All language subtitles for The.Mirror.1997.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,558 --> 00:00:32,721 LO SPECCHIO 2 00:02:40,905 --> 00:02:45,068 Un tiro magnifico da parte di questo giocatore sudcoreano. 3 00:03:56,543 --> 00:04:01,333 Vuoi che dico a mia madre di telefonare alla tua per chiedere se ci d� il permesso? 4 00:04:01,343 --> 00:04:04,985 Meglio di no. Aspetta. Lei forse dir� di s�. 5 00:04:06,666 --> 00:04:08,752 Ciao, me ne devo andare. 6 00:04:10,559 --> 00:04:13,649 - Ciao. - Per� lo dico lo stesso a mia madre. 7 00:05:28,706 --> 00:05:32,869 Signora Sadeghi! 8 00:05:33,924 --> 00:05:38,088 Signora Sadeghi! 9 00:05:50,416 --> 00:05:52,501 Ma che ci fai ancora qui, tu? 10 00:05:52,642 --> 00:05:54,722 Mia madre non � arrivata. 11 00:05:54,732 --> 00:05:56,817 Come mai? 12 00:05:58,139 --> 00:06:00,853 - Viene sempre lei a prenderti? - Sempre! 13 00:06:01,827 --> 00:06:04,121 - Che classe fai? - La prima. 14 00:06:04,158 --> 00:06:07,857 - Nella classe della maestra Malehi? - No, della maestra Hashemi. 15 00:06:07,894 --> 00:06:11,975 La mia classe � quella al secondo piano. 16 00:06:12,230 --> 00:06:16,256 Se la tua mamma ha detto che viene a prenderti, verrai che arriver�. 17 00:06:16,337 --> 00:06:19,501 - E se non viene, poi? - Viene. Stai tranquilla. 18 00:06:19,605 --> 00:06:22,316 Io vado a fare la spesa. Ciao. 19 00:06:39,506 --> 00:06:41,592 Signore, sa che ora �? 20 00:06:41,643 --> 00:06:45,583 Aspetta... mi si � fermato l'orologio. 21 00:06:46,882 --> 00:06:48,967 Grazie. 22 00:10:04,847 --> 00:10:07,767 Senti, ti sbrighi, per favore? Ho fretta. 23 00:10:32,541 --> 00:10:38,798 [radiocronaca di una partita di calcio] 24 00:10:39,049 --> 00:10:42,332 Rape! Appena cotte! 25 00:10:45,589 --> 00:10:47,674 Correte finch� sono calde! 26 00:10:48,999 --> 00:10:53,170 Rape cotte! Correte! 27 00:11:58,584 --> 00:12:02,331 Mi promette che far� di tutto per farlo venire? E' molto importante. 28 00:12:02,341 --> 00:12:05,879 S�, lo capisco. Stia tranquillo, glielo dir�. - La ringrazio molto. 29 00:12:05,889 --> 00:12:07,244 Signora Sadeghi! 30 00:12:07,349 --> 00:12:10,027 Ma tu sei ancora qui? Non ci torni a casa, oggi? 31 00:12:10,064 --> 00:12:12,968 Devo aspettare la mamma. Non � che lei l'ha vista? 32 00:12:13,004 --> 00:12:16,237 - Cos'ha la bambina? - La madre non � ancora venuta a prenderla. 33 00:12:16,290 --> 00:12:19,874 - Questa � la giacca per suo figlio. - Scusi Generale, come sarebbe? 34 00:12:19,978 --> 00:12:23,943 Alle nozze deve andarci col vestito di un altro? Per chi ha preso Ibrahim? 35 00:12:23,980 --> 00:12:28,847 Cosa c'entra? E' un prestito e basta. Tutti prendiamo in prestito qualcosa. 36 00:12:28,953 --> 00:12:31,871 Anche il mio titolo di Generale. Sono Generale io? 37 00:12:31,907 --> 00:12:36,771 Gli dia almeno un'occhiata. Vedr� che � in ottimo stato. 38 00:12:36,886 --> 00:12:41,050 E poi questa � una giacca di sartoria, fatta su misura. Cosa crede? 39 00:12:41,618 --> 00:12:45,497 - La stoffa l'ho comprata io... - Non ci serve! Non siamo obbligati! 40 00:12:45,586 --> 00:12:50,702 E' una giacca molto elegante e come parenti abbiamo solo voi. Abbiamo solo una figlia. 41 00:12:50,739 --> 00:12:54,976 E vogliamo che veniate al matrimonio vestiti bene, � meglio. 42 00:12:55,048 --> 00:12:58,839 Questa giacca non ci serve. Vuole che veniamo vestiti bene al matrimonio? 43 00:12:58,849 --> 00:13:01,143 Quello che abbiamo ci sta molto meglio. 44 00:13:01,208 --> 00:13:05,543 Sar� lui a decidere. Se vuole venire, viene. Senn� nessuno lo obbliga. 45 00:13:05,729 --> 00:13:09,892 - Molto semplice. - Cosa devo fare? Voglio tornare a casa. Come faccio? 46 00:13:10,113 --> 00:13:11,993 Da che parte � casa tua? 47 00:13:12,098 --> 00:13:14,183 E' laggi� in fondo. 48 00:13:14,218 --> 00:13:17,420 Se vuoi puoi entrare e aspettare finch� tua madre non viene a prenderti. 49 00:13:17,456 --> 00:13:19,333 Signora Sadeghi, aspetti! 50 00:13:19,437 --> 00:13:23,263 Non c'� bisogno che si agiti tanto! Della bambina mi occupo io. 51 00:13:23,576 --> 00:13:25,661 Stia tranquilla. Risolvo tutto io. 52 00:13:25,698 --> 00:13:28,716 Come faccio a non agitarmi? Se la porto dentro mi fanno storie. 53 00:13:28,726 --> 00:13:32,897 Se la lascio fuori � pericoloso. Qualunque cosa faccio non va bene. 54 00:13:33,077 --> 00:13:38,284 Lei cerchi di risolvere quella cosa che mi sta a cuore e cerchi di venire al matrimonio. 55 00:13:38,746 --> 00:13:41,599 Crede che sia un caso che mi chiamano "il Generale"? 56 00:13:41,635 --> 00:13:46,302 Alla bambina ci penso io. La porto a casa io. Attenti! Sissignore! 57 00:13:46,435 --> 00:13:50,749 Senti un po'. Di solito che strada fai per andare a casa? Da che parte vai? 58 00:13:50,854 --> 00:13:54,288 Andiamo di l� e poi arriviamo alla fermata dell'autobus. 59 00:13:56,038 --> 00:14:00,074 Poi saliamo su uno di quegli autobus molto, molto grandi. 60 00:14:00,110 --> 00:14:03,309 Molto grandi. Aspettiamo che arriva e poi ci saliamo. 61 00:14:03,346 --> 00:14:07,412 Ora saliamo tutti e due sul motorino e poi ti accompagno alla fermata. 62 00:14:07,452 --> 00:14:10,267 Va bene, signora Sadeghi? E' abbastanza grande, ormai. 63 00:14:10,303 --> 00:14:13,590 Ma se mia madre viene a prendermi e non mi trova, come facciamo? 64 00:14:13,627 --> 00:14:16,529 Se viene la tua mamma, la signora Sadeghi le dir� 65 00:14:16,565 --> 00:14:20,624 che il Generale, un tuo amico, ti ha portato alla fermata dell'autobus. 66 00:14:20,914 --> 00:14:23,523 Signora Sadeghi, stia tranquilla per la bambina. 67 00:14:23,560 --> 00:14:26,027 Non deve assolutamente preoccuparsi per lei. 68 00:14:26,063 --> 00:14:30,389 L'accompagner� io stesso fino alla fermata dell'autobus. Va bene? 69 00:14:30,426 --> 00:14:33,289 Per� lei, mi raccomando, ci metta una buona parola 70 00:14:33,393 --> 00:14:36,000 e sistemi quella questione che mi sta a cuore. 71 00:14:36,118 --> 00:14:38,203 Ma io cosa dovrei fare? 72 00:14:38,240 --> 00:14:41,160 Vai con questo signore, � un mio conoscente. 73 00:14:41,373 --> 00:14:44,921 Ti porta alla fermata dell'autobus. Poi sali sull'autobus e vai a casa. 74 00:14:44,957 --> 00:14:47,112 Se viene la mamma glielo dice lei? 75 00:14:47,149 --> 00:14:48,785 S�, glielo dico io. Ora vai. 76 00:14:48,889 --> 00:14:51,961 - Non si dimentica, vero? - No, stai tranquilla. 77 00:14:54,766 --> 00:14:56,851 Hai dimenticato lo zaino. 78 00:15:03,012 --> 00:15:05,097 Aspetta un momento. 79 00:15:05,726 --> 00:15:09,796 Signora Sadeghi, senta. Le ho offerto una giacca per il signor Ibrahim, 80 00:15:09,833 --> 00:15:12,092 ma lei non ha voluto accettarla. 81 00:15:12,129 --> 00:15:14,630 Mia moglie, che naturalmente invita anche lei, 82 00:15:14,667 --> 00:15:19,560 mi ha pregato di dirle che si raccomanda di indossare almeno un soprabito dignitoso. 83 00:15:19,643 --> 00:15:22,183 Non le bastava Ibrahim, ora comincia con me? 84 00:15:22,324 --> 00:15:26,628 Nessuno ci obbliga a venire. Se le vanno bene i nostri vestiti, veniamo. Senn�... 85 00:15:26,638 --> 00:15:29,071 Faccia come meglio crede, per noi va bene. 86 00:15:29,107 --> 00:15:31,924 Attenti! Sissignore! Col suo permesso, io vado. 87 00:15:32,169 --> 00:15:34,776 - Che Dio la protegga. - Che Dio la protegga. 88 00:15:36,900 --> 00:15:38,985 Sei comoda? Tutto a posto? 89 00:16:04,106 --> 00:16:08,902 Ma visto che abiti cos� lontano, perch� tuo padre non ti manda con lo scuolabus? 90 00:16:13,187 --> 00:16:15,933 Non mi vuoi dire perch� non ti manda con lo scuolabus? 91 00:16:15,970 --> 00:16:19,798 Pap� dice che lo scuolabus costa troppo. 92 00:16:20,043 --> 00:16:24,378 E poi � inutile, perch� la mamma viene a lavorare proprio qui vicino. 93 00:16:26,443 --> 00:16:31,023 Ma allora, se tua madre non deve venire da lontano, forse sta ancora lavorando. 94 00:16:32,810 --> 00:16:37,077 No, non lavora da una settimana perch� ha preso le ferie. 95 00:16:39,593 --> 00:16:43,236 Ma come, tu ti rompi il braccio e tua madre si prende le ferie? 96 00:16:44,291 --> 00:16:47,419 Ma no, non � per il mio braccio rotto. 97 00:16:49,196 --> 00:16:53,464 La mamma non pu� lavorare perch� ora ha un bambino nella pancia. 98 00:16:54,554 --> 00:16:59,507 Ah, ho capito! Allora tua mamma tra un po' di tempo ti regaler� una sorellina. 99 00:17:01,165 --> 00:17:06,206 No, non � una femmina che mi regala. La mamma mi dar� un fratellino, invece. 100 00:17:06,453 --> 00:17:12,534 Gli hanno fatto anche la fotografia nella pancia e hanno detto che � maschio. 101 00:17:13,620 --> 00:17:18,688 Ma pensa! Gli fanno una fotografia e sanno che ha un maschio in pancia. 102 00:17:19,432 --> 00:17:22,857 Tua madre ti regaler� un fratellino. Ma che bello! 103 00:17:25,857 --> 00:17:29,689 Senti un po', tuo padre che lavoro fa? 104 00:17:29,904 --> 00:17:32,615 Ah, ecco dov'era! Finalmente! 105 00:17:36,270 --> 00:17:37,834 Ecco qui! 106 00:17:38,147 --> 00:17:41,066 Senti, ho da fare un momento, scusa. 107 00:17:41,870 --> 00:17:43,956 Torno subito. 108 00:18:00,623 --> 00:18:04,787 Torno subito. 109 00:18:33,433 --> 00:18:36,147 Generale! Non dimenticarti l'aspirapolvere. 110 00:18:36,252 --> 00:18:40,379 Te lo porto, promesso! 111 00:19:05,093 --> 00:19:07,700 Allora, tuo padre che lavoro fa? 112 00:19:08,574 --> 00:19:11,702 Pap� ha detto che lavora con le medicine. 113 00:19:12,851 --> 00:19:14,936 Ha una farmacia? 114 00:19:16,053 --> 00:19:19,740 No, pap� mi ha detto solo che lavora con le medicine. 115 00:19:20,505 --> 00:19:23,425 Ah, ma allora � un mio collega! 116 00:19:23,986 --> 00:19:26,071 Fermati! Fermati! 117 00:19:26,862 --> 00:19:28,947 Perch�? 118 00:19:29,156 --> 00:19:32,284 C'� un negozio qui, me lo devo ricordare. 119 00:19:33,587 --> 00:19:36,092 Ma dove corri? Non siamo ancora arrivati. 120 00:19:36,128 --> 00:19:40,090 Forse la mia mamma � su quell'autobus e mi sta aspettando. 121 00:19:53,940 --> 00:20:00,196 (radiocronaca di una partita di calcio) 122 00:20:30,959 --> 00:20:33,253 - Ciao Nasser! - Buongiorno a te, come va? 123 00:20:33,357 --> 00:20:36,277 - Quando le cose iniziano male... - Cos'� successo? 124 00:20:36,381 --> 00:20:40,031 Niente, veniva contromano, senza guardare e voleva avere ragione lui. 125 00:20:40,102 --> 00:20:41,847 - Ma parli dell'incidente? - Perch�? 126 00:20:41,951 --> 00:20:43,896 - Io intendevo la partita. - Come va? 127 00:20:43,932 --> 00:20:47,829 - Stiamo perdendo. - Davvero? - Hanno preso anche il secondo. 128 00:20:47,902 --> 00:20:50,613 - S�, deve scendere qui. - Ma non hai la radio? 129 00:20:50,645 --> 00:20:53,773 - No, si � rotta. Devo farla riparare. - Be', pazienza. 130 00:20:53,810 --> 00:20:56,482 - Almeno non soffri. - S�, ciao. Ci vediamo. 131 00:21:02,340 --> 00:21:06,087 Devi entrare dalla porta posteriore, � l� il settore delle donne. 132 00:21:09,822 --> 00:21:12,429 Chiudi! No, aspetta! Apri! 133 00:21:15,130 --> 00:21:17,216 Chiudi le porte! 134 00:21:48,568 --> 00:21:50,653 Lui � un po' cambiato. 135 00:21:50,757 --> 00:21:52,843 Si � un po' incattivito. 136 00:21:54,389 --> 00:21:58,423 Non vorrei sbagliare, ma credo che tuo marito abbia dei grilli per la testa. 137 00:21:58,460 --> 00:22:02,904 Controllalo, tieni d'occhio tutti i suoi movimenti. Senza che se ne accorga. 138 00:22:03,956 --> 00:22:06,599 Quello ha qualche idea in mente. 139 00:22:06,636 --> 00:22:08,715 Sta per combinare qualcosa. 140 00:22:08,725 --> 00:22:12,152 Devi stare attenta, senn� quello si trova un'altra moglie. 141 00:22:12,398 --> 00:22:15,526 Anche economicamente le cose gli vanno abbastanza bene. 142 00:22:15,562 --> 00:22:18,185 Cerca di prendere pi� che puoi. 143 00:22:18,221 --> 00:22:21,414 Non permettergli di arricchirsi. 144 00:22:21,909 --> 00:22:29,000 Se diventa ricco � pi� facile che gli vengano pensieri strani. 145 00:22:29,218 --> 00:22:31,684 La tua mano � un groviglio. 146 00:22:31,824 --> 00:22:36,416 Vedo che avevi un'amica perduta. 147 00:22:36,730 --> 00:22:40,208 Un'amica a cui eri pi� attaccata di una sorella. 148 00:22:40,281 --> 00:22:42,359 Ma un giorno l'hai persa. 149 00:22:42,369 --> 00:22:45,498 Non sai pi� che fine ha fatto. Non hai alcuna notizia. 150 00:22:45,534 --> 00:22:48,856 Vorresti tanto rivederla. Ma lei � in un posto lontano. 151 00:22:48,893 --> 00:22:52,178 Un posto dove non pu� contattarti. Un impedimento... 152 00:22:52,632 --> 00:22:55,716 Devo scendere, � la mia mamma quella! Ferma! 153 00:22:56,527 --> 00:22:58,196 Voglio scendere! 154 00:22:58,267 --> 00:23:01,186 Ferma, autista! C'� una bambina che deve scendere. 155 00:23:01,747 --> 00:23:03,833 Questa bambina deve scendere! 156 00:23:03,939 --> 00:23:06,024 Apri le porte! 157 00:24:09,903 --> 00:24:11,258 Signore, il biglietto! 158 00:24:11,348 --> 00:24:12,703 Biglietto! 159 00:24:12,785 --> 00:24:14,870 - Ma dove va? - Io ero gi� dentro. 160 00:24:14,912 --> 00:24:19,079 Resti qua. - Volevo solo chiamare mia moglie, s'� dimenticata di scendere. 161 00:24:19,089 --> 00:24:20,862 Chi � la moglie di questo signore? 162 00:24:20,967 --> 00:24:23,886 - Come si chiama? - Aazam. - La signora Aazam. 163 00:24:25,246 --> 00:24:27,853 Muoviti! Dovevamo scendere qui. 164 00:24:28,409 --> 00:24:30,494 Ti eri addormentata? 165 00:24:34,536 --> 00:24:36,621 Dove vai? 166 00:24:36,903 --> 00:24:40,469 Gliel'ho gi� dato il biglietto. - E perch� non sei rimasta su? Perch� sei scesa? 167 00:24:40,521 --> 00:24:42,606 Su, monta. Dai. 168 00:24:45,042 --> 00:24:49,004 - Permesso, per favore! - Vada pi� avanti, devono salire gli altri. 169 00:24:49,109 --> 00:24:51,194 - Spostatevi. - Chiudi le porte! 170 00:25:28,705 --> 00:25:30,791 Dammi la mano. Vediamo. 171 00:25:30,828 --> 00:25:34,366 La mano dice che sar� molto fortunata. 172 00:25:35,873 --> 00:25:37,958 Trover� un buon lavoro. 173 00:25:39,319 --> 00:25:42,101 Potrai fare affidamento su di lei. 174 00:25:42,554 --> 00:25:44,743 Sar� il bastone della tua vecchiaia. 175 00:25:44,780 --> 00:25:47,908 Rappresenter� pi� un figlio che una figlia. 176 00:25:48,817 --> 00:25:51,320 Aspettati molto da lei. 177 00:26:23,329 --> 00:26:27,909 Ragazzina, perch� non ti alzi e fai sedere quella donna col bambino in braccio? 178 00:26:30,983 --> 00:26:34,938 Ragazzina, dico a te. Alzati. Quella donna ha un bambino in braccio. 179 00:26:38,185 --> 00:26:40,271 Alzati. Su. 180 00:26:48,344 --> 00:26:51,197 I ragazzi d'oggi sono fatti cos�. Non ti danno retta. 181 00:26:51,234 --> 00:26:55,493 Ho dovuto dire due volte a quella ragazzina: "Alzati e fai sedere la signora". 182 00:26:55,530 --> 00:26:59,183 Alla terza, finalmente, mi ha guardato male e s'� alzata sbuffando. 183 00:27:00,471 --> 00:27:03,410 - Stia comoda. C'� spazio. - Sto benissimo, grazie. 184 00:27:03,447 --> 00:27:07,251 - Mi dia quella borsa, gliela tengo io. - No, la ringrazio. Non si preoccupi. 185 00:27:07,306 --> 00:27:12,243 Che razza di vita �, al giorno d'oggi! E' tutto cos� faticoso. Lo vede anche lei. 186 00:27:12,281 --> 00:27:15,525 Io e mio marito abbiamo venduto tutto quello che avevamo, 187 00:27:15,553 --> 00:27:18,195 e con nostro figlio siamo venuti a vivere qui. 188 00:27:18,336 --> 00:27:21,600 Dopo qualche anno purtroppo mio marito � morto 189 00:27:21,950 --> 00:27:24,136 mi sarebbe tanto piaciuto seguirlo. 190 00:27:24,146 --> 00:27:26,231 Ma non sia mai, signora. Lei vivr�. 191 00:27:26,268 --> 00:27:29,646 Se valesse la pena di vivere, per carit�. 192 00:28:58,117 --> 00:29:00,202 Ho fatto tutto quello che potevo. 193 00:29:00,241 --> 00:29:02,847 Ormai ci lega solo il nome. 194 00:29:02,957 --> 00:29:06,085 Vogliono portarmi in un ospizio per anziani. 195 00:29:06,122 --> 00:29:08,590 Mi guardi bene, per piacere, e sia sincera: 196 00:29:08,694 --> 00:29:12,649 secondo lei, io avrei bisogno di andare all'ospizio? 197 00:29:12,753 --> 00:29:15,047 Io non ci andr� mai l�. 198 00:29:23,132 --> 00:29:26,666 Prima non era cos�. E' bello che fanno tutte queste storie? 199 00:29:26,770 --> 00:29:30,362 E' giusto che ci manchino di rispetto? Non ci si comporta cos�. 200 00:29:30,816 --> 00:29:35,979 Ogni cosa che scegliamo noi non va mai bene. E' un atteggiamento che non piace affatto. 201 00:29:36,084 --> 00:29:41,212 Per� la cosa pi� grave secondo me � portare la sposa a fare gli acquisti in autobus. 202 00:29:41,316 --> 00:29:46,321 Per quanto ci possa essere posto, non vai in autobus a fare gli acquisti per le nozze. 203 00:30:26,384 --> 00:30:28,469 Senti, dai questo ai musicisti 204 00:31:17,075 --> 00:31:20,868 Grazie. Salute a tutti. Possiate sempre essere allegri e felici. 205 00:31:44,185 --> 00:31:46,968 Per� i suoi genitori non me lo fanno mai vedere. 206 00:31:47,004 --> 00:31:51,003 Dicono che se sta con me poi parla male, inizia a parlare in dialetto! 207 00:31:51,144 --> 00:31:54,063 E io lo lascio fare. Si rende conto? 208 00:31:54,083 --> 00:31:59,556 Non bisogna vergognarsi di parlare in dialetto, secondo me. Lei di dov'�? 209 00:31:59,768 --> 00:32:02,479 - Di Kermanshah. - Vengo anch'io dalla provincia. 210 00:32:02,583 --> 00:32:06,126 D'altra parte, su mille persone, una o due saranno di Teheran. 211 00:32:06,136 --> 00:32:09,798 Ma si rende conto cosa significa per me non vedere mio nipote? 212 00:32:09,874 --> 00:32:14,140 Senn� parla in dialetto. Vorrebbero anche che mi vestissi in modo diverso. 213 00:32:14,176 --> 00:32:17,925 Ma non ho nessuna intenzione di cambiare abitudini alla mia et�. 214 00:32:17,961 --> 00:32:21,441 Il maghnaeh non me lo metter� mai. Mi sono sempre vestita cos�. 215 00:32:21,477 --> 00:32:25,265 Ho faticato tanto. Ho cresciuto i figli. Ho fatto grandi sacrifici. 216 00:32:26,350 --> 00:32:30,326 Li ho mandati all'universit�. Ho fatto tutto quel che potevo per loro. 217 00:32:30,362 --> 00:32:33,781 Alla fine, questo � il risultato. Ci lega soltanto il nome. 218 00:32:33,885 --> 00:32:37,535 Ho venduto la mia casa, bella grande e con un sacco di giardino. 219 00:32:37,579 --> 00:32:40,915 E sono venuta qui, in un appartamento al sesto piano, buio. 220 00:32:41,020 --> 00:32:43,313 Non si vede mai neanche un uccellino. 221 00:32:43,431 --> 00:32:47,466 Non vogliono che parli coi vicini. Non posso mai sfogarmi con nessuno. 222 00:32:47,502 --> 00:32:49,799 Me ne sto l� tutto il giorno, da sola. 223 00:32:49,836 --> 00:32:52,755 Se viene qualcuno, si inventano sempre cose diverse. 224 00:32:52,816 --> 00:32:54,171 Chiudi le porte! 225 00:32:54,183 --> 00:32:57,765 O non mi presentano per niente, o mi presentano come la cameriera. 226 00:32:57,870 --> 00:33:00,476 O come una lontana parente, o come una vicina. 227 00:33:00,513 --> 00:33:04,340 Ogni giorno preparo tutta la mia roba e vado a prendere l'autobus... 228 00:33:04,376 --> 00:33:07,592 per tornare da mia figlia. Ma poi penso che c'� mio genero 229 00:33:07,641 --> 00:33:10,984 che dice: "Che figlio ingrato, manda sua madre a casa mia?" 230 00:33:11,020 --> 00:33:14,082 Allora mi tremano le gambe e mi siedo su una panchina. 231 00:33:14,118 --> 00:33:16,621 Poi quando fa buio vado a casa da mio figlio. 232 00:33:16,725 --> 00:33:19,227 Devo per forza tornare l�, non so dove andare. 233 00:33:19,300 --> 00:33:22,092 Deve avere pazienza. Cos'altro pu� fare? 234 00:33:22,128 --> 00:33:27,304 Pi� di cos�? Non ce la faccio pi� ad andare avanti. 235 00:33:27,768 --> 00:33:30,916 Sono giovani, signora. I giovani sono egoisti. 236 00:33:31,057 --> 00:33:35,228 E allora? Devo morire perch� capiscano? Mi resta ancora poco da vivere. 237 00:33:35,303 --> 00:33:37,388 Adesso basta, stavolta ho deciso. 238 00:33:38,471 --> 00:33:42,973 Appena arriviamo, scendo e vado al terminal dei pullman per andare da mia figlia. 239 00:33:42,992 --> 00:33:46,008 E mio genero dica quello che gli pare. 240 00:34:07,103 --> 00:34:09,818 Fai timbrare e firmare questo. 241 00:34:10,026 --> 00:34:12,112 Io torno subito. 242 00:34:42,068 --> 00:34:43,668 E tu perch� non sei scesa? 243 00:34:43,772 --> 00:34:46,939 Nader! Chi � questa bambina che � rimasta sulla vettura? 244 00:34:46,976 --> 00:34:49,253 Nader! Che fine hai fatto? 245 00:34:50,436 --> 00:34:53,687 - Perch� non sei scesa? - Ma io non dovevo scendere qua. 246 00:34:53,724 --> 00:34:57,469 - E dove dovevi scendere? - Dov'� il capolinea dell'autobus. 247 00:34:57,550 --> 00:35:00,469 E' questo il capolinea. Sono scesi tutti. 248 00:35:01,587 --> 00:35:05,230 - Quello non era fatto cos�, per�. - E com'era fatto? 249 00:35:06,769 --> 00:35:10,516 C'erano tutte sbarre di ferro, fatte a forma di cuore. 250 00:35:11,885 --> 00:35:14,944 In mezzo c'era anche una fontana rotonda. 251 00:35:14,981 --> 00:35:18,669 C'erano tanti alberi, ma non c'era alcuna statua. 252 00:35:18,809 --> 00:35:21,242 Sei sicura di aver preso l'autobus giusto? 253 00:35:21,279 --> 00:35:25,210 S�, io e la mia mamma eravamo sedute proprio qui, stamattina. 254 00:35:25,559 --> 00:35:28,653 Poi lei stava per fare un incidente. 255 00:35:29,315 --> 00:35:33,270 Allora ha fatto una frenata e sono caduti tutti quanti per terra. 256 00:35:34,568 --> 00:35:37,665 Poi � sceso ed � andato a litigare con quel signore. 257 00:35:38,223 --> 00:35:40,308 Non sono andato a litigare con lui. 258 00:35:40,381 --> 00:35:43,476 Non hai sentito le parolacce che mi aveva detto? 259 00:35:43,615 --> 00:35:47,161 Adesso smettila di piangere. Cosa ci fai da sola sull'autobus? 260 00:35:48,069 --> 00:35:50,884 La mia mamma non � venuta a prendermi a scuola. 261 00:35:50,922 --> 00:35:53,111 E' sempre venuta, ma oggi no. 262 00:35:53,356 --> 00:35:58,008 Ho capito. Senti, hai preso la linea giusta, ma nella direzione sbagliata. 263 00:35:58,044 --> 00:36:01,747 Ci sono due piazze. Una all'inizio e una alla fine della corsa. 264 00:36:01,992 --> 00:36:04,912 Tu dovevi andare a piazza Repubblica. 265 00:36:05,533 --> 00:36:07,619 S�, eccomi. Vengo subito. 266 00:36:23,555 --> 00:36:25,849 Ma adesso io cosa devo fare? 267 00:36:27,835 --> 00:36:30,337 Signore, adesso cosa devo fare? 268 00:36:32,392 --> 00:36:36,980 Se arrivi all'altro capolinea, poi ci sai andare? - S�, da l� so qual � la strada. 269 00:36:37,020 --> 00:36:41,921 Allora dico a un mio collega che parte ora di portarti fino a piazza Repubblica. 270 00:36:41,995 --> 00:36:43,702 E da l� poi prosegui da sola. 271 00:36:43,806 --> 00:36:45,440 Non posso venire con lei? 272 00:36:45,544 --> 00:36:48,780 Non puoi venire con me. Io per oggi ho finito. 273 00:36:48,816 --> 00:36:50,969 Ho fatto il mio turno e me ne torno a casa. 274 00:36:51,006 --> 00:36:54,938 Dai, scendi adesso, che ti porto dal mio collega. 275 00:36:55,287 --> 00:36:57,373 Dai! 276 00:36:57,423 --> 00:36:59,508 Sbrigati! Dai! 277 00:37:13,934 --> 00:37:15,394 Forza, sali! 278 00:37:15,534 --> 00:37:18,039 Stai qui, io vado a cercare il mio collega. 279 00:37:18,075 --> 00:37:21,072 Poi vai a piazza Repubblica, scendi e torni a casa. 280 00:37:21,109 --> 00:37:22,216 Perch� non mi ci porta lei? 281 00:37:22,320 --> 00:37:26,943 Ma che fai? Piangi? Ti ho detto che non posso, ho finito il turno, vado a casa. 282 00:37:26,959 --> 00:37:30,031 Vado a cercare il signor Morteza. Ciao. 283 00:38:23,834 --> 00:38:26,649 Tu che ci fai qui? Chi ti ha detto di venire qui? 284 00:38:26,753 --> 00:38:29,047 Questo non � il posto delle donne. 285 00:38:29,954 --> 00:38:34,151 Devi scendere! Scendi, su! Vattene! Vattene! 286 00:38:34,198 --> 00:38:36,284 Vattene! 287 00:39:36,511 --> 00:39:40,309 Ma che fai qua? Corri, corri! Il signor Morteza ti sta aspettando. 288 00:39:40,580 --> 00:39:44,118 Sbrigati! Perch� mi guardi cos�? Sbrigati! 289 00:39:45,787 --> 00:39:47,872 Corri! 290 00:39:55,994 --> 00:39:59,330 Forza, sali! Muoviti! Cammina! 291 00:40:04,935 --> 00:40:07,020 Dove ti eri cacciata? 292 00:40:08,694 --> 00:40:10,779 Dov'eri? 293 00:40:16,764 --> 00:40:18,850 Che fine avevi fatto? 294 00:40:19,930 --> 00:40:22,015 Perch� non parli? 295 00:40:23,307 --> 00:40:26,785 Nader non ti aveva detto di restare qui finch� non arrivavo io? 296 00:40:26,821 --> 00:40:28,907 Perch� sei scesa, allora? 297 00:40:30,576 --> 00:40:32,657 Se ti perdevi? Come facevamo adesso? 298 00:40:32,667 --> 00:40:35,586 Non sapevo che il signor Nader l'aveva affidata a lei. 299 00:40:35,831 --> 00:40:38,234 Credevo che era salita qui per sbaglio. 300 00:40:38,375 --> 00:40:42,344 - Dove l'hai trovata? - Era in mezzo alla strada, sul marciapiede. 301 00:40:44,077 --> 00:40:46,997 - Cosa hai fatto al braccio? - Fai vedere, su. 302 00:40:51,804 --> 00:40:54,098 Mina, perch� guardi in macchina? 303 00:40:55,139 --> 00:40:58,408 - Mi sono stufata, non voglio pi� recitare! - Stop! Stop! 304 00:41:02,446 --> 00:41:03,906 Mina? 305 00:41:04,080 --> 00:41:06,166 Fermati! Voglio scendere! 306 00:41:06,622 --> 00:41:08,427 Ma perch�? Cos'� successo? 307 00:41:08,464 --> 00:41:10,758 Non mi va pi� di fare l'attrice! 308 00:41:12,119 --> 00:41:14,204 Qualcosa ti ha infastidito? 309 00:41:15,233 --> 00:41:18,153 - Fermati! Apri! Voglio scendere! - Cosa devo fare? 310 00:41:18,227 --> 00:41:21,235 - Accosta al marciapiede. - Va bene. 311 00:41:21,756 --> 00:41:23,842 Fammi scendere! 312 00:41:24,781 --> 00:41:27,745 Cos'� successo? Rispondi... 313 00:41:29,096 --> 00:41:31,181 Mina? 314 00:41:31,390 --> 00:41:35,144 - Non vuoi parlarmi? - No! Non mi va! - Apri la porta. 315 00:41:41,378 --> 00:41:43,464 Bisogna parlarle. 316 00:41:51,121 --> 00:41:54,249 - Lei, dove va? - Vado a vedere che cos'ha. 317 00:42:02,496 --> 00:42:04,581 Aspetti! Aspetti! 318 00:42:04,722 --> 00:42:08,364 Cerchi di calmarla. Le dica che questa � l'ultima inquadratura. 319 00:42:08,968 --> 00:42:11,783 Ali-Reza, cos'� successo? Le hai detto qualcosa? 320 00:42:11,822 --> 00:42:13,907 No, niente. 321 00:42:16,832 --> 00:42:18,292 Niente! 322 00:42:18,396 --> 00:42:20,482 Ma come "niente"? 323 00:42:22,223 --> 00:42:23,683 Ho detto "niente"! 324 00:42:23,789 --> 00:42:26,500 Cosa significa "niente"? Com'� possibile? 325 00:42:26,537 --> 00:42:28,622 Allora perch� sei arrabbiata? 326 00:42:29,252 --> 00:42:31,963 - Niente! - Qualcuno ti ha detto qualcosa? 327 00:42:32,070 --> 00:42:36,012 - Eh? - S�! - Chi � stato? Eh? Chi ti ha fatto arrabbiare? 328 00:42:39,862 --> 00:42:42,990 Vattene via! Non mi va pi� di fare l'attrice, chiaro? 329 00:42:44,491 --> 00:42:47,787 La calza. Ti prendi un raffreddore se rimani seduta qui per terra. 330 00:42:47,797 --> 00:42:51,715 Allora vai a prendermi la giacca! E lasciami stare! 331 00:43:00,702 --> 00:43:03,205 Dammi la giacca di Mina, per favore. 332 00:43:04,357 --> 00:43:08,111 Che ha detto? - Non vuole pi� fare l'attrice. Inutile insistere. 333 00:43:08,150 --> 00:43:12,425 - Ma perch�? - Non lo so. Gliel'ho chiesto, ma non risponde. 334 00:43:12,603 --> 00:43:14,689 Ali-Reza stava parlando con lei. 335 00:43:14,726 --> 00:43:17,367 Ali-Reza, le hai detto qualcosa? 336 00:43:17,456 --> 00:43:19,542 - No, niente. - Cosa dice Mina? 337 00:43:19,560 --> 00:43:22,583 Che non vuole pi� continuare. Ali-Reza le avr� detto qualcosa. 338 00:43:22,624 --> 00:43:24,397 Ali-Reza, che le hai detto? 339 00:43:24,501 --> 00:43:26,450 Nulla, glielo giuro. 340 00:43:26,554 --> 00:43:29,891 Glielo giuro. - Mentre salivate sull'autobus non le hai detto nulla? 341 00:43:29,927 --> 00:43:33,994 - Nulla che potesse offenderla. - Di cosa discutevate? Vi ho visti io. 342 00:43:34,450 --> 00:43:36,536 Mina � una bambina. 343 00:43:36,609 --> 00:43:38,381 Lo so, ma non le ho detto nulla. 344 00:43:38,418 --> 00:43:42,184 Bisogna avere pazienza con lei. Non puoi trattarla come un adulto. 345 00:43:42,210 --> 00:43:45,218 Senta: le dica che giriamo solo questa inquadratura, 346 00:43:45,255 --> 00:43:47,467 e poi smettiamo e riprendiamo domani. 347 00:43:47,503 --> 00:43:52,264 Probabilmente � solo un po' stanca e non vede l'ora di tornare a casa. 348 00:43:52,368 --> 00:43:55,072 Le porti subito questa, cos� non prende freddo. 349 00:44:15,182 --> 00:44:19,144 Mi sembra per� che oggi pomeriggio fosse stata invitata a un compleanno. 350 00:44:19,167 --> 00:44:22,608 La mamma mi aveva chiesto se oggi potevamo finire un po' prima. 351 00:44:22,712 --> 00:44:25,632 In modo di rimandarla a casa pi� presto del solito. 352 00:44:26,090 --> 00:44:28,696 Ma ieri non � successo niente? 353 00:44:28,801 --> 00:44:31,095 No. Anche a casa era tutto tranquillo. 354 00:44:31,303 --> 00:44:33,597 Scherzava e rideva come sempre. 355 00:44:42,932 --> 00:44:45,018 Dev'essere rimasto sull'autobus. 356 00:44:47,455 --> 00:44:51,417 - Scusi, va a Vanak questo? - No. La prego, stiamo girando un film. 357 00:44:57,380 --> 00:45:00,300 Niente da fare. Non ne vuole proprio sapere. 358 00:45:00,925 --> 00:45:04,575 Mi sono offerta di accompagnarla a casa, ma ha detto che conosce la strada. 359 00:45:04,679 --> 00:45:06,869 Non possiamo lasciarla andare da sola. 360 00:45:06,973 --> 00:45:11,212 - Non ha spiegato il perch�? - No, dice solo che non vuole continuare. 361 00:45:11,942 --> 00:45:14,027 Nient'altro. 362 00:45:15,904 --> 00:45:19,866 - Ma allora perch� non se ne va? - Aspetta che Najafi le tolga il microfono. 363 00:45:19,970 --> 00:45:22,056 Ha ancora il microfono addosso? 364 00:45:22,160 --> 00:45:27,441 Certo. Ce l'aveva. Stavamo girando, poi � scappata via. 365 00:45:28,729 --> 00:45:33,615 - Quindi, se lei parla tu la senti. - Certo che la sento. La vuoi sentire? 366 00:45:33,756 --> 00:45:36,339 Mettiti le cuffie. Aspetta che accendo. 367 00:45:36,443 --> 00:45:38,633 Javadi, vai a chiamare Ali-Reza. 368 00:45:38,841 --> 00:45:40,927 E' andato di nuovo da lei. 369 00:45:42,934 --> 00:45:46,896 No, lascialo stare l�. Lascialo stare l�. 370 00:45:52,924 --> 00:45:56,440 S�, va bene! Non so cosa succeder�, ma vale la pena provarci. 371 00:45:56,470 --> 00:45:58,556 Sposta la cinepresa. Sposta la cinepresa. 372 00:45:58,973 --> 00:46:00,746 - Vuoi girare? - S�. 373 00:46:00,820 --> 00:46:04,782 - Blocchiamo il marciapiede? - No, non si deve accorgere di nulla. 374 00:46:08,542 --> 00:46:11,461 Ancora un po' pi� avanti. Ancora un po' pi� avanti. 375 00:46:13,449 --> 00:46:18,195 - Quindi abbiamo anche l'audio. Il suono per te va bene, Najafi? - S�. 376 00:46:18,390 --> 00:46:20,476 Bene, allora giriamo. 377 00:46:20,635 --> 00:46:21,869 Tutti pronti? 378 00:46:22,286 --> 00:46:25,727 - Ci sei, Najafi? - S�. - Forza, allora. Motore! - Partito! 379 00:46:27,226 --> 00:46:29,937 - Gira! - Aspetta, cambio diaframma. 380 00:46:30,079 --> 00:46:32,341 - Che faccio? Stoppo? - No, no. 381 00:46:32,377 --> 00:46:34,463 - Pronto! - Gira! 382 00:46:34,518 --> 00:46:36,603 Perch� ce l'hai con me? 383 00:46:36,988 --> 00:46:39,073 Io non ti ho fatto niente! 384 00:46:39,127 --> 00:46:41,212 Non ti ho mica detto niente. 385 00:46:42,395 --> 00:46:45,909 Ti ho solo preso lo zainetto, cos� potevi correre pi� svelta. 386 00:46:46,154 --> 00:46:49,387 Ora mi guardano come se ti avessi detto di non lavorare pi�. 387 00:46:49,423 --> 00:46:54,637 O come se fosse colpa mia che non vuoi pi� continuare. Capito? 388 00:46:55,999 --> 00:46:59,066 Senti, Mina. Ti chiedo scusa. 389 00:47:00,695 --> 00:47:02,989 Anche a me mi hanno preso in centro, 390 00:47:03,062 --> 00:47:05,741 mi hanno rasato, mi hanno dato questi vestiti 391 00:47:05,777 --> 00:47:08,280 e mi pagano per due o tre giorni. 392 00:47:08,524 --> 00:47:11,749 Ma se adesso tu non vieni, non potranno finire il film. 393 00:47:13,394 --> 00:47:17,871 Ti va se andiamo l� e gli dico che � stata tutta colpa mia? 394 00:47:18,718 --> 00:47:23,090 Per�, se non vuoi continuare, almeno digli che non � colpa mia. Per favore. 395 00:47:23,972 --> 00:47:25,328 Che dice? 396 00:47:25,432 --> 00:47:26,996 Ma niente. 397 00:47:27,798 --> 00:47:32,285 - Lui parla, parla... - Stop! - Zia Bita! - Ma lei non dice una parola. 398 00:47:32,357 --> 00:47:34,517 - Zia Bita! - Mi sta chiamando, signor Panahi. Ci vado? 399 00:47:35,418 --> 00:47:38,497 Aspettate un momento. Sentite, cerchiamo di seguirla. 400 00:47:38,874 --> 00:47:41,808 - Dove va? - A prendere la sua roba. 401 00:47:42,272 --> 00:47:45,400 No, aspetti. Vada da lei. Le parli. 402 00:47:45,855 --> 00:47:50,234 La convinca ad andare a casa da sola. Ma non le faccia togliere il microfono. 403 00:47:50,345 --> 00:47:52,430 Najafi, tu abbassati. 404 00:47:53,162 --> 00:47:57,229 - Se chiede di Najafi, le dica che non c'�. - Ok. - Che � andato via. - Ok. 405 00:47:57,265 --> 00:47:59,760 L'importante � che la convinca ad andarsene. 406 00:47:59,865 --> 00:48:02,159 Raccogliamo tutto. 407 00:48:12,854 --> 00:48:14,939 Allora carichiamo il pulmino? 408 00:48:15,290 --> 00:48:19,670 Te l'avevo detto che perdevi la scommessa! Ha segnato Ali Dai! 409 00:48:20,334 --> 00:48:22,419 Prendete tutto, forza! 410 00:48:24,163 --> 00:48:27,664 Dove sono le macchine? Muoviamoci! 411 00:49:34,302 --> 00:49:36,387 Mi scusi, signore! 412 00:49:36,425 --> 00:49:37,989 Sa dov'� la piazza? 413 00:49:38,095 --> 00:49:40,180 Quale piazza? 414 00:49:40,772 --> 00:49:44,518 Quella piazza che ha una grande fontana proprio al centro. 415 00:49:45,121 --> 00:49:47,206 Ti sei persa? 416 00:49:49,123 --> 00:49:51,836 No. Lei mi dica solo da che parte � la piazza. 417 00:49:51,977 --> 00:49:54,062 Dipende da dove devi andare. 418 00:49:55,108 --> 00:49:58,922 Nella piazza dove c'� una fontana in mezzo, gliel'ho detto. 419 00:49:59,420 --> 00:50:02,830 Mi dispiace, ma non capisco. Di quale piazza parli? 420 00:50:02,971 --> 00:50:05,265 Di quella piazza con la fontana. 421 00:50:05,633 --> 00:50:09,180 Una piazza con la fontana? Ehi, senti questa ragazzina. 422 00:50:11,613 --> 00:50:14,520 Voglio sapere dov'� la piazza con la fontana. 423 00:50:14,661 --> 00:50:16,225 Con cosa? 424 00:50:16,746 --> 00:50:19,947 Con la fontana. E c'� anche una statua. 425 00:50:19,968 --> 00:50:22,366 Ma allora vuoi andare in piazza Baharestan. 426 00:50:22,403 --> 00:50:25,025 S�, quella! Che strada devo fare? 427 00:50:25,166 --> 00:50:29,132 Vuoi andare in piazza Baharestan? In taxi o a piedi? 428 00:50:29,169 --> 00:50:33,064 Ma perch� non l'hai detto subito? Te lo potevo dire io. Devi andare di qua. 429 00:50:33,101 --> 00:50:35,186 Grazie. 430 00:51:20,724 --> 00:51:28,724 [Malfunzionamento del radiomicrofono di Mina] 431 00:51:40,076 --> 00:51:44,873 ...pi� belle le vostre foto. Potete fare in questo modo e la foto si sviluppa. 432 00:51:44,977 --> 00:51:49,252 Ecco un regalo per voi. Io non uso nessun trucco, niente di particolare. 433 00:51:49,397 --> 00:51:51,482 Assolutamente niente. 434 00:51:51,638 --> 00:51:59,638 [Malfunzionamento del radiomicrofono di Mina] 435 00:52:00,252 --> 00:52:02,441 Ogni boccetta, cento toman. 436 00:52:02,585 --> 00:52:05,713 Dovete bagnare la carta, poi la rivoltate 437 00:52:05,818 --> 00:52:08,946 e la schiacciate bene bene con il fondo della boccetta. 438 00:52:09,050 --> 00:52:11,657 Pi� la schiacciate e meglio vengono le foto. 439 00:52:11,761 --> 00:52:17,079 Le foto a colori, a colori, e quelle in bianco e nero, in bianco e nero. 440 00:52:17,161 --> 00:52:19,840 Ma la scegliamo noi o ce la d� lei la boccetta? 441 00:52:19,944 --> 00:52:22,022 Se non mi crede, facciamo una cosa: 442 00:52:22,032 --> 00:52:24,946 lei si mette qui e facciamo provare a questo ragazzo. 443 00:52:24,956 --> 00:52:28,085 - Ma l'altra volta... - Devo dire la formula magica? 444 00:52:28,189 --> 00:52:30,997 Avete una formula magica? 445 00:52:31,251 --> 00:52:35,422 Si vede che vuole spendere cento toman e poi stampare banconote da mille. 446 00:52:35,532 --> 00:52:39,496 Guardi, � semplice. Deve solo mettere la carta in questo modo. 447 00:52:39,532 --> 00:52:44,634 Su che gliela incarto! Siete diffidenti perch� vi ho detto che � una invenzione nazionale. 448 00:52:44,716 --> 00:52:48,566 Se vi dicevo che l'avevano inventata i giapponesi, invece... 449 00:52:48,682 --> 00:52:52,853 Vi ho detto che stampa le foto. Nessun fotografo vi stampa le foto cos�. 450 00:52:52,995 --> 00:52:56,011 Con cento toman non potete farvi stampare le foto... 451 00:53:58,231 --> 00:53:59,795 Dove vuoi andare, piccola? 452 00:53:59,936 --> 00:54:02,855 Senta signore, partiamo da qui e poi giriamo cos�. 453 00:54:02,896 --> 00:54:05,711 Andiamo su e arriviamo a una strada grandissima. 454 00:54:05,748 --> 00:54:07,625 Mi pu� portare fino a l�? 455 00:54:07,729 --> 00:54:10,857 Io non vado da quella parte. Se ci vai da sola per� ti perdi. 456 00:54:10,897 --> 00:54:12,515 Con chi sei venuta fin qui? 457 00:54:12,828 --> 00:54:14,288 Da sola! 458 00:54:14,478 --> 00:54:19,139 - Io adesso ho il giro da questa parte. E poi vado di l�. - Noi dobbiamo andare. 459 00:54:19,176 --> 00:54:22,596 - Vuoi venire fino a quella piazza? - Vuoi venire con noi? 460 00:54:22,691 --> 00:54:29,255 No, io voglio andare di qua. Vado verso gi� e poi da l� voglio andare... 461 00:54:30,657 --> 00:54:32,188 - Dai, sali. - No! 462 00:54:32,292 --> 00:54:36,456 Lei mi dica il nome della strada, forse riesco ad arrivarci. 463 00:54:36,814 --> 00:54:38,900 Ma allora ti sei persa? 464 00:54:38,990 --> 00:54:41,162 No! Non mi sono persa! 465 00:54:41,303 --> 00:54:43,391 Preferisci andare lass� e poi girare di l�? 466 00:54:43,531 --> 00:54:45,617 Dietro il Parlamento? 467 00:54:45,687 --> 00:54:49,857 No! Se andiamo di qua, giriamo cos� e andiamo di sopra... 468 00:54:50,106 --> 00:54:52,993 Non capisco quale strada intendi. 469 00:54:53,134 --> 00:54:55,636 Via Sirous? 470 00:54:56,333 --> 00:55:00,712 Via Parlamento, oppure via Mostafa Khomeini? 471 00:55:01,658 --> 00:55:03,535 No! 472 00:55:03,674 --> 00:55:07,637 Allora resta qui finch� non trovi chi ti accompagna. Ciao. 473 00:55:08,054 --> 00:55:10,973 [radiocronaca di una partita di calcio] 474 00:55:11,745 --> 00:55:13,935 - No, grazie. - Non vuoi attraversare? 475 00:55:13,958 --> 00:55:16,252 - Voglio una macchina. - Dove vuoi andare? 476 00:55:16,269 --> 00:55:18,355 - Voglio una macchina. - Per andare dove? 477 00:55:18,384 --> 00:55:21,616 - Voglio una macchina. - Ho capito, ma dove vuoi andare? 478 00:55:21,632 --> 00:55:26,116 Partiamo da qui, facciamo il giro per cos� e arriviamo in quella strada. 479 00:55:26,152 --> 00:55:28,237 Quale? Conosci la strada? 480 00:55:28,275 --> 00:55:32,137 - Sai qual �? - S�. - Va bene, allora monta in macchina. 481 00:55:37,735 --> 00:55:40,727 No! Lei prima deve dirmi come si chiama quella strada. 482 00:55:40,764 --> 00:55:43,579 E che ne so io? Sei tu che la conosci. 483 00:55:46,224 --> 00:55:49,250 La bambina s'� persa? Le pago io la corsa. 484 00:55:49,672 --> 00:55:52,139 Sto cercando di farla salire, ma non vuole. 485 00:55:52,244 --> 00:55:54,470 Stai qui finch� non arriva tua madre. 486 00:55:54,574 --> 00:55:57,741 Voleva attraversare da sola. Dice che conosce la strada. 487 00:55:57,777 --> 00:55:59,863 - Vuoi attraversare? - No! 488 00:55:59,958 --> 00:56:03,294 - Poi ti rapiscono e ti portano via. - No, non � vero! 489 00:56:03,331 --> 00:56:05,416 Resta qui. 490 00:56:05,833 --> 00:56:07,919 Sei uscita da scuola? 491 00:56:09,152 --> 00:56:11,029 Voglio andare a casa mia! 492 00:56:11,171 --> 00:56:13,986 Dov'� la tua casa? La tua scuola dov'�? 493 00:56:14,023 --> 00:56:16,108 Resta qui, dammi retta. E' meglio. 494 00:56:16,319 --> 00:56:18,404 E adesso andiamo dalla polizia. 495 00:56:18,509 --> 00:56:20,594 Chiediamo aiuto agli agenti. 496 00:56:21,886 --> 00:56:25,118 Non ti preoccupare. Non � un problema, sistemiamo tutto. 497 00:56:41,402 --> 00:56:43,488 - Sbrigati! - Salve, agente. 498 00:56:43,562 --> 00:56:46,481 - Buongiorno, mi dica. - Questa bambina s'� persa. 499 00:56:46,520 --> 00:56:49,015 E' sola e non sa dov'� casa sua. 500 00:56:49,025 --> 00:56:51,111 Non ti ricordi la strada di casa? 501 00:56:51,173 --> 00:56:55,761 Andiamo di l� e giriamo per cos�. Andiamo su e arriviamo ad una strada bellissima. 502 00:56:55,810 --> 00:56:58,834 Di quale strada parli? Come si chiama? 503 00:56:58,975 --> 00:57:02,103 Non lo so come si chiama, non lo so. 504 00:57:02,176 --> 00:57:06,138 Va bene, ho capito. Aspetta un momento, torno subito. 505 00:57:07,951 --> 00:57:11,496 - Auto 314. - Dove siete? - Siamo in piazza Baharestan. 506 00:57:14,248 --> 00:57:18,496 Quella grande strada che sta laggi� in fondo dopo l'incrocio, la conosci? 507 00:57:18,842 --> 00:57:22,911 Potrebbe essere quella? E' una strada lunga, ci passano tante macchine. 508 00:57:22,948 --> 00:57:26,424 Si chiama via Vittoria, mi pare. Potrebbe essere quella? 509 00:57:26,669 --> 00:57:30,632 - Grazie. - Allora � quella! Cercavi via Vittoria. 510 00:57:31,225 --> 00:57:34,144 - E sai come andarci? - S�. 511 00:57:34,287 --> 00:57:37,349 Va bene, allora. Buona fortuna. 512 00:57:37,385 --> 00:57:39,471 - Ciao! - Ciao! 513 00:57:39,680 --> 00:57:41,766 - Vuoi che ti accompagni? - No. 514 00:58:12,592 --> 00:58:14,886 - Ciao! - Ciao, sei tu? 515 00:58:15,238 --> 00:58:17,949 Cosa stai facendo qui? 516 00:58:18,473 --> 00:58:21,393 Non voglio mai pi� girare un film! 517 00:58:22,162 --> 00:58:25,082 Mi dicono sempre di piangere. 518 00:58:25,640 --> 00:58:30,853 Se i miei amici vedono questo film, penseranno che sono una brontolona! 519 00:58:31,484 --> 00:58:34,404 E che mi hanno messo questo gesso finto... 520 00:58:34,789 --> 00:58:39,586 come se io fossi maldestra o qualcosa del genere e mi fossi rotta il braccio. 521 00:58:41,609 --> 00:58:44,945 E poi io odio questa sciarpa. Mi fa sembrare una neonata! 522 00:58:45,055 --> 00:58:47,870 E non pi� una alunna di prima elementare. 523 00:58:48,220 --> 00:58:51,732 Anche lei l'hanno obbligata a dire quelle cose? 524 00:58:51,873 --> 00:58:53,959 Quali cose? 525 00:58:54,136 --> 00:58:57,264 Quelle che diceva prima sull'autobus. 526 00:58:58,413 --> 00:59:01,228 Magari avessi solo recitato nel film come te. 527 00:59:01,408 --> 00:59:04,119 Purtroppo la mia vita � proprio cos�. 528 00:59:05,091 --> 00:59:09,465 Non ho capito. Insomma, lei nel film recitava o no? 529 00:59:11,252 --> 00:59:14,797 Quel signore con le sopracciglia folte � venuto da me stamattina. 530 00:59:14,901 --> 00:59:17,300 Si � seduto e abbiamo chiacchierato un po'. 531 00:59:17,375 --> 00:59:22,484 Mi ha detto di venire sull'autobus. Poi mi ha accompagnata qui e se n'� andato. 532 00:59:23,309 --> 00:59:27,564 Mi ha dato anche un po' di soldi. E' stato sgarbato, ci sono rimasta male. 533 00:59:30,596 --> 00:59:34,403 - E adesso che cosa fa? - Non lo so neanch'io. 534 00:59:34,736 --> 00:59:36,821 Vuole venire a casa mia? 535 00:59:36,925 --> 00:59:39,918 No. Non vado neanche a casa dei miei figli 536 00:59:40,267 --> 00:59:43,678 e vuoi che vada a casa di gente che non conosco? 537 00:59:44,340 --> 00:59:46,625 Per piacere! Venga a casa nostra. 538 00:59:46,635 --> 00:59:50,635 No, piccola. Grazie. Vai a casa, i tuoi genitori saranno in pensiero. 539 00:59:50,776 --> 00:59:52,340 Vai a casa. 540 00:59:52,442 --> 00:59:55,153 - Arrivederci. - Arrivederci. 541 01:00:07,545 --> 01:00:10,673 Vuoi attraversare la strada? Aspetta... 542 01:00:39,692 --> 01:00:41,778 Da che parte � via Vittoria? 543 01:00:42,581 --> 01:00:44,666 Da quella parte. 544 01:00:48,355 --> 01:00:51,483 - Via Vittoria? - S�, entra. 545 01:00:52,472 --> 01:00:54,557 Entra. 546 01:00:54,618 --> 01:00:56,703 60 toman! 547 01:00:56,809 --> 01:01:01,397 Erano soltanto 20 toman quando sono venuta con mia madre. 548 01:01:01,646 --> 01:01:05,191 20 toman? Dev'essere successo nell'et� della pietra! 549 01:01:05,440 --> 01:01:07,525 Sono 60 toman. 550 01:01:08,570 --> 01:01:12,115 - Dove stai andando? - A viale Vittoria. 551 01:01:16,536 --> 01:01:19,665 - Dove hai detto? Vittoria? - S�. 552 01:01:20,190 --> 01:01:23,944 E per 20 toman! Sarete arrivate fino all'incrocio di Sarcheshmeh! 553 01:01:24,015 --> 01:01:26,934 - Con chi hai pagato 20 toman? - Con mia madre. 554 01:01:27,357 --> 01:01:29,442 Allora vacci con tua madre. 555 01:01:38,351 --> 01:01:42,036 - Non � che ti sei persa, tu? - No, non mi sono persa. 556 01:01:42,072 --> 01:01:44,158 Allora cosa vuoi fare? 557 01:01:46,458 --> 01:01:50,629 Se cambi idea, mi trovi qui. Capito? 558 01:02:44,838 --> 01:02:47,966 Ciao! Passami la mamma. 559 01:02:50,961 --> 01:02:53,046 Non � in casa? 560 01:02:55,971 --> 01:02:58,057 Puoi venire a prendermi? 561 01:03:01,990 --> 01:03:06,369 No, non sono pi� con la troupe. Abbiamo litigato. 562 01:03:13,889 --> 01:03:15,975 In piazza Baharestan. 563 01:03:16,289 --> 01:03:20,252 Ci sono molti alberi e c'� anche una cabina del telefono. 564 01:03:26,066 --> 01:03:28,151 Ma ho pochi soldi. 565 01:03:31,354 --> 01:03:33,440 Vieni con la bicicletta. 566 01:03:34,903 --> 01:03:37,614 Ti giuro che non dico niente a mamma! 567 01:03:44,923 --> 01:03:47,009 Pronto! 568 01:03:47,532 --> 01:03:50,869 Dove hai detto che devo andare? Pronto! Pronto! 569 01:04:26,499 --> 01:04:28,167 Sarcheshmeh? 570 01:04:28,323 --> 01:04:30,408 Via Vittoria? 571 01:04:38,850 --> 01:04:40,935 Sarcheshmeh? 572 01:04:48,646 --> 01:04:56,646 [Malfunzionamento del radiomicrofono di Mina] 573 01:05:09,179 --> 01:05:11,890 [Malfunzionamento del radiomicrofono di Mina] 574 01:05:46,485 --> 01:05:49,196 - Dove state andando? - In via Vittoria. 575 01:05:49,301 --> 01:05:51,386 Ma io le ho detto Sarcheshmeh. 576 01:05:51,428 --> 01:05:53,507 Ho detto la mia direzione 10 volte. 577 01:05:53,517 --> 01:05:57,063 E io le ho detto Sarcheshmeh. Mi faccia scendere qui. 578 01:05:57,933 --> 01:06:00,019 Ecco fatto. 579 01:06:04,961 --> 01:06:06,212 E la corsa? 580 01:06:06,421 --> 01:06:09,758 Che cosa? Vuole che io paghi, per giunta? 581 01:06:09,901 --> 01:06:13,030 - Ma siete in due! - Io non pago! 582 01:06:13,447 --> 01:06:15,532 Lei non � con me! 583 01:06:15,606 --> 01:06:17,483 Allora con chi �? 584 01:06:17,590 --> 01:06:19,050 Io sono da sola. 585 01:06:19,190 --> 01:06:21,275 Ehi, signora! Ehi! 586 01:06:21,797 --> 01:06:23,256 E i miei soldi? 587 01:06:23,297 --> 01:06:27,468 Mi ha portato nel posto sbagliato. Non ci penso proprio a pagare! 588 01:06:28,340 --> 01:06:31,051 E' un peccato che suo marito non sia qui! 589 01:06:31,158 --> 01:06:35,329 Se soltanto il mio marito buono a nulla fosse qui! 590 01:06:38,150 --> 01:06:40,236 Dove vuoi andare tu? 591 01:06:43,091 --> 01:06:48,304 Ti pagher� quando arriveremo. E' mio fratello che ha i soldi. 592 01:06:48,617 --> 01:06:51,328 Allora vai a prenderlo! 593 01:07:07,619 --> 01:07:09,705 Via Vittoria! 594 01:07:39,315 --> 01:07:41,400 Via Vittoria! 595 01:07:57,964 --> 01:08:00,049 Mi porta a via Vittoria? 596 01:08:00,609 --> 01:08:02,069 Dove esattamente? 597 01:08:02,173 --> 01:08:05,822 Dall'ufficio postale. Mio fratello mi ha detto di aspettare l�. 598 01:08:05,895 --> 01:08:08,815 Quale? Quello all'angolo di via Iran? 599 01:08:09,339 --> 01:08:14,813 Non lo so, ma se mi ci porta lo riconosco. 600 01:08:15,568 --> 01:08:19,321 Mi ci porterebbe se la pagassi 24 toman e mezzo? 601 01:08:19,464 --> 01:08:21,550 Va bene, sali. 602 01:08:24,511 --> 01:08:28,232 Le donne al giorno d'oggi non possono pensare solo alla casa. 603 01:08:28,269 --> 01:08:30,422 Certo! Le cose che dice sono giuste! 604 01:08:30,458 --> 01:08:34,629 Per� una casalinga dovrebbe sapere come si tiene una casa, no? 605 01:08:34,664 --> 01:08:37,762 Ma lei parla di una serva! La donna non � una schiava! 606 01:08:38,375 --> 01:08:43,588 Chi ha parlato di una serva? Il giorno che accetta di sposarsi... 607 01:08:43,753 --> 01:08:46,047 Diventa la schiava di suo marito? 608 01:08:46,116 --> 01:08:48,514 No, ma firma un contratto. 609 01:08:48,620 --> 01:08:51,331 Certo, veniamo assunte come cameriere! 610 01:08:51,370 --> 01:08:54,498 No, ma se la donna non tiene in ordine la casa... 611 01:08:54,571 --> 01:08:57,908 Io non ho mai firmato un simile contratto con mio marito. 612 01:08:58,153 --> 01:09:00,763 Se non vuol tenere pulita la casa, chi lo fa? 613 01:09:00,799 --> 01:09:03,814 Ci pensa il Comune, basta chiedere uno spazzino. 614 01:09:03,824 --> 01:09:07,512 No! Il Comune ci fa gi� pagare le tasse per spazzare le strade. 615 01:09:07,549 --> 01:09:11,720 Figuriamoci se pensa pure a venire a pulire dentro casa. 616 01:09:11,930 --> 01:09:16,727 Dentro casa � di competenza della moglie, senza bisogno che sia una schiava. 617 01:09:16,840 --> 01:09:21,011 Non � una schiava n� una serva, ma i lavori di casa sono di sua competenza. 618 01:09:21,048 --> 01:09:24,593 Senn� sono gli uomini che diventano degli schiavi. 619 01:09:25,188 --> 01:09:29,359 L'importante � che ognuno si assuma le proprie responsabilit� e che ci si aiuti a vicenda. 620 01:09:29,465 --> 01:09:33,011 Cos�, secondo lei, l'uomo deve lavorare sia in casa che fuori? 621 01:09:33,085 --> 01:09:34,961 Allora la donna cosa fa in casa? 622 01:09:35,175 --> 01:09:37,678 Gli uomini almeno ci diano una mano! 623 01:09:37,818 --> 01:09:41,850 Dare una mano? Lo chiami in un modo o nell'altro, sempre quello �! 624 01:09:41,990 --> 01:09:45,017 Io la penso in maniera completamente diversa da lei. 625 01:09:45,054 --> 01:09:47,904 Il problema non � come la pensa lei. 626 01:09:48,461 --> 01:09:52,841 Le sto dicendo come la penso io. Non metto in discussione la sua idea. 627 01:09:53,123 --> 01:09:57,294 Lei mi ha fatto una domanda e io le ho risposto. 628 01:09:58,412 --> 01:10:02,166 Il primo giorno di matrimonio ho chiarito le cose con mia moglie. 629 01:10:02,718 --> 01:10:07,098 E ho tagliato la testa al toro. Non ho mai fatto nulla in casa. 630 01:10:07,284 --> 01:10:12,498 - Bravo! - L'uomo � fatto solo per i lavori neri. 631 01:10:12,545 --> 01:10:16,040 Bravo! L'uomo lavora tutto il giorno, guadagna e la donna fa il resto. 632 01:10:16,051 --> 01:10:20,528 Ma allora quando una donna lavora sia fuori che dentro casa, che mi dite? 633 01:10:21,305 --> 01:10:24,854 Perch� in quel caso una donna pu� fare entrambi i lavori? 634 01:10:24,891 --> 01:10:28,087 E' la donna che decide di fare anche quell'altro lavoro. 635 01:10:28,124 --> 01:10:31,620 Un uomo non chiede mai alla moglie di lavorare per guadagnare. 636 01:10:31,657 --> 01:10:34,596 Ma se lo fa, ha comunque l'approvazione del marito. 637 01:10:34,633 --> 01:10:37,188 E quanto guadagna, per esempio? 638 01:10:37,538 --> 01:10:40,457 Quanto le danno al mese? Me lo dica un po'! 639 01:10:41,129 --> 01:10:44,297 Per esempio, una donna lavora dalla mattina alla sera. 640 01:10:44,334 --> 01:10:46,957 Deve lavorare almeno otto ore. 641 01:10:46,983 --> 01:10:49,486 Dovunque va, deve lavorare almeno otto ore al giorno. 642 01:10:49,522 --> 01:10:51,816 Mi dice quanto pu� guadagnare? 643 01:10:51,923 --> 01:10:55,885 Alla fine del mese le danno 20 mila toman, o 30 mila. Oppure 40 mila. 644 01:10:56,132 --> 01:11:00,720 E di questi 40 mila, ne deve dare 20 mila a qualcuno che le tiene il bambino. 645 01:11:01,178 --> 01:11:04,447 Gli altri 20 mila servono per i vestiti e le altre cose. 646 01:11:04,483 --> 01:11:06,950 Cos� � una fregatura per il marito, o no? 647 01:11:06,987 --> 01:11:10,432 Allora l'uomo dice: "Tu rimani a casa e io lavorer� di pi�. 648 01:11:10,468 --> 01:11:15,534 Ogni sera lavorer� un'ora di pi�. Guadagner� anche i soldi del tuo lavoro". 649 01:11:16,555 --> 01:11:20,138 A questo punto, dico io: ma chi te lo fa fare? 650 01:11:20,279 --> 01:11:23,896 Restatene a casa, no? Questo si chiama "uomo". 651 01:11:24,558 --> 01:11:27,269 Scusatemi, torno subito. 652 01:11:46,199 --> 01:11:47,763 Ma dove � andato? 653 01:11:47,836 --> 01:11:50,964 Quando sono fuori casa, parlano cos� delle loro donne. 654 01:11:51,068 --> 01:11:53,675 Ma a casa fanno quello che vogliono le mogli. 655 01:12:01,887 --> 01:12:03,973 Scusatemi. 656 01:12:06,481 --> 01:12:08,767 Aveva detto che non aiutava la moglie... 657 01:12:08,777 --> 01:12:13,709 Ho detto che i lavori dentro casa sono della donna, ma non sono uno sfruttatore. 658 01:12:14,266 --> 01:12:16,352 E' troppo pesante per lei. 659 01:12:16,469 --> 01:12:20,639 E sono io quello che paga le parcelle se le fa male la schiena. 660 01:12:21,580 --> 01:12:26,376 Prender� un'altra strada, qui il traffico � lento. 661 01:12:26,556 --> 01:12:28,641 Qualcuno vuole scendere? 662 01:12:28,736 --> 01:12:31,134 Mi faccia scendere qui. 663 01:12:31,275 --> 01:12:34,005 La porter� un po' pi� avanti. 664 01:12:36,359 --> 01:12:39,070 Sto andando in ospedale per vedere mia moglie. 665 01:12:39,117 --> 01:12:41,203 Come vuole. 666 01:12:42,178 --> 01:12:44,889 Anch'io scendo qui. 667 01:12:45,899 --> 01:12:49,236 Ma tu non volevi andare all'ufficio postale? 668 01:12:50,633 --> 01:12:52,718 No! Io scendo qui! 669 01:12:52,963 --> 01:12:55,883 Conosco la strada di casa da qui. 670 01:12:56,340 --> 01:13:00,093 - Le pago la corsa. - Va bene cos�, tieniti i soldi. 671 01:13:00,202 --> 01:13:02,496 - La prego, li prenda. - No, grazie. 672 01:13:02,878 --> 01:13:04,963 Arrivederci! 673 01:13:15,334 --> 01:13:17,419 Non cambiate corsia! 674 01:13:48,123 --> 01:13:56,123 [Radiocronaca di una partita di calcio] 675 01:14:55,174 --> 01:15:03,174 [Malfunzionamento del radiomicrofono di Mina] 676 01:15:03,989 --> 01:15:06,075 Dimmi, tesoro... 677 01:15:06,283 --> 01:15:14,283 [Malfunzionamento del radiomicrofono di Mina] 678 01:15:15,887 --> 01:15:19,433 Senti, ma tuo fratello � pi� piccolo o pi� grande di te? 679 01:15:19,784 --> 01:15:21,244 Pi� grande. 680 01:15:21,411 --> 01:15:26,207 Allora deve sapere che non si fa aspettare una bambina davanti a una sala da t�. 681 01:15:26,428 --> 01:15:29,507 Lui non mi ha detto davanti alla sala da t�. 682 01:15:29,544 --> 01:15:32,586 Mi ha detto di aspettare davanti all'ufficio postale. 683 01:15:32,623 --> 01:15:37,362 Guarda, c'� un ufficio postale qui e un altro nella piazza. 684 01:15:37,607 --> 01:15:40,110 Lui aveva detto il primo. 685 01:15:40,277 --> 01:15:43,231 Va bene. Allora, il primo ufficio postale � qui. 686 01:15:43,476 --> 01:15:46,605 La sala da t� non � un posto adatto a una bambina. 687 01:15:46,644 --> 01:15:49,772 Forse ti domanderai cosa ci faccia io qui. 688 01:15:50,122 --> 01:15:53,787 Vedi, questo � il mio ritrovo abituale. 689 01:15:53,823 --> 01:15:57,765 Io sono costretto a venire qui. Vengo a cercare lavoro, una festa. 690 01:15:57,811 --> 01:15:59,896 Qualcosa dove andare a suonare. 691 01:16:00,073 --> 01:16:04,526 Dimmi un po', quali famosi attori del cinema conosci? 692 01:16:05,083 --> 01:16:08,629 - Abdoli, Hoshiar e Bidar... - E poi? 693 01:16:09,417 --> 01:16:13,588 - Ce n'� un altro, per�... - Non mi riconosci? 694 01:16:14,199 --> 01:16:16,806 - No. - Non hai mai sentito la mia voce? 695 01:16:17,122 --> 01:16:20,250 - No. - Tuo padre mi conosce bene. 696 01:16:21,503 --> 01:16:25,048 Perch� lui sa chi � John Wayne. 697 01:16:25,436 --> 01:16:29,815 - Allora sei uno straniero? - No, cara. Non sono un straniero. 698 01:16:30,561 --> 01:16:33,168 Io doppiavo John Wayne. 699 01:16:33,507 --> 01:16:37,469 Io ero pi� famoso di quelli che hai nominato. 700 01:16:38,307 --> 01:16:42,478 E' vero che non faccio pi� il doppiaggio... 701 01:16:43,295 --> 01:16:46,214 Per� almeno suono la musica. 702 01:16:52,177 --> 01:16:54,680 Ti ho vista due settimane fa... 703 01:16:55,551 --> 01:16:58,887 quando hai fatto quella scena davanti alla scuola. 704 01:16:59,525 --> 01:17:00,777 Era piuttosto buona. 705 01:17:00,882 --> 01:17:04,010 Ma la cosa migliore � stata davanti alla farmacia, 706 01:17:04,084 --> 01:17:08,691 quando hai detto a quella donna di andare a prendere le tue cose. 707 01:17:08,832 --> 01:17:10,917 Ti ho osservata. 708 01:17:11,359 --> 01:17:13,132 Sei stata perfetta. 709 01:17:13,237 --> 01:17:15,531 Tutto a posto. Trover� la mia strada. 710 01:17:15,686 --> 01:17:18,692 Va bene, allora camminiamo sul marciapiede. 711 01:17:18,768 --> 01:17:23,981 Vai l�, vicino alla cassetta postale. Vedi quella vecchietta? 712 01:17:24,058 --> 01:17:28,229 Resta l� vicino a quella signora finch� non arriva tuo fratello. 713 01:17:28,586 --> 01:17:32,652 - Non ti muovere finch� non arriva. - Va bene. 714 01:17:32,758 --> 01:17:37,178 D� pure a tuo padre che se ha una festa, o qualcosa del genere, 715 01:17:37,422 --> 01:17:41,175 di ricordarsi della sala da t�, mi pu� trovare l�. 716 01:17:41,733 --> 01:17:44,861 Scusi, ma che nome devo dire a mio padre? 717 01:17:44,973 --> 01:17:48,170 Basta che gli dici John Wayne, lui lo sa. 718 01:17:48,415 --> 01:17:51,543 - Arrivederci. - Arrivederci, bambina. Arrivederci. 719 01:17:55,754 --> 01:17:58,257 Scusi, signora. Posso chiedere una cosa? 720 01:17:58,363 --> 01:18:00,449 E' da molto che aspetta qui? 721 01:18:00,870 --> 01:18:02,955 Circa mezz'ora. 722 01:18:03,235 --> 01:18:06,401 Non ha visto mio fratello con la sua bici? 723 01:18:06,646 --> 01:18:09,461 E' un po' pi� alto di me. 724 01:18:09,977 --> 01:18:13,105 Sono qui da un po', ma non ho visto nessun ragazzo. 725 01:18:56,991 --> 01:19:00,119 Salve signora. Sta aspettando? 726 01:19:00,260 --> 01:19:04,847 Ho una lettera per te. - C'� la cassetta della posta. - E' per l'estero. 727 01:19:04,879 --> 01:19:09,154 Va bene, le lettere vengono smistate pi� tardi. 728 01:19:43,748 --> 01:19:45,625 Salve, signore! 729 01:19:45,731 --> 01:19:48,859 Lei sa da che parte � casa mia? 730 01:19:48,969 --> 01:19:51,054 Casa tua? Come faccio a saperlo? 731 01:19:51,228 --> 01:19:54,565 E' lei che ha detto a mio padre di andare dal meccanico. 732 01:19:55,371 --> 01:19:58,082 Mio padre � quello che ha una Renault. 733 01:19:58,431 --> 01:20:00,829 Quella bianca che fa molto fumo. 734 01:20:00,900 --> 01:20:03,996 Allora � per questo che gli ho detto di ripararla! 735 01:20:04,241 --> 01:20:06,327 Fai attenzione alle macchine. 736 01:20:09,932 --> 01:20:14,937 Allora mio padre le ha detto che l'avrebbe riparata per la fine del mese. 737 01:20:16,730 --> 01:20:20,349 Noi mandiamo a riparare tutte le macchine che fumano! 738 01:20:20,499 --> 01:20:24,878 Lei ha persino fatto la multa a mio padre. 739 01:20:25,123 --> 01:20:27,209 Ne faccio tante! 740 01:20:27,348 --> 01:20:33,187 La sua macchina ha avuto incidenti. Ha una ammaccatura e con su della vernice rossa. 741 01:20:33,604 --> 01:20:35,689 Non posso ricordarmi tuo padre. 742 01:20:35,712 --> 01:20:39,570 - Mi scusi, sono sempre qui. - Le ripeto che per nessun motivo... 743 01:20:40,352 --> 01:20:44,523 Questo motorino non � mio, quindi per favore mi restituisca il libretto. 744 01:20:52,321 --> 01:20:56,075 Una volta lei ha fatto la multa, per� poi siete diventati amici. 745 01:20:56,256 --> 01:21:00,009 Mio padre si chiama Mohamad-Khani. Si ricorda? 746 01:21:00,664 --> 01:21:04,522 Ma non posso ricordarmi il nome di tuo padre, lo capisci? 747 01:21:13,537 --> 01:21:15,623 Signore! 748 01:21:17,964 --> 01:21:20,049 Signore! 749 01:21:20,538 --> 01:21:23,424 Signore! Signore! 750 01:21:23,669 --> 01:21:31,490 Sua madre era malata e mio padre le ha dato delle pillole rosse. 751 01:21:31,601 --> 01:21:33,687 Non me lo ricordo. 752 01:21:44,300 --> 01:21:46,594 Signore, allora non se lo ricorda? 753 01:21:46,738 --> 01:21:48,824 Mi ricordo cosa? 754 01:21:48,845 --> 01:21:51,764 Non sa dov'� la macchina del mio pap�? 755 01:21:51,955 --> 01:21:53,623 Non lo so. 756 01:21:53,924 --> 01:21:57,156 Ma se lei lo fermava e gli dava la multa tutti i giorni. 757 01:21:57,193 --> 01:21:59,695 Si vede che se lo meritava. 758 01:21:59,803 --> 01:22:03,974 - Perch� aveva la macchina che fumava. - Allora doveva farla riparare. 759 01:22:04,138 --> 01:22:08,100 - Ragazzina, mi fai parlare col vigile? - Si preoccupi delle sue cose. 760 01:22:08,309 --> 01:22:10,394 Credevo che la disturbasse. 761 01:22:10,920 --> 01:22:14,361 Ma � stato lei a dirgli di portare la macchina ad aggiustare. 762 01:22:14,397 --> 01:22:16,066 Certo che doveva portarcela. 763 01:22:16,100 --> 01:22:19,267 E poi un giorno mio padre � venuto qui e le ha chiesto 764 01:22:19,371 --> 01:22:22,499 se quelle pastiglie hanno fatto bene a sua madre. 765 01:22:22,539 --> 01:22:24,624 E allora? 766 01:22:25,007 --> 01:22:29,178 - Allora ha detto che sua madre era guarita. - Sta benissimo. 767 01:22:29,496 --> 01:22:32,311 Comunque continuo a non sapere dov'� casa tua. 768 01:22:33,182 --> 01:22:34,954 Se potessi aiutarti lo farei. 769 01:22:35,027 --> 01:22:40,658 Da allora lei chiama mio padre "signor dottore" e mio padre la chiama "capitano". 770 01:22:40,803 --> 01:22:45,729 Ho capito. Tuo padre � dottore, mi hai detto come si chiama. Ma io non me lo ricordo. 771 01:22:45,765 --> 01:22:48,372 L'altra volta � venuto qui e lei gli ha detto 772 01:22:48,476 --> 01:22:51,187 che doveva portare la macchina dal meccanico. 773 01:22:51,309 --> 01:22:55,706 - E lui l'ha fatto? - S�! - L'ha fatto? Allora vai e chiedi a loro. 774 01:22:55,833 --> 01:22:59,587 - Ma lei non mi pu� accompagnare? - Aspetta un minuto. 775 01:23:08,636 --> 01:23:13,015 Se viene Azizi, digli che ho dovuto accompagnare una bambina all'officina. 776 01:23:13,089 --> 01:23:16,843 - Se lei... - Le ho detto di non insistere! 777 01:23:16,987 --> 01:23:23,243 Per favore, agente! Pensavo che lei fosse pi� gentile! 778 01:23:40,297 --> 01:23:44,050 Salve, signore! Veda se pu� aiutare questa bambina. 779 01:23:44,437 --> 01:23:48,124 Sembra che lei sia andato a casa sua per riparare la macchina del padre. 780 01:23:48,161 --> 01:23:49,933 Forse l'avete portata qui. 781 01:23:49,969 --> 01:23:52,471 Non ricorda pi� la strada di casa. 782 01:23:52,508 --> 01:23:55,636 Lei � venuto ad aggiustare la macchina di mio padre. 783 01:23:55,781 --> 01:23:57,866 - Di quale marca? - Renault. 784 01:23:58,110 --> 01:24:03,532 Lei mi ha chiesto un bicchiere d'acqua e io le ho portato una limonata. 785 01:24:04,720 --> 01:24:10,677 - Sicura che era lui? - Non lo so. Aveva la tuta blu. 786 01:24:10,922 --> 01:24:15,219 Per� non riusciva ad aggiustarla e allora l'aveva rimorchiata con una corda. 787 01:24:15,784 --> 01:24:18,567 Vi ha aiutato anche il Capitano. 788 01:24:18,708 --> 01:24:20,793 Com'�? Rossa? 789 01:24:20,933 --> 01:24:23,018 No, � bianca. 790 01:24:23,438 --> 01:24:25,517 A che scuola vai? 791 01:24:25,527 --> 01:24:28,238 Alla scuola Assyeh. Assyeh. 792 01:24:28,656 --> 01:24:32,097 - Prendi lo scuolabus? - No, vado per conto mio. 793 01:24:32,234 --> 01:24:35,988 Mia madre mi veniva a prendere quando ero in prima elementare. 794 01:24:42,643 --> 01:24:46,293 Avresti dovuto aspettare a scuola, allora. 795 01:24:46,570 --> 01:24:49,381 Questa bambina � davvero in gamba! 796 01:24:50,160 --> 01:24:52,871 Tu sai dov'� la tua scuola? 797 01:24:53,846 --> 01:24:57,391 Posso andarci da sola, se mi mostrate la strada. 798 01:24:57,883 --> 01:24:59,969 - Quale scuola? - Assyeh. 799 01:25:00,180 --> 01:25:01,639 - Assyeh? - S�. 800 01:25:01,781 --> 01:25:04,492 - E' una scuola elementare? - S�. 801 01:25:04,633 --> 01:25:07,135 - Che classe fai? - La seconda. 802 01:25:07,289 --> 01:25:11,171 Se arrivo davanti alla scuola, poi ci so andare da sola a casa. 803 01:25:11,207 --> 01:25:15,371 Chiama il ministero dell'educazione e prendi l'indirizzo della sua scuola. 804 01:25:17,609 --> 01:25:20,425 Sai almeno in che quartiere sta la scuola? 805 01:25:20,846 --> 01:25:25,017 Non lo so. Per� vicino c'� un grande negozio di giocattoli. 806 01:25:25,225 --> 01:25:28,145 - Cosa c'�? - Un grande negozio di giocattoli. 807 01:25:34,916 --> 01:25:38,044 Sei andato tu a riparare la macchina di suo padre? 808 01:25:42,418 --> 01:25:45,024 - Che macchina ha tuo padre? - Una Renault. 809 01:25:49,165 --> 01:25:52,502 Se potesse essere cos� gentile da restituirmi il libretto... 810 01:25:52,611 --> 01:25:56,990 Ditemi solo da che parte �, e ci vado da sola. 811 01:26:01,391 --> 01:26:03,476 Ma dov'� questa scuola? 812 01:26:03,617 --> 01:26:06,224 Potrebbe avere l'indirizzo nel suo zainetto. 813 01:26:06,323 --> 01:26:10,494 Non posso andarmene senza il libretto, signor agente. 814 01:26:10,602 --> 01:26:12,687 Ho detto no! 815 01:26:12,723 --> 01:26:15,798 - Guarda nel tuo zainetto, bambina. - No! 816 01:26:16,723 --> 01:26:18,808 Lo risolvo io il problema di questa bambina. 817 01:26:18,845 --> 01:26:20,930 Dice che frequenta la scuola Assyeh. 818 01:26:21,034 --> 01:26:24,162 - Lo risolva. - Lei per� mi restituisce il libretto! 819 01:26:24,304 --> 01:26:28,358 - Ancora? - Bambina, da dove vieni? Direttamente dalla scuola? 820 01:26:28,550 --> 01:26:31,470 S�. No, vengo da un'altra parte! 821 01:26:31,590 --> 01:26:35,287 Allora ti sei persa. Andavi a scuola con la mamma o da sola? 822 01:26:35,821 --> 01:26:39,887 Quando ero in prima ci andavo con la mamma, ma adesso ci vado da sola. 823 01:26:39,992 --> 01:26:42,077 La mamma non mi accompagna pi�. 824 01:26:42,397 --> 01:26:45,883 - E come si chiama la tua scuola? - Assyeh. - Assyeh? 825 01:26:46,024 --> 01:26:49,986 Lei mi porti davanti a scuola, poi la ritrovo io la strada di casa. 826 01:26:50,433 --> 01:26:53,040 - Sicuro? - Io so dov'� la scuola Assyeh. 827 01:26:53,140 --> 01:26:55,955 Lo so anch'io dov'�. Vieni, piccola. Ti ci porto io. 828 01:26:55,965 --> 01:26:58,050 - No, io rimango qui. - Ce la porto io. 829 01:26:58,713 --> 01:27:02,153 E' quella che ha una grande insegna blu sul cancello? - S�. 830 01:27:02,193 --> 01:27:04,696 - Vede che lo so? - Lei non si immischi! 831 01:27:04,836 --> 01:27:11,718 Ma non c'� un grande incrocio e a destra una insegna blu su cui c'� scritto Assyeh? 832 01:27:11,937 --> 01:27:16,734 - S�, � vero. - Ecco, vede? E' come dicevo io. Mi ridia il libretto. 833 01:27:20,266 --> 01:27:25,271 Per� c'� una scuola femminile da questa parte e una da quell'altra. 834 01:27:25,488 --> 01:27:27,574 Ce la porto io. 835 01:27:29,118 --> 01:27:33,497 Andiamo. Mi prendo io cura di lei. 836 01:27:34,514 --> 01:27:37,384 Vado da sola. Mi dica soltanto da che parte �. 837 01:27:37,421 --> 01:27:40,758 E' subito dopo l'incrocio, in fondo alla via a destra. 838 01:27:41,070 --> 01:27:43,156 Grazie di tutto, arrivederci! 839 01:27:53,885 --> 01:27:57,639 Avanti, signore! Forza, donne! 840 01:27:57,952 --> 01:28:00,871 Non avete mai assaggiato dei frutti cos� succosi! 841 01:28:08,422 --> 01:28:09,882 Salve, signor Habibi. 842 01:28:09,986 --> 01:28:11,654 Salve, signorina Mina. 843 01:28:11,718 --> 01:28:14,143 - Come stai? - Non faccio pi� parte del film. 844 01:28:14,247 --> 01:28:16,941 - Perch�? - Non voglio recitare. 845 01:28:17,274 --> 01:28:19,777 Almeno dimmi il perch�. 846 01:28:19,882 --> 01:28:22,280 Non voglio e basta! 847 01:28:22,415 --> 01:28:25,960 - Ma io ti ho raccomandata. - Vende nastri rosa? 848 01:28:26,010 --> 01:28:30,598 - Mi faccia vedere. - Ecco il microfono. - Non posso tenerlo. 849 01:28:31,503 --> 01:28:34,006 - Lo prenda. - Ma io sto chiudendo. 850 01:28:34,080 --> 01:28:35,748 Sono di fretta. 851 01:28:35,837 --> 01:28:37,922 - Arrivederci. - Aspetta, Mina! 852 01:28:38,010 --> 01:28:40,095 Sono subito da lei. 853 01:28:40,168 --> 01:28:41,211 Arrivederci! 854 01:28:41,386 --> 01:28:45,557 - Cosa devo dirgli, allora? - Che le ho dato il microfono. 855 01:28:45,805 --> 01:28:49,350 - Perch� non reciti pi�? - Perch� non voglio. 856 01:28:49,545 --> 01:28:53,716 - Devono darti il compenso. - No, non lo voglio. Arrivederci. 857 01:28:53,946 --> 01:28:57,075 Dio ti accompagni. Poi vengo a parlare con tuo padre. 858 01:28:57,111 --> 01:29:01,282 - Vado di fretta, signor Habibi. - Sto cercando. Adesso lo trovo. 859 01:29:01,565 --> 01:29:03,859 - Ho proprio fretta! - Ma che sar� mai? 860 01:29:03,964 --> 01:29:06,466 - Io sono lo sposo. - Auguri, allora! 861 01:29:06,993 --> 01:29:09,182 Devo cercare bene se voglio trovarlo. 862 01:29:09,287 --> 01:29:11,372 Ce l'ho di colore nero. 863 01:29:11,549 --> 01:29:13,635 Sia benedetta la sua mano. 864 01:29:13,986 --> 01:29:16,697 Se vuole altri colori, vada in piazza Martiri. 865 01:29:16,718 --> 01:29:20,889 Non si dimentichi. Questo pomeriggio. Deve venire assolutamente. 866 01:29:20,910 --> 01:29:23,969 Se Dio vuole verr�. Vi porter� un mazzo di fiori. Auguri! 867 01:29:24,006 --> 01:29:26,821 - Troppo gentile! Arrivederci! - Ancora felicitazioni! 868 01:29:26,926 --> 01:29:31,097 Un punteggio senza precedenti nella storia del calcio iraniano! 869 01:29:31,625 --> 01:29:36,421 La nostra squadra ha battuto la Corea del Sud 6-2. 870 01:29:36,981 --> 01:29:41,569 Permettetemi di congratularmi con i nostri ascoltatori, 871 01:29:41,717 --> 01:29:46,398 e con tutti gli appassionati di calcio, per questa grande vittoria. 872 01:29:48,462 --> 01:29:51,799 - Salve, signor Habibi. - Salve. - Come sta? - Bene, grazie. E lei? 873 01:29:51,837 --> 01:29:56,842 Pu� restituire a Mina il microfono? Le dica che non vuole prendersi la responsabilit�. 874 01:29:56,877 --> 01:30:00,839 - Glielo porti subito. - Cosa avete fatto per irritarla cos�? 875 01:30:00,850 --> 01:30:04,812 Niente. - Quando � arrivata non ascoltava nemmeno ci� che le dicevo. 876 01:30:04,850 --> 01:30:07,807 Non c'era alcun motivo. Se potesse portarle il microfono... 877 01:30:07,843 --> 01:30:12,014 - Nessun problema. Se accetta. - Grazie. - Si figuri. Arrivederci. 878 01:30:17,549 --> 01:30:19,634 Ma come funziona? 879 01:30:31,954 --> 01:30:35,290 Uno, due, tre... 880 01:30:35,952 --> 01:30:38,038 Prova. Uno, due, tre... 881 01:30:38,075 --> 01:30:42,038 L'Arabia Saudita ha battuto la Cina 4-3. 882 01:30:42,415 --> 01:30:45,543 E mercoled�, Iran contro Kuwait... 883 01:31:18,262 --> 01:31:20,661 - L'aveva spento. - No, non l'ho toccato. 884 01:31:20,729 --> 01:31:24,066 Non tocchi mai questo bottone. Signor Najafi, mi sente? 885 01:31:24,558 --> 01:31:27,686 Prima mi lascia andare via e poi suona il campanello. 886 01:31:56,916 --> 01:32:00,044 Devi venire a finire il film. 887 01:32:00,148 --> 01:32:04,319 No. E comunque � a causa sua se sono finita in tutto questo. 888 01:32:45,586 --> 01:32:49,131 - Le avevo detto di non toccarlo. - Non l'ho fatto apposta. 889 01:32:49,340 --> 01:32:51,947 Mi dispiace se si � spento di nuovo. 890 01:32:51,990 --> 01:32:56,787 - Ora � spento, vede? - Ci prover�. Ma non � la fine del mondo! 891 01:32:56,895 --> 01:32:57,938 Cosa ha detto lei? 892 01:32:58,042 --> 01:33:03,256 Non so cosa le abbiate fatto, ma � molto arrabbiata con voi. 893 01:33:03,505 --> 01:33:04,861 Cosa intende? 894 01:33:04,896 --> 01:33:09,275 Posso presentarvi un'altra ragazza della sua et� che ha talento. 895 01:33:09,350 --> 01:33:13,209 - No, grazie. - Allora dovrei andare. Arrivederci. 896 01:33:13,317 --> 01:33:15,402 Arrivederci. 897 01:33:16,481 --> 01:33:20,234 Traduzione: Jago71 younditalia.wordpress.com 76214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.