All language subtitles for The.World.Will.Tremble.2025.1080p.WEB.H264-BeautifulFlyingCapuchinOfCalibration.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,552 --> 00:02:33,152 Hey. Up. 2 00:02:37,690 --> 00:02:38,982 Get up! 3 00:03:27,367 --> 00:03:28,768 They don't see us. 4 00:03:29,668 --> 00:03:31,870 No, Wolf. Don't. 5 00:03:33,404 --> 00:03:34,741 Your shoe! 6 00:03:38,042 --> 00:03:39,878 Keep your toes covered or you'll lose them. 7 00:03:46,790 --> 00:03:50,559 Don't worry, we'll find you a new one before we leave. 8 00:03:52,590 --> 00:03:53,731 Why did you hide it? 9 00:03:53,866 --> 00:03:55,231 If you get to Kolo, 10 00:03:55,366 --> 00:03:57,634 tell my wife Klara I will come for them. 11 00:03:58,069 --> 00:03:59,667 Tell them yourself. Tonight. 12 00:04:00,805 --> 00:04:01,934 You ready 13 00:04:02,069 --> 00:04:03,165 Yeah. 14 00:04:04,371 --> 00:04:05,743 No, he'll see you. 15 00:04:05,878 --> 00:04:07,240 The Russians aren't far, 16 00:04:07,375 --> 00:04:08,436 they'll be here by spring. 17 00:04:08,572 --> 00:04:09,905 The spring? 18 00:04:10,040 --> 00:04:11,606 We'll not make it to the end of the week. 19 00:04:11,741 --> 00:04:13,280 No one's coming for us. 20 00:04:13,749 --> 00:04:15,881 - You'll get us all killed. - We're already dead. 21 00:04:18,987 --> 00:04:20,017 Come on. 22 00:04:20,885 --> 00:04:23,790 - Monik, don't. Please. - Monik, now. 23 00:04:24,763 --> 00:04:26,298 Now. Move. 24 00:04:33,266 --> 00:04:37,536 - Herr Polizeimeister, my shovel, my shovel! 25 00:04:37,672 --> 00:04:40,345 The shovel. Sorry. Forgive me. 26 00:04:42,807 --> 00:04:47,352 Don't kill me. I want to work. 27 00:04:49,356 --> 00:04:53,358 I want to. I want to work. I'm sorry. Forgive me. 28 00:04:54,293 --> 00:04:56,495 - Kaputt, huh? - Please. 29 00:05:02,935 --> 00:05:04,160 Kaputt. 30 00:05:28,328 --> 00:05:29,923 You really want to work? 31 00:05:30,058 --> 00:05:31,425 Uh-huh. 32 00:05:31,560 --> 00:05:35,367 Then you dig with your hands, okay? 33 00:05:44,635 --> 00:05:45,677 Lenz! 34 00:06:11,696 --> 00:06:13,537 Your lucky day. Huh? 35 00:06:17,106 --> 00:06:18,135 Hey. Stop! 36 00:06:20,704 --> 00:06:22,579 You and you. 37 00:06:35,590 --> 00:06:37,352 What you're waiting for? Dig! 38 00:06:40,029 --> 00:06:41,356 Move! 39 00:06:46,069 --> 00:06:47,604 Dig! Dig! 40 00:07:26,673 --> 00:07:28,480 On the drive back. Tonight 41 00:07:29,949 --> 00:07:31,280 You're mad. 42 00:07:31,983 --> 00:07:34,784 Will use the knife to cut through the side of the transport truck 43 00:07:34,919 --> 00:07:37,788 - You already tried that. With a rock, now we've got a blade. 44 00:07:37,924 --> 00:07:39,623 And then what? 45 00:07:39,758 --> 00:07:41,553 They've already rounded up every Jew from here to Lodz. 46 00:07:41,688 --> 00:07:43,825 Where exactly will we go? 47 00:07:44,991 --> 00:07:48,458 Have you seen anyone arrive from Grabow? 48 00:07:48,459 --> 00:07:51,659 It's only a few kilometers away across the river. It could be done. 49 00:07:51,795 --> 00:07:53,070 No, it can't. 50 00:07:53,206 --> 00:07:54,401 There's still a ghetto there. 51 00:07:54,536 --> 00:07:56,508 I know the rabbi, Schulman, 52 00:07:56,643 --> 00:07:59,010 he's with the underground, trust me, he can help us. 53 00:07:59,146 --> 00:08:00,738 But what if Goldman is right? 54 00:08:01,174 --> 00:08:03,342 - What? - If we escape, they'll kill everyone. 55 00:08:03,811 --> 00:08:05,212 They'll kill everyone if we don't. 56 00:08:05,348 --> 00:08:07,245 It's too dangerous 57 00:08:07,380 --> 00:08:10,211 Every morning when they take us out, half don't come back. 58 00:08:10,346 --> 00:08:12,219 We don't know if we'll survive the day. 59 00:08:13,322 --> 00:08:16,186 I overheard the Poles, they say the Russians will be here by spring. 60 00:08:16,321 --> 00:08:19,155 Forget the Russians. We have nobody but ourselves. 61 00:08:19,291 --> 00:08:22,429 Goldman says if we just hold on a little longer... 62 00:08:22,564 --> 00:08:24,028 A little longer? For what? 63 00:08:24,164 --> 00:08:26,538 Was burying your parents, your sisters not enough? 64 00:08:33,512 --> 00:08:37,472 Forgive me, Solomon. I only meant that... 65 00:08:39,014 --> 00:08:41,685 We must stop being afraid if we want to live. 66 00:08:44,818 --> 00:08:46,987 Or if we just want to survive. 67 00:08:54,067 --> 00:08:56,095 Stop! Hey. 68 00:09:03,702 --> 00:09:05,500 No talking. Hmm? 69 00:09:10,742 --> 00:09:11,641 Okay, Oskar. 70 00:10:24,753 --> 00:10:26,086 Take your hats off! 71 00:10:38,866 --> 00:10:40,334 Have you done sorting before? 72 00:10:40,470 --> 00:10:41,640 No, Scharfuhrer. 73 00:10:42,870 --> 00:10:44,566 - You. - No, Scharfuhrer. 74 00:10:46,369 --> 00:10:48,035 - Yes, Scharfuhrer. - Department? 75 00:10:48,171 --> 00:10:49,505 Clothes, Scharfuhrer. 76 00:10:52,647 --> 00:10:53,575 If you steal anything, 77 00:10:54,649 --> 00:10:56,013 You try to escape, 78 00:10:56,148 --> 00:10:58,085 you so much as talk to each other... 79 00:11:00,519 --> 00:11:02,260 - Are you listening to the Scharfuhrer, dog? - Jawohl. 80 00:11:02,396 --> 00:11:04,860 - What? - Jawhol, Polizeimeister. 81 00:11:04,995 --> 00:11:07,325 Everything must be kept in order, in the right pile. 82 00:11:07,461 --> 00:11:09,692 You pick up the belongings, you take it inside for sorting. 83 00:11:10,328 --> 00:11:12,198 - Very simple. - Yes, Scharfuhrer. 84 00:11:15,806 --> 00:11:18,938 No talking, no eye contact. 85 00:11:33,923 --> 00:11:36,292 No speaking, no eye contact. 86 00:11:48,232 --> 00:11:51,199 Come, everyone. Everyone off. 87 00:11:51,334 --> 00:11:54,845 It is all right. You're safe now. 88 00:11:56,712 --> 00:11:58,541 - Go over there. - This way. 89 00:12:09,024 --> 00:12:12,159 Come a little bit closer. Yes, please 90 00:12:14,893 --> 00:12:15,866 Stand there. 91 00:12:17,467 --> 00:12:18,429 Come, come. 92 00:12:43,990 --> 00:12:48,364 Am aware of the hardships you Jews have endured since the start of the war. 93 00:12:48,499 --> 00:12:49,834 And in the ghettos, 94 00:12:50,602 --> 00:12:52,562 the horrific living conditions, 95 00:12:53,239 --> 00:12:54,798 the disease 96 00:12:54,934 --> 00:12:56,137 the lack of food. 97 00:12:57,177 --> 00:12:58,469 But I assure you 98 00:12:59,072 --> 00:13:00,845 your suffering is finally over. 99 00:13:02,945 --> 00:13:06,345 This is the Kulmhof Transit Center. 100 00:13:08,180 --> 00:13:13,484 Let me be the first to tell you that you have all been chosen for good honest work. 101 00:13:15,124 --> 00:13:17,959 From here you will be transported immediately 102 00:13:18,094 --> 00:13:20,463 to a new state-of-the-art factory in Leipzig 103 00:13:20,999 --> 00:13:25,165 where you will be given hot meals, a place to stay, 104 00:13:25,300 --> 00:13:28,301 and fair wages like that of the German workforce. 105 00:13:30,640 --> 00:13:34,509 Now, as you may know, there has been a scare of typhus in the ghettos. 106 00:13:35,145 --> 00:13:37,348 And we cannot allow that to spread to the factory. 107 00:13:38,150 --> 00:13:40,845 Therefore. before the long journey, you will need to shower, 108 00:13:41,481 --> 00:13:44,152 and all your clothes and luggage will be disinfected. 109 00:13:44,721 --> 00:13:50,389 Gold, money, foreign currency, and jewelry are to be deposited against a receipt 110 00:13:52,530 --> 00:13:54,988 Do not lose your receipt 111 00:13:54,989 --> 00:13:58,034 Since you will be asked to present it upon arrival in Leipzig. 112 00:14:00,034 --> 00:14:01,763 Now please, gather your things. 113 00:14:06,178 --> 00:14:08,777 Do so quickly so you can step into the warmth of the castle 114 00:14:08,912 --> 00:14:10,340 where you can undress and shower. 115 00:14:10,475 --> 00:14:12,174 Do not forget to properly mark your baggage 116 00:14:12,310 --> 00:14:13,911 so it can be identified later. 117 00:14:14,046 --> 00:14:16,044 Goldstien? Goldstien. 118 00:14:20,654 --> 00:14:23,820 Make sure to hand over all valuables hidden in your garments. 119 00:14:24,856 --> 00:14:27,188 The steam from the disinfecting oven will destroy everything. 120 00:14:27,890 --> 00:14:29,893 It would be a shame to let your valuables be ruined. 121 00:14:40,577 --> 00:14:41,975 Your number. 122 00:14:42,378 --> 00:14:44,974 We all know how stressful this period can be. 123 00:14:45,110 --> 00:14:47,977 We believe it would be helpful if you would write letters to your families 124 00:14:48,113 --> 00:14:51,186 that you have arrived to your destination and you're safe and healthy. 125 00:15:16,644 --> 00:15:17,911 This way 126 00:15:48,841 --> 00:15:49,981 You two. 127 00:15:58,986 --> 00:16:01,718 Solomon? Solomon Wiener? 128 00:16:03,090 --> 00:16:06,327 It's me, Aaron. From Kolo. 129 00:16:08,099 --> 00:16:12,399 You don't remember me? I'm Moishe's father. 130 00:16:16,037 --> 00:16:17,903 Yes, yes, I remember you. 131 00:16:18,038 --> 00:16:20,110 Did you see Moishe? 132 00:16:20,979 --> 00:16:23,514 He was in the transport two weeks ago. 133 00:16:23,649 --> 00:16:25,544 Did he arrive at Leipzig? 134 00:16:26,479 --> 00:16:28,613 Will we be working in the same factory? 135 00:16:31,149 --> 00:16:32,715 Uh, Moishe... 136 00:16:32,851 --> 00:16:35,491 Take this gentleman's belongings inside for disinfection. 137 00:16:35,626 --> 00:16:36,753 - Yes. - Now. 138 00:16:38,489 --> 00:16:40,120 - You wrote your letter? - Yes. 139 00:16:40,723 --> 00:16:42,231 - You can go inside. - Thank you. 140 00:18:44,852 --> 00:18:46,124 Go. 141 00:19:02,773 --> 00:19:03,772 Stop. 142 00:19:15,117 --> 00:19:16,653 Mama! Mama! 143 00:21:51,041 --> 00:21:53,036 Hide this. Hide it. 144 00:21:56,873 --> 00:21:58,274 My pockets are torn. Hide it. 145 00:21:58,877 --> 00:22:01,682 You're risking our lives over a pencil? 146 00:22:03,348 --> 00:22:05,414 If people knew what this place is, what the Germans are doing, 147 00:22:05,550 --> 00:22:06,952 they will help us. 148 00:22:07,488 --> 00:22:09,888 Now take it, please. Come on. 149 00:23:02,881 --> 00:23:04,679 Move. 150 00:24:59,999 --> 00:25:01,290 Get them out. 151 00:25:03,461 --> 00:25:04,458 Stop. 152 00:25:20,715 --> 00:25:22,218 What you're waiting for? 153 00:25:22,354 --> 00:25:23,983 They're not gonna bury themselves. 154 00:26:04,860 --> 00:26:07,026 Use every centimeter. Keep them tight. 155 00:26:34,257 --> 00:26:35,219 Good. 156 00:26:35,754 --> 00:26:36,726 Look in the mouth. 157 00:26:37,654 --> 00:26:38,596 Good. 158 00:26:59,441 --> 00:27:01,210 Hey, hey. No, no, no. 159 00:27:01,345 --> 00:27:03,786 The fat ones on bottom, the skinny one's on top. 160 00:27:22,833 --> 00:27:26,303 Klara. Klara. 161 00:27:28,474 --> 00:27:30,010 Klara! 162 00:27:33,347 --> 00:27:34,608 Klara! 163 00:27:36,386 --> 00:27:39,613 Gutta! Abos! 164 00:27:43,327 --> 00:27:46,191 My baby, my baby. Klara. 165 00:27:50,301 --> 00:27:52,802 [continues sobbing] 166 00:28:02,309 --> 00:28:06,640 Kill me. Kill me now, please. Let me be with my family. 167 00:28:07,648 --> 00:28:09,885 Let me be with my family 168 00:28:13,357 --> 00:28:14,718 You have to leave them. 169 00:28:14,853 --> 00:28:16,859 - No. No. - Leave them. 170 00:28:20,924 --> 00:28:23,629 Kill me. Please. 171 00:28:23,764 --> 00:28:26,561 I beg you. Please kill me 172 00:28:29,436 --> 00:28:30,400 Yeah... 173 00:28:49,119 --> 00:28:51,652 Continue to work. Come on. 174 00:28:54,065 --> 00:28:55,260 Come on! 175 00:28:58,732 --> 00:29:00,529 Come on. Come on. 176 00:29:01,869 --> 00:29:03,906 - Back to work. - Come. 177 00:29:05,137 --> 00:29:07,067 - We have to keep going. - Keep going? 178 00:29:07,202 --> 00:29:08,372 Hey. Get up. 179 00:29:08,740 --> 00:29:09,978 For what? 180 00:29:11,307 --> 00:29:13,140 Hey! Continue working. Come on. 181 00:29:13,275 --> 00:29:15,418 - Come. 182 00:29:15,554 --> 00:29:17,951 Get up! Back to work. Hey! 183 00:29:18,087 --> 00:29:19,489 - This is your last warning. - Please. 184 00:29:19,625 --> 00:29:21,023 Continue working now! Get up! 185 00:29:21,158 --> 00:29:22,386 Come on. 186 00:29:23,287 --> 00:29:25,719 Back to work. 187 00:29:35,799 --> 00:29:36,807 Work! 188 00:29:44,412 --> 00:29:45,343 Work. 189 00:31:07,194 --> 00:31:08,596 - Ready? - Now? 190 00:31:08,732 --> 00:31:10,331 As soon as we are on the truck. 191 00:31:10,766 --> 00:31:13,035 - Ready? - It'll never work. 192 00:31:13,536 --> 00:31:14,597 You'll get shot. 193 00:31:33,756 --> 00:31:35,057 We're walking. 194 00:31:36,920 --> 00:31:38,060 Move! 195 00:32:13,797 --> 00:32:14,855 Tomorrow morning, 196 00:32:16,558 --> 00:32:17,968 They'll have fixed the truck. 197 00:32:25,575 --> 00:32:26,603 Stop! 198 00:32:43,593 --> 00:32:44,655 So what is here? 199 00:32:45,591 --> 00:32:47,261 We caught him outside the woods, Polizeimeister. 200 00:32:48,491 --> 00:32:50,132 He came to us looking for food. 201 00:32:55,538 --> 00:32:56,600 Thank you. 202 00:33:25,567 --> 00:33:26,630 Move! 203 00:33:28,033 --> 00:33:29,204 Move faster! 204 00:33:53,155 --> 00:33:54,328 Open it! 205 00:34:26,895 --> 00:34:27,988 Everyone stand in line. 206 00:34:28,862 --> 00:34:29,891 Hats off! 207 00:34:42,140 --> 00:34:43,410 You can eat now. 208 00:35:30,925 --> 00:35:31,953 You have to eat. 209 00:35:54,546 --> 00:35:57,616 And tomorrow we have to make sure we board the back of the truck together. 210 00:36:00,824 --> 00:36:01,818 If we get separated, 211 00:36:03,127 --> 00:36:05,723 Solomon, do you know the way to Grabow? 212 00:36:07,223 --> 00:36:08,165 No. 213 00:36:09,196 --> 00:36:10,398 This is the castle. 214 00:36:11,801 --> 00:36:12,766 Grave site. 215 00:36:13,569 --> 00:36:16,096 We run east through the forest until we hit the river. 216 00:36:16,565 --> 00:36:17,703 Follow it downstream. 217 00:36:18,572 --> 00:36:20,772 Then head north through the farms past Dabie. 218 00:36:21,141 --> 00:36:22,410 The water is freezing. 219 00:36:23,178 --> 00:36:25,006 So fall in and you're finished. 220 00:36:28,412 --> 00:36:29,584 But it moves quick. 221 00:36:30,220 --> 00:36:32,816 So, if we can find a raft or something, 222 00:36:33,549 --> 00:36:34,852 it'll take us downriver 223 00:36:35,555 --> 00:36:37,257 and we'll be in Grabow in 30 minutes. 224 00:36:37,392 --> 00:36:39,022 We just have to keep away from the roads. 225 00:36:39,758 --> 00:36:43,156 And whatever happens, do not trust the Poles. 226 00:36:50,174 --> 00:36:51,901 I'm sorry about your family, Michael. 227 00:36:54,241 --> 00:36:55,641 We will do right by them. 228 00:37:29,581 --> 00:37:30,610 Very good. 229 00:37:35,048 --> 00:37:35,945 Hats off! 230 00:41:28,816 --> 00:41:30,443 Let us lighten the mood, yes? 231 00:41:31,450 --> 00:41:32,445 Play something. 232 00:41:45,231 --> 00:41:47,831 No, no, no, no, no, play something happy. 233 00:41:47,967 --> 00:41:50,463 Something uplifting, something to dance to. 234 00:41:55,145 --> 00:41:58,144 Yeah, yeah, yeah, super! 235 00:41:58,880 --> 00:42:02,708 Dance, dance, dance, dance, dance, dance, dance! 236 00:43:05,380 --> 00:43:07,179 Louder. Louder. Louder. 237 00:44:24,489 --> 00:44:26,025 Take your hats off! 238 00:45:27,348 --> 00:45:28,681 - And shoot. 239 00:46:05,089 --> 00:46:07,194 Solomon, if you get to Grabow... 240 00:46:34,248 --> 00:46:36,221 Thank... Thank you. 241 00:47:37,181 --> 00:47:38,481 Not a word until morning. 242 00:48:35,303 --> 00:48:36,440 What now, Szlamek? 243 00:48:40,716 --> 00:48:42,083 what are we going to do now? 244 00:48:58,436 --> 00:48:59,397 We run. 245 00:49:00,837 --> 00:49:05,667 Run? We have no one left to run to. 246 00:49:07,235 --> 00:49:08,373 Wolf was right. 247 00:49:09,678 --> 00:49:11,145 No one's coming for us? 248 00:49:13,083 --> 00:49:15,112 As long as we're still breathing, there is hope. 249 00:49:15,247 --> 00:49:17,343 Hope? All of our families are gone. 250 00:49:17,478 --> 00:49:18,878 There are other families. 251 00:49:26,127 --> 00:49:28,426 One day the Germans came into our ghetto 252 00:49:29,591 --> 00:49:31,396 saying they were in need of workers. 253 00:49:33,101 --> 00:49:35,395 Only the strong will be chosen, they said. 254 00:49:35,998 --> 00:49:39,668 Each man should bring a shovel and enough bread for two days. 255 00:49:43,540 --> 00:49:46,279 My family, like everyone else in Izbica, 256 00:49:50,285 --> 00:49:54,151 were convinced that we were off to a labor camp. 257 00:49:54,152 --> 00:49:55,915 Better than starving in the ghetto. 258 00:50:01,732 --> 00:50:03,362 The Nazis put us in the truck 259 00:50:06,732 --> 00:50:11,530 and we even stopped on the way there at a petrol station 260 00:50:11,666 --> 00:50:13,966 so that we could stretch our legs. 261 00:50:19,576 --> 00:50:24,878 My neighbor, Bronshtein, he wandered off, 262 00:50:27,055 --> 00:50:29,190 the Nazis, they didn't even notice. 263 00:50:33,659 --> 00:50:37,129 And when the truck kept going, he came running back, 264 00:50:37,765 --> 00:50:41,763 banged on the side so that, God forbid, he wouldn't be left behind. 265 00:51:00,623 --> 00:51:02,223 We had no idea. 266 00:51:06,891 --> 00:51:08,020 No idea. 267 00:51:11,134 --> 00:51:13,069 But as soon as we arrived here, they made... 268 00:51:15,229 --> 00:51:18,206 they no more effort to conceal what was really going on. 269 00:51:19,240 --> 00:51:21,067 They took away our shovels, our food. 270 00:51:22,037 --> 00:51:24,676 I was taken out the forest with three others to dig. 271 00:51:25,045 --> 00:51:26,082 The rest we buried that day. 272 00:51:28,409 --> 00:51:30,009 My family, my... 273 00:51:33,417 --> 00:51:35,553 My parents, my four sisters... 274 00:51:37,726 --> 00:51:38,952 Not long after. 275 00:51:44,793 --> 00:51:48,797 We have... We have to get the word out. 276 00:51:51,331 --> 00:51:52,572 We... 277 00:51:53,809 --> 00:51:57,971 We have to warn our people what this place is, what it really, really is. 278 00:52:00,976 --> 00:52:03,284 Do you think that will bring an end to all of this? 279 00:52:05,985 --> 00:52:07,189 I don't know. 280 00:52:10,091 --> 00:52:13,195 I don't know, but if we succeed, 281 00:52:14,990 --> 00:52:19,300 the next Brohnstein will not be so keen to run back. 282 00:52:21,332 --> 00:52:23,469 But how? How do we escape? 283 00:52:26,471 --> 00:52:28,469 Just like Wolf and Monik planned. 284 00:52:28,605 --> 00:52:30,478 With what? We haven't got a blade. 285 00:52:30,614 --> 00:52:31,609 We have this. 286 00:52:35,683 --> 00:52:39,787 We cut through the side of the truck on the way out tomorrow. 287 00:52:40,189 --> 00:52:43,091 We take the river. We stay off the roads 288 00:52:43,227 --> 00:52:45,920 and we don't stop running until we reach Grebov. 289 00:52:53,503 --> 00:52:54,500 Yes? 290 00:52:58,134 --> 00:52:58,999 Yes. 291 00:53:17,519 --> 00:53:19,492 Listen, everyone. 292 00:53:27,166 --> 00:53:31,636 Michael and I are going to leap off the next transport tomorrow morning. 293 00:53:33,006 --> 00:53:34,166 Who's with us? 294 00:53:39,713 --> 00:53:42,218 You think you're the first to try to escape, young Szlamek? 295 00:53:43,745 --> 00:53:46,684 Remember Zerlin from Leczyca? 296 00:53:47,916 --> 00:53:50,257 Isserman and Greenberg from Kutno... 297 00:53:50,393 --> 00:53:53,625 No, they ran from the castle or the gravesite, 298 00:53:53,761 --> 00:53:56,126 not from the transport trucks in the middle of the forest. 299 00:53:56,261 --> 00:53:59,326 - There will only be five or six Germans on us. - And two never ran together. 300 00:53:59,461 --> 00:54:02,668 We'll use the trees for protection, draw fire in different directions. 301 00:54:02,803 --> 00:54:03,866 Exactly. 302 00:54:05,941 --> 00:54:07,540 Join us, Goldman. 303 00:54:09,610 --> 00:54:12,076 The Russians are less than 400 kilometers away. 304 00:54:12,211 --> 00:54:13,282 We don't know that. 305 00:54:14,383 --> 00:54:16,384 We only have ourselves to rely on, Goldman. 306 00:54:18,087 --> 00:54:19,684 You can take your chances here. 307 00:54:20,616 --> 00:54:21,950 Michael and I are leaving. 308 00:54:23,050 --> 00:54:25,087 Even if you make it through the forest, 309 00:54:25,223 --> 00:54:28,623 the first Pole you meet won't hesitate to bring you back for five Zlotys. 310 00:54:28,759 --> 00:54:30,760 Grebow is only a few kilometers away. 311 00:54:30,895 --> 00:54:33,260 - Yes. - The ghetto has not been liquidated yet. 312 00:54:33,896 --> 00:54:35,700 And there's a rabbi there, he can help us. 313 00:54:35,835 --> 00:54:40,640 And if by some act of God, you make it there in one piece, 314 00:54:41,843 --> 00:54:44,813 who do you think will be staring down the barrels of a firing squad 315 00:54:44,949 --> 00:54:46,480 once they realize you're gone? 316 00:54:48,081 --> 00:54:49,109 Goldman's right. 317 00:54:51,449 --> 00:54:52,750 We've survived this long. 318 00:55:03,297 --> 00:55:06,500 You are all welcome to join us. 319 00:55:09,372 --> 00:55:12,341 If we succeed and they take it out on you... 320 00:55:17,508 --> 00:55:19,315 please know that I am sorry. 321 00:55:21,808 --> 00:55:24,218 We will pray for you. 322 00:55:24,219 --> 00:55:30,249 We will pray for all those who suffered here. 323 00:55:35,524 --> 00:55:36,530 Wolf. Wolf. 324 00:55:37,659 --> 00:55:39,192 He was from Kutno, yes? 325 00:55:41,165 --> 00:55:42,195 Yes? 326 00:55:44,709 --> 00:55:45,704 Lodz. 327 00:55:58,746 --> 00:56:00,851 Wolf was from Lodge. 328 00:56:01,925 --> 00:56:04,052 Monik from Kutno. 329 00:56:08,756 --> 00:56:09,961 Thank you, Felix. 330 00:56:10,096 --> 00:56:11,323 Who else? 331 00:56:14,529 --> 00:56:15,503 Who else? 332 00:56:16,501 --> 00:56:19,375 Jacob Zerlin, from Leczyca. 333 00:56:25,445 --> 00:56:28,146 Josef Herskowicz, from Kutno. 334 00:56:28,281 --> 00:56:30,518 Josef Herskowicz... 335 00:56:31,382 --> 00:56:33,779 Motle, uh... 336 00:56:33,915 --> 00:56:36,991 Motle Symkie, also from Leczyca. 337 00:56:37,126 --> 00:56:38,751 Gecel Stajer, from Turek. 338 00:56:38,887 --> 00:56:42,057 Josef Herskowicz, from Kutno. 339 00:56:42,766 --> 00:56:43,696 Who else? 340 00:56:44,627 --> 00:56:46,897 Moshe Pocar. From Kutno. 341 00:56:48,028 --> 00:56:50,065 Moshe had a son here with him. 342 00:56:50,599 --> 00:56:52,441 Uh, Josef? No. 343 00:56:53,072 --> 00:56:54,269 Fabel. 344 00:56:54,405 --> 00:56:56,176 Fabel Pocka. 345 00:56:56,311 --> 00:56:57,776 - Fabel... - Also from Kutno. 346 00:56:58,642 --> 00:57:00,911 Isia Maja. From Zhezhani. 347 00:57:01,578 --> 00:57:03,746 Jonas Ley, from Zhezhin. 348 00:57:03,881 --> 00:57:07,087 - Who else? - Jabob Szlamowicz, from Lodz. 349 00:57:07,222 --> 00:57:09,584 Aaron Nusbaum, from Sanok. 350 00:57:09,719 --> 00:57:11,784 Noah Judkiewicz, from Kutno. 351 00:57:11,919 --> 00:57:13,257 Moshe Henikov. From Kutno. 352 00:57:13,392 --> 00:57:14,930 Jacob Jacobitkevic... 353 00:57:15,065 --> 00:57:17,163 Gecel Stajer, from Turek. 354 00:57:17,298 --> 00:57:19,699 Isaac Szama, from Brzeziny... 355 00:57:20,399 --> 00:57:21,360 My wife. 356 00:57:26,270 --> 00:57:27,300 Klara. 357 00:57:30,172 --> 00:57:33,647 Gutta and Abos Podchlebnik, ages 5 and 7, 358 00:57:36,083 --> 00:57:37,310 from Kolo. 359 00:57:50,924 --> 00:57:52,230 Who else? Who else? 360 00:57:55,330 --> 00:57:57,205 The late transport has finally arrived! 361 00:57:57,340 --> 00:57:59,336 Everybody out! Back to the forest. 362 00:58:51,760 --> 00:58:53,926 At least we don't have to walk you dogs back, huh? 363 00:58:58,099 --> 00:58:59,326 Good luck! 364 00:59:57,987 --> 01:00:02,224 Goldman. Goldman... 365 01:00:03,562 --> 01:00:05,492 Goldman. Goldman! 366 01:00:05,627 --> 01:00:06,734 Goldman! 367 01:00:08,938 --> 01:00:10,163 Goldman. 368 01:00:10,298 --> 01:00:11,739 - Hey, sit down! 369 01:00:12,740 --> 01:00:14,704 - Sit down! - Pleas, Herr Polizeimeister. 370 01:00:14,840 --> 01:00:16,368 - Sit down, I said! - It's important. 371 01:00:16,504 --> 01:00:18,240 You sit down or you'll be the first in the ditch! 372 01:00:18,775 --> 01:00:19,912 Sit down, I said! 373 01:00:23,450 --> 01:00:24,620 Spare a cigarette? 374 01:00:36,033 --> 01:00:37,094 Yeah? 375 01:01:00,349 --> 01:01:01,749 You like it? It's good, yeah? 376 01:01:01,884 --> 01:01:03,216 Good cigarette, huh? 377 01:01:03,351 --> 01:01:05,554 Yeah. You like it, you have it, it's yours. 378 01:01:05,690 --> 01:01:06,656 Yes, come on now! 379 01:01:06,791 --> 01:01:09,194 There's another one coming! 380 01:01:17,200 --> 01:01:18,602 You smoke it too, my friend! 381 01:01:18,738 --> 01:01:20,874 - Yeah! 382 01:01:22,643 --> 01:01:24,743 Yes, you take it, you share it! 383 01:01:29,209 --> 01:01:30,614 Go, smoke it! 384 01:01:30,750 --> 01:01:32,220 Smoke it, smoke the cigarette! 385 01:01:32,356 --> 01:01:34,286 Smoke it! Smoke the cigarette! 386 01:01:44,764 --> 01:01:46,630 Ah, smoke the cigarette, huh? 387 01:01:46,766 --> 01:01:48,629 Stop the truck! Stop the truck! 388 01:01:48,765 --> 01:01:50,134 Stop the truck! 389 01:03:28,766 --> 01:03:30,230 We'll freeze. 390 01:03:32,768 --> 01:03:33,941 Go. 391 01:04:10,311 --> 01:04:11,407 Hold on! 392 01:04:15,848 --> 01:04:18,051 - Michael! Hold on! 393 01:04:19,387 --> 01:04:20,383 Michaeal! 394 01:04:21,314 --> 01:04:23,155 - Hurry! - I'm coming. 395 01:04:24,259 --> 01:04:25,223 Hold on! 396 01:04:27,157 --> 01:04:30,360 - Hold on! - Solomon! 397 01:04:32,094 --> 01:04:34,100 Michael! Hold on! 398 01:04:50,177 --> 01:04:51,381 I've got you! 399 01:04:53,719 --> 01:04:54,956 I've got you! 400 01:05:42,965 --> 01:05:43,972 All right. 401 01:05:46,267 --> 01:05:47,635 We need to keep moving. 402 01:05:52,072 --> 01:05:53,113 My leg. 403 01:05:56,012 --> 01:05:57,084 I've been shot. 404 01:05:58,113 --> 01:05:59,519 Where? Show me. 405 01:05:59,654 --> 01:06:00,582 Right here, right here. 406 01:06:04,326 --> 01:06:05,389 Ah! 407 01:06:10,699 --> 01:06:12,462 It passed straight through. 408 01:06:25,880 --> 01:06:26,938 Do you want to know something? 409 01:06:30,152 --> 01:06:35,485 I... I think I broke my leg jumping off the truck. 410 01:07:08,654 --> 01:07:09,783 Come on. 411 01:07:10,491 --> 01:07:11,389 Come on. 412 01:08:03,245 --> 01:08:07,445 I guess... we're going to be late for roll call. 413 01:08:13,422 --> 01:08:14,452 Come on. 414 01:08:19,587 --> 01:08:20,953 Do you think they'll report it? 415 01:08:22,598 --> 01:08:26,926 I'm sure they've notified every police station from here to Lodz. 416 01:08:29,562 --> 01:08:31,029 Two witnesses escaped. 417 01:08:33,172 --> 01:08:34,675 Lange will have Lenz's head. 418 01:08:34,810 --> 01:08:36,342 I'd pay money to see that. 419 01:08:37,340 --> 01:08:38,938 Put a milk bottle on him. 420 01:08:43,615 --> 01:08:47,188 What do you think's going to happen to the others? 421 01:08:55,764 --> 01:09:00,366 Shh. Do not move. 422 01:09:04,940 --> 01:09:06,570 Just stare right back at them. 423 01:11:21,074 --> 01:11:22,805 Come on. Come on. 424 01:11:34,623 --> 01:11:35,488 Come on. 425 01:12:39,578 --> 01:12:40,553 Come on. 426 01:12:46,729 --> 01:12:47,692 Stay low. 427 01:13:04,113 --> 01:13:05,446 We need to head for the barn. 428 01:13:06,447 --> 01:13:08,075 They'll hand us in if they catch us. 429 01:13:09,842 --> 01:13:11,309 We'll freeze out here. 430 01:13:14,683 --> 01:13:17,854 Come on. Come on. Stay low. 431 01:14:40,469 --> 01:14:41,476 What now? 432 01:14:48,615 --> 01:14:50,541 - The motorcycle... - Can you ride one? 433 01:14:50,676 --> 01:14:51,651 Yes. 434 01:15:03,524 --> 01:15:04,631 Shh... 435 01:15:07,394 --> 01:15:11,499 - Wait. She's alone. 436 01:15:27,521 --> 01:15:29,950 - Railway uniforms. - My husband's. 437 01:15:30,085 --> 01:15:32,384 They might keep you safe but please hurry. 438 01:15:41,029 --> 01:15:44,704 That's all I can do. Now go, please. 439 01:15:49,076 --> 01:15:50,006 Thank you. 440 01:15:52,377 --> 01:15:53,746 God be with you. 441 01:16:51,104 --> 01:16:52,266 Hey! 442 01:16:56,142 --> 01:16:57,172 Hey! 443 01:17:54,830 --> 01:17:55,703 Let's turn around. 444 01:18:05,037 --> 01:18:06,241 What do we do? 445 01:19:05,405 --> 01:19:06,400 Stop! 446 01:19:22,048 --> 01:19:24,753 - Polish? - Yeah. 447 01:19:24,888 --> 01:19:26,992 Okay, come. Come help us. 448 01:19:33,299 --> 01:19:34,725 Push! 449 01:19:46,482 --> 01:19:50,543 Come on! Go, go, go, go, yeah! 450 01:19:54,653 --> 01:19:56,483 Hey! Wait a minute. 451 01:19:59,755 --> 01:20:00,652 Come here. 452 01:20:02,858 --> 01:20:04,227 Come here, come. 453 01:20:19,481 --> 01:20:20,673 What happened to your leg? 454 01:20:21,108 --> 01:20:23,145 Oh, just an accident. 455 01:20:23,146 --> 01:20:25,446 A group of Wehrmacht fired at us just past Dabie. 456 01:20:26,112 --> 01:20:26,986 A stray bullet. 457 01:20:28,523 --> 01:20:30,155 - A stray bullet? - Yes. 458 01:20:30,624 --> 01:20:32,015 I don't think they meant to. 459 01:20:33,524 --> 01:20:34,620 Franz! 460 01:20:40,828 --> 01:20:43,103 - My medic will take a look. - Oh, no, really. There's no need. 461 01:20:43,238 --> 01:20:44,402 I insist. 462 01:21:08,827 --> 01:21:10,656 So you are with the railway? 463 01:21:11,830 --> 01:21:14,730 - What? - Your uniforms. 464 01:21:14,865 --> 01:21:18,630 Ah, yes. Yes. Uh... 465 01:21:18,766 --> 01:21:23,207 We are just on our way to repair on the other track. 466 01:21:24,545 --> 01:21:25,605 - Klodawa? - Yes. 467 01:21:26,740 --> 01:21:29,276 Well, that's our direction. We will give you a lift. 468 01:21:29,412 --> 01:21:32,550 Oh, thank you. Thank you, but I have to... 469 01:21:32,685 --> 01:21:34,553 I have to take him home. 470 01:21:34,688 --> 01:21:35,923 He can't work in this state. 471 01:21:37,558 --> 01:21:38,920 Where does he live? 472 01:21:39,055 --> 01:21:40,928 Siedlec, just past Grabow. 473 01:21:42,191 --> 01:21:44,588 All right. So we will take him. 474 01:21:45,024 --> 01:21:47,433 I would not want to hold off any service to the Fuhrer's trains. 475 01:21:47,568 --> 01:21:49,464 No, of course not. I... 476 01:21:50,906 --> 01:21:54,205 I, uh, have to refill the bike anyway, so... 477 01:21:56,737 --> 01:22:00,079 But thank you for your help. I really appreciate it. 478 01:22:15,488 --> 01:22:16,887 Thank you for your help, sir. 479 01:22:20,933 --> 01:22:22,431 Well, thank you for your help. 480 01:25:36,930 --> 01:25:38,563 We need to avoid the guards. 481 01:25:39,332 --> 01:25:41,663 It's not just the Germans I'm worried about. 482 01:25:42,637 --> 01:25:43,764 The Judenrate? 483 01:25:53,271 --> 01:25:55,677 - Here. - Did Wolf tell you where the rabbi's house is? 484 01:25:57,650 --> 01:25:58,680 No. 485 01:25:59,612 --> 01:26:00,979 But someone here will know. 486 01:26:18,739 --> 01:26:20,671 It's empty. 487 01:26:20,807 --> 01:26:21,934 It's curfew. 488 01:26:24,812 --> 01:26:26,136 That was your leg. 489 01:27:14,858 --> 01:27:17,124 - Who is it? - Please, please let us in. Please. 490 01:27:19,463 --> 01:27:20,861 We're looking for Rabbi Schulman. 491 01:27:23,072 --> 01:27:24,166 You're not from here. Who are you? 492 01:27:24,302 --> 01:27:26,102 No, no. We're Jews. We're Jews. 493 01:27:26,572 --> 01:27:27,973 We are escaped from the Nazi camp at Chelmno. 494 01:27:28,109 --> 01:27:29,441 We're looking for Rabbi Schulman. 495 01:27:40,649 --> 01:27:42,718 - Abramson. 496 01:27:43,453 --> 01:27:44,918 You know you can't break curfew. 497 01:27:45,759 --> 01:27:46,824 Abramson? 498 01:27:46,960 --> 01:27:48,487 Yes, yes, I know. 499 01:27:48,623 --> 01:27:50,420 I have a problem with the lock. 500 01:27:50,556 --> 01:27:52,121 Well, fix it. 501 01:27:52,257 --> 01:27:54,499 Don't let the Germans see it open during curfew. 502 01:28:02,439 --> 01:28:04,007 You say you come from Chelmno? 503 01:28:04,142 --> 01:28:05,939 - Yes. - My son... 504 01:28:06,074 --> 01:28:08,944 with his family, they were sent off to work in Chelmno. 505 01:28:09,080 --> 01:28:10,840 Jacob Abramson. 506 01:28:10,976 --> 01:28:12,781 He sent me a letter from Leipzig. 507 01:28:13,580 --> 01:28:14,816 Maybe you saw him. 508 01:28:18,959 --> 01:28:20,591 No, I'm afraid not. 509 01:28:21,821 --> 01:28:24,122 Please, sir, the Rabbi's house? 510 01:28:25,162 --> 01:28:26,659 Go around back. 511 01:28:26,795 --> 01:28:28,768 Take the side street all the way down. 512 01:28:29,137 --> 01:28:30,766 It's the second house on the right. 513 01:28:31,300 --> 01:28:32,506 The blue door. 514 01:28:32,641 --> 01:28:33,897 Thank you. 515 01:28:34,032 --> 01:28:35,870 Are you sure you did not see my son? 516 01:28:38,945 --> 01:28:40,039 Sorry, sir. 517 01:30:32,388 --> 01:30:33,559 Rabbi Schulman? 518 01:30:35,657 --> 01:30:37,189 - My-- - Shh. Quickly. 519 01:30:51,605 --> 01:30:56,312 Please, please. My dear Esther, bring a bowl of water and some food. 520 01:30:56,448 --> 01:30:58,316 Motle, go and fetch the doctor. 521 01:30:58,451 --> 01:31:01,312 Hurry, but make sure no one sees you. 522 01:31:04,322 --> 01:31:05,651 Please, come sit. 523 01:31:05,786 --> 01:31:08,495 Thank you. Thank you, Rabbi. 524 01:31:09,823 --> 01:31:12,892 Solomon Wiener, from Izbica. 525 01:31:13,027 --> 01:31:15,897 This is Michael Podchlebnik, from Kolo. 526 01:31:16,033 --> 01:31:19,297 We are escaped prisoners from the Nazi camp in Chelmno. 527 01:31:25,947 --> 01:31:26,909 Please, eat. 528 01:31:44,689 --> 01:31:45,829 Amen. 529 01:31:48,201 --> 01:31:49,261 Thank you, Rabbi. 530 01:31:55,672 --> 01:31:59,370 There's a work camp in Chelmno? 531 01:32:02,681 --> 01:32:05,816 It's not a work camp. It's a death camp. 532 01:32:07,252 --> 01:32:08,181 What are... 533 01:32:17,761 --> 01:32:20,399 We have to be... we have to be brief. 534 01:32:20,835 --> 01:32:23,595 We passed a whole contingent of Wehrmacht on our way here. 535 01:32:23,731 --> 01:32:27,764 It won't take them long to figure out who we are, where we were headed. 536 01:32:27,765 --> 01:32:28,873 What have you done? 537 01:32:29,008 --> 01:32:29,873 I... 538 01:32:32,778 --> 01:32:38,178 I know this will sound crazy, and it is crazy, 539 01:32:40,755 --> 01:32:44,349 we've just come from a place, a true Gehenna on Earth. 540 01:32:46,754 --> 01:32:48,386 What... What place? 541 01:32:55,437 --> 01:32:58,966 The Germans are building death camps, 542 01:32:59,101 --> 01:33:04,039 factories designed to exterminate our people. 543 01:33:05,975 --> 01:33:08,680 We have buried an entire Jewish community, 544 01:33:08,816 --> 01:33:11,816 thousands, with our own hands, our own families. 545 01:33:21,729 --> 01:33:24,422 - Rabbi. - Thank you for coming. Come, please. 546 01:33:27,233 --> 01:33:28,525 Here. Sit, sit. 547 01:33:40,071 --> 01:33:42,913 Thousands, you say? How? 548 01:33:45,243 --> 01:33:47,743 With gas from a truck engine, 549 01:33:48,613 --> 01:33:50,384 and then we buried them in ditches in the forest. 550 01:33:50,520 --> 01:33:51,416 Impossible. 551 01:33:52,991 --> 01:33:55,658 This is the 20th century. No one can annihilate 552 01:33:55,794 --> 01:33:57,627 an entire nation and get away with it. 553 01:33:57,762 --> 01:33:59,396 Even during wartime, it's unheard of. 554 01:33:59,532 --> 01:34:01,998 And yet it is happening, Rabbi. 555 01:34:03,670 --> 01:34:06,200 No more than a few kilometers from here. 556 01:34:07,202 --> 01:34:10,968 They tell them stories of work in Leipzig, 557 01:34:11,103 --> 01:34:12,646 and then they murder them. 558 01:34:14,177 --> 01:34:16,846 Listen, we don't have much time. We need your help. 559 01:34:16,982 --> 01:34:19,977 We need to get a message out and notify everyone. 560 01:34:20,112 --> 01:34:22,920 No, I have a community here. 561 01:34:23,056 --> 01:34:27,684 I cannot, I must take care of them. I cannot spread rumors. 562 01:34:27,819 --> 01:34:28,927 Rumors? 563 01:34:29,462 --> 01:34:32,226 Rabbi, these are not rumors. 564 01:34:33,358 --> 01:34:35,263 Our people, they must be warned. 565 01:34:35,398 --> 01:34:37,736 - The world, it must know the truth. - It cannot be the truth. 566 01:34:37,871 --> 01:34:39,538 I know the Germans here they would not do this. No. 567 01:34:39,674 --> 01:34:42,741 - Rabbi. - No, no, there is a war going on. 568 01:34:42,876 --> 01:34:45,711 People are sick, scared, frightened for their lives. 569 01:34:45,847 --> 01:34:47,711 This will cause panic. You will scare them even more. 570 01:34:47,847 --> 01:34:50,750 But they should, they should be scared. Look. 571 01:34:51,318 --> 01:34:52,944 Look at these names. 572 01:34:53,480 --> 01:34:56,121 No. These are just the ones that we remember. 573 01:34:56,257 --> 01:34:58,021 Look at my hands. 574 01:34:58,157 --> 01:35:02,256 Every day they bury a thousand of our brothers and sisters. 575 01:35:04,359 --> 01:35:07,393 Look at me and tell me you don't believe me, Rabbi. 576 01:35:08,763 --> 01:35:09,659 Look at me! 577 01:35:11,863 --> 01:35:12,937 I... 578 01:35:17,869 --> 01:35:19,009 Oh, no! 579 01:35:59,819 --> 01:36:03,790 Nothing I can say will do it justice. 580 01:36:07,629 --> 01:36:09,829 You have to see it with your own eyes. 581 01:36:12,559 --> 01:36:14,801 It will be the last thing you ever see, Rabbi. 582 01:36:18,966 --> 01:36:25,207 We came here so that you, your family, this community will never have to. 583 01:36:27,607 --> 01:36:32,975 Why, why, why, why are you here? I'm just a rabbi. 584 01:36:33,111 --> 01:36:35,516 We were told that you had connections to the underground in Warsaw. 585 01:36:35,652 --> 01:36:38,154 Oh! No, no. 586 01:36:43,826 --> 01:36:45,865 Who, who told you this? 587 01:36:47,994 --> 01:36:49,363 Wolf Kaminski. 588 01:37:00,612 --> 01:37:02,442 Rabbi, can you help us? 589 01:37:09,557 --> 01:37:10,989 Are you expecting anyone else? 590 01:37:12,984 --> 01:37:14,124 No. 591 01:37:27,802 --> 01:37:28,733 Rumkowski. 592 01:37:29,369 --> 01:37:31,406 We heard you may have some guests. 593 01:37:31,541 --> 01:37:32,373 Guests? 594 01:37:33,814 --> 01:37:35,378 No one came looking for you? 595 01:37:35,981 --> 01:37:37,510 Who would come during curfew? 596 01:37:38,810 --> 01:37:40,917 Then you don't mind if we come in? 597 01:37:41,052 --> 01:37:43,055 I was just about to daven. Please, join me. 598 01:37:43,191 --> 01:37:46,189 Your father would be happy to know that you didn't miss prayer. 599 01:37:59,769 --> 01:38:06,176 That should hold the Judenrate off for a while, but they'll be back. 600 01:38:14,281 --> 01:38:16,186 Tell me what happens in Chelmno? 601 01:38:20,388 --> 01:38:24,854 We, we, we will write everything down. 602 01:38:26,693 --> 01:38:28,693 But we need to know that you can get this out. 603 01:38:43,378 --> 01:38:45,446 Have, have you something to write on? 604 01:39:05,968 --> 01:39:07,105 Tell me everything. 605 01:39:17,778 --> 01:39:24,122 The camp started operating on the 8th of December, 1941, 606 01:39:26,192 --> 01:39:31,426 when the first transport of Jews arrived from Kolo, 607 01:39:33,160 --> 01:39:34,495 Michael's village. 608 01:39:39,971 --> 01:39:42,173 Over 700 were gassed that day. 609 01:39:47,375 --> 01:39:49,642 They, they were, they were the first. 610 01:39:57,792 --> 01:40:00,554 the first, the first day I arrived, 611 01:40:03,561 --> 01:40:04,855 my... 612 01:40:06,368 --> 01:40:08,067 My... 613 01:40:13,902 --> 01:40:15,701 My, my... 614 01:40:24,476 --> 01:40:26,481 We will get everything done. 615 01:40:28,723 --> 01:40:31,717 This will reach the underground 616 01:40:33,321 --> 01:40:35,358 and they will get it to London. 617 01:40:37,994 --> 01:40:39,329 I promise you this. 618 01:40:44,904 --> 01:40:46,765 People will not remain silent. 619 01:40:54,210 --> 01:40:56,005 The world will tremble. 620 01:40:57,913 --> 01:40:59,118 Thank you. 621 01:41:13,192 --> 01:41:14,562 Thank you. 622 01:41:57,807 --> 01:42:00,705 I am aware of the hardships you Jews have endured 623 01:42:00,841 --> 01:42:03,416 since the start of the war and in the ghettos. 624 01:42:04,352 --> 01:42:09,818 The horrific living conditions, the disease, the lack of food. 625 01:42:10,521 --> 01:42:14,292 But I assure you, your suffering is finally over. 626 01:46:33,685 --> 01:46:36,646 This is the BBC reporting from London. 627 01:46:36,781 --> 01:46:40,216 We will now present a special broadcast about horrible atrocities 628 01:46:40,352 --> 01:46:43,320 committed on the Jews by the Hitlerite occupant. 629 01:46:43,455 --> 01:46:46,826 Here in London, we have received detailed information describing 630 01:46:46,962 --> 01:46:49,567 the entirety of the cold, calculated system, 631 01:46:49,702 --> 01:46:52,304 in which thousands of members of the Jewish community 632 01:46:52,440 --> 01:46:56,573 are being shot, gassed, and cruelly murdered. 633 01:46:56,709 --> 01:46:58,910 These inhuman crimes committed on innocent people 634 01:46:59,046 --> 01:47:00,774 cry vengeance to heaven. 635 01:47:00,910 --> 01:47:03,639 They cry for a fair and strict punishment... 41389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.