Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,472 --> 00:00:10,284
Woahaha! Hey! Woah! L-l-l-look out!
2
00:00:10,649 --> 00:00:14,584
H-h-here I come! Ready or not! Haha!
Tadaa!
3
00:00:19,024 --> 00:00:20,846
Hmm, may I introduce myself,
4
00:00:21,042 --> 00:00:24,525
I am Seymour S. Sassafrass & company.
5
00:00:24,827 --> 00:00:29,626
This is the Seymour S. Sassafrass, and
this
6
00:00:29,655 --> 00:00:30,865
is the company!
7
00:00:32,049 --> 00:00:35,053
I am a peddler by trade, by trade
8
00:00:35,053 --> 00:00:37,875
and by golly, by golly, by golly,
9
00:00:37,895 --> 00:00:39,886
I deal in magic and moonbeams
10
00:00:39,918 --> 00:00:41,897
and pretty, pretty colors.
11
00:00:41,897 --> 00:00:43,301
Ohhhh, yes!
12
00:00:43,311 --> 00:00:45,883
I can sell you the most perfect pink,
13
00:00:45,883 --> 00:00:47,786
or the most blissful blue,
14
00:00:47,796 --> 00:00:51,202
or a simply euphoric yellow. Heheh!
15
00:00:51,706 --> 00:00:54,157
That, of course, is why I'm here
16
00:00:54,157 --> 00:00:55,680
in April Valley, delivering
17
00:00:55,690 --> 00:00:59,097
all these colors to Peter Cottontail,
18
00:00:59,108 --> 00:01:01,774
so he can paint his Easter eggs, you know.
19
00:01:02,357 --> 00:01:06,617
What? You say you've never been to
April Valley before?
20
00:01:06,627 --> 00:01:10,634
Well, that's okay. I'll show you around.
21
00:01:11,146 --> 00:01:12,536
This way, please.
22
00:01:12,912 --> 00:01:15,506
Now you see? April Valley's where
23
00:01:15,506 --> 00:01:20,166
all the Easter bunnies live and work.
Oh, yes.
24
00:01:20,195 --> 00:01:24,772
Ah! April Valley's finest candy carvers.
25
00:01:24,772 --> 00:01:27,219
Meet Milk-chocolate Angelo,
26
00:01:27,225 --> 00:01:31,047
and Leonardo de Bittersweet, hehe.
27
00:01:33,777 --> 00:01:38,380
And over there is the famous Easter bunny
bonnet founder.
28
00:01:39,641 --> 00:01:42,704
Now, of course, it's all very nice here,
29
00:01:42,713 --> 00:01:44,226
thanks to Peter Cottontail.
30
00:01:45,809 --> 00:01:49,425
Hmm? You've never heard of Peter
Cottontail?
31
00:01:50,678 --> 00:01:53,263
Great chattering chip chicks!
32
00:01:53,305 --> 00:01:55,966
They've never heard of Peter Cottontail!
33
00:01:56,436 --> 00:01:59,966
(echoing) They've never heard of Peter
Cottontail?!
34
00:02:00,525 --> 00:02:03,779
Why, he's the number-one Chief
Easter bunny
35
00:02:03,795 --> 00:02:06,185
around here, see?
36
00:02:07,351 --> 00:02:10,826
Y-you---you mean you never heard
37
00:02:10,836 --> 00:02:14,841
how he almost lost the job? (gasp)
38
00:02:14,845 --> 00:02:20,291
Oh my, you actually mean you never heard
39
00:02:20,291 --> 00:02:24,071
how a terrible, wicked nasty rabbit
40
00:02:24,084 --> 00:02:28,222
named Irontail almost became the Easter
bunny?
41
00:02:31,095 --> 00:02:35,861
(evil laughing)
42
00:02:35,888 --> 00:02:39,835
Montrezaur! Montrezaur!
43
00:02:39,859 --> 00:02:43,443
Away! Away-!
44
00:02:45,672 --> 00:02:48,870
Here, if you peek into this magic egg,
45
00:02:48,884 --> 00:02:50,556
you'll see the whole story
46
00:02:50,569 --> 00:02:51,734
just as it happened.
47
00:02:51,744 --> 00:02:54,491
Peter was just a young whippersnapper,
48
00:02:54,501 --> 00:02:57,758
sort of a junior Easter bunny.
49
00:02:58,012 --> 00:03:00,285
♫ Here comes Peter Cottontail ♫
50
00:03:00,296 --> 00:03:02,550
♫ Hoppin' down the bunny trail ♫
51
00:03:02,551 --> 00:03:06,121
♫ Hippity, hoppity, Easter's on its way ♫
52
00:03:07,840 --> 00:03:09,894
♫ Bringin' every girl and boy ♫
53
00:03:09,906 --> 00:03:12,176
♫ Baskets full of Easter joy ♫
54
00:03:12,176 --> 00:03:15,774
♫ Things to make your Easter bright
and gay ♫
55
00:04:39,177 --> 00:04:43,101
Well, it all began one bright and sunny
springtime
56
00:04:43,101 --> 00:04:44,401
right here in April Valley.
57
00:04:44,575 --> 00:04:46,388
The former Chief Easter bunny,
58
00:04:46,388 --> 00:04:48,888
Colonel Wellington B. Bunny,
59
00:04:48,920 --> 00:04:50,470
--oh, he was a fine old gent--
60
00:04:50,490 --> 00:04:52,940
was getting on in years,
61
00:04:52,960 --> 00:04:54,824
and he figured it was just about time
62
00:04:54,824 --> 00:04:56,064
for him to retire.
63
00:04:57,015 --> 00:04:58,405
Of course, it was his sworn duty
64
00:04:58,405 --> 00:05:00,602
to appoint a worthy successor.
65
00:05:00,702 --> 00:05:03,142
[Colonel] No, it's out of the question...
66
00:05:03,142 --> 00:05:04,962
that one could, hmm..
67
00:05:04,963 --> 00:05:07,883
Wait! Peter Cottontail--
68
00:05:07,896 --> 00:05:10,793
Just a moment, now here's a likely
candidate.
69
00:05:11,141 --> 00:05:13,719
Er, I really don't think Cottontail's
70
00:05:13,719 --> 00:05:14,839
your man, sir.
71
00:05:14,843 --> 00:05:16,765
I mean, he is boastful,
72
00:05:16,765 --> 00:05:19,347
he has no sense of responsibility,
73
00:05:19,347 --> 00:05:21,907
and sometimes, sometimes he fibs!
74
00:05:21,969 --> 00:05:24,776
-Oh, well I know he's not perfect,
75
00:05:24,786 --> 00:05:27,436
but he's got real spunk and ingenuity.
76
00:05:27,933 --> 00:05:30,858
Reminds me of me when I was his age.
77
00:05:31,626 --> 00:05:34,609
But-- I never dreamed I'd get to be
78
00:05:34,616 --> 00:05:35,916
Chief Easter bunny!
79
00:05:36,620 --> 00:05:39,527
Peter, you're telling a fib!
80
00:05:40,168 --> 00:05:42,102
Every time you tell a fib,
81
00:05:42,123 --> 00:05:44,227
your left ear droops!
82
00:05:44,418 --> 00:05:47,048
Oh, heheh, well I guess I did
83
00:05:47,060 --> 00:05:48,609
think about the job once or twice.
84
00:05:50,439 --> 00:05:51,594
Uh, lots of times.
85
00:05:52,479 --> 00:05:55,691
Peter, good heavens, Peter, my boy,
86
00:05:55,707 --> 00:05:57,975
you've got to shape up and reform
87
00:05:57,975 --> 00:05:59,865
if you want to be Chief Easter bunny.
88
00:06:00,967 --> 00:06:03,722
♫ There are tulips that need tending ♫
89
00:06:03,722 --> 00:06:06,162
♫ And baskets that need mending ♫
90
00:06:06,164 --> 00:06:08,952
♫ The jellybeans are piling up in heaps ♫
91
00:06:09,939 --> 00:06:12,297
♫ There are eggs that need collecting ♫
92
00:06:12,297 --> 00:06:14,483
♫ And hens who are expecting ♫
93
00:06:14,483 --> 00:06:17,573
♫ In Spring, the Easter bunny never sleeps ♫
94
00:06:18,553 --> 00:06:20,755
♫ There are bonnets that need sewing ♫
95
00:06:20,767 --> 00:06:22,941
♫ And gardens that need hoeing ♫
96
00:06:22,942 --> 00:06:26,243
♫ Some chocolate chicks have broken out
in peeps! ♫
97
00:06:27,063 --> 00:06:29,298
♫ There are colors that are running ♫
98
00:06:29,327 --> 00:06:31,298
♫ And workers who are sunning ♫
99
00:06:31,319 --> 00:06:34,597
♫ In Spring, the Easter bunny never
sleeps ♫
100
00:06:35,714 --> 00:06:37,874
♫ Bright and early Easter morning ♫
101
00:06:37,878 --> 00:06:39,898
♫ All the work must be done ♫
102
00:06:39,908 --> 00:06:43,913
♫ Eggs ready to roll in time for the fun ♫
103
00:06:43,933 --> 00:06:48,114
♫ For, like Santa Claus, the bunny has not
one single day ♫
104
00:06:48,114 --> 00:06:50,896
♫ There are children waiting everywhere ♫
105
00:06:50,915 --> 00:06:53,280
♫ Their candy no delay! ♫
106
00:06:53,280 --> 00:06:56,223
♫ So get all those tulips tended ♫
107
00:06:56,228 --> 00:06:58,191
♫ And every basket mended ♫
108
00:06:58,191 --> 00:07:01,341
♫ It's not a game we're playing;
it's for keeps! ♫
109
00:07:02,018 --> 00:07:04,662
♫ Get those bows and ribbons tied on ♫
110
00:07:04,662 --> 00:07:07,677
♫ For you will be relied on ♫
111
00:07:07,688 --> 00:07:15,819
♫ Every Spring the Easter bunny never
sleeps, never sleeps ♫
112
00:07:17,257 --> 00:07:18,077
[Sassafrass] But meanwhile,
113
00:07:18,088 --> 00:07:19,722
far away in the distant reaches
114
00:07:19,722 --> 00:07:21,052
of April Valley...
115
00:07:22,397 --> 00:07:24,904
[Irontail] I won't allow Cottontail
116
00:07:24,904 --> 00:07:27,264
to be the new Chief Easter bunny!
117
00:07:27,422 --> 00:07:30,624
I must be the new ruler of April Valley!
118
00:07:31,043 --> 00:07:32,268
You, sir?
119
00:07:32,268 --> 00:07:35,349
-Yes. Years ago, a small child
120
00:07:35,350 --> 00:07:38,110
rollerskated over my tail.
121
00:07:38,190 --> 00:07:40,990
Since then, I have had to wear this
122
00:07:41,004 --> 00:07:43,254
artificial one made of iron,
123
00:07:43,279 --> 00:07:46,349
instead of having a nice, fluffy, while
124
00:07:46,349 --> 00:07:48,379
cotton tail, like that Peter.
125
00:07:49,812 --> 00:07:51,991
-But it was an accident, sir.
126
00:07:52,052 --> 00:07:54,054
The child didn't mean to-
127
00:07:54,054 --> 00:07:56,474
I don't care!!
128
00:07:56,724 --> 00:08:00,695
Since that time, I have detested all
children.
129
00:08:01,080 --> 00:08:03,759
But then, why be Easter bunny?
130
00:08:03,759 --> 00:08:06,457
-To get even, heheh.
131
00:08:06,481 --> 00:08:09,972
When I'm through with April Valley,
132
00:08:09,987 --> 00:08:13,776
we'll never be bothered by children again.
133
00:08:13,786 --> 00:08:16,962
(Laughs)
134
00:08:21,053 --> 00:08:22,145
Here, son.
135
00:08:23,193 --> 00:08:28,913
Here... is your official egg basket.
136
00:08:29,787 --> 00:08:33,165
Carry, carry it with pride.
137
00:08:33,506 --> 00:08:35,032
I will, sir!
138
00:08:35,552 --> 00:08:39,436
-I hereby officially declare you
139
00:08:39,459 --> 00:08:42,821
Chief Easter bun-
140
00:08:42,821 --> 00:08:46,103
[Irontail] Just a mean old minute!
141
00:08:47,573 --> 00:08:50,931
Hm, hm. Just in time.
142
00:08:50,934 --> 00:08:52,724
-For what, Irontail?!
143
00:08:52,746 --> 00:08:56,289
-Here is the Constitution of April Valley.
144
00:08:56,289 --> 00:08:59,279
It says that the Chief Easter bunny
145
00:08:59,279 --> 00:09:03,654
shall be the one who delivers the most
eggs.
146
00:09:03,674 --> 00:09:05,486
-I know that!!
147
00:09:05,486 --> 00:09:07,310
That's why I've chosen-
148
00:09:07,310 --> 00:09:09,876
-Well, when it comes to delivering eggs,
149
00:09:09,876 --> 00:09:13,651
Peter Cottontail is, eheh,
150
00:09:13,651 --> 00:09:16,526
real squeamish carrots
151
00:09:16,526 --> 00:09:21,003
to January Q. Irontail!
152
00:09:21,843 --> 00:09:25,166
I propose a contest to see who
153
00:09:25,166 --> 00:09:27,264
can deliver the most eggs.
154
00:09:27,264 --> 00:09:29,131
-That's absolutely out of the question!
155
00:09:29,131 --> 00:09:30,319
[Peter] Wait a minute, Colonel.
156
00:09:30,319 --> 00:09:31,727
I'm not afraid of Irontail.
157
00:09:31,727 --> 00:09:33,637
I know I can lick him any day!
158
00:09:33,647 --> 00:09:34,467
[Irontail] Ha!
159
00:09:34,487 --> 00:09:36,997
-Peter, this is no time for bragging.
160
00:09:36,997 --> 00:09:39,007
-No, no, I insist, Colonel!
161
00:09:39,022 --> 00:09:41,618
A contest is the fair way of deciding
162
00:09:41,618 --> 00:09:44,218
who's best. (softly) Don't worry, it'll
be me!
163
00:09:44,245 --> 00:09:47,791
-Hehehe, well, you better head wind,
Peter.
164
00:09:47,881 --> 00:09:50,652
Because once I give my word,
165
00:09:50,652 --> 00:09:51,857
I shall stick to it.
166
00:09:51,947 --> 00:09:53,941
(crowd chattering)
167
00:09:53,941 --> 00:09:55,991
[Colonel] Therefore,
168
00:09:56,015 --> 00:10:00,322
I have decided that whoever delivers
169
00:10:00,343 --> 00:10:03,745
the most eggs tomorrow, Easter,
170
00:10:03,745 --> 00:10:08,230
will be the new ruler of April Valley.
171
00:10:08,230 --> 00:10:10,853
(cheers)
172
00:10:11,433 --> 00:10:12,543
-(chuckles)
173
00:10:13,060 --> 00:10:14,862
You've got to win, Peter.
174
00:10:15,609 --> 00:10:18,278
Absolutely have to win.
175
00:10:18,900 --> 00:10:22,831
Irontail will do terrible things to
April Valley.
176
00:10:23,208 --> 00:10:25,299
Make sure, make sure you get up
177
00:10:25,299 --> 00:10:28,209
bright and early tomorrow so you can do
your best.
178
00:10:30,410 --> 00:10:31,721
[Sassafrass] But Peter was so sure
179
00:10:31,721 --> 00:10:33,412
he'd win the next day,
180
00:10:33,412 --> 00:10:35,126
that instead of getting lots of sleep,
181
00:10:35,126 --> 00:10:39,201
he had a big party with all his friends.
182
00:10:39,201 --> 00:10:42,760
And it was very late when he finally
went to bed.
183
00:10:44,211 --> 00:10:47,694
I've gotta get up on time tomorrow! (yawn)
184
00:10:47,694 --> 00:10:49,979
Five-thirty, Ben, remember?
185
00:10:52,605 --> 00:10:54,636
(tiredly) ♫ There are tulips
186
00:10:54,646 --> 00:10:56,706
that need tending ♫
187
00:10:57,458 --> 00:11:00,758
♫ And baskets that need mending ♫
188
00:11:01,792 --> 00:11:08,325
♫ In Spring the Easter bunny never
sleeps...
189
00:11:08,717 --> 00:11:11,521
sleeps... sleeps...
190
00:11:12,381 --> 00:11:13,618
[Sassafrass] But you can be certain that
191
00:11:13,618 --> 00:11:16,423
old Irontail wasn't going to play fair.
192
00:11:17,034 --> 00:11:19,243
[Ben] No funny-no funny-no funny business,
now.
193
00:11:19,430 --> 00:11:22,411
-(laughs) Oh, no, of course not.
194
00:11:23,245 --> 00:11:27,241
I have a little gift for you! Because, uh,
195
00:11:27,250 --> 00:11:31,341
well, because I like chickens so much.
196
00:11:32,064 --> 00:11:35,147
Aww! Bubbu-bubble-bubblegum!
197
00:11:35,424 --> 00:11:37,188
Corn-flavored bubblegum!
198
00:11:37,318 --> 00:11:40,078
My f-f-fa-favorite!!
199
00:11:40,883 --> 00:11:45,943
(laughs) April Valley is as good as mine!
200
00:11:46,059 --> 00:11:48,799
(laughs)
201
00:11:51,382 --> 00:11:52,162
(gulp)
202
00:11:55,794 --> 00:11:58,286
[Sassafrass] You see, it was magic
bubblegum
203
00:11:58,286 --> 00:12:00,620
guaranteed to seal the lips
204
00:12:00,620 --> 00:12:02,450
of an alarm-clock rooster.
205
00:12:04,202 --> 00:12:07,406
Those bubbles cocka-doodle-do'd
206
00:12:07,406 --> 00:12:11,416
so far away, Peter never heard them.
207
00:12:12,904 --> 00:12:16,230
He slept on and on and on
208
00:12:16,230 --> 00:12:18,490
all through Easter day.
209
00:12:20,369 --> 00:12:22,454
Now, nobody wanted an egg
210
00:12:22,454 --> 00:12:25,614
from an unpleasant old bunny, like
Irontail.
211
00:12:26,132 --> 00:12:30,286
As a matter of fact, though he tried all
day long,
212
00:12:30,976 --> 00:12:32,976
he was only able to give away
213
00:12:32,995 --> 00:12:34,635
one single egg.
214
00:12:35,480 --> 00:12:38,830
However, since Peter slept through Easter
215
00:12:38,848 --> 00:12:41,198
and didn't deliver any eggs at all,
216
00:12:42,193 --> 00:12:44,073
Irontail won.
217
00:12:44,496 --> 00:12:48,636
And he now ruled April Valley.
218
00:12:50,913 --> 00:12:53,821
♫ Every tulip that needs tending ♫
219
00:12:53,821 --> 00:12:56,107
♫ will get a proper bending ♫
220
00:12:56,107 --> 00:13:00,397
♫ and jellybeans will rot upon their heaps ♫
221
00:13:00,404 --> 00:13:01,356
Haha!
222
00:13:01,356 --> 00:13:06,124
♫ All the hens who are expecting ♫
223
00:13:06,124 --> 00:13:10,210
♫ will get no more protecting ♫
224
00:13:10,210 --> 00:13:14,100
♫ For in Spring the Easter bunny
always sleeps! ♫
225
00:13:15,004 --> 00:13:17,844
♫ And from this time forward, ♫
226
00:13:18,083 --> 00:13:20,898
♫ all Easter eggs shall be colored ♫
227
00:13:20,898 --> 00:13:25,178
♫ a shade of mud and new concrete ♫
228
00:13:25,197 --> 00:13:26,317
Haha!
229
00:13:26,748 --> 00:13:29,388
♫ Instead of chocolate bunnies and chicks,
230
00:13:29,388 --> 00:13:32,288
I commission the candy sculptors
231
00:13:32,585 --> 00:13:37,215
to make tarantulas and octopuses!
232
00:13:38,140 --> 00:13:40,890
And I hereby declare an end
233
00:13:40,900 --> 00:13:42,482
to Easter bonnets.
234
00:13:42,482 --> 00:13:47,992
From now on, there will only be Easter
galoshes.
235
00:13:48,005 --> 00:13:48,655
(crowd moans)
236
00:13:48,676 --> 00:13:52,664
♫ I need lots of peace and quiet ♫
237
00:13:52,664 --> 00:13:57,766
♫ and Easter won't deny it ♫
238
00:13:57,766 --> 00:14:02,416
♫ Every Spring the Easter bunny always
sleeps! ♫
239
00:14:02,419 --> 00:14:03,379
(laughs)
240
00:14:08,939 --> 00:14:10,151
[Sassafrass] Peter Cottontail,
241
00:14:10,151 --> 00:14:12,159
who realized that his bragging
242
00:14:12,159 --> 00:14:15,815
and irresponsibility had let everybody
down,
243
00:14:15,815 --> 00:14:19,675
left April Valley in disgrace.
244
00:14:20,625 --> 00:14:23,042
-But-but I'll make it up, somehow!
245
00:14:23,222 --> 00:14:26,122
I'll make it up if it's the last thing
I do!
246
00:14:33,087 --> 00:14:35,717
"I'll make it up if it's the last thing
I do!"
247
00:14:36,685 --> 00:14:40,625
Oh, em, that's just what Peter vowed.
Remember?
248
00:14:40,630 --> 00:14:43,240
-I'll make it up if it's the last thing
I do.
249
00:14:44,501 --> 00:14:45,910
[Sassafrass] He walked on and on
250
00:14:45,910 --> 00:14:49,170
for days and days, and finally one night,
251
00:14:49,175 --> 00:14:51,965
he could not walk a step further.
252
00:14:52,712 --> 00:14:54,182
But the next morning,
253
00:14:54,208 --> 00:14:56,368
the sun returned like an old friend
254
00:14:56,375 --> 00:14:58,925
back from a long vacation,
255
00:14:58,929 --> 00:15:03,479
and its very first rays tickled Peter's
nose
256
00:15:03,481 --> 00:15:04,971
and awakened him.
257
00:15:05,948 --> 00:15:08,658
And that's when I came into the story.
258
00:15:08,775 --> 00:15:10,445
Ah, beg pardon, Peter.
259
00:15:10,896 --> 00:15:11,686
-Huh?
260
00:15:12,385 --> 00:15:14,445
-You're sleeping on my big toe.
261
00:15:14,460 --> 00:15:16,794
You really must have been tuckered out
262
00:15:16,794 --> 00:15:18,654
to use a big toe as a pillow.
263
00:15:19,618 --> 00:15:21,886
-Gee, I'm sorry, Mr. Sassafrass.
264
00:15:21,886 --> 00:15:23,894
(chuckles) Well, that's alright.
265
00:15:23,894 --> 00:15:25,646
It's my pleasure, Peter.
266
00:15:25,646 --> 00:15:28,786
Well, rather my big toe's pleasure, heheh.
267
00:15:28,888 --> 00:15:29,808
-Where are we?
268
00:15:29,821 --> 00:15:30,831
-In my garden.
269
00:15:31,646 --> 00:15:33,368
This is the garden of surprises
270
00:15:33,368 --> 00:15:34,931
where I grow all the vegetables
271
00:15:34,931 --> 00:15:36,921
I use to make the pretty colors.
272
00:15:36,976 --> 00:15:38,750
Heh, it's kinda magical,
273
00:15:38,750 --> 00:15:41,530
if I do say so my magical self, heheh!
274
00:15:41,542 --> 00:15:42,951
See? See right over there,
275
00:15:42,951 --> 00:15:45,366
there's red, white and blue cabbages
276
00:15:45,366 --> 00:15:46,591
as big as houses.
277
00:15:46,591 --> 00:15:49,901
And purple corn stalks as tall as church
steeples.
278
00:15:49,939 --> 00:15:52,999
Striped tomatoes, and orange string beans.
279
00:15:53,991 --> 00:15:55,005
[Peter] Why do you call it
280
00:15:55,005 --> 00:15:56,412
the garden of surprises?
281
00:15:56,412 --> 00:15:58,781
-Everybody asks that question!
282
00:15:58,781 --> 00:16:00,590
And I answer:
283
00:16:00,590 --> 00:16:03,334
Why not call it the garden of surprises?
284
00:16:03,334 --> 00:16:06,294
I mean, I never know what's coming up.
285
00:16:06,303 --> 00:16:09,979
Sometimes I plant beans and roses
surprise me.
286
00:16:09,979 --> 00:16:12,842
Why, once I planted pumpkins,
287
00:16:12,842 --> 00:16:14,910
and do you know what came up?
288
00:16:14,910 --> 00:16:16,564
-Huh? No, what?
289
00:16:16,564 --> 00:16:18,045
Pumpkins.
290
00:16:18,045 --> 00:16:19,945
Now, that was a surprise.
291
00:16:20,893 --> 00:16:23,243
Hmm! Well, it's always easier
292
00:16:23,255 --> 00:16:25,625
to change colors than to change labels.
293
00:16:25,684 --> 00:16:27,654
-Well, nobody will ever be able to change
294
00:16:27,654 --> 00:16:30,174
my label... it reads "failure."
295
00:16:30,247 --> 00:16:32,797
-Oh, don't be so depressed, Peter!
296
00:16:32,804 --> 00:16:35,532
When you are depressed, it gets to be
297
00:16:35,532 --> 00:16:38,782
very...erm... depressing! Heheh
298
00:16:39,123 --> 00:16:41,403
-But Easter's all over and I lost!
299
00:16:41,416 --> 00:16:42,676
-Easter, over?
300
00:16:42,689 --> 00:16:45,739
Hah, nothing's ever really all over, Peter.
301
00:16:46,452 --> 00:16:47,202
Follow me!
302
00:16:47,592 --> 00:16:50,172
There it is. My Yestermorrowber.
303
00:16:50,265 --> 00:16:53,185
-Why do you call it your Yestermorrowber?
304
00:16:53,356 --> 00:16:55,266
-'Cause that's what I call it! Heheh.
305
00:16:55,299 --> 00:16:56,870
You see, it can transport you
306
00:16:56,870 --> 00:16:58,475
into yesterday or tomorrow,
307
00:16:58,475 --> 00:17:01,655
whereas most crafts go from here to there,
308
00:17:01,667 --> 00:17:03,677
mine travels from now to then,
309
00:17:03,700 --> 00:17:06,540
and from then to when. (chuckles)
310
00:17:06,737 --> 00:17:08,377
Meet the pilot.
311
00:17:08,379 --> 00:17:10,599
Antoine, Antoine!
312
00:17:12,161 --> 00:17:13,113
(French accent) Hello, hello, hello.
313
00:17:13,113 --> 00:17:13,783
-A worm?
314
00:17:14,607 --> 00:17:16,192
[Antoine] Pardon, monsieur.
315
00:17:16,192 --> 00:17:18,972
I hold the rank of caterpillar.
316
00:17:19,406 --> 00:17:21,095
-We've got our first passenger, Antoine.
317
00:17:21,095 --> 00:17:22,965
His name is Peter Cottontail.
318
00:17:22,969 --> 00:17:24,959
Now, show him how it all works.
319
00:17:25,802 --> 00:17:28,602
-Of course, I will do that, with pleasure.
320
00:17:28,612 --> 00:17:30,697
You will notice the many switches
321
00:17:30,697 --> 00:17:34,417
and buttons and knobs, eh? (chuckles)
322
00:17:34,455 --> 00:17:36,285
They're beautiful, eh?
323
00:17:36,563 --> 00:17:40,383
They are labelled le future and le past.
324
00:17:41,301 --> 00:17:44,261
And here, of course, we have more
controls
325
00:17:44,284 --> 00:17:47,014
to transport one to the holidays.
326
00:17:48,250 --> 00:17:50,270
A button for Christmas,
327
00:17:50,270 --> 00:17:52,806
a lever for Halloween,
328
00:17:52,806 --> 00:17:58,456
so, Thanksgiving, Mother's Day,
St. Patrick's Day,
329
00:17:58,456 --> 00:18:03,524
Valentine's Day, Arbor Day, and this
pretty one,
330
00:18:03,524 --> 00:18:04,964
for Easter.
331
00:18:05,085 --> 00:18:07,075
-Hey! I get it.
332
00:18:07,536 --> 00:18:09,776
All I have to do is hop into the basket
333
00:18:09,786 --> 00:18:11,776
and have you take me back to Easter!
334
00:18:11,797 --> 00:18:12,906
-That's correct.
335
00:18:12,906 --> 00:18:14,845
Then you can deliver your eggs,
336
00:18:14,845 --> 00:18:17,048
as you should have done in the first
place,
337
00:18:17,048 --> 00:18:21,127
win the contest, and toss old Irontail
out.
338
00:18:21,127 --> 00:18:23,987
-Let's go! To Easter, Antoine!
339
00:18:24,292 --> 00:18:26,692
-Of course! Oui, certainement, Pierre!
340
00:18:29,987 --> 00:18:31,247
Good luck, Peter.
341
00:18:32,016 --> 00:18:34,026
-Thanks for everything, Mr. Sassafrass!
342
00:18:34,287 --> 00:18:35,937
-But I didn't give you everything.
343
00:18:36,026 --> 00:18:36,696
-Huh?
344
00:18:45,704 --> 00:18:49,904
♫ [lyrics] If I could only get back to
yesterday ♫
345
00:18:50,808 --> 00:18:55,298
♫ Today would be a perfect day ♫
346
00:18:55,314 --> 00:18:59,954
♫ If I could only get back to yesterday ♫
347
00:18:59,954 --> 00:19:08,194
♫ Oh the different things I'd do and say ♫
348
00:19:08,200 --> 00:19:12,129
♫ I'd be a different man ♫
349
00:19:12,129 --> 00:19:14,643
♫ if I had a second chance ♫
350
00:19:14,643 --> 00:19:18,713
♫ Wouldn't you, wouldn't you? ♫
351
00:19:19,013 --> 00:19:21,969
♫ I'd make a special plan ♫
352
00:19:21,969 --> 00:19:24,300
♫ If I had a second chance ♫
353
00:19:24,300 --> 00:19:28,450
♫ Wouldn't you, wouldn't you? ♫
354
00:19:28,744 --> 00:19:33,304
♫ If I could only get back to yesterday ♫
355
00:19:34,004 --> 00:19:38,504
♫ Today would be a perfect day ♫
356
00:19:38,653 --> 00:19:42,796
♫ If I could only get back to yesterday ♫
357
00:19:42,796 --> 00:19:51,256
♫ Oh the different things I'd do and say ♫
358
00:19:51,633 --> 00:19:55,233
♫ I'd be so good to you ♫
359
00:19:55,238 --> 00:20:02,208
♫ If I had a second chance, yes
I would, yes I would ♫
360
00:20:02,212 --> 00:20:05,074
♫ I'd be so keen to you ♫
361
00:20:05,074 --> 00:20:11,944
♫ If I had a second chance, yes I would,
yes I would ♫
362
00:20:11,950 --> 00:20:17,070
♫ If I could only get back to yesterday ♫
363
00:20:17,386 --> 00:20:21,016
♫ Today would be a perfect day ♫
364
00:20:22,232 --> 00:20:26,365
♫ If I could only get back to yesterday ♫
365
00:20:26,365 --> 00:20:34,695
♫ Oh the different things I'd do and say ♫
366
00:20:35,904 --> 00:20:44,514
♫ Oh yesterday, oh yesterday ♫
367
00:20:48,021 --> 00:20:52,541
[Irontail] A thousand crimson curses,
urgh!
368
00:20:52,898 --> 00:20:57,598
I forgot all about Sassafrass' silly
time machine.
369
00:20:58,299 --> 00:21:01,435
Well, hehe, I'll put
370
00:21:01,435 --> 00:21:05,545
a creepy crimp in their pathetic plans.
371
00:21:05,568 --> 00:21:08,428
(chuckles)
372
00:21:08,501 --> 00:21:10,941
Now understand my plans...
373
00:21:12,558 --> 00:21:14,255
Now catch up with them,
374
00:21:14,255 --> 00:21:18,065
and by all means, play dirty!
375
00:21:18,074 --> 00:21:21,934
(laughs)
376
00:21:23,293 --> 00:21:25,283
Are we almost at Easter, Antoine?
377
00:21:25,303 --> 00:21:26,719
-Soon, Pierre, soon.
378
00:21:26,719 --> 00:21:30,659
We are traveling one hundred hours
an hour.
379
00:21:35,492 --> 00:21:36,582
Hey, there is something that
380
00:21:36,582 --> 00:21:38,612
is very wrong with the controls!
381
00:21:40,919 --> 00:21:43,384
They indicate approximately to Easter,
382
00:21:43,384 --> 00:21:45,734
yet, by my calculations --
383
00:21:47,083 --> 00:21:50,393
mon dieu! Mon dieu, we're coming down!
384
00:21:50,399 --> 00:21:52,899
Prepare for the crash-landing!
385
00:21:55,978 --> 00:21:57,629
[Sassafrass] And because the control wires
386
00:21:57,629 --> 00:22:00,166
were all fouled out, Easter was lost,
387
00:22:00,166 --> 00:22:01,948
and they crashed right down
388
00:22:01,948 --> 00:22:03,628
in the middle of Mother's Day.
389
00:22:03,662 --> 00:22:07,022
(giggling)
390
00:22:07,956 --> 00:22:08,716
[Peter] Happy Easter!
391
00:22:09,670 --> 00:22:12,060
[Mother] Easter? It's Mother's Day.
392
00:22:12,249 --> 00:22:14,169
[Boy] You forgot us on Easter.
393
00:22:14,289 --> 00:22:15,265
[Mother] I'll say you did.
394
00:22:15,265 --> 00:22:16,990
Oh, I don't mind for myself,
395
00:22:16,990 --> 00:22:18,920
but there were no eggs for the
children.
396
00:22:18,988 --> 00:22:21,919
-And no Easter bonnet for Mom.
397
00:22:21,919 --> 00:22:23,696
-Well, I'll make it all up now!
398
00:22:23,696 --> 00:22:25,416
Here, my pleasure!
399
00:22:26,066 --> 00:22:29,196
-Aw, who wants Easter eggs on Mother's
Day?
400
00:22:31,546 --> 00:22:32,617
[Sassafrass] And wherever Peter went
401
00:22:32,617 --> 00:22:34,037
on Mother's Day, the reaction
402
00:22:34,045 --> 00:22:35,455
was exactly the same.
403
00:22:37,808 --> 00:22:39,065
Antoine did his best
404
00:22:39,065 --> 00:22:41,865
to repair the damaged time controls.
405
00:22:42,453 --> 00:22:43,641
-It works! Hehe!
406
00:22:43,641 --> 00:22:47,681
And, I, of course, sense a holiday, no?
407
00:22:51,670 --> 00:22:54,490
A holiday, yes! But the 4th of July!
408
00:22:55,679 --> 00:22:58,419
[Antoine] We are falling!
409
00:22:58,494 --> 00:23:01,784
This is an outrageous situation!
410
00:23:08,314 --> 00:23:12,339
"We are falling! This is an outrageous
situation!"
411
00:23:13,829 --> 00:23:16,372
Eh? That's what little Antoine cried out
412
00:23:16,372 --> 00:23:18,222
as they tumbled through the sky.
413
00:23:18,719 --> 00:23:20,829
Here, see for yourself.
414
00:23:22,104 --> 00:23:23,664
[Antoine] We are falling!
415
00:23:23,711 --> 00:23:27,941
This is an outrageous situation!
416
00:23:35,534 --> 00:23:36,634
[Peter] We made it.
417
00:23:36,646 --> 00:23:39,076
[Antoine] That, mon amie, is obvious.
418
00:23:39,420 --> 00:23:43,350
Thanks, of course, to my superb piloting.
419
00:23:43,368 --> 00:23:46,118
-Superb? We're a long way from Easter.
420
00:23:46,160 --> 00:23:49,110
-Ah, well... tell me, Pierre,
421
00:23:49,119 --> 00:23:52,459
in the woods of April Valley,
422
00:23:52,478 --> 00:23:56,738
does it say the eggs must be given at
Easter?
423
00:23:56,959 --> 00:24:00,209
-No, but who wants Easter eggs on the 4th
of July?
424
00:24:00,225 --> 00:24:02,665
They didn't even want them on Mother's Day!
425
00:24:02,851 --> 00:24:04,431
-Easter eggs? No.
426
00:24:04,452 --> 00:24:07,962
But, uh, 4th of July eggs?
427
00:24:08,447 --> 00:24:14,717
What I am saying, mon amie, is that one
should and must improvise.
428
00:24:15,468 --> 00:24:20,059
♫ People believe what their hearts tell
their eyes ♫
429
00:24:20,059 --> 00:24:24,429
♫ So when you can't get it all together,
improvise ♫
430
00:24:24,763 --> 00:24:28,553
♫ When you can't get it all together,
improvise ♫
431
00:24:29,887 --> 00:24:34,197
♫ You can't tell a rose isn't a rose ♫
432
00:24:34,365 --> 00:24:38,265
♫ If you keep it away from your nose ♫
433
00:24:38,285 --> 00:24:42,326
♫ It might be made out of papier-mâché ♫
434
00:24:42,326 --> 00:24:46,906
♫ but it's a rose if you want a rose
to be that way, aha! ♫
435
00:24:47,647 --> 00:24:51,817
♫ People believe what their hearts tell
their eyes ♫
436
00:24:52,521 --> 00:24:56,231
♫ So when you can't get it all together,
improvise ♫
437
00:24:57,154 --> 00:25:00,964
♫ When you can't get it all together,
improvise ♫
438
00:25:03,961 --> 00:25:08,051
♫ So give Easter eggs on the 4th of July ♫
439
00:25:09,389 --> 00:25:12,919
♫ Put bananas in your apple pie! ♫
440
00:25:12,923 --> 00:25:17,011
♫ On Halloween, give your girl a
valentine ♫
441
00:25:17,011 --> 00:25:19,364
♫ When you're getting out instead of
taking in
442
00:25:19,364 --> 00:25:22,238
any day is fine, ahaha! ♫
443
00:25:22,238 --> 00:25:26,318
♫ People believe what their hearts tell
their eyes ♫
444
00:25:26,942 --> 00:25:31,062
♫ So when you can't get it all together,
improvise ♫
445
00:25:31,633 --> 00:25:36,183
♫ When you can't get it all together,
when you can't get it all together, ♫
446
00:25:36,183 --> 00:25:44,762
♫ When you can't get it all together,
improvise! ♫
447
00:25:46,792 --> 00:25:48,605
[Peter] Lucky, Mr.Sassafrass packed a box
448
00:25:48,605 --> 00:25:49,905
full of his paints aboard.
449
00:25:50,026 --> 00:25:53,406
[Antoine] Well, look again, that is not
all he packed.
450
00:25:53,781 --> 00:25:54,811
Come see.
451
00:25:56,145 --> 00:25:58,145
Here's a box full of, um,
452
00:25:58,455 --> 00:26:02,401
how you say, costumes, eh? Rabbit-size.
453
00:26:02,450 --> 00:26:03,740
-This is perfect!
454
00:26:03,785 --> 00:26:05,515
[Sassafrass] Oh, it's not that I knew
455
00:26:05,521 --> 00:26:09,057
what was gonna happen - not really, heheh.
456
00:26:09,057 --> 00:26:13,567
Well, anyway, Peter went out with his
4th of July eggs.
457
00:26:16,703 --> 00:26:19,183
Gee, I wonder if anybody'll really want
my eggs.
458
00:26:19,263 --> 00:26:20,673
-Well, that's all, fellas.
459
00:26:20,781 --> 00:26:22,941
[Blond boy] Aw, it was just getting good.
460
00:26:22,981 --> 00:26:26,241
[Red-haired boy] I'll do anything for more
fireworks!
461
00:26:26,256 --> 00:26:27,963
-Boy, I could really get rid of these
462
00:26:27,963 --> 00:26:31,583
if they were firecrackers! Hmm.
463
00:26:31,711 --> 00:26:33,571
-Well, let's go home.
464
00:26:33,924 --> 00:26:36,792
-(fake voice) Well, well, well.
Hello fellows!
465
00:26:36,792 --> 00:26:37,742
-It's a rabbit.
466
00:26:37,743 --> 00:26:41,367
-I'm Uncle Sam-Sam, your Independence Day
bunny!
467
00:26:41,367 --> 00:26:43,236
-We're looking for firecrackers.
468
00:26:43,236 --> 00:26:44,743
You got firecrackers, rabbit?
469
00:26:44,743 --> 00:26:47,043
-Uh, firecrackers, uh,
470
00:26:47,128 --> 00:26:49,268
well as a matter of fact, I do!
471
00:26:49,307 --> 00:26:51,927
These are red, white, and blue, uh,
472
00:26:51,956 --> 00:26:54,406
egg-shaped torpedoes! You know,
473
00:26:54,406 --> 00:26:57,266
you toss them on the ground, and
kerbloom!
474
00:26:58,284 --> 00:27:00,134
-Oh, boy! Torpedoes!
475
00:27:00,171 --> 00:27:02,031
-Wow! We'll take all you got!
476
00:27:02,045 --> 00:27:04,525
(Both) Yeah! Gimme! Lemme at 'em!
477
00:27:04,546 --> 00:27:07,276
Let's take 'em to where the ground is
hard.
478
00:27:09,243 --> 00:27:13,727
♫ When you can't get it all together,
when you can't get it all together,
479
00:27:13,727 --> 00:27:18,947
when you can't get it all together,
improvise! ♫
480
00:27:20,873 --> 00:27:22,433
[Peter] Quick! Let's get outta here!
481
00:27:22,444 --> 00:27:24,432
-Just a minute, I have not yet
482
00:27:24,432 --> 00:27:26,751
made finish with the repairs.
483
00:27:26,751 --> 00:27:28,801
-Antoine, we've got to get moving!
484
00:27:29,038 --> 00:27:30,368
[Boys] Hey, rabbit!
485
00:27:30,465 --> 00:27:31,195
-Oh, boy.
486
00:27:31,195 --> 00:27:33,585
-These are not firecrackers!
487
00:27:33,671 --> 00:27:36,801
-Well, fellas, it was, uh, just a little
joke! (nervous laugh)
488
00:27:36,822 --> 00:27:40,082
-We don't like jokes. Let 'im have it,
Homer!
489
00:27:41,056 --> 00:27:43,256
-Wait a minute! Whoops! Watch out!
490
00:27:43,256 --> 00:27:45,626
You'll break them! Come on, Antoine,
let's go!
491
00:27:52,841 --> 00:27:54,911
Ah, I got 'em all back again.
492
00:27:54,926 --> 00:27:58,213
-Serves you right for saying that they
were fireworks.
493
00:27:58,213 --> 00:28:00,809
-But, gee, I - I was only trying to win
494
00:28:00,809 --> 00:28:02,759
so I could save April Valley.
495
00:28:02,873 --> 00:28:07,993
-Pierre, nothing, absolutely nothing,
justifes a fib.
496
00:28:10,056 --> 00:28:11,026
-What's the matter?
497
00:28:11,308 --> 00:28:13,688
-We are coming down again!
498
00:28:13,975 --> 00:28:17,835
-Gee, it's so foggy and dank and
spooky out!
499
00:28:18,593 --> 00:28:20,133
What a terrible Easter!
500
00:28:20,438 --> 00:28:24,638
-Easter?! Pierre, we are halfway around
the year from Easter.
501
00:28:24,642 --> 00:28:31,712
This is H-allowee---n!
502
00:28:36,262 --> 00:28:39,689
-Halloween? Hey, wait a minute.
503
00:28:39,689 --> 00:28:41,654
I'll paint my eggs orange and black
504
00:28:41,654 --> 00:28:44,164
and be, um, be the Halloween bunny!
505
00:28:45,405 --> 00:28:47,665
[Irontail] Blast that wretched rabbit!
506
00:28:49,852 --> 00:28:54,352
Oh, what am I worrying about?
(low chuckle)
507
00:28:54,742 --> 00:28:59,102
If I can't defeat Peter Cottontail on
Halloween,
508
00:28:59,756 --> 00:29:03,376
then when can I? (chuckles)
509
00:29:03,565 --> 00:29:07,455
I mean, it's, uh, my kind of day.
510
00:29:10,013 --> 00:29:13,273
[Esmeralda] Go ahead, it's your
nickle! (wicked laughter)
511
00:29:13,287 --> 00:29:16,186
Irontail? Not THE Irontail?
512
00:29:16,186 --> 00:29:19,276
January "Boom-Boom" Irontail?
513
00:29:19,304 --> 00:29:22,336
[Irontail on phone] Ah, Madame Esmeralda!
514
00:29:22,336 --> 00:29:26,166
and how is my favorite witch today?
515
00:29:27,160 --> 00:29:29,239
-Well, Halloween's my busy season,
dont'cha know.
516
00:29:29,239 --> 00:29:33,757
After Halloween, I'm pooped as a petrified
poltergeist. (laughs loudly)
517
00:29:33,757 --> 00:29:35,647
-Heheh, yes.
518
00:29:35,671 --> 00:29:38,589
Well, I wonder if you could find time
519
00:29:38,589 --> 00:29:41,539
to do me a little favor, hm-hm?
520
00:29:41,932 --> 00:29:47,392
I mean, there's a certain rabbit I want
to frighten away.
521
00:29:47,534 --> 00:29:51,088
[Esmeralda] Haunt a rabbit? Great!
You know me! (laughs)
522
00:29:51,088 --> 00:29:54,948
I just love to tease hares!
(wicked laughter)
523
00:29:57,842 --> 00:30:00,625
[Antoine] Well I... I improvise
524
00:30:00,625 --> 00:30:05,025
and I improvise, and still I cannot
get it all together.
525
00:30:05,507 --> 00:30:09,247
(wicked laughter)
526
00:30:09,397 --> 00:30:11,902
[Peter] (laughs)
527
00:30:11,902 --> 00:30:15,572
(wicked laugh)
528
00:30:15,636 --> 00:30:18,202
-(laughs) Come on, what's the joke?
529
00:30:18,202 --> 00:30:19,920
Let me in on it! What's so funny?
530
00:30:19,920 --> 00:30:23,320
-There's no joke! I'm a wicked Halloween
witch!
531
00:30:23,618 --> 00:30:26,138
I do simply horrendous things.
532
00:30:26,347 --> 00:30:30,417
I can turn blue and purple and green -
BOO!
533
00:30:30,589 --> 00:30:32,359
I'm as spooky as Frankenstein!
534
00:30:32,409 --> 00:30:34,869
-Hey, that's great! Uh, can you do
Colonel Bunny?
535
00:30:34,872 --> 00:30:38,871
I can! (Colonel's voice) "Peter, my boy,
I have some advice for you."
536
00:30:38,871 --> 00:30:43,041
-Aw, you're not supposed to enjoy my
evil powers!
537
00:30:43,074 --> 00:30:49,564
Oh, I failed. Here I am, only 379,
a has-been! (crying)
538
00:30:50,652 --> 00:30:53,326
-Oh, uh, don-don-don't cry!
539
00:30:53,326 --> 00:30:54,721
I didn't mean to make you unhappy!
540
00:30:54,721 --> 00:30:58,001
Say, there's no rule that says a witch
can't have a Halloween egg!
541
00:30:58,057 --> 00:31:00,597
Here, you may have my first.
542
00:31:00,862 --> 00:31:02,882
-For me? A present?
543
00:31:03,801 --> 00:31:07,321
Oh, I must tell the whole weirdo
community!
544
00:31:07,321 --> 00:31:11,001
All the ghosts, witches, werewolves,
everybody!
545
00:31:11,001 --> 00:31:14,598
They'll be so happy to receive Halloween
eggs!
546
00:31:15,121 --> 00:31:17,891
Nobody ever thinks to treat the
tricksters!
547
00:31:17,916 --> 00:31:19,246
(gleeful laughter)
548
00:31:19,323 --> 00:31:21,513
[Sassafrass] Well, old Esmeralda
549
00:31:21,517 --> 00:31:23,901
rounded up the entire clan
550
00:31:23,901 --> 00:31:26,641
and they all wanted one of Peter's eggs.
551
00:31:28,231 --> 00:31:32,721
[Irontail] Great mealy-mouthed meatballs,
ugh!
552
00:31:33,730 --> 00:31:37,500
The skies are laden with egg-crazy race!
553
00:31:38,157 --> 00:31:41,677
I cannot let this happen! Peter will win!
554
00:31:41,722 --> 00:31:46,812
There's only one way to take care of those
eggs-
555
00:31:46,812 --> 00:31:48,357
destroy them for good!
556
00:31:48,357 --> 00:31:52,857
Montrezaur! Get them and destroy them!
557
00:31:56,153 --> 00:31:57,723
Boy, look at all those ghosts!
558
00:31:57,748 --> 00:32:00,998
Yowee, I'll have to go back to April
Valley for more eggs!
559
00:32:04,216 --> 00:32:04,756
No!
560
00:32:07,255 --> 00:32:13,825
-Smash them, Montrezaur! Smash them all!
(wicked laughter)
561
00:32:15,523 --> 00:32:20,013
Those eggs are done for! (laughter)
562
00:32:27,357 --> 00:32:31,847
"Those eggs are done for!" (wicked laugh)
563
00:32:33,069 --> 00:32:36,489
Yep, old Irontail got real desperate
564
00:32:36,489 --> 00:32:39,109
and sent Montrezaur to smash Peter's eggs.
565
00:32:39,189 --> 00:32:44,109
[Irontail] Those eggs are done for!
(laughs)
566
00:32:47,194 --> 00:32:49,440
-Take off, Antoine! We've gotta catch
those eggs
567
00:32:49,440 --> 00:32:50,650
before they hit the ground!
568
00:32:53,770 --> 00:32:56,190
-Great twisted tarantulas!
569
00:32:56,483 --> 00:33:00,013
Haul those eggs, Montrizaur! Haul them!
570
00:33:21,573 --> 00:33:23,963
[Antoine] So, how do we do, eh?
571
00:33:24,009 --> 00:33:25,669
-We've got to get back to Halloween
572
00:33:25,669 --> 00:33:27,471
so I can give these eggs to the ghosts!
573
00:33:27,471 --> 00:33:32,091
-That, I am afraid, mon amie Pierre, is
impossible.
574
00:33:33,045 --> 00:33:34,715
-No, they couldn't go back.
575
00:33:34,882 --> 00:33:37,247
But Antoine had to land his craft
576
00:33:37,247 --> 00:33:39,707
so he could continue his repairs.
577
00:33:40,065 --> 00:33:43,365
And where do you think they came down?
578
00:33:58,434 --> 00:33:59,384
[Peter] Thanksgiving!
579
00:33:59,387 --> 00:34:03,017
Oh, just smell all those goodies cooking
down there.
580
00:34:06,433 --> 00:34:07,293
How do I look?
581
00:34:07,296 --> 00:34:10,566
-What. Are you supposed. To be. Eh?
582
00:34:10,743 --> 00:34:13,873
An Easter turkey, or Thanksgiving bunny?
583
00:34:15,748 --> 00:34:18,598
-Oh, who cares? As long as I can give away
these eggs.
584
00:34:20,082 --> 00:34:23,622
-Eggs? (hick) Don't mention food to me.
585
00:34:24,507 --> 00:34:28,687
I'm stuffed to the gills after this
Thanksgiving feast.
586
00:34:30,011 --> 00:34:31,691
[Family] We're all stuffed!
587
00:34:32,792 --> 00:34:35,115
[Sassafrass] Everybody everywhere was so
stuffed
588
00:34:35,115 --> 00:34:38,105
that Peter couldn't give away a single egg.
589
00:34:43,786 --> 00:34:45,956
-Boy, i-it's cold!
590
00:34:46,094 --> 00:34:48,230
-Thank you for this
information,
591
00:34:48,230 --> 00:34:51,940
I do not realize this fact otherwise, eh.
(sneeze)
592
00:34:52,232 --> 00:34:53,772
-Antoine! Look up there!
593
00:34:54,135 --> 00:34:57,005
Santa Claus! That's why it's so cold!
594
00:34:58,232 --> 00:35:01,632
-Well, it must be Noel. Christmas Eve.
595
00:35:02,500 --> 00:35:05,780
These stupid controls are still all wet!
596
00:35:05,901 --> 00:35:07,071
-Hi, Santa! Hi!
597
00:35:08,045 --> 00:35:09,825
-Hello, Peter!
598
00:35:10,231 --> 00:35:12,181
-Watch out for Irontail, Santa!
599
00:35:12,644 --> 00:35:18,033
-Oh, I'm not afraid, haha. Merry
Christmas, Peter!
600
00:35:18,033 --> 00:35:20,393
Merry Christmas!
601
00:35:20,716 --> 00:35:22,196
-Same to you, Santa!
602
00:35:23,130 --> 00:35:26,635
Hey, I know how to give these eggs away!
603
00:35:26,635 --> 00:35:28,470
♫ (caroling) We wish you a merry
Christmas ♫
604
00:35:28,470 --> 00:35:30,738
♫ We wish you a merry Christmas, we
wish you a merry Christmas ♫
605
00:35:30,738 --> 00:35:35,382
[Peter] Hohoho, merry Christmas! I'm
the Santa bunny!
606
00:35:35,382 --> 00:35:37,622
Get your free Christmas eggs here,
607
00:35:37,624 --> 00:35:40,274
eat 'em or use 'em to decorate your tree!
608
00:35:40,321 --> 00:35:43,351
Hohohoho! Merry Christmas!
609
00:35:43,979 --> 00:35:46,199
-How goes the egg business?
610
00:35:46,408 --> 00:35:48,928
-Not so good. The street's deserted.
611
00:35:49,025 --> 00:35:51,421
-Of course! Everyone has finished with
612
00:35:51,421 --> 00:35:53,473
their Christmas shopping, and are now
613
00:35:53,473 --> 00:35:57,543
snug and warm at home- eh, you are too
late again, mon amie.
614
00:35:57,854 --> 00:36:01,814
-I guess so. It seemed like such a good
idea!
615
00:36:02,007 --> 00:36:08,757
-Well, at least I, too, am snug and warm.
Oh-ho-ho.
616
00:36:10,674 --> 00:36:15,004
(crying)
617
00:36:16,199 --> 00:36:17,419
Gee who's crying?
618
00:36:18,077 --> 00:36:19,917
Sounds like it's coming from that hat
shop.
619
00:36:24,023 --> 00:36:26,401
Gee, it's Bonnie! Bonnie Bonnet!
620
00:36:26,401 --> 00:36:28,542
She left April Valley years ago!
621
00:36:28,542 --> 00:36:31,722
(tapping) Hi, Bonnie! Why are ya crying?
622
00:36:31,798 --> 00:36:36,138
-Oh, Peter! I'm so glad to see you, baby!
623
00:36:36,466 --> 00:36:41,106
Nobody wants me! What a way for a lady
to end up!
624
00:36:41,848 --> 00:36:44,738
Unbought, on Christmas eve! (sobs)
625
00:36:46,271 --> 00:36:47,161
-Wait a minute!
626
00:36:48,102 --> 00:36:49,582
[Shopkeep] Sorry, I'm closing up.
627
00:36:49,600 --> 00:36:53,680
-Uh, b-but, y-you can't leave Bonnie all
alone on Christmas eve!
628
00:36:53,717 --> 00:36:55,427
-Ah, that ridiculous hat?
629
00:36:55,470 --> 00:36:58,310
Who wants an Easter bonnet this time
of year?
630
00:36:58,360 --> 00:37:01,145
-I'll take her. I'm sure I can find a home
for Bonnie.
631
00:37:01,145 --> 00:37:04,975
-You, a silly little rabbit? Whatever
would you use for money?
632
00:37:05,051 --> 00:37:06,711
-Oh, I have lots of money!
633
00:37:07,915 --> 00:37:08,745
Darn it.
634
00:37:09,362 --> 00:37:12,342
Wait a minute. I'll trade you my Christmas
eggs for Bonnie.
635
00:37:12,676 --> 00:37:13,806
-Christmas eggs?
636
00:37:13,826 --> 00:37:16,686
-Yeah, see? In that basket out there on
the sidewalk.
637
00:37:17,102 --> 00:37:19,100
[Shopkeep] Why, they're beautiful!
638
00:37:19,100 --> 00:37:19,672
-Deal?
639
00:37:19,672 --> 00:37:20,104
-Deal.
640
00:37:20,104 --> 00:37:21,008
-Dea-l!
641
00:37:21,008 --> 00:37:22,247
-Deal!
642
00:37:22,247 --> 00:37:22,987
-Deal?
643
00:37:23,002 --> 00:37:26,632
(all laugh)
644
00:37:27,023 --> 00:37:29,533
-Gee, I forgot I was wearing this Santa
suit.
645
00:37:30,347 --> 00:37:31,277
[Shopkeep screams]
646
00:37:31,454 --> 00:37:32,176
-What is it?
647
00:37:32,176 --> 00:37:34,666
-Somebody's stealing the Christmas eggs!
648
00:37:34,702 --> 00:37:36,152
It's another rabbit!
649
00:37:36,890 --> 00:37:40,870
-Careless, careless! Hehehe
650
00:37:41,541 --> 00:37:45,691
Musn't let these things lie about!
(wicked laugh)
651
00:37:46,094 --> 00:37:47,464
Yes, Peter Cottontail!
652
00:37:47,642 --> 00:37:52,962
This time, I'm personally taking care of
these eggs.
653
00:37:53,805 --> 00:37:58,335
Away, away Montrizaur! Awa-y!
654
00:37:59,168 --> 00:38:00,998
-Come back! Come back with those eggs!
655
00:38:01,273 --> 00:38:04,523
[Antoine] I do insist you return those
eggs!
656
00:38:05,725 --> 00:38:13,985
-I shall hide these eggs where you will
never find them again! (laughs)
657
00:38:21,526 --> 00:38:28,956
"I shall hide these eggs where you'll
never find them again!" (laughs)
658
00:38:29,782 --> 00:38:32,832
That's exactly what Irontail said, and he
meant it.
659
00:38:32,866 --> 00:38:34,596
Here, see for yourself.
660
00:38:34,901 --> 00:38:44,121
[Irontail] I shall hide these eggs where
you'll never find them again! (laughs)
661
00:38:46,044 --> 00:38:47,444
-We've got to catch him!
662
00:38:48,131 --> 00:38:52,000
[Antoine] Pierre! Pierre! P-Pierre!
663
00:38:52,000 --> 00:38:54,819
W-why do you go off without your friend?
664
00:38:54,819 --> 00:38:55,939
-Hang on, Bonnie!
665
00:38:57,099 --> 00:39:00,169
[Bonnie] Not so fa-a-ast!
666
00:39:00,338 --> 00:39:03,248
-Can't go slow, Bonnie. I've got to catch
Irontail!
667
00:39:03,539 --> 00:39:06,489
The whole future of April Valley depends
on it!
668
00:39:09,146 --> 00:39:13,326
-Pierre! Pierre! Come back for me!
669
00:39:13,379 --> 00:39:17,199
-Antoine! Antoine, we forgot all about it!
670
00:39:17,216 --> 00:39:20,636
We must go back! B-But I can't!
671
00:39:21,000 --> 00:39:23,700
I can't! I don't know how to make it go
backwards!
672
00:39:24,624 --> 00:39:30,104
-Au revoir, mon amie! Au revoir!
673
00:39:31,009 --> 00:39:37,339
-You ridiculous rabbit, ha! You'll
never catch me! (laughs)
674
00:39:41,950 --> 00:39:44,118
-What are you doing with those eggs?
675
00:39:44,118 --> 00:39:47,188
Well, you know they belong to Peter
Cottontail.
676
00:39:47,228 --> 00:39:50,988
-Oh, why don't you stick to your own
holiday?
677
00:39:54,179 --> 00:39:56,922
[Sassafrass] Hm, well Santa got the egg
basket back to Peter,
678
00:39:56,922 --> 00:40:00,131
and poor Peter, he couldn't even stop the
Yestermorrorber,
679
00:40:00,131 --> 00:40:01,601
not even to say thank you.
680
00:40:01,719 --> 00:40:03,599
-I sure do miss Antoine.
681
00:40:06,457 --> 00:40:07,787
[Sassafrass] Peter thought he'd try being
682
00:40:07,813 --> 00:40:09,433
the New Year's Eve bunny, but he
683
00:40:09,433 --> 00:40:11,748
couldn't bring the Yestermorrowber to a
stop.
684
00:40:11,781 --> 00:40:15,141
-It's no use. I'll never figure out how
to run this thing.
685
00:40:16,070 --> 00:40:18,840
I guess we're lost, lost up here in time.
686
00:40:18,863 --> 00:40:21,643
-You never tried this one, Peter!
687
00:40:21,763 --> 00:40:23,523
It says "stop."
688
00:40:23,647 --> 00:40:24,117
-Huh?
689
00:40:25,371 --> 00:40:28,081
A-As a matter of fact, I was just about
to try that button out.
690
00:40:34,474 --> 00:40:37,354
-Oh, how beautiful! What is it?
691
00:40:37,895 --> 00:40:39,725
-All those heart lanterns!
692
00:40:40,267 --> 00:40:42,927
It must be a St. Valentine's Day skating
party!
693
00:40:43,372 --> 00:40:44,312
Sure, that's it!
694
00:40:44,388 --> 00:40:46,148
Bonnie, do you know what I'm gonna do?
695
00:40:46,195 --> 00:40:48,785
-Don't tell me, let me guess.
696
00:40:49,252 --> 00:40:51,782
(both laugh)
697
00:40:53,104 --> 00:40:55,704
Nobody can resist a Valentine's Day egg!
698
00:40:56,886 --> 00:40:57,816
[Donna] Excuse me.
699
00:40:57,833 --> 00:41:00,863
-Huh? Oh, heheh, hi.
700
00:41:00,906 --> 00:41:04,816
-I hate to bother you, but could you help
me put my skates on?
701
00:41:05,538 --> 00:41:06,968
-Oh, no bother at all!
702
00:41:07,011 --> 00:41:08,387
-My name's Donna.
703
00:41:08,387 --> 00:41:09,537
-Hi, Donna.
704
00:41:10,209 --> 00:41:14,049
-Oh, I recognize you from your picture
in the paper.
705
00:41:14,085 --> 00:41:16,245
You're Peter Cottontail.
706
00:41:16,245 --> 00:41:19,165
-Oh, no, my name's Harold. Uh, Harold
Hossenfeffer.
707
00:41:20,460 --> 00:41:23,290
Aw... I guess I'm Peter Cottontail.
708
00:41:23,331 --> 00:41:25,148
-Well, you shouldn't be ashamed.
709
00:41:25,148 --> 00:41:28,928
Anybody can make one mistake. You just
overslept.
710
00:41:29,197 --> 00:41:32,027
-Gee, t-that's a kind thing to say.
711
00:41:32,353 --> 00:41:33,293
-I mean it.
712
00:41:33,329 --> 00:41:37,669
-Yeah... yeah! Donna, would you skate
with me?
713
00:41:37,717 --> 00:41:41,197
-I'd love to. But aren't you going
somewhere with those eggs?
714
00:41:41,276 --> 00:41:42,626
-Ah, they can wait.
715
00:41:43,566 --> 00:41:44,576
Here, for you.
716
00:41:45,552 --> 00:41:47,572
-Oh, Peter! A Valentine!
717
00:41:47,772 --> 00:41:50,352
I'll leave it here with the others where
it'll be safe.
718
00:41:51,629 --> 00:41:56,031
♫ I've got a paper heart that's got your
name up on it ♫
719
00:41:56,031 --> 00:42:02,119
♫ I've written a sonnet and set it to
music ♫
720
00:42:02,119 --> 00:42:06,735
♫ My heart's a drummin', come and listen
to it playin' ♫
721
00:42:06,735 --> 00:42:08,851
♫ It seems to be sayin' ♫
722
00:42:09,711 --> 00:42:12,721
♫ Be mine today! ♫
723
00:42:12,816 --> 00:42:17,364
♫ Be mine today, not another day ♫
724
00:42:17,364 --> 00:42:21,434
♫ Be mine today, not just today ♫
725
00:42:21,439 --> 00:42:24,616
♫ For just a 24 hour day, be mine ♫
726
00:42:24,616 --> 00:42:27,953
♫ Oh, let me hear you say that you'll
be mine ♫
727
00:42:27,953 --> 00:42:29,827
♫ Can't wait another day ♫
728
00:42:29,827 --> 00:42:33,247
♫ My valentine, valentine ♫
729
00:42:33,251 --> 00:42:36,331
♫ Be mine today! ♫
730
00:42:38,828 --> 00:42:40,007
♫ [Donna] Today's the day
731
00:42:40,007 --> 00:42:42,997
for good old-fashioned turtle-dovin' ♫
732
00:42:43,033 --> 00:42:45,323
♫ Or songs about lovin' ♫
733
00:42:45,338 --> 00:42:48,278
♫ Or hearin' the music ♫
734
00:42:49,502 --> 00:42:53,712
♫ So I'll be yours for just today, and not
tomorrow ♫
735
00:42:53,731 --> 00:42:59,071
♫ My heart, you can borrow for just
today ♫
736
00:43:00,060 --> 00:43:02,217
♫ I'm yours today! ♫
737
00:43:02,217 --> 00:43:04,085
♫ Not another day ♫
738
00:43:04,085 --> 00:43:06,405
♫-I'm yours today! ♫
739
00:43:06,421 --> 00:43:08,528
♫ But just today ♫
740
00:43:08,528 --> 00:43:11,078
♫-For just a 24 hour day, ♫
741
00:43:11,110 --> 00:43:13,200
♫ [both] be mine oh let me hear you say ♫
742
00:43:13,200 --> 00:43:15,080
♫ you'll be mine! ♫
743
00:43:15,112 --> 00:43:17,139
♫ Can't wait another day ♫
744
00:43:17,139 --> 00:43:20,499
♫ My valentine! Valentine ♫
745
00:43:20,499 --> 00:43:27,909
♫ Be mine today! La-la-la-la-la ♫
746
00:43:28,004 --> 00:43:29,414
[Irontail] Oh, what luck!
747
00:43:29,448 --> 00:43:33,436
Hoohoo! I knew I'd find Peter and his
eggs
748
00:43:33,436 --> 00:43:38,426
if I just kept waiting for all the
holidays!
749
00:43:38,673 --> 00:43:43,033
Now let me see, where's my book of
evil spells?
750
00:43:43,234 --> 00:43:45,854
Oh, here it is. (mumbling)
Oo, that's a good one.
751
00:43:45,897 --> 00:43:48,734
[Sassafrass] The evil old bunny found a
spell
752
00:43:48,734 --> 00:43:50,895
which would ruin the eggs for good,
753
00:43:50,895 --> 00:43:54,765
and make them so that no one would ever
want one.
754
00:43:55,449 --> 00:43:57,062
He turned them all
755
00:43:57,062 --> 00:43:58,742
-Green!
756
00:43:59,323 --> 00:44:01,556
[Sassafrass] Oh, and were they ever green.
757
00:44:01,556 --> 00:44:06,034
A real greeny-green, all the way through.
758
00:44:06,034 --> 00:44:09,371
The shells were green, the yolks were
green,
759
00:44:09,371 --> 00:44:11,291
even the whites were green!
760
00:44:11,582 --> 00:44:15,252
Naturally, nobody at the Valentine party
wanted green eggs.
761
00:44:15,647 --> 00:44:17,637
Even Donna gave hers back.
762
00:44:18,091 --> 00:44:20,527
So poor Peter and little Bonnie were
763
00:44:20,527 --> 00:44:23,067
forced to move on to the next holiday.
764
00:44:23,827 --> 00:44:25,917
[Peter] George Washington always had
green eggs!
765
00:44:26,022 --> 00:44:28,327
Why, they were traditional at Mt. Vernon,
766
00:44:28,327 --> 00:44:30,967
when he chopped down the, uh, um,
lime tree?
767
00:44:31,516 --> 00:44:32,036
Remember?
768
00:44:32,165 --> 00:44:34,525
[Woman] Washington couldn't tell a fib.
769
00:44:34,991 --> 00:44:37,851
I can't say the same for Georgy-bunnies.
770
00:44:38,714 --> 00:44:42,544
Oh, Peter! You've just about run out of
holidays.
771
00:44:42,923 --> 00:44:46,956
-And it's all my fault. If I didn't go to
that party in the first place,
,
772
00:44:46,956 --> 00:44:48,316
I wouldn't have overslept.
773
00:44:48,431 --> 00:44:50,951
And if I didn't tell so many fibs,
774
00:44:51,496 --> 00:44:53,436
lots of people would have taken my eggs.
775
00:44:54,385 --> 00:44:58,085
But now, it's hopeless. Who wants green
eggs?
776
00:44:58,838 --> 00:45:01,915
-Oh, Peter, Peter, the most important
thing
777
00:45:01,915 --> 00:45:04,745
is that you just don't give up hope!
778
00:45:06,078 --> 00:45:07,958
♫ In the puzzle of life ♫
779
00:45:08,853 --> 00:45:13,003
♫ There is one piece that keeps it
together ♫
780
00:45:14,555 --> 00:45:16,715
♫ It's the heart one to place ♫
781
00:45:18,800 --> 00:45:25,300
♫ and the best one to chase the
stormy weather ♫
782
00:45:27,424 --> 00:45:29,174
♫ In the puzzle of life ♫
783
00:45:29,699 --> 00:45:33,909
♫ there is one piece that keeps it from
breaking ♫
784
00:45:35,857 --> 00:45:37,967
♫ You can tell when it's there ♫
785
00:45:39,777 --> 00:45:45,767
♫ From the sound that your own
heartbeat is making ♫
786
00:45:48,600 --> 00:45:50,720
♫ If you find that it's lost ♫
787
00:45:51,719 --> 00:45:55,419
♫ Well the puzzle cannot be completed ♫
788
00:45:58,118 --> 00:46:00,388
♫ For that piece is called hope ♫
789
00:46:01,031 --> 00:46:05,541
♫ and without it, our cause is defeated ♫
790
00:46:07,605 --> 00:46:09,985
♫ When you're lost in the maze
791
00:46:10,019 --> 00:46:14,589
of the tricks that life plays, be
reminded ♫
792
00:46:16,868 --> 00:46:18,728
♫ In the puzzle of life
793
00:46:19,979 --> 00:46:22,629
♫ Hope is there, listen close ♫
794
00:46:23,340 --> 00:46:26,780
♫ And you will find it ♫
795
00:46:27,598 --> 00:46:35,218
♫ And you will find it, and you will
find it ♫
796
00:46:41,544 --> 00:46:43,374
[Bonnie] What's that music?
797
00:46:43,515 --> 00:46:45,585
-Gee, Mr. Sassafrass is right!
798
00:46:46,486 --> 00:46:50,276
I vow, that if only I can find a way to
give my eggs,
799
00:46:50,286 --> 00:46:53,246
I'll never, never, NEVER tell another fib.
800
00:46:53,398 --> 00:46:59,098
And I'll always tend to my duty before
pleasure. I promise. I promise!
801
00:46:59,211 --> 00:47:03,331
-It's some kind of a parade. Must be
another holiday.
802
00:47:03,663 --> 00:47:06,373
-But who... who would want green eggs?
803
00:47:06,717 --> 00:47:11,197
Huh? A holiday? Oh, must be St. Pa--Pa-Pa
804
00:47:11,440 --> 00:47:12,620
-What's the matter?
805
00:47:12,645 --> 00:47:13,595
-Pa-Pa--Pa
806
00:47:13,711 --> 00:47:15,107
-Is your talker stuck?
807
00:47:15,107 --> 00:47:17,857
-Oh, Bonnie! Bonnie! Me prayers have
been answered!
808
00:47:17,857 --> 00:47:21,294
Glory be in me gorra! 'Tis St. Patrick's
Day!
809
00:47:26,201 --> 00:47:27,841
[Peter] (Irish accent) Sure unto me-self!
810
00:47:27,844 --> 00:47:30,073
The Blarney Bunny! Get'cher Patty's Day
811
00:47:30,073 --> 00:47:33,533
shamrock eggs right here! Free for the
askin', they are!
812
00:47:33,533 --> 00:47:36,932
And as green as the Emerald Isle all the
way through!
813
00:47:36,932 --> 00:47:39,202
And that, for once, is no fib!
814
00:47:49,068 --> 00:47:53,068
Well, Peter's shamrock eggs were the hit
of the St. Patrick's Day parade.
815
00:47:53,090 --> 00:47:56,549
And, needless to say, Peter won the
contest, finally, hands-down.
816
00:47:56,549 --> 00:48:01,219
(imitates Colonel) "Peter Cottontail, you
have shown great ingenuity."
817
00:48:02,028 --> 00:48:04,048
Oh, that's what Colonel Bunny said.
818
00:48:04,135 --> 00:48:05,735
Here, see for yourself.
819
00:48:05,883 --> 00:48:08,337
(crowd chatter)
820
00:48:08,337 --> 00:48:12,717
[Colonel] Peter Cottontail, you have
shown great ingenuity.
821
00:48:12,740 --> 00:48:15,860
And, therefore, (ahem)
822
00:48:15,868 --> 00:48:22,077
you have won the right to be official
Chief Easter bunny!
823
00:48:22,077 --> 00:48:26,247
(Horray!)
824
00:48:26,542 --> 00:48:29,610
[Sassafrass] And on Easter morning, Peter
was off again.
825
00:48:29,610 --> 00:48:33,078
Only now, he was the Easter bunny.
826
00:48:33,078 --> 00:48:35,288
All of his friends turned out to greet
him,
827
00:48:35,288 --> 00:48:39,378
'cause everybody knew that Peter
Cottontail was on his way.
828
00:48:39,918 --> 00:48:42,402
♫ Here comes Peter Cottontail ♫
829
00:48:42,402 --> 00:48:44,635
♫ Hoppin' down the bunny trail ♫
830
00:48:44,635 --> 00:48:48,685
♫ Hippity, hoppity, Easter's on its
way ♫
831
00:48:50,051 --> 00:48:52,299
♫ Bringin' every girl and boy ♫
832
00:48:52,299 --> 00:48:55,079
♫ Baskets full of Easter joy ♫
833
00:48:55,079 --> 00:48:58,389
♫ Things to make your Easter bright and
gay ♫
834
00:48:59,517 --> 00:49:02,032
♫ He's got jellybeans for Tommy, ♫
835
00:49:02,032 --> 00:49:04,357
♫ Colored eggs for sister Sue ♫
836
00:49:04,807 --> 00:49:07,208
♫ There's an orchid for your mommy
837
00:49:07,208 --> 00:49:09,958
and an Easter bonnet, too ♫
[Bonnie] Oh, I'm delirious!
838
00:49:09,975 --> 00:49:13,013
♫ O, here comes Peter Cottontail ♫
839
00:49:13,013 --> 00:49:15,342
♫ Hoppin' down the bunny trail ♫
840
00:49:15,342 --> 00:49:19,400
♫ Hippity, hoppity, happy Easter Day! ♫
841
00:49:19,400 --> 00:49:23,540
[Antoine] Pierre! Listen, Pierre!
842
00:49:23,623 --> 00:49:26,073
-Antoine! Antoine, where are you?
843
00:49:26,279 --> 00:49:29,919
-Up here! Look what has happened!
844
00:49:31,669 --> 00:49:34,199
You like my new Easter outfit, eh?
845
00:49:34,210 --> 00:49:37,584
Heheh, well I went to sleep for a few
months,
846
00:49:37,584 --> 00:49:41,670
and when I wake up, voilà! I was
butterfly.
847
00:49:41,670 --> 00:49:44,430
-(laughs)
848
00:49:44,441 --> 00:49:47,741
Come on, you can help! You can all help,
everybody!
849
00:49:48,510 --> 00:49:51,318
♫ Here comes Peter Cottontail ♫
850
00:49:51,318 --> 00:49:53,275
♫ Hoppin' down the bunny trail ♫
851
00:49:53,275 --> 00:49:56,695
♫ Look at him, stop, listen to him say: ♫
852
00:49:58,776 --> 00:50:01,136
♫ Try to do the things you should ♫
853
00:50:01,144 --> 00:50:03,581
♫ Maybe if you're extra good ♫
854
00:50:03,581 --> 00:50:06,951
♫ He'll roll lots of Easter eggs your
way ♫
855
00:50:08,069 --> 00:50:10,776
♫ You wake up on Easter morning
856
00:50:10,776 --> 00:50:13,199
and you know that he was there ♫
857
00:50:13,199 --> 00:50:16,009
♫ when you find those chocolate bunnies
858
00:50:16,024 --> 00:50:18,174
that he's hidin' everywhere ♫
859
00:50:18,186 --> 00:50:21,406
♫ O, here comes Peter Cottontail ♫
860
00:50:21,425 --> 00:50:24,179
♫ Hoppin' down the bunny trail ♫
861
00:50:24,179 --> 00:50:28,969
♫ Hippity, hoppity, happy Easter Day! ♫
862
00:50:29,523 --> 00:50:32,873
(all) Happy Easter Day!61059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.