All language subtitles for Badava (2025)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,959 --> 00:01:03,083 'Thanks to all Magazines, Television, Websites, FM Radio and all media people' 2 00:04:35,709 --> 00:04:36,542 Me? 3 00:04:36,876 --> 00:04:37,500 Nah! 4 00:04:37,542 --> 00:04:38,334 Him? 5 00:04:43,250 --> 00:04:44,167 Hey Velan! 6 00:04:44,375 --> 00:04:45,500 You're wanted 7 00:04:49,000 --> 00:04:49,667 Hi sir 8 00:04:49,709 --> 00:04:50,918 Hi good evening Velan 9 00:04:51,626 --> 00:04:52,959 Your regular drink, right? 10 00:04:53,000 --> 00:04:53,834 Hmm! 11 00:04:58,083 --> 00:04:58,876 Sir, how are you doing? 12 00:04:58,918 --> 00:04:59,834 Yeah! 13 00:05:01,709 --> 00:05:02,918 Come on my dear boy! 14 00:05:02,959 --> 00:05:03,834 Yeah, sir 15 00:05:11,959 --> 00:05:13,334 This is why we need Velan 16 00:05:13,542 --> 00:05:16,751 No one in this world has ever done the mixing like you 17 00:05:17,417 --> 00:05:18,667 - Top level! - Thank you, sir 18 00:05:18,709 --> 00:05:19,584 Great! 19 00:05:20,125 --> 00:05:20,876 Whoa! 20 00:05:20,918 --> 00:05:22,209 Now what happened sir? 21 00:05:22,542 --> 00:05:24,667 The second sip tastes even better than the first 22 00:05:25,042 --> 00:05:25,834 Thank you, sir! 23 00:05:26,542 --> 00:05:27,459 Coming sir 24 00:05:27,500 --> 00:05:28,876 Hey be ready for the second round 25 00:05:28,918 --> 00:05:29,667 Okay...okay 26 00:05:33,375 --> 00:05:34,876 it's empty in no time 27 00:05:36,375 --> 00:05:37,083 Velan! 28 00:05:37,834 --> 00:05:39,459 Four shots of tequila 29 00:05:48,751 --> 00:05:49,709 Huh? 30 00:05:50,626 --> 00:05:51,542 Uh! 31 00:05:52,209 --> 00:05:53,667 What a medicine! 32 00:06:02,959 --> 00:06:04,083 Excuse me sir! 33 00:06:05,125 --> 00:06:06,792 Aye! Come on Velan 34 00:06:07,500 --> 00:06:08,292 Tequila sir 35 00:06:09,167 --> 00:06:10,083 Good good! 36 00:06:13,334 --> 00:06:14,459 All this is okay 37 00:06:14,667 --> 00:06:16,417 But this side dish is literally tasteless 38 00:06:16,459 --> 00:06:17,042 Sir! 39 00:06:17,083 --> 00:06:18,209 That's a toothpick 40 00:06:19,417 --> 00:06:20,792 Sorry Velan 41 00:06:28,918 --> 00:06:30,709 Is it good? Enjoy...enjoy 42 00:06:31,250 --> 00:06:32,626 He is a blessed soul 43 00:06:32,667 --> 00:06:35,250 Though he has come from India, he is rocking Malaysia 44 00:06:42,876 --> 00:06:43,918 Excuse me! 45 00:06:44,334 --> 00:06:45,167 Velan 46 00:06:45,375 --> 00:06:46,834 Four more tequilas 47 00:06:47,292 --> 00:06:48,125 Hmm 48 00:07:01,334 --> 00:07:03,542 This world only trusts the one who deceives 49 00:07:03,876 --> 00:07:04,751 This poor guy 50 00:07:05,125 --> 00:07:07,209 is drinking plain water thinking its tequila 51 00:07:07,250 --> 00:07:08,125 That guy over there 52 00:07:08,542 --> 00:07:10,792 is drinking the booze like water 53 00:07:11,459 --> 00:07:12,751 What a crazy world! 54 00:07:14,125 --> 00:07:15,792 Careful, even Malaysia would be bewildered 55 00:07:21,042 --> 00:07:22,417 - Velan! - Sir! 56 00:07:22,459 --> 00:07:23,792 Just one more 57 00:07:24,792 --> 00:07:26,500 - Please! - Sir? 58 00:07:26,876 --> 00:07:28,709 Your eyes are shutting down already 59 00:07:28,751 --> 00:07:29,876 You are blabbering 60 00:07:29,918 --> 00:07:30,959 Enough sir 61 00:07:31,751 --> 00:07:33,792 Your job is only to mix 62 00:07:34,083 --> 00:07:36,042 Fixing how much to drink 63 00:07:36,626 --> 00:07:37,667 is my job 64 00:07:37,709 --> 00:07:38,417 Oh no! 65 00:07:38,751 --> 00:07:40,292 Watch out sir...Careful 66 00:07:40,334 --> 00:07:40,834 Okay 67 00:07:40,876 --> 00:07:42,209 You are tipsy 68 00:07:44,250 --> 00:07:45,626 Sir, the chair is over there 69 00:07:45,834 --> 00:07:47,459 I could reach there only if I aim this way 70 00:07:47,500 --> 00:07:48,167 Huh? 71 00:07:48,209 --> 00:07:50,500 Why are they spinning the bar when I am sitting? 72 00:07:53,918 --> 00:07:55,417 There is not a drop left? 73 00:07:55,459 --> 00:07:56,918 He has licked everything 74 00:08:03,042 --> 00:08:03,876 Sir! 75 00:08:03,959 --> 00:08:05,042 Your change 76 00:08:05,292 --> 00:08:06,209 Keep it 77 00:08:06,792 --> 00:08:08,042 - All of it - Thank you, sir 78 00:08:08,083 --> 00:08:09,125 Ummm...sir? 79 00:08:09,375 --> 00:08:10,751 Um...Aren't you going home? 80 00:08:10,792 --> 00:08:12,083 To avoid the stink 81 00:08:12,125 --> 00:08:13,375 Take this cardamom 82 00:08:13,417 --> 00:08:14,500 Open your mouth 83 00:08:18,542 --> 00:08:19,459 This is 84 00:08:19,500 --> 00:08:20,500 Velan for you 85 00:08:22,250 --> 00:08:23,375 That tip 86 00:08:23,417 --> 00:08:24,292 was for the booze 87 00:08:24,334 --> 00:08:25,167 This is for 88 00:08:25,209 --> 00:08:26,125 the cardamom 89 00:08:26,334 --> 00:08:27,042 Thank you, sir! 90 00:08:27,083 --> 00:08:27,792 and Velan 91 00:08:27,834 --> 00:08:31,167 Are there beautiful girls to walk me till car parking? 92 00:08:31,209 --> 00:08:33,375 No girls but Mani uncle is here 93 00:08:33,417 --> 00:08:33,876 Take his help 94 00:08:33,918 --> 00:08:35,167 My high will become low 95 00:08:35,209 --> 00:08:36,375 I would rather crawl and go 96 00:08:36,417 --> 00:08:37,167 Oh God! 97 00:08:37,250 --> 00:08:38,375 I can't watch his face 98 00:08:38,417 --> 00:08:39,292 He looks like a buffalo 99 00:08:39,334 --> 00:08:40,667 Okay just be careful 100 00:08:57,626 --> 00:08:58,959 Oh no! 101 00:09:03,375 --> 00:09:04,417 Listen 102 00:09:04,542 --> 00:09:08,042 Instead of turning your hard earned money into garbage 103 00:09:08,209 --> 00:09:11,125 If you save all this, you can take home something right? 104 00:09:11,250 --> 00:09:12,417 Dude 105 00:09:12,459 --> 00:09:13,626 These days 106 00:09:13,667 --> 00:09:15,834 No one knows which is money and which is garbage 107 00:09:15,876 --> 00:09:16,959 All the people 108 00:09:17,042 --> 00:09:18,918 thought they were saving money 109 00:09:19,209 --> 00:09:20,250 But what happened? 110 00:09:20,417 --> 00:09:22,792 Didn't everything became trash in a single night? 111 00:09:23,375 --> 00:09:24,375 Likewise 112 00:09:24,459 --> 00:09:25,792 This garbage will someday 113 00:09:25,834 --> 00:09:26,959 turn into money 114 00:09:27,626 --> 00:09:29,375 One day, in a lucky draw 115 00:09:29,584 --> 00:09:31,876 The name will be Velan 116 00:09:37,876 --> 00:09:39,042 This one daddy 117 00:09:41,584 --> 00:09:42,542 Who is 118 00:09:42,584 --> 00:09:43,876 First name Velan 119 00:09:44,125 --> 00:09:45,000 Sir I am Velan 120 00:09:45,042 --> 00:09:46,083 Yeah come on 121 00:09:48,459 --> 00:09:49,167 Tell me sir 122 00:09:49,209 --> 00:09:49,918 Am I being promoted? 123 00:09:49,959 --> 00:09:51,626 No, we are firing people 124 00:09:54,083 --> 00:09:54,918 What? 125 00:09:55,042 --> 00:09:56,167 Nothing is like before 126 00:09:56,209 --> 00:09:57,542 The company is in loss 127 00:09:57,584 --> 00:09:59,292 So we are reducing the staffs 128 00:10:00,918 --> 00:10:03,334 I didn't want to hurt people 129 00:10:03,375 --> 00:10:05,250 While figuring out, what can be done 130 00:10:06,334 --> 00:10:09,751 We came up with the idea of selecting names through lucky draw 131 00:10:10,459 --> 00:10:12,209 My son is the one who came up with this idea 132 00:10:15,042 --> 00:10:16,375 You potato! 133 00:10:16,584 --> 00:10:17,375 Sir 134 00:10:17,417 --> 00:10:18,375 Is there no other way? 135 00:10:18,417 --> 00:10:19,375 There is 136 00:10:19,459 --> 00:10:20,167 What is it sir? 137 00:10:20,209 --> 00:10:21,375 You have got two ways 138 00:10:21,751 --> 00:10:22,959 One is through airways 139 00:10:23,209 --> 00:10:24,542 The other is waterway 140 00:10:24,834 --> 00:10:26,292 The choice is yours 141 00:10:27,459 --> 00:10:29,626 Dude Why do you feel so bad for this? 142 00:10:29,667 --> 00:10:31,250 As if you're going to Tihar jail 143 00:10:31,292 --> 00:10:32,417 You are going to your native country 144 00:10:33,417 --> 00:10:35,417 It would have been good if they had me sent to Tihar jail 145 00:10:35,459 --> 00:10:37,125 Going to native place is the problem 146 00:10:37,167 --> 00:10:39,375 How is going to your own place is a problem? 147 00:10:39,792 --> 00:10:40,584 Hey! 148 00:10:40,876 --> 00:10:43,292 You only know that he has come to Malaysia 149 00:10:43,334 --> 00:10:44,709 But do you know how he came? 150 00:11:03,375 --> 00:11:05,292 You should aim and hit 151 00:11:05,334 --> 00:11:06,375 - Okay? - Okay brother! 152 00:11:06,417 --> 00:11:07,125 Hey! 153 00:11:07,167 --> 00:11:09,375 - Where is your fee for this month? - I forgot brother 154 00:11:09,417 --> 00:11:11,918 - Will you bring it tomorrow without fail? - Okay brother 155 00:11:12,042 --> 00:11:13,751 What are you even playing? 156 00:11:14,459 --> 00:11:16,209 Hey Saravana, lift your cards up to your face 157 00:11:16,250 --> 00:11:17,375 He is looking into yours 158 00:11:18,667 --> 00:11:19,959 Hey you, Rascal! 159 00:11:20,250 --> 00:11:23,334 You already have cards valid for declaration, yet you're dropping a card? 160 00:11:23,375 --> 00:11:25,209 Look! This is J, Q, K 161 00:11:25,375 --> 00:11:28,000 If you keep this ace here, you got your fourth rummy 162 00:11:28,042 --> 00:11:28,626 You can close now 163 00:11:28,667 --> 00:11:30,250 Instead of that you were about to drop ace? 164 00:11:30,459 --> 00:11:31,792 What are you playing? 165 00:11:31,834 --> 00:11:32,959 Watch carefully 166 00:11:33,000 --> 00:11:35,709 You should concentrate on the sharp edges and hit 167 00:11:35,751 --> 00:11:37,375 And when you hit it 168 00:11:37,542 --> 00:11:40,667 It will jump up to two feet till your face 169 00:11:41,083 --> 00:11:43,667 Now if you hit the ghilli 170 00:11:43,918 --> 00:11:45,500 You will see whether the ghilli flies 171 00:11:45,792 --> 00:11:47,584 or the parrot 172 00:11:47,792 --> 00:11:48,876 Understood? 173 00:11:55,250 --> 00:11:56,918 Wow! 174 00:12:00,292 --> 00:12:02,334 What a hit! 175 00:12:04,375 --> 00:12:05,751 - How was it? - Super! 176 00:12:05,792 --> 00:12:06,876 My turn 177 00:12:11,834 --> 00:12:13,042 Lift it up! 178 00:12:14,459 --> 00:12:16,584 Movie time, come on guys! 179 00:12:18,042 --> 00:12:19,876 Hey! Everybody form a queue 180 00:12:19,918 --> 00:12:21,292 Make a queue girl 181 00:12:21,417 --> 00:12:22,375 queue please 182 00:12:24,667 --> 00:12:26,292 Here...here Take this 183 00:12:26,334 --> 00:12:27,125 Next one! 184 00:12:27,167 --> 00:12:28,918 Go inside...go inside and sit in a row 185 00:12:29,125 --> 00:12:30,083 Brother front seat or back? 186 00:12:30,125 --> 00:12:32,250 Back seat is the backyard, is that okay? 187 00:12:32,292 --> 00:12:33,042 Forget it brother 188 00:12:33,083 --> 00:12:34,083 Look at him! 189 00:12:34,292 --> 00:12:35,000 You take this 190 00:12:35,584 --> 00:12:36,459 Hey! 191 00:12:36,500 --> 00:12:37,876 Five bucks for the movie 192 00:12:37,918 --> 00:12:40,042 - Guys sit closely packed, okay? - Just 2 rupees, right? 193 00:12:40,250 --> 00:12:41,042 Did you hear him? 194 00:12:41,083 --> 00:12:42,751 Hey this is 'Ponniyin Selvan', a big budget movie 195 00:12:42,792 --> 00:12:44,918 You're talking as if this movie is your own production 196 00:12:44,959 --> 00:12:46,459 What! Mate should we just shoo him away? 197 00:12:46,500 --> 00:12:48,375 Hey! What is with your big talks? Go inside 198 00:12:48,417 --> 00:12:50,209 You are forgiven only for today 199 00:12:50,250 --> 00:12:51,542 From tomorrow, you should bring five rupees 200 00:12:51,584 --> 00:12:53,375 - Get inside...Go...Go - He is smart. Keep an eye on him. 201 00:12:53,500 --> 00:12:54,834 Pay with exact change 202 00:12:55,334 --> 00:12:56,125 Hey! 203 00:12:56,167 --> 00:12:57,751 The whole world is visible through the hole 204 00:12:57,792 --> 00:12:59,918 Wasn't the movie you played yesterday was boring too? 205 00:12:59,959 --> 00:13:01,709 How did he figure out? 206 00:13:01,876 --> 00:13:03,918 Who are you, boy? Paruthiyur Sevvalai's son? 207 00:13:03,959 --> 00:13:04,584 Yes! 208 00:13:04,626 --> 00:13:05,500 Where did your father go? 209 00:13:05,542 --> 00:13:06,375 Dubai 210 00:13:06,417 --> 00:13:08,250 That's the reason for your big mouth 211 00:13:09,626 --> 00:13:12,584 - Next time bring your sister too - Yeah! 212 00:13:12,626 --> 00:13:14,334 Huh? Son of Sevvalai! I'm gonna kill you 213 00:13:14,375 --> 00:13:16,334 Let's see him today 214 00:13:16,375 --> 00:13:17,292 Hey Uncle! 215 00:13:17,459 --> 00:13:20,083 Didn't we call for new students? But why the old students are coming? 216 00:13:20,125 --> 00:13:20,918 Right? 217 00:13:21,292 --> 00:13:22,751 Why are they coming with a force? 218 00:13:22,792 --> 00:13:24,792 Why are these children running away in fear? 219 00:13:25,209 --> 00:13:27,334 Velan do you think what you're doing is right? 220 00:13:27,375 --> 00:13:28,542 Hey? What do you want? 221 00:13:28,792 --> 00:13:29,375 Listen! 222 00:13:29,417 --> 00:13:32,417 Why did you bring the kids from school and teaching them unwanted games? 223 00:13:32,459 --> 00:13:33,209 Look! 224 00:13:33,250 --> 00:13:35,083 Anyone can educate them 225 00:13:35,125 --> 00:13:38,667 But only we can teach them traditional artforms like this 226 00:13:39,083 --> 00:13:39,626 What? 227 00:13:39,667 --> 00:13:43,167 Are you guys kidding us by stealing money from the kids? 228 00:13:43,209 --> 00:13:43,959 Hey! 229 00:13:44,125 --> 00:13:44,709 Idiot 230 00:13:44,792 --> 00:13:45,792 Don't talk like an idiot 231 00:13:45,834 --> 00:13:49,751 The marble game we teach them is today's gun shooting game in the Olympics 232 00:13:50,209 --> 00:13:51,417 Look at this Ghilli 233 00:13:51,459 --> 00:13:54,125 That is the cricket game you all watch spending crores on TV 234 00:13:54,167 --> 00:13:58,167 The Ludo we teach them is the chess they play 235 00:13:58,334 --> 00:13:59,500 They talk as if they invented the games 236 00:13:59,709 --> 00:14:02,876 Half of the sports that's being played in the TV is taught by Tamil people 237 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 We are just reminding them about those sports 238 00:14:05,042 --> 00:14:06,792 and you people came here in ignorance 239 00:14:06,834 --> 00:14:09,125 To bring glory and pride to our India and Tamil Nadu 240 00:14:09,167 --> 00:14:13,584 Like good teachers we are teaching them generously 241 00:14:13,626 --> 00:14:14,626 Huh? 242 00:14:15,751 --> 00:14:20,125 If tomorrow your children win Gold or Silver, you would be proud, what do we get out of it? 243 00:14:20,167 --> 00:14:21,000 Right! 244 00:14:21,250 --> 00:14:23,709 There was no one to teach us all this, those days 245 00:14:23,751 --> 00:14:25,626 But you should be proud that you've got us 246 00:14:25,667 --> 00:14:26,209 Hey Velan! 247 00:14:26,250 --> 00:14:29,417 I saved in small pennies working hard at the brick factory 248 00:14:29,459 --> 00:14:31,209 Children took it away and gave it to you 249 00:14:31,250 --> 00:14:32,709 Do you guys feel this is right? 250 00:14:32,751 --> 00:14:34,542 You expect medal to come for free? 251 00:14:34,584 --> 00:14:36,083 Dude why are you wasting time talking to them? 252 00:14:36,125 --> 00:14:39,125 Listen, with all due respect, try to buy admission form... 253 00:14:39,167 --> 00:14:42,083 ...from our school for the babies that are gonna born tomorrow 254 00:14:42,125 --> 00:14:45,584 There is no point talking to these two 255 00:14:46,125 --> 00:14:48,083 We should be the ones saving our children 256 00:14:48,125 --> 00:14:50,834 Hey...Hey...Hey...stop now 257 00:14:50,876 --> 00:14:53,584 You are ruining the future athletes 258 00:14:53,667 --> 00:14:58,250 [indistinct chatter] 259 00:14:58,459 --> 00:14:59,876 Oh no! Guys? 260 00:14:59,918 --> 00:15:02,918 [indistinct chatters] 261 00:15:03,083 --> 00:15:04,500 Engineer it seems 262 00:15:04,542 --> 00:15:07,167 [indistinct chatter] 263 00:15:08,459 --> 00:15:10,209 - Hey Dude! - They took all the children 264 00:15:10,250 --> 00:15:12,500 We lost the only Inox theatre we had 265 00:15:12,751 --> 00:15:14,709 Does this mean we need to take up a regular job? 266 00:15:14,751 --> 00:15:15,292 Whoa! 267 00:15:15,334 --> 00:15:17,083 Uncle, why are you talking big words? 268 00:15:17,125 --> 00:15:19,042 We don't like it when we see others sweating 269 00:15:19,083 --> 00:15:21,125 and do you want the sweat to come out of our bodies? 270 00:15:21,167 --> 00:15:22,417 What shall we do for the food then? 271 00:15:22,626 --> 00:15:24,000 Food? 272 00:15:24,042 --> 00:15:25,000 Fish...Fish... 273 00:15:25,042 --> 00:15:26,292 Brother! Fish please 274 00:15:26,375 --> 00:15:27,918 Brother! Hey? 275 00:15:28,542 --> 00:15:30,250 - I have been calling you - Come sister 276 00:15:30,292 --> 00:15:31,542 How could you not hear? 277 00:15:31,584 --> 00:15:32,167 Why? 278 00:15:32,209 --> 00:15:33,918 Why don't you stop after a mile 279 00:15:33,959 --> 00:15:35,125 This village stretches for only a meter 280 00:15:35,167 --> 00:15:37,459 You earn your bread from this hundred meter village 281 00:15:37,500 --> 00:15:38,876 Sister, the fish prices are high now 282 00:15:38,918 --> 00:15:40,042 Five hundred per kilogram 283 00:15:40,083 --> 00:15:41,292 What? Five hundred? 284 00:15:41,334 --> 00:15:42,792 - Yes sister - Where are you from? 285 00:15:42,834 --> 00:15:43,417 Look! 286 00:15:43,459 --> 00:15:45,209 If you want to sell, give it for three hundred else leave the place 287 00:15:45,250 --> 00:15:47,250 Buy for five hundred if you want else don't buy sister 288 00:15:47,292 --> 00:15:49,834 Oh no! The shark is coming 289 00:15:49,918 --> 00:15:50,918 How much did you say? 290 00:15:50,959 --> 00:15:51,959 - I said five hundred - Five hundred? 291 00:15:52,000 --> 00:15:52,876 Take this 292 00:15:53,375 --> 00:15:54,250 Take it 293 00:15:54,292 --> 00:15:56,167 Take it Give me the fish 294 00:15:56,209 --> 00:15:57,000 Take the money man 295 00:15:57,042 --> 00:15:58,751 I can smell fresh tuna 296 00:15:58,792 --> 00:16:01,626 How does he sniff everything? 297 00:16:01,792 --> 00:16:03,667 You weigh later, take and keep everything first 298 00:16:03,918 --> 00:16:04,751 Put it in the basket 299 00:16:04,792 --> 00:16:06,459 Sister...sister? What is this sister? 300 00:16:06,542 --> 00:16:08,125 You are taking fish for eight hundred by giving only five hundred? 301 00:16:08,167 --> 00:16:09,459 Calculate the arithmetic, it will tally 302 00:16:09,584 --> 00:16:10,250 Mom? 303 00:16:10,292 --> 00:16:11,542 He is coming here sniffing like a cat 304 00:16:11,584 --> 00:16:12,792 Mom, what are you doing? 305 00:16:13,250 --> 00:16:14,542 Fish...fish... 306 00:16:15,209 --> 00:16:16,626 - Mom - Where do I hide this now? 307 00:16:16,667 --> 00:16:17,250 Oh no! 308 00:16:17,292 --> 00:16:18,334 What happened to her? 309 00:16:19,042 --> 00:16:20,542 Take that basket Make it fast 310 00:16:20,584 --> 00:16:21,375 He is coming 311 00:16:21,417 --> 00:16:22,417 like a cat 312 00:16:22,584 --> 00:16:24,584 I'm cooking only vegetarian in our house today 313 00:16:24,792 --> 00:16:26,292 I'm not understanding a thing 314 00:16:27,876 --> 00:16:28,876 Sister? 315 00:16:29,209 --> 00:16:30,042 Hmm? 316 00:16:30,500 --> 00:16:31,667 What Chitra? 317 00:16:31,876 --> 00:16:33,000 Going to college? 318 00:16:33,292 --> 00:16:35,250 This idiot is here in the very morning 319 00:16:36,500 --> 00:16:37,959 Mom? Is the breakfast ready? 320 00:16:38,000 --> 00:16:39,918 I have kept poori masala in your lunch box 321 00:16:39,959 --> 00:16:40,834 Take that 322 00:16:41,709 --> 00:16:42,459 For you 323 00:16:42,542 --> 00:16:43,709 Drink this porridge 324 00:16:43,751 --> 00:16:45,250 - and leave the place - Rice water? 325 00:16:46,083 --> 00:16:46,834 Sister 326 00:16:46,876 --> 00:16:48,375 My stomach is upset 327 00:16:48,417 --> 00:16:48,918 So? 328 00:16:48,959 --> 00:16:52,417 I will take rest for a while and leave after having hot lunch 329 00:16:52,459 --> 00:16:55,083 Not necessary, have this porridge and go away 330 00:17:00,667 --> 00:17:02,000 What are you looking at? 331 00:17:02,042 --> 00:17:02,876 Watch your plate and eat 332 00:17:02,918 --> 00:17:03,584 Okay 333 00:17:03,626 --> 00:17:06,292 You will feel bad if I don't eat, I will eat everything 334 00:17:07,417 --> 00:17:08,292 Velan 335 00:17:08,417 --> 00:17:10,709 How many times do I need to tell you not to come to my house? 336 00:17:10,876 --> 00:17:13,709 My husband and I start fighting every time you come and go 337 00:17:13,918 --> 00:17:15,918 - Change the husband - I will hit you with my slippers 338 00:17:15,959 --> 00:17:16,959 How dare? 339 00:17:17,000 --> 00:17:18,667 Change the husband it seems 340 00:17:18,918 --> 00:17:21,626 How long will you keep roaming like this and eat at other's place? 341 00:17:21,751 --> 00:17:24,792 Only if you work a job, you can earn something to get married 342 00:17:24,834 --> 00:17:26,417 I will start sweating if I work 343 00:17:26,459 --> 00:17:27,500 Yeah right 344 00:17:28,250 --> 00:17:29,751 You're the heir to a kingdom 345 00:17:30,667 --> 00:17:31,626 Hey Chitra! 346 00:17:32,500 --> 00:17:35,751 Finish studies on time and join a government job 347 00:17:35,792 --> 00:17:40,042 For this rice water your mother gives me, I will marry you without a penny 348 00:17:40,209 --> 00:17:44,751 I would rather die than marrying a filth like you 349 00:17:44,959 --> 00:17:45,751 Senseless fellow 350 00:17:45,792 --> 00:17:46,417 What sister? 351 00:17:46,500 --> 00:17:47,584 Chitra is angry? 352 00:17:47,626 --> 00:17:48,667 Look how she treats you 353 00:17:48,876 --> 00:17:51,334 She is just a little girl but asking you a question that touches your pride 354 00:17:52,584 --> 00:17:54,751 I am asking you, aren't you ashamed? 355 00:17:55,000 --> 00:17:57,125 Will anyone give raw chilli and onion without frying? 356 00:17:57,209 --> 00:17:59,334 Won't it be tasty if you fry it? 357 00:17:59,500 --> 00:18:02,250 Let me know when you come next time, I will keep a red hot rod 358 00:18:02,292 --> 00:18:03,709 Touch it, so hot it will be 359 00:18:03,876 --> 00:18:06,083 - Go and bring this fried - Talks are never less 360 00:18:06,125 --> 00:18:07,125 Wait 361 00:18:07,417 --> 00:18:08,334 Hello? 362 00:18:08,959 --> 00:18:10,292 Who? Rasu brother? 363 00:18:10,417 --> 00:18:11,459 How much? 364 00:18:11,667 --> 00:18:12,334 Ten? 365 00:18:19,709 --> 00:18:20,500 Ummm... 366 00:18:20,542 --> 00:18:22,292 I'm home 367 00:18:23,500 --> 00:18:24,959 What if he heard? 368 00:18:27,751 --> 00:18:28,751 Hey Selvi? 369 00:18:28,918 --> 00:18:29,834 What sister? 370 00:18:29,876 --> 00:18:31,542 - The water is coming, come - Yeah coming 371 00:18:33,042 --> 00:18:34,083 Hey! 372 00:18:35,209 --> 00:18:35,918 Listen 373 00:18:35,959 --> 00:18:36,667 Eat 374 00:18:36,709 --> 00:18:37,834 Shut it and go 375 00:18:37,876 --> 00:18:38,751 I meant the door 376 00:18:38,792 --> 00:18:39,584 Oh okay 377 00:18:40,584 --> 00:18:42,584 Fill the water slowly and come back 378 00:18:42,626 --> 00:18:45,500 I came first, I should be the one to fill water first 379 00:18:50,459 --> 00:18:51,375 Brother 380 00:18:51,417 --> 00:18:53,751 The sweet shop owner Babu? 381 00:18:53,792 --> 00:18:54,876 Which is his house here? 382 00:18:55,709 --> 00:18:57,083 Aren't you Rasu brother? 383 00:18:57,125 --> 00:18:59,167 Yes brother how do you know my name? 384 00:18:59,709 --> 00:19:01,834 Just now my sister left telling me, 385 00:19:01,876 --> 00:19:05,292 'Rasu brother will come and give you ten thousand money, get it from him' 386 00:19:05,334 --> 00:19:06,250 - Is it? - Yeah! 387 00:19:06,792 --> 00:19:07,918 You're saying so 388 00:19:07,959 --> 00:19:10,250 But it's just the money is huge 389 00:19:10,709 --> 00:19:11,834 - Dhanam sister? - Yes? 390 00:19:12,417 --> 00:19:13,876 Who is Selvi for me? 391 00:19:13,918 --> 00:19:17,417 You're asking that who is your sister to you? 392 00:19:18,667 --> 00:19:19,876 Do you now? 393 00:19:19,959 --> 00:19:21,542 - It's just... - Yeah I got it 394 00:19:21,584 --> 00:19:22,292 Sister? 395 00:19:22,334 --> 00:19:23,083 What now? 396 00:19:23,125 --> 00:19:25,667 Is Selvi my uncle's daughter or aunt's daughter? 397 00:19:26,042 --> 00:19:27,626 She is your own sister by birth 398 00:19:27,751 --> 00:19:31,584 Why are you torturing me by asking uncle's daughter or aunt's daughter? 399 00:19:31,792 --> 00:19:32,918 Naughty fellow 400 00:19:33,209 --> 00:19:34,334 Even now you are hesitating? 401 00:19:34,542 --> 00:19:35,792 I am hesitating 402 00:19:36,167 --> 00:19:38,500 because I tested a gold 403 00:19:38,876 --> 00:19:40,709 What did you learn by testing? 404 00:19:40,751 --> 00:19:43,626 Forget it brother, first hold this money brother 405 00:19:43,959 --> 00:19:45,209 I will give this to my uncle 406 00:19:45,250 --> 00:19:45,959 Okay then 407 00:19:46,000 --> 00:19:46,709 I shall leave 408 00:19:46,751 --> 00:19:47,500 Okay brother 409 00:19:47,542 --> 00:19:48,125 Then 410 00:19:48,167 --> 00:19:49,042 What's the occasion? 411 00:19:49,083 --> 00:19:50,375 My daughter's ear piercing ceremony 412 00:19:50,417 --> 00:19:51,709 Pierce pierce 413 00:19:55,500 --> 00:19:56,626 Greetings uncle! 414 00:19:57,250 --> 00:19:58,125 Small puff? 415 00:19:58,167 --> 00:19:59,250 Yeah! 416 00:20:00,417 --> 00:20:02,000 What is this uncle? No salt at all 417 00:20:02,042 --> 00:20:03,292 What difference would it make if I add salt? 418 00:20:03,375 --> 00:20:05,918 Didn't I ask you not to come to my shop, why have you come then? 419 00:20:06,125 --> 00:20:06,918 Uncle! 420 00:20:06,959 --> 00:20:11,209 You may not want any relationship, but I cannot be like you, I would rather die 421 00:20:11,250 --> 00:20:13,584 Because you're suffering in the heat in the bakery 422 00:20:13,626 --> 00:20:15,334 people said it's good for you if you eat canal fish 423 00:20:15,375 --> 00:20:19,626 So I bought five hundred bucks fish for three hundred and you insult me 424 00:20:19,667 --> 00:20:20,918 what uncle? 425 00:20:23,459 --> 00:20:25,584 Since the day I married your sister 426 00:20:25,626 --> 00:20:27,292 This is the first time you have done a good job 427 00:20:27,334 --> 00:20:28,751 Wait for many like this to come 428 00:20:28,792 --> 00:20:29,459 Here 429 00:20:30,500 --> 00:20:31,459 What is this uncle? 430 00:20:31,500 --> 00:20:32,751 Are you insulting me by giving money? 431 00:20:32,792 --> 00:20:36,918 Hey, this is not for the fish you bought but for the love you have for me 432 00:20:37,626 --> 00:20:39,542 For the love? 433 00:20:39,876 --> 00:20:41,834 Are you sure it's not for the fish? 434 00:20:42,334 --> 00:20:43,709 I will take this for the love 435 00:20:43,834 --> 00:20:45,667 Just watch me showing more love after this 436 00:20:45,709 --> 00:20:47,167 What an idiot! 437 00:20:51,584 --> 00:20:53,125 You're early today? 438 00:20:53,167 --> 00:20:54,375 I am not done cooking yet 439 00:20:54,709 --> 00:20:59,626 You are preparing masala knowing beforehand that I will bring fish, that's my wife 440 00:20:59,876 --> 00:21:02,459 You have also bought the fish? 441 00:21:02,751 --> 00:21:04,083 Oh yeah! 442 00:21:04,584 --> 00:21:05,751 That's your husband! 443 00:21:05,792 --> 00:21:06,667 This bag? 444 00:21:06,709 --> 00:21:08,000 How is it with you? 445 00:21:08,042 --> 00:21:09,500 - Where is she running? - Didn't I keep this here? 446 00:21:09,542 --> 00:21:10,667 My fish! 447 00:21:12,459 --> 00:21:13,626 Oh no! Cat! 448 00:21:17,751 --> 00:21:18,626 Gone! 449 00:21:18,792 --> 00:21:21,167 I was grinding masala for the fish I bought 450 00:21:21,209 --> 00:21:22,918 yet again he grounded me 451 00:21:22,959 --> 00:21:23,876 So your brother came? 452 00:21:23,918 --> 00:21:24,626 Huh? 453 00:21:24,667 --> 00:21:26,125 Did your brother come here? 454 00:21:26,167 --> 00:21:27,459 I should have been careful when he said... 455 00:21:27,500 --> 00:21:29,542 ...he bought five hundred bucks fish for three hundred 456 00:21:30,209 --> 00:21:31,667 I will take care of you all 457 00:21:33,042 --> 00:21:34,626 - Yes brother - Hope my order will be delivered on time 458 00:21:34,667 --> 00:21:36,375 - Yes brother order will reach you on time - I already gave the money 459 00:21:36,417 --> 00:21:37,292 Oh you gave already? 460 00:21:37,334 --> 00:21:38,584 Did Rasu brother give you ten thousand? 461 00:21:38,751 --> 00:21:40,667 Ten thousand? When did I take from him? 462 00:21:40,751 --> 00:21:42,083 Brother to whom did you give? 463 00:21:42,167 --> 00:21:44,250 - To your brother in law - Brother in law? 464 00:21:44,292 --> 00:21:45,292 Yes right 465 00:21:45,417 --> 00:21:46,542 Not for words 466 00:21:46,584 --> 00:21:47,792 But he is a gem 467 00:21:47,834 --> 00:21:49,125 Just wait and watch 468 00:21:49,167 --> 00:21:50,918 Where he is going to make you stand 469 00:21:50,959 --> 00:21:53,500 - Yeah he made me stand already brother - Is it? okay okay 470 00:21:54,792 --> 00:21:55,626 So it's gone? 471 00:21:55,667 --> 00:21:56,626 Ten thousand gone? 472 00:21:56,834 --> 00:21:58,083 You are calculating it wrong 473 00:21:58,125 --> 00:21:59,500 Ten thousand and three hundred 474 00:21:59,542 --> 00:22:01,250 Didn't you give three hundred for the fish? 475 00:22:01,292 --> 00:22:02,792 Yeah calculate this correctly 476 00:22:02,834 --> 00:22:03,751 Shut your mouth 477 00:22:03,918 --> 00:22:06,918 Don't know how that money is suffering from him now 478 00:22:09,751 --> 00:22:10,918 Cashier sir, greetings 479 00:22:10,959 --> 00:22:13,042 The usual drink you have for hundred and five rupees is not in stock today 480 00:22:13,083 --> 00:22:15,626 Pesticide is better than that 481 00:22:15,667 --> 00:22:16,751 What is that yellow carton? 482 00:22:16,792 --> 00:22:17,918 That's an expensive one 483 00:22:17,959 --> 00:22:19,334 Yeah very expensive! 484 00:22:19,375 --> 00:22:21,250 Do you think I can't buy expensive one? 485 00:22:21,292 --> 00:22:23,292 Who is he? What is next to it? liquor? 486 00:22:23,334 --> 00:22:25,542 - Do you want vodka? - I don't want your sister 487 00:22:25,584 --> 00:22:27,000 - The one next to it - Hey Uncle! 488 00:22:27,042 --> 00:22:28,334 Stop talking 489 00:22:28,375 --> 00:22:30,626 Pack half kilo in everything and two bottle beer for the side 490 00:22:30,667 --> 00:22:31,667 Buy everything and come fast 491 00:22:31,709 --> 00:22:35,250 Don't judge a person's look, judge the bills in his hand 492 00:22:35,292 --> 00:22:36,667 You could have shown this earlier 493 00:22:36,709 --> 00:22:38,959 Else what am I giving you from behind? 494 00:22:39,125 --> 00:22:40,167 Take that yellow one 495 00:22:40,459 --> 00:22:41,667 The blue one 496 00:22:41,918 --> 00:22:45,000 After blue, that pink one...pink...pink... 497 00:22:45,542 --> 00:22:47,626 - If you have time, come there in the evening - Where to? 498 00:22:47,667 --> 00:22:50,000 Come anywhere, we will bang you from there 499 00:23:00,209 --> 00:23:02,292 We shouldn't face difficulties even while drinking 500 00:23:02,792 --> 00:23:03,959 Cheers! 501 00:23:08,959 --> 00:23:09,959 It's good 502 00:23:10,083 --> 00:23:11,167 One more 503 00:23:11,834 --> 00:23:13,459 I would like to drink one more glass 504 00:23:13,500 --> 00:23:15,292 - Do you like it too? - Hold it carefully uncle 505 00:23:15,792 --> 00:23:16,876 - Excuse me? - Yes! 506 00:23:16,918 --> 00:23:19,334 The cap is spinning Could you please open it 507 00:23:19,500 --> 00:23:21,667 Put it down over there, it will open 508 00:23:22,125 --> 00:23:23,459 Go away 509 00:23:23,500 --> 00:23:26,876 If money comes from your underwear, song will come out even when a rooster crows 510 00:23:27,042 --> 00:23:29,918 All he did was to beg but acts like a philosopher 511 00:23:30,209 --> 00:23:33,918 Built a body like a buffalo and couldn't even open a bottle, stupid fellow 512 00:23:33,959 --> 00:23:35,959 Nowadays liquor is very expensive 513 00:23:36,542 --> 00:23:38,709 Oh no, why is he here? 514 00:23:40,125 --> 00:23:41,459 Dude who is he? 515 00:23:41,667 --> 00:23:43,626 He is the reason for our happiness today 516 00:23:44,709 --> 00:23:46,417 Brother! Brother is on the phone 517 00:23:46,500 --> 00:23:48,167 It's okay Brother? 518 00:23:48,209 --> 00:23:48,834 Is it? 519 00:23:48,876 --> 00:23:49,876 brother? 520 00:23:49,918 --> 00:23:51,042 Oh brother? 521 00:23:51,083 --> 00:23:52,250 It's you? please come 522 00:23:52,292 --> 00:23:53,876 Keep the respect in your heart, sit down...sit...sit... 523 00:23:53,918 --> 00:23:55,626 - Sit down - Okay...okay 524 00:23:56,125 --> 00:23:57,209 Brother... 525 00:23:57,250 --> 00:23:59,500 You suffer standing infront of a stove everyday 526 00:23:59,542 --> 00:24:00,584 Right brother 527 00:24:00,626 --> 00:24:02,626 It's totally okay to get little drunk 528 00:24:02,792 --> 00:24:05,834 But drinking a tub is bit too much 529 00:24:05,876 --> 00:24:08,667 It's because brother the shop is closed for three days 530 00:24:08,834 --> 00:24:11,417 So we are stashing up the high 531 00:24:11,459 --> 00:24:13,083 it's a precaution 532 00:24:13,375 --> 00:24:14,542 Okay brother drink 533 00:24:14,584 --> 00:24:15,626 I won't tell your uncle 534 00:24:15,667 --> 00:24:17,334 Try telling him 535 00:24:21,542 --> 00:24:22,792 What is he looking for? 536 00:24:23,167 --> 00:24:23,959 Brother! 537 00:24:24,209 --> 00:24:26,751 Did all the money reach your uncle's hand? 538 00:24:26,792 --> 00:24:28,959 Brother how could you ask me this? 539 00:24:29,626 --> 00:24:32,083 Uncle gave us the money you gave him 540 00:24:32,125 --> 00:24:35,292 And asked us to buy things for bakery and milk from milk farm 541 00:24:35,334 --> 00:24:36,876 Oh...no...now I remember 542 00:24:36,918 --> 00:24:39,334 I forgot to order 10 kgs of milk khova 543 00:24:39,834 --> 00:24:43,417 tell uncle to order ten kilos of milk khova 544 00:24:43,459 --> 00:24:45,709 Don't get me wrong for paying the money here 545 00:24:45,751 --> 00:24:48,334 We won't mind even if you give the money in the toilet 546 00:24:48,584 --> 00:24:50,792 Courier the ten kilos to me 547 00:24:51,125 --> 00:24:52,250 Definitely! 548 00:24:52,292 --> 00:24:53,667 hope you didn't forget anything else 549 00:24:54,083 --> 00:24:55,667 Oh I forgot brother 550 00:24:56,375 --> 00:24:57,417 Didn't I tell you? 551 00:24:57,500 --> 00:24:59,083 Do you want to order mixture and chakli? 552 00:24:59,125 --> 00:24:59,918 We will do it 553 00:24:59,959 --> 00:25:02,709 It's my daughter's ear piercing ceremony and I forgot to give you the invitation 554 00:25:02,834 --> 00:25:03,375 Take this 555 00:25:03,417 --> 00:25:04,918 You should come to the function and honor me 556 00:25:04,959 --> 00:25:05,918 Okay...okay 557 00:25:06,959 --> 00:25:08,667 Uncle how are we placed on ninth? 558 00:25:08,709 --> 00:25:10,542 Ninth we will be sitting here in the same table 559 00:25:10,584 --> 00:25:11,250 Is it? 560 00:25:11,292 --> 00:25:13,000 Okay, definitely we will come and honor you 561 00:25:13,042 --> 00:25:14,125 Bring this brother also with you 562 00:25:14,167 --> 00:25:16,083 We will be there for sure 563 00:25:16,125 --> 00:25:17,083 Then I shall leave 564 00:25:17,709 --> 00:25:18,334 See you brother 565 00:25:18,375 --> 00:25:20,751 Sure brother, come back often 566 00:25:25,042 --> 00:25:28,375 On the occasion of deepavali, what not this village do to us! 567 00:25:28,459 --> 00:25:30,250 Hey hey...Here is one 568 00:25:30,292 --> 00:25:31,584 Why are you bursting here, go there 569 00:25:31,667 --> 00:25:32,584 Go away 570 00:25:32,626 --> 00:25:33,751 Keep the bone 571 00:25:36,209 --> 00:25:38,417 Hey listen...listen... don't throw the cracker here 572 00:25:38,834 --> 00:25:40,751 Did you see? This is the sweet for deepavali 573 00:25:40,792 --> 00:25:41,876 Can anyone even eat your sweets? 574 00:25:41,918 --> 00:25:43,125 Atom bomb incoming 575 00:25:43,542 --> 00:25:45,459 Dear, I will hide it from them, don't shy away, eat now 576 00:25:45,500 --> 00:25:46,834 Hey it's a bomb 577 00:25:46,918 --> 00:25:49,125 Hey dude! It's a bomb 578 00:25:49,167 --> 00:25:50,584 Give this to your husband 579 00:25:50,626 --> 00:25:53,250 Oh no! They've bombed your meal! Run... 580 00:26:01,584 --> 00:26:02,918 Listen dude 581 00:26:03,626 --> 00:26:07,375 We are the gentlemen in this village, if we are awake 582 00:26:07,459 --> 00:26:11,626 and these people are all sleeping, what does it mean? 583 00:26:11,667 --> 00:26:13,709 It means they don't respect us 584 00:26:13,792 --> 00:26:15,375 Shall we make them respect us? 585 00:26:15,417 --> 00:26:16,209 We shall! 586 00:26:18,584 --> 00:26:20,709 Turn towards you dear husband! 587 00:26:33,334 --> 00:26:36,292 Dude, all our guests are here 588 00:26:36,334 --> 00:26:40,751 Hey all you people of the village are here together,is there a festival or what? 589 00:26:40,792 --> 00:26:41,834 What Vela? 590 00:26:41,876 --> 00:26:45,626 By bursting crackers in the middle of the night, you're disturbing our sleep 591 00:26:45,751 --> 00:26:47,042 Do you feel right about it? 592 00:26:47,083 --> 00:26:48,209 Hey old man! 593 00:26:48,250 --> 00:26:50,459 What are you gonna do sleeping so early? 594 00:26:50,500 --> 00:26:53,125 Why are you wasting our time talking to these people? 595 00:26:53,334 --> 00:26:56,292 Guys, I was trying and testing something after so many days 596 00:26:56,334 --> 00:26:57,709 and you guys ruined it for me by bursting crackers 597 00:26:57,751 --> 00:27:01,083 All you have been doing is testing since the day you married me, never succeeded 598 00:27:01,125 --> 00:27:02,792 The test will succeed someday 599 00:27:03,042 --> 00:27:06,375 Why are you all talking to them? Hey, why did you bust crackers? 600 00:27:06,417 --> 00:27:07,834 Hey he is yelling at us 601 00:27:07,876 --> 00:27:10,083 Why? Didn't you burst the other day? 602 00:27:10,125 --> 00:27:11,500 Did we question you? 603 00:27:11,542 --> 00:27:13,042 - Hey Orappu! - Who is he? 604 00:27:13,125 --> 00:27:14,167 When did I burst? 605 00:27:14,209 --> 00:27:16,500 Didn't you burst for the deepavali, my pongal? 606 00:27:16,542 --> 00:27:18,792 It is usual to burst crackers on deepavali 607 00:27:18,834 --> 00:27:21,542 That day you had money so you did burst the crackers 608 00:27:21,584 --> 00:27:23,709 Today we have the money and we are bursting 609 00:27:23,751 --> 00:27:24,584 Yeah like that 610 00:27:24,626 --> 00:27:29,042 I will smash you. You're celebrating deepavali with whose money? 611 00:27:29,083 --> 00:27:32,417 Oh white ruby born to my mother Karuppu! 612 00:27:32,834 --> 00:27:35,334 Your blood and my blood are same blood 613 00:27:35,375 --> 00:27:38,000 So isn't your money is my money? 614 00:27:38,042 --> 00:27:39,417 Hey let go of me! 615 00:27:39,459 --> 00:27:41,751 Take that stone...I'm gonna break his head with that stone 616 00:27:41,792 --> 00:27:43,292 I don't mind going to the prison 617 00:27:43,334 --> 00:27:44,000 Hey! 618 00:27:44,042 --> 00:27:44,834 Why dude? 619 00:27:44,876 --> 00:27:46,834 Who is really drunk? Us or your sister? 620 00:27:46,876 --> 00:27:48,334 Aren't you an adult? 621 00:27:48,375 --> 00:27:50,250 Oh uncle has become adult? 622 00:27:50,292 --> 00:27:51,083 Yeah he has 623 00:27:51,125 --> 00:27:53,125 Then I will tie the sticks for your puberty ceremony 624 00:27:53,167 --> 00:27:55,292 How dare you will tie sticks for my husband? 625 00:27:55,375 --> 00:27:57,709 You will tie sticks for my husband? Huh? 626 00:27:57,751 --> 00:27:58,959 Lock him up! 627 00:27:59,417 --> 00:28:04,667 Oh my Chitra! My darling! The gem my sister bore 628 00:28:04,709 --> 00:28:07,292 Their ears are deaf for anything you say, they are drunk, 629 00:28:07,334 --> 00:28:09,125 ...talk in the morning to them, come now 630 00:28:09,167 --> 00:28:09,918 Cover yourself up 631 00:28:09,959 --> 00:28:13,459 You covered your daughter, who will cover you? 632 00:28:13,876 --> 00:28:14,500 Hey! 633 00:28:14,542 --> 00:28:17,959 Everyone go to sleep on time and get going to work in the morning 634 00:28:18,292 --> 00:28:21,083 Why are you creating a mess being drunk, go and get some sleep 635 00:28:21,125 --> 00:28:22,125 What's with the noise? 636 00:28:22,167 --> 00:28:24,918 They won't listen to you if you only keep talking 637 00:28:24,959 --> 00:28:26,042 give that to me 638 00:28:26,083 --> 00:28:28,083 They will listen to us only if we take our weapon 639 00:28:28,125 --> 00:28:29,667 Lit it dude lit it 640 00:28:29,709 --> 00:28:31,042 Now they will listen 641 00:28:31,083 --> 00:28:33,334 Light it up...light it up 642 00:28:33,417 --> 00:28:37,626 Now see them running...run...run...run... 643 00:28:37,667 --> 00:28:41,334 This is going off inside my pants! 644 00:28:45,792 --> 00:28:48,292 What Alia Bhat, didn't see in the village? 645 00:28:48,334 --> 00:28:49,834 Don't pull my legs, I have to go to work 646 00:28:49,876 --> 00:28:52,334 Don't tease the school girl, dude 647 00:28:52,584 --> 00:28:53,542 They will arrest you under the POCSO Act. 648 00:28:53,584 --> 00:28:56,292 What is this silk? You're slipping away? 649 00:28:56,334 --> 00:28:58,125 As if you will go in the ship 650 00:28:58,167 --> 00:28:59,459 Is she wishing for deepavali? 651 00:28:59,500 --> 00:29:00,167 Burn in hell 652 00:29:00,209 --> 00:29:02,459 What do you expect for what we did last night? Hugs and kisses? 653 00:29:03,751 --> 00:29:05,584 Uncle, what's with the gathering? 654 00:29:05,626 --> 00:29:08,083 You're right, usually there will be a gathering where we are 655 00:29:08,125 --> 00:29:09,292 Now we will go to them 656 00:29:09,334 --> 00:29:10,292 - Go... - Come... 657 00:29:21,292 --> 00:29:22,209 Make way... 658 00:29:22,250 --> 00:29:24,334 Has somebody fainted? 659 00:29:25,334 --> 00:29:30,751 "Oh my girl in a rose petal saree!" 660 00:29:30,792 --> 00:29:35,918 "Oh my girl with the scent of a Jasmine!" 661 00:29:36,834 --> 00:29:38,626 - Uncle - Dude 662 00:29:38,667 --> 00:29:40,000 Isn't the baby beautiful? 663 00:29:40,584 --> 00:29:42,334 Which baby are you mentioning? 664 00:29:42,375 --> 00:29:43,834 The baby which is holding the baby goat 665 00:29:44,083 --> 00:29:45,167 I see 666 00:29:45,209 --> 00:29:47,000 The black baby behind is also nice 667 00:29:47,042 --> 00:29:48,417 Who is this uncle? 668 00:29:48,459 --> 00:29:49,751 What is this dude? 669 00:29:49,792 --> 00:29:52,292 You are totally blind to the things happening in the day time 670 00:29:52,334 --> 00:29:54,834 She is the new doctor that has come to our village 671 00:29:54,876 --> 00:29:56,417 You mean animal's doctor? 672 00:29:56,584 --> 00:29:57,751 Yes! 673 00:29:59,751 --> 00:30:01,792 How beautifully she's handling the delivery 674 00:30:01,834 --> 00:30:03,209 Is this a big thing? 675 00:30:03,250 --> 00:30:06,500 The job that our Papathi granny does without education, this girl is doing it after studying 676 00:30:06,542 --> 00:30:07,500 - Uncle! - Dude? 677 00:30:07,542 --> 00:30:09,250 Don't talk bad about studies 678 00:30:09,626 --> 00:30:13,083 Especially about the medicinal courses 679 00:30:13,125 --> 00:30:15,083 Yeah I understood dude 680 00:30:15,125 --> 00:30:16,083 I understood 681 00:30:16,125 --> 00:30:18,459 "Oh my girl in the rose petal saree" 682 00:30:18,709 --> 00:30:23,667 "Oh my girl with the scent of a Jasmine!" 683 00:30:23,709 --> 00:30:28,834 "She is coming into my eyes climbing the stairs" 684 00:30:29,083 --> 00:30:31,042 "In my heart" Uncle! 685 00:30:31,375 --> 00:30:33,375 I am immediately in need of a cow 686 00:30:33,417 --> 00:30:35,500 You're asking as if you immediately need a chocolate 687 00:30:35,542 --> 00:30:37,375 It is not easy to steal a cow 688 00:30:37,417 --> 00:30:38,834 I said I need a cow 689 00:30:39,083 --> 00:30:41,667 I understood the intention, I will shoo away your longings 690 00:30:48,709 --> 00:30:49,834 What happened to the cow? 691 00:30:49,876 --> 00:30:52,334 - It's been so long since she gave birth madam - Yes doctor 692 00:30:52,626 --> 00:30:55,334 It was pregnant three times but didn't last 693 00:30:59,959 --> 00:31:00,876 Doctor! 694 00:31:01,292 --> 00:31:02,667 Yeah...Dude...listen... 695 00:31:02,709 --> 00:31:04,209 - Wait doctor will look into it - Go ahead 696 00:31:04,250 --> 00:31:06,209 I am saying that she looked into it already 697 00:31:06,250 --> 00:31:06,876 Doctor! 698 00:31:06,918 --> 00:31:08,584 For our cow to give birth to a calf 699 00:31:08,709 --> 00:31:11,250 I have been praying to all Gods 700 00:31:11,292 --> 00:31:13,334 Whenever she screams saying 'Maaa', 701 00:31:13,375 --> 00:31:15,792 I always think, won't there be a calf to call her 'maa' 702 00:31:15,834 --> 00:31:17,876 There is not a single day that passed without me crying about this 703 00:31:17,918 --> 00:31:18,876 No dude! 704 00:31:18,959 --> 00:31:19,876 Tell her 705 00:31:19,918 --> 00:31:20,667 That's right 706 00:31:20,709 --> 00:31:23,792 If it gives birth, he has prayed to god that he will do a tonsure ceremony 707 00:31:23,834 --> 00:31:24,751 Yes Madam 708 00:31:24,834 --> 00:31:27,751 Feel bad how much ever you want but it's not gonna happen 709 00:31:28,042 --> 00:31:28,876 Why doctor? 710 00:31:28,959 --> 00:31:30,918 Don't believe in what you were taught in your degree? 711 00:31:30,959 --> 00:31:32,083 She has studied well 712 00:31:32,125 --> 00:31:33,876 But we are the idiots 713 00:31:33,918 --> 00:31:36,667 More than what I learnt from my education 714 00:31:36,709 --> 00:31:39,584 I believe in God's creation 715 00:31:39,626 --> 00:31:40,876 I don't get it 716 00:31:40,918 --> 00:31:42,834 Will a male cow give birth to a baby ever? 717 00:31:42,876 --> 00:31:44,292 Will it sir? 718 00:31:44,876 --> 00:31:46,209 Oh no he is looking at me! 719 00:31:46,250 --> 00:31:47,334 Oh my! 720 00:31:47,667 --> 00:31:48,667 What is this? 721 00:31:48,709 --> 00:31:50,375 I kept signalling you 722 00:31:50,417 --> 00:31:51,626 You should notice 723 00:31:52,125 --> 00:31:53,250 Sorry madam 724 00:31:53,292 --> 00:31:55,792 The cow was changed because we were confused with the color 725 00:31:55,876 --> 00:31:56,626 Yes madam 726 00:31:56,667 --> 00:31:58,334 We will bring the correct cow next time 727 00:31:59,292 --> 00:32:00,000 Hey uncle! 728 00:32:00,042 --> 00:32:01,167 look after the cow 729 00:32:01,209 --> 00:32:03,667 Go...Go...we will bring another one 730 00:32:05,042 --> 00:32:05,918 Hold the cow 731 00:32:05,959 --> 00:32:07,042 Do one thing properly 732 00:32:07,083 --> 00:32:07,792 Couldn't you see? 733 00:32:07,834 --> 00:32:10,542 Is the cow wearing clothes to keep me from seeing it? 734 00:32:11,083 --> 00:32:12,667 - You should have bent down - Dude! 735 00:32:12,709 --> 00:32:14,292 You asked me to bring a cattle 736 00:32:14,334 --> 00:32:16,083 But did you tell me whether to bring a cow or an oxen? 737 00:32:16,125 --> 00:32:18,292 Dude you had no clarity in your words 738 00:32:18,417 --> 00:32:20,042 Talk all this nicely 739 00:32:20,083 --> 00:32:22,834 I asked you to bring a Lakshmi Menon not Lakshmi Narayan 740 00:32:22,918 --> 00:32:23,709 Look uncle! 741 00:32:23,751 --> 00:32:25,250 I don't know what you will do 742 00:32:25,292 --> 00:32:26,000 Immediately I need 743 00:32:26,042 --> 00:32:28,417 I understand you dude, you need an animal now 744 00:32:28,459 --> 00:32:29,000 Yes 745 00:32:29,042 --> 00:32:30,250 You go, I will bring it to you 746 00:32:30,667 --> 00:32:32,375 You just go I will bring 747 00:32:32,459 --> 00:32:33,250 You come 748 00:32:33,292 --> 00:32:35,792 You please come, I feel like giving you two 749 00:32:35,834 --> 00:32:38,042 But the censor board will catch me 750 00:32:44,417 --> 00:32:47,250 What is this, you said you will bring a cow but now a donkey? 751 00:32:47,292 --> 00:32:49,250 Next time he will bring the elephant 752 00:32:49,292 --> 00:32:51,751 Doctor, we have put side the cow problem temporarily 753 00:32:51,792 --> 00:32:53,250 So what problem does this have now? 754 00:32:53,292 --> 00:32:55,375 They are collecting ten rupees for a bag of washing clothes 755 00:32:55,417 --> 00:32:56,876 but he is not taking care of this properly 756 00:32:56,918 --> 00:33:00,709 They consider its face is lucky but never notice it's nose 757 00:33:00,751 --> 00:33:01,834 Look at its nose 758 00:33:02,959 --> 00:33:04,125 Is this even a wound? 759 00:33:04,167 --> 00:33:08,167 My dude cannot tolerate if an animal is hurt even a bit 760 00:33:09,292 --> 00:33:10,125 Look at this 761 00:33:10,167 --> 00:33:11,125 You see his nose 762 00:33:11,167 --> 00:33:12,918 Then you see her face 763 00:33:12,959 --> 00:33:14,709 I am going to see this rose 764 00:33:15,918 --> 00:33:17,918 Have a look...please have a look madam 765 00:33:17,959 --> 00:33:22,626 "You're rubbing a matchstick in my soul! You look like a gooseberry in my hand" 766 00:33:22,667 --> 00:33:27,375 "by rubbing it...rubbing it... you lit the fire of love" 767 00:33:27,709 --> 00:33:32,584 "Lighting... You are lighting the lamp of love" 768 00:33:42,083 --> 00:33:44,459 "By building a nest in your braided hair" 769 00:33:44,500 --> 00:33:46,918 "I am flying around you with wings on me" 770 00:33:46,959 --> 00:33:52,334 "Shouldn't you look at me while tying the ribbon" 771 00:33:54,292 --> 00:33:56,667 "Stuck in your swan like walk" 772 00:33:56,709 --> 00:33:59,250 "I am suffering every time, stomped" 773 00:33:59,292 --> 00:34:04,459 "Why don't you look at me when you remove your sandals?" 774 00:34:04,792 --> 00:34:09,083 "You're a Goddess even in the western attire" 775 00:34:09,709 --> 00:34:13,918 "Your face is a full moon even in the crowd" 776 00:34:14,584 --> 00:34:18,876 "When you speak Tamil, You're the queen of poets" 777 00:34:19,500 --> 00:34:23,834 "In this town you are the empress" 778 00:34:28,626 --> 00:34:31,042 "By building the nest in your braided hair" 779 00:34:31,083 --> 00:34:33,542 "I am flying around you with wings on" 780 00:34:33,584 --> 00:34:38,751 "Why don't you look at me while tying your ribbon?" 781 00:34:58,042 --> 00:35:02,876 "You're the royal chariot made out of sandalwood" 782 00:35:02,918 --> 00:35:07,751 "Since your feet touched our town, it will attain salvation" 783 00:35:07,792 --> 00:35:12,667 "When you cough its physics, when you sneeze its chemistry" 784 00:35:12,709 --> 00:35:15,083 "Your shape is engineering" 785 00:35:15,125 --> 00:35:17,584 "In total you are my science" 786 00:35:17,626 --> 00:35:24,667 "This whole world is biology but you're the only cosmetology" 787 00:35:27,459 --> 00:35:29,751 "By building the nest in your braided hair" 788 00:35:29,792 --> 00:35:32,292 "I am flying around you with wings on me" 789 00:35:32,334 --> 00:35:38,417 "Why don't you look at me while tying your ribbon at least?" 790 00:35:59,167 --> 00:36:04,083 "When you are driving the scooty, your beauty elevates" 791 00:36:04,125 --> 00:36:08,918 "I am submitting the candidate petition to you for your love constituency" 792 00:36:08,959 --> 00:36:13,834 "You spread the scent of jasmine in the paths you travel" 793 00:36:13,876 --> 00:36:18,542 "There is breeze only because you blink your eyes" 794 00:36:18,834 --> 00:36:26,334 "The day we unite, this whole town will go awe" 795 00:36:28,500 --> 00:36:31,042 "By building the nest in your braided hair" 796 00:36:31,083 --> 00:36:33,459 "I am flying around you with the wings on" 797 00:36:33,500 --> 00:36:38,292 "Shouldn't you look at me when tying your ribbon" 798 00:36:38,334 --> 00:36:40,834 "Stuck in your swan walk" 799 00:36:40,876 --> 00:36:43,292 "I am suffering every time you stomp" 800 00:36:43,334 --> 00:36:48,834 "Why don't you look at me while removing your sandals" 801 00:36:49,834 --> 00:36:51,834 God bless you! 802 00:36:51,876 --> 00:36:53,959 Wherever you are, may god bless you! 803 00:36:55,334 --> 00:36:58,459 [indistinct chatter] 804 00:37:41,334 --> 00:37:42,334 Greetings sir! 805 00:37:42,459 --> 00:37:43,667 Greetings sir! 806 00:37:46,292 --> 00:37:47,584 Greetings sir! 807 00:37:50,042 --> 00:37:51,167 Bless me sir! 808 00:37:52,334 --> 00:37:54,083 Greetings sir! 809 00:37:56,667 --> 00:37:57,834 Greetings sir! 810 00:37:58,918 --> 00:37:59,584 Greetings sir! 811 00:37:59,626 --> 00:38:02,584 Bugger it! This mesquite thorn 812 00:38:04,834 --> 00:38:07,459 This mesquite tree is like a God to me 813 00:38:08,292 --> 00:38:08,918 Okay brother 814 00:38:08,959 --> 00:38:10,918 If you disrespect it one more time 815 00:38:17,792 --> 00:38:19,542 Oh God! Be with me 816 00:38:20,125 --> 00:38:21,542 I shall continue growing 817 00:38:21,792 --> 00:38:23,918 and become an undestroyable force 818 00:38:24,209 --> 00:38:25,918 rooted deep from this soil 819 00:38:26,167 --> 00:38:28,167 For that you have to shower your blessings on me! 820 00:38:35,500 --> 00:38:36,542 Hey Narayana! 821 00:38:36,584 --> 00:38:39,209 Brother has lit the first kiln, lit the rest of the kilns 822 00:38:41,959 --> 00:38:42,876 Hey Bala? 823 00:38:43,000 --> 00:38:45,584 How long will you sit and drink a single tea? 824 00:38:45,626 --> 00:38:47,626 What important news are you reading since one and half hours? 825 00:38:47,667 --> 00:38:49,334 this country is not going in the right path 826 00:38:49,542 --> 00:38:51,042 There is no news about treachery at all 827 00:38:51,083 --> 00:38:53,167 Why can't you speak good words in the morning? 828 00:38:53,209 --> 00:38:55,792 People are not letting me park my vehicle 829 00:38:55,876 --> 00:38:57,792 - Thieves! - Uncle tea please 830 00:38:57,834 --> 00:38:59,918 - We should teach him to lock the bike - Go...go... 831 00:39:00,292 --> 00:39:02,500 Master two tea with extra milk 832 00:39:02,542 --> 00:39:04,042 Add it in my uncle's account 833 00:39:04,334 --> 00:39:06,375 Add extra pesticide I will pay for it too 834 00:39:06,417 --> 00:39:08,417 The milk he adds tastes like pesticide only 835 00:39:08,459 --> 00:39:09,167 Of course 836 00:39:09,209 --> 00:39:10,167 Don't get me started in the very morning 837 00:39:10,209 --> 00:39:13,167 What dude, your uncle is showering his love upon us today 838 00:39:13,417 --> 00:39:14,709 Won't he be angry? 839 00:39:14,959 --> 00:39:18,083 Day before yesterdays' cocktail party was from his money 840 00:39:18,125 --> 00:39:19,792 That's why he is angry 841 00:39:19,918 --> 00:39:21,709 We are no less in torturing him 842 00:39:21,751 --> 00:39:24,751 A group of ten people involved in theft in Chettikulam 843 00:39:26,709 --> 00:39:27,709 Useless village 844 00:39:27,751 --> 00:39:31,584 Just ten people stole cattle, hen and even spoons and forks 845 00:39:31,959 --> 00:39:33,584 Is there not a man in that village? 846 00:39:34,083 --> 00:39:35,709 Can they do it in our village? 847 00:39:36,042 --> 00:39:37,292 Even if the army comes 848 00:39:37,876 --> 00:39:39,626 Can they take a fist of soil from our ground? 849 00:39:42,959 --> 00:39:43,751 Hello? 850 00:39:43,792 --> 00:39:44,542 Who? 851 00:39:44,751 --> 00:39:45,626 Muniya? 852 00:39:45,709 --> 00:39:46,417 What? 853 00:39:46,459 --> 00:39:48,250 Collector has come? I am coming 854 00:39:48,459 --> 00:39:50,167 What is he talking about dude? 855 00:39:50,209 --> 00:39:51,792 Oh yes uncle 856 00:39:51,834 --> 00:39:55,417 It's a day for filing people's grievances 857 00:39:55,667 --> 00:39:56,500 Do you have anything to grieve? 858 00:39:56,542 --> 00:39:58,375 Yeah for me fifteen rupees is less for a bottle 859 00:40:03,167 --> 00:40:04,083 Watch out 860 00:40:10,959 --> 00:40:12,626 Oh no! Bad village 861 00:40:13,334 --> 00:40:14,626 Bad roads 862 00:40:19,459 --> 00:40:20,918 - Greetings - Greetings Madam! 863 00:40:21,209 --> 00:40:21,959 Sit down 864 00:40:22,125 --> 00:40:24,125 What problems do you face in your village tell us your grievances 865 00:40:24,250 --> 00:40:25,000 Collector madam 866 00:40:25,042 --> 00:40:26,626 We need a health Centre for our village 867 00:40:26,667 --> 00:40:29,083 We need to go till next town even for a fever and headache 868 00:40:29,334 --> 00:40:30,125 Hmm 869 00:40:30,167 --> 00:40:31,626 I will make arrangements for it as soon as possible 870 00:40:32,667 --> 00:40:34,167 Water problem is the biggest problem madam 871 00:40:34,209 --> 00:40:35,000 Why? 872 00:40:35,042 --> 00:40:36,125 is there no water in the tank? 873 00:40:36,167 --> 00:40:37,334 They supply water for just an hour 874 00:40:37,375 --> 00:40:41,667 In that one hour, everybody gets into fight on whose turn is next 875 00:40:41,709 --> 00:40:44,918 That street fight becomes a family fight 876 00:40:44,959 --> 00:40:46,334 Then turns into the village's fight 877 00:40:46,375 --> 00:40:47,834 and makes people attack each other 878 00:40:48,083 --> 00:40:48,709 Okay 879 00:40:48,751 --> 00:40:50,417 We will solve this problem without fights 880 00:40:50,459 --> 00:40:51,250 Thank you, madam 881 00:40:52,334 --> 00:40:52,918 Dear 882 00:40:53,167 --> 00:40:54,334 You should also ask something 883 00:40:54,375 --> 00:40:55,584 What should I ask? 884 00:40:55,834 --> 00:40:57,542 The sweets in your shop is not sold in six months 885 00:40:57,584 --> 00:40:58,959 - Ask her for a compensation - Yes, ask dad 886 00:40:59,000 --> 00:41:00,083 I'm gonna kill you both 887 00:41:00,125 --> 00:41:02,334 Dude collector is waiting for us it seems 888 00:41:02,375 --> 00:41:04,500 See your brother has come 889 00:41:04,667 --> 00:41:05,500 Madam 890 00:41:05,542 --> 00:41:06,459 Tell me 891 00:41:06,667 --> 00:41:07,500 We have 892 00:41:07,584 --> 00:41:10,250 two problems to be solved in this village madam 893 00:41:10,334 --> 00:41:11,751 Yes of course You and him 894 00:41:11,792 --> 00:41:13,792 Wait, they want to tell something important 895 00:41:14,250 --> 00:41:15,542 - Move aside uncle - Go 896 00:41:15,709 --> 00:41:16,375 Madam 897 00:41:16,417 --> 00:41:18,751 The women in our village have no security madam 898 00:41:18,792 --> 00:41:19,918 Not only that 899 00:41:19,959 --> 00:41:21,584 There is an increase in the road accidents 900 00:41:21,626 --> 00:41:22,334 Dude? 901 00:41:22,584 --> 00:41:24,292 You make a point 902 00:41:24,584 --> 00:41:26,042 How many of you are here? 903 00:41:26,167 --> 00:41:28,042 But none of you have thought about this 904 00:41:28,375 --> 00:41:30,667 That's my boy for you Good job dude 905 00:41:30,709 --> 00:41:31,709 - Thank you, uncle - Awesome 906 00:41:31,751 --> 00:41:32,959 This definitely needs to be appreciated 907 00:41:33,083 --> 00:41:36,918 I am arranging for a women's police station in your village 908 00:41:36,959 --> 00:41:41,083 Also I will fasten the procedure to build new roads 909 00:41:41,500 --> 00:41:42,167 Oh no! 910 00:41:42,209 --> 00:41:43,792 - All that is not necessary madam - Then? 911 00:41:43,834 --> 00:41:44,959 If our village 912 00:41:45,042 --> 00:41:47,334 Should not face problems like this 913 00:41:47,375 --> 00:41:51,375 If you open a TASMAC shop in our village it will be helpful 914 00:41:52,751 --> 00:41:54,792 Is this the point that he had to make? 915 00:41:54,834 --> 00:41:56,709 He is speaking for you too 916 00:41:57,042 --> 00:42:01,083 If they open a liquor shop in the village, you can sell your snack items to the drunkards 917 00:42:01,125 --> 00:42:01,918 - Yes dear - Right daddy! 918 00:42:01,959 --> 00:42:04,167 Already he is talking like a fool, and you're saying yes to it? 919 00:42:04,209 --> 00:42:05,751 As if he is talking like a brainy 920 00:42:06,000 --> 00:42:07,626 How is this related to the problems? 921 00:42:07,667 --> 00:42:08,918 It is related sir 922 00:42:08,959 --> 00:42:10,918 Since there is no liquor shop in our village, 923 00:42:10,959 --> 00:42:13,542 people from our village go to the next village 924 00:42:13,751 --> 00:42:17,792 Since they go so far to drink, they drink too much and fall down there 925 00:42:17,834 --> 00:42:20,250 So our women by default lack in security 926 00:42:20,292 --> 00:42:24,125 Some people return but, on their way back in road accidents they break their legs and arms 927 00:42:24,167 --> 00:42:27,626 So if you arrange for a liquor shop in our village itself 928 00:42:27,709 --> 00:42:31,000 Everybody will drink within their limits and go back to their homes quietly 929 00:42:31,042 --> 00:42:34,667 So our women's will have security also and we can avoid road accidents also 930 00:42:35,292 --> 00:42:35,876 Madam! 931 00:42:35,918 --> 00:42:38,334 Isn't he making a point madam? Please approve it madam 932 00:42:38,375 --> 00:42:40,209 Is this how you talk to a collector? 933 00:42:40,250 --> 00:42:41,834 Then can I talk all this to you? 934 00:42:42,083 --> 00:42:45,167 The government related issues need to be discussed with the government officer 935 00:42:45,209 --> 00:42:46,250 Collector madam? 936 00:42:46,626 --> 00:42:49,167 Also they are selling a quarter bottle of liquor for extra five rupees, 937 00:42:49,209 --> 00:42:50,792 if we question them they threaten us 938 00:42:50,834 --> 00:42:51,918 Look into that too madam 939 00:42:51,959 --> 00:42:53,000 What an idea! 940 00:42:54,334 --> 00:42:57,083 If there is a person like him in every village, our country will flourish 941 00:42:57,125 --> 00:42:59,209 Please see for yourself how good is this man in your village 942 00:42:59,250 --> 00:43:00,542 Please listen to me Madam? 943 00:43:00,584 --> 00:43:02,709 Hey we spoke for you too 944 00:43:02,751 --> 00:43:04,500 Who should look into it now? 945 00:43:04,626 --> 00:43:06,542 What? You are showing off in front of me? 946 00:43:06,584 --> 00:43:09,584 Let's go...let's go... 947 00:43:09,626 --> 00:43:12,125 Who listens to good things nowadays 948 00:43:12,834 --> 00:43:14,042 What's with the look? 949 00:43:15,667 --> 00:43:18,417 We are a wonder in God's creation 950 00:43:18,626 --> 00:43:19,584 Awesomeness! 951 00:43:19,667 --> 00:43:20,375 Uh huh? 952 00:43:20,417 --> 00:43:23,542 See, now also someone has already cut the wood 953 00:43:24,000 --> 00:43:27,042 Also he has loaded them in the cart thinking that we shouldn't suffer 954 00:43:27,542 --> 00:43:31,375 Dude for the afternoon booze we will sell the firewoods to Valavan 955 00:43:31,417 --> 00:43:34,459 For the evening booze we will settle with this bullock cart 956 00:43:34,500 --> 00:43:36,918 For the night's booze without any issues we will load ourselves... 957 00:43:36,959 --> 00:43:40,042 ...and we will come rolling like a moon in the village 958 00:43:42,584 --> 00:43:44,626 Dude Valavan's jeep is parked inside 959 00:43:44,751 --> 00:43:46,417 Catch him now! 960 00:43:58,334 --> 00:43:59,083 What? 961 00:43:59,334 --> 00:44:00,626 Aren't you educated? 962 00:44:01,000 --> 00:44:02,292 Can't you understand what I say? 963 00:44:02,542 --> 00:44:08,709 Instead of joining a western's office, earning a handful of money and partying all weekends 964 00:44:08,751 --> 00:44:09,834 Why all this? 965 00:44:09,959 --> 00:44:11,209 Don't you have 966 00:44:11,542 --> 00:44:13,792 Facebook, Whatsapp and twitter? 967 00:44:13,918 --> 00:44:15,918 Share your opinion there 968 00:44:15,959 --> 00:44:17,083 Instead of that 969 00:44:17,125 --> 00:44:19,542 If you get down in the field and canvas people, will we let you do? 970 00:44:20,626 --> 00:44:22,250 We will slit your throat! 971 00:44:23,167 --> 00:44:24,626 Brother greetings brother 972 00:44:24,667 --> 00:44:25,626 Come, Velan 973 00:44:26,292 --> 00:44:27,334 Cut woods? 974 00:44:27,459 --> 00:44:28,584 Yes brother 975 00:44:28,709 --> 00:44:29,709 What brother? 976 00:44:30,250 --> 00:44:32,125 You have peeled him off like a potato 977 00:44:32,167 --> 00:44:33,500 Did he touch your stone? 978 00:44:33,542 --> 00:44:35,375 I would have had no problem had he stolen the stones 979 00:44:35,417 --> 00:44:36,626 That's a loss only for me 980 00:44:36,834 --> 00:44:37,626 He 981 00:44:37,667 --> 00:44:39,459 is trying to destroy your business too 982 00:44:40,876 --> 00:44:43,542 He wants no mesquite tree in this soil 983 00:44:43,584 --> 00:44:45,209 Only then we can do agriculture it seems 984 00:44:45,918 --> 00:44:47,000 Why man? 985 00:44:47,459 --> 00:44:50,000 Do you think farming and agriculture is so easy to do? 986 00:44:50,626 --> 00:44:51,542 Enlighten him 987 00:44:51,584 --> 00:44:53,918 Is there any water in the lake or springs? 988 00:44:54,000 --> 00:44:56,834 Or if the canal is opened do we get rain water? 989 00:44:56,876 --> 00:44:58,042 To do agriculture? 990 00:44:58,083 --> 00:44:59,459 This is an earth that always longs for rain from the sky 991 00:44:59,500 --> 00:45:01,000 and you want to do agriculture? 992 00:45:01,667 --> 00:45:05,125 You have a better option of sprinkling mesquite seeds all over, take it from brother 993 00:45:05,167 --> 00:45:08,000 Once they mesquite grows into a tree, cut down and bring it to brother 994 00:45:08,042 --> 00:45:09,667 he will give you more money 995 00:45:10,542 --> 00:45:11,792 What an idiot you are! 996 00:45:11,834 --> 00:45:14,042 He is a man who feeds around ten thousand families 997 00:45:14,083 --> 00:45:15,709 You are planning to ruin his business, huh? 998 00:45:15,751 --> 00:45:16,876 What else will he do rather than beating you up? 999 00:45:16,918 --> 00:45:18,918 Fall in his feet, ask for brother's forgiveness and leave this place 1000 00:45:19,834 --> 00:45:20,667 Orappa! 1001 00:45:20,959 --> 00:45:21,626 Brother 1002 00:45:21,667 --> 00:45:23,500 He won't understand if we speak 1003 00:45:23,667 --> 00:45:25,125 Because he is educated, right? 1004 00:45:25,417 --> 00:45:26,792 I will take care of him, you just leave 1005 00:45:26,834 --> 00:45:27,459 Okay brother 1006 00:45:27,500 --> 00:45:28,375 - Velan - Huh? 1007 00:45:29,042 --> 00:45:32,542 While going, sprinkle this mesquite seeds in that lake 1008 00:45:32,584 --> 00:45:33,500 - Okay brother - Bala? 1009 00:45:34,000 --> 00:45:34,918 Give them the seeds 1010 00:45:34,959 --> 00:45:36,375 Come to me buddy 1011 00:45:36,626 --> 00:45:38,042 What's in the bag? 1012 00:45:38,083 --> 00:45:40,042 Only this or anything else brother? 1013 00:45:40,626 --> 00:45:41,459 Yeah! 1014 00:45:42,292 --> 00:45:43,459 - We will leave then brother - Okay 1015 00:45:43,500 --> 00:45:44,709 - See you brother - Okay 1016 00:45:47,042 --> 00:45:48,751 Because you should earn 1017 00:45:49,083 --> 00:45:51,334 You have turned this whole village to fools 1018 00:45:52,083 --> 00:45:53,834 The curse of this innocent people 1019 00:45:54,250 --> 00:45:55,959 Will not let you live 1020 00:46:04,125 --> 00:46:05,751 You will never change 1021 00:46:23,667 --> 00:46:26,250 'Mahatma Gandhi National Rural 100 days guarantee work scheme - 2019' 1022 00:46:31,792 --> 00:46:33,459 Yayy! It's a one 1023 00:46:43,584 --> 00:46:44,584 Drop the card dude 1024 00:46:44,626 --> 00:46:47,751 Partner you are supposed to play thirteen cards but you're playing for twenty-six cards 1025 00:46:47,792 --> 00:46:49,542 If you want see his cards and play 1026 00:46:49,584 --> 00:46:52,542 The sun is at its peak and so is my hunger 1027 00:46:52,584 --> 00:46:54,542 Dude should we take a lunch break then? 1028 00:46:54,584 --> 00:46:55,918 Yeah definitely 1029 00:46:57,626 --> 00:46:59,667 The supervisor is here 1030 00:47:00,292 --> 00:47:01,042 Look at them 1031 00:47:01,083 --> 00:47:03,709 Work place has turned into a club 1032 00:47:03,751 --> 00:47:04,542 Supervisor! 1033 00:47:04,584 --> 00:47:07,167 Come and pick a card for me, let's see how lucky is your hand 1034 00:47:07,209 --> 00:47:08,459 Are you kidding me? 1035 00:47:08,500 --> 00:47:10,751 Won't do any work but your mouth always run 1036 00:47:10,792 --> 00:47:12,918 Hey go! At least you go and do some work 1037 00:47:12,959 --> 00:47:15,292 - Hey...Hey...Stop him now - Hey stop 1038 00:47:15,584 --> 00:47:17,209 - Where are you going? - I am going to the work 1039 00:47:17,417 --> 00:47:20,542 Why don't you finish your morning rituals at home, why do you want to do it in public? 1040 00:47:20,584 --> 00:47:21,876 - Not that work - Then? 1041 00:47:21,918 --> 00:47:24,918 The bushes have extended till the road and sir asked me to trim them, that's why 1042 00:47:25,083 --> 00:47:25,792 Hey! 1043 00:47:25,834 --> 00:47:27,667 Where did you keep your brain if he says? 1044 00:47:27,709 --> 00:47:29,542 Today you will start working, tomorrow he will get inspired from you... 1045 00:47:29,584 --> 00:47:31,250 ...and then the other one will also join you in work 1046 00:47:31,292 --> 00:47:33,918 Then this guy will say he will give money to only those who work 1047 00:47:33,959 --> 00:47:35,876 What will happen to us then? 1048 00:47:35,918 --> 00:47:37,584 Won't you guys think about others? 1049 00:47:37,626 --> 00:47:41,792 Living for ourselves is not life, living for others is living true life 1050 00:47:41,834 --> 00:47:43,209 For instance, both of us 1051 00:47:43,250 --> 00:47:45,042 Look how many people we have created like us 1052 00:47:45,083 --> 00:47:46,209 Brother! 1053 00:47:47,375 --> 00:47:48,334 Don't shout 1054 00:47:50,125 --> 00:47:52,542 Did you see? My uncle is allergic to sound, huh? 1055 00:47:52,584 --> 00:47:55,626 If you go to work, sweat will come out of your body 1056 00:47:55,792 --> 00:47:57,417 Understand... Understand and save yourself 1057 00:47:57,459 --> 00:47:58,209 What sir? 1058 00:47:58,292 --> 00:47:59,792 If I work, sweat will come out of my body sir 1059 00:48:00,042 --> 00:48:01,042 Instead of sweat 1060 00:48:01,083 --> 00:48:02,167 Do you expect brandi to come out? 1061 00:48:02,209 --> 00:48:05,792 He was the only person who was working properly, why would you spoil him? 1062 00:48:05,834 --> 00:48:07,209 I'm gonna kill you 1063 00:48:11,042 --> 00:48:12,292 My goodness Vela! 1064 00:48:12,334 --> 00:48:13,918 I was about to commit a huge mistake 1065 00:48:13,959 --> 00:48:15,918 - If you were not here - You would have been spoiled 1066 00:48:15,959 --> 00:48:17,042 You are right 1067 00:48:17,083 --> 00:48:18,375 Why are you crying? 1068 00:48:18,459 --> 00:48:21,417 No child is born a labor 1069 00:48:21,459 --> 00:48:22,876 Only when it grows up 1070 00:48:22,918 --> 00:48:24,709 When your parents preach you to be justful, be honest 1071 00:48:24,751 --> 00:48:26,584 Be true, be a hardworker 1072 00:48:26,626 --> 00:48:30,792 and your sweat drops from forehead should touch the ground 1073 00:48:31,167 --> 00:48:32,542 They are to be blamed Hey! 1074 00:48:32,626 --> 00:48:35,876 When we are the ones who taught them how to eat without going to any work 1075 00:48:35,918 --> 00:48:37,375 How will we leave you like this, huh? 1076 00:48:37,542 --> 00:48:39,459 Hey do you know how to play cards? 1077 00:48:39,500 --> 00:48:40,209 Cards? 1078 00:48:40,459 --> 00:48:41,626 I don't know 1079 00:48:41,959 --> 00:48:42,959 Oh no uncle! 1080 00:48:43,292 --> 00:48:45,125 Look how they have brought up this child 1081 00:48:45,167 --> 00:48:46,500 Do you know how to play polyglot? 1082 00:48:46,542 --> 00:48:47,209 I do 1083 00:48:47,292 --> 00:48:47,834 Look there 1084 00:48:47,876 --> 00:48:49,792 That granny is playing polyglot, run...run... 1085 00:48:49,834 --> 00:48:50,876 Go and play with her 1086 00:48:51,042 --> 00:48:53,500 Your hands shouldn't get dirty, just watch for it 1087 00:48:53,542 --> 00:48:54,667 You will live 1088 00:48:55,792 --> 00:48:57,292 Poor child! 1089 00:48:57,334 --> 00:48:58,667 Huh? Dear Velan 1090 00:48:58,709 --> 00:49:01,876 Hundred days work is for the development of poor 1091 00:49:01,918 --> 00:49:03,834 where all the people of the village together clean 1092 00:49:03,876 --> 00:49:06,417 the village is a scheme brought to us by government 1093 00:49:07,542 --> 00:49:09,459 I join my hands before you 1094 00:49:10,250 --> 00:49:11,918 Look Mr.Supervisor 1095 00:49:11,959 --> 00:49:16,209 The work we do here, do you think we can't do it sitting in the temple hall? 1096 00:49:16,250 --> 00:49:20,167 Your job will be at stake if any officer raids this place, that's why we come and work here 1097 00:49:20,209 --> 00:49:21,083 Get that first 1098 00:49:21,125 --> 00:49:21,834 What? 1099 00:49:21,876 --> 00:49:23,834 - Playing cards is a work to you? - Then what? 1100 00:49:23,876 --> 00:49:25,584 What a story you have! 1101 00:49:25,626 --> 00:49:28,000 The monkey not only is spoiled by itself but also spoiled the forest 1102 00:49:28,042 --> 00:49:30,167 I don't care if the monkey spoiled forest or Dhanam 1103 00:49:30,250 --> 00:49:34,042 You're boasting as if you are paying from your money, it's government's money, go away 1104 00:49:34,083 --> 00:49:35,751 Why wasting your words to him, come uncle 1105 00:49:41,000 --> 00:49:41,918 Grandpa 1106 00:49:43,292 --> 00:49:47,459 You are always repairing this plough, what are you going to do with this? 1107 00:49:48,083 --> 00:49:48,834 Son... 1108 00:49:48,959 --> 00:49:51,375 This is the plough my forefathers used 1109 00:49:51,459 --> 00:49:53,459 Do you know how much harvest this has given? 1110 00:49:53,584 --> 00:49:54,876 Come on grandpa 1111 00:49:54,918 --> 00:49:56,417 You still speak the old story 1112 00:49:56,459 --> 00:49:58,292 Our village has become a dry land 1113 00:49:58,334 --> 00:50:01,125 When will the rain come and you will use the plough to do agriculture? 1114 00:50:01,167 --> 00:50:03,792 May be not today, but someday before my soul leaves my body 1115 00:50:03,834 --> 00:50:06,167 I will hold this plough and do agriculture 1116 00:50:06,209 --> 00:50:09,459 All this land will become roads before you start doing agriculture 1117 00:50:09,500 --> 00:50:10,751 Keep this aside and go 1118 00:50:10,792 --> 00:50:12,000 Yeah right 1119 00:50:15,459 --> 00:50:16,250 Greetings madam! 1120 00:50:16,626 --> 00:50:17,375 Greetings! 1121 00:50:17,417 --> 00:50:18,000 Doctor! 1122 00:50:18,042 --> 00:50:19,042 - Hello doctor - Good morning! 1123 00:50:19,083 --> 00:50:19,918 Going to the hospital? 1124 00:50:19,959 --> 00:50:21,792 She is going to a dance show or what? 1125 00:50:22,292 --> 00:50:23,542 What are you doing here? 1126 00:50:23,834 --> 00:50:24,626 Sir... 1127 00:50:24,876 --> 00:50:25,959 Before I die 1128 00:50:26,125 --> 00:50:28,626 I would hold this plough and do agriculture 1129 00:50:28,834 --> 00:50:29,542 Were the firm words 1130 00:50:29,584 --> 00:50:32,834 of this grandpa, so we are helping him 1131 00:50:34,417 --> 00:50:35,167 Okay! 1132 00:50:35,417 --> 00:50:36,250 It's a good thing 1133 00:50:36,584 --> 00:50:37,542 I'm leaving 1134 00:50:37,709 --> 00:50:38,709 Okay sure 1135 00:50:41,709 --> 00:50:42,834 Hey grandpa! 1136 00:50:43,667 --> 00:50:47,792 Instead of putting this plough aside and go to Valavan's kiln and cut some bricks 1137 00:50:47,834 --> 00:50:52,667 and earn some money, You are rubbing this useless plough 1138 00:50:57,542 --> 00:50:58,584 What uncle? 1139 00:50:58,626 --> 00:51:00,375 Got some money to buy booze? 1140 00:51:01,459 --> 00:51:02,626 That...dude 1141 00:51:02,667 --> 00:51:04,542 I do only gpay 1142 00:51:04,709 --> 00:51:05,918 which only keeps spinning 1143 00:51:09,500 --> 00:51:10,876 - Uncle! - Tell me dude 1144 00:51:10,918 --> 00:51:13,125 Nowadays nobody is being diligent in this village 1145 00:51:13,167 --> 00:51:14,709 That's so true 1146 00:51:14,792 --> 00:51:17,042 Who is as responsible as you here? 1147 00:51:17,083 --> 00:51:19,542 But what's with the sudden hatred towards diligence? 1148 00:51:19,959 --> 00:51:20,667 Look there 1149 00:51:20,709 --> 00:51:21,626 What is it dude? 1150 00:51:22,042 --> 00:51:23,083 I don't get it 1151 00:51:23,542 --> 00:51:25,876 - Take a good look at that shed - What's in that shed? 1152 00:51:26,125 --> 00:51:27,459 A rod is hanging out 1153 00:51:27,876 --> 00:51:32,292 What if the hanging rod gets cut due to wind, falls on the dead body and kills it? 1154 00:51:35,459 --> 00:51:37,209 Yeah right! 1155 00:51:38,667 --> 00:51:39,584 Got it! 1156 00:51:39,626 --> 00:51:44,167 For the booze that we are gonna have in the evening, that iron rod is the investment 1157 00:51:44,500 --> 00:51:45,584 Hey uncle! 1158 00:51:45,792 --> 00:51:47,709 Even the camphor takes time to catch fire 1159 00:51:47,751 --> 00:51:49,375 But you got it at once 1160 00:51:49,417 --> 00:51:51,250 That's built inside our architecture 1161 00:51:53,584 --> 00:51:55,751 How long have we been asking, give us the hundred and five 1162 00:51:55,792 --> 00:51:57,918 Didn't you say it's a pesticide? But you're asking for it today? 1163 00:51:57,959 --> 00:52:00,334 Today also we are asking for that pesticide only, give that now 1164 00:52:00,375 --> 00:52:02,209 If you're in a hurry, you should brought a currency note 1165 00:52:02,250 --> 00:52:04,667 What do we do? People don't put notes in the hundi 1166 00:52:04,751 --> 00:52:06,334 As if we are printing it 1167 00:52:06,375 --> 00:52:08,584 - What is it uncle? Give it to us now - Get out 1168 00:52:08,626 --> 00:52:11,167 - Hello excuse me? - Get out 1169 00:52:11,250 --> 00:52:12,292 Excuse me! 1170 00:52:12,375 --> 00:52:14,125 Give me a 105 1171 00:52:14,375 --> 00:52:16,626 Look how nobly the saint is giving me a new currency 1172 00:52:16,667 --> 00:52:18,083 Yeah keep it ironed and put it in the hanger 1173 00:52:18,125 --> 00:52:20,709 Hey silly boys, stand in the corner for a while 1174 00:52:20,751 --> 00:52:23,250 After everyone is done buying, I will ask that brother to provide you 1175 00:52:23,292 --> 00:52:24,626 Brother, give them what they want 1176 00:52:24,667 --> 00:52:28,834 A beggar who goes begging house after house is recommending us 1177 00:52:28,876 --> 00:52:31,626 Hey before I hit you with acid, give me the bottle 1178 00:52:31,667 --> 00:52:32,375 Take it 1179 00:52:32,500 --> 00:52:33,584 Leave the place now 1180 00:52:33,792 --> 00:52:36,500 Dude my stomach is not burning from the booze he gives 1181 00:52:36,542 --> 00:52:39,417 But by the extra ten rupees they charge per bottle 1182 00:52:39,626 --> 00:52:40,918 Huh? Uncle! 1183 00:52:41,000 --> 00:52:43,500 - Isn't this the salesman's bicycle? - It's definitely his cycle 1184 00:52:43,792 --> 00:52:47,792 This guy robs five and ten from us and bought a new cycle and hasn't even locked it 1185 00:52:47,834 --> 00:52:49,292 I lost respect for him 1186 00:52:54,709 --> 00:52:55,375 Hey uncle! 1187 00:52:55,417 --> 00:52:56,542 Keep the booze safe 1188 00:52:57,167 --> 00:52:58,375 Don't worry dude 1189 00:52:58,584 --> 00:53:03,792 I will take care of this like how a mother would take care of her babies 1190 00:53:03,834 --> 00:53:06,500 If a drop falls down from this bottle, without having second thoughts 1191 00:53:06,667 --> 00:53:08,083 I will commit suicide immediately 1192 00:53:08,125 --> 00:53:09,083 Darlings 1193 00:53:09,167 --> 00:53:10,834 Are you sad that you're locked inside the bottle? 1194 00:53:10,876 --> 00:53:12,209 Just a little while 1195 00:53:12,250 --> 00:53:13,334 You will be delivered 1196 00:53:13,417 --> 00:53:14,626 The apple of my eyes! 1197 00:53:14,667 --> 00:53:16,042 My sweet darlings! 1198 00:53:17,209 --> 00:53:19,959 - Dude, come and catch them! - Oh no uncle! 1199 00:53:20,000 --> 00:53:20,959 Catch it... 1200 00:53:29,959 --> 00:53:30,876 Hey uncle! 1201 00:53:31,125 --> 00:53:33,250 For the price the booze being sold, you've delivered them to the ground 1202 00:53:33,292 --> 00:53:35,250 As if I did this intentionally 1203 00:53:36,209 --> 00:53:37,000 Dude? 1204 00:53:37,209 --> 00:53:39,250 One is broken, what about the other? 1205 00:53:46,042 --> 00:53:49,751 This booze made the road high instead of making us high 1206 00:53:50,542 --> 00:53:54,167 Where are the bike guys? 1207 00:53:54,209 --> 00:53:54,918 Dude? 1208 00:53:54,959 --> 00:53:57,334 Don't control me; leave it up to me. 1209 00:53:57,375 --> 00:53:59,292 Dude, this is the one 1210 00:53:59,959 --> 00:54:00,667 What happened? 1211 00:54:00,709 --> 00:54:02,042 Nothing...nothing dude, I was just having a rehearsal 1212 00:54:02,083 --> 00:54:03,209 Don't lay down 1213 00:54:03,834 --> 00:54:04,709 Hey! 1214 00:54:04,792 --> 00:54:06,083 - Isn't this your bike? - Yeah! 1215 00:54:06,125 --> 00:54:07,500 You knocked off the booze on the go 1216 00:54:07,542 --> 00:54:09,083 Why won't we knock it off? 1217 00:54:09,125 --> 00:54:11,459 When you were coming in the middle of the road, no one else should go? 1218 00:54:11,500 --> 00:54:13,042 Is the road your father's property? 1219 00:54:13,083 --> 00:54:14,918 Should we come through the forest instead of coming on the road? 1220 00:54:14,959 --> 00:54:16,584 So you would knock off the booze, huh? 1221 00:54:16,626 --> 00:54:17,834 Buy me my booze 1222 00:54:17,918 --> 00:54:19,083 Can't you be careful? 1223 00:54:19,125 --> 00:54:20,334 What are you doing? 1224 00:54:20,876 --> 00:54:22,751 Sorry guys, take this and get going 1225 00:54:22,792 --> 00:54:24,876 Uncle take it from him Leave now 1226 00:54:24,918 --> 00:54:26,417 - Yeah please leave - You're a true gentleman 1227 00:54:26,459 --> 00:54:28,375 Hey, come and knock off often 1228 00:54:28,417 --> 00:54:29,334 Better we don't see you again 1229 00:54:29,375 --> 00:54:30,834 How many times have we told you not to come this way? 1230 00:54:30,876 --> 00:54:32,667 It's already late brother, we have to go home 1231 00:54:32,709 --> 00:54:33,709 Still you have come here 1232 00:54:33,751 --> 00:54:34,709 Brother please let go 1233 00:54:34,751 --> 00:54:36,292 Wait for a while, you can go 1234 00:54:36,709 --> 00:54:37,500 You can go later 1235 00:54:37,542 --> 00:54:39,584 - Brother...brother please let us go - Wait for a while, we will let you go 1236 00:54:39,626 --> 00:54:40,751 You have to go home right? 1237 00:54:40,792 --> 00:54:42,292 Brother my parents will scold me for going late 1238 00:54:42,334 --> 00:54:44,834 No one is around us right now Only the two of you 1239 00:54:44,876 --> 00:54:47,042 I will never come back here brother 1240 00:54:47,083 --> 00:54:49,417 We will never turn to your side brother, let us go brother 1241 00:54:49,459 --> 00:54:51,292 - Brother please! - Hey? 1242 00:54:51,334 --> 00:54:53,209 Why have you tied up these girls? 1243 00:54:53,250 --> 00:54:54,459 What business do you have here? 1244 00:54:54,500 --> 00:54:55,250 Hey! 1245 00:54:55,292 --> 00:54:57,042 Got the money, right? Leave the place 1246 00:54:57,918 --> 00:55:00,042 So? You would keep girls from my village tied? 1247 00:55:00,083 --> 00:55:01,375 Brother, they are just little girls 1248 00:55:01,417 --> 00:55:03,375 Brother we came here to collect sticks 1249 00:55:03,417 --> 00:55:05,876 But they are saying we stole logs and tied us up here 1250 00:55:05,918 --> 00:55:07,042 Didn't you hear what I said 1251 00:55:33,584 --> 00:55:34,709 Will you lay hands on girls? 1252 00:55:34,751 --> 00:55:36,292 That too girls from my village? 1253 00:56:04,500 --> 00:56:06,792 Isn't this the hand that you laid on the girls? 1254 00:56:09,459 --> 00:56:12,209 Are you trying to destroy the girls who came to collect sticks? 1255 00:56:17,375 --> 00:56:20,459 Hey! You will you misbehave with the girls from my village? 1256 00:56:20,626 --> 00:56:23,792 Send them here, send them here...here... 1257 00:56:25,209 --> 00:56:26,250 Girls huh? 1258 00:56:26,918 --> 00:56:28,959 Will you lay hands on girls? 1259 00:56:33,417 --> 00:56:34,751 Hey stop it 1260 00:56:38,375 --> 00:56:39,083 Vela! 1261 00:56:39,125 --> 00:56:41,083 - What's the problem? - Let me explain brother 1262 00:56:41,209 --> 00:56:43,542 We tied up the girls who stole the logs 1263 00:56:43,584 --> 00:56:45,626 But this guy is creating trouble and also untied them 1264 00:56:46,125 --> 00:56:48,042 Do you want us to keep quiet after they touched our logs? 1265 00:56:48,876 --> 00:56:49,751 Brother 1266 00:56:49,792 --> 00:56:51,209 They are from my village 1267 00:56:51,250 --> 00:56:52,542 They just came here to collect sticks 1268 00:56:52,584 --> 00:56:55,918 But your people tied them up and misbehaving with them 1269 00:56:55,959 --> 00:56:57,751 - and they are lying to you - Yes, brother 1270 00:56:57,792 --> 00:56:59,250 Brother Do these look like logs to you? 1271 00:56:59,292 --> 00:57:00,542 Just the sticks they collected 1272 00:57:01,292 --> 00:57:02,375 I will smash you 1273 00:57:02,417 --> 00:57:03,209 Smash him 1274 00:57:04,375 --> 00:57:05,626 Don't take this personally vela 1275 00:57:06,542 --> 00:57:08,500 It was a mistake, I will take care 1276 00:57:08,542 --> 00:57:09,292 You can go 1277 00:57:10,209 --> 00:57:11,250 Girls please come with me 1278 00:57:11,292 --> 00:57:12,042 Get lost! 1279 00:57:12,792 --> 00:57:14,500 Small minds 1280 00:57:15,584 --> 00:57:16,417 Brother 1281 00:57:16,792 --> 00:57:17,792 We will 1282 00:57:18,125 --> 00:57:20,459 become wild if someone touches a child 1283 00:57:20,918 --> 00:57:22,042 Be careful! 1284 00:57:22,500 --> 00:57:23,876 Why is he giving me a death stare? 1285 00:57:23,918 --> 00:57:25,792 Did I talk harsh? 1286 00:57:26,334 --> 00:57:27,125 Hey! 1287 00:57:27,792 --> 00:57:28,584 Brother! 1288 00:57:28,667 --> 00:57:32,250 Our business is based on this village's people, soil and trees 1289 00:57:32,417 --> 00:57:34,334 - Okay brother! - Keep that in mind always 1290 00:57:44,167 --> 00:57:45,167 Hey! 1291 00:57:45,250 --> 00:57:46,292 What uncle! 1292 00:57:48,834 --> 00:57:52,834 What is this uncle, this village went quiet just by 11 pm? 1293 00:57:52,876 --> 00:57:54,959 Did everyone fall asleep? 1294 00:57:55,000 --> 00:57:56,125 You're right 1295 00:57:56,959 --> 00:58:00,125 And they are sleeping peacefully 1296 00:58:00,167 --> 00:58:01,250 Hello uncle! 1297 00:58:01,709 --> 00:58:02,876 Say that they are sleeping 1298 00:58:03,209 --> 00:58:05,417 But don't say that they are sleeping peacefully 1299 00:58:05,459 --> 00:58:06,834 When have we let them like that? 1300 00:58:07,459 --> 00:58:09,000 The village we live in 1301 00:58:09,042 --> 00:58:10,667 Can anyone sleep peacefully? 1302 00:58:10,709 --> 00:58:11,500 Dude? 1303 00:58:11,667 --> 00:58:13,667 - Huh? - What's the content for tonight? 1304 00:58:14,334 --> 00:58:15,626 Tonight's content 1305 00:58:15,667 --> 00:58:16,918 Today morning 1306 00:58:17,042 --> 00:58:18,250 Tea stall content 1307 00:58:18,500 --> 00:58:19,792 You go that way 1308 00:58:19,834 --> 00:58:20,959 I go this way 1309 00:58:21,000 --> 00:58:22,000 I am going 1310 00:58:22,125 --> 00:58:22,959 You too go 1311 00:58:23,209 --> 00:58:24,125 You go 1312 00:58:24,167 --> 00:58:25,042 I am going 1313 00:58:25,083 --> 00:58:25,834 Thief...thief... 1314 00:58:25,876 --> 00:58:30,792 Thief...thief...thief... 1315 00:58:31,709 --> 00:58:33,125 What? Thief? 1316 00:58:33,167 --> 00:58:34,125 Hey where is the thief? 1317 00:58:34,167 --> 00:58:37,042 Thief...thief...thief...don't leave them 1318 00:58:38,375 --> 00:58:40,751 They were four people... there were four thieves 1319 00:58:40,792 --> 00:58:41,626 Go...go...go... 1320 00:58:41,667 --> 00:58:43,334 Where did they go now? 1321 00:58:43,375 --> 00:58:45,626 [indistinct voices] 1322 00:58:45,667 --> 00:58:47,000 Where are they? Catch them 1323 00:58:47,042 --> 00:58:49,000 Hey dude! stop stop stop! 1324 00:58:49,042 --> 00:58:50,250 Why are you running this way? 1325 00:58:50,292 --> 00:58:51,584 To catch the thief dude 1326 00:58:51,626 --> 00:58:52,626 Huh...Hey! 1327 00:58:52,751 --> 00:58:54,792 The thief went to your home 1328 00:58:55,709 --> 00:58:57,500 - Poor fellow - Why are you laughing now? 1329 00:58:57,542 --> 00:59:00,125 Poor guy, he is going to get disappointed for going there 1330 00:59:00,584 --> 00:59:02,209 Where did sister in law go? 1331 00:59:02,292 --> 00:59:04,209 She might have been sleeping tired 1332 00:59:04,334 --> 00:59:04,876 Hey! 1333 00:59:04,918 --> 00:59:07,918 What if the thief uses sister in law's tiredness to his advantage? 1334 00:59:07,959 --> 00:59:09,751 Man you're right! 1335 00:59:09,792 --> 00:59:11,459 He will steal my investment it seems 1336 00:59:11,500 --> 00:59:14,042 You should have invested in things not in your wife 1337 00:59:14,167 --> 00:59:16,167 Your brother will steal the eyeballs of a person if he is awake 1338 00:59:16,292 --> 00:59:17,667 When he is awake, which thief has come now? 1339 00:59:17,709 --> 00:59:18,709 What if there is a thief? 1340 00:59:18,751 --> 00:59:20,542 Your father is already lying drunk 1341 00:59:20,584 --> 00:59:21,334 Let's search here 1342 00:59:21,375 --> 00:59:22,042 Let's search that side 1343 00:59:22,083 --> 00:59:28,667 "Got to know this village! Got to know this world, my mighty girl!" 1344 00:59:28,709 --> 00:59:35,125 "Got to know this village! Got to know this world, my mighty girl!" 1345 00:59:35,167 --> 00:59:37,834 what's with his pose now? 1346 00:59:37,959 --> 00:59:38,792 Mom 1347 00:59:38,959 --> 00:59:40,250 What if it's a prank 1348 00:59:42,083 --> 00:59:44,042 You guys said that the thief entered the village? 1349 00:59:44,125 --> 00:59:46,334 Even after searching with sieves in our eyes we could find no one 1350 00:59:46,375 --> 00:59:49,375 To sieve through your eyes he is not a flour, but thief 1351 00:59:50,042 --> 00:59:50,959 Sister... 1352 00:59:51,042 --> 00:59:53,584 Really if a thief entered our village 1353 00:59:53,626 --> 00:59:57,250 we wanted to check how alert you people are 1354 00:59:58,209 --> 00:59:58,959 Oh! 1355 00:59:59,042 --> 01:00:01,626 So you both played us again? 1356 01:00:01,792 --> 01:00:04,542 Exactly...exactly... 1357 01:00:04,626 --> 01:00:09,709 Instead of coming to the tea shop, having the tea and reading the paper 1358 01:00:09,751 --> 01:00:12,083 You bigmouthed to them 'like bring the army' 1359 01:00:12,125 --> 01:00:14,834 'or take a fist of soil' 1360 01:00:14,876 --> 01:00:17,125 Aren't they looking for a reason everyday? 1361 01:00:17,334 --> 01:00:18,459 Is this really necessary now? 1362 01:00:18,500 --> 01:00:19,542 I will give you two 1363 01:00:19,959 --> 01:00:21,250 What are you thinking? 1364 01:00:21,292 --> 01:00:24,417 Not only you guys are freeloading our food but now ruining our sleep 1365 01:00:24,918 --> 01:00:27,125 Good that you reminded me sister 1366 01:00:27,167 --> 01:00:28,000 Uncle! 1367 01:00:28,042 --> 01:00:30,209 Everybody needs to sleep, all of you go and sleep 1368 01:00:30,250 --> 01:00:32,918 They all know clearly that they need to go to work in the morning 1369 01:00:32,959 --> 01:00:34,626 Everybody go to your home 1370 01:00:34,667 --> 01:00:37,375 We are sleeping tomorrow 1371 01:00:37,459 --> 01:00:40,918 Go and continue from where you left 1372 01:00:51,459 --> 01:00:53,250 How do we live everyday having them in our village? 1373 01:00:53,334 --> 01:00:54,584 First sort this out 1374 01:00:55,000 --> 01:00:57,083 Sir, they are waiting for the dusk to appear 1375 01:00:57,125 --> 01:00:59,167 They are coming up with a new plan everyday 1376 01:00:59,292 --> 01:01:01,375 Thinking about what they are planning to do next, 1377 01:01:01,417 --> 01:01:02,876 I am unable to sleep every night 1378 01:01:02,918 --> 01:01:04,167 He is right 1379 01:01:04,209 --> 01:01:06,000 He is very difficult to put up with 1380 01:01:06,042 --> 01:01:09,918 After offering pongal to God, When I take the aarati plate and turn back, pongal disappears 1381 01:01:09,959 --> 01:01:10,792 Why he? 1382 01:01:10,834 --> 01:01:12,083 Everyday exactly by twelve 'o clock 1383 01:01:12,125 --> 01:01:15,542 They are torturing to give them the eggs from the midday meal scheme in school 1384 01:01:17,000 --> 01:01:19,334 Sir, you are hearing out all the other problems of the village 1385 01:01:19,375 --> 01:01:20,709 Please hear out my problem too 1386 01:01:20,876 --> 01:01:21,834 What is your problem? 1387 01:01:21,876 --> 01:01:25,459 Sir, they steal all the iron rods from the funeral shed and sell it 1388 01:01:26,542 --> 01:01:29,042 The dead body is not burning now due to wind 1389 01:01:29,500 --> 01:01:32,542 The people who visit later for ceremonies are coming to beat me up 1390 01:01:32,584 --> 01:01:33,959 Their torture is way too much 1391 01:01:34,042 --> 01:01:35,167 I am leaving this village. 1392 01:01:35,500 --> 01:01:36,751 Look what they have done 1393 01:01:37,584 --> 01:01:39,417 What Selvi? Talk something 1394 01:01:39,459 --> 01:01:40,709 What do I say sir? 1395 01:01:41,125 --> 01:01:43,083 I accept the village's decision 1396 01:01:43,209 --> 01:01:46,584 But don't tell him that I am involved otherwise he will kill me 1397 01:01:47,209 --> 01:01:48,417 There is only one option 1398 01:01:48,459 --> 01:01:49,792 We should take him away from the village 1399 01:01:49,834 --> 01:01:51,000 Nothing happens if we keep him away from the village 1400 01:01:51,125 --> 01:01:52,417 He will come back in a jiffy 1401 01:01:52,459 --> 01:01:53,959 We have to keep him away from this country 1402 01:01:54,042 --> 01:01:56,042 [indistinct chatter] 1403 01:01:56,626 --> 01:01:59,125 If we really need a solution for all these problems 1404 01:01:59,167 --> 01:02:01,167 We need to see Malaysia Vasudevan 1405 01:02:01,209 --> 01:02:03,417 It's the right decision 1406 01:02:13,042 --> 01:02:15,918 Sir, we understand why you are hesitating 1407 01:02:16,167 --> 01:02:18,000 You are thinking if you send my brother to Malaysia, 1408 01:02:18,042 --> 01:02:20,125 he might spoil your brother too, who is already in Malaysia 1409 01:02:21,542 --> 01:02:23,834 My son is already a rogue 1410 01:02:23,876 --> 01:02:25,834 No one can spoil him 1411 01:02:25,959 --> 01:02:26,959 But 1412 01:02:27,209 --> 01:02:29,125 If Velan goes to Malaysia 1413 01:02:29,292 --> 01:02:32,542 What if he spoils entire Malaysia? That's my worry 1414 01:02:32,584 --> 01:02:34,000 He should have known English for that to happen, 1415 01:02:34,042 --> 01:02:35,500 Their whole family cannot speak English 1416 01:02:35,542 --> 01:02:37,918 Yeah as if he is the master who taught grammar to a whiteman 1417 01:02:37,959 --> 01:02:39,209 What do you know about my family? 1418 01:02:39,250 --> 01:02:40,834 - I will see to it later - Silence 1419 01:02:41,584 --> 01:02:43,125 For the own good of this village 1420 01:02:43,167 --> 01:02:46,250 Since you all have come to my home 1421 01:02:46,334 --> 01:02:47,626 and requesting me 1422 01:02:47,876 --> 01:02:51,042 I will ask my son who is in Malaysia to make arrangements 1423 01:02:51,459 --> 01:02:53,459 But it is a bit expensive 1424 01:02:53,500 --> 01:02:55,334 Sir don't you worry about the expenses 1425 01:02:55,375 --> 01:02:56,375 The villagers will take care of it 1426 01:02:56,417 --> 01:03:00,876 We will take care of it sir 1427 01:03:01,000 --> 01:03:06,834 We request all of you to give your gift on behalf of this village. 1428 01:03:07,751 --> 01:03:09,042 My house documents 1429 01:03:09,083 --> 01:03:10,125 Take my share 1430 01:03:10,709 --> 01:03:12,709 I have tied the goat and it's baby, write down my name 1431 01:03:14,375 --> 01:03:16,500 It looks like death ceremony rice? 1432 01:03:16,542 --> 01:03:17,292 Huh? 1433 01:03:19,792 --> 01:03:21,042 My piggybank savings 1434 01:03:21,083 --> 01:03:23,667 The bike's key which is bought from my son's first month salary 1435 01:03:23,709 --> 01:03:25,751 - Only key? Where is the bike? - Bike is here 1436 01:03:26,459 --> 01:03:28,250 These are the savings from my daughter's wedding 1437 01:03:28,292 --> 01:03:30,167 It's okay if the wedding gets delayed for five years 1438 01:03:30,209 --> 01:03:31,709 First send him away 1439 01:03:31,876 --> 01:03:33,542 Are you sure you are okay with this? 1440 01:03:33,876 --> 01:03:35,083 - Let him get lost - Careful please 1441 01:03:35,125 --> 01:03:37,000 Send him away from this village, 1442 01:03:37,083 --> 01:03:38,876 I will supply sweets at free cost from my shop to the whole village 1443 01:03:38,918 --> 01:03:42,083 - Somehow we should send him off - No matter they give lame excuses 1444 01:03:42,125 --> 01:03:43,042 Dude? 1445 01:03:43,083 --> 01:03:45,709 Like never before, the whole village is coming to your house? 1446 01:03:45,751 --> 01:03:48,459 They must be coming to collect donation from me for some festival 1447 01:03:48,709 --> 01:03:51,000 You are totally shameless, right? 1448 01:03:51,125 --> 01:03:52,876 Shame will not bring fame 1449 01:03:52,918 --> 01:03:54,500 Did you steal without my knowledge? 1450 01:03:54,542 --> 01:03:56,375 Will I ever do anything like that? 1451 01:03:56,584 --> 01:03:59,042 Vela! We have come here to talk about you 1452 01:03:59,125 --> 01:04:00,292 What's the matter? 1453 01:04:00,334 --> 01:04:03,876 I got married with the blessings of your father 1454 01:04:03,918 --> 01:04:08,250 Today we are doing good, but when we think that you're being jobless, we feel bad 1455 01:04:08,292 --> 01:04:11,125 So we mutually agreed to send you to a foreign country 1456 01:04:11,334 --> 01:04:12,834 Hey helmet uncle 1457 01:04:13,000 --> 01:04:15,209 Do you know how expensive it is to go to another country? 1458 01:04:15,250 --> 01:04:16,792 Look Orappu 1459 01:04:16,834 --> 01:04:18,542 You do not have to worry about the money 1460 01:04:18,584 --> 01:04:19,876 The arrangements are already done 1461 01:04:19,918 --> 01:04:23,042 Hey I am allergic to debts, see to it 1462 01:04:23,083 --> 01:04:25,792 We don't agree to this, you lose hair for taking debts 1463 01:04:25,876 --> 01:04:28,918 This is not a debt, this is a charity 1464 01:04:28,959 --> 01:04:32,167 This is a charity we all give you for your betterment 1465 01:04:32,209 --> 01:04:32,918 Yeah 1466 01:04:32,959 --> 01:04:33,918 They are all together in this 1467 01:04:33,959 --> 01:04:37,083 When this whole village is showering it's love on me, how would I leave this village? 1468 01:04:37,125 --> 01:04:38,292 How can I go? 1469 01:04:38,334 --> 01:04:41,375 Hey what? Everyone keep telling you but you act as if you don't understand, huh? 1470 01:04:41,417 --> 01:04:42,292 Look 1471 01:04:42,334 --> 01:04:44,876 You cannot even travel till Manamadurai even if you wanted to 1472 01:04:44,918 --> 01:04:47,667 But these people are putting their own money and sending you till Malaysia 1473 01:04:47,709 --> 01:04:50,667 Better use this opportunity, take the flight and keep going 1474 01:04:50,709 --> 01:04:53,417 Why are you begging to him as if he is a VIP 1475 01:04:53,459 --> 01:04:54,667 He will leave if we say so 1476 01:04:54,709 --> 01:04:55,667 What uncle? 1477 01:04:55,709 --> 01:04:58,292 What...what uncle? Isn't everyone telling you? 1478 01:04:58,334 --> 01:04:59,167 Go man! 1479 01:04:59,209 --> 01:05:00,042 Just go 1480 01:05:00,083 --> 01:05:01,334 What do I do now? 1481 01:05:01,375 --> 01:05:04,876 Dude, whole village is helping you out, use this opportunity and go to Malaysia 1482 01:05:04,918 --> 01:05:08,083 Will he go to Malaysia because he is thinking too much 1483 01:05:09,751 --> 01:05:12,334 Oh God! Please send him to Malaysia somehow 1484 01:05:12,375 --> 01:05:13,667 I will prepare pongal for you 1485 01:05:14,167 --> 01:05:15,626 Why is he not saying anything? 1486 01:05:15,667 --> 01:05:16,918 He will say 1487 01:05:22,500 --> 01:05:25,876 "Red color saree girl..." 1488 01:05:25,918 --> 01:05:27,792 Please go, you'll have a good future 1489 01:05:28,083 --> 01:05:29,584 What did you say doctor? 1490 01:05:29,626 --> 01:05:31,584 "Oh my girl with a scent of jasmine!" 1491 01:05:31,626 --> 01:05:32,834 Please go 1492 01:05:34,292 --> 01:05:37,918 We will have a good future 1493 01:05:38,250 --> 01:05:42,834 "Coming into my heart possessing it" 1494 01:05:42,876 --> 01:05:45,500 Dude you have come here for the words of the girl you love, right? 1495 01:05:45,542 --> 01:05:47,459 If you go back now you can see your lover 1496 01:05:47,500 --> 01:05:48,626 What do you say? 1497 01:05:48,667 --> 01:05:49,792 Look at you! 1498 01:05:49,918 --> 01:05:51,751 You also believed that she loved me 1499 01:05:51,792 --> 01:05:54,667 That girl also gave her share for me to come here 1500 01:05:54,751 --> 01:05:59,250 She generally said that my future will be good and believing it to be true 1501 01:05:59,334 --> 01:06:03,584 The villagers arranged for my flight tickets in ten days and sent me here 1502 01:06:03,626 --> 01:06:04,792 I also came here 1503 01:06:04,876 --> 01:06:06,834 Now suddenly I lost my job 1504 01:06:06,918 --> 01:06:08,500 and if I go to my village now 1505 01:06:08,542 --> 01:06:11,667 I am scared to think what they will do to me 1506 01:06:11,709 --> 01:06:14,959 Don't you worry They will do nothing to you 1507 01:06:15,751 --> 01:06:17,584 I will take care of it 1508 01:06:25,918 --> 01:06:29,834 [Villagers indistinct voices] 1509 01:06:35,709 --> 01:06:39,417 Today I have to block him and paste the cow dung 1510 01:06:39,459 --> 01:06:42,959 Only if I throw it on his face, will I be satisfied... 1511 01:06:58,459 --> 01:07:02,375 He has come...my brother... my sweet little brother 1512 01:07:04,709 --> 01:07:06,667 Why brother, you have lost so much weight? 1513 01:07:06,709 --> 01:07:08,542 Wasn't the food good? 1514 01:07:08,584 --> 01:07:11,792 Come, sister will prepare a nice mutton gravy for you come 1515 01:07:11,834 --> 01:07:13,292 Beat it! beat it! 1516 01:07:13,334 --> 01:07:14,292 Hey! 1517 01:07:14,334 --> 01:07:16,584 Bring it to me...bring it to me 1518 01:07:16,667 --> 01:07:19,125 Dude, name this baby 1519 01:07:19,292 --> 01:07:20,459 I should name the baby? 1520 01:07:20,500 --> 01:07:21,334 Yeah! 1521 01:07:21,375 --> 01:07:23,792 Except your name, no name will suit 1522 01:07:23,834 --> 01:07:24,751 Keep that name 1523 01:07:24,792 --> 01:07:26,125 Hey! It's a girl baby 1524 01:07:26,167 --> 01:07:27,292 Keep your sister's name then 1525 01:07:27,334 --> 01:07:28,500 Isn't the name already in existence? 1526 01:07:28,542 --> 01:07:29,500 Why do we need it again? 1527 01:07:29,542 --> 01:07:31,000 Then name her Velammal 1528 01:07:31,792 --> 01:07:32,709 Velamma! 1529 01:07:33,000 --> 01:07:35,876 Velamma! Velamma! Go to your mamma 1530 01:07:36,250 --> 01:07:38,334 What's happening? I don't get it at all 1531 01:07:38,959 --> 01:07:40,709 Hey uncle, what is all this? 1532 01:07:40,751 --> 01:07:42,834 Everything will be like this from now 1533 01:07:43,375 --> 01:07:45,042 Oh...no! 1534 01:07:48,459 --> 01:07:50,459 I don't understand what's happening around me 1535 01:07:50,542 --> 01:07:52,417 Everyone is celebrating us 1536 01:07:53,500 --> 01:07:54,417 Velan? 1537 01:07:54,918 --> 01:07:56,334 - Brother Vela! - Son in law? 1538 01:07:56,375 --> 01:07:57,209 Where are you? 1539 01:07:57,250 --> 01:07:58,459 Come uncle! 1540 01:07:58,500 --> 01:07:59,459 You sit...sit 1541 01:07:59,500 --> 01:08:01,751 Spread the carpet, what are you looking at? 1542 01:08:01,792 --> 01:08:02,667 Yeah spread it 1543 01:08:02,709 --> 01:08:04,125 Help me out 1544 01:08:04,209 --> 01:08:05,375 Sit...sit... 1545 01:08:05,918 --> 01:08:07,000 Yeah! 1546 01:08:07,751 --> 01:08:09,667 I don't know if you remember 1547 01:08:09,792 --> 01:08:13,042 When you were a kid, fish was your favourite 1548 01:08:13,500 --> 01:08:16,000 Mom used to keep only one piece for us 1549 01:08:16,209 --> 01:08:18,959 But she used to keep four pieces in your plate 1550 01:08:19,250 --> 01:08:20,167 Look at this 1551 01:08:20,209 --> 01:08:23,542 Your sister has brought your favorite fish curry, eat to your full 1552 01:08:23,918 --> 01:08:26,292 How many days it's been since you ate home food 1553 01:08:26,375 --> 01:08:30,918 Now this sister is going to fill mom's place, your sister is everything to you 1554 01:08:31,792 --> 01:08:33,292 I will serve you with my hands 1555 01:08:33,334 --> 01:08:34,834 You eat happily 1556 01:08:35,042 --> 01:08:36,209 Hey stop it 1557 01:08:37,292 --> 01:08:38,375 What? 1558 01:08:38,792 --> 01:08:42,000 When your daughter is here, why are you serving? 1559 01:08:42,083 --> 01:08:44,709 Chitra, serve food to your uncle 1560 01:08:44,751 --> 01:08:45,709 Do it 1561 01:08:45,751 --> 01:08:47,042 Serve...serve... 1562 01:08:47,209 --> 01:08:49,500 Have you washed your hands or shall I ask Chitra to feed you? 1563 01:08:50,959 --> 01:08:52,250 Eat well, uncle 1564 01:08:52,292 --> 01:08:53,500 See you have lost so much weight 1565 01:08:53,542 --> 01:08:55,834 See...this is egg 1566 01:08:56,375 --> 01:08:57,334 Fish 1567 01:08:57,500 --> 01:08:59,584 - Wait, I am serving - Make it fast 1568 01:09:00,709 --> 01:09:01,918 Eat well, okay? 1569 01:09:01,959 --> 01:09:03,042 Crab! 1570 01:09:03,751 --> 01:09:05,083 Pour the gravy 1571 01:09:05,209 --> 01:09:06,959 Give it to me, mom 1572 01:09:10,375 --> 01:09:11,334 Uncle? 1573 01:09:12,292 --> 01:09:13,250 Uncle? 1574 01:09:14,542 --> 01:09:15,918 I am all ears, tell me 1575 01:09:15,959 --> 01:09:17,542 Turn to me, uncle 1576 01:09:18,125 --> 01:09:19,250 Hmm? 1577 01:09:21,626 --> 01:09:22,959 Greetings uncle! 1578 01:09:23,417 --> 01:09:24,250 Late! 1579 01:09:24,292 --> 01:09:25,334 One more 1580 01:09:25,626 --> 01:09:27,375 Greetings uncle! 1581 01:09:28,334 --> 01:09:29,125 Uncle! 1582 01:09:29,167 --> 01:09:30,959 When I go in search of a girl for me, 1583 01:09:31,000 --> 01:09:33,626 Everyone is telling why are you searching for ghee when you have the butter 1584 01:09:33,667 --> 01:09:37,125 Dude, be clear Do you want the girl or butter? 1585 01:09:37,542 --> 01:09:38,375 Brother? 1586 01:09:38,417 --> 01:09:39,834 Do you want ghee to eat? 1587 01:09:39,876 --> 01:09:40,792 Sister! 1588 01:09:40,834 --> 01:09:42,083 How could you ask this? 1589 01:09:42,209 --> 01:09:44,417 If you get Chitra married to me 1590 01:09:44,584 --> 01:09:46,959 I will take care of her all my life 1591 01:09:47,042 --> 01:09:48,626 Ask Orappu if you want! 1592 01:09:49,417 --> 01:09:51,000 Yes sister! 1593 01:09:51,751 --> 01:09:53,167 Who? Chitra? 1594 01:09:53,751 --> 01:09:55,292 - And you? - Yes, uncle! 1595 01:09:57,918 --> 01:09:59,542 Oh my God! 1596 01:09:59,751 --> 01:10:01,334 You brainless fool 1597 01:10:01,375 --> 01:10:02,792 What did he just do? 1598 01:10:02,834 --> 01:10:06,417 People used to say that they'll push their daughter into well rather getting her married to you 1599 01:10:06,459 --> 01:10:07,834 Did you see that I just pushed her? 1600 01:10:07,918 --> 01:10:09,709 What are you looking at? 1601 01:10:09,751 --> 01:10:10,751 Dude? 1602 01:10:10,792 --> 01:10:12,626 He pushed his own daughter into the water 1603 01:10:12,709 --> 01:10:14,375 The whole family is blood thirsty 1604 01:10:14,417 --> 01:10:15,751 We should be running now 1605 01:10:16,834 --> 01:10:18,334 Hmm... 1606 01:10:23,751 --> 01:10:25,792 What if got the visa ready! 1607 01:10:26,542 --> 01:10:27,709 Tell me Mani uncle! 1608 01:10:27,751 --> 01:10:28,876 And mate 1609 01:10:28,918 --> 01:10:30,250 What's up with the village? 1610 01:10:30,500 --> 01:10:31,334 Hey! 1611 01:10:31,417 --> 01:10:36,542 I thought they would pelt me with stone but they are celebrating me 1612 01:10:37,125 --> 01:10:38,083 Forget it 1613 01:10:38,125 --> 01:10:40,709 Today my sister and uncle cooked food for me 1614 01:10:40,751 --> 01:10:42,876 and made me eat all the food 1615 01:10:42,918 --> 01:10:44,209 I'm not getting a thing 1616 01:10:44,250 --> 01:10:47,584 I get a doubt if we have come to our village or some other place 1617 01:10:47,667 --> 01:10:48,751 It's because 1618 01:10:48,792 --> 01:10:49,459 Huh? 1619 01:10:49,500 --> 01:10:51,375 I called Orappu on phone 1620 01:10:51,626 --> 01:10:55,042 And lied to him that you have won Ten crores in the lottery 1621 01:10:55,083 --> 01:10:56,709 He has spread this in the whole village 1622 01:10:56,792 --> 01:10:58,083 Hey idiot! 1623 01:10:58,125 --> 01:11:00,125 Couldn't you come up with something else to lie? 1624 01:11:00,167 --> 01:11:02,334 What will they do to me if they got to know the truth? 1625 01:11:02,375 --> 01:11:02,918 Look 1626 01:11:02,959 --> 01:11:05,042 Enjoy until they get to know 1627 01:11:05,209 --> 01:11:06,918 Escape from there if they get to know 1628 01:11:06,959 --> 01:11:10,834 Stop talking, I'll make arrangements for your next visa in six months, better you come back 1629 01:11:10,876 --> 01:11:11,459 Hey...hey uncle? 1630 01:11:11,500 --> 01:11:12,709 Hey uncle? 1631 01:11:18,918 --> 01:11:21,417 So this is the reason for the change? 1632 01:11:25,876 --> 01:11:28,792 If these villagers hadn't sent you to Malaysia the other day 1633 01:11:28,834 --> 01:11:30,792 You wouldn't have become a billionaire today 1634 01:11:30,834 --> 01:11:35,250 While you buy some properties here, show them also a way to earn money 1635 01:11:35,292 --> 01:11:36,834 You will get their blessings too 1636 01:11:37,000 --> 01:11:37,834 Uncle 1637 01:11:38,167 --> 01:11:39,459 I am in a mood to love 1638 01:11:39,500 --> 01:11:40,667 Let's just focus on that job alone 1639 01:11:40,709 --> 01:11:41,709 Good job 1640 01:11:41,834 --> 01:11:43,918 Love comes with money, they say 1641 01:11:43,959 --> 01:11:45,459 What can I do for it? 1642 01:11:45,959 --> 01:11:47,792 You can make arrangements to see the doctor 1643 01:11:47,834 --> 01:11:51,792 What is this, dude, I am trying to make you a big businessman with my broad vision 1644 01:11:51,834 --> 01:11:54,209 But you want me to do petty jobs 1645 01:11:54,250 --> 01:11:54,959 Uncle 1646 01:11:55,000 --> 01:11:57,250 If you want to earn respect 1647 01:11:57,334 --> 01:11:59,083 You need to work on it 1648 01:11:59,125 --> 01:11:59,918 What is that work? 1649 01:11:59,959 --> 01:12:01,000 Who are you to me? 1650 01:12:01,250 --> 01:12:02,417 I am your uncle 1651 01:12:02,459 --> 01:12:03,959 Then you should focus on that job! 1652 01:12:04,042 --> 01:12:05,417 What is this, dude? 1653 01:12:05,959 --> 01:12:07,042 Orappu! 1654 01:12:07,709 --> 01:12:08,542 Oh no him? 1655 01:12:08,876 --> 01:12:10,209 Dude, you keep moving, I will be back 1656 01:12:10,250 --> 01:12:11,334 Hey where are you going? 1657 01:12:11,375 --> 01:12:12,542 It's nothing, dude 1658 01:12:13,167 --> 01:12:14,667 A good property is coming for sale 1659 01:12:14,751 --> 01:12:15,918 Pamban bridge 1660 01:12:16,292 --> 01:12:17,083 Pamban bridge? 1661 01:12:17,125 --> 01:12:20,167 Yes, dude, if we bargain we can make it in a single sitting 1662 01:12:20,375 --> 01:12:21,500 What are you going to do buying that? 1663 01:12:21,542 --> 01:12:22,959 I will rent it out 1664 01:12:23,000 --> 01:12:24,292 Anyone who wants to give is welcome 1665 01:12:24,375 --> 01:12:27,083 Hey go ahead, whatever you want to do, do it 1666 01:12:27,125 --> 01:12:28,417 Only then we can eat 1667 01:12:29,834 --> 01:12:30,667 Go... 1668 01:12:31,209 --> 01:12:32,083 Go... 1669 01:12:33,834 --> 01:12:36,459 You're leaving half the garbage on the ground, can't you clean properly? 1670 01:12:36,500 --> 01:12:40,918 If the cattle eat this plastic and something happens to them, who is responsible for it? 1671 01:12:40,959 --> 01:12:43,667 Doctor madam, you're saying as if we intentionally drop it 1672 01:12:43,709 --> 01:12:44,667 Vehicle is not good 1673 01:12:44,709 --> 01:12:47,542 We are asking them to provide a new vehicle they are not providing it 1674 01:12:47,584 --> 01:12:48,334 What? 1675 01:12:48,375 --> 01:12:49,834 Isn't she telling for the good? 1676 01:12:49,876 --> 01:12:51,042 But you're talking back to her 1677 01:12:51,083 --> 01:12:52,542 Do you know everything she knows? 1678 01:12:52,584 --> 01:12:53,834 Welcome Mr. Billionaire 1679 01:12:53,876 --> 01:12:55,167 How are you doing? 1680 01:12:55,209 --> 01:12:56,584 I am good! 1681 01:12:57,292 --> 01:12:59,375 I thought you would look brave after the money came 1682 01:12:59,417 --> 01:13:00,918 But you're shying away? 1683 01:13:01,584 --> 01:13:03,709 No doctor, I saw you 1684 01:13:03,751 --> 01:13:04,709 Oh! 1685 01:13:08,209 --> 01:13:10,542 Please...please...please Check if the dogs are gone 1686 01:13:12,042 --> 01:13:15,459 What is this? Being a veterinary doctor you're scared of dogs? 1687 01:13:15,751 --> 01:13:16,542 No... 1688 01:13:16,584 --> 01:13:20,959 I am scared of dog's bite and thunder since I was a kid 1689 01:13:21,959 --> 01:13:23,584 Please check if it's gone 1690 01:13:24,584 --> 01:13:25,667 Hey shoo... 1691 01:13:25,918 --> 01:13:26,709 Go... 1692 01:13:28,834 --> 01:13:29,667 Is it gone? 1693 01:13:29,709 --> 01:13:30,751 Umm...wait 1694 01:13:30,792 --> 01:13:31,667 What is this? 1695 01:13:31,709 --> 01:13:33,876 The dog is looking at you fiercely? 1696 01:13:34,000 --> 01:13:36,667 Did you inject the dog with something weird recently? 1697 01:13:42,250 --> 01:13:43,709 Isn't the dog gone? 1698 01:13:44,334 --> 01:13:45,167 Not like that 1699 01:13:45,209 --> 01:13:48,792 First time a girl hugged me, that's why 1700 01:14:16,292 --> 01:14:21,542 "I am blank...I am blank..." 1701 01:14:23,417 --> 01:14:28,918 "My eyes didn't shut after I saw you" 1702 01:14:30,542 --> 01:14:33,959 "I am blank...I am blank..." 1703 01:14:34,125 --> 01:14:38,000 "My eyes didn't shut after I saw you" 1704 01:14:38,125 --> 01:14:41,626 "It's true...it's true...it's true..." 1705 01:14:41,709 --> 01:14:45,000 "You're the boon to me from God" 1706 01:14:45,292 --> 01:14:51,292 "My heart is dancing in joy" 1707 01:14:52,334 --> 01:14:55,834 "It is celebrating" 1708 01:15:02,542 --> 01:15:10,334 "I am blank...I am blank, My eyes didn't shut after I saw you" 1709 01:15:42,083 --> 01:15:45,626 "Who gave that soil scent?" 1710 01:15:45,709 --> 01:15:48,626 "Rain or earth?" 1711 01:15:49,125 --> 01:15:55,792 "To snatch my life came this Romeo" 1712 01:15:56,250 --> 01:15:59,751 "With that lightening smile" 1713 01:15:59,876 --> 01:16:03,083 "I complete my hunt" 1714 01:16:03,459 --> 01:16:06,751 "In my locked soul" 1715 01:16:07,000 --> 01:16:10,167 "You are sending the knife slowly" 1716 01:16:10,542 --> 01:16:14,000 "I became a kite because of you" 1717 01:16:14,292 --> 01:16:18,083 "I crossed beyond the sky" 1718 01:16:18,459 --> 01:16:22,167 "I am blank...I am blank..." 1719 01:16:22,584 --> 01:16:27,417 "My eyes didn't shut after I saw you" 1720 01:17:02,042 --> 01:17:05,626 "You are the scent of sandalwood in my heart" 1721 01:17:05,709 --> 01:17:08,667 "You're the fully grown paddy in my heart" 1722 01:17:08,834 --> 01:17:10,542 "The town is talking" 1723 01:17:10,584 --> 01:17:12,334 "My ears are shy to hear it" 1724 01:17:12,751 --> 01:17:16,083 "But my heart is waiting for the day" 1725 01:17:16,584 --> 01:17:19,918 "I became your servant" 1726 01:17:20,083 --> 01:17:23,083 "and lost balance in you" 1727 01:17:23,584 --> 01:17:26,959 "I asked for a boon to live with you forever" 1728 01:17:27,000 --> 01:17:30,959 "I am totally crazy for you" 1729 01:17:31,876 --> 01:17:35,292 "I am blank...I am blank..." 1730 01:17:35,459 --> 01:17:40,375 "My eyes didn't shut after I saw you" 1731 01:17:43,209 --> 01:17:44,959 For your granddaughter? Okay, go 1732 01:17:45,042 --> 01:17:46,167 Who is next? 1733 01:17:46,209 --> 01:17:48,000 Hey nonsense! put it down 1734 01:17:48,042 --> 01:17:48,876 What do you want? 1735 01:17:48,918 --> 01:17:49,959 Hey Orappu! 1736 01:17:50,000 --> 01:17:51,000 Tell Velan 1737 01:17:51,042 --> 01:17:54,209 To buy us twenty sheep and twenty goat and we will also develop our lives 1738 01:17:54,459 --> 01:17:57,167 Before that do this for me 1739 01:17:57,209 --> 01:17:58,209 Drop it in my home 1740 01:17:59,667 --> 01:18:01,334 I have brought you this 1741 01:18:01,500 --> 01:18:02,667 Keep it 1742 01:18:02,959 --> 01:18:05,000 You had this in your hand and still you stood in the queue? 1743 01:18:05,042 --> 01:18:08,250 There is a special counter for this, you could have come to me 1744 01:18:08,292 --> 01:18:09,042 It's okay Orappu 1745 01:18:09,083 --> 01:18:09,667 Huh? 1746 01:18:09,709 --> 01:18:10,542 What do you want? 1747 01:18:10,584 --> 01:18:11,918 If you buy me a milking cow 1748 01:18:12,209 --> 01:18:13,375 I will survive from milking it 1749 01:18:14,459 --> 01:18:15,542 Let it be 1750 01:18:15,667 --> 01:18:17,125 But ten cows? 1751 01:18:17,167 --> 01:18:18,751 Budget is huge 1752 01:18:18,792 --> 01:18:19,375 What is it? 1753 01:18:19,417 --> 01:18:20,334 For the side dish 1754 01:18:21,042 --> 01:18:24,876 He's ready to give two thousand for side-dish if I say okay he will give his life it seems 1755 01:18:24,918 --> 01:18:28,125 We have bought the cows and you have started milking it 1756 01:18:28,167 --> 01:18:29,334 That's for sure 1757 01:18:29,375 --> 01:18:31,125 - Thank you - Okay, go go 1758 01:18:33,334 --> 01:18:35,292 What is this Orappu, the list is big? 1759 01:18:35,334 --> 01:18:38,125 If area is bigger, list will be bigger 1760 01:18:38,500 --> 01:18:39,876 Deliver at my home 1761 01:18:39,918 --> 01:18:42,959 My hips and hands are paining by grinding the batter 1762 01:18:43,042 --> 01:18:47,626 Ask Velan to get me a grinder which pushes the batter automatically when I turn on the switch 1763 01:18:47,667 --> 01:18:50,000 There should not be two grinders in a household 1764 01:18:53,959 --> 01:18:58,167 The villages in the Marakathur panchayat including Vettuvada, Kuruvatti, Pullikottai 1765 01:18:58,250 --> 01:19:01,000 ...are gathered here because 1766 01:19:01,083 --> 01:19:04,834 We need to decide who should compete in the coming Marakatur president's election 1767 01:19:04,876 --> 01:19:06,792 We should decide it 1768 01:19:07,209 --> 01:19:09,083 Sir, what I think is 1769 01:19:09,209 --> 01:19:10,918 Instead of making someone else a candidate 1770 01:19:10,959 --> 01:19:13,334 We can make Velan a candidate 1771 01:19:13,459 --> 01:19:16,876 We all agree to what sir says, he is right 1772 01:19:16,918 --> 01:19:18,209 None of us came up with this idea 1773 01:19:18,250 --> 01:19:21,751 If tomorrow the government's money get delayed because of some reasons 1774 01:19:21,834 --> 01:19:23,709 Velan is capable of spending his own money 1775 01:19:23,751 --> 01:19:26,459 Yes, he will spend, let's make him the candidate 1776 01:19:27,959 --> 01:19:31,292 So we all come to an agreement that we want Velan to be our candidate 1777 01:19:31,334 --> 01:19:33,083 It's the right decision 1778 01:19:33,959 --> 01:19:36,167 Why is everyone standing here? 1779 01:19:36,250 --> 01:19:37,626 Come, Velan 1780 01:19:38,751 --> 01:19:40,000 Lower your lungi 1781 01:19:40,083 --> 01:19:41,209 Velan has come 1782 01:19:41,250 --> 01:19:42,792 Come Velan 1783 01:19:43,542 --> 01:19:45,375 The three village heads have decided 1784 01:19:45,876 --> 01:19:48,209 you as the president for Marakatur 1785 01:19:48,250 --> 01:19:49,542 Hope you agree to it 1786 01:19:49,584 --> 01:19:52,167 I can't handle this posting, please let me go 1787 01:19:52,209 --> 01:19:53,918 What is he talking? 1788 01:19:53,959 --> 01:19:55,667 I have to go back to Malaysia 1789 01:19:55,751 --> 01:19:57,375 Wait...wait...wait... 1790 01:19:57,626 --> 01:20:00,626 The one who says no to the power 1791 01:20:00,918 --> 01:20:03,209 is the first quality that shows he is a good person 1792 01:20:03,250 --> 01:20:06,125 Why are you giving them ideas? 1793 01:20:06,167 --> 01:20:07,459 Correct, Velan 1794 01:20:07,500 --> 01:20:09,542 You might not want the posting 1795 01:20:09,584 --> 01:20:13,709 But if you agree to take up the posting, it will be helpful for our village 1796 01:20:13,751 --> 01:20:14,626 Yeah 1797 01:20:14,667 --> 01:20:19,125 My dude is not any ordinary man, he has direct contacts with the Malaysian government 1798 01:20:19,167 --> 01:20:23,876 We would do as you say, if you ask them to come they will, if you ask them to go they will 1799 01:20:23,918 --> 01:20:26,709 If you go there, won't you make the whole Malaysia go in awe? 1800 01:20:26,751 --> 01:20:28,209 He will do it, we trust him 1801 01:20:28,250 --> 01:20:32,167 With the same trust we decide to choose Velan as our panchayat president 1802 01:20:32,209 --> 01:20:35,417 Yeah it's decided now 1803 01:20:35,459 --> 01:20:38,334 Everybody clap...You sign the papers 1804 01:20:42,000 --> 01:20:44,167 Hey! 1805 01:20:58,834 --> 01:21:02,751 Leave...leave...don't gather here 1806 01:21:02,792 --> 01:21:06,292 - Congratulations Velan! - Give the president some space 1807 01:21:06,334 --> 01:21:10,125 Please give him some private space 1808 01:21:11,626 --> 01:21:13,125 Get going...get going... 1809 01:21:13,667 --> 01:21:14,876 Leave...yeah! 1810 01:21:15,542 --> 01:21:17,000 Leave now...go go 1811 01:21:17,250 --> 01:21:18,918 Give our president some space 1812 01:21:19,876 --> 01:21:21,626 What is this uncle, so many things happened? 1813 01:21:21,667 --> 01:21:25,000 Everyone is gone now dude, who is it dude? CM or what? 1814 01:21:26,250 --> 01:21:26,918 Uncle! 1815 01:21:26,959 --> 01:21:27,542 Yeah tell me 1816 01:21:27,584 --> 01:21:29,834 My throat is sore, could you please get me a soda? 1817 01:21:29,876 --> 01:21:32,918 Don't know why but everybody ask me to buy soda for them 1818 01:21:32,959 --> 01:21:34,375 Buy it 1819 01:21:34,417 --> 01:21:35,959 and come late 1820 01:21:36,500 --> 01:21:37,334 Hello? 1821 01:21:37,375 --> 01:21:38,459 Congratulations, dude! 1822 01:21:38,500 --> 01:21:39,542 Hey dude! 1823 01:21:39,709 --> 01:21:41,000 Heard you became the president 1824 01:21:42,083 --> 01:21:43,083 Hey dude 1825 01:21:43,292 --> 01:21:46,375 You lied to everyone that I have won ten crores in the lottery 1826 01:21:46,459 --> 01:21:49,792 Believing that these villagers have made me the president 1827 01:21:50,000 --> 01:21:54,459 If they got to know what the truth is You have no idea what they will do to me 1828 01:21:55,292 --> 01:21:56,417 Hello dude? 1829 01:21:56,542 --> 01:21:58,083 You are quiet? 1830 01:22:01,918 --> 01:22:04,626 You cheated everyone in the village acting like a good person 1831 01:22:05,459 --> 01:22:06,709 Hey...hey... 1832 01:22:08,500 --> 01:22:10,876 So there is no ten crore? 1833 01:22:27,334 --> 01:22:28,709 What's your problem? 1834 01:22:28,876 --> 01:22:32,375 Did I tell you that I won the lottery or did I tell the people in the village? 1835 01:22:32,584 --> 01:22:34,250 How am I responsible for someone else's lie? 1836 01:22:34,292 --> 01:22:35,459 You didn't tell us 1837 01:22:35,584 --> 01:22:38,083 But when people told you, you should have refused it, right? 1838 01:22:38,417 --> 01:22:42,542 The one who stands by the wrong is also guilty, so definitely you're guilty 1839 01:22:43,417 --> 01:22:45,459 How much ever you trouble them 1840 01:22:45,542 --> 01:22:47,918 They just suffer and lament 1841 01:22:48,167 --> 01:22:49,918 But never made you suffer 1842 01:22:51,250 --> 01:22:54,417 In a way you should be very fortunate to be born in this village 1843 01:22:54,709 --> 01:22:56,500 If it was some other village 1844 01:22:56,542 --> 01:23:00,250 For the amount of torture you gave, they wouldn't have spent their money to send you Malaysia 1845 01:23:00,667 --> 01:23:02,792 But would have killed you by poisoning your food 1846 01:23:03,125 --> 01:23:04,083 Even now 1847 01:23:04,125 --> 01:23:06,167 They trust you blindly that you're rich 1848 01:23:06,209 --> 01:23:08,584 and made you president believing that you will do good to them 1849 01:23:08,626 --> 01:23:10,959 you don't have any money like they think 1850 01:23:11,250 --> 01:23:13,375 But you have the posting they gave you 1851 01:23:13,459 --> 01:23:14,417 Hope you understand 1852 01:23:14,667 --> 01:23:17,667 What now? Should I go and tell them the truth and ask for their forgiveness? 1853 01:23:18,542 --> 01:23:19,918 Instead of asking for their forgiveness 1854 01:23:19,959 --> 01:23:22,459 Respect the trust they have in you 1855 01:23:22,500 --> 01:23:25,042 become a human and do some good to them 1856 01:23:25,125 --> 01:23:26,375 Please...go... 1857 01:23:27,667 --> 01:23:28,751 Hey? 1858 01:23:35,417 --> 01:23:38,083 Will our contract matter be approved? 1859 01:23:38,584 --> 01:23:40,000 Don't you know Valava? 1860 01:23:40,042 --> 01:23:42,876 How much is the competition for this MNC contract? 1861 01:23:42,918 --> 01:23:47,375 I said, 'If Valavan doesn't get this contract, You all will have to see my other face' 1862 01:23:47,751 --> 01:23:49,709 Everyone was shaken 1863 01:23:50,042 --> 01:23:51,834 We are spending in crores for this 1864 01:23:52,042 --> 01:23:52,959 I am there, right? 1865 01:23:53,000 --> 01:23:54,292 Why do you worry? 1866 01:23:57,626 --> 01:23:59,667 I would like to show you something 1867 01:24:01,250 --> 01:24:02,542 Take a look at this 1868 01:24:02,626 --> 01:24:03,876 What is this, adult clip? 1869 01:24:04,334 --> 01:24:05,792 Almost like that 1870 01:24:26,500 --> 01:24:27,918 - Cheers! - Cheers! 1871 01:24:33,876 --> 01:24:36,751 Just because he owns six kilns, he thinks he is a bigshot 1872 01:24:36,959 --> 01:24:38,417 This time the contract is for you 1873 01:24:38,459 --> 01:24:39,751 What if Valavan asks? 1874 01:24:39,792 --> 01:24:42,459 'What to do, Valava, things got out of hand' 1875 01:24:42,751 --> 01:24:45,667 'We will see next time', If I say this to him, that dumbo will totally fall for my words 1876 01:24:45,709 --> 01:24:46,667 Exactly! 1877 01:24:48,834 --> 01:24:50,334 It's the dumbo 1878 01:24:51,250 --> 01:24:52,751 Yeah talk to him 1879 01:24:54,167 --> 01:24:55,125 Tell me, Valava! 1880 01:24:55,167 --> 01:24:56,375 Forgive me, Valava 1881 01:24:56,417 --> 01:24:57,667 I did a mistake 1882 01:24:58,375 --> 01:25:01,209 You were not loyal to this dumbo 1883 01:25:02,209 --> 01:25:03,250 It's okay 1884 01:25:04,834 --> 01:25:09,083 But shouldn't you be loyal to the money you got from him? 1885 01:25:09,375 --> 01:25:10,792 I did it by mistake, Valava 1886 01:25:15,751 --> 01:25:17,542 please. 1887 01:25:17,792 --> 01:25:19,250 Forgive me, Valava 1888 01:25:19,459 --> 01:25:21,209 Don't do anything to me, Valava, please 1889 01:25:21,250 --> 01:25:22,500 Valava, please 1890 01:25:33,584 --> 01:25:37,584 I know how to get that MNC order 1891 01:25:45,417 --> 01:25:46,584 Oh my mother! 1892 01:25:46,626 --> 01:25:47,500 Eleven! 1893 01:25:51,959 --> 01:25:53,626 Oh my! 1894 01:25:59,500 --> 01:26:02,667 It's going runny...runny... 1895 01:26:02,709 --> 01:26:04,751 Why are you teasing me? 1896 01:26:07,792 --> 01:26:09,125 Mother! 1897 01:26:09,375 --> 01:26:10,918 Alright! 1898 01:26:12,667 --> 01:26:13,918 Mother! 1899 01:26:15,125 --> 01:26:17,959 Above eight and below eight, in total sixteen, the calculation is right 1900 01:26:18,125 --> 01:26:20,626 What are those lines on the wall? 1901 01:26:20,709 --> 01:26:23,334 This is not your parotta calculation, it's the how many times you went in calculation 1902 01:26:23,375 --> 01:26:24,292 Moron! 1903 01:26:24,584 --> 01:26:26,751 Don't you have any manners 1904 01:26:26,792 --> 01:26:27,751 Look, Orappu 1905 01:26:27,792 --> 01:26:31,000 It is obvious that even if you use alloy to block it, it's not going to stop 1906 01:26:31,083 --> 01:26:34,125 I give you a carpet and pillow, better you lay in the bathroom 1907 01:26:34,542 --> 01:26:36,292 You pig head! 1908 01:26:37,083 --> 01:26:38,626 Go to Selvam's shop 1909 01:26:39,042 --> 01:26:41,375 Buy a tablet saying Orappu asked a tablet to block it 1910 01:26:41,459 --> 01:26:42,584 What is the tablet's name? 1911 01:26:42,626 --> 01:26:46,500 He has only one tablet for all the illness, that purple color, buy that 1912 01:26:46,751 --> 01:26:49,417 Okay while I go and buy the tablet, you drink this porridge and go with strength 1913 01:26:49,459 --> 01:26:51,209 It's already going in the porridge consistency, go man 1914 01:26:51,250 --> 01:26:53,292 - What I want to say is... - Leave before I take my slippers in hand 1915 01:26:53,334 --> 01:26:54,417 Mother! 1916 01:26:54,459 --> 01:26:55,584 Will your body stay put until then? 1917 01:26:55,626 --> 01:26:57,626 If it doesn't just throw away and go guys 1918 01:26:58,334 --> 01:26:59,417 Oh! 1919 01:26:59,834 --> 01:27:03,375 I took money from the villagers like taking for a vote 1920 01:27:04,250 --> 01:27:06,667 Orappu? Brother Orappu? 1921 01:27:07,626 --> 01:27:10,542 Yeah right, but I will talk and finalize everything, you two keep quiet 1922 01:27:10,584 --> 01:27:12,667 Hey monkey man, go and bring Orappu 1923 01:27:12,709 --> 01:27:14,250 You idiots! 1924 01:27:15,250 --> 01:27:16,459 Oh it's you? 1925 01:27:16,709 --> 01:27:18,542 Why is you body shaking way too much? 1926 01:27:18,584 --> 01:27:19,709 Why Orappu, is your upper body unwell ? 1927 01:27:19,751 --> 01:27:21,042 Upper body is good 1928 01:27:21,083 --> 01:27:22,292 My downstairs is not okay 1929 01:27:22,334 --> 01:27:23,834 Convey the matter you have come for and leave the place 1930 01:27:23,876 --> 01:27:26,000 It's a good matter, let's sit and talk, come 1931 01:27:26,042 --> 01:27:27,542 Please sit 1932 01:27:28,375 --> 01:27:29,375 Whoa! 1933 01:27:29,709 --> 01:27:31,083 You should tell him 1934 01:27:31,542 --> 01:27:33,083 Nothing, Orappu 1935 01:27:34,000 --> 01:27:35,959 When my mother was dying, 1936 01:27:36,000 --> 01:27:39,834 she made me promise her that I should get Chitra married to Velan only 1937 01:27:43,834 --> 01:27:45,626 - Nod your head - Okay okay 1938 01:27:45,667 --> 01:27:48,751 So we were waiting for the good time to come 1939 01:27:49,876 --> 01:27:52,042 Since everything is on right track now 1940 01:27:52,334 --> 01:27:55,626 If we get Chitra married to Velan, we will live peacefully 1941 01:27:58,667 --> 01:28:01,292 - Look how my daughter is shying away! - No, mummy 1942 01:28:02,375 --> 01:28:03,292 Orappu 1943 01:28:03,334 --> 01:28:05,876 In every good and bad, our Velan is always roaming with you 1944 01:28:05,918 --> 01:28:08,667 That's why we have come to discuss this matter with you 1945 01:28:10,000 --> 01:28:11,626 Orappu, why are you so quiet? 1946 01:28:12,167 --> 01:28:14,542 He removed every sound from my life 1947 01:28:16,000 --> 01:28:18,667 Sister in law, you are telling this to me 1948 01:28:19,042 --> 01:28:22,918 But Velan is stubborn that he wants that doctor in his life 1949 01:28:22,959 --> 01:28:23,584 Mom? 1950 01:28:23,626 --> 01:28:25,042 Loghead! Doesn't even know how to mesmerize him 1951 01:28:25,083 --> 01:28:29,542 In this situation, how could I talk about Chitra to him? 1952 01:28:29,584 --> 01:28:30,709 We are talking, have some patience 1953 01:28:30,751 --> 01:28:31,584 Orappu! 1954 01:28:32,250 --> 01:28:34,375 If you had finalize this matter with him 1955 01:28:34,417 --> 01:28:37,375 We were about to give a share from the ten crores that our son in law is going to receive 1956 01:28:37,417 --> 01:28:39,167 You don't even know how to survive 1957 01:28:39,209 --> 01:28:41,500 I am thinking about how will my life be spared 1958 01:28:41,542 --> 01:28:44,417 You want to give me a share, huh? 1959 01:28:44,667 --> 01:28:45,876 What is this, Orappu? 1960 01:28:45,959 --> 01:28:47,918 You are not showing any interest in this matter? 1961 01:28:47,959 --> 01:28:49,542 That's because... 1962 01:28:51,000 --> 01:28:53,417 That's because, that guy 1963 01:28:58,667 --> 01:29:00,334 You are okay with this? 1964 01:29:00,375 --> 01:29:01,375 What is it, sister in law? 1965 01:29:01,417 --> 01:29:04,292 An okay is going from here and an okay is coming from there? 1966 01:29:05,584 --> 01:29:08,250 Our kinship shouldn't be broken, right? 1967 01:29:08,918 --> 01:29:09,792 So? 1968 01:29:09,918 --> 01:29:12,292 That's why our Chitra 1969 01:29:12,417 --> 01:29:14,834 Isn't our son in law avoiding Chitra? 1970 01:29:15,626 --> 01:29:17,584 It is okay if he doesn't marry her 1971 01:29:17,626 --> 01:29:18,792 I'm not saying for that 1972 01:29:19,209 --> 01:29:20,083 What? 1973 01:29:21,709 --> 01:29:23,334 So you want me to become a pimp? 1974 01:29:23,375 --> 01:29:26,751 You stale mixture, I will not rest until I cut your family into pieces 1975 01:29:26,792 --> 01:29:28,500 Now this is coming 1976 01:29:28,542 --> 01:29:31,834 Looks like he has hidden the weapon in the toilet, let's run 1977 01:29:32,250 --> 01:29:33,209 It's gone 1978 01:29:38,918 --> 01:29:42,751 Listen, our president told me to ask you, if you are plucking something here 1979 01:29:42,959 --> 01:29:45,042 Tell that president that it's already going in a rush 1980 01:29:45,083 --> 01:29:46,542 He has asked me to bring you with me, coming or not? 1981 01:29:46,584 --> 01:29:48,375 If the one that came stopped, wouldn't I come? 1982 01:29:48,417 --> 01:29:49,167 Go man 1983 01:29:49,209 --> 01:29:50,417 Try to make it faster 1984 01:29:50,459 --> 01:29:53,292 Don't know where the fellow who went to buy tablets disappeared 1985 01:29:54,250 --> 01:29:55,751 What is this? 1986 01:29:57,125 --> 01:30:00,876 Umm...Oh no! looks like I need to start from the beginning 1987 01:30:03,584 --> 01:30:07,667 Congratulations Valavan, You have acquired this contract amidst a huge competition 1988 01:30:07,876 --> 01:30:10,834 You should make the delivery on time, okay? 1989 01:30:12,459 --> 01:30:13,959 'It's the matter of five crore bricks' 1990 01:30:14,167 --> 01:30:17,083 'How will he supply us?', those questions need not arise 1991 01:30:18,167 --> 01:30:21,083 In the surrounding villages, I have six kilns 1992 01:30:21,459 --> 01:30:24,667 Lame excuses like it's sunny or raining 1993 01:30:25,167 --> 01:30:26,500 will not be heard by you from my side 1994 01:30:26,751 --> 01:30:29,918 The stones will keep climbing, and kilns will keep burning 1995 01:30:30,292 --> 01:30:31,292 So! 1996 01:30:31,709 --> 01:30:33,334 There is no space for 1997 01:30:33,709 --> 01:30:35,083 The word 'late' 1998 01:30:35,334 --> 01:30:37,792 We have changed this order in your name for the first time 1999 01:30:37,876 --> 01:30:41,083 So without damaging our name, keep consistent supply 2000 01:30:41,125 --> 01:30:42,125 Sir 2001 01:30:42,292 --> 01:30:43,792 It's not about just today or yesterday 2002 01:30:43,834 --> 01:30:46,334 Since last three generations, cutting bricks 2003 01:30:46,626 --> 01:30:47,792 is our business 2004 01:30:47,959 --> 01:30:48,959 Yeah fine! 2005 01:30:58,375 --> 01:30:59,375 Come, uncle! 2006 01:30:59,459 --> 01:31:01,751 You have become a big personality that I have to send someone to call you here 2007 01:31:02,000 --> 01:31:02,792 Oh! 2008 01:31:02,834 --> 01:31:03,584 Sit 2009 01:31:03,626 --> 01:31:05,834 Dude, don't take it otherwise if I say this 2010 01:31:05,876 --> 01:31:07,792 Say it in a way that I don't take it otherwise 2011 01:31:08,542 --> 01:31:10,751 We have not lied about a penny or two 2012 01:31:10,792 --> 01:31:12,834 We have lied about ten crores 2013 01:31:12,876 --> 01:31:14,626 But you have no regrets 2014 01:31:14,792 --> 01:31:17,167 Uncle, why should I regret? 2015 01:31:17,417 --> 01:31:20,542 Someone told you that, but you told that to everyone in the village 2016 01:31:20,584 --> 01:31:23,292 Did I tell anyone that 2017 01:31:23,334 --> 01:31:24,500 I have won 10 crores in the lottery? 2018 01:31:24,542 --> 01:31:25,792 Ask the people if you want 2019 01:31:25,876 --> 01:31:28,542 So whatever has happened is to fix the day of my death it seems 2020 01:31:29,167 --> 01:31:30,250 Forget it 2021 01:31:30,292 --> 01:31:32,417 How is the hundred days work scheme going? 2022 01:31:32,584 --> 01:31:37,667 Yeah eating, sleeping, gossiping and taking rest everything is going great 2023 01:31:37,959 --> 01:31:40,125 Is it? Come, let's go and have a look at it 2024 01:31:40,167 --> 01:31:41,417 Come? 2025 01:31:41,459 --> 01:31:42,125 Come quick 2026 01:31:42,167 --> 01:31:43,292 Look at his walk 2027 01:31:44,751 --> 01:31:46,125 - Right? - Did you see that, dude? 2028 01:31:46,167 --> 01:31:48,709 I reached the end without messing up 2029 01:31:48,751 --> 01:31:50,209 - Can you hear me? - Supervisor? 2030 01:31:50,250 --> 01:31:52,083 Hey! Come here 2031 01:31:53,959 --> 01:31:59,167 Here in this playground, ladies and gentlemen who are taking rest and playing 2032 01:31:59,375 --> 01:32:03,334 With all due respect I request you all to come beside me for a while 2033 01:32:03,375 --> 01:32:04,542 Come...come...come... 2034 01:32:04,584 --> 01:32:07,417 All the hundred days students come forward and come to us 2035 01:32:07,459 --> 01:32:08,959 Everybody listen to us carefully 2036 01:32:09,042 --> 01:32:11,042 Hundred days work scheme means 2037 01:32:11,125 --> 01:32:17,500 to clean and drill all the canal and lakes in our village and maintain them, 2038 01:32:17,626 --> 01:32:19,500 Only we have to make utilize of this scheme 2039 01:32:19,584 --> 01:32:22,042 Supervisor? Did you hear that, it was for you 2040 01:32:22,125 --> 01:32:23,667 Didn't I say this the other day? 2041 01:32:23,709 --> 01:32:27,584 You all teased me saying 'Are you giving your money? This is government's money' 2042 01:32:27,626 --> 01:32:29,751 That day we were also thinking like that 2043 01:32:29,876 --> 01:32:32,709 Only now we know that our money is government's money 2044 01:32:32,751 --> 01:32:35,125 He is saying many new things which I don't understand at all 2045 01:32:35,751 --> 01:32:40,125 In the next twenty days we are cleaning all the water bodies in our village and drilling it 2046 01:32:40,209 --> 01:32:42,250 What is he talking about? 2047 01:32:42,292 --> 01:32:43,918 I know it's shocking news 2048 01:32:44,000 --> 01:32:46,709 What are we going to do by drilling the canals for the rain that never comes? 2049 01:32:46,918 --> 01:32:48,375 What's the use? 2050 01:32:48,417 --> 01:32:51,167 The commence of rain is not in our hands 2051 01:32:52,334 --> 01:32:55,876 But Keeping the lakes clean is our duty 2052 01:32:58,250 --> 01:33:03,292 Beyond that as a president of this village I would like to do something for you 2053 01:33:03,375 --> 01:33:08,584 So after you finish cleaning up the water bodies, there is a surprise awaits you all 2054 01:33:08,667 --> 01:33:10,250 Sister, what could it be? 2055 01:33:11,709 --> 01:33:15,417 May be he will deposit the money in our bank accounts once he gets from Malaysia 2056 01:33:15,584 --> 01:33:18,334 Now let's all go and clean the water bodies, I think that's the thing 2057 01:33:18,459 --> 01:33:20,292 But I have no bank account? 2058 01:33:20,334 --> 01:33:22,042 Do you have an account in the grocery shop? 2059 01:33:22,083 --> 01:33:22,876 Oh yeah 2060 01:33:22,918 --> 01:33:24,125 We will put in that 2061 01:33:24,167 --> 01:33:26,417 Better you put somewhere, uh! 2062 01:33:26,459 --> 01:33:30,375 Velan, you are our own and the president of this village 2063 01:33:30,417 --> 01:33:31,918 It will be right if you say so 2064 01:33:31,959 --> 01:33:33,709 We will do as you say 2065 01:33:33,751 --> 01:33:35,918 Trust him, he will do all good hereafter 2066 01:33:35,959 --> 01:33:37,042 Who else will trust him if not us 2067 01:33:37,083 --> 01:33:38,918 Go go...do your work without wasting time 2068 01:33:38,959 --> 01:33:40,375 Go and start the work right away 2069 01:33:40,417 --> 01:33:41,626 Yeah let's all go 2070 01:33:41,667 --> 01:33:43,167 All of you work hard 2071 01:33:48,918 --> 01:33:50,500 What? What happened? 2072 01:33:50,542 --> 01:33:51,792 My back is stuck 2073 01:33:51,834 --> 01:33:54,375 It's nothing, man...you have come here for the first time to work 2074 01:33:54,417 --> 01:33:55,542 That's why you feel it 2075 01:33:55,584 --> 01:33:58,042 Small symptoms like this will show up 2076 01:33:58,083 --> 01:34:00,167 But you shouldn't worry about it, especially don't get scared 2077 01:34:00,292 --> 01:34:03,542 Slowly bend and stand... slowly bend and stand 2078 01:34:03,626 --> 01:34:05,000 Now bend like that and work 2079 01:34:05,042 --> 01:34:08,042 Everybody stretch your arms and legs and warm up first 2080 01:34:08,083 --> 01:34:09,959 Shake your arms and legs! 2081 01:34:10,167 --> 01:34:12,667 You might feel nervous in the beginning 2082 01:34:12,876 --> 01:34:14,125 But you should be strong 2083 01:34:22,709 --> 01:34:24,209 Where are you sleeping? 2084 01:34:25,584 --> 01:34:26,709 There is only empty cot 2085 01:34:27,709 --> 01:34:28,709 Oh ! 2086 01:34:29,709 --> 01:34:31,834 He is resting the head this side it seems 2087 01:34:35,918 --> 01:34:37,042 Oh no! 2088 01:34:38,375 --> 01:34:39,334 Rascal! 2089 01:34:39,751 --> 01:34:41,083 You're kicking me? 2090 01:34:50,918 --> 01:34:55,042 Oh...Oh...no...ghost...ghost...Oh 2091 01:34:56,042 --> 01:34:58,125 Will it come or not? 2092 01:34:59,417 --> 01:35:00,709 How will it come out in the night? 2093 01:35:00,751 --> 01:35:02,834 For everybody it comes out in the morning, get lost 2094 01:35:02,876 --> 01:35:03,876 Hey! 2095 01:35:06,000 --> 01:35:08,459 To buy me a cow, didn't you took commission from me? 2096 01:35:09,083 --> 01:35:10,667 When will the cow come? 2097 01:35:10,792 --> 01:35:11,918 Oh no! 2098 01:35:12,626 --> 01:35:13,667 Hey 2099 01:35:13,792 --> 01:35:15,876 The rope is ready to tie the cow 2100 01:35:16,751 --> 01:35:18,876 A vessel is also ready to take the milk 2101 01:35:19,584 --> 01:35:21,584 To milk the cow I am also ready 2102 01:35:21,667 --> 01:35:23,918 To stab you I am also ready 2103 01:35:24,042 --> 01:35:25,125 No, man 2104 01:35:25,584 --> 01:35:27,042 You son of a monkey 2105 01:35:27,292 --> 01:35:29,167 Will you come in the midnight asking for milk? 2106 01:35:29,209 --> 01:35:30,667 Go it will come in the morning 2107 01:35:31,083 --> 01:35:32,292 When will it come? 2108 01:35:32,834 --> 01:35:36,042 I have booked in amazon, next week it will come 2109 01:35:37,125 --> 01:35:41,125 I don't care if you book from amazon or Ganesan 2110 01:35:41,959 --> 01:35:43,459 I need 2111 01:35:46,542 --> 01:35:49,500 I need my cow on fifteenth 2112 01:35:49,542 --> 01:35:51,000 What is on fifteenth? 2113 01:35:51,459 --> 01:35:53,167 That is the day of cow pongal 2114 01:35:53,876 --> 01:35:55,500 After praying to God 2115 01:35:55,876 --> 01:35:57,918 I have to milk the cow 2116 01:35:58,500 --> 01:35:59,584 You mustache head 2117 01:36:00,167 --> 01:36:01,709 Where are you keeping your hands to milk the cow? 2118 01:36:01,751 --> 01:36:03,500 Go you will get it on fifteenth go... 2119 01:36:05,459 --> 01:36:07,542 What if it doesn't come on fifteenth? 2120 01:36:07,584 --> 01:36:10,209 If it doesn't come on fifteenth, it will come on sixteenth 2121 01:36:11,584 --> 01:36:13,042 If it doesn't come on sixteenth also 2122 01:36:13,083 --> 01:36:14,250 You tell me 2123 01:36:14,459 --> 01:36:16,167 It should be here on seventeenth 2124 01:36:17,876 --> 01:36:18,709 On seventeenth 2125 01:36:18,751 --> 01:36:20,042 It will come, go now 2126 01:36:20,500 --> 01:36:23,626 The one who gave me money for buying cow is doing this much! 2127 01:36:23,667 --> 01:36:27,209 For someone else I have promised to buy him an elephant, what will he... 2128 01:36:27,250 --> 01:36:30,626 On seventeenth I will have to kill you with this can if you come back 2129 01:36:32,500 --> 01:36:35,834 Is it that bad to take money for my pocket? 2130 01:36:36,000 --> 01:36:40,292 The ones who cheat saying they will pay this much interest and loot money and leave for abroad in a night 2131 01:36:40,542 --> 01:36:42,167 Nobody questions them 2132 01:36:42,250 --> 01:36:44,083 But they are torturing me 2133 01:36:47,209 --> 01:36:49,250 I am going to tell a story to you all 2134 01:36:49,334 --> 01:36:50,667 Story? 2135 01:36:50,709 --> 01:36:52,667 After listening to the story carefully 2136 01:36:52,709 --> 01:36:55,209 You should give me a good judgement 2137 01:36:55,250 --> 01:36:55,876 Okay? 2138 01:36:55,918 --> 01:36:57,375 Yeah tell us 2139 01:36:57,459 --> 01:37:01,459 In a village there lived a saint and his disciple 2140 01:37:01,500 --> 01:37:05,792 Crossing many villages, during the dusk they reached this village 2141 01:37:06,209 --> 01:37:08,042 When the saint reached the village 2142 01:37:08,083 --> 01:37:12,417 told his disciple that we could stay in this village until next morning 2143 01:37:12,584 --> 01:37:16,334 During our stay, those who take good care of us 2144 01:37:16,459 --> 01:37:21,834 I would gift them with a gold coin, said the saint 2145 01:37:22,083 --> 01:37:22,792 Yeah! 2146 01:37:22,834 --> 01:37:24,667 The disciple who was listening to all this 2147 01:37:24,709 --> 01:37:27,334 spread this word all over the village 2148 01:37:27,459 --> 01:37:29,292 The villagers who got to know about this, 2149 01:37:29,334 --> 01:37:35,167 made the saint feel comfortable and all of them did a good service to the saint 2150 01:37:35,626 --> 01:37:38,083 Like the water that goes to the paddy field is consumed by the grass 2151 01:37:38,125 --> 01:37:41,042 The disciple also had the opportunity to experience the service 2152 01:37:41,083 --> 01:37:43,500 Poor guy he tasted it too 2153 01:37:43,751 --> 01:37:46,042 When the situation was like this 2154 01:37:46,167 --> 01:37:48,918 Suddenly the saint disappeared 2155 01:37:48,959 --> 01:37:50,125 Oh no! After that? 2156 01:37:52,417 --> 01:37:54,209 When the villagers got to know about this, 2157 01:37:54,250 --> 01:37:56,792 They thought, okay this saint has left the village 2158 01:37:56,876 --> 01:37:58,834 But what could be in his bag? 2159 01:37:58,876 --> 01:38:00,626 Some people were curious to know and so 2160 01:38:00,834 --> 01:38:04,459 Put their hands inside the bag and searched 2161 01:38:04,500 --> 01:38:07,709 While searching they could find only two under garments 2162 01:38:07,834 --> 01:38:09,459 What, under garments? 2163 01:38:09,626 --> 01:38:12,042 The villagers got angry looking at it 2164 01:38:12,167 --> 01:38:14,834 Instead of getting angry, do you expect them to feed a feast? 2165 01:38:14,876 --> 01:38:17,417 This black shirt is getting angry in the beginning itself 2166 01:38:17,500 --> 01:38:19,042 Okay, you people, tell me 2167 01:38:19,209 --> 01:38:20,667 Who is actually guilty? 2168 01:38:20,709 --> 01:38:26,584 The saint who said he will give a gold coin or 2169 01:38:26,751 --> 01:38:31,334 The disciple who believed him and told the people 2170 01:38:31,375 --> 01:38:32,500 Orappu? 2171 01:38:32,876 --> 01:38:37,334 Even though the saint told him, this idiotic disciple 2172 01:38:37,918 --> 01:38:39,209 had lost it or what? 2173 01:38:39,250 --> 01:38:40,500 That's right 2174 01:38:40,542 --> 01:38:41,709 What to do 2175 01:38:41,751 --> 01:38:44,417 A monkey from the foreign country called him and told that 2176 01:38:44,500 --> 01:38:46,542 Did he say phone? 2177 01:38:48,542 --> 01:38:51,334 They called him on phone when he went out for his morning ritual 2178 01:38:51,584 --> 01:38:53,042 Only this you will listen carefully 2179 01:38:53,083 --> 01:38:54,000 Whatever it is 2180 01:38:54,042 --> 01:38:55,542 The one who made mistake is the disciple 2181 01:38:56,500 --> 01:38:58,667 He is alive because it's just a story 2182 01:38:59,334 --> 01:39:02,083 If this incident were true and had happened in our village, 2183 01:39:02,167 --> 01:39:03,876 I would have scooped both his eyes out 2184 01:39:03,918 --> 01:39:05,792 If it was me 2185 01:39:06,167 --> 01:39:10,042 I would insert the billhook in his stomach and pull out 2186 01:39:10,083 --> 01:39:12,500 Wait...wait...wait... just sit and talk 2187 01:39:12,542 --> 01:39:14,584 His voice would be flowing down 2188 01:39:16,459 --> 01:39:20,584 If it was me, I would've snapped his head, keeping the knife on his neck 2189 01:39:20,667 --> 01:39:22,459 I will cut his throat 2190 01:39:22,709 --> 01:39:24,167 These people are barbaric 2191 01:39:24,209 --> 01:39:25,500 Look Orappu 2192 01:39:26,083 --> 01:39:28,459 The disciple is the only reason for all this 2193 01:39:28,542 --> 01:39:31,042 Hey Orappu, ignore all of them 2194 01:39:31,083 --> 01:39:32,542 But I have an opinion on the saint 2195 01:39:32,584 --> 01:39:33,417 How is it... 2196 01:39:33,459 --> 01:39:35,876 Wait...wait...wait...a minute, let him finish first 2197 01:39:35,918 --> 01:39:38,542 He is the only one who has a message which has social justice 2198 01:39:38,584 --> 01:39:40,542 Get up...get up...get up... 2199 01:39:40,584 --> 01:39:41,792 Get up...yeah! 2200 01:39:42,209 --> 01:39:42,918 Yeah tell me 2201 01:39:42,959 --> 01:39:44,626 But I think the saint... 2202 01:39:45,959 --> 01:39:47,209 What is he thinking? 2203 01:39:49,417 --> 01:39:50,792 The disciple is the reason 2204 01:39:50,834 --> 01:39:52,918 The one vote is gone 2205 01:39:53,584 --> 01:39:54,834 Wait...wait... 2206 01:39:54,918 --> 01:39:56,125 Just wait 2207 01:39:56,167 --> 01:39:59,626 He has already taken so much, how many times will you give him? 2208 01:39:59,667 --> 01:40:01,500 If I catch that disciple... 2209 01:40:01,542 --> 01:40:05,375 Hey no...wait...wait...we should all think about this together 2210 01:40:05,417 --> 01:40:07,042 Let it be...but we should think 2211 01:40:07,375 --> 01:40:09,751 It's understood, we must think and act 2212 01:40:09,834 --> 01:40:11,500 You stupid killers! 2213 01:40:11,542 --> 01:40:13,667 Hey, wait there 2214 01:40:29,667 --> 01:40:32,918 Not just a lakh or two, 5 crore bricks in total 2215 01:40:34,250 --> 01:40:38,792 If I have got the order from MNC company, it's the faith they have in me 2216 01:40:38,834 --> 01:40:41,125 and I have faith in you 2217 01:40:41,209 --> 01:40:43,083 Sir, we will keep your faith 2218 01:40:43,125 --> 01:40:44,083 What do you all say? 2219 01:40:44,125 --> 01:40:46,626 We will keep the promise 2220 01:40:46,667 --> 01:40:50,167 Hereafter, I will pay you extra money for each brick you cut 2221 01:40:50,959 --> 01:40:52,459 Thank you so much, sir 2222 01:40:52,500 --> 01:40:55,083 You should deliver the stones within the stipulated time 2223 01:40:55,250 --> 01:40:56,918 Okay, sir, we will do it 2224 01:40:57,459 --> 01:41:01,250 To celebrate this day, everyone eat the meal with meat and start working 2225 01:41:01,375 --> 01:41:03,000 Pleasure is ours, sir 2226 01:41:03,042 --> 01:41:06,042 Hey come everybody, let's eat 2227 01:41:07,667 --> 01:41:08,542 Come here 2228 01:41:09,417 --> 01:41:11,125 Everyone should eat properly 2229 01:41:11,209 --> 01:41:13,751 No one should have any remit, take care of them 2230 01:41:18,626 --> 01:41:20,292 - Greetings - Welcome, Mr. President 2231 01:41:20,375 --> 01:41:21,167 And 2232 01:41:21,417 --> 01:41:22,834 How is everything going? 2233 01:41:22,876 --> 01:41:23,834 Hope there is no problem 2234 01:41:23,918 --> 01:41:24,918 It's all going good 2235 01:41:25,334 --> 01:41:26,626 You asked for me to come 2236 01:41:26,667 --> 01:41:28,542 Yes Vela, it's about 2237 01:41:29,125 --> 01:41:30,042 Hey! 2238 01:41:33,417 --> 01:41:34,250 Take this 2239 01:41:34,292 --> 01:41:35,083 No, sir 2240 01:41:35,125 --> 01:41:36,667 Hey this is not for you 2241 01:41:37,083 --> 01:41:39,334 This is usually given to anyone who comes to this posting 2242 01:41:39,375 --> 01:41:40,250 Accept it 2243 01:41:40,292 --> 01:41:40,959 No problem, brother 2244 01:41:41,042 --> 01:41:41,959 I don't want this 2245 01:41:42,417 --> 01:41:43,584 Money is like God 2246 01:41:44,500 --> 01:41:47,500 It's God for us, but it's a paper for donkeys 2247 01:41:49,667 --> 01:41:51,918 I get it, you're in the giving position 2248 01:41:52,334 --> 01:41:55,209 I have arranged food for humans, I mean 2249 01:41:55,334 --> 01:41:57,334 - Yes, brother, let's eat - Okay, come 2250 01:42:03,334 --> 01:42:04,250 Greetings, dude! 2251 01:42:04,292 --> 01:42:07,542 Come, uncle, I was about to call you, but you're already here 2252 01:42:07,584 --> 01:42:09,918 I have also come here to see you regarding an important thing 2253 01:42:09,959 --> 01:42:12,042 - What's the matter? - Could you please turn off the fan? 2254 01:42:12,083 --> 01:42:13,626 I am shivering 2255 01:42:13,667 --> 01:42:16,500 Take care of your health, uncle It's really important 2256 01:42:17,125 --> 01:42:18,959 My life is more important than that 2257 01:42:19,000 --> 01:42:20,375 What are you saying, uncle? 2258 01:42:20,542 --> 01:42:21,584 Dude! 2259 01:42:21,834 --> 01:42:24,667 My anxiety is getting higher everyday 2260 01:42:24,709 --> 01:42:26,918 I am afraid to walk in the streets 2261 01:42:27,042 --> 01:42:31,167 I am roaming like a sheep waiting to be cut by people 2262 01:42:32,000 --> 01:42:34,125 I feel really bad for you, uncle 2263 01:42:34,626 --> 01:42:37,209 If a good thing is to happen to you for the truth I am going to say 2264 01:42:37,250 --> 01:42:39,083 Shall I call the people and tell them myself? 2265 01:42:39,125 --> 01:42:42,918 No...no...dude if you do anything like that, my death ceremony will happen 2266 01:42:43,000 --> 01:42:44,876 Nothing good will happen 2267 01:42:44,959 --> 01:42:47,667 But uncle, I feel like I should something for you 2268 01:42:47,709 --> 01:42:50,918 Dude, you've already done so much for me 2269 01:42:50,959 --> 01:42:53,542 If you want to do anything more, only voodoo is left 2270 01:42:53,584 --> 01:42:55,542 President, the villagers have come 2271 01:42:55,584 --> 01:42:56,834 Have they come? 2272 01:42:57,792 --> 01:42:59,876 Okay, uncle, let's see what is it 2273 01:43:00,000 --> 01:43:02,000 Dude, please go if you want to 2274 01:43:02,375 --> 01:43:03,709 Come on, uncle 2275 01:43:04,542 --> 01:43:07,751 Some day or the other he is going to blabber everything 2276 01:43:08,334 --> 01:43:11,667 He has asked all of us to come, what could be the matter? 2277 01:43:12,375 --> 01:43:14,375 Let's wait for him 2278 01:43:15,834 --> 01:43:17,751 Greetings, brother! 2279 01:43:19,584 --> 01:43:20,918 Dude... 2280 01:43:20,959 --> 01:43:21,918 Wait, uncle 2281 01:43:21,959 --> 01:43:24,459 I have asked you to come here to discuss something important 2282 01:43:24,500 --> 01:43:25,792 Oh! 2283 01:43:25,834 --> 01:43:29,709 To put roads for six streets, the government has sanctioned the fund 2284 01:43:29,792 --> 01:43:30,792 To put new road? 2285 01:43:30,834 --> 01:43:31,584 Yes 2286 01:43:31,626 --> 01:43:35,083 If we give that money to a contractor, he will lay the road 2287 01:43:35,125 --> 01:43:37,709 But it will again have pits and potholes in just two months of time 2288 01:43:37,751 --> 01:43:42,209 So if you do as I say, we can lay road to all the ten streets 2289 01:43:42,250 --> 01:43:44,626 It's a good thing 2290 01:43:44,709 --> 01:43:46,500 Nothing big, just a person per home 2291 01:43:46,584 --> 01:43:48,959 Has to work without wages for a week 2292 01:43:49,000 --> 01:43:50,292 A person per home is ready to come 2293 01:43:50,334 --> 01:43:51,876 We can do it 2294 01:43:51,959 --> 01:43:52,834 Yeah! 2295 01:43:52,876 --> 01:43:53,959 Then what? 2296 01:43:54,083 --> 01:43:56,584 We will lay a strong road for all the ten streets 2297 01:43:56,626 --> 01:44:00,292 If there is any money left, we will use it for some other public work 2298 01:44:00,334 --> 01:44:01,834 We can definitely do it 2299 01:44:01,876 --> 01:44:03,834 So happy to hear this 2300 01:44:03,876 --> 01:44:05,918 - Okay, let's go then - We shall take leave then 2301 01:44:32,667 --> 01:44:34,042 Why are you getting angry now? 2302 01:44:34,083 --> 01:44:36,167 Hey you're disturbing at work, go 2303 01:44:51,042 --> 01:44:52,083 Dear! 2304 01:44:53,292 --> 01:44:54,334 Dear? 2305 01:44:54,542 --> 01:44:55,459 Mama? 2306 01:44:58,209 --> 01:44:59,459 Awww! 2307 01:45:01,417 --> 01:45:03,209 Develop it...develop it 2308 01:45:04,959 --> 01:45:05,918 Did you see that? 2309 01:45:05,959 --> 01:45:07,667 Can anyone even see that? 2310 01:45:22,751 --> 01:45:25,626 Why are less people today and the stones are not loaded? 2311 01:45:25,709 --> 01:45:27,918 People from Velan's village have not come to work today, brother 2312 01:45:27,959 --> 01:45:28,542 Why? 2313 01:45:28,584 --> 01:45:30,375 They are laying road in the village, brother 2314 01:45:30,417 --> 01:45:32,459 People from that village won't be coming for work for a week, brother 2315 01:45:32,500 --> 01:45:34,959 Velan asked to us to tell you this, brother 2316 01:45:35,000 --> 01:45:36,918 Is he the father of responsibilities? 2317 01:45:38,459 --> 01:45:39,459 Oh! 2318 01:45:40,083 --> 01:45:41,459 He is the president right? 2319 01:45:41,500 --> 01:45:45,876 The days of carrying cloths on donkey has gone and you bought a tricycle it seems? 2320 01:45:46,083 --> 01:45:48,042 It's all arranged by our president Velan 2321 01:45:48,083 --> 01:45:48,792 Is it? 2322 01:45:48,834 --> 01:45:50,042 Your nephew has sanctioned with a loan too 2323 01:45:50,083 --> 01:45:51,792 In ten days he is going to buy a tractor 2324 01:45:51,876 --> 01:45:54,417 This whole village is changed after Velan has become the president 2325 01:45:54,459 --> 01:45:56,250 Okay, okay, bring these cloths early in the morning 2326 01:45:56,292 --> 01:45:57,500 Okay 2327 01:46:00,959 --> 01:46:03,500 'Tamil Nadu Govt. - Animal Husbandry Government Veterinary Hospital, Marakathur' 2328 01:46:03,584 --> 01:46:04,667 Are you applying it strongly? 2329 01:46:04,709 --> 01:46:06,792 Hey don't take the remaining to your home 2330 01:46:06,834 --> 01:46:09,417 You dried goat dung, sprinkle the water properly 2331 01:46:09,459 --> 01:46:11,417 'Doctor: Panimalar President: Karuvelan' 2332 01:46:11,459 --> 01:46:17,167 Hey, no one should talk like, he is doing this and that but he did nothing for me 2333 01:46:17,209 --> 01:46:21,083 That's why we have removed the one made of wood and replaced it with iron 2334 01:46:21,167 --> 01:46:23,834 Okay, take the remaining paint with you and leave now 2335 01:46:26,000 --> 01:46:26,792 Thank you 2336 01:46:26,834 --> 01:46:27,542 When did you come? 2337 01:46:27,584 --> 01:46:30,209 Why do you thank me? Wouldn't I do this much for you? 2338 01:46:57,292 --> 01:47:01,167 "My fear and modesty is breaking" 2339 01:47:01,334 --> 01:47:05,292 "The shame goes sold" 2340 01:47:07,334 --> 01:47:11,292 "The love ripe feverishly" 2341 01:47:11,459 --> 01:47:15,125 "The eyes, four of them gazing" 2342 01:47:17,751 --> 01:47:21,584 "You are blooming beside me" 2343 01:47:21,792 --> 01:47:25,459 "You call me quietly" 2344 01:47:25,834 --> 01:47:29,626 "You are spoiling my heart" 2345 01:47:29,709 --> 01:47:34,500 "You sow the swoon" 2346 01:47:35,667 --> 01:47:39,542 "My fear and modesty is breaking" 2347 01:47:39,709 --> 01:47:43,542 "My shame goes sold" 2348 01:48:03,876 --> 01:48:07,417 "From the tow till the ear lobes" 2349 01:48:08,167 --> 01:48:11,542 "Is a new pleasure" 2350 01:48:11,959 --> 01:48:16,167 "The little folding in your hips" 2351 01:48:16,209 --> 01:48:19,667 "everytime I sweep is a boon" 2352 01:48:20,000 --> 01:48:24,083 "stealing the hair from your moustache" 2353 01:48:24,250 --> 01:48:27,876 "I will wear it as a ring" 2354 01:48:28,125 --> 01:48:32,042 "Let the stealthy eyes steal me today" 2355 01:48:32,083 --> 01:48:35,459 "I will open it for you" 2356 01:48:35,584 --> 01:48:39,918 "When this age of us rub against each other" 2357 01:48:40,459 --> 01:48:44,042 "I am reborn" 2358 01:48:44,334 --> 01:48:47,709 "Reached the salvation" 2359 01:48:48,292 --> 01:48:52,083 "My fear and modesty is breaking" 2360 01:48:52,292 --> 01:48:56,083 "My shame is sold" 2361 01:48:56,209 --> 01:48:58,167 "It's the month of winter" 2362 01:48:58,209 --> 01:49:00,167 "and the dew drop eyes" 2363 01:49:00,209 --> 01:49:02,042 "Like a cotton" 2364 01:49:02,083 --> 01:49:04,292 "falls your tress" 2365 01:49:04,417 --> 01:49:08,083 "Bow your head on your king's lap" 2366 01:49:08,417 --> 01:49:11,959 "when the cupid throws his arrow" 2367 01:49:19,500 --> 01:49:23,626 "When you come close to me drenched in rain" 2368 01:49:23,751 --> 01:49:27,292 "My saree is your towel" 2369 01:49:27,584 --> 01:49:35,334 "For the remaining moisture I will wipe it off with my body on you" 2370 01:49:35,876 --> 01:49:39,709 "The place where your neck and back joins" 2371 01:49:39,876 --> 01:49:43,250 "I will emboss my lips" 2372 01:49:43,876 --> 01:49:47,834 "Biting your curly cat hair" 2373 01:49:47,876 --> 01:49:50,626 "I will fly in the sky" 2374 01:49:51,209 --> 01:49:59,792 "Until this day and night keep coming, my desires won't get reduced" 2375 01:50:00,083 --> 01:50:03,792 "The pleasure will never end" 2376 01:50:03,918 --> 01:50:07,751 "My fear and modesty is breaking" 2377 01:50:07,959 --> 01:50:11,584 "My shame goes sold" 2378 01:50:11,959 --> 01:50:15,667 "The love ripe feverishly" 2379 01:50:16,000 --> 01:50:20,209 "Our four eyes gaze each other" 2380 01:50:20,709 --> 01:50:22,834 Supervisor, five days wages to be paid 2381 01:50:22,876 --> 01:50:24,667 Asking for the wages on time 2382 01:50:24,792 --> 01:50:26,292 But never complete work on time 2383 01:50:38,542 --> 01:50:40,209 Who is Velan here? 2384 01:50:40,500 --> 01:50:41,375 Sir... 2385 01:50:41,417 --> 01:50:42,167 It's me 2386 01:50:42,209 --> 01:50:43,792 No...no...my friend, sir 2387 01:50:43,876 --> 01:50:45,000 Oh I see 2388 01:50:45,083 --> 01:50:46,292 - And you, sir? - I am 2389 01:50:46,334 --> 01:50:48,167 I have come from the world bank 2390 01:50:48,209 --> 01:50:49,500 World bank? 2391 01:50:49,542 --> 01:50:51,000 Good morning, sir 2392 01:50:51,042 --> 01:50:53,834 Hey! World bank it seems 2393 01:50:53,876 --> 01:50:54,834 World bank! 2394 01:50:54,876 --> 01:50:56,876 The Malaysian government has sent me 2395 01:50:56,918 --> 01:50:57,751 Okay sir 2396 01:50:57,792 --> 01:51:00,375 I need to talk to Velan about that ten crores 2397 01:51:00,417 --> 01:51:02,417 Really? Ten crore? 2398 01:51:02,459 --> 01:51:04,626 Hold him...hold him... 2399 01:51:04,667 --> 01:51:05,876 Ten crore it seems! 2400 01:51:05,959 --> 01:51:07,667 Sir, shall we sit and talk? 2401 01:51:07,792 --> 01:51:09,125 Of course we can 2402 01:51:09,167 --> 01:51:12,667 Sir, Velan and I are not two different people, we are both the same 2403 01:51:12,709 --> 01:51:15,918 Anything you tell him is like telling to me, anything you tell me is like telling to him 2404 01:51:15,959 --> 01:51:17,167 Now to whom should I tell? 2405 01:51:17,209 --> 01:51:19,751 You should be telling to me, wait for a minute 2406 01:51:19,792 --> 01:51:21,667 Give me that soda...give it to me 2407 01:51:21,709 --> 01:51:23,042 Yeah like that 2408 01:51:24,292 --> 01:51:25,792 Whoa! Soda 2409 01:51:30,792 --> 01:51:32,876 He is drinking like a cow 2410 01:51:33,375 --> 01:51:34,751 Hey Orappu? 2411 01:51:35,000 --> 01:51:37,834 I have seen this person before 2412 01:51:39,751 --> 01:51:46,292 Snacks...snacks... buy one get one free...snacks 2413 01:51:47,709 --> 01:51:52,250 You are talking as if I have brought a snacks vendor who is disguised as an officer 2414 01:51:52,292 --> 01:51:54,876 Officer has come, ask him what's the matter 2415 01:51:55,000 --> 01:51:57,584 Wouldn't you all get with your mouth wide open? 2416 01:52:02,334 --> 01:52:06,751 Now the matter is, since it's a huge sum 2417 01:52:06,876 --> 01:52:09,000 There is a legal complication 2418 01:52:11,709 --> 01:52:14,584 Whether to settle the money in Malaysian Venkat 2419 01:52:14,626 --> 01:52:16,250 Its's not Venkat, it's ringgit 2420 01:52:16,292 --> 01:52:17,876 Yeah to give it as ringgit 2421 01:52:17,918 --> 01:52:19,542 or as dollars 2422 01:52:19,626 --> 01:52:23,209 or to give it in Indian currency is the confusion the world bank is facing 2423 01:52:23,250 --> 01:52:26,083 Sir, we do not want this dollar and chain 2424 01:52:26,125 --> 01:52:27,834 Give it in our town's currency 2425 01:52:27,876 --> 01:52:30,334 So can I give it in two thousand rupees bundles? 2426 01:52:30,876 --> 01:52:33,584 Snacks...snacks...fifty rupees per bundle 2427 01:52:33,626 --> 01:52:36,584 Idiotic fellow is rolling like how he rolls for the bundle 2428 01:52:36,626 --> 01:52:38,667 Officer sir, we don't want all that 2429 01:52:38,876 --> 01:52:41,459 The bundles of Ten rupee note, twenty rupee note, fifty rupee note 2430 01:52:41,500 --> 01:52:43,709 Hundred rupee note to the max, if you give us 2431 01:52:43,751 --> 01:52:47,667 We will arrange them at home and take for our expenses whenever necessary 2432 01:52:47,709 --> 01:52:49,709 If that's what you wish for 2433 01:52:49,792 --> 01:52:51,834 Airways won't do 2434 01:52:51,876 --> 01:52:53,792 Waterway is the right way 2435 01:52:54,125 --> 01:52:56,209 Whatever he is saying is totally wrong 2436 01:52:56,250 --> 01:52:58,167 So we will load it in the container and send 2437 01:52:58,250 --> 01:52:59,542 That's nice of you, sir 2438 01:52:59,584 --> 01:53:01,375 But the problem is 2439 01:53:01,500 --> 01:53:04,918 Since the distance is long, the days to reach here will also be long 2440 01:53:04,959 --> 01:53:07,292 He got the point, this is what we call a content 2441 01:53:07,334 --> 01:53:09,209 We don't mind even if it takes ten days 2442 01:53:09,292 --> 01:53:10,751 If the money reaches us safely that's enough 2443 01:53:10,792 --> 01:53:12,375 Plan success 2444 01:53:12,751 --> 01:53:13,709 Thanks! 2445 01:53:13,792 --> 01:53:15,626 This is what I was expecting 2446 01:53:38,834 --> 01:53:40,334 Who do you think you are? 2447 01:53:41,292 --> 01:53:43,959 The other day you said you won't send the people 2448 01:53:44,292 --> 01:53:45,459 I let it go 2449 01:53:46,542 --> 01:53:49,375 Today you have stopped our lorries by not letting us load the soil 2450 01:53:49,584 --> 01:53:52,042 Brother, do not use unwanted words 2451 01:53:52,334 --> 01:53:55,959 Everyday if you come and take the soil that's gathered to build rivage 2452 01:53:56,042 --> 01:53:58,000 How will the water be saved if the rain comes? 2453 01:53:58,209 --> 01:54:00,918 All our people's hard work will be wasted 2454 01:54:01,334 --> 01:54:04,167 Why are you people building Rivage for a rain that won't come 2455 01:54:04,209 --> 01:54:05,751 and drilling the lakes? 2456 01:54:06,000 --> 01:54:09,125 Didn't you take advance for the bricks that you are going to deliver years later? 2457 01:54:09,167 --> 01:54:12,250 Likewise we have built the Rivage for tomorrow's rain 2458 01:54:12,292 --> 01:54:13,334 Remember who you are talking to? 2459 01:54:13,459 --> 01:54:14,876 Shut your mouth 2460 01:54:14,959 --> 01:54:16,834 President is talking to us 2461 01:54:16,876 --> 01:54:18,751 And you are cross talking? 2462 01:54:21,626 --> 01:54:24,667 I don't know what you would do or where you would go 2463 01:54:24,792 --> 01:54:27,334 But the lorries should come loaded with soil to the kilns 2464 01:54:27,792 --> 01:54:28,959 Start the car 2465 01:55:08,167 --> 01:55:09,792 Dear God! 2466 01:55:52,083 --> 01:55:55,959 "The sky is pouring and we don't need an umbrellas" 2467 01:55:56,000 --> 01:55:59,792 "God for this there should be no barrier" 2468 01:56:07,459 --> 01:56:11,167 "The sky is pouring and we don't need an umbrellas'" 2469 01:56:11,292 --> 01:56:14,334 "God for this there should be no barrier" 2470 01:56:14,375 --> 01:56:16,417 "The ponds we made are full" 2471 01:56:16,500 --> 01:56:18,500 "Hunger and starvation disappeared" 2472 01:56:18,542 --> 01:56:21,834 "Wake up the blocked soil Oh rain!" 2473 01:56:21,959 --> 01:56:24,167 "The clouds beat the drums" 2474 01:56:24,209 --> 01:56:26,042 "and pour into the soil" 2475 01:56:26,083 --> 01:56:29,584 "We harvest with interest and principal" 2476 01:56:30,459 --> 01:56:34,375 "The sky is pouring and we don't want the umbrella" 2477 01:56:34,417 --> 01:56:39,584 "God there should be no barrier for this" 2478 01:56:55,125 --> 01:56:58,834 "Our soil that melted when the rain touched" 2479 01:56:59,000 --> 01:57:02,834 "Our eyes are swooned by our hearts" 2480 01:57:02,876 --> 01:57:06,626 "Our hearts are cooled down by getting drenched in the rain" 2481 01:57:06,751 --> 01:57:10,500 "So we have come to dance together" 2482 01:57:10,542 --> 01:57:16,417 "Our soil will turn into gold from now" 2483 01:57:21,959 --> 01:57:25,918 "Our soil will turn into gold from now" 2484 01:57:25,959 --> 01:57:29,667 "The sound of thunder is our music, The streaks of lightning our jewel" 2485 01:57:29,709 --> 01:57:32,834 "The drought flew away like a foe" 2486 01:57:40,584 --> 01:57:41,542 What sir? 2487 01:57:42,209 --> 01:57:43,584 Like you wished 2488 01:57:43,876 --> 01:57:47,459 With your hands you are ploughing and doing agriculture, are you happy now? 2489 01:57:47,500 --> 01:57:48,459 No, Vela 2490 01:57:48,584 --> 01:57:50,375 It's been five days since I sowed the seeds 2491 01:57:50,542 --> 01:57:52,542 But no sprouts 2492 01:57:54,584 --> 01:57:56,751 It's been five days but has not sprouted yet? 2493 01:57:57,417 --> 01:58:00,209 What if the sowed seeds have some problem? 2494 01:58:00,250 --> 01:58:02,042 Should we try some other variety? 2495 01:58:02,209 --> 01:58:03,209 No, Vela 2496 01:58:03,459 --> 01:58:06,834 We keep the God also in the sanctum 2497 01:58:06,876 --> 01:58:10,918 But only the rice seeds we keep up in the temple's tower casket 2498 01:58:11,125 --> 01:58:13,250 Because it's above God 2499 01:58:13,375 --> 01:58:14,834 How can that be faulty? 2500 01:58:15,000 --> 01:58:16,626 This is not a problem at all 2501 01:58:16,959 --> 01:58:20,334 If we test the soil, we can find out the problem 2502 01:58:20,626 --> 01:58:24,209 My uncle who is an agricultural professor is in Madurai 2503 01:58:24,500 --> 01:58:26,709 If we take this to him, we will get to know the issue 2504 01:58:27,000 --> 01:58:30,876 What else grandpa, we will take the soil for test 2505 01:58:31,000 --> 01:58:32,751 The faulty one will come out 2506 01:58:32,792 --> 01:58:34,334 I will take this tomorrow first thing, okay? 2507 01:58:34,375 --> 01:58:35,459 - See you, sir - Okay 2508 01:58:52,918 --> 01:58:54,125 Excuse me, sir. 2509 01:58:54,292 --> 01:58:55,542 Yes, come in 2510 01:58:56,459 --> 01:58:58,584 Sir, Marakathur soil report is ready 2511 01:59:07,751 --> 01:59:09,667 The test report of your soil says 2512 01:59:09,709 --> 01:59:12,250 Your soil has lost the potency to do agriculture 2513 01:59:12,334 --> 01:59:13,167 Sir 2514 01:59:13,209 --> 01:59:14,167 What are you saying? 2515 01:59:14,209 --> 01:59:16,167 Can't we do agriculture at all? 2516 01:59:16,834 --> 01:59:18,083 That's not exactly true 2517 01:59:18,209 --> 01:59:21,125 But the current condition of the soil is not suitable for agriculture 2518 01:59:21,751 --> 01:59:23,042 What's the reason sir? 2519 01:59:23,083 --> 01:59:26,542 The poisonous nature of the fertilizers that is being used in the soil 2520 01:59:26,876 --> 01:59:30,584 The chemical residues that is getting mixed in the underground water are some of the reasons 2521 01:59:31,250 --> 01:59:34,751 But those reasons don't suit your soil 2522 01:59:35,500 --> 01:59:37,459 Then what could be the reason? 2523 01:59:37,542 --> 01:59:39,542 The main reason that spoiled your soil is 2524 01:59:39,959 --> 01:59:41,834 The mesquite trees in your village 2525 01:59:44,375 --> 01:59:45,375 Huh? 2526 01:59:59,667 --> 02:00:01,375 There is only one way to solve this 2527 02:00:01,959 --> 02:00:05,083 To uproot all the mesquite trees in your village 2528 02:00:05,918 --> 02:00:10,167 After that, the required nutrients like water, fibre and plant altogether 2529 02:00:10,792 --> 02:00:12,709 has to be added to your soil to give life to it 2530 02:00:12,792 --> 02:00:15,709 You can start agriculture only after that 2531 02:00:38,959 --> 02:00:42,626 Vela, sprinkle the mesquite seeds in that lake while going 2532 02:01:08,209 --> 02:01:10,626 So you are making a point that how much ever it may rain 2533 02:01:10,709 --> 02:01:13,459 but not a single rice can be harvested from this soil, right? 2534 02:01:13,626 --> 02:01:17,125 Sir, like you think, we cannot avoid our soil completely 2535 02:01:18,876 --> 02:01:20,709 Like the professor said 2536 02:01:20,834 --> 02:01:25,167 If we remove all the mesquite trees and process the soil for agriculture 2537 02:01:25,375 --> 02:01:27,792 Definitely crops can be grown in our soil too 2538 02:01:27,876 --> 02:01:28,876 He is right 2539 02:01:28,918 --> 02:01:33,626 Last time you all together cleaned up the lakes, ponds and canals 2540 02:01:33,792 --> 02:01:39,918 The same way, if this time we all together uproot all the mesquite trees in our village 2541 02:01:39,959 --> 02:01:41,709 We can start agriculture in our own land 2542 02:01:41,751 --> 02:01:45,209 You are asking us to catch the mouse by drilling the mountain 2543 02:01:46,209 --> 02:01:50,042 We are going to the kiln, cutting the bricks, getting the wages and eating food 2544 02:01:50,125 --> 02:01:51,417 Don't you like that? 2545 02:01:52,083 --> 02:01:57,709 After you fought with Valavan, we faced difficulties going to work 2546 02:01:57,792 --> 02:01:59,500 We have a stomach too 2547 02:02:01,167 --> 02:02:03,375 What a useless idea 2548 02:02:03,417 --> 02:02:04,292 Sister...Sister... 2549 02:02:04,334 --> 02:02:05,500 Brother... 2550 02:02:05,959 --> 02:02:07,375 Please listen to me 2551 02:02:07,792 --> 02:02:08,959 Please wait 2552 02:02:12,375 --> 02:02:13,334 Velan! 2553 02:02:13,834 --> 02:02:15,709 I am there for you, come, let's do it together 2554 02:02:16,626 --> 02:02:18,292 First we should do agriculture 2555 02:02:18,334 --> 02:02:20,250 And make them believe in us 2556 02:02:21,709 --> 02:02:22,918 Okay, grandpa 2557 02:02:57,083 --> 02:02:58,167 Son...Velan? 2558 02:02:59,876 --> 02:03:02,334 The sand has become soil 2559 02:03:41,751 --> 02:03:43,542 The plants have started having flowers 2560 02:03:43,626 --> 02:03:46,626 I feel like I am looking at my own children growing 2561 02:03:46,667 --> 02:03:49,417 - This what you had wished for - My dream has come true 2562 02:04:00,584 --> 02:04:02,167 No! 2563 02:04:15,709 --> 02:04:17,292 God! 2564 02:04:17,334 --> 02:04:19,709 You let my crops burn 2565 02:04:19,834 --> 02:04:22,626 Did you just shut your eyes? 2566 02:04:22,792 --> 02:04:25,626 - Oh no! - Sir? Don't cry 2567 02:04:31,125 --> 02:04:33,751 Grandpa, did you spray the wrong fertilizer? 2568 02:04:33,792 --> 02:04:36,167 My hands won't do any mistake, Vela! 2569 02:04:36,667 --> 02:04:39,709 This is the only profession I have ever learnt 2570 02:04:40,250 --> 02:04:41,876 Oh no! 2571 02:04:42,709 --> 02:04:44,834 God, you cheated me! 2572 02:05:05,250 --> 02:05:09,167 Oh Grandpa! Why did you do this? 2573 02:05:35,792 --> 02:05:36,918 Grandpa 2574 02:05:38,542 --> 02:05:39,959 Grandpa? 2575 02:05:40,667 --> 02:05:41,792 Grandpa! 2576 02:05:47,751 --> 02:05:48,959 Grandpa! 2577 02:05:49,083 --> 02:05:51,209 Why did you do this to yourself? 2578 02:05:52,375 --> 02:05:58,876 Vela! Valavan's men had mixed poison in the fertilizer sprayer 2579 02:06:01,876 --> 02:06:03,751 Without knowing that 2580 02:06:05,334 --> 02:06:07,250 Why did you do this for that? 2581 02:06:07,334 --> 02:06:14,709 With my own hands I poisoned the crops I grew 2582 02:06:14,792 --> 02:06:16,667 Don't say that, grandpa 2583 02:06:16,792 --> 02:06:18,209 Hey! - Sir? 2584 02:06:18,626 --> 02:06:20,250 Trust this soil 2585 02:06:20,626 --> 02:06:25,125 Make sure your children do not starve for food in the future 2586 02:06:25,918 --> 02:06:28,209 Grandpa? Grandpa... 2587 02:06:28,459 --> 02:06:31,584 Grandpa, please wake up Nothing will happen to you 2588 02:06:31,959 --> 02:06:33,751 Wake up, grandpa! 2589 02:06:34,417 --> 02:06:35,792 You will be fine 2590 02:06:35,834 --> 02:06:36,751 Grandpa? 2591 02:06:37,375 --> 02:06:38,709 Oh no! 2592 02:10:15,250 --> 02:10:16,667 What's your problem? 2593 02:10:17,000 --> 02:10:20,792 If you start agriculture by sowing seeds and planting crops, 2594 02:10:20,834 --> 02:10:23,375 by seeing that if ten more people get inspired and come behind you 2595 02:10:23,417 --> 02:10:26,709 Then what about me who have invested lakhs and lakhs of money in the business? 2596 02:10:27,083 --> 02:10:28,834 Do you want me to be quiet and leave? 2597 02:10:29,083 --> 02:10:33,626 Burning grown crops is equal to infanticide 2598 02:10:35,000 --> 02:10:35,876 What now? 2599 02:10:36,250 --> 02:10:39,167 Crop's gone and an oldman's life is gone 2600 02:10:39,375 --> 02:10:40,500 That's all, right? 2601 02:10:41,500 --> 02:10:43,125 Listen carefully 2602 02:10:43,667 --> 02:10:46,375 If the logs don't come to my kilns for them to burn 2603 02:10:46,667 --> 02:10:49,375 I wouldn't mind burning all of these people 2604 02:10:50,000 --> 02:10:51,834 and bake my bricks 2605 02:10:52,250 --> 02:10:54,500 But I will never fall down in my business 2606 02:10:55,250 --> 02:10:57,250 Talk one more word 2607 02:10:58,626 --> 02:11:00,959 Instead of the logs burning in your kiln 2608 02:11:01,250 --> 02:11:02,667 Your body will be burning 2609 02:11:03,751 --> 02:11:04,709 Look! 2610 02:11:04,792 --> 02:11:07,167 When we got to know that you consider our lives equal to a hair strand 2611 02:11:07,209 --> 02:11:09,083 Not only people from our village 2612 02:11:09,125 --> 02:11:12,876 But the people from the surrounding villages will also not step in their feet in your kiln 2613 02:11:13,292 --> 02:11:17,292 When your life is based out of our lives, can you live at odds with us? 2614 02:11:17,375 --> 02:11:19,083 You will burn in hell 2615 02:11:20,959 --> 02:11:21,959 Vela! 2616 02:11:22,375 --> 02:11:23,375 Forgive us 2617 02:11:24,083 --> 02:11:26,000 When you called us to do agriculture 2618 02:11:26,083 --> 02:11:27,709 We didn't realise it's value 2619 02:11:27,876 --> 02:11:31,709 To fill our stomachs we had to work in his brick kiln 2620 02:11:32,250 --> 02:11:36,876 Take my words Vela...To recover this soil, we will be there with you till our last 2621 02:11:37,125 --> 02:11:38,042 What do you all say? 2622 02:11:38,083 --> 02:11:39,626 Yes, we will be with you 2623 02:11:39,709 --> 02:11:42,042 Let's go Come, Vela 2624 02:11:42,125 --> 02:11:43,250 Come on 2625 02:12:13,751 --> 02:12:15,250 "Take the machete in your hands" 2626 02:12:15,667 --> 02:12:17,250 "Lot of mesquites to slash" 2627 02:12:17,542 --> 02:12:20,209 "The day we destroy it completely" 2628 02:12:20,250 --> 02:12:22,209 "Our world will be ours" 2629 02:12:22,250 --> 02:12:23,626 "Only a land with worms" 2630 02:12:24,375 --> 02:12:26,209 "is a lively land" 2631 02:12:26,500 --> 02:12:30,584 "For this forest and mountains, we are the guarding insects" 2632 02:12:30,918 --> 02:12:34,876 "Before the agricultural land becomes a poison" 2633 02:12:35,292 --> 02:12:39,334 "We will recover it and make it bloom" 2634 02:12:39,542 --> 02:12:43,667 "Let the army come or the hurricane dance" 2635 02:12:43,959 --> 02:12:48,042 "We will sow for our future" 2636 02:12:50,751 --> 02:12:52,459 "Take the machete" 2637 02:12:52,667 --> 02:12:54,417 "A lot of mesquites to slash down" 2638 02:12:54,876 --> 02:12:59,459 "The day we destroy it completely will the world be ours" 2639 02:13:44,459 --> 02:13:46,500 "The canal that shined like a moon" 2640 02:13:46,542 --> 02:13:48,709 "is worn out to a pitcher" 2641 02:13:48,834 --> 02:13:52,959 "Let's become the restless canal" 2642 02:13:53,083 --> 02:13:55,209 "The river with a kinder voice" 2643 02:13:55,334 --> 02:13:57,292 "Lost its sand and disappeared" 2644 02:13:57,500 --> 02:14:01,125 "Let's flow like an immortal river" 2645 02:14:01,792 --> 02:14:05,834 "If the soil loses moisture, where the food for us to eat will come from?" 2646 02:14:05,959 --> 02:14:10,209 "Like love and bravery, agriculture is an emotion" 2647 02:14:10,584 --> 02:14:14,834 "Though the monsoon that comes to rub us forgets us" 2648 02:14:14,959 --> 02:14:19,125 "We will open up our new sky" 2649 02:14:21,500 --> 02:14:23,083 "Take the machete" 2650 02:14:23,417 --> 02:14:25,167 "Lot of mesquites to slash down" 2651 02:14:25,542 --> 02:14:30,042 "The day we destroy them all, will the world be ours" 2652 02:15:00,792 --> 02:15:02,959 "We the men will never supplicate" 2653 02:15:03,000 --> 02:15:05,167 "We will never fall down because of gambling" 2654 02:15:05,209 --> 02:15:08,876 "We will never turn our backs in half the war" 2655 02:15:09,500 --> 02:15:11,626 "We will never leave the fields" 2656 02:15:11,667 --> 02:15:13,834 "We will never lean back even though we ran out of any sweat" 2657 02:15:13,918 --> 02:15:17,334 "This is a movement to uproot the disability of this land" 2658 02:15:18,167 --> 02:15:20,042 "Irrespective of the justice to your caste" 2659 02:15:20,083 --> 02:15:22,250 "Come with me to lock the plough" 2660 02:15:22,292 --> 02:15:24,500 "Climbing on the woody forest" 2661 02:15:24,542 --> 02:15:26,584 "Come to change the century" 2662 02:15:26,959 --> 02:15:28,834 "Telling us this is the growth, the agriculture" 2663 02:15:28,876 --> 02:15:31,250 "He took hold of and buried underground" 2664 02:15:31,334 --> 02:15:35,626 "Will now be looking at you awake" 2665 02:15:37,876 --> 02:15:39,500 "Take the machete in your hands" 2666 02:15:39,542 --> 02:15:41,459 "A lot of mesquites to slash" 2667 02:15:41,918 --> 02:15:44,167 "The day we destroy it completely" 2668 02:15:44,209 --> 02:15:46,667 "will the world be ours" 2669 02:15:53,292 --> 02:15:54,626 Is this really Marakathur? 2670 02:15:55,083 --> 02:15:56,334 Yes, Madam, this is Marakathur 2671 02:15:57,667 --> 02:15:59,375 Just a minute, stop the car 2672 02:16:09,459 --> 02:16:11,876 'Markathur Electoral Town Panchayat' 2673 02:16:16,792 --> 02:16:18,209 'Library - Marakathur Special Town Panchayat' 2674 02:16:18,250 --> 02:16:19,834 'Passenger Shelter' 2675 02:16:19,876 --> 02:16:21,584 'Agro Advisory Centre Marakathur' 2676 02:16:21,626 --> 02:16:23,417 'Village Administrative Office Marakathur' 2677 02:16:23,459 --> 02:16:25,292 'Water Reservoir - Marakathur Town Panchayats Administration' 2678 02:16:52,667 --> 02:16:55,417 Sir...Ummm... Who is the president of this village? 2679 02:16:55,459 --> 02:16:56,626 That's him, madam 2680 02:17:04,334 --> 02:17:05,292 Greetings, Madam! 2681 02:17:05,375 --> 02:17:06,375 Greetings! 2682 02:17:07,667 --> 02:17:09,125 And aren't you that... 2683 02:17:09,292 --> 02:17:11,584 person who asked for a wine shop for this village? 2684 02:17:12,792 --> 02:17:14,918 Yes, madam...but not now 2685 02:17:15,042 --> 02:17:16,918 I noticed everything while I was on my way here 2686 02:17:17,626 --> 02:17:19,751 I truly did not expect any of this changes 2687 02:17:20,167 --> 02:17:21,542 I had a different impression on you 2688 02:17:22,000 --> 02:17:22,751 Very good 2689 02:17:25,209 --> 02:17:27,751 They say, a village's development is a country's development 2690 02:17:28,292 --> 02:17:29,334 About that 2691 02:17:29,375 --> 02:17:30,918 Your president proved it to be right 2692 02:17:31,876 --> 02:17:33,876 If every other village starts acting like him, 2693 02:17:33,918 --> 02:17:38,292 Our country will automatically be in the developmental path 2694 02:17:40,250 --> 02:17:45,626 Prepare a documentary on before and after development of your village and mail it to me 2695 02:17:45,709 --> 02:17:47,042 Definitely, madam 2696 02:17:47,250 --> 02:17:48,000 I shall leave then 2697 02:17:48,042 --> 02:17:49,125 Thank you, madam 2698 02:17:49,167 --> 02:17:50,292 All the best 2699 02:17:53,500 --> 02:17:54,667 Vela! 2700 02:17:56,292 --> 02:17:59,584 Whoever came to our village used to run away closing their nose because it was stinking 2701 02:17:59,626 --> 02:18:00,584 Yeah! 2702 02:18:00,626 --> 02:18:04,584 First time you made the collector keep a finger on her nose out of surprise 2703 02:18:05,626 --> 02:18:06,751 We feel happy 2704 02:18:06,918 --> 02:18:09,167 Happy...we are very very happy 2705 02:18:13,918 --> 02:18:14,792 Vela? 2706 02:18:14,834 --> 02:18:17,667 The entire village is happy but you look sad? 2707 02:18:18,417 --> 02:18:19,667 Whatsoever 2708 02:18:20,125 --> 02:18:23,792 I have a guilt feeling that I have cheated this people 2709 02:18:24,083 --> 02:18:25,918 Who said you cheated them? 2710 02:18:25,959 --> 02:18:27,834 You are the one who changed their lives 2711 02:18:38,876 --> 02:18:42,876 Sir, you have changed the mesquite trees into fertile land 2712 02:18:43,000 --> 02:18:44,500 How did you get this thought? 2713 02:18:44,751 --> 02:18:46,626 Just like everyone, we thought that 2714 02:18:46,667 --> 02:18:50,083 the mesquite trees is what we have for our livelihood 2715 02:18:50,417 --> 02:18:53,167 We came to know from professor sir.. 2716 02:18:53,417 --> 02:18:57,918 mesquite trees play a crucial role in destroying agriculture 2717 02:18:58,125 --> 02:19:04,292 Yes, mesquite trees suck upto 40 feet ground water in the area 2718 02:19:04,417 --> 02:19:07,000 The ground water will get dried and the land becomes barren 2719 02:19:07,292 --> 02:19:12,000 Once the ground water gets scares the trees absorb the moisture in the air 2720 02:19:12,125 --> 02:19:16,834 Further, these trees also stop the seasonal rains 2721 02:19:17,083 --> 02:19:21,250 Not more, even a bird also will not build it's nest on this tree 2722 02:19:21,292 --> 02:19:24,167 Such dangerous trees don't support our survival 2723 02:19:24,334 --> 02:19:28,292 Sir, do you mean to say that agriculture can be saved if these trees are destroyed? 2724 02:19:28,459 --> 02:19:33,751 These mesquite trees play a part in destroying agriculture 2725 02:19:34,083 --> 02:19:35,959 Once these were grown in Kerala 2726 02:19:36,209 --> 02:19:38,709 The Kerala people understood the harm it can cause 2727 02:19:39,167 --> 02:19:41,834 They searched every nook and corner and destroyed these trees 2728 02:19:42,959 --> 02:19:45,167 And celebrated after destroying them all 2729 02:19:45,209 --> 02:19:47,792 The climate of Kerala is so cool and pleasant 2730 02:19:48,083 --> 02:19:50,459 You can't find one mesquite tree there 2731 02:19:51,292 --> 02:19:53,959 Planting a tree is a nation's priority 2732 02:19:54,167 --> 02:19:57,542 More importantly these trees must be destroyed fully 2733 02:19:57,876 --> 02:19:59,459 Our people should realise that 2734 02:20:00,417 --> 02:20:03,918 But, is it possible to destroy all those trees in Tamil Nadu? 2735 02:20:03,959 --> 02:20:06,459 Sir, everything is possible if youngsters join hands 2736 02:20:06,918 --> 02:20:10,500 Youngsters joined hands and fought for Jallikattu to save our culture 2737 02:20:10,584 --> 02:20:14,250 Won't they fight to save agriculture which is our livelihood? 2738 02:20:14,584 --> 02:20:18,918 We use to share random things in Facebook, twitter, etc. in social media 2739 02:20:18,959 --> 02:20:23,209 Why don't we use them to create awareness of destroying these trees? 2740 02:20:23,292 --> 02:20:25,417 If youth join together and raise their voice 2741 02:20:25,459 --> 02:20:28,375 we believe that we can squeeze and kill the mesquite trees 2742 02:20:28,417 --> 02:20:29,500 One last question, sir 2743 02:20:29,542 --> 02:20:32,167 What is your message for the new generation? 2744 02:20:32,250 --> 02:20:35,375 People say that education does not perish 2745 02:20:35,709 --> 02:20:39,209 Likewise the un destroyable profession is agriculture 2746 02:20:39,459 --> 02:20:41,292 We should make the youngsters understand this 2747 02:20:42,000 --> 02:20:48,083 Media should spread this to everyone about destroying all these trees 2748 02:20:48,542 --> 02:20:49,626 Thank you very much 2749 02:20:49,876 --> 02:20:51,125 Thank you, sir 2750 02:21:02,626 --> 02:21:06,584 All these trees were like a fortune that fed us for generations 2751 02:21:08,334 --> 02:21:12,834 The whole town burned it down to ashes 2752 02:21:13,709 --> 02:21:14,876 Hey! 2753 02:21:16,000 --> 02:21:18,626 Normally, we burn useless items only 2754 02:21:19,959 --> 02:21:21,167 This girl.. 2755 02:21:21,542 --> 02:21:23,417 ..is of no use to me now 2756 02:21:24,918 --> 02:21:26,500 Come to me.. 2757 02:21:27,751 --> 02:21:28,918 ..if you want her 2758 02:21:29,209 --> 02:21:31,459 She is the reason for everything, right? 2759 02:22:07,250 --> 02:22:12,876 For no reason whatsoever, my kiln fire never went out. 2760 02:22:14,292 --> 02:22:15,792 You put out that fire now, right? 2761 02:22:16,542 --> 02:22:18,959 Hey! Won't you reform ever? 2762 02:22:20,334 --> 02:22:21,542 Kill him 2763 02:25:46,334 --> 02:25:50,000 Hey, do you want to become a hero by destroying mesquite trees? 2764 02:25:50,334 --> 02:25:54,209 How dare you try to destroy my kiln using these useless fools? 2765 02:25:54,667 --> 02:25:58,459 You and the girl will burn to ashes.. 2766 02:26:00,083 --> 02:26:01,334 ..in the same kiln 2767 02:27:55,042 --> 02:27:57,542 'To make Tamil Nadu proud' 2768 02:27:57,584 --> 02:28:01,667 'Sivagangai district, Marakathur panchayat president Mr Velan' 2769 02:28:01,709 --> 02:28:06,042 'Destroyed all mesquite trees in his village in a short span of time' 2770 02:28:06,083 --> 02:28:09,542 'With his efforts he made the soil as a fertile progressive lands' 2771 02:28:09,626 --> 02:28:13,209 'To continue this work in other districts in Tamil Nadu..' 2772 02:28:13,334 --> 02:28:17,125 'The union government has approved a grant of Rupees 100 million' 2773 02:28:17,167 --> 02:28:19,125 'Honored and supported him' 2774 02:28:19,167 --> 02:28:20,459 My dear boy! 2775 02:28:20,751 --> 02:28:21,918 TV channels are flashing that.. 2776 02:28:21,959 --> 02:28:25,918 The government has announced a grant of Rupees 100 million to our panchayat 2777 02:28:26,083 --> 02:28:27,667 Great! He got us Rupees 100 million 2778 02:28:33,459 --> 02:28:35,500 - What? - What about that money in Malaysia? 2779 02:28:35,542 --> 02:28:37,500 Just shut up your mouth 2780 02:28:37,542 --> 02:28:38,918 Everything is going fine, right? 2781 02:28:38,959 --> 02:28:40,584 - You dullard! - Get lost 2782 02:28:40,834 --> 02:28:42,792 I heard what you were talking 2783 02:28:45,584 --> 02:28:47,542 Here comes the answer for your questions 2784 02:28:47,876 --> 02:28:49,083 - Who could it be? - Hello? 2785 02:28:49,250 --> 02:28:51,918 Vela, my dear boy Put your phone on speakers 2786 02:28:51,959 --> 02:28:54,083 - I've some happy news to share - Will do right now 2787 02:28:55,209 --> 02:28:57,626 You got Rupees 100 million in Malaysia lottery, right? 2788 02:28:57,792 --> 02:28:59,375 That cheque is ready 2789 02:28:59,459 --> 02:29:00,959 Just got a call from the government 2790 02:29:05,584 --> 02:29:10,042 Velan destroyed all the mesquite trees uprooted in his Marakathur village 2791 02:29:10,209 --> 02:29:13,334 All the efforts taken to make his village as a role model 2792 02:29:13,709 --> 02:29:18,626 His Instagram, Twitter, WhatsApp posts were seen by Tamil people in Malaysia 2793 02:29:19,083 --> 02:29:22,918 They want Velan to develop their ancestral villages 2794 02:29:23,125 --> 02:29:26,792 For that everyone joined hands and collected Rupees 100 million 2795 02:29:27,000 --> 02:29:32,584 Through the Malaysian communities, they honor him today with the cheque 205624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.