Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,558 --> 00:00:32,721
LO SPECCHIO
2
00:02:40,905 --> 00:02:45,068
Un tiro magnifico da parte di
questo giocatore sudcoreano.
3
00:03:56,543 --> 00:04:01,333
Vuoi che dico a mia madre di telefonare
alla tua per chiedere se ci d� il permesso?
4
00:04:01,343 --> 00:04:04,985
Meglio di no. Aspetta.
Lei forse dir� di s�.
5
00:04:06,666 --> 00:04:08,752
Ciao, me ne devo andare.
6
00:04:10,559 --> 00:04:13,649
- Ciao.
- Per� lo dico lo stesso a mia madre.
7
00:05:28,706 --> 00:05:32,869
Signora Sadeghi!
8
00:05:33,924 --> 00:05:38,088
Signora Sadeghi!
9
00:05:50,416 --> 00:05:52,501
Ma che ci fai ancora qui, tu?
10
00:05:52,642 --> 00:05:54,722
Mia madre non � arrivata.
11
00:05:54,732 --> 00:05:56,817
Come mai?
12
00:05:58,139 --> 00:06:00,853
- Viene sempre lei a prenderti?
- Sempre!
13
00:06:01,827 --> 00:06:04,121
- Che classe fai?
- La prima.
14
00:06:04,158 --> 00:06:07,857
- Nella classe della maestra Malehi?
- No, della maestra Hashemi.
15
00:06:07,894 --> 00:06:11,975
La mia classe � quella al secondo piano.
16
00:06:12,230 --> 00:06:16,256
Se la tua mamma ha detto che viene
a prenderti, verrai che arriver�.
17
00:06:16,337 --> 00:06:19,501
- E se non viene, poi?
- Viene. Stai tranquilla.
18
00:06:19,605 --> 00:06:22,316
Io vado a fare la spesa. Ciao.
19
00:06:39,506 --> 00:06:41,592
Signore, sa che ora �?
20
00:06:41,643 --> 00:06:45,583
Aspetta... mi si � fermato l'orologio.
21
00:06:46,882 --> 00:06:48,967
Grazie.
22
00:10:04,847 --> 00:10:07,767
Senti, ti sbrighi,
per favore? Ho fretta.
23
00:10:32,541 --> 00:10:38,798
[radiocronaca di una partita di calcio]
24
00:10:39,049 --> 00:10:42,332
Rape! Appena cotte!
25
00:10:45,589 --> 00:10:47,674
Correte finch� sono calde!
26
00:10:48,999 --> 00:10:53,170
Rape cotte! Correte!
27
00:11:58,584 --> 00:12:02,331
Mi promette che far� di tutto per
farlo venire? E' molto importante.
28
00:12:02,341 --> 00:12:05,879
S�, lo capisco. Stia tranquillo,
glielo dir�. - La ringrazio molto.
29
00:12:05,889 --> 00:12:07,244
Signora Sadeghi!
30
00:12:07,349 --> 00:12:10,027
Ma tu sei ancora qui?
Non ci torni a casa, oggi?
31
00:12:10,064 --> 00:12:12,968
Devo aspettare la mamma.
Non � che lei l'ha vista?
32
00:12:13,004 --> 00:12:16,237
- Cos'ha la bambina?
- La madre non � ancora venuta a prenderla.
33
00:12:16,290 --> 00:12:19,874
- Questa � la giacca per suo figlio.
- Scusi Generale, come sarebbe?
34
00:12:19,978 --> 00:12:23,943
Alle nozze deve andarci col vestito
di un altro? Per chi ha preso Ibrahim?
35
00:12:23,980 --> 00:12:28,847
Cosa c'entra? E' un prestito e basta.
Tutti prendiamo in prestito qualcosa.
36
00:12:28,953 --> 00:12:31,871
Anche il mio titolo di Generale.
Sono Generale io?
37
00:12:31,907 --> 00:12:36,771
Gli dia almeno un'occhiata.
Vedr� che � in ottimo stato.
38
00:12:36,886 --> 00:12:41,050
E poi questa � una giacca di
sartoria, fatta su misura. Cosa crede?
39
00:12:41,618 --> 00:12:45,497
- La stoffa l'ho comprata io...
- Non ci serve! Non siamo obbligati!
40
00:12:45,586 --> 00:12:50,702
E' una giacca molto elegante e come parenti
abbiamo solo voi. Abbiamo solo una figlia.
41
00:12:50,739 --> 00:12:54,976
E vogliamo che veniate al
matrimonio vestiti bene, � meglio.
42
00:12:55,048 --> 00:12:58,839
Questa giacca non ci serve. Vuole che
veniamo vestiti bene al matrimonio?
43
00:12:58,849 --> 00:13:01,143
Quello che abbiamo ci sta molto meglio.
44
00:13:01,208 --> 00:13:05,543
Sar� lui a decidere. Se vuole venire,
viene. Senn� nessuno lo obbliga.
45
00:13:05,729 --> 00:13:09,892
- Molto semplice. - Cosa devo fare?
Voglio tornare a casa. Come faccio?
46
00:13:10,113 --> 00:13:11,993
Da che parte � casa tua?
47
00:13:12,098 --> 00:13:14,183
E' laggi� in fondo.
48
00:13:14,218 --> 00:13:17,420
Se vuoi puoi entrare e aspettare
finch� tua madre non viene a prenderti.
49
00:13:17,456 --> 00:13:19,333
Signora Sadeghi, aspetti!
50
00:13:19,437 --> 00:13:23,263
Non c'� bisogno che si agiti tanto!
Della bambina mi occupo io.
51
00:13:23,576 --> 00:13:25,661
Stia tranquilla. Risolvo tutto io.
52
00:13:25,698 --> 00:13:28,716
Come faccio a non agitarmi? Se
la porto dentro mi fanno storie.
53
00:13:28,726 --> 00:13:32,897
Se la lascio fuori � pericoloso.
Qualunque cosa faccio non va bene.
54
00:13:33,077 --> 00:13:38,284
Lei cerchi di risolvere quella cosa che mi
sta a cuore e cerchi di venire al matrimonio.
55
00:13:38,746 --> 00:13:41,599
Crede che sia un caso che
mi chiamano "il Generale"?
56
00:13:41,635 --> 00:13:46,302
Alla bambina ci penso io. La porto
a casa io. Attenti! Sissignore!
57
00:13:46,435 --> 00:13:50,749
Senti un po'. Di solito che strada fai
per andare a casa? Da che parte vai?
58
00:13:50,854 --> 00:13:54,288
Andiamo di l� e poi arriviamo
alla fermata dell'autobus.
59
00:13:56,038 --> 00:14:00,074
Poi saliamo su uno di quegli
autobus molto, molto grandi.
60
00:14:00,110 --> 00:14:03,309
Molto grandi. Aspettiamo
che arriva e poi ci saliamo.
61
00:14:03,346 --> 00:14:07,412
Ora saliamo tutti e due sul motorino
e poi ti accompagno alla fermata.
62
00:14:07,452 --> 00:14:10,267
Va bene, signora Sadeghi?
E' abbastanza grande, ormai.
63
00:14:10,303 --> 00:14:13,590
Ma se mia madre viene a prendermi
e non mi trova, come facciamo?
64
00:14:13,627 --> 00:14:16,529
Se viene la tua mamma,
la signora Sadeghi le dir�
65
00:14:16,565 --> 00:14:20,624
che il Generale, un tuo amico,
ti ha portato alla fermata dell'autobus.
66
00:14:20,914 --> 00:14:23,523
Signora Sadeghi, stia
tranquilla per la bambina.
67
00:14:23,560 --> 00:14:26,027
Non deve assolutamente
preoccuparsi per lei.
68
00:14:26,063 --> 00:14:30,389
L'accompagner� io stesso fino
alla fermata dell'autobus. Va bene?
69
00:14:30,426 --> 00:14:33,289
Per� lei, mi raccomando,
ci metta una buona parola
70
00:14:33,393 --> 00:14:36,000
e sistemi quella questione
che mi sta a cuore.
71
00:14:36,118 --> 00:14:38,203
Ma io cosa dovrei fare?
72
00:14:38,240 --> 00:14:41,160
Vai con questo signore,
� un mio conoscente.
73
00:14:41,373 --> 00:14:44,921
Ti porta alla fermata dell'autobus.
Poi sali sull'autobus e vai a casa.
74
00:14:44,957 --> 00:14:47,112
Se viene la mamma glielo dice lei?
75
00:14:47,149 --> 00:14:48,785
S�, glielo dico io. Ora vai.
76
00:14:48,889 --> 00:14:51,961
- Non si dimentica, vero?
- No, stai tranquilla.
77
00:14:54,766 --> 00:14:56,851
Hai dimenticato lo zaino.
78
00:15:03,012 --> 00:15:05,097
Aspetta un momento.
79
00:15:05,726 --> 00:15:09,796
Signora Sadeghi, senta. Le ho offerto
una giacca per il signor Ibrahim,
80
00:15:09,833 --> 00:15:12,092
ma lei non ha voluto accettarla.
81
00:15:12,129 --> 00:15:14,630
Mia moglie, che naturalmente
invita anche lei,
82
00:15:14,667 --> 00:15:19,560
mi ha pregato di dirle che si raccomanda
di indossare almeno un soprabito dignitoso.
83
00:15:19,643 --> 00:15:22,183
Non le bastava Ibrahim,
ora comincia con me?
84
00:15:22,324 --> 00:15:26,628
Nessuno ci obbliga a venire. Se le vanno
bene i nostri vestiti, veniamo. Senn�...
85
00:15:26,638 --> 00:15:29,071
Faccia come meglio crede, per noi va bene.
86
00:15:29,107 --> 00:15:31,924
Attenti! Sissignore!
Col suo permesso, io vado.
87
00:15:32,169 --> 00:15:34,776
- Che Dio la protegga.
- Che Dio la protegga.
88
00:15:36,900 --> 00:15:38,985
Sei comoda? Tutto a posto?
89
00:16:04,106 --> 00:16:08,902
Ma visto che abiti cos� lontano, perch�
tuo padre non ti manda con lo scuolabus?
90
00:16:13,187 --> 00:16:15,933
Non mi vuoi dire perch� non
ti manda con lo scuolabus?
91
00:16:15,970 --> 00:16:19,798
Pap� dice che lo scuolabus costa troppo.
92
00:16:20,043 --> 00:16:24,378
E poi � inutile, perch� la mamma
viene a lavorare proprio qui vicino.
93
00:16:26,443 --> 00:16:31,023
Ma allora, se tua madre non deve venire
da lontano, forse sta ancora lavorando.
94
00:16:32,810 --> 00:16:37,077
No, non lavora da una settimana
perch� ha preso le ferie.
95
00:16:39,593 --> 00:16:43,236
Ma come, tu ti rompi il braccio
e tua madre si prende le ferie?
96
00:16:44,291 --> 00:16:47,419
Ma no, non � per il mio braccio rotto.
97
00:16:49,196 --> 00:16:53,464
La mamma non pu� lavorare perch�
ora ha un bambino nella pancia.
98
00:16:54,554 --> 00:16:59,507
Ah, ho capito! Allora tua mamma tra un
po' di tempo ti regaler� una sorellina.
99
00:17:01,165 --> 00:17:06,206
No, non � una femmina che mi regala.
La mamma mi dar� un fratellino, invece.
100
00:17:06,453 --> 00:17:12,534
Gli hanno fatto anche la fotografia
nella pancia e hanno detto che � maschio.
101
00:17:13,620 --> 00:17:18,688
Ma pensa! Gli fanno una fotografia
e sanno che ha un maschio in pancia.
102
00:17:19,432 --> 00:17:22,857
Tua madre ti regaler� un
fratellino. Ma che bello!
103
00:17:25,857 --> 00:17:29,689
Senti un po', tuo padre che lavoro fa?
104
00:17:29,904 --> 00:17:32,615
Ah, ecco dov'era! Finalmente!
105
00:17:36,270 --> 00:17:37,834
Ecco qui!
106
00:17:38,147 --> 00:17:41,066
Senti, ho da fare un momento, scusa.
107
00:17:41,870 --> 00:17:43,956
Torno subito.
108
00:18:00,623 --> 00:18:04,787
Torno subito.
109
00:18:33,433 --> 00:18:36,147
Generale! Non dimenticarti
l'aspirapolvere.
110
00:18:36,252 --> 00:18:40,379
Te lo porto, promesso!
111
00:19:05,093 --> 00:19:07,700
Allora, tuo padre che lavoro fa?
112
00:19:08,574 --> 00:19:11,702
Pap� ha detto che lavora con le medicine.
113
00:19:12,851 --> 00:19:14,936
Ha una farmacia?
114
00:19:16,053 --> 00:19:19,740
No, pap� mi ha detto solo
che lavora con le medicine.
115
00:19:20,505 --> 00:19:23,425
Ah, ma allora � un mio collega!
116
00:19:23,986 --> 00:19:26,071
Fermati! Fermati!
117
00:19:26,862 --> 00:19:28,947
Perch�?
118
00:19:29,156 --> 00:19:32,284
C'� un negozio qui, me lo devo ricordare.
119
00:19:33,587 --> 00:19:36,092
Ma dove corri?
Non siamo ancora arrivati.
120
00:19:36,128 --> 00:19:40,090
Forse la mia mamma � su
quell'autobus e mi sta aspettando.
121
00:19:53,940 --> 00:20:00,196
(radiocronaca di una partita di calcio)
122
00:20:30,959 --> 00:20:33,253
- Ciao Nasser!
- Buongiorno a te, come va?
123
00:20:33,357 --> 00:20:36,277
- Quando le cose iniziano male...
- Cos'� successo?
124
00:20:36,381 --> 00:20:40,031
Niente, veniva contromano, senza
guardare e voleva avere ragione lui.
125
00:20:40,102 --> 00:20:41,847
- Ma parli dell'incidente?
- Perch�?
126
00:20:41,951 --> 00:20:43,896
- Io intendevo la partita.
- Come va?
127
00:20:43,932 --> 00:20:47,829
- Stiamo perdendo. - Davvero?
- Hanno preso anche il secondo.
128
00:20:47,902 --> 00:20:50,613
- S�, deve scendere qui.
- Ma non hai la radio?
129
00:20:50,645 --> 00:20:53,773
- No, si � rotta. Devo farla riparare.
- Be', pazienza.
130
00:20:53,810 --> 00:20:56,482
- Almeno non soffri.
- S�, ciao. Ci vediamo.
131
00:21:02,340 --> 00:21:06,087
Devi entrare dalla porta posteriore,
� l� il settore delle donne.
132
00:21:09,822 --> 00:21:12,429
Chiudi! No, aspetta! Apri!
133
00:21:15,130 --> 00:21:17,216
Chiudi le porte!
134
00:21:48,568 --> 00:21:50,653
Lui � un po' cambiato.
135
00:21:50,757 --> 00:21:52,843
Si � un po' incattivito.
136
00:21:54,389 --> 00:21:58,423
Non vorrei sbagliare, ma credo che tuo
marito abbia dei grilli per la testa.
137
00:21:58,460 --> 00:22:02,904
Controllalo, tieni d'occhio tutti i
suoi movimenti. Senza che se ne accorga.
138
00:22:03,956 --> 00:22:06,599
Quello ha qualche idea in mente.
139
00:22:06,636 --> 00:22:08,715
Sta per combinare qualcosa.
140
00:22:08,725 --> 00:22:12,152
Devi stare attenta, senn�
quello si trova un'altra moglie.
141
00:22:12,398 --> 00:22:15,526
Anche economicamente le cose
gli vanno abbastanza bene.
142
00:22:15,562 --> 00:22:18,185
Cerca di prendere pi� che puoi.
143
00:22:18,221 --> 00:22:21,414
Non permettergli di arricchirsi.
144
00:22:21,909 --> 00:22:29,000
Se diventa ricco � pi� facile
che gli vengano pensieri strani.
145
00:22:29,218 --> 00:22:31,684
La tua mano � un groviglio.
146
00:22:31,824 --> 00:22:36,416
Vedo che avevi un'amica perduta.
147
00:22:36,730 --> 00:22:40,208
Un'amica a cui eri pi�
attaccata di una sorella.
148
00:22:40,281 --> 00:22:42,359
Ma un giorno l'hai persa.
149
00:22:42,369 --> 00:22:45,498
Non sai pi� che fine ha fatto.
Non hai alcuna notizia.
150
00:22:45,534 --> 00:22:48,856
Vorresti tanto rivederla.
Ma lei � in un posto lontano.
151
00:22:48,893 --> 00:22:52,178
Un posto dove non pu� contattarti.
Un impedimento...
152
00:22:52,632 --> 00:22:55,716
Devo scendere, � la
mia mamma quella! Ferma!
153
00:22:56,527 --> 00:22:58,196
Voglio scendere!
154
00:22:58,267 --> 00:23:01,186
Ferma, autista! C'� una
bambina che deve scendere.
155
00:23:01,747 --> 00:23:03,833
Questa bambina deve scendere!
156
00:23:03,939 --> 00:23:06,024
Apri le porte!
157
00:24:09,903 --> 00:24:11,258
Signore, il biglietto!
158
00:24:11,348 --> 00:24:12,703
Biglietto!
159
00:24:12,785 --> 00:24:14,870
- Ma dove va?
- Io ero gi� dentro.
160
00:24:14,912 --> 00:24:19,079
Resti qua. - Volevo solo chiamare
mia moglie, s'� dimenticata di scendere.
161
00:24:19,089 --> 00:24:20,862
Chi � la moglie di questo signore?
162
00:24:20,967 --> 00:24:23,886
- Come si chiama? - Aazam.
- La signora Aazam.
163
00:24:25,246 --> 00:24:27,853
Muoviti! Dovevamo scendere qui.
164
00:24:28,409 --> 00:24:30,494
Ti eri addormentata?
165
00:24:34,536 --> 00:24:36,621
Dove vai?
166
00:24:36,903 --> 00:24:40,469
Gliel'ho gi� dato il biglietto. - E perch�
non sei rimasta su? Perch� sei scesa?
167
00:24:40,521 --> 00:24:42,606
Su, monta. Dai.
168
00:24:45,042 --> 00:24:49,004
- Permesso, per favore!
- Vada pi� avanti, devono salire gli altri.
169
00:24:49,109 --> 00:24:51,194
- Spostatevi.
- Chiudi le porte!
170
00:25:28,705 --> 00:25:30,791
Dammi la mano. Vediamo.
171
00:25:30,828 --> 00:25:34,366
La mano dice che sar� molto fortunata.
172
00:25:35,873 --> 00:25:37,958
Trover� un buon lavoro.
173
00:25:39,319 --> 00:25:42,101
Potrai fare affidamento su di lei.
174
00:25:42,554 --> 00:25:44,743
Sar� il bastone della tua vecchiaia.
175
00:25:44,780 --> 00:25:47,908
Rappresenter� pi� un figlio che una figlia.
176
00:25:48,817 --> 00:25:51,320
Aspettati molto da lei.
177
00:26:23,329 --> 00:26:27,909
Ragazzina, perch� non ti alzi e fai
sedere quella donna col bambino in braccio?
178
00:26:30,983 --> 00:26:34,938
Ragazzina, dico a te. Alzati. Quella
donna ha un bambino in braccio.
179
00:26:38,185 --> 00:26:40,271
Alzati. Su.
180
00:26:48,344 --> 00:26:51,197
I ragazzi d'oggi sono fatti
cos�. Non ti danno retta.
181
00:26:51,234 --> 00:26:55,493
Ho dovuto dire due volte a quella
ragazzina: "Alzati e fai sedere la signora".
182
00:26:55,530 --> 00:26:59,183
Alla terza, finalmente, mi ha
guardato male e s'� alzata sbuffando.
183
00:27:00,471 --> 00:27:03,410
- Stia comoda. C'� spazio.
- Sto benissimo, grazie.
184
00:27:03,447 --> 00:27:07,251
- Mi dia quella borsa, gliela tengo io.
- No, la ringrazio. Non si preoccupi.
185
00:27:07,306 --> 00:27:12,243
Che razza di vita �, al giorno d'oggi!
E' tutto cos� faticoso. Lo vede anche lei.
186
00:27:12,281 --> 00:27:15,525
Io e mio marito abbiamo venduto
tutto quello che avevamo,
187
00:27:15,553 --> 00:27:18,195
e con nostro figlio
siamo venuti a vivere qui.
188
00:27:18,336 --> 00:27:21,600
Dopo qualche anno
purtroppo mio marito � morto
189
00:27:21,950 --> 00:27:24,136
mi sarebbe tanto piaciuto seguirlo.
190
00:27:24,146 --> 00:27:26,231
Ma non sia mai, signora. Lei vivr�.
191
00:27:26,268 --> 00:27:29,646
Se valesse la pena di vivere, per carit�.
192
00:28:58,117 --> 00:29:00,202
Ho fatto tutto quello che potevo.
193
00:29:00,241 --> 00:29:02,847
Ormai ci lega solo il nome.
194
00:29:02,957 --> 00:29:06,085
Vogliono portarmi in
un ospizio per anziani.
195
00:29:06,122 --> 00:29:08,590
Mi guardi bene, per piacere, e sia sincera:
196
00:29:08,694 --> 00:29:12,649
secondo lei, io avrei
bisogno di andare all'ospizio?
197
00:29:12,753 --> 00:29:15,047
Io non ci andr� mai l�.
198
00:29:23,132 --> 00:29:26,666
Prima non era cos�. E' bello
che fanno tutte queste storie?
199
00:29:26,770 --> 00:29:30,362
E' giusto che ci manchino di
rispetto? Non ci si comporta cos�.
200
00:29:30,816 --> 00:29:35,979
Ogni cosa che scegliamo noi non va mai bene.
E' un atteggiamento che non piace affatto.
201
00:29:36,084 --> 00:29:41,212
Per� la cosa pi� grave secondo me � portare
la sposa a fare gli acquisti in autobus.
202
00:29:41,316 --> 00:29:46,321
Per quanto ci possa essere posto, non vai
in autobus a fare gli acquisti per le nozze.
203
00:30:26,384 --> 00:30:28,469
Senti, dai questo ai musicisti
204
00:31:17,075 --> 00:31:20,868
Grazie. Salute a tutti. Possiate
sempre essere allegri e felici.
205
00:31:44,185 --> 00:31:46,968
Per� i suoi genitori non
me lo fanno mai vedere.
206
00:31:47,004 --> 00:31:51,003
Dicono che se sta con me poi parla
male, inizia a parlare in dialetto!
207
00:31:51,144 --> 00:31:54,063
E io lo lascio fare. Si rende conto?
208
00:31:54,083 --> 00:31:59,556
Non bisogna vergognarsi di parlare
in dialetto, secondo me. Lei di dov'�?
209
00:31:59,768 --> 00:32:02,479
- Di Kermanshah.
- Vengo anch'io dalla provincia.
210
00:32:02,583 --> 00:32:06,126
D'altra parte, su mille persone,
una o due saranno di Teheran.
211
00:32:06,136 --> 00:32:09,798
Ma si rende conto cosa significa
per me non vedere mio nipote?
212
00:32:09,874 --> 00:32:14,140
Senn� parla in dialetto. Vorrebbero
anche che mi vestissi in modo diverso.
213
00:32:14,176 --> 00:32:17,925
Ma non ho nessuna intenzione di
cambiare abitudini alla mia et�.
214
00:32:17,961 --> 00:32:21,441
Il maghnaeh non me lo metter� mai.
Mi sono sempre vestita cos�.
215
00:32:21,477 --> 00:32:25,265
Ho faticato tanto. Ho cresciuto
i figli. Ho fatto grandi sacrifici.
216
00:32:26,350 --> 00:32:30,326
Li ho mandati all'universit�. Ho
fatto tutto quel che potevo per loro.
217
00:32:30,362 --> 00:32:33,781
Alla fine, questo � il risultato.
Ci lega soltanto il nome.
218
00:32:33,885 --> 00:32:37,535
Ho venduto la mia casa, bella
grande e con un sacco di giardino.
219
00:32:37,579 --> 00:32:40,915
E sono venuta qui, in un
appartamento al sesto piano, buio.
220
00:32:41,020 --> 00:32:43,313
Non si vede mai neanche un uccellino.
221
00:32:43,431 --> 00:32:47,466
Non vogliono che parli coi vicini.
Non posso mai sfogarmi con nessuno.
222
00:32:47,502 --> 00:32:49,799
Me ne sto l� tutto il giorno, da sola.
223
00:32:49,836 --> 00:32:52,755
Se viene qualcuno, si
inventano sempre cose diverse.
224
00:32:52,816 --> 00:32:54,171
Chiudi le porte!
225
00:32:54,183 --> 00:32:57,765
O non mi presentano per niente,
o mi presentano come la cameriera.
226
00:32:57,870 --> 00:33:00,476
O come una lontana parente,
o come una vicina.
227
00:33:00,513 --> 00:33:04,340
Ogni giorno preparo tutta la mia
roba e vado a prendere l'autobus...
228
00:33:04,376 --> 00:33:07,592
per tornare da mia figlia.
Ma poi penso che c'� mio genero
229
00:33:07,641 --> 00:33:10,984
che dice: "Che figlio ingrato,
manda sua madre a casa mia?"
230
00:33:11,020 --> 00:33:14,082
Allora mi tremano le gambe
e mi siedo su una panchina.
231
00:33:14,118 --> 00:33:16,621
Poi quando fa buio vado
a casa da mio figlio.
232
00:33:16,725 --> 00:33:19,227
Devo per forza tornare l�,
non so dove andare.
233
00:33:19,300 --> 00:33:22,092
Deve avere pazienza.
Cos'altro pu� fare?
234
00:33:22,128 --> 00:33:27,304
Pi� di cos�? Non ce la faccio
pi� ad andare avanti.
235
00:33:27,768 --> 00:33:30,916
Sono giovani, signora.
I giovani sono egoisti.
236
00:33:31,057 --> 00:33:35,228
E allora? Devo morire perch� capiscano?
Mi resta ancora poco da vivere.
237
00:33:35,303 --> 00:33:37,388
Adesso basta, stavolta ho deciso.
238
00:33:38,471 --> 00:33:42,973
Appena arriviamo, scendo e vado al terminal
dei pullman per andare da mia figlia.
239
00:33:42,992 --> 00:33:46,008
E mio genero dica quello che gli pare.
240
00:34:07,103 --> 00:34:09,818
Fai timbrare e firmare questo.
241
00:34:10,026 --> 00:34:12,112
Io torno subito.
242
00:34:42,068 --> 00:34:43,668
E tu perch� non sei scesa?
243
00:34:43,772 --> 00:34:46,939
Nader! Chi � questa bambina
che � rimasta sulla vettura?
244
00:34:46,976 --> 00:34:49,253
Nader! Che fine hai fatto?
245
00:34:50,436 --> 00:34:53,687
- Perch� non sei scesa?
- Ma io non dovevo scendere qua.
246
00:34:53,724 --> 00:34:57,469
- E dove dovevi scendere?
- Dov'� il capolinea dell'autobus.
247
00:34:57,550 --> 00:35:00,469
E' questo il capolinea.
Sono scesi tutti.
248
00:35:01,587 --> 00:35:05,230
- Quello non era fatto cos�, per�.
- E com'era fatto?
249
00:35:06,769 --> 00:35:10,516
C'erano tutte sbarre di ferro,
fatte a forma di cuore.
250
00:35:11,885 --> 00:35:14,944
In mezzo c'era anche una fontana rotonda.
251
00:35:14,981 --> 00:35:18,669
C'erano tanti alberi, ma
non c'era alcuna statua.
252
00:35:18,809 --> 00:35:21,242
Sei sicura di aver preso l'autobus giusto?
253
00:35:21,279 --> 00:35:25,210
S�, io e la mia mamma eravamo
sedute proprio qui, stamattina.
254
00:35:25,559 --> 00:35:28,653
Poi lei stava per fare un incidente.
255
00:35:29,315 --> 00:35:33,270
Allora ha fatto una frenata e
sono caduti tutti quanti per terra.
256
00:35:34,568 --> 00:35:37,665
Poi � sceso ed � andato a
litigare con quel signore.
257
00:35:38,223 --> 00:35:40,308
Non sono andato a litigare con lui.
258
00:35:40,381 --> 00:35:43,476
Non hai sentito le
parolacce che mi aveva detto?
259
00:35:43,615 --> 00:35:47,161
Adesso smettila di piangere.
Cosa ci fai da sola sull'autobus?
260
00:35:48,069 --> 00:35:50,884
La mia mamma non � venuta
a prendermi a scuola.
261
00:35:50,922 --> 00:35:53,111
E' sempre venuta, ma oggi no.
262
00:35:53,356 --> 00:35:58,008
Ho capito. Senti, hai preso la linea
giusta, ma nella direzione sbagliata.
263
00:35:58,044 --> 00:36:01,747
Ci sono due piazze. Una all'inizio
e una alla fine della corsa.
264
00:36:01,992 --> 00:36:04,912
Tu dovevi andare a piazza Repubblica.
265
00:36:05,533 --> 00:36:07,619
S�, eccomi. Vengo subito.
266
00:36:23,555 --> 00:36:25,849
Ma adesso io cosa devo fare?
267
00:36:27,835 --> 00:36:30,337
Signore, adesso cosa devo fare?
268
00:36:32,392 --> 00:36:36,980
Se arrivi all'altro capolinea, poi ci sai
andare? - S�, da l� so qual � la strada.
269
00:36:37,020 --> 00:36:41,921
Allora dico a un mio collega che parte
ora di portarti fino a piazza Repubblica.
270
00:36:41,995 --> 00:36:43,702
E da l� poi prosegui da sola.
271
00:36:43,806 --> 00:36:45,440
Non posso venire con lei?
272
00:36:45,544 --> 00:36:48,780
Non puoi venire con me.
Io per oggi ho finito.
273
00:36:48,816 --> 00:36:50,969
Ho fatto il mio turno e me ne torno a casa.
274
00:36:51,006 --> 00:36:54,938
Dai, scendi adesso, che
ti porto dal mio collega.
275
00:36:55,287 --> 00:36:57,373
Dai!
276
00:36:57,423 --> 00:36:59,508
Sbrigati! Dai!
277
00:37:13,934 --> 00:37:15,394
Forza, sali!
278
00:37:15,534 --> 00:37:18,039
Stai qui, io vado a cercare il mio collega.
279
00:37:18,075 --> 00:37:21,072
Poi vai a piazza Repubblica,
scendi e torni a casa.
280
00:37:21,109 --> 00:37:22,216
Perch� non mi ci porta lei?
281
00:37:22,320 --> 00:37:26,943
Ma che fai? Piangi? Ti ho detto che non
posso, ho finito il turno, vado a casa.
282
00:37:26,959 --> 00:37:30,031
Vado a cercare il signor Morteza. Ciao.
283
00:38:23,834 --> 00:38:26,649
Tu che ci fai qui?
Chi ti ha detto di venire qui?
284
00:38:26,753 --> 00:38:29,047
Questo non � il posto delle donne.
285
00:38:29,954 --> 00:38:34,151
Devi scendere! Scendi, su!
Vattene! Vattene!
286
00:38:34,198 --> 00:38:36,284
Vattene!
287
00:39:36,511 --> 00:39:40,309
Ma che fai qua? Corri, corri!
Il signor Morteza ti sta aspettando.
288
00:39:40,580 --> 00:39:44,118
Sbrigati! Perch� mi guardi cos�?
Sbrigati!
289
00:39:45,787 --> 00:39:47,872
Corri!
290
00:39:55,994 --> 00:39:59,330
Forza, sali! Muoviti! Cammina!
291
00:40:04,935 --> 00:40:07,020
Dove ti eri cacciata?
292
00:40:08,694 --> 00:40:10,779
Dov'eri?
293
00:40:16,764 --> 00:40:18,850
Che fine avevi fatto?
294
00:40:19,930 --> 00:40:22,015
Perch� non parli?
295
00:40:23,307 --> 00:40:26,785
Nader non ti aveva detto di
restare qui finch� non arrivavo io?
296
00:40:26,821 --> 00:40:28,907
Perch� sei scesa, allora?
297
00:40:30,576 --> 00:40:32,657
Se ti perdevi? Come facevamo adesso?
298
00:40:32,667 --> 00:40:35,586
Non sapevo che il signor
Nader l'aveva affidata a lei.
299
00:40:35,831 --> 00:40:38,234
Credevo che era salita qui per sbaglio.
300
00:40:38,375 --> 00:40:42,344
- Dove l'hai trovata?
- Era in mezzo alla strada, sul marciapiede.
301
00:40:44,077 --> 00:40:46,997
- Cosa hai fatto al braccio?
- Fai vedere, su.
302
00:40:51,804 --> 00:40:54,098
Mina, perch� guardi in macchina?
303
00:40:55,139 --> 00:40:58,408
- Mi sono stufata, non voglio pi� recitare!
- Stop! Stop!
304
00:41:02,446 --> 00:41:03,906
Mina?
305
00:41:04,080 --> 00:41:06,166
Fermati! Voglio scendere!
306
00:41:06,622 --> 00:41:08,427
Ma perch�? Cos'� successo?
307
00:41:08,464 --> 00:41:10,758
Non mi va pi� di fare l'attrice!
308
00:41:12,119 --> 00:41:14,204
Qualcosa ti ha infastidito?
309
00:41:15,233 --> 00:41:18,153
- Fermati! Apri! Voglio scendere!
- Cosa devo fare?
310
00:41:18,227 --> 00:41:21,235
- Accosta al marciapiede.
- Va bene.
311
00:41:21,756 --> 00:41:23,842
Fammi scendere!
312
00:41:24,781 --> 00:41:27,745
Cos'� successo? Rispondi...
313
00:41:29,096 --> 00:41:31,181
Mina?
314
00:41:31,390 --> 00:41:35,144
- Non vuoi parlarmi?
- No! Non mi va! - Apri la porta.
315
00:41:41,378 --> 00:41:43,464
Bisogna parlarle.
316
00:41:51,121 --> 00:41:54,249
- Lei, dove va?
- Vado a vedere che cos'ha.
317
00:42:02,496 --> 00:42:04,581
Aspetti! Aspetti!
318
00:42:04,722 --> 00:42:08,364
Cerchi di calmarla. Le dica che
questa � l'ultima inquadratura.
319
00:42:08,968 --> 00:42:11,783
Ali-Reza, cos'� successo?
Le hai detto qualcosa?
320
00:42:11,822 --> 00:42:13,907
No, niente.
321
00:42:16,832 --> 00:42:18,292
Niente!
322
00:42:18,396 --> 00:42:20,482
Ma come "niente"?
323
00:42:22,223 --> 00:42:23,683
Ho detto "niente"!
324
00:42:23,789 --> 00:42:26,500
Cosa significa "niente"?
Com'� possibile?
325
00:42:26,537 --> 00:42:28,622
Allora perch� sei arrabbiata?
326
00:42:29,252 --> 00:42:31,963
- Niente!
- Qualcuno ti ha detto qualcosa?
327
00:42:32,070 --> 00:42:36,012
- Eh? - S�! - Chi � stato? Eh?
Chi ti ha fatto arrabbiare?
328
00:42:39,862 --> 00:42:42,990
Vattene via! Non mi va pi�
di fare l'attrice, chiaro?
329
00:42:44,491 --> 00:42:47,787
La calza. Ti prendi un raffreddore
se rimani seduta qui per terra.
330
00:42:47,797 --> 00:42:51,715
Allora vai a prendermi la giacca!
E lasciami stare!
331
00:43:00,702 --> 00:43:03,205
Dammi la giacca di Mina, per favore.
332
00:43:04,357 --> 00:43:08,111
Che ha detto? - Non vuole
pi� fare l'attrice. Inutile insistere.
333
00:43:08,150 --> 00:43:12,425
- Ma perch�? - Non lo so.
Gliel'ho chiesto, ma non risponde.
334
00:43:12,603 --> 00:43:14,689
Ali-Reza stava parlando con lei.
335
00:43:14,726 --> 00:43:17,367
Ali-Reza, le hai detto qualcosa?
336
00:43:17,456 --> 00:43:19,542
- No, niente.
- Cosa dice Mina?
337
00:43:19,560 --> 00:43:22,583
Che non vuole pi� continuare.
Ali-Reza le avr� detto qualcosa.
338
00:43:22,624 --> 00:43:24,397
Ali-Reza, che le hai detto?
339
00:43:24,501 --> 00:43:26,450
Nulla, glielo giuro.
340
00:43:26,554 --> 00:43:29,891
Glielo giuro. - Mentre salivate
sull'autobus non le hai detto nulla?
341
00:43:29,927 --> 00:43:33,994
- Nulla che potesse offenderla.
- Di cosa discutevate? Vi ho visti io.
342
00:43:34,450 --> 00:43:36,536
Mina � una bambina.
343
00:43:36,609 --> 00:43:38,381
Lo so, ma non le ho detto nulla.
344
00:43:38,418 --> 00:43:42,184
Bisogna avere pazienza con lei.
Non puoi trattarla come un adulto.
345
00:43:42,210 --> 00:43:45,218
Senta: le dica che giriamo
solo questa inquadratura,
346
00:43:45,255 --> 00:43:47,467
e poi smettiamo e riprendiamo domani.
347
00:43:47,503 --> 00:43:52,264
Probabilmente � solo un po' stanca
e non vede l'ora di tornare a casa.
348
00:43:52,368 --> 00:43:55,072
Le porti subito questa,
cos� non prende freddo.
349
00:44:15,182 --> 00:44:19,144
Mi sembra per� che oggi pomeriggio
fosse stata invitata a un compleanno.
350
00:44:19,167 --> 00:44:22,608
La mamma mi aveva chiesto se
oggi potevamo finire un po' prima.
351
00:44:22,712 --> 00:44:25,632
In modo di rimandarla a
casa pi� presto del solito.
352
00:44:26,090 --> 00:44:28,696
Ma ieri non � successo niente?
353
00:44:28,801 --> 00:44:31,095
No. Anche a casa era tutto tranquillo.
354
00:44:31,303 --> 00:44:33,597
Scherzava e rideva come sempre.
355
00:44:42,932 --> 00:44:45,018
Dev'essere rimasto sull'autobus.
356
00:44:47,455 --> 00:44:51,417
- Scusi, va a Vanak questo?
- No. La prego, stiamo girando un film.
357
00:44:57,380 --> 00:45:00,300
Niente da fare. Non ne
vuole proprio sapere.
358
00:45:00,925 --> 00:45:04,575
Mi sono offerta di accompagnarla a
casa, ma ha detto che conosce la strada.
359
00:45:04,679 --> 00:45:06,869
Non possiamo lasciarla andare da sola.
360
00:45:06,973 --> 00:45:11,212
- Non ha spiegato il perch�?
- No, dice solo che non vuole continuare.
361
00:45:11,942 --> 00:45:14,027
Nient'altro.
362
00:45:15,904 --> 00:45:19,866
- Ma allora perch� non se ne va?
- Aspetta che Najafi le tolga il microfono.
363
00:45:19,970 --> 00:45:22,056
Ha ancora il microfono addosso?
364
00:45:22,160 --> 00:45:27,441
Certo. Ce l'aveva. Stavamo
girando, poi � scappata via.
365
00:45:28,729 --> 00:45:33,615
- Quindi, se lei parla tu la senti.
- Certo che la sento. La vuoi sentire?
366
00:45:33,756 --> 00:45:36,339
Mettiti le cuffie. Aspetta che accendo.
367
00:45:36,443 --> 00:45:38,633
Javadi, vai a chiamare Ali-Reza.
368
00:45:38,841 --> 00:45:40,927
E' andato di nuovo da lei.
369
00:45:42,934 --> 00:45:46,896
No, lascialo stare l�.
Lascialo stare l�.
370
00:45:52,924 --> 00:45:56,440
S�, va bene! Non so cosa
succeder�, ma vale la pena provarci.
371
00:45:56,470 --> 00:45:58,556
Sposta la cinepresa.
Sposta la cinepresa.
372
00:45:58,973 --> 00:46:00,746
- Vuoi girare?
- S�.
373
00:46:00,820 --> 00:46:04,782
- Blocchiamo il marciapiede?
- No, non si deve accorgere di nulla.
374
00:46:08,542 --> 00:46:11,461
Ancora un po' pi� avanti.
Ancora un po' pi� avanti.
375
00:46:13,449 --> 00:46:18,195
- Quindi abbiamo anche l'audio.
Il suono per te va bene, Najafi? - S�.
376
00:46:18,390 --> 00:46:20,476
Bene, allora giriamo.
377
00:46:20,635 --> 00:46:21,869
Tutti pronti?
378
00:46:22,286 --> 00:46:25,727
- Ci sei, Najafi? - S�.
- Forza, allora. Motore! - Partito!
379
00:46:27,226 --> 00:46:29,937
- Gira!
- Aspetta, cambio diaframma.
380
00:46:30,079 --> 00:46:32,341
- Che faccio? Stoppo?
- No, no.
381
00:46:32,377 --> 00:46:34,463
- Pronto!
- Gira!
382
00:46:34,518 --> 00:46:36,603
Perch� ce l'hai con me?
383
00:46:36,988 --> 00:46:39,073
Io non ti ho fatto niente!
384
00:46:39,127 --> 00:46:41,212
Non ti ho mica detto niente.
385
00:46:42,395 --> 00:46:45,909
Ti ho solo preso lo zainetto,
cos� potevi correre pi� svelta.
386
00:46:46,154 --> 00:46:49,387
Ora mi guardano come se ti
avessi detto di non lavorare pi�.
387
00:46:49,423 --> 00:46:54,637
O come se fosse colpa mia che
non vuoi pi� continuare. Capito?
388
00:46:55,999 --> 00:46:59,066
Senti, Mina. Ti chiedo scusa.
389
00:47:00,695 --> 00:47:02,989
Anche a me mi hanno preso in centro,
390
00:47:03,062 --> 00:47:05,741
mi hanno rasato, mi
hanno dato questi vestiti
391
00:47:05,777 --> 00:47:08,280
e mi pagano per due o tre giorni.
392
00:47:08,524 --> 00:47:11,749
Ma se adesso tu non vieni,
non potranno finire il film.
393
00:47:13,394 --> 00:47:17,871
Ti va se andiamo l� e gli dico
che � stata tutta colpa mia?
394
00:47:18,718 --> 00:47:23,090
Per�, se non vuoi continuare, almeno
digli che non � colpa mia. Per favore.
395
00:47:23,972 --> 00:47:25,328
Che dice?
396
00:47:25,432 --> 00:47:26,996
Ma niente.
397
00:47:27,798 --> 00:47:32,285
- Lui parla, parla... - Stop!
- Zia Bita! - Ma lei non dice una parola.
398
00:47:32,357 --> 00:47:34,517
- Zia Bita!
- Mi sta chiamando, signor Panahi. Ci vado?
399
00:47:35,418 --> 00:47:38,497
Aspettate un momento.
Sentite, cerchiamo di seguirla.
400
00:47:38,874 --> 00:47:41,808
- Dove va?
- A prendere la sua roba.
401
00:47:42,272 --> 00:47:45,400
No, aspetti. Vada da lei.
Le parli.
402
00:47:45,855 --> 00:47:50,234
La convinca ad andare a casa da sola.
Ma non le faccia togliere il microfono.
403
00:47:50,345 --> 00:47:52,430
Najafi, tu abbassati.
404
00:47:53,162 --> 00:47:57,229
- Se chiede di Najafi, le dica che non c'�.
- Ok. - Che � andato via. - Ok.
405
00:47:57,265 --> 00:47:59,760
L'importante � che la
convinca ad andarsene.
406
00:47:59,865 --> 00:48:02,159
Raccogliamo tutto.
407
00:48:12,854 --> 00:48:14,939
Allora carichiamo il pulmino?
408
00:48:15,290 --> 00:48:19,670
Te l'avevo detto che perdevi la
scommessa! Ha segnato Ali Dai!
409
00:48:20,334 --> 00:48:22,419
Prendete tutto, forza!
410
00:48:24,163 --> 00:48:27,664
Dove sono le macchine?
Muoviamoci!
411
00:49:34,302 --> 00:49:36,387
Mi scusi, signore!
412
00:49:36,425 --> 00:49:37,989
Sa dov'� la piazza?
413
00:49:38,095 --> 00:49:40,180
Quale piazza?
414
00:49:40,772 --> 00:49:44,518
Quella piazza che ha una grande
fontana proprio al centro.
415
00:49:45,121 --> 00:49:47,206
Ti sei persa?
416
00:49:49,123 --> 00:49:51,836
No. Lei mi dica solo da
che parte � la piazza.
417
00:49:51,977 --> 00:49:54,062
Dipende da dove devi andare.
418
00:49:55,108 --> 00:49:58,922
Nella piazza dove c'� una
fontana in mezzo, gliel'ho detto.
419
00:49:59,420 --> 00:50:02,830
Mi dispiace, ma non capisco.
Di quale piazza parli?
420
00:50:02,971 --> 00:50:05,265
Di quella piazza con la fontana.
421
00:50:05,633 --> 00:50:09,180
Una piazza con la fontana?
Ehi, senti questa ragazzina.
422
00:50:11,613 --> 00:50:14,520
Voglio sapere dov'� la
piazza con la fontana.
423
00:50:14,661 --> 00:50:16,225
Con cosa?
424
00:50:16,746 --> 00:50:19,947
Con la fontana. E c'� anche una statua.
425
00:50:19,968 --> 00:50:22,366
Ma allora vuoi andare in piazza Baharestan.
426
00:50:22,403 --> 00:50:25,025
S�, quella! Che strada devo fare?
427
00:50:25,166 --> 00:50:29,132
Vuoi andare in piazza Baharestan?
In taxi o a piedi?
428
00:50:29,169 --> 00:50:33,064
Ma perch� non l'hai detto subito?
Te lo potevo dire io. Devi andare di qua.
429
00:50:33,101 --> 00:50:35,186
Grazie.
430
00:51:20,724 --> 00:51:28,724
[Malfunzionamento del
radiomicrofono di Mina]
431
00:51:40,076 --> 00:51:44,873
...pi� belle le vostre foto. Potete fare
in questo modo e la foto si sviluppa.
432
00:51:44,977 --> 00:51:49,252
Ecco un regalo per voi. Io non uso
nessun trucco, niente di particolare.
433
00:51:49,397 --> 00:51:51,482
Assolutamente niente.
434
00:51:51,638 --> 00:51:59,638
[Malfunzionamento del
radiomicrofono di Mina]
435
00:52:00,252 --> 00:52:02,441
Ogni boccetta, cento toman.
436
00:52:02,585 --> 00:52:05,713
Dovete bagnare la carta, poi la rivoltate
437
00:52:05,818 --> 00:52:08,946
e la schiacciate bene bene
con il fondo della boccetta.
438
00:52:09,050 --> 00:52:11,657
Pi� la schiacciate e
meglio vengono le foto.
439
00:52:11,761 --> 00:52:17,079
Le foto a colori, a colori, e quelle
in bianco e nero, in bianco e nero.
440
00:52:17,161 --> 00:52:19,840
Ma la scegliamo noi o
ce la d� lei la boccetta?
441
00:52:19,944 --> 00:52:22,022
Se non mi crede, facciamo una cosa:
442
00:52:22,032 --> 00:52:24,946
lei si mette qui e facciamo
provare a questo ragazzo.
443
00:52:24,956 --> 00:52:28,085
- Ma l'altra volta...
- Devo dire la formula magica?
444
00:52:28,189 --> 00:52:30,997
Avete una formula magica?
445
00:52:31,251 --> 00:52:35,422
Si vede che vuole spendere cento toman
e poi stampare banconote da mille.
446
00:52:35,532 --> 00:52:39,496
Guardi, � semplice. Deve solo
mettere la carta in questo modo.
447
00:52:39,532 --> 00:52:44,634
Su che gliela incarto! Siete diffidenti perch�
vi ho detto che � una invenzione nazionale.
448
00:52:44,716 --> 00:52:48,566
Se vi dicevo che l'avevano
inventata i giapponesi, invece...
449
00:52:48,682 --> 00:52:52,853
Vi ho detto che stampa le foto.
Nessun fotografo vi stampa le foto cos�.
450
00:52:52,995 --> 00:52:56,011
Con cento toman non potete
farvi stampare le foto...
451
00:53:58,231 --> 00:53:59,795
Dove vuoi andare, piccola?
452
00:53:59,936 --> 00:54:02,855
Senta signore, partiamo
da qui e poi giriamo cos�.
453
00:54:02,896 --> 00:54:05,711
Andiamo su e arriviamo
a una strada grandissima.
454
00:54:05,748 --> 00:54:07,625
Mi pu� portare fino a l�?
455
00:54:07,729 --> 00:54:10,857
Io non vado da quella parte.
Se ci vai da sola per� ti perdi.
456
00:54:10,897 --> 00:54:12,515
Con chi sei venuta fin qui?
457
00:54:12,828 --> 00:54:14,288
Da sola!
458
00:54:14,478 --> 00:54:19,139
- Io adesso ho il giro da questa parte.
E poi vado di l�. - Noi dobbiamo andare.
459
00:54:19,176 --> 00:54:22,596
- Vuoi venire fino a quella piazza?
- Vuoi venire con noi?
460
00:54:22,691 --> 00:54:29,255
No, io voglio andare di qua. Vado
verso gi� e poi da l� voglio andare...
461
00:54:30,657 --> 00:54:32,188
- Dai, sali.
- No!
462
00:54:32,292 --> 00:54:36,456
Lei mi dica il nome della strada,
forse riesco ad arrivarci.
463
00:54:36,814 --> 00:54:38,900
Ma allora ti sei persa?
464
00:54:38,990 --> 00:54:41,162
No! Non mi sono persa!
465
00:54:41,303 --> 00:54:43,391
Preferisci andare lass� e poi girare di l�?
466
00:54:43,531 --> 00:54:45,617
Dietro il Parlamento?
467
00:54:45,687 --> 00:54:49,857
No! Se andiamo di qua, giriamo
cos� e andiamo di sopra...
468
00:54:50,106 --> 00:54:52,993
Non capisco quale strada intendi.
469
00:54:53,134 --> 00:54:55,636
Via Sirous?
470
00:54:56,333 --> 00:55:00,712
Via Parlamento, oppure
via Mostafa Khomeini?
471
00:55:01,658 --> 00:55:03,535
No!
472
00:55:03,674 --> 00:55:07,637
Allora resta qui finch� non
trovi chi ti accompagna. Ciao.
473
00:55:08,054 --> 00:55:10,973
[radiocronaca di una partita di calcio]
474
00:55:11,745 --> 00:55:13,935
- No, grazie.
- Non vuoi attraversare?
475
00:55:13,958 --> 00:55:16,252
- Voglio una macchina.
- Dove vuoi andare?
476
00:55:16,269 --> 00:55:18,355
- Voglio una macchina.
- Per andare dove?
477
00:55:18,384 --> 00:55:21,616
- Voglio una macchina.
- Ho capito, ma dove vuoi andare?
478
00:55:21,632 --> 00:55:26,116
Partiamo da qui, facciamo il giro
per cos� e arriviamo in quella strada.
479
00:55:26,152 --> 00:55:28,237
Quale? Conosci la strada?
480
00:55:28,275 --> 00:55:32,137
- Sai qual �? - S�.
- Va bene, allora monta in macchina.
481
00:55:37,735 --> 00:55:40,727
No! Lei prima deve dirmi
come si chiama quella strada.
482
00:55:40,764 --> 00:55:43,579
E che ne so io? Sei tu che la conosci.
483
00:55:46,224 --> 00:55:49,250
La bambina s'� persa?
Le pago io la corsa.
484
00:55:49,672 --> 00:55:52,139
Sto cercando di farla salire, ma non vuole.
485
00:55:52,244 --> 00:55:54,470
Stai qui finch� non arriva tua madre.
486
00:55:54,574 --> 00:55:57,741
Voleva attraversare da sola.
Dice che conosce la strada.
487
00:55:57,777 --> 00:55:59,863
- Vuoi attraversare?
- No!
488
00:55:59,958 --> 00:56:03,294
- Poi ti rapiscono e ti portano via.
- No, non � vero!
489
00:56:03,331 --> 00:56:05,416
Resta qui.
490
00:56:05,833 --> 00:56:07,919
Sei uscita da scuola?
491
00:56:09,152 --> 00:56:11,029
Voglio andare a casa mia!
492
00:56:11,171 --> 00:56:13,986
Dov'� la tua casa?
La tua scuola dov'�?
493
00:56:14,023 --> 00:56:16,108
Resta qui, dammi retta. E' meglio.
494
00:56:16,319 --> 00:56:18,404
E adesso andiamo dalla polizia.
495
00:56:18,509 --> 00:56:20,594
Chiediamo aiuto agli agenti.
496
00:56:21,886 --> 00:56:25,118
Non ti preoccupare. Non � un
problema, sistemiamo tutto.
497
00:56:41,402 --> 00:56:43,488
- Sbrigati!
- Salve, agente.
498
00:56:43,562 --> 00:56:46,481
- Buongiorno, mi dica.
- Questa bambina s'� persa.
499
00:56:46,520 --> 00:56:49,015
E' sola e non sa dov'� casa sua.
500
00:56:49,025 --> 00:56:51,111
Non ti ricordi la strada di casa?
501
00:56:51,173 --> 00:56:55,761
Andiamo di l� e giriamo per cos�. Andiamo
su e arriviamo ad una strada bellissima.
502
00:56:55,810 --> 00:56:58,834
Di quale strada parli?
Come si chiama?
503
00:56:58,975 --> 00:57:02,103
Non lo so come si chiama, non lo so.
504
00:57:02,176 --> 00:57:06,138
Va bene, ho capito.
Aspetta un momento, torno subito.
505
00:57:07,951 --> 00:57:11,496
- Auto 314. - Dove siete?
- Siamo in piazza Baharestan.
506
00:57:14,248 --> 00:57:18,496
Quella grande strada che sta laggi�
in fondo dopo l'incrocio, la conosci?
507
00:57:18,842 --> 00:57:22,911
Potrebbe essere quella? E' una strada
lunga, ci passano tante macchine.
508
00:57:22,948 --> 00:57:26,424
Si chiama via Vittoria, mi pare.
Potrebbe essere quella?
509
00:57:26,669 --> 00:57:30,632
- Grazie.
- Allora � quella! Cercavi via Vittoria.
510
00:57:31,225 --> 00:57:34,144
- E sai come andarci?
- S�.
511
00:57:34,287 --> 00:57:37,349
Va bene, allora. Buona fortuna.
512
00:57:37,385 --> 00:57:39,471
- Ciao!
- Ciao!
513
00:57:39,680 --> 00:57:41,766
- Vuoi che ti accompagni?
- No.
514
00:58:12,592 --> 00:58:14,886
- Ciao!
- Ciao, sei tu?
515
00:58:15,238 --> 00:58:17,949
Cosa stai facendo qui?
516
00:58:18,473 --> 00:58:21,393
Non voglio mai pi� girare un film!
517
00:58:22,162 --> 00:58:25,082
Mi dicono sempre di piangere.
518
00:58:25,640 --> 00:58:30,853
Se i miei amici vedono questo film,
penseranno che sono una brontolona!
519
00:58:31,484 --> 00:58:34,404
E che mi hanno messo questo gesso finto...
520
00:58:34,789 --> 00:58:39,586
come se io fossi maldestra o qualcosa
del genere e mi fossi rotta il braccio.
521
00:58:41,609 --> 00:58:44,945
E poi io odio questa sciarpa.
Mi fa sembrare una neonata!
522
00:58:45,055 --> 00:58:47,870
E non pi� una alunna di prima elementare.
523
00:58:48,220 --> 00:58:51,732
Anche lei l'hanno obbligata
a dire quelle cose?
524
00:58:51,873 --> 00:58:53,959
Quali cose?
525
00:58:54,136 --> 00:58:57,264
Quelle che diceva prima sull'autobus.
526
00:58:58,413 --> 00:59:01,228
Magari avessi solo
recitato nel film come te.
527
00:59:01,408 --> 00:59:04,119
Purtroppo la mia vita � proprio cos�.
528
00:59:05,091 --> 00:59:09,465
Non ho capito. Insomma,
lei nel film recitava o no?
529
00:59:11,252 --> 00:59:14,797
Quel signore con le sopracciglia
folte � venuto da me stamattina.
530
00:59:14,901 --> 00:59:17,300
Si � seduto e abbiamo chiacchierato un po'.
531
00:59:17,375 --> 00:59:22,484
Mi ha detto di venire sull'autobus. Poi
mi ha accompagnata qui e se n'� andato.
532
00:59:23,309 --> 00:59:27,564
Mi ha dato anche un po' di soldi.
E' stato sgarbato, ci sono rimasta male.
533
00:59:30,596 --> 00:59:34,403
- E adesso che cosa fa?
- Non lo so neanch'io.
534
00:59:34,736 --> 00:59:36,821
Vuole venire a casa mia?
535
00:59:36,925 --> 00:59:39,918
No. Non vado neanche
a casa dei miei figli
536
00:59:40,267 --> 00:59:43,678
e vuoi che vada a casa
di gente che non conosco?
537
00:59:44,340 --> 00:59:46,625
Per piacere! Venga a casa nostra.
538
00:59:46,635 --> 00:59:50,635
No, piccola. Grazie. Vai a casa,
i tuoi genitori saranno in pensiero.
539
00:59:50,776 --> 00:59:52,340
Vai a casa.
540
00:59:52,442 --> 00:59:55,153
- Arrivederci.
- Arrivederci.
541
01:00:07,545 --> 01:00:10,673
Vuoi attraversare la strada?
Aspetta...
542
01:00:39,692 --> 01:00:41,778
Da che parte � via Vittoria?
543
01:00:42,581 --> 01:00:44,666
Da quella parte.
544
01:00:48,355 --> 01:00:51,483
- Via Vittoria?
- S�, entra.
545
01:00:52,472 --> 01:00:54,557
Entra.
546
01:00:54,618 --> 01:00:56,703
60 toman!
547
01:00:56,809 --> 01:01:01,397
Erano soltanto 20 toman quando
sono venuta con mia madre.
548
01:01:01,646 --> 01:01:05,191
20 toman? Dev'essere successo
nell'et� della pietra!
549
01:01:05,440 --> 01:01:07,525
Sono 60 toman.
550
01:01:08,570 --> 01:01:12,115
- Dove stai andando?
- A viale Vittoria.
551
01:01:16,536 --> 01:01:19,665
- Dove hai detto? Vittoria?
- S�.
552
01:01:20,190 --> 01:01:23,944
E per 20 toman! Sarete arrivate
fino all'incrocio di Sarcheshmeh!
553
01:01:24,015 --> 01:01:26,934
- Con chi hai pagato 20 toman?
- Con mia madre.
554
01:01:27,357 --> 01:01:29,442
Allora vacci con tua madre.
555
01:01:38,351 --> 01:01:42,036
- Non � che ti sei persa, tu?
- No, non mi sono persa.
556
01:01:42,072 --> 01:01:44,158
Allora cosa vuoi fare?
557
01:01:46,458 --> 01:01:50,629
Se cambi idea, mi trovi qui. Capito?
558
01:02:44,838 --> 01:02:47,966
Ciao! Passami la mamma.
559
01:02:50,961 --> 01:02:53,046
Non � in casa?
560
01:02:55,971 --> 01:02:58,057
Puoi venire a prendermi?
561
01:03:01,990 --> 01:03:06,369
No, non sono pi� con la troupe.
Abbiamo litigato.
562
01:03:13,889 --> 01:03:15,975
In piazza Baharestan.
563
01:03:16,289 --> 01:03:20,252
Ci sono molti alberi e c'�
anche una cabina del telefono.
564
01:03:26,066 --> 01:03:28,151
Ma ho pochi soldi.
565
01:03:31,354 --> 01:03:33,440
Vieni con la bicicletta.
566
01:03:34,903 --> 01:03:37,614
Ti giuro che non dico niente a mamma!
567
01:03:44,923 --> 01:03:47,009
Pronto!
568
01:03:47,532 --> 01:03:50,869
Dove hai detto che devo andare?
Pronto! Pronto!
569
01:04:26,499 --> 01:04:28,167
Sarcheshmeh?
570
01:04:28,323 --> 01:04:30,408
Via Vittoria?
571
01:04:38,850 --> 01:04:40,935
Sarcheshmeh?
572
01:04:48,646 --> 01:04:56,646
[Malfunzionamento del
radiomicrofono di Mina]
573
01:05:09,179 --> 01:05:11,890
[Malfunzionamento del
radiomicrofono di Mina]
574
01:05:46,485 --> 01:05:49,196
- Dove state andando?
- In via Vittoria.
575
01:05:49,301 --> 01:05:51,386
Ma io le ho detto Sarcheshmeh.
576
01:05:51,428 --> 01:05:53,507
Ho detto la mia direzione 10 volte.
577
01:05:53,517 --> 01:05:57,063
E io le ho detto Sarcheshmeh.
Mi faccia scendere qui.
578
01:05:57,933 --> 01:06:00,019
Ecco fatto.
579
01:06:04,961 --> 01:06:06,212
E la corsa?
580
01:06:06,421 --> 01:06:09,758
Che cosa? Vuole che
io paghi, per giunta?
581
01:06:09,901 --> 01:06:13,030
- Ma siete in due!
- Io non pago!
582
01:06:13,447 --> 01:06:15,532
Lei non � con me!
583
01:06:15,606 --> 01:06:17,483
Allora con chi �?
584
01:06:17,590 --> 01:06:19,050
Io sono da sola.
585
01:06:19,190 --> 01:06:21,275
Ehi, signora! Ehi!
586
01:06:21,797 --> 01:06:23,256
E i miei soldi?
587
01:06:23,297 --> 01:06:27,468
Mi ha portato nel posto sbagliato.
Non ci penso proprio a pagare!
588
01:06:28,340 --> 01:06:31,051
E' un peccato che suo marito non sia qui!
589
01:06:31,158 --> 01:06:35,329
Se soltanto il mio marito
buono a nulla fosse qui!
590
01:06:38,150 --> 01:06:40,236
Dove vuoi andare tu?
591
01:06:43,091 --> 01:06:48,304
Ti pagher� quando arriveremo.
E' mio fratello che ha i soldi.
592
01:06:48,617 --> 01:06:51,328
Allora vai a prenderlo!
593
01:07:07,619 --> 01:07:09,705
Via Vittoria!
594
01:07:39,315 --> 01:07:41,400
Via Vittoria!
595
01:07:57,964 --> 01:08:00,049
Mi porta a via Vittoria?
596
01:08:00,609 --> 01:08:02,069
Dove esattamente?
597
01:08:02,173 --> 01:08:05,822
Dall'ufficio postale. Mio fratello
mi ha detto di aspettare l�.
598
01:08:05,895 --> 01:08:08,815
Quale? Quello all'angolo di via Iran?
599
01:08:09,339 --> 01:08:14,813
Non lo so, ma se mi ci porta lo riconosco.
600
01:08:15,568 --> 01:08:19,321
Mi ci porterebbe se la
pagassi 24 toman e mezzo?
601
01:08:19,464 --> 01:08:21,550
Va bene, sali.
602
01:08:24,511 --> 01:08:28,232
Le donne al giorno d'oggi non
possono pensare solo alla casa.
603
01:08:28,269 --> 01:08:30,422
Certo! Le cose che dice sono giuste!
604
01:08:30,458 --> 01:08:34,629
Per� una casalinga dovrebbe
sapere come si tiene una casa, no?
605
01:08:34,664 --> 01:08:37,762
Ma lei parla di una serva!
La donna non � una schiava!
606
01:08:38,375 --> 01:08:43,588
Chi ha parlato di una serva?
Il giorno che accetta di sposarsi...
607
01:08:43,753 --> 01:08:46,047
Diventa la schiava di suo marito?
608
01:08:46,116 --> 01:08:48,514
No, ma firma un contratto.
609
01:08:48,620 --> 01:08:51,331
Certo, veniamo assunte come cameriere!
610
01:08:51,370 --> 01:08:54,498
No, ma se la donna non
tiene in ordine la casa...
611
01:08:54,571 --> 01:08:57,908
Io non ho mai firmato un
simile contratto con mio marito.
612
01:08:58,153 --> 01:09:00,763
Se non vuol tenere
pulita la casa, chi lo fa?
613
01:09:00,799 --> 01:09:03,814
Ci pensa il Comune, basta
chiedere uno spazzino.
614
01:09:03,824 --> 01:09:07,512
No! Il Comune ci fa gi� pagare
le tasse per spazzare le strade.
615
01:09:07,549 --> 01:09:11,720
Figuriamoci se pensa pure a
venire a pulire dentro casa.
616
01:09:11,930 --> 01:09:16,727
Dentro casa � di competenza della moglie,
senza bisogno che sia una schiava.
617
01:09:16,840 --> 01:09:21,011
Non � una schiava n� una serva, ma i
lavori di casa sono di sua competenza.
618
01:09:21,048 --> 01:09:24,593
Senn� sono gli uomini che
diventano degli schiavi.
619
01:09:25,188 --> 01:09:29,359
L'importante � che ognuno si assuma le proprie
responsabilit� e che ci si aiuti a vicenda.
620
01:09:29,465 --> 01:09:33,011
Cos�, secondo lei, l'uomo deve
lavorare sia in casa che fuori?
621
01:09:33,085 --> 01:09:34,961
Allora la donna cosa fa in casa?
622
01:09:35,175 --> 01:09:37,678
Gli uomini almeno ci diano una mano!
623
01:09:37,818 --> 01:09:41,850
Dare una mano? Lo chiami in un
modo o nell'altro, sempre quello �!
624
01:09:41,990 --> 01:09:45,017
Io la penso in maniera
completamente diversa da lei.
625
01:09:45,054 --> 01:09:47,904
Il problema non � come la pensa lei.
626
01:09:48,461 --> 01:09:52,841
Le sto dicendo come la penso io.
Non metto in discussione la sua idea.
627
01:09:53,123 --> 01:09:57,294
Lei mi ha fatto una
domanda e io le ho risposto.
628
01:09:58,412 --> 01:10:02,166
Il primo giorno di matrimonio ho
chiarito le cose con mia moglie.
629
01:10:02,718 --> 01:10:07,098
E ho tagliato la testa al toro.
Non ho mai fatto nulla in casa.
630
01:10:07,284 --> 01:10:12,498
- Bravo!
- L'uomo � fatto solo per i lavori neri.
631
01:10:12,545 --> 01:10:16,040
Bravo! L'uomo lavora tutto il giorno,
guadagna e la donna fa il resto.
632
01:10:16,051 --> 01:10:20,528
Ma allora quando una donna lavora sia
fuori che dentro casa, che mi dite?
633
01:10:21,305 --> 01:10:24,854
Perch� in quel caso una donna
pu� fare entrambi i lavori?
634
01:10:24,891 --> 01:10:28,087
E' la donna che decide di
fare anche quell'altro lavoro.
635
01:10:28,124 --> 01:10:31,620
Un uomo non chiede mai alla
moglie di lavorare per guadagnare.
636
01:10:31,657 --> 01:10:34,596
Ma se lo fa, ha comunque
l'approvazione del marito.
637
01:10:34,633 --> 01:10:37,188
E quanto guadagna, per esempio?
638
01:10:37,538 --> 01:10:40,457
Quanto le danno al mese?
Me lo dica un po'!
639
01:10:41,129 --> 01:10:44,297
Per esempio, una donna lavora
dalla mattina alla sera.
640
01:10:44,334 --> 01:10:46,957
Deve lavorare almeno otto ore.
641
01:10:46,983 --> 01:10:49,486
Dovunque va, deve lavorare
almeno otto ore al giorno.
642
01:10:49,522 --> 01:10:51,816
Mi dice quanto pu� guadagnare?
643
01:10:51,923 --> 01:10:55,885
Alla fine del mese le danno 20 mila
toman, o 30 mila. Oppure 40 mila.
644
01:10:56,132 --> 01:11:00,720
E di questi 40 mila, ne deve dare 20
mila a qualcuno che le tiene il bambino.
645
01:11:01,178 --> 01:11:04,447
Gli altri 20 mila servono
per i vestiti e le altre cose.
646
01:11:04,483 --> 01:11:06,950
Cos� � una fregatura per il marito, o no?
647
01:11:06,987 --> 01:11:10,432
Allora l'uomo dice: "Tu rimani
a casa e io lavorer� di pi�.
648
01:11:10,468 --> 01:11:15,534
Ogni sera lavorer� un'ora di pi�.
Guadagner� anche i soldi del tuo lavoro".
649
01:11:16,555 --> 01:11:20,138
A questo punto, dico io:
ma chi te lo fa fare?
650
01:11:20,279 --> 01:11:23,896
Restatene a casa, no?
Questo si chiama "uomo".
651
01:11:24,558 --> 01:11:27,269
Scusatemi, torno subito.
652
01:11:46,199 --> 01:11:47,763
Ma dove � andato?
653
01:11:47,836 --> 01:11:50,964
Quando sono fuori casa,
parlano cos� delle loro donne.
654
01:11:51,068 --> 01:11:53,675
Ma a casa fanno quello
che vogliono le mogli.
655
01:12:01,887 --> 01:12:03,973
Scusatemi.
656
01:12:06,481 --> 01:12:08,767
Aveva detto che non aiutava la moglie...
657
01:12:08,777 --> 01:12:13,709
Ho detto che i lavori dentro casa sono
della donna, ma non sono uno sfruttatore.
658
01:12:14,266 --> 01:12:16,352
E' troppo pesante per lei.
659
01:12:16,469 --> 01:12:20,639
E sono io quello che paga le
parcelle se le fa male la schiena.
660
01:12:21,580 --> 01:12:26,376
Prender� un'altra strada,
qui il traffico � lento.
661
01:12:26,556 --> 01:12:28,641
Qualcuno vuole scendere?
662
01:12:28,736 --> 01:12:31,134
Mi faccia scendere qui.
663
01:12:31,275 --> 01:12:34,005
La porter� un po' pi� avanti.
664
01:12:36,359 --> 01:12:39,070
Sto andando in ospedale
per vedere mia moglie.
665
01:12:39,117 --> 01:12:41,203
Come vuole.
666
01:12:42,178 --> 01:12:44,889
Anch'io scendo qui.
667
01:12:45,899 --> 01:12:49,236
Ma tu non volevi andare
all'ufficio postale?
668
01:12:50,633 --> 01:12:52,718
No! Io scendo qui!
669
01:12:52,963 --> 01:12:55,883
Conosco la strada di casa da qui.
670
01:12:56,340 --> 01:13:00,093
- Le pago la corsa.
- Va bene cos�, tieniti i soldi.
671
01:13:00,202 --> 01:13:02,496
- La prego, li prenda.
- No, grazie.
672
01:13:02,878 --> 01:13:04,963
Arrivederci!
673
01:13:15,334 --> 01:13:17,419
Non cambiate corsia!
674
01:13:48,123 --> 01:13:56,123
[Radiocronaca di una partita di calcio]
675
01:14:55,174 --> 01:15:03,174
[Malfunzionamento del
radiomicrofono di Mina]
676
01:15:03,989 --> 01:15:06,075
Dimmi, tesoro...
677
01:15:06,283 --> 01:15:14,283
[Malfunzionamento del
radiomicrofono di Mina]
678
01:15:15,887 --> 01:15:19,433
Senti, ma tuo fratello � pi�
piccolo o pi� grande di te?
679
01:15:19,784 --> 01:15:21,244
Pi� grande.
680
01:15:21,411 --> 01:15:26,207
Allora deve sapere che non si fa aspettare
una bambina davanti a una sala da t�.
681
01:15:26,428 --> 01:15:29,507
Lui non mi ha detto
davanti alla sala da t�.
682
01:15:29,544 --> 01:15:32,586
Mi ha detto di aspettare
davanti all'ufficio postale.
683
01:15:32,623 --> 01:15:37,362
Guarda, c'� un ufficio postale
qui e un altro nella piazza.
684
01:15:37,607 --> 01:15:40,110
Lui aveva detto il primo.
685
01:15:40,277 --> 01:15:43,231
Va bene. Allora, il primo
ufficio postale � qui.
686
01:15:43,476 --> 01:15:46,605
La sala da t� non � un
posto adatto a una bambina.
687
01:15:46,644 --> 01:15:49,772
Forse ti domanderai cosa ci faccia io qui.
688
01:15:50,122 --> 01:15:53,787
Vedi, questo � il mio ritrovo abituale.
689
01:15:53,823 --> 01:15:57,765
Io sono costretto a venire qui.
Vengo a cercare lavoro, una festa.
690
01:15:57,811 --> 01:15:59,896
Qualcosa dove andare a suonare.
691
01:16:00,073 --> 01:16:04,526
Dimmi un po', quali famosi
attori del cinema conosci?
692
01:16:05,083 --> 01:16:08,629
- Abdoli, Hoshiar e Bidar...
- E poi?
693
01:16:09,417 --> 01:16:13,588
- Ce n'� un altro, per�...
- Non mi riconosci?
694
01:16:14,199 --> 01:16:16,806
- No.
- Non hai mai sentito la mia voce?
695
01:16:17,122 --> 01:16:20,250
- No.
- Tuo padre mi conosce bene.
696
01:16:21,503 --> 01:16:25,048
Perch� lui sa chi � John Wayne.
697
01:16:25,436 --> 01:16:29,815
- Allora sei uno straniero?
- No, cara. Non sono un straniero.
698
01:16:30,561 --> 01:16:33,168
Io doppiavo John Wayne.
699
01:16:33,507 --> 01:16:37,469
Io ero pi� famoso di
quelli che hai nominato.
700
01:16:38,307 --> 01:16:42,478
E' vero che non faccio pi� il doppiaggio...
701
01:16:43,295 --> 01:16:46,214
Per� almeno suono la musica.
702
01:16:52,177 --> 01:16:54,680
Ti ho vista due settimane fa...
703
01:16:55,551 --> 01:16:58,887
quando hai fatto quella
scena davanti alla scuola.
704
01:16:59,525 --> 01:17:00,777
Era piuttosto buona.
705
01:17:00,882 --> 01:17:04,010
Ma la cosa migliore �
stata davanti alla farmacia,
706
01:17:04,084 --> 01:17:08,691
quando hai detto a quella donna
di andare a prendere le tue cose.
707
01:17:08,832 --> 01:17:10,917
Ti ho osservata.
708
01:17:11,359 --> 01:17:13,132
Sei stata perfetta.
709
01:17:13,237 --> 01:17:15,531
Tutto a posto. Trover� la mia strada.
710
01:17:15,686 --> 01:17:18,692
Va bene, allora camminiamo sul marciapiede.
711
01:17:18,768 --> 01:17:23,981
Vai l�, vicino alla cassetta postale.
Vedi quella vecchietta?
712
01:17:24,058 --> 01:17:28,229
Resta l� vicino a quella signora
finch� non arriva tuo fratello.
713
01:17:28,586 --> 01:17:32,652
- Non ti muovere finch� non arriva.
- Va bene.
714
01:17:32,758 --> 01:17:37,178
D� pure a tuo padre che se ha
una festa, o qualcosa del genere,
715
01:17:37,422 --> 01:17:41,175
di ricordarsi della sala
da t�, mi pu� trovare l�.
716
01:17:41,733 --> 01:17:44,861
Scusi, ma che nome devo dire a mio padre?
717
01:17:44,973 --> 01:17:48,170
Basta che gli dici John Wayne, lui lo sa.
718
01:17:48,415 --> 01:17:51,543
- Arrivederci.
- Arrivederci, bambina. Arrivederci.
719
01:17:55,754 --> 01:17:58,257
Scusi, signora. Posso chiedere una cosa?
720
01:17:58,363 --> 01:18:00,449
E' da molto che aspetta qui?
721
01:18:00,870 --> 01:18:02,955
Circa mezz'ora.
722
01:18:03,235 --> 01:18:06,401
Non ha visto mio fratello con la sua bici?
723
01:18:06,646 --> 01:18:09,461
E' un po' pi� alto di me.
724
01:18:09,977 --> 01:18:13,105
Sono qui da un po', ma non
ho visto nessun ragazzo.
725
01:18:56,991 --> 01:19:00,119
Salve signora. Sta aspettando?
726
01:19:00,260 --> 01:19:04,847
Ho una lettera per te. - C'� la
cassetta della posta. - E' per l'estero.
727
01:19:04,879 --> 01:19:09,154
Va bene, le lettere
vengono smistate pi� tardi.
728
01:19:43,748 --> 01:19:45,625
Salve, signore!
729
01:19:45,731 --> 01:19:48,859
Lei sa da che parte � casa mia?
730
01:19:48,969 --> 01:19:51,054
Casa tua? Come faccio a saperlo?
731
01:19:51,228 --> 01:19:54,565
E' lei che ha detto a mio
padre di andare dal meccanico.
732
01:19:55,371 --> 01:19:58,082
Mio padre � quello che ha una Renault.
733
01:19:58,431 --> 01:20:00,829
Quella bianca che fa molto fumo.
734
01:20:00,900 --> 01:20:03,996
Allora � per questo che
gli ho detto di ripararla!
735
01:20:04,241 --> 01:20:06,327
Fai attenzione alle macchine.
736
01:20:09,932 --> 01:20:14,937
Allora mio padre le ha detto che
l'avrebbe riparata per la fine del mese.
737
01:20:16,730 --> 01:20:20,349
Noi mandiamo a riparare
tutte le macchine che fumano!
738
01:20:20,499 --> 01:20:24,878
Lei ha persino fatto la multa a mio padre.
739
01:20:25,123 --> 01:20:27,209
Ne faccio tante!
740
01:20:27,348 --> 01:20:33,187
La sua macchina ha avuto incidenti. Ha una
ammaccatura e con su della vernice rossa.
741
01:20:33,604 --> 01:20:35,689
Non posso ricordarmi tuo padre.
742
01:20:35,712 --> 01:20:39,570
- Mi scusi, sono sempre qui.
- Le ripeto che per nessun motivo...
743
01:20:40,352 --> 01:20:44,523
Questo motorino non � mio, quindi
per favore mi restituisca il libretto.
744
01:20:52,321 --> 01:20:56,075
Una volta lei ha fatto la multa,
per� poi siete diventati amici.
745
01:20:56,256 --> 01:21:00,009
Mio padre si chiama
Mohamad-Khani. Si ricorda?
746
01:21:00,664 --> 01:21:04,522
Ma non posso ricordarmi
il nome di tuo padre, lo capisci?
747
01:21:13,537 --> 01:21:15,623
Signore!
748
01:21:17,964 --> 01:21:20,049
Signore!
749
01:21:20,538 --> 01:21:23,424
Signore! Signore!
750
01:21:23,669 --> 01:21:31,490
Sua madre era malata e mio padre
le ha dato delle pillole rosse.
751
01:21:31,601 --> 01:21:33,687
Non me lo ricordo.
752
01:21:44,300 --> 01:21:46,594
Signore, allora non se lo ricorda?
753
01:21:46,738 --> 01:21:48,824
Mi ricordo cosa?
754
01:21:48,845 --> 01:21:51,764
Non sa dov'� la macchina del mio pap�?
755
01:21:51,955 --> 01:21:53,623
Non lo so.
756
01:21:53,924 --> 01:21:57,156
Ma se lei lo fermava e gli
dava la multa tutti i giorni.
757
01:21:57,193 --> 01:21:59,695
Si vede che se lo meritava.
758
01:21:59,803 --> 01:22:03,974
- Perch� aveva la macchina che fumava.
- Allora doveva farla riparare.
759
01:22:04,138 --> 01:22:08,100
- Ragazzina, mi fai parlare col vigile?
- Si preoccupi delle sue cose.
760
01:22:08,309 --> 01:22:10,394
Credevo che la disturbasse.
761
01:22:10,920 --> 01:22:14,361
Ma � stato lei a dirgli di
portare la macchina ad aggiustare.
762
01:22:14,397 --> 01:22:16,066
Certo che doveva portarcela.
763
01:22:16,100 --> 01:22:19,267
E poi un giorno mio padre
� venuto qui e le ha chiesto
764
01:22:19,371 --> 01:22:22,499
se quelle pastiglie hanno
fatto bene a sua madre.
765
01:22:22,539 --> 01:22:24,624
E allora?
766
01:22:25,007 --> 01:22:29,178
- Allora ha detto che sua madre era guarita.
- Sta benissimo.
767
01:22:29,496 --> 01:22:32,311
Comunque continuo a non
sapere dov'� casa tua.
768
01:22:33,182 --> 01:22:34,954
Se potessi aiutarti lo farei.
769
01:22:35,027 --> 01:22:40,658
Da allora lei chiama mio padre "signor
dottore" e mio padre la chiama "capitano".
770
01:22:40,803 --> 01:22:45,729
Ho capito. Tuo padre � dottore, mi hai detto
come si chiama. Ma io non me lo ricordo.
771
01:22:45,765 --> 01:22:48,372
L'altra volta � venuto
qui e lei gli ha detto
772
01:22:48,476 --> 01:22:51,187
che doveva portare la
macchina dal meccanico.
773
01:22:51,309 --> 01:22:55,706
- E lui l'ha fatto? - S�!
- L'ha fatto? Allora vai e chiedi a loro.
774
01:22:55,833 --> 01:22:59,587
- Ma lei non mi pu� accompagnare?
- Aspetta un minuto.
775
01:23:08,636 --> 01:23:13,015
Se viene Azizi, digli che ho dovuto
accompagnare una bambina all'officina.
776
01:23:13,089 --> 01:23:16,843
- Se lei...
- Le ho detto di non insistere!
777
01:23:16,987 --> 01:23:23,243
Per favore, agente!
Pensavo che lei fosse pi� gentile!
778
01:23:40,297 --> 01:23:44,050
Salve, signore! Veda se
pu� aiutare questa bambina.
779
01:23:44,437 --> 01:23:48,124
Sembra che lei sia andato a casa sua
per riparare la macchina del padre.
780
01:23:48,161 --> 01:23:49,933
Forse l'avete portata qui.
781
01:23:49,969 --> 01:23:52,471
Non ricorda pi� la strada di casa.
782
01:23:52,508 --> 01:23:55,636
Lei � venuto ad aggiustare
la macchina di mio padre.
783
01:23:55,781 --> 01:23:57,866
- Di quale marca?
- Renault.
784
01:23:58,110 --> 01:24:03,532
Lei mi ha chiesto un bicchiere d'acqua
e io le ho portato una limonata.
785
01:24:04,720 --> 01:24:10,677
- Sicura che era lui?
- Non lo so. Aveva la tuta blu.
786
01:24:10,922 --> 01:24:15,219
Per� non riusciva ad aggiustarla e
allora l'aveva rimorchiata con una corda.
787
01:24:15,784 --> 01:24:18,567
Vi ha aiutato anche il Capitano.
788
01:24:18,708 --> 01:24:20,793
Com'�? Rossa?
789
01:24:20,933 --> 01:24:23,018
No, � bianca.
790
01:24:23,438 --> 01:24:25,517
A che scuola vai?
791
01:24:25,527 --> 01:24:28,238
Alla scuola Assyeh. Assyeh.
792
01:24:28,656 --> 01:24:32,097
- Prendi lo scuolabus?
- No, vado per conto mio.
793
01:24:32,234 --> 01:24:35,988
Mia madre mi veniva a prendere
quando ero in prima elementare.
794
01:24:42,643 --> 01:24:46,293
Avresti dovuto aspettare a scuola, allora.
795
01:24:46,570 --> 01:24:49,381
Questa bambina � davvero in gamba!
796
01:24:50,160 --> 01:24:52,871
Tu sai dov'� la tua scuola?
797
01:24:53,846 --> 01:24:57,391
Posso andarci da sola,
se mi mostrate la strada.
798
01:24:57,883 --> 01:24:59,969
- Quale scuola?
- Assyeh.
799
01:25:00,180 --> 01:25:01,639
- Assyeh?
- S�.
800
01:25:01,781 --> 01:25:04,492
- E' una scuola elementare?
- S�.
801
01:25:04,633 --> 01:25:07,135
- Che classe fai?
- La seconda.
802
01:25:07,289 --> 01:25:11,171
Se arrivo davanti alla scuola,
poi ci so andare da sola a casa.
803
01:25:11,207 --> 01:25:15,371
Chiama il ministero dell'educazione
e prendi l'indirizzo della sua scuola.
804
01:25:17,609 --> 01:25:20,425
Sai almeno in che quartiere sta la scuola?
805
01:25:20,846 --> 01:25:25,017
Non lo so. Per� vicino c'� un
grande negozio di giocattoli.
806
01:25:25,225 --> 01:25:28,145
- Cosa c'�?
- Un grande negozio di giocattoli.
807
01:25:34,916 --> 01:25:38,044
Sei andato tu a riparare
la macchina di suo padre?
808
01:25:42,418 --> 01:25:45,024
- Che macchina ha tuo padre?
- Una Renault.
809
01:25:49,165 --> 01:25:52,502
Se potesse essere cos� gentile
da restituirmi il libretto...
810
01:25:52,611 --> 01:25:56,990
Ditemi solo da che parte �,
e ci vado da sola.
811
01:26:01,391 --> 01:26:03,476
Ma dov'� questa scuola?
812
01:26:03,617 --> 01:26:06,224
Potrebbe avere l'indirizzo
nel suo zainetto.
813
01:26:06,323 --> 01:26:10,494
Non posso andarmene senza
il libretto, signor agente.
814
01:26:10,602 --> 01:26:12,687
Ho detto no!
815
01:26:12,723 --> 01:26:15,798
- Guarda nel tuo zainetto, bambina.
- No!
816
01:26:16,723 --> 01:26:18,808
Lo risolvo io il problema
di questa bambina.
817
01:26:18,845 --> 01:26:20,930
Dice che frequenta la scuola Assyeh.
818
01:26:21,034 --> 01:26:24,162
- Lo risolva.
- Lei per� mi restituisce il libretto!
819
01:26:24,304 --> 01:26:28,358
- Ancora? - Bambina, da dove vieni?
Direttamente dalla scuola?
820
01:26:28,550 --> 01:26:31,470
S�. No, vengo da un'altra parte!
821
01:26:31,590 --> 01:26:35,287
Allora ti sei persa. Andavi a
scuola con la mamma o da sola?
822
01:26:35,821 --> 01:26:39,887
Quando ero in prima ci andavo con
la mamma, ma adesso ci vado da sola.
823
01:26:39,992 --> 01:26:42,077
La mamma non mi accompagna pi�.
824
01:26:42,397 --> 01:26:45,883
- E come si chiama la tua scuola?
- Assyeh. - Assyeh?
825
01:26:46,024 --> 01:26:49,986
Lei mi porti davanti a scuola,
poi la ritrovo io la strada di casa.
826
01:26:50,433 --> 01:26:53,040
- Sicuro?
- Io so dov'� la scuola Assyeh.
827
01:26:53,140 --> 01:26:55,955
Lo so anch'io dov'�.
Vieni, piccola. Ti ci porto io.
828
01:26:55,965 --> 01:26:58,050
- No, io rimango qui.
- Ce la porto io.
829
01:26:58,713 --> 01:27:02,153
E' quella che ha una grande
insegna blu sul cancello? - S�.
830
01:27:02,193 --> 01:27:04,696
- Vede che lo so?
- Lei non si immischi!
831
01:27:04,836 --> 01:27:11,718
Ma non c'� un grande incrocio e a destra
una insegna blu su cui c'� scritto Assyeh?
832
01:27:11,937 --> 01:27:16,734
- S�, � vero. - Ecco, vede?
E' come dicevo io. Mi ridia il libretto.
833
01:27:20,266 --> 01:27:25,271
Per� c'� una scuola femminile da
questa parte e una da quell'altra.
834
01:27:25,488 --> 01:27:27,574
Ce la porto io.
835
01:27:29,118 --> 01:27:33,497
Andiamo. Mi prendo io cura di lei.
836
01:27:34,514 --> 01:27:37,384
Vado da sola. Mi dica
soltanto da che parte �.
837
01:27:37,421 --> 01:27:40,758
E' subito dopo l'incrocio,
in fondo alla via a destra.
838
01:27:41,070 --> 01:27:43,156
Grazie di tutto, arrivederci!
839
01:27:53,885 --> 01:27:57,639
Avanti, signore! Forza, donne!
840
01:27:57,952 --> 01:28:00,871
Non avete mai assaggiato
dei frutti cos� succosi!
841
01:28:08,422 --> 01:28:09,882
Salve, signor Habibi.
842
01:28:09,986 --> 01:28:11,654
Salve, signorina Mina.
843
01:28:11,718 --> 01:28:14,143
- Come stai?
- Non faccio pi� parte del film.
844
01:28:14,247 --> 01:28:16,941
- Perch�?
- Non voglio recitare.
845
01:28:17,274 --> 01:28:19,777
Almeno dimmi il perch�.
846
01:28:19,882 --> 01:28:22,280
Non voglio e basta!
847
01:28:22,415 --> 01:28:25,960
- Ma io ti ho raccomandata.
- Vende nastri rosa?
848
01:28:26,010 --> 01:28:30,598
- Mi faccia vedere. - Ecco il microfono.
- Non posso tenerlo.
849
01:28:31,503 --> 01:28:34,006
- Lo prenda.
- Ma io sto chiudendo.
850
01:28:34,080 --> 01:28:35,748
Sono di fretta.
851
01:28:35,837 --> 01:28:37,922
- Arrivederci.
- Aspetta, Mina!
852
01:28:38,010 --> 01:28:40,095
Sono subito da lei.
853
01:28:40,168 --> 01:28:41,211
Arrivederci!
854
01:28:41,386 --> 01:28:45,557
- Cosa devo dirgli, allora?
- Che le ho dato il microfono.
855
01:28:45,805 --> 01:28:49,350
- Perch� non reciti pi�?
- Perch� non voglio.
856
01:28:49,545 --> 01:28:53,716
- Devono darti il compenso.
- No, non lo voglio. Arrivederci.
857
01:28:53,946 --> 01:28:57,075
Dio ti accompagni. Poi vengo
a parlare con tuo padre.
858
01:28:57,111 --> 01:29:01,282
- Vado di fretta, signor Habibi.
- Sto cercando. Adesso lo trovo.
859
01:29:01,565 --> 01:29:03,859
- Ho proprio fretta!
- Ma che sar� mai?
860
01:29:03,964 --> 01:29:06,466
- Io sono lo sposo.
- Auguri, allora!
861
01:29:06,993 --> 01:29:09,182
Devo cercare bene se voglio trovarlo.
862
01:29:09,287 --> 01:29:11,372
Ce l'ho di colore nero.
863
01:29:11,549 --> 01:29:13,635
Sia benedetta la sua mano.
864
01:29:13,986 --> 01:29:16,697
Se vuole altri colori,
vada in piazza Martiri.
865
01:29:16,718 --> 01:29:20,889
Non si dimentichi. Questo
pomeriggio. Deve venire assolutamente.
866
01:29:20,910 --> 01:29:23,969
Se Dio vuole verr�. Vi porter�
un mazzo di fiori. Auguri!
867
01:29:24,006 --> 01:29:26,821
- Troppo gentile! Arrivederci!
- Ancora felicitazioni!
868
01:29:26,926 --> 01:29:31,097
Un punteggio senza precedenti
nella storia del calcio iraniano!
869
01:29:31,625 --> 01:29:36,421
La nostra squadra ha
battuto la Corea del Sud 6-2.
870
01:29:36,981 --> 01:29:41,569
Permettetemi di congratularmi
con i nostri ascoltatori,
871
01:29:41,717 --> 01:29:46,398
e con tutti gli appassionati di calcio,
per questa grande vittoria.
872
01:29:48,462 --> 01:29:51,799
- Salve, signor Habibi. - Salve.
- Come sta? - Bene, grazie. E lei?
873
01:29:51,837 --> 01:29:56,842
Pu� restituire a Mina il microfono? Le dica
che non vuole prendersi la responsabilit�.
874
01:29:56,877 --> 01:30:00,839
- Glielo porti subito.
- Cosa avete fatto per irritarla cos�?
875
01:30:00,850 --> 01:30:04,812
Niente. - Quando � arrivata
non ascoltava nemmeno ci� che le dicevo.
876
01:30:04,850 --> 01:30:07,807
Non c'era alcun motivo.
Se potesse portarle il microfono...
877
01:30:07,843 --> 01:30:12,014
- Nessun problema. Se accetta.
- Grazie. - Si figuri. Arrivederci.
878
01:30:17,549 --> 01:30:19,634
Ma come funziona?
879
01:30:31,954 --> 01:30:35,290
Uno, due, tre...
880
01:30:35,952 --> 01:30:38,038
Prova. Uno, due, tre...
881
01:30:38,075 --> 01:30:42,038
L'Arabia Saudita ha battuto la Cina 4-3.
882
01:30:42,415 --> 01:30:45,543
E mercoled�, Iran contro Kuwait...
883
01:31:18,262 --> 01:31:20,661
- L'aveva spento.
- No, non l'ho toccato.
884
01:31:20,729 --> 01:31:24,066
Non tocchi mai questo bottone.
Signor Najafi, mi sente?
885
01:31:24,558 --> 01:31:27,686
Prima mi lascia andare via
e poi suona il campanello.
886
01:31:56,916 --> 01:32:00,044
Devi venire a finire il film.
887
01:32:00,148 --> 01:32:04,319
No. E comunque � a causa sua
se sono finita in tutto questo.
888
01:32:45,586 --> 01:32:49,131
- Le avevo detto di non toccarlo.
- Non l'ho fatto apposta.
889
01:32:49,340 --> 01:32:51,947
Mi dispiace se si � spento di nuovo.
890
01:32:51,990 --> 01:32:56,787
- Ora � spento, vede?
- Ci prover�. Ma non � la fine del mondo!
891
01:32:56,895 --> 01:32:57,938
Cosa ha detto lei?
892
01:32:58,042 --> 01:33:03,256
Non so cosa le abbiate fatto,
ma � molto arrabbiata con voi.
893
01:33:03,505 --> 01:33:04,861
Cosa intende?
894
01:33:04,896 --> 01:33:09,275
Posso presentarvi un'altra ragazza
della sua et� che ha talento.
895
01:33:09,350 --> 01:33:13,209
- No, grazie.
- Allora dovrei andare. Arrivederci.
896
01:33:13,317 --> 01:33:15,402
Arrivederci.
897
01:33:16,481 --> 01:33:20,234
Traduzione: Jago71
younditalia.wordpress.com
76214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.