:57:20,674 --> 00:57:21,474 Ai ngoài đó? 503 00:57:21,495 --> 00:57:23,044 Không ai cả. 504 00:57:25,215 --> 00:57:26,015 Không có ai cả. 505 00:57:31,140 --> 00:57:31,940 Xin chào? 506 00:57:36,380 --> 00:57:37,180 Cô làm gì ở đây? 507 00:57:37,192 --> 00:57:39,145 Tôi chỉ ghé qua để xin lỗi. 508 00:57:39,180 --> 00:57:41,900 Cô đã đúng. Lẽ ra tôi không bao giờ nên nói với anh ta chuyện của cô. 509 00:57:41,912 --> 00:57:43,592 - Con yêu. - Chờ con chút. 510 00:57:43,627 --> 00:57:45,287 - Bữa tối của con... - Mẹ, làm ơn. 511 00:57:47,575 --> 00:57:48,851 Ồ, bà ấy có vẻ khó chịu. 512 00:57:48,867 --> 00:57:50,253 Sao cô biết chỗ tôi ở? 513 00:57:51,696 --> 00:57:52,783 Tôi có cách của tôi. 514 00:57:54,872 --> 00:57:57,201 Đùa thôi. Tôi hỏi Susie ở văn phòng. 515 00:57:58,524 --> 00:58:01,779 Tôi thực sự thấy tồi tệ vì những gì mình đã làm, và tôi muốn chuộc lỗi với cô. 516 00:58:01,791 --> 00:58:04,057 Cô nghĩ sao về việc ra ngoài ăn tối? 517 00:58:05,102 --> 00:58:07,586 - Tôi không nghĩ... - Được rồi, không sao. 518 00:58:07,621 --> 00:58:09,841 Thế còn uống gì đó thì sao? 519 00:58:09,876 --> 00:58:11,516 Con yêu, con cần nghỉ ngơi. 520 00:58:11,551 --> 00:58:13,752 - Chúa ơi. - Đợi đã. 521 00:58:15,598 --> 00:58:16,429 Con đang làm gì thế? 522 00:58:17,805 --> 00:58:18,605 Con đi ra ngoài. 523 00:58:18,637 --> 00:58:20,176 Cái gì? Nina! 524 00:58:20,211 --> 00:58:22,880 Sáng mai con còn phải tập. 525 00:58:24,384 --> 00:58:26,104 Tôi không thể tin anh ta gọi cô ấy như thế. 526 00:58:26,139 --> 00:58:28,728 - Tởm quá. - Tôi nghĩ nó rất ngọt ngào. 527 00:58:28,763 --> 00:58:30,582 Công chúa nhỏ? 528 00:58:30,617 --> 00:58:33,097 - Anh ta có thể gọi bất cứ cô gái nào như thế. - Không đời nào. 529 00:58:33,109 --> 00:58:35,073 Chỉ dành cho Beth. 530 00:58:35,108 --> 00:58:39,719 Tôi cá là anh ta sẽ gọi cô là công chúa nhỏ 1 ngày nào đó. 531 00:58:39,754 --> 00:58:41,269 Tôi không biết. 532 00:58:41,304 --> 00:58:44,537 Ồ, chắc rồi. Chỉ cần để anh ta liếm cô là được. 533 00:58:46,198 --> 00:58:48,338 Burger pho mát cỡ lớn đây. 534 00:58:48,373 --> 00:58:50,180 Mmm, dankeschön. 535 00:58:51,571 --> 00:58:53,475 Hãy cho tôi biết thế nào là hợp khẩu vị của cô. 536 00:58:53,510 --> 00:58:55,318 Ồ, được rồi. 537 00:58:57,330 --> 00:58:59,076 Có đủ pho mát chưa? 538 00:58:59,111 --> 00:59:01,489 Chưa, nhưng chắc là anh có đấy. 539 00:59:04,168 --> 00:59:04,968 Thưởng thức. 540 00:59:14,765 --> 00:59:15,565 Được rồi. 541 00:59:22,316 --> 00:59:23,628 Muốn chải chuốt chút không? 542 00:59:23,663 --> 00:59:26,771 Sao, tôi mang 1 cái dự phòng mà 543 00:59:26,806 --> 00:59:30,035 trong trường hợp tôi thức dậy ở 1 nơi không ngờ tới được. 544 00:59:34,048 --> 00:59:35,452 Vậy anh ta thế nào? 545 00:59:38,137 --> 00:59:39,226 Thomas. 546 00:59:41,095 --> 00:59:42,221 Tôi không biết nữa. 547 00:59:42,256 --> 00:59:45,640 - Ôi, thôi nào. - Tôi thực sự không muốn nói về chuyện đó. 548 00:59:47,751 --> 00:59:48,551 Okay. 549 00:59:50,374 --> 00:59:53,290 Cô thực sự cần thư giãn. 550 01:00:00,700 --> 01:00:01,773 1 cho cô, 551 01:00:01,808 --> 01:00:03,770 và 1 cho tôi. 552 01:00:05,112 --> 01:00:08,980 Và đừng lo, hàng nguyên chất đấy, tôi thề. Tôi mang nó theo mình từ San Francisco. 553 01:00:11,604 --> 01:00:12,404 Cái gì vậy? 554 01:00:12,416 --> 01:00:14,470 Cô đùa à? 555 01:00:16,177 --> 01:00:17,705 Cô chưa xài bao giờ sao? 556 01:00:20,029 --> 01:00:23,290 Thư giãn đi, đây. Nó sẽ giúp cô. 557 01:00:25,169 --> 01:00:27,286 Đợi cho đến khi cô nhìn thấy bầu trời đêm. 558 01:00:31,217 --> 01:00:32,468 Nó kéo dài bao lâu? 559 01:00:32,503 --> 01:00:34,990 1 vài giờ là tối đa. 560 01:00:39,967 --> 01:00:41,242 Không sao. 561 01:00:41,277 --> 01:00:43,904 Okay. 562 01:01:46,126 --> 01:01:47,383 Nina, chào! 563 01:01:47,418 --> 01:01:53,418 Tôi nghĩ chúng ta có thể muốn vài người bạn đồng hành. Do đó đây là Tom và đây là Jerry. 564 01:01:53,976 --> 01:01:57,638 - Thực ra là Andrew. - Tom. 565 01:01:57,673 --> 01:02:01,336 - Tôi cần phải đi... - Ôi không, cô không thể đi thế. Uống với chúng tôi vài ly đã. 566 01:02:02,547 --> 01:02:03,659 Tôi không nên... 567 01:02:03,694 --> 01:02:05,474 Mai chúng ta còn phải lên sàn diễn. 568 01:02:05,509 --> 01:02:07,603 Vậy cô định làm gì bây giờ? Về nhà với mẹ? 569 01:02:11,754 --> 01:02:13,274 Thôi nào, tận hưởng cuộc sống chút đi. 570 01:02:17,849 --> 01:02:19,034 Chỉ vài giờ thôi, phải không? 571 01:02:20,368 --> 01:02:21,478 Tối đa. 572 01:02:25,814 --> 01:02:26,614 Cạn ly nào. 573 01:02:28,708 --> 01:02:30,005 Cô chưa nói với tôi cô là ai. 574 01:02:30,998 --> 01:02:32,389 Tôi là 1 vũ công. 575 01:02:32,424 --> 01:02:33,970 Không, ý tôi là tên cô. 576 01:02:35,607 --> 01:02:37,007 - Oh. Nina. - Vậy 2 người là chị em? 577 01:02:37,010 --> 01:02:37,937 - Phải. - Không. 578 01:02:37,954 --> 01:02:42,280 - Chị em ruột. - Chúng tôi nhảy cùng 1 chỗ. 579 01:02:42,315 --> 01:02:46,026 À, các vũ công ballet. Không ngạc nhiên sao 2 cô trông giống nhau thế. 580 01:02:46,061 --> 01:02:49,018 Tôi thấy rồi. Tom và Jerry đây là 2 người yêu nhau. 581 01:02:49,053 --> 01:02:51,008 - Rất vui tính. - Tôi thích chọc cười bản thân. 582 01:02:51,043 --> 01:02:52,494 Tôi chưa từng đi xem ballet. 583 01:02:52,529 --> 01:02:55,438 Thế thì anh chắc chắn không phải là gay rồi. 584 01:02:55,473 --> 01:02:57,382 Ý tôi là, nó khá buồn tẻ, phải không? 585 01:02:57,417 --> 01:02:58,737 - Thành thật đi. - Không phải thế. 586 01:02:58,749 --> 01:03:01,571 Anh biết không? Chỉ là nó không phải là dành cho mọi người. 587 01:03:01,606 --> 01:03:04,526 Anh nên đến 1 lần cho biết. Tôi có thể cho anh vé bất cứ khi nào anh muốn. 588 01:03:04,538 --> 01:03:05,947 Yeah. Yeah. 589 01:03:06,678 --> 01:03:08,479 - Yeah, thế thì tốt quá, cảm ơn. - Được rồi... 590 01:03:08,514 --> 01:03:10,464 Tôi nghĩ đã đến lúc cho hiệp 2. 591 01:03:12,086 --> 01:03:13,961 Đứng dậy nào. 592 01:03:18,420 --> 01:03:19,958 Vậy 2 cô đang làm gì ở đó? 593 01:03:21,724 --> 01:03:24,090 Xin lỗi. 594 01:03:26,027 --> 01:03:27,919 Swan Lake. 595 01:03:27,954 --> 01:03:29,216 Yeah? 596 01:03:29,251 --> 01:03:30,903 Anh biết nó? 597 01:03:30,922 --> 01:03:32,800 Không, không hẳn. 598 01:03:32,812 --> 01:03:33,842 Đã nghe nói. 599 01:03:33,877 --> 01:03:35,272 Nó nói về cái gì? 600 01:03:36,621 --> 01:03:38,874 Nói về 1 cô gái bị biến thành 1 con thiên nga, 601 01:03:38,909 --> 01:03:41,480 và cô ấy cần tình yêu để phá bỏ lời nguyền. 602 01:03:43,807 --> 01:03:46,167 Nhưng hoàng tử yêu cô gái khác, 603 01:03:48,948 --> 01:03:50,207 và cô ấy đã tự tử. 604 01:03:50,242 --> 01:03:53,444 Đó không phải là 1 kết thúc có hậu. 605 01:03:53,479 --> 01:03:56,615 Thực ra nó là 1 đoạn kết đẹp. 606 01:03:59,908 --> 01:04:00,862 Như cô. 607 01:04:01,994 --> 01:04:02,945 Huh? 608 01:04:04,181 --> 01:04:05,209 Tôi nói là cô rất đẹp. 609 01:04:09,236 --> 01:04:10,116 Điều đó buồn cười sao? 610 01:04:20,368 --> 01:04:22,342 Trông như có ai đang phê kìa. 611 01:04:22,377 --> 01:04:25,656 Được rồi, thôi nào. Đến lúc nhảy 1 chút rồi đấy. 612 01:04:48,306 --> 01:04:49,117 Nina! 613 01:05:25,730 --> 01:05:28,231 Này, cái quái gì vậy? Em đi đâu đấy? 614 01:05:51,340 --> 01:05:52,140 Nina! 615 01:05:53,228 --> 01:05:54,098 Cô đi đâu vậy? 616 01:07:17,877 --> 01:07:20,158 Con có biết giờ là mấy giờ rồi không? 617 01:07:20,193 --> 01:07:22,050 Muộn? 618 01:07:24,845 --> 01:07:26,102 Con đã ở đâu? 619 01:07:26,912 --> 01:07:29,084 Đến mặt trăng rồi quay lại. 620 01:07:31,143 --> 01:07:33,526 - Con đã uống rượu. - Ding ding ding ding ding! 621 01:07:33,550 --> 01:07:35,264 - Còn gì nữa? - Hmm? 622 01:07:35,276 --> 01:07:37,824 Con còn làm gì khác nữa? 623 01:07:39,510 --> 01:07:41,430 Ồ, mẹ muốn biết tên họ à? 624 01:07:43,621 --> 01:07:47,320 - Con cần đi ngủ đi. - Có 2 người. Tom và Jerry. 625 01:07:47,343 --> 01:07:49,762 - Im đi, Nina. - Và con chơi cả 2. 626 01:07:49,785 --> 01:07:51,851 Im ngay! 627 01:08:04,804 --> 01:08:05,982 - Đừng vào đây. - Sao thế? 628 01:08:06,017 --> 01:08:09,387 Đó gọi là sự riêng tư. Con không phải đứa 12 tuổi nữa. 629 01:08:09,422 --> 01:08:11,969 - Lúc này con không còn là Nina của mẹ nữa... - Để con yên! 630 01:10:09,988 --> 01:10:11,456 Cô gái có cánh. 631 01:11:08,598 --> 01:11:09,879 Sao mẹ không gọi con dậy? 632 01:11:12,750 --> 01:11:13,750 Con sẽ chuyển ra ngoài ở. 633 01:11:18,363 --> 01:11:19,163 Nhạc của mình! 634 01:11:36,993 --> 01:11:38,411 Thomas, tôi rất xin lỗi. 635 01:11:38,446 --> 01:11:40,325 Tiếp tục đi. 636 01:11:41,911 --> 01:11:42,975 Đi khởi động đi. 637 01:12:25,655 --> 01:12:26,455 Tốt đấy. 638 01:12:28,832 --> 01:12:29,701 Thực sự rất tốt. 639 01:12:29,736 --> 01:12:31,908 Okay, gọi là 10 nhé. 640 01:12:40,141 --> 01:12:42,498 Anh ấy muốn chấm điểm và bao tôi lên nhảy thử, được chứ? 641 01:12:43,417 --> 01:12:44,632 Tôi ngủ quên. 642 01:12:45,584 --> 01:12:48,333 Oops. Nhưng ít nhất cô cũng có thời gian vui vẻ nhỉ? 643 01:12:48,368 --> 01:12:50,008 Cô cho cái gì vào đồ uống của tôi. 644 01:12:50,043 --> 01:12:51,838 Ừ. 645 01:12:51,873 --> 01:12:53,540 Và cô cứ thế bỏ đi vào buổi sáng. 646 01:12:54,946 --> 01:12:55,746 Vào buổi sáng? 647 01:12:55,758 --> 01:12:57,692 Ừ, cô ngủ lại nhà tôi mà. 648 01:13:00,253 --> 01:13:01,115 Uhm, không. 649 01:13:02,858 --> 01:13:05,508 Trừ khi tên cô là Tom và cô có trym. 650 01:13:08,108 --> 01:13:09,137 Cái gì, Nina? 651 01:13:14,863 --> 01:13:18,189 Vậy là cô có giấc mơ kiểu lesbian với tôi à? 652 01:13:18,224 --> 01:13:20,626 - Thôi đi. - Ôi Chúa ơi! 653 01:13:20,661 --> 01:13:23,969 Ôi Chúa ơi, đúng vậy sao! Cô mơ về tôi! 654 01:13:23,989 --> 01:13:26,416 - Im đi! - Thế lúc đó tôi có giỏi không? 655 01:15:09,639 --> 01:15:11,858 Màn cuối. 656 01:15:11,864 --> 01:15:13,848 Cô đang cố nhảy đấy. 657 01:15:16,237 --> 01:15:19,476 Cô phải trải nghiệm giấc mơ của mình! Chạm vào nó! 658 01:15:21,738 --> 01:15:23,837 Cho đến khi nó vụn vỡ! 659 01:15:27,187 --> 01:15:28,925 Trái tim cô tan nát, 660 01:15:28,960 --> 01:15:32,285 bị thương. Sức sống yếu dần. 661 01:15:32,320 --> 01:15:36,004 Máu đổ. 662 01:15:38,008 --> 01:15:42,260 The Black Swan đánh cắp tình yêu của cô. Chỉ có 1 con đường duy nhất để kết thúc nỗi đau. 663 01:15:44,397 --> 01:15:47,894 Cô không sợ hãi, mà tình nguyện. 664 01:15:50,147 --> 01:15:53,158 Và cô nhìn xuống Rothbart, 665 01:15:53,159 --> 01:15:54,278 rồi nhìn Hoàng tử, 666 01:15:56,343 --> 01:15:59,394 và rồi, phải, cả khán giả nữa. 667 01:15:59,429 --> 01:16:02,519 Rồi cô nhảy. 668 01:16:06,112 --> 01:16:08,174 Tiếp đi. Nhảy. Nhảy! 669 01:16:19,435 --> 01:16:22,542 Được rồi, mọi người nghỉ uống nước đi, ghi nhớ lấy. 670 01:16:34,746 --> 01:16:35,940 Cô giảm cân. 671 01:16:35,975 --> 01:16:37,582 Cởi áo ngoài ra. 672 01:16:49,324 --> 01:16:50,124 Rất tốt. 673 01:16:56,852 --> 01:16:58,413 Quay mặt lại nào. Chúng ta sắp xong rồi. 674 01:17:02,596 --> 01:17:04,618 Thế thôi. Được rồi. 675 01:17:04,653 --> 01:17:06,749 Xong rồi. Cảm ơn nhiều. 676 01:17:09,501 --> 01:17:12,157 Georgina, tôi là Lily đây. Thomas bảo tôi đến để... 677 01:17:12,192 --> 01:17:14,997 Phải, chúng tôi phải lấy số đo của cô cho bộ trang phục Swan Queen. 678 01:17:15,032 --> 01:17:16,158 Cô ấy làm gì ở đây vậy? 679 01:17:18,319 --> 01:17:19,721 Anh ấy chọn tôi làm người thay thế. 680 01:17:21,839 --> 01:17:22,873 Chỉ để đề phòng thôi mà. 681 01:17:25,514 --> 01:17:27,992 Thomas. Thomas. 682 01:17:28,015 --> 01:17:29,123 - Thomas. - Sao? 683 01:17:29,158 --> 01:17:31,276 Không thể là cô ấy được. 684 01:17:31,311 --> 01:17:33,174 Không thể thế được. 685 01:17:33,209 --> 01:17:35,049 Được rồi, anh cứ đi trước đi. Tôi sẽ theo ngay. 686 01:17:35,061 --> 01:17:36,474 Chuyện gì thế? 687 01:17:36,509 --> 01:17:39,541 Lily... Anh chọn cô ấy làm người thay thế tôi? 688 01:17:41,083 --> 01:17:43,838 Luôn luôn phải có người thay thế mà. Lily là lựa chọn tốt nhất. 689 01:17:43,873 --> 01:17:45,272 Không, cô ta muốn vai của tôi. 690 01:17:45,307 --> 01:17:47,645 Mọi vũ công đều muốn vai của cô. 691 01:17:47,680 --> 01:17:50,177 Không, chuyện này khác. Cô ấy theo dõi tôi. 692 01:17:50,212 --> 01:17:53,629 - Cô ấy muốn thay thế tôi. - Không ai theo dõi cô cả. 693 01:17:53,664 --> 01:17:56,506 Không, xin hãy tin tôi... 694 01:17:59,061 --> 01:18:04,379 Tôi biết đó là 1 cuộc chiến. Nhưng cô vừa có 1 màn trình diễn ấn tượng sáng nay. 695 01:18:06,148 --> 01:18:10,948 Ngày mai là của cô. Cứ cho mọi người thấy diễn xuất tuyệt vời nhất và cô không cần phải lo về Lily hay bất kỳ ai khác cả. 696 01:18:14,403 --> 01:18:15,484 Giờ về nhà và nghỉ ngơi đi. 697 01:18:29,211 --> 01:18:31,135 Lại lần nữa từ đoạn đó nào. 698 01:18:48,710 --> 01:18:49,510 Chuyện gì thế? 699 01:18:51,378 --> 01:18:55,361 Tôi còn có cuộc sống chứ. Tôi làm việc nhiều rồi. Ngày mai là 1 ngày lớn. 700 01:19:40,159 --> 01:19:41,445 Tôi vẫn còn đang ở đây. 701 01:19:51,966 --> 01:19:53,454 Ai đó làm ơn bật lại đèn được không? 702 01:19:59,608 --> 01:20:00,408 Hello? 703 01:21:48,389 --> 01:21:49,473 Cô làm gì ở đây? 704 01:21:49,508 --> 01:21:51,415 Tôi xin lỗi. 705 01:21:51,450 --> 01:21:53,748 Tôi xin lỗi. 706 01:21:53,783 --> 01:21:58,361 Giờ tôi biết cảm giác thế nào rồi. Cô ấy cố thay thế tôi. 707 01:21:59,605 --> 01:22:00,979 Tôi phải làm gì? 708 01:22:03,038 --> 01:22:05,415 Cô ăn trộm của tôi? 709 01:22:05,450 --> 01:22:08,089 Tôi chỉ cố trở nên hoàn hảo, như cô. 710 01:22:10,944 --> 01:22:11,744 Hoàn hảo? 711 01:22:17,596 --> 01:22:18,827 Tôi không hoàn hảo. 712 01:22:21,416 --> 01:22:22,335 Tôi chẳng là gì cả. 713 01:22:25,291 --> 01:22:27,895 Chằng gì cả! 714 01:22:36,807 --> 01:22:38,102 Chẳng là gì cả! 715 01:23:47,470 --> 01:23:48,270 Mẹ? 716 01:23:58,292 --> 01:24:00,524 Dừng lại! 717 01:24:09,313 --> 01:24:10,191 Con đang làm gì thế? 718 01:24:12,983 --> 01:24:13,783 Con yêu? 719 01:24:20,862 --> 01:24:22,072 Nina? 720 01:24:22,107 --> 01:24:23,859 Nina! 721 01:24:23,894 --> 01:24:25,162 Đi đi! 722 01:24:26,661 --> 01:24:27,613 Mở cửa ra! 723 01:24:27,648 --> 01:24:28,845 Đi đi! 724 01:24:37,652 --> 01:24:39,425 Mở cửa cho mẹ, Nina! 725 01:24:40,165 --> 01:24:41,562 Nina! 726 01:24:54,096 --> 01:24:54,896 Ra ngoài! 727 01:24:54,908 --> 01:24:57,150 - Con làm sao vậy? - Ra ngoài đi! 728 01:24:57,185 --> 01:24:59,189 - Ra ngoài! - Con thấy gì? 729 01:24:59,224 --> 01:25:00,895 Ra ngoài! 730 01:25:39,672 --> 01:25:40,806 Ổn rồi. 731 01:25:42,066 --> 01:25:42,910 Mẹ ở đây. 732 01:25:46,981 --> 01:25:49,396 Con đã tự cào mình cả buổi tối. 733 01:25:49,431 --> 01:25:51,697 Đồng hồ của con đâu? 734 01:25:51,732 --> 01:25:54,023 - Đừng lo về chuyện đó. - Mấy giờ rồi ạ? 735 01:25:54,784 --> 01:25:57,304 - Tối nay là đêm diễn. Con phải... - Không, không, không, không. 736 01:25:57,316 --> 01:25:58,601 Đừng lo. 737 01:25:58,636 --> 01:26:01,617 Mẹ đã gọi cho nhà hát và bảo con cảm thấy không được khỏe. 738 01:26:01,652 --> 01:26:02,753 Con phải đi! 739 01:26:02,788 --> 01:26:04,349 - Không, con đừng đi. - Để con đi. 740 01:26:07,335 --> 01:26:09,083 Con phải ở lại đây cho đến khi nào khá hơn. 741 01:26:09,118 --> 01:26:10,602 Nó đâu rồi? 742 01:26:12,302 --> 01:26:14,019 Vai diễn này đang hủy hoại con. 743 01:26:15,709 --> 01:26:17,309 - Tránh ra, tránh ra! - Nina...! 744 01:26:17,344 --> 01:26:20,762 - Chuyện gì xảy ra với con gái yêu của mẹ? - Cô ta đi rồi! 745 01:26:21,495 --> 01:26:23,773 Nina! ÔI, Nina! 746 01:26:24,727 --> 01:26:25,527 Không, làm ơn! 747 01:26:25,554 --> 01:26:27,686 - Con chưa khỏe hẳn! - Thả tôi ra! 748 01:26:27,721 --> 01:26:29,390 Con không thể làm được. 749 01:26:29,425 --> 01:26:31,255 Tôi không thể? 750 01:26:31,290 --> 01:26:34,335 Tôi là Swan Queen. Còn bà là người chưa bao giờ được nhảy chính cả. 751 01:26:35,908 --> 01:26:36,708 Nina! 752 01:26:53,138 --> 01:26:53,938 Cô làm gì ở đây? 753 01:26:53,967 --> 01:26:55,198 Nina? 754 01:26:55,233 --> 01:26:56,841 Tưởng cô ốm mà. 755 01:26:56,976 --> 01:26:58,626 Chờ tôi 1 lát. 756 01:27:03,993 --> 01:27:04,793 Cô không sao chứ? 757 01:27:04,805 --> 01:27:06,237 Tôi ổn. 758 01:27:09,533 --> 01:27:11,516 Nina. 759 01:27:13,301 --> 01:27:14,548 Nina. 760 01:27:14,883 --> 01:27:15,950 Cái gì? 761 01:27:15,985 --> 01:27:18,667 Tôi đã nói với Lily. 762 01:27:18,702 --> 01:27:20,646 Anh đã công bố việc đó chưa? 763 01:27:24,441 --> 01:27:26,729 Sau vụ Beth, anh vẫn còn muốn 1 vụ bàn tán nữa sao? 764 01:27:31,190 --> 01:27:32,797 Tôi ở đây rồi, Thomas. 765 01:27:32,832 --> 01:27:34,306 Tôi sẽ làm. 766 01:27:40,509 --> 01:27:42,905 Người duy nhất đứng trên đường của cô chính là cô. 767 01:27:42,940 --> 01:27:47,593 Đến lúc để nó đi rồi. Quên bản thân mình đi. 768 01:28:02,746 --> 01:28:04,343 White Swan, lên trong 10 phút nữa. 769 01:28:58,303 --> 01:29:00,026 Cô làm gì thế? Cô cần lên sàn diễn rồi. 770 01:31:01,364 --> 01:31:02,264 Mày diễn tệ quá. 771 01:31:03,867 --> 01:31:05,284 Okay, Nina. 772 01:31:44,399 --> 01:31:45,199 Cái quái gì vậy? 773 01:32:30,302 --> 01:32:32,192 - Cô không sao chứ? - Nina, cô không sao chứ? 774 01:32:41,736 --> 01:32:43,816 Cô có thể nói cho tôi biết cái quái gì đã xảy ra vậy? 775 01:32:46,793 --> 01:32:49,914 - Đó không phải lỗi của tôi. Anh ta làm rơi tôi. - Đây là 1 thảm họa chết tiệt. 776 01:32:56,903 --> 01:33:00,414 Khởi đầu khó khăn hử? Chắc phải xấu mặt lắm nhỉ. 777 01:33:02,283 --> 01:33:03,491 Ra khỏi phòng tôi ngay. 778 01:33:03,526 --> 01:33:05,944 Tôi đang lo lắng về màn 2. 779 01:33:07,842 --> 01:33:09,702 Tôi chỉ không chắc cô làm được. 780 01:33:09,737 --> 01:33:11,237 Dừng lại. Xin hãy dừng lại. 781 01:33:11,272 --> 01:33:16,524 Thế nếu tôi nhảy thay cô vai Black Swan thì sao? 782 01:33:18,811 --> 01:33:21,287 Để tôi yên! 783 01:33:33,262 --> 01:33:34,062 Đến lượt tôi! 784 01:33:34,732 --> 01:33:35,532 Lượt của tôi! 785 01:33:35,544 --> 01:33:37,294 Lượt tôi! 786 01:33:44,427 --> 01:33:46,103 Đó là lượt của tôi chứ! 787 01:34:05,761 --> 01:34:07,362 Black Swan, vào vị trí trong 5 phút nữa. 788 01:37:10,059 --> 01:37:11,932 Đi nào. 789 01:37:39,635 --> 01:37:41,452 Giỏi lắm. 15 phút nữa đến màn cuối. 790 01:38:27,284 --> 01:38:30,301 Này. Cô tuyệt quá. 791 01:38:30,336 --> 01:38:34,059 Thật đấy, tôi biết có nhiều chuyện hiểu lầm phức tạp xảy ra giữa chúng ta, 792 01:38:34,094 --> 01:38:37,497 nhưng ý tôi là, trời ơi, cô hoàn toàn làm tôi ấn tượng! 793 01:38:40,196 --> 01:38:42,134 Ok, tôi nghĩ chỉ thế thôi. 794 01:38:42,169 --> 01:38:43,907 Tôi sẽ để cô hoàn tất việc chuẩn bị. Bye. 795 01:42:08,589 --> 01:42:09,688 Cô nghe thấy chứ? 796 01:42:09,923 --> 01:42:12,628 Họ yêu cô! 797 01:42:12,663 --> 01:42:16,355 Công chúa nhỏ của tôi, tôi luôn biết là cô có thể làm được mà. 798 01:42:16,390 --> 01:42:19,010 Đi nào. Đứng dậy nào. 799 01:42:25,209 --> 01:42:26,009 Đi gọi giúp đỡ đi. 800 01:42:26,021 --> 01:42:26,985 Đi gọi giúp đỡ! 801 01:42:27,020 --> 01:42:28,452 Cô đã làm gì? 802 01:42:28,487 --> 01:42:29,608 Cô đã làm gì thế này? 803 01:42:29,643 --> 01:42:33,800 - Tôi đã cảm nhận được nó. - Cái gì? 804 01:42:33,835 --> 01:42:36,115 Tôi đã cảm thấy hoàn hảo. 805 01:42:41,932 --> 01:42:43,130 Tôi đã hoàn hảo. 806 01:42:54,413 --> 01:42:56,847 Nina! Nina! Nina! 807 00:00:00,000 --> 00:00:01,801 Corrected by icephoenix Translated by pikeman2 62745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.