Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,959 --> 00:01:03,083
'Thanks to all Magazines, Television,
Websites, FM Radio and all media people'
2
00:04:35,709 --> 00:04:36,542
Me?
3
00:04:36,876 --> 00:04:37,500
Nah!
4
00:04:37,542 --> 00:04:38,334
Him?
5
00:04:43,250 --> 00:04:44,167
Hey Velan!
6
00:04:44,375 --> 00:04:45,500
You're wanted
7
00:04:49,000 --> 00:04:49,667
Hi sir
8
00:04:49,709 --> 00:04:50,918
Hi good evening Velan
9
00:04:51,626 --> 00:04:52,959
Your regular drink, right?
10
00:04:53,000 --> 00:04:53,834
Hmm!
11
00:04:58,083 --> 00:04:58,876
Sir, how are you doing?
12
00:04:58,918 --> 00:04:59,834
Yeah!
13
00:05:01,709 --> 00:05:02,918
Come on my dear boy!
14
00:05:02,959 --> 00:05:03,834
Yeah, sir
15
00:05:11,959 --> 00:05:13,334
This is why we need Velan
16
00:05:13,542 --> 00:05:16,751
No one in this world has ever done
the mixing like you
17
00:05:17,417 --> 00:05:18,667
- Top level!
- Thank you, sir
18
00:05:18,709 --> 00:05:19,584
Great!
19
00:05:20,125 --> 00:05:20,876
Whoa!
20
00:05:20,918 --> 00:05:22,209
Now what happened sir?
21
00:05:22,542 --> 00:05:24,667
The second sip tastes even better
than the first
22
00:05:25,042 --> 00:05:25,834
Thank you, sir!
23
00:05:26,542 --> 00:05:27,459
Coming sir
24
00:05:27,500 --> 00:05:28,876
Hey be ready for the second round
25
00:05:28,918 --> 00:05:29,667
Okay...okay
26
00:05:33,375 --> 00:05:34,876
it's empty in no time
27
00:05:36,375 --> 00:05:37,083
Velan!
28
00:05:37,834 --> 00:05:39,459
Four shots of tequila
29
00:05:48,751 --> 00:05:49,709
Huh?
30
00:05:50,626 --> 00:05:51,542
Uh!
31
00:05:52,209 --> 00:05:53,667
What a medicine!
32
00:06:02,959 --> 00:06:04,083
Excuse me sir!
33
00:06:05,125 --> 00:06:06,792
Aye! Come on Velan
34
00:06:07,500 --> 00:06:08,292
Tequila sir
35
00:06:09,167 --> 00:06:10,083
Good good!
36
00:06:13,334 --> 00:06:14,459
All this is okay
37
00:06:14,667 --> 00:06:16,417
But this side dish is literally tasteless
38
00:06:16,459 --> 00:06:17,042
Sir!
39
00:06:17,083 --> 00:06:18,209
That's a toothpick
40
00:06:19,417 --> 00:06:20,792
Sorry Velan
41
00:06:28,918 --> 00:06:30,709
Is it good?
Enjoy...enjoy
42
00:06:31,250 --> 00:06:32,626
He is a blessed soul
43
00:06:32,667 --> 00:06:35,250
Though he has come from India,
he is rocking Malaysia
44
00:06:42,876 --> 00:06:43,918
Excuse me!
45
00:06:44,334 --> 00:06:45,167
Velan
46
00:06:45,375 --> 00:06:46,834
Four more tequilas
47
00:06:47,292 --> 00:06:48,125
Hmm
48
00:07:01,334 --> 00:07:03,542
This world only trusts the one who deceives
49
00:07:03,876 --> 00:07:04,751
This poor guy
50
00:07:05,125 --> 00:07:07,209
is drinking plain water thinking its tequila
51
00:07:07,250 --> 00:07:08,125
That guy over there
52
00:07:08,542 --> 00:07:10,792
is drinking the booze like water
53
00:07:11,459 --> 00:07:12,751
What a crazy world!
54
00:07:14,125 --> 00:07:15,792
Careful, even Malaysia would be bewildered
55
00:07:21,042 --> 00:07:22,417
- Velan!
- Sir!
56
00:07:22,459 --> 00:07:23,792
Just one more
57
00:07:24,792 --> 00:07:26,500
- Please!
- Sir?
58
00:07:26,876 --> 00:07:28,709
Your eyes are shutting down already
59
00:07:28,751 --> 00:07:29,876
You are blabbering
60
00:07:29,918 --> 00:07:30,959
Enough sir
61
00:07:31,751 --> 00:07:33,792
Your job is only to mix
62
00:07:34,083 --> 00:07:36,042
Fixing how much to drink
63
00:07:36,626 --> 00:07:37,667
is my job
64
00:07:37,709 --> 00:07:38,417
Oh no!
65
00:07:38,751 --> 00:07:40,292
Watch out sir...Careful
66
00:07:40,334 --> 00:07:40,834
Okay
67
00:07:40,876 --> 00:07:42,209
You are tipsy
68
00:07:44,250 --> 00:07:45,626
Sir, the chair is over there
69
00:07:45,834 --> 00:07:47,459
I could reach there only if I aim this way
70
00:07:47,500 --> 00:07:48,167
Huh?
71
00:07:48,209 --> 00:07:50,500
Why are they spinning the bar
when I am sitting?
72
00:07:53,918 --> 00:07:55,417
There is not a drop left?
73
00:07:55,459 --> 00:07:56,918
He has licked everything
74
00:08:03,042 --> 00:08:03,876
Sir!
75
00:08:03,959 --> 00:08:05,042
Your change
76
00:08:05,292 --> 00:08:06,209
Keep it
77
00:08:06,792 --> 00:08:08,042
- All of it
- Thank you, sir
78
00:08:08,083 --> 00:08:09,125
Ummm...sir?
79
00:08:09,375 --> 00:08:10,751
Um...Aren't you going home?
80
00:08:10,792 --> 00:08:12,083
To avoid the stink
81
00:08:12,125 --> 00:08:13,375
Take this cardamom
82
00:08:13,417 --> 00:08:14,500
Open your mouth
83
00:08:18,542 --> 00:08:19,459
This is
84
00:08:19,500 --> 00:08:20,500
Velan for you
85
00:08:22,250 --> 00:08:23,375
That tip
86
00:08:23,417 --> 00:08:24,292
was for the booze
87
00:08:24,334 --> 00:08:25,167
This is for
88
00:08:25,209 --> 00:08:26,125
the cardamom
89
00:08:26,334 --> 00:08:27,042
Thank you, sir!
90
00:08:27,083 --> 00:08:27,792
and Velan
91
00:08:27,834 --> 00:08:31,167
Are there beautiful girls to walk me
till car parking?
92
00:08:31,209 --> 00:08:33,375
No girls but Mani uncle is here
93
00:08:33,417 --> 00:08:33,876
Take his help
94
00:08:33,918 --> 00:08:35,167
My high will become low
95
00:08:35,209 --> 00:08:36,375
I would rather crawl and go
96
00:08:36,417 --> 00:08:37,167
Oh God!
97
00:08:37,250 --> 00:08:38,375
I can't watch his face
98
00:08:38,417 --> 00:08:39,292
He looks like a buffalo
99
00:08:39,334 --> 00:08:40,667
Okay just be careful
100
00:08:57,626 --> 00:08:58,959
Oh no!
101
00:09:03,375 --> 00:09:04,417
Listen
102
00:09:04,542 --> 00:09:08,042
Instead of turning your hard earned
money into garbage
103
00:09:08,209 --> 00:09:11,125
If you save all this, you can take home
something right?
104
00:09:11,250 --> 00:09:12,417
Dude
105
00:09:12,459 --> 00:09:13,626
These days
106
00:09:13,667 --> 00:09:15,834
No one knows which is money and
which is garbage
107
00:09:15,876 --> 00:09:16,959
All the people
108
00:09:17,042 --> 00:09:18,918
thought they were saving money
109
00:09:19,209 --> 00:09:20,250
But what happened?
110
00:09:20,417 --> 00:09:22,792
Didn't everything became trash
in a single night?
111
00:09:23,375 --> 00:09:24,375
Likewise
112
00:09:24,459 --> 00:09:25,792
This garbage will someday
113
00:09:25,834 --> 00:09:26,959
turn into money
114
00:09:27,626 --> 00:09:29,375
One day, in a lucky draw
115
00:09:29,584 --> 00:09:31,876
The name will be Velan
116
00:09:37,876 --> 00:09:39,042
This one daddy
117
00:09:41,584 --> 00:09:42,542
Who is
118
00:09:42,584 --> 00:09:43,876
First name Velan
119
00:09:44,125 --> 00:09:45,000
Sir I am Velan
120
00:09:45,042 --> 00:09:46,083
Yeah come on
121
00:09:48,459 --> 00:09:49,167
Tell me sir
122
00:09:49,209 --> 00:09:49,918
Am I being promoted?
123
00:09:49,959 --> 00:09:51,626
No, we are firing people
124
00:09:54,083 --> 00:09:54,918
What?
125
00:09:55,042 --> 00:09:56,167
Nothing is like before
126
00:09:56,209 --> 00:09:57,542
The company is in loss
127
00:09:57,584 --> 00:09:59,292
So we are reducing the staffs
128
00:10:00,918 --> 00:10:03,334
I didn't want to hurt people
129
00:10:03,375 --> 00:10:05,250
While figuring out, what can be done
130
00:10:06,334 --> 00:10:09,751
We came up with the idea of
selecting names through lucky draw
131
00:10:10,459 --> 00:10:12,209
My son is the one who came
up with this idea
132
00:10:15,042 --> 00:10:16,375
You potato!
133
00:10:16,584 --> 00:10:17,375
Sir
134
00:10:17,417 --> 00:10:18,375
Is there no other way?
135
00:10:18,417 --> 00:10:19,375
There is
136
00:10:19,459 --> 00:10:20,167
What is it sir?
137
00:10:20,209 --> 00:10:21,375
You have got two ways
138
00:10:21,751 --> 00:10:22,959
One is through airways
139
00:10:23,209 --> 00:10:24,542
The other is waterway
140
00:10:24,834 --> 00:10:26,292
The choice is yours
141
00:10:27,459 --> 00:10:29,626
Dude Why do you feel so bad for this?
142
00:10:29,667 --> 00:10:31,250
As if you're going to Tihar jail
143
00:10:31,292 --> 00:10:32,417
You are going to your native country
144
00:10:33,417 --> 00:10:35,417
It would have been good if they
had me sent to Tihar jail
145
00:10:35,459 --> 00:10:37,125
Going to native place is the problem
146
00:10:37,167 --> 00:10:39,375
How is going to your own
place is a problem?
147
00:10:39,792 --> 00:10:40,584
Hey!
148
00:10:40,876 --> 00:10:43,292
You only know that he has
come to Malaysia
149
00:10:43,334 --> 00:10:44,709
But do you know how he came?
150
00:11:03,375 --> 00:11:05,292
You should aim and hit
151
00:11:05,334 --> 00:11:06,375
- Okay?
- Okay brother!
152
00:11:06,417 --> 00:11:07,125
Hey!
153
00:11:07,167 --> 00:11:09,375
- Where is your fee for this month?
- I forgot brother
154
00:11:09,417 --> 00:11:11,918
- Will you bring it tomorrow without fail?
- Okay brother
155
00:11:12,042 --> 00:11:13,751
What are you even playing?
156
00:11:14,459 --> 00:11:16,209
Hey Saravana, lift your cards
up to your face
157
00:11:16,250 --> 00:11:17,375
He is looking into yours
158
00:11:18,667 --> 00:11:19,959
Hey you, Rascal!
159
00:11:20,250 --> 00:11:23,334
You already have cards valid for declaration,
yet you're dropping a card?
160
00:11:23,375 --> 00:11:25,209
Look! This is J, Q, K
161
00:11:25,375 --> 00:11:28,000
If you keep this ace here, you
got your fourth rummy
162
00:11:28,042 --> 00:11:28,626
You can close now
163
00:11:28,667 --> 00:11:30,250
Instead of that you were about
to drop ace?
164
00:11:30,459 --> 00:11:31,792
What are you playing?
165
00:11:31,834 --> 00:11:32,959
Watch carefully
166
00:11:33,000 --> 00:11:35,709
You should concentrate on the
sharp edges and hit
167
00:11:35,751 --> 00:11:37,375
And when you hit it
168
00:11:37,542 --> 00:11:40,667
It will jump up to two feet till your face
169
00:11:41,083 --> 00:11:43,667
Now if you hit the ghilli
170
00:11:43,918 --> 00:11:45,500
You will see whether the ghilli flies
171
00:11:45,792 --> 00:11:47,584
or the parrot
172
00:11:47,792 --> 00:11:48,876
Understood?
173
00:11:55,250 --> 00:11:56,918
Wow!
174
00:12:00,292 --> 00:12:02,334
What a hit!
175
00:12:04,375 --> 00:12:05,751
- How was it?
- Super!
176
00:12:05,792 --> 00:12:06,876
My turn
177
00:12:11,834 --> 00:12:13,042
Lift it up!
178
00:12:14,459 --> 00:12:16,584
Movie time, come on guys!
179
00:12:18,042 --> 00:12:19,876
Hey! Everybody form a queue
180
00:12:19,918 --> 00:12:21,292
Make a queue girl
181
00:12:21,417 --> 00:12:22,375
queue please
182
00:12:24,667 --> 00:12:26,292
Here...here
Take this
183
00:12:26,334 --> 00:12:27,125
Next one!
184
00:12:27,167 --> 00:12:28,918
Go inside...go inside and sit in a row
185
00:12:29,125 --> 00:12:30,083
Brother front seat or back?
186
00:12:30,125 --> 00:12:32,250
Back seat is the backyard, is that okay?
187
00:12:32,292 --> 00:12:33,042
Forget it brother
188
00:12:33,083 --> 00:12:34,083
Look at him!
189
00:12:34,292 --> 00:12:35,000
You take this
190
00:12:35,584 --> 00:12:36,459
Hey!
191
00:12:36,500 --> 00:12:37,876
Five bucks for the movie
192
00:12:37,918 --> 00:12:40,042
- Guys sit closely packed, okay?
- Just 2 rupees, right?
193
00:12:40,250 --> 00:12:41,042
Did you hear him?
194
00:12:41,083 --> 00:12:42,751
Hey this is 'Ponniyin Selvan',
a big budget movie
195
00:12:42,792 --> 00:12:44,918
You're talking as if this movie is
your own production
196
00:12:44,959 --> 00:12:46,459
What! Mate should we just
shoo him away?
197
00:12:46,500 --> 00:12:48,375
Hey! What is with your big talks?
Go inside
198
00:12:48,417 --> 00:12:50,209
You are forgiven only for today
199
00:12:50,250 --> 00:12:51,542
From tomorrow, you should bring five rupees
200
00:12:51,584 --> 00:12:53,375
- Get inside...Go...Go
- He is smart. Keep an eye on him.
201
00:12:53,500 --> 00:12:54,834
Pay with exact change
202
00:12:55,334 --> 00:12:56,125
Hey!
203
00:12:56,167 --> 00:12:57,751
The whole world is visible through the hole
204
00:12:57,792 --> 00:12:59,918
Wasn't the movie you played yesterday
was boring too?
205
00:12:59,959 --> 00:13:01,709
How did he figure out?
206
00:13:01,876 --> 00:13:03,918
Who are you, boy?
Paruthiyur Sevvalai's son?
207
00:13:03,959 --> 00:13:04,584
Yes!
208
00:13:04,626 --> 00:13:05,500
Where did your father go?
209
00:13:05,542 --> 00:13:06,375
Dubai
210
00:13:06,417 --> 00:13:08,250
That's the reason for your big mouth
211
00:13:09,626 --> 00:13:12,584
- Next time bring your sister too
- Yeah!
212
00:13:12,626 --> 00:13:14,334
Huh? Son of Sevvalai!
I'm gonna kill you
213
00:13:14,375 --> 00:13:16,334
Let's see him today
214
00:13:16,375 --> 00:13:17,292
Hey Uncle!
215
00:13:17,459 --> 00:13:20,083
Didn't we call for new students?
But why the old students are coming?
216
00:13:20,125 --> 00:13:20,918
Right?
217
00:13:21,292 --> 00:13:22,751
Why are they coming with a force?
218
00:13:22,792 --> 00:13:24,792
Why are these children running away in fear?
219
00:13:25,209 --> 00:13:27,334
Velan do you think what you're doing is right?
220
00:13:27,375 --> 00:13:28,542
Hey? What do you want?
221
00:13:28,792 --> 00:13:29,375
Listen!
222
00:13:29,417 --> 00:13:32,417
Why did you bring the kids from school and
teaching them unwanted games?
223
00:13:32,459 --> 00:13:33,209
Look!
224
00:13:33,250 --> 00:13:35,083
Anyone can educate them
225
00:13:35,125 --> 00:13:38,667
But only we can teach them
traditional artforms like this
226
00:13:39,083 --> 00:13:39,626
What?
227
00:13:39,667 --> 00:13:43,167
Are you guys kidding us by
stealing money from the kids?
228
00:13:43,209 --> 00:13:43,959
Hey!
229
00:13:44,125 --> 00:13:44,709
Idiot
230
00:13:44,792 --> 00:13:45,792
Don't talk like an idiot
231
00:13:45,834 --> 00:13:49,751
The marble game we teach them
is today's gun shooting game in the Olympics
232
00:13:50,209 --> 00:13:51,417
Look at this Ghilli
233
00:13:51,459 --> 00:13:54,125
That is the cricket game you
all watch spending crores on TV
234
00:13:54,167 --> 00:13:58,167
The Ludo we teach them is the chess they play
235
00:13:58,334 --> 00:13:59,500
They talk as if they invented the games
236
00:13:59,709 --> 00:14:02,876
Half of the sports that's being played
in the TV is taught by Tamil people
237
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
We are just reminding them about those sports
238
00:14:05,042 --> 00:14:06,792
and you people came here in ignorance
239
00:14:06,834 --> 00:14:09,125
To bring glory and pride
to our India and Tamil Nadu
240
00:14:09,167 --> 00:14:13,584
Like good teachers we are
teaching them generously
241
00:14:13,626 --> 00:14:14,626
Huh?
242
00:14:15,751 --> 00:14:20,125
If tomorrow your children win Gold or Silver,
you would be proud, what do we get out of it?
243
00:14:20,167 --> 00:14:21,000
Right!
244
00:14:21,250 --> 00:14:23,709
There was no one to teach
us all this, those days
245
00:14:23,751 --> 00:14:25,626
But you should be proud that you've got us
246
00:14:25,667 --> 00:14:26,209
Hey Velan!
247
00:14:26,250 --> 00:14:29,417
I saved in small pennies working
hard at the brick factory
248
00:14:29,459 --> 00:14:31,209
Children took it away and gave it to you
249
00:14:31,250 --> 00:14:32,709
Do you guys feel this is right?
250
00:14:32,751 --> 00:14:34,542
You expect medal to come for free?
251
00:14:34,584 --> 00:14:36,083
Dude why are you wasting time
talking to them?
252
00:14:36,125 --> 00:14:39,125
Listen, with all due respect,
try to buy admission form...
253
00:14:39,167 --> 00:14:42,083
...from our school for the babies
that are gonna born tomorrow
254
00:14:42,125 --> 00:14:45,584
There is no point talking to these two
255
00:14:46,125 --> 00:14:48,083
We should be the ones saving our children
256
00:14:48,125 --> 00:14:50,834
Hey...Hey...Hey...stop now
257
00:14:50,876 --> 00:14:53,584
You are ruining the future athletes
258
00:14:53,667 --> 00:14:58,250
[indistinct chatter]
259
00:14:58,459 --> 00:14:59,876
Oh no! Guys?
260
00:14:59,918 --> 00:15:02,918
[indistinct chatters]
261
00:15:03,083 --> 00:15:04,500
Engineer it seems
262
00:15:04,542 --> 00:15:07,167
[indistinct chatter]
263
00:15:08,459 --> 00:15:10,209
- Hey Dude!
- They took all the children
264
00:15:10,250 --> 00:15:12,500
We lost the only Inox theatre we had
265
00:15:12,751 --> 00:15:14,709
Does this mean we need to
take up a regular job?
266
00:15:14,751 --> 00:15:15,292
Whoa!
267
00:15:15,334 --> 00:15:17,083
Uncle, why are you talking big words?
268
00:15:17,125 --> 00:15:19,042
We don't like it when we see
others sweating
269
00:15:19,083 --> 00:15:21,125
and do you want the sweat to
come out of our bodies?
270
00:15:21,167 --> 00:15:22,417
What shall we do for the food then?
271
00:15:22,626 --> 00:15:24,000
Food?
272
00:15:24,042 --> 00:15:25,000
Fish...Fish...
273
00:15:25,042 --> 00:15:26,292
Brother! Fish please
274
00:15:26,375 --> 00:15:27,918
Brother! Hey?
275
00:15:28,542 --> 00:15:30,250
- I have been calling you
- Come sister
276
00:15:30,292 --> 00:15:31,542
How could you not hear?
277
00:15:31,584 --> 00:15:32,167
Why?
278
00:15:32,209 --> 00:15:33,918
Why don't you stop after a mile
279
00:15:33,959 --> 00:15:35,125
This village stretches for only a meter
280
00:15:35,167 --> 00:15:37,459
You earn your bread from this
hundred meter village
281
00:15:37,500 --> 00:15:38,876
Sister, the fish prices are high now
282
00:15:38,918 --> 00:15:40,042
Five hundred per kilogram
283
00:15:40,083 --> 00:15:41,292
What?
Five hundred?
284
00:15:41,334 --> 00:15:42,792
- Yes sister
- Where are you from?
285
00:15:42,834 --> 00:15:43,417
Look!
286
00:15:43,459 --> 00:15:45,209
If you want to sell, give it for three
hundred else leave the place
287
00:15:45,250 --> 00:15:47,250
Buy for five hundred if you want
else don't buy sister
288
00:15:47,292 --> 00:15:49,834
Oh no! The shark is coming
289
00:15:49,918 --> 00:15:50,918
How much did you say?
290
00:15:50,959 --> 00:15:51,959
- I said five hundred
- Five hundred?
291
00:15:52,000 --> 00:15:52,876
Take this
292
00:15:53,375 --> 00:15:54,250
Take it
293
00:15:54,292 --> 00:15:56,167
Take it
Give me the fish
294
00:15:56,209 --> 00:15:57,000
Take the money man
295
00:15:57,042 --> 00:15:58,751
I can smell fresh tuna
296
00:15:58,792 --> 00:16:01,626
How does he sniff everything?
297
00:16:01,792 --> 00:16:03,667
You weigh later, take and keep
everything first
298
00:16:03,918 --> 00:16:04,751
Put it in the basket
299
00:16:04,792 --> 00:16:06,459
Sister...sister?
What is this sister?
300
00:16:06,542 --> 00:16:08,125
You are taking fish for eight hundred
by giving only five hundred?
301
00:16:08,167 --> 00:16:09,459
Calculate the arithmetic, it will tally
302
00:16:09,584 --> 00:16:10,250
Mom?
303
00:16:10,292 --> 00:16:11,542
He is coming here sniffing like a cat
304
00:16:11,584 --> 00:16:12,792
Mom, what are you doing?
305
00:16:13,250 --> 00:16:14,542
Fish...fish...
306
00:16:15,209 --> 00:16:16,626
- Mom
- Where do I hide this now?
307
00:16:16,667 --> 00:16:17,250
Oh no!
308
00:16:17,292 --> 00:16:18,334
What happened to her?
309
00:16:19,042 --> 00:16:20,542
Take that basket
Make it fast
310
00:16:20,584 --> 00:16:21,375
He is coming
311
00:16:21,417 --> 00:16:22,417
like a cat
312
00:16:22,584 --> 00:16:24,584
I'm cooking only vegetarian
in our house today
313
00:16:24,792 --> 00:16:26,292
I'm not understanding a thing
314
00:16:27,876 --> 00:16:28,876
Sister?
315
00:16:29,209 --> 00:16:30,042
Hmm?
316
00:16:30,500 --> 00:16:31,667
What Chitra?
317
00:16:31,876 --> 00:16:33,000
Going to college?
318
00:16:33,292 --> 00:16:35,250
This idiot is here in the very morning
319
00:16:36,500 --> 00:16:37,959
Mom?
Is the breakfast ready?
320
00:16:38,000 --> 00:16:39,918
I have kept poori masala in your lunch box
321
00:16:39,959 --> 00:16:40,834
Take that
322
00:16:41,709 --> 00:16:42,459
For you
323
00:16:42,542 --> 00:16:43,709
Drink this porridge
324
00:16:43,751 --> 00:16:45,250
- and leave the place
- Rice water?
325
00:16:46,083 --> 00:16:46,834
Sister
326
00:16:46,876 --> 00:16:48,375
My stomach is upset
327
00:16:48,417 --> 00:16:48,918
So?
328
00:16:48,959 --> 00:16:52,417
I will take rest for a while and
leave after having hot lunch
329
00:16:52,459 --> 00:16:55,083
Not necessary, have this porridge
and go away
330
00:17:00,667 --> 00:17:02,000
What are you looking at?
331
00:17:02,042 --> 00:17:02,876
Watch your plate and eat
332
00:17:02,918 --> 00:17:03,584
Okay
333
00:17:03,626 --> 00:17:06,292
You will feel bad if I don't eat,
I will eat everything
334
00:17:07,417 --> 00:17:08,292
Velan
335
00:17:08,417 --> 00:17:10,709
How many times do I need to tell
you not to come to my house?
336
00:17:10,876 --> 00:17:13,709
My husband and I start fighting
every time you come and go
337
00:17:13,918 --> 00:17:15,918
- Change the husband
- I will hit you with my slippers
338
00:17:15,959 --> 00:17:16,959
How dare?
339
00:17:17,000 --> 00:17:18,667
Change the husband it seems
340
00:17:18,918 --> 00:17:21,626
How long will you keep roaming like
this and eat at other's place?
341
00:17:21,751 --> 00:17:24,792
Only if you work a job, you can earn
something to get married
342
00:17:24,834 --> 00:17:26,417
I will start sweating if I work
343
00:17:26,459 --> 00:17:27,500
Yeah right
344
00:17:28,250 --> 00:17:29,751
You're the heir to a kingdom
345
00:17:30,667 --> 00:17:31,626
Hey Chitra!
346
00:17:32,500 --> 00:17:35,751
Finish studies on time and
join a government job
347
00:17:35,792 --> 00:17:40,042
For this rice water your mother gives me,
I will marry you without a penny
348
00:17:40,209 --> 00:17:44,751
I would rather die than
marrying a filth like you
349
00:17:44,959 --> 00:17:45,751
Senseless fellow
350
00:17:45,792 --> 00:17:46,417
What sister?
351
00:17:46,500 --> 00:17:47,584
Chitra is angry?
352
00:17:47,626 --> 00:17:48,667
Look how she treats you
353
00:17:48,876 --> 00:17:51,334
She is just a little girl but asking
you a question that touches your pride
354
00:17:52,584 --> 00:17:54,751
I am asking you, aren't you ashamed?
355
00:17:55,000 --> 00:17:57,125
Will anyone give raw chilli and
onion without frying?
356
00:17:57,209 --> 00:17:59,334
Won't it be tasty if you fry it?
357
00:17:59,500 --> 00:18:02,250
Let me know when you come next time,
I will keep a red hot rod
358
00:18:02,292 --> 00:18:03,709
Touch it, so hot it will be
359
00:18:03,876 --> 00:18:06,083
- Go and bring this fried
- Talks are never less
360
00:18:06,125 --> 00:18:07,125
Wait
361
00:18:07,417 --> 00:18:08,334
Hello?
362
00:18:08,959 --> 00:18:10,292
Who? Rasu brother?
363
00:18:10,417 --> 00:18:11,459
How much?
364
00:18:11,667 --> 00:18:12,334
Ten?
365
00:18:19,709 --> 00:18:20,500
Ummm...
366
00:18:20,542 --> 00:18:22,292
I'm home
367
00:18:23,500 --> 00:18:24,959
What if he heard?
368
00:18:27,751 --> 00:18:28,751
Hey Selvi?
369
00:18:28,918 --> 00:18:29,834
What sister?
370
00:18:29,876 --> 00:18:31,542
- The water is coming, come
- Yeah coming
371
00:18:33,042 --> 00:18:34,083
Hey!
372
00:18:35,209 --> 00:18:35,918
Listen
373
00:18:35,959 --> 00:18:36,667
Eat
374
00:18:36,709 --> 00:18:37,834
Shut it and go
375
00:18:37,876 --> 00:18:38,751
I meant the door
376
00:18:38,792 --> 00:18:39,584
Oh okay
377
00:18:40,584 --> 00:18:42,584
Fill the water slowly and come back
378
00:18:42,626 --> 00:18:45,500
I came first, I should be the
one to fill water first
379
00:18:50,459 --> 00:18:51,375
Brother
380
00:18:51,417 --> 00:18:53,751
The sweet shop owner Babu?
381
00:18:53,792 --> 00:18:54,876
Which is his house here?
382
00:18:55,709 --> 00:18:57,083
Aren't you Rasu brother?
383
00:18:57,125 --> 00:18:59,167
Yes brother how do you know my name?
384
00:18:59,709 --> 00:19:01,834
Just now my sister left
telling me,
385
00:19:01,876 --> 00:19:05,292
'Rasu brother will come and give you ten
thousand money, get it from him'
386
00:19:05,334 --> 00:19:06,250
- Is it?
- Yeah!
387
00:19:06,792 --> 00:19:07,918
You're saying so
388
00:19:07,959 --> 00:19:10,250
But it's just the money is huge
389
00:19:10,709 --> 00:19:11,834
- Dhanam sister?
- Yes?
390
00:19:12,417 --> 00:19:13,876
Who is Selvi for me?
391
00:19:13,918 --> 00:19:17,417
You're asking that who is your sister to you?
392
00:19:18,667 --> 00:19:19,876
Do you now?
393
00:19:19,959 --> 00:19:21,542
- It's just...
- Yeah I got it
394
00:19:21,584 --> 00:19:22,292
Sister?
395
00:19:22,334 --> 00:19:23,083
What now?
396
00:19:23,125 --> 00:19:25,667
Is Selvi my uncle's daughter
or aunt's daughter?
397
00:19:26,042 --> 00:19:27,626
She is your own sister by birth
398
00:19:27,751 --> 00:19:31,584
Why are you torturing me by asking
uncle's daughter or aunt's daughter?
399
00:19:31,792 --> 00:19:32,918
Naughty fellow
400
00:19:33,209 --> 00:19:34,334
Even now you are hesitating?
401
00:19:34,542 --> 00:19:35,792
I am hesitating
402
00:19:36,167 --> 00:19:38,500
because I tested a gold
403
00:19:38,876 --> 00:19:40,709
What did you learn by testing?
404
00:19:40,751 --> 00:19:43,626
Forget it brother,
first hold this money brother
405
00:19:43,959 --> 00:19:45,209
I will give this to my uncle
406
00:19:45,250 --> 00:19:45,959
Okay then
407
00:19:46,000 --> 00:19:46,709
I shall leave
408
00:19:46,751 --> 00:19:47,500
Okay brother
409
00:19:47,542 --> 00:19:48,125
Then
410
00:19:48,167 --> 00:19:49,042
What's the occasion?
411
00:19:49,083 --> 00:19:50,375
My daughter's ear piercing ceremony
412
00:19:50,417 --> 00:19:51,709
Pierce pierce
413
00:19:55,500 --> 00:19:56,626
Greetings uncle!
414
00:19:57,250 --> 00:19:58,125
Small puff?
415
00:19:58,167 --> 00:19:59,250
Yeah!
416
00:20:00,417 --> 00:20:02,000
What is this uncle? No salt at all
417
00:20:02,042 --> 00:20:03,292
What difference would it make if I add salt?
418
00:20:03,375 --> 00:20:05,918
Didn't I ask you not to come to my shop,
why have you come then?
419
00:20:06,125 --> 00:20:06,918
Uncle!
420
00:20:06,959 --> 00:20:11,209
You may not want any relationship, but
I cannot be like you, I would rather die
421
00:20:11,250 --> 00:20:13,584
Because you're suffering
in the heat in the bakery
422
00:20:13,626 --> 00:20:15,334
people said it's good for
you if you eat canal fish
423
00:20:15,375 --> 00:20:19,626
So I bought five hundred bucks fish for
three hundred and you insult me
424
00:20:19,667 --> 00:20:20,918
what uncle?
425
00:20:23,459 --> 00:20:25,584
Since the day I married your sister
426
00:20:25,626 --> 00:20:27,292
This is the first time you have
done a good job
427
00:20:27,334 --> 00:20:28,751
Wait for many like this to come
428
00:20:28,792 --> 00:20:29,459
Here
429
00:20:30,500 --> 00:20:31,459
What is this uncle?
430
00:20:31,500 --> 00:20:32,751
Are you insulting me by giving money?
431
00:20:32,792 --> 00:20:36,918
Hey, this is not for the fish you bought but
for the love you have for me
432
00:20:37,626 --> 00:20:39,542
For the love?
433
00:20:39,876 --> 00:20:41,834
Are you sure
it's not for the fish?
434
00:20:42,334 --> 00:20:43,709
I will take this for the love
435
00:20:43,834 --> 00:20:45,667
Just watch me showing more love after this
436
00:20:45,709 --> 00:20:47,167
What an idiot!
437
00:20:51,584 --> 00:20:53,125
You're early today?
438
00:20:53,167 --> 00:20:54,375
I am not done cooking yet
439
00:20:54,709 --> 00:20:59,626
You are preparing masala knowing beforehand
that I will bring fish, that's my wife
440
00:20:59,876 --> 00:21:02,459
You have also bought the fish?
441
00:21:02,751 --> 00:21:04,083
Oh yeah!
442
00:21:04,584 --> 00:21:05,751
That's your husband!
443
00:21:05,792 --> 00:21:06,667
This bag?
444
00:21:06,709 --> 00:21:08,000
How is it with you?
445
00:21:08,042 --> 00:21:09,500
- Where is she running?
- Didn't I keep this here?
446
00:21:09,542 --> 00:21:10,667
My fish!
447
00:21:12,459 --> 00:21:13,626
Oh no! Cat!
448
00:21:17,751 --> 00:21:18,626
Gone!
449
00:21:18,792 --> 00:21:21,167
I was grinding masala for the fish I bought
450
00:21:21,209 --> 00:21:22,918
yet again he grounded me
451
00:21:22,959 --> 00:21:23,876
So your brother came?
452
00:21:23,918 --> 00:21:24,626
Huh?
453
00:21:24,667 --> 00:21:26,125
Did your brother come here?
454
00:21:26,167 --> 00:21:27,459
I should have been
careful when he said...
455
00:21:27,500 --> 00:21:29,542
...he bought five hundred
bucks fish for three hundred
456
00:21:30,209 --> 00:21:31,667
I will take care of you all
457
00:21:33,042 --> 00:21:34,626
- Yes brother
- Hope my order will be delivered on time
458
00:21:34,667 --> 00:21:36,375
- Yes brother order will reach you on time
- I already gave the money
459
00:21:36,417 --> 00:21:37,292
Oh you gave already?
460
00:21:37,334 --> 00:21:38,584
Did Rasu brother give you ten thousand?
461
00:21:38,751 --> 00:21:40,667
Ten thousand? When did I take from him?
462
00:21:40,751 --> 00:21:42,083
Brother to whom did you give?
463
00:21:42,167 --> 00:21:44,250
- To your brother in law
- Brother in law?
464
00:21:44,292 --> 00:21:45,292
Yes right
465
00:21:45,417 --> 00:21:46,542
Not for words
466
00:21:46,584 --> 00:21:47,792
But he is a gem
467
00:21:47,834 --> 00:21:49,125
Just wait and watch
468
00:21:49,167 --> 00:21:50,918
Where he is going to make you stand
469
00:21:50,959 --> 00:21:53,500
- Yeah he made me stand already brother
- Is it? okay okay
470
00:21:54,792 --> 00:21:55,626
So it's gone?
471
00:21:55,667 --> 00:21:56,626
Ten thousand gone?
472
00:21:56,834 --> 00:21:58,083
You are calculating it wrong
473
00:21:58,125 --> 00:21:59,500
Ten thousand and three hundred
474
00:21:59,542 --> 00:22:01,250
Didn't you give three hundred for the fish?
475
00:22:01,292 --> 00:22:02,792
Yeah calculate this correctly
476
00:22:02,834 --> 00:22:03,751
Shut your mouth
477
00:22:03,918 --> 00:22:06,918
Don't know how that money is
suffering from him now
478
00:22:09,751 --> 00:22:10,918
Cashier sir, greetings
479
00:22:10,959 --> 00:22:13,042
The usual drink you have for hundred and
five rupees is not in stock today
480
00:22:13,083 --> 00:22:15,626
Pesticide is better than that
481
00:22:15,667 --> 00:22:16,751
What is that yellow carton?
482
00:22:16,792 --> 00:22:17,918
That's an expensive one
483
00:22:17,959 --> 00:22:19,334
Yeah very expensive!
484
00:22:19,375 --> 00:22:21,250
Do you think I can't buy expensive one?
485
00:22:21,292 --> 00:22:23,292
Who is he?
What is next to it? liquor?
486
00:22:23,334 --> 00:22:25,542
- Do you want vodka?
- I don't want your sister
487
00:22:25,584 --> 00:22:27,000
- The one next to it
- Hey Uncle!
488
00:22:27,042 --> 00:22:28,334
Stop talking
489
00:22:28,375 --> 00:22:30,626
Pack half kilo in everything and two
bottle beer for the side
490
00:22:30,667 --> 00:22:31,667
Buy everything and come fast
491
00:22:31,709 --> 00:22:35,250
Don't judge a person's look,
judge the bills in his hand
492
00:22:35,292 --> 00:22:36,667
You could have shown this earlier
493
00:22:36,709 --> 00:22:38,959
Else what am I giving you from behind?
494
00:22:39,125 --> 00:22:40,167
Take that yellow one
495
00:22:40,459 --> 00:22:41,667
The blue one
496
00:22:41,918 --> 00:22:45,000
After blue, that pink one...pink...pink...
497
00:22:45,542 --> 00:22:47,626
- If you have time, come there in the evening
- Where to?
498
00:22:47,667 --> 00:22:50,000
Come anywhere, we will bang you from there
499
00:23:00,209 --> 00:23:02,292
We shouldn't face difficulties
even while drinking
500
00:23:02,792 --> 00:23:03,959
Cheers!
501
00:23:08,959 --> 00:23:09,959
It's good
502
00:23:10,083 --> 00:23:11,167
One more
503
00:23:11,834 --> 00:23:13,459
I would like to drink one more glass
504
00:23:13,500 --> 00:23:15,292
- Do you like it too?
- Hold it carefully uncle
505
00:23:15,792 --> 00:23:16,876
- Excuse me?
- Yes!
506
00:23:16,918 --> 00:23:19,334
The cap is spinning
Could you please open it
507
00:23:19,500 --> 00:23:21,667
Put it down over there, it will open
508
00:23:22,125 --> 00:23:23,459
Go away
509
00:23:23,500 --> 00:23:26,876
If money comes from your underwear, song
will come out even when a rooster crows
510
00:23:27,042 --> 00:23:29,918
All he did was to beg
but acts like a philosopher
511
00:23:30,209 --> 00:23:33,918
Built a body like a buffalo and
couldn't even open a bottle, stupid fellow
512
00:23:33,959 --> 00:23:35,959
Nowadays liquor is very expensive
513
00:23:36,542 --> 00:23:38,709
Oh no, why is he here?
514
00:23:40,125 --> 00:23:41,459
Dude who is he?
515
00:23:41,667 --> 00:23:43,626
He is the reason for our happiness today
516
00:23:44,709 --> 00:23:46,417
Brother!
Brother is on the phone
517
00:23:46,500 --> 00:23:48,167
It's okay
Brother?
518
00:23:48,209 --> 00:23:48,834
Is it?
519
00:23:48,876 --> 00:23:49,876
brother?
520
00:23:49,918 --> 00:23:51,042
Oh brother?
521
00:23:51,083 --> 00:23:52,250
It's you? please come
522
00:23:52,292 --> 00:23:53,876
Keep the respect in your heart,
sit down...sit...sit...
523
00:23:53,918 --> 00:23:55,626
- Sit down
- Okay...okay
524
00:23:56,125 --> 00:23:57,209
Brother...
525
00:23:57,250 --> 00:23:59,500
You suffer standing
infront of a stove everyday
526
00:23:59,542 --> 00:24:00,584
Right brother
527
00:24:00,626 --> 00:24:02,626
It's totally okay to get little drunk
528
00:24:02,792 --> 00:24:05,834
But drinking a tub is bit too much
529
00:24:05,876 --> 00:24:08,667
It's because brother the
shop is closed for three days
530
00:24:08,834 --> 00:24:11,417
So we are stashing up the high
531
00:24:11,459 --> 00:24:13,083
it's a precaution
532
00:24:13,375 --> 00:24:14,542
Okay brother drink
533
00:24:14,584 --> 00:24:15,626
I won't tell your uncle
534
00:24:15,667 --> 00:24:17,334
Try telling him
535
00:24:21,542 --> 00:24:22,792
What is he looking for?
536
00:24:23,167 --> 00:24:23,959
Brother!
537
00:24:24,209 --> 00:24:26,751
Did all the money reach your uncle's hand?
538
00:24:26,792 --> 00:24:28,959
Brother how could you ask me this?
539
00:24:29,626 --> 00:24:32,083
Uncle gave us the money you gave him
540
00:24:32,125 --> 00:24:35,292
And asked us to buy things for bakery
and milk from milk farm
541
00:24:35,334 --> 00:24:36,876
Oh...no...now I remember
542
00:24:36,918 --> 00:24:39,334
I forgot to order 10 kgs of milk khova
543
00:24:39,834 --> 00:24:43,417
tell uncle to order ten kilos of milk khova
544
00:24:43,459 --> 00:24:45,709
Don't get me wrong for paying the money here
545
00:24:45,751 --> 00:24:48,334
We won't mind even if you give the
money in the toilet
546
00:24:48,584 --> 00:24:50,792
Courier the ten kilos to me
547
00:24:51,125 --> 00:24:52,250
Definitely!
548
00:24:52,292 --> 00:24:53,667
hope you didn't forget anything else
549
00:24:54,083 --> 00:24:55,667
Oh I forgot brother
550
00:24:56,375 --> 00:24:57,417
Didn't I tell you?
551
00:24:57,500 --> 00:24:59,083
Do you want to order mixture and chakli?
552
00:24:59,125 --> 00:24:59,918
We will do it
553
00:24:59,959 --> 00:25:02,709
It's my daughter's ear piercing ceremony
and I forgot to give you the invitation
554
00:25:02,834 --> 00:25:03,375
Take this
555
00:25:03,417 --> 00:25:04,918
You should come to the function and honor me
556
00:25:04,959 --> 00:25:05,918
Okay...okay
557
00:25:06,959 --> 00:25:08,667
Uncle how are we placed on ninth?
558
00:25:08,709 --> 00:25:10,542
Ninth we will be sitting
here in the same table
559
00:25:10,584 --> 00:25:11,250
Is it?
560
00:25:11,292 --> 00:25:13,000
Okay, definitely we will come and honor you
561
00:25:13,042 --> 00:25:14,125
Bring this brother also with you
562
00:25:14,167 --> 00:25:16,083
We will be there for sure
563
00:25:16,125 --> 00:25:17,083
Then I shall leave
564
00:25:17,709 --> 00:25:18,334
See you brother
565
00:25:18,375 --> 00:25:20,751
Sure brother, come back often
566
00:25:25,042 --> 00:25:28,375
On the occasion of deepavali,
what not this village do to us!
567
00:25:28,459 --> 00:25:30,250
Hey hey...Here is one
568
00:25:30,292 --> 00:25:31,584
Why are you bursting here, go there
569
00:25:31,667 --> 00:25:32,584
Go away
570
00:25:32,626 --> 00:25:33,751
Keep the bone
571
00:25:36,209 --> 00:25:38,417
Hey listen...listen...
don't throw the cracker here
572
00:25:38,834 --> 00:25:40,751
Did you see?
This is the sweet for deepavali
573
00:25:40,792 --> 00:25:41,876
Can anyone even eat your sweets?
574
00:25:41,918 --> 00:25:43,125
Atom bomb incoming
575
00:25:43,542 --> 00:25:45,459
Dear, I will hide it from them,
don't shy away, eat now
576
00:25:45,500 --> 00:25:46,834
Hey it's a bomb
577
00:25:46,918 --> 00:25:49,125
Hey dude! It's a bomb
578
00:25:49,167 --> 00:25:50,584
Give this to your husband
579
00:25:50,626 --> 00:25:53,250
Oh no! They've bombed your meal! Run...
580
00:26:01,584 --> 00:26:02,918
Listen dude
581
00:26:03,626 --> 00:26:07,375
We are the gentlemen in this village,
if we are awake
582
00:26:07,459 --> 00:26:11,626
and these people are all sleeping,
what does it mean?
583
00:26:11,667 --> 00:26:13,709
It means they don't respect us
584
00:26:13,792 --> 00:26:15,375
Shall we make them respect us?
585
00:26:15,417 --> 00:26:16,209
We shall!
586
00:26:18,584 --> 00:26:20,709
Turn towards you dear husband!
587
00:26:33,334 --> 00:26:36,292
Dude, all our guests are here
588
00:26:36,334 --> 00:26:40,751
Hey all you people of the village are
here together,is there a festival or what?
589
00:26:40,792 --> 00:26:41,834
What Vela?
590
00:26:41,876 --> 00:26:45,626
By bursting crackers in the middle
of the night, you're disturbing our sleep
591
00:26:45,751 --> 00:26:47,042
Do you feel right about it?
592
00:26:47,083 --> 00:26:48,209
Hey old man!
593
00:26:48,250 --> 00:26:50,459
What are you gonna do sleeping so early?
594
00:26:50,500 --> 00:26:53,125
Why are you wasting our time
talking to these people?
595
00:26:53,334 --> 00:26:56,292
Guys, I was trying and testing
something after so many days
596
00:26:56,334 --> 00:26:57,709
and you guys ruined it for me
by bursting crackers
597
00:26:57,751 --> 00:27:01,083
All you have been doing is testing since
the day you married me, never succeeded
598
00:27:01,125 --> 00:27:02,792
The test will succeed someday
599
00:27:03,042 --> 00:27:06,375
Why are you all talking to them?
Hey, why did you bust crackers?
600
00:27:06,417 --> 00:27:07,834
Hey he is yelling at us
601
00:27:07,876 --> 00:27:10,083
Why? Didn't you burst the other day?
602
00:27:10,125 --> 00:27:11,500
Did we question you?
603
00:27:11,542 --> 00:27:13,042
- Hey Orappu!
- Who is he?
604
00:27:13,125 --> 00:27:14,167
When did I burst?
605
00:27:14,209 --> 00:27:16,500
Didn't you burst for the deepavali, my pongal?
606
00:27:16,542 --> 00:27:18,792
It is usual to burst crackers on deepavali
607
00:27:18,834 --> 00:27:21,542
That day you had money so you
did burst the crackers
608
00:27:21,584 --> 00:27:23,709
Today we have the money and
we are bursting
609
00:27:23,751 --> 00:27:24,584
Yeah like that
610
00:27:24,626 --> 00:27:29,042
I will smash you. You're celebrating
deepavali with whose money?
611
00:27:29,083 --> 00:27:32,417
Oh white ruby born to my mother Karuppu!
612
00:27:32,834 --> 00:27:35,334
Your blood and my blood are same blood
613
00:27:35,375 --> 00:27:38,000
So isn't your money is my money?
614
00:27:38,042 --> 00:27:39,417
Hey let go of me!
615
00:27:39,459 --> 00:27:41,751
Take that stone...I'm gonna break
his head with that stone
616
00:27:41,792 --> 00:27:43,292
I don't mind going to the prison
617
00:27:43,334 --> 00:27:44,000
Hey!
618
00:27:44,042 --> 00:27:44,834
Why dude?
619
00:27:44,876 --> 00:27:46,834
Who is really drunk? Us or your sister?
620
00:27:46,876 --> 00:27:48,334
Aren't you an adult?
621
00:27:48,375 --> 00:27:50,250
Oh uncle has become adult?
622
00:27:50,292 --> 00:27:51,083
Yeah he has
623
00:27:51,125 --> 00:27:53,125
Then I will tie the sticks for
your puberty ceremony
624
00:27:53,167 --> 00:27:55,292
How dare you will tie sticks for my husband?
625
00:27:55,375 --> 00:27:57,709
You will tie sticks for my husband? Huh?
626
00:27:57,751 --> 00:27:58,959
Lock him up!
627
00:27:59,417 --> 00:28:04,667
Oh my Chitra! My darling!
The gem my sister bore
628
00:28:04,709 --> 00:28:07,292
Their ears are deaf for anything you say,
they are drunk,
629
00:28:07,334 --> 00:28:09,125
...talk in the morning to them, come now
630
00:28:09,167 --> 00:28:09,918
Cover yourself up
631
00:28:09,959 --> 00:28:13,459
You covered your daughter,
who will cover you?
632
00:28:13,876 --> 00:28:14,500
Hey!
633
00:28:14,542 --> 00:28:17,959
Everyone go to sleep on time and
get going to work in the morning
634
00:28:18,292 --> 00:28:21,083
Why are you creating a mess being drunk,
go and get some sleep
635
00:28:21,125 --> 00:28:22,125
What's with the noise?
636
00:28:22,167 --> 00:28:24,918
They won't listen to you
if you only keep talking
637
00:28:24,959 --> 00:28:26,042
give that to me
638
00:28:26,083 --> 00:28:28,083
They will listen to us only
if we take our weapon
639
00:28:28,125 --> 00:28:29,667
Lit it dude lit it
640
00:28:29,709 --> 00:28:31,042
Now they will listen
641
00:28:31,083 --> 00:28:33,334
Light it up...light it up
642
00:28:33,417 --> 00:28:37,626
Now see them running...run...run...run...
643
00:28:37,667 --> 00:28:41,334
This is going off inside my pants!
644
00:28:45,792 --> 00:28:48,292
What Alia Bhat, didn't see in the village?
645
00:28:48,334 --> 00:28:49,834
Don't pull my legs,
I have to go to work
646
00:28:49,876 --> 00:28:52,334
Don't tease the school girl, dude
647
00:28:52,584 --> 00:28:53,542
They will arrest you under the POCSO Act.
648
00:28:53,584 --> 00:28:56,292
What is this silk? You're slipping away?
649
00:28:56,334 --> 00:28:58,125
As if you will go in the ship
650
00:28:58,167 --> 00:28:59,459
Is she wishing for deepavali?
651
00:28:59,500 --> 00:29:00,167
Burn in hell
652
00:29:00,209 --> 00:29:02,459
What do you expect for what
we did last night? Hugs and kisses?
653
00:29:03,751 --> 00:29:05,584
Uncle, what's with the gathering?
654
00:29:05,626 --> 00:29:08,083
You're right, usually there will
be a gathering where we are
655
00:29:08,125 --> 00:29:09,292
Now we will go to them
656
00:29:09,334 --> 00:29:10,292
- Go...
- Come...
657
00:29:21,292 --> 00:29:22,209
Make way...
658
00:29:22,250 --> 00:29:24,334
Has somebody fainted?
659
00:29:25,334 --> 00:29:30,751
"Oh my girl in a rose petal saree!"
660
00:29:30,792 --> 00:29:35,918
"Oh my girl with the scent of a Jasmine!"
661
00:29:36,834 --> 00:29:38,626
- Uncle
- Dude
662
00:29:38,667 --> 00:29:40,000
Isn't the baby beautiful?
663
00:29:40,584 --> 00:29:42,334
Which baby are you mentioning?
664
00:29:42,375 --> 00:29:43,834
The baby which is holding the baby goat
665
00:29:44,083 --> 00:29:45,167
I see
666
00:29:45,209 --> 00:29:47,000
The black baby behind is also nice
667
00:29:47,042 --> 00:29:48,417
Who is this uncle?
668
00:29:48,459 --> 00:29:49,751
What is this dude?
669
00:29:49,792 --> 00:29:52,292
You are totally blind to the things
happening in the day time
670
00:29:52,334 --> 00:29:54,834
She is the new doctor that
has come to our village
671
00:29:54,876 --> 00:29:56,417
You mean animal's doctor?
672
00:29:56,584 --> 00:29:57,751
Yes!
673
00:29:59,751 --> 00:30:01,792
How beautifully she's handling the delivery
674
00:30:01,834 --> 00:30:03,209
Is this a big thing?
675
00:30:03,250 --> 00:30:06,500
The job that our Papathi granny does without
education, this girl is doing it after studying
676
00:30:06,542 --> 00:30:07,500
- Uncle!
- Dude?
677
00:30:07,542 --> 00:30:09,250
Don't talk bad about studies
678
00:30:09,626 --> 00:30:13,083
Especially about the medicinal courses
679
00:30:13,125 --> 00:30:15,083
Yeah I understood dude
680
00:30:15,125 --> 00:30:16,083
I understood
681
00:30:16,125 --> 00:30:18,459
"Oh my girl in the rose petal saree"
682
00:30:18,709 --> 00:30:23,667
"Oh my girl with the scent of a Jasmine!"
683
00:30:23,709 --> 00:30:28,834
"She is coming into my eyes
climbing the stairs"
684
00:30:29,083 --> 00:30:31,042
"In my heart"
Uncle!
685
00:30:31,375 --> 00:30:33,375
I am immediately in need of a cow
686
00:30:33,417 --> 00:30:35,500
You're asking as if you immediately
need a chocolate
687
00:30:35,542 --> 00:30:37,375
It is not easy to steal a cow
688
00:30:37,417 --> 00:30:38,834
I said I need a cow
689
00:30:39,083 --> 00:30:41,667
I understood the intention,
I will shoo away your longings
690
00:30:48,709 --> 00:30:49,834
What happened to the cow?
691
00:30:49,876 --> 00:30:52,334
- It's been so long since she gave birth madam
- Yes doctor
692
00:30:52,626 --> 00:30:55,334
It was pregnant three
times but didn't last
693
00:30:59,959 --> 00:31:00,876
Doctor!
694
00:31:01,292 --> 00:31:02,667
Yeah...Dude...listen...
695
00:31:02,709 --> 00:31:04,209
- Wait doctor will look into it
- Go ahead
696
00:31:04,250 --> 00:31:06,209
I am saying that she looked into it already
697
00:31:06,250 --> 00:31:06,876
Doctor!
698
00:31:06,918 --> 00:31:08,584
For our cow to give birth to a calf
699
00:31:08,709 --> 00:31:11,250
I have been praying to all Gods
700
00:31:11,292 --> 00:31:13,334
Whenever she screams saying 'Maaa',
701
00:31:13,375 --> 00:31:15,792
I always think, won't there be a calf
to call her 'maa'
702
00:31:15,834 --> 00:31:17,876
There is not a single day that passed
without me crying about this
703
00:31:17,918 --> 00:31:18,876
No dude!
704
00:31:18,959 --> 00:31:19,876
Tell her
705
00:31:19,918 --> 00:31:20,667
That's right
706
00:31:20,709 --> 00:31:23,792
If it gives birth, he has prayed to god
that he will do a tonsure ceremony
707
00:31:23,834 --> 00:31:24,751
Yes Madam
708
00:31:24,834 --> 00:31:27,751
Feel bad how much ever you want
but it's not gonna happen
709
00:31:28,042 --> 00:31:28,876
Why doctor?
710
00:31:28,959 --> 00:31:30,918
Don't believe in what you
were taught in your degree?
711
00:31:30,959 --> 00:31:32,083
She has studied well
712
00:31:32,125 --> 00:31:33,876
But we are the idiots
713
00:31:33,918 --> 00:31:36,667
More than what I learnt from my education
714
00:31:36,709 --> 00:31:39,584
I believe in God's creation
715
00:31:39,626 --> 00:31:40,876
I don't get it
716
00:31:40,918 --> 00:31:42,834
Will a male cow give birth to a baby ever?
717
00:31:42,876 --> 00:31:44,292
Will it sir?
718
00:31:44,876 --> 00:31:46,209
Oh no he is looking at me!
719
00:31:46,250 --> 00:31:47,334
Oh my!
720
00:31:47,667 --> 00:31:48,667
What is this?
721
00:31:48,709 --> 00:31:50,375
I kept signalling you
722
00:31:50,417 --> 00:31:51,626
You should notice
723
00:31:52,125 --> 00:31:53,250
Sorry madam
724
00:31:53,292 --> 00:31:55,792
The cow was changed because we
were confused with the color
725
00:31:55,876 --> 00:31:56,626
Yes madam
726
00:31:56,667 --> 00:31:58,334
We will bring the correct cow next time
727
00:31:59,292 --> 00:32:00,000
Hey uncle!
728
00:32:00,042 --> 00:32:01,167
look after the cow
729
00:32:01,209 --> 00:32:03,667
Go...Go...we will bring another one
730
00:32:05,042 --> 00:32:05,918
Hold the cow
731
00:32:05,959 --> 00:32:07,042
Do one thing properly
732
00:32:07,083 --> 00:32:07,792
Couldn't you see?
733
00:32:07,834 --> 00:32:10,542
Is the cow wearing clothes
to keep me from seeing it?
734
00:32:11,083 --> 00:32:12,667
- You should have bent down
- Dude!
735
00:32:12,709 --> 00:32:14,292
You asked me to bring a cattle
736
00:32:14,334 --> 00:32:16,083
But did you tell me whether to
bring a cow or an oxen?
737
00:32:16,125 --> 00:32:18,292
Dude you had no clarity in your words
738
00:32:18,417 --> 00:32:20,042
Talk all this nicely
739
00:32:20,083 --> 00:32:22,834
I asked you to bring a Lakshmi
Menon not Lakshmi Narayan
740
00:32:22,918 --> 00:32:23,709
Look uncle!
741
00:32:23,751 --> 00:32:25,250
I don't know what you will do
742
00:32:25,292 --> 00:32:26,000
Immediately I need
743
00:32:26,042 --> 00:32:28,417
I understand you dude, you
need an animal now
744
00:32:28,459 --> 00:32:29,000
Yes
745
00:32:29,042 --> 00:32:30,250
You go, I will bring it to you
746
00:32:30,667 --> 00:32:32,375
You just go I will bring
747
00:32:32,459 --> 00:32:33,250
You come
748
00:32:33,292 --> 00:32:35,792
You please come, I feel like giving you two
749
00:32:35,834 --> 00:32:38,042
But the censor board will catch me
750
00:32:44,417 --> 00:32:47,250
What is this, you said you will
bring a cow but now a donkey?
751
00:32:47,292 --> 00:32:49,250
Next time he will bring the elephant
752
00:32:49,292 --> 00:32:51,751
Doctor, we have put side the
cow problem temporarily
753
00:32:51,792 --> 00:32:53,250
So what problem does this have now?
754
00:32:53,292 --> 00:32:55,375
They are collecting ten rupees
for a bag of washing clothes
755
00:32:55,417 --> 00:32:56,876
but he is not taking care of this properly
756
00:32:56,918 --> 00:33:00,709
They consider its face is lucky
but never notice it's nose
757
00:33:00,751 --> 00:33:01,834
Look at its nose
758
00:33:02,959 --> 00:33:04,125
Is this even a wound?
759
00:33:04,167 --> 00:33:08,167
My dude cannot tolerate if an animal
is hurt even a bit
760
00:33:09,292 --> 00:33:10,125
Look at this
761
00:33:10,167 --> 00:33:11,125
You see his nose
762
00:33:11,167 --> 00:33:12,918
Then you see her face
763
00:33:12,959 --> 00:33:14,709
I am going to see this rose
764
00:33:15,918 --> 00:33:17,918
Have a look...please have a look madam
765
00:33:17,959 --> 00:33:22,626
"You're rubbing a matchstick in my soul!
You look like a gooseberry in my hand"
766
00:33:22,667 --> 00:33:27,375
"by rubbing it...rubbing it...
you lit the fire of love"
767
00:33:27,709 --> 00:33:32,584
"Lighting...
You are lighting the lamp of love"
768
00:33:42,083 --> 00:33:44,459
"By building a nest in your braided hair"
769
00:33:44,500 --> 00:33:46,918
"I am flying around you with wings on me"
770
00:33:46,959 --> 00:33:52,334
"Shouldn't you look at me
while tying the ribbon"
771
00:33:54,292 --> 00:33:56,667
"Stuck in your swan like walk"
772
00:33:56,709 --> 00:33:59,250
"I am suffering every time, stomped"
773
00:33:59,292 --> 00:34:04,459
"Why don't you look at me when
you remove your sandals?"
774
00:34:04,792 --> 00:34:09,083
"You're a Goddess even in the western attire"
775
00:34:09,709 --> 00:34:13,918
"Your face is a full moon even in the crowd"
776
00:34:14,584 --> 00:34:18,876
"When you speak Tamil,
You're the queen of poets"
777
00:34:19,500 --> 00:34:23,834
"In this town you are the empress"
778
00:34:28,626 --> 00:34:31,042
"By building the nest in your braided hair"
779
00:34:31,083 --> 00:34:33,542
"I am flying around you with wings on"
780
00:34:33,584 --> 00:34:38,751
"Why don't you look at me
while tying your ribbon?"
781
00:34:58,042 --> 00:35:02,876
"You're the royal chariot
made out of sandalwood"
782
00:35:02,918 --> 00:35:07,751
"Since your feet touched our town,
it will attain salvation"
783
00:35:07,792 --> 00:35:12,667
"When you cough its physics,
when you sneeze its chemistry"
784
00:35:12,709 --> 00:35:15,083
"Your shape is engineering"
785
00:35:15,125 --> 00:35:17,584
"In total you are my science"
786
00:35:17,626 --> 00:35:24,667
"This whole world is biology
but you're the only cosmetology"
787
00:35:27,459 --> 00:35:29,751
"By building the nest in your braided hair"
788
00:35:29,792 --> 00:35:32,292
"I am flying around you with wings on me"
789
00:35:32,334 --> 00:35:38,417
"Why don't you look at me while
tying your ribbon at least?"
790
00:35:59,167 --> 00:36:04,083
"When you are driving the scooty,
your beauty elevates"
791
00:36:04,125 --> 00:36:08,918
"I am submitting the candidate petition
to you for your love constituency"
792
00:36:08,959 --> 00:36:13,834
"You spread the scent of jasmine
in the paths you travel"
793
00:36:13,876 --> 00:36:18,542
"There is breeze only because
you blink your eyes"
794
00:36:18,834 --> 00:36:26,334
"The day we unite, this whole
town will go awe"
795
00:36:28,500 --> 00:36:31,042
"By building the nest in your braided hair"
796
00:36:31,083 --> 00:36:33,459
"I am flying around you with the wings on"
797
00:36:33,500 --> 00:36:38,292
"Shouldn't you look at me
when tying your ribbon"
798
00:36:38,334 --> 00:36:40,834
"Stuck in your swan walk"
799
00:36:40,876 --> 00:36:43,292
"I am suffering every time you stomp"
800
00:36:43,334 --> 00:36:48,834
"Why don't you look at me while
removing your sandals"
801
00:36:49,834 --> 00:36:51,834
God bless you!
802
00:36:51,876 --> 00:36:53,959
Wherever you are, may god bless you!
803
00:36:55,334 --> 00:36:58,459
[indistinct chatter]
804
00:37:41,334 --> 00:37:42,334
Greetings sir!
805
00:37:42,459 --> 00:37:43,667
Greetings sir!
806
00:37:46,292 --> 00:37:47,584
Greetings sir!
807
00:37:50,042 --> 00:37:51,167
Bless me sir!
808
00:37:52,334 --> 00:37:54,083
Greetings sir!
809
00:37:56,667 --> 00:37:57,834
Greetings sir!
810
00:37:58,918 --> 00:37:59,584
Greetings sir!
811
00:37:59,626 --> 00:38:02,584
Bugger it! This mesquite thorn
812
00:38:04,834 --> 00:38:07,459
This mesquite tree is like a God to me
813
00:38:08,292 --> 00:38:08,918
Okay brother
814
00:38:08,959 --> 00:38:10,918
If you disrespect it one more time
815
00:38:17,792 --> 00:38:19,542
Oh God! Be with me
816
00:38:20,125 --> 00:38:21,542
I shall continue growing
817
00:38:21,792 --> 00:38:23,918
and become an undestroyable force
818
00:38:24,209 --> 00:38:25,918
rooted deep from this soil
819
00:38:26,167 --> 00:38:28,167
For that you have to shower
your blessings on me!
820
00:38:35,500 --> 00:38:36,542
Hey Narayana!
821
00:38:36,584 --> 00:38:39,209
Brother has lit the first kiln,
lit the rest of the kilns
822
00:38:41,959 --> 00:38:42,876
Hey Bala?
823
00:38:43,000 --> 00:38:45,584
How long will you sit and drink a single tea?
824
00:38:45,626 --> 00:38:47,626
What important news are you reading
since one and half hours?
825
00:38:47,667 --> 00:38:49,334
this country is not going in the right path
826
00:38:49,542 --> 00:38:51,042
There is no news about treachery at all
827
00:38:51,083 --> 00:38:53,167
Why can't you speak good words
in the morning?
828
00:38:53,209 --> 00:38:55,792
People are not letting me park my vehicle
829
00:38:55,876 --> 00:38:57,792
- Thieves!
- Uncle tea please
830
00:38:57,834 --> 00:38:59,918
- We should teach him to lock the bike
- Go...go...
831
00:39:00,292 --> 00:39:02,500
Master two tea with extra milk
832
00:39:02,542 --> 00:39:04,042
Add it in my uncle's account
833
00:39:04,334 --> 00:39:06,375
Add extra pesticide I will pay for it too
834
00:39:06,417 --> 00:39:08,417
The milk he adds tastes like pesticide only
835
00:39:08,459 --> 00:39:09,167
Of course
836
00:39:09,209 --> 00:39:10,167
Don't get me started in the very morning
837
00:39:10,209 --> 00:39:13,167
What dude, your uncle is showering
his love upon us today
838
00:39:13,417 --> 00:39:14,709
Won't he be angry?
839
00:39:14,959 --> 00:39:18,083
Day before yesterdays' cocktail
party was from his money
840
00:39:18,125 --> 00:39:19,792
That's why he is angry
841
00:39:19,918 --> 00:39:21,709
We are no less in torturing him
842
00:39:21,751 --> 00:39:24,751
A group of ten people involved
in theft in Chettikulam
843
00:39:26,709 --> 00:39:27,709
Useless village
844
00:39:27,751 --> 00:39:31,584
Just ten people stole cattle,
hen and even spoons and forks
845
00:39:31,959 --> 00:39:33,584
Is there not a man in that village?
846
00:39:34,083 --> 00:39:35,709
Can they do it in our village?
847
00:39:36,042 --> 00:39:37,292
Even if the army comes
848
00:39:37,876 --> 00:39:39,626
Can they take a fist of soil from our ground?
849
00:39:42,959 --> 00:39:43,751
Hello?
850
00:39:43,792 --> 00:39:44,542
Who?
851
00:39:44,751 --> 00:39:45,626
Muniya?
852
00:39:45,709 --> 00:39:46,417
What?
853
00:39:46,459 --> 00:39:48,250
Collector has come?
I am coming
854
00:39:48,459 --> 00:39:50,167
What is he talking about dude?
855
00:39:50,209 --> 00:39:51,792
Oh yes uncle
856
00:39:51,834 --> 00:39:55,417
It's a day for filing people's grievances
857
00:39:55,667 --> 00:39:56,500
Do you have anything to grieve?
858
00:39:56,542 --> 00:39:58,375
Yeah for me fifteen rupees
is less for a bottle
859
00:40:03,167 --> 00:40:04,083
Watch out
860
00:40:10,959 --> 00:40:12,626
Oh no! Bad village
861
00:40:13,334 --> 00:40:14,626
Bad roads
862
00:40:19,459 --> 00:40:20,918
- Greetings
- Greetings Madam!
863
00:40:21,209 --> 00:40:21,959
Sit down
864
00:40:22,125 --> 00:40:24,125
What problems do you face in your
village tell us your grievances
865
00:40:24,250 --> 00:40:25,000
Collector madam
866
00:40:25,042 --> 00:40:26,626
We need a health Centre for our village
867
00:40:26,667 --> 00:40:29,083
We need to go till next town
even for a fever and headache
868
00:40:29,334 --> 00:40:30,125
Hmm
869
00:40:30,167 --> 00:40:31,626
I will make arrangements for it
as soon as possible
870
00:40:32,667 --> 00:40:34,167
Water problem is the biggest problem madam
871
00:40:34,209 --> 00:40:35,000
Why?
872
00:40:35,042 --> 00:40:36,125
is there no water in the tank?
873
00:40:36,167 --> 00:40:37,334
They supply water for just an hour
874
00:40:37,375 --> 00:40:41,667
In that one hour, everybody gets
into fight on whose turn is next
875
00:40:41,709 --> 00:40:44,918
That street fight becomes a family fight
876
00:40:44,959 --> 00:40:46,334
Then turns into the village's fight
877
00:40:46,375 --> 00:40:47,834
and makes people attack each other
878
00:40:48,083 --> 00:40:48,709
Okay
879
00:40:48,751 --> 00:40:50,417
We will solve this problem without fights
880
00:40:50,459 --> 00:40:51,250
Thank you, madam
881
00:40:52,334 --> 00:40:52,918
Dear
882
00:40:53,167 --> 00:40:54,334
You should also ask something
883
00:40:54,375 --> 00:40:55,584
What should I ask?
884
00:40:55,834 --> 00:40:57,542
The sweets in your shop
is not sold in six months
885
00:40:57,584 --> 00:40:58,959
- Ask her for a compensation
- Yes, ask dad
886
00:40:59,000 --> 00:41:00,083
I'm gonna kill you both
887
00:41:00,125 --> 00:41:02,334
Dude collector is waiting for us it seems
888
00:41:02,375 --> 00:41:04,500
See your brother has come
889
00:41:04,667 --> 00:41:05,500
Madam
890
00:41:05,542 --> 00:41:06,459
Tell me
891
00:41:06,667 --> 00:41:07,500
We have
892
00:41:07,584 --> 00:41:10,250
two problems to be solved
in this village madam
893
00:41:10,334 --> 00:41:11,751
Yes of course
You and him
894
00:41:11,792 --> 00:41:13,792
Wait, they want to tell something important
895
00:41:14,250 --> 00:41:15,542
- Move aside uncle
- Go
896
00:41:15,709 --> 00:41:16,375
Madam
897
00:41:16,417 --> 00:41:18,751
The women in our village
have no security madam
898
00:41:18,792 --> 00:41:19,918
Not only that
899
00:41:19,959 --> 00:41:21,584
There is an increase in the road accidents
900
00:41:21,626 --> 00:41:22,334
Dude?
901
00:41:22,584 --> 00:41:24,292
You make a point
902
00:41:24,584 --> 00:41:26,042
How many of you are here?
903
00:41:26,167 --> 00:41:28,042
But none of you have thought about this
904
00:41:28,375 --> 00:41:30,667
That's my boy for you
Good job dude
905
00:41:30,709 --> 00:41:31,709
- Thank you, uncle
- Awesome
906
00:41:31,751 --> 00:41:32,959
This definitely needs to be appreciated
907
00:41:33,083 --> 00:41:36,918
I am arranging for a women's
police station in your village
908
00:41:36,959 --> 00:41:41,083
Also I will fasten the
procedure to build new roads
909
00:41:41,500 --> 00:41:42,167
Oh no!
910
00:41:42,209 --> 00:41:43,792
- All that is not necessary madam
- Then?
911
00:41:43,834 --> 00:41:44,959
If our village
912
00:41:45,042 --> 00:41:47,334
Should not face problems like this
913
00:41:47,375 --> 00:41:51,375
If you open a TASMAC shop
in our village it will be helpful
914
00:41:52,751 --> 00:41:54,792
Is this the point that he had to make?
915
00:41:54,834 --> 00:41:56,709
He is speaking for you too
916
00:41:57,042 --> 00:42:01,083
If they open a liquor shop in the village,
you can sell your snack items to the drunkards
917
00:42:01,125 --> 00:42:01,918
- Yes dear
- Right daddy!
918
00:42:01,959 --> 00:42:04,167
Already he is talking like a fool,
and you're saying yes to it?
919
00:42:04,209 --> 00:42:05,751
As if he is talking like a brainy
920
00:42:06,000 --> 00:42:07,626
How is this related to the problems?
921
00:42:07,667 --> 00:42:08,918
It is related sir
922
00:42:08,959 --> 00:42:10,918
Since there is no
liquor shop in our village,
923
00:42:10,959 --> 00:42:13,542
people from our village
go to the next village
924
00:42:13,751 --> 00:42:17,792
Since they go so far to drink, they
drink too much and fall down there
925
00:42:17,834 --> 00:42:20,250
So our women by default lack in security
926
00:42:20,292 --> 00:42:24,125
Some people return but, on their way back in
road accidents they break their legs and arms
927
00:42:24,167 --> 00:42:27,626
So if you arrange for a liquor shop
in our village itself
928
00:42:27,709 --> 00:42:31,000
Everybody will drink within their limits
and go back to their homes quietly
929
00:42:31,042 --> 00:42:34,667
So our women's will have security also
and we can avoid road accidents also
930
00:42:35,292 --> 00:42:35,876
Madam!
931
00:42:35,918 --> 00:42:38,334
Isn't he making a point madam?
Please approve it madam
932
00:42:38,375 --> 00:42:40,209
Is this how you talk to a collector?
933
00:42:40,250 --> 00:42:41,834
Then can I talk all this to you?
934
00:42:42,083 --> 00:42:45,167
The government related issues need to be
discussed with the government officer
935
00:42:45,209 --> 00:42:46,250
Collector madam?
936
00:42:46,626 --> 00:42:49,167
Also they are selling a quarter bottle
of liquor for extra five rupees,
937
00:42:49,209 --> 00:42:50,792
if we question them they threaten us
938
00:42:50,834 --> 00:42:51,918
Look into that too madam
939
00:42:51,959 --> 00:42:53,000
What an idea!
940
00:42:54,334 --> 00:42:57,083
If there is a person like him in every village,
our country will flourish
941
00:42:57,125 --> 00:42:59,209
Please see for yourself how good
is this man in your village
942
00:42:59,250 --> 00:43:00,542
Please listen to me
Madam?
943
00:43:00,584 --> 00:43:02,709
Hey we spoke for you too
944
00:43:02,751 --> 00:43:04,500
Who should look into it now?
945
00:43:04,626 --> 00:43:06,542
What? You are showing off in front of me?
946
00:43:06,584 --> 00:43:09,584
Let's go...let's go...
947
00:43:09,626 --> 00:43:12,125
Who listens to good things nowadays
948
00:43:12,834 --> 00:43:14,042
What's with the look?
949
00:43:15,667 --> 00:43:18,417
We are a wonder in God's creation
950
00:43:18,626 --> 00:43:19,584
Awesomeness!
951
00:43:19,667 --> 00:43:20,375
Uh huh?
952
00:43:20,417 --> 00:43:23,542
See, now also someone has already cut the wood
953
00:43:24,000 --> 00:43:27,042
Also he has loaded them in the cart
thinking that we shouldn't suffer
954
00:43:27,542 --> 00:43:31,375
Dude for the afternoon booze we will
sell the firewoods to Valavan
955
00:43:31,417 --> 00:43:34,459
For the evening booze we will settle
with this bullock cart
956
00:43:34,500 --> 00:43:36,918
For the night's booze
without any issues we will load ourselves...
957
00:43:36,959 --> 00:43:40,042
...and we will come
rolling like a moon in the village
958
00:43:42,584 --> 00:43:44,626
Dude Valavan's jeep is parked inside
959
00:43:44,751 --> 00:43:46,417
Catch him now!
960
00:43:58,334 --> 00:43:59,083
What?
961
00:43:59,334 --> 00:44:00,626
Aren't you educated?
962
00:44:01,000 --> 00:44:02,292
Can't you understand what I say?
963
00:44:02,542 --> 00:44:08,709
Instead of joining a western's office, earning
a handful of money and partying all weekends
964
00:44:08,751 --> 00:44:09,834
Why all this?
965
00:44:09,959 --> 00:44:11,209
Don't you have
966
00:44:11,542 --> 00:44:13,792
Facebook, Whatsapp and twitter?
967
00:44:13,918 --> 00:44:15,918
Share your opinion there
968
00:44:15,959 --> 00:44:17,083
Instead of that
969
00:44:17,125 --> 00:44:19,542
If you get down in the field and
canvas people, will we let you do?
970
00:44:20,626 --> 00:44:22,250
We will slit your throat!
971
00:44:23,167 --> 00:44:24,626
Brother greetings brother
972
00:44:24,667 --> 00:44:25,626
Come, Velan
973
00:44:26,292 --> 00:44:27,334
Cut woods?
974
00:44:27,459 --> 00:44:28,584
Yes brother
975
00:44:28,709 --> 00:44:29,709
What brother?
976
00:44:30,250 --> 00:44:32,125
You have peeled him off like a potato
977
00:44:32,167 --> 00:44:33,500
Did he touch your stone?
978
00:44:33,542 --> 00:44:35,375
I would have had no problem
had he stolen the stones
979
00:44:35,417 --> 00:44:36,626
That's a loss only for me
980
00:44:36,834 --> 00:44:37,626
He
981
00:44:37,667 --> 00:44:39,459
is trying to destroy your business too
982
00:44:40,876 --> 00:44:43,542
He wants no mesquite tree in this soil
983
00:44:43,584 --> 00:44:45,209
Only then we can do agriculture it seems
984
00:44:45,918 --> 00:44:47,000
Why man?
985
00:44:47,459 --> 00:44:50,000
Do you think farming and agriculture
is so easy to do?
986
00:44:50,626 --> 00:44:51,542
Enlighten him
987
00:44:51,584 --> 00:44:53,918
Is there any water in the lake or springs?
988
00:44:54,000 --> 00:44:56,834
Or if the canal is opened
do we get rain water?
989
00:44:56,876 --> 00:44:58,042
To do agriculture?
990
00:44:58,083 --> 00:44:59,459
This is an earth that always
longs for rain from the sky
991
00:44:59,500 --> 00:45:01,000
and you want to do agriculture?
992
00:45:01,667 --> 00:45:05,125
You have a better option of sprinkling
mesquite seeds all over, take it from brother
993
00:45:05,167 --> 00:45:08,000
Once they mesquite grows into a tree,
cut down and bring it to brother
994
00:45:08,042 --> 00:45:09,667
he will give you more money
995
00:45:10,542 --> 00:45:11,792
What an idiot you are!
996
00:45:11,834 --> 00:45:14,042
He is a man who feeds around ten
thousand families
997
00:45:14,083 --> 00:45:15,709
You are planning to ruin his business, huh?
998
00:45:15,751 --> 00:45:16,876
What else will he do rather
than beating you up?
999
00:45:16,918 --> 00:45:18,918
Fall in his feet, ask for brother's
forgiveness and leave this place
1000
00:45:19,834 --> 00:45:20,667
Orappa!
1001
00:45:20,959 --> 00:45:21,626
Brother
1002
00:45:21,667 --> 00:45:23,500
He won't understand if we speak
1003
00:45:23,667 --> 00:45:25,125
Because he is educated, right?
1004
00:45:25,417 --> 00:45:26,792
I will take care of him, you just leave
1005
00:45:26,834 --> 00:45:27,459
Okay brother
1006
00:45:27,500 --> 00:45:28,375
- Velan
- Huh?
1007
00:45:29,042 --> 00:45:32,542
While going, sprinkle this
mesquite seeds in that lake
1008
00:45:32,584 --> 00:45:33,500
- Okay brother
- Bala?
1009
00:45:34,000 --> 00:45:34,918
Give them the seeds
1010
00:45:34,959 --> 00:45:36,375
Come to me buddy
1011
00:45:36,626 --> 00:45:38,042
What's in the bag?
1012
00:45:38,083 --> 00:45:40,042
Only this or anything else brother?
1013
00:45:40,626 --> 00:45:41,459
Yeah!
1014
00:45:42,292 --> 00:45:43,459
- We will leave then brother
- Okay
1015
00:45:43,500 --> 00:45:44,709
- See you brother
- Okay
1016
00:45:47,042 --> 00:45:48,751
Because you should earn
1017
00:45:49,083 --> 00:45:51,334
You have turned this whole village to fools
1018
00:45:52,083 --> 00:45:53,834
The curse of this innocent people
1019
00:45:54,250 --> 00:45:55,959
Will not let you live
1020
00:46:04,125 --> 00:46:05,751
You will never change
1021
00:46:23,667 --> 00:46:26,250
'Mahatma Gandhi National Rural
100 days guarantee work scheme - 2019'
1022
00:46:31,792 --> 00:46:33,459
Yayy! It's a one
1023
00:46:43,584 --> 00:46:44,584
Drop the card dude
1024
00:46:44,626 --> 00:46:47,751
Partner you are supposed to play thirteen cards
but you're playing for twenty-six cards
1025
00:46:47,792 --> 00:46:49,542
If you want see his cards and play
1026
00:46:49,584 --> 00:46:52,542
The sun is at its peak and so is my hunger
1027
00:46:52,584 --> 00:46:54,542
Dude should we take a lunch break then?
1028
00:46:54,584 --> 00:46:55,918
Yeah definitely
1029
00:46:57,626 --> 00:46:59,667
The supervisor is here
1030
00:47:00,292 --> 00:47:01,042
Look at them
1031
00:47:01,083 --> 00:47:03,709
Work place has turned into a club
1032
00:47:03,751 --> 00:47:04,542
Supervisor!
1033
00:47:04,584 --> 00:47:07,167
Come and pick a card for me,
let's see how lucky is your hand
1034
00:47:07,209 --> 00:47:08,459
Are you kidding me?
1035
00:47:08,500 --> 00:47:10,751
Won't do any work but
your mouth always run
1036
00:47:10,792 --> 00:47:12,918
Hey go! At least you go and do some work
1037
00:47:12,959 --> 00:47:15,292
- Hey...Hey...Stop him now
- Hey stop
1038
00:47:15,584 --> 00:47:17,209
- Where are you going?
- I am going to the work
1039
00:47:17,417 --> 00:47:20,542
Why don't you finish your morning rituals at
home, why do you want to do it in public?
1040
00:47:20,584 --> 00:47:21,876
- Not that work
- Then?
1041
00:47:21,918 --> 00:47:24,918
The bushes have extended till the road and
sir asked me to trim them, that's why
1042
00:47:25,083 --> 00:47:25,792
Hey!
1043
00:47:25,834 --> 00:47:27,667
Where did you keep your brain if he says?
1044
00:47:27,709 --> 00:47:29,542
Today you will start working,
tomorrow he will get inspired from you...
1045
00:47:29,584 --> 00:47:31,250
...and then the other
one will also join you in work
1046
00:47:31,292 --> 00:47:33,918
Then this guy will say he will give
money to only those who work
1047
00:47:33,959 --> 00:47:35,876
What will happen to us then?
1048
00:47:35,918 --> 00:47:37,584
Won't you guys think about others?
1049
00:47:37,626 --> 00:47:41,792
Living for ourselves is not life, living
for others is living true life
1050
00:47:41,834 --> 00:47:43,209
For instance, both of us
1051
00:47:43,250 --> 00:47:45,042
Look how many people we have created like us
1052
00:47:45,083 --> 00:47:46,209
Brother!
1053
00:47:47,375 --> 00:47:48,334
Don't shout
1054
00:47:50,125 --> 00:47:52,542
Did you see? My uncle is
allergic to sound, huh?
1055
00:47:52,584 --> 00:47:55,626
If you go to work,
sweat will come out of your body
1056
00:47:55,792 --> 00:47:57,417
Understand...
Understand and save yourself
1057
00:47:57,459 --> 00:47:58,209
What sir?
1058
00:47:58,292 --> 00:47:59,792
If I work, sweat will come out of my body sir
1059
00:48:00,042 --> 00:48:01,042
Instead of sweat
1060
00:48:01,083 --> 00:48:02,167
Do you expect brandi to come out?
1061
00:48:02,209 --> 00:48:05,792
He was the only person who was working
properly, why would you spoil him?
1062
00:48:05,834 --> 00:48:07,209
I'm gonna kill you
1063
00:48:11,042 --> 00:48:12,292
My goodness Vela!
1064
00:48:12,334 --> 00:48:13,918
I was about to commit a huge mistake
1065
00:48:13,959 --> 00:48:15,918
- If you were not here
- You would have been spoiled
1066
00:48:15,959 --> 00:48:17,042
You are right
1067
00:48:17,083 --> 00:48:18,375
Why are you crying?
1068
00:48:18,459 --> 00:48:21,417
No child is born a labor
1069
00:48:21,459 --> 00:48:22,876
Only when it grows up
1070
00:48:22,918 --> 00:48:24,709
When your parents preach you to
be justful, be honest
1071
00:48:24,751 --> 00:48:26,584
Be true, be a hardworker
1072
00:48:26,626 --> 00:48:30,792
and your sweat drops from forehead
should touch the ground
1073
00:48:31,167 --> 00:48:32,542
They are to be blamed
Hey!
1074
00:48:32,626 --> 00:48:35,876
When we are the ones who taught them how to
eat without going to any work
1075
00:48:35,918 --> 00:48:37,375
How will we leave you like this, huh?
1076
00:48:37,542 --> 00:48:39,459
Hey do you know how to play cards?
1077
00:48:39,500 --> 00:48:40,209
Cards?
1078
00:48:40,459 --> 00:48:41,626
I don't know
1079
00:48:41,959 --> 00:48:42,959
Oh no uncle!
1080
00:48:43,292 --> 00:48:45,125
Look how they have brought up this child
1081
00:48:45,167 --> 00:48:46,500
Do you know how to play polyglot?
1082
00:48:46,542 --> 00:48:47,209
I do
1083
00:48:47,292 --> 00:48:47,834
Look there
1084
00:48:47,876 --> 00:48:49,792
That granny is playing polyglot, run...run...
1085
00:48:49,834 --> 00:48:50,876
Go and play with her
1086
00:48:51,042 --> 00:48:53,500
Your hands shouldn't get dirty,
just watch for it
1087
00:48:53,542 --> 00:48:54,667
You will live
1088
00:48:55,792 --> 00:48:57,292
Poor child!
1089
00:48:57,334 --> 00:48:58,667
Huh? Dear Velan
1090
00:48:58,709 --> 00:49:01,876
Hundred days work is
for the development of poor
1091
00:49:01,918 --> 00:49:03,834
where all the people of
the village together clean
1092
00:49:03,876 --> 00:49:06,417
the village is a scheme
brought to us by government
1093
00:49:07,542 --> 00:49:09,459
I join my hands before you
1094
00:49:10,250 --> 00:49:11,918
Look Mr.Supervisor
1095
00:49:11,959 --> 00:49:16,209
The work we do here, do you think we can't
do it sitting in the temple hall?
1096
00:49:16,250 --> 00:49:20,167
Your job will be at stake if any officer raids
this place, that's why we come and work here
1097
00:49:20,209 --> 00:49:21,083
Get that first
1098
00:49:21,125 --> 00:49:21,834
What?
1099
00:49:21,876 --> 00:49:23,834
- Playing cards is a work to you?
- Then what?
1100
00:49:23,876 --> 00:49:25,584
What a story you have!
1101
00:49:25,626 --> 00:49:28,000
The monkey not only is spoiled
by itself but also spoiled the forest
1102
00:49:28,042 --> 00:49:30,167
I don't care if the monkey spoiled
forest or Dhanam
1103
00:49:30,250 --> 00:49:34,042
You're boasting as if you are paying from
your money, it's government's money, go away
1104
00:49:34,083 --> 00:49:35,751
Why wasting your words to him, come uncle
1105
00:49:41,000 --> 00:49:41,918
Grandpa
1106
00:49:43,292 --> 00:49:47,459
You are always repairing this plough,
what are you going to do with this?
1107
00:49:48,083 --> 00:49:48,834
Son...
1108
00:49:48,959 --> 00:49:51,375
This is the plough my forefathers used
1109
00:49:51,459 --> 00:49:53,459
Do you know how much
harvest this has given?
1110
00:49:53,584 --> 00:49:54,876
Come on grandpa
1111
00:49:54,918 --> 00:49:56,417
You still speak the old story
1112
00:49:56,459 --> 00:49:58,292
Our village has become a dry land
1113
00:49:58,334 --> 00:50:01,125
When will the rain come and you will use the
plough to do agriculture?
1114
00:50:01,167 --> 00:50:03,792
May be not today, but someday
before my soul leaves my body
1115
00:50:03,834 --> 00:50:06,167
I will hold this
plough and do agriculture
1116
00:50:06,209 --> 00:50:09,459
All this land will become roads
before you start doing agriculture
1117
00:50:09,500 --> 00:50:10,751
Keep this aside and go
1118
00:50:10,792 --> 00:50:12,000
Yeah right
1119
00:50:15,459 --> 00:50:16,250
Greetings madam!
1120
00:50:16,626 --> 00:50:17,375
Greetings!
1121
00:50:17,417 --> 00:50:18,000
Doctor!
1122
00:50:18,042 --> 00:50:19,042
- Hello doctor
- Good morning!
1123
00:50:19,083 --> 00:50:19,918
Going to the hospital?
1124
00:50:19,959 --> 00:50:21,792
She is going to a dance show or what?
1125
00:50:22,292 --> 00:50:23,542
What are you doing here?
1126
00:50:23,834 --> 00:50:24,626
Sir...
1127
00:50:24,876 --> 00:50:25,959
Before I die
1128
00:50:26,125 --> 00:50:28,626
I would hold this plough and do agriculture
1129
00:50:28,834 --> 00:50:29,542
Were the firm words
1130
00:50:29,584 --> 00:50:32,834
of this grandpa, so we are helping him
1131
00:50:34,417 --> 00:50:35,167
Okay!
1132
00:50:35,417 --> 00:50:36,250
It's a good thing
1133
00:50:36,584 --> 00:50:37,542
I'm leaving
1134
00:50:37,709 --> 00:50:38,709
Okay sure
1135
00:50:41,709 --> 00:50:42,834
Hey grandpa!
1136
00:50:43,667 --> 00:50:47,792
Instead of putting this plough aside and
go to Valavan's kiln and cut some bricks
1137
00:50:47,834 --> 00:50:52,667
and earn some money, You are
rubbing this useless plough
1138
00:50:57,542 --> 00:50:58,584
What uncle?
1139
00:50:58,626 --> 00:51:00,375
Got some money to buy booze?
1140
00:51:01,459 --> 00:51:02,626
That...dude
1141
00:51:02,667 --> 00:51:04,542
I do only gpay
1142
00:51:04,709 --> 00:51:05,918
which only keeps spinning
1143
00:51:09,500 --> 00:51:10,876
- Uncle!
- Tell me dude
1144
00:51:10,918 --> 00:51:13,125
Nowadays nobody is being
diligent in this village
1145
00:51:13,167 --> 00:51:14,709
That's so true
1146
00:51:14,792 --> 00:51:17,042
Who is as responsible as you here?
1147
00:51:17,083 --> 00:51:19,542
But what's with the sudden
hatred towards diligence?
1148
00:51:19,959 --> 00:51:20,667
Look there
1149
00:51:20,709 --> 00:51:21,626
What is it dude?
1150
00:51:22,042 --> 00:51:23,083
I don't get it
1151
00:51:23,542 --> 00:51:25,876
- Take a good look at that shed
- What's in that shed?
1152
00:51:26,125 --> 00:51:27,459
A rod is hanging out
1153
00:51:27,876 --> 00:51:32,292
What if the hanging rod gets cut due to wind,
falls on the dead body and kills it?
1154
00:51:35,459 --> 00:51:37,209
Yeah right!
1155
00:51:38,667 --> 00:51:39,584
Got it!
1156
00:51:39,626 --> 00:51:44,167
For the booze that we are gonna have in
the evening, that iron rod is the investment
1157
00:51:44,500 --> 00:51:45,584
Hey uncle!
1158
00:51:45,792 --> 00:51:47,709
Even the camphor takes time to catch fire
1159
00:51:47,751 --> 00:51:49,375
But you got it at once
1160
00:51:49,417 --> 00:51:51,250
That's built inside our architecture
1161
00:51:53,584 --> 00:51:55,751
How long have we been asking,
give us the hundred and five
1162
00:51:55,792 --> 00:51:57,918
Didn't you say it's a pesticide?
But you're asking for it today?
1163
00:51:57,959 --> 00:52:00,334
Today also we are asking for that
pesticide only, give that now
1164
00:52:00,375 --> 00:52:02,209
If you're in a hurry, you should
brought a currency note
1165
00:52:02,250 --> 00:52:04,667
What do we do? People don't put
notes in the hundi
1166
00:52:04,751 --> 00:52:06,334
As if we are printing it
1167
00:52:06,375 --> 00:52:08,584
- What is it uncle? Give it to us now
- Get out
1168
00:52:08,626 --> 00:52:11,167
- Hello excuse me?
- Get out
1169
00:52:11,250 --> 00:52:12,292
Excuse me!
1170
00:52:12,375 --> 00:52:14,125
Give me a 105
1171
00:52:14,375 --> 00:52:16,626
Look how nobly the saint is giving
me a new currency
1172
00:52:16,667 --> 00:52:18,083
Yeah keep it ironed and put it in the hanger
1173
00:52:18,125 --> 00:52:20,709
Hey silly boys,
stand in the corner for a while
1174
00:52:20,751 --> 00:52:23,250
After everyone is done buying,
I will ask that brother to provide you
1175
00:52:23,292 --> 00:52:24,626
Brother, give them what they want
1176
00:52:24,667 --> 00:52:28,834
A beggar who goes begging house
after house is recommending us
1177
00:52:28,876 --> 00:52:31,626
Hey before I hit you with acid,
give me the bottle
1178
00:52:31,667 --> 00:52:32,375
Take it
1179
00:52:32,500 --> 00:52:33,584
Leave the place now
1180
00:52:33,792 --> 00:52:36,500
Dude my stomach is not
burning from the booze he gives
1181
00:52:36,542 --> 00:52:39,417
But by the extra ten rupees
they charge per bottle
1182
00:52:39,626 --> 00:52:40,918
Huh? Uncle!
1183
00:52:41,000 --> 00:52:43,500
- Isn't this the salesman's bicycle?
- It's definitely his cycle
1184
00:52:43,792 --> 00:52:47,792
This guy robs five and ten from us and bought
a new cycle and hasn't even locked it
1185
00:52:47,834 --> 00:52:49,292
I lost respect for him
1186
00:52:54,709 --> 00:52:55,375
Hey uncle!
1187
00:52:55,417 --> 00:52:56,542
Keep the booze safe
1188
00:52:57,167 --> 00:52:58,375
Don't worry dude
1189
00:52:58,584 --> 00:53:03,792
I will take care of this like how a mother
would take care of her babies
1190
00:53:03,834 --> 00:53:06,500
If a drop falls down from this bottle,
without having second thoughts
1191
00:53:06,667 --> 00:53:08,083
I will commit suicide immediately
1192
00:53:08,125 --> 00:53:09,083
Darlings
1193
00:53:09,167 --> 00:53:10,834
Are you sad that you're
locked inside the bottle?
1194
00:53:10,876 --> 00:53:12,209
Just a little while
1195
00:53:12,250 --> 00:53:13,334
You will be delivered
1196
00:53:13,417 --> 00:53:14,626
The apple of my eyes!
1197
00:53:14,667 --> 00:53:16,042
My sweet darlings!
1198
00:53:17,209 --> 00:53:19,959
- Dude, come and catch them!
- Oh no uncle!
1199
00:53:20,000 --> 00:53:20,959
Catch it...
1200
00:53:29,959 --> 00:53:30,876
Hey uncle!
1201
00:53:31,125 --> 00:53:33,250
For the price the booze being sold,
you've delivered them to the ground
1202
00:53:33,292 --> 00:53:35,250
As if I did this intentionally
1203
00:53:36,209 --> 00:53:37,000
Dude?
1204
00:53:37,209 --> 00:53:39,250
One is broken, what about the other?
1205
00:53:46,042 --> 00:53:49,751
This booze made the road high
instead of making us high
1206
00:53:50,542 --> 00:53:54,167
Where are the bike guys?
1207
00:53:54,209 --> 00:53:54,918
Dude?
1208
00:53:54,959 --> 00:53:57,334
Don't control me; leave it up to me.
1209
00:53:57,375 --> 00:53:59,292
Dude, this is the one
1210
00:53:59,959 --> 00:54:00,667
What happened?
1211
00:54:00,709 --> 00:54:02,042
Nothing...nothing dude,
I was just having a rehearsal
1212
00:54:02,083 --> 00:54:03,209
Don't lay down
1213
00:54:03,834 --> 00:54:04,709
Hey!
1214
00:54:04,792 --> 00:54:06,083
- Isn't this your bike?
- Yeah!
1215
00:54:06,125 --> 00:54:07,500
You knocked off the booze on the go
1216
00:54:07,542 --> 00:54:09,083
Why won't we knock it off?
1217
00:54:09,125 --> 00:54:11,459
When you were coming in the middle of
the road, no one else should go?
1218
00:54:11,500 --> 00:54:13,042
Is the road your father's property?
1219
00:54:13,083 --> 00:54:14,918
Should we come through the forest instead
of coming on the road?
1220
00:54:14,959 --> 00:54:16,584
So you would knock off the booze, huh?
1221
00:54:16,626 --> 00:54:17,834
Buy me my booze
1222
00:54:17,918 --> 00:54:19,083
Can't you be careful?
1223
00:54:19,125 --> 00:54:20,334
What are you doing?
1224
00:54:20,876 --> 00:54:22,751
Sorry guys, take this
and get going
1225
00:54:22,792 --> 00:54:24,876
Uncle take it from him
Leave now
1226
00:54:24,918 --> 00:54:26,417
- Yeah please leave
- You're a true gentleman
1227
00:54:26,459 --> 00:54:28,375
Hey, come and knock off often
1228
00:54:28,417 --> 00:54:29,334
Better we don't see you again
1229
00:54:29,375 --> 00:54:30,834
How many times have we told
you not to come this way?
1230
00:54:30,876 --> 00:54:32,667
It's already late brother,
we have to go home
1231
00:54:32,709 --> 00:54:33,709
Still you have come here
1232
00:54:33,751 --> 00:54:34,709
Brother please let go
1233
00:54:34,751 --> 00:54:36,292
Wait for a while, you can go
1234
00:54:36,709 --> 00:54:37,500
You can go later
1235
00:54:37,542 --> 00:54:39,584
- Brother...brother please let us go
- Wait for a while, we will let you go
1236
00:54:39,626 --> 00:54:40,751
You have to go home right?
1237
00:54:40,792 --> 00:54:42,292
Brother my parents will
scold me for going late
1238
00:54:42,334 --> 00:54:44,834
No one is around us right now
Only the two of you
1239
00:54:44,876 --> 00:54:47,042
I will never come back here brother
1240
00:54:47,083 --> 00:54:49,417
We will never turn to your side brother,
let us go brother
1241
00:54:49,459 --> 00:54:51,292
- Brother please!
- Hey?
1242
00:54:51,334 --> 00:54:53,209
Why have you tied up these girls?
1243
00:54:53,250 --> 00:54:54,459
What business do you have here?
1244
00:54:54,500 --> 00:54:55,250
Hey!
1245
00:54:55,292 --> 00:54:57,042
Got the money, right? Leave the place
1246
00:54:57,918 --> 00:55:00,042
So? You would keep girls from my village tied?
1247
00:55:00,083 --> 00:55:01,375
Brother, they are just little girls
1248
00:55:01,417 --> 00:55:03,375
Brother we came here to collect sticks
1249
00:55:03,417 --> 00:55:05,876
But they are saying we stole
logs and tied us up here
1250
00:55:05,918 --> 00:55:07,042
Didn't you hear what I said
1251
00:55:33,584 --> 00:55:34,709
Will you lay hands on girls?
1252
00:55:34,751 --> 00:55:36,292
That too girls from my village?
1253
00:56:04,500 --> 00:56:06,792
Isn't this the hand that
you laid on the girls?
1254
00:56:09,459 --> 00:56:12,209
Are you trying to destroy the
girls who came to collect sticks?
1255
00:56:17,375 --> 00:56:20,459
Hey! You will you misbehave
with the girls from my village?
1256
00:56:20,626 --> 00:56:23,792
Send them here, send them here...here...
1257
00:56:25,209 --> 00:56:26,250
Girls huh?
1258
00:56:26,918 --> 00:56:28,959
Will you lay hands on girls?
1259
00:56:33,417 --> 00:56:34,751
Hey stop it
1260
00:56:38,375 --> 00:56:39,083
Vela!
1261
00:56:39,125 --> 00:56:41,083
- What's the problem?
- Let me explain brother
1262
00:56:41,209 --> 00:56:43,542
We tied up the girls who stole the logs
1263
00:56:43,584 --> 00:56:45,626
But this guy is creating
trouble and also untied them
1264
00:56:46,125 --> 00:56:48,042
Do you want us to keep quiet
after they touched our logs?
1265
00:56:48,876 --> 00:56:49,751
Brother
1266
00:56:49,792 --> 00:56:51,209
They are from my village
1267
00:56:51,250 --> 00:56:52,542
They just came here to collect sticks
1268
00:56:52,584 --> 00:56:55,918
But your people tied them up
and misbehaving with them
1269
00:56:55,959 --> 00:56:57,751
- and they are lying to you
- Yes, brother
1270
00:56:57,792 --> 00:56:59,250
Brother
Do these look like logs to you?
1271
00:56:59,292 --> 00:57:00,542
Just the sticks they collected
1272
00:57:01,292 --> 00:57:02,375
I will smash you
1273
00:57:02,417 --> 00:57:03,209
Smash him
1274
00:57:04,375 --> 00:57:05,626
Don't take this personally vela
1275
00:57:06,542 --> 00:57:08,500
It was a mistake, I will take care
1276
00:57:08,542 --> 00:57:09,292
You can go
1277
00:57:10,209 --> 00:57:11,250
Girls please come with me
1278
00:57:11,292 --> 00:57:12,042
Get lost!
1279
00:57:12,792 --> 00:57:14,500
Small minds
1280
00:57:15,584 --> 00:57:16,417
Brother
1281
00:57:16,792 --> 00:57:17,792
We will
1282
00:57:18,125 --> 00:57:20,459
become wild if someone touches a child
1283
00:57:20,918 --> 00:57:22,042
Be careful!
1284
00:57:22,500 --> 00:57:23,876
Why is he giving me a death stare?
1285
00:57:23,918 --> 00:57:25,792
Did I talk harsh?
1286
00:57:26,334 --> 00:57:27,125
Hey!
1287
00:57:27,792 --> 00:57:28,584
Brother!
1288
00:57:28,667 --> 00:57:32,250
Our business is based on this village's
people, soil and trees
1289
00:57:32,417 --> 00:57:34,334
- Okay brother!
- Keep that in mind always
1290
00:57:44,167 --> 00:57:45,167
Hey!
1291
00:57:45,250 --> 00:57:46,292
What uncle!
1292
00:57:48,834 --> 00:57:52,834
What is this uncle, this village
went quiet just by 11 pm?
1293
00:57:52,876 --> 00:57:54,959
Did everyone fall asleep?
1294
00:57:55,000 --> 00:57:56,125
You're right
1295
00:57:56,959 --> 00:58:00,125
And they are sleeping peacefully
1296
00:58:00,167 --> 00:58:01,250
Hello uncle!
1297
00:58:01,709 --> 00:58:02,876
Say that they are sleeping
1298
00:58:03,209 --> 00:58:05,417
But don't say that they
are sleeping peacefully
1299
00:58:05,459 --> 00:58:06,834
When have we let them like that?
1300
00:58:07,459 --> 00:58:09,000
The village we live in
1301
00:58:09,042 --> 00:58:10,667
Can anyone sleep peacefully?
1302
00:58:10,709 --> 00:58:11,500
Dude?
1303
00:58:11,667 --> 00:58:13,667
- Huh?
- What's the content for tonight?
1304
00:58:14,334 --> 00:58:15,626
Tonight's content
1305
00:58:15,667 --> 00:58:16,918
Today morning
1306
00:58:17,042 --> 00:58:18,250
Tea stall content
1307
00:58:18,500 --> 00:58:19,792
You go that way
1308
00:58:19,834 --> 00:58:20,959
I go this way
1309
00:58:21,000 --> 00:58:22,000
I am going
1310
00:58:22,125 --> 00:58:22,959
You too go
1311
00:58:23,209 --> 00:58:24,125
You go
1312
00:58:24,167 --> 00:58:25,042
I am going
1313
00:58:25,083 --> 00:58:25,834
Thief...thief...
1314
00:58:25,876 --> 00:58:30,792
Thief...thief...thief...
1315
00:58:31,709 --> 00:58:33,125
What? Thief?
1316
00:58:33,167 --> 00:58:34,125
Hey where is the thief?
1317
00:58:34,167 --> 00:58:37,042
Thief...thief...thief...don't leave them
1318
00:58:38,375 --> 00:58:40,751
They were four people...
there were four thieves
1319
00:58:40,792 --> 00:58:41,626
Go...go...go...
1320
00:58:41,667 --> 00:58:43,334
Where did they go now?
1321
00:58:43,375 --> 00:58:45,626
[indistinct voices]
1322
00:58:45,667 --> 00:58:47,000
Where are they?
Catch them
1323
00:58:47,042 --> 00:58:49,000
Hey dude! stop stop stop!
1324
00:58:49,042 --> 00:58:50,250
Why are you running this way?
1325
00:58:50,292 --> 00:58:51,584
To catch the thief dude
1326
00:58:51,626 --> 00:58:52,626
Huh...Hey!
1327
00:58:52,751 --> 00:58:54,792
The thief went to your home
1328
00:58:55,709 --> 00:58:57,500
- Poor fellow
- Why are you laughing now?
1329
00:58:57,542 --> 00:59:00,125
Poor guy, he is going to get
disappointed for going there
1330
00:59:00,584 --> 00:59:02,209
Where did sister in law go?
1331
00:59:02,292 --> 00:59:04,209
She might have been sleeping tired
1332
00:59:04,334 --> 00:59:04,876
Hey!
1333
00:59:04,918 --> 00:59:07,918
What if the thief uses sister in law's
tiredness to his advantage?
1334
00:59:07,959 --> 00:59:09,751
Man you're right!
1335
00:59:09,792 --> 00:59:11,459
He will steal my investment it seems
1336
00:59:11,500 --> 00:59:14,042
You should have invested in
things not in your wife
1337
00:59:14,167 --> 00:59:16,167
Your brother will steal the eyeballs
of a person if he is awake
1338
00:59:16,292 --> 00:59:17,667
When he is awake,
which thief has come now?
1339
00:59:17,709 --> 00:59:18,709
What if there is a thief?
1340
00:59:18,751 --> 00:59:20,542
Your father is already lying drunk
1341
00:59:20,584 --> 00:59:21,334
Let's search here
1342
00:59:21,375 --> 00:59:22,042
Let's search that side
1343
00:59:22,083 --> 00:59:28,667
"Got to know this village! Got to know this
world, my mighty girl!"
1344
00:59:28,709 --> 00:59:35,125
"Got to know this village! Got to know this
world, my mighty girl!"
1345
00:59:35,167 --> 00:59:37,834
what's with his pose now?
1346
00:59:37,959 --> 00:59:38,792
Mom
1347
00:59:38,959 --> 00:59:40,250
What if it's a prank
1348
00:59:42,083 --> 00:59:44,042
You guys said that the
thief entered the village?
1349
00:59:44,125 --> 00:59:46,334
Even after searching with sieves in
our eyes we could find no one
1350
00:59:46,375 --> 00:59:49,375
To sieve through your eyes
he is not a flour, but thief
1351
00:59:50,042 --> 00:59:50,959
Sister...
1352
00:59:51,042 --> 00:59:53,584
Really if a thief entered our village
1353
00:59:53,626 --> 00:59:57,250
we wanted to check how alert you people are
1354
00:59:58,209 --> 00:59:58,959
Oh!
1355
00:59:59,042 --> 01:00:01,626
So you both played us again?
1356
01:00:01,792 --> 01:00:04,542
Exactly...exactly...
1357
01:00:04,626 --> 01:00:09,709
Instead of coming to the tea shop,
having the tea and reading the paper
1358
01:00:09,751 --> 01:00:12,083
You bigmouthed to them 'like bring the army'
1359
01:00:12,125 --> 01:00:14,834
'or take a fist of soil'
1360
01:00:14,876 --> 01:00:17,125
Aren't they looking for a reason everyday?
1361
01:00:17,334 --> 01:00:18,459
Is this really necessary now?
1362
01:00:18,500 --> 01:00:19,542
I will give you two
1363
01:00:19,959 --> 01:00:21,250
What are you thinking?
1364
01:00:21,292 --> 01:00:24,417
Not only you guys are freeloading
our food but now ruining our sleep
1365
01:00:24,918 --> 01:00:27,125
Good that you reminded me sister
1366
01:00:27,167 --> 01:00:28,000
Uncle!
1367
01:00:28,042 --> 01:00:30,209
Everybody needs to sleep,
all of you go and sleep
1368
01:00:30,250 --> 01:00:32,918
They all know clearly that they need
to go to work in the morning
1369
01:00:32,959 --> 01:00:34,626
Everybody go to your home
1370
01:00:34,667 --> 01:00:37,375
We are sleeping tomorrow
1371
01:00:37,459 --> 01:00:40,918
Go and continue
from where you left
1372
01:00:51,459 --> 01:00:53,250
How do we live everyday
having them in our village?
1373
01:00:53,334 --> 01:00:54,584
First sort this out
1374
01:00:55,000 --> 01:00:57,083
Sir, they are waiting for the dusk to appear
1375
01:00:57,125 --> 01:00:59,167
They are coming up with a new plan everyday
1376
01:00:59,292 --> 01:01:01,375
Thinking about what
they are planning to do next,
1377
01:01:01,417 --> 01:01:02,876
I am unable to sleep every night
1378
01:01:02,918 --> 01:01:04,167
He is right
1379
01:01:04,209 --> 01:01:06,000
He is very difficult to put up with
1380
01:01:06,042 --> 01:01:09,918
After offering pongal to God, When I take the
aarati plate and turn back, pongal disappears
1381
01:01:09,959 --> 01:01:10,792
Why he?
1382
01:01:10,834 --> 01:01:12,083
Everyday exactly by twelve 'o clock
1383
01:01:12,125 --> 01:01:15,542
They are torturing to give them the eggs from
the midday meal scheme in school
1384
01:01:17,000 --> 01:01:19,334
Sir, you are hearing out all the other
problems of the village
1385
01:01:19,375 --> 01:01:20,709
Please hear out my problem too
1386
01:01:20,876 --> 01:01:21,834
What is your problem?
1387
01:01:21,876 --> 01:01:25,459
Sir, they steal all the iron rods
from the funeral shed and sell it
1388
01:01:26,542 --> 01:01:29,042
The dead body is not burning now due to wind
1389
01:01:29,500 --> 01:01:32,542
The people who visit later for
ceremonies are coming to beat me up
1390
01:01:32,584 --> 01:01:33,959
Their torture is way too much
1391
01:01:34,042 --> 01:01:35,167
I am leaving this village.
1392
01:01:35,500 --> 01:01:36,751
Look what they have done
1393
01:01:37,584 --> 01:01:39,417
What Selvi?
Talk something
1394
01:01:39,459 --> 01:01:40,709
What do I say sir?
1395
01:01:41,125 --> 01:01:43,083
I accept the village's decision
1396
01:01:43,209 --> 01:01:46,584
But don't tell him that I am involved
otherwise he will kill me
1397
01:01:47,209 --> 01:01:48,417
There is only one option
1398
01:01:48,459 --> 01:01:49,792
We should take him away from the village
1399
01:01:49,834 --> 01:01:51,000
Nothing happens if we keep
him away from the village
1400
01:01:51,125 --> 01:01:52,417
He will come back in a jiffy
1401
01:01:52,459 --> 01:01:53,959
We have to keep him away from this country
1402
01:01:54,042 --> 01:01:56,042
[indistinct chatter]
1403
01:01:56,626 --> 01:01:59,125
If we really need a solution
for all these problems
1404
01:01:59,167 --> 01:02:01,167
We need to see Malaysia Vasudevan
1405
01:02:01,209 --> 01:02:03,417
It's the right decision
1406
01:02:13,042 --> 01:02:15,918
Sir, we understand why you are hesitating
1407
01:02:16,167 --> 01:02:18,000
You are thinking if you send
my brother to Malaysia,
1408
01:02:18,042 --> 01:02:20,125
he might spoil your brother too,
who is already in Malaysia
1409
01:02:21,542 --> 01:02:23,834
My son is already a rogue
1410
01:02:23,876 --> 01:02:25,834
No one can spoil him
1411
01:02:25,959 --> 01:02:26,959
But
1412
01:02:27,209 --> 01:02:29,125
If Velan goes to Malaysia
1413
01:02:29,292 --> 01:02:32,542
What if he spoils entire Malaysia?
That's my worry
1414
01:02:32,584 --> 01:02:34,000
He should have known
English for that to happen,
1415
01:02:34,042 --> 01:02:35,500
Their whole family cannot speak English
1416
01:02:35,542 --> 01:02:37,918
Yeah as if he is the master who
taught grammar to a whiteman
1417
01:02:37,959 --> 01:02:39,209
What do you know about my family?
1418
01:02:39,250 --> 01:02:40,834
- I will see to it later
- Silence
1419
01:02:41,584 --> 01:02:43,125
For the own good of this village
1420
01:02:43,167 --> 01:02:46,250
Since you all have come to my home
1421
01:02:46,334 --> 01:02:47,626
and requesting me
1422
01:02:47,876 --> 01:02:51,042
I will ask my son who is in
Malaysia to make arrangements
1423
01:02:51,459 --> 01:02:53,459
But it is a bit expensive
1424
01:02:53,500 --> 01:02:55,334
Sir don't you worry about the expenses
1425
01:02:55,375 --> 01:02:56,375
The villagers will take care of it
1426
01:02:56,417 --> 01:03:00,876
We will take care of it sir
1427
01:03:01,000 --> 01:03:06,834
We request all of you to give
your gift on behalf of this village.
1428
01:03:07,751 --> 01:03:09,042
My house documents
1429
01:03:09,083 --> 01:03:10,125
Take my share
1430
01:03:10,709 --> 01:03:12,709
I have tied the goat and it's baby,
write down my name
1431
01:03:14,375 --> 01:03:16,500
It looks like death ceremony rice?
1432
01:03:16,542 --> 01:03:17,292
Huh?
1433
01:03:19,792 --> 01:03:21,042
My piggybank savings
1434
01:03:21,083 --> 01:03:23,667
The bike's key which is bought
from my son's first month salary
1435
01:03:23,709 --> 01:03:25,751
- Only key? Where is the bike?
- Bike is here
1436
01:03:26,459 --> 01:03:28,250
These are the savings from my
daughter's wedding
1437
01:03:28,292 --> 01:03:30,167
It's okay if the wedding gets
delayed for five years
1438
01:03:30,209 --> 01:03:31,709
First send him away
1439
01:03:31,876 --> 01:03:33,542
Are you sure you are okay with this?
1440
01:03:33,876 --> 01:03:35,083
- Let him get lost
- Careful please
1441
01:03:35,125 --> 01:03:37,000
Send him away from this village,
1442
01:03:37,083 --> 01:03:38,876
I will supply sweets at free cost
from my shop to the whole village
1443
01:03:38,918 --> 01:03:42,083
- Somehow we should send him off
- No matter they give lame excuses
1444
01:03:42,125 --> 01:03:43,042
Dude?
1445
01:03:43,083 --> 01:03:45,709
Like never before, the whole village
is coming to your house?
1446
01:03:45,751 --> 01:03:48,459
They must be coming to collect
donation from me for some festival
1447
01:03:48,709 --> 01:03:51,000
You are totally shameless, right?
1448
01:03:51,125 --> 01:03:52,876
Shame will not bring fame
1449
01:03:52,918 --> 01:03:54,500
Did you steal without my knowledge?
1450
01:03:54,542 --> 01:03:56,375
Will I ever do anything like that?
1451
01:03:56,584 --> 01:03:59,042
Vela! We have come here
to talk about you
1452
01:03:59,125 --> 01:04:00,292
What's the matter?
1453
01:04:00,334 --> 01:04:03,876
I got married with the blessings of your father
1454
01:04:03,918 --> 01:04:08,250
Today we are doing good, but when
we think that you're being jobless, we feel bad
1455
01:04:08,292 --> 01:04:11,125
So we mutually agreed to send you
to a foreign country
1456
01:04:11,334 --> 01:04:12,834
Hey helmet uncle
1457
01:04:13,000 --> 01:04:15,209
Do you know how expensive it is
to go to another country?
1458
01:04:15,250 --> 01:04:16,792
Look Orappu
1459
01:04:16,834 --> 01:04:18,542
You do not have to
worry about the money
1460
01:04:18,584 --> 01:04:19,876
The arrangements are already done
1461
01:04:19,918 --> 01:04:23,042
Hey I am allergic to debts, see to it
1462
01:04:23,083 --> 01:04:25,792
We don't agree to this,
you lose hair for taking debts
1463
01:04:25,876 --> 01:04:28,918
This is not a debt, this is a charity
1464
01:04:28,959 --> 01:04:32,167
This is a charity
we all give you for your betterment
1465
01:04:32,209 --> 01:04:32,918
Yeah
1466
01:04:32,959 --> 01:04:33,918
They are all together in this
1467
01:04:33,959 --> 01:04:37,083
When this whole village is showering
it's love on me, how would I leave this village?
1468
01:04:37,125 --> 01:04:38,292
How can I go?
1469
01:04:38,334 --> 01:04:41,375
Hey what? Everyone keep telling you but
you act as if you don't understand, huh?
1470
01:04:41,417 --> 01:04:42,292
Look
1471
01:04:42,334 --> 01:04:44,876
You cannot even travel
till Manamadurai even if you wanted to
1472
01:04:44,918 --> 01:04:47,667
But these people are putting their own
money and sending you till Malaysia
1473
01:04:47,709 --> 01:04:50,667
Better use this opportunity, take
the flight and keep going
1474
01:04:50,709 --> 01:04:53,417
Why are you begging
to him as if he is a VIP
1475
01:04:53,459 --> 01:04:54,667
He will leave if we say so
1476
01:04:54,709 --> 01:04:55,667
What uncle?
1477
01:04:55,709 --> 01:04:58,292
What...what uncle?
Isn't everyone telling you?
1478
01:04:58,334 --> 01:04:59,167
Go man!
1479
01:04:59,209 --> 01:05:00,042
Just go
1480
01:05:00,083 --> 01:05:01,334
What do I do now?
1481
01:05:01,375 --> 01:05:04,876
Dude, whole village is helping you out,
use this opportunity and go to Malaysia
1482
01:05:04,918 --> 01:05:08,083
Will he go to Malaysia
because he is thinking too much
1483
01:05:09,751 --> 01:05:12,334
Oh God! Please send him
to Malaysia somehow
1484
01:05:12,375 --> 01:05:13,667
I will prepare pongal for you
1485
01:05:14,167 --> 01:05:15,626
Why is he not saying anything?
1486
01:05:15,667 --> 01:05:16,918
He will say
1487
01:05:22,500 --> 01:05:25,876
"Red color saree girl..."
1488
01:05:25,918 --> 01:05:27,792
Please go, you'll have a good future
1489
01:05:28,083 --> 01:05:29,584
What did you say doctor?
1490
01:05:29,626 --> 01:05:31,584
"Oh my girl with a scent of jasmine!"
1491
01:05:31,626 --> 01:05:32,834
Please go
1492
01:05:34,292 --> 01:05:37,918
We will have a good future
1493
01:05:38,250 --> 01:05:42,834
"Coming into my heart possessing it"
1494
01:05:42,876 --> 01:05:45,500
Dude you have come here for
the words of the girl you love, right?
1495
01:05:45,542 --> 01:05:47,459
If you go back now
you can see your lover
1496
01:05:47,500 --> 01:05:48,626
What do you say?
1497
01:05:48,667 --> 01:05:49,792
Look at you!
1498
01:05:49,918 --> 01:05:51,751
You also believed that she loved me
1499
01:05:51,792 --> 01:05:54,667
That girl also gave her share
for me to come here
1500
01:05:54,751 --> 01:05:59,250
She generally said that my future
will be good and believing it to be true
1501
01:05:59,334 --> 01:06:03,584
The villagers arranged for my flight
tickets in ten days and sent me here
1502
01:06:03,626 --> 01:06:04,792
I also came here
1503
01:06:04,876 --> 01:06:06,834
Now suddenly I lost my job
1504
01:06:06,918 --> 01:06:08,500
and if I go to my village now
1505
01:06:08,542 --> 01:06:11,667
I am scared to think
what they will do to me
1506
01:06:11,709 --> 01:06:14,959
Don't you worry
They will do nothing to you
1507
01:06:15,751 --> 01:06:17,584
I will take care of it
1508
01:06:25,918 --> 01:06:29,834
[Villagers indistinct voices]
1509
01:06:35,709 --> 01:06:39,417
Today I have to block him
and paste the cow dung
1510
01:06:39,459 --> 01:06:42,959
Only if I throw it on his face,
will I be satisfied...
1511
01:06:58,459 --> 01:07:02,375
He has come...my brother...
my sweet little brother
1512
01:07:04,709 --> 01:07:06,667
Why brother, you have lost
so much weight?
1513
01:07:06,709 --> 01:07:08,542
Wasn't the food good?
1514
01:07:08,584 --> 01:07:11,792
Come, sister will prepare a nice
mutton gravy for you come
1515
01:07:11,834 --> 01:07:13,292
Beat it! beat it!
1516
01:07:13,334 --> 01:07:14,292
Hey!
1517
01:07:14,334 --> 01:07:16,584
Bring it to me...bring it to me
1518
01:07:16,667 --> 01:07:19,125
Dude, name this baby
1519
01:07:19,292 --> 01:07:20,459
I should name the baby?
1520
01:07:20,500 --> 01:07:21,334
Yeah!
1521
01:07:21,375 --> 01:07:23,792
Except your name, no name will suit
1522
01:07:23,834 --> 01:07:24,751
Keep that name
1523
01:07:24,792 --> 01:07:26,125
Hey!
It's a girl baby
1524
01:07:26,167 --> 01:07:27,292
Keep your sister's name then
1525
01:07:27,334 --> 01:07:28,500
Isn't the name already in existence?
1526
01:07:28,542 --> 01:07:29,500
Why do we need it again?
1527
01:07:29,542 --> 01:07:31,000
Then name her Velammal
1528
01:07:31,792 --> 01:07:32,709
Velamma!
1529
01:07:33,000 --> 01:07:35,876
Velamma! Velamma! Go to your mamma
1530
01:07:36,250 --> 01:07:38,334
What's happening?
I don't get it at all
1531
01:07:38,959 --> 01:07:40,709
Hey uncle, what is all this?
1532
01:07:40,751 --> 01:07:42,834
Everything will be like this from now
1533
01:07:43,375 --> 01:07:45,042
Oh...no!
1534
01:07:48,459 --> 01:07:50,459
I don't understand
what's happening around me
1535
01:07:50,542 --> 01:07:52,417
Everyone is celebrating us
1536
01:07:53,500 --> 01:07:54,417
Velan?
1537
01:07:54,918 --> 01:07:56,334
- Brother Vela!
- Son in law?
1538
01:07:56,375 --> 01:07:57,209
Where are you?
1539
01:07:57,250 --> 01:07:58,459
Come uncle!
1540
01:07:58,500 --> 01:07:59,459
You sit...sit
1541
01:07:59,500 --> 01:08:01,751
Spread the carpet,
what are you looking at?
1542
01:08:01,792 --> 01:08:02,667
Yeah spread it
1543
01:08:02,709 --> 01:08:04,125
Help me out
1544
01:08:04,209 --> 01:08:05,375
Sit...sit...
1545
01:08:05,918 --> 01:08:07,000
Yeah!
1546
01:08:07,751 --> 01:08:09,667
I don't know if you remember
1547
01:08:09,792 --> 01:08:13,042
When you were a kid,
fish was your favourite
1548
01:08:13,500 --> 01:08:16,000
Mom used to keep
only one piece for us
1549
01:08:16,209 --> 01:08:18,959
But she used to keep
four pieces in your plate
1550
01:08:19,250 --> 01:08:20,167
Look at this
1551
01:08:20,209 --> 01:08:23,542
Your sister has brought your favorite
fish curry, eat to your full
1552
01:08:23,918 --> 01:08:26,292
How many days it's been
since you ate home food
1553
01:08:26,375 --> 01:08:30,918
Now this sister is going to fill mom's
place, your sister is everything to you
1554
01:08:31,792 --> 01:08:33,292
I will serve you with my hands
1555
01:08:33,334 --> 01:08:34,834
You eat happily
1556
01:08:35,042 --> 01:08:36,209
Hey stop it
1557
01:08:37,292 --> 01:08:38,375
What?
1558
01:08:38,792 --> 01:08:42,000
When your daughter is here,
why are you serving?
1559
01:08:42,083 --> 01:08:44,709
Chitra, serve food to your uncle
1560
01:08:44,751 --> 01:08:45,709
Do it
1561
01:08:45,751 --> 01:08:47,042
Serve...serve...
1562
01:08:47,209 --> 01:08:49,500
Have you washed your hands or shall
I ask Chitra to feed you?
1563
01:08:50,959 --> 01:08:52,250
Eat well, uncle
1564
01:08:52,292 --> 01:08:53,500
See you have lost so much weight
1565
01:08:53,542 --> 01:08:55,834
See...this is egg
1566
01:08:56,375 --> 01:08:57,334
Fish
1567
01:08:57,500 --> 01:08:59,584
- Wait, I am serving
- Make it fast
1568
01:09:00,709 --> 01:09:01,918
Eat well, okay?
1569
01:09:01,959 --> 01:09:03,042
Crab!
1570
01:09:03,751 --> 01:09:05,083
Pour the gravy
1571
01:09:05,209 --> 01:09:06,959
Give it to me, mom
1572
01:09:10,375 --> 01:09:11,334
Uncle?
1573
01:09:12,292 --> 01:09:13,250
Uncle?
1574
01:09:14,542 --> 01:09:15,918
I am all ears, tell me
1575
01:09:15,959 --> 01:09:17,542
Turn to me, uncle
1576
01:09:18,125 --> 01:09:19,250
Hmm?
1577
01:09:21,626 --> 01:09:22,959
Greetings uncle!
1578
01:09:23,417 --> 01:09:24,250
Late!
1579
01:09:24,292 --> 01:09:25,334
One more
1580
01:09:25,626 --> 01:09:27,375
Greetings uncle!
1581
01:09:28,334 --> 01:09:29,125
Uncle!
1582
01:09:29,167 --> 01:09:30,959
When I go in search of a girl for me,
1583
01:09:31,000 --> 01:09:33,626
Everyone is telling why are you searching
for ghee when you have the butter
1584
01:09:33,667 --> 01:09:37,125
Dude, be clear
Do you want the girl or butter?
1585
01:09:37,542 --> 01:09:38,375
Brother?
1586
01:09:38,417 --> 01:09:39,834
Do you want ghee to eat?
1587
01:09:39,876 --> 01:09:40,792
Sister!
1588
01:09:40,834 --> 01:09:42,083
How could you ask this?
1589
01:09:42,209 --> 01:09:44,417
If you get Chitra married to me
1590
01:09:44,584 --> 01:09:46,959
I will take care of her all my life
1591
01:09:47,042 --> 01:09:48,626
Ask Orappu if you want!
1592
01:09:49,417 --> 01:09:51,000
Yes sister!
1593
01:09:51,751 --> 01:09:53,167
Who? Chitra?
1594
01:09:53,751 --> 01:09:55,292
- And you?
- Yes, uncle!
1595
01:09:57,918 --> 01:09:59,542
Oh my God!
1596
01:09:59,751 --> 01:10:01,334
You brainless fool
1597
01:10:01,375 --> 01:10:02,792
What did he just do?
1598
01:10:02,834 --> 01:10:06,417
People used to say that they'll push their daughter
into well rather getting her married to you
1599
01:10:06,459 --> 01:10:07,834
Did you see that I just pushed her?
1600
01:10:07,918 --> 01:10:09,709
What are you looking at?
1601
01:10:09,751 --> 01:10:10,751
Dude?
1602
01:10:10,792 --> 01:10:12,626
He pushed his own daughter into the water
1603
01:10:12,709 --> 01:10:14,375
The whole family is blood thirsty
1604
01:10:14,417 --> 01:10:15,751
We should be running now
1605
01:10:16,834 --> 01:10:18,334
Hmm...
1606
01:10:23,751 --> 01:10:25,792
What if got the visa ready!
1607
01:10:26,542 --> 01:10:27,709
Tell me Mani uncle!
1608
01:10:27,751 --> 01:10:28,876
And mate
1609
01:10:28,918 --> 01:10:30,250
What's up with the village?
1610
01:10:30,500 --> 01:10:31,334
Hey!
1611
01:10:31,417 --> 01:10:36,542
I thought they would pelt me with stone
but they are celebrating me
1612
01:10:37,125 --> 01:10:38,083
Forget it
1613
01:10:38,125 --> 01:10:40,709
Today my sister and
uncle cooked food for me
1614
01:10:40,751 --> 01:10:42,876
and made me eat all the food
1615
01:10:42,918 --> 01:10:44,209
I'm not getting a thing
1616
01:10:44,250 --> 01:10:47,584
I get a doubt if we have come to our
village or some other place
1617
01:10:47,667 --> 01:10:48,751
It's because
1618
01:10:48,792 --> 01:10:49,459
Huh?
1619
01:10:49,500 --> 01:10:51,375
I called Orappu on phone
1620
01:10:51,626 --> 01:10:55,042
And lied to him that you have won
Ten crores in the lottery
1621
01:10:55,083 --> 01:10:56,709
He has spread this in the whole village
1622
01:10:56,792 --> 01:10:58,083
Hey idiot!
1623
01:10:58,125 --> 01:11:00,125
Couldn't you come up
with something else to lie?
1624
01:11:00,167 --> 01:11:02,334
What will they do to me
if they got to know the truth?
1625
01:11:02,375 --> 01:11:02,918
Look
1626
01:11:02,959 --> 01:11:05,042
Enjoy until they get to know
1627
01:11:05,209 --> 01:11:06,918
Escape from there if they get to know
1628
01:11:06,959 --> 01:11:10,834
Stop talking, I'll make arrangements for your
next visa in six months, better you come back
1629
01:11:10,876 --> 01:11:11,459
Hey...hey uncle?
1630
01:11:11,500 --> 01:11:12,709
Hey uncle?
1631
01:11:18,918 --> 01:11:21,417
So this is the reason for the change?
1632
01:11:25,876 --> 01:11:28,792
If these villagers hadn't
sent you to Malaysia the other day
1633
01:11:28,834 --> 01:11:30,792
You wouldn't have
become a billionaire today
1634
01:11:30,834 --> 01:11:35,250
While you buy some properties here,
show them also a way to earn money
1635
01:11:35,292 --> 01:11:36,834
You will get their blessings too
1636
01:11:37,000 --> 01:11:37,834
Uncle
1637
01:11:38,167 --> 01:11:39,459
I am in a mood to love
1638
01:11:39,500 --> 01:11:40,667
Let's just focus on that job alone
1639
01:11:40,709 --> 01:11:41,709
Good job
1640
01:11:41,834 --> 01:11:43,918
Love comes with money, they say
1641
01:11:43,959 --> 01:11:45,459
What can I do for it?
1642
01:11:45,959 --> 01:11:47,792
You can make arrangements
to see the doctor
1643
01:11:47,834 --> 01:11:51,792
What is this, dude, I am trying to make you
a big businessman with my broad vision
1644
01:11:51,834 --> 01:11:54,209
But you want me to do petty jobs
1645
01:11:54,250 --> 01:11:54,959
Uncle
1646
01:11:55,000 --> 01:11:57,250
If you want to earn respect
1647
01:11:57,334 --> 01:11:59,083
You need to work on it
1648
01:11:59,125 --> 01:11:59,918
What is that work?
1649
01:11:59,959 --> 01:12:01,000
Who are you to me?
1650
01:12:01,250 --> 01:12:02,417
I am your uncle
1651
01:12:02,459 --> 01:12:03,959
Then you should focus on that job!
1652
01:12:04,042 --> 01:12:05,417
What is this, dude?
1653
01:12:05,959 --> 01:12:07,042
Orappu!
1654
01:12:07,709 --> 01:12:08,542
Oh no him?
1655
01:12:08,876 --> 01:12:10,209
Dude, you keep moving, I will be back
1656
01:12:10,250 --> 01:12:11,334
Hey where are you going?
1657
01:12:11,375 --> 01:12:12,542
It's nothing, dude
1658
01:12:13,167 --> 01:12:14,667
A good property is coming for sale
1659
01:12:14,751 --> 01:12:15,918
Pamban bridge
1660
01:12:16,292 --> 01:12:17,083
Pamban bridge?
1661
01:12:17,125 --> 01:12:20,167
Yes, dude, if we bargain we can
make it in a single sitting
1662
01:12:20,375 --> 01:12:21,500
What are you going to do buying that?
1663
01:12:21,542 --> 01:12:22,959
I will rent it out
1664
01:12:23,000 --> 01:12:24,292
Anyone who wants to give is welcome
1665
01:12:24,375 --> 01:12:27,083
Hey go ahead, whatever you
want to do, do it
1666
01:12:27,125 --> 01:12:28,417
Only then we can eat
1667
01:12:29,834 --> 01:12:30,667
Go...
1668
01:12:31,209 --> 01:12:32,083
Go...
1669
01:12:33,834 --> 01:12:36,459
You're leaving half the garbage
on the ground, can't you clean properly?
1670
01:12:36,500 --> 01:12:40,918
If the cattle eat this plastic and something
happens to them, who is responsible for it?
1671
01:12:40,959 --> 01:12:43,667
Doctor madam, you're saying
as if we intentionally drop it
1672
01:12:43,709 --> 01:12:44,667
Vehicle is not good
1673
01:12:44,709 --> 01:12:47,542
We are asking them to provide a new
vehicle they are not providing it
1674
01:12:47,584 --> 01:12:48,334
What?
1675
01:12:48,375 --> 01:12:49,834
Isn't she telling for the good?
1676
01:12:49,876 --> 01:12:51,042
But you're talking back to her
1677
01:12:51,083 --> 01:12:52,542
Do you know everything she knows?
1678
01:12:52,584 --> 01:12:53,834
Welcome Mr. Billionaire
1679
01:12:53,876 --> 01:12:55,167
How are you doing?
1680
01:12:55,209 --> 01:12:56,584
I am good!
1681
01:12:57,292 --> 01:12:59,375
I thought you would look brave
after the money came
1682
01:12:59,417 --> 01:13:00,918
But you're shying away?
1683
01:13:01,584 --> 01:13:03,709
No doctor, I saw you
1684
01:13:03,751 --> 01:13:04,709
Oh!
1685
01:13:08,209 --> 01:13:10,542
Please...please...please
Check if the dogs are gone
1686
01:13:12,042 --> 01:13:15,459
What is this? Being a veterinary doctor
you're scared of dogs?
1687
01:13:15,751 --> 01:13:16,542
No...
1688
01:13:16,584 --> 01:13:20,959
I am scared of dog's bite and thunder
since I was a kid
1689
01:13:21,959 --> 01:13:23,584
Please check if it's gone
1690
01:13:24,584 --> 01:13:25,667
Hey shoo...
1691
01:13:25,918 --> 01:13:26,709
Go...
1692
01:13:28,834 --> 01:13:29,667
Is it gone?
1693
01:13:29,709 --> 01:13:30,751
Umm...wait
1694
01:13:30,792 --> 01:13:31,667
What is this?
1695
01:13:31,709 --> 01:13:33,876
The dog is looking at you fiercely?
1696
01:13:34,000 --> 01:13:36,667
Did you inject the dog with
something weird recently?
1697
01:13:42,250 --> 01:13:43,709
Isn't the dog gone?
1698
01:13:44,334 --> 01:13:45,167
Not like that
1699
01:13:45,209 --> 01:13:48,792
First time a girl hugged me, that's why
1700
01:14:16,292 --> 01:14:21,542
"I am blank...I am blank..."
1701
01:14:23,417 --> 01:14:28,918
"My eyes didn't shut after I saw you"
1702
01:14:30,542 --> 01:14:33,959
"I am blank...I am blank..."
1703
01:14:34,125 --> 01:14:38,000
"My eyes didn't shut after I saw you"
1704
01:14:38,125 --> 01:14:41,626
"It's true...it's true...it's true..."
1705
01:14:41,709 --> 01:14:45,000
"You're the boon to me from God"
1706
01:14:45,292 --> 01:14:51,292
"My heart is dancing in joy"
1707
01:14:52,334 --> 01:14:55,834
"It is celebrating"
1708
01:15:02,542 --> 01:15:10,334
"I am blank...I am blank,
My eyes didn't shut after I saw you"
1709
01:15:42,083 --> 01:15:45,626
"Who gave that soil scent?"
1710
01:15:45,709 --> 01:15:48,626
"Rain or earth?"
1711
01:15:49,125 --> 01:15:55,792
"To snatch my life came this Romeo"
1712
01:15:56,250 --> 01:15:59,751
"With that lightening smile"
1713
01:15:59,876 --> 01:16:03,083
"I complete my hunt"
1714
01:16:03,459 --> 01:16:06,751
"In my locked soul"
1715
01:16:07,000 --> 01:16:10,167
"You are sending the knife slowly"
1716
01:16:10,542 --> 01:16:14,000
"I became a kite because of you"
1717
01:16:14,292 --> 01:16:18,083
"I crossed beyond the sky"
1718
01:16:18,459 --> 01:16:22,167
"I am blank...I am blank..."
1719
01:16:22,584 --> 01:16:27,417
"My eyes didn't shut after I saw you"
1720
01:17:02,042 --> 01:17:05,626
"You are the scent of
sandalwood in my heart"
1721
01:17:05,709 --> 01:17:08,667
"You're the fully grown paddy in my heart"
1722
01:17:08,834 --> 01:17:10,542
"The town is talking"
1723
01:17:10,584 --> 01:17:12,334
"My ears are shy to hear it"
1724
01:17:12,751 --> 01:17:16,083
"But my heart is waiting for the day"
1725
01:17:16,584 --> 01:17:19,918
"I became your servant"
1726
01:17:20,083 --> 01:17:23,083
"and lost balance in you"
1727
01:17:23,584 --> 01:17:26,959
"I asked for a boon
to live with you forever"
1728
01:17:27,000 --> 01:17:30,959
"I am totally crazy for you"
1729
01:17:31,876 --> 01:17:35,292
"I am blank...I am blank..."
1730
01:17:35,459 --> 01:17:40,375
"My eyes didn't shut after I saw you"
1731
01:17:43,209 --> 01:17:44,959
For your granddaughter? Okay, go
1732
01:17:45,042 --> 01:17:46,167
Who is next?
1733
01:17:46,209 --> 01:17:48,000
Hey nonsense! put it down
1734
01:17:48,042 --> 01:17:48,876
What do you want?
1735
01:17:48,918 --> 01:17:49,959
Hey Orappu!
1736
01:17:50,000 --> 01:17:51,000
Tell Velan
1737
01:17:51,042 --> 01:17:54,209
To buy us twenty sheep and twenty goat
and we will also develop our lives
1738
01:17:54,459 --> 01:17:57,167
Before that do this for me
1739
01:17:57,209 --> 01:17:58,209
Drop it in my home
1740
01:17:59,667 --> 01:18:01,334
I have brought you this
1741
01:18:01,500 --> 01:18:02,667
Keep it
1742
01:18:02,959 --> 01:18:05,000
You had this in your hand
and still you stood in the queue?
1743
01:18:05,042 --> 01:18:08,250
There is a special counter for this,
you could have come to me
1744
01:18:08,292 --> 01:18:09,042
It's okay Orappu
1745
01:18:09,083 --> 01:18:09,667
Huh?
1746
01:18:09,709 --> 01:18:10,542
What do you want?
1747
01:18:10,584 --> 01:18:11,918
If you buy me a milking cow
1748
01:18:12,209 --> 01:18:13,375
I will survive from milking it
1749
01:18:14,459 --> 01:18:15,542
Let it be
1750
01:18:15,667 --> 01:18:17,125
But ten cows?
1751
01:18:17,167 --> 01:18:18,751
Budget is huge
1752
01:18:18,792 --> 01:18:19,375
What is it?
1753
01:18:19,417 --> 01:18:20,334
For the side dish
1754
01:18:21,042 --> 01:18:24,876
He's ready to give two thousand for side-dish
if I say okay he will give his life it seems
1755
01:18:24,918 --> 01:18:28,125
We have bought the cows and you
have started milking it
1756
01:18:28,167 --> 01:18:29,334
That's for sure
1757
01:18:29,375 --> 01:18:31,125
- Thank you
- Okay, go go
1758
01:18:33,334 --> 01:18:35,292
What is this Orappu, the list is big?
1759
01:18:35,334 --> 01:18:38,125
If area is bigger, list will be bigger
1760
01:18:38,500 --> 01:18:39,876
Deliver at my home
1761
01:18:39,918 --> 01:18:42,959
My hips and hands are paining by
grinding the batter
1762
01:18:43,042 --> 01:18:47,626
Ask Velan to get me a grinder which pushes
the batter automatically when I turn on the switch
1763
01:18:47,667 --> 01:18:50,000
There should not be
two grinders in a household
1764
01:18:53,959 --> 01:18:58,167
The villages in the Marakathur panchayat
including Vettuvada, Kuruvatti, Pullikottai
1765
01:18:58,250 --> 01:19:01,000
...are gathered here because
1766
01:19:01,083 --> 01:19:04,834
We need to decide who should compete in
the coming Marakatur president's election
1767
01:19:04,876 --> 01:19:06,792
We should decide it
1768
01:19:07,209 --> 01:19:09,083
Sir, what I think is
1769
01:19:09,209 --> 01:19:10,918
Instead of making someone else a candidate
1770
01:19:10,959 --> 01:19:13,334
We can make Velan a candidate
1771
01:19:13,459 --> 01:19:16,876
We all agree to what sir says, he is right
1772
01:19:16,918 --> 01:19:18,209
None of us came up with this idea
1773
01:19:18,250 --> 01:19:21,751
If tomorrow the government's money
get delayed because of some reasons
1774
01:19:21,834 --> 01:19:23,709
Velan is capable of spending his own money
1775
01:19:23,751 --> 01:19:26,459
Yes, he will spend,
let's make him the candidate
1776
01:19:27,959 --> 01:19:31,292
So we all come to an agreement that we
want Velan to be our candidate
1777
01:19:31,334 --> 01:19:33,083
It's the right decision
1778
01:19:33,959 --> 01:19:36,167
Why is everyone standing here?
1779
01:19:36,250 --> 01:19:37,626
Come, Velan
1780
01:19:38,751 --> 01:19:40,000
Lower your lungi
1781
01:19:40,083 --> 01:19:41,209
Velan has come
1782
01:19:41,250 --> 01:19:42,792
Come Velan
1783
01:19:43,542 --> 01:19:45,375
The three village heads have decided
1784
01:19:45,876 --> 01:19:48,209
you as the president for Marakatur
1785
01:19:48,250 --> 01:19:49,542
Hope you agree to it
1786
01:19:49,584 --> 01:19:52,167
I can't handle this posting,
please let me go
1787
01:19:52,209 --> 01:19:53,918
What is he talking?
1788
01:19:53,959 --> 01:19:55,667
I have to go back to Malaysia
1789
01:19:55,751 --> 01:19:57,375
Wait...wait...wait...
1790
01:19:57,626 --> 01:20:00,626
The one who says
no to the power
1791
01:20:00,918 --> 01:20:03,209
is the first quality that shows
he is a good person
1792
01:20:03,250 --> 01:20:06,125
Why are you giving them ideas?
1793
01:20:06,167 --> 01:20:07,459
Correct, Velan
1794
01:20:07,500 --> 01:20:09,542
You might not want the posting
1795
01:20:09,584 --> 01:20:13,709
But if you agree to take up the posting,
it will be helpful for our village
1796
01:20:13,751 --> 01:20:14,626
Yeah
1797
01:20:14,667 --> 01:20:19,125
My dude is not any ordinary man, he has
direct contacts with the Malaysian government
1798
01:20:19,167 --> 01:20:23,876
We would do as you say, if you ask them
to come they will, if you ask them to go they will
1799
01:20:23,918 --> 01:20:26,709
If you go there, won't you make
the whole Malaysia go in awe?
1800
01:20:26,751 --> 01:20:28,209
He will do it, we trust him
1801
01:20:28,250 --> 01:20:32,167
With the same trust we decide to choose
Velan as our panchayat president
1802
01:20:32,209 --> 01:20:35,417
Yeah it's decided now
1803
01:20:35,459 --> 01:20:38,334
Everybody clap...You sign the papers
1804
01:20:42,000 --> 01:20:44,167
Hey!
1805
01:20:58,834 --> 01:21:02,751
Leave...leave...don't gather here
1806
01:21:02,792 --> 01:21:06,292
- Congratulations Velan!
- Give the president some space
1807
01:21:06,334 --> 01:21:10,125
Please give him some private space
1808
01:21:11,626 --> 01:21:13,125
Get going...get going...
1809
01:21:13,667 --> 01:21:14,876
Leave...yeah!
1810
01:21:15,542 --> 01:21:17,000
Leave now...go go
1811
01:21:17,250 --> 01:21:18,918
Give our president some space
1812
01:21:19,876 --> 01:21:21,626
What is this uncle, so many things happened?
1813
01:21:21,667 --> 01:21:25,000
Everyone is gone now dude,
who is it dude? CM or what?
1814
01:21:26,250 --> 01:21:26,918
Uncle!
1815
01:21:26,959 --> 01:21:27,542
Yeah tell me
1816
01:21:27,584 --> 01:21:29,834
My throat is sore,
could you please get me a soda?
1817
01:21:29,876 --> 01:21:32,918
Don't know why but everybody ask me
to buy soda for them
1818
01:21:32,959 --> 01:21:34,375
Buy it
1819
01:21:34,417 --> 01:21:35,959
and come late
1820
01:21:36,500 --> 01:21:37,334
Hello?
1821
01:21:37,375 --> 01:21:38,459
Congratulations, dude!
1822
01:21:38,500 --> 01:21:39,542
Hey dude!
1823
01:21:39,709 --> 01:21:41,000
Heard you became the president
1824
01:21:42,083 --> 01:21:43,083
Hey dude
1825
01:21:43,292 --> 01:21:46,375
You lied to everyone that I have won
ten crores in the lottery
1826
01:21:46,459 --> 01:21:49,792
Believing that these villagers have made
me the president
1827
01:21:50,000 --> 01:21:54,459
If they got to know what the truth is
You have no idea what they will do to me
1828
01:21:55,292 --> 01:21:56,417
Hello dude?
1829
01:21:56,542 --> 01:21:58,083
You are quiet?
1830
01:22:01,918 --> 01:22:04,626
You cheated everyone in the village
acting like a good person
1831
01:22:05,459 --> 01:22:06,709
Hey...hey...
1832
01:22:08,500 --> 01:22:10,876
So there is no ten crore?
1833
01:22:27,334 --> 01:22:28,709
What's your problem?
1834
01:22:28,876 --> 01:22:32,375
Did I tell you that I won the lottery or
did I tell the people in the village?
1835
01:22:32,584 --> 01:22:34,250
How am I responsible
for someone else's lie?
1836
01:22:34,292 --> 01:22:35,459
You didn't tell us
1837
01:22:35,584 --> 01:22:38,083
But when people told you,
you should have refused it, right?
1838
01:22:38,417 --> 01:22:42,542
The one who stands by the wrong is
also guilty, so definitely you're guilty
1839
01:22:43,417 --> 01:22:45,459
How much ever you trouble them
1840
01:22:45,542 --> 01:22:47,918
They just suffer and lament
1841
01:22:48,167 --> 01:22:49,918
But never made you suffer
1842
01:22:51,250 --> 01:22:54,417
In a way you should be very fortunate
to be born in this village
1843
01:22:54,709 --> 01:22:56,500
If it was some other village
1844
01:22:56,542 --> 01:23:00,250
For the amount of torture you gave, they wouldn't
have spent their money to send you Malaysia
1845
01:23:00,667 --> 01:23:02,792
But would have killed you by
poisoning your food
1846
01:23:03,125 --> 01:23:04,083
Even now
1847
01:23:04,125 --> 01:23:06,167
They trust you blindly that you're rich
1848
01:23:06,209 --> 01:23:08,584
and made you president believing that
you will do good to them
1849
01:23:08,626 --> 01:23:10,959
you don't have any money like they think
1850
01:23:11,250 --> 01:23:13,375
But you have the posting they gave you
1851
01:23:13,459 --> 01:23:14,417
Hope you understand
1852
01:23:14,667 --> 01:23:17,667
What now? Should I go and tell them
the truth and ask for their forgiveness?
1853
01:23:18,542 --> 01:23:19,918
Instead of asking for their forgiveness
1854
01:23:19,959 --> 01:23:22,459
Respect the trust they have in you
1855
01:23:22,500 --> 01:23:25,042
become a human and
do some good to them
1856
01:23:25,125 --> 01:23:26,375
Please...go...
1857
01:23:27,667 --> 01:23:28,751
Hey?
1858
01:23:35,417 --> 01:23:38,083
Will our contract matter be approved?
1859
01:23:38,584 --> 01:23:40,000
Don't you know Valava?
1860
01:23:40,042 --> 01:23:42,876
How much is the competition
for this MNC contract?
1861
01:23:42,918 --> 01:23:47,375
I said, 'If Valavan doesn't get this contract,
You all will have to see my other face'
1862
01:23:47,751 --> 01:23:49,709
Everyone was shaken
1863
01:23:50,042 --> 01:23:51,834
We are spending in crores for this
1864
01:23:52,042 --> 01:23:52,959
I am there, right?
1865
01:23:53,000 --> 01:23:54,292
Why do you worry?
1866
01:23:57,626 --> 01:23:59,667
I would like to show you something
1867
01:24:01,250 --> 01:24:02,542
Take a look at this
1868
01:24:02,626 --> 01:24:03,876
What is this, adult clip?
1869
01:24:04,334 --> 01:24:05,792
Almost like that
1870
01:24:26,500 --> 01:24:27,918
- Cheers!
- Cheers!
1871
01:24:33,876 --> 01:24:36,751
Just because he owns six kilns,
he thinks he is a bigshot
1872
01:24:36,959 --> 01:24:38,417
This time the contract is for you
1873
01:24:38,459 --> 01:24:39,751
What if Valavan asks?
1874
01:24:39,792 --> 01:24:42,459
'What to do, Valava,
things got out of hand'
1875
01:24:42,751 --> 01:24:45,667
'We will see next time', If I say this to him,
that dumbo will totally fall for my words
1876
01:24:45,709 --> 01:24:46,667
Exactly!
1877
01:24:48,834 --> 01:24:50,334
It's the dumbo
1878
01:24:51,250 --> 01:24:52,751
Yeah talk to him
1879
01:24:54,167 --> 01:24:55,125
Tell me, Valava!
1880
01:24:55,167 --> 01:24:56,375
Forgive me, Valava
1881
01:24:56,417 --> 01:24:57,667
I did a mistake
1882
01:24:58,375 --> 01:25:01,209
You were not loyal to this dumbo
1883
01:25:02,209 --> 01:25:03,250
It's okay
1884
01:25:04,834 --> 01:25:09,083
But shouldn't you be loyal to the money
you got from him?
1885
01:25:09,375 --> 01:25:10,792
I did it by mistake, Valava
1886
01:25:15,751 --> 01:25:17,542
please.
1887
01:25:17,792 --> 01:25:19,250
Forgive me, Valava
1888
01:25:19,459 --> 01:25:21,209
Don't do anything
to me, Valava, please
1889
01:25:21,250 --> 01:25:22,500
Valava, please
1890
01:25:33,584 --> 01:25:37,584
I know how to get that MNC order
1891
01:25:45,417 --> 01:25:46,584
Oh my mother!
1892
01:25:46,626 --> 01:25:47,500
Eleven!
1893
01:25:51,959 --> 01:25:53,626
Oh my!
1894
01:25:59,500 --> 01:26:02,667
It's going runny...runny...
1895
01:26:02,709 --> 01:26:04,751
Why are you teasing me?
1896
01:26:07,792 --> 01:26:09,125
Mother!
1897
01:26:09,375 --> 01:26:10,918
Alright!
1898
01:26:12,667 --> 01:26:13,918
Mother!
1899
01:26:15,125 --> 01:26:17,959
Above eight and below eight, in total
sixteen, the calculation is right
1900
01:26:18,125 --> 01:26:20,626
What are those lines on the wall?
1901
01:26:20,709 --> 01:26:23,334
This is not your parotta calculation, it's the
how many times you went in calculation
1902
01:26:23,375 --> 01:26:24,292
Moron!
1903
01:26:24,584 --> 01:26:26,751
Don't you have any manners
1904
01:26:26,792 --> 01:26:27,751
Look, Orappu
1905
01:26:27,792 --> 01:26:31,000
It is obvious that even if you use alloy
to block it, it's not going to stop
1906
01:26:31,083 --> 01:26:34,125
I give you a carpet and pillow,
better you lay in the bathroom
1907
01:26:34,542 --> 01:26:36,292
You pig head!
1908
01:26:37,083 --> 01:26:38,626
Go to Selvam's shop
1909
01:26:39,042 --> 01:26:41,375
Buy a tablet saying Orappu
asked a tablet to block it
1910
01:26:41,459 --> 01:26:42,584
What is the tablet's name?
1911
01:26:42,626 --> 01:26:46,500
He has only one tablet for all the illness,
that purple color, buy that
1912
01:26:46,751 --> 01:26:49,417
Okay while I go and buy the tablet, you drink
this porridge and go with strength
1913
01:26:49,459 --> 01:26:51,209
It's already going in the porridge
consistency, go man
1914
01:26:51,250 --> 01:26:53,292
- What I want to say is...
- Leave before I take my slippers in hand
1915
01:26:53,334 --> 01:26:54,417
Mother!
1916
01:26:54,459 --> 01:26:55,584
Will your body stay put until then?
1917
01:26:55,626 --> 01:26:57,626
If it doesn't just
throw away and go guys
1918
01:26:58,334 --> 01:26:59,417
Oh!
1919
01:26:59,834 --> 01:27:03,375
I took money from
the villagers like taking for a vote
1920
01:27:04,250 --> 01:27:06,667
Orappu? Brother Orappu?
1921
01:27:07,626 --> 01:27:10,542
Yeah right, but I will talk and finalize
everything, you two keep quiet
1922
01:27:10,584 --> 01:27:12,667
Hey monkey man, go and bring Orappu
1923
01:27:12,709 --> 01:27:14,250
You idiots!
1924
01:27:15,250 --> 01:27:16,459
Oh it's you?
1925
01:27:16,709 --> 01:27:18,542
Why is you body shaking way too much?
1926
01:27:18,584 --> 01:27:19,709
Why Orappu, is your upper body unwell ?
1927
01:27:19,751 --> 01:27:21,042
Upper body is good
1928
01:27:21,083 --> 01:27:22,292
My downstairs is not okay
1929
01:27:22,334 --> 01:27:23,834
Convey the matter you have come for
and leave the place
1930
01:27:23,876 --> 01:27:26,000
It's a good matter,
let's sit and talk, come
1931
01:27:26,042 --> 01:27:27,542
Please sit
1932
01:27:28,375 --> 01:27:29,375
Whoa!
1933
01:27:29,709 --> 01:27:31,083
You should tell him
1934
01:27:31,542 --> 01:27:33,083
Nothing, Orappu
1935
01:27:34,000 --> 01:27:35,959
When my mother was dying,
1936
01:27:36,000 --> 01:27:39,834
she made me promise her that
I should get Chitra married to Velan only
1937
01:27:43,834 --> 01:27:45,626
- Nod your head
- Okay okay
1938
01:27:45,667 --> 01:27:48,751
So we were waiting
for the good time to come
1939
01:27:49,876 --> 01:27:52,042
Since everything is on right track now
1940
01:27:52,334 --> 01:27:55,626
If we get Chitra married to Velan,
we will live peacefully
1941
01:27:58,667 --> 01:28:01,292
- Look how my daughter is shying away!
- No, mummy
1942
01:28:02,375 --> 01:28:03,292
Orappu
1943
01:28:03,334 --> 01:28:05,876
In every good and bad, our Velan
is always roaming with you
1944
01:28:05,918 --> 01:28:08,667
That's why we have come to discuss
this matter with you
1945
01:28:10,000 --> 01:28:11,626
Orappu, why are you so quiet?
1946
01:28:12,167 --> 01:28:14,542
He removed every sound from my life
1947
01:28:16,000 --> 01:28:18,667
Sister in law, you are telling this to me
1948
01:28:19,042 --> 01:28:22,918
But Velan is stubborn that he wants
that doctor in his life
1949
01:28:22,959 --> 01:28:23,584
Mom?
1950
01:28:23,626 --> 01:28:25,042
Loghead! Doesn't even know
how to mesmerize him
1951
01:28:25,083 --> 01:28:29,542
In this situation, how could I
talk about Chitra to him?
1952
01:28:29,584 --> 01:28:30,709
We are talking, have some patience
1953
01:28:30,751 --> 01:28:31,584
Orappu!
1954
01:28:32,250 --> 01:28:34,375
If you had finalize
this matter with him
1955
01:28:34,417 --> 01:28:37,375
We were about to give a share from the ten crores
that our son in law is going to receive
1956
01:28:37,417 --> 01:28:39,167
You don't even know
how to survive
1957
01:28:39,209 --> 01:28:41,500
I am thinking about
how will my life be spared
1958
01:28:41,542 --> 01:28:44,417
You want to give me a share, huh?
1959
01:28:44,667 --> 01:28:45,876
What is this, Orappu?
1960
01:28:45,959 --> 01:28:47,918
You are not showing
any interest in this matter?
1961
01:28:47,959 --> 01:28:49,542
That's because...
1962
01:28:51,000 --> 01:28:53,417
That's because, that guy
1963
01:28:58,667 --> 01:29:00,334
You are okay with this?
1964
01:29:00,375 --> 01:29:01,375
What is it, sister in law?
1965
01:29:01,417 --> 01:29:04,292
An okay is going from here
and an okay is coming from there?
1966
01:29:05,584 --> 01:29:08,250
Our kinship shouldn't be broken, right?
1967
01:29:08,918 --> 01:29:09,792
So?
1968
01:29:09,918 --> 01:29:12,292
That's why our Chitra
1969
01:29:12,417 --> 01:29:14,834
Isn't our son in law avoiding Chitra?
1970
01:29:15,626 --> 01:29:17,584
It is okay if he doesn't marry her
1971
01:29:17,626 --> 01:29:18,792
I'm not saying for that
1972
01:29:19,209 --> 01:29:20,083
What?
1973
01:29:21,709 --> 01:29:23,334
So you want me to become a pimp?
1974
01:29:23,375 --> 01:29:26,751
You stale mixture, I will not rest
until I cut your family into pieces
1975
01:29:26,792 --> 01:29:28,500
Now this is coming
1976
01:29:28,542 --> 01:29:31,834
Looks like he has hidden the weapon
in the toilet, let's run
1977
01:29:32,250 --> 01:29:33,209
It's gone
1978
01:29:38,918 --> 01:29:42,751
Listen, our president told me to ask you,
if you are plucking something here
1979
01:29:42,959 --> 01:29:45,042
Tell that president that
it's already going in a rush
1980
01:29:45,083 --> 01:29:46,542
He has asked me to bring you
with me, coming or not?
1981
01:29:46,584 --> 01:29:48,375
If the one that came stopped,
wouldn't I come?
1982
01:29:48,417 --> 01:29:49,167
Go man
1983
01:29:49,209 --> 01:29:50,417
Try to make it faster
1984
01:29:50,459 --> 01:29:53,292
Don't know where the fellow who went
to buy tablets disappeared
1985
01:29:54,250 --> 01:29:55,751
What is this?
1986
01:29:57,125 --> 01:30:00,876
Umm...Oh no! looks like I need
to start from the beginning
1987
01:30:03,584 --> 01:30:07,667
Congratulations Valavan, You have acquired
this contract amidst a huge competition
1988
01:30:07,876 --> 01:30:10,834
You should make the delivery on time, okay?
1989
01:30:12,459 --> 01:30:13,959
'It's the matter of five crore bricks'
1990
01:30:14,167 --> 01:30:17,083
'How will he supply us?',
those questions need not arise
1991
01:30:18,167 --> 01:30:21,083
In the surrounding villages,
I have six kilns
1992
01:30:21,459 --> 01:30:24,667
Lame excuses like it's sunny or raining
1993
01:30:25,167 --> 01:30:26,500
will not be heard by you from my side
1994
01:30:26,751 --> 01:30:29,918
The stones will keep climbing, and
kilns will keep burning
1995
01:30:30,292 --> 01:30:31,292
So!
1996
01:30:31,709 --> 01:30:33,334
There is no space for
1997
01:30:33,709 --> 01:30:35,083
The word 'late'
1998
01:30:35,334 --> 01:30:37,792
We have changed this order
in your name for the first time
1999
01:30:37,876 --> 01:30:41,083
So without damaging our name,
keep consistent supply
2000
01:30:41,125 --> 01:30:42,125
Sir
2001
01:30:42,292 --> 01:30:43,792
It's not about just today or yesterday
2002
01:30:43,834 --> 01:30:46,334
Since last three generations,
cutting bricks
2003
01:30:46,626 --> 01:30:47,792
is our business
2004
01:30:47,959 --> 01:30:48,959
Yeah fine!
2005
01:30:58,375 --> 01:30:59,375
Come, uncle!
2006
01:30:59,459 --> 01:31:01,751
You have become a big personality that
I have to send someone to call you here
2007
01:31:02,000 --> 01:31:02,792
Oh!
2008
01:31:02,834 --> 01:31:03,584
Sit
2009
01:31:03,626 --> 01:31:05,834
Dude, don't take it otherwise
if I say this
2010
01:31:05,876 --> 01:31:07,792
Say it in a way
that I don't take it otherwise
2011
01:31:08,542 --> 01:31:10,751
We have not lied
about a penny or two
2012
01:31:10,792 --> 01:31:12,834
We have lied about ten crores
2013
01:31:12,876 --> 01:31:14,626
But you have no regrets
2014
01:31:14,792 --> 01:31:17,167
Uncle, why should I regret?
2015
01:31:17,417 --> 01:31:20,542
Someone told you that, but you told
that to everyone in the village
2016
01:31:20,584 --> 01:31:23,292
Did I tell anyone that
2017
01:31:23,334 --> 01:31:24,500
I have won 10 crores in the lottery?
2018
01:31:24,542 --> 01:31:25,792
Ask the people if you want
2019
01:31:25,876 --> 01:31:28,542
So whatever has happened is to fix
the day of my death it seems
2020
01:31:29,167 --> 01:31:30,250
Forget it
2021
01:31:30,292 --> 01:31:32,417
How is the hundred days
work scheme going?
2022
01:31:32,584 --> 01:31:37,667
Yeah eating, sleeping, gossiping and
taking rest everything is going great
2023
01:31:37,959 --> 01:31:40,125
Is it? Come, let's go
and have a look at it
2024
01:31:40,167 --> 01:31:41,417
Come?
2025
01:31:41,459 --> 01:31:42,125
Come quick
2026
01:31:42,167 --> 01:31:43,292
Look at his walk
2027
01:31:44,751 --> 01:31:46,125
- Right?
- Did you see that, dude?
2028
01:31:46,167 --> 01:31:48,709
I reached the end without messing up
2029
01:31:48,751 --> 01:31:50,209
- Can you hear me?
- Supervisor?
2030
01:31:50,250 --> 01:31:52,083
Hey! Come here
2031
01:31:53,959 --> 01:31:59,167
Here in this playground, ladies and gentlemen
who are taking rest and playing
2032
01:31:59,375 --> 01:32:03,334
With all due respect I request you
all to come beside me for a while
2033
01:32:03,375 --> 01:32:04,542
Come...come...come...
2034
01:32:04,584 --> 01:32:07,417
All the hundred days students come
forward and come to us
2035
01:32:07,459 --> 01:32:08,959
Everybody listen to us carefully
2036
01:32:09,042 --> 01:32:11,042
Hundred days work scheme means
2037
01:32:11,125 --> 01:32:17,500
to clean and drill all the canal and
lakes in our village and maintain them,
2038
01:32:17,626 --> 01:32:19,500
Only we have to make utilize of this scheme
2039
01:32:19,584 --> 01:32:22,042
Supervisor?
Did you hear that, it was for you
2040
01:32:22,125 --> 01:32:23,667
Didn't I say this the other day?
2041
01:32:23,709 --> 01:32:27,584
You all teased me saying 'Are you giving
your money? This is government's money'
2042
01:32:27,626 --> 01:32:29,751
That day we were
also thinking like that
2043
01:32:29,876 --> 01:32:32,709
Only now we know that our money
is government's money
2044
01:32:32,751 --> 01:32:35,125
He is saying many new things which
I don't understand at all
2045
01:32:35,751 --> 01:32:40,125
In the next twenty days we are cleaning
all the water bodies in our village and drilling it
2046
01:32:40,209 --> 01:32:42,250
What is he talking about?
2047
01:32:42,292 --> 01:32:43,918
I know it's shocking news
2048
01:32:44,000 --> 01:32:46,709
What are we going to do by drilling
the canals for the rain that never comes?
2049
01:32:46,918 --> 01:32:48,375
What's the use?
2050
01:32:48,417 --> 01:32:51,167
The commence of rain
is not in our hands
2051
01:32:52,334 --> 01:32:55,876
But Keeping the lakes clean is our duty
2052
01:32:58,250 --> 01:33:03,292
Beyond that as a president of this village
I would like to do something for you
2053
01:33:03,375 --> 01:33:08,584
So after you finish cleaning up the water bodies,
there is a surprise awaits you all
2054
01:33:08,667 --> 01:33:10,250
Sister, what could it be?
2055
01:33:11,709 --> 01:33:15,417
May be he will deposit the money in our
bank accounts once he gets from Malaysia
2056
01:33:15,584 --> 01:33:18,334
Now let's all go and clean the water bodies,
I think that's the thing
2057
01:33:18,459 --> 01:33:20,292
But I have no bank account?
2058
01:33:20,334 --> 01:33:22,042
Do you have an account
in the grocery shop?
2059
01:33:22,083 --> 01:33:22,876
Oh yeah
2060
01:33:22,918 --> 01:33:24,125
We will put in that
2061
01:33:24,167 --> 01:33:26,417
Better you put somewhere, uh!
2062
01:33:26,459 --> 01:33:30,375
Velan, you are our own and
the president of this village
2063
01:33:30,417 --> 01:33:31,918
It will be right if you say so
2064
01:33:31,959 --> 01:33:33,709
We will do as you say
2065
01:33:33,751 --> 01:33:35,918
Trust him, he will do all good hereafter
2066
01:33:35,959 --> 01:33:37,042
Who else will trust him if not us
2067
01:33:37,083 --> 01:33:38,918
Go go...do your work
without wasting time
2068
01:33:38,959 --> 01:33:40,375
Go and start the work right away
2069
01:33:40,417 --> 01:33:41,626
Yeah let's all go
2070
01:33:41,667 --> 01:33:43,167
All of you work hard
2071
01:33:48,918 --> 01:33:50,500
What? What happened?
2072
01:33:50,542 --> 01:33:51,792
My back is stuck
2073
01:33:51,834 --> 01:33:54,375
It's nothing, man...you have come here
for the first time to work
2074
01:33:54,417 --> 01:33:55,542
That's why you feel it
2075
01:33:55,584 --> 01:33:58,042
Small symptoms like this will show up
2076
01:33:58,083 --> 01:34:00,167
But you shouldn't worry about it,
especially don't get scared
2077
01:34:00,292 --> 01:34:03,542
Slowly bend and stand...
slowly bend and stand
2078
01:34:03,626 --> 01:34:05,000
Now bend like that and work
2079
01:34:05,042 --> 01:34:08,042
Everybody stretch your arms and legs
and warm up first
2080
01:34:08,083 --> 01:34:09,959
Shake your arms and legs!
2081
01:34:10,167 --> 01:34:12,667
You might feel nervous in the beginning
2082
01:34:12,876 --> 01:34:14,125
But you should be strong
2083
01:34:22,709 --> 01:34:24,209
Where are you sleeping?
2084
01:34:25,584 --> 01:34:26,709
There is only empty cot
2085
01:34:27,709 --> 01:34:28,709
Oh !
2086
01:34:29,709 --> 01:34:31,834
He is resting the head this side it seems
2087
01:34:35,918 --> 01:34:37,042
Oh no!
2088
01:34:38,375 --> 01:34:39,334
Rascal!
2089
01:34:39,751 --> 01:34:41,083
You're kicking me?
2090
01:34:50,918 --> 01:34:55,042
Oh...Oh...no...ghost...ghost...Oh
2091
01:34:56,042 --> 01:34:58,125
Will it come or not?
2092
01:34:59,417 --> 01:35:00,709
How will it come out in the night?
2093
01:35:00,751 --> 01:35:02,834
For everybody it comes out
in the morning, get lost
2094
01:35:02,876 --> 01:35:03,876
Hey!
2095
01:35:06,000 --> 01:35:08,459
To buy me a cow, didn't you took
commission from me?
2096
01:35:09,083 --> 01:35:10,667
When will the cow come?
2097
01:35:10,792 --> 01:35:11,918
Oh no!
2098
01:35:12,626 --> 01:35:13,667
Hey
2099
01:35:13,792 --> 01:35:15,876
The rope is ready to tie the cow
2100
01:35:16,751 --> 01:35:18,876
A vessel is also ready
to take the milk
2101
01:35:19,584 --> 01:35:21,584
To milk the cow I am also ready
2102
01:35:21,667 --> 01:35:23,918
To stab you I am also ready
2103
01:35:24,042 --> 01:35:25,125
No, man
2104
01:35:25,584 --> 01:35:27,042
You son of a monkey
2105
01:35:27,292 --> 01:35:29,167
Will you come
in the midnight asking for milk?
2106
01:35:29,209 --> 01:35:30,667
Go it will come in the morning
2107
01:35:31,083 --> 01:35:32,292
When will it come?
2108
01:35:32,834 --> 01:35:36,042
I have booked in amazon,
next week it will come
2109
01:35:37,125 --> 01:35:41,125
I don't care if you book
from amazon or Ganesan
2110
01:35:41,959 --> 01:35:43,459
I need
2111
01:35:46,542 --> 01:35:49,500
I need my cow on fifteenth
2112
01:35:49,542 --> 01:35:51,000
What is on fifteenth?
2113
01:35:51,459 --> 01:35:53,167
That is the day of cow pongal
2114
01:35:53,876 --> 01:35:55,500
After praying to God
2115
01:35:55,876 --> 01:35:57,918
I have to milk the cow
2116
01:35:58,500 --> 01:35:59,584
You mustache head
2117
01:36:00,167 --> 01:36:01,709
Where are you keeping
your hands to milk the cow?
2118
01:36:01,751 --> 01:36:03,500
Go you will get it on fifteenth go...
2119
01:36:05,459 --> 01:36:07,542
What if it doesn't come on fifteenth?
2120
01:36:07,584 --> 01:36:10,209
If it doesn't come on fifteenth,
it will come on sixteenth
2121
01:36:11,584 --> 01:36:13,042
If it doesn't come on sixteenth also
2122
01:36:13,083 --> 01:36:14,250
You tell me
2123
01:36:14,459 --> 01:36:16,167
It should be here on seventeenth
2124
01:36:17,876 --> 01:36:18,709
On seventeenth
2125
01:36:18,751 --> 01:36:20,042
It will come, go now
2126
01:36:20,500 --> 01:36:23,626
The one who gave me money for
buying cow is doing this much!
2127
01:36:23,667 --> 01:36:27,209
For someone else I have promised to
buy him an elephant, what will he...
2128
01:36:27,250 --> 01:36:30,626
On seventeenth I will have to kill you
with this can if you come back
2129
01:36:32,500 --> 01:36:35,834
Is it that bad
to take money for my pocket?
2130
01:36:36,000 --> 01:36:40,292
The ones who cheat saying they will pay this much
interest and loot money and leave for abroad in a night
2131
01:36:40,542 --> 01:36:42,167
Nobody questions them
2132
01:36:42,250 --> 01:36:44,083
But they are torturing me
2133
01:36:47,209 --> 01:36:49,250
I am going to
tell a story to you all
2134
01:36:49,334 --> 01:36:50,667
Story?
2135
01:36:50,709 --> 01:36:52,667
After listening to the story carefully
2136
01:36:52,709 --> 01:36:55,209
You should give me a good judgement
2137
01:36:55,250 --> 01:36:55,876
Okay?
2138
01:36:55,918 --> 01:36:57,375
Yeah tell us
2139
01:36:57,459 --> 01:37:01,459
In a village there lived
a saint and his disciple
2140
01:37:01,500 --> 01:37:05,792
Crossing many villages, during
the dusk they reached this village
2141
01:37:06,209 --> 01:37:08,042
When the saint reached the village
2142
01:37:08,083 --> 01:37:12,417
told his disciple that we could stay
in this village until next morning
2143
01:37:12,584 --> 01:37:16,334
During our stay,
those who take good care of us
2144
01:37:16,459 --> 01:37:21,834
I would gift them with
a gold coin, said the saint
2145
01:37:22,083 --> 01:37:22,792
Yeah!
2146
01:37:22,834 --> 01:37:24,667
The disciple who was listening to all this
2147
01:37:24,709 --> 01:37:27,334
spread this word all over the village
2148
01:37:27,459 --> 01:37:29,292
The villagers who got
to know about this,
2149
01:37:29,334 --> 01:37:35,167
made the saint feel comfortable and
all of them did a good service to the saint
2150
01:37:35,626 --> 01:37:38,083
Like the water that goes to the paddy
field is consumed by the grass
2151
01:37:38,125 --> 01:37:41,042
The disciple also had the opportunity
to experience the service
2152
01:37:41,083 --> 01:37:43,500
Poor guy he tasted it too
2153
01:37:43,751 --> 01:37:46,042
When the situation was like this
2154
01:37:46,167 --> 01:37:48,918
Suddenly the saint disappeared
2155
01:37:48,959 --> 01:37:50,125
Oh no! After that?
2156
01:37:52,417 --> 01:37:54,209
When the villagers
got to know about this,
2157
01:37:54,250 --> 01:37:56,792
They thought,
okay this saint has left the village
2158
01:37:56,876 --> 01:37:58,834
But what could be in his bag?
2159
01:37:58,876 --> 01:38:00,626
Some people were curious to know and so
2160
01:38:00,834 --> 01:38:04,459
Put their hands inside the bag and searched
2161
01:38:04,500 --> 01:38:07,709
While searching they could find
only two under garments
2162
01:38:07,834 --> 01:38:09,459
What, under garments?
2163
01:38:09,626 --> 01:38:12,042
The villagers got angry looking at it
2164
01:38:12,167 --> 01:38:14,834
Instead of getting angry,
do you expect them to feed a feast?
2165
01:38:14,876 --> 01:38:17,417
This black shirt is getting angry
in the beginning itself
2166
01:38:17,500 --> 01:38:19,042
Okay, you people, tell me
2167
01:38:19,209 --> 01:38:20,667
Who is actually guilty?
2168
01:38:20,709 --> 01:38:26,584
The saint who said
he will give a gold coin or
2169
01:38:26,751 --> 01:38:31,334
The disciple who believed him
and told the people
2170
01:38:31,375 --> 01:38:32,500
Orappu?
2171
01:38:32,876 --> 01:38:37,334
Even though the saint told him,
this idiotic disciple
2172
01:38:37,918 --> 01:38:39,209
had lost it or what?
2173
01:38:39,250 --> 01:38:40,500
That's right
2174
01:38:40,542 --> 01:38:41,709
What to do
2175
01:38:41,751 --> 01:38:44,417
A monkey from the foreign country
called him and told that
2176
01:38:44,500 --> 01:38:46,542
Did he say phone?
2177
01:38:48,542 --> 01:38:51,334
They called him on phone when
he went out for his morning ritual
2178
01:38:51,584 --> 01:38:53,042
Only this you will listen carefully
2179
01:38:53,083 --> 01:38:54,000
Whatever it is
2180
01:38:54,042 --> 01:38:55,542
The one who made mistake
is the disciple
2181
01:38:56,500 --> 01:38:58,667
He is alive because it's just a story
2182
01:38:59,334 --> 01:39:02,083
If this incident were true and
had happened in our village,
2183
01:39:02,167 --> 01:39:03,876
I would have scooped both his eyes out
2184
01:39:03,918 --> 01:39:05,792
If it was me
2185
01:39:06,167 --> 01:39:10,042
I would insert the billhook
in his stomach and pull out
2186
01:39:10,083 --> 01:39:12,500
Wait...wait...wait...
just sit and talk
2187
01:39:12,542 --> 01:39:14,584
His voice would be flowing down
2188
01:39:16,459 --> 01:39:20,584
If it was me, I would've snapped his head,
keeping the knife on his neck
2189
01:39:20,667 --> 01:39:22,459
I will cut his throat
2190
01:39:22,709 --> 01:39:24,167
These people are barbaric
2191
01:39:24,209 --> 01:39:25,500
Look Orappu
2192
01:39:26,083 --> 01:39:28,459
The disciple is the only reason
for all this
2193
01:39:28,542 --> 01:39:31,042
Hey Orappu, ignore all of them
2194
01:39:31,083 --> 01:39:32,542
But I have an opinion on the saint
2195
01:39:32,584 --> 01:39:33,417
How is it...
2196
01:39:33,459 --> 01:39:35,876
Wait...wait...wait...a minute,
let him finish first
2197
01:39:35,918 --> 01:39:38,542
He is the only one who has a message
which has social justice
2198
01:39:38,584 --> 01:39:40,542
Get up...get up...get up...
2199
01:39:40,584 --> 01:39:41,792
Get up...yeah!
2200
01:39:42,209 --> 01:39:42,918
Yeah tell me
2201
01:39:42,959 --> 01:39:44,626
But I think the saint...
2202
01:39:45,959 --> 01:39:47,209
What is he thinking?
2203
01:39:49,417 --> 01:39:50,792
The disciple is the reason
2204
01:39:50,834 --> 01:39:52,918
The one vote is gone
2205
01:39:53,584 --> 01:39:54,834
Wait...wait...
2206
01:39:54,918 --> 01:39:56,125
Just wait
2207
01:39:56,167 --> 01:39:59,626
He has already taken so much, how
many times will you give him?
2208
01:39:59,667 --> 01:40:01,500
If I catch that disciple...
2209
01:40:01,542 --> 01:40:05,375
Hey no...wait...wait...we should
all think about this together
2210
01:40:05,417 --> 01:40:07,042
Let it be...but we should think
2211
01:40:07,375 --> 01:40:09,751
It's understood, we must think and act
2212
01:40:09,834 --> 01:40:11,500
You stupid killers!
2213
01:40:11,542 --> 01:40:13,667
Hey, wait there
2214
01:40:29,667 --> 01:40:32,918
Not just a lakh or two,
5 crore bricks in total
2215
01:40:34,250 --> 01:40:38,792
If I have got the order from MNC company,
it's the faith they have in me
2216
01:40:38,834 --> 01:40:41,125
and I have faith in you
2217
01:40:41,209 --> 01:40:43,083
Sir, we will keep your faith
2218
01:40:43,125 --> 01:40:44,083
What do you all say?
2219
01:40:44,125 --> 01:40:46,626
We will keep the promise
2220
01:40:46,667 --> 01:40:50,167
Hereafter, I will pay you extra money
for each brick you cut
2221
01:40:50,959 --> 01:40:52,459
Thank you so much, sir
2222
01:40:52,500 --> 01:40:55,083
You should deliver the stones
within the stipulated time
2223
01:40:55,250 --> 01:40:56,918
Okay, sir, we will do it
2224
01:40:57,459 --> 01:41:01,250
To celebrate this day, everyone eat the meal
with meat and start working
2225
01:41:01,375 --> 01:41:03,000
Pleasure is ours, sir
2226
01:41:03,042 --> 01:41:06,042
Hey come everybody, let's eat
2227
01:41:07,667 --> 01:41:08,542
Come here
2228
01:41:09,417 --> 01:41:11,125
Everyone should eat properly
2229
01:41:11,209 --> 01:41:13,751
No one should have any remit,
take care of them
2230
01:41:18,626 --> 01:41:20,292
- Greetings
- Welcome, Mr. President
2231
01:41:20,375 --> 01:41:21,167
And
2232
01:41:21,417 --> 01:41:22,834
How is everything going?
2233
01:41:22,876 --> 01:41:23,834
Hope there is no problem
2234
01:41:23,918 --> 01:41:24,918
It's all going good
2235
01:41:25,334 --> 01:41:26,626
You asked for me to come
2236
01:41:26,667 --> 01:41:28,542
Yes Vela, it's about
2237
01:41:29,125 --> 01:41:30,042
Hey!
2238
01:41:33,417 --> 01:41:34,250
Take this
2239
01:41:34,292 --> 01:41:35,083
No, sir
2240
01:41:35,125 --> 01:41:36,667
Hey this is not for you
2241
01:41:37,083 --> 01:41:39,334
This is usually given to anyone
who comes to this posting
2242
01:41:39,375 --> 01:41:40,250
Accept it
2243
01:41:40,292 --> 01:41:40,959
No problem, brother
2244
01:41:41,042 --> 01:41:41,959
I don't want this
2245
01:41:42,417 --> 01:41:43,584
Money is like God
2246
01:41:44,500 --> 01:41:47,500
It's God for us,
but it's a paper for donkeys
2247
01:41:49,667 --> 01:41:51,918
I get it, you're in the giving position
2248
01:41:52,334 --> 01:41:55,209
I have arranged
food for humans, I mean
2249
01:41:55,334 --> 01:41:57,334
- Yes, brother, let's eat
- Okay, come
2250
01:42:03,334 --> 01:42:04,250
Greetings, dude!
2251
01:42:04,292 --> 01:42:07,542
Come, uncle, I was about to call you,
but you're already here
2252
01:42:07,584 --> 01:42:09,918
I have also come here to see you
regarding an important thing
2253
01:42:09,959 --> 01:42:12,042
- What's the matter?
- Could you please turn off the fan?
2254
01:42:12,083 --> 01:42:13,626
I am shivering
2255
01:42:13,667 --> 01:42:16,500
Take care of your health, uncle
It's really important
2256
01:42:17,125 --> 01:42:18,959
My life is more important than that
2257
01:42:19,000 --> 01:42:20,375
What are you saying, uncle?
2258
01:42:20,542 --> 01:42:21,584
Dude!
2259
01:42:21,834 --> 01:42:24,667
My anxiety is getting higher everyday
2260
01:42:24,709 --> 01:42:26,918
I am afraid to walk in the streets
2261
01:42:27,042 --> 01:42:31,167
I am roaming like a sheep
waiting to be cut by people
2262
01:42:32,000 --> 01:42:34,125
I feel really bad for you, uncle
2263
01:42:34,626 --> 01:42:37,209
If a good thing is to happen to you
for the truth I am going to say
2264
01:42:37,250 --> 01:42:39,083
Shall I call the people
and tell them myself?
2265
01:42:39,125 --> 01:42:42,918
No...no...dude if you do anything like that,
my death ceremony will happen
2266
01:42:43,000 --> 01:42:44,876
Nothing good will happen
2267
01:42:44,959 --> 01:42:47,667
But uncle, I feel like
I should something for you
2268
01:42:47,709 --> 01:42:50,918
Dude, you've already
done so much for me
2269
01:42:50,959 --> 01:42:53,542
If you want to do
anything more, only voodoo is left
2270
01:42:53,584 --> 01:42:55,542
President, the villagers have come
2271
01:42:55,584 --> 01:42:56,834
Have they come?
2272
01:42:57,792 --> 01:42:59,876
Okay, uncle, let's see what is it
2273
01:43:00,000 --> 01:43:02,000
Dude, please go if you want to
2274
01:43:02,375 --> 01:43:03,709
Come on, uncle
2275
01:43:04,542 --> 01:43:07,751
Some day or the other he is going
to blabber everything
2276
01:43:08,334 --> 01:43:11,667
He has asked all of us to come,
what could be the matter?
2277
01:43:12,375 --> 01:43:14,375
Let's wait for him
2278
01:43:15,834 --> 01:43:17,751
Greetings, brother!
2279
01:43:19,584 --> 01:43:20,918
Dude...
2280
01:43:20,959 --> 01:43:21,918
Wait, uncle
2281
01:43:21,959 --> 01:43:24,459
I have asked you to come here to
discuss something important
2282
01:43:24,500 --> 01:43:25,792
Oh!
2283
01:43:25,834 --> 01:43:29,709
To put roads for six streets,
the government has sanctioned the fund
2284
01:43:29,792 --> 01:43:30,792
To put new road?
2285
01:43:30,834 --> 01:43:31,584
Yes
2286
01:43:31,626 --> 01:43:35,083
If we give that money to a contractor,
he will lay the road
2287
01:43:35,125 --> 01:43:37,709
But it will again have pits and potholes
in just two months of time
2288
01:43:37,751 --> 01:43:42,209
So if you do as I say, we can lay road
to all the ten streets
2289
01:43:42,250 --> 01:43:44,626
It's a good thing
2290
01:43:44,709 --> 01:43:46,500
Nothing big, just a person per home
2291
01:43:46,584 --> 01:43:48,959
Has to work
without wages for a week
2292
01:43:49,000 --> 01:43:50,292
A person per home is ready to come
2293
01:43:50,334 --> 01:43:51,876
We can do it
2294
01:43:51,959 --> 01:43:52,834
Yeah!
2295
01:43:52,876 --> 01:43:53,959
Then what?
2296
01:43:54,083 --> 01:43:56,584
We will lay a strong road
for all the ten streets
2297
01:43:56,626 --> 01:44:00,292
If there is any money left, we will
use it for some other public work
2298
01:44:00,334 --> 01:44:01,834
We can definitely do it
2299
01:44:01,876 --> 01:44:03,834
So happy to hear this
2300
01:44:03,876 --> 01:44:05,918
- Okay, let's go then
- We shall take leave then
2301
01:44:32,667 --> 01:44:34,042
Why are you getting angry now?
2302
01:44:34,083 --> 01:44:36,167
Hey you're disturbing at work, go
2303
01:44:51,042 --> 01:44:52,083
Dear!
2304
01:44:53,292 --> 01:44:54,334
Dear?
2305
01:44:54,542 --> 01:44:55,459
Mama?
2306
01:44:58,209 --> 01:44:59,459
Awww!
2307
01:45:01,417 --> 01:45:03,209
Develop it...develop it
2308
01:45:04,959 --> 01:45:05,918
Did you see that?
2309
01:45:05,959 --> 01:45:07,667
Can anyone even see that?
2310
01:45:22,751 --> 01:45:25,626
Why are less people today and
the stones are not loaded?
2311
01:45:25,709 --> 01:45:27,918
People from Velan's village have not
come to work today, brother
2312
01:45:27,959 --> 01:45:28,542
Why?
2313
01:45:28,584 --> 01:45:30,375
They are laying road in the village, brother
2314
01:45:30,417 --> 01:45:32,459
People from that village won't be coming
for work for a week, brother
2315
01:45:32,500 --> 01:45:34,959
Velan asked to us to tell you this, brother
2316
01:45:35,000 --> 01:45:36,918
Is he the father of responsibilities?
2317
01:45:38,459 --> 01:45:39,459
Oh!
2318
01:45:40,083 --> 01:45:41,459
He is the president right?
2319
01:45:41,500 --> 01:45:45,876
The days of carrying cloths on donkey
has gone and you bought a tricycle it seems?
2320
01:45:46,083 --> 01:45:48,042
It's all arranged by our president Velan
2321
01:45:48,083 --> 01:45:48,792
Is it?
2322
01:45:48,834 --> 01:45:50,042
Your nephew has sanctioned with a loan too
2323
01:45:50,083 --> 01:45:51,792
In ten days
he is going to buy a tractor
2324
01:45:51,876 --> 01:45:54,417
This whole village is changed after Velan
has become the president
2325
01:45:54,459 --> 01:45:56,250
Okay, okay, bring these cloths
early in the morning
2326
01:45:56,292 --> 01:45:57,500
Okay
2327
01:46:00,959 --> 01:46:03,500
'Tamil Nadu Govt. - Animal Husbandry
Government Veterinary Hospital, Marakathur'
2328
01:46:03,584 --> 01:46:04,667
Are you applying it strongly?
2329
01:46:04,709 --> 01:46:06,792
Hey don't take the remaining to your home
2330
01:46:06,834 --> 01:46:09,417
You dried goat dung,
sprinkle the water properly
2331
01:46:09,459 --> 01:46:11,417
'Doctor: Panimalar
President: Karuvelan'
2332
01:46:11,459 --> 01:46:17,167
Hey, no one should talk like, he is doing
this and that but he did nothing for me
2333
01:46:17,209 --> 01:46:21,083
That's why we have removed the one made of
wood and replaced it with iron
2334
01:46:21,167 --> 01:46:23,834
Okay, take the remaining paint
with you and leave now
2335
01:46:26,000 --> 01:46:26,792
Thank you
2336
01:46:26,834 --> 01:46:27,542
When did you come?
2337
01:46:27,584 --> 01:46:30,209
Why do you thank me?
Wouldn't I do this much for you?
2338
01:46:57,292 --> 01:47:01,167
"My fear and modesty is breaking"
2339
01:47:01,334 --> 01:47:05,292
"The shame goes sold"
2340
01:47:07,334 --> 01:47:11,292
"The love ripe feverishly"
2341
01:47:11,459 --> 01:47:15,125
"The eyes, four of them gazing"
2342
01:47:17,751 --> 01:47:21,584
"You are blooming beside me"
2343
01:47:21,792 --> 01:47:25,459
"You call me quietly"
2344
01:47:25,834 --> 01:47:29,626
"You are spoiling my heart"
2345
01:47:29,709 --> 01:47:34,500
"You sow the swoon"
2346
01:47:35,667 --> 01:47:39,542
"My fear and modesty is breaking"
2347
01:47:39,709 --> 01:47:43,542
"My shame goes sold"
2348
01:48:03,876 --> 01:48:07,417
"From the tow till the ear lobes"
2349
01:48:08,167 --> 01:48:11,542
"Is a new pleasure"
2350
01:48:11,959 --> 01:48:16,167
"The little folding in your hips"
2351
01:48:16,209 --> 01:48:19,667
"everytime I sweep is a boon"
2352
01:48:20,000 --> 01:48:24,083
"stealing the hair from your moustache"
2353
01:48:24,250 --> 01:48:27,876
"I will wear it as a ring"
2354
01:48:28,125 --> 01:48:32,042
"Let the stealthy eyes steal me today"
2355
01:48:32,083 --> 01:48:35,459
"I will open it for you"
2356
01:48:35,584 --> 01:48:39,918
"When this age of us
rub against each other"
2357
01:48:40,459 --> 01:48:44,042
"I am reborn"
2358
01:48:44,334 --> 01:48:47,709
"Reached the salvation"
2359
01:48:48,292 --> 01:48:52,083
"My fear and modesty is breaking"
2360
01:48:52,292 --> 01:48:56,083
"My shame is sold"
2361
01:48:56,209 --> 01:48:58,167
"It's the month of winter"
2362
01:48:58,209 --> 01:49:00,167
"and the dew drop eyes"
2363
01:49:00,209 --> 01:49:02,042
"Like a cotton"
2364
01:49:02,083 --> 01:49:04,292
"falls your tress"
2365
01:49:04,417 --> 01:49:08,083
"Bow your head on your king's lap"
2366
01:49:08,417 --> 01:49:11,959
"when the cupid throws his arrow"
2367
01:49:19,500 --> 01:49:23,626
"When you come close to me
drenched in rain"
2368
01:49:23,751 --> 01:49:27,292
"My saree is your towel"
2369
01:49:27,584 --> 01:49:35,334
"For the remaining moisture
I will wipe it off with my body on you"
2370
01:49:35,876 --> 01:49:39,709
"The place where your neck and back joins"
2371
01:49:39,876 --> 01:49:43,250
"I will emboss my lips"
2372
01:49:43,876 --> 01:49:47,834
"Biting your curly cat hair"
2373
01:49:47,876 --> 01:49:50,626
"I will fly in the sky"
2374
01:49:51,209 --> 01:49:59,792
"Until this day and night keep coming,
my desires won't get reduced"
2375
01:50:00,083 --> 01:50:03,792
"The pleasure will never end"
2376
01:50:03,918 --> 01:50:07,751
"My fear and modesty is breaking"
2377
01:50:07,959 --> 01:50:11,584
"My shame goes sold"
2378
01:50:11,959 --> 01:50:15,667
"The love ripe feverishly"
2379
01:50:16,000 --> 01:50:20,209
"Our four eyes gaze each other"
2380
01:50:20,709 --> 01:50:22,834
Supervisor, five days wages to be paid
2381
01:50:22,876 --> 01:50:24,667
Asking for the wages on time
2382
01:50:24,792 --> 01:50:26,292
But never complete work on time
2383
01:50:38,542 --> 01:50:40,209
Who is Velan here?
2384
01:50:40,500 --> 01:50:41,375
Sir...
2385
01:50:41,417 --> 01:50:42,167
It's me
2386
01:50:42,209 --> 01:50:43,792
No...no...my friend, sir
2387
01:50:43,876 --> 01:50:45,000
Oh I see
2388
01:50:45,083 --> 01:50:46,292
- And you, sir?
- I am
2389
01:50:46,334 --> 01:50:48,167
I have come from the world bank
2390
01:50:48,209 --> 01:50:49,500
World bank?
2391
01:50:49,542 --> 01:50:51,000
Good morning, sir
2392
01:50:51,042 --> 01:50:53,834
Hey! World bank it seems
2393
01:50:53,876 --> 01:50:54,834
World bank!
2394
01:50:54,876 --> 01:50:56,876
The Malaysian government has sent me
2395
01:50:56,918 --> 01:50:57,751
Okay sir
2396
01:50:57,792 --> 01:51:00,375
I need to talk to Velan
about that ten crores
2397
01:51:00,417 --> 01:51:02,417
Really? Ten crore?
2398
01:51:02,459 --> 01:51:04,626
Hold him...hold him...
2399
01:51:04,667 --> 01:51:05,876
Ten crore it seems!
2400
01:51:05,959 --> 01:51:07,667
Sir, shall we sit and talk?
2401
01:51:07,792 --> 01:51:09,125
Of course we can
2402
01:51:09,167 --> 01:51:12,667
Sir, Velan and I are not two different
people, we are both the same
2403
01:51:12,709 --> 01:51:15,918
Anything you tell him is like telling to me,
anything you tell me is like telling to him
2404
01:51:15,959 --> 01:51:17,167
Now to whom should I tell?
2405
01:51:17,209 --> 01:51:19,751
You should be telling to me,
wait for a minute
2406
01:51:19,792 --> 01:51:21,667
Give me that soda...give it to me
2407
01:51:21,709 --> 01:51:23,042
Yeah like that
2408
01:51:24,292 --> 01:51:25,792
Whoa! Soda
2409
01:51:30,792 --> 01:51:32,876
He is drinking like a cow
2410
01:51:33,375 --> 01:51:34,751
Hey Orappu?
2411
01:51:35,000 --> 01:51:37,834
I have seen this person before
2412
01:51:39,751 --> 01:51:46,292
Snacks...snacks...
buy one get one free...snacks
2413
01:51:47,709 --> 01:51:52,250
You are talking as if I have brought
a snacks vendor who is disguised as an officer
2414
01:51:52,292 --> 01:51:54,876
Officer has come,
ask him what's the matter
2415
01:51:55,000 --> 01:51:57,584
Wouldn't you all get
with your mouth wide open?
2416
01:52:02,334 --> 01:52:06,751
Now the matter is,
since it's a huge sum
2417
01:52:06,876 --> 01:52:09,000
There is a legal complication
2418
01:52:11,709 --> 01:52:14,584
Whether to settle the money
in Malaysian Venkat
2419
01:52:14,626 --> 01:52:16,250
Its's not Venkat, it's ringgit
2420
01:52:16,292 --> 01:52:17,876
Yeah to give it as ringgit
2421
01:52:17,918 --> 01:52:19,542
or as dollars
2422
01:52:19,626 --> 01:52:23,209
or to give it in Indian currency is
the confusion the world bank is facing
2423
01:52:23,250 --> 01:52:26,083
Sir, we do not want
this dollar and chain
2424
01:52:26,125 --> 01:52:27,834
Give it in our town's currency
2425
01:52:27,876 --> 01:52:30,334
So can I give it in two thousand
rupees bundles?
2426
01:52:30,876 --> 01:52:33,584
Snacks...snacks...fifty rupees per bundle
2427
01:52:33,626 --> 01:52:36,584
Idiotic fellow is rolling like
how he rolls for the bundle
2428
01:52:36,626 --> 01:52:38,667
Officer sir, we don't want all that
2429
01:52:38,876 --> 01:52:41,459
The bundles of Ten rupee note,
twenty rupee note, fifty rupee note
2430
01:52:41,500 --> 01:52:43,709
Hundred rupee note to the max,
if you give us
2431
01:52:43,751 --> 01:52:47,667
We will arrange them at home and
take for our expenses whenever necessary
2432
01:52:47,709 --> 01:52:49,709
If that's what you wish for
2433
01:52:49,792 --> 01:52:51,834
Airways won't do
2434
01:52:51,876 --> 01:52:53,792
Waterway is the right way
2435
01:52:54,125 --> 01:52:56,209
Whatever he is saying is totally wrong
2436
01:52:56,250 --> 01:52:58,167
So we will load it in the container and send
2437
01:52:58,250 --> 01:52:59,542
That's nice of you, sir
2438
01:52:59,584 --> 01:53:01,375
But the problem is
2439
01:53:01,500 --> 01:53:04,918
Since the distance is long, the days
to reach here will also be long
2440
01:53:04,959 --> 01:53:07,292
He got the point,
this is what we call a content
2441
01:53:07,334 --> 01:53:09,209
We don't mind
even if it takes ten days
2442
01:53:09,292 --> 01:53:10,751
If the money reaches us safely
that's enough
2443
01:53:10,792 --> 01:53:12,375
Plan success
2444
01:53:12,751 --> 01:53:13,709
Thanks!
2445
01:53:13,792 --> 01:53:15,626
This is what I was expecting
2446
01:53:38,834 --> 01:53:40,334
Who do you think you are?
2447
01:53:41,292 --> 01:53:43,959
The other day you said
you won't send the people
2448
01:53:44,292 --> 01:53:45,459
I let it go
2449
01:53:46,542 --> 01:53:49,375
Today you have stopped our lorries
by not letting us load the soil
2450
01:53:49,584 --> 01:53:52,042
Brother, do not use unwanted words
2451
01:53:52,334 --> 01:53:55,959
Everyday if you come and take the soil
that's gathered to build rivage
2452
01:53:56,042 --> 01:53:58,000
How will the water be saved
if the rain comes?
2453
01:53:58,209 --> 01:54:00,918
All our people's hard work will be wasted
2454
01:54:01,334 --> 01:54:04,167
Why are you people building Rivage
for a rain that won't come
2455
01:54:04,209 --> 01:54:05,751
and drilling the lakes?
2456
01:54:06,000 --> 01:54:09,125
Didn't you take advance for the bricks
that you are going to deliver years later?
2457
01:54:09,167 --> 01:54:12,250
Likewise we have built the Rivage
for tomorrow's rain
2458
01:54:12,292 --> 01:54:13,334
Remember who you are talking to?
2459
01:54:13,459 --> 01:54:14,876
Shut your mouth
2460
01:54:14,959 --> 01:54:16,834
President is talking to us
2461
01:54:16,876 --> 01:54:18,751
And you are cross talking?
2462
01:54:21,626 --> 01:54:24,667
I don't know what you would do
or where you would go
2463
01:54:24,792 --> 01:54:27,334
But the lorries should come loaded
with soil to the kilns
2464
01:54:27,792 --> 01:54:28,959
Start the car
2465
01:55:08,167 --> 01:55:09,792
Dear God!
2466
01:55:52,083 --> 01:55:55,959
"The sky is pouring and
we don't need an umbrellas"
2467
01:55:56,000 --> 01:55:59,792
"God for this there should be no barrier"
2468
01:56:07,459 --> 01:56:11,167
"The sky is pouring and
we don't need an umbrellas'"
2469
01:56:11,292 --> 01:56:14,334
"God for this there should be no barrier"
2470
01:56:14,375 --> 01:56:16,417
"The ponds we made are full"
2471
01:56:16,500 --> 01:56:18,500
"Hunger and starvation disappeared"
2472
01:56:18,542 --> 01:56:21,834
"Wake up the blocked soil Oh rain!"
2473
01:56:21,959 --> 01:56:24,167
"The clouds beat the drums"
2474
01:56:24,209 --> 01:56:26,042
"and pour into the soil"
2475
01:56:26,083 --> 01:56:29,584
"We harvest with interest and principal"
2476
01:56:30,459 --> 01:56:34,375
"The sky is pouring and
we don't want the umbrella"
2477
01:56:34,417 --> 01:56:39,584
"God there should be no barrier for this"
2478
01:56:55,125 --> 01:56:58,834
"Our soil that melted
when the rain touched"
2479
01:56:59,000 --> 01:57:02,834
"Our eyes are swooned by our hearts"
2480
01:57:02,876 --> 01:57:06,626
"Our hearts are cooled down
by getting drenched in the rain"
2481
01:57:06,751 --> 01:57:10,500
"So we have come to dance together"
2482
01:57:10,542 --> 01:57:16,417
"Our soil will turn into gold from now"
2483
01:57:21,959 --> 01:57:25,918
"Our soil will turn into gold from now"
2484
01:57:25,959 --> 01:57:29,667
"The sound of thunder is our music,
The streaks of lightning our jewel"
2485
01:57:29,709 --> 01:57:32,834
"The drought flew away like a foe"
2486
01:57:40,584 --> 01:57:41,542
What sir?
2487
01:57:42,209 --> 01:57:43,584
Like you wished
2488
01:57:43,876 --> 01:57:47,459
With your hands you are ploughing and
doing agriculture, are you happy now?
2489
01:57:47,500 --> 01:57:48,459
No, Vela
2490
01:57:48,584 --> 01:57:50,375
It's been five days
since I sowed the seeds
2491
01:57:50,542 --> 01:57:52,542
But no sprouts
2492
01:57:54,584 --> 01:57:56,751
It's been five days
but has not sprouted yet?
2493
01:57:57,417 --> 01:58:00,209
What if the sowed seeds
have some problem?
2494
01:58:00,250 --> 01:58:02,042
Should we try some other variety?
2495
01:58:02,209 --> 01:58:03,209
No, Vela
2496
01:58:03,459 --> 01:58:06,834
We keep the God also in the sanctum
2497
01:58:06,876 --> 01:58:10,918
But only the rice seeds we keep up in
the temple's tower casket
2498
01:58:11,125 --> 01:58:13,250
Because it's above God
2499
01:58:13,375 --> 01:58:14,834
How can that be faulty?
2500
01:58:15,000 --> 01:58:16,626
This is not a problem at all
2501
01:58:16,959 --> 01:58:20,334
If we test the soil,
we can find out the problem
2502
01:58:20,626 --> 01:58:24,209
My uncle who is an agricultural
professor is in Madurai
2503
01:58:24,500 --> 01:58:26,709
If we take this to him, we will
get to know the issue
2504
01:58:27,000 --> 01:58:30,876
What else grandpa,
we will take the soil for test
2505
01:58:31,000 --> 01:58:32,751
The faulty one will come out
2506
01:58:32,792 --> 01:58:34,334
I will take this tomorrow
first thing, okay?
2507
01:58:34,375 --> 01:58:35,459
- See you, sir
- Okay
2508
01:58:52,918 --> 01:58:54,125
Excuse me, sir.
2509
01:58:54,292 --> 01:58:55,542
Yes, come in
2510
01:58:56,459 --> 01:58:58,584
Sir, Marakathur soil report is ready
2511
01:59:07,751 --> 01:59:09,667
The test report of your soil says
2512
01:59:09,709 --> 01:59:12,250
Your soil has lost the potency
to do agriculture
2513
01:59:12,334 --> 01:59:13,167
Sir
2514
01:59:13,209 --> 01:59:14,167
What are you saying?
2515
01:59:14,209 --> 01:59:16,167
Can't we do agriculture at all?
2516
01:59:16,834 --> 01:59:18,083
That's not exactly true
2517
01:59:18,209 --> 01:59:21,125
But the current condition of the soil is
not suitable for agriculture
2518
01:59:21,751 --> 01:59:23,042
What's the reason sir?
2519
01:59:23,083 --> 01:59:26,542
The poisonous nature of the fertilizers
that is being used in the soil
2520
01:59:26,876 --> 01:59:30,584
The chemical residues that is getting mixed
in the underground water are some of the reasons
2521
01:59:31,250 --> 01:59:34,751
But those reasons don't suit your soil
2522
01:59:35,500 --> 01:59:37,459
Then what could be the reason?
2523
01:59:37,542 --> 01:59:39,542
The main reason
that spoiled your soil is
2524
01:59:39,959 --> 01:59:41,834
The mesquite trees in your village
2525
01:59:44,375 --> 01:59:45,375
Huh?
2526
01:59:59,667 --> 02:00:01,375
There is only one way to solve this
2527
02:00:01,959 --> 02:00:05,083
To uproot all the mesquite trees
in your village
2528
02:00:05,918 --> 02:00:10,167
After that, the required nutrients like water,
fibre and plant altogether
2529
02:00:10,792 --> 02:00:12,709
has to be added to your soil to give life to it
2530
02:00:12,792 --> 02:00:15,709
You can start agriculture only after that
2531
02:00:38,959 --> 02:00:42,626
Vela, sprinkle the mesquite seeds
in that lake while going
2532
02:01:08,209 --> 02:01:10,626
So you are making a point
that how much ever it may rain
2533
02:01:10,709 --> 02:01:13,459
but not a single rice can be
harvested from this soil, right?
2534
02:01:13,626 --> 02:01:17,125
Sir, like you think, we cannot avoid
our soil completely
2535
02:01:18,876 --> 02:01:20,709
Like the professor said
2536
02:01:20,834 --> 02:01:25,167
If we remove all the mesquite trees
and process the soil for agriculture
2537
02:01:25,375 --> 02:01:27,792
Definitely crops can be grown
in our soil too
2538
02:01:27,876 --> 02:01:28,876
He is right
2539
02:01:28,918 --> 02:01:33,626
Last time you all together
cleaned up the lakes, ponds and canals
2540
02:01:33,792 --> 02:01:39,918
The same way, if this time we all together
uproot all the mesquite trees in our village
2541
02:01:39,959 --> 02:01:41,709
We can start agriculture in our own land
2542
02:01:41,751 --> 02:01:45,209
You are asking us to catch the mouse
by drilling the mountain
2543
02:01:46,209 --> 02:01:50,042
We are going to the kiln, cutting the bricks,
getting the wages and eating food
2544
02:01:50,125 --> 02:01:51,417
Don't you like that?
2545
02:01:52,083 --> 02:01:57,709
After you fought with Valavan,
we faced difficulties going to work
2546
02:01:57,792 --> 02:01:59,500
We have a stomach too
2547
02:02:01,167 --> 02:02:03,375
What a useless idea
2548
02:02:03,417 --> 02:02:04,292
Sister...Sister...
2549
02:02:04,334 --> 02:02:05,500
Brother...
2550
02:02:05,959 --> 02:02:07,375
Please listen to me
2551
02:02:07,792 --> 02:02:08,959
Please wait
2552
02:02:12,375 --> 02:02:13,334
Velan!
2553
02:02:13,834 --> 02:02:15,709
I am there for you,
come, let's do it together
2554
02:02:16,626 --> 02:02:18,292
First we should do agriculture
2555
02:02:18,334 --> 02:02:20,250
And make them believe in us
2556
02:02:21,709 --> 02:02:22,918
Okay, grandpa
2557
02:02:57,083 --> 02:02:58,167
Son...Velan?
2558
02:02:59,876 --> 02:03:02,334
The sand has become soil
2559
02:03:41,751 --> 02:03:43,542
The plants have started having flowers
2560
02:03:43,626 --> 02:03:46,626
I feel like I am looking
at my own children growing
2561
02:03:46,667 --> 02:03:49,417
- This what you had wished for
- My dream has come true
2562
02:04:00,584 --> 02:04:02,167
No!
2563
02:04:15,709 --> 02:04:17,292
God!
2564
02:04:17,334 --> 02:04:19,709
You let my crops burn
2565
02:04:19,834 --> 02:04:22,626
Did you just shut your eyes?
2566
02:04:22,792 --> 02:04:25,626
- Oh no!
- Sir? Don't cry
2567
02:04:31,125 --> 02:04:33,751
Grandpa, did you spray
the wrong fertilizer?
2568
02:04:33,792 --> 02:04:36,167
My hands won't do any mistake, Vela!
2569
02:04:36,667 --> 02:04:39,709
This is the only profession
I have ever learnt
2570
02:04:40,250 --> 02:04:41,876
Oh no!
2571
02:04:42,709 --> 02:04:44,834
God, you cheated me!
2572
02:05:05,250 --> 02:05:09,167
Oh Grandpa! Why did you do this?
2573
02:05:35,792 --> 02:05:36,918
Grandpa
2574
02:05:38,542 --> 02:05:39,959
Grandpa?
2575
02:05:40,667 --> 02:05:41,792
Grandpa!
2576
02:05:47,751 --> 02:05:48,959
Grandpa!
2577
02:05:49,083 --> 02:05:51,209
Why did you do this to yourself?
2578
02:05:52,375 --> 02:05:58,876
Vela! Valavan's men had mixed poison
in the fertilizer sprayer
2579
02:06:01,876 --> 02:06:03,751
Without knowing that
2580
02:06:05,334 --> 02:06:07,250
Why did you do this for that?
2581
02:06:07,334 --> 02:06:14,709
With my own hands
I poisoned the crops I grew
2582
02:06:14,792 --> 02:06:16,667
Don't say that, grandpa
2583
02:06:16,792 --> 02:06:18,209
Hey!
- Sir?
2584
02:06:18,626 --> 02:06:20,250
Trust this soil
2585
02:06:20,626 --> 02:06:25,125
Make sure your children
do not starve for food in the future
2586
02:06:25,918 --> 02:06:28,209
Grandpa? Grandpa...
2587
02:06:28,459 --> 02:06:31,584
Grandpa, please wake up
Nothing will happen to you
2588
02:06:31,959 --> 02:06:33,751
Wake up, grandpa!
2589
02:06:34,417 --> 02:06:35,792
You will be fine
2590
02:06:35,834 --> 02:06:36,751
Grandpa?
2591
02:06:37,375 --> 02:06:38,709
Oh no!
2592
02:10:15,250 --> 02:10:16,667
What's your problem?
2593
02:10:17,000 --> 02:10:20,792
If you start agriculture by sowing
seeds and planting crops,
2594
02:10:20,834 --> 02:10:23,375
by seeing that if ten more people
get inspired and come behind you
2595
02:10:23,417 --> 02:10:26,709
Then what about me who have invested
lakhs and lakhs of money in the business?
2596
02:10:27,083 --> 02:10:28,834
Do you want me to be quiet and leave?
2597
02:10:29,083 --> 02:10:33,626
Burning grown crops is equal to infanticide
2598
02:10:35,000 --> 02:10:35,876
What now?
2599
02:10:36,250 --> 02:10:39,167
Crop's gone
and an oldman's life is gone
2600
02:10:39,375 --> 02:10:40,500
That's all, right?
2601
02:10:41,500 --> 02:10:43,125
Listen carefully
2602
02:10:43,667 --> 02:10:46,375
If the logs don't come
to my kilns for them to burn
2603
02:10:46,667 --> 02:10:49,375
I wouldn't mind burning all of these people
2604
02:10:50,000 --> 02:10:51,834
and bake my bricks
2605
02:10:52,250 --> 02:10:54,500
But I will never fall down in my business
2606
02:10:55,250 --> 02:10:57,250
Talk one more word
2607
02:10:58,626 --> 02:11:00,959
Instead of the logs burning in your kiln
2608
02:11:01,250 --> 02:11:02,667
Your body will be burning
2609
02:11:03,751 --> 02:11:04,709
Look!
2610
02:11:04,792 --> 02:11:07,167
When we got to know that you consider
our lives equal to a hair strand
2611
02:11:07,209 --> 02:11:09,083
Not only people from our village
2612
02:11:09,125 --> 02:11:12,876
But the people from the surrounding villages
will also not step in their feet in your kiln
2613
02:11:13,292 --> 02:11:17,292
When your life is based out of our lives,
can you live at odds with us?
2614
02:11:17,375 --> 02:11:19,083
You will burn in hell
2615
02:11:20,959 --> 02:11:21,959
Vela!
2616
02:11:22,375 --> 02:11:23,375
Forgive us
2617
02:11:24,083 --> 02:11:26,000
When you called us
to do agriculture
2618
02:11:26,083 --> 02:11:27,709
We didn't realise it's value
2619
02:11:27,876 --> 02:11:31,709
To fill our stomachs
we had to work in his brick kiln
2620
02:11:32,250 --> 02:11:36,876
Take my words Vela...To recover this soil,
we will be there with you till our last
2621
02:11:37,125 --> 02:11:38,042
What do you all say?
2622
02:11:38,083 --> 02:11:39,626
Yes, we will be with you
2623
02:11:39,709 --> 02:11:42,042
Let's go
Come, Vela
2624
02:11:42,125 --> 02:11:43,250
Come on
2625
02:12:13,751 --> 02:12:15,250
"Take the machete in your hands"
2626
02:12:15,667 --> 02:12:17,250
"Lot of mesquites to slash"
2627
02:12:17,542 --> 02:12:20,209
"The day we destroy it completely"
2628
02:12:20,250 --> 02:12:22,209
"Our world will be ours"
2629
02:12:22,250 --> 02:12:23,626
"Only a land with worms"
2630
02:12:24,375 --> 02:12:26,209
"is a lively land"
2631
02:12:26,500 --> 02:12:30,584
"For this forest and mountains,
we are the guarding insects"
2632
02:12:30,918 --> 02:12:34,876
"Before the agricultural land
becomes a poison"
2633
02:12:35,292 --> 02:12:39,334
"We will recover it and make it bloom"
2634
02:12:39,542 --> 02:12:43,667
"Let the army come
or the hurricane dance"
2635
02:12:43,959 --> 02:12:48,042
"We will sow for our future"
2636
02:12:50,751 --> 02:12:52,459
"Take the machete"
2637
02:12:52,667 --> 02:12:54,417
"A lot of mesquites to slash down"
2638
02:12:54,876 --> 02:12:59,459
"The day we destroy it completely
will the world be ours"
2639
02:13:44,459 --> 02:13:46,500
"The canal that shined like a moon"
2640
02:13:46,542 --> 02:13:48,709
"is worn out to a pitcher"
2641
02:13:48,834 --> 02:13:52,959
"Let's become the restless canal"
2642
02:13:53,083 --> 02:13:55,209
"The river with a kinder voice"
2643
02:13:55,334 --> 02:13:57,292
"Lost its sand and disappeared"
2644
02:13:57,500 --> 02:14:01,125
"Let's flow like an immortal river"
2645
02:14:01,792 --> 02:14:05,834
"If the soil loses moisture, where the food
for us to eat will come from?"
2646
02:14:05,959 --> 02:14:10,209
"Like love and bravery,
agriculture is an emotion"
2647
02:14:10,584 --> 02:14:14,834
"Though the monsoon that comes
to rub us forgets us"
2648
02:14:14,959 --> 02:14:19,125
"We will open up our new sky"
2649
02:14:21,500 --> 02:14:23,083
"Take the machete"
2650
02:14:23,417 --> 02:14:25,167
"Lot of mesquites to slash down"
2651
02:14:25,542 --> 02:14:30,042
"The day we destroy them all,
will the world be ours"
2652
02:15:00,792 --> 02:15:02,959
"We the men will never supplicate"
2653
02:15:03,000 --> 02:15:05,167
"We will never fall down because of gambling"
2654
02:15:05,209 --> 02:15:08,876
"We will never turn our backs
in half the war"
2655
02:15:09,500 --> 02:15:11,626
"We will never leave the fields"
2656
02:15:11,667 --> 02:15:13,834
"We will never lean back even though
we ran out of any sweat"
2657
02:15:13,918 --> 02:15:17,334
"This is a movement to uproot
the disability of this land"
2658
02:15:18,167 --> 02:15:20,042
"Irrespective of the justice to your caste"
2659
02:15:20,083 --> 02:15:22,250
"Come with me to lock the plough"
2660
02:15:22,292 --> 02:15:24,500
"Climbing on the woody forest"
2661
02:15:24,542 --> 02:15:26,584
"Come to change the century"
2662
02:15:26,959 --> 02:15:28,834
"Telling us this is the growth,
the agriculture"
2663
02:15:28,876 --> 02:15:31,250
"He took hold of and
buried underground"
2664
02:15:31,334 --> 02:15:35,626
"Will now be looking at you awake"
2665
02:15:37,876 --> 02:15:39,500
"Take the machete in your hands"
2666
02:15:39,542 --> 02:15:41,459
"A lot of mesquites to slash"
2667
02:15:41,918 --> 02:15:44,167
"The day we destroy it completely"
2668
02:15:44,209 --> 02:15:46,667
"will the world be ours"
2669
02:15:53,292 --> 02:15:54,626
Is this really Marakathur?
2670
02:15:55,083 --> 02:15:56,334
Yes, Madam, this is Marakathur
2671
02:15:57,667 --> 02:15:59,375
Just a minute, stop the car
2672
02:16:09,459 --> 02:16:11,876
'Markathur
Electoral Town Panchayat'
2673
02:16:16,792 --> 02:16:18,209
'Library - Marakathur
Special Town Panchayat'
2674
02:16:18,250 --> 02:16:19,834
'Passenger Shelter'
2675
02:16:19,876 --> 02:16:21,584
'Agro Advisory Centre
Marakathur'
2676
02:16:21,626 --> 02:16:23,417
'Village Administrative Office
Marakathur'
2677
02:16:23,459 --> 02:16:25,292
'Water Reservoir - Marakathur
Town Panchayats Administration'
2678
02:16:52,667 --> 02:16:55,417
Sir...Ummm...
Who is the president of this village?
2679
02:16:55,459 --> 02:16:56,626
That's him, madam
2680
02:17:04,334 --> 02:17:05,292
Greetings, Madam!
2681
02:17:05,375 --> 02:17:06,375
Greetings!
2682
02:17:07,667 --> 02:17:09,125
And aren't you that...
2683
02:17:09,292 --> 02:17:11,584
person who asked for a wine shop
for this village?
2684
02:17:12,792 --> 02:17:14,918
Yes, madam...but not now
2685
02:17:15,042 --> 02:17:16,918
I noticed everything
while I was on my way here
2686
02:17:17,626 --> 02:17:19,751
I truly did not expect any of this changes
2687
02:17:20,167 --> 02:17:21,542
I had a different impression on you
2688
02:17:22,000 --> 02:17:22,751
Very good
2689
02:17:25,209 --> 02:17:27,751
They say, a village's development
is a country's development
2690
02:17:28,292 --> 02:17:29,334
About that
2691
02:17:29,375 --> 02:17:30,918
Your president proved it to be right
2692
02:17:31,876 --> 02:17:33,876
If every other village starts
acting like him,
2693
02:17:33,918 --> 02:17:38,292
Our country will automatically
be in the developmental path
2694
02:17:40,250 --> 02:17:45,626
Prepare a documentary on before and after
development of your village and mail it to me
2695
02:17:45,709 --> 02:17:47,042
Definitely, madam
2696
02:17:47,250 --> 02:17:48,000
I shall leave then
2697
02:17:48,042 --> 02:17:49,125
Thank you, madam
2698
02:17:49,167 --> 02:17:50,292
All the best
2699
02:17:53,500 --> 02:17:54,667
Vela!
2700
02:17:56,292 --> 02:17:59,584
Whoever came to our village used to run away
closing their nose because it was stinking
2701
02:17:59,626 --> 02:18:00,584
Yeah!
2702
02:18:00,626 --> 02:18:04,584
First time you made the collector
keep a finger on her nose out of surprise
2703
02:18:05,626 --> 02:18:06,751
We feel happy
2704
02:18:06,918 --> 02:18:09,167
Happy...we are very very happy
2705
02:18:13,918 --> 02:18:14,792
Vela?
2706
02:18:14,834 --> 02:18:17,667
The entire village is happy
but you look sad?
2707
02:18:18,417 --> 02:18:19,667
Whatsoever
2708
02:18:20,125 --> 02:18:23,792
I have a guilt feeling that I have
cheated this people
2709
02:18:24,083 --> 02:18:25,918
Who said you cheated them?
2710
02:18:25,959 --> 02:18:27,834
You are the one
who changed their lives
2711
02:18:38,876 --> 02:18:42,876
Sir, you have changed
the mesquite trees into fertile land
2712
02:18:43,000 --> 02:18:44,500
How did you get this thought?
2713
02:18:44,751 --> 02:18:46,626
Just like everyone, we thought that
2714
02:18:46,667 --> 02:18:50,083
the mesquite trees is what
we have for our livelihood
2715
02:18:50,417 --> 02:18:53,167
We came to know from professor sir..
2716
02:18:53,417 --> 02:18:57,918
mesquite trees play a crucial role
in destroying agriculture
2717
02:18:58,125 --> 02:19:04,292
Yes, mesquite trees suck upto
40 feet ground water in the area
2718
02:19:04,417 --> 02:19:07,000
The ground water will get dried
and the land becomes barren
2719
02:19:07,292 --> 02:19:12,000
Once the ground water gets scares
the trees absorb the moisture in the air
2720
02:19:12,125 --> 02:19:16,834
Further, these trees also
stop the seasonal rains
2721
02:19:17,083 --> 02:19:21,250
Not more, even a bird also
will not build it's nest on this tree
2722
02:19:21,292 --> 02:19:24,167
Such dangerous trees
don't support our survival
2723
02:19:24,334 --> 02:19:28,292
Sir, do you mean to say that agriculture
can be saved if these trees are destroyed?
2724
02:19:28,459 --> 02:19:33,751
These mesquite trees play
a part in destroying agriculture
2725
02:19:34,083 --> 02:19:35,959
Once these were grown in Kerala
2726
02:19:36,209 --> 02:19:38,709
The Kerala people understood
the harm it can cause
2727
02:19:39,167 --> 02:19:41,834
They searched every nook and corner
and destroyed these trees
2728
02:19:42,959 --> 02:19:45,167
And celebrated after
destroying them all
2729
02:19:45,209 --> 02:19:47,792
The climate of Kerala
is so cool and pleasant
2730
02:19:48,083 --> 02:19:50,459
You can't find one mesquite tree there
2731
02:19:51,292 --> 02:19:53,959
Planting a tree is
a nation's priority
2732
02:19:54,167 --> 02:19:57,542
More importantly these trees
must be destroyed fully
2733
02:19:57,876 --> 02:19:59,459
Our people should realise that
2734
02:20:00,417 --> 02:20:03,918
But, is it possible to destroy
all those trees in Tamil Nadu?
2735
02:20:03,959 --> 02:20:06,459
Sir, everything is possible
if youngsters join hands
2736
02:20:06,918 --> 02:20:10,500
Youngsters joined hands and fought
for Jallikattu to save our culture
2737
02:20:10,584 --> 02:20:14,250
Won't they fight to save agriculture
which is our livelihood?
2738
02:20:14,584 --> 02:20:18,918
We use to share random things
in Facebook, twitter, etc. in social media
2739
02:20:18,959 --> 02:20:23,209
Why don't we use them to create
awareness of destroying these trees?
2740
02:20:23,292 --> 02:20:25,417
If youth join together
and raise their voice
2741
02:20:25,459 --> 02:20:28,375
we believe that we can squeeze
and kill the mesquite trees
2742
02:20:28,417 --> 02:20:29,500
One last question, sir
2743
02:20:29,542 --> 02:20:32,167
What is your message
for the new generation?
2744
02:20:32,250 --> 02:20:35,375
People say that
education does not perish
2745
02:20:35,709 --> 02:20:39,209
Likewise the un destroyable
profession is agriculture
2746
02:20:39,459 --> 02:20:41,292
We should make the
youngsters understand this
2747
02:20:42,000 --> 02:20:48,083
Media should spread this to everyone
about destroying all these trees
2748
02:20:48,542 --> 02:20:49,626
Thank you very much
2749
02:20:49,876 --> 02:20:51,125
Thank you, sir
2750
02:21:02,626 --> 02:21:06,584
All these trees were like a fortune
that fed us for generations
2751
02:21:08,334 --> 02:21:12,834
The whole town burned it down to ashes
2752
02:21:13,709 --> 02:21:14,876
Hey!
2753
02:21:16,000 --> 02:21:18,626
Normally, we burn useless items only
2754
02:21:19,959 --> 02:21:21,167
This girl..
2755
02:21:21,542 --> 02:21:23,417
..is of no use to me now
2756
02:21:24,918 --> 02:21:26,500
Come to me..
2757
02:21:27,751 --> 02:21:28,918
..if you want her
2758
02:21:29,209 --> 02:21:31,459
She is the reason for everything, right?
2759
02:22:07,250 --> 02:22:12,876
For no reason whatsoever,
my kiln fire never went out.
2760
02:22:14,292 --> 02:22:15,792
You put out that fire now, right?
2761
02:22:16,542 --> 02:22:18,959
Hey! Won't you reform ever?
2762
02:22:20,334 --> 02:22:21,542
Kill him
2763
02:25:46,334 --> 02:25:50,000
Hey, do you want to become a hero
by destroying mesquite trees?
2764
02:25:50,334 --> 02:25:54,209
How dare you try to destroy my kiln
using these useless fools?
2765
02:25:54,667 --> 02:25:58,459
You and the girl will
burn to ashes..
2766
02:26:00,083 --> 02:26:01,334
..in the same kiln
2767
02:27:55,042 --> 02:27:57,542
'To make Tamil Nadu proud'
2768
02:27:57,584 --> 02:28:01,667
'Sivagangai district, Marakathur
panchayat president Mr Velan'
2769
02:28:01,709 --> 02:28:06,042
'Destroyed all mesquite trees in his
village in a short span of time'
2770
02:28:06,083 --> 02:28:09,542
'With his efforts he made the soil
as a fertile progressive lands'
2771
02:28:09,626 --> 02:28:13,209
'To continue this work
in other districts in Tamil Nadu..'
2772
02:28:13,334 --> 02:28:17,125
'The union government has approved
a grant of Rupees 100 million'
2773
02:28:17,167 --> 02:28:19,125
'Honored and supported him'
2774
02:28:19,167 --> 02:28:20,459
My dear boy!
2775
02:28:20,751 --> 02:28:21,918
TV channels are flashing that..
2776
02:28:21,959 --> 02:28:25,918
The government has announced a grant
of Rupees 100 million to our panchayat
2777
02:28:26,083 --> 02:28:27,667
Great! He got us Rupees 100 million
2778
02:28:33,459 --> 02:28:35,500
- What?
- What about that money in Malaysia?
2779
02:28:35,542 --> 02:28:37,500
Just shut up your mouth
2780
02:28:37,542 --> 02:28:38,918
Everything is going fine, right?
2781
02:28:38,959 --> 02:28:40,584
- You dullard!
- Get lost
2782
02:28:40,834 --> 02:28:42,792
I heard what you were talking
2783
02:28:45,584 --> 02:28:47,542
Here comes the answer
for your questions
2784
02:28:47,876 --> 02:28:49,083
- Who could it be?
- Hello?
2785
02:28:49,250 --> 02:28:51,918
Vela, my dear boy
Put your phone on speakers
2786
02:28:51,959 --> 02:28:54,083
- I've some happy news to share
- Will do right now
2787
02:28:55,209 --> 02:28:57,626
You got Rupees 100 million
in Malaysia lottery, right?
2788
02:28:57,792 --> 02:28:59,375
That cheque is ready
2789
02:28:59,459 --> 02:29:00,959
Just got a call from the government
2790
02:29:05,584 --> 02:29:10,042
Velan destroyed all the mesquite trees
uprooted in his Marakathur village
2791
02:29:10,209 --> 02:29:13,334
All the efforts taken to make
his village as a role model
2792
02:29:13,709 --> 02:29:18,626
His Instagram, Twitter, WhatsApp posts
were seen by Tamil people in Malaysia
2793
02:29:19,083 --> 02:29:22,918
They want Velan to develop
their ancestral villages
2794
02:29:23,125 --> 02:29:26,792
For that everyone joined hands and
collected Rupees 100 million
2795
02:29:27,000 --> 02:29:32,584
Through the Malaysian communities,
they honor him today with the cheque
205624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.