All language subtitles for 9-1-1.S08E14.Sick.Day.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,040 --> 00:00:04,256 That's a bald-faced lie. 2 00:00:04,280 --> 00:00:05,900 Why would they call it a strawberry 3 00:00:06,010 --> 00:00:07,156 if it's not a Berry? 4 00:00:07,180 --> 00:00:08,676 Well, they sort of changed the definition 5 00:00:08,700 --> 00:00:10,676 - of what a Berry is. - Who? 6 00:00:10,700 --> 00:00:13,080 - Scientists. - Botanists. - Wait, aren't they 7 00:00:13,190 --> 00:00:14,296 - also scientists? - I don't know. 8 00:00:14,320 --> 00:00:15,786 You don't see the rest of us out here 9 00:00:15,810 --> 00:00:17,740 declaring that clouds are actually oceans. 10 00:00:17,850 --> 00:00:20,276 Raspberries and blackberries are out, too? 11 00:00:20,300 --> 00:00:23,206 Wait till he finds out bananas are a Berry. 12 00:00:23,230 --> 00:00:25,270 - That has a peel! That's... - I think the Internet 13 00:00:25,340 --> 00:00:27,456 just took care of that for us. 14 00:00:27,480 --> 00:00:28,966 Time for cake? 15 00:00:28,990 --> 00:00:30,696 We have to clear the table and make coffee first. 16 00:00:30,720 --> 00:00:31,696 Then we can have cake. 17 00:00:31,720 --> 00:00:33,246 You go. I'll clear. 18 00:00:33,270 --> 00:00:34,790 Okay. 19 00:00:38,110 --> 00:00:39,186 Okay. 20 00:00:39,210 --> 00:00:41,396 What did you do to your daughter? 21 00:00:41,420 --> 00:00:43,086 And can you teach us how to do it, too? 22 00:00:43,110 --> 00:00:44,916 She's just excited about the cake. 23 00:00:44,940 --> 00:00:47,916 What is so special about this... 24 00:00:47,940 --> 00:00:50,630 It's a gender reveal cake? 25 00:00:50,740 --> 00:00:52,026 But... 26 00:00:52,050 --> 00:00:53,716 Didn't you guys already find out you're having a... 27 00:00:53,740 --> 00:00:55,166 A b-o-y. Yeah. 28 00:00:55,190 --> 00:00:56,360 Jee doesn't know yet. 29 00:00:56,470 --> 00:00:57,826 Yeah, but she can spell "boy." 30 00:00:57,850 --> 00:01:00,206 We promised her a big cake reveal 31 00:01:00,230 --> 00:01:01,766 so that we could all find out together, 32 00:01:01,790 --> 00:01:03,766 - and we didn't want to disappoint her. - Pretty sure 33 00:01:03,790 --> 00:01:05,416 she cares more about the cake than whether or not 34 00:01:05,440 --> 00:01:07,316 she has a brother or sister. 35 00:01:07,340 --> 00:01:09,240 If it's pink inside, it's a girl. 36 00:01:09,350 --> 00:01:10,636 - Blue, it's a boy. - Ready? 37 00:01:10,660 --> 00:01:12,350 - Ooh. - Ooh. 38 00:01:13,450 --> 00:01:14,620 - Here we go! - Ooh! 39 00:01:14,730 --> 00:01:16,700 Okay. 40 00:01:17,840 --> 00:01:18,956 It's a girl! 41 00:01:18,980 --> 00:01:20,606 Jee, you're gonna have a baby sister! 42 00:01:20,630 --> 00:01:21,870 Baby sister! 43 00:01:21,980 --> 00:01:23,956 Come on. Let's go eat. 44 00:01:23,980 --> 00:01:26,050 What just happened? Just stop. 45 00:01:26,160 --> 00:01:27,336 Looks like somebody made a mistake, 46 00:01:27,360 --> 00:01:29,260 and I'm hoping it's not your doctor. 47 00:01:29,370 --> 00:01:30,996 Bakery gave you the wrong cake. 48 00:01:31,020 --> 00:01:33,306 It could be worse. I mean, 49 00:01:33,330 --> 00:01:35,190 at least you know the truth. 50 00:01:35,300 --> 00:01:38,200 The shapiros are in for a real surprise on their delivery day. 51 00:01:38,310 --> 00:01:40,040 Who's gonna tell her? 52 00:01:41,000 --> 00:01:43,210 Mazel tov. 53 00:02:07,640 --> 00:02:08,920 Good. 54 00:02:09,030 --> 00:02:10,310 A bus. 55 00:02:13,930 --> 00:02:16,006 Okay, we're looking at compressed natural gas. 56 00:02:16,030 --> 00:02:17,650 This could get tricky. 57 00:02:17,760 --> 00:02:20,046 I want two inch-and-a-half hose lines on that 58 00:02:20,070 --> 00:02:22,690 forming a water curtain, 45-degree cones. 59 00:02:22,800 --> 00:02:25,226 Get that fuel supply turned off. Let's go! 60 00:02:25,250 --> 00:02:27,366 - Copy. - Sir? Sir? 61 00:02:27,390 --> 00:02:29,676 I couldn't stop. I lost my brakes. 62 00:02:29,700 --> 00:02:31,916 I tried to get everyone out, but there's still some passengers 63 00:02:31,940 --> 00:02:33,436 in the back. 64 00:02:33,460 --> 00:02:34,980 Chim, I want you in this bus. 65 00:02:35,090 --> 00:02:36,336 Make sure everybody's off. 66 00:02:36,360 --> 00:02:39,190 - Ravi, - check those cars. - Yeah. 67 00:02:39,300 --> 00:02:41,229 We need to clear those vehicles now. Let's go! 68 00:02:41,253 --> 00:02:42,253 Yes, cap. 69 00:02:45,100 --> 00:02:46,340 Lafd! 70 00:02:48,930 --> 00:02:50,626 Cap, I got eyes on the stragglers. 71 00:02:50,650 --> 00:02:51,626 Looks like one is pinned 72 00:02:51,650 --> 00:02:53,000 to the seat. I'm going in. 73 00:02:54,240 --> 00:02:56,040 Let's get those hose lines in here! Let's go! 74 00:02:59,040 --> 00:03:01,226 Lafd! 75 00:03:01,250 --> 00:03:03,466 Please help him! He's stuck! 76 00:03:03,490 --> 00:03:04,886 I'm gonna get you folks out of here. 77 00:03:04,910 --> 00:03:06,096 Are either of you hurt? 78 00:03:06,120 --> 00:03:09,600 It's pinching pretty good, but I don't think so. 79 00:03:10,780 --> 00:03:11,820 Clear! 80 00:03:12,780 --> 00:03:13,780 Clear! 81 00:03:14,610 --> 00:03:16,376 Buck, let's get that fuel off! 82 00:03:16,400 --> 00:03:18,750 Hit it, guys! Hit it! 83 00:03:24,310 --> 00:03:26,350 Yeah, I see the valve! 84 00:03:27,590 --> 00:03:29,016 Fuel's off, cap! 85 00:03:29,040 --> 00:03:31,226 All right, buck, I want you inside the bus helping out chim. 86 00:03:31,250 --> 00:03:32,986 - We'll get this knocked down. - Copy. 87 00:03:33,010 --> 00:03:35,120 Ravi, how's it going? 88 00:03:35,970 --> 00:03:37,490 I got a driver, cap. 89 00:03:37,600 --> 00:03:39,886 Ma'am! Can you hear me? 90 00:03:39,910 --> 00:03:41,436 - Chim, coming to you. - Ma'am! 91 00:03:41,460 --> 00:03:43,196 I need you to go with this firefighter! 92 00:03:43,220 --> 00:03:44,646 He's gonna be okay. 93 00:03:44,670 --> 00:03:46,120 - Ma'am. - Yeah, I got her. 94 00:03:46,230 --> 00:03:47,926 There we go. 95 00:03:47,950 --> 00:03:49,090 Just right through here. 96 00:03:58,000 --> 00:03:59,666 Hey, cap! 97 00:03:59,690 --> 00:04:02,040 We got a car fire in here. 98 00:04:04,380 --> 00:04:06,170 Okay, get those civilians out of there. 99 00:04:06,280 --> 00:04:09,326 If that tank gets too hot, it's gonna blow! 100 00:04:09,350 --> 00:04:12,110 - Chim, we got to get him out now. - Out now! 101 00:04:18,530 --> 00:04:20,980 Ma'am, can you hear me? 102 00:04:22,260 --> 00:04:24,546 All right. Driver unconscious. Pulse stable. 103 00:04:24,570 --> 00:04:25,570 C collar. 104 00:04:33,690 --> 00:04:34,690 Give me your hand. 105 00:04:39,660 --> 00:04:41,326 - Bus is clear, cap! - Keep going, keep going. 106 00:04:41,350 --> 00:04:42,846 Keep going. 107 00:04:42,870 --> 00:04:44,560 Ravi, status? 108 00:04:45,320 --> 00:04:47,220 - Still extracting, cap. - All right, let's go. 109 00:04:47,840 --> 00:04:49,506 All right, she's good! 110 00:04:49,530 --> 00:04:50,956 - Here we go. - Okay. 111 00:04:50,980 --> 00:04:52,290 Got it? 112 00:04:56,500 --> 00:04:58,190 Ravi! Get her out of there! 113 00:04:59,300 --> 00:05:00,516 Everybody else, fall back! Fall back! 114 00:05:00,540 --> 00:05:02,400 Everybody fall back! 115 00:05:05,890 --> 00:05:07,690 All right, bring her around. 116 00:05:09,340 --> 00:05:11,270 Think she has a fractured femur, lacerations. 117 00:05:11,380 --> 00:05:13,976 Abcs are good, but she's not responsive. 118 00:05:14,000 --> 00:05:15,080 Could have been the airbag. 119 00:05:16,830 --> 00:05:19,210 Ma'am, ma'am, you've been in an accident. 120 00:05:19,320 --> 00:05:20,536 My daughter? 121 00:05:20,560 --> 00:05:21,916 Hold-hold on. 122 00:05:21,940 --> 00:05:23,026 Keep-keep still, keep still. 123 00:05:23,050 --> 00:05:24,406 My daughter, she was with me. 124 00:05:24,430 --> 00:05:25,886 She's three months old. 125 00:05:25,910 --> 00:05:28,096 She was in the back seat. She-she... Jodie. 126 00:05:28,120 --> 00:05:29,096 There was no one in the car. I-I cleared it. 127 00:05:29,120 --> 00:05:31,120 Cap. Cap. Cap. 128 00:05:31,230 --> 00:05:32,586 Everybody else stay back! 129 00:05:32,610 --> 00:05:34,650 - Cap! - Stay back! 130 00:05:38,200 --> 00:05:39,200 God. 131 00:05:47,730 --> 00:05:49,390 Come on, Bobby. 132 00:05:54,180 --> 00:05:56,360 I got you. I got you. All right. 133 00:06:01,640 --> 00:06:02,716 I don't see him. 134 00:06:02,740 --> 00:06:04,600 - Buck. Buck. - You heard cap! 135 00:07:02,180 --> 00:07:04,110 All right. 136 00:07:04,220 --> 00:07:05,466 Okay. 137 00:07:05,490 --> 00:07:07,296 Here you go. 138 00:07:07,320 --> 00:07:08,360 Jodie. 139 00:07:09,500 --> 00:07:11,190 Thank god. 140 00:07:12,190 --> 00:07:13,990 I thought I'd lost you. 141 00:07:15,020 --> 00:07:17,996 I thought I'd lost you. 142 00:07:18,020 --> 00:07:20,300 - It's okay. - You're okay. 143 00:07:21,300 --> 00:07:23,160 I thought I cleared the car. 144 00:07:32,490 --> 00:07:33,806 We need to push this wall. 145 00:07:33,830 --> 00:07:35,806 Maybe into the room next door about three feet. 146 00:07:35,830 --> 00:07:37,380 No, no, no, no, no. 147 00:07:37,490 --> 00:07:39,250 That's my new walk-in closet, 148 00:07:39,360 --> 00:07:42,166 and nobody is pushing anything into it. 149 00:07:42,190 --> 00:07:43,816 But my room is way too small. 150 00:07:43,840 --> 00:07:46,360 It's also not your room. 151 00:07:46,470 --> 00:07:50,236 That's gonna be the office/home gym. 152 00:07:50,260 --> 00:07:52,066 - Wait, you're kicking me out? - Wait... 153 00:07:52,090 --> 00:07:53,826 N-Nobody is kicking anybody out. 154 00:07:53,850 --> 00:07:55,896 You'll always have a place here to lay your head. 155 00:07:55,920 --> 00:07:56,896 Yeah. Right here. 156 00:07:56,920 --> 00:07:58,090 In may's old room. 157 00:07:58,200 --> 00:08:01,906 Which is now gonna be your room/guest room. 158 00:08:01,930 --> 00:08:03,076 Hold on. 159 00:08:03,100 --> 00:08:04,620 So now I don't have a bedroom, either? 160 00:08:05,350 --> 00:08:06,426 What if I need to move back in? 161 00:08:06,450 --> 00:08:07,566 I might need a safety net. 162 00:08:07,590 --> 00:08:08,946 You are an adult now. 163 00:08:08,970 --> 00:08:10,706 You're supposed to be my safety net. 164 00:08:10,730 --> 00:08:12,460 The child takes care of the aging parents. 165 00:08:14,080 --> 00:08:17,460 So where's grandma Beatrice's room? 166 00:08:17,570 --> 00:08:18,746 Blue ribbon inn. 167 00:08:18,770 --> 00:08:20,670 Less than half a mile away. 168 00:08:20,780 --> 00:08:22,336 Free continental breakfast. 169 00:08:22,360 --> 00:08:23,950 Three and a half stars. 170 00:08:24,060 --> 00:08:25,926 Maybe I should get a room there, too. 171 00:08:25,950 --> 00:08:28,750 No one has to stay at a hotel. 172 00:08:29,890 --> 00:08:32,696 No one in this room has to stay in a hotel. 173 00:08:32,720 --> 00:08:35,006 Rebuilding has given us the chance to figure out 174 00:08:35,030 --> 00:08:36,216 what works for us. 175 00:08:36,240 --> 00:08:37,736 This is our dream house. 176 00:08:37,760 --> 00:08:39,076 Guess we're not a part of the dream anymore. 177 00:08:39,100 --> 00:08:40,960 Always. 178 00:08:41,070 --> 00:08:44,280 Just more a daydream that goes home after dinner. 179 00:08:45,800 --> 00:08:47,700 Whatever. 180 00:08:53,840 --> 00:08:55,010 Okay. 181 00:08:58,640 --> 00:09:00,190 I think I need to go. 182 00:09:01,850 --> 00:09:04,516 - Go? We-we just got here. - No. 183 00:09:04,540 --> 00:09:06,270 I-I mean quit. 184 00:09:07,240 --> 00:09:08,590 The 118. 185 00:09:09,620 --> 00:09:11,146 Come on, Ravi. 186 00:09:11,170 --> 00:09:13,340 I just keep seeing the baby, 187 00:09:14,480 --> 00:09:16,340 and thinking 188 00:09:18,010 --> 00:09:19,326 she could've died. 189 00:09:19,350 --> 00:09:20,946 - But she didn't. - Only because cap 190 00:09:20,970 --> 00:09:22,816 - went in there and pulled her back out. - Yeah, 191 00:09:22,840 --> 00:09:25,530 which is exactly why we go in as a team. 192 00:09:26,600 --> 00:09:28,786 I almost got him killed, too, if you think about it. 193 00:09:28,810 --> 00:09:30,266 So let's not think about it. 194 00:09:30,290 --> 00:09:31,640 You have to let it go. 195 00:09:33,330 --> 00:09:34,850 I mean, how can I? 196 00:09:36,060 --> 00:09:38,276 I'm the one who cleared the car. 197 00:09:38,300 --> 00:09:40,160 I mean, how could I miss her like that? 198 00:09:42,060 --> 00:09:44,030 I shouldn't be out there. 199 00:09:45,340 --> 00:09:46,790 You know, I'm gonna 200 00:09:46,900 --> 00:09:49,636 I'm gonna tell cap on Monday that, I need to quit. 201 00:09:49,660 --> 00:09:51,520 No. 202 00:09:51,630 --> 00:09:53,156 No, you're not quitting. 203 00:09:53,180 --> 00:09:54,536 No one else is quitting this month. 204 00:09:54,560 --> 00:09:56,150 Sit back down. 205 00:10:02,430 --> 00:10:05,376 You're a great firefighter, Ravi. 206 00:10:05,400 --> 00:10:07,276 And I'm not just saying that. You really are. 207 00:10:07,300 --> 00:10:10,486 And I understand what happened out there spooked you. 208 00:10:10,510 --> 00:10:13,106 But that just means you have to get back on the horse. 209 00:10:13,130 --> 00:10:15,200 Right back on it. 210 00:10:16,200 --> 00:10:17,416 Is that what you did? 211 00:10:17,440 --> 00:10:19,680 Yes. So many times. 212 00:10:20,970 --> 00:10:23,976 You have to push the doubt away. 213 00:10:24,000 --> 00:10:26,806 'Cause the second you let it in, 214 00:10:26,830 --> 00:10:28,350 it's like a virus. 215 00:10:28,460 --> 00:10:30,570 It will eat you alive. 216 00:10:38,090 --> 00:10:41,026 Whoa, that is a lot of hydration happening there. 217 00:10:41,050 --> 00:10:42,260 Sake bomb sun days. 218 00:10:42,370 --> 00:10:44,376 Two for one. 219 00:10:44,400 --> 00:10:45,570 Sounds like someone had 220 00:10:45,680 --> 00:10:47,206 a little too much fun last night. 221 00:10:47,230 --> 00:10:48,416 I was trying to forget 222 00:10:48,440 --> 00:10:50,130 that today is going to be no fun at all. 223 00:10:51,310 --> 00:10:53,216 Hey, think she already swiped in? 224 00:10:53,240 --> 00:10:54,760 Does she ever swipe out? 225 00:11:04,280 --> 00:11:07,110 You know, I used to enjoy working with viruses. 226 00:11:07,220 --> 00:11:09,056 Until I started working for one. 227 00:11:09,080 --> 00:11:10,576 I don't think that's fair. 228 00:11:10,600 --> 00:11:12,436 She's really more like a black hole, 229 00:11:12,460 --> 00:11:15,290 swallowing all spectra of light in the universe. 230 00:11:28,900 --> 00:11:30,046 What's wrong with Polly? 231 00:11:30,070 --> 00:11:32,000 I don't know. Why don't you ask her? 232 00:11:32,110 --> 00:11:33,946 I'm roz. 233 00:11:33,970 --> 00:11:35,016 Polly's the rat. 234 00:11:36,700 --> 00:11:38,536 Test subject c49. 235 00:11:38,560 --> 00:11:40,916 Why are you naming them? 236 00:11:40,940 --> 00:11:42,296 I mean, you do know what we do here? 237 00:11:42,320 --> 00:11:43,490 What are you doing? 238 00:11:43,600 --> 00:11:44,986 When did we move to in vivo trials? 239 00:11:45,010 --> 00:11:48,080 About 90 minutes ago, give or take. 240 00:11:48,190 --> 00:11:51,190 90 minutes. And she's this sick already? 241 00:11:54,820 --> 00:11:56,896 She modified our cchf strain. 242 00:11:56,920 --> 00:11:59,230 Shortened the incubation period. 243 00:11:59,340 --> 00:12:00,416 Well, how short? 244 00:12:00,440 --> 00:12:02,316 Q-2 took over a week. 245 00:12:02,340 --> 00:12:05,270 I'm thinking about 90 minutes, give or take. 246 00:12:05,380 --> 00:12:07,286 An incubation period that short 247 00:12:07,310 --> 00:12:08,550 is too dangerous, moira. 248 00:12:09,630 --> 00:12:11,430 Good thing I also made this. 249 00:12:12,320 --> 00:12:13,706 You made an antiviral? 250 00:12:13,730 --> 00:12:15,660 Yeah, while you two were getting 251 00:12:15,770 --> 00:12:17,226 morning frappuccinos, I was here. 252 00:12:17,250 --> 00:12:19,290 Making science happen. 253 00:12:23,090 --> 00:12:25,136 N-No, there's no way this was approved. 254 00:12:25,160 --> 00:12:28,340 Do you really think Polly cares about that right now? 255 00:12:30,920 --> 00:12:32,090 Damn it. 256 00:12:45,420 --> 00:12:47,700 So this is why you sped up the incubation period? 257 00:12:48,700 --> 00:12:50,466 'Cause you knew you'd get caught 258 00:12:50,490 --> 00:12:52,296 if you didn't make one fast enough. 259 00:12:52,320 --> 00:12:53,460 Y-You can't actually think 260 00:12:53,570 --> 00:12:55,336 we're gonna go along with this, do you? 261 00:12:55,360 --> 00:12:58,430 Actually, I don't think you're going to do anything. 262 00:13:03,580 --> 00:13:05,690 My god. 263 00:13:11,000 --> 00:13:12,860 The crazy bitch actually did it. 264 00:13:13,900 --> 00:13:15,870 The antiviral worked. 265 00:13:18,450 --> 00:13:19,970 I knew it would. 266 00:13:20,080 --> 00:13:21,396 This doesn't change anything. 267 00:13:21,420 --> 00:13:23,156 Director banting still needs to know what you did. 268 00:13:23,180 --> 00:13:25,010 Good thing I'm already on his schedule. 269 00:13:29,740 --> 00:13:30,956 Did you just say that you made 270 00:13:30,980 --> 00:13:34,980 an incredibly dangerous pathogen even more dangerous 271 00:13:35,090 --> 00:13:37,470 by allowing it to incubate in half the time? 272 00:13:37,580 --> 00:13:39,316 Technically, a tenth of the time. 273 00:13:39,340 --> 00:13:41,076 It's our biggest breakthrough of the year. 274 00:13:41,100 --> 00:13:42,586 Probably the decade. 275 00:13:42,610 --> 00:13:44,200 And how many tenets of lab protocol 276 00:13:44,310 --> 00:13:45,766 were we breaking? 277 00:13:45,790 --> 00:13:47,696 Adhering to outdated rules is like... 278 00:13:47,720 --> 00:13:49,386 Trying to run in quicksand. 279 00:13:49,410 --> 00:13:52,046 By the time we get the green light to take one step forward, 280 00:13:52,070 --> 00:13:53,620 we're ten steps behind. 281 00:13:53,730 --> 00:13:56,280 I just cut our research time in half. 282 00:13:56,390 --> 00:13:57,676 You've cut our legs out from under us. 283 00:13:57,700 --> 00:13:59,436 You put this organization at risk. 284 00:13:59,460 --> 00:14:01,770 If word of this got out 285 00:14:01,880 --> 00:14:03,506 okay, you want to talk about risk? 286 00:14:03,530 --> 00:14:05,406 Global warming is increasing 287 00:14:05,430 --> 00:14:07,500 the habitats suitable for ticks who carry cchf 288 00:14:07,610 --> 00:14:09,276 at an alarming rate. 289 00:14:09,300 --> 00:14:11,616 If we do not move as fast as our climate is changing, 290 00:14:11,640 --> 00:14:13,750 we will be outrun. 291 00:14:16,060 --> 00:14:18,510 I always thought everyone was exaggerating about you. 292 00:14:18,620 --> 00:14:21,286 - Excuse me? - I always thought they didn't like you 293 00:14:21,310 --> 00:14:23,666 - because you're a woman. - They don't like me 294 00:14:23,690 --> 00:14:25,666 because I am ambitious. 295 00:14:25,690 --> 00:14:27,170 And crazy. 296 00:14:29,560 --> 00:14:32,366 It was roz and Allen, wasn't it? 297 00:14:32,390 --> 00:14:33,956 They've always been my worst enemies. 298 00:14:33,980 --> 00:14:35,196 No, moira. 299 00:14:35,220 --> 00:14:37,770 Your worst enemy is you. 300 00:14:39,090 --> 00:14:40,616 You're done. 301 00:14:40,640 --> 00:14:43,330 And leave your ID badge with security on your way out. 302 00:14:55,310 --> 00:14:57,426 Thought your victory lap would take longer. 303 00:14:57,450 --> 00:14:59,690 Didn't fete you with ticker tapes and champagne? 304 00:14:59,800 --> 00:15:01,840 Don't be silly. It's not even noon. 305 00:15:08,700 --> 00:15:11,220 So annoying when that happens. 306 00:15:14,220 --> 00:15:15,670 Moira? 307 00:15:17,500 --> 00:15:20,640 You know why I never name any of my test subjects? 308 00:15:28,480 --> 00:15:31,100 Because I've always hated rats. 309 00:15:59,270 --> 00:16:01,130 Dispatch, what can you tell me about this lab? 310 00:16:01,240 --> 00:16:03,666 Socal tech biomedical research laboratory. 311 00:16:03,690 --> 00:16:05,906 It's an independent facility. 312 00:16:05,930 --> 00:16:08,666 55 on staff, janitors to microbiologists. 313 00:16:08,690 --> 00:16:10,290 Okay, we'll need full Hazmat assignment. 314 00:16:10,350 --> 00:16:11,946 Actually, they have their own. 315 00:16:11,970 --> 00:16:13,496 Their containment team is setting up now. 316 00:16:13,520 --> 00:16:15,450 What kind of research goes on at this place? 317 00:16:15,560 --> 00:16:17,746 They're pretty tight-lipped, but their virology units run 318 00:16:17,770 --> 00:16:19,336 tier 4 precautions. 319 00:16:19,360 --> 00:16:22,670 And that's tier 4 out of... Four. 320 00:16:25,780 --> 00:16:28,570 It's designated for lethal and exotic viruses. 321 00:16:28,680 --> 00:16:31,710 What qualifies as a lethal and exotic virus? 322 00:16:33,230 --> 00:16:35,510 SARS, for one. Dengue, marburg, west nile. 323 00:16:35,620 --> 00:16:37,696 So, all the worst ways to die. 324 00:16:37,720 --> 00:16:38,906 Well, hey, I don't see any smoke. 325 00:16:38,930 --> 00:16:40,046 It's below our feet. 326 00:16:40,070 --> 00:16:41,930 The fire broke out on sublevel three. 327 00:16:42,040 --> 00:16:44,256 - What's on sublevel three? - Just one thing. 328 00:16:44,280 --> 00:16:46,876 Cchf. Crimean-Congo hemorrhagic fever. 329 00:16:46,900 --> 00:16:48,590 Well, that doesn't sound scary at all. 330 00:16:48,700 --> 00:16:50,576 It's ebola's nastier cousin. 331 00:16:50,600 --> 00:16:52,296 Super contagious and fatal, 332 00:16:52,320 --> 00:16:54,296 usually from uncontrollable bleeding. 333 00:16:54,320 --> 00:16:56,180 - How many people work down there? - Eight, 334 00:16:56,290 --> 00:16:58,266 but only two are badged in: Allen and roz. 335 00:16:58,290 --> 00:16:59,826 Have you seen either one of them out here? 336 00:16:59,850 --> 00:17:03,166 - No. - Okay. Guys, rapid extraction. 337 00:17:03,190 --> 00:17:05,950 Co2 cans only. We can't risk pathogen runoff from hoses. 338 00:17:06,060 --> 00:17:07,276 Let's head down. 339 00:17:07,300 --> 00:17:09,470 No, no, you can't just head down. 340 00:17:09,580 --> 00:17:11,246 There are protocols. Air locks. 341 00:17:11,270 --> 00:17:12,556 Your equipment might not be sufficient. 342 00:17:12,580 --> 00:17:13,936 It's gonna have to be. 343 00:17:13,960 --> 00:17:15,426 When lives are at risk, we risk ours. 344 00:17:15,450 --> 00:17:18,736 Jones, Sanchez, grab the backboard and follow me. 345 00:17:18,760 --> 00:17:20,690 You don't even know where to go. 346 00:17:20,800 --> 00:17:22,296 Okay, Bobby, 347 00:17:22,320 --> 00:17:23,840 let me know when you're in the atrium. 348 00:17:24,730 --> 00:17:25,940 Okay, Maddie, we're in. 349 00:17:26,050 --> 00:17:27,126 You see the elevator? 350 00:17:27,150 --> 00:17:28,226 It's right in front of us. 351 00:17:28,250 --> 00:17:30,436 You'll need credentials to access sl three. 352 00:17:30,460 --> 00:17:31,910 We got 'em. 353 00:17:39,850 --> 00:17:42,136 The elevator opens to a reinforced corridor. 354 00:17:42,160 --> 00:17:44,556 At the end, you'll see the first of three interlocking doors. 355 00:17:44,580 --> 00:17:45,820 Copy that. We see it. 356 00:17:45,930 --> 00:17:48,286 That's the cold zone. Locker room, shower. 357 00:17:48,310 --> 00:17:49,906 From there, door two takes you 358 00:17:49,930 --> 00:17:52,526 - through a peroxide decon. - And past that? 359 00:17:52,550 --> 00:17:53,970 The hot zone. 360 00:17:59,040 --> 00:18:00,916 Guys. 361 00:18:00,940 --> 00:18:02,126 Sir? 362 00:18:02,150 --> 00:18:03,366 Sir, can you hear me? 363 00:18:03,390 --> 00:18:05,436 - Sir? - I got chest rise. 364 00:18:05,460 --> 00:18:08,050 - His lips are pink. - Got an open laceration. 365 00:18:08,160 --> 00:18:10,306 Could be from a tbi. 366 00:18:10,330 --> 00:18:12,516 All right, spinal precautions. Let's go. 367 00:18:12,540 --> 00:18:14,370 One, two, three. 368 00:18:16,410 --> 00:18:18,456 Sir? Sir, can you hear me? Is your name Allen? 369 00:18:18,480 --> 00:18:20,480 Yeah. But moira... 370 00:18:22,720 --> 00:18:24,216 Guy outside said roz. 371 00:18:24,240 --> 00:18:25,766 All right, sounds like we might have 372 00:18:25,790 --> 00:18:26,776 a third victim. 373 00:18:26,800 --> 00:18:28,016 Go outside, see if they have 374 00:18:28,040 --> 00:18:29,356 decon set up and get him in there. 375 00:18:29,380 --> 00:18:30,830 The rest of us? 376 00:18:30,940 --> 00:18:33,220 When that door closes, we move. 377 00:18:37,010 --> 00:18:38,530 Now! 378 00:18:42,470 --> 00:18:44,026 Looks like the hot zone's heating up. 379 00:18:44,050 --> 00:18:45,926 All right, let's get these fires knocked down. 380 00:18:45,950 --> 00:18:47,190 Let's go. 381 00:18:47,300 --> 00:18:49,486 Dispatch, we are inside the main lab. 382 00:18:49,510 --> 00:18:51,316 - Tell me what I'm looking at. - To your left 383 00:18:51,340 --> 00:18:53,486 are the specimens room and a storage area. 384 00:18:53,510 --> 00:18:54,750 All right. And to the right? 385 00:18:54,860 --> 00:18:56,316 That's the cryo room, where they keep 386 00:18:56,340 --> 00:18:57,386 the viruses on ice. 387 00:18:57,410 --> 00:18:59,076 Okay. I want you guys 388 00:18:59,100 --> 00:19:01,016 to start with the specimen room and work your way around. 389 00:19:01,040 --> 00:19:03,496 Copy that, cap. Come on, Ravi. 390 00:19:03,520 --> 00:19:06,420 - Chimney, you stick with me. - Copy that. 391 00:19:12,190 --> 00:19:13,676 Clear! 392 00:19:13,700 --> 00:19:15,250 I'll check the next room. 393 00:19:18,710 --> 00:19:20,640 Moira! Roz! 394 00:19:20,750 --> 00:19:23,270 Moira! All clear! 395 00:19:26,100 --> 00:19:27,960 Roz! Moira! 396 00:19:30,510 --> 00:19:32,100 Any sign of them? 397 00:19:32,210 --> 00:19:33,450 Not yet. 398 00:19:35,450 --> 00:19:37,140 Get me out of here! 399 00:19:37,250 --> 00:19:38,736 Please, get me out of here! 400 00:19:38,760 --> 00:19:40,436 - Chim, let's go. - Please, get me out of here! 401 00:19:40,460 --> 00:19:41,676 Copy that. 402 00:19:41,700 --> 00:19:43,390 The door's over here. 403 00:19:44,290 --> 00:19:46,166 It won't work. 404 00:19:46,190 --> 00:19:47,716 It melted. 405 00:19:47,740 --> 00:19:49,096 Okay, step back, step back. 406 00:19:49,120 --> 00:19:50,360 Chim. 407 00:19:52,780 --> 00:19:54,066 What is this, bulletproof? 408 00:19:54,090 --> 00:19:55,446 Yeah, it must be lexan. 409 00:19:55,470 --> 00:19:57,306 It's case-hardened steel, cap. 410 00:19:57,330 --> 00:19:58,920 All right, let's check the other side. 411 00:20:01,960 --> 00:20:03,130 - Are you moira? - God, no. 412 00:20:03,240 --> 00:20:04,556 I'm roz. 413 00:20:04,580 --> 00:20:06,766 Dispatch, we have found roz. 414 00:20:06,790 --> 00:20:09,550 We cannot access the cryo room through the door. 415 00:20:09,660 --> 00:20:11,806 Is there another way into the cryo room? 416 00:20:11,830 --> 00:20:13,590 No doors or windows on here. 417 00:20:13,700 --> 00:20:15,086 We will take anything. 418 00:20:15,110 --> 00:20:16,770 Okay. 419 00:20:19,670 --> 00:20:20,950 Then look up. 420 00:20:22,190 --> 00:20:24,126 Does that lead directly into the cryo lab? 421 00:20:24,150 --> 00:20:25,336 Not exactly. 422 00:20:25,360 --> 00:20:27,026 This level's a sealed concrete box. 423 00:20:27,050 --> 00:20:29,306 All the air's funneled to giant hepa filters, 424 00:20:29,330 --> 00:20:30,756 except the air in the cryo room. 425 00:20:30,780 --> 00:20:32,826 - A box within a box. - Right. 426 00:20:32,850 --> 00:20:34,400 That vent above you, it runs alongside 427 00:20:34,510 --> 00:20:36,556 the cryo room's vents. 428 00:20:36,580 --> 00:20:38,820 - Chim? What do you think? - Always ready 429 00:20:38,930 --> 00:20:40,766 - to get my die hard on. - Okay, buck, 430 00:20:40,790 --> 00:20:42,766 - we need you over here. - Cap. 431 00:20:42,790 --> 00:20:44,146 You're going up into the vent. 432 00:20:44,170 --> 00:20:46,140 Let's move this table. 433 00:20:51,800 --> 00:20:54,700 Moira? Moira! 434 00:20:54,810 --> 00:20:56,120 Anyone in here? 435 00:20:57,120 --> 00:20:59,360 Looks empty. 436 00:21:07,340 --> 00:21:10,316 Well, at least you won't catch encephalitis this time. 437 00:21:10,340 --> 00:21:14,176 Encephalitis sounds quaint compared to this stuff. 438 00:21:14,200 --> 00:21:17,000 This should be our stop. 439 00:21:33,780 --> 00:21:35,300 Down here! 440 00:21:38,680 --> 00:21:40,106 Roz, I'm buck. 441 00:21:40,130 --> 00:21:41,306 I'm gonna lift you up, okay? 442 00:21:41,330 --> 00:21:42,710 I-I can't go through there. 443 00:21:42,820 --> 00:21:44,370 - Are-are you claustrophobic? - No, 444 00:21:44,480 --> 00:21:46,106 but I need this to breathe. 445 00:21:46,130 --> 00:21:47,130 Can we take off the suit? 446 00:21:47,240 --> 00:21:49,246 Not for a million bucks. 447 00:21:49,270 --> 00:21:51,470 What happens if you disconnect the hose from your suit? 448 00:21:51,520 --> 00:21:53,320 Then it cuts off my air supply. 449 00:21:55,350 --> 00:21:58,040 And how long can you hold your breath? 450 00:21:59,800 --> 00:22:04,250 Moira? 451 00:22:05,460 --> 00:22:07,460 - Clear! - Okay, let's search 452 00:22:07,570 --> 00:22:09,956 along that delta wall. 453 00:22:09,980 --> 00:22:12,600 - Buck, status. - Almost there, cap. 454 00:22:13,640 --> 00:22:15,750 Come on. We got to go. 455 00:22:18,920 --> 00:22:20,416 All right, pass her down. 456 00:22:20,440 --> 00:22:22,130 Yeah, I got her. 457 00:22:23,580 --> 00:22:25,116 - Let's get you out of here. - Need a hand? 458 00:22:25,140 --> 00:22:26,526 No, I got her. You go help cap. 459 00:22:26,550 --> 00:22:27,906 Copy that. 460 00:22:27,930 --> 00:22:29,450 Okay. 461 00:22:29,560 --> 00:22:31,360 I'm gonna get you out of this thing. 462 00:22:32,630 --> 00:22:34,980 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 463 00:22:36,980 --> 00:22:38,676 Hey. Hey, hey, hey. No, no, no. 464 00:22:38,700 --> 00:22:40,676 Right now, you just need to breathe. 465 00:22:40,700 --> 00:22:42,056 Okay? 466 00:22:42,080 --> 00:22:45,750 There you go. 467 00:22:48,470 --> 00:22:50,376 Moira? Lafd. 468 00:22:50,400 --> 00:22:51,446 Is somebody in there?! 469 00:22:51,470 --> 00:22:52,610 We're coming in! 470 00:22:57,240 --> 00:22:58,426 That doesn't look good, cap. 471 00:22:58,450 --> 00:23:01,076 Isobutane. Everybody, fall back! 472 00:23:01,100 --> 00:23:02,286 Fall back! Let's go, let's go. 473 00:23:02,310 --> 00:23:03,526 But what-what about moira? 474 00:23:03,550 --> 00:23:04,946 We've looked everywhere. Fall back. 475 00:23:04,970 --> 00:23:06,210 But she's still in here. 476 00:23:06,320 --> 00:23:07,676 We already looked for her. Fall back. 477 00:23:07,700 --> 00:23:08,916 - Come on, come on, come on. - But she's still in there! 478 00:23:08,940 --> 00:23:10,916 You heard him. Let's go. 479 00:23:10,940 --> 00:23:12,220 Cap, come on! 480 00:23:21,430 --> 00:23:23,160 Wait here. 481 00:23:24,200 --> 00:23:26,106 No, no! No, no, no, no, no! 482 00:23:26,130 --> 00:23:27,246 No! No! 483 00:23:27,270 --> 00:23:29,510 Cap! Cap! 484 00:23:34,650 --> 00:23:36,100 118, do you copy? 485 00:23:36,210 --> 00:23:37,380 118, do you copy? 486 00:23:37,490 --> 00:23:39,046 Cap! 487 00:23:39,070 --> 00:23:41,660 Hey, hey. 488 00:23:41,770 --> 00:23:44,256 - H-How do I open this? - You don't. 489 00:23:44,280 --> 00:23:46,776 That wall means the lab's in automatic lockdown. 490 00:23:46,800 --> 00:23:48,560 The whole building's in lockdown? 491 00:23:48,670 --> 00:23:49,816 No. 492 00:23:49,840 --> 00:23:51,670 Just them. 493 00:23:54,950 --> 00:23:58,376 Okay, I-I need to get you out to decon where it's safe. 494 00:23:58,400 --> 00:24:00,540 - Do you know where it is? - Yeah, we run drills. 495 00:24:00,650 --> 00:24:01,750 I've got it. 496 00:24:14,870 --> 00:24:16,536 118. 497 00:24:16,560 --> 00:24:18,840 Sound off. 498 00:24:21,490 --> 00:24:23,490 118, sound off! 499 00:24:25,950 --> 00:24:29,680 Cap, chim, hen, Ravi, do you copy? 500 00:24:33,850 --> 00:24:35,586 Dispatch, there's been an explosion. 501 00:24:35,610 --> 00:24:37,036 I can't get to my team. 502 00:24:37,060 --> 00:24:38,440 This security wall came down, 503 00:24:38,550 --> 00:24:39,556 but there's got to be a way through. 504 00:24:39,580 --> 00:24:41,556 No, if the security wall was triggered, 505 00:24:41,580 --> 00:24:43,696 I'm not sure anyone's getting out of that room. 506 00:24:43,720 --> 00:24:45,386 It's just one entrance that's blocked. 507 00:24:45,410 --> 00:24:46,836 T-There's got to be 508 00:24:46,860 --> 00:24:49,240 a door on the other side, or a-a vent. 509 00:24:49,350 --> 00:24:51,156 I-I can climb back in. 510 00:24:51,180 --> 00:24:53,156 No. The automatic lockdown seals everything. 511 00:24:53,180 --> 00:24:54,660 It's part of their safety protocols. 512 00:24:54,770 --> 00:24:58,460 No, Maddie, screw protocols, okay? 513 00:24:58,570 --> 00:24:59,996 I'm grabbing a saw. 514 00:25:00,020 --> 00:25:01,756 I'm getting my way back in there. 515 00:25:01,780 --> 00:25:03,756 - No. Buck, please. - No. 516 00:25:03,780 --> 00:25:06,206 We can't risk you injuring yourself or anyone inside. 517 00:25:06,230 --> 00:25:07,996 We're gonna get them out, okay? 518 00:25:08,020 --> 00:25:09,610 I've got someone on scene now 519 00:25:09,720 --> 00:25:11,276 who's gonna help us figure this out. 520 00:25:11,300 --> 00:25:13,346 Who? 521 00:25:13,370 --> 00:25:15,936 What do you mean, you can't open it? 522 00:25:15,960 --> 00:25:17,456 It's just not possible right now. 523 00:25:17,480 --> 00:25:18,906 Then make it possible. 524 00:25:18,930 --> 00:25:20,736 You run this place, don't you? 525 00:25:20,760 --> 00:25:23,496 Yes, which means my first priority is keeping people safe. 526 00:25:23,520 --> 00:25:25,520 Do you have any idea what's on the other side of that door? 527 00:25:25,544 --> 00:25:25,776 Yeah. 528 00:25:25,800 --> 00:25:28,180 - My husband and his team. - Your husband? 529 00:25:28,290 --> 00:25:30,126 - Captain Nash. - Maybe I should be dealing 530 00:25:30,150 --> 00:25:32,700 - with someone else. - You're dealing with me. 531 00:25:32,810 --> 00:25:34,886 Now how do we get to them? 532 00:25:34,910 --> 00:25:37,360 Sergeant, you have to understand, 533 00:25:37,470 --> 00:25:39,276 there is a very dangerous virus down there 534 00:25:39,300 --> 00:25:41,726 which may have been aerosolized in the explosion. 535 00:25:41,750 --> 00:25:43,586 So if we raise the door right now, 536 00:25:43,610 --> 00:25:45,610 we risk releasing it on the public. 537 00:25:45,720 --> 00:25:47,106 Hey! Hey! 538 00:25:47,130 --> 00:25:48,556 Athena, t-they're trapped inside. 539 00:25:48,580 --> 00:25:50,556 Bobby, hen, chim, Ravi. 540 00:25:50,580 --> 00:25:52,340 - I can't get through the door. - Sir, 541 00:25:52,450 --> 00:25:53,696 you need to be decontaminated. 542 00:25:53,720 --> 00:25:55,480 W-We have to get them out. 543 00:25:55,590 --> 00:25:57,566 We can't. 544 00:25:57,590 --> 00:25:59,086 What? 545 00:25:59,110 --> 00:26:02,080 Just... do what they say. 546 00:26:03,630 --> 00:26:06,490 Come with us. Let's get you to decon. 547 00:26:09,260 --> 00:26:10,756 So, what can we do? 548 00:26:10,780 --> 00:26:12,266 We just have to wait, 549 00:26:12,290 --> 00:26:14,096 until the filtration system can recycle all of the air 550 00:26:14,120 --> 00:26:15,926 - in the lab. - How long is that gonna take? 551 00:26:15,950 --> 00:26:18,950 Well, maybe a day. Maybe a little longer. 552 00:26:28,620 --> 00:26:30,590 Copy? 553 00:26:32,660 --> 00:26:34,660 Engine 118, please respond. 554 00:26:39,670 --> 00:26:41,710 118, do you copy? 555 00:26:43,530 --> 00:26:45,576 This is captain Nash, 118. 556 00:26:45,600 --> 00:26:47,390 Bobby, is everyone okay? 557 00:26:47,500 --> 00:26:50,190 There was an explosion in the lab. 558 00:26:50,300 --> 00:26:52,486 Yeah, we're aware. Any idea what exploded? 559 00:26:52,510 --> 00:26:54,690 It was isobutane. A refrigerant. 560 00:26:55,990 --> 00:26:58,410 The good news is, the blast suppressed the fire. 561 00:26:59,450 --> 00:27:01,286 Stand by for status. 562 00:27:01,310 --> 00:27:02,976 118, report in. 563 00:27:03,000 --> 00:27:04,836 Chim, buck. 564 00:27:04,860 --> 00:27:06,286 Yeah, cap. I'm good. 565 00:27:06,310 --> 00:27:08,590 Copy that. You see buck? 566 00:27:08,700 --> 00:27:11,326 He made it out before we went boom. 567 00:27:11,350 --> 00:27:13,110 - Hen? Ravi? - Here, cap. 568 00:27:13,220 --> 00:27:16,366 But, little problem. 569 00:27:16,390 --> 00:27:18,630 The door's broken. 570 00:27:18,740 --> 00:27:20,670 It's not broken. 571 00:27:20,780 --> 00:27:22,996 It's doing exactly what it was designed to do. 572 00:27:23,020 --> 00:27:25,206 - So we're locked in? - Quarantined. 573 00:27:25,230 --> 00:27:27,130 Hen? 574 00:27:29,270 --> 00:27:32,006 Hen. Hen! 575 00:27:32,030 --> 00:27:34,550 Ravi, come and get this off her. 576 00:27:37,240 --> 00:27:39,876 - Come on, hen. - Is she breathing? 577 00:27:39,900 --> 00:27:41,186 Yeah, but it's shallow. 578 00:27:41,210 --> 00:27:42,356 Chim, need you over here now. 579 00:27:42,380 --> 00:27:44,590 Right behind you, cap. 580 00:27:49,290 --> 00:27:50,840 Chim, where's your breather? 581 00:27:54,500 --> 00:27:56,230 Must have gotten blown off. 582 00:27:58,060 --> 00:28:00,446 Wait, did you say that your face shield is compromised? 583 00:28:00,470 --> 00:28:02,376 Yeah, but don't worry. 584 00:28:02,400 --> 00:28:04,020 I still have my face. 585 00:28:04,130 --> 00:28:05,990 All right, let's get her flat. 586 00:28:06,100 --> 00:28:07,696 How about your med kit? Do you have it? 587 00:28:07,720 --> 00:28:08,906 We do. 588 00:28:08,930 --> 00:28:10,790 Then grab any ppe you can find. 589 00:28:10,900 --> 00:28:12,216 Chim, please. 590 00:28:12,240 --> 00:28:14,310 Don't take another breath until you've got it on. 591 00:28:15,280 --> 00:28:17,326 - Athena. - Buck. 592 00:28:17,350 --> 00:28:18,900 I thought you were being deconned. 593 00:28:19,010 --> 00:28:20,396 They said I was done. What's going on? 594 00:28:20,420 --> 00:28:23,156 Chimney. His mask came off. 595 00:28:23,180 --> 00:28:24,490 Wait, so-so he's exposed? 596 00:28:24,600 --> 00:28:26,910 That's what I'm trying to find out. 597 00:28:27,020 --> 00:28:28,716 Dr. Banting. 598 00:28:28,740 --> 00:28:30,546 That thing on sublevel three. 599 00:28:30,570 --> 00:28:32,166 Hemorrha... w-what the hell... 600 00:28:32,190 --> 00:28:34,400 Crimean-Congo hemorrhagic fever. 601 00:28:34,510 --> 00:28:37,766 Whatever it's called, we have a man inside breathing it. 602 00:28:37,790 --> 00:28:41,100 How do you tell if he's been infected? 603 00:28:42,690 --> 00:28:45,146 Well, he'd start showing symptoms. 604 00:28:45,170 --> 00:28:46,720 Fever, of course. 605 00:28:46,830 --> 00:28:49,426 Bleeding, confusion, tachycardia. 606 00:28:49,450 --> 00:28:51,210 It generally progresses from there. 607 00:28:51,320 --> 00:28:52,706 Progresses to what? 608 00:28:52,730 --> 00:28:54,590 Death. 609 00:28:54,700 --> 00:28:58,640 By organ failure or blood loss, whichever comes first. 610 00:28:59,630 --> 00:29:01,910 H-How long until symptoms start? 611 00:29:02,020 --> 00:29:04,266 Incubation periods are imprecise. 612 00:29:04,290 --> 00:29:07,260 - Ballpark it. - Typical incubation for cchf 613 00:29:07,370 --> 00:29:09,826 is three to seven days. 614 00:29:09,850 --> 00:29:12,416 Colonel John hartman, U.S. army infectious diseases. 615 00:29:12,440 --> 00:29:15,106 - Dr. Francis banting. - Who called him? 616 00:29:15,130 --> 00:29:19,006 Son, when a tier 4 lab explodes, we tend to hear about it. 617 00:29:19,030 --> 00:29:20,526 Colonel, sergeant Athena Grant, LAPD, 618 00:29:20,550 --> 00:29:22,690 and this is firefighter Buckley. 619 00:29:22,800 --> 00:29:25,016 His team is stuck inside. 620 00:29:25,040 --> 00:29:28,040 I know. We're here to get them unstuck. 621 00:29:28,150 --> 00:29:29,320 How? 622 00:29:30,530 --> 00:29:32,336 Modular clean room, submicron filters 623 00:29:32,360 --> 00:29:34,576 and 6,000 fpm air showers. 624 00:29:34,600 --> 00:29:36,196 And we build it from the isolation unit 625 00:29:36,220 --> 00:29:37,770 right to the front door of that lab. 626 00:29:37,880 --> 00:29:38,996 - You're tunneling them out. - And we have 627 00:29:39,020 --> 00:29:40,996 bio sensors detecting pathogens. 628 00:29:41,020 --> 00:29:43,586 The dod doesn't mess around with lab leaks. 629 00:29:43,610 --> 00:29:45,036 Well, to be clear, there is no leak. 630 00:29:45,060 --> 00:29:47,610 No, just a potentially aerosolized, incurable virus. 631 00:29:47,720 --> 00:29:49,216 Well... how long is this gonna take? 632 00:29:49,240 --> 00:29:51,216 Well, if my guys beat our record, 633 00:29:51,240 --> 00:29:52,486 I'd say about two hours. 634 00:29:52,510 --> 00:29:53,790 Athena, I am patching you in 635 00:29:53,900 --> 00:29:55,666 - with the 118. - Go ahead. 636 00:29:55,690 --> 00:29:57,496 I've got some good news for them. 637 00:29:57,520 --> 00:29:59,210 I'm afraid we have some bad. 638 00:30:00,520 --> 00:30:01,946 It's hen. 639 00:30:01,970 --> 00:30:04,396 She's got a collapsed lung. 640 00:30:04,420 --> 00:30:06,916 - What do you need? - An or. 641 00:30:06,940 --> 00:30:08,546 If she doesn't get a chest tube in the next ten minutes, 642 00:30:08,570 --> 00:30:10,166 she's gonna stop breathing. 643 00:30:10,190 --> 00:30:12,616 How you feeling about that record? 644 00:30:12,640 --> 00:30:14,546 No one's that fast. 645 00:30:14,570 --> 00:30:17,260 Bobby, military says two hours. 646 00:30:17,370 --> 00:30:20,060 Cap, she doesn't have two hours. 647 00:30:29,860 --> 00:30:31,310 Chim, clear it. 648 00:30:31,420 --> 00:30:32,846 - Ravi, you've got that tank? - Got it. 649 00:30:32,870 --> 00:30:34,256 I got the seal on her face mask. 650 00:30:34,280 --> 00:30:35,590 Ease her on back. 651 00:30:35,700 --> 00:30:38,366 Easy. Right there, that's good. 652 00:30:38,390 --> 00:30:39,576 - All right, what next? - I need a spray bottle 653 00:30:39,600 --> 00:30:41,886 and a cup or some kind of container. 654 00:30:41,910 --> 00:30:43,460 It's a lab. I'll find something. 655 00:30:43,570 --> 00:30:44,956 How is she doing, Bobby? 656 00:30:44,980 --> 00:30:46,196 Her breathing is pretty shallow, 657 00:30:46,220 --> 00:30:47,770 but she's still with us. 658 00:30:47,880 --> 00:30:49,236 How are things on your end? 659 00:30:49,260 --> 00:30:50,616 Army's starting to build 660 00:30:50,640 --> 00:30:52,780 - their yellow brick road. - Any eta? 661 00:30:52,890 --> 00:30:55,896 Mobile command just went up. 662 00:30:55,920 --> 00:30:57,920 I'll radio once I find out. 663 00:30:58,030 --> 00:30:59,836 - Keep me posted. - I will. 664 00:30:59,860 --> 00:31:01,070 Good luck in there. 665 00:31:02,140 --> 00:31:03,590 Come on, come on. 666 00:31:05,550 --> 00:31:06,930 Chim, you all right? 667 00:31:07,040 --> 00:31:09,800 Yeah. Yeah, I'm fine. 668 00:31:12,320 --> 00:31:13,800 Shoot, it's Maddie. 669 00:31:13,910 --> 00:31:16,026 All right, you take it. What are you looking for? 670 00:31:16,050 --> 00:31:18,926 - A scalpel. - All right, I got it. 671 00:31:18,950 --> 00:31:23,096 Hey. I wanted to see how you're feeling. 672 00:31:23,120 --> 00:31:25,616 I'm about to do a thoracostomy on my best friend 673 00:31:25,640 --> 00:31:27,400 in a biological dungeon, so... 674 00:31:27,510 --> 00:31:29,726 No, I mean, are you feeling warm? 675 00:31:29,750 --> 00:31:31,726 Or cold? 676 00:31:31,750 --> 00:31:33,176 They're... they're both symptoms. 677 00:31:33,200 --> 00:31:36,176 I don't know. I feel normal. 678 00:31:36,200 --> 00:31:37,890 How about sensitivity to light? 679 00:31:39,930 --> 00:31:41,930 Just tell Dr. Google that I'm fine. 680 00:31:42,040 --> 00:31:44,736 Listen, I've really got to focus on hen right now. 681 00:31:44,760 --> 00:31:46,660 Yeah, I know 682 00:31:47,630 --> 00:31:49,630 chim, if you're infected... 683 00:31:50,870 --> 00:31:53,420 If I'm infected, and I cut into hen, 684 00:31:53,530 --> 00:31:54,950 I could spread it to her. 685 00:31:59,920 --> 00:32:01,610 - Will these work? - Yeah, that's perfect. 686 00:32:02,960 --> 00:32:04,690 Okay, I'll call you back. 687 00:32:09,820 --> 00:32:12,410 Bobby. You got that scalpel? 688 00:32:12,520 --> 00:32:14,836 - Right here. - Actually, you should hang onto it. 689 00:32:14,860 --> 00:32:16,100 Why? 690 00:32:17,560 --> 00:32:19,440 Because you're the one who's gonna be using it. 691 00:32:21,560 --> 00:32:25,606 Sergeant Myers, get me a view of the west lobby. 692 00:32:25,630 --> 00:32:27,390 You have cameras in there? 693 00:32:27,500 --> 00:32:30,376 No, we don't, but the facility does 694 00:32:30,400 --> 00:32:31,826 and we're tapping into their feeds. 695 00:32:31,850 --> 00:32:33,136 You can do that? 696 00:32:33,160 --> 00:32:36,340 Son, we're the army. 697 00:32:37,400 --> 00:32:38,780 I don't think so. 698 00:32:42,890 --> 00:32:44,720 One, two, three. 699 00:32:45,720 --> 00:32:47,696 All right, chim, we got her on her side. Now what? 700 00:32:47,720 --> 00:32:49,650 Lift up her arm and you're gonna cut the side 701 00:32:49,760 --> 00:32:51,596 of her shirt open. 702 00:32:51,620 --> 00:32:53,450 Bobby, 90 minutes 703 00:32:53,560 --> 00:32:55,606 - until the army reaches you. - Copy that. 704 00:32:55,630 --> 00:32:57,676 My hands are a little full at the moment. 705 00:32:57,700 --> 00:32:59,296 What do you think that means? 706 00:32:59,320 --> 00:33:01,010 I don't know. 707 00:33:03,150 --> 00:33:06,910 Wait a minute, w-why is chimney all the way over there? 708 00:33:07,020 --> 00:33:09,206 He's isolating. 709 00:33:09,230 --> 00:33:12,100 And Bobby's gonna do the damn surgery. 710 00:33:13,130 --> 00:33:15,386 You're gonna count her ribs. Stop when you feel the space 711 00:33:15,410 --> 00:33:17,836 between the fourth and fifth rib. 712 00:33:17,860 --> 00:33:19,936 Fourth from the top or fourth the bottom? 713 00:33:19,960 --> 00:33:23,526 From the top. Sorry, I'm not used to doing this like this. 714 00:33:23,550 --> 00:33:25,240 All right, I'm there. 715 00:33:25,350 --> 00:33:28,466 You're gonna sterilize the area with chloraprep. 716 00:33:28,490 --> 00:33:30,636 - All right, done. - Ravi, you're gonna get 717 00:33:30,660 --> 00:33:31,956 the sterile water out of the med kit, 718 00:33:31,980 --> 00:33:33,816 you're gonna dump it into the beaker. 719 00:33:33,840 --> 00:33:36,056 Cap, take the tube out of the bottle 720 00:33:36,080 --> 00:33:37,240 and you're gonna sanitize it. 721 00:33:40,980 --> 00:33:43,096 - Now what? - Go for your scalpel. 722 00:33:43,120 --> 00:33:44,446 - Here, cap. - And you're gonna cut 723 00:33:44,470 --> 00:33:45,896 between her ribs. 724 00:33:45,920 --> 00:33:47,376 Aim for the size of the tube. 725 00:33:47,400 --> 00:33:49,020 Too big and we risk exposure. 726 00:33:49,130 --> 00:33:50,340 Copy. 727 00:33:56,170 --> 00:33:57,906 The incision is done. Now what? 728 00:33:57,930 --> 00:34:00,186 Now's the hard part. 729 00:34:00,210 --> 00:34:01,690 You're gonna stick your finger in 730 00:34:01,800 --> 00:34:03,150 and break through the muscle. 731 00:34:07,180 --> 00:34:07,714 How far? 732 00:34:07,738 --> 00:34:10,250 Cap, you're gonna have to push really hard. 733 00:34:17,780 --> 00:34:18,926 Cap, she's not breathing. 734 00:34:18,950 --> 00:34:20,430 I just need to get through. 735 00:34:23,130 --> 00:34:24,726 - I'm in. - Ravi, 736 00:34:24,750 --> 00:34:26,416 clamp the tube and hand it to cap. 737 00:34:26,440 --> 00:34:28,440 Cap, you're gonna put it inside the incision. 738 00:34:30,620 --> 00:34:32,356 Okay, it's in. 739 00:34:32,380 --> 00:34:33,690 Secure the tube with silk tape. 740 00:34:33,800 --> 00:34:36,080 It doesn't have to be pretty, just airtight. 741 00:34:37,140 --> 00:34:39,450 Then unclamp it. 742 00:34:42,490 --> 00:34:43,986 - We got blood. - Put the other end of the tube 743 00:34:44,010 --> 00:34:46,080 into the beaker and seal it, quick. 744 00:34:51,640 --> 00:34:53,616 All right. 745 00:34:53,640 --> 00:34:55,190 Come on, hen. 746 00:34:55,300 --> 00:34:57,510 Chest rise. Chest rise. 747 00:35:09,350 --> 00:35:10,700 Come on, hen. 748 00:35:19,630 --> 00:35:20,816 We got full chest rise. 749 00:35:20,840 --> 00:35:23,050 Yes. Yes. 750 00:35:27,230 --> 00:35:29,686 - You g-got her back? - Yes, her breathing 751 00:35:29,710 --> 00:35:32,896 is clearer and deeper. 752 00:35:32,920 --> 00:35:34,820 I think your husband pulled it off. 753 00:35:34,930 --> 00:35:37,486 Let the record show that Bobby Nash did everything. 754 00:35:37,510 --> 00:35:39,890 I'm simply his incredible mentor. 755 00:36:23,220 --> 00:36:25,576 Guys? 756 00:36:25,600 --> 00:36:27,330 Guys, what's happening? 757 00:36:36,330 --> 00:36:38,060 Hey, honey. 758 00:36:39,090 --> 00:36:40,556 Not sure I'm gonna make it home for dinner. 759 00:36:40,580 --> 00:36:43,240 I think I picked up a little bug at the office. 760 00:36:50,380 --> 00:36:52,000 You don't need to read it, just sign it. 761 00:36:52,110 --> 00:36:54,636 - I already signed an nda. - Well, this one's more comprehen... hello. 762 00:36:54,660 --> 00:36:57,350 You need to tell us right now. What's really in that lab? 763 00:36:57,460 --> 00:37:00,026 - Crimean-Congo hemorrhagic fever. - No. 764 00:37:00,050 --> 00:37:03,126 The incubation period for cchf is three to seven days. 765 00:37:03,150 --> 00:37:04,576 We got a man in there who's been exhibiting symptoms 766 00:37:04,600 --> 00:37:06,786 within the last hour. 767 00:37:06,810 --> 00:37:09,236 My god. You didn't tell them? 768 00:37:09,260 --> 00:37:11,120 - Roz, you need to stop talking. - No. 769 00:37:11,230 --> 00:37:12,680 You need to start. 770 00:37:14,440 --> 00:37:17,176 I just want to make it very clear 771 00:37:17,200 --> 00:37:20,836 that I was unaware of what was going on in that lab 772 00:37:20,860 --> 00:37:23,170 until this morning, when Dr. Blake approached me. 773 00:37:23,280 --> 00:37:25,666 - Who's Dr. Blake? - Moira Blake. 774 00:37:25,690 --> 00:37:27,240 - She's awful. - Moira? 775 00:37:27,350 --> 00:37:28,916 That's who we were looking for when the lab blew. 776 00:37:28,940 --> 00:37:31,086 She was off the property. 777 00:37:31,110 --> 00:37:33,086 I terminated her as soon as I found out. 778 00:37:33,110 --> 00:37:35,156 - Found out what? - Moira had been performing 779 00:37:35,180 --> 00:37:37,080 gain-of-function research on the virus. 780 00:37:37,190 --> 00:37:40,026 She sped up the incubation period. 781 00:37:40,050 --> 00:37:42,546 Without authorization. 782 00:37:42,570 --> 00:37:44,066 So you ended her career, 783 00:37:44,090 --> 00:37:46,710 and then a fire breaks out in the lab where she worked 784 00:37:46,820 --> 00:37:48,966 and you didn't think to mention that? 785 00:37:48,990 --> 00:37:51,480 I was waiting to hear back from hr. 786 00:37:53,200 --> 00:37:55,060 I'll put out an apb. 787 00:37:56,030 --> 00:37:57,456 You are now in my custody. 788 00:37:57,480 --> 00:37:58,690 - Soldier. - Let's go. 789 00:38:01,000 --> 00:38:02,876 E-team, e-team, this is colonel hartman. 790 00:38:02,900 --> 00:38:04,876 Terminate all extraction protocols 791 00:38:04,900 --> 00:38:06,636 - and evacuate this building right now. - - Come on, let's go. 792 00:38:06,660 --> 00:38:07,800 Roger that, sir. 793 00:38:07,910 --> 00:38:09,846 - What does that mean? - It means 794 00:38:09,870 --> 00:38:12,150 this just stopped being a rescue mission. 795 00:38:12,260 --> 00:38:14,616 The novel virus completely changes the ball game. 796 00:38:14,640 --> 00:38:17,306 We have a pandemic in a bottle, 797 00:38:17,330 --> 00:38:19,476 and I am not risking popping that top. 798 00:38:19,500 --> 00:38:21,120 We need to evacuate 799 00:38:21,230 --> 00:38:23,726 all civilians within an eight-mile radius 800 00:38:23,750 --> 00:38:26,486 - of this facility. - And what happens to our people inside? 801 00:38:26,510 --> 00:38:29,386 - I'm very sorry. - You're very sorry? 802 00:38:29,410 --> 00:38:30,960 So what are they? 803 00:38:31,070 --> 00:38:32,666 Canaries in a coal mine? 804 00:38:32,690 --> 00:38:34,736 They're heroes. 805 00:38:34,760 --> 00:38:37,210 And we are thankful for their sacrifice. 806 00:38:42,350 --> 00:38:44,846 So, what are we gonna do? 807 00:38:44,870 --> 00:38:46,840 I'm not sure. 808 00:38:46,950 --> 00:38:48,810 There's a cure. 809 00:38:51,780 --> 00:38:54,066 Chim, how you feeling? 810 00:38:54,090 --> 00:38:56,446 Like a rat in a cage. 811 00:38:56,470 --> 00:38:58,756 - He's alert and orientated. - Keep him awake. 812 00:38:58,780 --> 00:39:00,260 No matter what. 813 00:39:00,370 --> 00:39:02,796 Cap? Cap, do you copy? 814 00:39:02,820 --> 00:39:04,370 Where the hell's the cavalry, buck? 815 00:39:04,480 --> 00:39:05,596 In retreat. 816 00:39:05,620 --> 00:39:06,976 What? 817 00:39:07,000 --> 00:39:09,286 It's a long story. How's chim? 818 00:39:09,310 --> 00:39:11,046 - He's real sick, buck. - Right. 819 00:39:11,070 --> 00:39:12,930 Well, I-I have some good news. 820 00:39:14,180 --> 00:39:15,536 There's a cure. 821 00:39:15,560 --> 00:39:16,776 What? 822 00:39:16,800 --> 00:39:18,280 According to moira Blake's coworker, 823 00:39:18,390 --> 00:39:20,676 she developed an antiviral, 824 00:39:20,700 --> 00:39:22,910 and there's a dose of it already in the lab with them. 825 00:39:23,950 --> 00:39:25,516 Well, I mean, that's good news, 826 00:39:25,540 --> 00:39:26,926 but I cannot authorize its use. 827 00:39:26,950 --> 00:39:28,926 We have to wait for fda approval? 828 00:39:28,950 --> 00:39:30,950 There's a man dying in there. 829 00:39:31,060 --> 00:39:32,866 I understand that, but if this thing gets loose, 830 00:39:32,890 --> 00:39:34,866 we're gonna need that dose to create a vaccine. 831 00:39:34,890 --> 00:39:38,620 It doesn't get loose if we kill it now. 832 00:39:39,650 --> 00:39:41,130 Or let it die. 833 00:39:42,140 --> 00:39:44,110 Let them die, you mean? 834 00:39:45,520 --> 00:39:46,870 I'm sorry. 835 00:39:49,770 --> 00:39:51,700 What is this man doing? 836 00:39:53,250 --> 00:39:55,770 Where is this firefighter going? 837 00:39:55,880 --> 00:39:57,266 You didn't think I was coming here 838 00:39:57,290 --> 00:39:58,810 to ask for permission, did you? 839 00:40:03,370 --> 00:40:07,340 Okay, rav, it's the unit right in the middle. 840 00:40:12,130 --> 00:40:13,170 I see it! 841 00:40:22,800 --> 00:40:25,420 Firefighter, don't make another move. 842 00:40:26,420 --> 00:40:27,730 Who is this? 843 00:40:27,840 --> 00:40:29,676 This is colonel hartman, United States army. 844 00:40:29,700 --> 00:40:31,530 I am ordering you to stand down right now. 845 00:40:31,640 --> 00:40:34,576 This is Bobby Nash, captain of the 118. 846 00:40:34,600 --> 00:40:36,096 He works for me, colonel. 847 00:40:36,120 --> 00:40:37,926 Then you should advise him to stop. 848 00:40:37,950 --> 00:40:39,260 If he opens that freezer, 849 00:40:39,370 --> 00:40:41,516 you both face charges of domestic 850 00:40:41,540 --> 00:40:42,710 and international terrorism. 851 00:40:42,820 --> 00:40:45,656 Do not access that antiviral. 852 00:40:45,680 --> 00:40:48,720 If you disobey my order, there are beds 853 00:40:48,830 --> 00:40:50,490 waiting for you in supermax. 854 00:40:52,480 --> 00:40:54,340 Do you understand me? 855 00:40:57,830 --> 00:40:59,040 Stand down, Ravi. 856 00:41:00,490 --> 00:41:01,490 I'll do it. 857 00:41:01,600 --> 00:41:03,506 It's okay, cap. 858 00:41:03,530 --> 00:41:05,390 I'm already here. 859 00:41:07,600 --> 00:41:10,360 If you want to stop me, colonel, come and get me. 860 00:41:11,400 --> 00:41:12,950 Attaboy, rav. 861 00:41:13,060 --> 00:41:14,556 What's the code, buck? 862 00:41:14,580 --> 00:41:18,540 - 1-7-8-7-5. - 1-7... 8-7-5. 863 00:41:18,650 --> 00:41:20,006 Firefighter. 864 00:41:20,030 --> 00:41:21,720 Do not do this. 865 00:41:46,430 --> 00:41:48,810 It's not here. 866 00:41:48,920 --> 00:41:50,896 W-What do you, what do you mean it's not there? 867 00:41:50,920 --> 00:41:52,416 Are you looking in the right spot? 868 00:41:52,440 --> 00:41:55,440 - Q-3. - Yeah, it's completely empty. 869 00:42:03,070 --> 00:42:04,660 What the hell happened? 870 00:42:05,760 --> 00:42:07,040 Moira. 60881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.