Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,280 --> 00:02:18,160
EPISÓDIO 15
2
00:02:20,080 --> 00:02:23,000
Não sei quando chegou aqui, mas...
3
00:02:23,600 --> 00:02:27,200
deve ter ouvido parte da nossa conversa.
4
00:02:31,760 --> 00:02:33,200
-Fada Peixe.
-Imortal d'Água,
5
00:02:33,280 --> 00:02:34,760
quero oferecer minhas desculpas.
6
00:02:35,040 --> 00:02:36,240
Fada Peixe.
7
00:02:36,760 --> 00:02:38,680
Por que precisa se desculpar?
8
00:02:38,760 --> 00:02:41,400
Quero ouvir o que tem a dizer.
9
00:02:42,320 --> 00:02:43,600
Tenho um pecado a confessar.
10
00:02:44,720 --> 00:02:45,640
Meu pecado é...
11
00:02:46,000 --> 00:02:50,680
Não devo cumprir o noivado
acordado por meus pais e você...
12
00:02:51,760 --> 00:02:53,760
enquanto amo a Jinmi ao mesmo tempo.
13
00:02:54,440 --> 00:02:56,440
Apesar de não ser uma pessoa virtuosa,
14
00:02:56,840 --> 00:02:58,640
eu não gosto de meias-palavras.
15
00:02:59,560 --> 00:03:04,080
Como Jinmi e eu gostamos um do outro,
16
00:03:05,120 --> 00:03:06,000
meu coração...
17
00:03:06,560 --> 00:03:08,520
só pode pertencer a ela no futuro.
18
00:03:09,520 --> 00:03:11,200
Não posso me casar com outra pessoa.
19
00:03:11,760 --> 00:03:12,680
Então,
20
00:03:12,960 --> 00:03:15,360
quebrarei meu compromisso
com sua filha mais velha.
21
00:03:17,000 --> 00:03:18,920
Sei que meu pecado não pode
ser perdoado.
22
00:03:19,360 --> 00:03:20,600
Por favor, me castigue.
23
00:03:22,440 --> 00:03:24,800
Sou a filha mais velha do Imortal d'Água,
24
00:03:24,880 --> 00:03:28,320
então por que ele disseque não pode casar comigo?
25
00:03:29,200 --> 00:03:31,880
Claro, o Fada Peixenão conhece minha identidade.
26
00:03:34,600 --> 00:03:36,000
Por favor, levante-se.
27
00:03:36,520 --> 00:03:38,280
Levante-se, Fada Peixe.
28
00:03:41,120 --> 00:03:44,600
Deus da Noite, sabe o preço
de quebrar um noivado?
29
00:03:45,080 --> 00:03:47,640
Perder o título de Imortal
e ser enviado ao Reino Humano.
30
00:03:50,680 --> 00:03:53,000
Se puder passar o resto da vida com Jinmi,
31
00:03:53,560 --> 00:03:56,440
vale a pena perder
o conforto do Reino Celestial.
32
00:03:56,800 --> 00:03:58,120
Não. Não é bom.
33
00:03:59,200 --> 00:04:01,680
A vida no Reino Humano é
feito uma gota no mar.
34
00:04:01,760 --> 00:04:04,320
Décadas passam em um piscar de olhos,
35
00:04:04,400 --> 00:04:06,520
mas sofrem do nascimento até a morte.
36
00:04:07,920 --> 00:04:09,280
Para a felicidade de Mi,
37
00:04:10,520 --> 00:04:11,760
você teria medo de sofrer?
38
00:04:13,040 --> 00:04:15,080
A morte não é nada perante o amor.
39
00:04:15,480 --> 00:04:17,360
Prefiro amar do que ser imortal.
40
00:04:19,040 --> 00:04:21,600
Com minha amada, encaro a morte sem temor.
41
00:04:22,320 --> 00:04:23,160
Ótimo.
42
00:04:24,320 --> 00:04:26,400
Lembrarei do que disse hoje,
43
00:04:26,920 --> 00:04:29,880
e espero que não se esqueça.
44
00:04:30,760 --> 00:04:32,720
Mi, vamos embora.
45
00:04:36,040 --> 00:04:37,280
Adeus, Fada Peixe.
46
00:05:00,200 --> 00:05:01,200
Venha.
47
00:05:05,000 --> 00:05:06,120
Não tenha medo.
48
00:05:48,560 --> 00:05:51,360
Hoje, tenho o prazer de ter
o melhor instrumento
49
00:05:51,840 --> 00:05:55,600
dos seis reinos, Harpa Fênix,
na festa da família.
50
00:05:56,000 --> 00:05:57,440
Podem desfrutar e comentar.
51
00:05:58,000 --> 00:05:59,960
Meu filho é um mestre
com a caneta, a espada
52
00:06:00,160 --> 00:06:01,920
e também em tocar instrumentos.
53
00:06:03,360 --> 00:06:05,960
Ensinei Xufeng quando era garoto
54
00:06:06,840 --> 00:06:09,320
que a música é a forma
de atingir a liberdade maior.
55
00:06:10,080 --> 00:06:12,880
Seja estrelas, sol, lua, oceanos,
56
00:06:13,360 --> 00:06:15,400
ou os altos e baixos da vida,
57
00:06:15,760 --> 00:06:18,040
Xufeng pode expressar facilmente
58
00:06:18,720 --> 00:06:19,800
na música.
59
00:06:20,840 --> 00:06:23,360
Só meu filho é capaz
60
00:06:23,440 --> 00:06:25,560
de tocar assim nos seis reinos:
Harpa Fênix.
61
00:06:26,480 --> 00:06:28,200
A imperatriz educou bem nosso filho.
62
00:06:32,560 --> 00:06:34,640
O Imortal d'Água veio ver você.
63
00:06:36,560 --> 00:06:38,200
Ele é bom com a música.
64
00:06:38,280 --> 00:06:39,920
É hora de deixá-lo falar.
65
00:06:40,200 --> 00:06:41,960
-Mande ele entrar.
-Sim.
66
00:06:58,040 --> 00:06:58,960
Jinmi?
67
00:07:01,080 --> 00:07:02,320
Mi?
68
00:07:05,800 --> 00:07:06,720
Fênix!
69
00:07:12,040 --> 00:07:14,080
O que está fazendo, Imortal da Água?
70
00:07:15,320 --> 00:07:18,360
Como pode uma fada entrar
na basílica deste palácio nas nuvens?
71
00:07:19,440 --> 00:07:21,680
Será porque o Imortal tem
algo importante a dizer?
72
00:07:22,640 --> 00:07:25,120
Será melhor todos saírem.
73
00:07:26,160 --> 00:07:27,880
Outro dia ouviremos música.
74
00:07:27,960 --> 00:07:29,000
Espere!
75
00:07:31,560 --> 00:07:33,040
Não é importante.
76
00:07:35,200 --> 00:07:36,840
Quero pedir que Vossa Majestade
77
00:07:37,440 --> 00:07:39,880
retire a proeza mágica de cinco mil anos
78
00:07:39,960 --> 00:07:41,120
do corpo da minha filha.
79
00:07:41,880 --> 00:07:43,120
-Filha?
-Filha?
80
00:07:43,560 --> 00:07:44,800
Correto.
81
00:07:45,160 --> 00:07:46,480
Jinmi é filha...
82
00:07:46,880 --> 00:07:48,400
de Zifen e eu.
83
00:07:55,280 --> 00:07:56,360
O quê?
84
00:07:56,440 --> 00:07:57,400
Imortal da Água,
85
00:07:57,880 --> 00:07:59,800
não se deixe enganar por ela.
86
00:08:00,280 --> 00:08:02,080
Ela é somente uma uva.
87
00:08:02,160 --> 00:08:04,200
Todos os imortais viram isso.
88
00:08:04,440 --> 00:08:06,800
Se for mesmo filha de vocês,
89
00:08:07,400 --> 00:08:08,480
isso é ridículo!
90
00:08:08,960 --> 00:08:10,400
Na verdade,
91
00:08:10,680 --> 00:08:14,560
Jinmi e Zifen são muito parecidas.
92
00:08:16,920 --> 00:08:19,920
Danzhu, é tão teimoso
quanto o Imortal do Vinho?
93
00:08:20,000 --> 00:08:21,360
E tem a visão de um velho?
94
00:08:22,720 --> 00:08:24,040
Vossa Majestade tinha razão.
95
00:08:24,440 --> 00:08:25,920
Não se engane, Imortal da Água.
96
00:08:26,520 --> 00:08:28,080
Não precisa se preocupar.
97
00:08:29,120 --> 00:08:30,400
Se não fosse por outros,
98
00:08:31,240 --> 00:08:34,400
Zifen não teria oprimido
a magia de Jinmi
99
00:08:34,480 --> 00:08:37,560
desde que ela nasceu.
100
00:08:37,840 --> 00:08:41,720
Sabe por que a Deusa Floral morreu?
101
00:08:46,400 --> 00:08:50,240
Ela morreu porque era seu destino.
O Livro dos Seis Reinos diz
102
00:08:50,640 --> 00:08:53,640
que a Deusa Floral era de pétalas
de lótus de Buda
103
00:08:54,040 --> 00:08:55,640
que entrou na Roda do Karma.
104
00:08:55,960 --> 00:08:57,320
Ela devia ter sido morta.
105
00:08:57,400 --> 00:08:59,240
Ela foi a Três Ilhas Dez Continentes
106
00:08:59,560 --> 00:09:02,760
e foi salva pelo Imortal da Água
e o Lorde Doumu.
107
00:09:16,280 --> 00:09:17,800
Quando entro na basílica...
108
00:09:18,680 --> 00:09:19,560
não tem volta.
109
00:09:21,520 --> 00:09:24,040
Depois do sumiço de Xufeng
no processo de renascimento,
110
00:09:24,440 --> 00:09:25,800
a imperatriz suspeitou de mim.
111
00:09:27,320 --> 00:09:29,520
Se eu entrar para a família
do Imortal da Água,
112
00:09:30,280 --> 00:09:32,160
a imperatriz fará algo.
113
00:09:34,720 --> 00:09:35,600
Também...
114
00:09:36,280 --> 00:09:37,240
Acho...
115
00:09:38,320 --> 00:09:39,760
que mesmo com desafios,
116
00:09:40,480 --> 00:09:42,560
vale a pena fazer isso...
117
00:09:44,000 --> 00:09:46,280
por sua amada, não?
118
00:09:47,640 --> 00:09:48,840
Eu me decidi.
119
00:10:07,240 --> 00:10:10,720
Este ato desafia a natureza
e será castigado por Deus.
120
00:10:11,120 --> 00:10:12,280
A morte da Deusa Floral
121
00:10:12,360 --> 00:10:15,000
foi o efeito antifásico da sua magia.
122
00:10:15,080 --> 00:10:17,440
Quando você salvou a vida dela,
123
00:10:17,520 --> 00:10:19,840
deveria ter previsto esse karma.
124
00:10:20,520 --> 00:10:22,360
Falando no Livro dos Seis Reinos,
125
00:10:22,640 --> 00:10:24,160
ele também fala que...
126
00:10:24,800 --> 00:10:27,120
o Fogo do Inferno é uma forma
de destruir o espírito
127
00:10:27,200 --> 00:10:28,600
e há 81 formas.
128
00:10:28,960 --> 00:10:32,200
Fogo de Vidro é o superior
e tem cinco níveis.
129
00:10:32,280 --> 00:10:33,600
Fogo de Veneno é o mais alto
130
00:10:33,680 --> 00:10:35,480
e pode destruir espíritos e tudo mais.
131
00:10:36,280 --> 00:10:38,680
Só Deuses do Fogo têm esse poder.
132
00:10:39,800 --> 00:10:42,440
-Nessa época...
-O Deus da Noite chegou!
133
00:10:55,640 --> 00:10:58,080
Saudações, pai e mãe.
134
00:10:58,520 --> 00:10:59,880
Saudações, Imortal da Água.
135
00:11:02,160 --> 00:11:04,400
Meu filho, Runyu, não precisa
de tanta cerimônia.
136
00:11:05,280 --> 00:11:08,320
Soube que meu pai obteve
o melhor instrumento antigo,
137
00:11:08,960 --> 00:11:10,000
Harpa Fênix.
138
00:11:10,720 --> 00:11:13,160
Eu estava ocupado com a noite
e cheguei atrasado.
139
00:11:13,240 --> 00:11:17,400
Parece que perdi um excelente show.
140
00:11:17,480 --> 00:11:19,680
Mais um arrependimento na minha vida.
141
00:11:20,560 --> 00:11:24,000
Conhece a verdadeira forma da Jinmi,
Imortal da Água?
142
00:11:24,960 --> 00:11:25,840
Se não me contar,
143
00:11:26,360 --> 00:11:28,960
como posso resolver a questão da magia?
144
00:11:29,760 --> 00:11:31,560
Jinmi nasceu na noite da geada.
145
00:11:31,840 --> 00:11:34,560
Ela faz plantas crescerem, invoca água,
e seu corpo é frio.
146
00:11:34,840 --> 00:11:35,880
Sua forma é...
147
00:11:37,640 --> 00:11:39,160
uma flor geada de seis pétalas.
148
00:11:39,840 --> 00:11:41,200
Flor geada?
149
00:11:43,240 --> 00:11:44,800
Cai à noite e desaparece de dia.
150
00:11:44,880 --> 00:11:47,360
Vai e vem sem deixar rastros.
151
00:11:47,880 --> 00:11:49,320
É leve demais.
152
00:11:50,240 --> 00:11:53,520
Não tão bonitinha como uma uva.
153
00:11:55,360 --> 00:11:56,320
Fada Jinmi,
154
00:11:57,080 --> 00:11:58,080
não entendo.
155
00:11:58,160 --> 00:11:59,960
O que...
156
00:12:00,040 --> 00:12:01,600
o Imortal da Água está dizendo?
157
00:12:23,960 --> 00:12:25,400
O corpo dela é frio mesmo.
158
00:12:25,480 --> 00:12:26,840
Não é minha filha.
159
00:12:30,680 --> 00:12:34,280
Que pena. Foram cinco mil anosde proezas espirituais.
160
00:12:39,280 --> 00:12:40,360
É surpreendente que...
161
00:12:41,400 --> 00:12:43,480
ela seja sua filha, Imortal da Água.
162
00:12:43,760 --> 00:12:44,880
É uma pena.
163
00:12:45,960 --> 00:12:47,240
Pai, quer dizer...
164
00:12:49,480 --> 00:12:53,760
que Jinmi é filha do Imortal da Água?
165
00:12:54,800 --> 00:12:57,960
Jinmi é filha do Imortal da Água
166
00:12:59,280 --> 00:13:01,040
e é sua noiva.
167
00:13:08,360 --> 00:13:09,240
Mas...
168
00:13:11,800 --> 00:13:13,960
se Mi vai se casar com Runyu,
169
00:13:14,600 --> 00:13:15,960
e Xufeng?
170
00:13:16,840 --> 00:13:19,760
É o Pacote de Encontrar o Pai?Encontra o pai e ganha um marido.
171
00:13:20,200 --> 00:13:21,760
Pague um leve dois?
172
00:13:23,880 --> 00:13:24,960
Obrigado por isso, pai.
173
00:13:26,280 --> 00:13:27,280
Obrigado, Imortal.
174
00:13:28,960 --> 00:13:32,840
Fada Peixe é um homem honestoe estamos nos dando bem.
175
00:13:33,360 --> 00:13:34,600
Mas...
176
00:13:36,640 --> 00:13:38,640
Mi, você está disposta?
177
00:13:40,640 --> 00:13:41,520
Se não estiver...
178
00:13:42,240 --> 00:13:43,400
Xufeng!
179
00:13:45,600 --> 00:13:48,760
Me casar! Fico lisonjeada.
180
00:13:49,040 --> 00:13:51,520
Obrigada, Vossa Majestade
e pai Imortal da Água.
181
00:14:16,760 --> 00:14:20,040
Por que não usa este grampo de videira?
182
00:14:21,120 --> 00:14:22,520
Obrigada, Fada Peixe.
183
00:14:27,640 --> 00:14:29,720
Soube que o Deus do Fogo
184
00:14:29,800 --> 00:14:32,680
deixou este grampo no Reino Humano.
185
00:14:33,120 --> 00:14:35,080
A Fada Jinmi o pegou por acaso.
186
00:14:36,040 --> 00:14:38,840
É hora de devolver ao dono.
187
00:14:42,600 --> 00:14:45,840
Eu peguei sem querer,
mas Fênix o deu para mim.
188
00:14:47,720 --> 00:14:49,640
Xufeng, pegue de volta.
189
00:14:52,600 --> 00:14:54,120
Hoje é um ótimo dia.
190
00:14:55,360 --> 00:14:58,800
O Imortal da Água recuperou a filha.
Deus da Noite tem sua esposa.
191
00:14:59,440 --> 00:15:01,040
Deus do Fogo recuperou seu grampo.
192
00:15:01,360 --> 00:15:04,040
Parabéns! Temos uma bênção tripla
nesta casa.
193
00:15:05,280 --> 00:15:06,280
Muito bem.
194
00:15:07,040 --> 00:15:09,200
Por hoje é só.
195
00:15:38,720 --> 00:15:40,280
Um presente dado...
196
00:15:41,600 --> 00:15:43,040
não pode ser devolvido.
197
00:15:45,440 --> 00:15:46,560
E...
198
00:15:47,520 --> 00:15:50,160
o que eu perdi no lar da Fada Jinmi...
199
00:15:50,880 --> 00:15:53,080
não foi só o grampo de fênix.
200
00:15:57,280 --> 00:15:58,720
Se quiser devolver,
201
00:16:00,040 --> 00:16:01,960
deveria devolver tudo.
202
00:16:03,000 --> 00:16:06,960
Senão, não devolva nada.
203
00:16:08,160 --> 00:16:11,720
Quer dizer que quer que eu devolvaos mil anos de magia?
204
00:16:12,200 --> 00:16:14,960
Não mesmo! Acabo de perder 5.000 anos.
205
00:16:15,040 --> 00:16:16,080
Não posso perder mais.
206
00:16:17,120 --> 00:16:18,440
Não devolverei nada.
207
00:16:29,080 --> 00:16:30,360
Amanhã às 19h.
208
00:16:31,120 --> 00:16:32,160
No Lago Liuzi.
209
00:16:33,520 --> 00:16:34,360
Me espere.
210
00:16:45,560 --> 00:16:49,720
Pai, por que sinto que ser sua filha
211
00:16:49,800 --> 00:16:51,360
não é bom para alguns?
212
00:16:56,080 --> 00:16:57,520
Fada Jinmi, está feliz?
213
00:16:59,760 --> 00:17:00,960
Você está feliz.
214
00:17:01,840 --> 00:17:03,400
O Imortal da Água está feliz.
215
00:17:04,600 --> 00:17:05,760
Também estou feliz.
216
00:17:12,040 --> 00:17:13,040
Alteza.
217
00:17:14,760 --> 00:17:15,600
Alteza.
218
00:17:18,480 --> 00:17:21,320
É surpreendente Jinmi ser filha
do Imortal da Água
219
00:17:21,440 --> 00:17:23,080
e também ser noiva do Deus da Noite.
220
00:17:23,800 --> 00:17:25,200
Bem surpreendente!
221
00:17:26,320 --> 00:17:27,520
Para ser franca,
222
00:17:28,400 --> 00:17:30,680
foram feitos um para o outro.
223
00:17:35,880 --> 00:17:37,320
Feitos um para o outro?
224
00:17:38,320 --> 00:17:40,960
Não é? Um casamento proposto
pelo Imperador Celestial.
225
00:17:41,360 --> 00:17:42,520
E daí?
226
00:17:43,600 --> 00:17:44,560
Alteza,
227
00:17:45,600 --> 00:17:48,120
está mesmo apaixonado por Jinmi?
228
00:17:50,360 --> 00:17:51,960
Não é da sua conta.
229
00:17:52,320 --> 00:17:55,560
Ela é próxima do Deus da Noite
desde que se tornou sua assistente.
230
00:17:56,000 --> 00:17:57,840
Agora está noiva do Deus da Noite,
231
00:17:58,520 --> 00:18:00,240
mas ainda mexe com seu coração.
232
00:18:00,520 --> 00:18:02,080
Que garota frívola.
233
00:18:02,520 --> 00:18:05,560
Sei o tipo de pessoa que ela é.
234
00:18:07,560 --> 00:18:09,840
Às vezes você esquece
da sua própria identidade.
235
00:18:10,640 --> 00:18:11,840
Não deve esquecer...
236
00:18:12,320 --> 00:18:14,800
que certas linhas não se cruzam.
237
00:18:25,640 --> 00:18:27,880
MANSÃO LUOXIANG
238
00:18:29,400 --> 00:18:30,440
Eu não sabia que...
239
00:18:31,720 --> 00:18:34,920
você e Zifen tinham uma filha.
240
00:18:37,120 --> 00:18:39,240
Zifen viveu tanta coisa na época...
241
00:18:41,640 --> 00:18:42,880
e não sabemos nada disso.
242
00:18:44,760 --> 00:18:45,840
Se...
243
00:18:47,120 --> 00:18:47,960
Se...
244
00:18:48,560 --> 00:18:50,560
Você e eu conhecemos o caráter de Zifen.
245
00:18:51,120 --> 00:18:52,440
Mesmo que tudo fosse refeito,
246
00:18:53,000 --> 00:18:54,600
temo que não seria o mesmo.
247
00:18:55,040 --> 00:18:57,080
Se não confiássemos nos rumores
do imperador,
248
00:18:57,920 --> 00:19:01,400
eu não teria me casado com você
e Zifen não teria sofrido tanto.
249
00:19:03,280 --> 00:19:04,440
É tudo culpa minha.
250
00:19:06,240 --> 00:19:07,240
É tudo culpa minha.
251
00:19:08,920 --> 00:19:11,680
Falando em culpa,
é tudo culpa minha.
252
00:19:13,080 --> 00:19:14,920
Eu não devia ter confiado no imperador,
253
00:19:15,560 --> 00:19:16,640
machucado Zifen,
254
00:19:17,920 --> 00:19:18,880
e te atrasado.
255
00:19:20,120 --> 00:19:21,680
Precisamos vingar Zifen.
256
00:19:22,560 --> 00:19:24,440
Também pensei nisso.
257
00:19:26,480 --> 00:19:28,400
Mas ela escondeu isso de nós...
258
00:19:29,040 --> 00:19:32,120
por medo que nos vingássemos por ela.
259
00:19:32,440 --> 00:19:34,120
Ela se esforçou tanto...
260
00:19:34,880 --> 00:19:38,520
Se agirmos sem cautela,
a decepcionaremos.
261
00:19:39,600 --> 00:19:41,600
Ela sempre cuidou dos outros.
262
00:19:42,680 --> 00:19:44,520
Agora tudo está feito.
263
00:19:45,800 --> 00:19:49,120
Por mais que nos culpemos,
não resolvemos nada.
264
00:19:50,680 --> 00:19:51,920
Poder me reunir com Jinmi,
265
00:19:53,080 --> 00:19:55,720
pode ser a forma de recompensá-la.
266
00:19:58,360 --> 00:20:01,160
Precisamos tomar mais cuidado
no futuro.
267
00:20:03,160 --> 00:20:04,040
Eu...
268
00:20:04,640 --> 00:20:07,120
serei o único apoio de Jinmi no futuro.
269
00:20:09,400 --> 00:20:10,360
Você tem a mim.
270
00:20:11,160 --> 00:20:14,960
De agora em diante,
Jinmi também será minha filha.
271
00:20:48,280 --> 00:20:49,280
Xufeng.
272
00:20:53,000 --> 00:20:54,000
Xufeng.
273
00:20:54,440 --> 00:20:56,120
Por que está aqui sozinho?
274
00:20:56,200 --> 00:20:57,640
Não parece bem.
275
00:20:59,680 --> 00:21:00,920
O mundo é imprevisível.
276
00:21:01,920 --> 00:21:03,120
Quem adivinharia que...
277
00:21:03,760 --> 00:21:05,480
Jinmi seria filha do Imortal da Água?
278
00:21:07,480 --> 00:21:08,520
A uva já era.
279
00:21:09,240 --> 00:21:11,040
Só restou a geada da uva.
280
00:21:11,880 --> 00:21:14,400
Tão fria. Não tem mais graça.
281
00:21:15,280 --> 00:21:16,760
Ah, certo, Feng.
282
00:21:17,360 --> 00:21:19,360
É boa notícia para você.
283
00:21:19,760 --> 00:21:22,680
Vocês não são parentes.
284
00:21:24,960 --> 00:21:26,520
Runyu está feliz.
285
00:21:27,440 --> 00:21:29,360
Ela é a noiva de Runyu.
286
00:21:29,640 --> 00:21:32,760
É uma decisão de milhares de anos atrás.
287
00:21:33,400 --> 00:21:35,920
Como ela é solteira,
ainda não são um casal.
288
00:21:36,400 --> 00:21:37,840
Você ainda tem chance.
289
00:21:38,520 --> 00:21:40,400
Eu estou otimista.
290
00:21:41,480 --> 00:21:42,840
Na basílica,
291
00:21:43,840 --> 00:21:46,400
quando soube que Jinmi
não era filha do meu pai,
292
00:21:47,360 --> 00:21:49,400
não imagina como fiquei feliz.
293
00:21:51,840 --> 00:21:53,120
Mas depois disso,
294
00:21:54,120 --> 00:21:55,120
ela e Runyu...
295
00:21:57,840 --> 00:21:59,560
O mundo é imprevisível.
296
00:22:00,400 --> 00:22:01,360
Feng.
297
00:22:02,000 --> 00:22:03,480
Não me diga que quer desistir.
298
00:22:08,600 --> 00:22:09,880
Não sei.
299
00:22:11,400 --> 00:22:12,560
Desde sempre,
300
00:22:13,520 --> 00:22:15,280
tudo que tive...
301
00:22:15,840 --> 00:22:17,840
eu dividia com Runyu.
302
00:22:20,080 --> 00:22:21,320
Mas a Jinmi...
303
00:22:22,560 --> 00:22:24,360
não posso entregar para ele.
304
00:22:26,840 --> 00:22:28,640
Acha que sou egoísta?
305
00:22:29,880 --> 00:22:32,800
Ave idiota. Isso é amor!
306
00:22:32,880 --> 00:22:38,600
Quem daria sua amada para outra pessoa?
307
00:22:40,320 --> 00:22:42,040
Mas meu futuro com Jinmi...
308
00:22:43,040 --> 00:22:44,960
será cheio de desafios.
309
00:22:46,320 --> 00:22:49,520
Mesmo deixando de lado
o acordo entre nossos pais,
310
00:22:50,800 --> 00:22:54,240
é difícil ir contra minha mãe.
311
00:22:55,960 --> 00:22:57,920
Pena não ser outra pessoa.
312
00:22:59,560 --> 00:23:01,320
Mas o noivo dela é meu irmão.
313
00:23:02,160 --> 00:23:04,800
Não posso lutar contra isso.
314
00:23:06,800 --> 00:23:10,160
Baseado nas minhas observações passadas,
315
00:23:10,720 --> 00:23:12,840
todo homem que tem sua mulher...
316
00:23:13,360 --> 00:23:16,360
vai atrás dela sem hesitar.
317
00:23:16,600 --> 00:23:19,240
Sempre há uma solução para o problema.
318
00:23:19,680 --> 00:23:21,240
Não seja cauteloso demais.
319
00:23:22,000 --> 00:23:24,920
Tio, falo sério.
320
00:23:25,560 --> 00:23:27,080
Não estou brincando.
321
00:23:27,760 --> 00:23:28,840
Primeiro,
322
00:23:29,280 --> 00:23:31,800
precisa descobrir
o que Jinmi está pensando.
323
00:23:32,520 --> 00:23:35,000
Se o sentimento for mútuo,
324
00:23:35,800 --> 00:23:37,040
então seu pai, mãe,
325
00:23:37,680 --> 00:23:42,400
e nem o poderoso Lorde Doumu
podem separar vocês.
326
00:23:45,600 --> 00:23:49,120
PALÁCIO QIWU
327
00:23:54,240 --> 00:23:56,720
Se o sentimento for mútuo,
328
00:23:57,560 --> 00:23:59,200
então seu pai, mãe,
329
00:23:59,280 --> 00:24:04,440
e nem o poderoso Lorde Doumupodem separar vocês.
330
00:24:06,920 --> 00:24:08,120
Se quiser devolver,
331
00:24:09,640 --> 00:24:11,360
deve devolver tudo.
332
00:24:12,360 --> 00:24:15,520
Ou não devolva nada.
333
00:24:17,320 --> 00:24:19,040
Não vou devolver nada.
334
00:24:22,600 --> 00:24:24,960
-Alteza, está pronto.
-Deixe aqui.
335
00:24:25,320 --> 00:24:26,600
Sim.
336
00:25:01,720 --> 00:25:02,840
Alteza.
337
00:25:11,360 --> 00:25:12,360
E a investigação?
338
00:25:12,840 --> 00:25:15,960
Desde que o homem de preto apareceu
e se escondeu na Mansão Luoxiang,
339
00:25:16,040 --> 00:25:18,400
tenho enviado pessoas para vigiar o local.
340
00:25:18,480 --> 00:25:19,960
Ele não apareceu mais.
341
00:25:20,640 --> 00:25:24,240
Somente o Fada Rato aparece
para jogar xadrez com o Imortal da Água.
342
00:25:24,320 --> 00:25:25,840
Acho que são suspeitos.
343
00:25:26,960 --> 00:25:28,080
O Fada Rato?
344
00:25:30,040 --> 00:25:32,200
O homem de preto fez o feitiço da água.
345
00:25:33,120 --> 00:25:37,040
Mas o Fada Rato faz o feitiço da terra.
346
00:25:37,640 --> 00:25:39,240
Entendo. Investigarei mais.
347
00:25:39,680 --> 00:25:40,680
Espere.
348
00:25:42,280 --> 00:25:43,560
Como que entende?
349
00:25:43,680 --> 00:25:45,680
-O que vai investigar?
-O Imortal da Água.
350
00:25:46,560 --> 00:25:48,280
Quem mandou investigar ele?
351
00:25:48,360 --> 00:25:50,480
-Alteza, você...
-Tem alguma prova?
352
00:25:51,000 --> 00:25:54,760
O Imortal da Água e o Deus da Noite
praticam o feitiço da água.
353
00:25:54,840 --> 00:25:57,840
No Reino Celestial,
só eles podem machucar você.
354
00:25:58,480 --> 00:26:02,560
Seu pensamento rápido é
o de qualquer um.
355
00:26:03,000 --> 00:26:05,120
Só há duas conclusões.
356
00:26:05,520 --> 00:26:06,760
Primeiro,
357
00:26:06,840 --> 00:26:09,720
esses dois são os que querem me matar.
358
00:26:10,160 --> 00:26:12,280
Mas é óbvio demais.
359
00:26:12,360 --> 00:26:14,360
Baseado no caráter e sabedoria deles,
360
00:26:14,680 --> 00:26:16,560
eles não fariam algo assim.
361
00:26:16,640 --> 00:26:20,760
Ou o homem de preto está atrás
de algo maior.
362
00:26:21,120 --> 00:26:22,680
Ele quer provocar o relacionamento
363
00:26:22,760 --> 00:26:24,880
entre o Deus da Noite,
o Imortal da Água e eu.
364
00:26:25,280 --> 00:26:26,680
Igual,
365
00:26:26,760 --> 00:26:28,640
ele não fez nenhuma dessas coisas.
366
00:26:28,720 --> 00:26:31,680
Ele não desistirá facilmente.
Voltará a aparecer.
367
00:26:32,440 --> 00:26:36,040
Acho que não devíamos
contar a ninguém ainda.
368
00:26:36,120 --> 00:26:39,280
Precisamos vigiar intensamente
de dentro e com calma de fora.
369
00:26:39,640 --> 00:26:43,400
Seria bom dar a parecer
que a investigação terminou.
370
00:26:43,640 --> 00:26:45,480
Retire a equipe.
371
00:26:45,560 --> 00:26:47,600
Mande detetives investigarem.
372
00:26:48,120 --> 00:26:49,920
-Entendo.
-Pode ir.
373
00:27:06,040 --> 00:27:07,000
Imortal da Água,
374
00:27:08,080 --> 00:27:09,560
quando dará meu castigo?
375
00:27:10,560 --> 00:27:12,680
Vim oferecer minhas humildes desculpas.
376
00:27:13,640 --> 00:27:15,960
O pequeno rato se perdeu o outro dia,
377
00:27:16,560 --> 00:27:18,960
e a imperatriz ficou brava com Jinmi.
378
00:27:19,480 --> 00:27:20,840
Sem você,
379
00:27:22,080 --> 00:27:24,080
eu não teria me reencontrado com Jinmi.
380
00:27:24,160 --> 00:27:25,280
Eu deveria agradecer.
381
00:27:26,040 --> 00:27:28,120
Então, quero pedir um favor.
382
00:27:29,520 --> 00:27:30,720
Me acompanha neste jogo?
383
00:27:34,600 --> 00:27:36,200
-É...
-É sim.
384
00:27:36,880 --> 00:27:40,680
É um jogo inacabado entre você
e o Sr. Dongting.
385
00:27:44,280 --> 00:27:45,680
O jogo foi intenso demais.
386
00:27:47,760 --> 00:27:49,760
Eu tinha admitido a derrota.
387
00:27:50,240 --> 00:27:51,600
Por que é tão coercivo?
388
00:27:52,320 --> 00:27:54,880
Mesmo hoje, ainda farei a mesma coisa.
389
00:28:07,240 --> 00:28:08,920
Você admite a derrota facilmente.
390
00:28:09,400 --> 00:28:11,360
Isso não é divertido.
391
00:28:11,960 --> 00:28:13,800
Posso dar duas ou três pedras para você.
392
00:28:14,560 --> 00:28:17,120
O motivo para jogar xadrez
393
00:28:17,640 --> 00:28:19,480
não é mais ganhar ou perder,
394
00:28:19,800 --> 00:28:22,880
mas ter uma mente tranquila.
395
00:28:23,440 --> 00:28:26,000
Fada Rato, deve aconselhar o Sr. Dongting
396
00:28:26,280 --> 00:28:27,840
a cantar mais Qingjing Jing.
397
00:28:27,920 --> 00:28:29,680
Ajuda treinar...
398
00:28:29,960 --> 00:28:34,920
a eliminação do desejo para cultivar
a pureza e calma espiritual.
399
00:28:35,000 --> 00:28:38,320
O Sr. Dongting se preocupa
com o passado todos os dias.
400
00:28:38,960 --> 00:28:40,360
Como pode cultivar isso?
401
00:28:41,480 --> 00:28:44,000
Não se preocupa...
402
00:28:44,520 --> 00:28:49,600
com as coisas pelas quais sofreu?
403
00:28:50,320 --> 00:28:52,520
Por mais altos e baixos que existam,
404
00:28:52,600 --> 00:28:55,680
a natureza é sempre a mesma.
405
00:28:56,440 --> 00:28:59,720
Por que aumentar os problemas
e ser obstinado?
406
00:29:00,000 --> 00:29:01,720
Você tem grande cultivação...
407
00:29:02,360 --> 00:29:03,560
e tem compaixão.
408
00:29:04,520 --> 00:29:07,160
No Reino Celestial,
é venerável e carismático.
409
00:29:07,920 --> 00:29:11,200
Até o Sr. Dongting está disposto
a ouvir e obedecer suas ordens.
410
00:29:11,800 --> 00:29:15,280
Por que se contenta em ser
um imortal de outro mundo?
411
00:29:16,360 --> 00:29:17,600
É uma pena.
412
00:29:17,680 --> 00:29:21,640
Não me interessa o conflito político
e o poder.
413
00:29:22,000 --> 00:29:24,760
Política e cultivação da imortalidade
são coisas diferentes.
414
00:29:25,720 --> 00:29:27,280
Finalmente estou com minha filha.
415
00:29:27,760 --> 00:29:32,560
Espero que nossa vida
seja pacífica e calma.
416
00:29:33,000 --> 00:29:34,360
Por que é tão coercivo?
417
00:29:34,920 --> 00:29:36,240
Sei que não me dará ouvidos.
418
00:29:36,960 --> 00:29:37,800
No entanto,
419
00:29:38,280 --> 00:29:40,360
o Sr. Dongting também não pode fazer nada.
420
00:29:40,880 --> 00:29:42,120
Este jogo...
421
00:29:43,320 --> 00:29:44,320
deu empate.
422
00:29:44,760 --> 00:29:48,240
Seu talento no xadrez tem melhorado.
423
00:29:48,880 --> 00:29:52,520
Tudo tem seu lado Yin e Yang.
424
00:29:52,720 --> 00:29:53,880
Pode ser destino.
425
00:29:54,440 --> 00:29:57,280
Está ficando tarde.
Não pedirei que fique mais.
426
00:29:57,360 --> 00:29:58,560
Muito bem.
427
00:29:58,640 --> 00:30:01,600
Eu gostaria de ir agora.
428
00:30:02,120 --> 00:30:03,160
Espere.
429
00:30:07,160 --> 00:30:08,320
Diga ao Sr. Dongting
430
00:30:09,120 --> 00:30:12,800
que deixe estar, tudo está feito.
431
00:30:19,880 --> 00:30:21,280
Agora eu entendo.
432
00:30:21,360 --> 00:30:25,000
Obrigado pela hospitalidade.
Não o incomodarei mais.
433
00:30:27,320 --> 00:30:28,600
Cuide-se, Imortal da Água.
434
00:30:35,640 --> 00:30:37,400
Jinmi fingiu ser assistente de leitura
435
00:30:37,480 --> 00:30:39,920
para passar noite e dia
com Sua Alteza no palácio.
436
00:30:40,000 --> 00:30:41,560
Ela o enfeitiçou.
437
00:30:42,480 --> 00:30:44,280
Por sorte ela já está noiva.
438
00:30:44,600 --> 00:30:46,000
Não poderá afetar Sua Alteza.
439
00:30:46,560 --> 00:30:47,720
Por sorte?
440
00:30:48,560 --> 00:30:51,640
Não viu como Runyu quis se reunir
com a família do Imortal da Água?
441
00:30:52,840 --> 00:30:56,080
O Deus da Noite não é
tão simples como Xufeng.
442
00:30:56,520 --> 00:30:57,640
Ele é complicado.
443
00:30:58,400 --> 00:31:01,000
Ele quer muito se casar
444
00:31:01,520 --> 00:31:06,080
para poder resolver tudo
com Xufeng o quanto antes.
445
00:31:06,680 --> 00:31:07,880
Quem ele pensa que é?
446
00:31:08,600 --> 00:31:12,800
Seu noivado com Xufeng precisa
ser resolvido rapidamente.
447
00:31:13,640 --> 00:31:17,040
Quem bate antes tem vantagem.
Precisamos estabilizar o Xufeng
448
00:31:17,320 --> 00:31:19,400
para deter os boatos dos outros.
449
00:31:20,000 --> 00:31:23,800
Falando em relacionamento romântico,
450
00:31:24,160 --> 00:31:26,240
ele deve querer também.
451
00:31:28,760 --> 00:31:29,800
Minha filha,
452
00:31:30,680 --> 00:31:31,720
precisa entender...
453
00:31:32,400 --> 00:31:36,440
que homens são obtusos
nos relacionamentos.
454
00:31:37,600 --> 00:31:40,160
Precisa engolir seu orgulho
455
00:31:40,760 --> 00:31:41,800
e ser mais agressiva.
456
00:31:41,880 --> 00:31:44,040
Sua Alteza não é só obtuso.
457
00:31:44,120 --> 00:31:48,600
Acho que não se importa comigo,
só com Jinmi.
458
00:31:49,240 --> 00:31:50,720
Tia, viu aquilo?
459
00:31:51,120 --> 00:31:54,440
Ele não conseguia tirar os olhos
de Jinmi ontem.
460
00:31:55,960 --> 00:31:57,440
O Deus do Fogo chegou.
461
00:31:59,840 --> 00:32:01,200
Esconda-se lá atrás.
462
00:32:01,520 --> 00:32:03,280
Perguntarei a Xufeng sobre você.
463
00:32:04,360 --> 00:32:05,360
Sim.
464
00:32:17,480 --> 00:32:18,320
Mãe.
465
00:32:19,280 --> 00:32:22,640
O que acha do casamento
de Runyu e Jinmi?
466
00:32:24,400 --> 00:32:28,160
É um casamento arranjado pelo meu pai
e o Imortal da Água há 4.000 anos.
467
00:32:28,360 --> 00:32:29,920
Jinmi nem sabia disso.
468
00:32:31,400 --> 00:32:33,320
O destino está na relação humana.
469
00:32:33,400 --> 00:32:36,160
O casamento tem que ser
com quem se ama.
470
00:32:36,760 --> 00:32:40,800
Não perguntei se eles se amam.
471
00:32:41,760 --> 00:32:42,880
Estou lembrando você
472
00:32:43,480 --> 00:32:45,920
que Runyu agora é da família
do Imortal da Água.
473
00:32:46,600 --> 00:32:48,760
Os Seis Reinos estão calmos agora.
474
00:32:49,360 --> 00:32:51,520
Mas há uma corrente profunda.
475
00:32:52,560 --> 00:32:54,120
Jinmi vai se casar com Runyu,
476
00:32:54,680 --> 00:32:56,800
então já tem o apoio do Reino Floral
477
00:32:57,320 --> 00:32:59,120
e dos Imortais da Água e do Vento.
478
00:32:59,720 --> 00:33:02,360
Você está sozinho nessa guerra,
479
00:33:02,880 --> 00:33:05,120
enquanto alguém está armando o mal.
480
00:33:05,680 --> 00:33:07,840
Cuidado com o fogo cruzado.
481
00:33:07,920 --> 00:33:10,040
Mãe, diga logo.
482
00:33:11,360 --> 00:33:14,000
Quando vai se casar com Suihe?
483
00:33:14,640 --> 00:33:16,880
Eu já respondi isso.
484
00:33:16,960 --> 00:33:19,440
Ainda sou jovem para me casar.
485
00:33:19,960 --> 00:33:21,680
O que aconteceu antes não interessa.
486
00:33:21,760 --> 00:33:23,520
Você era um mimado.
487
00:33:23,760 --> 00:33:24,840
Não vou me subjugar.
488
00:33:25,400 --> 00:33:28,120
Runyu formou uma aliança
para pegar o cetro.
489
00:33:28,480 --> 00:33:31,040
Você precisa se casar com Suihe
o quanto antes.
490
00:33:31,120 --> 00:33:34,480
Senão, perderá seu poder militar.
491
00:33:35,360 --> 00:33:36,880
A tribo Ave é uma família nobre.
492
00:33:37,360 --> 00:33:39,680
Somente uma pessoa com tal poder
e status como Suihe
493
00:33:39,960 --> 00:33:41,920
merece ser sua esposa.
494
00:33:44,200 --> 00:33:45,440
Perdoe-me, mãe.
495
00:33:45,920 --> 00:33:46,920
Eu...
496
00:33:47,680 --> 00:33:49,040
não posso me casar com Suihe.
497
00:33:50,800 --> 00:33:53,040
-Por quê?
-Mãe, você e eu somos diferentes.
498
00:33:53,360 --> 00:33:56,360
Eu prefiro viver com quem eu amo.
499
00:33:56,880 --> 00:33:58,840
Não sou ambicioso como você.
500
00:33:59,680 --> 00:34:01,760
Não posso trocar meu amor por poder.
501
00:34:02,080 --> 00:34:04,080
Perdoe-me por desobedecer esta ordem.
502
00:34:04,640 --> 00:34:05,960
Sabe o que está dizendo?
503
00:34:06,560 --> 00:34:07,440
Sou sua mãe.
504
00:34:08,160 --> 00:34:09,880
Prefere que eu vire imperador...
505
00:34:10,400 --> 00:34:12,040
do que eu seja feliz?
506
00:34:12,800 --> 00:34:14,400
O que me disse hoje...
507
00:34:14,760 --> 00:34:19,000
eu esquecerei e não contarei para ninguém.
508
00:34:19,320 --> 00:34:22,280
Esqueça a conversa de hoje.
Preciso resolver assuntos militares.
509
00:34:23,040 --> 00:34:24,040
Irei agora.
510
00:34:25,000 --> 00:34:26,720
Pense em cada palavra.
511
00:34:27,520 --> 00:34:31,000
Um dia entenderá por que as disse.
512
00:34:31,560 --> 00:34:34,920
O mundo não é tão fácil quanto pensa.
513
00:34:35,480 --> 00:34:37,920
Não sei quando entenderá.
514
00:34:38,600 --> 00:34:41,960
Mas agora, casar-se com Suihe é
sua única opção.
515
00:34:54,200 --> 00:34:55,160
Suihe.
516
00:34:55,880 --> 00:34:57,080
Não culpe Xufeng.
517
00:35:01,160 --> 00:35:03,440
Sua Alteza entenderá um dia.
518
00:35:05,800 --> 00:35:07,800
Por que eu o culparia?
519
00:35:09,800 --> 00:35:10,800
Se devo culpar alguém,
520
00:35:11,840 --> 00:35:13,960
seria a Jinmi.
521
00:35:14,880 --> 00:35:16,880
Ela enfeitiçou o coração dele.
522
00:35:17,760 --> 00:35:21,560
Me surpreende que Jinmi seja sua filha.
523
00:35:21,640 --> 00:35:24,080
Também estou surpreso.
Vossa Majestade achava
524
00:35:24,560 --> 00:35:26,240
que Jinmi era filha sua e da Zifen.
525
00:35:26,800 --> 00:35:27,760
Luolin.
526
00:35:28,760 --> 00:35:29,600
O que descobriu?
527
00:35:30,200 --> 00:35:32,440
Descobri tudo que precisava saber.
528
00:35:33,040 --> 00:35:34,040
Luolin.
529
00:35:35,600 --> 00:35:38,320
Zifen era meu grande amor.
530
00:35:39,000 --> 00:35:42,400
Você disse que Zifen era seu grande amor.
531
00:35:43,440 --> 00:35:45,320
Então por que a machucaria...
532
00:35:45,920 --> 00:35:47,000
e partiria seu coração?
533
00:35:48,200 --> 00:35:49,320
Eu sei.
534
00:35:49,840 --> 00:35:50,800
Foi culpa minha.
535
00:35:51,400 --> 00:35:53,360
Eu fiquei com ciúmes e deslumbrado.
536
00:35:54,120 --> 00:35:57,280
Arranjei seu casamento com Linxiu
para ter Zifen por perto.
537
00:35:57,640 --> 00:36:00,800
Mas não sabia que ela morreria de dor.
538
00:36:04,160 --> 00:36:06,840
Sabe por que Zifen morreu?
539
00:36:08,560 --> 00:36:09,800
Segundo o Reino Floral,
540
00:36:11,000 --> 00:36:12,600
depois que Zifen voltou,
541
00:36:14,040 --> 00:36:15,560
ela ficou triste o tempo todo.
542
00:36:16,280 --> 00:36:19,920
No final... morreu de pesar.
543
00:36:21,000 --> 00:36:21,880
Zifen.
544
00:36:22,360 --> 00:36:24,520
Não quer mesmo que eu conte?
545
00:36:25,800 --> 00:36:29,640
Sabe que o Reino Floral e eumorreríamos por você.
546
00:36:33,920 --> 00:36:37,360
Eu aceito toda a culpa.
547
00:36:37,800 --> 00:36:38,680
Aceita?
548
00:36:39,560 --> 00:36:41,520
Zifen está morta.
549
00:36:42,440 --> 00:36:43,840
Minha filha,
550
00:36:44,800 --> 00:36:49,120
por 4.000 anos, nunca viu a mãe!
551
00:36:50,000 --> 00:36:51,760
E você vai "aceitar"?
552
00:36:54,440 --> 00:36:55,320
Eu entendo.
553
00:36:57,400 --> 00:36:58,440
Em 4.000 anos,
554
00:37:00,720 --> 00:37:02,360
sempre que pensei nisso
555
00:37:05,160 --> 00:37:06,320
não pude me perdoar.
556
00:37:09,600 --> 00:37:10,600
Luolin.
557
00:37:12,200 --> 00:37:13,280
Agora...
558
00:37:14,480 --> 00:37:16,600
eu lhe imploro, como amigo.
559
00:37:17,960 --> 00:37:20,640
Espero que você e Zifen possam me perdoar.
560
00:37:22,400 --> 00:37:23,840
Eu perdi Zifen.
561
00:37:26,440 --> 00:37:28,600
Não posso perder também meu melhor amigo.
562
00:37:32,560 --> 00:37:33,720
Eu não o perdoarei.
563
00:37:36,400 --> 00:37:37,680
Senão,
564
00:37:39,680 --> 00:37:41,520
não poderei encarar Zifen.
565
00:37:43,320 --> 00:37:47,200
Agora devo seguir a vontade de Zifen.
566
00:37:48,080 --> 00:37:50,880
Olho por olho deixa a todos cegos.
567
00:37:52,480 --> 00:37:55,560
Para trazer paz ao mundo,
568
00:37:58,000 --> 00:38:02,040
só Zifen foi sacrificada.
569
00:38:02,640 --> 00:38:03,680
Eu sei.
570
00:38:05,960 --> 00:38:08,120
Jinmi é filha sua e de Zifen.
571
00:38:08,800 --> 00:38:10,360
Quando ela casar-se com Runyu,
572
00:38:12,600 --> 00:38:14,440
será minha nora.
573
00:38:15,360 --> 00:38:16,360
Então,
574
00:38:17,440 --> 00:38:21,680
darei a maior festa
de casamento para eles.
575
00:38:22,280 --> 00:38:23,440
Como...
576
00:38:24,720 --> 00:38:28,200
uma pequena recompensa para vocês.
577
00:38:31,800 --> 00:38:34,240
Se Jinmi não gostar de Runyu,
578
00:38:35,600 --> 00:38:40,600
não permitirei que minha filha
tenha qualquer ligação...
579
00:38:41,640 --> 00:38:44,440
com o Reino Celestial.
580
00:38:48,160 --> 00:38:50,160
Você é respeitado no Reino Celestial.
581
00:38:50,760 --> 00:38:53,200
Não posso permitir que me tenha rancor.
582
00:38:54,680 --> 00:38:55,680
Mas Jinmi...
583
00:38:56,400 --> 00:38:58,240
sempre tratarei bem, com sinceridade.
584
00:39:03,280 --> 00:39:05,280
Legendas: Gisele Garbin Guerra
57207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.