Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,040 --> 00:00:04,256
That's a bald-faced lie.
2
00:00:04,280 --> 00:00:05,900
Why would they call it a strawberry
3
00:00:06,010 --> 00:00:07,156
if it's not a Berry?
4
00:00:07,180 --> 00:00:08,676
Well, they sort of changed the definition
5
00:00:08,700 --> 00:00:10,676
- of what a Berry is.
- Who?
6
00:00:10,700 --> 00:00:13,080
- Scientists. - Botanists.
- Wait, aren't they
7
00:00:13,190 --> 00:00:14,296
- also scientists?
- I don't know.
8
00:00:14,320 --> 00:00:15,786
You don't see the rest of us out here
9
00:00:15,810 --> 00:00:17,740
declaring that clouds
are actually oceans.
10
00:00:17,850 --> 00:00:20,276
Raspberries and
blackberries are out, too?
11
00:00:20,300 --> 00:00:23,206
Wait till he finds out
bananas are a Berry.
12
00:00:23,230 --> 00:00:25,270
- That has a peel! That's...
- I think the Internet
13
00:00:25,340 --> 00:00:27,456
just took care of that for us.
14
00:00:27,480 --> 00:00:28,966
Time for cake?
15
00:00:28,990 --> 00:00:30,696
We have to clear the
table and make coffee first.
16
00:00:30,720 --> 00:00:31,696
Then we can have cake.
17
00:00:31,720 --> 00:00:33,246
You go. I'll clear.
18
00:00:33,270 --> 00:00:34,790
Okay.
19
00:00:38,110 --> 00:00:39,186
Okay.
20
00:00:39,210 --> 00:00:41,396
What did you do to your daughter?
21
00:00:41,420 --> 00:00:43,086
And can you teach us how to do it, too?
22
00:00:43,110 --> 00:00:44,916
She's just excited about the cake.
23
00:00:44,940 --> 00:00:47,916
What is so special about this...
24
00:00:47,940 --> 00:00:50,630
It's a gender reveal cake?
25
00:00:50,740 --> 00:00:52,026
But...
26
00:00:52,050 --> 00:00:53,716
Didn't you guys already
find out you're having a...
27
00:00:53,740 --> 00:00:55,166
A b-o-y. Yeah.
28
00:00:55,190 --> 00:00:56,360
Jee doesn't know yet.
29
00:00:56,470 --> 00:00:57,826
Yeah, but she can spell "boy."
30
00:00:57,850 --> 00:01:00,206
We promised her a big cake reveal
31
00:01:00,230 --> 00:01:01,766
so that we could all find out together,
32
00:01:01,790 --> 00:01:03,766
- and we didn't want to disappoint her.
- Pretty sure
33
00:01:03,790 --> 00:01:05,416
she cares more about the
cake than whether or not
34
00:01:05,440 --> 00:01:07,316
she has a brother or sister.
35
00:01:07,340 --> 00:01:09,240
If it's pink inside, it's a girl.
36
00:01:09,350 --> 00:01:10,636
- Blue, it's a boy.
- Ready?
37
00:01:10,660 --> 00:01:12,350
- Ooh.
- Ooh.
38
00:01:13,450 --> 00:01:14,620
- Here we go!
- Ooh!
39
00:01:14,730 --> 00:01:16,700
Okay.
40
00:01:17,840 --> 00:01:18,956
It's a girl!
41
00:01:18,980 --> 00:01:20,606
Jee, you're gonna have a baby sister!
42
00:01:20,630 --> 00:01:21,870
Baby sister!
43
00:01:21,980 --> 00:01:23,956
Come on. Let's go eat.
44
00:01:23,980 --> 00:01:26,050
What just happened? Just stop.
45
00:01:26,160 --> 00:01:27,336
Looks like somebody made a mistake,
46
00:01:27,360 --> 00:01:29,260
and I'm hoping it's not your doctor.
47
00:01:29,370 --> 00:01:30,996
Bakery gave you the wrong cake.
48
00:01:31,020 --> 00:01:33,306
It could be worse. I mean,
49
00:01:33,330 --> 00:01:35,190
at least you know the truth.
50
00:01:35,300 --> 00:01:38,200
The shapiros are in for a real
surprise on their delivery day.
51
00:01:38,310 --> 00:01:40,040
Who's gonna tell her?
52
00:01:41,000 --> 00:01:43,210
Mazel tov.
53
00:02:07,640 --> 00:02:08,920
Good.
54
00:02:09,030 --> 00:02:10,310
A bus.
55
00:02:13,930 --> 00:02:16,006
Okay, we're looking at
compressed natural gas.
56
00:02:16,030 --> 00:02:17,650
This could get tricky.
57
00:02:17,760 --> 00:02:20,046
I want two inch-and-a-half
hose lines on that
58
00:02:20,070 --> 00:02:22,690
forming a water
curtain, 45-degree cones.
59
00:02:22,800 --> 00:02:25,226
Get that fuel supply turned off. Let's go!
60
00:02:25,250 --> 00:02:27,366
- Copy.
- Sir? Sir?
61
00:02:27,390 --> 00:02:29,676
I couldn't stop. I lost my brakes.
62
00:02:29,700 --> 00:02:31,916
I tried to get everyone out,
but there's still some passengers
63
00:02:31,940 --> 00:02:33,436
in the back.
64
00:02:33,460 --> 00:02:34,980
Chim, I want you in this bus.
65
00:02:35,090 --> 00:02:36,336
Make sure everybody's off.
66
00:02:36,360 --> 00:02:39,190
- Ravi, - check those cars.
- Yeah.
67
00:02:39,300 --> 00:02:41,229
We need to clear those
vehicles now. Let's go!
68
00:02:41,253 --> 00:02:42,253
Yes, cap.
69
00:02:45,100 --> 00:02:46,340
Lafd!
70
00:02:48,930 --> 00:02:50,626
Cap, I got eyes on the stragglers.
71
00:02:50,650 --> 00:02:51,626
Looks like one is pinned
72
00:02:51,650 --> 00:02:53,000
to the seat. I'm going in.
73
00:02:54,240 --> 00:02:56,040
Let's get those hose
lines in here! Let's go!
74
00:02:59,040 --> 00:03:01,226
Lafd!
75
00:03:01,250 --> 00:03:03,466
Please help him! He's stuck!
76
00:03:03,490 --> 00:03:04,886
I'm gonna get you folks out of here.
77
00:03:04,910 --> 00:03:06,096
Are either of you hurt?
78
00:03:06,120 --> 00:03:09,600
It's pinching pretty
good, but I don't think so.
79
00:03:10,780 --> 00:03:11,820
Clear!
80
00:03:12,780 --> 00:03:13,780
Clear!
81
00:03:14,610 --> 00:03:16,376
Buck, let's get that fuel off!
82
00:03:16,400 --> 00:03:18,750
Hit it, guys! Hit it!
83
00:03:24,310 --> 00:03:26,350
Yeah, I see the valve!
84
00:03:27,590 --> 00:03:29,016
Fuel's off, cap!
85
00:03:29,040 --> 00:03:31,226
All right, buck, I want you
inside the bus helping out chim.
86
00:03:31,250 --> 00:03:32,986
- We'll get this knocked down.
- Copy.
87
00:03:33,010 --> 00:03:35,120
Ravi, how's it going?
88
00:03:35,970 --> 00:03:37,490
I got a driver, cap.
89
00:03:37,600 --> 00:03:39,886
Ma'am! Can you hear me?
90
00:03:39,910 --> 00:03:41,436
- Chim, coming to you.
- Ma'am!
91
00:03:41,460 --> 00:03:43,196
I need you to go with this firefighter!
92
00:03:43,220 --> 00:03:44,646
He's gonna be okay.
93
00:03:44,670 --> 00:03:46,120
- Ma'am.
- Yeah, I got her.
94
00:03:46,230 --> 00:03:47,926
There we go.
95
00:03:47,950 --> 00:03:49,090
Just right through here.
96
00:03:58,000 --> 00:03:59,666
Hey, cap!
97
00:03:59,690 --> 00:04:02,040
We got a car fire in here.
98
00:04:04,380 --> 00:04:06,170
Okay, get those civilians out of there.
99
00:04:06,280 --> 00:04:09,326
If that tank gets too hot, it's gonna blow!
100
00:04:09,350 --> 00:04:12,110
- Chim, we got to get him out now.
- Out now!
101
00:04:18,530 --> 00:04:20,980
Ma'am, can you hear me?
102
00:04:22,260 --> 00:04:24,546
All right. Driver
unconscious. Pulse stable.
103
00:04:24,570 --> 00:04:25,570
C collar.
104
00:04:33,690 --> 00:04:34,690
Give me your hand.
105
00:04:39,660 --> 00:04:41,326
- Bus is clear, cap!
- Keep going, keep going.
106
00:04:41,350 --> 00:04:42,846
Keep going.
107
00:04:42,870 --> 00:04:44,560
Ravi, status?
108
00:04:45,320 --> 00:04:47,220
- Still extracting, cap.
- All right, let's go.
109
00:04:47,840 --> 00:04:49,506
All right, she's good!
110
00:04:49,530 --> 00:04:50,956
- Here we go.
- Okay.
111
00:04:50,980 --> 00:04:52,290
Got it?
112
00:04:56,500 --> 00:04:58,190
Ravi! Get her out of there!
113
00:04:59,300 --> 00:05:00,516
Everybody else, fall back! Fall back!
114
00:05:00,540 --> 00:05:02,400
Everybody fall back!
115
00:05:05,890 --> 00:05:07,690
All right, bring her around.
116
00:05:09,340 --> 00:05:11,270
Think she has a fractured
femur, lacerations.
117
00:05:11,380 --> 00:05:13,976
Abcs are good, but she's not responsive.
118
00:05:14,000 --> 00:05:15,080
Could have been the airbag.
119
00:05:16,830 --> 00:05:19,210
Ma'am, ma'am, you've
been in an accident.
120
00:05:19,320 --> 00:05:20,536
My daughter?
121
00:05:20,560 --> 00:05:21,916
Hold-hold on.
122
00:05:21,940 --> 00:05:23,026
Keep-keep still, keep still.
123
00:05:23,050 --> 00:05:24,406
My daughter, she was with me.
124
00:05:24,430 --> 00:05:25,886
She's three months old.
125
00:05:25,910 --> 00:05:28,096
She was in the back
seat. She-she... Jodie.
126
00:05:28,120 --> 00:05:29,096
There was no one in
the car. I-I cleared it.
127
00:05:29,120 --> 00:05:31,120
Cap. Cap. Cap.
128
00:05:31,230 --> 00:05:32,586
Everybody else stay back!
129
00:05:32,610 --> 00:05:34,650
- Cap!
- Stay back!
130
00:05:38,200 --> 00:05:39,200
God.
131
00:05:47,730 --> 00:05:49,390
Come on, Bobby.
132
00:05:54,180 --> 00:05:56,360
I got you. I got you. All right.
133
00:06:01,640 --> 00:06:02,716
I don't see him.
134
00:06:02,740 --> 00:06:04,600
- Buck. Buck.
- You heard cap!
135
00:07:02,180 --> 00:07:04,110
All right.
136
00:07:04,220 --> 00:07:05,466
Okay.
137
00:07:05,490 --> 00:07:07,296
Here you go.
138
00:07:07,320 --> 00:07:08,360
Jodie.
139
00:07:09,500 --> 00:07:11,190
Thank god.
140
00:07:12,190 --> 00:07:13,990
I thought I'd lost you.
141
00:07:15,020 --> 00:07:17,996
I thought I'd lost you.
142
00:07:18,020 --> 00:07:20,300
- It's okay.
- You're okay.
143
00:07:21,300 --> 00:07:23,160
I thought I cleared the car.
144
00:07:32,490 --> 00:07:33,806
We need to push this wall.
145
00:07:33,830 --> 00:07:35,806
Maybe into the room
next door about three feet.
146
00:07:35,830 --> 00:07:37,380
No, no, no, no, no.
147
00:07:37,490 --> 00:07:39,250
That's my new walk-in closet,
148
00:07:39,360 --> 00:07:42,166
and nobody is pushing anything into it.
149
00:07:42,190 --> 00:07:43,816
But my room is way too small.
150
00:07:43,840 --> 00:07:46,360
It's also not your room.
151
00:07:46,470 --> 00:07:50,236
That's gonna be the office/home gym.
152
00:07:50,260 --> 00:07:52,066
- Wait, you're kicking me out?
- Wait...
153
00:07:52,090 --> 00:07:53,826
N-Nobody is kicking anybody out.
154
00:07:53,850 --> 00:07:55,896
You'll always have a
place here to lay your head.
155
00:07:55,920 --> 00:07:56,896
Yeah. Right here.
156
00:07:56,920 --> 00:07:58,090
In may's old room.
157
00:07:58,200 --> 00:08:01,906
Which is now gonna be
your room/guest room.
158
00:08:01,930 --> 00:08:03,076
Hold on.
159
00:08:03,100 --> 00:08:04,620
So now I don't have a bedroom, either?
160
00:08:05,350 --> 00:08:06,426
What if I need to move back in?
161
00:08:06,450 --> 00:08:07,566
I might need a safety net.
162
00:08:07,590 --> 00:08:08,946
You are an adult now.
163
00:08:08,970 --> 00:08:10,706
You're supposed to be my safety net.
164
00:08:10,730 --> 00:08:12,460
The child takes care
of the aging parents.
165
00:08:14,080 --> 00:08:17,460
So where's grandma Beatrice's room?
166
00:08:17,570 --> 00:08:18,746
Blue ribbon inn.
167
00:08:18,770 --> 00:08:20,670
Less than half a mile away.
168
00:08:20,780 --> 00:08:22,336
Free continental breakfast.
169
00:08:22,360 --> 00:08:23,950
Three and a half stars.
170
00:08:24,060 --> 00:08:25,926
Maybe I should get a room there, too.
171
00:08:25,950 --> 00:08:28,750
No one has to stay at a hotel.
172
00:08:29,890 --> 00:08:32,696
No one in this room
has to stay in a hotel.
173
00:08:32,720 --> 00:08:35,006
Rebuilding has given us
the chance to figure out
174
00:08:35,030 --> 00:08:36,216
what works for us.
175
00:08:36,240 --> 00:08:37,736
This is our dream house.
176
00:08:37,760 --> 00:08:39,076
Guess we're not a part
of the dream anymore.
177
00:08:39,100 --> 00:08:40,960
Always.
178
00:08:41,070 --> 00:08:44,280
Just more a daydream
that goes home after dinner.
179
00:08:45,800 --> 00:08:47,700
Whatever.
180
00:08:53,840 --> 00:08:55,010
Okay.
181
00:08:58,640 --> 00:09:00,190
I think I need to go.
182
00:09:01,850 --> 00:09:04,516
- Go? We-we just got here.
- No.
183
00:09:04,540 --> 00:09:06,270
I-I mean quit.
184
00:09:07,240 --> 00:09:08,590
The 118.
185
00:09:09,620 --> 00:09:11,146
Come on, Ravi.
186
00:09:11,170 --> 00:09:13,340
I just keep seeing the baby,
187
00:09:14,480 --> 00:09:16,340
and thinking
188
00:09:18,010 --> 00:09:19,326
she could've died.
189
00:09:19,350 --> 00:09:20,946
- But she didn't.
- Only because cap
190
00:09:20,970 --> 00:09:22,816
- went in there and pulled her back out.
- Yeah,
191
00:09:22,840 --> 00:09:25,530
which is exactly why we go in as a team.
192
00:09:26,600 --> 00:09:28,786
I almost got him killed,
too, if you think about it.
193
00:09:28,810 --> 00:09:30,266
So let's not think about it.
194
00:09:30,290 --> 00:09:31,640
You have to let it go.
195
00:09:33,330 --> 00:09:34,850
I mean, how can I?
196
00:09:36,060 --> 00:09:38,276
I'm the one who cleared the car.
197
00:09:38,300 --> 00:09:40,160
I mean, how could I miss her like that?
198
00:09:42,060 --> 00:09:44,030
I shouldn't be out there.
199
00:09:45,340 --> 00:09:46,790
You know, I'm gonna
200
00:09:46,900 --> 00:09:49,636
I'm gonna tell cap on
Monday that, I need to quit.
201
00:09:49,660 --> 00:09:51,520
No.
202
00:09:51,630 --> 00:09:53,156
No, you're not quitting.
203
00:09:53,180 --> 00:09:54,536
No one else is quitting this month.
204
00:09:54,560 --> 00:09:56,150
Sit back down.
205
00:10:02,430 --> 00:10:05,376
You're a great firefighter, Ravi.
206
00:10:05,400 --> 00:10:07,276
And I'm not just saying
that. You really are.
207
00:10:07,300 --> 00:10:10,486
And I understand what
happened out there spooked you.
208
00:10:10,510 --> 00:10:13,106
But that just means you
have to get back on the horse.
209
00:10:13,130 --> 00:10:15,200
Right back on it.
210
00:10:16,200 --> 00:10:17,416
Is that what you did?
211
00:10:17,440 --> 00:10:19,680
Yes. So many times.
212
00:10:20,970 --> 00:10:23,976
You have to push the doubt away.
213
00:10:24,000 --> 00:10:26,806
'Cause the second you let it in,
214
00:10:26,830 --> 00:10:28,350
it's like a virus.
215
00:10:28,460 --> 00:10:30,570
It will eat you alive.
216
00:10:38,090 --> 00:10:41,026
Whoa, that is a lot of
hydration happening there.
217
00:10:41,050 --> 00:10:42,260
Sake bomb sun days.
218
00:10:42,370 --> 00:10:44,376
Two for one.
219
00:10:44,400 --> 00:10:45,570
Sounds like someone had
220
00:10:45,680 --> 00:10:47,206
a little too much fun last night.
221
00:10:47,230 --> 00:10:48,416
I was trying to forget
222
00:10:48,440 --> 00:10:50,130
that today is going to be no fun at all.
223
00:10:51,310 --> 00:10:53,216
Hey, think she already swiped in?
224
00:10:53,240 --> 00:10:54,760
Does she ever swipe out?
225
00:11:04,280 --> 00:11:07,110
You know, I used to
enjoy working with viruses.
226
00:11:07,220 --> 00:11:09,056
Until I started working for one.
227
00:11:09,080 --> 00:11:10,576
I don't think that's fair.
228
00:11:10,600 --> 00:11:12,436
She's really more like a black hole,
229
00:11:12,460 --> 00:11:15,290
swallowing all spectra
of light in the universe.
230
00:11:28,900 --> 00:11:30,046
What's wrong with Polly?
231
00:11:30,070 --> 00:11:32,000
I don't know. Why don't you ask her?
232
00:11:32,110 --> 00:11:33,946
I'm roz.
233
00:11:33,970 --> 00:11:35,016
Polly's the rat.
234
00:11:36,700 --> 00:11:38,536
Test subject c49.
235
00:11:38,560 --> 00:11:40,916
Why are you naming them?
236
00:11:40,940 --> 00:11:42,296
I mean, you do know what we do here?
237
00:11:42,320 --> 00:11:43,490
What are you doing?
238
00:11:43,600 --> 00:11:44,986
When did we move to in vivo trials?
239
00:11:45,010 --> 00:11:48,080
About 90 minutes ago, give or take.
240
00:11:48,190 --> 00:11:51,190
90 minutes. And she's this sick already?
241
00:11:54,820 --> 00:11:56,896
She modified our cchf strain.
242
00:11:56,920 --> 00:11:59,230
Shortened the incubation period.
243
00:11:59,340 --> 00:12:00,416
Well, how short?
244
00:12:00,440 --> 00:12:02,316
Q-2 took over a week.
245
00:12:02,340 --> 00:12:05,270
I'm thinking about 90
minutes, give or take.
246
00:12:05,380 --> 00:12:07,286
An incubation period that short
247
00:12:07,310 --> 00:12:08,550
is too dangerous, moira.
248
00:12:09,630 --> 00:12:11,430
Good thing I also made this.
249
00:12:12,320 --> 00:12:13,706
You made an antiviral?
250
00:12:13,730 --> 00:12:15,660
Yeah, while you two were getting
251
00:12:15,770 --> 00:12:17,226
morning frappuccinos, I was here.
252
00:12:17,250 --> 00:12:19,290
Making science happen.
253
00:12:23,090 --> 00:12:25,136
N-No, there's no way this was approved.
254
00:12:25,160 --> 00:12:28,340
Do you really think Polly
cares about that right now?
255
00:12:30,920 --> 00:12:32,090
Damn it.
256
00:12:45,420 --> 00:12:47,700
So this is why you sped
up the incubation period?
257
00:12:48,700 --> 00:12:50,466
'Cause you knew you'd get caught
258
00:12:50,490 --> 00:12:52,296
if you didn't make one fast enough.
259
00:12:52,320 --> 00:12:53,460
Y-You can't actually think
260
00:12:53,570 --> 00:12:55,336
we're gonna go along with this, do you?
261
00:12:55,360 --> 00:12:58,430
Actually, I don't think
you're going to do anything.
262
00:13:03,580 --> 00:13:05,690
My god.
263
00:13:11,000 --> 00:13:12,860
The crazy bitch actually did it.
264
00:13:13,900 --> 00:13:15,870
The antiviral worked.
265
00:13:18,450 --> 00:13:19,970
I knew it would.
266
00:13:20,080 --> 00:13:21,396
This doesn't change anything.
267
00:13:21,420 --> 00:13:23,156
Director banting still
needs to know what you did.
268
00:13:23,180 --> 00:13:25,010
Good thing I'm already on his schedule.
269
00:13:29,740 --> 00:13:30,956
Did you just say that you made
270
00:13:30,980 --> 00:13:34,980
an incredibly dangerous
pathogen even more dangerous
271
00:13:35,090 --> 00:13:37,470
by allowing it to
incubate in half the time?
272
00:13:37,580 --> 00:13:39,316
Technically, a tenth of the time.
273
00:13:39,340 --> 00:13:41,076
It's our biggest breakthrough of the year.
274
00:13:41,100 --> 00:13:42,586
Probably the decade.
275
00:13:42,610 --> 00:13:44,200
And how many tenets of lab protocol
276
00:13:44,310 --> 00:13:45,766
were we breaking?
277
00:13:45,790 --> 00:13:47,696
Adhering to outdated rules is like...
278
00:13:47,720 --> 00:13:49,386
Trying to run in quicksand.
279
00:13:49,410 --> 00:13:52,046
By the time we get the green
light to take one step forward,
280
00:13:52,070 --> 00:13:53,620
we're ten steps behind.
281
00:13:53,730 --> 00:13:56,280
I just cut our research time in half.
282
00:13:56,390 --> 00:13:57,676
You've cut our legs out from under us.
283
00:13:57,700 --> 00:13:59,436
You put this organization at risk.
284
00:13:59,460 --> 00:14:01,770
If word of this got out
285
00:14:01,880 --> 00:14:03,506
okay, you want to talk about risk?
286
00:14:03,530 --> 00:14:05,406
Global warming is increasing
287
00:14:05,430 --> 00:14:07,500
the habitats suitable
for ticks who carry cchf
288
00:14:07,610 --> 00:14:09,276
at an alarming rate.
289
00:14:09,300 --> 00:14:11,616
If we do not move as fast
as our climate is changing,
290
00:14:11,640 --> 00:14:13,750
we will be outrun.
291
00:14:16,060 --> 00:14:18,510
I always thought everyone
was exaggerating about you.
292
00:14:18,620 --> 00:14:21,286
- Excuse me?
- I always thought they didn't like you
293
00:14:21,310 --> 00:14:23,666
- because you're a woman.
- They don't like me
294
00:14:23,690 --> 00:14:25,666
because I am ambitious.
295
00:14:25,690 --> 00:14:27,170
And crazy.
296
00:14:29,560 --> 00:14:32,366
It was roz and Allen, wasn't it?
297
00:14:32,390 --> 00:14:33,956
They've always been my worst enemies.
298
00:14:33,980 --> 00:14:35,196
No, moira.
299
00:14:35,220 --> 00:14:37,770
Your worst enemy is you.
300
00:14:39,090 --> 00:14:40,616
You're done.
301
00:14:40,640 --> 00:14:43,330
And leave your ID badge
with security on your way out.
302
00:14:55,310 --> 00:14:57,426
Thought your victory
lap would take longer.
303
00:14:57,450 --> 00:14:59,690
Didn't fete you with ticker
tapes and champagne?
304
00:14:59,800 --> 00:15:01,840
Don't be silly. It's not even noon.
305
00:15:08,700 --> 00:15:11,220
So annoying when that happens.
306
00:15:14,220 --> 00:15:15,670
Moira?
307
00:15:17,500 --> 00:15:20,640
You know why I never
name any of my test subjects?
308
00:15:28,480 --> 00:15:31,100
Because I've always hated rats.
309
00:15:59,270 --> 00:16:01,130
Dispatch, what can you
tell me about this lab?
310
00:16:01,240 --> 00:16:03,666
Socal tech biomedical
research laboratory.
311
00:16:03,690 --> 00:16:05,906
It's an independent facility.
312
00:16:05,930 --> 00:16:08,666
55 on staff, janitors to microbiologists.
313
00:16:08,690 --> 00:16:10,290
Okay, we'll need full Hazmat assignment.
314
00:16:10,350 --> 00:16:11,946
Actually, they have their own.
315
00:16:11,970 --> 00:16:13,496
Their containment
team is setting up now.
316
00:16:13,520 --> 00:16:15,450
What kind of research
goes on at this place?
317
00:16:15,560 --> 00:16:17,746
They're pretty tight-lipped,
but their virology units run
318
00:16:17,770 --> 00:16:19,336
tier 4 precautions.
319
00:16:19,360 --> 00:16:22,670
And that's tier 4 out of... Four.
320
00:16:25,780 --> 00:16:28,570
It's designated for
lethal and exotic viruses.
321
00:16:28,680 --> 00:16:31,710
What qualifies as a
lethal and exotic virus?
322
00:16:33,230 --> 00:16:35,510
SARS, for one. Dengue,
marburg, west nile.
323
00:16:35,620 --> 00:16:37,696
So, all the worst ways to die.
324
00:16:37,720 --> 00:16:38,906
Well, hey, I don't see any smoke.
325
00:16:38,930 --> 00:16:40,046
It's below our feet.
326
00:16:40,070 --> 00:16:41,930
The fire broke out on sublevel three.
327
00:16:42,040 --> 00:16:44,256
- What's on sublevel three?
- Just one thing.
328
00:16:44,280 --> 00:16:46,876
Cchf. Crimean-Congo
hemorrhagic fever.
329
00:16:46,900 --> 00:16:48,590
Well, that doesn't sound scary at all.
330
00:16:48,700 --> 00:16:50,576
It's ebola's nastier cousin.
331
00:16:50,600 --> 00:16:52,296
Super contagious and fatal,
332
00:16:52,320 --> 00:16:54,296
usually from uncontrollable bleeding.
333
00:16:54,320 --> 00:16:56,180
- How many people work down there?
- Eight,
334
00:16:56,290 --> 00:16:58,266
but only two are badged in: Allen and roz.
335
00:16:58,290 --> 00:16:59,826
Have you seen either
one of them out here?
336
00:16:59,850 --> 00:17:03,166
- No.
- Okay. Guys, rapid extraction.
337
00:17:03,190 --> 00:17:05,950
Co2 cans only. We can't risk
pathogen runoff from hoses.
338
00:17:06,060 --> 00:17:07,276
Let's head down.
339
00:17:07,300 --> 00:17:09,470
No, no, you can't just head down.
340
00:17:09,580 --> 00:17:11,246
There are protocols. Air locks.
341
00:17:11,270 --> 00:17:12,556
Your equipment might not be sufficient.
342
00:17:12,580 --> 00:17:13,936
It's gonna have to be.
343
00:17:13,960 --> 00:17:15,426
When lives are at risk, we risk ours.
344
00:17:15,450 --> 00:17:18,736
Jones, Sanchez, grab the
backboard and follow me.
345
00:17:18,760 --> 00:17:20,690
You don't even know where to go.
346
00:17:20,800 --> 00:17:22,296
Okay, Bobby,
347
00:17:22,320 --> 00:17:23,840
let me know when you're in the atrium.
348
00:17:24,730 --> 00:17:25,940
Okay, Maddie, we're in.
349
00:17:26,050 --> 00:17:27,126
You see the elevator?
350
00:17:27,150 --> 00:17:28,226
It's right in front of us.
351
00:17:28,250 --> 00:17:30,436
You'll need credentials to access sl three.
352
00:17:30,460 --> 00:17:31,910
We got 'em.
353
00:17:39,850 --> 00:17:42,136
The elevator opens
to a reinforced corridor.
354
00:17:42,160 --> 00:17:44,556
At the end, you'll see the
first of three interlocking doors.
355
00:17:44,580 --> 00:17:45,820
Copy that. We see it.
356
00:17:45,930 --> 00:17:48,286
That's the cold zone.
Locker room, shower.
357
00:17:48,310 --> 00:17:49,906
From there, door two takes you
358
00:17:49,930 --> 00:17:52,526
- through a peroxide decon.
- And past that?
359
00:17:52,550 --> 00:17:53,970
The hot zone.
360
00:17:59,040 --> 00:18:00,916
Guys.
361
00:18:00,940 --> 00:18:02,126
Sir?
362
00:18:02,150 --> 00:18:03,366
Sir, can you hear me?
363
00:18:03,390 --> 00:18:05,436
- Sir?
- I got chest rise.
364
00:18:05,460 --> 00:18:08,050
- His lips are pink.
- Got an open laceration.
365
00:18:08,160 --> 00:18:10,306
Could be from a tbi.
366
00:18:10,330 --> 00:18:12,516
All right, spinal precautions. Let's go.
367
00:18:12,540 --> 00:18:14,370
One, two, three.
368
00:18:16,410 --> 00:18:18,456
Sir? Sir, can you hear
me? Is your name Allen?
369
00:18:18,480 --> 00:18:20,480
Yeah. But moira...
370
00:18:22,720 --> 00:18:24,216
Guy outside said roz.
371
00:18:24,240 --> 00:18:25,766
All right, sounds like we might have
372
00:18:25,790 --> 00:18:26,776
a third victim.
373
00:18:26,800 --> 00:18:28,016
Go outside, see if they have
374
00:18:28,040 --> 00:18:29,356
decon set up and get him in there.
375
00:18:29,380 --> 00:18:30,830
The rest of us?
376
00:18:30,940 --> 00:18:33,220
When that door closes, we move.
377
00:18:37,010 --> 00:18:38,530
Now!
378
00:18:42,470 --> 00:18:44,026
Looks like the hot zone's heating up.
379
00:18:44,050 --> 00:18:45,926
All right, let's get these
fires knocked down.
380
00:18:45,950 --> 00:18:47,190
Let's go.
381
00:18:47,300 --> 00:18:49,486
Dispatch, we are inside the main lab.
382
00:18:49,510 --> 00:18:51,316
- Tell me what I'm looking at.
- To your left
383
00:18:51,340 --> 00:18:53,486
are the specimens
room and a storage area.
384
00:18:53,510 --> 00:18:54,750
All right. And to the right?
385
00:18:54,860 --> 00:18:56,316
That's the cryo room, where they keep
386
00:18:56,340 --> 00:18:57,386
the viruses on ice.
387
00:18:57,410 --> 00:18:59,076
Okay. I want you guys
388
00:18:59,100 --> 00:19:01,016
to start with the specimen
room and work your way around.
389
00:19:01,040 --> 00:19:03,496
Copy that, cap. Come on, Ravi.
390
00:19:03,520 --> 00:19:06,420
- Chimney, you stick with me.
- Copy that.
391
00:19:12,190 --> 00:19:13,676
Clear!
392
00:19:13,700 --> 00:19:15,250
I'll check the next room.
393
00:19:18,710 --> 00:19:20,640
Moira! Roz!
394
00:19:20,750 --> 00:19:23,270
Moira! All clear!
395
00:19:26,100 --> 00:19:27,960
Roz! Moira!
396
00:19:30,510 --> 00:19:32,100
Any sign of them?
397
00:19:32,210 --> 00:19:33,450
Not yet.
398
00:19:35,450 --> 00:19:37,140
Get me out of here!
399
00:19:37,250 --> 00:19:38,736
Please, get me out of here!
400
00:19:38,760 --> 00:19:40,436
- Chim, let's go.
- Please, get me out of here!
401
00:19:40,460 --> 00:19:41,676
Copy that.
402
00:19:41,700 --> 00:19:43,390
The door's over here.
403
00:19:44,290 --> 00:19:46,166
It won't work.
404
00:19:46,190 --> 00:19:47,716
It melted.
405
00:19:47,740 --> 00:19:49,096
Okay, step back, step back.
406
00:19:49,120 --> 00:19:50,360
Chim.
407
00:19:52,780 --> 00:19:54,066
What is this, bulletproof?
408
00:19:54,090 --> 00:19:55,446
Yeah, it must be lexan.
409
00:19:55,470 --> 00:19:57,306
It's case-hardened steel, cap.
410
00:19:57,330 --> 00:19:58,920
All right, let's check the other side.
411
00:20:01,960 --> 00:20:03,130
- Are you moira?
- God, no.
412
00:20:03,240 --> 00:20:04,556
I'm roz.
413
00:20:04,580 --> 00:20:06,766
Dispatch, we have found roz.
414
00:20:06,790 --> 00:20:09,550
We cannot access the
cryo room through the door.
415
00:20:09,660 --> 00:20:11,806
Is there another way into the cryo room?
416
00:20:11,830 --> 00:20:13,590
No doors or windows on here.
417
00:20:13,700 --> 00:20:15,086
We will take anything.
418
00:20:15,110 --> 00:20:16,770
Okay.
419
00:20:19,670 --> 00:20:20,950
Then look up.
420
00:20:22,190 --> 00:20:24,126
Does that lead directly into the cryo lab?
421
00:20:24,150 --> 00:20:25,336
Not exactly.
422
00:20:25,360 --> 00:20:27,026
This level's a sealed concrete box.
423
00:20:27,050 --> 00:20:29,306
All the air's funneled
to giant hepa filters,
424
00:20:29,330 --> 00:20:30,756
except the air in the cryo room.
425
00:20:30,780 --> 00:20:32,826
- A box within a box.
- Right.
426
00:20:32,850 --> 00:20:34,400
That vent above you, it runs alongside
427
00:20:34,510 --> 00:20:36,556
the cryo room's vents.
428
00:20:36,580 --> 00:20:38,820
- Chim? What do you think?
- Always ready
429
00:20:38,930 --> 00:20:40,766
- to get my die hard on.
- Okay, buck,
430
00:20:40,790 --> 00:20:42,766
- we need you over here.
- Cap.
431
00:20:42,790 --> 00:20:44,146
You're going up into the vent.
432
00:20:44,170 --> 00:20:46,140
Let's move this table.
433
00:20:51,800 --> 00:20:54,700
Moira? Moira!
434
00:20:54,810 --> 00:20:56,120
Anyone in here?
435
00:20:57,120 --> 00:20:59,360
Looks empty.
436
00:21:07,340 --> 00:21:10,316
Well, at least you won't
catch encephalitis this time.
437
00:21:10,340 --> 00:21:14,176
Encephalitis sounds
quaint compared to this stuff.
438
00:21:14,200 --> 00:21:17,000
This should be our stop.
439
00:21:33,780 --> 00:21:35,300
Down here!
440
00:21:38,680 --> 00:21:40,106
Roz, I'm buck.
441
00:21:40,130 --> 00:21:41,306
I'm gonna lift you up, okay?
442
00:21:41,330 --> 00:21:42,710
I-I can't go through there.
443
00:21:42,820 --> 00:21:44,370
- Are-are you claustrophobic?
- No,
444
00:21:44,480 --> 00:21:46,106
but I need this to breathe.
445
00:21:46,130 --> 00:21:47,130
Can we take off the suit?
446
00:21:47,240 --> 00:21:49,246
Not for a million bucks.
447
00:21:49,270 --> 00:21:51,470
What happens if you disconnect
the hose from your suit?
448
00:21:51,520 --> 00:21:53,320
Then it cuts off my air supply.
449
00:21:55,350 --> 00:21:58,040
And how long can you hold your breath?
450
00:21:59,800 --> 00:22:04,250
Moira?
451
00:22:05,460 --> 00:22:07,460
- Clear!
- Okay, let's search
452
00:22:07,570 --> 00:22:09,956
along that delta wall.
453
00:22:09,980 --> 00:22:12,600
- Buck, status.
- Almost there, cap.
454
00:22:13,640 --> 00:22:15,750
Come on. We got to go.
455
00:22:18,920 --> 00:22:20,416
All right, pass her down.
456
00:22:20,440 --> 00:22:22,130
Yeah, I got her.
457
00:22:23,580 --> 00:22:25,116
- Let's get you out of here.
- Need a hand?
458
00:22:25,140 --> 00:22:26,526
No, I got her. You go help cap.
459
00:22:26,550 --> 00:22:27,906
Copy that.
460
00:22:27,930 --> 00:22:29,450
Okay.
461
00:22:29,560 --> 00:22:31,360
I'm gonna get you out of this thing.
462
00:22:32,630 --> 00:22:34,980
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
463
00:22:36,980 --> 00:22:38,676
Hey. Hey, hey, hey. No, no, no.
464
00:22:38,700 --> 00:22:40,676
Right now, you just need to breathe.
465
00:22:40,700 --> 00:22:42,056
Okay?
466
00:22:42,080 --> 00:22:45,750
There you go.
467
00:22:48,470 --> 00:22:50,376
Moira? Lafd.
468
00:22:50,400 --> 00:22:51,446
Is somebody in there?!
469
00:22:51,470 --> 00:22:52,610
We're coming in!
470
00:22:57,240 --> 00:22:58,426
That doesn't look good, cap.
471
00:22:58,450 --> 00:23:01,076
Isobutane. Everybody, fall back!
472
00:23:01,100 --> 00:23:02,286
Fall back! Let's go, let's go.
473
00:23:02,310 --> 00:23:03,526
But what-what about moira?
474
00:23:03,550 --> 00:23:04,946
We've looked everywhere. Fall back.
475
00:23:04,970 --> 00:23:06,210
But she's still in here.
476
00:23:06,320 --> 00:23:07,676
We already looked for her. Fall back.
477
00:23:07,700 --> 00:23:08,916
- Come on, come on, come on.
- But she's still in there!
478
00:23:08,940 --> 00:23:10,916
You heard him. Let's go.
479
00:23:10,940 --> 00:23:12,220
Cap, come on!
480
00:23:21,430 --> 00:23:23,160
Wait here.
481
00:23:24,200 --> 00:23:26,106
No, no! No, no, no, no, no!
482
00:23:26,130 --> 00:23:27,246
No! No!
483
00:23:27,270 --> 00:23:29,510
Cap! Cap!
484
00:23:34,650 --> 00:23:36,100
118, do you copy?
485
00:23:36,210 --> 00:23:37,380
118, do you copy?
486
00:23:37,490 --> 00:23:39,046
Cap!
487
00:23:39,070 --> 00:23:41,660
Hey, hey.
488
00:23:41,770 --> 00:23:44,256
- H-How do I open this?
- You don't.
489
00:23:44,280 --> 00:23:46,776
That wall means the lab's
in automatic lockdown.
490
00:23:46,800 --> 00:23:48,560
The whole building's in lockdown?
491
00:23:48,670 --> 00:23:49,816
No.
492
00:23:49,840 --> 00:23:51,670
Just them.
493
00:23:54,950 --> 00:23:58,376
Okay, I-I need to get you
out to decon where it's safe.
494
00:23:58,400 --> 00:24:00,540
- Do you know where it is?
- Yeah, we run drills.
495
00:24:00,650 --> 00:24:01,750
I've got it.
496
00:24:14,870 --> 00:24:16,536
118.
497
00:24:16,560 --> 00:24:18,840
Sound off.
498
00:24:21,490 --> 00:24:23,490
118, sound off!
499
00:24:25,950 --> 00:24:29,680
Cap, chim, hen, Ravi, do you copy?
500
00:24:33,850 --> 00:24:35,586
Dispatch, there's been an explosion.
501
00:24:35,610 --> 00:24:37,036
I can't get to my team.
502
00:24:37,060 --> 00:24:38,440
This security wall came down,
503
00:24:38,550 --> 00:24:39,556
but there's got to be a way through.
504
00:24:39,580 --> 00:24:41,556
No, if the security wall was triggered,
505
00:24:41,580 --> 00:24:43,696
I'm not sure anyone's
getting out of that room.
506
00:24:43,720 --> 00:24:45,386
It's just one entrance that's blocked.
507
00:24:45,410 --> 00:24:46,836
T-There's got to be
508
00:24:46,860 --> 00:24:49,240
a door on the other side, or a-a vent.
509
00:24:49,350 --> 00:24:51,156
I-I can climb back in.
510
00:24:51,180 --> 00:24:53,156
No. The automatic
lockdown seals everything.
511
00:24:53,180 --> 00:24:54,660
It's part of their safety protocols.
512
00:24:54,770 --> 00:24:58,460
No, Maddie, screw protocols, okay?
513
00:24:58,570 --> 00:24:59,996
I'm grabbing a saw.
514
00:25:00,020 --> 00:25:01,756
I'm getting my way back in there.
515
00:25:01,780 --> 00:25:03,756
- No. Buck, please.
- No.
516
00:25:03,780 --> 00:25:06,206
We can't risk you injuring
yourself or anyone inside.
517
00:25:06,230 --> 00:25:07,996
We're gonna get them out, okay?
518
00:25:08,020 --> 00:25:09,610
I've got someone on scene now
519
00:25:09,720 --> 00:25:11,276
who's gonna help us figure this out.
520
00:25:11,300 --> 00:25:13,346
Who?
521
00:25:13,370 --> 00:25:15,936
What do you mean, you can't open it?
522
00:25:15,960 --> 00:25:17,456
It's just not possible right now.
523
00:25:17,480 --> 00:25:18,906
Then make it possible.
524
00:25:18,930 --> 00:25:20,736
You run this place, don't you?
525
00:25:20,760 --> 00:25:23,496
Yes, which means my first
priority is keeping people safe.
526
00:25:23,520 --> 00:25:25,520
Do you have any idea what's
on the other side of that door?
527
00:25:25,544 --> 00:25:25,776
Yeah.
528
00:25:25,800 --> 00:25:28,180
- My husband and his team.
- Your husband?
529
00:25:28,290 --> 00:25:30,126
- Captain Nash.
- Maybe I should be dealing
530
00:25:30,150 --> 00:25:32,700
- with someone else.
- You're dealing with me.
531
00:25:32,810 --> 00:25:34,886
Now how do we get to them?
532
00:25:34,910 --> 00:25:37,360
Sergeant, you have to understand,
533
00:25:37,470 --> 00:25:39,276
there is a very dangerous
virus down there
534
00:25:39,300 --> 00:25:41,726
which may have been
aerosolized in the explosion.
535
00:25:41,750 --> 00:25:43,586
So if we raise the door right now,
536
00:25:43,610 --> 00:25:45,610
we risk releasing it on the public.
537
00:25:45,720 --> 00:25:47,106
Hey! Hey!
538
00:25:47,130 --> 00:25:48,556
Athena, t-they're trapped inside.
539
00:25:48,580 --> 00:25:50,556
Bobby, hen, chim, Ravi.
540
00:25:50,580 --> 00:25:52,340
- I can't get through the door.
- Sir,
541
00:25:52,450 --> 00:25:53,696
you need to be decontaminated.
542
00:25:53,720 --> 00:25:55,480
W-We have to get them out.
543
00:25:55,590 --> 00:25:57,566
We can't.
544
00:25:57,590 --> 00:25:59,086
What?
545
00:25:59,110 --> 00:26:02,080
Just... do what they say.
546
00:26:03,630 --> 00:26:06,490
Come with us. Let's get you to decon.
547
00:26:09,260 --> 00:26:10,756
So, what can we do?
548
00:26:10,780 --> 00:26:12,266
We just have to wait,
549
00:26:12,290 --> 00:26:14,096
until the filtration system
can recycle all of the air
550
00:26:14,120 --> 00:26:15,926
- in the lab.
- How long is that gonna take?
551
00:26:15,950 --> 00:26:18,950
Well, maybe a day. Maybe a little longer.
552
00:26:28,620 --> 00:26:30,590
Copy?
553
00:26:32,660 --> 00:26:34,660
Engine 118, please respond.
554
00:26:39,670 --> 00:26:41,710
118, do you copy?
555
00:26:43,530 --> 00:26:45,576
This is captain Nash, 118.
556
00:26:45,600 --> 00:26:47,390
Bobby, is everyone okay?
557
00:26:47,500 --> 00:26:50,190
There was an explosion in the lab.
558
00:26:50,300 --> 00:26:52,486
Yeah, we're aware.
Any idea what exploded?
559
00:26:52,510 --> 00:26:54,690
It was isobutane. A refrigerant.
560
00:26:55,990 --> 00:26:58,410
The good news is, the
blast suppressed the fire.
561
00:26:59,450 --> 00:27:01,286
Stand by for status.
562
00:27:01,310 --> 00:27:02,976
118, report in.
563
00:27:03,000 --> 00:27:04,836
Chim, buck.
564
00:27:04,860 --> 00:27:06,286
Yeah, cap. I'm good.
565
00:27:06,310 --> 00:27:08,590
Copy that. You see buck?
566
00:27:08,700 --> 00:27:11,326
He made it out before we went boom.
567
00:27:11,350 --> 00:27:13,110
- Hen? Ravi?
- Here, cap.
568
00:27:13,220 --> 00:27:16,366
But, little problem.
569
00:27:16,390 --> 00:27:18,630
The door's broken.
570
00:27:18,740 --> 00:27:20,670
It's not broken.
571
00:27:20,780 --> 00:27:22,996
It's doing exactly what
it was designed to do.
572
00:27:23,020 --> 00:27:25,206
- So we're locked in?
- Quarantined.
573
00:27:25,230 --> 00:27:27,130
Hen?
574
00:27:29,270 --> 00:27:32,006
Hen. Hen!
575
00:27:32,030 --> 00:27:34,550
Ravi, come and get this off her.
576
00:27:37,240 --> 00:27:39,876
- Come on, hen.
- Is she breathing?
577
00:27:39,900 --> 00:27:41,186
Yeah, but it's shallow.
578
00:27:41,210 --> 00:27:42,356
Chim, need you over here now.
579
00:27:42,380 --> 00:27:44,590
Right behind you, cap.
580
00:27:49,290 --> 00:27:50,840
Chim, where's your breather?
581
00:27:54,500 --> 00:27:56,230
Must have gotten blown off.
582
00:27:58,060 --> 00:28:00,446
Wait, did you say that your
face shield is compromised?
583
00:28:00,470 --> 00:28:02,376
Yeah, but don't worry.
584
00:28:02,400 --> 00:28:04,020
I still have my face.
585
00:28:04,130 --> 00:28:05,990
All right, let's get her flat.
586
00:28:06,100 --> 00:28:07,696
How about your med kit? Do you have it?
587
00:28:07,720 --> 00:28:08,906
We do.
588
00:28:08,930 --> 00:28:10,790
Then grab any ppe you can find.
589
00:28:10,900 --> 00:28:12,216
Chim, please.
590
00:28:12,240 --> 00:28:14,310
Don't take another
breath until you've got it on.
591
00:28:15,280 --> 00:28:17,326
- Athena.
- Buck.
592
00:28:17,350 --> 00:28:18,900
I thought you were being deconned.
593
00:28:19,010 --> 00:28:20,396
They said I was done. What's going on?
594
00:28:20,420 --> 00:28:23,156
Chimney. His mask came off.
595
00:28:23,180 --> 00:28:24,490
Wait, so-so he's exposed?
596
00:28:24,600 --> 00:28:26,910
That's what I'm trying to find out.
597
00:28:27,020 --> 00:28:28,716
Dr. Banting.
598
00:28:28,740 --> 00:28:30,546
That thing on sublevel three.
599
00:28:30,570 --> 00:28:32,166
Hemorrha... w-what the hell...
600
00:28:32,190 --> 00:28:34,400
Crimean-Congo hemorrhagic fever.
601
00:28:34,510 --> 00:28:37,766
Whatever it's called, we
have a man inside breathing it.
602
00:28:37,790 --> 00:28:41,100
How do you tell if he's been infected?
603
00:28:42,690 --> 00:28:45,146
Well, he'd start showing symptoms.
604
00:28:45,170 --> 00:28:46,720
Fever, of course.
605
00:28:46,830 --> 00:28:49,426
Bleeding, confusion, tachycardia.
606
00:28:49,450 --> 00:28:51,210
It generally progresses from there.
607
00:28:51,320 --> 00:28:52,706
Progresses to what?
608
00:28:52,730 --> 00:28:54,590
Death.
609
00:28:54,700 --> 00:28:58,640
By organ failure or blood
loss, whichever comes first.
610
00:28:59,630 --> 00:29:01,910
H-How long until symptoms start?
611
00:29:02,020 --> 00:29:04,266
Incubation periods are imprecise.
612
00:29:04,290 --> 00:29:07,260
- Ballpark it.
- Typical incubation for cchf
613
00:29:07,370 --> 00:29:09,826
is three to seven days.
614
00:29:09,850 --> 00:29:12,416
Colonel John hartman,
U.S. army infectious diseases.
615
00:29:12,440 --> 00:29:15,106
- Dr. Francis banting.
- Who called him?
616
00:29:15,130 --> 00:29:19,006
Son, when a tier 4 lab
explodes, we tend to hear about it.
617
00:29:19,030 --> 00:29:20,526
Colonel, sergeant Athena Grant, LAPD,
618
00:29:20,550 --> 00:29:22,690
and this is firefighter Buckley.
619
00:29:22,800 --> 00:29:25,016
His team is stuck inside.
620
00:29:25,040 --> 00:29:28,040
I know. We're here to get them unstuck.
621
00:29:28,150 --> 00:29:29,320
How?
622
00:29:30,530 --> 00:29:32,336
Modular clean room, submicron filters
623
00:29:32,360 --> 00:29:34,576
and 6,000 fpm air showers.
624
00:29:34,600 --> 00:29:36,196
And we build it from the isolation unit
625
00:29:36,220 --> 00:29:37,770
right to the front door of that lab.
626
00:29:37,880 --> 00:29:38,996
- You're tunneling them out.
- And we have
627
00:29:39,020 --> 00:29:40,996
bio sensors detecting pathogens.
628
00:29:41,020 --> 00:29:43,586
The dod doesn't mess
around with lab leaks.
629
00:29:43,610 --> 00:29:45,036
Well, to be clear, there is no leak.
630
00:29:45,060 --> 00:29:47,610
No, just a potentially
aerosolized, incurable virus.
631
00:29:47,720 --> 00:29:49,216
Well... how long is this gonna take?
632
00:29:49,240 --> 00:29:51,216
Well, if my guys beat our record,
633
00:29:51,240 --> 00:29:52,486
I'd say about two hours.
634
00:29:52,510 --> 00:29:53,790
Athena, I am patching you in
635
00:29:53,900 --> 00:29:55,666
- with the 118.
- Go ahead.
636
00:29:55,690 --> 00:29:57,496
I've got some good news for them.
637
00:29:57,520 --> 00:29:59,210
I'm afraid we have some bad.
638
00:30:00,520 --> 00:30:01,946
It's hen.
639
00:30:01,970 --> 00:30:04,396
She's got a collapsed lung.
640
00:30:04,420 --> 00:30:06,916
- What do you need?
- An or.
641
00:30:06,940 --> 00:30:08,546
If she doesn't get a chest
tube in the next ten minutes,
642
00:30:08,570 --> 00:30:10,166
she's gonna stop breathing.
643
00:30:10,190 --> 00:30:12,616
How you feeling about that record?
644
00:30:12,640 --> 00:30:14,546
No one's that fast.
645
00:30:14,570 --> 00:30:17,260
Bobby, military says two hours.
646
00:30:17,370 --> 00:30:20,060
Cap, she doesn't have two hours.
647
00:30:29,860 --> 00:30:31,310
Chim, clear it.
648
00:30:31,420 --> 00:30:32,846
- Ravi, you've got that tank?
- Got it.
649
00:30:32,870 --> 00:30:34,256
I got the seal on her face mask.
650
00:30:34,280 --> 00:30:35,590
Ease her on back.
651
00:30:35,700 --> 00:30:38,366
Easy. Right there, that's good.
652
00:30:38,390 --> 00:30:39,576
- All right, what next?
- I need a spray bottle
653
00:30:39,600 --> 00:30:41,886
and a cup or some kind of container.
654
00:30:41,910 --> 00:30:43,460
It's a lab. I'll find something.
655
00:30:43,570 --> 00:30:44,956
How is she doing, Bobby?
656
00:30:44,980 --> 00:30:46,196
Her breathing is pretty shallow,
657
00:30:46,220 --> 00:30:47,770
but she's still with us.
658
00:30:47,880 --> 00:30:49,236
How are things on your end?
659
00:30:49,260 --> 00:30:50,616
Army's starting to build
660
00:30:50,640 --> 00:30:52,780
- their yellow brick road.
- Any eta?
661
00:30:52,890 --> 00:30:55,896
Mobile command just went up.
662
00:30:55,920 --> 00:30:57,920
I'll radio once I find out.
663
00:30:58,030 --> 00:30:59,836
- Keep me posted.
- I will.
664
00:30:59,860 --> 00:31:01,070
Good luck in there.
665
00:31:02,140 --> 00:31:03,590
Come on, come on.
666
00:31:05,550 --> 00:31:06,930
Chim, you all right?
667
00:31:07,040 --> 00:31:09,800
Yeah. Yeah, I'm fine.
668
00:31:12,320 --> 00:31:13,800
Shoot, it's Maddie.
669
00:31:13,910 --> 00:31:16,026
All right, you take it.
What are you looking for?
670
00:31:16,050 --> 00:31:18,926
- A scalpel.
- All right, I got it.
671
00:31:18,950 --> 00:31:23,096
Hey. I wanted to see how you're feeling.
672
00:31:23,120 --> 00:31:25,616
I'm about to do a
thoracostomy on my best friend
673
00:31:25,640 --> 00:31:27,400
in a biological dungeon, so...
674
00:31:27,510 --> 00:31:29,726
No, I mean, are you feeling warm?
675
00:31:29,750 --> 00:31:31,726
Or cold?
676
00:31:31,750 --> 00:31:33,176
They're... they're both symptoms.
677
00:31:33,200 --> 00:31:36,176
I don't know. I feel normal.
678
00:31:36,200 --> 00:31:37,890
How about sensitivity to light?
679
00:31:39,930 --> 00:31:41,930
Just tell Dr. Google that I'm fine.
680
00:31:42,040 --> 00:31:44,736
Listen, I've really got to
focus on hen right now.
681
00:31:44,760 --> 00:31:46,660
Yeah, I know
682
00:31:47,630 --> 00:31:49,630
chim, if you're infected...
683
00:31:50,870 --> 00:31:53,420
If I'm infected, and I cut into hen,
684
00:31:53,530 --> 00:31:54,950
I could spread it to her.
685
00:31:59,920 --> 00:32:01,610
- Will these work?
- Yeah, that's perfect.
686
00:32:02,960 --> 00:32:04,690
Okay, I'll call you back.
687
00:32:09,820 --> 00:32:12,410
Bobby. You got that scalpel?
688
00:32:12,520 --> 00:32:14,836
- Right here.
- Actually, you should hang onto it.
689
00:32:14,860 --> 00:32:16,100
Why?
690
00:32:17,560 --> 00:32:19,440
Because you're the one
who's gonna be using it.
691
00:32:21,560 --> 00:32:25,606
Sergeant Myers, get me
a view of the west lobby.
692
00:32:25,630 --> 00:32:27,390
You have cameras in there?
693
00:32:27,500 --> 00:32:30,376
No, we don't, but the facility does
694
00:32:30,400 --> 00:32:31,826
and we're tapping into their feeds.
695
00:32:31,850 --> 00:32:33,136
You can do that?
696
00:32:33,160 --> 00:32:36,340
Son, we're the army.
697
00:32:37,400 --> 00:32:38,780
I don't think so.
698
00:32:42,890 --> 00:32:44,720
One, two, three.
699
00:32:45,720 --> 00:32:47,696
All right, chim, we got
her on her side. Now what?
700
00:32:47,720 --> 00:32:49,650
Lift up her arm and
you're gonna cut the side
701
00:32:49,760 --> 00:32:51,596
of her shirt open.
702
00:32:51,620 --> 00:32:53,450
Bobby, 90 minutes
703
00:32:53,560 --> 00:32:55,606
- until the army reaches you.
- Copy that.
704
00:32:55,630 --> 00:32:57,676
My hands are a little full at the moment.
705
00:32:57,700 --> 00:32:59,296
What do you think that means?
706
00:32:59,320 --> 00:33:01,010
I don't know.
707
00:33:03,150 --> 00:33:06,910
Wait a minute, w-why is
chimney all the way over there?
708
00:33:07,020 --> 00:33:09,206
He's isolating.
709
00:33:09,230 --> 00:33:12,100
And Bobby's gonna do the damn surgery.
710
00:33:13,130 --> 00:33:15,386
You're gonna count her ribs.
Stop when you feel the space
711
00:33:15,410 --> 00:33:17,836
between the fourth and fifth rib.
712
00:33:17,860 --> 00:33:19,936
Fourth from the top
or fourth the bottom?
713
00:33:19,960 --> 00:33:23,526
From the top. Sorry, I'm not
used to doing this like this.
714
00:33:23,550 --> 00:33:25,240
All right, I'm there.
715
00:33:25,350 --> 00:33:28,466
You're gonna sterilize
the area with chloraprep.
716
00:33:28,490 --> 00:33:30,636
- All right, done.
- Ravi, you're gonna get
717
00:33:30,660 --> 00:33:31,956
the sterile water out of the med kit,
718
00:33:31,980 --> 00:33:33,816
you're gonna dump it into the beaker.
719
00:33:33,840 --> 00:33:36,056
Cap, take the tube out of the bottle
720
00:33:36,080 --> 00:33:37,240
and you're gonna sanitize it.
721
00:33:40,980 --> 00:33:43,096
- Now what?
- Go for your scalpel.
722
00:33:43,120 --> 00:33:44,446
- Here, cap.
- And you're gonna cut
723
00:33:44,470 --> 00:33:45,896
between her ribs.
724
00:33:45,920 --> 00:33:47,376
Aim for the size of the tube.
725
00:33:47,400 --> 00:33:49,020
Too big and we risk exposure.
726
00:33:49,130 --> 00:33:50,340
Copy.
727
00:33:56,170 --> 00:33:57,906
The incision is done. Now what?
728
00:33:57,930 --> 00:34:00,186
Now's the hard part.
729
00:34:00,210 --> 00:34:01,690
You're gonna stick your finger in
730
00:34:01,800 --> 00:34:03,150
and break through the muscle.
731
00:34:07,180 --> 00:34:07,714
How far?
732
00:34:07,738 --> 00:34:10,250
Cap, you're gonna
have to push really hard.
733
00:34:17,780 --> 00:34:18,926
Cap, she's not breathing.
734
00:34:18,950 --> 00:34:20,430
I just need to get through.
735
00:34:23,130 --> 00:34:24,726
- I'm in.
- Ravi,
736
00:34:24,750 --> 00:34:26,416
clamp the tube and hand it to cap.
737
00:34:26,440 --> 00:34:28,440
Cap, you're gonna
put it inside the incision.
738
00:34:30,620 --> 00:34:32,356
Okay, it's in.
739
00:34:32,380 --> 00:34:33,690
Secure the tube with silk tape.
740
00:34:33,800 --> 00:34:36,080
It doesn't have to
be pretty, just airtight.
741
00:34:37,140 --> 00:34:39,450
Then unclamp it.
742
00:34:42,490 --> 00:34:43,986
- We got blood.
- Put the other end of the tube
743
00:34:44,010 --> 00:34:46,080
into the beaker and seal it, quick.
744
00:34:51,640 --> 00:34:53,616
All right.
745
00:34:53,640 --> 00:34:55,190
Come on, hen.
746
00:34:55,300 --> 00:34:57,510
Chest rise. Chest rise.
747
00:35:09,350 --> 00:35:10,700
Come on, hen.
748
00:35:19,630 --> 00:35:20,816
We got full chest rise.
749
00:35:20,840 --> 00:35:23,050
Yes. Yes.
750
00:35:27,230 --> 00:35:29,686
- You g-got her back?
- Yes, her breathing
751
00:35:29,710 --> 00:35:32,896
is clearer and deeper.
752
00:35:32,920 --> 00:35:34,820
I think your husband pulled it off.
753
00:35:34,930 --> 00:35:37,486
Let the record show that
Bobby Nash did everything.
754
00:35:37,510 --> 00:35:39,890
I'm simply his incredible mentor.
755
00:36:23,220 --> 00:36:25,576
Guys?
756
00:36:25,600 --> 00:36:27,330
Guys, what's happening?
757
00:36:36,330 --> 00:36:38,060
Hey, honey.
758
00:36:39,090 --> 00:36:40,556
Not sure I'm gonna
make it home for dinner.
759
00:36:40,580 --> 00:36:43,240
I think I picked up a
little bug at the office.
760
00:36:50,380 --> 00:36:52,000
You don't need to read it, just sign it.
761
00:36:52,110 --> 00:36:54,636
- I already signed an nda.
- Well, this one's more comprehen... hello.
762
00:36:54,660 --> 00:36:57,350
You need to tell us right
now. What's really in that lab?
763
00:36:57,460 --> 00:37:00,026
- Crimean-Congo hemorrhagic fever.
- No.
764
00:37:00,050 --> 00:37:03,126
The incubation period for
cchf is three to seven days.
765
00:37:03,150 --> 00:37:04,576
We got a man in there who's
been exhibiting symptoms
766
00:37:04,600 --> 00:37:06,786
within the last hour.
767
00:37:06,810 --> 00:37:09,236
My god. You didn't tell them?
768
00:37:09,260 --> 00:37:11,120
- Roz, you need to stop talking.
- No.
769
00:37:11,230 --> 00:37:12,680
You need to start.
770
00:37:14,440 --> 00:37:17,176
I just want to make it very clear
771
00:37:17,200 --> 00:37:20,836
that I was unaware of
what was going on in that lab
772
00:37:20,860 --> 00:37:23,170
until this morning, when
Dr. Blake approached me.
773
00:37:23,280 --> 00:37:25,666
- Who's Dr. Blake?
- Moira Blake.
774
00:37:25,690 --> 00:37:27,240
- She's awful.
- Moira?
775
00:37:27,350 --> 00:37:28,916
That's who we were
looking for when the lab blew.
776
00:37:28,940 --> 00:37:31,086
She was off the property.
777
00:37:31,110 --> 00:37:33,086
I terminated her as soon as I found out.
778
00:37:33,110 --> 00:37:35,156
- Found out what?
- Moira had been performing
779
00:37:35,180 --> 00:37:37,080
gain-of-function research on the virus.
780
00:37:37,190 --> 00:37:40,026
She sped up the incubation period.
781
00:37:40,050 --> 00:37:42,546
Without authorization.
782
00:37:42,570 --> 00:37:44,066
So you ended her career,
783
00:37:44,090 --> 00:37:46,710
and then a fire breaks out
in the lab where she worked
784
00:37:46,820 --> 00:37:48,966
and you didn't think to mention that?
785
00:37:48,990 --> 00:37:51,480
I was waiting to hear back from hr.
786
00:37:53,200 --> 00:37:55,060
I'll put out an apb.
787
00:37:56,030 --> 00:37:57,456
You are now in my custody.
788
00:37:57,480 --> 00:37:58,690
- Soldier.
- Let's go.
789
00:38:01,000 --> 00:38:02,876
E-team, e-team, this is colonel hartman.
790
00:38:02,900 --> 00:38:04,876
Terminate all extraction protocols
791
00:38:04,900 --> 00:38:06,636
- and evacuate this building right now.
- - Come on, let's go.
792
00:38:06,660 --> 00:38:07,800
Roger that, sir.
793
00:38:07,910 --> 00:38:09,846
- What does that mean?
- It means
794
00:38:09,870 --> 00:38:12,150
this just stopped being a rescue mission.
795
00:38:12,260 --> 00:38:14,616
The novel virus completely
changes the ball game.
796
00:38:14,640 --> 00:38:17,306
We have a pandemic in a bottle,
797
00:38:17,330 --> 00:38:19,476
and I am not risking popping that top.
798
00:38:19,500 --> 00:38:21,120
We need to evacuate
799
00:38:21,230 --> 00:38:23,726
all civilians within an eight-mile radius
800
00:38:23,750 --> 00:38:26,486
- of this facility.
- And what happens to our people inside?
801
00:38:26,510 --> 00:38:29,386
- I'm very sorry.
- You're very sorry?
802
00:38:29,410 --> 00:38:30,960
So what are they?
803
00:38:31,070 --> 00:38:32,666
Canaries in a coal mine?
804
00:38:32,690 --> 00:38:34,736
They're heroes.
805
00:38:34,760 --> 00:38:37,210
And we are thankful for their sacrifice.
806
00:38:42,350 --> 00:38:44,846
So, what are we gonna do?
807
00:38:44,870 --> 00:38:46,840
I'm not sure.
808
00:38:46,950 --> 00:38:48,810
There's a cure.
809
00:38:51,780 --> 00:38:54,066
Chim, how you feeling?
810
00:38:54,090 --> 00:38:56,446
Like a rat in a cage.
811
00:38:56,470 --> 00:38:58,756
- He's alert and orientated.
- Keep him awake.
812
00:38:58,780 --> 00:39:00,260
No matter what.
813
00:39:00,370 --> 00:39:02,796
Cap? Cap, do you copy?
814
00:39:02,820 --> 00:39:04,370
Where the hell's the cavalry, buck?
815
00:39:04,480 --> 00:39:05,596
In retreat.
816
00:39:05,620 --> 00:39:06,976
What?
817
00:39:07,000 --> 00:39:09,286
It's a long story. How's chim?
818
00:39:09,310 --> 00:39:11,046
- He's real sick, buck.
- Right.
819
00:39:11,070 --> 00:39:12,930
Well, I-I have some good news.
820
00:39:14,180 --> 00:39:15,536
There's a cure.
821
00:39:15,560 --> 00:39:16,776
What?
822
00:39:16,800 --> 00:39:18,280
According to moira Blake's coworker,
823
00:39:18,390 --> 00:39:20,676
she developed an antiviral,
824
00:39:20,700 --> 00:39:22,910
and there's a dose of it
already in the lab with them.
825
00:39:23,950 --> 00:39:25,516
Well, I mean, that's good news,
826
00:39:25,540 --> 00:39:26,926
but I cannot authorize its use.
827
00:39:26,950 --> 00:39:28,926
We have to wait for fda approval?
828
00:39:28,950 --> 00:39:30,950
There's a man dying in there.
829
00:39:31,060 --> 00:39:32,866
I understand that, but
if this thing gets loose,
830
00:39:32,890 --> 00:39:34,866
we're gonna need that
dose to create a vaccine.
831
00:39:34,890 --> 00:39:38,620
It doesn't get loose if we kill it now.
832
00:39:39,650 --> 00:39:41,130
Or let it die.
833
00:39:42,140 --> 00:39:44,110
Let them die, you mean?
834
00:39:45,520 --> 00:39:46,870
I'm sorry.
835
00:39:49,770 --> 00:39:51,700
What is this man doing?
836
00:39:53,250 --> 00:39:55,770
Where is this firefighter going?
837
00:39:55,880 --> 00:39:57,266
You didn't think I was coming here
838
00:39:57,290 --> 00:39:58,810
to ask for permission, did you?
839
00:40:03,370 --> 00:40:07,340
Okay, rav, it's the
unit right in the middle.
840
00:40:12,130 --> 00:40:13,170
I see it!
841
00:40:22,800 --> 00:40:25,420
Firefighter, don't make another move.
842
00:40:26,420 --> 00:40:27,730
Who is this?
843
00:40:27,840 --> 00:40:29,676
This is colonel hartman,
United States army.
844
00:40:29,700 --> 00:40:31,530
I am ordering you to
stand down right now.
845
00:40:31,640 --> 00:40:34,576
This is Bobby Nash, captain of the 118.
846
00:40:34,600 --> 00:40:36,096
He works for me, colonel.
847
00:40:36,120 --> 00:40:37,926
Then you should advise him to stop.
848
00:40:37,950 --> 00:40:39,260
If he opens that freezer,
849
00:40:39,370 --> 00:40:41,516
you both face charges of domestic
850
00:40:41,540 --> 00:40:42,710
and international terrorism.
851
00:40:42,820 --> 00:40:45,656
Do not access that antiviral.
852
00:40:45,680 --> 00:40:48,720
If you disobey my order, there are beds
853
00:40:48,830 --> 00:40:50,490
waiting for you in supermax.
854
00:40:52,480 --> 00:40:54,340
Do you understand me?
855
00:40:57,830 --> 00:40:59,040
Stand down, Ravi.
856
00:41:00,490 --> 00:41:01,490
I'll do it.
857
00:41:01,600 --> 00:41:03,506
It's okay, cap.
858
00:41:03,530 --> 00:41:05,390
I'm already here.
859
00:41:07,600 --> 00:41:10,360
If you want to stop me,
colonel, come and get me.
860
00:41:11,400 --> 00:41:12,950
Attaboy, rav.
861
00:41:13,060 --> 00:41:14,556
What's the code, buck?
862
00:41:14,580 --> 00:41:18,540
- 1-7-8-7-5.
- 1-7... 8-7-5.
863
00:41:18,650 --> 00:41:20,006
Firefighter.
864
00:41:20,030 --> 00:41:21,720
Do not do this.
865
00:41:46,430 --> 00:41:48,810
It's not here.
866
00:41:48,920 --> 00:41:50,896
W-What do you, what
do you mean it's not there?
867
00:41:50,920 --> 00:41:52,416
Are you looking in the right spot?
868
00:41:52,440 --> 00:41:55,440
- Q-3.
- Yeah, it's completely empty.
869
00:42:03,070 --> 00:42:04,660
What the hell happened?
870
00:42:05,760 --> 00:42:07,040
Moira.
60881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.