All language subtitles for Bergers.2024.FRENCH.1080p.WEB-DL.H264-Slay3R

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,543 --> 00:02:33,629 I'm in the south of France. 2 00:02:35,130 --> 00:02:36,715 It's hot. 3 00:02:38,050 --> 00:02:40,636 Sorry I didn't say I was leaving. 4 00:02:41,178 --> 00:02:43,430 I'm staying in a hotel in Arles 5 00:02:44,097 --> 00:02:45,265 in Provence. 6 00:02:45,891 --> 00:02:49,645 I can't stay here long because my credit card's full. 7 00:02:52,397 --> 00:02:54,441 But I'm not coming back. 8 00:02:56,485 --> 00:02:57,736 Morning. - Hi. 9 00:02:58,403 --> 00:02:59,988 Mathyas. - Jean-Claude. 10 00:03:00,113 --> 00:03:01,239 A pleasure. 11 00:03:06,161 --> 00:03:07,245 Here you go. 12 00:03:09,081 --> 00:03:10,457 I'm not coming back. 13 00:03:11,291 --> 00:03:12,167 One day... 14 00:03:12,834 --> 00:03:14,044 maybe, yeah. 15 00:03:15,754 --> 00:03:17,547 But not yet, 'cause... 16 00:03:20,008 --> 00:03:24,471 my brain sends signals that slow down my heart, and... 17 00:03:24,596 --> 00:03:26,223 I'm scared it'll stop. 18 00:03:38,819 --> 00:03:39,778 Nassim! 19 00:03:39,903 --> 00:03:41,613 - He fell? - Yeah, just like that! 20 00:03:42,698 --> 00:03:45,784 Sacha, keep the flat till the end of the lease. 21 00:03:45,909 --> 00:03:47,953 You can decide if you stay on. 22 00:03:48,412 --> 00:03:51,707 My books can go to any friends who want them. 23 00:03:53,375 --> 00:03:55,794 To Mom and Dad: I love you. 24 00:03:57,212 --> 00:03:58,380 To the intern: 25 00:03:58,505 --> 00:04:01,591 Julie, I think you're too smart 26 00:04:01,717 --> 00:04:03,343 to work in marketing. 27 00:04:03,844 --> 00:04:04,761 And to... 28 00:04:05,846 --> 00:04:09,182 the owners of the agency, I'd like to say that... 29 00:04:14,271 --> 00:04:16,148 you make me sick. 30 00:04:20,319 --> 00:04:25,449 There, I said it. So now I can't ever come back and work for you again. 31 00:04:28,410 --> 00:04:31,204 Still, I'm sorry to let you down. 32 00:05:20,796 --> 00:05:22,714 PASTORALISM 33 00:05:24,925 --> 00:05:27,052 The Shepherd's Handbook 34 00:05:30,222 --> 00:05:31,932 {\an8}The Good Sheep Herder 35 00:05:34,142 --> 00:05:37,020 Guiding Sheep to Highland Pastures 36 00:05:46,071 --> 00:05:47,197 I'll take 37 00:05:47,990 --> 00:05:50,075 these and the knife. 38 00:05:50,826 --> 00:05:52,411 And that sausage. 39 00:05:53,412 --> 00:05:54,871 The knife's handmade. 40 00:05:55,372 --> 00:05:56,957 A real shepherd's knife. 41 00:05:58,500 --> 00:06:02,337 Beneath the truck, and the dog, there's the shepherd. 42 00:06:02,462 --> 00:06:05,299 And if you don't have a wife yet, 43 00:06:05,424 --> 00:06:07,384 find another line of work. 44 00:06:07,926 --> 00:06:10,012 If he feels the passion... 45 00:06:17,102 --> 00:06:18,687 You're a romantic. 46 00:06:21,064 --> 00:06:24,401 In Montréal I wrote slogans for an ad agency. 47 00:06:25,736 --> 00:06:27,821 OK, invent a slogan for me. 48 00:06:32,534 --> 00:06:34,411 The world makes me frown 49 00:06:35,203 --> 00:06:37,789 with economic and climate breakdown 50 00:06:37,914 --> 00:06:39,708 So a shepherd I'll be 51 00:06:39,833 --> 00:06:41,585 My hands will be clean. 52 00:07:33,178 --> 00:07:34,471 Looks good on you. 53 00:07:34,596 --> 00:07:36,014 It gives you color. 54 00:07:36,139 --> 00:07:37,057 Thanks. 55 00:07:41,019 --> 00:07:43,105 That was my granddad's satchel. 56 00:07:43,230 --> 00:07:44,189 Really? 57 00:07:45,565 --> 00:07:49,319 I want to work as a shepherd. Do you know any employers? 58 00:07:49,444 --> 00:07:51,071 Breeders? - Yeah, breeders. 59 00:07:51,196 --> 00:07:53,657 They're all at that bistro. 60 00:07:54,199 --> 00:07:55,325 Drinking their yellow. 61 00:07:55,867 --> 00:07:56,660 Their yellow? 62 00:07:56,785 --> 00:07:57,995 Pastis. Drinking a bit. 63 00:07:58,120 --> 00:07:59,830 Right. - Over there. 64 00:08:00,747 --> 00:08:03,375 A nice satchel. It's well-travelled. 65 00:08:05,460 --> 00:08:06,295 You see? 66 00:08:24,271 --> 00:08:25,606 Hello, gentlemen... 67 00:08:26,023 --> 00:08:27,608 Ladies... - Hello. 68 00:08:29,526 --> 00:08:32,404 Sorry. I'm seeking work as a shepherd. 69 00:08:35,032 --> 00:08:39,620 I don't have much experience, so an apprenticeship would be fine too. 70 00:08:41,705 --> 00:08:45,042 If any of you need someone, 71 00:08:45,167 --> 00:08:46,418 here's my number. 72 00:08:48,295 --> 00:08:50,088 I'm available 73 00:08:50,714 --> 00:08:51,590 now. 74 00:08:53,091 --> 00:08:54,718 Where've you herded? 75 00:08:55,427 --> 00:08:56,845 I've never herded. 76 00:09:00,182 --> 00:09:00,974 So... 77 00:09:01,099 --> 00:09:03,685 you're a city boy here to play shepherd. 78 00:09:03,810 --> 00:09:06,146 A back-to-nature pothead! 79 00:09:09,107 --> 00:09:10,484 Yes, I am a city boy, 80 00:09:10,609 --> 00:09:13,153 but I'm from Québec. I'm Québécois. 81 00:09:14,112 --> 00:09:16,698 That explains the weird accent. 82 00:09:16,823 --> 00:09:20,786 Why'd you come from Canada to be a shepherd in Provence? 83 00:09:21,411 --> 00:09:24,748 I want to experience the real thing. 84 00:09:24,873 --> 00:09:28,502 Here, in France, in Provence, the cradle of pastoralism. 85 00:09:29,127 --> 00:09:31,463 Pastoralism is finished. 86 00:09:32,297 --> 00:09:35,467 Industrial farming has destroyed everything. 87 00:09:35,592 --> 00:09:38,011 Don't! - You'll discourage him. 88 00:09:38,136 --> 00:09:39,846 Always the same tune. 89 00:09:39,972 --> 00:09:42,766 What do you want? It's the truth. 90 00:09:42,891 --> 00:09:45,352 Their crap has polluted the grass. 91 00:09:45,477 --> 00:09:47,312 Don't discourage him. 92 00:09:47,896 --> 00:09:49,856 He makes a good impression. 93 00:09:49,982 --> 00:09:51,316 Don't give up. 94 00:09:51,441 --> 00:09:55,445 If you have the passion and want to work as a shepherd... 95 00:09:55,570 --> 00:09:57,114 you have a future. 96 00:09:57,239 --> 00:10:01,910 'Cause there's a huge need for shepherds in Provence. 97 00:10:02,035 --> 00:10:05,831 You just need to find a good sheep farmer to teach you. 98 00:10:06,248 --> 00:10:09,710 Passion's not enough. You also need the skills. 99 00:10:09,835 --> 00:10:11,795 You need the skills. - Exactly. 100 00:10:11,920 --> 00:10:14,673 You work 7 days a week, 12 months a year. 101 00:10:15,716 --> 00:10:17,509 Does the Quebecer have a name? 102 00:10:17,634 --> 00:10:18,593 Mathyas. 103 00:10:18,719 --> 00:10:21,430 Mathyas? I'll give you a chance, Mathyas. 104 00:10:21,555 --> 00:10:22,681 Really? 105 00:10:22,806 --> 00:10:24,349 I'll take you to the farm 106 00:10:24,474 --> 00:10:26,351 and see what you can do. 107 00:10:28,770 --> 00:10:30,647 Thank you, Mr Richard, 108 00:10:31,857 --> 00:10:33,191 for your trust. 109 00:10:34,735 --> 00:10:36,653 I won't hide the fact 110 00:10:36,778 --> 00:10:38,405 I want to write. 111 00:10:38,530 --> 00:10:41,783 I hope the job will teach me sincerity and simplicity. 112 00:10:41,908 --> 00:10:43,243 What a load! 113 00:10:43,368 --> 00:10:44,244 No, I... 114 00:10:44,828 --> 00:10:47,956 I know the work's not intellectual. 115 00:10:49,499 --> 00:10:51,376 That's why I'm here. For... 116 00:10:52,711 --> 00:10:54,921 the reality of the work... 117 00:10:55,505 --> 00:10:58,008 of the land, something tangible... 118 00:11:02,012 --> 00:11:03,513 How big is your flock? 119 00:11:03,639 --> 00:11:06,099 Between 3 and 4,000. It varies. 120 00:11:10,562 --> 00:11:13,231 The price of wool has tanked, right? 121 00:11:13,357 --> 00:11:15,651 Yeah, wool's not worth much now. 122 00:11:16,985 --> 00:11:20,530 We have to pay people to take what's left after shearing. 123 00:11:21,698 --> 00:11:24,201 And the council says, sheep milk... 124 00:11:24,326 --> 00:11:26,870 You raise Merinos only for their meat? 125 00:11:27,454 --> 00:11:31,416 We never raised Merinos for milk, just for wool and meat, 126 00:11:31,541 --> 00:11:32,501 essentially. 127 00:12:28,974 --> 00:12:31,810 Help them set up the shearing pens. 128 00:12:33,979 --> 00:12:35,230 These? - Yeah. 129 00:12:43,739 --> 00:12:45,198 Forgotten something? 130 00:12:46,700 --> 00:12:48,035 The pin, maybe? 131 00:12:51,079 --> 00:12:51,955 Right. 132 00:13:00,839 --> 00:13:03,342 You get a bunch and put'em in the pen. 133 00:13:04,593 --> 00:13:05,636 A bunch. 134 00:13:06,470 --> 00:13:08,180 Is that the pen? - Yeah. 135 00:13:14,102 --> 00:13:17,147 The shearers don't have all day. - I'm on it. 136 00:13:17,272 --> 00:13:18,273 And this? 137 00:13:18,398 --> 00:13:19,650 It's decoration. 138 00:13:31,203 --> 00:13:33,330 Not one, bring me a bunch. 139 00:13:33,705 --> 00:13:34,831 Like this? 140 00:13:35,248 --> 00:13:36,959 Careful, don't crowd'em. 141 00:13:37,709 --> 00:13:39,711 They're climbing on each other. 142 00:13:40,337 --> 00:13:42,756 They're water, look how they flow. 143 00:13:42,881 --> 00:13:46,009 Water? - Yeah, like a fluid, a current. 144 00:13:47,886 --> 00:13:49,888 Dance. Dance with the sheep. 145 00:13:51,223 --> 00:13:52,724 No, not you. 146 00:13:52,849 --> 00:13:54,142 Dance the flow. 147 00:13:55,811 --> 00:13:58,647 Walk in here backwards. Turn around. 148 00:13:58,772 --> 00:14:00,774 Let them go by you. 149 00:14:00,899 --> 00:14:02,234 Look, they're hot. 150 00:14:03,443 --> 00:14:07,114 Leave'em. Walk backwards, they'll follow you. 151 00:14:07,239 --> 00:14:09,032 See? They move away. 152 00:14:09,658 --> 00:14:11,743 There, beautiful! See? 153 00:14:17,082 --> 00:14:18,959 You stay on this side. 154 00:14:19,084 --> 00:14:20,752 I'll work the other side. 155 00:14:56,830 --> 00:14:59,249 You have to like sheep 'cause... 156 00:14:59,374 --> 00:15:01,376 if you don't, find another job. 157 00:15:03,128 --> 00:15:05,714 'Cause if you don't have the passion... 158 00:15:07,549 --> 00:15:12,220 You have to hold the animals as gently as possible, 159 00:15:12,346 --> 00:15:14,056 so they don't move. 160 00:15:14,181 --> 00:15:15,891 It's really a... 161 00:15:17,184 --> 00:15:19,144 It's really an art. 162 00:15:19,978 --> 00:15:22,481 How are you paid for shearing? 163 00:15:23,398 --> 00:15:26,360 He wants to know if we're paid under the table! 164 00:15:26,485 --> 00:15:27,694 Sneaky devil! 165 00:15:29,529 --> 00:15:31,490 Of course not, you crazy? 166 00:15:31,615 --> 00:15:34,576 But I won't tell you my rate. It's a secret. 167 00:15:35,160 --> 00:15:36,912 They pay for the best. 168 00:15:37,037 --> 00:15:38,330 The breeders know it. 169 00:15:38,455 --> 00:15:39,831 Aren't I the best? 170 00:15:39,957 --> 00:15:41,375 I saw your skill. 171 00:15:41,500 --> 00:15:42,417 You see? 172 00:15:42,542 --> 00:15:43,460 Impressive. 173 00:15:43,585 --> 00:15:45,337 But above all I'm... 174 00:15:45,671 --> 00:15:46,630 a headhunter. 175 00:15:47,965 --> 00:15:51,385 The state pays me to finger clandestine workers. 176 00:15:51,510 --> 00:15:54,763 Yeah? - And the breeders who hire them. 177 00:15:57,307 --> 00:15:59,351 So tell me, Mr Canadian... 178 00:16:00,519 --> 00:16:02,104 are you legal? 179 00:16:09,486 --> 00:16:12,781 He thought I work for the state! What an idiot! 180 00:16:14,491 --> 00:16:15,742 I went for it. 181 00:16:16,952 --> 00:16:17,911 And wolves? 182 00:16:18,036 --> 00:16:19,579 Do you like wolves? - What? 183 00:16:19,705 --> 00:16:21,206 Are you a wolf lover? 184 00:16:22,457 --> 00:16:23,625 You can tell us. 185 00:16:23,750 --> 00:16:26,586 Well, I like'em but... 186 00:16:27,129 --> 00:16:30,007 cohabitation with wolves seems difficult. 187 00:16:30,132 --> 00:16:31,717 He didn't say no! 188 00:16:32,301 --> 00:16:33,260 Hey, boss! 189 00:16:33,719 --> 00:16:35,387 Mathyas likes wolves. - No! 190 00:16:35,512 --> 00:16:37,264 You said so! You said so! 191 00:16:38,056 --> 00:16:40,183 It's my accent. - Sure. 192 00:16:40,309 --> 00:16:42,894 Mathyas is a bigmouth. 193 00:16:44,187 --> 00:16:45,939 A know-it-all. 194 00:16:46,064 --> 00:16:49,526 But he couldn't tell a wether from a breeding ram! 195 00:16:55,282 --> 00:16:56,116 A what? 196 00:16:58,785 --> 00:17:00,078 See you, guys. 197 00:17:00,996 --> 00:17:02,581 Ciao. - See you later. 198 00:17:07,002 --> 00:17:07,919 Mathyas? 199 00:17:12,424 --> 00:17:16,762 I was thinking I could start by observing older shepherds. 200 00:17:16,887 --> 00:17:20,807 I'll take you to the bus. I don't have time to train you. 201 00:17:21,308 --> 00:17:25,062 There's a lot I need to learn, but I'll do it without pay. 202 00:17:25,187 --> 00:17:27,272 No, we're too busy in spring. 203 00:17:27,397 --> 00:17:29,858 We can't carry the dead weight. 204 00:17:29,983 --> 00:17:32,110 The bus comes in seven minutes. 205 00:17:32,235 --> 00:17:33,820 C'mon, get in. 206 00:18:07,229 --> 00:18:08,647 Number 136. 207 00:18:09,314 --> 00:18:10,274 I'm Canadian. 208 00:18:10,399 --> 00:18:13,235 I need a work permit, a PVT. 209 00:18:13,652 --> 00:18:15,320 Did you already apply? 210 00:18:17,030 --> 00:18:19,533 No, I left in a hurry, so I didn't... 211 00:18:19,658 --> 00:18:23,912 You have to apply in your home country. You can't apply in France. 212 00:18:24,037 --> 00:18:26,123 You need liability insurance 213 00:18:26,248 --> 00:18:30,168 or a solemn oath you'll get insurance if you're admitted. 214 00:18:30,294 --> 00:18:32,462 But I'm already in France. 215 00:18:32,587 --> 00:18:34,923 Can I take the oath now? 216 00:18:35,048 --> 00:18:39,845 And fill out the form so I can work in farming, which has a labor shortage? 217 00:18:39,970 --> 00:18:43,265 Sorry, it doesn't work like that. Apply from Canada. 218 00:18:46,810 --> 00:18:48,312 Look, 219 00:18:49,146 --> 00:18:51,398 I've rejected my past life. 220 00:18:52,357 --> 00:18:53,650 Now I'm a shepherd. 221 00:18:55,402 --> 00:18:57,279 I have to work as a shepherd. 222 00:18:57,404 --> 00:19:01,241 It's a solemn oath I made to myself. 223 00:19:05,912 --> 00:19:06,788 You kidding? 224 00:19:08,957 --> 00:19:10,917 It's an existential question. 225 00:19:12,252 --> 00:19:14,254 A stray philosopher turned shepherd. 226 00:19:17,591 --> 00:19:20,677 The civil service is behind in philosophy. 227 00:19:25,307 --> 00:19:27,976 Are you sure you're a bureaucrat? 228 00:19:28,101 --> 00:19:29,978 Yes, absolutely certain. 229 00:19:30,646 --> 00:19:32,481 With all the benefits... 230 00:19:32,606 --> 00:19:36,610 Paid holidays, a health plan, the right to strike, job security. 231 00:19:37,194 --> 00:19:40,280 It's not too demanding so I have time to read, 232 00:19:40,405 --> 00:19:41,406 and garden. 233 00:19:44,868 --> 00:19:46,244 You're sure you're a shepherd? 234 00:19:48,121 --> 00:19:51,083 I'm sure I'm not going back to Canada. 235 00:19:55,671 --> 00:19:57,089 A civil servant's tip. 236 00:19:58,173 --> 00:19:59,841 Work under the table. 237 00:20:02,219 --> 00:20:04,471 Still, I'd like to fill out a form. 238 00:20:05,263 --> 00:20:06,682 Any which one. 239 00:20:08,141 --> 00:20:10,477 It doesn't apply to... - Still... 240 00:20:24,783 --> 00:20:28,203 If you ever feel like talking about books... 241 00:20:33,750 --> 00:20:35,627 Goodbye. - See you. 242 00:20:42,050 --> 00:20:43,677 Number 137. 243 00:20:45,470 --> 00:20:47,973 First door upstairs. - Thank you. 244 00:20:48,098 --> 00:20:49,224 Like a drink? 245 00:20:53,228 --> 00:20:54,855 The same as Jules. 246 00:20:54,980 --> 00:20:56,898 Let me dream 247 00:20:57,024 --> 00:20:59,568 my peasant's passion! 248 00:20:59,693 --> 00:21:02,112 Let me shoot 249 00:21:02,237 --> 00:21:04,323 my peasant passion! 250 00:21:04,698 --> 00:21:08,619 Let me sing 251 00:21:09,161 --> 00:21:11,496 my peasant passion! 252 00:21:12,039 --> 00:21:14,082 Say you want to be a shepherd! 253 00:21:14,207 --> 00:21:16,710 I want to be a shepherd! - Louder! 254 00:21:16,835 --> 00:21:18,545 I want to be a shepherd! 255 00:21:21,256 --> 00:21:22,215 Mathyas? 256 00:21:22,674 --> 00:21:23,550 What? 257 00:21:23,884 --> 00:21:25,385 Telephone. 258 00:21:28,555 --> 00:21:29,723 Who is it? 259 00:21:29,848 --> 00:21:31,266 A breeder. 260 00:21:31,391 --> 00:21:35,103 He was baffled by your Canadian area code so he called here. 261 00:21:37,648 --> 00:21:40,525 Gérard, my husband, has a very bad back. 262 00:21:41,151 --> 00:21:44,363 He needs a strong young man like you. 263 00:21:46,365 --> 00:21:47,908 We're not young now. 264 00:21:48,033 --> 00:21:50,035 We don't have the same energy. 265 00:21:50,160 --> 00:21:52,579 I'll do everything I can to help. 266 00:21:53,997 --> 00:21:57,668 One day we may need someone to take over the farm. 267 00:22:01,964 --> 00:22:03,966 Gérard's dad left it to us. 268 00:22:04,925 --> 00:22:06,802 It's all we know how to do. 269 00:22:07,219 --> 00:22:08,720 And we don't have kids. 270 00:22:15,560 --> 00:22:17,271 I used to keep a garden. 271 00:22:18,605 --> 00:22:21,858 We even grew our own hay. We were autonomous. 272 00:22:23,485 --> 00:22:27,197 But for some years now, the soil's been too dry. 273 00:22:28,115 --> 00:22:30,117 We don't get enough water. 274 00:22:31,702 --> 00:22:34,329 And if you have to pay to get it trucked in... 275 00:22:36,331 --> 00:22:37,749 It's not easy. 276 00:22:59,605 --> 00:23:01,481 Here, this is Mathyas. 277 00:23:02,190 --> 00:23:03,442 Hi, Mathyas. 278 00:23:04,192 --> 00:23:05,819 I'm Gérard Tellier. 279 00:23:06,403 --> 00:23:07,279 Come in. 280 00:23:08,155 --> 00:23:09,698 We'll have a drink. 281 00:23:11,116 --> 00:23:13,410 I found your gloves. They're here. 282 00:23:14,411 --> 00:23:16,330 Come, leave that. 283 00:23:22,586 --> 00:23:25,088 Is grenadine syrup alright? - Sure. 284 00:23:25,213 --> 00:23:26,381 Me... 285 00:23:26,506 --> 00:23:29,301 I stopped drinking after my accident. 286 00:23:29,426 --> 00:23:30,260 There. 287 00:23:30,969 --> 00:23:32,929 So ours is a farm 288 00:23:33,930 --> 00:23:36,516 that has two sheepfolds with about 289 00:23:37,559 --> 00:23:40,103 1000 sheep... Mourerous sheep. 290 00:23:40,979 --> 00:23:42,981 I have a shepherd, Ahmed... 291 00:23:43,899 --> 00:23:45,776 but we need an apprentice 292 00:23:46,526 --> 00:23:47,444 for the chores. 293 00:23:47,569 --> 00:23:49,488 There's too much to do. 294 00:23:54,159 --> 00:23:59,498 I'm no good at explaining, I'm just a shepherd. Tomorrow we'll show you what's needed. 295 00:24:00,791 --> 00:24:02,584 The job is... 296 00:24:03,043 --> 00:24:03,919 hard. 297 00:24:04,670 --> 00:24:06,129 Very hard. - Yeah. 298 00:24:07,089 --> 00:24:09,257 Well, you can count on me. 299 00:24:09,675 --> 00:24:12,386 I like to learn. I like to work. 300 00:24:12,511 --> 00:24:13,887 We work every day. 301 00:24:14,388 --> 00:24:16,264 We stop at nightfall. 302 00:24:17,349 --> 00:24:18,809 Sometimes later. 303 00:24:18,934 --> 00:24:21,144 Working like city folk... 304 00:24:22,521 --> 00:24:23,438 Forget it. 305 00:24:24,773 --> 00:24:26,400 We should get to bed. 306 00:24:26,525 --> 00:24:28,151 We've a long day ahead. 307 00:24:28,277 --> 00:24:30,153 I'll show you your cabin. 308 00:24:40,289 --> 00:24:41,707 G'night, Mathyas. 309 00:24:42,874 --> 00:24:43,792 Come. 310 00:24:51,633 --> 00:24:53,135 Those damned dogs! 311 00:24:54,094 --> 00:24:56,888 Remind me to give you a gun. 312 00:24:57,472 --> 00:24:59,433 If they act up at night, 313 00:24:59,558 --> 00:25:01,602 you get up and plug one. 314 00:25:02,561 --> 00:25:03,687 Can you shoot? 315 00:25:06,315 --> 00:25:07,399 I guess. 316 00:25:17,659 --> 00:25:18,577 There. 317 00:25:20,996 --> 00:25:23,290 Ahmed tidied up a bit. 318 00:25:24,416 --> 00:25:27,002 It's stood empty for two years. 319 00:25:27,127 --> 00:25:27,961 Still... 320 00:25:28,086 --> 00:25:31,715 It's no 3-star hotel, but it's cozy. 321 00:25:33,133 --> 00:25:36,094 It's safe from the mistral, it won't fly away. 322 00:25:36,219 --> 00:25:37,137 Perfect. 323 00:25:37,596 --> 00:25:40,474 If the gas or anything doesn't work, 324 00:25:40,891 --> 00:25:43,143 just ask Ahmed tomorrow. 325 00:25:44,853 --> 00:25:46,313 G'night, Mr Tellier. 326 00:25:46,813 --> 00:25:47,814 G'night. 327 00:26:07,376 --> 00:26:08,585 It's perfect. 328 00:27:08,061 --> 00:27:09,271 Still here? 329 00:27:09,396 --> 00:27:10,731 Get lost! 330 00:27:10,856 --> 00:27:12,983 Mangy fleabags, beat it! 331 00:27:14,651 --> 00:27:15,986 You dirty mutts! 332 00:27:18,071 --> 00:27:19,031 Hello. 333 00:27:19,156 --> 00:27:21,575 How'd you sleep, Mathyas? 334 00:27:22,826 --> 00:27:24,369 They bleat, but... 335 00:27:24,870 --> 00:27:26,747 Soon you won't notice. 336 00:27:26,872 --> 00:27:27,706 Yeah. 337 00:27:28,582 --> 00:27:29,666 I'm Ahmed. 338 00:27:30,375 --> 00:27:31,543 I'm your coach. 339 00:27:31,918 --> 00:27:33,211 A pleasure, Ahmed. 340 00:27:35,339 --> 00:27:36,340 How's the cabin? 341 00:27:37,466 --> 00:27:38,300 Great. 342 00:27:39,134 --> 00:27:40,844 Like in Canada. 343 00:27:40,969 --> 00:27:42,471 Just like Canada. 344 00:27:43,180 --> 00:27:43,972 Tell me, 345 00:27:44,097 --> 00:27:45,682 why shepherding? 346 00:27:46,558 --> 00:27:48,310 Because I like nature. 347 00:27:48,810 --> 00:27:51,104 And sheep... - You can't like sheep! 348 00:27:51,521 --> 00:27:52,898 You're their boss. 349 00:27:53,315 --> 00:27:55,067 They'll walk all over you. 350 00:27:55,192 --> 00:27:57,235 You gotta show the filthy beasts. 351 00:27:58,111 --> 00:27:59,071 C'mon. 352 00:27:59,196 --> 00:28:00,489 Let's get to it.. 353 00:28:01,531 --> 00:28:04,117 Shepherding is all in the eye. 354 00:28:05,369 --> 00:28:06,995 The shepherd's eye. 355 00:28:07,454 --> 00:28:11,041 Spotting right away the sheep in the flock 356 00:28:11,166 --> 00:28:14,461 that scratches itself and can infect the others. 357 00:28:14,586 --> 00:28:17,673 The ewe that doesn't eat, or has a fever. 358 00:28:18,924 --> 00:28:20,676 So, I want you to catch 359 00:28:21,343 --> 00:28:24,054 number 48, with the pink spot. 360 00:28:25,472 --> 00:28:27,140 Ahmed marked her yesterday. 361 00:28:27,265 --> 00:28:29,518 She was rubbing herself. Catch her. 362 00:28:36,358 --> 00:28:37,734 They're all females? 363 00:28:37,859 --> 00:28:39,903 Duh, what do you think? 364 00:28:40,028 --> 00:28:41,363 Go on, catch her! 365 00:28:42,698 --> 00:28:44,408 There, with the pink spot. 366 00:28:57,879 --> 00:28:58,839 Go on! 367 00:28:58,964 --> 00:29:00,048 Grab her leg! 368 00:29:00,173 --> 00:29:01,091 Go on! 369 00:29:03,677 --> 00:29:04,720 That's it! 370 00:29:06,555 --> 00:29:08,432 Shit, I don't believe it! 371 00:29:10,934 --> 00:29:14,688 Grab her like you'd grab a chick. Then push her over. 372 00:29:16,440 --> 00:29:17,316 There! 373 00:29:17,441 --> 00:29:18,609 Her leg. 374 00:29:18,734 --> 00:29:19,568 Her leg? 375 00:29:19,693 --> 00:29:21,778 Grab her leg. Yeah, go for it! 376 00:29:21,903 --> 00:29:22,779 Good! 377 00:29:23,322 --> 00:29:24,364 You did it! 378 00:29:25,365 --> 00:29:27,659 You rotting old carcass! 379 00:29:28,160 --> 00:29:29,036 Darn! 380 00:29:30,996 --> 00:29:32,080 Jeez... 381 00:29:33,206 --> 00:29:34,374 Wasn't easy. 382 00:29:34,499 --> 00:29:35,500 Careful, 383 00:29:35,626 --> 00:29:36,918 don't get hurt. 384 00:29:37,669 --> 00:29:41,214 Mathyas, I don't declare you or pay your insurance. 385 00:29:41,340 --> 00:29:43,717 Insurance is a waste of money! 386 00:30:01,568 --> 00:30:02,444 Move! 387 00:30:02,569 --> 00:30:03,737 Let'em by! 388 00:30:03,862 --> 00:30:05,656 Do I walk? -Yeah, go on. 389 00:30:06,239 --> 00:30:08,575 You made them run away. 390 00:30:08,700 --> 00:30:09,952 Back home! 391 00:30:11,954 --> 00:30:14,122 What do you expect, the bitches. 392 00:30:14,790 --> 00:30:17,334 To one side, not in their path! 393 00:30:17,459 --> 00:30:20,671 You push'em, you pull'em. You don't stand there. 394 00:30:20,796 --> 00:30:22,381 Watch me. - OK, fine. 395 00:30:22,506 --> 00:30:24,216 I'll teach you. - Good. 396 00:30:24,341 --> 00:30:26,259 Yallah! 397 00:30:26,843 --> 00:30:27,970 Shepherding... 398 00:30:28,095 --> 00:30:29,638 I started at 15. 399 00:30:30,389 --> 00:30:32,766 Not by choice. But I learned. 400 00:30:33,475 --> 00:30:34,685 I'll teach you. 401 00:30:37,020 --> 00:30:39,439 And how to be a winner in life, too. 402 00:30:40,065 --> 00:30:41,525 One day you'll say, 403 00:30:42,025 --> 00:30:44,319 Ahmed taught me everything! 404 00:30:47,406 --> 00:30:49,992 I'll show you how to score with broads. 405 00:30:52,411 --> 00:30:53,412 So, Ahmed... 406 00:30:54,079 --> 00:30:55,789 is there a woman in your life? 407 00:30:57,499 --> 00:30:59,126 When the boss pays me. 408 00:31:02,004 --> 00:31:03,547 You pay for women? 409 00:31:03,672 --> 00:31:04,506 Sure. 410 00:31:08,927 --> 00:31:10,554 Where are the women? 411 00:31:10,679 --> 00:31:11,847 At the Bonzai, 412 00:31:12,306 --> 00:31:13,390 a bar. 413 00:31:14,141 --> 00:31:16,685 With trailers in back where you can go. 414 00:31:18,145 --> 00:31:19,646 On payday we'll go. 415 00:31:22,441 --> 00:31:25,485 I'll show you how to score with broads. 416 00:31:28,989 --> 00:31:30,365 Yallah! 417 00:31:30,741 --> 00:31:32,576 Go eat, you dumb bitch. 418 00:31:33,493 --> 00:31:34,411 Go eat. 419 00:31:35,287 --> 00:31:36,830 You see, each time... 420 00:31:38,624 --> 00:31:40,125 they have a routine. 421 00:31:40,459 --> 00:31:41,793 They start there. 422 00:31:42,919 --> 00:31:45,922 At noon, there. Then they wander over... 423 00:31:46,048 --> 00:31:47,382 and graze there. 424 00:31:48,592 --> 00:31:52,179 When you come back later, you'll find them over there. 425 00:31:52,304 --> 00:31:54,056 They're resting. 426 00:31:54,681 --> 00:31:56,516 Then you bring them here 427 00:31:57,142 --> 00:31:59,269 and lead them back home. 428 00:31:59,770 --> 00:32:01,939 They circle like the sun. 429 00:32:09,738 --> 00:32:11,531 Here, take that! 430 00:32:16,703 --> 00:32:18,205 Take that, you! 431 00:32:19,164 --> 00:32:20,415 And you! 432 00:32:28,715 --> 00:32:29,883 Move it! 433 00:32:37,683 --> 00:32:39,768 Go! Move it! 434 00:33:03,667 --> 00:33:05,419 Where are you going? 435 00:33:08,547 --> 00:33:10,382 Hey, pup, to the left! 436 00:33:10,924 --> 00:33:12,009 To the left! 437 00:33:25,981 --> 00:33:27,357 Put it right there. 438 00:33:29,401 --> 00:33:30,569 That's good. 439 00:33:30,694 --> 00:33:32,529 The muscles will come soon! 440 00:33:33,196 --> 00:33:35,115 Don't worry about it! It's hard, yeah? 441 00:34:16,364 --> 00:34:17,281 At night, 442 00:34:17,406 --> 00:34:19,576 when my muscles are aching, 443 00:34:20,410 --> 00:34:25,415 I realize how far I've come since the chimera for which I left everything. 444 00:34:25,790 --> 00:34:27,584 While awaiting the mountain 445 00:34:27,709 --> 00:34:31,672 that will give grass to the ewes and sky to their shepherd, 446 00:34:31,797 --> 00:34:32,964 I take notes. 447 00:34:33,547 --> 00:34:34,383 One day 448 00:34:35,676 --> 00:34:38,511 I'll write my own. 449 00:34:45,810 --> 00:34:46,895 Fucking hell! 450 00:34:49,397 --> 00:34:53,026 Make our lives even more miserable! 451 00:34:54,278 --> 00:34:56,529 I don't fucking believe it! 452 00:34:57,864 --> 00:35:00,659 What's the point of breaking your back 453 00:35:00,784 --> 00:35:04,037 for these goddamn miserable carcasses? 454 00:35:07,332 --> 00:35:08,583 Mr Tellier? 455 00:35:08,709 --> 00:35:09,918 Bloody beasts! 456 00:35:10,043 --> 00:35:11,128 Goddammit! 457 00:35:11,253 --> 00:35:12,421 What's wrong? 458 00:35:12,546 --> 00:35:13,630 Scales! 459 00:35:13,964 --> 00:35:14,840 Scales! 460 00:35:15,507 --> 00:35:16,508 Scales? 461 00:35:16,633 --> 00:35:18,468 Mange! Mange, Mathyas! 462 00:35:18,593 --> 00:35:21,138 The sheep are scratching themselves. 463 00:35:21,263 --> 00:35:23,515 Sorry, Mr Tellier, what's mange? 464 00:35:23,640 --> 00:35:25,892 Sheep scab, if you prefer. 465 00:35:26,018 --> 00:35:27,894 A nightmare for a flock! 466 00:35:28,020 --> 00:35:30,606 What do we do? - They need a needle. 467 00:35:30,731 --> 00:35:32,024 Medicine. 468 00:35:32,649 --> 00:35:35,152 The entire flock. Every whoring ewe! 469 00:35:35,736 --> 00:35:37,904 I'll be ruined! 470 00:35:39,406 --> 00:35:40,866 Send the flock here. 471 00:35:40,991 --> 00:35:41,950 Push'em! 472 00:35:42,075 --> 00:35:43,493 14 shepherds... 473 00:35:43,619 --> 00:35:46,246 and not one sheep heading here. C'mon! 474 00:35:46,371 --> 00:35:48,165 Where are you going? 475 00:35:49,791 --> 00:35:51,627 Go on, Mathyas. Grab her! 476 00:35:52,336 --> 00:35:54,671 Push'em this way. Yallah! 477 00:35:55,005 --> 00:35:56,256 Bitches! 478 00:35:56,715 --> 00:35:57,966 Over here! 479 00:35:58,508 --> 00:35:59,718 C'mon, this way! 480 00:35:59,843 --> 00:36:01,386 If you keep screaming... 481 00:36:01,511 --> 00:36:03,096 You're in the way, Mathyas! 482 00:36:03,221 --> 00:36:06,850 I'll show you, you bloody beast! 483 00:36:07,184 --> 00:36:09,519 What are you doing? - Stop it, Ahmed. 484 00:36:09,645 --> 00:36:11,939 I keep pushing them. - Go on, now. 485 00:36:12,064 --> 00:36:13,649 C'mon! - Get your shots! 486 00:36:13,774 --> 00:36:14,942 Send'em over! 487 00:36:15,067 --> 00:36:16,526 Unfuckingbelievable! 488 00:36:17,361 --> 00:36:20,322 C'mon, get your shots, fucking sheep! 489 00:36:20,822 --> 00:36:21,823 Bitches! 490 00:36:22,240 --> 00:36:23,367 C'mon! 491 00:36:24,034 --> 00:36:26,161 You goddamn whores! 492 00:36:27,162 --> 00:36:28,705 Fine, piss yourself! 493 00:36:52,104 --> 00:36:55,315 Hey, Tellier! Her intestines are hanging out. 494 00:36:55,440 --> 00:36:58,151 I told you, I work with clowns. 495 00:37:01,780 --> 00:37:03,240 Mathyas, come! 496 00:37:03,365 --> 00:37:05,742 I'll show you how to slaughter a ewe. 497 00:37:07,744 --> 00:37:09,913 C'mon, we have to hurry. 498 00:37:10,038 --> 00:37:12,082 Or the meat will be spoiled. 499 00:38:24,237 --> 00:38:27,407 This miserable farm is fit for the dump! 500 00:38:27,532 --> 00:38:29,993 What do we do? - Leave him be. 501 00:38:30,494 --> 00:38:31,870 It's dangerous. 502 00:38:36,625 --> 00:38:38,085 Will he kill himself? 503 00:38:38,752 --> 00:38:40,128 He gets like this. 504 00:38:41,797 --> 00:38:43,006 It'll pass. 505 00:38:43,423 --> 00:38:44,424 Come on. 506 00:38:55,644 --> 00:38:59,106 When do we leave for the mountain? - Not a word! 507 00:39:00,357 --> 00:39:05,320 Maybe the boss will forget and we won't spend summer on his damn mountain. 508 00:39:05,445 --> 00:39:08,073 The sheep need fresh grass. 509 00:39:08,198 --> 00:39:09,324 Here it's parched. 510 00:39:09,449 --> 00:39:11,535 The mountain drives you crazy. 511 00:39:12,160 --> 00:39:13,412 It's bad. 512 00:39:15,664 --> 00:39:17,708 Tell me about America instead. 513 00:39:18,834 --> 00:39:19,793 Me, 514 00:39:20,127 --> 00:39:22,004 I dreamed of the States. 515 00:39:22,504 --> 00:39:24,464 If it was nearer Morocco, 516 00:39:25,007 --> 00:39:25,924 by boat. 517 00:39:28,135 --> 00:39:29,594 How old were you? 518 00:39:30,721 --> 00:39:31,763 I was 24. 519 00:39:33,348 --> 00:39:34,683 40 years ago. 520 00:39:37,561 --> 00:39:39,021 Could've been worse. 521 00:39:39,146 --> 00:39:42,649 If the boat had dropped us off in Italy, ya Allah! 522 00:39:48,196 --> 00:39:51,617 C'mon, tell me. How are the chicks in America? 523 00:39:52,034 --> 00:39:53,243 America! 524 00:39:59,708 --> 00:40:00,584 Easy now... 525 00:40:00,709 --> 00:40:03,295 That's it, back home you go. 526 00:40:04,755 --> 00:40:06,048 You fleabag. 527 00:40:07,466 --> 00:40:11,845 You'll be tasty with cumin and garlic! 528 00:40:12,262 --> 00:40:13,221 Go on! 529 00:40:14,181 --> 00:40:15,015 Yallah! 530 00:40:15,515 --> 00:40:16,350 Move! 531 00:40:19,519 --> 00:40:21,063 You're the sheep boss. 532 00:40:22,064 --> 00:40:24,191 Or you'll be a lousy shepherd. 533 00:40:25,025 --> 00:40:26,902 With animals be racist. 534 00:40:27,527 --> 00:40:28,487 Move it! 535 00:40:59,142 --> 00:41:01,186 While not great literature, 536 00:41:01,520 --> 00:41:07,609 the tales of my adventures fuel a correspondence with a bureaucrat named Élise 537 00:41:07,985 --> 00:41:10,195 with whom I invent a pastoral life, 538 00:41:10,779 --> 00:41:12,864 one slightly romanticized. 539 00:41:20,038 --> 00:41:20,956 Mathyas, 540 00:41:21,081 --> 00:41:22,833 your letter moved me. 541 00:41:23,292 --> 00:41:25,294 You threw everything away. 542 00:41:25,836 --> 00:41:28,088 It's inspiring, liberating. 543 00:41:28,630 --> 00:41:31,258 I just wanted to tell you, like that. 544 00:41:31,383 --> 00:41:32,426 OK, bye. 545 00:41:32,551 --> 00:41:34,052 Write back soon. 546 00:41:35,470 --> 00:41:36,555 Your letter? 547 00:41:36,680 --> 00:41:37,723 For the stamp. 548 00:41:37,848 --> 00:41:39,808 I can pay for your stamp. 549 00:41:39,933 --> 00:41:40,976 Thanks. 550 00:41:43,520 --> 00:41:45,355 Mathyas, I quit my job. 551 00:41:45,480 --> 00:41:48,108 I wanted time off, but my boss refused. 552 00:41:48,233 --> 00:41:49,610 So I walked out. 553 00:41:49,985 --> 00:41:52,654 He ran after me, screaming. 554 00:41:52,779 --> 00:41:54,865 But I just shut the door. 555 00:41:54,990 --> 00:41:56,241 I was grinning. 556 00:41:56,366 --> 00:42:00,037 The more I grinned, the louder he screamed. 557 00:42:00,162 --> 00:42:03,040 On and on he went. It was totally crazy. 558 00:42:25,020 --> 00:42:28,315 You have to help me. This ewe's in a bad way. 559 00:42:29,566 --> 00:42:31,068 Mathyas? - Yeah? No, no... 560 00:42:31,860 --> 00:42:34,071 Hurry, her womb is prolapsed. 561 00:42:34,488 --> 00:42:36,865 She'll die. - Yeah, just a sec. 562 00:42:37,407 --> 00:42:40,202 You washed your hands? So take the pessary... 563 00:42:40,619 --> 00:42:41,453 Good. 564 00:42:41,578 --> 00:42:44,998 Now insert the long end into her vagina. 565 00:42:51,171 --> 00:42:53,632 In the direction of the Father and Son, 566 00:42:53,757 --> 00:42:56,009 push it up to the Holy Spirit. 567 00:43:02,099 --> 00:43:03,058 Go on. 568 00:43:03,183 --> 00:43:05,519 In one go... 569 00:43:18,573 --> 00:43:20,742 What's this circus today? 570 00:43:34,298 --> 00:43:36,216 God, your lamb is delicious! 571 00:43:36,341 --> 00:43:37,259 Thanks. 572 00:43:39,094 --> 00:43:40,804 But leave God out of it. 573 00:43:41,847 --> 00:43:42,681 Why? 574 00:43:43,515 --> 00:43:45,142 Do you believe in God? 575 00:43:46,685 --> 00:43:47,853 What's God? 576 00:43:48,979 --> 00:43:50,063 God... 577 00:43:52,774 --> 00:43:53,734 God is God. 578 00:43:54,443 --> 00:43:56,320 He's the greatest... 579 00:43:58,030 --> 00:44:00,365 God's everything. Without Him, there's nothing. 580 00:44:01,116 --> 00:44:04,119 If God is everything, He's your roast... 581 00:44:04,536 --> 00:44:05,412 the sheep... 582 00:44:06,163 --> 00:44:07,414 Not the sheep! 583 00:44:07,539 --> 00:44:09,416 That's a bad example. 584 00:44:09,541 --> 00:44:11,043 No, God is you, 585 00:44:11,168 --> 00:44:13,795 He's me, the floor of your cabin... 586 00:44:13,920 --> 00:44:16,757 And the ceiling, sky... He's eternity. 587 00:44:19,092 --> 00:44:20,260 Listen, 588 00:44:20,385 --> 00:44:22,304 you have to believe in Him. 589 00:44:23,221 --> 00:44:26,850 If God's everything, He's also the mangy sheep and dogs... 590 00:44:27,768 --> 00:44:29,603 The girls at the Bonzai... 591 00:44:33,690 --> 00:44:35,233 Don't make fun. 592 00:44:35,359 --> 00:44:38,070 If He's everything, there's nothing He's not. 593 00:44:42,407 --> 00:44:44,284 You mustn't make fun of God. 594 00:44:44,409 --> 00:44:45,953 No, we're just talking. 595 00:44:46,078 --> 00:44:49,581 I don't like talking about God with you. 596 00:44:49,706 --> 00:44:50,666 Get out! 597 00:44:51,124 --> 00:44:51,917 What? 598 00:44:52,042 --> 00:44:52,876 Get out! 599 00:44:54,503 --> 00:44:55,420 C'mon. 600 00:44:56,088 --> 00:44:58,131 You cooked a nice roast. Forget it. 601 00:44:59,091 --> 00:45:00,175 Take your plate! 602 00:45:00,300 --> 00:45:01,885 You disrespect me. 603 00:45:02,219 --> 00:45:03,553 In my own home. 604 00:45:04,179 --> 00:45:05,222 Get out! 605 00:45:15,232 --> 00:45:16,525 Take your plate. 606 00:45:25,200 --> 00:45:26,159 Yallah! 607 00:45:27,244 --> 00:45:28,120 Sorry. 608 00:45:41,883 --> 00:45:43,176 Hola, c'mere. 609 00:46:06,074 --> 00:46:07,075 Ahmed... 610 00:47:22,067 --> 00:47:23,068 Mathyas? 611 00:47:43,839 --> 00:47:46,049 The other shepherd slammed a door. 612 00:47:50,304 --> 00:47:51,430 On the lamb. 613 00:48:18,373 --> 00:48:19,833 What are your plans? 614 00:48:20,667 --> 00:48:23,003 I dunno. I thought it'd be nice... 615 00:48:23,128 --> 00:48:24,671 to come see you... 616 00:48:25,047 --> 00:48:27,299 as a friend, to go on a trip... 617 00:48:30,385 --> 00:48:32,304 Our letters, Élise... 618 00:48:34,473 --> 00:48:36,516 that was the trip. Not coming here. 619 00:48:38,143 --> 00:48:39,978 Don't worry, I won't stay. 620 00:48:54,242 --> 00:48:55,786 It's violent here. 621 00:48:57,746 --> 00:48:59,414 You don't get used to it. 622 00:49:01,541 --> 00:49:03,251 Even the sun is violent. 623 00:49:08,632 --> 00:49:10,175 I'll make us dinner. 624 00:49:19,685 --> 00:49:21,645 Is this pasta with squid? 625 00:49:25,399 --> 00:49:26,483 Lungs. 626 00:49:27,526 --> 00:49:29,528 Shepherds get the leftovers... 627 00:49:29,945 --> 00:49:31,154 what doesn't sell. 628 00:49:33,156 --> 00:49:35,617 Sheep lung is tougher than squid. 629 00:49:51,258 --> 00:49:52,259 May I? 630 00:49:52,884 --> 00:49:53,719 Sure. 631 00:50:19,953 --> 00:50:21,663 With what they cost me, 632 00:50:21,788 --> 00:50:23,540 I'll teach'em to fight! 633 00:50:25,459 --> 00:50:26,501 Mathyas! 634 00:50:26,627 --> 00:50:27,961 What is it? 635 00:50:30,130 --> 00:50:32,049 We'll show them apes! 636 00:50:32,174 --> 00:50:33,175 Which apes? 637 00:50:33,300 --> 00:50:35,135 Mathyas, open up! 638 00:50:38,889 --> 00:50:39,806 C'mon! 639 00:50:46,855 --> 00:50:48,732 Take that, you bum! 640 00:50:48,857 --> 00:50:50,651 You like that, huh? 641 00:50:50,776 --> 00:50:54,404 I paid a fortune and they won't mount the ewes! 642 00:50:54,863 --> 00:50:56,782 We'll show those pussies! 643 00:50:56,907 --> 00:50:57,991 What now? 644 00:50:58,116 --> 00:50:59,743 Ahmed, get out here! 645 00:51:00,369 --> 00:51:02,746 What do we do? - Get in the car. 646 00:51:02,871 --> 00:51:04,998 To go where? - Just get in! 647 00:51:08,794 --> 00:51:10,253 What'll you do? 648 00:51:10,379 --> 00:51:11,713 Run'em over! 649 00:51:11,838 --> 00:51:14,299 We'll show the bastards! 650 00:51:14,424 --> 00:51:16,134 Are you fucking crazy? 651 00:51:16,259 --> 00:51:17,469 So get out! 652 00:51:18,845 --> 00:51:20,055 Beat it! 653 00:51:27,771 --> 00:51:29,231 What are you doing? 654 00:51:29,356 --> 00:51:30,816 The boss needs you! 655 00:51:30,941 --> 00:51:31,858 Élise! 656 00:51:32,818 --> 00:51:33,735 C'mon! 657 00:52:05,058 --> 00:52:05,851 Mathyas! 658 00:52:17,946 --> 00:52:19,114 I'm sorry. 659 00:52:39,259 --> 00:52:41,219 No, Hola. I can't take you. 660 00:52:48,435 --> 00:52:49,311 I can't... 661 00:52:53,440 --> 00:52:55,067 Don't hurt her! 662 00:53:12,709 --> 00:53:13,752 Maybe it's all 663 00:53:16,421 --> 00:53:17,673 just dreams. 664 00:53:21,843 --> 00:53:23,053 The mountain... 665 00:53:35,440 --> 00:53:36,858 I'm sorry, Élise. 666 00:53:46,451 --> 00:53:47,286 Hola? 667 00:54:13,437 --> 00:54:14,438 Join us. 668 00:54:14,563 --> 00:54:15,897 What's her name? 669 00:54:16,898 --> 00:54:18,734 Come sit with us. 670 00:54:18,859 --> 00:54:22,571 Guys, they're having a rough night. Leave'em alone. 671 00:54:22,696 --> 00:54:26,116 That Canadian shepherd can't protect her from a wolf. 672 00:54:26,241 --> 00:54:27,618 I manage on my own. 673 00:54:29,286 --> 00:54:30,829 If you need a job, 674 00:54:31,455 --> 00:54:33,999 I know a breeder who lost her shepherd. 675 00:54:34,583 --> 00:54:37,919 So, Canadian, it didn't work out with Tellier? 676 00:54:38,045 --> 00:54:40,172 Mathyas, are you done shepherding? 677 00:54:40,297 --> 00:54:43,508 My days of voluntary servitude are behind me. 678 00:54:43,634 --> 00:54:45,177 He has the gift of gab. 679 00:54:45,302 --> 00:54:47,929 Nassim, pour him a Picon, on me. 680 00:54:48,055 --> 00:54:49,890 For the chick, too. 681 00:54:50,015 --> 00:54:53,060 How long would she last on her own? Two weeks? 682 00:54:53,185 --> 00:54:55,312 Three weeks. She's proud. 683 00:54:55,437 --> 00:54:57,022 Not on the mountain. 684 00:54:57,147 --> 00:55:01,818 On the mountain, three days and she's phoning, "Daddy, come get me!" 685 00:55:03,236 --> 00:55:04,529 OK, that's enough. 686 00:55:06,907 --> 00:55:07,741 Sorry. 687 00:55:07,866 --> 00:55:11,662 What the hell? - Sorry, Nassim. Get boy genius to mop up. 688 00:55:11,787 --> 00:55:14,331 If he causes trouble, lemme know. 689 00:55:15,415 --> 00:55:17,334 You were riding her. 690 00:55:17,459 --> 00:55:18,835 Élise, come back. 691 00:55:19,753 --> 00:55:22,172 Can't a guy joke? - You're a pain. 692 00:55:22,297 --> 00:55:25,258 Me, a pain? She's completely nuts! 693 00:55:25,384 --> 00:55:28,595 Do you throw'em out by force or... 694 00:55:28,720 --> 00:55:30,347 You don't think I could? 695 00:55:30,472 --> 00:55:33,642 I dunno, you need muscles. - I have muscles! 696 00:55:36,019 --> 00:55:37,229 Morning. - Hey. 697 00:55:37,562 --> 00:55:38,855 Morning. - Hi. 698 00:55:39,273 --> 00:55:40,190 Hola! 699 00:55:40,899 --> 00:55:42,401 C'mere. - Hi, Hola! 700 00:55:42,859 --> 00:55:43,944 Good dog! 701 00:55:44,987 --> 00:55:45,862 Stay. 702 00:55:46,655 --> 00:55:48,991 What can I get you? A glass of red? 703 00:55:49,741 --> 00:55:52,202 If you want me to puke on the counter. 704 00:55:53,620 --> 00:55:55,664 Some coffee, then? - Yeah. 705 00:56:00,085 --> 00:56:01,336 I'm... 706 00:56:02,504 --> 00:56:04,006 sorry for last night. 707 00:56:06,133 --> 00:56:07,384 No worries. 708 00:56:08,176 --> 00:56:10,012 It'll make a good story. 709 00:56:11,263 --> 00:56:13,307 Can I change the ending? 710 00:56:15,475 --> 00:56:16,643 Either way, 711 00:56:17,185 --> 00:56:19,021 you'll be the hero. 712 00:56:26,445 --> 00:56:28,697 I shouldn't have come to that dump. 713 00:56:28,822 --> 00:56:30,365 I get that you didn't 714 00:56:30,741 --> 00:56:32,034 want witnesses. 715 00:56:36,538 --> 00:56:37,539 Your coffee. 716 00:56:37,664 --> 00:56:39,541 Hi, everyone. Hi, Nassim. 717 00:56:39,666 --> 00:56:41,376 Morning, shepherds. 718 00:56:41,710 --> 00:56:43,587 I hear you left Tellier. 719 00:56:43,712 --> 00:56:46,131 I know he's struggling, but... 720 00:56:46,757 --> 00:56:49,885 I understand. I'm Cécile Espriroux, a pleasure. 721 00:56:50,927 --> 00:56:52,804 Are you looking for work? 722 00:56:53,722 --> 00:56:55,182 He's the shepherd. 723 00:56:55,682 --> 00:56:59,686 I need a couple. My old shepherd left me in the summer. 724 00:56:59,811 --> 00:57:02,147 He got too lonely on the mountain. 725 00:57:02,272 --> 00:57:03,941 It's in the mountains? - Yeah. 726 00:57:04,066 --> 00:57:07,194 You have to lead the flock up to the Alps. 727 00:57:08,946 --> 00:57:11,782 I'm not a shepherd, but I know the basics. 728 00:57:11,907 --> 00:57:15,786 That works for me, what it takes above all is passion. 729 00:57:15,911 --> 00:57:17,496 Passion we have. 730 00:57:17,621 --> 00:57:19,665 Anyway, you have a good dog. 731 00:57:20,290 --> 00:57:21,375 So, 732 00:57:21,500 --> 00:57:26,338 4000 euros each for the summer and my pâté and homegrown vegetables. 733 00:57:27,673 --> 00:57:31,343 I have an errand. If you accept, we leave in 30 minutes. 734 00:57:31,468 --> 00:57:32,886 It's a bit rushed. 735 00:57:33,011 --> 00:57:35,555 We'll talk it over while you're gone. 736 00:57:37,140 --> 00:57:40,269 Cows and horses are my passion and pleasure. 737 00:57:40,394 --> 00:57:42,229 But sheep are my real work. 738 00:57:43,522 --> 00:57:45,816 The ewes were just mounted. 739 00:57:46,608 --> 00:57:48,568 Do you raise the rams? - Never. 740 00:57:48,694 --> 00:57:51,697 Males aren't my thing. I hire them. 741 00:57:51,822 --> 00:57:54,283 26 rams for 800 ewes in heat... 742 00:57:55,075 --> 00:57:56,868 We like it rock'n roll! 743 00:58:00,580 --> 00:58:02,082 Look, sweetheart... 744 00:58:02,416 --> 00:58:03,917 The shepherd couple. 745 00:58:04,042 --> 00:58:06,086 I found and brought'em here. 746 00:58:06,211 --> 00:58:09,589 With a shepherdess he won't get lonely. - Exactly. 747 00:58:09,715 --> 00:58:10,841 Élise... - Hello. 748 00:58:11,258 --> 00:58:12,342 Mathyas. 749 00:58:12,926 --> 00:58:13,719 Hi, Mathyas. 750 00:58:23,020 --> 00:58:24,771 They're coming to mommy. 751 00:58:31,153 --> 00:58:34,197 OK, gimme a little demonstration. 752 00:58:34,323 --> 00:58:36,074 Lead them to the fold. 753 00:58:36,199 --> 00:58:37,784 Let's do it! 754 00:58:38,619 --> 00:58:41,079 Control the leaders, the herd follows. 755 00:58:41,204 --> 00:58:43,206 Sociology 101. - Exactly. 756 00:58:43,332 --> 00:58:44,958 I'll take the front. 757 00:58:45,083 --> 00:58:48,420 You take the rear with Hola from the left, OK? 758 00:58:49,671 --> 00:58:51,048 Here we go. 759 00:58:51,173 --> 00:58:52,924 Good luck! - C'mon, girl! 760 00:58:55,218 --> 00:58:56,303 That's it! 761 00:58:56,428 --> 00:58:57,596 Good dog! 762 00:59:04,186 --> 00:59:05,437 Go on the left. 763 00:59:05,854 --> 00:59:06,939 Yes, good dog! 764 00:59:33,423 --> 00:59:35,801 Just keep them from scattering! 765 01:00:25,684 --> 01:00:27,019 Hola, come by! 766 01:00:28,145 --> 01:00:29,146 C'mere! 767 01:00:29,271 --> 01:00:30,731 Lie down! Lie down! 768 01:00:55,964 --> 01:00:57,257 They did good. 769 01:00:58,342 --> 01:01:00,344 I've no mountain experience. 770 01:01:00,761 --> 01:01:02,804 But I'm strong and I learn fast. 771 01:01:03,430 --> 01:01:05,349 The mountain will teach you. 772 01:01:06,224 --> 01:01:08,852 You have to persevere, not lose one ewe... 773 01:01:09,269 --> 01:01:11,563 and protect them, rain or shine. 774 01:01:12,064 --> 01:01:13,815 Two herders are far better. 775 01:01:13,941 --> 01:01:15,150 That's for sure. 776 01:01:15,275 --> 01:01:19,905 The sexual poverty of shepherds is a reality studied at universities. 777 01:01:20,781 --> 01:01:25,035 To combat their isolation, the state has a fund to hire helpers. 778 01:01:25,744 --> 01:01:27,537 The sexual poverty grant. 779 01:01:28,413 --> 01:01:29,706 It's a reality. 780 01:01:31,416 --> 01:01:32,417 It is! 781 01:01:32,542 --> 01:01:34,586 So you get funding 782 01:01:34,711 --> 01:01:36,421 so you can pay me 783 01:01:36,546 --> 01:01:39,132 so I can provide sexual assistance? 784 01:01:39,257 --> 01:01:40,092 Yup. 785 01:01:42,761 --> 01:01:43,804 That's right. 786 01:01:44,972 --> 01:01:46,556 What about me? 787 01:01:46,682 --> 01:01:48,475 Can I get that grant? 788 01:01:50,602 --> 01:01:53,563 We'll talk about that later, not in public. 789 01:01:53,689 --> 01:01:56,650 Go ahead and laugh. Where's your wife? 790 01:01:57,234 --> 01:01:58,318 Your health! 791 01:01:59,653 --> 01:02:00,821 To those grants! 792 01:02:05,575 --> 01:02:07,411 I adore them. - Yeah. 793 01:02:17,629 --> 01:02:18,672 Should I...? 794 01:02:19,131 --> 01:02:19,923 Yeah? 795 01:02:20,257 --> 01:02:21,967 Sure, this one's perfect. 796 01:02:51,455 --> 01:02:54,625 I'm not gonna polish your shepherd's staff. 797 01:02:54,750 --> 01:02:58,128 No, of course, I wasn't expecting you to. 798 01:02:59,838 --> 01:03:02,966 It's sexist to assume you're the assistant. 799 01:03:03,842 --> 01:03:05,010 I mean, 800 01:03:05,135 --> 01:03:08,096 maybe I should alleviate your sexual poverty. 801 01:03:08,221 --> 01:03:10,557 I mean, it goes both ways. - Sure. 802 01:03:10,682 --> 01:03:11,600 Besides, 803 01:03:12,100 --> 01:03:13,685 you're not legal. 804 01:03:14,978 --> 01:03:16,480 So you're not eligible. 805 01:03:17,731 --> 01:03:18,732 Yeah. 806 01:03:22,486 --> 01:03:23,779 You know? - Yeah. 807 01:03:25,989 --> 01:03:28,241 You're looking for the form? 808 01:03:31,828 --> 01:03:33,080 Going for a smoke. 809 01:03:34,456 --> 01:03:35,791 The form for... 810 01:03:35,916 --> 01:03:37,084 nicotine. 811 01:04:02,109 --> 01:04:03,235 Come on! 812 01:04:03,360 --> 01:04:04,403 Come! 813 01:04:05,779 --> 01:04:07,030 They're coming! 814 01:04:20,002 --> 01:04:21,753 Then you mark their side. 815 01:04:21,878 --> 01:04:23,213 Here? - Yeah. 816 01:04:29,094 --> 01:04:30,012 Good! 817 01:04:30,137 --> 01:04:32,347 11, 12, 13, 14, 818 01:04:32,472 --> 01:04:34,808 15, 16, 17, 18, 19, 819 01:04:34,933 --> 01:04:35,934 20, 21, 22, 820 01:04:36,059 --> 01:04:37,936 23, 24, 25, 26... 821 01:04:47,779 --> 01:04:49,281 49, 50... Mark it! 822 01:04:49,406 --> 01:04:51,575 Marked! - 1, 2, 3, 4, 5... 823 01:05:02,544 --> 01:05:03,420 Done. 824 01:05:04,338 --> 01:05:05,380 Mark it. 825 01:05:06,006 --> 01:05:07,299 What's that make? 826 01:05:07,424 --> 01:05:08,592 827. 827 01:05:08,717 --> 01:05:11,470 Good, they're all here. Bravo. 828 01:05:11,595 --> 01:05:13,555 Ladies, vacation time! 829 01:05:16,099 --> 01:05:19,603 This is where we meet Jean-Pierre. Here, actually. 830 01:05:19,728 --> 01:05:23,315 You see his route? He does it in 17 days. 831 01:05:23,690 --> 01:05:26,401 Don't talk to him about hours or days. 832 01:05:26,526 --> 01:05:27,819 No? - No, no! 833 01:05:27,945 --> 01:05:30,197 Him, it's all about his freedom. 834 01:05:30,322 --> 01:05:33,241 But no one can teach you autonomy like him. 835 01:05:33,367 --> 01:05:37,037 He'll teach you to manage alone without anyone's help. 836 01:05:37,162 --> 01:05:39,331 Here, after the ravines. 837 01:05:39,456 --> 01:05:40,749 You see? 838 01:05:40,874 --> 01:05:43,210 After the ravines you veer off. 839 01:05:43,543 --> 01:05:46,171 This is where you'll meet Dudu, 840 01:05:46,296 --> 01:05:49,091 with whom you'll share the route to the end. 841 01:05:49,216 --> 01:05:50,175 Alright? - Yup. 842 01:05:50,300 --> 01:05:53,178 You see? And it's where I'll meet up with you 843 01:05:53,303 --> 01:05:56,515 to bring you food and whatever you need. 844 01:05:56,640 --> 01:05:59,601 Don't worry, I'll bring absolutely everything. 845 01:05:59,726 --> 01:06:01,270 Hold on, the phone. 846 01:06:01,603 --> 01:06:03,605 See? Each leg of the trip... 847 01:06:03,730 --> 01:06:06,441 There are one, two, three big legs, 848 01:06:06,566 --> 01:06:08,610 with villages in between. 849 01:06:09,987 --> 01:06:10,821 Hello? 850 01:06:11,196 --> 01:06:12,030 Sure! 851 01:06:12,155 --> 01:06:16,952 Transhumance is about bringing the flock to where there's grass. 852 01:06:17,494 --> 01:06:19,997 Because the sheep have to eat. 853 01:06:20,330 --> 01:06:22,291 It's not just poetry. 854 01:06:22,416 --> 01:06:23,667 It's grass. 855 01:06:28,922 --> 01:06:33,844 Like thousands and thousands of shepherds and herds on this route before us, 856 01:06:33,969 --> 01:06:38,181 we'll walk many days to reach our mountain. 857 01:07:12,633 --> 01:07:13,675 Hello! 858 01:07:14,760 --> 01:07:16,428 This scarf is for you. 859 01:07:19,306 --> 01:07:20,515 It's beautiful! 860 01:07:22,809 --> 01:07:24,519 Want to come with us? 861 01:07:24,645 --> 01:07:26,188 I wish I could. 862 01:07:27,439 --> 01:07:30,317 With this, it'll be like you're with us. 863 01:07:30,442 --> 01:07:31,985 You'll think of me. 864 01:07:32,110 --> 01:07:34,780 You bet. What's your name? - Geneviève. 865 01:07:34,905 --> 01:07:37,324 I'll think of you. - You're sweet. 866 01:08:04,309 --> 01:08:05,769 Slow pokes. 867 01:08:22,285 --> 01:08:23,578 There's room! 868 01:08:33,879 --> 01:08:36,133 Unbelievable! 869 01:08:38,468 --> 01:08:41,637 C'mon! Let me by! Let me by! 870 01:09:15,297 --> 01:09:18,091 We're free here, with our sheep. 871 01:09:28,435 --> 01:09:30,520 Tina, come on! 872 01:09:30,979 --> 01:09:31,896 Tina! 873 01:09:32,271 --> 01:09:34,106 Come on, get up there! 874 01:09:50,666 --> 01:09:53,209 C'mere, Lima. C'mere, girl! 875 01:09:53,334 --> 01:09:55,462 Move it! 876 01:09:56,380 --> 01:09:58,131 Come, hurry up! 877 01:09:59,299 --> 01:10:00,175 Come! 878 01:10:03,470 --> 01:10:05,305 Come lick your lamb. 879 01:10:06,723 --> 01:10:08,934 No, she's going to the flock. 880 01:10:10,060 --> 01:10:12,020 She has to stay and lick him. 881 01:10:17,067 --> 01:10:19,444 He got separated from his mother. 882 01:10:20,070 --> 01:10:22,364 She just had him. 883 01:10:22,489 --> 01:10:24,783 I think he's lost. 884 01:10:24,908 --> 01:10:26,952 She had him and left. 885 01:10:28,036 --> 01:10:30,539 We can't leave him here. - Yeah, but... 886 01:10:31,081 --> 01:10:33,041 we'll never find his mom. 887 01:10:33,917 --> 01:10:35,669 Is Malika far ahead? 888 01:10:46,638 --> 01:10:48,515 Do you read me, Malika? 889 01:10:48,640 --> 01:10:49,599 What? 890 01:11:04,239 --> 01:11:05,824 I'm on the road near... 891 01:11:06,783 --> 01:11:09,036 I'm on the road near the dike. 892 01:11:09,745 --> 01:11:11,663 It's OK, we have his mother. 893 01:11:12,080 --> 01:11:14,916 It's OK, we have the mother. We found her. 894 01:11:15,334 --> 01:11:16,585 You're saved. 895 01:11:16,710 --> 01:11:18,462 Tell me where to take him. 896 01:11:22,924 --> 01:11:24,092 Here we go. 897 01:13:52,074 --> 01:13:53,742 Hey, Serge, what's up? - Hi! 898 01:13:54,326 --> 01:13:55,535 What's new, Dudu? 899 01:13:55,661 --> 01:13:57,412 Same old, we're managing. 900 01:13:57,537 --> 01:13:58,622 I know. 901 01:13:59,706 --> 01:14:02,042 My young shepherds, how are you? 902 01:14:02,960 --> 01:14:05,212 Élise, how's it going? 903 01:14:05,337 --> 01:14:07,297 I underestimated the effort. 904 01:14:07,422 --> 01:14:10,676 I'm counting on you. Do us women proud. 905 01:14:10,801 --> 01:14:12,594 The guys outnumber us. 906 01:14:12,719 --> 01:14:14,054 Don't let me down! 907 01:14:14,179 --> 01:14:16,223 Anyway, my ewes look well. 908 01:14:16,348 --> 01:14:18,767 They like their new shepherds. 909 01:14:18,892 --> 01:14:19,935 The wardens said 910 01:14:20,060 --> 01:14:21,520 to watch for wolves. 911 01:14:22,271 --> 01:14:24,982 On our mountain? No one's seen any. 912 01:14:25,107 --> 01:14:26,775 I got more watchdogs. 913 01:14:26,900 --> 01:14:29,528 Maybe they'll scare off the tourists. 914 01:14:29,653 --> 01:14:30,904 A catastrophe! 915 01:14:31,029 --> 01:14:33,448 I've left your supplies, lovebirds. 916 01:14:33,573 --> 01:14:36,118 Take good care of my ewes. 917 01:14:36,243 --> 01:14:38,954 I want them fat, ready to bear healthy lambs. 918 01:14:39,079 --> 01:14:40,580 Not eating with us? 919 01:14:40,706 --> 01:14:44,251 No, my hubby's waiting and it's a 4-hour drive. 920 01:14:44,376 --> 01:14:47,045 Dudu, watch over them on the mountain. 921 01:15:01,685 --> 01:15:03,103 Ever seen a wolf? 922 01:15:03,812 --> 01:15:05,147 Me? No. 923 01:15:06,023 --> 01:15:09,693 But I promise that if I do, he'll taste my rifle! 924 01:15:10,360 --> 01:15:13,113 Are you allowed to shoot them? - Who cares? 925 01:15:13,447 --> 01:15:16,408 I don't need a permit to protect my sheep. 926 01:15:16,908 --> 01:15:18,577 Wolves don't belong here. 927 01:15:18,994 --> 01:15:21,955 Screw the ecologists in their universities! 928 01:15:22,080 --> 01:15:25,083 Wolves are part of biological diversity. 929 01:15:25,834 --> 01:15:27,461 She's joking. We hate'em. 930 01:15:28,754 --> 01:15:30,213 We're nomads. 931 01:15:30,547 --> 01:15:32,341 We've followed the grass 932 01:15:32,466 --> 01:15:34,134 for thousands of years. 933 01:15:34,760 --> 01:15:35,927 Ecology... 934 01:15:36,053 --> 01:15:37,220 that's us... 935 01:15:37,346 --> 01:15:38,972 with our flocks. 936 01:15:40,182 --> 01:15:43,018 If they ever fine me for killing a wolf, 937 01:15:43,143 --> 01:15:46,772 I'll hang it from the lamp post outside town hall. 938 01:15:57,783 --> 01:15:59,493 The sheep remember. 939 01:16:00,369 --> 01:16:02,537 They recognize their pastures. 940 01:16:03,956 --> 01:16:05,248 They're at home. 941 01:16:05,874 --> 01:16:07,084 See the big ones? 942 01:16:07,209 --> 01:16:09,753 The new ones follow them. 943 01:16:11,213 --> 01:16:13,715 Beautiful, huh? Herd memory. 944 01:16:16,969 --> 01:16:19,972 Come fall, you'll have calves like trees. 945 01:16:21,848 --> 01:16:23,684 A beautiful shepherdess! 946 01:16:31,775 --> 01:16:32,943 Here you go... 947 01:16:34,611 --> 01:16:36,113 There's your cabin. 948 01:16:41,201 --> 01:16:43,245 Don't get your hopes up. 949 01:17:01,138 --> 01:17:02,222 Folk art. 950 01:17:18,947 --> 01:17:20,198 Look at that... 951 01:17:20,949 --> 01:17:22,284 Reading material. 952 01:18:18,090 --> 01:18:20,759 I remember wandering in search of Being, 953 01:18:20,884 --> 01:18:22,636 lost in literary texts, 954 01:18:22,761 --> 01:18:25,681 believing it was to be found in words. 955 01:18:28,266 --> 01:18:29,559 Wrong! 956 01:18:30,519 --> 01:18:32,396 Being is at the summit. 957 01:18:36,400 --> 01:18:37,651 Are you hungry? 958 01:19:20,777 --> 01:19:24,990 Like thousands and thousands of shepherds and flocks 959 01:19:25,115 --> 01:19:26,992 on this mountain before us 960 01:19:27,409 --> 01:19:30,287 we'll spend the summer minding our sheep. 961 01:19:30,412 --> 01:19:34,333 Until the snow invites us to go back down to our sheepfolds. 962 01:20:04,029 --> 01:20:05,614 C'mon, walk! Move! 963 01:20:05,948 --> 01:20:07,449 Yeah, that's it! 964 01:20:08,158 --> 01:20:09,743 A bit more, Jericho. 965 01:20:14,164 --> 01:20:16,416 It becomes clearer every day. 966 01:20:16,541 --> 01:20:19,544 A shepherd's life doesn't distinguish 967 01:20:19,670 --> 01:20:21,922 between work and play. 968 01:20:22,714 --> 01:20:24,591 The sheep are our life. 969 01:20:25,842 --> 01:20:27,219 Even at night, 970 01:20:27,344 --> 01:20:29,012 when we worry for them. 971 01:20:29,638 --> 01:20:32,015 And in every moment of leisure, 972 01:20:32,140 --> 01:20:33,558 even during day, 973 01:20:33,684 --> 01:20:35,060 when leading them. 974 01:22:03,148 --> 01:22:04,650 Mountain... 975 01:22:04,775 --> 01:22:06,902 will you marry us? 976 01:22:09,446 --> 01:22:10,739 Say yes! 977 01:22:14,034 --> 01:22:15,619 Us, too. 978 01:22:29,591 --> 01:22:30,592 Hey, Dudu! 979 01:22:32,427 --> 01:22:34,471 How are you, hon? - Good, you? 980 01:22:35,180 --> 01:22:37,808 Hey Mathyas, I brought you eggs. 981 01:22:38,517 --> 01:22:39,977 And hens, too. 982 01:22:43,939 --> 01:22:45,524 Her name's Désirée. 983 01:22:45,649 --> 01:22:46,650 Hey there! 984 01:22:49,152 --> 01:22:51,071 That lady warden's coming. 985 01:22:51,989 --> 01:22:55,659 To teach us about "new realities of pastoralism." 986 01:22:56,368 --> 01:22:57,286 Oh yeah? 987 01:22:57,828 --> 01:22:58,787 Yup. 988 01:22:58,912 --> 01:23:00,080 And y'know... 989 01:23:00,205 --> 01:23:01,164 Y'know... 990 01:23:02,374 --> 01:23:03,709 she's really... 991 01:23:05,460 --> 01:23:06,628 really pretty. 992 01:23:08,922 --> 01:23:11,091 Shall we invite her for dinner? 993 01:23:11,216 --> 01:23:12,175 Nah. 994 01:23:12,301 --> 01:23:13,719 She'd never accept. 995 01:23:13,844 --> 01:23:17,180 So you see, Clothilde, this is real life, 996 01:23:17,639 --> 01:23:19,558 beyond the state's reach. 997 01:23:20,309 --> 01:23:21,935 You work for the state. 998 01:23:23,145 --> 01:23:24,146 Yes. 999 01:23:24,271 --> 01:23:26,481 Yeah, but Clothilde's different. 1000 01:23:27,065 --> 01:23:28,692 We need bureaucrats. 1001 01:23:28,817 --> 01:23:30,861 Right. - And I can tell you 1002 01:23:30,986 --> 01:23:32,863 how to get state grants. 1003 01:23:32,988 --> 01:23:35,157 If a wolf attacks a sheep, say? 1004 01:23:35,282 --> 01:23:37,242 They're not the real threat. 1005 01:23:38,368 --> 01:23:39,953 It's climate change. 1006 01:23:40,329 --> 01:23:42,205 It needs to be documented. 1007 01:23:42,623 --> 01:23:44,625 The springs drying up, 1008 01:23:45,000 --> 01:23:47,669 July grasses that grow in early June... 1009 01:23:47,794 --> 01:23:49,755 as if we'd changed latitude. 1010 01:23:50,297 --> 01:23:53,759 But your insurance still doesn't factor for that. 1011 01:23:53,884 --> 01:23:57,137 France got rid of its kings, but now... 1012 01:23:57,262 --> 01:23:59,973 we're slaves to the bean counters! 1013 01:24:00,098 --> 01:24:02,601 If ever we're in over our heads, 1014 01:24:02,726 --> 01:24:06,104 we can drown before the authorities do anything. 1015 01:24:06,229 --> 01:24:08,190 Wolves would have to eat someone. 1016 01:24:08,315 --> 01:24:09,191 Yeah. 1017 01:24:09,650 --> 01:24:10,943 Someone high up. 1018 01:25:18,635 --> 01:25:20,762 C'mon, ladies! 1019 01:25:20,887 --> 01:25:22,431 We have to go home! 1020 01:25:26,643 --> 01:25:27,978 Hola, come by! 1021 01:25:28,604 --> 01:25:30,355 Élise, do you read me? 1022 01:25:37,237 --> 01:25:38,405 Élise, do you...? 1023 01:25:44,745 --> 01:25:46,788 Round up the sheep! 1024 01:26:09,811 --> 01:26:11,396 Élise to Mathyas... 1025 01:26:14,566 --> 01:26:16,485 Élise to Mathyas, you there? 1026 01:26:21,949 --> 01:26:24,117 Mathyas, are you in the storm? 1027 01:26:29,873 --> 01:26:31,750 Mathyas, do you read me? 1028 01:26:47,015 --> 01:26:48,934 Come on, this way! 1029 01:27:02,030 --> 01:27:03,031 Hola! 1030 01:27:04,616 --> 01:27:05,659 Hola! 1031 01:28:13,727 --> 01:28:15,312 I didn't lose one! 1032 01:28:17,147 --> 01:28:18,565 I thought you were dead! 1033 01:29:03,860 --> 01:29:06,738 The baker gave me bread and three cheeses. 1034 01:29:07,239 --> 01:29:09,074 She wouldn't let me pay. 1035 01:29:09,199 --> 01:29:10,617 "For the shepherds." 1036 01:29:11,326 --> 01:29:12,160 Nice. 1037 01:29:32,931 --> 01:29:34,266 I don't want to go. 1038 01:29:37,686 --> 01:29:38,645 Go? 1039 01:29:39,438 --> 01:29:40,314 Home. 1040 01:29:47,446 --> 01:29:49,406 Who says you have to? 1041 01:29:49,990 --> 01:29:50,866 The rent, 1042 01:29:51,825 --> 01:29:52,909 bills, 1043 01:29:53,702 --> 01:29:54,661 Internet. 1044 01:29:56,121 --> 01:29:58,248 I can't use my cell here, 1045 01:29:59,082 --> 01:30:00,626 but I still have to pay. 1046 01:30:03,879 --> 01:30:05,547 It's up to you. 1047 01:30:07,591 --> 01:30:09,635 I can't go back to the office. 1048 01:30:10,427 --> 01:30:13,096 I'm sure my boss has barred me. 1049 01:30:14,556 --> 01:30:16,516 I'll have to go for interviews, 1050 01:30:17,601 --> 01:30:19,144 post on social media... 1051 01:30:21,229 --> 01:30:24,483 What used to make sense now it makes me nauseous. 1052 01:30:31,698 --> 01:30:32,866 Two smokes left. 1053 01:30:34,743 --> 01:30:36,203 I'll have to quit. 1054 01:30:42,793 --> 01:30:44,378 I tried to read today. 1055 01:30:45,003 --> 01:30:46,046 Read? 1056 01:30:46,505 --> 01:30:47,506 What for? 1057 01:30:48,173 --> 01:30:51,051 So I don't end up on all fours chewing grass. 1058 01:30:51,593 --> 01:30:53,470 I like you on all fours. 1059 01:30:54,513 --> 01:30:56,682 Lucky, 'cause I couldn't read. 1060 01:31:02,604 --> 01:31:03,939 Is it a problem? 1061 01:31:04,064 --> 01:31:05,399 What, not reading? 1062 01:31:06,817 --> 01:31:08,360 Not wanting to go back. 1063 01:31:10,487 --> 01:31:12,489 Depends what you're avoiding. 1064 01:31:15,284 --> 01:31:16,618 Look at me. 1065 01:31:16,743 --> 01:31:19,121 I left, gave everything up, 1066 01:31:19,705 --> 01:31:23,542 all in the vague hope of writing a book. 1067 01:31:24,668 --> 01:31:27,421 Who knows if I'll ever publish, but... 1068 01:31:31,341 --> 01:31:32,509 but I'm here. 1069 01:31:34,761 --> 01:31:35,721 With you. 1070 01:31:36,555 --> 01:31:37,806 And the sheep. 1071 01:31:41,602 --> 01:31:42,978 Do you want me to stay? 1072 01:31:46,815 --> 01:31:48,817 It'd be selfish to ask. 1073 01:31:49,651 --> 01:31:51,153 But I'm asking you. 1074 01:31:51,987 --> 01:31:53,530 Want me to stay with you? 1075 01:31:54,948 --> 01:31:56,283 What do you think? 1076 01:32:02,205 --> 01:32:03,498 Then screw'em! 1077 01:32:10,130 --> 01:32:11,673 You can kiss my ass! 1078 01:32:14,051 --> 01:32:16,219 Both of ours! 1079 01:32:16,345 --> 01:32:19,723 And we don't give a fuck about your conventions! 1080 01:32:21,558 --> 01:32:23,852 We're both beautiful on all fours! 1081 01:32:33,946 --> 01:32:37,366 Your shepherd may spend the night in jail. 1082 01:32:37,491 --> 01:32:39,826 The authorities who don't protect us... 1083 01:32:39,952 --> 01:32:42,287 We'll show'em, I swear. 1084 01:32:42,412 --> 01:32:44,539 But what are your problems here? 1085 01:32:44,665 --> 01:32:45,916 Our problems? 1086 01:32:46,041 --> 01:32:48,460 Everything's changed. We can't work. 1087 01:32:49,002 --> 01:32:51,588 The politicians in Paris, New York, London... 1088 01:32:51,713 --> 01:32:55,300 sitting in their offices... They're hurting small farmers. 1089 01:32:56,301 --> 01:32:59,346 Right when food sovereignty is a priority, 1090 01:32:59,471 --> 01:33:02,516 they leave us at the mercy of capitalism. 1091 01:33:02,641 --> 01:33:04,643 With all their oil and gold, 1092 01:33:04,768 --> 01:33:08,272 when there's nothing to eat, we'll be screwed — them too! 1093 01:33:09,064 --> 01:33:12,025 We produce France's crops and sheep, not them! 1094 01:33:12,150 --> 01:33:13,694 What are your demands? 1095 01:33:14,194 --> 01:33:15,654 Do something, dammit! 1096 01:33:15,779 --> 01:33:18,240 Careful, you're an illegal here. 1097 01:33:18,740 --> 01:33:21,493 You have to be legal to protest illegally? 1098 01:33:21,618 --> 01:33:23,704 800 ladies rely on you here. 1099 01:33:25,289 --> 01:33:26,915 I'm doing this for them. 1100 01:33:44,141 --> 01:33:47,060 Leaving the mountain for the first time, 1101 01:33:47,185 --> 01:33:52,107 the part of my brain that stores long-term memory and guides instincts, 1102 01:33:52,232 --> 01:33:54,693 tells me I've created a disruption. 1103 01:33:57,863 --> 01:33:59,197 Hola, away! 1104 01:34:00,490 --> 01:34:01,575 Away, Hola! 1105 01:34:01,700 --> 01:34:06,705 Up until then I hadn't realized that our bodies belong to the mountain now. 1106 01:34:08,373 --> 01:34:10,417 Our entire bodies. 1107 01:34:10,792 --> 01:34:11,835 Soul 1108 01:34:11,960 --> 01:34:13,211 and organs. 1109 01:34:14,713 --> 01:34:16,423 Just like the animals. 1110 01:34:20,302 --> 01:34:22,679 Leaving the shepherdess and flock, 1111 01:34:22,804 --> 01:34:25,265 a breach opens in the symbiosis 1112 01:34:25,390 --> 01:34:28,018 that's developed since the transhumance. 1113 01:35:49,391 --> 01:35:51,560 Come on, where are you, girls? 1114 01:35:57,816 --> 01:35:59,318 Show yourselves! 1115 01:36:33,727 --> 01:36:35,896 I thought Canadians were sturdier. 1116 01:36:36,021 --> 01:36:37,397 Where were you? 1117 01:36:37,522 --> 01:36:38,732 Don't worry, 1118 01:36:38,857 --> 01:36:40,192 he's fine. 1119 01:36:40,317 --> 01:36:43,320 The sheep ran off. I scoured the mountain. 1120 01:36:44,988 --> 01:36:46,657 Did you try the salt blocks? 1121 01:36:46,782 --> 01:36:48,492 I went there first. 1122 01:36:48,617 --> 01:36:50,369 Maybe they went down. 1123 01:36:50,494 --> 01:36:53,789 They'd have trampled crops, you'd have heard. 1124 01:37:03,382 --> 01:37:04,675 C'mon, girls! 1125 01:37:04,800 --> 01:37:06,134 Where are you? 1126 01:37:24,403 --> 01:37:25,737 Higher up. 1127 01:37:27,990 --> 01:37:29,616 They don't go up there. 1128 01:37:31,368 --> 01:37:32,494 Higher up. 1129 01:38:02,691 --> 01:38:03,567 Hola! 1130 01:39:48,839 --> 01:39:50,382 What are you doing? 1131 01:39:51,925 --> 01:39:53,343 We've no choice. 1132 01:39:54,469 --> 01:39:55,762 You'll hurt her. 1133 01:39:58,015 --> 01:39:59,391 To stop the pain. 1134 01:40:18,327 --> 01:40:19,745 Thanks for everything. 1135 01:41:23,600 --> 01:41:24,935 Madame Espriroux? 1136 01:41:25,644 --> 01:41:26,728 Wolves... 1137 01:41:27,396 --> 01:41:28,563 They attacked. 1138 01:41:32,359 --> 01:41:34,319 I don't know, a lot. 1139 01:43:04,034 --> 01:43:05,035 How many? 1140 01:43:11,291 --> 01:43:12,459 Thirty or so. 1141 01:43:13,669 --> 01:43:14,753 The wolf... 1142 01:43:15,879 --> 01:43:17,089 Well, wolves... 1143 01:43:17,214 --> 01:43:18,757 Several, probably. 1144 01:43:20,634 --> 01:43:22,886 They didn't even eat them, just... 1145 01:43:23,512 --> 01:43:25,806 tore into them, for the pleasure. 1146 01:43:26,765 --> 01:43:28,433 Some may still be alive, 1147 01:43:29,268 --> 01:43:30,519 but scattered. 1148 01:43:31,728 --> 01:43:35,065 We brought down the ones we found, to protect them. 1149 01:43:35,190 --> 01:43:37,818 We'll file a report. - I'm not going up. 1150 01:43:37,943 --> 01:43:40,028 It's Saturday, I'm off. 1151 01:43:43,824 --> 01:43:46,785 The numbers of the ewes that died or that I bled. 1152 01:43:46,910 --> 01:43:47,828 Bled? 1153 01:43:48,495 --> 01:43:49,746 The dying. 1154 01:43:50,163 --> 01:43:52,082 The vultures attack them. 1155 01:43:52,874 --> 01:43:54,167 I need proof. 1156 01:44:01,675 --> 01:44:03,844 30 ears, with their tags. 1157 01:44:05,804 --> 01:44:07,931 Good shepherds aren't attacked. 1158 01:44:08,056 --> 01:44:10,225 You should've been with the flock. 1159 01:44:10,350 --> 01:44:11,435 We were! 1160 01:44:11,560 --> 01:44:13,854 I heard what you did in the pasture. 1161 01:44:13,979 --> 01:44:16,440 You wanted a couple. - With that wolf lover! 1162 01:44:16,565 --> 01:44:18,233 The warden? - She teaches... 1163 01:44:18,358 --> 01:44:20,944 It's her kind who bring the wolves! 1164 01:44:21,069 --> 01:44:25,407 Did you know? And she gets paid! But what about me, and the sheep? 1165 01:44:25,532 --> 01:44:30,203 The wolves are from Italy. - Write your report or I'll report you! 1166 01:44:30,329 --> 01:44:33,832 And you two, grab your things and beat it! 1167 01:44:33,957 --> 01:44:36,293 We love the sheep, we guarded them. 1168 01:44:36,418 --> 01:44:39,171 We'll lead them back home. They need us! 1169 01:44:42,382 --> 01:44:44,843 A shepherd doesn't lose a sheep. 1170 01:44:44,968 --> 01:44:46,720 Not a single one! 1171 01:44:50,599 --> 01:44:52,684 And the wolf hunts. 1172 01:44:54,561 --> 01:44:55,896 It's his nature. 1173 01:45:59,876 --> 01:46:02,254 Here, some provisions for you. 1174 01:46:02,838 --> 01:46:04,756 Will you sleep in the village? 1175 01:46:05,424 --> 01:46:07,134 What would we do there? 1176 01:46:07,259 --> 01:46:09,136 We'll sleep on the mountain. 1177 01:46:10,178 --> 01:46:11,138 I know, 1178 01:46:11,263 --> 01:46:13,890 it's unjust what your breeder's doing. 1179 01:46:14,016 --> 01:46:16,560 She's not a bad person, she's grieving. 1180 01:46:17,102 --> 01:46:18,854 You were unlucky, 1181 01:46:19,479 --> 01:46:21,398 but you're good shepherds. 1182 01:46:21,982 --> 01:46:23,692 You cared for them well. 1183 01:46:26,278 --> 01:46:27,696 OK, here you go. 1184 01:46:28,572 --> 01:46:30,657 For you, for the road. 1185 01:49:54,152 --> 01:49:59,783 Together, Élise, Mathyas and Hola continued to herd sheep. 1186 01:50:02,286 --> 01:50:05,289 SHEPHERDS 1187 01:53:56,603 --> 01:53:59,606 Subtitles: Robert Gray, 77405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.