Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,543 --> 00:02:33,629
I'm in the south of France.
2
00:02:35,130 --> 00:02:36,715
It's hot.
3
00:02:38,050 --> 00:02:40,636
Sorry I didn't say I was leaving.
4
00:02:41,178 --> 00:02:43,430
I'm staying in a hotel in Arles
5
00:02:44,097 --> 00:02:45,265
in Provence.
6
00:02:45,891 --> 00:02:49,645
I can't stay here long
because my credit card's full.
7
00:02:52,397 --> 00:02:54,441
But I'm not coming back.
8
00:02:56,485 --> 00:02:57,736
Morning.
- Hi.
9
00:02:58,403 --> 00:02:59,988
Mathyas.
- Jean-Claude.
10
00:03:00,113 --> 00:03:01,239
A pleasure.
11
00:03:06,161 --> 00:03:07,245
Here you go.
12
00:03:09,081 --> 00:03:10,457
I'm not coming back.
13
00:03:11,291 --> 00:03:12,167
One day...
14
00:03:12,834 --> 00:03:14,044
maybe, yeah.
15
00:03:15,754 --> 00:03:17,547
But not yet, 'cause...
16
00:03:20,008 --> 00:03:24,471
my brain sends signals
that slow down my heart, and...
17
00:03:24,596 --> 00:03:26,223
I'm scared it'll stop.
18
00:03:38,819 --> 00:03:39,778
Nassim!
19
00:03:39,903 --> 00:03:41,613
- He fell?
- Yeah, just like that!
20
00:03:42,698 --> 00:03:45,784
Sacha, keep the flat
till the end of the lease.
21
00:03:45,909 --> 00:03:47,953
You can decide if you stay on.
22
00:03:48,412 --> 00:03:51,707
My books can go to any friends who want them.
23
00:03:53,375 --> 00:03:55,794
To Mom and Dad: I love you.
24
00:03:57,212 --> 00:03:58,380
To the intern:
25
00:03:58,505 --> 00:04:01,591
Julie, I think you're too smart
26
00:04:01,717 --> 00:04:03,343
to work in marketing.
27
00:04:03,844 --> 00:04:04,761
And to...
28
00:04:05,846 --> 00:04:09,182
the owners of the agency,
I'd like to say that...
29
00:04:14,271 --> 00:04:16,148
you make me sick.
30
00:04:20,319 --> 00:04:25,449
There, I said it. So now I can't ever
come back and work for you again.
31
00:04:28,410 --> 00:04:31,204
Still, I'm sorry to let you down.
32
00:05:20,796 --> 00:05:22,714
PASTORALISM
33
00:05:24,925 --> 00:05:27,052
The Shepherd's Handbook
34
00:05:30,222 --> 00:05:31,932
{\an8}The Good Sheep Herder
35
00:05:34,142 --> 00:05:37,020
Guiding Sheep to Highland Pastures
36
00:05:46,071 --> 00:05:47,197
I'll take
37
00:05:47,990 --> 00:05:50,075
these and the knife.
38
00:05:50,826 --> 00:05:52,411
And that sausage.
39
00:05:53,412 --> 00:05:54,871
The knife's handmade.
40
00:05:55,372 --> 00:05:56,957
A real shepherd's knife.
41
00:05:58,500 --> 00:06:02,337
Beneath the truck, and the dog,
there's the shepherd.
42
00:06:02,462 --> 00:06:05,299
And if you don't have a wife yet,
43
00:06:05,424 --> 00:06:07,384
find another line of work.
44
00:06:07,926 --> 00:06:10,012
If he feels the passion...
45
00:06:17,102 --> 00:06:18,687
You're a romantic.
46
00:06:21,064 --> 00:06:24,401
In Montréal I wrote slogans for an ad agency.
47
00:06:25,736 --> 00:06:27,821
OK, invent a slogan for me.
48
00:06:32,534 --> 00:06:34,411
The world makes me frown
49
00:06:35,203 --> 00:06:37,789
with economic and climate breakdown
50
00:06:37,914 --> 00:06:39,708
So a shepherd I'll be
51
00:06:39,833 --> 00:06:41,585
My hands will be clean.
52
00:07:33,178 --> 00:07:34,471
Looks good on you.
53
00:07:34,596 --> 00:07:36,014
It gives you color.
54
00:07:36,139 --> 00:07:37,057
Thanks.
55
00:07:41,019 --> 00:07:43,105
That was my granddad's satchel.
56
00:07:43,230 --> 00:07:44,189
Really?
57
00:07:45,565 --> 00:07:49,319
I want to work as a shepherd.
Do you know any employers?
58
00:07:49,444 --> 00:07:51,071
Breeders?
- Yeah, breeders.
59
00:07:51,196 --> 00:07:53,657
They're all at that bistro.
60
00:07:54,199 --> 00:07:55,325
Drinking their yellow.
61
00:07:55,867 --> 00:07:56,660
Their yellow?
62
00:07:56,785 --> 00:07:57,995
Pastis. Drinking a bit.
63
00:07:58,120 --> 00:07:59,830
Right.
- Over there.
64
00:08:00,747 --> 00:08:03,375
A nice satchel.
It's well-travelled.
65
00:08:05,460 --> 00:08:06,295
You see?
66
00:08:24,271 --> 00:08:25,606
Hello, gentlemen...
67
00:08:26,023 --> 00:08:27,608
Ladies...
- Hello.
68
00:08:29,526 --> 00:08:32,404
Sorry. I'm seeking work as a shepherd.
69
00:08:35,032 --> 00:08:39,620
I don't have much experience,
so an apprenticeship would be fine too.
70
00:08:41,705 --> 00:08:45,042
If any of you need someone,
71
00:08:45,167 --> 00:08:46,418
here's my number.
72
00:08:48,295 --> 00:08:50,088
I'm available
73
00:08:50,714 --> 00:08:51,590
now.
74
00:08:53,091 --> 00:08:54,718
Where've you herded?
75
00:08:55,427 --> 00:08:56,845
I've never herded.
76
00:09:00,182 --> 00:09:00,974
So...
77
00:09:01,099 --> 00:09:03,685
you're a city boy here
to play shepherd.
78
00:09:03,810 --> 00:09:06,146
A back-to-nature pothead!
79
00:09:09,107 --> 00:09:10,484
Yes, I am a city boy,
80
00:09:10,609 --> 00:09:13,153
but I'm from Québec.
I'm Québécois.
81
00:09:14,112 --> 00:09:16,698
That explains the weird accent.
82
00:09:16,823 --> 00:09:20,786
Why'd you come from Canada
to be a shepherd in Provence?
83
00:09:21,411 --> 00:09:24,748
I want to experience the real thing.
84
00:09:24,873 --> 00:09:28,502
Here, in France, in Provence,
the cradle of pastoralism.
85
00:09:29,127 --> 00:09:31,463
Pastoralism is finished.
86
00:09:32,297 --> 00:09:35,467
Industrial farming has destroyed everything.
87
00:09:35,592 --> 00:09:38,011
Don't!
- You'll discourage him.
88
00:09:38,136 --> 00:09:39,846
Always the same tune.
89
00:09:39,972 --> 00:09:42,766
What do you want? It's the truth.
90
00:09:42,891 --> 00:09:45,352
Their crap has polluted the grass.
91
00:09:45,477 --> 00:09:47,312
Don't discourage him.
92
00:09:47,896 --> 00:09:49,856
He makes a good impression.
93
00:09:49,982 --> 00:09:51,316
Don't give up.
94
00:09:51,441 --> 00:09:55,445
If you have the passion
and want to work as a shepherd...
95
00:09:55,570 --> 00:09:57,114
you have a future.
96
00:09:57,239 --> 00:10:01,910
'Cause there's a huge need
for shepherds in Provence.
97
00:10:02,035 --> 00:10:05,831
You just need to find
a good sheep farmer to teach you.
98
00:10:06,248 --> 00:10:09,710
Passion's not enough.
You also need the skills.
99
00:10:09,835 --> 00:10:11,795
You need the skills.
- Exactly.
100
00:10:11,920 --> 00:10:14,673
You work 7 days a week,
12 months a year.
101
00:10:15,716 --> 00:10:17,509
Does the Quebecer have a name?
102
00:10:17,634 --> 00:10:18,593
Mathyas.
103
00:10:18,719 --> 00:10:21,430
Mathyas? I'll give you a chance, Mathyas.
104
00:10:21,555 --> 00:10:22,681
Really?
105
00:10:22,806 --> 00:10:24,349
I'll take you to the farm
106
00:10:24,474 --> 00:10:26,351
and see what you can do.
107
00:10:28,770 --> 00:10:30,647
Thank you, Mr Richard,
108
00:10:31,857 --> 00:10:33,191
for your trust.
109
00:10:34,735 --> 00:10:36,653
I won't hide the fact
110
00:10:36,778 --> 00:10:38,405
I want to write.
111
00:10:38,530 --> 00:10:41,783
I hope the job will teach me
sincerity and simplicity.
112
00:10:41,908 --> 00:10:43,243
What a load!
113
00:10:43,368 --> 00:10:44,244
No, I...
114
00:10:44,828 --> 00:10:47,956
I know the work's not intellectual.
115
00:10:49,499 --> 00:10:51,376
That's why I'm here. For...
116
00:10:52,711 --> 00:10:54,921
the reality of the work...
117
00:10:55,505 --> 00:10:58,008
of the land, something tangible...
118
00:11:02,012 --> 00:11:03,513
How big is your flock?
119
00:11:03,639 --> 00:11:06,099
Between 3 and 4,000. It varies.
120
00:11:10,562 --> 00:11:13,231
The price of wool has tanked, right?
121
00:11:13,357 --> 00:11:15,651
Yeah, wool's not worth much now.
122
00:11:16,985 --> 00:11:20,530
We have to pay people to take
what's left after shearing.
123
00:11:21,698 --> 00:11:24,201
And the council says, sheep milk...
124
00:11:24,326 --> 00:11:26,870
You raise Merinos only for their meat?
125
00:11:27,454 --> 00:11:31,416
We never raised Merinos for milk,
just for wool and meat,
126
00:11:31,541 --> 00:11:32,501
essentially.
127
00:12:28,974 --> 00:12:31,810
Help them set up the shearing pens.
128
00:12:33,979 --> 00:12:35,230
These?
- Yeah.
129
00:12:43,739 --> 00:12:45,198
Forgotten something?
130
00:12:46,700 --> 00:12:48,035
The pin, maybe?
131
00:12:51,079 --> 00:12:51,955
Right.
132
00:13:00,839 --> 00:13:03,342
You get a bunch
and put'em in the pen.
133
00:13:04,593 --> 00:13:05,636
A bunch.
134
00:13:06,470 --> 00:13:08,180
Is that the pen?
- Yeah.
135
00:13:14,102 --> 00:13:17,147
The shearers don't have all day.
- I'm on it.
136
00:13:17,272 --> 00:13:18,273
And this?
137
00:13:18,398 --> 00:13:19,650
It's decoration.
138
00:13:31,203 --> 00:13:33,330
Not one, bring me a bunch.
139
00:13:33,705 --> 00:13:34,831
Like this?
140
00:13:35,248 --> 00:13:36,959
Careful, don't crowd'em.
141
00:13:37,709 --> 00:13:39,711
They're climbing on each other.
142
00:13:40,337 --> 00:13:42,756
They're water, look how they flow.
143
00:13:42,881 --> 00:13:46,009
Water?
- Yeah, like a fluid, a current.
144
00:13:47,886 --> 00:13:49,888
Dance. Dance with the sheep.
145
00:13:51,223 --> 00:13:52,724
No, not you.
146
00:13:52,849 --> 00:13:54,142
Dance the flow.
147
00:13:55,811 --> 00:13:58,647
Walk in here backwards. Turn around.
148
00:13:58,772 --> 00:14:00,774
Let them go by you.
149
00:14:00,899 --> 00:14:02,234
Look, they're hot.
150
00:14:03,443 --> 00:14:07,114
Leave'em.
Walk backwards, they'll follow you.
151
00:14:07,239 --> 00:14:09,032
See? They move away.
152
00:14:09,658 --> 00:14:11,743
There, beautiful! See?
153
00:14:17,082 --> 00:14:18,959
You stay on this side.
154
00:14:19,084 --> 00:14:20,752
I'll work the other side.
155
00:14:56,830 --> 00:14:59,249
You have to like sheep 'cause...
156
00:14:59,374 --> 00:15:01,376
if you don't, find another job.
157
00:15:03,128 --> 00:15:05,714
'Cause if you don't have the passion...
158
00:15:07,549 --> 00:15:12,220
You have to hold the animals
as gently as possible,
159
00:15:12,346 --> 00:15:14,056
so they don't move.
160
00:15:14,181 --> 00:15:15,891
It's really a...
161
00:15:17,184 --> 00:15:19,144
It's really an art.
162
00:15:19,978 --> 00:15:22,481
How are you paid for shearing?
163
00:15:23,398 --> 00:15:26,360
He wants to know if we're paid under the table!
164
00:15:26,485 --> 00:15:27,694
Sneaky devil!
165
00:15:29,529 --> 00:15:31,490
Of course not, you crazy?
166
00:15:31,615 --> 00:15:34,576
But I won't tell you my rate.
It's a secret.
167
00:15:35,160 --> 00:15:36,912
They pay for the best.
168
00:15:37,037 --> 00:15:38,330
The breeders know it.
169
00:15:38,455 --> 00:15:39,831
Aren't I the best?
170
00:15:39,957 --> 00:15:41,375
I saw your skill.
171
00:15:41,500 --> 00:15:42,417
You see?
172
00:15:42,542 --> 00:15:43,460
Impressive.
173
00:15:43,585 --> 00:15:45,337
But above all I'm...
174
00:15:45,671 --> 00:15:46,630
a headhunter.
175
00:15:47,965 --> 00:15:51,385
The state pays me
to finger clandestine workers.
176
00:15:51,510 --> 00:15:54,763
Yeah?
- And the breeders who hire them.
177
00:15:57,307 --> 00:15:59,351
So tell me, Mr Canadian...
178
00:16:00,519 --> 00:16:02,104
are you legal?
179
00:16:09,486 --> 00:16:12,781
He thought I work for the state!
What an idiot!
180
00:16:14,491 --> 00:16:15,742
I went for it.
181
00:16:16,952 --> 00:16:17,911
And wolves?
182
00:16:18,036 --> 00:16:19,579
Do you like wolves?
- What?
183
00:16:19,705 --> 00:16:21,206
Are you a wolf lover?
184
00:16:22,457 --> 00:16:23,625
You can tell us.
185
00:16:23,750 --> 00:16:26,586
Well, I like'em but...
186
00:16:27,129 --> 00:16:30,007
cohabitation with wolves seems difficult.
187
00:16:30,132 --> 00:16:31,717
He didn't say no!
188
00:16:32,301 --> 00:16:33,260
Hey, boss!
189
00:16:33,719 --> 00:16:35,387
Mathyas likes wolves.
- No!
190
00:16:35,512 --> 00:16:37,264
You said so! You said so!
191
00:16:38,056 --> 00:16:40,183
It's my accent.
- Sure.
192
00:16:40,309 --> 00:16:42,894
Mathyas is a bigmouth.
193
00:16:44,187 --> 00:16:45,939
A know-it-all.
194
00:16:46,064 --> 00:16:49,526
But he couldn't tell a wether
from a breeding ram!
195
00:16:55,282 --> 00:16:56,116
A what?
196
00:16:58,785 --> 00:17:00,078
See you, guys.
197
00:17:00,996 --> 00:17:02,581
Ciao.
- See you later.
198
00:17:07,002 --> 00:17:07,919
Mathyas?
199
00:17:12,424 --> 00:17:16,762
I was thinking I could start
by observing older shepherds.
200
00:17:16,887 --> 00:17:20,807
I'll take you to the bus.
I don't have time to train you.
201
00:17:21,308 --> 00:17:25,062
There's a lot I need to learn,
but I'll do it without pay.
202
00:17:25,187 --> 00:17:27,272
No, we're too busy in spring.
203
00:17:27,397 --> 00:17:29,858
We can't carry the dead weight.
204
00:17:29,983 --> 00:17:32,110
The bus comes in seven minutes.
205
00:17:32,235 --> 00:17:33,820
C'mon, get in.
206
00:18:07,229 --> 00:18:08,647
Number 136.
207
00:18:09,314 --> 00:18:10,274
I'm Canadian.
208
00:18:10,399 --> 00:18:13,235
I need a work permit, a PVT.
209
00:18:13,652 --> 00:18:15,320
Did you already apply?
210
00:18:17,030 --> 00:18:19,533
No, I left in a hurry, so I didn't...
211
00:18:19,658 --> 00:18:23,912
You have to apply in your home country.
You can't apply in France.
212
00:18:24,037 --> 00:18:26,123
You need liability insurance
213
00:18:26,248 --> 00:18:30,168
or a solemn oath you'll get insurance
if you're admitted.
214
00:18:30,294 --> 00:18:32,462
But I'm already in France.
215
00:18:32,587 --> 00:18:34,923
Can I take the oath now?
216
00:18:35,048 --> 00:18:39,845
And fill out the form so I can work in farming,
which has a labor shortage?
217
00:18:39,970 --> 00:18:43,265
Sorry, it doesn't work like that.
Apply from Canada.
218
00:18:46,810 --> 00:18:48,312
Look,
219
00:18:49,146 --> 00:18:51,398
I've rejected my past life.
220
00:18:52,357 --> 00:18:53,650
Now I'm a shepherd.
221
00:18:55,402 --> 00:18:57,279
I have to work as a shepherd.
222
00:18:57,404 --> 00:19:01,241
It's a solemn oath I made to myself.
223
00:19:05,912 --> 00:19:06,788
You kidding?
224
00:19:08,957 --> 00:19:10,917
It's an existential question.
225
00:19:12,252 --> 00:19:14,254
A stray philosopher turned shepherd.
226
00:19:17,591 --> 00:19:20,677
The civil service is behind in philosophy.
227
00:19:25,307 --> 00:19:27,976
Are you sure you're a bureaucrat?
228
00:19:28,101 --> 00:19:29,978
Yes, absolutely certain.
229
00:19:30,646 --> 00:19:32,481
With all the benefits...
230
00:19:32,606 --> 00:19:36,610
Paid holidays, a health plan,
the right to strike, job security.
231
00:19:37,194 --> 00:19:40,280
It's not too demanding
so I have time to read,
232
00:19:40,405 --> 00:19:41,406
and garden.
233
00:19:44,868 --> 00:19:46,244
You're sure
you're a shepherd?
234
00:19:48,121 --> 00:19:51,083
I'm sure I'm not going back to Canada.
235
00:19:55,671 --> 00:19:57,089
A civil servant's tip.
236
00:19:58,173 --> 00:19:59,841
Work under the table.
237
00:20:02,219 --> 00:20:04,471
Still, I'd like to fill out a form.
238
00:20:05,263 --> 00:20:06,682
Any which one.
239
00:20:08,141 --> 00:20:10,477
It doesn't apply to...
- Still...
240
00:20:24,783 --> 00:20:28,203
If you ever feel like talking about books...
241
00:20:33,750 --> 00:20:35,627
Goodbye.
- See you.
242
00:20:42,050 --> 00:20:43,677
Number 137.
243
00:20:45,470 --> 00:20:47,973
First door upstairs.
- Thank you.
244
00:20:48,098 --> 00:20:49,224
Like a drink?
245
00:20:53,228 --> 00:20:54,855
The same as Jules.
246
00:20:54,980 --> 00:20:56,898
Let me dream
247
00:20:57,024 --> 00:20:59,568
my peasant's passion!
248
00:20:59,693 --> 00:21:02,112
Let me shoot
249
00:21:02,237 --> 00:21:04,323
my peasant passion!
250
00:21:04,698 --> 00:21:08,619
Let me sing
251
00:21:09,161 --> 00:21:11,496
my peasant passion!
252
00:21:12,039 --> 00:21:14,082
Say you want to be a shepherd!
253
00:21:14,207 --> 00:21:16,710
I want to be a shepherd!
- Louder!
254
00:21:16,835 --> 00:21:18,545
I want to be a shepherd!
255
00:21:21,256 --> 00:21:22,215
Mathyas?
256
00:21:22,674 --> 00:21:23,550
What?
257
00:21:23,884 --> 00:21:25,385
Telephone.
258
00:21:28,555 --> 00:21:29,723
Who is it?
259
00:21:29,848 --> 00:21:31,266
A breeder.
260
00:21:31,391 --> 00:21:35,103
He was baffled by your Canadian area code
so he called here.
261
00:21:37,648 --> 00:21:40,525
Gérard, my husband, has a very bad back.
262
00:21:41,151 --> 00:21:44,363
He needs a strong young man like you.
263
00:21:46,365 --> 00:21:47,908
We're not young now.
264
00:21:48,033 --> 00:21:50,035
We don't have the same energy.
265
00:21:50,160 --> 00:21:52,579
I'll do everything I can to help.
266
00:21:53,997 --> 00:21:57,668
One day we may need someone
to take over the farm.
267
00:22:01,964 --> 00:22:03,966
Gérard's dad left it to us.
268
00:22:04,925 --> 00:22:06,802
It's all we know how to do.
269
00:22:07,219 --> 00:22:08,720
And we don't have kids.
270
00:22:15,560 --> 00:22:17,271
I used to keep a garden.
271
00:22:18,605 --> 00:22:21,858
We even grew our own hay.
We were autonomous.
272
00:22:23,485 --> 00:22:27,197
But for some years now,
the soil's been too dry.
273
00:22:28,115 --> 00:22:30,117
We don't get enough water.
274
00:22:31,702 --> 00:22:34,329
And if you have to pay
to get it trucked in...
275
00:22:36,331 --> 00:22:37,749
It's not easy.
276
00:22:59,605 --> 00:23:01,481
Here, this is Mathyas.
277
00:23:02,190 --> 00:23:03,442
Hi, Mathyas.
278
00:23:04,192 --> 00:23:05,819
I'm Gérard Tellier.
279
00:23:06,403 --> 00:23:07,279
Come in.
280
00:23:08,155 --> 00:23:09,698
We'll have a drink.
281
00:23:11,116 --> 00:23:13,410
I found your gloves. They're here.
282
00:23:14,411 --> 00:23:16,330
Come, leave that.
283
00:23:22,586 --> 00:23:25,088
Is grenadine syrup alright?
- Sure.
284
00:23:25,213 --> 00:23:26,381
Me...
285
00:23:26,506 --> 00:23:29,301
I stopped drinking after my accident.
286
00:23:29,426 --> 00:23:30,260
There.
287
00:23:30,969 --> 00:23:32,929
So ours is a farm
288
00:23:33,930 --> 00:23:36,516
that has two sheepfolds with about
289
00:23:37,559 --> 00:23:40,103
1000 sheep... Mourerous sheep.
290
00:23:40,979 --> 00:23:42,981
I have a shepherd, Ahmed...
291
00:23:43,899 --> 00:23:45,776
but we need an apprentice
292
00:23:46,526 --> 00:23:47,444
for the chores.
293
00:23:47,569 --> 00:23:49,488
There's too much to do.
294
00:23:54,159 --> 00:23:59,498
I'm no good at explaining, I'm just a shepherd.
Tomorrow we'll show you what's needed.
295
00:24:00,791 --> 00:24:02,584
The job is...
296
00:24:03,043 --> 00:24:03,919
hard.
297
00:24:04,670 --> 00:24:06,129
Very hard.
- Yeah.
298
00:24:07,089 --> 00:24:09,257
Well, you can count on me.
299
00:24:09,675 --> 00:24:12,386
I like to learn. I like to work.
300
00:24:12,511 --> 00:24:13,887
We work every day.
301
00:24:14,388 --> 00:24:16,264
We stop at nightfall.
302
00:24:17,349 --> 00:24:18,809
Sometimes later.
303
00:24:18,934 --> 00:24:21,144
Working like city folk...
304
00:24:22,521 --> 00:24:23,438
Forget it.
305
00:24:24,773 --> 00:24:26,400
We should get to bed.
306
00:24:26,525 --> 00:24:28,151
We've a long day ahead.
307
00:24:28,277 --> 00:24:30,153
I'll show you your cabin.
308
00:24:40,289 --> 00:24:41,707
G'night, Mathyas.
309
00:24:42,874 --> 00:24:43,792
Come.
310
00:24:51,633 --> 00:24:53,135
Those damned dogs!
311
00:24:54,094 --> 00:24:56,888
Remind me to give you a gun.
312
00:24:57,472 --> 00:24:59,433
If they act up at night,
313
00:24:59,558 --> 00:25:01,602
you get up and plug one.
314
00:25:02,561 --> 00:25:03,687
Can you shoot?
315
00:25:06,315 --> 00:25:07,399
I guess.
316
00:25:17,659 --> 00:25:18,577
There.
317
00:25:20,996 --> 00:25:23,290
Ahmed tidied up a bit.
318
00:25:24,416 --> 00:25:27,002
It's stood empty for two years.
319
00:25:27,127 --> 00:25:27,961
Still...
320
00:25:28,086 --> 00:25:31,715
It's no 3-star hotel, but it's cozy.
321
00:25:33,133 --> 00:25:36,094
It's safe from the mistral,
it won't fly away.
322
00:25:36,219 --> 00:25:37,137
Perfect.
323
00:25:37,596 --> 00:25:40,474
If the gas or anything doesn't work,
324
00:25:40,891 --> 00:25:43,143
just ask Ahmed tomorrow.
325
00:25:44,853 --> 00:25:46,313
G'night, Mr Tellier.
326
00:25:46,813 --> 00:25:47,814
G'night.
327
00:26:07,376 --> 00:26:08,585
It's perfect.
328
00:27:08,061 --> 00:27:09,271
Still here?
329
00:27:09,396 --> 00:27:10,731
Get lost!
330
00:27:10,856 --> 00:27:12,983
Mangy fleabags, beat it!
331
00:27:14,651 --> 00:27:15,986
You dirty mutts!
332
00:27:18,071 --> 00:27:19,031
Hello.
333
00:27:19,156 --> 00:27:21,575
How'd you sleep, Mathyas?
334
00:27:22,826 --> 00:27:24,369
They bleat, but...
335
00:27:24,870 --> 00:27:26,747
Soon you won't notice.
336
00:27:26,872 --> 00:27:27,706
Yeah.
337
00:27:28,582 --> 00:27:29,666
I'm Ahmed.
338
00:27:30,375 --> 00:27:31,543
I'm your coach.
339
00:27:31,918 --> 00:27:33,211
A pleasure, Ahmed.
340
00:27:35,339 --> 00:27:36,340
How's the cabin?
341
00:27:37,466 --> 00:27:38,300
Great.
342
00:27:39,134 --> 00:27:40,844
Like in Canada.
343
00:27:40,969 --> 00:27:42,471
Just like Canada.
344
00:27:43,180 --> 00:27:43,972
Tell me,
345
00:27:44,097 --> 00:27:45,682
why shepherding?
346
00:27:46,558 --> 00:27:48,310
Because I like nature.
347
00:27:48,810 --> 00:27:51,104
And sheep...
- You can't like sheep!
348
00:27:51,521 --> 00:27:52,898
You're their boss.
349
00:27:53,315 --> 00:27:55,067
They'll walk all over you.
350
00:27:55,192 --> 00:27:57,235
You gotta show the filthy beasts.
351
00:27:58,111 --> 00:27:59,071
C'mon.
352
00:27:59,196 --> 00:28:00,489
Let's get to it..
353
00:28:01,531 --> 00:28:04,117
Shepherding is all in the eye.
354
00:28:05,369 --> 00:28:06,995
The shepherd's eye.
355
00:28:07,454 --> 00:28:11,041
Spotting right away the sheep in the flock
356
00:28:11,166 --> 00:28:14,461
that scratches itself
and can infect the others.
357
00:28:14,586 --> 00:28:17,673
The ewe that doesn't eat, or has a fever.
358
00:28:18,924 --> 00:28:20,676
So, I want you to catch
359
00:28:21,343 --> 00:28:24,054
number 48, with the pink spot.
360
00:28:25,472 --> 00:28:27,140
Ahmed marked her yesterday.
361
00:28:27,265 --> 00:28:29,518
She was rubbing herself.
Catch her.
362
00:28:36,358 --> 00:28:37,734
They're all females?
363
00:28:37,859 --> 00:28:39,903
Duh, what do you think?
364
00:28:40,028 --> 00:28:41,363
Go on, catch her!
365
00:28:42,698 --> 00:28:44,408
There, with the pink spot.
366
00:28:57,879 --> 00:28:58,839
Go on!
367
00:28:58,964 --> 00:29:00,048
Grab her leg!
368
00:29:00,173 --> 00:29:01,091
Go on!
369
00:29:03,677 --> 00:29:04,720
That's it!
370
00:29:06,555 --> 00:29:08,432
Shit, I don't believe it!
371
00:29:10,934 --> 00:29:14,688
Grab her like you'd grab a chick.
Then push her over.
372
00:29:16,440 --> 00:29:17,316
There!
373
00:29:17,441 --> 00:29:18,609
Her leg.
374
00:29:18,734 --> 00:29:19,568
Her leg?
375
00:29:19,693 --> 00:29:21,778
Grab her leg. Yeah, go for it!
376
00:29:21,903 --> 00:29:22,779
Good!
377
00:29:23,322 --> 00:29:24,364
You did it!
378
00:29:25,365 --> 00:29:27,659
You rotting old carcass!
379
00:29:28,160 --> 00:29:29,036
Darn!
380
00:29:30,996 --> 00:29:32,080
Jeez...
381
00:29:33,206 --> 00:29:34,374
Wasn't easy.
382
00:29:34,499 --> 00:29:35,500
Careful,
383
00:29:35,626 --> 00:29:36,918
don't get hurt.
384
00:29:37,669 --> 00:29:41,214
Mathyas, I don't declare you
or pay your insurance.
385
00:29:41,340 --> 00:29:43,717
Insurance is a waste of money!
386
00:30:01,568 --> 00:30:02,444
Move!
387
00:30:02,569 --> 00:30:03,737
Let'em by!
388
00:30:03,862 --> 00:30:05,656
Do I walk?
-Yeah, go on.
389
00:30:06,239 --> 00:30:08,575
You made them run away.
390
00:30:08,700 --> 00:30:09,952
Back home!
391
00:30:11,954 --> 00:30:14,122
What do you expect, the bitches.
392
00:30:14,790 --> 00:30:17,334
To one side, not in their path!
393
00:30:17,459 --> 00:30:20,671
You push'em, you pull'em.
You don't stand there.
394
00:30:20,796 --> 00:30:22,381
Watch me.
- OK, fine.
395
00:30:22,506 --> 00:30:24,216
I'll teach you.
- Good.
396
00:30:24,341 --> 00:30:26,259
Yallah!
397
00:30:26,843 --> 00:30:27,970
Shepherding...
398
00:30:28,095 --> 00:30:29,638
I started at 15.
399
00:30:30,389 --> 00:30:32,766
Not by choice. But I learned.
400
00:30:33,475 --> 00:30:34,685
I'll teach you.
401
00:30:37,020 --> 00:30:39,439
And how to be a winner in life, too.
402
00:30:40,065 --> 00:30:41,525
One day you'll say,
403
00:30:42,025 --> 00:30:44,319
Ahmed taught me everything!
404
00:30:47,406 --> 00:30:49,992
I'll show you how to
score with broads.
405
00:30:52,411 --> 00:30:53,412
So, Ahmed...
406
00:30:54,079 --> 00:30:55,789
is there a woman
in your life?
407
00:30:57,499 --> 00:30:59,126
When the boss pays me.
408
00:31:02,004 --> 00:31:03,547
You pay for women?
409
00:31:03,672 --> 00:31:04,506
Sure.
410
00:31:08,927 --> 00:31:10,554
Where are the women?
411
00:31:10,679 --> 00:31:11,847
At the Bonzai,
412
00:31:12,306 --> 00:31:13,390
a bar.
413
00:31:14,141 --> 00:31:16,685
With trailers in back
where you can go.
414
00:31:18,145 --> 00:31:19,646
On payday we'll go.
415
00:31:22,441 --> 00:31:25,485
I'll show you how to score with broads.
416
00:31:28,989 --> 00:31:30,365
Yallah!
417
00:31:30,741 --> 00:31:32,576
Go eat, you dumb bitch.
418
00:31:33,493 --> 00:31:34,411
Go eat.
419
00:31:35,287 --> 00:31:36,830
You see, each time...
420
00:31:38,624 --> 00:31:40,125
they have a routine.
421
00:31:40,459 --> 00:31:41,793
They start there.
422
00:31:42,919 --> 00:31:45,922
At noon, there. Then they wander over...
423
00:31:46,048 --> 00:31:47,382
and graze there.
424
00:31:48,592 --> 00:31:52,179
When you come back later,
you'll find them over there.
425
00:31:52,304 --> 00:31:54,056
They're resting.
426
00:31:54,681 --> 00:31:56,516
Then you bring them here
427
00:31:57,142 --> 00:31:59,269
and lead them back home.
428
00:31:59,770 --> 00:32:01,939
They circle like the sun.
429
00:32:09,738 --> 00:32:11,531
Here, take that!
430
00:32:16,703 --> 00:32:18,205
Take that, you!
431
00:32:19,164 --> 00:32:20,415
And you!
432
00:32:28,715 --> 00:32:29,883
Move it!
433
00:32:37,683 --> 00:32:39,768
Go! Move it!
434
00:33:03,667 --> 00:33:05,419
Where are you going?
435
00:33:08,547 --> 00:33:10,382
Hey, pup, to the left!
436
00:33:10,924 --> 00:33:12,009
To the left!
437
00:33:25,981 --> 00:33:27,357
Put it right there.
438
00:33:29,401 --> 00:33:30,569
That's good.
439
00:33:30,694 --> 00:33:32,529
The muscles will come soon!
440
00:33:33,196 --> 00:33:35,115
Don't worry about it!
It's hard, yeah?
441
00:34:16,364 --> 00:34:17,281
At night,
442
00:34:17,406 --> 00:34:19,576
when my muscles are aching,
443
00:34:20,410 --> 00:34:25,415
I realize how far I've come since
the chimera for which I left everything.
444
00:34:25,790 --> 00:34:27,584
While awaiting the mountain
445
00:34:27,709 --> 00:34:31,672
that will give grass to the ewes
and sky to their shepherd,
446
00:34:31,797 --> 00:34:32,964
I take notes.
447
00:34:33,547 --> 00:34:34,383
One day
448
00:34:35,676 --> 00:34:38,511
I'll write my own.
449
00:34:45,810 --> 00:34:46,895
Fucking hell!
450
00:34:49,397 --> 00:34:53,026
Make our lives even more miserable!
451
00:34:54,278 --> 00:34:56,529
I don't fucking believe it!
452
00:34:57,864 --> 00:35:00,659
What's the point of breaking your back
453
00:35:00,784 --> 00:35:04,037
for these goddamn miserable carcasses?
454
00:35:07,332 --> 00:35:08,583
Mr Tellier?
455
00:35:08,709 --> 00:35:09,918
Bloody beasts!
456
00:35:10,043 --> 00:35:11,128
Goddammit!
457
00:35:11,253 --> 00:35:12,421
What's wrong?
458
00:35:12,546 --> 00:35:13,630
Scales!
459
00:35:13,964 --> 00:35:14,840
Scales!
460
00:35:15,507 --> 00:35:16,508
Scales?
461
00:35:16,633 --> 00:35:18,468
Mange! Mange, Mathyas!
462
00:35:18,593 --> 00:35:21,138
The sheep are scratching themselves.
463
00:35:21,263 --> 00:35:23,515
Sorry, Mr Tellier, what's mange?
464
00:35:23,640 --> 00:35:25,892
Sheep scab, if you prefer.
465
00:35:26,018 --> 00:35:27,894
A nightmare for a flock!
466
00:35:28,020 --> 00:35:30,606
What do we do?
- They need a needle.
467
00:35:30,731 --> 00:35:32,024
Medicine.
468
00:35:32,649 --> 00:35:35,152
The entire flock. Every whoring ewe!
469
00:35:35,736 --> 00:35:37,904
I'll be ruined!
470
00:35:39,406 --> 00:35:40,866
Send the flock here.
471
00:35:40,991 --> 00:35:41,950
Push'em!
472
00:35:42,075 --> 00:35:43,493
14 shepherds...
473
00:35:43,619 --> 00:35:46,246
and not one sheep heading here. C'mon!
474
00:35:46,371 --> 00:35:48,165
Where are you going?
475
00:35:49,791 --> 00:35:51,627
Go on, Mathyas. Grab her!
476
00:35:52,336 --> 00:35:54,671
Push'em this way.
Yallah!
477
00:35:55,005 --> 00:35:56,256
Bitches!
478
00:35:56,715 --> 00:35:57,966
Over here!
479
00:35:58,508 --> 00:35:59,718
C'mon, this way!
480
00:35:59,843 --> 00:36:01,386
If you keep screaming...
481
00:36:01,511 --> 00:36:03,096
You're in the way, Mathyas!
482
00:36:03,221 --> 00:36:06,850
I'll show you, you bloody beast!
483
00:36:07,184 --> 00:36:09,519
What are you doing?
- Stop it, Ahmed.
484
00:36:09,645 --> 00:36:11,939
I keep pushing them.
- Go on, now.
485
00:36:12,064 --> 00:36:13,649
C'mon!
- Get your shots!
486
00:36:13,774 --> 00:36:14,942
Send'em over!
487
00:36:15,067 --> 00:36:16,526
Unfuckingbelievable!
488
00:36:17,361 --> 00:36:20,322
C'mon, get your shots, fucking sheep!
489
00:36:20,822 --> 00:36:21,823
Bitches!
490
00:36:22,240 --> 00:36:23,367
C'mon!
491
00:36:24,034 --> 00:36:26,161
You goddamn whores!
492
00:36:27,162 --> 00:36:28,705
Fine, piss yourself!
493
00:36:52,104 --> 00:36:55,315
Hey, Tellier!
Her intestines are hanging out.
494
00:36:55,440 --> 00:36:58,151
I told you, I work with clowns.
495
00:37:01,780 --> 00:37:03,240
Mathyas, come!
496
00:37:03,365 --> 00:37:05,742
I'll show you how
to slaughter a ewe.
497
00:37:07,744 --> 00:37:09,913
C'mon, we have to hurry.
498
00:37:10,038 --> 00:37:12,082
Or the meat will be spoiled.
499
00:38:24,237 --> 00:38:27,407
This miserable farm is fit for the dump!
500
00:38:27,532 --> 00:38:29,993
What do we do?
- Leave him be.
501
00:38:30,494 --> 00:38:31,870
It's dangerous.
502
00:38:36,625 --> 00:38:38,085
Will he kill himself?
503
00:38:38,752 --> 00:38:40,128
He gets like this.
504
00:38:41,797 --> 00:38:43,006
It'll pass.
505
00:38:43,423 --> 00:38:44,424
Come on.
506
00:38:55,644 --> 00:38:59,106
When do we leave for the mountain?
- Not a word!
507
00:39:00,357 --> 00:39:05,320
Maybe the boss will forget and we won't
spend summer on his damn mountain.
508
00:39:05,445 --> 00:39:08,073
The sheep need fresh grass.
509
00:39:08,198 --> 00:39:09,324
Here it's parched.
510
00:39:09,449 --> 00:39:11,535
The mountain drives you crazy.
511
00:39:12,160 --> 00:39:13,412
It's bad.
512
00:39:15,664 --> 00:39:17,708
Tell me about America instead.
513
00:39:18,834 --> 00:39:19,793
Me,
514
00:39:20,127 --> 00:39:22,004
I dreamed of the States.
515
00:39:22,504 --> 00:39:24,464
If it was nearer Morocco,
516
00:39:25,007 --> 00:39:25,924
by boat.
517
00:39:28,135 --> 00:39:29,594
How old were you?
518
00:39:30,721 --> 00:39:31,763
I was 24.
519
00:39:33,348 --> 00:39:34,683
40 years ago.
520
00:39:37,561 --> 00:39:39,021
Could've been worse.
521
00:39:39,146 --> 00:39:42,649
If the boat had dropped us off in Italy,
ya Allah!
522
00:39:48,196 --> 00:39:51,617
C'mon, tell me.
How are the chicks in America?
523
00:39:52,034 --> 00:39:53,243
America!
524
00:39:59,708 --> 00:40:00,584
Easy now...
525
00:40:00,709 --> 00:40:03,295
That's it, back home you go.
526
00:40:04,755 --> 00:40:06,048
You fleabag.
527
00:40:07,466 --> 00:40:11,845
You'll be tasty with cumin and garlic!
528
00:40:12,262 --> 00:40:13,221
Go on!
529
00:40:14,181 --> 00:40:15,015
Yallah!
530
00:40:15,515 --> 00:40:16,350
Move!
531
00:40:19,519 --> 00:40:21,063
You're the sheep boss.
532
00:40:22,064 --> 00:40:24,191
Or you'll be a lousy shepherd.
533
00:40:25,025 --> 00:40:26,902
With animals be racist.
534
00:40:27,527 --> 00:40:28,487
Move it!
535
00:40:59,142 --> 00:41:01,186
While not great literature,
536
00:41:01,520 --> 00:41:07,609
the tales of my adventures fuel
a correspondence with a bureaucrat named Élise
537
00:41:07,985 --> 00:41:10,195
with whom I invent a pastoral life,
538
00:41:10,779 --> 00:41:12,864
one slightly romanticized.
539
00:41:20,038 --> 00:41:20,956
Mathyas,
540
00:41:21,081 --> 00:41:22,833
your letter moved me.
541
00:41:23,292 --> 00:41:25,294
You threw everything away.
542
00:41:25,836 --> 00:41:28,088
It's inspiring, liberating.
543
00:41:28,630 --> 00:41:31,258
I just wanted to tell you, like that.
544
00:41:31,383 --> 00:41:32,426
OK, bye.
545
00:41:32,551 --> 00:41:34,052
Write back soon.
546
00:41:35,470 --> 00:41:36,555
Your letter?
547
00:41:36,680 --> 00:41:37,723
For the stamp.
548
00:41:37,848 --> 00:41:39,808
I can pay for your stamp.
549
00:41:39,933 --> 00:41:40,976
Thanks.
550
00:41:43,520 --> 00:41:45,355
Mathyas, I quit my job.
551
00:41:45,480 --> 00:41:48,108
I wanted time off,
but my boss refused.
552
00:41:48,233 --> 00:41:49,610
So I walked out.
553
00:41:49,985 --> 00:41:52,654
He ran after me, screaming.
554
00:41:52,779 --> 00:41:54,865
But I just shut the door.
555
00:41:54,990 --> 00:41:56,241
I was grinning.
556
00:41:56,366 --> 00:42:00,037
The more I grinned, the louder he screamed.
557
00:42:00,162 --> 00:42:03,040
On and on he went. It was totally crazy.
558
00:42:25,020 --> 00:42:28,315
You have to help me.
This ewe's in a bad way.
559
00:42:29,566 --> 00:42:31,068
Mathyas?
- Yeah? No, no...
560
00:42:31,860 --> 00:42:34,071
Hurry, her womb is prolapsed.
561
00:42:34,488 --> 00:42:36,865
She'll die.
- Yeah, just a sec.
562
00:42:37,407 --> 00:42:40,202
You washed your hands?
So take the pessary...
563
00:42:40,619 --> 00:42:41,453
Good.
564
00:42:41,578 --> 00:42:44,998
Now insert the long end into her vagina.
565
00:42:51,171 --> 00:42:53,632
In the direction of
the Father and Son,
566
00:42:53,757 --> 00:42:56,009
push it up to the Holy Spirit.
567
00:43:02,099 --> 00:43:03,058
Go on.
568
00:43:03,183 --> 00:43:05,519
In one go...
569
00:43:18,573 --> 00:43:20,742
What's this circus today?
570
00:43:34,298 --> 00:43:36,216
God, your lamb is delicious!
571
00:43:36,341 --> 00:43:37,259
Thanks.
572
00:43:39,094 --> 00:43:40,804
But leave God out of it.
573
00:43:41,847 --> 00:43:42,681
Why?
574
00:43:43,515 --> 00:43:45,142
Do you believe in God?
575
00:43:46,685 --> 00:43:47,853
What's God?
576
00:43:48,979 --> 00:43:50,063
God...
577
00:43:52,774 --> 00:43:53,734
God is God.
578
00:43:54,443 --> 00:43:56,320
He's the greatest...
579
00:43:58,030 --> 00:44:00,365
God's everything. Without Him, there's nothing.
580
00:44:01,116 --> 00:44:04,119
If God is everything, He's your roast...
581
00:44:04,536 --> 00:44:05,412
the sheep...
582
00:44:06,163 --> 00:44:07,414
Not the sheep!
583
00:44:07,539 --> 00:44:09,416
That's a bad example.
584
00:44:09,541 --> 00:44:11,043
No, God is you,
585
00:44:11,168 --> 00:44:13,795
He's me, the floor of your cabin...
586
00:44:13,920 --> 00:44:16,757
And the ceiling, sky... He's eternity.
587
00:44:19,092 --> 00:44:20,260
Listen,
588
00:44:20,385 --> 00:44:22,304
you have to believe in Him.
589
00:44:23,221 --> 00:44:26,850
If God's everything,
He's also the mangy sheep and dogs...
590
00:44:27,768 --> 00:44:29,603
The girls at the Bonzai...
591
00:44:33,690 --> 00:44:35,233
Don't make fun.
592
00:44:35,359 --> 00:44:38,070
If He's everything,
there's nothing He's not.
593
00:44:42,407 --> 00:44:44,284
You mustn't make fun of God.
594
00:44:44,409 --> 00:44:45,953
No, we're just talking.
595
00:44:46,078 --> 00:44:49,581
I don't like talking about God with you.
596
00:44:49,706 --> 00:44:50,666
Get out!
597
00:44:51,124 --> 00:44:51,917
What?
598
00:44:52,042 --> 00:44:52,876
Get out!
599
00:44:54,503 --> 00:44:55,420
C'mon.
600
00:44:56,088 --> 00:44:58,131
You cooked a nice roast.
Forget it.
601
00:44:59,091 --> 00:45:00,175
Take your plate!
602
00:45:00,300 --> 00:45:01,885
You disrespect me.
603
00:45:02,219 --> 00:45:03,553
In my own home.
604
00:45:04,179 --> 00:45:05,222
Get out!
605
00:45:15,232 --> 00:45:16,525
Take your plate.
606
00:45:25,200 --> 00:45:26,159
Yallah!
607
00:45:27,244 --> 00:45:28,120
Sorry.
608
00:45:41,883 --> 00:45:43,176
Hola, c'mere.
609
00:46:06,074 --> 00:46:07,075
Ahmed...
610
00:47:22,067 --> 00:47:23,068
Mathyas?
611
00:47:43,839 --> 00:47:46,049
The other shepherd
slammed a door.
612
00:47:50,304 --> 00:47:51,430
On the lamb.
613
00:48:18,373 --> 00:48:19,833
What are your plans?
614
00:48:20,667 --> 00:48:23,003
I dunno. I thought it'd be nice...
615
00:48:23,128 --> 00:48:24,671
to come see you...
616
00:48:25,047 --> 00:48:27,299
as a friend, to go on a trip...
617
00:48:30,385 --> 00:48:32,304
Our letters, Élise...
618
00:48:34,473 --> 00:48:36,516
that was the trip.
Not coming here.
619
00:48:38,143 --> 00:48:39,978
Don't worry, I won't stay.
620
00:48:54,242 --> 00:48:55,786
It's violent here.
621
00:48:57,746 --> 00:48:59,414
You don't get used to it.
622
00:49:01,541 --> 00:49:03,251
Even the sun is violent.
623
00:49:08,632 --> 00:49:10,175
I'll make us dinner.
624
00:49:19,685 --> 00:49:21,645
Is this pasta with squid?
625
00:49:25,399 --> 00:49:26,483
Lungs.
626
00:49:27,526 --> 00:49:29,528
Shepherds get the leftovers...
627
00:49:29,945 --> 00:49:31,154
what doesn't sell.
628
00:49:33,156 --> 00:49:35,617
Sheep lung is tougher than squid.
629
00:49:51,258 --> 00:49:52,259
May I?
630
00:49:52,884 --> 00:49:53,719
Sure.
631
00:50:19,953 --> 00:50:21,663
With what they cost me,
632
00:50:21,788 --> 00:50:23,540
I'll teach'em to fight!
633
00:50:25,459 --> 00:50:26,501
Mathyas!
634
00:50:26,627 --> 00:50:27,961
What is it?
635
00:50:30,130 --> 00:50:32,049
We'll show them apes!
636
00:50:32,174 --> 00:50:33,175
Which apes?
637
00:50:33,300 --> 00:50:35,135
Mathyas, open up!
638
00:50:38,889 --> 00:50:39,806
C'mon!
639
00:50:46,855 --> 00:50:48,732
Take that, you bum!
640
00:50:48,857 --> 00:50:50,651
You like that, huh?
641
00:50:50,776 --> 00:50:54,404
I paid a fortune and they won't mount the ewes!
642
00:50:54,863 --> 00:50:56,782
We'll show those pussies!
643
00:50:56,907 --> 00:50:57,991
What now?
644
00:50:58,116 --> 00:50:59,743
Ahmed, get out here!
645
00:51:00,369 --> 00:51:02,746
What do we do?
- Get in the car.
646
00:51:02,871 --> 00:51:04,998
To go where?
- Just get in!
647
00:51:08,794 --> 00:51:10,253
What'll you do?
648
00:51:10,379 --> 00:51:11,713
Run'em over!
649
00:51:11,838 --> 00:51:14,299
We'll show the bastards!
650
00:51:14,424 --> 00:51:16,134
Are you fucking crazy?
651
00:51:16,259 --> 00:51:17,469
So get out!
652
00:51:18,845 --> 00:51:20,055
Beat it!
653
00:51:27,771 --> 00:51:29,231
What are you doing?
654
00:51:29,356 --> 00:51:30,816
The boss needs you!
655
00:51:30,941 --> 00:51:31,858
Élise!
656
00:51:32,818 --> 00:51:33,735
C'mon!
657
00:52:05,058 --> 00:52:05,851
Mathyas!
658
00:52:17,946 --> 00:52:19,114
I'm sorry.
659
00:52:39,259 --> 00:52:41,219
No, Hola. I can't take you.
660
00:52:48,435 --> 00:52:49,311
I can't...
661
00:52:53,440 --> 00:52:55,067
Don't hurt her!
662
00:53:12,709 --> 00:53:13,752
Maybe it's all
663
00:53:16,421 --> 00:53:17,673
just dreams.
664
00:53:21,843 --> 00:53:23,053
The mountain...
665
00:53:35,440 --> 00:53:36,858
I'm sorry, Élise.
666
00:53:46,451 --> 00:53:47,286
Hola?
667
00:54:13,437 --> 00:54:14,438
Join us.
668
00:54:14,563 --> 00:54:15,897
What's her name?
669
00:54:16,898 --> 00:54:18,734
Come sit with us.
670
00:54:18,859 --> 00:54:22,571
Guys, they're having a rough night.
Leave'em alone.
671
00:54:22,696 --> 00:54:26,116
That Canadian shepherd
can't protect her from a wolf.
672
00:54:26,241 --> 00:54:27,618
I manage on my own.
673
00:54:29,286 --> 00:54:30,829
If you need a job,
674
00:54:31,455 --> 00:54:33,999
I know a breeder
who lost her shepherd.
675
00:54:34,583 --> 00:54:37,919
So, Canadian, it didn't work out with Tellier?
676
00:54:38,045 --> 00:54:40,172
Mathyas, are you done shepherding?
677
00:54:40,297 --> 00:54:43,508
My days of voluntary servitude are behind me.
678
00:54:43,634 --> 00:54:45,177
He has the gift of gab.
679
00:54:45,302 --> 00:54:47,929
Nassim, pour him a Picon, on me.
680
00:54:48,055 --> 00:54:49,890
For the chick, too.
681
00:54:50,015 --> 00:54:53,060
How long would she last on her own?
Two weeks?
682
00:54:53,185 --> 00:54:55,312
Three weeks. She's proud.
683
00:54:55,437 --> 00:54:57,022
Not on the mountain.
684
00:54:57,147 --> 00:55:01,818
On the mountain, three days and
she's phoning, "Daddy, come get me!"
685
00:55:03,236 --> 00:55:04,529
OK, that's enough.
686
00:55:06,907 --> 00:55:07,741
Sorry.
687
00:55:07,866 --> 00:55:11,662
What the hell?
- Sorry, Nassim. Get boy genius to mop up.
688
00:55:11,787 --> 00:55:14,331
If he causes trouble, lemme know.
689
00:55:15,415 --> 00:55:17,334
You were riding her.
690
00:55:17,459 --> 00:55:18,835
Élise, come back.
691
00:55:19,753 --> 00:55:22,172
Can't a guy joke?
- You're a pain.
692
00:55:22,297 --> 00:55:25,258
Me, a pain? She's completely nuts!
693
00:55:25,384 --> 00:55:28,595
Do you throw'em out by force or...
694
00:55:28,720 --> 00:55:30,347
You don't think I could?
695
00:55:30,472 --> 00:55:33,642
I dunno, you need muscles.
- I have muscles!
696
00:55:36,019 --> 00:55:37,229
Morning.
- Hey.
697
00:55:37,562 --> 00:55:38,855
Morning.
- Hi.
698
00:55:39,273 --> 00:55:40,190
Hola!
699
00:55:40,899 --> 00:55:42,401
C'mere.
- Hi, Hola!
700
00:55:42,859 --> 00:55:43,944
Good dog!
701
00:55:44,987 --> 00:55:45,862
Stay.
702
00:55:46,655 --> 00:55:48,991
What can I get you?
A glass of red?
703
00:55:49,741 --> 00:55:52,202
If you want me to puke
on the counter.
704
00:55:53,620 --> 00:55:55,664
Some coffee, then?
- Yeah.
705
00:56:00,085 --> 00:56:01,336
I'm...
706
00:56:02,504 --> 00:56:04,006
sorry for last night.
707
00:56:06,133 --> 00:56:07,384
No worries.
708
00:56:08,176 --> 00:56:10,012
It'll make a good story.
709
00:56:11,263 --> 00:56:13,307
Can I change the ending?
710
00:56:15,475 --> 00:56:16,643
Either way,
711
00:56:17,185 --> 00:56:19,021
you'll be the hero.
712
00:56:26,445 --> 00:56:28,697
I shouldn't have come
to that dump.
713
00:56:28,822 --> 00:56:30,365
I get that you didn't
714
00:56:30,741 --> 00:56:32,034
want witnesses.
715
00:56:36,538 --> 00:56:37,539
Your coffee.
716
00:56:37,664 --> 00:56:39,541
Hi, everyone. Hi, Nassim.
717
00:56:39,666 --> 00:56:41,376
Morning, shepherds.
718
00:56:41,710 --> 00:56:43,587
I hear you left Tellier.
719
00:56:43,712 --> 00:56:46,131
I know he's struggling, but...
720
00:56:46,757 --> 00:56:49,885
I understand.
I'm Cécile Espriroux, a pleasure.
721
00:56:50,927 --> 00:56:52,804
Are you looking for work?
722
00:56:53,722 --> 00:56:55,182
He's the shepherd.
723
00:56:55,682 --> 00:56:59,686
I need a couple.
My old shepherd left me in the summer.
724
00:56:59,811 --> 00:57:02,147
He got too lonely
on the mountain.
725
00:57:02,272 --> 00:57:03,941
It's in the mountains?
- Yeah.
726
00:57:04,066 --> 00:57:07,194
You have to lead the flock
up to the Alps.
727
00:57:08,946 --> 00:57:11,782
I'm not a shepherd,
but I know the basics.
728
00:57:11,907 --> 00:57:15,786
That works for me,
what it takes above all is passion.
729
00:57:15,911 --> 00:57:17,496
Passion we have.
730
00:57:17,621 --> 00:57:19,665
Anyway, you have a good dog.
731
00:57:20,290 --> 00:57:21,375
So,
732
00:57:21,500 --> 00:57:26,338
4000 euros each for the summer
and my pâté and homegrown vegetables.
733
00:57:27,673 --> 00:57:31,343
I have an errand.
If you accept, we leave in 30 minutes.
734
00:57:31,468 --> 00:57:32,886
It's a bit rushed.
735
00:57:33,011 --> 00:57:35,555
We'll talk it over
while you're gone.
736
00:57:37,140 --> 00:57:40,269
Cows and horses
are my passion and pleasure.
737
00:57:40,394 --> 00:57:42,229
But sheep are my real work.
738
00:57:43,522 --> 00:57:45,816
The ewes were just mounted.
739
00:57:46,608 --> 00:57:48,568
Do you raise the rams?
- Never.
740
00:57:48,694 --> 00:57:51,697
Males aren't my thing. I hire them.
741
00:57:51,822 --> 00:57:54,283
26 rams for 800 ewes in heat...
742
00:57:55,075 --> 00:57:56,868
We like it rock'n roll!
743
00:58:00,580 --> 00:58:02,082
Look, sweetheart...
744
00:58:02,416 --> 00:58:03,917
The shepherd couple.
745
00:58:04,042 --> 00:58:06,086
I found and brought'em here.
746
00:58:06,211 --> 00:58:09,589
With a shepherdess he won't get lonely.
- Exactly.
747
00:58:09,715 --> 00:58:10,841
Élise...
- Hello.
748
00:58:11,258 --> 00:58:12,342
Mathyas.
749
00:58:12,926 --> 00:58:13,719
Hi, Mathyas.
750
00:58:23,020 --> 00:58:24,771
They're coming to mommy.
751
00:58:31,153 --> 00:58:34,197
OK, gimme a little demonstration.
752
00:58:34,323 --> 00:58:36,074
Lead them to the fold.
753
00:58:36,199 --> 00:58:37,784
Let's do it!
754
00:58:38,619 --> 00:58:41,079
Control the leaders, the herd follows.
755
00:58:41,204 --> 00:58:43,206
Sociology 101.
- Exactly.
756
00:58:43,332 --> 00:58:44,958
I'll take the front.
757
00:58:45,083 --> 00:58:48,420
You take the rear with Hola
from the left, OK?
758
00:58:49,671 --> 00:58:51,048
Here we go.
759
00:58:51,173 --> 00:58:52,924
Good luck!
- C'mon, girl!
760
00:58:55,218 --> 00:58:56,303
That's it!
761
00:58:56,428 --> 00:58:57,596
Good dog!
762
00:59:04,186 --> 00:59:05,437
Go on the left.
763
00:59:05,854 --> 00:59:06,939
Yes, good dog!
764
00:59:33,423 --> 00:59:35,801
Just keep them from scattering!
765
01:00:25,684 --> 01:00:27,019
Hola, come by!
766
01:00:28,145 --> 01:00:29,146
C'mere!
767
01:00:29,271 --> 01:00:30,731
Lie down! Lie down!
768
01:00:55,964 --> 01:00:57,257
They did good.
769
01:00:58,342 --> 01:01:00,344
I've no mountain experience.
770
01:01:00,761 --> 01:01:02,804
But I'm strong and I learn fast.
771
01:01:03,430 --> 01:01:05,349
The mountain will teach you.
772
01:01:06,224 --> 01:01:08,852
You have to persevere,
not lose one ewe...
773
01:01:09,269 --> 01:01:11,563
and protect them, rain or shine.
774
01:01:12,064 --> 01:01:13,815
Two herders are far better.
775
01:01:13,941 --> 01:01:15,150
That's for sure.
776
01:01:15,275 --> 01:01:19,905
The sexual poverty of shepherds
is a reality studied at universities.
777
01:01:20,781 --> 01:01:25,035
To combat their isolation,
the state has a fund to hire helpers.
778
01:01:25,744 --> 01:01:27,537
The sexual poverty grant.
779
01:01:28,413 --> 01:01:29,706
It's a reality.
780
01:01:31,416 --> 01:01:32,417
It is!
781
01:01:32,542 --> 01:01:34,586
So you get funding
782
01:01:34,711 --> 01:01:36,421
so you can pay me
783
01:01:36,546 --> 01:01:39,132
so I can provide sexual assistance?
784
01:01:39,257 --> 01:01:40,092
Yup.
785
01:01:42,761 --> 01:01:43,804
That's right.
786
01:01:44,972 --> 01:01:46,556
What about me?
787
01:01:46,682 --> 01:01:48,475
Can I get that grant?
788
01:01:50,602 --> 01:01:53,563
We'll talk about that later,
not in public.
789
01:01:53,689 --> 01:01:56,650
Go ahead and laugh.
Where's your wife?
790
01:01:57,234 --> 01:01:58,318
Your health!
791
01:01:59,653 --> 01:02:00,821
To those grants!
792
01:02:05,575 --> 01:02:07,411
I adore them.
- Yeah.
793
01:02:17,629 --> 01:02:18,672
Should I...?
794
01:02:19,131 --> 01:02:19,923
Yeah?
795
01:02:20,257 --> 01:02:21,967
Sure, this one's perfect.
796
01:02:51,455 --> 01:02:54,625
I'm not gonna polish
your shepherd's staff.
797
01:02:54,750 --> 01:02:58,128
No, of course, I wasn't expecting you to.
798
01:02:59,838 --> 01:03:02,966
It's sexist to assume you're the assistant.
799
01:03:03,842 --> 01:03:05,010
I mean,
800
01:03:05,135 --> 01:03:08,096
maybe I should alleviate your sexual poverty.
801
01:03:08,221 --> 01:03:10,557
I mean, it goes both ways.
- Sure.
802
01:03:10,682 --> 01:03:11,600
Besides,
803
01:03:12,100 --> 01:03:13,685
you're not legal.
804
01:03:14,978 --> 01:03:16,480
So you're not eligible.
805
01:03:17,731 --> 01:03:18,732
Yeah.
806
01:03:22,486 --> 01:03:23,779
You know?
- Yeah.
807
01:03:25,989 --> 01:03:28,241
You're looking for the form?
808
01:03:31,828 --> 01:03:33,080
Going for a smoke.
809
01:03:34,456 --> 01:03:35,791
The form for...
810
01:03:35,916 --> 01:03:37,084
nicotine.
811
01:04:02,109 --> 01:04:03,235
Come on!
812
01:04:03,360 --> 01:04:04,403
Come!
813
01:04:05,779 --> 01:04:07,030
They're coming!
814
01:04:20,002 --> 01:04:21,753
Then you mark their side.
815
01:04:21,878 --> 01:04:23,213
Here?
- Yeah.
816
01:04:29,094 --> 01:04:30,012
Good!
817
01:04:30,137 --> 01:04:32,347
11, 12, 13, 14,
818
01:04:32,472 --> 01:04:34,808
15, 16, 17, 18, 19,
819
01:04:34,933 --> 01:04:35,934
20, 21, 22,
820
01:04:36,059 --> 01:04:37,936
23, 24, 25, 26...
821
01:04:47,779 --> 01:04:49,281
49, 50... Mark it!
822
01:04:49,406 --> 01:04:51,575
Marked!
- 1, 2, 3, 4, 5...
823
01:05:02,544 --> 01:05:03,420
Done.
824
01:05:04,338 --> 01:05:05,380
Mark it.
825
01:05:06,006 --> 01:05:07,299
What's that make?
826
01:05:07,424 --> 01:05:08,592
827.
827
01:05:08,717 --> 01:05:11,470
Good, they're all here. Bravo.
828
01:05:11,595 --> 01:05:13,555
Ladies, vacation time!
829
01:05:16,099 --> 01:05:19,603
This is where we meet Jean-Pierre.
Here, actually.
830
01:05:19,728 --> 01:05:23,315
You see his route?
He does it in 17 days.
831
01:05:23,690 --> 01:05:26,401
Don't talk to him about hours or days.
832
01:05:26,526 --> 01:05:27,819
No?
- No, no!
833
01:05:27,945 --> 01:05:30,197
Him, it's all about his freedom.
834
01:05:30,322 --> 01:05:33,241
But no one can teach you autonomy
like him.
835
01:05:33,367 --> 01:05:37,037
He'll teach you to manage alone
without anyone's help.
836
01:05:37,162 --> 01:05:39,331
Here, after the ravines.
837
01:05:39,456 --> 01:05:40,749
You see?
838
01:05:40,874 --> 01:05:43,210
After the ravines you veer off.
839
01:05:43,543 --> 01:05:46,171
This is where you'll meet Dudu,
840
01:05:46,296 --> 01:05:49,091
with whom you'll share the route
to the end.
841
01:05:49,216 --> 01:05:50,175
Alright?
- Yup.
842
01:05:50,300 --> 01:05:53,178
You see?
And it's where I'll meet up with you
843
01:05:53,303 --> 01:05:56,515
to bring you food and whatever you need.
844
01:05:56,640 --> 01:05:59,601
Don't worry,
I'll bring absolutely everything.
845
01:05:59,726 --> 01:06:01,270
Hold on, the phone.
846
01:06:01,603 --> 01:06:03,605
See? Each leg of the trip...
847
01:06:03,730 --> 01:06:06,441
There are one, two, three big legs,
848
01:06:06,566 --> 01:06:08,610
with villages in between.
849
01:06:09,987 --> 01:06:10,821
Hello?
850
01:06:11,196 --> 01:06:12,030
Sure!
851
01:06:12,155 --> 01:06:16,952
Transhumance is about bringing the flock
to where there's grass.
852
01:06:17,494 --> 01:06:19,997
Because the sheep have to eat.
853
01:06:20,330 --> 01:06:22,291
It's not just poetry.
854
01:06:22,416 --> 01:06:23,667
It's grass.
855
01:06:28,922 --> 01:06:33,844
Like thousands and thousands of shepherds
and herds on this route before us,
856
01:06:33,969 --> 01:06:38,181
we'll walk many days to reach our mountain.
857
01:07:12,633 --> 01:07:13,675
Hello!
858
01:07:14,760 --> 01:07:16,428
This scarf is for you.
859
01:07:19,306 --> 01:07:20,515
It's beautiful!
860
01:07:22,809 --> 01:07:24,519
Want to come with us?
861
01:07:24,645 --> 01:07:26,188
I wish I could.
862
01:07:27,439 --> 01:07:30,317
With this, it'll be like you're with us.
863
01:07:30,442 --> 01:07:31,985
You'll think of me.
864
01:07:32,110 --> 01:07:34,780
You bet. What's your name?
- Geneviève.
865
01:07:34,905 --> 01:07:37,324
I'll think of you.
- You're sweet.
866
01:08:04,309 --> 01:08:05,769
Slow pokes.
867
01:08:22,285 --> 01:08:23,578
There's room!
868
01:08:33,879 --> 01:08:36,133
Unbelievable!
869
01:08:38,468 --> 01:08:41,637
C'mon! Let me by! Let me by!
870
01:09:15,297 --> 01:09:18,091
We're free here, with our sheep.
871
01:09:28,435 --> 01:09:30,520
Tina, come on!
872
01:09:30,979 --> 01:09:31,896
Tina!
873
01:09:32,271 --> 01:09:34,106
Come on, get up there!
874
01:09:50,666 --> 01:09:53,209
C'mere, Lima. C'mere, girl!
875
01:09:53,334 --> 01:09:55,462
Move it!
876
01:09:56,380 --> 01:09:58,131
Come, hurry up!
877
01:09:59,299 --> 01:10:00,175
Come!
878
01:10:03,470 --> 01:10:05,305
Come lick your lamb.
879
01:10:06,723 --> 01:10:08,934
No, she's going to the flock.
880
01:10:10,060 --> 01:10:12,020
She has to stay and lick him.
881
01:10:17,067 --> 01:10:19,444
He got separated from his mother.
882
01:10:20,070 --> 01:10:22,364
She just had him.
883
01:10:22,489 --> 01:10:24,783
I think he's lost.
884
01:10:24,908 --> 01:10:26,952
She had him and left.
885
01:10:28,036 --> 01:10:30,539
We can't leave him here.
- Yeah, but...
886
01:10:31,081 --> 01:10:33,041
we'll never find his mom.
887
01:10:33,917 --> 01:10:35,669
Is Malika far ahead?
888
01:10:46,638 --> 01:10:48,515
Do you read me, Malika?
889
01:10:48,640 --> 01:10:49,599
What?
890
01:11:04,239 --> 01:11:05,824
I'm on the road near...
891
01:11:06,783 --> 01:11:09,036
I'm on the road near the dike.
892
01:11:09,745 --> 01:11:11,663
It's OK, we have his mother.
893
01:11:12,080 --> 01:11:14,916
It's OK, we have the mother.
We found her.
894
01:11:15,334 --> 01:11:16,585
You're saved.
895
01:11:16,710 --> 01:11:18,462
Tell me where to take him.
896
01:11:22,924 --> 01:11:24,092
Here we go.
897
01:13:52,074 --> 01:13:53,742
Hey, Serge, what's up?
- Hi!
898
01:13:54,326 --> 01:13:55,535
What's new, Dudu?
899
01:13:55,661 --> 01:13:57,412
Same old, we're managing.
900
01:13:57,537 --> 01:13:58,622
I know.
901
01:13:59,706 --> 01:14:02,042
My young shepherds, how are you?
902
01:14:02,960 --> 01:14:05,212
Élise, how's it going?
903
01:14:05,337 --> 01:14:07,297
I underestimated the effort.
904
01:14:07,422 --> 01:14:10,676
I'm counting on you.
Do us women proud.
905
01:14:10,801 --> 01:14:12,594
The guys outnumber us.
906
01:14:12,719 --> 01:14:14,054
Don't let me down!
907
01:14:14,179 --> 01:14:16,223
Anyway, my ewes look well.
908
01:14:16,348 --> 01:14:18,767
They like their new shepherds.
909
01:14:18,892 --> 01:14:19,935
The wardens said
910
01:14:20,060 --> 01:14:21,520
to watch for wolves.
911
01:14:22,271 --> 01:14:24,982
On our mountain?
No one's seen any.
912
01:14:25,107 --> 01:14:26,775
I got more watchdogs.
913
01:14:26,900 --> 01:14:29,528
Maybe they'll scare off the tourists.
914
01:14:29,653 --> 01:14:30,904
A catastrophe!
915
01:14:31,029 --> 01:14:33,448
I've left your supplies, lovebirds.
916
01:14:33,573 --> 01:14:36,118
Take good care of my ewes.
917
01:14:36,243 --> 01:14:38,954
I want them fat,
ready to bear healthy lambs.
918
01:14:39,079 --> 01:14:40,580
Not eating with us?
919
01:14:40,706 --> 01:14:44,251
No, my hubby's waiting and it's a 4-hour drive.
920
01:14:44,376 --> 01:14:47,045
Dudu, watch over them on the mountain.
921
01:15:01,685 --> 01:15:03,103
Ever seen a wolf?
922
01:15:03,812 --> 01:15:05,147
Me? No.
923
01:15:06,023 --> 01:15:09,693
But I promise that if I do,
he'll taste my rifle!
924
01:15:10,360 --> 01:15:13,113
Are you allowed to shoot them?
- Who cares?
925
01:15:13,447 --> 01:15:16,408
I don't need a permit
to protect my sheep.
926
01:15:16,908 --> 01:15:18,577
Wolves don't belong here.
927
01:15:18,994 --> 01:15:21,955
Screw the ecologists in their universities!
928
01:15:22,080 --> 01:15:25,083
Wolves are part of biological diversity.
929
01:15:25,834 --> 01:15:27,461
She's joking.
We hate'em.
930
01:15:28,754 --> 01:15:30,213
We're nomads.
931
01:15:30,547 --> 01:15:32,341
We've followed the grass
932
01:15:32,466 --> 01:15:34,134
for thousands of years.
933
01:15:34,760 --> 01:15:35,927
Ecology...
934
01:15:36,053 --> 01:15:37,220
that's us...
935
01:15:37,346 --> 01:15:38,972
with our flocks.
936
01:15:40,182 --> 01:15:43,018
If they ever fine me for killing a wolf,
937
01:15:43,143 --> 01:15:46,772
I'll hang it from the lamp post
outside town hall.
938
01:15:57,783 --> 01:15:59,493
The sheep remember.
939
01:16:00,369 --> 01:16:02,537
They recognize their pastures.
940
01:16:03,956 --> 01:16:05,248
They're at home.
941
01:16:05,874 --> 01:16:07,084
See the big ones?
942
01:16:07,209 --> 01:16:09,753
The new ones follow them.
943
01:16:11,213 --> 01:16:13,715
Beautiful, huh? Herd memory.
944
01:16:16,969 --> 01:16:19,972
Come fall, you'll have calves like trees.
945
01:16:21,848 --> 01:16:23,684
A beautiful shepherdess!
946
01:16:31,775 --> 01:16:32,943
Here you go...
947
01:16:34,611 --> 01:16:36,113
There's your cabin.
948
01:16:41,201 --> 01:16:43,245
Don't get your hopes up.
949
01:17:01,138 --> 01:17:02,222
Folk art.
950
01:17:18,947 --> 01:17:20,198
Look at that...
951
01:17:20,949 --> 01:17:22,284
Reading material.
952
01:18:18,090 --> 01:18:20,759
I remember wandering in search of Being,
953
01:18:20,884 --> 01:18:22,636
lost in literary texts,
954
01:18:22,761 --> 01:18:25,681
believing it was to be found in words.
955
01:18:28,266 --> 01:18:29,559
Wrong!
956
01:18:30,519 --> 01:18:32,396
Being is at the summit.
957
01:18:36,400 --> 01:18:37,651
Are you hungry?
958
01:19:20,777 --> 01:19:24,990
Like thousands and thousands
of shepherds and flocks
959
01:19:25,115 --> 01:19:26,992
on this mountain before us
960
01:19:27,409 --> 01:19:30,287
we'll spend the summer minding our sheep.
961
01:19:30,412 --> 01:19:34,333
Until the snow invites us to go
back down to our sheepfolds.
962
01:20:04,029 --> 01:20:05,614
C'mon, walk! Move!
963
01:20:05,948 --> 01:20:07,449
Yeah, that's it!
964
01:20:08,158 --> 01:20:09,743
A bit more, Jericho.
965
01:20:14,164 --> 01:20:16,416
It becomes clearer every day.
966
01:20:16,541 --> 01:20:19,544
A shepherd's life doesn't distinguish
967
01:20:19,670 --> 01:20:21,922
between work and play.
968
01:20:22,714 --> 01:20:24,591
The sheep are our life.
969
01:20:25,842 --> 01:20:27,219
Even at night,
970
01:20:27,344 --> 01:20:29,012
when we worry for them.
971
01:20:29,638 --> 01:20:32,015
And in every moment of leisure,
972
01:20:32,140 --> 01:20:33,558
even during day,
973
01:20:33,684 --> 01:20:35,060
when leading them.
974
01:22:03,148 --> 01:22:04,650
Mountain...
975
01:22:04,775 --> 01:22:06,902
will you marry us?
976
01:22:09,446 --> 01:22:10,739
Say yes!
977
01:22:14,034 --> 01:22:15,619
Us, too.
978
01:22:29,591 --> 01:22:30,592
Hey, Dudu!
979
01:22:32,427 --> 01:22:34,471
How are you, hon?
- Good, you?
980
01:22:35,180 --> 01:22:37,808
Hey Mathyas, I brought you eggs.
981
01:22:38,517 --> 01:22:39,977
And hens, too.
982
01:22:43,939 --> 01:22:45,524
Her name's Désirée.
983
01:22:45,649 --> 01:22:46,650
Hey there!
984
01:22:49,152 --> 01:22:51,071
That lady warden's coming.
985
01:22:51,989 --> 01:22:55,659
To teach us about
"new realities of pastoralism."
986
01:22:56,368 --> 01:22:57,286
Oh yeah?
987
01:22:57,828 --> 01:22:58,787
Yup.
988
01:22:58,912 --> 01:23:00,080
And y'know...
989
01:23:00,205 --> 01:23:01,164
Y'know...
990
01:23:02,374 --> 01:23:03,709
she's really...
991
01:23:05,460 --> 01:23:06,628
really pretty.
992
01:23:08,922 --> 01:23:11,091
Shall we invite her for dinner?
993
01:23:11,216 --> 01:23:12,175
Nah.
994
01:23:12,301 --> 01:23:13,719
She'd never accept.
995
01:23:13,844 --> 01:23:17,180
So you see, Clothilde,
this is real life,
996
01:23:17,639 --> 01:23:19,558
beyond the state's reach.
997
01:23:20,309 --> 01:23:21,935
You work for the state.
998
01:23:23,145 --> 01:23:24,146
Yes.
999
01:23:24,271 --> 01:23:26,481
Yeah, but Clothilde's different.
1000
01:23:27,065 --> 01:23:28,692
We need bureaucrats.
1001
01:23:28,817 --> 01:23:30,861
Right.
- And I can tell you
1002
01:23:30,986 --> 01:23:32,863
how to get state grants.
1003
01:23:32,988 --> 01:23:35,157
If a wolf attacks a sheep, say?
1004
01:23:35,282 --> 01:23:37,242
They're not the real threat.
1005
01:23:38,368 --> 01:23:39,953
It's climate change.
1006
01:23:40,329 --> 01:23:42,205
It needs to be documented.
1007
01:23:42,623 --> 01:23:44,625
The springs drying up,
1008
01:23:45,000 --> 01:23:47,669
July grasses that grow in early June...
1009
01:23:47,794 --> 01:23:49,755
as if we'd changed latitude.
1010
01:23:50,297 --> 01:23:53,759
But your insurance still
doesn't factor for that.
1011
01:23:53,884 --> 01:23:57,137
France got rid of its kings, but now...
1012
01:23:57,262 --> 01:23:59,973
we're slaves to the bean counters!
1013
01:24:00,098 --> 01:24:02,601
If ever we're in over our heads,
1014
01:24:02,726 --> 01:24:06,104
we can drown
before the authorities do anything.
1015
01:24:06,229 --> 01:24:08,190
Wolves would have to eat someone.
1016
01:24:08,315 --> 01:24:09,191
Yeah.
1017
01:24:09,650 --> 01:24:10,943
Someone high up.
1018
01:25:18,635 --> 01:25:20,762
C'mon, ladies!
1019
01:25:20,887 --> 01:25:22,431
We have to go home!
1020
01:25:26,643 --> 01:25:27,978
Hola, come by!
1021
01:25:28,604 --> 01:25:30,355
Élise, do you read me?
1022
01:25:37,237 --> 01:25:38,405
Élise, do you...?
1023
01:25:44,745 --> 01:25:46,788
Round up the sheep!
1024
01:26:09,811 --> 01:26:11,396
Élise to Mathyas...
1025
01:26:14,566 --> 01:26:16,485
Élise to Mathyas, you there?
1026
01:26:21,949 --> 01:26:24,117
Mathyas, are you in the storm?
1027
01:26:29,873 --> 01:26:31,750
Mathyas, do you read me?
1028
01:26:47,015 --> 01:26:48,934
Come on, this way!
1029
01:27:02,030 --> 01:27:03,031
Hola!
1030
01:27:04,616 --> 01:27:05,659
Hola!
1031
01:28:13,727 --> 01:28:15,312
I didn't lose one!
1032
01:28:17,147 --> 01:28:18,565
I thought you were dead!
1033
01:29:03,860 --> 01:29:06,738
The baker gave me bread and three cheeses.
1034
01:29:07,239 --> 01:29:09,074
She wouldn't let me pay.
1035
01:29:09,199 --> 01:29:10,617
"For the shepherds."
1036
01:29:11,326 --> 01:29:12,160
Nice.
1037
01:29:32,931 --> 01:29:34,266
I don't want to go.
1038
01:29:37,686 --> 01:29:38,645
Go?
1039
01:29:39,438 --> 01:29:40,314
Home.
1040
01:29:47,446 --> 01:29:49,406
Who says you have to?
1041
01:29:49,990 --> 01:29:50,866
The rent,
1042
01:29:51,825 --> 01:29:52,909
bills,
1043
01:29:53,702 --> 01:29:54,661
Internet.
1044
01:29:56,121 --> 01:29:58,248
I can't use my cell here,
1045
01:29:59,082 --> 01:30:00,626
but I still have to pay.
1046
01:30:03,879 --> 01:30:05,547
It's up to you.
1047
01:30:07,591 --> 01:30:09,635
I can't go back to the office.
1048
01:30:10,427 --> 01:30:13,096
I'm sure my boss has barred me.
1049
01:30:14,556 --> 01:30:16,516
I'll have to go for interviews,
1050
01:30:17,601 --> 01:30:19,144
post on social media...
1051
01:30:21,229 --> 01:30:24,483
What used to make sense
now it makes me nauseous.
1052
01:30:31,698 --> 01:30:32,866
Two smokes left.
1053
01:30:34,743 --> 01:30:36,203
I'll have to quit.
1054
01:30:42,793 --> 01:30:44,378
I tried to read today.
1055
01:30:45,003 --> 01:30:46,046
Read?
1056
01:30:46,505 --> 01:30:47,506
What for?
1057
01:30:48,173 --> 01:30:51,051
So I don't end up on all fours
chewing grass.
1058
01:30:51,593 --> 01:30:53,470
I like you on all fours.
1059
01:30:54,513 --> 01:30:56,682
Lucky, 'cause I couldn't read.
1060
01:31:02,604 --> 01:31:03,939
Is it a problem?
1061
01:31:04,064 --> 01:31:05,399
What, not reading?
1062
01:31:06,817 --> 01:31:08,360
Not wanting to go back.
1063
01:31:10,487 --> 01:31:12,489
Depends what you're avoiding.
1064
01:31:15,284 --> 01:31:16,618
Look at me.
1065
01:31:16,743 --> 01:31:19,121
I left, gave everything up,
1066
01:31:19,705 --> 01:31:23,542
all in the vague hope of writing a book.
1067
01:31:24,668 --> 01:31:27,421
Who knows if I'll ever publish, but...
1068
01:31:31,341 --> 01:31:32,509
but I'm here.
1069
01:31:34,761 --> 01:31:35,721
With you.
1070
01:31:36,555 --> 01:31:37,806
And the sheep.
1071
01:31:41,602 --> 01:31:42,978
Do you want me
to stay?
1072
01:31:46,815 --> 01:31:48,817
It'd be selfish to ask.
1073
01:31:49,651 --> 01:31:51,153
But I'm asking you.
1074
01:31:51,987 --> 01:31:53,530
Want me to stay with you?
1075
01:31:54,948 --> 01:31:56,283
What do you think?
1076
01:32:02,205 --> 01:32:03,498
Then screw'em!
1077
01:32:10,130 --> 01:32:11,673
You can kiss my ass!
1078
01:32:14,051 --> 01:32:16,219
Both of ours!
1079
01:32:16,345 --> 01:32:19,723
And we don't give a fuck
about your conventions!
1080
01:32:21,558 --> 01:32:23,852
We're both beautiful on all fours!
1081
01:32:33,946 --> 01:32:37,366
Your shepherd may spend the night in jail.
1082
01:32:37,491 --> 01:32:39,826
The authorities who don't protect us...
1083
01:32:39,952 --> 01:32:42,287
We'll show'em, I swear.
1084
01:32:42,412 --> 01:32:44,539
But what are your problems here?
1085
01:32:44,665 --> 01:32:45,916
Our problems?
1086
01:32:46,041 --> 01:32:48,460
Everything's changed.
We can't work.
1087
01:32:49,002 --> 01:32:51,588
The politicians in Paris,
New York, London...
1088
01:32:51,713 --> 01:32:55,300
sitting in their offices...
They're hurting small farmers.
1089
01:32:56,301 --> 01:32:59,346
Right when food sovereignty is a priority,
1090
01:32:59,471 --> 01:33:02,516
they leave us at the mercy of capitalism.
1091
01:33:02,641 --> 01:33:04,643
With all their oil and gold,
1092
01:33:04,768 --> 01:33:08,272
when there's nothing to eat,
we'll be screwed — them too!
1093
01:33:09,064 --> 01:33:12,025
We produce France's crops and sheep,
not them!
1094
01:33:12,150 --> 01:33:13,694
What are your demands?
1095
01:33:14,194 --> 01:33:15,654
Do something, dammit!
1096
01:33:15,779 --> 01:33:18,240
Careful, you're an illegal here.
1097
01:33:18,740 --> 01:33:21,493
You have to be legal
to protest illegally?
1098
01:33:21,618 --> 01:33:23,704
800 ladies rely on you here.
1099
01:33:25,289 --> 01:33:26,915
I'm doing this for them.
1100
01:33:44,141 --> 01:33:47,060
Leaving the mountain for the first time,
1101
01:33:47,185 --> 01:33:52,107
the part of my brain that stores long-term
memory and guides instincts,
1102
01:33:52,232 --> 01:33:54,693
tells me I've created a disruption.
1103
01:33:57,863 --> 01:33:59,197
Hola, away!
1104
01:34:00,490 --> 01:34:01,575
Away, Hola!
1105
01:34:01,700 --> 01:34:06,705
Up until then I hadn't realized that
our bodies belong to the mountain now.
1106
01:34:08,373 --> 01:34:10,417
Our entire bodies.
1107
01:34:10,792 --> 01:34:11,835
Soul
1108
01:34:11,960 --> 01:34:13,211
and organs.
1109
01:34:14,713 --> 01:34:16,423
Just like the animals.
1110
01:34:20,302 --> 01:34:22,679
Leaving the shepherdess and flock,
1111
01:34:22,804 --> 01:34:25,265
a breach opens in the symbiosis
1112
01:34:25,390 --> 01:34:28,018
that's developed since the transhumance.
1113
01:35:49,391 --> 01:35:51,560
Come on, where are you, girls?
1114
01:35:57,816 --> 01:35:59,318
Show yourselves!
1115
01:36:33,727 --> 01:36:35,896
I thought Canadians were sturdier.
1116
01:36:36,021 --> 01:36:37,397
Where were you?
1117
01:36:37,522 --> 01:36:38,732
Don't worry,
1118
01:36:38,857 --> 01:36:40,192
he's fine.
1119
01:36:40,317 --> 01:36:43,320
The sheep ran off.
I scoured the mountain.
1120
01:36:44,988 --> 01:36:46,657
Did you try the salt blocks?
1121
01:36:46,782 --> 01:36:48,492
I went there first.
1122
01:36:48,617 --> 01:36:50,369
Maybe they went down.
1123
01:36:50,494 --> 01:36:53,789
They'd have trampled crops,
you'd have heard.
1124
01:37:03,382 --> 01:37:04,675
C'mon, girls!
1125
01:37:04,800 --> 01:37:06,134
Where are you?
1126
01:37:24,403 --> 01:37:25,737
Higher up.
1127
01:37:27,990 --> 01:37:29,616
They don't go up there.
1128
01:37:31,368 --> 01:37:32,494
Higher up.
1129
01:38:02,691 --> 01:38:03,567
Hola!
1130
01:39:48,839 --> 01:39:50,382
What are you doing?
1131
01:39:51,925 --> 01:39:53,343
We've no choice.
1132
01:39:54,469 --> 01:39:55,762
You'll hurt her.
1133
01:39:58,015 --> 01:39:59,391
To stop the pain.
1134
01:40:18,327 --> 01:40:19,745
Thanks for everything.
1135
01:41:23,600 --> 01:41:24,935
Madame Espriroux?
1136
01:41:25,644 --> 01:41:26,728
Wolves...
1137
01:41:27,396 --> 01:41:28,563
They attacked.
1138
01:41:32,359 --> 01:41:34,319
I don't know, a lot.
1139
01:43:04,034 --> 01:43:05,035
How many?
1140
01:43:11,291 --> 01:43:12,459
Thirty or so.
1141
01:43:13,669 --> 01:43:14,753
The wolf...
1142
01:43:15,879 --> 01:43:17,089
Well, wolves...
1143
01:43:17,214 --> 01:43:18,757
Several, probably.
1144
01:43:20,634 --> 01:43:22,886
They didn't even eat them, just...
1145
01:43:23,512 --> 01:43:25,806
tore into them, for the pleasure.
1146
01:43:26,765 --> 01:43:28,433
Some may still be alive,
1147
01:43:29,268 --> 01:43:30,519
but scattered.
1148
01:43:31,728 --> 01:43:35,065
We brought down the ones we found,
to protect them.
1149
01:43:35,190 --> 01:43:37,818
We'll file a report.
- I'm not going up.
1150
01:43:37,943 --> 01:43:40,028
It's Saturday, I'm off.
1151
01:43:43,824 --> 01:43:46,785
The numbers of the ewes
that died or that I bled.
1152
01:43:46,910 --> 01:43:47,828
Bled?
1153
01:43:48,495 --> 01:43:49,746
The dying.
1154
01:43:50,163 --> 01:43:52,082
The vultures attack them.
1155
01:43:52,874 --> 01:43:54,167
I need proof.
1156
01:44:01,675 --> 01:44:03,844
30 ears, with their tags.
1157
01:44:05,804 --> 01:44:07,931
Good shepherds aren't attacked.
1158
01:44:08,056 --> 01:44:10,225
You should've been with the flock.
1159
01:44:10,350 --> 01:44:11,435
We were!
1160
01:44:11,560 --> 01:44:13,854
I heard what you did in the pasture.
1161
01:44:13,979 --> 01:44:16,440
You wanted a couple.
- With that wolf lover!
1162
01:44:16,565 --> 01:44:18,233
The warden?
- She teaches...
1163
01:44:18,358 --> 01:44:20,944
It's her kind who bring the wolves!
1164
01:44:21,069 --> 01:44:25,407
Did you know? And she gets paid!
But what about me, and the sheep?
1165
01:44:25,532 --> 01:44:30,203
The wolves are from Italy.
- Write your report or I'll report you!
1166
01:44:30,329 --> 01:44:33,832
And you two, grab your things and beat it!
1167
01:44:33,957 --> 01:44:36,293
We love the sheep,
we guarded them.
1168
01:44:36,418 --> 01:44:39,171
We'll lead them back home.
They need us!
1169
01:44:42,382 --> 01:44:44,843
A shepherd doesn't lose a sheep.
1170
01:44:44,968 --> 01:44:46,720
Not a single one!
1171
01:44:50,599 --> 01:44:52,684
And the wolf hunts.
1172
01:44:54,561 --> 01:44:55,896
It's his nature.
1173
01:45:59,876 --> 01:46:02,254
Here, some provisions for you.
1174
01:46:02,838 --> 01:46:04,756
Will you sleep in the village?
1175
01:46:05,424 --> 01:46:07,134
What would we do there?
1176
01:46:07,259 --> 01:46:09,136
We'll sleep on the mountain.
1177
01:46:10,178 --> 01:46:11,138
I know,
1178
01:46:11,263 --> 01:46:13,890
it's unjust what your breeder's doing.
1179
01:46:14,016 --> 01:46:16,560
She's not a bad person,
she's grieving.
1180
01:46:17,102 --> 01:46:18,854
You were unlucky,
1181
01:46:19,479 --> 01:46:21,398
but you're good shepherds.
1182
01:46:21,982 --> 01:46:23,692
You cared for them well.
1183
01:46:26,278 --> 01:46:27,696
OK, here you go.
1184
01:46:28,572 --> 01:46:30,657
For you, for the road.
1185
01:49:54,152 --> 01:49:59,783
Together, Élise, Mathyas and Hola
continued to herd sheep.
1186
01:50:02,286 --> 01:50:05,289
SHEPHERDS
1187
01:53:56,603 --> 01:53:59,606
Subtitles: Robert Gray,
77405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.